Updated from svn trunk (rBTS6311).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob2963e005fbe835435f630adf83721eee31c2432f
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'90e940686692')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-01-30 08:45:14\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-01-24 23:13+0100\n"
8 "Last-Translator: Damien Picard (pioverfour) <dam.pic@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French https://wiki.blender.org/wiki/Process/Translate_Blender/French_Team\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: "
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV de shader"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Est-ce que le nom de l’AOV est en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l’AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l’AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d’AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Mute"
202 msgstr "Suspendre"
205 msgid "Action group is muted"
206 msgstr "Le groupe d’actions est suspendu"
209 msgid "Select"
210 msgstr "Sélectionner"
213 msgid "Action group is selected"
214 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
217 msgid "Expanded"
218 msgstr "Déplié"
221 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’action est déplié sauf dans l’éditeur de graphes"
225 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgstr "Déplié dans l’éditeur de graphes"
229 msgid "Action group is expanded in graph editor"
230 msgstr "Le groupe d’actions est déplié dans l’éditeur de graphes"
233 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphes"
237 msgid "Action Groups"
238 msgstr "Groupes d’action"
241 msgid "Collection of action groups"
242 msgstr "Collection de groupes d’action"
245 msgid "Action Pose Markers"
246 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
249 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
253 msgid "Active Pose Marker"
254 msgstr "Marqueur de pose actif"
257 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
261 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
265 msgid "Index of active pose marker"
266 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
269 msgid "Add-on"
270 msgstr "Add-on"
273 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
274 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
277 msgid "Module"
278 msgstr "Module"
281 msgid "Module name"
282 msgstr "Nom du module"
285 msgid "Add-on Preferences"
286 msgstr "Préférences d’add-on"
289 msgid "Password"
290 msgstr "Mot de passe"
293 msgid "E-mail address"
294 msgstr "Adresse mail"
297 msgid "Error Message"
298 msgstr "Message d’erreur"
301 msgid "Message"
302 msgstr "Message"
305 msgid "Compute Device Type"
306 msgstr "Type de périphérique de calculs"
309 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
310 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
313 msgid "Kernel Optimization"
314 msgstr "Optimisation des noyaux"
317 msgid "Kernels can be optimized based on scene content. Optimized kernels are requested at the start of a render. If optimized kernels are not available, rendering will proceed using generic kernels until the optimized set is available in the cache. This can result in additional CPU usage for a brief time (tens of seconds)"
318 msgstr "Les noyaux peuvent être optimisés d’après le contenu de la scène. Les noyaux optimisés sont demandés au début d’un rendu. Si les noyaux optimisés ne sont pas disponibles, le rendu continuera en utilisant des noyaux génériques jusqu’à ce que les optimisés soient disponibles dans le cache. L’utilisation CPU peut augmenter brièvement dans ce cas (en dizaines de secondes)"
321 msgid "Off"
322 msgstr "Désactivé"
325 msgid "Disable kernel optimization. Slowest rendering, no extra background CPU usage"
326 msgstr "Désactiver l’optimisation des noyaux. Rendu le plus lent, aucune utilisation CPU en arrière-plan supplémentaire"
329 msgid "Intersection only"
330 msgstr "Intersection seulement"
333 msgid "Optimize only intersection kernels. Faster rendering, negligible extra background CPU usage"
334 msgstr "Optimiser seulement les noyaux d’intersection. Rendu plus rapide, utilisation CPU en arrière-plan négligeable"
337 msgid "Full"
338 msgstr "Complet"
341 msgid "Optimize all kernels. Fastest rendering, may result in extra background CPU usage"
342 msgstr "Optimiser tous les noyaux. Rendu le plus rapide, utilisation CPU en arrière-plan supplémentaire possible"
345 msgid "Distribute memory across devices"
346 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
349 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
350 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l’y dupliquer"
353 msgid "MetalRT (Experimental)"
354 msgstr "MetalRT (expérimental)"
357 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
358 msgstr "MetalRT pour le lancer de rayons utilise moins de mémoire pour les scènes utilisant beaucoup de courbes, et peut donner de meilleures performances dans certains cas. Cependant la prise en charge est expérimentale et le rendu de certaines scènes peut être incorrect"
361 msgid "KHR_materials_variants_ui"
362 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
365 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
366 msgstr "Afficher l’interface glTF pour gérer les variantes de matériaux"
369 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
370 msgstr "Afficher le nœud de sortie de matériau glTF (glTF Material Output) dans l’éditeur de shader (menu Ajouter > Sortie)"
373 msgid "Fribidi Library"
374 msgstr "Bibliothèque FriBidi"
377 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
378 msgstr "La bibliothèque C FriBidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
381 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
382 msgstr "Exécutable gettext « msgfmt »"
385 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
386 msgstr "Le « compilateur » gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
389 msgid "Translation Root"
390 msgstr "Racine de la traduction"
393 msgid "The bf-translation repository"
394 msgstr "Le dépôt bf-translation"
397 msgid "Import Paths"
398 msgstr "Chemins d’import"
401 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
402 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des « ; »)"
405 msgid "Source Root"
406 msgstr "Racine code source"
409 msgid "The Blender source root path"
410 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
413 msgid "Spell Cache"
414 msgstr "Cache de vérification orthographique"
417 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
418 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
421 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
422 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
425 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
426 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant pas par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
429 msgid "Persistent Data Path"
430 msgstr "Données persistantes"
433 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
434 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
437 msgid "User Add-ons"
438 msgstr "Add-ons utilisateurs"
441 msgid "Collection of add-ons"
442 msgstr "Collection d’add-ons"
445 msgid "Animation Data"
446 msgstr "Données d’animation"
449 msgid "Animation data for data-block"
450 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
453 msgid "Action"
454 msgstr "Action"
457 msgid "Active Action for this data-block"
458 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
461 msgid "Action Blending"
462 msgstr "Mélange d’actions"
465 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
466 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
469 msgid "Replace"
470 msgstr "Remplacer"
473 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
474 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
477 msgid "Combine"
478 msgstr "Combiner"
481 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
482 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
485 msgid "Add"
486 msgstr "Ajouter"
489 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
490 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
493 msgid "Subtract"
494 msgstr "Soustraire"
497 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
498 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
501 msgid "Multiply"
502 msgstr "Multiplier"
505 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
506 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
509 msgid "Action Extrapolation"
510 msgstr "Extrapolation d’action"
513 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
514 msgstr "Action à réaliser pour les trous après l’intervalle de l’action active (lors de l’évaluation avec le NLA)"
517 msgid "Nothing"
518 msgstr "Rien"
521 msgid "Strip has no influence past its extents"
522 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
525 msgid "Hold"
526 msgstr "Maintenir"
529 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
530 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
533 msgid "Hold Forward"
534 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
537 msgid "Only hold last frame"
538 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
541 msgid "Action Influence"
542 msgstr "Influence de l’action"
545 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
546 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
549 msgid "Drivers"
550 msgstr "Contrôleurs"
553 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
554 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
557 msgid "NLA Tracks"
558 msgstr "Pistes NLA"
561 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
562 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
565 msgid "NLA Evaluation Enabled"
566 msgstr "Évaluation NLA activée"
569 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
570 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
573 msgid "Use NLA Tweak Mode"
574 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
577 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
578 msgstr "S’il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
581 msgid "Collection of Driver F-Curves"
582 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
585 msgid "Animation Visualization"
586 msgstr "Visualisation d’animation"
589 msgid "Settings for the visualization of motion"
590 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
593 msgid "Motion Paths"
594 msgstr "Chemins de mouvement"
597 msgid "Motion Path settings for visualization"
598 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
601 msgid "Motion Path Settings"
602 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
605 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
606 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
609 msgid "Bake Location"
610 msgstr "Précalculer position"
613 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
614 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
617 msgid "Heads"
618 msgstr "Têtes"
621 msgid "Calculate bone paths from heads"
622 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
625 msgid "Tails"
626 msgstr "Queues"
629 msgid "Calculate bone paths from tails"
630 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
633 msgid "After Current"
634 msgstr "Après actuelle"
637 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
638 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame actuelle (uniquement pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
641 msgid "Before Current"
642 msgstr "Avant actuelle"
645 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
646 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame actuelle (seulement pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
649 msgid "End Frame"
650 msgstr "Frame de fin"
653 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
654 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
657 msgid "Start Frame"
658 msgstr "Frame de début"
661 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
662 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
665 msgid "Frame Step"
666 msgstr "Pas de frame"
669 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
670 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Sur images clés »)"
673 msgid "Has Motion Paths"
674 msgstr "A chemins de mouvement"
677 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
678 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
681 msgid "Paths Range"
682 msgstr "Intervalle de chemins"
685 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
686 msgstr "Type d’intervalle à calculer pour les chemins de mouvement"
689 msgid "All Keys"
690 msgstr "Toutes les clés"
693 msgid "From the first keyframe to the last"
694 msgstr "De la première à la dernière clé"
697 msgid "Selected Keys"
698 msgstr "Clés sélectionnées"
701 msgid "From the first selected keyframe to the last"
702 msgstr "De la première à la dernière clé sélectionnées"
705 msgid "Scene Frame Range"
706 msgstr "Intervalle de frames de la scène"
709 msgid "The entire Scene / Preview range"
710 msgstr "Tout l’intervalle de scène ou de prévisualisation"
713 msgid "Manual Range"
714 msgstr "Intervalle manuel"
717 msgid "Manually determined frame range"
718 msgstr "Intervalle de frames choisi manuellement"
721 msgid "Show Frame Numbers"
722 msgstr "Afficher numéros de frame"
725 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
726 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
729 msgid "All Action Keyframes"
730 msgstr "Toutes les images clés d’action"
733 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
734 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher les images clés dans l’ensemble de de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
737 msgid "Highlight Keyframes"
738 msgstr "Surligner images clés"
741 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
742 msgstr "Accentuer la position de images clés sur les chemins de mouvement"
745 msgid "Show Keyframe Numbers"
746 msgstr "Afficher numéros d’images clés"
749 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
750 msgstr "Afficher numéros de frame des images clés sur les chemins de mouvement"
753 msgid "Paths Type"
754 msgstr "Type de chemins"
757 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
758 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
761 msgid "Around Frame"
762 msgstr "Autour de la frame"
765 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
766 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image actuelle"
769 msgid "In Range"
770 msgstr "Dans l’intervalle"
773 msgid "Display Paths of poses within specified range"
774 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
777 msgid "Any Type"
778 msgstr "N’importe quel type"
781 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
782 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
785 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
786 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
789 msgid "Height"
790 msgstr "Hauteur"
793 msgid "Area height"
794 msgstr "Hauteur de la zone"
797 msgid "Regions"
798 msgstr "Régions"
801 msgid "Regions this area is subdivided in"
802 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
805 msgid "Show Menus"
806 msgstr "Afficher menus"
809 msgid "Show menus in the header"
810 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
813 msgid "Spaces"
814 msgstr "Espaces"
817 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
818 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (note : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
821 msgid "Editor Type"
822 msgstr "Type d’éditeur"
825 msgid "Current editor type for this area"
826 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
829 msgid "Empty"
830 msgstr "Vide"
833 msgid "3D Viewport"
834 msgstr "Vue 3D"
837 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
838 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
841 msgid "UV/Image Editor"
842 msgstr "Éditeur UV/Image"
845 msgid "View and edit images and UV Maps"
846 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
849 msgid "Node Editor"
850 msgstr "Éditeur de nœuds"
853 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
854 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
857 msgid "Video Sequencer"
858 msgstr "Séquenceur vidéo"
861 msgid "Video editing tools"
862 msgstr "Outils d’édition vidéo"
865 msgid "Movie Clip Editor"
866 msgstr "Éditeur de clips vidéo"
869 msgid "Motion tracking tools"
870 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
873 msgid "Dope Sheet"
874 msgstr "Feuille d’exposition"
877 msgid "Adjust timing of keyframes"
878 msgstr "Ajuster le timing des images clés"
881 msgid "Graph Editor"
882 msgstr "Éditeur de graphes"
885 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
886 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clés"
889 msgid "Nonlinear Animation"
890 msgstr "Animation non-linéaire"
893 msgid "Combine and layer Actions"
894 msgstr "Combiner et disposer les actions"
897 msgid "Text Editor"
898 msgstr "Éditeur de texte"
901 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
902 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
905 msgid "Python Console"
906 msgstr "Console python"
909 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
910 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
913 msgid "Info"
914 msgstr "Infos"
917 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
918 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
921 msgid "Top Bar"
922 msgstr "Barre supérieure"
925 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
926 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
929 msgid "Status Bar"
930 msgstr "Barre de statut"
933 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
934 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
937 msgid "Outliner"
938 msgstr "Synoptique"
941 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
942 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
945 msgid "Properties"
946 msgstr "Propriétés"
949 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
950 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
953 msgid "File Browser"
954 msgstr "Navigateur de fichiers"
957 msgid "Browse for files and assets"
958 msgstr "Parcourir des fichiers et assets"
961 msgid "Spreadsheet"
962 msgstr "Tableur"
965 msgid "Explore geometry data in a table"
966 msgstr "Explorer les données de géométrie dans un tableau"
969 msgid "Preferences"
970 msgstr "Préférences"
973 msgid "Edit persistent configuration settings"
974 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
977 msgid "Width"
978 msgstr "Largeur"
981 msgid "Area width"
982 msgstr "Largeur de la zone"
985 msgid "X Position"
986 msgstr "Position X"
989 msgid "The window relative vertical location of the area"
990 msgstr "La position verticale de la zone relativement à la fenêtre"
993 msgid "Y Position"
994 msgstr "Position Y"
997 msgid "The window relative horizontal location of the area"
998 msgstr "La position horizontale de la zone relativement à la fenêtre"
1001 msgid "Area Spaces"
1002 msgstr "Espaces des zones"
1005 msgid "Collection of spaces"
1006 msgstr "Collection d’espaces"
1009 msgid "Active Space"
1010 msgstr "Espace actif"
1013 msgid "Space currently being displayed in this area"
1014 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
1017 msgid "Armature Bones"
1018 msgstr "Os d’armature"
1021 msgid "Collection of armature bones"
1022 msgstr "Collection d’os d’armature"
1025 msgid "Active Bone"
1026 msgstr "Os actif"
1029 msgid "Armature's active bone"
1030 msgstr "Os actif de l’armature"
1033 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
1034 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
1037 msgid "Collection of target bones and weights"
1038 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
1041 msgid "Armature EditBones"
1042 msgstr "Os d’édition d’armature"
1045 msgid "Collection of armature edit bones"
1046 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
1049 msgid "Active EditBone"
1050 msgstr "Os d’édition actif"
1053 msgid "Armatures active edit bone"
1054 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
1057 msgid "Catalog Path"
1058 msgstr "Chemin du catalogue"
1061 msgid "Asset Library Reference"
1062 msgstr "Référence bibliothèque d’assets"
1065 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1066 msgstr "Identifiant pour désigner la bibliothèque d’assets"
1069 msgid "Asset Data"
1070 msgstr "Données d’asset"
1073 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1074 msgstr "Données supplémentaires stockées pour un bloc de données d’asset"
1077 msgid "Active Tag"
1078 msgstr "Étiquette active"
1081 msgid "Index of the tag set for editing"
1082 msgstr "Indice de l’étiquette à éditer"
1085 msgid "Author"
1086 msgstr "Auteur"
1089 msgid "Name of the creator of the asset"
1090 msgstr "Nom du créateur de l’asset"
1093 msgid "Catalog UUID"
1094 msgstr "UUID du catalogue"
1097 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1098 msgstr "Identifiant pour le catalogue d’assets, utilisé par Blender pour retrouver le chemin du catalogue de l’asset. Doit être un UUID selon RFC4122"
1101 msgid "Catalog Simple Name"
1102 msgstr "Nom simple du catalogue"
1105 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1106 msgstr "Nom simple du catalogue d’assets, utile pour le débogage et la récupération de données"
1109 msgid "Description"
1110 msgstr "Description"
1113 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1114 msgstr "Une description de l’asset affichée à l’utilisateur"
1117 msgid "Tags"
1118 msgstr "Étiquettes"
1121 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1122 msgstr "Étiquettes personnalisées pour l’asset, utilisées pour filtrer et pour la gestion d’asset en général"
1125 msgid "Asset Tag"
1126 msgstr "Étiquette de l’asset"
1129 msgid "User defined tag (name token)"
1130 msgstr "Étiquette définie par l’utilisateur"
1133 msgid "The identifier that makes up this tag"
1134 msgstr "L’identifiant qui compose cette étiquette"
1137 msgid "Asset Tags"
1138 msgstr "Étiquettes d’assets"
1141 msgid "Collection of custom asset tags"
1142 msgstr "Collection d’étiquettes d’assets personnalisées"
1145 msgid "Geometry attribute"
1146 msgstr "Attribut de géométrie"
1149 msgid "Data Type"
1150 msgstr "Type de données"
1153 msgid "Type of data stored in attribute"
1154 msgstr "Type de données stockées en attribut"
1157 msgid "Float"
1158 msgstr "Flottant"
1161 msgid "Floating-point value"
1162 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
1165 msgid "Integer"
1166 msgstr "Entier"
1169 msgid "32-bit integer"
1170 msgstr "Entier 32-bit"
1173 msgid "Vector"
1174 msgstr "Vecteur"
1177 msgid "3D vector with floating-point values"
1178 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
1181 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1182 msgstr "Couleur RVBA avec valeurs en virgule flottante 32 bits"
1185 msgid "Byte Color"
1186 msgstr "Couleur (octet)"
1189 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1190 msgstr "Couleur RVBA avec valeurs positives entières 8 bit"
1193 msgid "String"
1194 msgstr "Chaîne de caractères"
1197 msgid "Text string"
1198 msgstr "Chaîne de texte"
1201 msgid "Boolean"
1202 msgstr "Booléen"
1205 msgid "True or false"
1206 msgstr "Vrai ou faux"
1209 msgid "2D Vector"
1210 msgstr "Vecteur 2D"
1213 msgid "2D vector with floating-point values"
1214 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1217 msgid "8-Bit Integer"
1218 msgstr "Entier 8 bits"
1221 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1222 msgstr "Nombre entier plus petit, dans une plage de -128 à 127"
1225 msgid "Domain"
1226 msgstr "Domaine"
1229 msgid "Domain of the Attribute"
1230 msgstr "Domaine de l’attribut"
1233 msgid "Point"
1234 msgstr "Point"
1237 msgid "Attribute on point"
1238 msgstr "Attribut sur point"
1241 msgid "Edge"
1242 msgstr "Arête"
1245 msgid "Attribute on mesh edge"
1246 msgstr "Attribut sur arête de maillage"
1249 msgid "Face"
1250 msgstr "Face"
1253 msgid "Attribute on mesh faces"
1254 msgstr "Attribut sur les faces de maillage"
1257 msgid "Face Corner"
1258 msgstr "Coin de la face"
1261 msgid "Attribute on mesh face corner"
1262 msgstr "Attribut sur les coins des faces de maillage"
1265 msgid "Spline"
1266 msgstr "Spline"
1269 msgid "Attribute on spline"
1270 msgstr "Attribut sur spline"
1273 msgid "Instance"
1274 msgstr "Instance"
1277 msgid "Attribute on instance"
1278 msgstr "Attribut sur instance"
1281 msgid "Is Internal"
1282 msgstr "Est interne"
1285 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1286 msgstr "L’attribut est conçu pour un usage interne par Blender"
1289 msgid "Name of the Attribute"
1290 msgstr "Nom de l’attribut"
1293 msgid "Bool Attribute"
1294 msgstr "Attribut Booléen"
1297 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1298 msgstr "Attribut de géométrie contenant des booléens"
1301 msgid "Byte Color Attribute"
1302 msgstr "Attribut de couleur (octet)"
1305 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1306 msgstr "Attribut de géométrie contenant des couleurs RVBA sous forme d’entiers positifs, utilisant 8 bits par canal"
1309 msgid "8-bit Integer Attribute"
1310 msgstr "Attribut entier 8 bits"
1313 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1314 msgstr "Attribut de géométrie contenant entiers de 8 bits"
1317 msgid "Float2 Attribute"
1318 msgstr "Attribut Float2"
1321 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1322 msgstr "Attribut de géométrie contenant des vecteurs 2D à virgule flottante"
1325 msgid "Float Attribute"
1326 msgstr "Attribut flottant"
1329 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1330 msgstr "Attribut de géométrie contenant des valeurs à virgule flottante"
1333 msgid "Float Color Attribute"
1334 msgstr "Attribut de couleur flottant"
1337 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1338 msgstr "Attribut de géométrie contenant des couleurs RVBA sous forme de nombres réels, utilisant 32 bits par canal"
1341 msgid "Float Vector Attribute"
1342 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1345 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1346 msgstr "Attribut de géométrie contenant des vecteurs 3D à virgule flottante"
1349 msgid "Integer Attribute"
1350 msgstr "Attribut Entier"
1353 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1354 msgstr "Attribut de géométrie contenant des valeurs entières"
1357 msgid "String Attribute"
1358 msgstr "Attribut chaîne"
1361 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1362 msgstr "Attribut de géométrie contenant des chaînes de caractères"
1365 msgid "Attribute Group"
1366 msgstr "Groupe d’attributs"
1369 msgid "Group of geometry attributes"
1370 msgstr "Groupe d’attributs de géométrie"
1373 msgid "Active Attribute"
1374 msgstr "Attribut actif"
1377 msgid "Active attribute"
1378 msgstr "Attribut actif"
1381 msgid "Active Color"
1382 msgstr "Couleur active"
1385 msgid "Active color attribute for display and editing"
1386 msgstr "Attribut de couleur actif pour l’affichage et l’édition"
1389 msgid "Active Color Index"
1390 msgstr "Indice couleur active"
1393 msgid "Active color attribute index"
1394 msgstr "Indice de l’attribut de couleur actif"
1397 msgid "Active Color Attribute"
1398 msgstr "Attribut de couleur actif"
1401 msgid "The name of the active color attribute for display and editing"
1402 msgstr "Nom de l’attribut de couleur actif pour l’affichage et l’édition"
1405 msgid "Active Attribute Index"
1406 msgstr "Indice attribut actif"
1409 msgid "Active attribute index"
1410 msgstr "Indice de l’attribut actif"
1413 msgid "Default Color Attribute"
1414 msgstr "Attribut de couleur par défaut"
1417 msgid "The name of the default color attribute used as a fallback for rendering"
1418 msgstr "Nom de l’attribut de couleur par défaut utilisé en solution de repli pour le rendu"
1421 msgid "Active Render Color Index"
1422 msgstr "Indice couleur active au rendu"
1425 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1426 msgstr "Indice de l’attribut de couleur utilisé en solution de repli pour le rendu"
1429 msgid "Bake Data"
1430 msgstr "Données de précalcul"
1433 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1434 msgstr "Données de précalcul pour un bloc de données scène"
1437 msgid "Cage Extrusion"
1438 msgstr "Extrusion de cage"
1441 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1442 msgstr "Grossir l’objet actif de la valeur spécifiée pour le précalcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l’extérieur des objets maillages sélectionnés"
1445 msgid "Cage Object"
1446 msgstr "Objet cage"
1449 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1450 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1453 msgid "File Path"
1454 msgstr "Chemin de fichier"
1457 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1458 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1461 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1462 msgstr "Taille verticale de la carte de précalcul"
1465 msgid "Image Format"
1466 msgstr "Format d’image"
1469 msgid "Margin"
1470 msgstr "Marge"
1473 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1474 msgstr "Étend le résultat précalculé comme filtre post-process"
1477 msgid "Margin Type"
1478 msgstr "Type de marge"
1481 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1482 msgstr "Algorithme pour étendre le résultat précalculé"
1485 msgid "Adjacent Faces"
1486 msgstr "Faces adjacentes"
1489 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1490 msgstr "Utiliser les pixels des faces adjacentes à travers les coutures UV"
1493 msgid "Extend"
1494 msgstr "Étendre"
1497 msgid "Extend border pixels outwards"
1498 msgstr "Étendre les pixels de la bordure vers l’extérieur"
1501 msgid "Max Ray Distance"
1502 msgstr "Distance rayon max"
1505 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1506 msgstr "La distance de rayon maximale pour faire correspondre les points entre l’objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n’y a pas de limite"
1509 msgid "Normal Space"
1510 msgstr "Espace des normales"
1513 msgid "Axis to bake in blue channel"
1514 msgstr "Axe à précalculer dans le canal bleu"
1517 msgid "+X"
1518 msgstr "+X"
1521 msgid "+Y"
1522 msgstr "+Y"
1525 msgid "+Z"
1526 msgstr "+Z"
1529 msgid "-X"
1530 msgstr "-X"
1533 msgid "-Y"
1534 msgstr "-Y"
1537 msgid "-Z"
1538 msgstr "-Z"
1541 msgid "Axis to bake in green channel"
1542 msgstr "Axe à précalculer dans le canal vert"
1545 msgid "Axis to bake in red channel"
1546 msgstr "Axe à précalculer dans le canal rouge"
1549 msgid "Choose normal space for baking"
1550 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les précalculs"
1553 msgid "Object"
1554 msgstr "Objet"
1557 msgid "Bake the normals in object space"
1558 msgstr "Précalculer les normales en espace objet"
1561 msgid "Tangent"
1562 msgstr "Tangent"
1565 msgid "Bake the normals in tangent space"
1566 msgstr "Précalculer les normales en espace tangent"
1569 msgid "Pass Filter"
1570 msgstr "Filtre de passe"
1573 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1574 msgstr "Passes à inclure dans la passe de précalcul active"
1577 msgid "None"
1578 msgstr "Aucun"
1581 msgid "Emit"
1582 msgstr "Émission"
1585 msgid "Direct"
1586 msgstr "Direct"
1589 msgid "Indirect"
1590 msgstr "Indirect"
1593 msgid "Diffuse"
1594 msgstr "Diffuse"
1597 msgid "Glossy"
1598 msgstr "Brillant"
1601 msgid "Transmission"
1602 msgstr "Transmission"
1605 msgid "Save Mode"
1606 msgstr "Mode d’enregistrement"
1609 msgid "Where to save baked image textures"
1610 msgstr "Où enregistrer les textures précalculées"
1613 msgid "Internal"
1614 msgstr "Interne"
1617 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1618 msgstr "Enregistrer la carte de précalcul dans un bloc de données image interne"
1621 msgid "External"
1622 msgstr "Externe"
1625 msgid "Save the baking map in an external file"
1626 msgstr "Enregistrer la carte de précalcul dans un fichier externe"
1629 msgid "Target"
1630 msgstr "Cible"
1633 msgid "Where to output the baked map"
1634 msgstr "Où écrire la carte précalculée"
1637 msgid "Image Textures"
1638 msgstr "Textures d’image"
1641 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1642 msgstr "Précalculer vers des blocs de données d’image associés aux nœuds de textures d’images actifs dans les matériaux"
1645 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1646 msgstr "Précalculer vers l’attribut de couleur actif dans les maillages"
1649 msgid "Automatic Name"
1650 msgstr "Nom automatique"
1653 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1654 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1657 msgid "Cage"
1658 msgstr "Cage"
1661 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1662 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1665 msgid "Clear"
1666 msgstr "Effacer"
1669 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1670 msgstr "Effacer les images avant de précalculer (interne uniquement)"
1673 msgid "Color the pass"
1674 msgstr "Colorer la passe"
1677 msgid "Add diffuse contribution"
1678 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1681 msgid "Add direct lighting contribution"
1682 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1685 msgid "Add emission contribution"
1686 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1689 msgid "Add glossy contribution"
1690 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1693 msgid "Add indirect lighting contribution"
1694 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1697 msgid "Add transmission contribution"
1698 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1701 msgid "Selected to Active"
1702 msgstr "Sélectionné vers actif"
1705 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1706 msgstr "Précalculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1709 msgid "Split Materials"
1710 msgstr "Diviser matériaux"
1713 msgid "Split external images per material (external only)"
1714 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1717 msgid "View From"
1718 msgstr "Regarder depuis"
1721 msgid "Source of reflection ray directions"
1722 msgstr "Source pour les directions des rayons de réflexion"
1725 msgid "Above Surface"
1726 msgstr "Au-dessus de la surface"
1729 msgid "Cast rays from above the surface"
1730 msgstr "Lancer les rayons depuis au-dessus de la surface"
1733 msgid "Active Camera"
1734 msgstr "Caméra active"
1737 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1738 msgstr "Utiliser la position de la caméra active pour lancer les rayons"
1741 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1742 msgstr "Taille horizontale de la carte de précalcul"
1745 msgid "Bezier Curve Point"
1746 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1749 msgid "Bezier curve point with two handles"
1750 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1753 msgid "Control Point"
1754 msgstr "Point de contrôle"
1757 msgid "Coordinates of the control point"
1758 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1761 msgid "Handle 1"
1762 msgstr "Poignée 1"
1765 msgid "Coordinates of the first handle"
1766 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1769 msgid "Handle 1 Type"
1770 msgstr "Type de la poignée 1"
1773 msgid "Handle types"
1774 msgstr "Types de poignée"
1777 msgid "Free"
1778 msgstr "Libre"
1781 msgid "Aligned"
1782 msgstr "Alignée"
1785 msgid "Auto"
1786 msgstr "Auto"
1789 msgid "Handle 2"
1790 msgstr "Poignée 2"
1793 msgid "Coordinates of the second handle"
1794 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1797 msgid "Handle 2 Type"
1798 msgstr "Type de la poignée 2"
1801 msgid "Hide"
1802 msgstr "Cacher"
1805 msgid "Visibility status"
1806 msgstr "État de visibilité"
1809 msgid "Bevel Radius"
1810 msgstr "Rayon de biseautage"
1813 msgid "Radius for beveling"
1814 msgstr "Rayon de biseautage"
1817 msgid "Control Point selected"
1818 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1821 msgid "Control point selection status"
1822 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1825 msgid "Handle 1 selected"
1826 msgstr "Poignée 1 sélectionnée"
1829 msgid "Handle 1 selection status"
1830 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1833 msgid "Handle 2 selected"
1834 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1837 msgid "Handle 2 selection status"
1838 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1841 msgid "Tilt"
1842 msgstr "Incliner"
1845 msgid "Tilt in 3D View"
1846 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1849 msgid "Weight"
1850 msgstr "Poids"
1853 msgid "Softbody goal weight"
1854 msgstr "Poids du but du corps souple"
1857 msgid "Blend-File Data"
1858 msgstr "Données fichier Blend"
1861 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1862 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1865 msgid "Actions"
1866 msgstr "Actions"
1869 msgid "Action data-blocks"
1870 msgstr "Blocs de données action"
1873 msgid "Armatures"
1874 msgstr "Armatures"
1877 msgid "Armature data-blocks"
1878 msgstr "Bloc de données armature"
1881 msgid "Brushes"
1882 msgstr "Brosses"
1885 msgid "Brush data-blocks"
1886 msgstr "Blocs de données brosse"
1889 msgid "Cache Files"
1890 msgstr "Fichiers cache"
1893 msgid "Cache Files data-blocks"
1894 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1897 msgid "Cameras"
1898 msgstr "Caméras"
1901 msgid "Camera data-blocks"
1902 msgstr "Blocs de données caméra"
1905 msgid "Collections"
1906 msgstr "Collections"
1909 msgid "Collection data-blocks"
1910 msgstr "Blocs de données collection"
1913 msgid "Curves"
1914 msgstr "Courbes"
1917 msgid "Curve data-blocks"
1918 msgstr "Blocs de données courbe"
1921 msgid "Filename"
1922 msgstr "Nom de fichier"
1925 msgid "Path to the .blend file"
1926 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1929 msgid "Vector Fonts"
1930 msgstr "Polices vectorielles"
1933 msgid "Vector font data-blocks"
1934 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1937 msgid "Grease Pencil"
1938 msgstr "Crayon gras"
1941 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1942 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1945 msgid "Hair Curves"
1946 msgstr "Courbes de poils"
1949 msgid "Hair curve data-blocks"
1950 msgstr "Blocs de données de courbe de poils"
1953 msgid "Images"
1954 msgstr "Images"
1957 msgid "Image data-blocks"
1958 msgstr "Blocs de données image"
1961 msgid "File Has Unsaved Changes"
1962 msgstr "Le fichier a des modifications non-enregistrées"
1965 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1966 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1969 msgid "File is Saved"
1970 msgstr "Fichier est enregistré"
1973 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1974 msgstr "Si la session actuelle a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1977 msgid "Lattices"
1978 msgstr "Lattices"
1981 msgid "Lattice data-blocks"
1982 msgstr "Blocs de données lattice"
1985 msgid "Libraries"
1986 msgstr "Bibliothèques"
1989 msgid "Library data-blocks"
1990 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1993 msgid "Light Probes"
1994 msgstr "Sondes lumière"
1997 msgid "Light Probe data-blocks"
1998 msgstr "Bloc de données Sonde Lumière"
2001 msgid "Lights"
2002 msgstr "Éclairages"
2005 msgid "Light data-blocks"
2006 msgstr "Blocs de données éclairage"
2009 msgid "Line Styles"
2010 msgstr "Styles de ligne"
2013 msgid "Line Style data-blocks"
2014 msgstr "Bloc de données style de ligne"
2017 msgid "Masks"
2018 msgstr "Masques"
2021 msgid "Masks data-blocks"
2022 msgstr "Blocs de données masques"
2025 msgid "Materials"
2026 msgstr "Matériaux"
2029 msgid "Material data-blocks"
2030 msgstr "Blocs de données matériau"
2033 msgid "Meshes"
2034 msgstr "Maillages"
2037 msgid "Mesh data-blocks"
2038 msgstr "Blocs de données maillage"
2041 msgid "Metaballs"
2042 msgstr "Métaballes"
2045 msgid "Metaball data-blocks"
2046 msgstr "Blocs de données métaballe"
2049 msgid "Movie Clips"
2050 msgstr "Clips vidéo"
2053 msgid "Movie Clip data-blocks"
2054 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
2057 msgid "Node Groups"
2058 msgstr "Groupes de nœuds"
2061 msgid "Node group data-blocks"
2062 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
2065 msgid "Objects"
2066 msgstr "Objets"
2069 msgid "Object data-blocks"
2070 msgstr "Blocs de données objet"
2073 msgid "Paint Curves"
2074 msgstr "Courbes de peinture"
2077 msgid "Paint Curves data-blocks"
2078 msgstr "Blocs de données courbes de peinture"
2081 msgid "Palettes"
2082 msgstr "Palettes"
2085 msgid "Palette data-blocks"
2086 msgstr "Blocs de données palette"
2089 msgid "Particles"
2090 msgstr "Particules"
2093 msgid "Particle data-blocks"
2094 msgstr "Blocs de données particules"
2097 msgid "Point Clouds"
2098 msgstr "Nuages de points"
2101 msgid "Point cloud data-blocks"
2102 msgstr "Blocs de données nuage de points"
2105 msgid "Scenes"
2106 msgstr "Scènes"
2109 msgid "Scene data-blocks"
2110 msgstr "Blocs de données scène"
2113 msgid "Screens"
2114 msgstr "Écrans"
2117 msgid "Screen data-blocks"
2118 msgstr "Blocs de données écran"
2121 msgid "Shape Keys"
2122 msgstr "Clés de forme"
2125 msgid "Shape Key data-blocks"
2126 msgstr "Blocs de données clé de forme"
2129 msgid "Simulations"
2130 msgstr "Simulations"
2133 msgid "Simulation data-blocks"
2134 msgstr "Blocs de données simulation"
2137 msgid "Sounds"
2138 msgstr "Sons"
2141 msgid "Sound data-blocks"
2142 msgstr "Blocs de données son"
2145 msgid "Speakers"
2146 msgstr "Haut-parleurs"
2149 msgid "Speaker data-blocks"
2150 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
2153 msgid "Texts"
2154 msgstr "Textes"
2157 msgid "Text data-blocks"
2158 msgstr "Blocs de données texte"
2161 msgid "Textures"
2162 msgstr "Textures"
2165 msgid "Texture data-blocks"
2166 msgstr "Blocs de données texture"
2169 msgid "Use Auto-Pack"
2170 msgstr "Utiliser empaquetage auto"
2173 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2174 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
2177 msgid "Version"
2178 msgstr "Version"
2181 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2182 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
2185 msgid "Volumes"
2186 msgstr "Volumes"
2189 msgid "Volume data-blocks"
2190 msgstr "Blocs de données volume"
2193 msgid "Window Managers"
2194 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
2197 msgid "Window manager data-blocks"
2198 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
2201 msgid "Workspaces"
2202 msgstr "Espaces de travail"
2205 msgid "Workspace data-blocks"
2206 msgstr "Blocs de données espace de travail"
2209 msgid "Worlds"
2210 msgstr "Mondes"
2213 msgid "World data-blocks"
2214 msgstr "Blocs de données monde"
2217 msgid "Main Actions"
2218 msgstr "Actions du Main"
2221 msgid "Collection of actions"
2222 msgstr "Collection d’actions"
2225 msgid "Main Armatures"
2226 msgstr "Armatures du Main"
2229 msgid "Collection of armatures"
2230 msgstr "Collection d’armatures"
2233 msgid "Main Brushes"
2234 msgstr "Brosses du Main"
2237 msgid "Collection of brushes"
2238 msgstr "Collection de brosses"
2241 msgid "Main Cache Files"
2242 msgstr "Fichiers cache du Main"
2245 msgid "Collection of cache files"
2246 msgstr "Collection de fichiers cache"
2249 msgid "Main Cameras"
2250 msgstr "Caméras du Main"
2253 msgid "Collection of cameras"
2254 msgstr "Collection de caméras"
2257 msgid "Main Collections"
2258 msgstr "Collections du Main"
2261 msgid "Collection of collections"
2262 msgstr "Collection de collections"
2265 msgid "Main Curves"
2266 msgstr "Courbes du Main"
2269 msgid "Collection of curves"
2270 msgstr "Collection de courbes"
2273 msgid "Main Fonts"
2274 msgstr "Polices du Main"
2277 msgid "Collection of fonts"
2278 msgstr "Collection de polices de caractères"
2281 msgid "Main Grease Pencils"
2282 msgstr "Crayons gras du Main"
2285 msgid "Collection of grease pencils"
2286 msgstr "Collection de crayons gras"
2289 msgid "Main Hair Curves"
2290 msgstr "Courbes poils du Main"
2293 msgid "Collection of hair curves"
2294 msgstr "Collection de courbes de poils"
2297 msgid "Main Images"
2298 msgstr "Images du Main"
2301 msgid "Collection of images"
2302 msgstr "Collection d’images"
2305 msgid "Main Lattices"
2306 msgstr "Lattices du Main"
2309 msgid "Collection of lattices"
2310 msgstr "Collection de lattices"
2313 msgid "Main Libraries"
2314 msgstr "Bibliothèques du Main"
2317 msgid "Collection of libraries"
2318 msgstr "Collection de bibliothèques"
2321 msgid "Main Lights"
2322 msgstr "Éclairages du Main"
2325 msgid "Collection of lights"
2326 msgstr "Collection d’éclairages"
2329 msgid "Main Line Styles"
2330 msgstr "Styles de ligne du Main"
2333 msgid "Collection of line styles"
2334 msgstr "Collection de styles de ligne"
2337 msgid "Main Masks"
2338 msgstr "Masques du Main"
2341 msgid "Collection of masks"
2342 msgstr "Collection de masques"
2345 msgid "Main Materials"
2346 msgstr "Matériaux du Main"
2349 msgid "Collection of materials"
2350 msgstr "Collection de matériaux"
2353 msgid "Main Meshes"
2354 msgstr "Maillages du Main"
2357 msgid "Collection of meshes"
2358 msgstr "Collection de maillages"
2361 msgid "Main Metaballs"
2362 msgstr "Métaballes du Main"
2365 msgid "Collection of metaballs"
2366 msgstr "Collection de métaballes"
2369 msgid "Main Movie Clips"
2370 msgstr "Clips vidéo du Main"
2373 msgid "Collection of movie clips"
2374 msgstr "Collection de clips vidéo"
2377 msgid "Main Node Trees"
2378 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2381 msgid "Collection of node trees"
2382 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2385 msgid "Main Objects"
2386 msgstr "Objets du Main"
2389 msgid "Collection of objects"
2390 msgstr "Collection d’objets"
2393 msgid "Main Paint Curves"
2394 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2397 msgid "Collection of paint curves"
2398 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2401 msgid "Main Palettes"
2402 msgstr "Palettes du Main"
2405 msgid "Collection of palettes"
2406 msgstr "Collection de palettes"
2409 msgid "Main Particle Settings"
2410 msgstr "Réglages de particules du Main"
2413 msgid "Collection of particle settings"
2414 msgstr "Collection de réglages de particules"
2417 msgid "Main Point Clouds"
2418 msgstr "Nuages de points du Main"
2421 msgid "Collection of point clouds"
2422 msgstr "Collection de nuages de points"
2425 msgid "Main Light Probes"
2426 msgstr "Sondes lumière du Main"
2429 msgid "Collection of light probes"
2430 msgstr "Collection de sondes lumière"
2433 msgid "Main Scenes"
2434 msgstr "Scènes du Main"
2437 msgid "Collection of scenes"
2438 msgstr "Collection de scènes"
2441 msgid "Main Screens"
2442 msgstr "Écrans du Main"
2445 msgid "Collection of screens"
2446 msgstr "Collection d’écrans"
2449 msgid "Main Simulations"
2450 msgstr "Simulations du Main"
2453 msgid "Collection of simulations"
2454 msgstr "Collection de simulations"
2457 msgid "Main Sounds"
2458 msgstr "Sons du Main"
2461 msgid "Collection of sounds"
2462 msgstr "Collection de sons"
2465 msgid "Main Speakers"
2466 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2469 msgid "Collection of speakers"
2470 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2473 msgid "Main Texts"
2474 msgstr "Textes du Main"
2477 msgid "Collection of texts"
2478 msgstr "Collection de textes"
2481 msgid "Main Textures"
2482 msgstr "Textures du Main"
2485 msgid "Collection of textures"
2486 msgstr "Collection de textures"
2489 msgid "Main Volumes"
2490 msgstr "Volumes du Main"
2493 msgid "Collection of volumes"
2494 msgstr "Collection de volumes"
2497 msgid "Main Window Managers"
2498 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2501 msgid "Collection of window managers"
2502 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2505 msgid "Main Workspaces"
2506 msgstr "Espaces de travail du Main"
2509 msgid "Collection of workspaces"
2510 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2513 msgid "Main Worlds"
2514 msgstr "Mondes du Main"
2517 msgid "Collection of worlds"
2518 msgstr "Collection de mondes"
2521 msgid "Blender RNA"
2522 msgstr "RNA de Blender"
2525 msgid "Blender RNA structure definitions"
2526 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2529 msgid "Structs"
2530 msgstr "Structs"
2533 msgid "Boid Rule"
2534 msgstr "Règle de Boïd"
2537 msgid "Boid rule name"
2538 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2541 msgid "Goal"
2542 msgstr "But"
2545 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2546 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2549 msgid "Avoid"
2550 msgstr "Éviter"
2553 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2554 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2557 msgid "Avoid Collision"
2558 msgstr "Éviter collision"
2561 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2562 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2565 msgid "Separate"
2566 msgstr "Séparer"
2569 msgid "Keep from going through other boids"
2570 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2573 msgid "Flock"
2574 msgstr "Vol"
2577 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2578 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2581 msgid "Follow Leader"
2582 msgstr "Suivre leader"
2585 msgid "Follow a boid or assigned object"
2586 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2589 msgid "Average Speed"
2590 msgstr "Vitesse moyenne"
2593 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2594 msgstr "Maintenir la vitesse ou le niveau de vol, ou errer"
2597 msgid "Fight"
2598 msgstr "Attaquer"
2601 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2602 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2605 msgid "In Air"
2606 msgstr "Dans l’air"
2609 msgid "Use rule when boid is flying"
2610 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2613 msgid "On Land"
2614 msgstr "Au sol"
2617 msgid "Use rule when boid is on land"
2618 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2621 msgid "Level"
2622 msgstr "Niveau"
2625 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2626 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2629 msgid "Speed"
2630 msgstr "Vitesse"
2633 msgid "Percentage of maximum speed"
2634 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximale"
2637 msgid "Wander"
2638 msgstr "Errer"
2641 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2642 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2645 msgid "Fear Factor"
2646 msgstr "Facteur de peur"
2649 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2650 msgstr "Éviter l’objet si le danger qui en provient est supérieur à ce seuil"
2653 msgid "Object to avoid"
2654 msgstr "Objet à éviter"
2657 msgid "Predict"
2658 msgstr "Prédire"
2661 msgid "Predict target movement"
2662 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2665 msgid "Look Ahead"
2666 msgstr "Durée de prévision"
2669 msgid "Time to look ahead in seconds"
2670 msgstr "Durée de prévision, en secondes"
2673 msgid "Boids"
2674 msgstr "Boïds"
2677 msgid "Avoid collision with other boids"
2678 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2681 msgid "Deflectors"
2682 msgstr "Déflecteurs"
2685 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2686 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2689 msgid "Fight Distance"
2690 msgstr "Distance de combat"
2693 msgid "Attack boids at max this distance"
2694 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2697 msgid "Flee Distance"
2698 msgstr "Distance de fuite"
2701 msgid "Flee to this distance"
2702 msgstr "Fuir à cette distance"
2705 msgid "Distance"
2706 msgstr "Distance"
2709 msgid "Distance behind leader to follow"
2710 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2713 msgid "Follow this object instead of a boid"
2714 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2717 msgid "Queue Size"
2718 msgstr "Taille de la queue"
2721 msgid "How many boids in a line"
2722 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2725 msgid "Line"
2726 msgstr "Ligne"
2729 msgid "Follow leader in a line"
2730 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2733 msgid "Goal object"
2734 msgstr "Objet cible"
2737 msgid "Boid Settings"
2738 msgstr "Réglages de boïd"
2741 msgid "Settings for boid physics"
2742 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2745 msgid "Accuracy"
2746 msgstr "Précision"
2749 msgid "Accuracy of attack"
2750 msgstr "Précision de l’attaque"
2753 msgid "Active Boid Rule"
2754 msgstr "Règle de boïd active"
2757 msgid "Active Boid State Index"
2758 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2761 msgid "Aggression"
2762 msgstr "Agressivité"
2765 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2766 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2769 msgid "Max Air Acceleration"
2770 msgstr "Accélération max dans l’air"
2773 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2774 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2777 msgid "Max Air Angular Velocity"
2778 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2781 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2782 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2785 msgid "Air Personal Space"
2786 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2789 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2790 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2793 msgid "Max Air Speed"
2794 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2797 msgid "Maximum speed in air"
2798 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2801 msgid "Min Air Speed"
2802 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2805 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2806 msgstr "Vitesse minimale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2809 msgid "Banking"
2810 msgstr "Virage sur l’aile"
2813 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2814 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2817 msgid "Health"
2818 msgstr "Santé"
2821 msgid "Initial boid health when born"
2822 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2825 msgid "Boid height relative to particle size"
2826 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2829 msgid "Max Land Acceleration"
2830 msgstr "Accélération max au sol"
2833 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2834 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2837 msgid "Max Land Angular Velocity"
2838 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2841 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2842 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2845 msgid "Jump Speed"
2846 msgstr "Vitesse de saut"
2849 msgid "Maximum speed for jumping"
2850 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2853 msgid "Land Personal Space"
2854 msgstr "Espace personnel au sol"
2857 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2858 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2861 msgid "Landing Smoothness"
2862 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2865 msgid "How smoothly the boids land"
2866 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2869 msgid "Max Land Speed"
2870 msgstr "Vitesse max au sol"
2873 msgid "Maximum speed on land"
2874 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2877 msgid "Land Stick Force"
2878 msgstr "Force de collage au sol"
2881 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2882 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2885 msgid "Pitch"
2886 msgstr "Tangage"
2889 msgid "Amount of rotation around side vector"
2890 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2893 msgid "Range"
2894 msgstr "Intervalle"
2897 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2898 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2901 msgid "Boid States"
2902 msgstr "États de boïd"
2905 msgid "Strength"
2906 msgstr "Force"
2909 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2910 msgstr "Dommages maximaux causés par une attaque, par seconde"
2913 msgid "Allow Climbing"
2914 msgstr "Autoriser escalade"
2917 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2918 msgstr "Autoriser les boïds à grimper sur les objets but"
2921 msgid "Allow Flight"
2922 msgstr "Autoriser vol"
2925 msgid "Allow boids to move in air"
2926 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2929 msgid "Allow Land"
2930 msgstr "Autoriser mouvement au sol"
2933 msgid "Allow boids to move on land"
2934 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2937 msgid "Boid State"
2938 msgstr "État du boïd"
2941 msgid "Boid state for boid physics"
2942 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2945 msgid "Active Boid Rule Index"
2946 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2949 msgid "Falloff"
2950 msgstr "Atténuation"
2953 msgid "Boid state name"
2954 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2957 msgid "Rule Fuzziness"
2958 msgstr "Incertitude de règle"
2961 msgid "Boid Rules"
2962 msgstr "Rgèles de boïd"
2965 msgid "Rule Evaluation"
2966 msgstr "Évaluation du la règle"
2969 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2970 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2973 msgid "Fuzzy"
2974 msgstr "Incertain"
2977 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2978 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au-dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2981 msgid "Random"
2982 msgstr "Aléatoire"
2985 msgid "A random rule is selected for each boid"
2986 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2989 msgid "Average"
2990 msgstr "Moyenne"
2993 msgid "All rules are averaged"
2994 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2997 msgid "Volume"
2998 msgstr "Volume"
3001 msgid "Bone in an Armature data-block"
3002 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
3005 msgid "In X"
3006 msgstr "Entrée X"
3009 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3010 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
3013 msgid "In Z"
3014 msgstr "Entrée Z"
3017 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3018 msgstr "Décalage initial en Z de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
3021 msgid "Out X"
3022 msgstr "Sortie X"
3025 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3026 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
3029 msgid "Out Z"
3030 msgstr "Sortie Z"
3033 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
3034 msgstr "Décalage final en Z de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
3037 msgid "B-Bone End Handle"
3038 msgstr "Poignée finale de B-os"
3041 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
3042 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
3045 msgid "B-Bone Start Handle"
3046 msgstr "Poignée initiale de B-os"
3049 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
3050 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
3053 msgctxt "Armature"
3054 msgid "Ease In"
3055 msgstr "Assouplissement en entrée"
3058 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
3059 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
3062 msgctxt "Armature"
3063 msgid "Ease Out"
3064 msgstr "Assouplissement en sortie"
3067 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3068 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
3071 msgid "B-Bone End Handle Type"
3072 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
3075 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3076 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
3079 msgid "Automatic"
3080 msgstr "Automatique"
3083 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3084 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
3087 msgid "Absolute"
3088 msgstr "Absolu"
3091 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3092 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
3095 msgid "Relative"
3096 msgstr "Relatif"
3099 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3100 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
3103 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3104 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
3107 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3108 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
3111 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3112 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
3115 msgid "End Handle Ease"
3116 msgstr "Assouplissement poignée de fin"
3119 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3120 msgstr "Multiplier le canal Assouplissement en sortie du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de fin. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3123 msgid "Start Handle Ease"
3124 msgstr "Assouplissement poignée de début"
3127 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3128 msgstr "Multiplier le canal Assouplissement en entrée du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de début. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3131 msgid "End Handle Scale"
3132 msgstr "Échelle poignée de fin"
3135 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3136 msgstr "Multiplier les canaux Échelle en sortie du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de fin. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3139 msgid "Start Handle Scale"
3140 msgstr "Échelle poignée de début"
3143 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3144 msgstr "Multiplier les canaux Échelle en enrtée du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de début. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3147 msgid "Roll In"
3148 msgstr "Roulis en entrée"
3151 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3152 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
3155 msgid "Roll Out"
3156 msgstr "Roulis en sortie"
3159 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3160 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
3163 msgid "Scale In"
3164 msgstr "Échelle en entrée"
3167 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3168 msgstr "Facteur d’échelle en entrée du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets d’effilage)"
3171 msgid "Scale Out"
3172 msgstr "Échelle en sortie"
3175 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3176 msgstr "Facteur d’échelle en sortie du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets d’effilage)"
3179 msgid "B-Bone Segments"
3180 msgstr "Segments de B-os"
3183 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3184 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
3187 msgid "B-Bone Display X Width"
3188 msgstr "Largeur en X du B-os pour l’affichage"
3191 msgid "B-Bone X size"
3192 msgstr "Taille X du B-os"
3195 msgid "B-Bone Display Z Width"
3196 msgstr "Largeur en Z du B-os pour l’affichage"
3199 msgid "B-Bone Z size"
3200 msgstr "Taille Z de B-os"
3203 msgid "Children"
3204 msgstr "Enfants"
3207 msgid "Bones which are children of this bone"
3208 msgstr "Os enfants de cet os"
3211 msgid "Envelope Deform Distance"
3212 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
3215 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3216 msgstr "Distance de déformation de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3219 msgid "Envelope Deform Weight"
3220 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
3223 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3224 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3227 msgid "Head"
3228 msgstr "Tête"
3231 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3232 msgstr "Position de la tête (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3235 msgid "Armature-Relative Head"
3236 msgstr "Tête relativement à l’armature"
3239 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3240 msgstr "Position de la tête (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3243 msgid "Envelope Head Radius"
3244 msgstr "Rayon de la tête pour enveloppe"
3247 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3248 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3251 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3252 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode édition (c-à-d en modes Object ou Pose)"
3255 msgid "Selectable"
3256 msgstr "Sélectionnable"
3259 msgid "Bone is able to be selected"
3260 msgstr "L’os peut être sélectionné"
3263 msgid "Inherit Scale"
3264 msgstr "Hériter taille"
3267 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3268 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3271 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3272 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
3275 msgid "Fix Shear"
3276 msgstr "Résoudre cisaillement"
3279 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3280 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
3283 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3284 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
3287 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3288 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
3291 msgid "Completely ignore parent scaling"
3292 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
3295 msgid "None (Legacy)"
3296 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
3299 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3300 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher « Hériter Taille »)"
3303 msgid "Layers"
3304 msgstr "Calques"
3307 msgid "Layers bone exists in"
3308 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
3311 msgid "Length"
3312 msgstr "Longueur"
3315 msgid "Length of the bone"
3316 msgstr "Longueur de l’os"
3319 msgid "Bone Matrix"
3320 msgstr "Matrice d’os"
3323 msgid "3x3 bone matrix"
3324 msgstr "Matrice d’os 3×3"
3327 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3328 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
3331 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3332 msgstr "Matrice de l’os 4X4, relativement à l’armature"
3335 msgid "Parent"
3336 msgstr "Parent"
3339 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3340 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
3343 msgid "Select Head"
3344 msgstr "Sélectionner tête"
3347 msgid "Select Tail"
3348 msgstr "Sélectionner queue"
3351 msgid "Display Wire"
3352 msgstr "Afficher fil-de-fer"
3355 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3356 msgstr "L’os est toujours dessiné en filaire, quel que soit le mode d’affichage de la vue 3D (utile pour des formes d’os personnalisées non-obstructives)"
3359 msgid "Tail"
3360 msgstr "Queue"
3363 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3364 msgstr "Position de la queue (extrémité de l’os), relativement à son parent"
3367 msgid "Armature-Relative Tail"
3368 msgstr "Queue relativement à l’armature"
3371 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3372 msgstr "Position de la queue (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3375 msgid "Envelope Tail Radius"
3376 msgstr "Rayon de la queue pour enveloppe"
3379 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3380 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3383 msgid "Connected"
3384 msgstr "Connectés"
3387 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3388 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
3391 msgid "Cyclic Offset"
3392 msgstr "Décalage cyclique"
3395 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3396 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
3399 msgid "Deform"
3400 msgstr "Déformer"
3403 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3404 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
3407 msgid "Inherit End Roll"
3408 msgstr "Hériter du roulis final"
3411 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3412 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
3415 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3416 msgstr "Multiplier groupe de sommets avec enveloppe"
3419 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3420 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de sommets par l’influence de l’enveloppe"
3423 msgid "Inherit Rotation"
3424 msgstr "Hériter rotation"
3427 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3428 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
3431 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3432 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3435 msgid "Local Location"
3436 msgstr "Position locale"
3439 msgid "Bone location is set in local space"
3440 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
3443 msgid "Relative Parenting"
3444 msgstr "Parentage relatif"
3447 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3448 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
3451 msgid "Scale Easing"
3452 msgstr "Assouplissement d’échelle"
3455 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3456 msgstr "Multiplier les valeurs d’assouplissement finales par les facteurs d’échelle en entrée/sortie en Y"
3459 msgid "Bone Group"
3460 msgstr "Groupe d’os"
3463 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3464 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3467 msgid "Bone Groups"
3468 msgstr "Groupes d’os"
3471 msgid "Collection of bone groups"
3472 msgstr "Collection de groupes d’os"
3475 msgid "Active Bone Group"
3476 msgstr "Groupe d’os actif"
3479 msgid "Active bone group for this pose"
3480 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3483 msgid "Active Bone Group Index"
3484 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3487 msgid "Active index in bone groups array"
3488 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3491 msgid "Bool Attribute Value"
3492 msgstr "Valeur d’attribut booléenne"
3495 msgid "Bool value in geometry attribute"
3496 msgstr "Valeur booléenne dans un attribut de géométrie"
3499 msgid "Brush Capabilities"
3500 msgstr "Capacités de brosse"
3503 msgid "Read-only indications of supported operations"
3504 msgstr "Indications en lecture seule des opérations prises en charge"
3507 msgid "Has Overlay"
3508 msgstr "A superposition"
3511 msgid "Has Random Texture Angle"
3512 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3515 msgid "Has Smooth Stroke"
3516 msgstr "A trait doux"
3519 msgid "Has Spacing"
3520 msgstr "A espacement"
3523 msgid "Image Paint Capabilities"
3524 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3527 msgid "Has Accumulate"
3528 msgstr "A accumuler"
3531 msgid "Has Color"
3532 msgstr "A couleur"
3535 msgid "Has Radius"
3536 msgstr "A rayon"
3539 msgid "Has Space Attenuation"
3540 msgstr "A atténuation d’espace"
3543 msgid "Sculpt Capabilities"
3544 msgstr "Capacités de sculpture"
3547 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3548 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont prises en charge par l’outil de sculpture actuel"
3551 msgid "Has Auto Smooth"
3552 msgstr "A lissage auto"
3555 msgid "Has Direction"
3556 msgstr "A direction"
3559 msgid "Has Gravity"
3560 msgstr "A gravité"
3563 msgid "Has Height"
3564 msgstr "A hauteur"
3567 msgid "Has Jitter"
3568 msgstr "A bruit"
3571 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3572 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3575 msgid "Has Persistence"
3576 msgstr "A persistance"
3579 msgid "Has Pinch Factor"
3580 msgstr "A facteur de pincement"
3583 msgid "Has Plane Offset"
3584 msgstr "A décalage de plan"
3587 msgid "Has Rake Factor"
3588 msgstr "A facteur de ratissage"
3591 msgid "Has Sculpt Plane"
3592 msgstr "A plan de sculpture"
3595 msgid "Has Secondary Color"
3596 msgstr "A couleur secondaire"
3599 msgid "Has Strength Pressure"
3600 msgstr "A force de pression"
3603 msgid "Has Tilt"
3604 msgstr "A inclinaison"
3607 msgid "Has Topology Rake"
3608 msgstr "A Ratissage de topologie"
3611 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3612 msgstr "Capacités de peinture de sommets"
3615 msgid "Weight Paint Capabilities"
3616 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3619 msgid "Has Weight"
3620 msgstr "A poids"
3623 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3624 msgstr "Réglages sculpture courbes"
3627 msgid "Count"
3628 msgstr "Nombre"
3631 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3632 msgstr "Nombre de courbes ajoutées par la brosse Ajout"
3635 msgid "Curve Length"
3636 msgstr "Longueur de courbe"
3639 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3640 msgstr "Longueur des nouvelles courbes lorsque la valeur n’est pas interpolée à partir d’autres courbes"
3643 msgid "Density Add Attempts"
3644 msgstr "Tentatives d’ajout de densité"
3647 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3648 msgstr "Combien de fois la brosse de densité essaie d’ajouter une nouvelle courbe"
3651 msgid "Density Mode"
3652 msgstr "Mode de densité"
3655 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3656 msgstr "Détermine si la brosse ajoute ou enlève des courbes"
3659 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3660 msgstr "Ajouter ou enlever des courbes selon la distance minimale des courbes sous le curseur"
3663 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3664 msgstr "Ajouter de nouvelles courbes entre les courbes existantes, en prenant en compte la distance minimale"
3667 msgid "Remove"
3668 msgstr "Enlever"
3671 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3672 msgstr "Enlever les courbes dont les points racines sont trop proches"
3675 msgid "Interpolate Length"
3676 msgstr "Interpoler longueur"
3679 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3680 msgstr "Utiliser la longueur des courbes à proximité"
3683 msgid "Interpolate Point Count"
3684 msgstr "Interpoler le nombre de points"
3687 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3688 msgstr "Utiliser le nombre de points des courbes à proximité"
3691 msgid "Interpolate Shape"
3692 msgstr "Interpoler la forme"
3695 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3696 msgstr "Utiliser la forme des courbes à proximité"
3699 msgid "Minimum Distance"
3700 msgstr "Distance minimale"
3703 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3704 msgstr "Distance cible entre les racines des courbes pour la brosse de densité"
3707 msgid "Minimum Length"
3708 msgstr "Longueur minimale"
3711 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3712 msgstr "Ne pas rétrécir les courbes en dessous de cette longueur"
3715 msgid "Points per Curve"
3716 msgstr "Points par courbe"
3719 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3720 msgstr "Nombre de points de contrôle dans une courbe nouvellement ajoutée"
3723 msgid "Scale Uniform"
3724 msgstr "Échelle uniforme"
3727 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3728 msgstr "Faire grandir ou rétrécir les courbes en modifiant la taille de manière uniforme au lieu de couper ou d’extrapoler"
3731 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3732 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3735 msgid "Settings for grease pencil brush"
3736 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3739 msgid "Active Smooth"
3740 msgstr "Adoucissement actif"
3743 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3744 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3747 msgid "Angle"
3748 msgstr "Angle"
3751 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3752 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3755 msgid "Angle Factor"
3756 msgstr "Facteur d’angle"
3759 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3760 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction « Angle »"
3763 msgid "Aspect"
3764 msgstr "Proportion"
3767 msgid "Mode"
3768 msgstr "Mode"
3771 msgid "Preselected mode when using this brush"
3772 msgstr "Mode présélectionné quand cette brosse est utilisée"
3775 msgid "Active"
3776 msgstr "Actif"
3779 msgid "Use current mode"
3780 msgstr "Utiliser mode actuel"
3783 msgid "Material"
3784 msgstr "Matériau"
3787 msgid "Use always material mode"
3788 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3791 msgid "Vertex Color"
3792 msgstr "Couleur de sommets"
3795 msgid "Use always Vertex Color mode"
3796 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Sommets"
3799 msgid "Caps Type"
3800 msgstr "Type d’extrémités"
3803 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3804 msgstr "La forme de début et de fin du trait"
3807 msgid "Round"
3808 msgstr "Arrondir"
3811 msgid "Flat"
3812 msgstr "Plat"
3815 msgid "Curve Jitter"
3816 msgstr "Courbe d’agitation"
3819 msgid "Curve used for the jitter effect"
3820 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3823 msgid "Random Curve"
3824 msgstr "Courbe aléatoire"
3827 msgid "Curve used for modulating effect"
3828 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3831 msgid "Curve Sensitivity"
3832 msgstr "Courbe de sensibilité"
3835 msgid "Curve used for the sensitivity"
3836 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3839 msgid "Curve Strength"
3840 msgstr "Courbe de force"
3843 msgid "Curve used for the strength"
3844 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3847 msgid "Dilate/Contract"
3848 msgstr "Dilater / contracter"
3851 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3852 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour dilater ou contracter la zone remplie"
3855 msgid "Direction"
3856 msgstr "Direction"
3859 msgid "Add effect of brush"
3860 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3863 msgid "Subtract effect of brush"
3864 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3867 msgid "Eraser Mode"
3868 msgstr "Mode gomme"
3871 msgid "Dissolve"
3872 msgstr "Dissoudre"
3875 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3876 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3879 msgid "Erase stroke points"
3880 msgstr "Effacer points de trait"
3883 msgid "Stroke"
3884 msgstr "Trait"
3887 msgid "Erase entire strokes"
3888 msgstr "Effacer traits complets"
3891 msgid "Affect Stroke Strength"
3892 msgstr "Affecte force du trait"
3895 msgid "Amount of erasing for strength"
3896 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3899 msgid "Affect Stroke Thickness"
3900 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3903 msgid "Amount of erasing for thickness"
3904 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3907 msgid "Closure Size"
3908 msgstr "Taille extensions"
3911 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3912 msgstr "Extension de l’extrémité des traits pour fermer les interstices, 0 pour désactiver"
3915 msgid "Direction of the fill"
3916 msgstr "Direction du remplissage"
3919 msgid "Normal"
3920 msgstr "Normale"
3923 msgid "Fill internal area"
3924 msgstr "Remplir la zone interne"
3927 msgid "Inverted"
3928 msgstr "Inversé"
3931 msgid "Fill inverted area"
3932 msgstr "Remplir la zone inversée"
3935 msgid "Mode to draw boundary limits"
3936 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3939 msgid "All"
3940 msgstr "Tout"
3943 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3944 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3947 msgid "Strokes"
3948 msgstr "Traits"
3951 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3952 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3955 msgid "Edit Lines"
3956 msgstr "Lignes d’édition"
3959 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3960 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3963 msgid "Closure Mode"
3964 msgstr "Mode de fermeture"
3967 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
3968 msgstr "Types d’extensions de traits à utiliser pour fermer les interstices"
3971 msgid "Extend strokes in straight lines"
3972 msgstr "Étendre les traits en ligne droite"
3975 msgid "Radius"
3976 msgstr "Rayon"
3979 msgid "Connect endpoints that are close together"
3980 msgstr "Connecter les extrémités proches"
3983 msgid "Precision"
3984 msgstr "Précision"
3987 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3988 msgstr "Facteur pour la précision de la bordure de remplissage, des valeurs plus élevées donnent des résultats plus précis mais plus lentement"
3991 msgid "Layer Mode"
3992 msgstr "Mode calque"
3995 msgid "Layers used as boundaries"
3996 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3999 msgid "Visible"
4000 msgstr "Visible"
4003 msgid "Visible layers"
4004 msgstr "Calques visibles"
4007 msgid "Only active layer"
4008 msgstr "Calque actif uniquement"
4011 msgid "Layer Above"
4012 msgstr "Calque au-dessus"
4015 msgid "Layer above active"
4016 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
4019 msgid "Layer Below"
4020 msgstr "Calque au-dessous"
4023 msgid "Layer below active"
4024 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
4027 msgid "All Above"
4028 msgstr "Tout au-dessus"
4031 msgid "All layers above active"
4032 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
4035 msgid "All Below"
4036 msgstr "Tout au-dessous"
4039 msgid "All layers below active"
4040 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
4043 msgid "Simplify"
4044 msgstr "Simplifier"
4047 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
4048 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de hautes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
4051 msgid "Threshold"
4052 msgstr "Seuil"
4055 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
4056 msgstr "Seuil pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
4059 msgid "Grease Pencil Icon"
4060 msgstr "Icône de crayon gras"
4063 msgid "Pencil"
4064 msgstr "Crayon"
4067 msgid "Pen"
4068 msgstr "Stylo"
4071 msgid "Ink"
4072 msgstr "Encre"
4075 msgid "Ink Noise"
4076 msgstr "Bruit d’encre"
4079 msgid "Block"
4080 msgstr "Bloc"
4083 msgid "Marker"
4084 msgstr "Marqueur"
4087 msgid "Airbrush"
4088 msgstr "Aérographe"
4091 msgid "Chisel"
4092 msgstr "Ciseau"
4095 msgid "Fill"
4096 msgstr "Remplissage"
4099 msgid "Eraser Soft"
4100 msgstr "Gomme douce"
4103 msgid "Eraser Hard"
4104 msgstr "Gomme dure"
4107 msgid "Eraser Stroke"
4108 msgstr "Gomme trait"
4111 msgid "Smooth"
4112 msgstr "Adoucir"
4115 msgid "Thickness"
4116 msgstr "Épaisseur"
4119 msgid "Randomize"
4120 msgstr "Randomiser"
4123 msgid "Grab"
4124 msgstr "Déplacer"
4127 msgid "Push"
4128 msgstr "Pousser"
4131 msgid "Twist"
4132 msgstr "Vriller"
4135 msgid "Pinch"
4136 msgstr "Pincer"
4139 msgid "Clone"
4140 msgstr "Cloner"
4143 msgid "Draw"
4144 msgstr "Dessiner"
4147 msgid "Blur"
4148 msgstr "Flouter"
4151 msgid "Smear"
4152 msgstr "Étaler"
4155 msgid "Hardness"
4156 msgstr "Dureté"
4159 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4160 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
4163 msgid "Input Samples"
4164 msgstr "Échantillons d’entrée"
4167 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4168 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
4171 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4172 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
4175 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4176 msgstr "Matériau utilisé pour les usages secondaires de cette brosse"
4179 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4180 msgstr "Épaisseur du trait de contour, relativement à l’épaisseur de la brosse actuelle"
4183 msgctxt "Brush"
4184 msgid "Jitter"
4185 msgstr "Bruit"
4188 msgid "Jitter factor for new strokes"
4189 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
4192 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4193 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
4196 msgid "Iterations"
4197 msgstr "Itérations"
4200 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4201 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
4204 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4205 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
4208 msgid "Subdivision Steps"
4209 msgstr "Étapes de subdivision"
4212 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4213 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
4216 msgid "Pin Mode"
4217 msgstr "Épingler mode"
4220 msgid "Pin the mode to the brush"
4221 msgstr "Épingler le mode à la brosse"
4224 msgid "Hue"
4225 msgstr "Teinte"
4228 msgid "Random factor to modify original hue"
4229 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
4232 msgid "Pressure Randomness"
4233 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
4236 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4237 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
4240 msgid "Saturation"
4241 msgstr "Saturation"
4244 msgid "Random factor to modify original saturation"
4245 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
4248 msgid "Strength Randomness"
4249 msgstr "Niveau de force aléatoire"
4252 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4253 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
4256 msgid "Random factor to modify original value"
4257 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
4260 msgid "Show Fill"
4261 msgstr "Afficher remplissage"
4264 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4265 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
4268 msgid "Show Lines"
4269 msgstr "Afficher lignes"
4272 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4273 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
4276 msgid "Visual Aids"
4277 msgstr "Aides visuelles"
4280 msgid "Show help lines for stroke extension"
4281 msgstr "Afficher des lignes pour faciliter l’extension des traits"
4284 msgid "Show Lasso"
4285 msgstr "Afficher lasso"
4288 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4289 msgstr "Ne pas afficher la couleur de remplissage durant le dessin du trait"
4292 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4293 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
4296 msgid "Strokes Collision"
4297 msgstr "Collision des traits"
4300 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4301 msgstr "Vérifier si les lignes d’extension entrent en collision avec les traits"
4304 msgid "Default Eraser"
4305 msgstr "Gomme par défaut"
4308 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4309 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
4312 msgid "Affect Position"
4313 msgstr "Affecter la position"
4316 msgid "The brush affects the position of the point"
4317 msgstr "La brosse affecte la position du point"
4320 msgid "Affect Strength"
4321 msgstr "Affecter la force"
4324 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4325 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
4328 msgid "Affect Thickness"
4329 msgstr "Affecte l’épaisseur"
4332 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4333 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
4336 msgid "Affect UV"
4337 msgstr "Affecter UV"
4340 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4341 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
4344 msgid "Limit to Viewport"
4345 msgstr "Limiter à la vue"
4348 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4349 msgstr "Ne remplir que les parties visibles dans la vue"
4352 msgid "Use Pressure Jitter"
4353 msgstr "Utiliser agitation de pression"
4356 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4357 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
4360 msgid "Pin Material"
4361 msgstr "Épingler matériau"
4364 msgid "Keep material assigned to brush"
4365 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
4368 msgid "Occlude Eraser"
4369 msgstr "Gomme occlure"
4372 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4373 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
4376 msgid "Use Pressure"
4377 msgstr "Utiliser pression"
4380 msgid "Use tablet pressure"
4381 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
4384 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4385 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
4388 msgid "Outline"
4389 msgstr "Contour"
4392 msgid "Convert stroke to perimeter"
4393 msgstr "Convertir trait en périmètre"
4396 msgid "Use Post-Process Settings"
4397 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
4400 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4401 msgstr "Options de post-traitement additionnels pour les nouveaux traits"
4404 msgid "Random Settings"
4405 msgstr "Réglages d’aléatoire"
4408 msgid "Random brush settings"
4409 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
4412 msgid "Use Stabilizer"
4413 msgstr "Utiliser stabilisateur"
4416 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4417 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
4420 msgid "Use Pressure Strength"
4421 msgstr "Utiliser pression de force"
4424 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4425 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
4428 msgid "Stroke Random"
4429 msgstr "Trait aléatoire"
4432 msgid "Use randomness at stroke level"
4433 msgstr "Utiliser l’aléatoire au niveau du trait"
4436 msgid "Trim Stroke Ends"
4437 msgstr "Tailler fins de trait"
4440 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4441 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
4444 msgid "UV Random"
4445 msgstr "UV aléatoire"
4448 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4449 msgstr "Facteur d’aléatoire pour la rotation UV générée automatiquement"
4452 msgid "Vertex Color Factor"
4453 msgstr "Facteur de couleur de sommets"
4456 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4457 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de sommets pour obtenir la couleur finale"
4460 msgid "Mode Type"
4461 msgstr "Type de mode"
4464 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4465 msgstr "Définit comment la couleur de sommets affecte les traits"
4468 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4469 msgstr "La couleur de sommets n’affecte que le trait"
4472 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4473 msgstr "La couleur de sommets n’affecte que le remplissage"
4476 msgid "Stroke & Fill"
4477 msgstr "Trait et remplissage"
4480 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4481 msgstr "La couleur de sommets affecte le trait et le remplissage"
4484 msgid "Byte Color Attribute Value"
4485 msgstr "Valeur d’attribut de couleur (octet)"
4488 msgid "Color value in geometry attribute"
4489 msgstr "Valeur de couleur dans un attribut de géométrie"
4492 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4493 msgstr "Couleur RVBA en espace de couleur de scène linéaire"
4496 msgid "RGBA color in sRGB color space"
4497 msgstr "Couleur RVBA dans un espace de couleur sRGB"
4500 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4501 msgstr "Valeur d’attribut entière 8 bits"
4504 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4505 msgstr "Attribut de géométrie valeur 8 bits"
4508 msgid "Cache Layer"
4509 msgstr "Calque de cache"
4512 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4513 msgstr "Calque du cache, utilisé pour charger ou redéfinir les données depuis le premier calque"
4516 msgid "Path to the archive"
4517 msgstr "Chemin de l’archive"
4520 msgid "Hide Layer"
4521 msgstr "Cacher calque"
4524 msgid "Do not load data from this layer"
4525 msgstr "Ne pas charger de données depuis ce calque"
4528 msgid "Cache Layers"
4529 msgstr "Calques de cache"
4532 msgid "Collection of cache layers"
4533 msgstr "Collection de calques de cache"
4536 msgid "Active Layer"
4537 msgstr "Calque actif"
4540 msgid "Active layer of the CacheFile"
4541 msgstr "Calque actif du fichier de cache"
4544 msgid "Object Path"
4545 msgstr "Chemin objet"
4548 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4549 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
4552 msgid "Path"
4553 msgstr "Chemin"
4556 msgid "Object path"
4557 msgstr "Chemin d’objet"
4560 msgid "Object Paths"
4561 msgstr "Chemins d’objet"
4564 msgid "Collection of object paths"
4565 msgstr "Collection de chemins d’objet"
4568 msgid "Background Image"
4569 msgstr "Image d’arrière-plan"
4572 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4573 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
4576 msgid "Opacity"
4577 msgstr "Opacité"
4580 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4581 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
4584 msgid "MovieClip"
4585 msgstr "Clip vidéo"
4588 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4589 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
4592 msgid "Clip User"
4593 msgstr "Clip utilisateur"
4596 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4597 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
4600 msgctxt "Camera"
4601 msgid "Depth"
4602 msgstr "Profondeur"
4605 msgid "Display under or over everything"
4606 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
4609 msgctxt "Camera"
4610 msgid "Back"
4611 msgstr "Derrière"
4614 msgctxt "Camera"
4615 msgid "Front"
4616 msgstr "Devant"
4619 msgid "Frame Method"
4620 msgstr "Méthode de cadrage"
4623 msgid "How the image fits in the camera frame"
4624 msgstr "Comment l’image tient dans le cadre de la caméra"
4627 msgid "Stretch"
4628 msgstr "Étirer"
4631 msgid "Fit"
4632 msgstr "Remplir"
4635 msgid "Crop"
4636 msgstr "Recader"
4639 msgid "Image"
4640 msgstr "Image"
4643 msgid "Image displayed and edited in this space"
4644 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
4647 msgid "Image User"
4648 msgstr "Utilisateur de l’image"
4651 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4652 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
4655 msgid "Override Background Image"
4656 msgstr "Image d’arrière-plan redéfinie"
4659 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4660 msgstr "Dans une caméra avec redéfinition locale, est-ce que cette image d’arrière-plan vient de la caméra liée, ou est locale à la redéfinition"
4663 msgid "Offset"
4664 msgstr "Décalage"
4667 msgid "Rotation"
4668 msgstr "Rotation"
4671 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4672 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
4675 msgid "Scale"
4676 msgstr "Échelle"
4679 msgid "Scale the background image"
4680 msgstr "Redimensionner l’image d’arrière-plan"
4683 msgid "Show Background Image"
4684 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
4687 msgid "Show this image as background"
4688 msgstr "Afficher cette image en arrière-plan"
4691 msgid "Show Expanded"
4692 msgstr "Afficher déplié"
4695 msgid "Show the details in the user interface"
4696 msgstr "Afficher les détails dans l’interface utilisateur"
4699 msgid "Show On Foreground"
4700 msgstr "Afficher au premier plan"
4703 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4704 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
4707 msgid "Background Source"
4708 msgstr "Source d’arrière-plan"
4711 msgid "Data source used for background"
4712 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
4715 msgid "Movie Clip"
4716 msgstr "Clip vidéo"
4719 msgid "Camera Clip"
4720 msgstr "Clip caméra"
4723 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4724 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
4727 msgid "Flip Horizontally"
4728 msgstr "Inverser horizontalement"
4731 msgid "Flip the background image horizontally"
4732 msgstr "Inverser l’image d’arrière-plan horizontalement"
4735 msgid "Flip Vertically"
4736 msgstr "Inverser verticalement"
4739 msgid "Flip the background image vertically"
4740 msgstr "Inverser l’image d’arrière-plan verticalement"
4743 msgid "Background Images"
4744 msgstr "Images d’arrière-plan"
4747 msgid "Collection of background images"
4748 msgstr "Collection d’images d’arrière-plan"
4751 msgid "Depth of Field"
4752 msgstr "Profondeur de champ"
4755 msgid "Depth of Field settings"
4756 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
4759 msgid "Blades"
4760 msgstr "Lames"
4763 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4764 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4767 msgid "F-Stop"
4768 msgstr "Ouverture"
4771 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4772 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4775 msgid "Ratio"
4776 msgstr "Facteur"
4779 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4780 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4783 msgid "Rotation of blades in aperture"
4784 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4787 msgid "Focus Distance"
4788 msgstr "Distance mise au point"
4791 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4792 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4795 msgid "Focus Object"
4796 msgstr "Objet mise au point"
4799 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4800 msgstr "Utiliser cet objet pour définir la mise au point de la profondeur de champ"
4803 msgid "Focus Bone"
4804 msgstr "Os mise au point"
4807 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4808 msgstr "Utiliser cet os d’armature pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4811 msgid "Use Depth of Field"
4812 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4815 msgid "Stereo"
4816 msgstr "Stéréo"
4819 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4820 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4823 msgid "Convergence Plane Distance"
4824 msgstr "Distance plan de convergence"
4827 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4828 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4831 msgid "Off-Axis"
4832 msgstr "Décalés"
4835 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4836 msgstr "Pyramides de vue décalées convergeant sur un plan"
4839 msgid "Parallel"
4840 msgstr "Parallèles"
4843 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4844 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4847 msgid "Toe-in"
4848 msgstr "Convergentes"
4851 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4852 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4855 msgid "Interocular Distance"
4856 msgstr "Distance inter-oculaire"
4859 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4860 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4863 msgid "Pivot"
4864 msgstr "Pivot"
4867 msgid "Left"
4868 msgstr "Gauche"
4871 msgid "Right"
4872 msgstr "Droite"
4875 msgid "Center"
4876 msgstr "Centre"
4879 msgid "Pole Merge Start Angle"
4880 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4883 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4884 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4887 msgid "Pole Merge End Angle"
4888 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4891 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4892 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4895 msgid "Use Pole Merge"
4896 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4899 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4900 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4903 msgid "Spherical Stereo"
4904 msgstr "Stéréo sphérique"
4907 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4908 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4911 msgid "ChannelDriver Variables"
4912 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4915 msgid "Collection of channel driver Variables"
4916 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4919 msgid "Child Particle"
4920 msgstr "Particule enfant"
4923 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4924 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4927 msgid "Cloth Collision Settings"
4928 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4931 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4932 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4935 msgid "Collision Collection"
4936 msgstr "Collection de collision"
4939 msgid "Limit colliders to this Collection"
4940 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4943 msgid "Collision Quality"
4944 msgstr "Qualité de collision"
4947 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4948 msgstr "Nombre d’itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4951 msgid "Restitution"
4952 msgstr "Restitution"
4955 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4956 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4959 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4960 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4963 msgid "Friction"
4964 msgstr "Friction"
4967 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4968 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4971 msgid "Impulse Clamping"
4972 msgstr "Limiter impulsion"
4975 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4976 msgstr "Limiter les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la limitation)"
4979 msgid "Self Minimum Distance"
4980 msgstr "Auto-distance minimum"
4983 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4984 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4987 msgid "Self Friction"
4988 msgstr "Auto-friction"
4991 msgid "Friction with self contact"
4992 msgstr "Friction des auto-contacts"
4995 msgid "Enable Collision"
4996 msgstr "Activer collision"
4999 msgid "Enable collisions with other objects"
5000 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
5003 msgid "Enable Self Collision"
5004 msgstr "Activer auto-collision"
5007 msgid "Enable self collisions"
5008 msgstr "Activer les auto-collisions"
5011 msgid "Collision Vertex Group"
5012 msgstr "Groupe de sommets collisions"
5015 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
5016 msgstr "Les triangles dont tous les sommets sont dans ce group ne sont pas utilisés pendant les collisions d’objets"
5019 msgid "Selfcollision Vertex Group"
5020 msgstr "Groupe de sommets auto-collision"
5023 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
5024 msgstr "Les triangles dont tous les sommets sont dans ce group ne sont pas utilisés pendant les auto-collisions"
5027 msgid "Cloth Settings"
5028 msgstr "Réglages de tissu"
5031 msgid "Cloth simulation settings for an object"
5032 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
5035 msgid "Air Damping"
5036 msgstr "Amortissement air"
5039 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
5040 msgstr "L’air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
5043 msgid "Bending Spring Damping"
5044 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
5047 msgid "Amount of damping in bending behavior"
5048 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
5051 msgid "Bending Model"
5052 msgstr "Modèle de ploiement"
5055 msgid "Physical model for simulating bending forces"
5056 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
5059 msgid "Angular"
5060 msgstr "Angulaire"
5063 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5064 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
5067 msgid "Linear"
5068 msgstr "Linéaire"
5071 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5072 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
5075 msgid "Bending Stiffness"
5076 msgstr "Raideur de ploiement"
5079 msgid "How much the material resists bending"
5080 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
5083 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5084 msgstr "Raideur de ploiement maximale"
5087 msgid "Maximum bending stiffness value"
5088 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
5091 msgid "Collider Friction"
5092 msgstr "Friction de collisionneur"
5095 msgid "Compression Spring Damping"
5096 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
5099 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5100 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
5103 msgid "Compression Stiffness"
5104 msgstr "Raideur de compression"
5107 msgid "How much the material resists compression"
5108 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
5111 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5112 msgstr "Maximum de raideur de compression"
5115 msgid "Maximum compression stiffness value"
5116 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
5119 msgid "Target Density Strength"
5120 msgstr "Force de densité cible"
5123 msgid "Influence of target density on the simulation"
5124 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
5127 msgid "Target Density"
5128 msgstr "Densité cible"
5131 msgid "Maximum density of hair"
5132 msgstr "Densité maximale des fibres"
5135 msgid "Effector Weights"
5136 msgstr "Poids de l’effecteur"
5139 msgid "Fluid Density"
5140 msgstr "Densité de fluide"
5143 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5144 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l’objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
5147 msgid "Goal Default"
5148 msgstr "But par défaut"
5151 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5152 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des sommets), quand aucun groupe de sommets n’est utilisé"
5155 msgid "Goal Damping"
5156 msgstr "Amortissement du but"
5159 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5160 msgstr "Friction du but (position cible de sommet)"
5163 msgid "Goal Maximum"
5164 msgstr "But maximum"
5167 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5168 msgstr "But maximum, les poids des groupes de sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
5171 msgid "Goal Minimum"
5172 msgstr "But minimum"
5175 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5176 msgstr "But minimum, les poids du groupe de sommets sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
5179 msgid "Goal Stiffness"
5180 msgstr "Raideur du but"
5183 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5184 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des sommets)"
5187 msgid "Gravity"
5188 msgstr "Gravité"
5191 msgid "Gravity or external force vector"
5192 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
5195 msgid "Internal Friction"
5196 msgstr "Friction interne"
5199 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5200 msgstr "Dispersion max ressort interne"
5203 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5204 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du sommet"
5207 msgid "Internal Spring Max Length"
5208 msgstr "Longueur max ressort interne"
5211 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5212 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
5215 msgid "Check Internal Spring Normals"
5216 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
5219 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5220 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
5223 msgid "Tension Stiffness"
5224 msgstr "Raideur de tension"
5227 msgid "How much the material resists stretching"
5228 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
5231 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5232 msgstr "Raideur de tension maximale"
5235 msgid "Maximum tension stiffness value"
5236 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
5239 msgid "Vertex Mass"
5240 msgstr "Masse de sommet"
5243 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5244 msgstr "La masse de chaque sommet dans le matériau tissu"
5247 msgid "Pin Stiffness"
5248 msgstr "Raideur d’épinglage"
5251 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5252 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des sommets)"
5255 msgid "Pressure Scale"
5256 msgstr "Échelle de pression"
5259 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5260 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l’intérieur et l’extérieur de l’objet quand il a le volume cible"
5263 msgid "Quality"
5264 msgstr "Qualité"
5267 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5268 msgstr "Qualité de la simulation en étapes par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
5271 msgid "Rest Shape Key"
5272 msgstr "Clé de forme au repos"
5275 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5276 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
5279 msgid "Sewing Force Max"
5280 msgstr "Force de couture max"
5283 msgid "Maximum sewing force"
5284 msgstr "Force de couture maximale"
5287 msgid "Shear Spring Damping"
5288 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
5291 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5292 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
5295 msgid "Shear Stiffness"
5296 msgstr "Raideur de cisaillement"
5299 msgid "How much the material resists shearing"
5300 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
5303 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5304 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
5307 msgid "Maximum shear scaling value"
5308 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
5311 msgid "Shrink Factor Max"
5312 msgstr "Facteur de contraction max"
5315 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5316 msgstr "Quantité maximale de contraction du tissu"
5319 msgid "Shrink Factor"
5320 msgstr "Facteur de contraction"
5323 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5324 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
5327 msgid "Target Volume"
5328 msgstr "Volume cible"
5331 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5332 msgstr "Le volume du maillage auquel les pressions internes et externes seront les mêmes. Si défini à zéro le volume n’affectera pas la pression"
5335 msgid "Tension Spring Damping"
5336 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
5339 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5340 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
5343 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5344 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
5347 msgid "Pressure"
5348 msgstr "Pression"
5351 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5352 msgstr "La pression uniforme appliquée constamment au maillage, en unités d’échelle de pression. Peut être négative"
5355 msgid "Dynamic Base Mesh"
5356 msgstr "Maillage de base dynamique"
5359 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5360 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du maillage de base"
5363 msgid "Create Internal Springs"
5364 msgstr "Créer ressorts internes"
5367 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5368 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du maillage"
5371 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5372 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un maillage tissu clos"
5375 msgid "Use Custom Volume"
5376 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
5379 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5380 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le maillage lui-même"
5383 msgid "Sew Cloth"
5384 msgstr "Coudre tissu"
5387 msgid "Pulls loose edges together"
5388 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
5391 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5392 msgstr "Groupe de sommets de raideur de ploiement"
5395 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5396 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
5399 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5400 msgstr "Groupe de sommets de ressorts internes"
5403 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5404 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
5407 msgid "Mass Vertex Group"
5408 msgstr "Groupe de sommets de masse"
5411 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5412 msgstr "Groupe de sommets pour l’épinglage des sommets"
5415 msgid "Pressure Vertex Group"
5416 msgstr "Groupe de sommets de pression"
5419 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5420 msgstr "Groupe de sommets contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un sommet de poids nul seront exclues du calcul de volume"
5423 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5424 msgstr "Groupe de sommets de raideur de cisaillement"
5427 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5428 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
5431 msgid "Shrink Vertex Group"
5432 msgstr "Groupe de sommets de contraction"
5435 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5436 msgstr "Groupe de sommets pour contracter le tissu"
5439 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5440 msgstr "Groupe de sommets de raideur structurelle"
5443 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5444 msgstr "Groupe de sommets pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
5447 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5448 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
5451 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5452 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
5455 msgid "Solver Result"
5456 msgstr "Résultat du solveur"
5459 msgid "Result of cloth solver iteration"
5460 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
5463 msgid "Average Error"
5464 msgstr "Erreur moyenne"
5467 msgid "Average error during substeps"
5468 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
5471 msgid "Average Iterations"
5472 msgstr "Itérations moyennes"
5475 msgid "Average iterations during substeps"
5476 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
5479 msgid "Maximum Error"
5480 msgstr "Erreur maximale"
5483 msgid "Maximum error during substeps"
5484 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
5487 msgid "Maximum Iterations"
5488 msgstr "Itérations maximales"
5491 msgid "Maximum iterations during substeps"
5492 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
5495 msgid "Minimum Error"
5496 msgstr "Erreur minimale"
5499 msgid "Minimum error during substeps"
5500 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
5503 msgid "Minimum Iterations"
5504 msgstr "Itérations minimales"
5507 msgid "Minimum iterations during substeps"
5508 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
5511 msgid "Status"
5512 msgstr "Statut"
5515 msgid "Status of the solver iteration"
5516 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
5519 msgid "Success"
5520 msgstr "Succès"
5523 msgid "Computation was successful"
5524 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
5527 msgid "Numerical Issue"
5528 msgstr "Problème numérique"
5531 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5532 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les prérequis"
5535 msgid "No Convergence"
5536 msgstr "Pas de convergence"
5539 msgid "Iterative procedure did not converge"
5540 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
5543 msgid "Invalid Input"
5544 msgstr "Entrée invalide"
5547 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5548 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
5551 msgid "Collection Children"
5552 msgstr "Collection d’enfants"
5555 msgid "Collection of child collections"
5556 msgstr "Collection de collections enfant"
5559 msgid "Collection Objects"
5560 msgstr "Objets de collection"
5563 msgid "Collection of collection objects"
5564 msgstr "Collection d’objets de collection"
5567 msgid "Collision Settings"
5568 msgstr "Réglages de collision"
5571 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5572 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans la simulation physique"
5575 msgid "Absorption"
5576 msgstr "Absorption"
5579 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5580 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
5583 msgid "Friction for cloth collisions"
5584 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
5587 msgid "Damping"
5588 msgstr "Amortissement"
5591 msgid "Amount of damping during collision"
5592 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
5595 msgid "Damping Factor"
5596 msgstr "Facteur d’amortissement"
5599 msgid "Amount of damping during particle collision"
5600 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
5603 msgid "Random Damping"
5604 msgstr "Amortissement aléatoire"
5607 msgid "Random variation of damping"
5608 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
5611 msgid "Friction Factor"
5612 msgstr "Facteur de friction"
5615 msgid "Amount of friction during particle collision"
5616 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
5619 msgid "Random Friction"
5620 msgstr "Friction aléatoire"
5623 msgid "Random variation of friction"
5624 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
5627 msgid "Permeability"
5628 msgstr "Perméabilité"
5631 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5632 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le maillage"
5635 msgid "Stickiness"
5636 msgstr "Adhérence"
5639 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5640 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
5643 msgid "Inner Thickness"
5644 msgstr "Épaisseur interne"
5647 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5648 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
5651 msgid "Outer Thickness"
5652 msgstr "Épaisseur externe"
5655 msgid "Outer face thickness"
5656 msgstr "Épaisseur externe des faces"
5659 msgid "Enabled"
5660 msgstr "Activé"
5663 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5664 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes physiques"
5667 msgid "Single Sided"
5668 msgstr "Un seul côté"
5671 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5672 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
5675 msgid "Override Normals"
5676 msgstr "Remplacer normales"
5679 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5680 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
5683 msgid "Kill Particles"
5684 msgstr "Tuer particules"
5687 msgid "Kill collided particles"
5688 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
5691 msgid "Color management specific to display device"
5692 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
5695 msgid "Display Device"
5696 msgstr "Périphérique d’affichage"
5699 msgid "Display device name"
5700 msgstr "Afficher nom du périphérique"
5703 msgid "Input color space settings"
5704 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
5707 msgid "Is Data"
5708 msgstr "Est données"
5711 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5712 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
5715 msgid "Input Color Space"
5716 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
5719 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5720 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
5723 msgid "Filmic Log"
5724 msgstr "Filmic Log"
5727 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5728 msgstr "Formante basée sur filmic avec 16.5 stops de latitude et 25 stops de gamme dynamique"
5731 msgid "Filmic sRGB"
5732 msgstr "Filmic sRGB"
5735 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5736 msgstr "Espace d’affichage sRGB avec une transformation de vue Filmic"
5739 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5740 msgstr "Rec. 709 (gamme entière), l’espace linéaire natif de Blender"
5743 msgid "Linear ACES"
5744 msgstr "Linéaire ACES"
5747 msgid "ACES2065-1 linear space"
5748 msgstr "Espace linéaire ACES2065-1"
5751 msgid "Linear ACEScg"
5752 msgstr "ACEScg linéaire"
5755 msgid "ACEScg linear space"
5756 msgstr "Espace linéaire ACESCG"
5759 msgid "Non-Color"
5760 msgstr "Non-couleurs"
5763 msgid "Color space used for images which contain non-color data (e.g. normal maps)"
5764 msgstr "Espace de couleur utilisé pour les images contenant des données qui ne sont pas des couleurs (par ex. des cartes de normales)"
5767 msgid "Raw"
5768 msgstr "Brut"
5771 msgid "sRGB display space"
5772 msgstr "Espace d’affichage sRGB"
5775 msgid "XYZ"
5776 msgstr "XYZ"
5779 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5780 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
5783 msgid "Color Space"
5784 msgstr "Espace de couleur"
5787 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5788 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
5791 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5792 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
5795 msgid "Curve"
5796 msgstr "Courbe"
5799 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5800 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
5803 msgid "Exposure"
5804 msgstr "Exposition"
5807 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5808 msgstr "Exposition (nombre d’ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
5811 msgid "Gamma"
5812 msgstr "Gamma"
5815 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5816 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
5819 msgid "Look"
5820 msgstr "Aspect"
5823 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5824 msgstr "Transformation additionnelle appliquée avant la transformation de la vue, pour des besoins artistiques"
5827 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5828 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
5831 msgid "Use Curves"
5832 msgstr "Utiliser courbes"
5835 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5836 msgstr "Utiliser des courbes RVB pour la transformation avant affichage"
5839 msgid "View Transform"
5840 msgstr "Transformation vue"
5843 msgid "View used when converting image to a display space"
5844 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5847 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5848 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5851 msgid "Color Mapping"
5852 msgstr "Conversion de couleur"
5855 msgid "Color mapping settings"
5856 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5859 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5860 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5863 msgid "Blend Factor"
5864 msgstr "Facteur de mélange"
5867 msgid "Blend Type"
5868 msgstr "Type de mélange"
5871 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5872 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5875 msgid "Mix"
5876 msgstr "Mélanger"
5879 msgid "Darken"
5880 msgstr "Assombrir"
5883 msgid "Lighten"
5884 msgstr "Éclaircir"
5887 msgid "Screen"
5888 msgstr "Écran"
5891 msgid "Overlay"
5892 msgstr "Superposer"
5895 msgid "Soft Light"
5896 msgstr "Lumière douce"
5899 msgid "Linear Light"
5900 msgstr "Lumière linéaire"
5903 msgid "Difference"
5904 msgstr "Différence"
5907 msgid "Divide"
5908 msgstr "Diviser"
5911 msgid "Brightness"
5912 msgstr "Luminosité"
5915 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5916 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5919 msgid "Color Ramp"
5920 msgstr "Dégradé de couleur"
5923 msgid "Contrast"
5924 msgstr "Contraste"
5927 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5928 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5931 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5932 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5935 msgid "Use Color Ramp"
5936 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5939 msgid "Toggle color ramp operations"
5940 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5943 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5944 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5947 msgid "Color Mode"
5948 msgstr "Mode de couleur"
5951 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5952 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5955 msgid "RGB"
5956 msgstr "RVB"
5959 msgid "HSV"
5960 msgstr "TSV"
5963 msgid "HSL"
5964 msgstr "TSL"
5967 msgid "Elements"
5968 msgstr "Éléments"
5971 msgid "Color Interpolation"
5972 msgstr "Interpolation de couleur"
5975 msgid "Set color interpolation"
5976 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5979 msgid "Near"
5980 msgstr "Proximité"
5983 msgid "Far"
5984 msgstr "Éloignée"
5987 msgid "Clockwise"
5988 msgstr "Sens horaire"
5991 msgid "Counter-Clockwise"
5992 msgstr "Sens anti-horaire"
5995 msgid "Interpolation"
5996 msgstr "Interpolation"
5999 msgid "Set interpolation between color stops"
6000 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
6003 msgid "Ease"
6004 msgstr "Fondu"
6007 msgid "Cardinal"
6008 msgstr "Cardinal"
6011 msgid "B-Spline"
6012 msgstr "B-spline"
6015 msgid "Constant"
6016 msgstr "Constante"
6019 msgid "Color Ramp Element"
6020 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
6023 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
6024 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
6027 msgid "Alpha"
6028 msgstr "Alpha"
6031 msgid "Set alpha of selected color stop"
6032 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
6035 msgid "Set color of selected color stop"
6036 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
6039 msgid "Position"
6040 msgstr "Position"
6043 msgid "Set position of selected color stop"
6044 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
6047 msgid "Color Ramp Elements"
6048 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
6051 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
6052 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
6055 msgid "File Output Slots"
6056 msgstr "Prises de Sortie fichier"
6059 msgid "Collection of File Output node slots"
6060 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
6063 msgid "Console Input"
6064 msgstr "Entrée de console"
6067 msgid "Input line for the interactive console"
6068 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
6071 msgctxt "Text"
6072 msgid "Line"
6073 msgstr "Ligne"
6076 msgid "Text in the line"
6077 msgstr "Texte dans la ligne"
6080 msgid "Console line type when used in scrollback"
6081 msgstr "Type de ligne utilisée dans la sortie console"
6084 msgid "Output"
6085 msgstr "Sortie"
6088 msgid "Input"
6089 msgstr "Entrée"
6092 msgid "Error"
6093 msgstr "Erreur"
6096 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
6097 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
6100 msgid "Constraint is the one being edited"
6101 msgstr "La contrainte est celle éditée"
6104 msgid "Use the results of this constraint"
6105 msgstr "Utiliser les résultats de cette contrainte"
6108 msgid "Lin error"
6109 msgstr "Erreur linéaire"
6112 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
6113 msgstr "Montant de l’erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
6116 msgid "Rotation error"
6117 msgstr "Erreur de rotation"
6120 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
6121 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
6124 msgid "Influence"
6125 msgstr "Influence"
6128 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
6129 msgstr "Taux d’influence de la contrainte sur la solution finale"
6132 msgid "Override Constraint"
6133 msgstr "Contrainte redéfinie"
6136 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
6137 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que cette contrainte vient de l’objet lié, ou est locale à la redéfinition"
6140 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6141 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
6144 msgid "Disable"
6145 msgstr "Désactiver"
6148 msgid "Enable/Disable Constraint"
6149 msgstr "(Dés)activer contrainte"
6152 msgid "Constraint name"
6153 msgstr "Nom de la contrainte"
6156 msgid "Owner Space"
6157 msgstr "Espace propriétaire"
6160 msgid "Space that owner is evaluated in"
6161 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
6164 msgid "World Space"
6165 msgstr "Espace monde"
6168 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6169 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
6172 msgid "Custom Space"
6173 msgstr "Espace personnalisé"
6176 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6177 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local d’un objet, os ou groupe de sommets personnalisé"
6180 msgid "Pose Space"
6181 msgstr "Espace de pose"
6184 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6185 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
6188 msgid "Local With Parent"
6189 msgstr "Local avec parent"
6192 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6193 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
6196 msgid "Local Space"
6197 msgstr "Espace local"
6200 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6201 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
6204 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6205 msgstr "Le panneau des contraintes est déplié dans l’UI"
6208 msgid "Object for Custom Space"
6209 msgstr "Objet pour l’espace personnalisé"
6212 msgid "Sub-Target"
6213 msgstr "Sous-cible"
6216 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6217 msgstr "Os d’armature, groupe de sommets de maillage ou de lattice, …"
6220 msgid "Target Space"
6221 msgstr "Espace cible"
6224 msgid "Space that target is evaluated in"
6225 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
6228 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6229 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
6232 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6233 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement à un objet, os ou groupe de sommets personnalisé"
6236 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6237 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l’espace Pose, la transformation de l’objet cible de l’armature est ignoré"
6240 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6241 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement au système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
6244 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6245 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement à son système de coordonnée local"
6248 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6249 msgstr "Espace local (orientation du propriétaire)"
6252 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6253 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnée local, suivi par une correction pour la différence entre les orientations des poses de repos de la cible et du propriétaire. Appliquée au propriétaire en tant que transformation locale, produit le même mouvement global que la cible si les parents sont toujours en pose de repos"
6256 msgid "Camera Solver"
6257 msgstr "Solveur caméra"
6260 msgid "Follow Track"
6261 msgstr "Suivre chemin"
6264 msgid "Object Solver"
6265 msgstr "Solveur d’objet"
6268 msgid "Copy Location"
6269 msgstr "Copier position"
6272 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6273 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
6276 msgid "Copy Rotation"
6277 msgstr "Copier rotation"
6280 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6281 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
6284 msgid "Copy Scale"
6285 msgstr "Copier échelle"
6288 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6289 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
6292 msgid "Copy Transforms"
6293 msgstr "Copier transformations"
6296 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6297 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
6300 msgid "Limit Distance"
6301 msgstr "Limiter distance"
6304 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6305 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
6308 msgid "Limit Location"
6309 msgstr "Limiter position"
6312 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6313 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
6316 msgid "Limit Rotation"
6317 msgstr "Limiter rotation"
6320 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6321 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
6324 msgid "Limit Scale"
6325 msgstr "Limiter échelle"
6328 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6329 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
6332 msgid "Maintain Volume"
6333 msgstr "Conserver volume"
6336 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6337 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
6340 msgid "Transformation"
6341 msgstr "Transformation"
6344 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6345 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
6348 msgid "Transform Cache"
6349 msgstr "Cache de transformation"
6352 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6353 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
6356 msgid "Clamp To"
6357 msgstr "Restreindre sur"
6360 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6361 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
6364 msgid "Damped Track"
6365 msgstr "Suivi amorti"
6368 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6369 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
6372 msgid "Inverse Kinematics"
6373 msgstr "Cinématique inverse"
6376 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6377 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
6380 msgid "Locked Track"
6381 msgstr "Suivi verrouillé"
6384 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6385 msgstr "Tourner autour de l’axe (« verrouillé ») spécifié pour pointer vers une cible"
6388 msgid "Spline IK"
6389 msgstr "IK spline"
6392 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6393 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
6396 msgid "Stretch To"
6397 msgstr "Étirer vers"
6400 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6401 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
6404 msgid "Track To"
6405 msgstr "Suivi vers"
6408 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6409 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
6412 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6413 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
6416 msgid "Armature"
6417 msgstr "Armature"
6420 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6421 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
6424 msgid "Child Of"
6425 msgstr "Enfant de"
6428 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6429 msgstr "Faire de la cible le parent « détachable » du propriétaire"
6432 msgid "Floor"
6433 msgstr "Plancher"
6436 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6437 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un « mur » ou un « sol » que le propriétaire ne peut traverser"
6440 msgid "Follow Path"
6441 msgstr "Suivre chemin"
6444 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6445 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
6448 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6449 msgstr "Modifier le point de pivot pour les transformations (buggé)"
6452 msgid "Shrinkwrap"
6453 msgstr "Contracter/envelopper"
6456 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6457 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du maillage cible"
6460 msgid "Action Constraint"
6461 msgstr "Contrainte Action"
6464 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6465 msgstr "Faire correspondre une action aux axes de transformation d’un os"
6468 msgid "The constraining action"
6469 msgstr "L’action contraignante"
6472 msgid "Evaluation Time"
6473 msgstr "Temps d’évaluation"
6476 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6477 msgstr "Interpoler entre les frames de début et de fin de l’action"
6480 msgid "Last frame of the Action to use"
6481 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
6484 msgid "First frame of the Action to use"
6485 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
6488 msgid "Maximum"
6489 msgstr "Maximum"
6492 msgid "Maximum value for target channel range"
6493 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
6496 msgid "Minimum"
6497 msgstr "Minimum"
6500 msgid "Minimum value for target channel range"
6501 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
6504 msgid "Mix Mode"
6505 msgstr "Mode de mélange"
6508 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6509 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
6512 msgid "Before Original (Full)"
6513 msgstr "Avant original (Complet)"
6516 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6517 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme s’ils étaient appliqués à un parent imaginaire avec le mode d’héritage complet de la taille. Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
6520 msgid "Before Original (Aligned)"
6521 msgstr "Avant original (Aligné)"
6524 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6525 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme s’ils étaient appliqués à un parent imaginaire avec le mode d’héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6528 msgid "Before Original (Split Channels)"
6529 msgstr "Avant original (Séparer canaux)"
6532 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6533 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
6536 msgid "After Original (Full)"
6537 msgstr "Après original (Complet)"
6540 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6541 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d’héritage complet de la taille. Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
6544 msgid "After Original (Aligned)"
6545 msgstr "Après original (Aligné)"
6548 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6549 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d’héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6552 msgid "After Original (Split Channels)"
6553 msgstr "Après original (Séparer canaux)"
6556 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6557 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
6560 msgid "Target object"
6561 msgstr "Objet cible"
6564 msgid "Transform Channel"
6565 msgstr "Canal de transformation"
6568 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6569 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
6572 msgid "X Location"
6573 msgstr "Position X"
6576 msgid "Y Location"
6577 msgstr "Position Y"
6580 msgid "Z Location"
6581 msgstr "Position Z"
6584 msgid "X Rotation"
6585 msgstr "Rotation X"
6588 msgid "Y Rotation"
6589 msgstr "Rotation Y"
6592 msgid "Z Rotation"
6593 msgstr "Rotation Z"
6596 msgid "X Scale"
6597 msgstr "Échelle X"
6600 msgid "Y Scale"
6601 msgstr "Échelle Y"
6604 msgid "Z Scale"
6605 msgstr "Échelle Z"
6608 msgid "Object Action"
6609 msgstr "Action objet"
6612 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6613 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
6616 msgid "Use Evaluation Time"
6617 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
6620 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6621 msgstr "Interpoler entre les frames de début et de fin de l’action, avec le curseur de Tempse d’évaluation au lieu de l’objet ou os cible"
6624 msgid "Armature Constraint"
6625 msgstr "Contrainte armature"
6628 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6629 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
6632 msgid "Targets"
6633 msgstr "Cibles"
6636 msgid "Target Bones"
6637 msgstr "Os cible"
6640 msgid "Use Envelopes"
6641 msgstr "Utiliser enveloppes"
6644 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6645 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de sommets (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
6648 msgid "Use Current Location"
6649 msgstr "Utiliser position actuelle"
6652 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6653 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
6656 msgid "Preserve Volume"
6657 msgstr "Préserver volume"
6660 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6661 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
6664 msgid "Camera Solver Constraint"
6665 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
6668 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6669 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
6672 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6673 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
6676 msgid "Active Clip"
6677 msgstr "Clip actif"
6680 msgid "Use active clip defined in scene"
6681 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
6684 msgid "Child Of Constraint"
6685 msgstr "Contrainte Enfant de"
6688 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6689 msgstr "Créer une relation de parenté basée sur une contrainte"
6692 msgid "Inverse Matrix"
6693 msgstr "Matrice inverse"
6696 msgid "Transformation matrix to apply before"
6697 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
6700 msgid "Set Inverse Pending"
6701 msgstr "Définir inverse en attente"
6704 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6705 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
6708 msgid "Location X"
6709 msgstr "Position X"
6712 msgid "Use X Location of Parent"
6713 msgstr "Utiliser la position X du parent"
6716 msgid "Location Y"
6717 msgstr "Position Y"
6720 msgid "Use Y Location of Parent"
6721 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
6724 msgid "Location Z"
6725 msgstr "Position Z"
6728 msgid "Use Z Location of Parent"
6729 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
6732 msgid "Rotation X"
6733 msgstr "Rotation X"
6736 msgid "Use X Rotation of Parent"
6737 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
6740 msgid "Rotation Y"
6741 msgstr "Rotation Y"
6744 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6745 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
6748 msgid "Rotation Z"
6749 msgstr "Rotation Z"
6752 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6753 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
6756 msgid "Scale X"
6757 msgstr "Taille/échelle X"
6760 msgid "Use X Scale of Parent"
6761 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
6764 msgid "Scale Y"
6765 msgstr "Taille/échelle Y"
6768 msgid "Use Y Scale of Parent"
6769 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
6772 msgid "Scale Z"
6773 msgstr "Taille/échelle Z"
6776 msgid "Use Z Scale of Parent"
6777 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
6780 msgid "Clamp To Constraint"
6781 msgstr "Contrainte Restreindre sur"
6784 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6785 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
6788 msgid "Main Axis"
6789 msgstr "Axe principal"
6792 msgid "Main axis of movement"
6793 msgstr "Axe principal du mouvement"
6796 msgid "X"
6797 msgstr "X"
6800 msgid "Y"
6801 msgstr "Y"
6804 msgid "Z"
6805 msgstr "Z"
6808 msgid "Target Object (Curves only)"
6809 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
6812 msgid "Cyclic"
6813 msgstr "Cyclique"
6816 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6817 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
6820 msgid "Copy Location Constraint"
6821 msgstr "Contrainte Copier position"
6824 msgid "Copy the location of the target"
6825 msgstr "Copier la position de la cible"
6828 msgid "Head/Tail"
6829 msgstr "Tête/queue"
6832 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6833 msgstr "Cible le long de la longueur de l’os : tête=0, queue=1"
6836 msgid "Invert X"
6837 msgstr "Inverser X"
6840 msgid "Invert the X location"
6841 msgstr "Inverser la position X"
6844 msgid "Invert Y"
6845 msgstr "Inverser Y"
6848 msgid "Invert the Y location"
6849 msgstr "Inverser la position Y"
6852 msgid "Invert Z"
6853 msgstr "Inverser Y"
6856 msgid "Invert the Z location"
6857 msgstr "Inverser la position Z"
6860 msgid "Follow B-Bone"
6861 msgstr "Suivre B-os"
6864 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6865 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
6868 msgid "Add original location into copied location"
6869 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
6872 msgid "Copy X"
6873 msgstr "Copier X"
6876 msgid "Copy the target's X location"
6877 msgstr "Copier la position X de la cible"
6880 msgid "Copy Y"
6881 msgstr "CopieY"
6884 msgid "Copy the target's Y location"
6885 msgstr "Copier la position Y de la cible"
6888 msgid "Copy Z"
6889 msgstr "Copier Z"
6892 msgid "Copy the target's Z location"
6893 msgstr "Copier la position Z de la cible"
6896 msgid "Copy Rotation Constraint"
6897 msgstr "Contrainte Copier rotation"
6900 msgid "Copy the rotation of the target"
6901 msgstr "Copier la rotation de la cible"
6904 msgid "Euler Order"
6905 msgstr "Ordre Euler"
6908 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6909 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
6912 msgid "Default"
6913 msgstr "Par défaut"
6916 msgid "Euler using the default rotation order"
6917 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
6920 msgid "XYZ Euler"
6921 msgstr "Euler XYZ"
6924 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6925 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
6928 msgid "XZY Euler"
6929 msgstr "Euler XZY"
6932 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6933 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6936 msgid "YXZ Euler"
6937 msgstr "Euler YXZ"
6940 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6941 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6944 msgid "YZX Euler"
6945 msgstr "Euler YZX"
6948 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6949 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6952 msgid "ZXY Euler"
6953 msgstr "Euler ZXY"
6956 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6957 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6960 msgid "ZYX Euler"
6961 msgstr "Euler ZYX"
6964 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6965 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6968 msgid "Invert the X rotation"
6969 msgstr "Inverser la rotation X"
6972 msgid "Invert the Y rotation"
6973 msgstr "Inverser la rotation Y"
6976 msgid "Invert the Z rotation"
6977 msgstr "Inverser la rotation Z"
6980 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6981 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6984 msgid "Replace the original rotation with copied"
6985 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6988 msgid "Add euler component values together"
6989 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6992 msgid "Before Original"
6993 msgstr "Avant original"
6996 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6997 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
7000 msgid "After Original"
7001 msgstr "Après original"
7004 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
7005 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
7008 msgid "Offset (Legacy)"
7009 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
7012 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
7013 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher « Décalage » (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
7016 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
7017 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
7020 msgid "Copy the target's X rotation"
7021 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
7024 msgid "Copy the target's Y rotation"
7025 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
7028 msgid "Copy the target's Z rotation"
7029 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
7032 msgid "Copy Scale Constraint"
7033 msgstr "Contrainte Copier échelle"
7036 msgid "Copy the scale of the target"
7037 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
7040 msgid "Power"
7041 msgstr "Puissance"
7044 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
7045 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
7048 msgid "Additive"
7049 msgstr "Additif"
7052 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
7053 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
7056 msgid "Make Uniform"
7057 msgstr "Rendre uniforme"
7060 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
7061 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
7064 msgid "Combine original scale with copied scale"
7065 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
7068 msgid "Copy the target's X scale"
7069 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
7072 msgid "Copy the target's Y scale"
7073 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
7076 msgid "Copy the target's Z scale"
7077 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
7080 msgid "Copy Transforms Constraint"
7081 msgstr "Contrainte Copier transformations"
7084 msgid "Copy all the transforms of the target"
7085 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
7088 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
7089 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
7092 msgid "Replace the original transformation with copied"
7093 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
7096 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7097 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’originale, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un parent dans le mode Héritage complet de la taille. Un cisaillement sera créé quand la combinaison rotation et échelle non-uniforme est utilisée"
7100 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7101 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, comme si la cible de la contrainte était un parent en mode Héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
7104 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7105 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, en manipulant la position, la rotation, et la taille séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes de copie distinctes"
7108 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7109 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille « Complet ». Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
7112 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7113 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
7116 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7117 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, manipulant l’emplacement, la rotation et l’échelle séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes copie"
7120 msgid "Remove Target Shear"
7121 msgstr "Enlever cisaillement cible"
7124 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
7125 msgstr "Supprime le cisaillement de la transformation cible avant de combiner"
7128 msgid "Damped Track Constraint"
7129 msgstr "Contrainte Track amorti"
7132 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
7133 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
7136 msgid "Track Axis"
7137 msgstr "Axe de suivi"
7140 msgid "Axis that points to the target object"
7141 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
7144 msgid "Floor Constraint"
7145 msgstr "Contrainte Sol"
7148 msgid "Use the target object for location limitation"
7149 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
7152 msgid "Floor Location"
7153 msgstr "Position du sol"
7156 msgid "Location of target that object will not pass through"
7157 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
7160 msgid "Offset of floor from object origin"
7161 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
7164 msgid "Use Rotation"
7165 msgstr "Utiliser rotation"
7168 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7169 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
7172 msgid "Follow Path Constraint"
7173 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
7176 msgid "Lock motion to the target path"
7177 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
7180 msgid "Forward Axis"
7181 msgstr "Axe vers l’avant"
7184 msgid "Axis that points forward along the path"
7185 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
7188 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7189 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
7192 msgid "Offset Factor"
7193 msgstr "Facteur de décalage"
7196 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7197 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
7200 msgid "Target Curve object"
7201 msgstr "Objet courbe cible"
7204 msgid "Up Axis"
7205 msgstr "Axe vers le haut"
7208 msgid "Axis that points upward"
7209 msgstr "Axe pointant vers le haut"
7212 msgid "Follow Curve"
7213 msgstr "Suivre courbe"
7216 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7217 msgstr "L’objet suivra la direction et l’inclinaison de la courbe"
7220 msgid "Curve Radius"
7221 msgstr "Rayon de courbe"
7224 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7225 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
7228 msgid "Fixed Position"
7229 msgstr "Position fixe"
7232 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7233 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
7236 msgid "Follow Track Constraint"
7237 msgstr "Contrainte Suivre piste"
7240 msgid "Lock motion to the target motion track"
7241 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
7244 msgid "Camera"
7245 msgstr "Caméra"
7248 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7249 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est parenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
7252 msgid "Depth Object"
7253 msgstr "Objet de profondeur"
7256 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7257 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
7260 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7261 msgstr "Comment le métrage tient dans le cadre de la caméra"
7264 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7265 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
7268 msgid "Track"
7269 msgstr "Suivi"
7272 msgid "Movie tracking track to follow"
7273 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
7276 msgid "3D Position"
7277 msgstr "Position 3D"
7280 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7281 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle se parenter"
7284 msgid "Undistort"
7285 msgstr "Dé-distordre"
7288 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7289 msgstr "Parenter à la position non-distordue de la piste 2D"
7292 msgid "Kinematic Constraint"
7293 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
7296 msgid "Chain Length"
7297 msgstr "Longueur de chaîne"
7300 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7301 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
7304 msgid "Radius of limiting sphere"
7305 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
7308 msgid "IK Type"
7309 msgstr "Type d’IK"
7312 msgid "Copy Pose"
7313 msgstr "Copier pose"
7316 msgid "Maximum number of solving iterations"
7317 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
7320 msgid "Limit Mode"
7321 msgstr "Mode de limitation"
7324 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7325 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
7328 msgid "Inside"
7329 msgstr "Intérieur"
7332 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7333 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7336 msgid "Outside"
7337 msgstr "Extérieur"
7340 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7341 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7344 msgid "On Surface"
7345 msgstr "À la surface"
7348 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7349 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7352 msgid "Lock X Pos"
7353 msgstr "Verrouiller pos X"
7356 msgid "Constraint position along X axis"
7357 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
7360 msgid "Lock Y Pos"
7361 msgstr "Verrouiller pos Y"
7364 msgid "Constraint position along Y axis"
7365 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
7368 msgid "Lock Z Pos"
7369 msgstr "Verrouiller pos Z"
7372 msgid "Constraint position along Z axis"
7373 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
7376 msgid "Lock X Rotation"
7377 msgstr "Verrouiller rotation X"
7380 msgid "Constraint rotation along X axis"
7381 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
7384 msgid "Lock Y Rotation"
7385 msgstr "Verrouiller rotation Y"
7388 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7389 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
7392 msgid "Lock Z Rotation"
7393 msgstr "Verrouiller rotation Z"
7396 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7397 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
7400 msgid "Orientation Weight"
7401 msgstr "Poids d’orientation"
7404 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7405 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
7408 msgid "Pole Angle"
7409 msgstr "Angle du pôle"
7412 msgid "Pole rotation offset"
7413 msgstr "Décalage de la rotation du pôle"
7416 msgid "Pole Sub-Target"
7417 msgstr "Sous-cible pôle"
7420 msgid "Pole Target"
7421 msgstr "Cible pôle"
7424 msgid "Object for pole rotation"
7425 msgstr "Objet pour la rotation du pôle"
7428 msgid "Axis Reference"
7429 msgstr "Référentiel"
7432 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7433 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
7436 msgid "Bone"
7437 msgstr "Os"
7440 msgid "Chain follows position of target"
7441 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
7444 msgid "Chain follows rotation of target"
7445 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
7448 msgid "Enable IK Stretching"
7449 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
7452 msgid "Use Tail"
7453 msgstr "Utiliser la queue"
7456 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7457 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
7460 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7461 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
7464 msgid "Limit Distance Constraint"
7465 msgstr "Contrainte Limiter distance"
7468 msgid "Limit the distance from target object"
7469 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
7472 msgid "Affect Transform"
7473 msgstr "Affecte la transformation"
7476 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7477 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
7480 msgid "Limit Location Constraint"
7481 msgstr "Contrainte Limiter position"
7484 msgid "Limit the location of the constrained object"
7485 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
7488 msgid "Maximum X"
7489 msgstr "Maximum X"
7492 msgid "Highest X value to allow"
7493 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
7496 msgid "Maximum Y"
7497 msgstr "Maximum Y"
7500 msgid "Highest Y value to allow"
7501 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
7504 msgid "Maximum Z"
7505 msgstr "Maximum Z"
7508 msgid "Highest Z value to allow"
7509 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
7512 msgid "Minimum X"
7513 msgstr "Minimum X"
7516 msgid "Lowest X value to allow"
7517 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
7520 msgid "Minimum Y"
7521 msgstr "Minimum Y"
7524 msgid "Lowest Y value to allow"
7525 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
7528 msgid "Minimum Z"
7529 msgstr "Minimum Z"
7532 msgid "Lowest Z value to allow"
7533 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
7536 msgid "Use the maximum X value"
7537 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
7540 msgid "Use the maximum Y value"
7541 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
7544 msgid "Use the maximum Z value"
7545 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
7548 msgid "Use the minimum X value"
7549 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
7552 msgid "Use the minimum Y value"
7553 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
7556 msgid "Use the minimum Z value"
7557 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
7560 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7561 msgstr "Les outils de transformation sont aussi affectés par cette contrainte"
7564 msgid "Limit Rotation Constraint"
7565 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
7568 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7569 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
7572 msgid "Limit X"
7573 msgstr "Limiter X"
7576 msgid "Limit Y"
7577 msgstr "Limiter Y"
7580 msgid "Limit Z"
7581 msgstr "Limiter Z"
7584 msgid "Limit Size Constraint"
7585 msgstr "Contrainte Limiter échelle"
7588 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7589 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
7592 msgid "Locked Track Constraint"
7593 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
7596 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7597 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
7600 msgid "Locked Axis"
7601 msgstr "Axe verrouillé"
7604 msgid "Maintain Volume Constraint"
7605 msgstr "Contrainte Conserver volume"
7608 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7609 msgstr "Maintenir un volume constant le long d’un seul axe de redimensionnement"
7612 msgid "Free Axis"
7613 msgstr "Axe libre"
7616 msgid "The free scaling axis of the object"
7617 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
7620 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7621 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
7624 msgid "Strict"
7625 msgstr "Strict"
7628 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7629 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
7632 msgid "Uniform"
7633 msgstr "Uniforme"
7636 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7637 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
7640 msgid "Single Axis"
7641 msgstr "Axe unique"
7644 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7645 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
7648 msgid "Volume of the bone at rest"
7649 msgstr "Volume de l’os au repos"
7652 msgid "Object Solver Constraint"
7653 msgstr "Contrainte Solveur objet"
7656 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7657 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
7660 msgid "Movie tracking object to follow"
7661 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
7664 msgid "Pivot Constraint"
7665 msgstr "Contrainte Pivot"
7668 msgid "Rotate around a different point"
7669 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
7672 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7673 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
7676 msgid "Enabled Rotation Range"
7677 msgstr "Intervalles de rotation activés"
7680 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7681 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
7684 msgid "Always"
7685 msgstr "Toujours"
7688 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7689 msgstr "Utiliser le point de pivot dans toutes les rotations"
7692 msgid "-X Rotation"
7693 msgstr "Rotation -X"
7696 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7697 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
7700 msgid "-Y Rotation"
7701 msgstr "Rotation -Y"
7704 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7705 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
7708 msgid "-Z Rotation"
7709 msgstr "Rotation -Z"
7712 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7713 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
7716 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7717 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
7720 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7721 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
7724 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7725 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
7728 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7729 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
7732 msgid "Use Relative Offset"
7733 msgstr "Utiliser décalage relatif"
7736 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7737 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
7740 msgid "Python Constraint"
7741 msgstr "Contrainte Python"
7744 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7745 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
7748 msgid "Script Error"
7749 msgstr "Erreur du script"
7752 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7753 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
7756 msgid "Number of Targets"
7757 msgstr "Nombre de cibles"
7760 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7761 msgstr "Généralement, seules une à trois sont nécessaires"
7764 msgid "Target Objects"
7765 msgstr "Objets cible"
7768 msgid "Script"
7769 msgstr "Script"
7772 msgid "The text object that contains the Python script"
7773 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
7776 msgid "Use Targets"
7777 msgstr "Utiliser cibles"
7780 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7781 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
7784 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7785 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
7788 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7789 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
7792 msgid "Face Cull"
7793 msgstr "Suppression de face"
7796 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7797 msgstr "Empêcher les sommets de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
7800 msgid "No culling"
7801 msgstr "Pas de suppression"
7804 msgid "Front"
7805 msgstr "Devant"
7808 msgid "No projection when in front of the face"
7809 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
7812 msgid "Back"
7813 msgstr "Derrière"
7816 msgid "No projection when behind the face"
7817 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
7820 msgid "Distance to Target"
7821 msgstr "Distance à la cible"
7824 msgid "Project Axis"
7825 msgstr "Axe de projection"
7828 msgid "Axis constrain to"
7829 msgstr "Axe de contrainte vers"
7832 msgid "Axis Space"
7833 msgstr "Espace d’axe"
7836 msgid "Space for the projection axis"
7837 msgstr "Espace de l’axe de projection"
7840 msgid "Project Distance"
7841 msgstr "Distance de projection"
7844 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7845 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
7848 msgid "Shrinkwrap Type"
7849 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
7852 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7853 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
7856 msgid "Nearest Surface Point"
7857 msgstr "Point de surface le plus proche"
7860 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7861 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
7864 msgid "Project"
7865 msgstr "Projeter"
7868 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7869 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
7872 msgid "Nearest Vertex"
7873 msgstr "Sommet le plus proche"
7876 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7877 msgstr "Contracter la position au plus proche sommet de la cible"
7880 msgid "Target Normal Project"
7881 msgstr "Projeter normales de la cible"
7884 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7885 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de sommet interpolées de la cible"
7888 msgid "Target Mesh object"
7889 msgstr "Objet maillage cible"
7892 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7893 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
7896 msgid "Invert Cull"
7897 msgstr "Inverser suppression"
7900 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7901 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
7904 msgid "Project Opposite"
7905 msgstr "Projeter à l’oposée"
7908 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7909 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
7912 msgid "Align Axis To Normal"
7913 msgstr "Aligner axe avec normale"
7916 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7917 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
7920 msgid "Snap Mode"
7921 msgstr "Mode d’aimantation"
7924 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7925 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
7928 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7929 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
7932 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7933 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
7936 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7937 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
7940 msgid "Outside Surface"
7941 msgstr "Surface extérieure"
7944 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7945 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
7948 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7949 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
7952 msgid "Spline IK Constraint"
7953 msgstr "Contrainte IK Spline"
7956 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7957 msgstr "Aligner n os le long d’une courbe"
7960 msgid "Volume Variation"
7961 msgstr "Variation de volume"
7964 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7965 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
7968 msgid "Volume Variation Maximum"
7969 msgstr "Variation de volume maximum"
7972 msgid "Maximum volume stretching factor"
7973 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
7976 msgid "Volume Variation Minimum"
7977 msgstr "Variation de volume minimum"
7980 msgid "Minimum volume stretching factor"
7981 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7984 msgid "Volume Variation Smoothness"
7985 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7988 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7989 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7992 msgid "How many bones are included in the chain"
7993 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7996 msgid "Joint Bindings"
7997 msgstr "Liaisons d’articulation"
8000 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
8001 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
8004 msgid "Curve that controls this relationship"
8005 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
8008 msgid "Use Volume Variation Maximum"
8009 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
8012 msgid "Use upper limit for volume variation"
8013 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
8016 msgid "Use Volume Variation Minimum"
8017 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
8020 msgid "Use lower limit for volume variation"
8021 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
8024 msgid "Chain Offset"
8025 msgstr "Décalage de la chaîne"
8028 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
8029 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
8032 msgid "Use Curve Radius"
8033 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
8036 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
8037 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
8040 msgid "Even Divisions"
8041 msgstr "Divisions égales"
8044 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
8045 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
8048 msgid "Use Original Scale"
8049 msgstr "Utiliser échelle originale"
8052 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
8053 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
8056 msgid "XZ Scale Mode"
8057 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
8060 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
8061 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
8064 msgid "Don't scale the X and Z axes"
8065 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z"
8068 msgid "Bone Original"
8069 msgstr "Originelle de l’os"
8072 msgid "Use the original scaling of the bones"
8073 msgstr "Utiliser l’échelle originelle des os"
8076 msgid "Inverse Scale"
8077 msgstr "Inverser échelle"
8080 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
8081 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
8084 msgid "Volume Preservation"
8085 msgstr "Préservation du volume"
8088 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
8089 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
8092 msgid "Y Scale Mode"
8093 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
8096 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
8097 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
8100 msgid "Don't scale in the Y axis"
8101 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
8104 msgid "Fit Curve"
8105 msgstr "Ajuster à la courbe"
8108 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
8109 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
8112 msgid "Use the original Y scale of the bone"
8113 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
8116 msgid "Stretch To Constraint"
8117 msgstr "Contrainte Étirer vers"
8120 msgid "Stretch to meet the target object"
8121 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
8124 msgid "Keep Axis"
8125 msgstr "Conserver axe"
8128 msgid "The rotation type and axis order to use"
8129 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
8132 msgid "XZ"
8133 msgstr "XZ"
8136 msgid "Rotate around local X, then Z"
8137 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
8140 msgid "ZX"
8141 msgstr "ZX"
8144 msgid "Rotate around local Z, then X"
8145 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
8148 msgid "Swing"
8149 msgstr "Swing"
8152 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8153 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
8156 msgid "Original Length"
8157 msgstr "Longueur originale"
8160 msgid "Length at rest position"
8161 msgstr "Longueur à la position de repos"
8164 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8165 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
8168 msgid "Track To Constraint"
8169 msgstr "Contrainte Suivi vers"
8172 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8173 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
8176 msgid "Target Z"
8177 msgstr "Cible Z"
8180 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8181 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
8184 msgid "Transform Cache Constraint"
8185 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
8188 msgid "Look up transformation from an external file"
8189 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
8192 msgid "Cache File"
8193 msgstr "Fichier cache"
8196 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8197 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
8200 msgid "Transformation Constraint"
8201 msgstr "Contrainte Transformation"
8204 msgid "Map transformations of the target to the object"
8205 msgstr "Faire correspondre les transformations de la cible à l’objet"
8208 msgid "From Maximum X"
8209 msgstr "Depuis X maximum"
8212 msgid "Top range of X axis source motion"
8213 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
8216 msgid "From Maximum Y"
8217 msgstr "Depuis Y maximum"
8220 msgid "Top range of Y axis source motion"
8221 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
8224 msgid "From Maximum Z"
8225 msgstr "Depuis Z maximum"
8228 msgid "Top range of Z axis source motion"
8229 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
8232 msgid "From Minimum X"
8233 msgstr "Depuis X minimum"
8236 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8237 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
8240 msgid "From Minimum Y"
8241 msgstr "Depuis Y minimum"
8244 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8245 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
8248 msgid "From Minimum Z"
8249 msgstr "Depuis Z minimum"
8252 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8253 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
8256 msgid "From Mode"
8257 msgstr "Mode depuis"
8260 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8261 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
8264 msgid "Auto Euler"
8265 msgstr "Euler auto"
8268 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8269 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
8272 msgid "Quaternion"
8273 msgstr "Quaternion"
8276 msgid "Quaternion rotation"
8277 msgstr "Rotation en quaternions"
8280 msgid "Swing and X Twist"
8281 msgstr "Balancement et torsion X"
8284 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8285 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8288 msgid "Swing and Y Twist"
8289 msgstr "Balancement et torsion Y"
8292 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8293 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8296 msgid "Swing and Z Twist"
8297 msgstr "Balancement et torsion Z"
8300 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8301 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8304 msgid "Map From"
8305 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
8308 msgid "The transformation type to use from the target"
8309 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
8312 msgid "Location"
8313 msgstr "Position"
8316 msgid "Map To"
8317 msgstr "Appliquer/convertir vers"
8320 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8321 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
8324 msgid "Map To X From"
8325 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
8328 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8329 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
8332 msgid "Map To Y From"
8333 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
8336 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8337 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
8340 msgid "Map To Z From"
8341 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
8344 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8345 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
8348 msgid "Location Mix Mode"
8349 msgstr "Mode de mélange de position"
8352 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8353 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
8356 msgid "Replace component values"
8357 msgstr "Remplacer les valeurs des composantes"
8360 msgid "Add component values together"
8361 msgstr "Additionner les valeurs des composantes ensemble"
8364 msgid "Rotation Mix Mode"
8365 msgstr "Mode de mélange de rotation"
8368 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8369 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
8372 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8373 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
8376 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8377 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
8380 msgid "Scale Mix Mode"
8381 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
8384 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8385 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
8388 msgid "Multiply component values together"
8389 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
8392 msgid "To Order"
8393 msgstr "Ordre vers"
8396 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8397 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
8400 msgid "To Maximum X"
8401 msgstr "Vers X maximum"
8404 msgid "Top range of X axis destination motion"
8405 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
8408 msgid "To Maximum Y"
8409 msgstr "Vers Y maximum"
8412 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8413 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8416 msgid "To Maximum Z"
8417 msgstr "Vers Z maximum"
8420 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8421 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8424 msgid "To Minimum X"
8425 msgstr "Vers X minimum"
8428 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8429 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
8432 msgid "To Minimum Y"
8433 msgstr "Vers Y minimum"
8436 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8437 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8440 msgid "To Minimum Z"
8441 msgstr "Vers Z minimum"
8444 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8445 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
8448 msgid "Extrapolate Motion"
8449 msgstr "Extrapoler le mouvement"
8452 msgid "Extrapolate ranges"
8453 msgstr "Extrapoler les intervalles"
8456 msgid "Constraint Target"
8457 msgstr "Cible de contrainte"
8460 msgid "Target object for multi-target constraints"
8461 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multicibles"
8464 msgid "Constraint Target Bone"
8465 msgstr "Os cible de contrainte"
8468 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8469 msgstr "Os cible, pour les contraintes multicibles"
8472 msgid "Target armature bone"
8473 msgstr "Os de l’armature cible"
8476 msgid "Target armature"
8477 msgstr "Armature cible"
8480 msgid "Blend Weight"
8481 msgstr "Poids de fusion"
8484 msgid "Blending weight of this bone"
8485 msgstr "Poids de mélange de cet os"
8488 msgid "Curve in a curve mapping"
8489 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
8492 msgid "Points"
8493 msgstr "Points"
8496 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8497 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
8500 msgid "Handle Type"
8501 msgstr "Type de poignée"
8504 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8505 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
8508 msgid "Auto Handle"
8509 msgstr "Poignée auto"
8512 msgid "Auto-Clamped Handle"
8513 msgstr "Poignée limitée auto"
8516 msgid "Vector Handle"
8517 msgstr "Poignée vectorielle"
8520 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8521 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
8524 msgid "Selection state of the curve point"
8525 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
8528 msgid "Curve Map Point"
8529 msgstr "Point de courbe de conversion"
8532 msgid "Collection of Curve Map Points"
8533 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
8536 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8537 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
8540 msgid "Black Level"
8541 msgstr "Niveau de noir"
8544 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8545 msgstr "Pour les courbe RVB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
8548 msgid "Clip Max X"
8549 msgstr "Max X troncature"
8552 msgid "Clip Max Y"
8553 msgstr "Max Y troncature"
8556 msgid "Clip Min X"
8557 msgstr "Min X troncature"
8560 msgid "Clip Min Y"
8561 msgstr "Min Y troncature"
8564 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8565 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
8568 msgid "Horizontal"
8569 msgstr "Horizontal"
8572 msgid "Extrapolated"
8573 msgstr "Extrapolée"
8576 msgid "Tone"
8577 msgstr "Ton"
8580 msgid "Tone of the curve"
8581 msgstr "Ton de la courbe"
8584 msgid "Standard"
8585 msgstr "Standard"
8588 msgid "Filmlike"
8589 msgstr "Comme pellicule"
8592 msgid "Clip"
8593 msgstr "Tronquer"
8596 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8597 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
8600 msgid "White Level"
8601 msgstr "Niveau de blanc"
8604 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8605 msgstr "Pour les courbes RVB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
8608 msgid "Curve Paint Settings"
8609 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
8612 msgid "Corner Angle"
8613 msgstr "Angle de coin"
8616 msgid "Angles above this are considered corners"
8617 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
8620 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8621 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
8624 msgid "Poly"
8625 msgstr "Poly"
8628 msgid "Bezier"
8629 msgstr "Bézier"
8632 msgid "Depth"
8633 msgstr "Profondeur"
8636 msgid "Method of projecting depth"
8637 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
8640 msgid "Cursor"
8641 msgstr "Curseur"
8644 msgid "Surface"
8645 msgstr "Surface"
8648 msgid "Tolerance"
8649 msgstr "Tolérance"
8652 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8653 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
8656 msgid "Method"
8657 msgstr "Méthode"
8660 msgid "Curve fitting method"
8661 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
8664 msgid "Refit"
8665 msgstr "Réajustement"
8668 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8669 msgstr "Réajuster incrémentalement à la courbe (meilleure qualité)"
8672 msgid "Split"
8673 msgstr "Division"
8676 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8677 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
8680 msgid "Radius Max"
8681 msgstr "Rayon max"
8684 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8685 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
8688 msgid "Radius Min"
8689 msgstr "Rayon min"
8692 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8693 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum d’effilage)"
8696 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8697 msgstr "Facteur d’effilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
8700 msgid "Offset the stroke from the surface"
8701 msgstr "Décaler le trait de la surface"
8704 msgid "Plane"
8705 msgstr "Plan"
8708 msgid "Plane for projected stroke"
8709 msgstr "Plan pour les traits projetés"
8712 msgid "Normal/View"
8713 msgstr "Normale/Vue"
8716 msgid "Display perpendicular to the surface"
8717 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
8720 msgid "Normal/Surface"
8721 msgstr "Normale/Surface"
8724 msgid "Display aligned to the surface"
8725 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
8728 msgid "View"
8729 msgstr "Vue"
8732 msgid "Display aligned to the viewport"
8733 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
8736 msgid "Detect Corners"
8737 msgstr "Détecter coins"
8740 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8741 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
8744 msgid "Absolute Offset"
8745 msgstr "Décalage absolu"
8748 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8749 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
8752 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8753 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
8756 msgid "Only First"
8757 msgstr "Premier uniquement"
8760 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8761 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
8764 msgid "Curve Point"
8765 msgstr "Point de courbe"
8768 msgid "Curve control point"
8769 msgstr "Point de contrôle de la courbe"
8772 msgid "Index"
8773 msgstr "Indice"
8776 msgid "Index of this points"
8777 msgstr "Indice de ce point"
8780 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8781 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
8784 msgid "Profile control points"
8785 msgstr "Points de contrôle du profil"
8788 msgctxt "Mesh"
8789 msgid "Preset"
8790 msgstr "Préréglage"
8793 msgctxt "Mesh"
8794 msgid "Line"
8795 msgstr "Ligne"
8798 msgctxt "Mesh"
8799 msgid "Support Loops"
8800 msgstr "Boucles de support"
8803 msgid "Loops on each side of the profile"
8804 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
8807 msgctxt "Mesh"
8808 msgid "Cornice Molding"
8809 msgstr "Moulure en corniche"
8812 msgctxt "Mesh"
8813 msgid "Crown Molding"
8814 msgstr "Moulure couronnée"
8817 msgctxt "Mesh"
8818 msgid "Steps"
8819 msgstr "Escaliers"
8822 msgid "A number of steps defined by the segments"
8823 msgstr "Un nombre de marches défini par les segments"
8826 msgid "Segments"
8827 msgstr "Segments"
8830 msgid "Segments sampled from control points"
8831 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
8834 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8835 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
8838 msgid "Sample Even Lengths"
8839 msgstr "Échantillonner longueur égale"
8842 msgid "Sample edges with even lengths"
8843 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
8846 msgid "Sample Straight Edges"
8847 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
8850 msgid "Sample edges with vector handles"
8851 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
8854 msgid "Point of a path used to define a profile"
8855 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
8858 msgid "First Handle Type"
8859 msgstr "Type de la première poignée"
8862 msgid "Path interpolation at this point"
8863 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
8866 msgid "Free Handle"
8867 msgstr "Poignée libre"
8870 msgid "Aligned Free Handles"
8871 msgstr "Poignées libres alignées"
8874 msgid "Second Handle Type"
8875 msgstr "Type de la deuxième poignée"
8878 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8879 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
8882 msgid "Selection state of the path point"
8883 msgstr "État de sélection du point du chemin"
8886 msgid "Profile Point"
8887 msgstr "Point du profil"
8890 msgid "Collection of Profile Points"
8891 msgstr "Collection de points de profil"
8894 msgid "Curve Slice"
8895 msgstr "Morceau de courbe"
8898 msgid "A single curve from a curves data-block"
8899 msgstr "Une unique courbe dans un bloc de données courbes"
8902 msgid "First Point Index"
8903 msgstr "Indice du premier point"
8906 msgid "The index of this curve's first control point"
8907 msgstr "L’indice du premier point de contrôle de cette courbe"
8910 msgid "Index of this curve"
8911 msgstr "Indice de cette courbe"
8914 msgid "Control points of the curve"
8915 msgstr "Points de contrôle de la courbe"
8918 msgid "Number of Points"
8919 msgstr "Nombre de points"
8922 msgid "Number of control points in the curve"
8923 msgstr "Nombre de points de contrôle de la courbe"
8926 msgid "Curve Splines"
8927 msgstr "Splines de courbe"
8930 msgid "Collection of curve splines"
8931 msgstr "Collection de splines de courbe"
8934 msgid "Active Spline"
8935 msgstr "Spline (courbe) active"
8938 msgid "Active curve spline"
8939 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
8942 msgid "Dash Modifier Segment"
8943 msgstr "Segment de modificateur de pointillés"
8946 msgid "Configuration for a single dash segment"
8947 msgstr "Configuration pour un unique segment de pointillés"
8950 msgid "Dash"
8951 msgstr "Pointillés"
8954 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8955 msgstr "Le nombre de points consécutifs du trait original à inclure dans ce segment"
8958 msgid "Gap"
8959 msgstr "Interstice"
8962 msgid "The number of points skipped after this segment"
8963 msgstr "Le nombre de points sautés après ce segments"
8966 msgid "Material Index"
8967 msgstr "Indice de matériau"
8970 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8971 msgstr "Utiliser cet indice sur le segment généré. -1 signifie utiliser le matériau existant"
8974 msgid "Name of the dash segment"
8975 msgstr "Nom du segment de pointillés"
8978 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8979 msgstr "Facteur d’opacité du point original à appliquer sur les nouveaux points"
8982 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8983 msgstr "Facteur du rayon du point original à appliquer sur les nouveaux points"
8986 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8987 msgstr "Rendre cyclique chaque segment de pointillés"
8990 msgid "Dependency Graph"
8991 msgstr "Graphe de dépendance"
8994 msgid "IDs"
8995 msgstr "ID"
8998 msgid "All evaluated data-blocks"
8999 msgstr "Tous les blocs de données évalués"
9002 msgid "Evaluation mode"
9003 msgstr "Mode d’évaluation"
9006 msgid "Viewport"
9007 msgstr "Vues"
9010 msgid "Viewport non-rendered mode"
9011 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
9014 msgid "Render"
9015 msgstr "Rendu"
9018 msgid "Object Instances"
9019 msgstr "Instances d’objet"
9022 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
9023 msgstr "Toutes les instances d’objet à afficher ou rendre (Attention : n’utiliser ceci que comme un itérateur, jamais comme une séquence, et ne pas conserver de références à ses éléments)"
9026 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
9027 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
9030 msgid "Scene"
9031 msgstr "Scène"
9034 msgid "Original scene dependency graph is built for"
9035 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
9038 msgid "Scene at its evaluated state"
9039 msgstr "Scène dans son état évalué"
9042 msgid "Updates"
9043 msgstr "Rafraîchissements"
9046 msgid "Updates to data-blocks"
9047 msgstr "Mises à jour de blocs de données"
9050 msgid "View Layer"
9051 msgstr "Calque de vue"
9054 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
9055 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
9058 msgid "View layer at its evaluated state"
9059 msgstr "Calque de vue dans son état évalué"
9062 msgid "Dependency Graph Object Instance"
9063 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
9066 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
9067 msgstr "Informations détaillées sur l’itérateur d’objets du graphe de dépendance (Attention : toutes les données ici sont *évaluées*, pas des ID originaux du .blend)"
9070 msgid "Instance Object"
9071 msgstr "Objet instance"
9074 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
9075 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
9078 msgid "Is Instance"
9079 msgstr "Est instance"
9082 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
9083 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
9086 msgid "Generated Matrix"
9087 msgstr "Matrice générée"
9090 msgid "Generated transform matrix in world space"
9091 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
9094 msgid "Evaluated object the iterator points to"
9095 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
9098 msgid "Generated Coordinates"
9099 msgstr "Coordonnées générées"
9102 msgid "Generated coordinates in parent object space"
9103 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
9106 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
9107 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
9110 msgid "Particle System"
9111 msgstr "Système de particules"
9114 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
9115 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet a été instancié"
9118 msgid "Persistent ID"
9119 msgstr "ID persistant"
9122 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
9123 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
9126 msgid "Instance Random ID"
9127 msgstr "ID aléatoire d’instance"
9130 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
9131 msgstr "ID aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
9134 msgid "Show Particles"
9135 msgstr "Montrer particules"
9138 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
9139 msgstr "La partie « particules » de l’objet devrait être visible au rendu"
9142 msgid "Show Self"
9143 msgstr "Afficher soi-même"
9146 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
9147 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
9150 msgid "UV Coordinates"
9151 msgstr "Coordonnées UV"
9154 msgid "UV coordinates in parent object space"
9155 msgstr "Coordonnées UV en espace objet du parent"
9158 msgid "Dependency Graph Update"
9159 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
9162 msgid "Information about ID that was updated"
9163 msgstr "Informations sur l’ID qui a été mis à jour"
9166 msgid "ID"
9167 msgstr "ID"
9170 msgid "Updated data-block"
9171 msgstr "Bloc de données mis à jour"
9174 msgid "Geometry"
9175 msgstr "Géométrie"
9178 msgid "Object geometry is updated"
9179 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
9182 msgid "Shading"
9183 msgstr "Ombrage"
9186 msgid "Object shading is updated"
9187 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
9190 msgid "Transform"
9191 msgstr "Transformer"
9194 msgid "Object transformation is updated"
9195 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
9198 msgid "Safe Areas"
9199 msgstr "Zones de sécurité"
9202 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9203 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
9206 msgid "Action Safe Margins"
9207 msgstr "Marges de sécurité action"
9210 msgid "Safe area for general elements"
9211 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
9214 msgid "Center Action Safe Margins"
9215 msgstr "Marges de sécurité action centre"
9218 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9219 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
9222 msgid "Title Safe Margins"
9223 msgstr "Marges de sécurité titre"
9226 msgid "Safe area for text and graphics"
9227 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
9230 msgid "Center Title Safe Margins"
9231 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
9234 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9235 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
9238 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9239 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
9242 msgid "Filtering Collection"
9243 msgstr "Filtre de colletions"
9246 msgid "Collection that included object should be a member of"
9247 msgstr "Collection dont l’objet inclus devrait être membre"
9250 msgid "F-Curve Name Filter"
9251 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
9254 msgid "F-Curve live filtering string"
9255 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
9258 msgid "Name Filter"
9259 msgstr "Filtre par nom"
9262 msgid "Live filtering string"
9263 msgstr "Chaîne pour filtrage en live"
9266 msgid "Display Armature"
9267 msgstr "Afficher armature"
9270 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9271 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
9274 msgid "Display Cache Files"
9275 msgstr "Afficher fichiers cache"
9278 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9279 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
9282 msgid "Display Camera"
9283 msgstr "Afficher caméra"
9286 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9287 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
9290 msgid "Display Curve"
9291 msgstr "Afficher courbes"
9294 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9295 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
9298 msgid "Show Data-Block Filters"
9299 msgstr "Afficher filtres de blocs de données"
9302 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9303 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
9306 msgid "Collapse Summary"
9307 msgstr "Replier résumé"
9310 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9311 msgstr "Replier le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
9314 msgid "Display Grease Pencil"
9315 msgstr "Afficher crayon gras"
9318 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9319 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
9322 msgid "Display Hair"
9323 msgstr "Afficher poils"
9326 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9327 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux poils"
9330 msgid "Show Hidden"
9331 msgstr "Afficher cachés"
9334 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9335 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
9338 msgid "Display Lattices"
9339 msgstr "Afficher lattices"
9342 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9343 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
9346 msgid "Display Light"
9347 msgstr "Afficher éclairages"
9350 msgid "Include visualization of light related animation data"
9351 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux éclairages"
9354 msgid "Display Line Style"
9355 msgstr "Afficher style de ligne"
9358 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9359 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
9362 msgid "Display Material"
9363 msgstr "Afficher matériaux"
9366 msgid "Include visualization of material related animation data"
9367 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
9370 msgid "Display Meshes"
9371 msgstr "Afficher maillages"
9374 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9375 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux maillages"
9378 msgid "Display Metaball"
9379 msgstr "Afficher méta-balles"
9382 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9383 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
9386 msgid "Include Missing NLA"
9387 msgstr "Inclure NLA manquant"
9390 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9391 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
9394 msgid "Display Modifier Data"
9395 msgstr "Afficher données de modificateur"
9398 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9399 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
9402 msgid "Display Movie Clips"
9403 msgstr "Afficher clips vidéo"
9406 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9407 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
9410 msgid "Display Node"
9411 msgstr "Afficher nœuds"
9414 msgid "Include visualization of node related animation data"
9415 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
9418 msgid "Only Show Errors"
9419 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
9422 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9423 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
9426 msgid "Only Show Selected"
9427 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
9430 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9431 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
9434 msgid "Display Particle"
9435 msgstr "Afficher particules"
9438 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9439 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
9442 msgid "Display Point Cloud"
9443 msgstr "Afficher nuage de points"
9446 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9447 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
9450 msgid "Display Scene"
9451 msgstr "Afficher scène"
9454 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9455 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
9458 msgid "Display Shape Keys"
9459 msgstr "Afficher clés de forme"
9462 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9463 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
9466 msgid "Display Speaker"
9467 msgstr "Afficher haut-parleurs"
9470 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9471 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
9474 msgid "Display Summary"
9475 msgstr "Afficher résumé"
9478 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9479 msgstr "Afficher une ligne de « résumé » supplémentaire (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
9482 msgid "Display Texture"
9483 msgstr "Afficher textures"
9486 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9487 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
9490 msgid "Display Transforms"
9491 msgstr "Afficher transformations"
9494 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9495 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
9498 msgid "Display Volume"
9499 msgstr "Afficher volume"
9502 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9503 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
9506 msgid "Display World"
9507 msgstr "Afficher monde"
9510 msgid "Include visualization of world related animation data"
9511 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
9514 msgid "Source"
9515 msgstr "Source"
9518 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9519 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
9522 msgid "Sort Data-Blocks"
9523 msgstr "Trier blocs de données"
9526 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9527 msgstr "Trier les blocs de données par ordre alphabétique – principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
9530 msgid "Invert"
9531 msgstr "Inverser"
9534 msgid "Invert filter search"
9535 msgstr "Inverser filtre de recherche"
9538 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9539 msgstr "Filtre flou sur plusieurs mots"
9542 msgid ""
9543 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9544 "Warning: May be slow"
9545 msgstr ""
9546 "Effectuer une correspondance floue/sur plusieurs mots.\n"
9547 "Attention : peut être lent"
9550 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9551 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
9554 msgid "Expression"
9555 msgstr "Expression"
9558 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9559 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
9562 msgid "Simple Expression"
9563 msgstr "Expression simple"
9566 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9567 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
9570 msgid "Invalid"
9571 msgstr "Invalide"
9574 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9575 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
9578 msgid "Driver type"
9579 msgstr "Type de contrôleur"
9582 msgid "Averaged Value"
9583 msgstr "Valeur moyenne"
9586 msgid "Sum Values"
9587 msgstr "Additionner valeurs"
9590 msgid "Scripted Expression"
9591 msgstr "Expression scriptée"
9594 msgid "Minimum Value"
9595 msgstr "Valeur minimum"
9598 msgid "Maximum Value"
9599 msgstr "Valeur maximum"
9602 msgid "Use Self"
9603 msgstr "Utiliser self"
9606 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9607 msgstr "Inclure une variable « self » (soi-même) dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)"
9610 msgid "Variables"
9611 msgstr "Variables"
9614 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9615 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
9618 msgid "Driver Target"
9619 msgstr "Cible du contrôleur"
9622 msgid "Source of input values for driver variables"
9623 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
9626 msgid "Bone Name"
9627 msgstr "Nom d’os"
9630 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9631 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
9634 msgid "Data Path"
9635 msgstr "Chemin de données"
9638 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9639 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
9642 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9643 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
9646 msgctxt "ID"
9647 msgid "ID Type"
9648 msgstr "Type d’ID"
9651 msgid "Type of ID-block that can be used"
9652 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
9655 msgctxt "ID"
9656 msgid "Action"
9657 msgstr "Action"
9660 msgctxt "ID"
9661 msgid "Armature"
9662 msgstr "Armature"
9665 msgctxt "ID"
9666 msgid "Brush"
9667 msgstr "Brosse"
9670 msgctxt "ID"
9671 msgid "Cache File"
9672 msgstr "Fichier cache"
9675 msgctxt "ID"
9676 msgid "Camera"
9677 msgstr "Caméra"
9680 msgctxt "ID"
9681 msgid "Collection"
9682 msgstr "Collection"
9685 msgctxt "ID"
9686 msgid "Curve"
9687 msgstr "Courbe"
9690 msgctxt "ID"
9691 msgid "Curves"
9692 msgstr "Courbes"
9695 msgctxt "ID"
9696 msgid "Font"
9697 msgstr "Police"
9700 msgctxt "ID"
9701 msgid "Grease Pencil"
9702 msgstr "Crayon gras"
9705 msgctxt "ID"
9706 msgid "Image"
9707 msgstr "Image"
9710 msgctxt "ID"
9711 msgid "Key"
9712 msgstr "Clé"
9715 msgctxt "ID"
9716 msgid "Lattice"
9717 msgstr "Lattice"
9720 msgctxt "ID"
9721 msgid "Library"
9722 msgstr "Bibliothèque"
9725 msgctxt "ID"
9726 msgid "Light"
9727 msgstr "Éclairage"
9730 msgctxt "ID"
9731 msgid "Light Probe"
9732 msgstr "Sonde lumière"
9735 msgctxt "ID"
9736 msgid "Line Style"
9737 msgstr "Style de ligne"
9740 msgctxt "ID"
9741 msgid "Mask"
9742 msgstr "Masque"
9745 msgctxt "ID"
9746 msgid "Material"
9747 msgstr "Matériau"
9750 msgctxt "ID"
9751 msgid "Mesh"
9752 msgstr "Maillage"
9755 msgctxt "ID"
9756 msgid "Metaball"
9757 msgstr "Métaballe"
9760 msgctxt "ID"
9761 msgid "Movie Clip"
9762 msgstr "Clip vidéo"
9765 msgctxt "ID"
9766 msgid "Node Tree"
9767 msgstr "Arborescence de nœuds"
9770 msgctxt "ID"
9771 msgid "Object"
9772 msgstr "Objet"
9775 msgctxt "ID"
9776 msgid "Paint Curve"
9777 msgstr "Courbe de peinture"
9780 msgctxt "ID"
9781 msgid "Palette"
9782 msgstr "Palette"
9785 msgctxt "ID"
9786 msgid "Particle"
9787 msgstr "Particules"
9790 msgctxt "ID"
9791 msgid "Point Cloud"
9792 msgstr "Nuage de points"
9795 msgctxt "ID"
9796 msgid "Scene"
9797 msgstr "Scène"
9800 msgctxt "ID"
9801 msgid "Simulation"
9802 msgstr "Simulation"
9805 msgctxt "ID"
9806 msgid "Sound"
9807 msgstr "Son"
9810 msgctxt "ID"
9811 msgid "Speaker"
9812 msgstr "Haut-parleur"
9815 msgctxt "ID"
9816 msgid "Text"
9817 msgstr "Texte"
9820 msgctxt "ID"
9821 msgid "Texture"
9822 msgstr "Texture"
9825 msgctxt "ID"
9826 msgid "Volume"
9827 msgstr "Volume"
9830 msgctxt "ID"
9831 msgid "Window Manager"
9832 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
9835 msgctxt "ID"
9836 msgid "Workspace"
9837 msgstr "Espace de travail"
9840 msgctxt "ID"
9841 msgid "World"
9842 msgstr "Monde"
9845 msgid "Rotation Mode"
9846 msgstr "Mode de rotation"
9849 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9850 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
9853 msgid "Transform Space"
9854 msgstr "Espace de transformation"
9857 msgid "Space in which transforms are used"
9858 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
9861 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9862 msgstr "Les transformations incluent les effets des parentage, pose de repos et contraintes"
9865 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9866 msgstr "Les transformations n’incluent pas les parentage, pose de repos et contraintes"
9869 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9870 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
9873 msgid "Driver variable type"
9874 msgstr "Type de variable de contrôleur"
9877 msgid "W Rotation"
9878 msgstr "Rotation W"
9881 msgid "Average Scale"
9882 msgstr "Échelle moyenne"
9885 msgid "Driver Variable"
9886 msgstr "Variable de contrôleur"
9889 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9890 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
9893 msgid "Is Name Valid"
9894 msgstr "Nom valide"
9897 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9898 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
9901 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9902 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
9905 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9906 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
9909 msgid "Single Property"
9910 msgstr "Propriété unique"
9913 msgid "Use the value from some RNA property"
9914 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA"
9917 msgid "Final transformation value of object or bone"
9918 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
9921 msgid "Rotational Difference"
9922 msgstr "Différence de rotation"
9925 msgid "Use the angle between two bones"
9926 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
9929 msgid "Distance between two bones or objects"
9930 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
9933 msgid "Brush Settings"
9934 msgstr "Réglages de brosse"
9937 msgid "Brush settings"
9938 msgstr "Réglages de brosse"
9941 msgid "Inner Proximity"
9942 msgstr "Proximité interne"
9945 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9946 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
9949 msgid "Paint Alpha"
9950 msgstr "Peindre alpha"
9953 msgid "Paint alpha"
9954 msgstr "Peindre l’alpha"
9957 msgid "Paint Color"
9958 msgstr "Peindre couleur"
9961 msgid "Color of the paint"
9962 msgstr "Couleur de la peinture"
9965 msgid "Proximity Distance"
9966 msgstr "Distance de proximité"
9969 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9970 msgstr "Distance maximale de la surface du maillage pour qu’une brosse affecte la peinture"
9973 msgid "Paint Color Ramp"
9974 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
9977 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9978 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
9981 msgid "Paint Source"
9982 msgstr "Source de peinture"
9985 msgid "Object Center"
9986 msgstr "Centre de l’objet"
9989 msgid "Proximity"
9990 msgstr "Proximité"
9993 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9994 msgstr "Volume + proximité du maillage"
9997 msgid "Mesh Volume"
9998 msgstr "Volume du maillage"
10001 msgid "Paint Wetness"
10002 msgstr "Humidité de la peinture"
10005 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
10006 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
10009 msgid "Particle Systems"
10010 msgstr "Systèmes de particules"
10013 msgid "The particle system to paint with"
10014 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
10017 msgid "Proximity falloff type"
10018 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
10021 msgid "Ray Direction"
10022 msgstr "Direction de rayon"
10025 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
10026 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
10029 msgid "Canvas Normal"
10030 msgstr "Normale de canevas"
10033 msgid "Brush Normal"
10034 msgstr "Normale de brosse"
10037 msgid "Z-Axis"
10038 msgstr "Axe Z"
10041 msgid "Smooth Radius"
10042 msgstr "Rayon d’adoucissement"
10045 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
10046 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
10049 msgid "Smudge Strength"
10050 msgstr "Force d’étalement"
10053 msgid "Smudge effect strength"
10054 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
10057 msgid "Solid Radius"
10058 msgstr "Rayon solide"
10061 msgid "Radius that will be painted solid"
10062 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
10065 msgid "Absolute Alpha"
10066 msgstr "Alpha absolu"
10069 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
10070 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
10073 msgid "Negate Volume"
10074 msgstr "Inverser volume"
10077 msgid "Negate influence inside the volume"
10078 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
10081 msgid "Erase Paint"
10082 msgstr "Effacer peinture"
10085 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
10086 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
10089 msgid "Use Particle Radius"
10090 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
10093 msgid "Use radius from particle settings"
10094 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
10097 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
10098 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
10101 msgid "Only Use Alpha"
10102 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
10105 msgid "Only read color ramp alpha"
10106 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
10109 msgid "Do Smudge"
10110 msgstr "Créer bavures"
10113 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
10114 msgstr "Faire que cette brosse va « étaler » la peinture existante lors de son mouvement"
10117 msgid "Multiply Alpha"
10118 msgstr "Multiplier alpha"
10121 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
10122 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
10125 msgid "Replace Color"
10126 msgstr "Remplacer couleur"
10129 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
10130 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
10133 msgid "Multiply Depth"
10134 msgstr "Multiplier profondeur"
10137 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
10138 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
10141 msgid "Max Velocity"
10142 msgstr "Vitesse max"
10145 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
10146 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
10149 msgid "Velocity Color Ramp"
10150 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
10153 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
10154 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
10157 msgid "Clamp Waves"
10158 msgstr "Limiter vagues"
10161 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
10162 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
10165 msgid "Factor"
10166 msgstr "Facteur"
10169 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
10170 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
10173 msgid "Wave Type"
10174 msgstr "Type de vague"
10177 msgid "Depth Change"
10178 msgstr "Changement de profondeur"
10181 msgid "Obstacle"
10182 msgstr "Obstacle"
10185 msgid "Force"
10186 msgstr "Force"
10189 msgid "Reflect Only"
10190 msgstr "Refléter uniquement"
10193 msgid "Canvas Settings"
10194 msgstr "Réglages du canevas"
10197 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10198 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
10201 msgid "Paint Surface List"
10202 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
10205 msgid "Paint surface list"
10206 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
10209 msgid "Paint Surface"
10210 msgstr "Surface de peinture"
10213 msgid "A canvas surface layer"
10214 msgstr "Un calque de surface de canevas"
10217 msgid "Brush Collection"
10218 msgstr "Collection de brosses"
10221 msgid "Only use brush objects from this collection"
10222 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
10225 msgid "Influence Scale"
10226 msgstr "Taille d’influence"
10229 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10230 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
10233 msgid "Radius Scale"
10234 msgstr "Taille de rayon"
10237 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10238 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
10241 msgid "Color Dry"
10242 msgstr "Séchage couleur"
10245 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10246 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
10249 msgid "Color Spread"
10250 msgstr "Diffusion de couleur"
10253 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10254 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
10257 msgid "Max Displace"
10258 msgstr "Déplacement max"
10261 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10262 msgstr "Niveau maximum d’intersection de profondeur, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
10265 msgid "Displace Factor"
10266 msgstr "Facteur de déplacement"
10269 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10270 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au maillage"
10273 msgid "Displacement"
10274 msgstr "Déplacement"
10277 msgid "Dissolve Time"
10278 msgstr "Temps de dissolution"
10281 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10282 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
10285 msgid "Acceleration"
10286 msgstr "Accélération"
10289 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10290 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
10293 msgid "Velocity"
10294 msgstr "Vitesse"
10297 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10298 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
10301 msgid "Dry Time"
10302 msgstr "Temps de séchage"
10305 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10306 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
10309 msgid "Effect Type"
10310 msgstr "Type d’effet"
10313 msgid "Spread"
10314 msgstr "Propagation"
10317 msgid "Drip"
10318 msgstr "Égoutter"
10321 msgid "Shrink"
10322 msgstr "Réduire"
10325 msgid "Simulation end frame"
10326 msgstr "Frame de fin de la simulation"
10329 msgid "Simulation start frame"
10330 msgstr "Frame de début de la simulation"
10333 msgid "Sub-Steps"
10334 msgstr "Sous-étapes"
10337 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10338 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
10341 msgid "File Format"
10342 msgstr "Format de fichier"
10345 msgid "PNG"
10346 msgstr "PNG"
10349 msgid "OpenEXR"
10350 msgstr "OpenEXR"
10353 msgid "Output Path"
10354 msgstr "Chemin de sortie"
10357 msgid "Directory to save the textures"
10358 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
10361 msgid "Resolution"
10362 msgstr "Résolution"
10365 msgid "Output image resolution"
10366 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
10369 msgid "Initial color of the surface"
10370 msgstr "Couleur initiale de la surface"
10373 msgid "Initial Color"
10374 msgstr "Couleur initiale"
10377 msgid "UV Texture"
10378 msgstr "Texture UV"
10381 msgid "Data Layer"
10382 msgstr "Calque de données"
10385 msgid "Texture"
10386 msgstr "Texture"
10389 msgid "Is Active"
10390 msgstr "Est actif"
10393 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10394 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
10397 msgid "Use Cache"
10398 msgstr "Utiliser cache"
10401 msgid "Surface name"
10402 msgstr "Nom de la surface"
10405 msgid "Output Name"
10406 msgstr "Nom de sortie"
10409 msgid "Name used to save output from this surface"
10410 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
10413 msgid "Point Cache"
10414 msgstr "Cache de points"
10417 msgid "Shrink Speed"
10418 msgstr "Vitesse de contraction"
10421 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10422 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
10425 msgid "Spread Speed"
10426 msgstr "Vitesse de diffusion"
10429 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10430 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
10433 msgid "Format"
10434 msgstr "Formater"
10437 msgid "Surface Format"
10438 msgstr "Format de surface"
10441 msgid "Vertex"
10442 msgstr "Sommet"
10445 msgid "Image Sequence"
10446 msgstr "Séquence d’images"
10449 msgid "Surface Type"
10450 msgstr "Type de surface"
10453 msgid "Paint"
10454 msgstr "Peinture"
10457 msgid "Anti-Aliasing"
10458 msgstr "Anticrénelage"
10461 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10462 msgstr "Utiliser un multiéchantillonnage ×5 pour adoucir les bords de la peinture"
10465 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10466 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
10469 msgid "Slow"
10470 msgstr "Lent"
10473 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10474 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les hautes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
10477 msgid "Use Drip"
10478 msgstr "Utiliser égouttement"
10481 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10482 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
10485 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10486 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les hautes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
10489 msgid "Dry"
10490 msgstr "Sécher"
10493 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10494 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
10497 msgid "Incremental"
10498 msgstr "Incrémentielle"
10501 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10502 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
10505 msgid "Use Output"
10506 msgstr "Utiliser sortie"
10509 msgid "Save this output layer"
10510 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
10513 msgid "Premultiply Alpha"
10514 msgstr "Prémultiplier l’alpha"
10517 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10518 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
10521 msgid "Use Shrink"
10522 msgstr "Utiliser contraction"
10525 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10526 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
10529 msgid "Use Spread"
10530 msgstr "Utiliser diffusion"
10533 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10534 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
10537 msgid "Open Borders"
10538 msgstr "Limites ouvertes"
10541 msgid "Pass waves through mesh edges"
10542 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du maillage"
10545 msgid "UV Map"
10546 msgstr "Carte UV"
10549 msgid "UV map name"
10550 msgstr "Nom de la carte UV"
10553 msgid "Wave damping factor"
10554 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
10557 msgid "Smoothness"
10558 msgstr "Adoucissement"
10561 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10562 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser des valeurs plus élevées pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
10565 msgid "Wave propagation speed"
10566 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
10569 msgid "Spring"
10570 msgstr "Ressort"
10573 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10574 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
10577 msgid "Timescale"
10578 msgstr "Échelle de temps"
10581 msgid "Wave time scaling factor"
10582 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
10585 msgid "Canvas Surfaces"
10586 msgstr "Surfaces de canevas"
10589 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10590 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
10593 msgid "Active Surface"
10594 msgstr "Surface active"
10597 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10598 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
10601 msgid "Active Point Cache Index"
10602 msgstr "Indice du cache de points actif"
10605 msgid "Edit Bone"
10606 msgstr "Os édition"
10609 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10610 msgstr "Os en mode édition, dans un bloc de données armature"
10613 msgid "Location of head end of the bone"
10614 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
10617 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10618 msgstr "L’os est invisible en mode édition"
10621 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10622 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
10625 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10626 msgstr "L’os ne peut pas être transformé en mode édition"
10629 msgid "Edit Bone Matrix"
10630 msgstr "Matrice d’os édition"
10633 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10634 msgstr "Matrice combinant les position et rotation de l’os (position de la tête, direction et roulis), en espace armature (ne tient pas compte de la taille/longueur de l’os)"
10637 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10638 msgstr "Os édition parent (dans la même armature)"
10641 msgid "Roll"
10642 msgstr "Roulis"
10645 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10646 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
10649 msgid "Head Select"
10650 msgstr "Sélectionner tête"
10653 msgid "Tail Select"
10654 msgstr "Sélectionner queue"
10657 msgid "Location of tail end of the bone"
10658 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
10661 msgid "Effector weights for physics simulation"
10662 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
10665 msgid "All effector's weight"
10666 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
10669 msgid "Use For Growing Hair"
10670 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
10673 msgid "Use force fields when growing hair"
10674 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
10677 msgid "Boid"
10678 msgstr "Boïd"
10681 msgid "Boid effector weight"
10682 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
10685 msgid "Charge"
10686 msgstr "Charge"
10689 msgid "Charge effector weight"
10690 msgstr "Poids effecteur Charge"
10693 msgid "Effector Collection"
10694 msgstr "Collection d’effecteurs"
10697 msgid "Limit effectors to this collection"
10698 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
10701 msgid "Curve Guide"
10702 msgstr "Guide courbe"
10705 msgid "Curve guide effector weight"
10706 msgstr "Poids de l’effecteur Courbe Guide"
10709 msgid "Drag"
10710 msgstr "Traînée"
10713 msgid "Drag effector weight"
10714 msgstr "Poids de l’effecteur de traînée"
10717 msgid "Force effector weight"
10718 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
10721 msgid "Global gravity weight"
10722 msgstr "Poids de la gravité globale"
10725 msgid "Harmonic"
10726 msgstr "Harmonique"
10729 msgid "Harmonic effector weight"
10730 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
10733 msgid "Lennard-Jones"
10734 msgstr "Lennard-Jones"
10737 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10738 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
10741 msgid "Magnetic"
10742 msgstr "Magnétique"
10745 msgid "Magnetic effector weight"
10746 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
10749 msgid "Fluid Flow"
10750 msgstr "Flux de fluide"
10753 msgid "Fluid Flow effector weight"
10754 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
10757 msgid "Texture effector weight"
10758 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
10761 msgid "Turbulence"
10762 msgstr "Turbulence"
10765 msgid "Turbulence effector weight"
10766 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
10769 msgid "Vortex"
10770 msgstr "Vortex"
10773 msgid "Vortex effector weight"
10774 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
10777 msgid "Wind"
10778 msgstr "Vent"
10781 msgid "Wind effector weight"
10782 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
10785 msgid "Enum Item Definition"
10786 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
10789 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10790 msgstr "Définition d’un choix dans la propriété enum ARN"
10793 msgid "Description of the item's purpose"
10794 msgstr "Description du but de l’élément"
10797 msgid "Identifier"
10798 msgstr "Identifiant"
10801 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10802 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
10805 msgid "Human readable name"
10806 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
10809 msgid "Value of the item"
10810 msgstr "Valeur de l’élément"
10813 msgid "F-Curve"
10814 msgstr "F-courbe"
10817 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10818 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
10821 msgid "RNA Array Index"
10822 msgstr "Indice du tableau RNA"
10825 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10826 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
10829 msgid "Auto Handle Smoothing"
10830 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
10833 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10834 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
10837 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10838 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
10841 msgid "Continuous Acceleration"
10842 msgstr "Accélération continue"
10845 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10846 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clés peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
10849 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10850 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
10853 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10854 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
10857 msgid "Auto Rainbow"
10858 msgstr "Arc-en-ciel auto"
10861 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10862 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
10865 msgid "Auto XYZ to RGB"
10866 msgstr "Auto XYZ vers RVB"
10869 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10870 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’arc-en-ciel auto pour les autres"
10873 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10874 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
10877 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10878 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal « W »"
10881 msgid "User Defined"
10882 msgstr "Défini par l’utilisateur"
10885 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10886 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
10889 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10890 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
10893 msgid "Driver"
10894 msgstr "Contrôleur"
10897 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10898 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
10901 msgid "Extrapolation"
10902 msgstr "Extrapolation"
10905 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10906 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clés"
10909 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10910 msgstr "Maintenir la valeur des images clés extrêmes"
10913 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10914 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clés d’entrée/de sortie"
10917 msgid "Group"
10918 msgstr "Groupe"
10921 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10922 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
10925 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10926 msgstr "La F-courbe et ses images clés sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
10929 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10930 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clés ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
10933 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10934 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
10937 msgid "Keyframes"
10938 msgstr "Images clés"
10941 msgid "User-editable keyframes"
10942 msgstr "Images clés éditables par l’utilisateur"
10945 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10946 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
10949 msgid "Modifiers"
10950 msgstr "Modificateurs"
10953 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10954 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
10957 msgid "Muted"
10958 msgstr "Suspendu(e)"
10961 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10962 msgstr "Désactiver l’évaluation de F-courbe"
10965 msgid "Sampled Points"
10966 msgstr "Points échantillonnés"
10969 msgid "Sampled animation data"
10970 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
10973 msgid "F-Curve is selected for editing"
10974 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
10977 msgid "Keyframe Points"
10978 msgstr "Points d’image clé"
10981 msgid "Collection of keyframe points"
10982 msgstr "Collection de points d’image clé"
10985 msgid "F-Curve Modifiers"
10986 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
10989 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10990 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
10993 msgid "Active F-Curve Modifier"
10994 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
10997 msgid "F-Curve Sample"
10998 msgstr "Échantillon de F-courbe"
11001 msgid "Sample point for F-Curve"
11002 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
11005 msgid "Point coordinates"
11006 msgstr "Coordonnées du point"
11009 msgid "Selection status"
11010 msgstr "État de la sélection"
11013 msgid "FFmpeg Settings"
11014 msgstr "Réglages FFMpeg"
11017 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
11018 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
11021 msgid "Bitrate"
11022 msgstr "Débit"
11025 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
11026 msgstr "Débit audio (kb/s)"
11029 msgid "Audio Channels"
11030 msgstr "Canaux audio"
11033 msgid "Audio channel count"
11034 msgstr "Nombre de canaux audio"
11037 msgid "Mono"
11038 msgstr "Mono"
11041 msgid "Set audio channels to mono"
11042 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
11045 msgid "Set audio channels to stereo"
11046 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
11049 msgid "4 Channels"
11050 msgstr "4 canaux"
11053 msgid "Set audio channels to 4 channels"
11054 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
11057 msgid "5.1 Surround"
11058 msgstr "5.1 surround"
11061 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
11062 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
11065 msgid "7.1 Surround"
11066 msgstr "7.1 surround"
11069 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
11070 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
11073 msgid "Audio Codec"
11074 msgstr "Codec Audio"
11077 msgid "FFmpeg audio codec to use"
11078 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
11081 msgid "No Audio"
11082 msgstr "Pas d’audio"
11085 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
11086 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
11089 msgid "AAC"
11090 msgstr "AAC"
11093 msgid "AC3"
11094 msgstr "AC3"
11097 msgid "FLAC"
11098 msgstr "FLAC"
11101 msgid "MP2"
11102 msgstr "MP2"
11105 msgid "MP3"
11106 msgstr "MP3"
11109 msgid "Opus"
11110 msgstr "Opus"
11113 msgid "PCM"
11114 msgstr "PCM"
11117 msgid "Vorbis"
11118 msgstr "Vorbis"
11121 msgid "Samplerate"
11122 msgstr "Échantillonnage"
11125 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
11126 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
11129 msgctxt "Sound"
11130 msgid "Volume"
11131 msgstr "Volume"
11134 msgid "Audio volume"
11135 msgstr "Volume audio"
11138 msgid "Buffersize"
11139 msgstr "Taille du tampon"
11142 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
11143 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
11146 msgid "Video Codec"
11147 msgstr "Codec vidéo"
11150 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
11151 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
11154 msgid "No Video"
11155 msgstr "Pas de vidéo"
11158 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
11159 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
11162 msgid "DNxHD"
11163 msgstr "DNxHD"
11166 msgid "DV"
11167 msgstr "DV"
11170 msgid "FFmpeg video codec #1"
11171 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
11174 msgid "Flash Video"
11175 msgstr "Flash vidéo"
11178 msgid "H.264"
11179 msgstr "H.264"
11182 msgid "HuffYUV"
11183 msgstr "HuffYUV"
11186 msgid "MPEG-1"
11187 msgstr "MPEG-1"
11190 msgid "MPEG-2"
11191 msgstr "MPEG-2"
11194 msgid "MPEG-4 (divx)"
11195 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11198 msgid "QT rle / QT Animation"
11199 msgstr "QT rle / Animation QT"
11202 msgid "Theora"
11203 msgstr "Theora"
11206 msgid "WebM / VP9"
11207 msgstr "WebM / VP9"
11210 msgid "AV1"
11211 msgstr "AV1"
11214 msgid "Output Quality"
11215 msgstr "Qualité de sortie"
11218 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11219 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
11222 msgid "Constant Bitrate"
11223 msgstr "Débit constant"
11226 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11227 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
11230 msgid "Lossless"
11231 msgstr "Sans perte"
11234 msgid "Perceptually Lossless"
11235 msgstr "Visuellement sans perte"
11238 msgid "High Quality"
11239 msgstr "Haute qualité"
11242 msgid "Medium Quality"
11243 msgstr "Qualité moyenne"
11246 msgid "Low Quality"
11247 msgstr "Basse qualité"
11250 msgid "Very Low Quality"
11251 msgstr "Très basse qualité"
11254 msgid "Lowest Quality"
11255 msgstr "La plus basse qualité"
11258 msgid "Encoding Speed"
11259 msgstr "Vitesse d’encodage"
11262 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11263 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
11266 msgid "Slowest"
11267 msgstr "Le plus lent"
11270 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11271 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
11274 msgid "Good"
11275 msgstr "Bon"
11278 msgid "The default and recommended for most applications"
11279 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
11282 msgid "Realtime"
11283 msgstr "Temps réel"
11286 msgid "Recommended for fast encoding"
11287 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
11290 msgid "Container"
11291 msgstr "Conteneur"
11294 msgid "Output file container"
11295 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
11298 msgid "MPEG-4"
11299 msgstr "MPEG-4"
11302 msgid "AVI"
11303 msgstr "AVI"
11306 msgid "QuickTime"
11307 msgstr "QuickTime"
11310 msgid "Ogg"
11311 msgstr "Ogg"
11314 msgid "Matroska"
11315 msgstr "Matroska"
11318 msgid "Flash"
11319 msgstr "Flash"
11322 msgid "WebM"
11323 msgstr "WebM"
11326 msgid "Keyframe Interval"
11327 msgstr "Intervalle d’images clés"
11330 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11331 msgstr "Intervalle entre les images de référence, aussi connu comme la taille GOP. Influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
11334 msgid "Max B-Frames"
11335 msgstr "B-frames max"
11338 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11339 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
11342 msgid "Max Rate"
11343 msgstr "Débit max"
11346 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11347 msgstr "Contrôle du débit : débit maximum (kbit/s)"
11350 msgid "Min Rate"
11351 msgstr "Débit min"
11354 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11355 msgstr "Contrôle du débit : débit minimum (kbit/s)"
11358 msgid "Mux Rate"
11359 msgstr "Débit de multiplexage"
11362 msgid "Mux rate (bits/second)"
11363 msgstr "Débit de multiplexage (bits/s)"
11366 msgid "Mux Packet Size"
11367 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
11370 msgid "Mux packet size (byte)"
11371 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
11374 msgid "Autosplit Output"
11375 msgstr "Division auto sortie"
11378 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11379 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
11382 msgid "Lossless Output"
11383 msgstr "Sortie sans perte"
11386 msgid "Use lossless output for video streams"
11387 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
11390 msgid "Use Max B-Frames"
11391 msgstr "Utiliser B-frames max"
11394 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11395 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
11398 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11399 msgstr "Débit vidéo (kbit/s)"
11402 msgid "F-Modifier"
11403 msgstr "F-modificateur"
11406 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11407 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
11410 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11411 msgstr "Le modificateur de F-courbe affiche ses réglages dans l’éditeur"
11414 msgid "Blend In"
11415 msgstr "Mélanger en entrée"
11418 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11419 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de début pour que l’influence prenne effet"
11422 msgid "Blend Out"
11423 msgstr "Mélanger en sortie"
11426 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11427 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin pour que l’influence disparaisse"
11430 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11431 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
11434 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11435 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
11438 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11439 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
11442 msgid "Disabled"
11443 msgstr "Désactivé"
11446 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11447 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
11450 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11451 msgstr "Activer l’évaluation de modificateurs de F-courbe"
11454 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11455 msgstr "Le panneau des modificateurs de F-courbe est déplié dans l’UI"
11458 msgctxt "Action"
11459 msgid "Type"
11460 msgstr "Type"
11463 msgid "F-Curve Modifier Type"
11464 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
11467 msgctxt "Action"
11468 msgid "Invalid"
11469 msgstr "Invalide"
11472 msgctxt "Action"
11473 msgid "Generator"
11474 msgstr "Générateur"
11477 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11478 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou développé"
11481 msgctxt "Action"
11482 msgid "Built-In Function"
11483 msgstr "Fonction prédéfinie"
11486 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11487 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
11490 msgctxt "Action"
11491 msgid "Envelope"
11492 msgstr "Enveloppe"
11495 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11496 msgstr "Redéfinir les valeurs de la F-courbe – par ex. modifier l’amplitude des mouvements"
11499 msgctxt "Action"
11500 msgid "Cycles"
11501 msgstr "Cycles"
11504 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11505 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clés"
11508 msgctxt "Action"
11509 msgid "Noise"
11510 msgstr "Bruit"
11513 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11514 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
11517 msgctxt "Action"
11518 msgid "Limits"
11519 msgstr "Limites"
11522 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11523 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
11526 msgctxt "Action"
11527 msgid "Stepped Interpolation"
11528 msgstr "Interpolation en escalier"
11531 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11532 msgstr "Aimanter les valeurs au pas de la grille – par ex. pour un effet de « stop-motion »"
11535 msgid "Use Influence"
11536 msgstr "Utiliser influence"
11539 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11540 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
11543 msgid "Restrict Frame Range"
11544 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
11547 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11548 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
11551 msgid "Cycles F-Modifier"
11552 msgstr "F-modificateur Cycles"
11555 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11556 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
11559 msgid "After Cycles"
11560 msgstr "Cycles postérieurs"
11563 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11564 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
11567 msgid "Before Cycles"
11568 msgstr "Cycles antérieurs"
11571 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11572 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
11575 msgid "After Mode"
11576 msgstr "Mode postérieur"
11579 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11580 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
11583 msgid "No Cycles"
11584 msgstr "Pas de cycles"
11587 msgid "Don't do anything"
11588 msgstr "Ne rien faire"
11591 msgid "Repeat Motion"
11592 msgstr "Répéter mouvement"
11595 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11596 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clés tel quel"
11599 msgid "Repeat with Offset"
11600 msgstr "Répéter avec décalage"
11603 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11604 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clés, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
11607 msgid "Repeat Mirrored"
11608 msgstr "Répéter en miroir"
11611 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11612 msgstr "Alterner entre « lecture » en avant et en arrière de l’intervalle d’images clés"
11615 msgid "Before Mode"
11616 msgstr "Mode antérieur"
11619 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11620 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
11623 msgid "Envelope F-Modifier"
11624 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
11627 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11628 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
11631 msgid "Control Points"
11632 msgstr "Points de contrôle"
11635 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11636 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
11639 msgid "Default Maximum"
11640 msgstr "Maximum par défaut"
11643 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11644 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
11647 msgid "Default Minimum"
11648 msgstr "Minimum par défaut"
11651 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11652 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
11655 msgid "Reference Value"
11656 msgstr "Valeur de référence"
11659 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11660 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sur laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
11663 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11664 msgstr "F-modificateur Fonction prédéfinie"
11667 msgid "Generate values using a built-in function"
11668 msgstr "Générer des valeurs d’après une fonction prédéfinie"
11671 msgid "Amplitude"
11672 msgstr "Amplitude"
11675 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11676 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
11679 msgid "Type of built-in function to use"
11680 msgstr "Type de fonction prédéfinie à utiliser"
11683 msgid "Sine"
11684 msgstr "Sinus"
11687 msgid "Cosine"
11688 msgstr "Cosinus"
11691 msgid "Square Root"
11692 msgstr "Racine carrée"
11695 msgid "Natural Logarithm"
11696 msgstr "Logarithme naturel"
11699 msgid "Normalized Sine"
11700 msgstr "Sinus normalisé"
11703 msgid "sin(x) / x"
11704 msgstr "sin(x)/x"
11707 msgid "Phase Multiple"
11708 msgstr "Multiplicateur de phase"
11711 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11712 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la « vitesse » de la fonction"
11715 msgid "Phase Offset"
11716 msgstr "Décalage de phase"
11719 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11720 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
11723 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11724 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
11727 msgid "Value Offset"
11728 msgstr "Décalage de valeur"
11731 msgid "Constant factor to offset values by"
11732 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
11735 msgid "Generator F-Modifier"
11736 msgstr "F-modificateur Générateur"
11739 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11740 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
11743 msgid "Coefficients"
11744 msgstr "Coefficients"
11747 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11748 msgstr "Coefficients pour « x » (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
11751 msgid "Type of generator to use"
11752 msgstr "Type de générateur à utiliser"
11755 msgid "Expanded Polynomial"
11756 msgstr "Polynôme développé"
11759 msgid "Factorized Polynomial"
11760 msgstr "Polynôme factorisé"
11763 msgid "Polynomial Order"
11764 msgstr "Ordre du polynôme"
11767 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11768 msgstr "La plus forte puissance de « x » pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
11771 msgid "Limit F-Modifier"
11772 msgstr "F-modificateur Limiter"
11775 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11776 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
11779 msgid "Noise F-Modifier"
11780 msgstr "F-modificateurs Bruit"
11783 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11784 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
11787 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11788 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
11791 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11792 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
11795 msgid "Time offset for the noise effect"
11796 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
11799 msgid "Phase"
11800 msgstr "Phase"
11803 msgid "A random seed for the noise effect"
11804 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
11807 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11808 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
11811 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11812 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
11815 msgid "Python F-Modifier"
11816 msgstr "F-modificateur Python"
11819 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11820 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
11823 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11824 msgstr "F-modificateur Interpolation en escalier"
11827 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11828 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
11831 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11832 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
11835 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11836 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs « 1-3 » versus « 5-7 »)"
11839 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11840 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
11843 msgid "Step Size"
11844 msgstr "Taille du pas"
11847 msgid "Number of frames to hold each value"
11848 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
11851 msgid "Use End Frame"
11852 msgstr "Utiliser frame de fin"
11855 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11856 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
11859 msgid "Use Start Frame"
11860 msgstr "Utiliser frame de début"
11863 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11864 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
11867 msgid "Envelope Control Point"
11868 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
11871 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11872 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
11875 msgid "Frame"
11876 msgstr "Frame"
11879 msgid "Frame this control-point occurs on"
11880 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
11883 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11884 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
11887 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11888 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
11891 msgid "Face Map"
11892 msgstr "Carte de faces"
11895 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11896 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
11899 msgid "Index number of the face map"
11900 msgstr "Numéro d’indice de la carte de faces"
11903 msgid "Face map name"
11904 msgstr "Nom de la carte de faces"
11907 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11908 msgstr "État de sélection de carte de faces (à l’usage des outils)"
11911 msgid "Face Maps"
11912 msgstr "Cartes de faces"
11915 msgid "Collection of face maps"
11916 msgstr "Collection de cartes de faces"
11919 msgid "Active Face Map"
11920 msgstr "Carte de faces active"
11923 msgid "Face maps of the object"
11924 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
11927 msgid "Active Face Map Index"
11928 msgstr "Indice de carte de faces active"
11931 msgid "Active index in face map array"
11932 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de faces"
11935 msgid "Field Settings"
11936 msgstr "Réglages de champ"
11939 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11940 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
11943 msgid "Affect particle's location"
11944 msgstr "Affecte la position de la particule"
11947 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11948 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
11951 msgid "Maximum Distance"
11952 msgstr "Distance maximum"
11955 msgid "Maximum distance for the field to work"
11956 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
11959 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11960 msgstr "Distance minimale pour l’atténuation du champ"
11963 msgid "Falloff Power"
11964 msgstr "Puissance d’atténuation"
11967 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11968 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
11971 msgid "Fall-Off"
11972 msgstr "Atténuation"
11975 msgid "Cone"
11976 msgstr "Cône"
11979 msgid "Sphere"
11980 msgstr "Sphère"
11983 msgid "Tube"
11984 msgstr "Tube"
11987 msgid "Flow"
11988 msgstr "Flux"
11991 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11992 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
11995 msgid "Amount"
11996 msgstr "Quantité"
11999 msgid "Amount of clumping"
12000 msgstr "Quantité d’agglutination"
12003 msgid "Shape"
12004 msgstr "Forme"
12007 msgid "Shape of clumping"
12008 msgstr "Forme d’agglutination"
12011 msgid "Guide-free time from particle life's end"
12012 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
12015 msgid "The amplitude of the offset"
12016 msgstr "L’amplitude du décalage"
12019 msgid "Axis"
12020 msgstr "Axe"
12023 msgid "Which axis to use for offset"
12024 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
12027 msgid "Frequency"
12028 msgstr "Fréquence"
12031 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
12032 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
12035 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
12036 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
12039 msgid "Kink"
12040 msgstr "Entortillement"
12043 msgid "Type of periodic offset on the curve"
12044 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
12047 msgid "Braid"
12048 msgstr "Tresse"
12051 msgid "Curl"
12052 msgstr "Boucle"
12055 msgid "Radial"
12056 msgstr "Radial"
12059 msgid "Wave"
12060 msgstr "Vague"
12063 msgid "The distance from which particles are affected fully"
12064 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
12067 msgid "Harmonic Damping"
12068 msgstr "Amortissement harmonique"
12071 msgid "Damping of the harmonic force"
12072 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
12075 msgid "Inflow"
12076 msgstr "Flux entrant"
12079 msgid "Inwards component of the vortex force"
12080 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
12083 msgid "Linear Drag"
12084 msgstr "Traînée linéaire"
12087 msgid "Drag component proportional to velocity"
12088 msgstr "Composante de traînée proportionnelle à la vitesse"
12091 msgid "Noise"
12092 msgstr "Bruit"
12095 msgid "Amount of noise for the force strength"
12096 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
12099 msgid "Quadratic Drag"
12100 msgstr "Traînée quadratique"
12103 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
12104 msgstr "Composante de traînée proportionnelle au carré de la vitesse"
12107 msgid "Radial Falloff Power"
12108 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
12111 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
12112 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
12115 msgid "Maximum Radial Distance"
12116 msgstr "Distance radiale maximum"
12119 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
12120 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
12123 msgid "Minimum Radial Distance"
12124 msgstr "Distance radiale minimum"
12127 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
12128 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
12131 msgid "Rest Length"
12132 msgstr "Longueur au repos"
12135 msgid "Rest length of the harmonic force"
12136 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
12139 msgid "Seed"
12140 msgstr "Graine"
12143 msgid "Seed of the noise"
12144 msgstr "Graine du bruit"
12147 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
12148 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
12151 msgid "Field originates from the object center"
12152 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
12155 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
12156 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
12159 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
12160 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
12163 msgid "Field originates from the surface of the object"
12164 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
12167 msgid "Every Point"
12168 msgstr "Chaque point"
12171 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
12172 msgstr "Le champ a pour origine tous les sommets de l’objet"
12175 msgid "Size"
12176 msgstr "Taille"
12179 msgid "Size of the turbulence"
12180 msgstr "Taille de la turbulence"
12183 msgid "Domain Object"
12184 msgstr "Objet domaine"
12187 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12188 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
12191 msgid "Strength of force field"
12192 msgstr "Puissance du champ de force"
12195 msgid "Texture to use as force"
12196 msgstr "Texture à utiliser comme force"
12199 msgid "Texture Mode"
12200 msgstr "Mode Texture"
12203 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12204 msgstr "Comment l’effet de la texture est calculé (RVB et Boucle nécessitent une texture RVB, sinon Dégradé sera utilisé à la place)"
12207 msgid "Gradient"
12208 msgstr "Dégradé"
12211 msgid "Nabla"
12212 msgstr "Nabla"
12215 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12216 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
12219 msgid "Type of field"
12220 msgstr "Type de champ"
12223 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12224 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des « boids »"
12227 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12228 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
12231 msgid "Create a force along a curve object"
12232 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
12235 msgid "Create a force that dampens motion"
12236 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
12239 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12240 msgstr "Créer une force basée sur les vélocités de la simulation de fluide"
12243 msgid "Radial field toward the center of object"
12244 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
12247 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12248 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
12251 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12252 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
12255 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12256 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
12259 msgid "Force field based on a texture"
12260 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
12263 msgid "Create turbulence with a noise field"
12264 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
12267 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12268 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
12271 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12272 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
12275 msgid "2D"
12276 msgstr "2D"
12279 msgid "Apply force only in 2D"
12280 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
12283 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12284 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
12287 msgid "Use Global Coordinates"
12288 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
12291 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12292 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
12295 msgid "Gravity Falloff"
12296 msgstr "Atténuation de gravité"
12299 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12300 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
12303 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12304 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
12307 msgid "Weights"
12308 msgstr "Poids"
12311 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12312 msgstr "Utiliser les poids de la courbe pour varier l’influence sur les particules le long de la courbe"
12315 msgid "Use Max"
12316 msgstr "Utiliser maximum"
12319 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12320 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
12323 msgid "Use Min"
12324 msgstr "Utiliser minimum"
12327 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12328 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l’atténuation du champ"
12331 msgid "Multiple Springs"
12332 msgstr "Ressorts multiples"
12335 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12336 msgstr "Chaque point est « effecté » par plusieurs ressorts"
12339 msgid "Use Coordinates"
12340 msgstr "Utiliser coordonnées"
12343 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12344 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
12347 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12348 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
12351 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12352 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
12355 msgid "Root Texture Coordinates"
12356 msgstr "Coordonnées de texture racine"
12359 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12360 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
12363 msgid "Apply Density"
12364 msgstr "Appliquer densité"
12367 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12368 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
12371 msgid "Wind Factor"
12372 msgstr "Facteur de vent"
12375 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12376 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
12379 msgid "Z Direction"
12380 msgstr "Direction Z"
12383 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12384 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
12387 msgid "Both Z"
12388 msgstr "Les deux Z"
12391 msgid "File Select Asset Filter"
12392 msgstr "Filtre pour le sélecteur de fichier d’assets"
12395 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12396 msgstr "Quels types d’assets afficher/cacher lors de la navigation dans une bibliothèque d’assets"
12399 msgid "Show Armature data-blocks"
12400 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
12403 msgid "Show Brushes data-blocks"
12404 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
12407 msgid "Show Cache File data-blocks"
12408 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
12411 msgid "Show Camera data-blocks"
12412 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
12415 msgid "Show Curve data-blocks"
12416 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
12419 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12420 msgstr "Afficher les blocs de données courbes"
12423 msgid "Fonts"
12424 msgstr "Polices"
12427 msgid "Show Font data-blocks"
12428 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
12431 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12432 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
12435 msgid "Show Image data-blocks"
12436 msgstr "Afficher les blocs de données image"
12439 msgid "Show Lattice data-blocks"
12440 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
12443 msgid "Show Light data-blocks"
12444 msgstr "Afficher les blocs de données éclairage"
12447 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12448 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
12451 msgid "Freestyle Linestyles"
12452 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
12455 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12456 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
12459 msgid "Show Mask data-blocks"
12460 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
12463 msgid "Show Mesh data-blocks"
12464 msgstr "Afficher les blocs de données maillage"
12467 msgid "Show Metaball data-blocks"
12468 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
12471 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12472 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
12475 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12476 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
12479 msgid "Show Palette data-blocks"
12480 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
12483 msgid "Particles Settings"
12484 msgstr "Réglages de particules"
12487 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12488 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
12491 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12492 msgstr "Afficher les blocs de données nuage de points"
12495 msgid "Show Scene data-blocks"
12496 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
12499 msgid "Show Simulation data-blocks"
12500 msgstr "Afficher les blocs de données simulation"
12503 msgid "Show Sound data-blocks"
12504 msgstr "Afficher les blocs de données son"
12507 msgid "Show Speaker data-blocks"
12508 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
12511 msgid "Show Text data-blocks"
12512 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
12515 msgid "Show Texture data-blocks"
12516 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
12519 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12520 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
12523 msgid "Show workspace data-blocks"
12524 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
12527 msgid "Show Action data-blocks"
12528 msgstr "Afficher les blocs de données action"
12531 msgid "Show Collection data-blocks"
12532 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
12535 msgid "Show Material data-blocks"
12536 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
12539 msgid "Node Trees"
12540 msgstr "Arborescences de nœuds"
12543 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12544 msgstr "Afficher les blocs de données arborescence de nœuds"
12547 msgid "Show Object data-blocks"
12548 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
12551 msgid "Show World data-blocks"
12552 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
12555 msgid "File Select Parameters"
12556 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
12559 msgid "Whether this path is currently reachable"
12560 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
12563 msgid "Save"
12564 msgstr "Enregistrer"
12567 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12568 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
12571 msgid "File Select Entry"
12572 msgstr "Entrée de sélection de fichier"
12575 msgid "A file viewable in the File Browser"
12576 msgstr "Un fichier visible dans le navigateur de fichiers"
12579 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12580 msgstr "Données d’asset, valide si le fichier représente un asset"
12583 msgctxt "ID"
12584 msgid "Data-block Type"
12585 msgstr "Type de bloc de données"
12588 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12589 msgstr "Le type du bloc de données, si le fichier en représente un ('NONE' autrement)"
12592 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12593 msgstr "Le bloc de données local que ce fichier représente ; valide uniquement si c’est un bloc de données de ce fichier"
12596 msgid "Icon ID"
12597 msgstr "ID d’icône"
12600 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12601 msgstr "Entier unique identifiant la prévisualisation de ce fichier en tant qu’icône (zéro pour invalide)"
12604 msgid "Relative Path"
12605 msgstr "Chemin relatif"
12608 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12609 msgstr "Chemin relatif au dossier actuellement affiché dans le navigateur de fichiers (y compris le nom du fichier)"
12612 msgid "File Select ID Filter"
12613 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
12616 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12617 msgstr "Quels types d’ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
12620 msgid "Animations"
12621 msgstr "Animations"
12624 msgid "Show animation data"
12625 msgstr "Afficher les données d’animation"
12628 msgid "Environment"
12629 msgstr "Environnement"
12632 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12633 msgstr "Afficher les mondes, éclairages, caméras et haut-parleurs"
12636 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12637 msgstr "Afficher les données de maillages, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
12640 msgid "Images & Sounds"
12641 msgstr "Images et sons"
12644 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12645 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
12648 msgid "Miscellaneous"
12649 msgstr "Divers"
12652 msgid "Show other data types"
12653 msgstr "Afficher les autres types de données"
12656 msgid "Objects & Collections"
12657 msgstr "Objets et collections"
12660 msgid "Show objects and collections"
12661 msgstr "Afficher les objets et collections"
12664 msgid "Show scenes"
12665 msgstr "Afficher les scènes"
12668 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12669 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
12672 msgid "Directory"
12673 msgstr "Dossier"
12676 msgid "Directory displayed in the file browser"
12677 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
12680 msgid "Display Size"
12681 msgstr "Taille d’affichage"
12684 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12685 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
12688 msgid "Tiny"
12689 msgstr "Minuscules"
12692 msgid "Small"
12693 msgstr "Petites"
12696 msgid "Medium"
12697 msgstr "Moyenne"
12700 msgid "Large"
12701 msgstr "Grandes"
12704 msgid "Display Mode"
12705 msgstr "Mode d’affichage"
12708 msgid "Display mode for the file list"
12709 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
12712 msgid "Vertical List"
12713 msgstr "Liste verticale"
12716 msgid "Display files as a vertical list"
12717 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
12720 msgid "Horizontal List"
12721 msgstr "Liste horizontale"
12724 msgid "Display files as a horizontal list"
12725 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
12728 msgid "Thumbnails"
12729 msgstr "Miniatures"
12732 msgid "Display files as thumbnails"
12733 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
12736 msgid "File Name"
12737 msgstr "Nom de fichier"
12740 msgid "Active file in the file browser"
12741 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
12744 msgid "Extension Filter"
12745 msgstr "Filtre d’extension"
12748 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12749 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, prend en charge les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
12752 msgid "Filter ID Types"
12753 msgstr "Filtrer types d’ID"
12756 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12757 msgstr "Filtrer par nom, prend en charge le joker '*'"
12760 msgid "Recursion"
12761 msgstr "Récursion"
12764 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12765 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
12768 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12769 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
12772 msgid "Blend File"
12773 msgstr "Fichier Blend"
12776 msgid "List .blend files' content"
12777 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
12780 msgid "One Level"
12781 msgstr "Un niveau"
12784 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12785 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
12788 msgid "Two Levels"
12789 msgstr "Deux niveaux"
12792 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12793 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
12796 msgid "Three Levels"
12797 msgstr "Trois niveaux"
12800 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12801 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
12804 msgid "File Modification Date"
12805 msgstr "Date de modification de fichier"
12808 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12809 msgstr "Afficher une colonne listant les date et heure de modification de chaque fichier"
12812 msgid "File Size"
12813 msgstr "Taille de fichier"
12816 msgid "Show a column listing the size of each file"
12817 msgstr "Afficher une colonne listant la taille de chaque fichier"
12820 msgid "Show hidden dot files"
12821 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
12824 msgid "Sort"
12825 msgstr "Trier"
12828 msgid "Sort the file list alphabetically"
12829 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
12832 msgid "Extension"
12833 msgstr "Extension"
12836 msgid "Sort the file list by extension/type"
12837 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
12840 msgid "Modified Date"
12841 msgstr "Date de modification"
12844 msgid "Sort files by modification time"
12845 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
12848 msgid "Sort files by size"
12849 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
12852 msgid "Title"
12853 msgstr "Titre"
12856 msgid "Title for the file browser"
12857 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
12860 msgid "Filter Files"
12861 msgstr "Filtrer fichiers"
12864 msgid "Enable filtering of files"
12865 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
12868 msgid "Only Assets"
12869 msgstr "Assets seulement"
12872 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12873 msgstr "Cacher les éléments de fichiers .blend qui ne sont pas des blocs de données avec des métadonnes d’asset"
12876 msgid "Filter Blender Backup Files"
12877 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
12880 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12881 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
12884 msgid "Filter Blender"
12885 msgstr "Filtrer Blender"
12888 msgid "Show .blend files"
12889 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
12892 msgid "Filter Blender IDs"
12893 msgstr "Filtrer IDs Blender"
12896 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12897 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
12900 msgid "Filter Folder"
12901 msgstr "Filtrer dossiers"
12904 msgid "Show folders"
12905 msgstr "Afficher les dossiers"
12908 msgid "Filter Fonts"
12909 msgstr "Filtrer polices"
12912 msgid "Show font files"
12913 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
12916 msgid "Filter Images"
12917 msgstr "Filtrer images"
12920 msgid "Show image files"
12921 msgstr "Afficher les fichiers image"
12924 msgid "Filter Movies"
12925 msgstr "Filtrer vidéos"
12928 msgid "Show movie files"
12929 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
12932 msgid "Filter Script"
12933 msgstr "Filtrer script"
12936 msgid "Show script files"
12937 msgstr "Afficher les fichiers de script"
12940 msgid "Filter Sound"
12941 msgstr "Filtrer son"
12944 msgid "Show sound files"
12945 msgstr "Afficher les fichiers de son"
12948 msgid "Filter Text"
12949 msgstr "Filtrer texte"
12952 msgid "Show text files"
12953 msgstr "Afficher les fichiers texte"
12956 msgid "Filter Volume"
12957 msgstr "Filtrer Volume"
12960 msgid "Show 3D volume files"
12961 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
12964 msgid "Library Browser"
12965 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
12968 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12969 msgstr "Si l’on peut parcourir le contenu des fichiers Blender ou pas"
12972 msgid "Reverse Sorting"
12973 msgstr "Inverser ordre de tris"
12976 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12977 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
12980 msgid "Asset Select Parameters"
12981 msgstr "Paramètres de sélection d’asset"
12984 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12985 msgstr "Réglages pour la sélection de fichiers en mode explorateur d’assets"
12988 msgid "Asset Library"
12989 msgstr "Bibliothèque d’assets"
12992 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12993 msgstr "L’UUID du catalogue affiché dans l’explorateur"
12996 msgid "Filter Asset Types"
12997 msgstr "Filtrer les types d’assets"
13000 msgid "Import Type"
13001 msgstr "Type d’import"
13004 msgid "Determine how the asset will be imported"
13005 msgstr "Détermine comment les assets seront importés"
13008 msgid "Link"
13009 msgstr "Lier"
13012 msgid "Import the assets as linked data-block"
13013 msgstr "Importer les assets en tant que blocs liés"
13016 msgid "Append"
13017 msgstr "Ajouter"
13020 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
13021 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l’asset d’origine"
13024 msgid "Append (Reuse Data)"
13025 msgstr "Ajouter (réutiliser données)"
13028 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
13029 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, tout en évitant d’avour plusieurs copies de données imbriquées et typiquement lourdes. Par exemple les textuers d’un asset matériau, ou le maillage d’un asset objet, n’ont pas besoin d’être copiés à chaque fois que cet asset est importé. Les instances de l’asset partagent leurs données à la place"
13032 msgid "Float2 Attribute Value"
13033 msgstr "Valeur d’attribut de vecteur 2D flottant"
13036 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
13037 msgstr "Valeur vecteur 2D dans un attribut de géométrie"
13040 msgid "2D vector"
13041 msgstr "Vecteur 2D"
13044 msgid "Float Attribute Value"
13045 msgstr "Valeur d’attribut de flottant"
13048 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
13049 msgstr "Valeur flottant dans un attribut de géométrie"
13052 msgid "Float Color Attribute Value"
13053 msgstr "Valeur d’attribut de couleur flottante"
13056 msgid "Float Vector Attribute Value"
13057 msgstr "Valeur d’attribut de vecteur de flottants"
13060 msgid "Vector value in geometry attribute"
13061 msgstr "Valeur vecteur dans un attribut de géométrie"
13064 msgid "3D vector"
13065 msgstr "Vecteur 3D"
13068 msgid "Read-Only Vector"
13069 msgstr "Vecteur en lecture seule"
13072 msgid "Domain Settings"
13073 msgstr "Réglages du domaine"
13076 msgid "Fluid domain settings"
13077 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
13080 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
13081 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
13084 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
13085 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
13088 msgid "Additional"
13089 msgstr "Supplémentaires"
13092 msgid "Maximum number of additional cells"
13093 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
13096 msgid "Buoyancy Density"
13097 msgstr "Densité de flottabilité"
13100 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13101 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (des valeurs plus élevées donnent une fumée montant plus rapidement)"
13104 msgid "Buoyancy Heat"
13105 msgstr "Température de flottabilité"
13108 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13109 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (des valeurs plus élevées donnent une fumée montant plus vite)"
13112 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13113 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (des valeurs plus élevées donnent des flammes plus petites)"
13116 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13117 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
13120 msgid "Cache directory"
13121 msgstr "Dossier de cache"
13124 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13125 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
13128 msgid "End"
13129 msgstr "Fin"
13132 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13133 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête. C’est la dernière frame qui sera précalculée"
13136 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13137 msgstr "Décalage de frame qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n’est pas considéré pour le précalcul de la simulation, seulement pour son chargement"
13140 msgid "Start"
13141 msgstr "Début"
13144 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13145 msgstr "Frame à laquelle la simulation commence. C’est la première frame qui sera calculée"
13148 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13149 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
13152 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13153 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
13156 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13157 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
13160 msgid "Resumable"
13161 msgstr "Redémarrable"
13164 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13165 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de précalcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d’éviter cette option pour les précalculs en haute résolution"
13168 msgid "Change the cache type of the simulation"
13169 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
13172 msgid "Replay"
13173 msgstr "Rejouer"
13176 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13177 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour précalculer la scène"
13180 msgid "Modular"
13181 msgstr "Modulaire"
13184 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13185 msgstr "Précalculer chaque étape de la simulation séparément"
13188 msgid "Bake all simulation settings at once"
13189 msgstr "Précalculer tous les réglages de simulation d’un coup"
13192 msgid "Cell Size"
13193 msgstr "Taille de cellule"
13196 msgid "CFL"
13197 msgstr "Nombre de Courant"
13200 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13201 msgstr "Vélocité maximale par cellule (des nombres de Courant plus grands minimiseront le nombre d’étapes de simulation et le temps de calcul)"
13204 msgid "Clipping"
13205 msgstr "Découpage"
13208 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13209 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
13212 msgid "Color Grid"
13213 msgstr "Grille couleur"
13216 msgid "Smoke color grid"
13217 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
13220 msgid "Field"
13221 msgstr "Champ"
13224 msgid "Simulation field to color map"
13225 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
13228 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13229 msgstr "Multiplicateur pour faire tenir le champ sélectionné dans une carte de couleur"
13232 msgid "Clear In Obstacle"
13233 msgstr "Effacer obstacle intérieur"
13236 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13237 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
13240 msgid "Density Grid"
13241 msgstr "Grille de densité"
13244 msgid "Smoke density grid"
13245 msgstr "Grille de densité de la fumée"
13248 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13249 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
13252 msgid "Good smoothness and speed"
13253 msgstr "Bons lissage et vitesse"
13256 msgid "Cubic"
13257 msgstr "Cubique"
13260 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13261 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
13264 msgid "Closest"
13265 msgstr "Le plus proche"
13268 msgid "No interpolation"
13269 msgstr "Pas d’interpolation"
13272 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13273 msgstr "Épaisseur de l’affichage de la fumée dans la vue 3D"
13276 msgid "Dissolve Speed"
13277 msgstr "Vitesse de dissolution"
13280 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13281 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (des valeurs plus basses font disparaître la fumée plus rapidement)"
13284 msgid "res"
13285 msgstr "res"
13288 msgid "Smoke Grid Resolution"
13289 msgstr "Résolution de grille de fumée"
13292 msgid "Domain Type"
13293 msgstr "Type de domaine"
13296 msgid "Change domain type of the simulation"
13297 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
13300 msgid "Gas"
13301 msgstr "Gaz"
13304 msgid "Create domain for gases"
13305 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
13308 msgid "Liquid"
13309 msgstr "Liquide"
13312 msgid "Create domain for liquids"
13313 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
13316 msgid "Export Mantaflow Script"
13317 msgstr "Exporter script Mantaflow"
13320 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13321 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine actuels durant le précalcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le précalcul de la simulation"
13324 msgid "Flame Grid"
13325 msgstr "Grille de flamme"
13328 msgid "Smoke flame grid"
13329 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
13332 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13333 msgstr "Température minimale des flammes (des valeurs plus élevées donnent des flammes montant plus rapidement)"
13336 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13337 msgstr "Température maximale des flammes (des valeurs plus élevées donnent des flammes montant plus rapidement)"
13340 msgid "Smoke"
13341 msgstr "Fumée"
13344 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13345 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
13348 msgid "Smoke Color"
13349 msgstr "Couleur de fumée"
13352 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13353 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
13356 msgid "Vorticity"
13357 msgstr "Vortexité"
13360 msgid "Additional vorticity for the flames"
13361 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
13364 msgid "FLIP Ratio"
13365 msgstr "Proportion FLIP"
13368 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13369 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus basse pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
13372 msgid "Fluid Collection"
13373 msgstr "Collection de fluides"
13376 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13377 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
13380 msgid "Force Collection"
13381 msgstr "Collection de forces"
13384 msgid "Limit forces to this collection"
13385 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
13388 msgid "Obstacle Distance"
13389 msgstr "Distance d’obstacle"
13392 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13393 msgstr "Détermine la distance entre le fluide et l’obstacle (des valeurs plus élevées éloignent le fluide des obstacles, des valeurs plus basses rapprochent le fluide de l’intérieur des obstacles)"
13396 msgid "Obstacle Threshold"
13397 msgstr "Seuil obstacle"
13400 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13401 msgstr "Détermine combien de fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (des valeurs plus élevées marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
13404 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13405 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
13408 msgid "Cell Type"
13409 msgstr "Type cellule"
13412 msgid "Cell type to be highlighted"
13413 msgstr "Type de cellule à mettre en surbrillance"
13416 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13417 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les cellules, peu importe leur type"
13420 msgid "Fluid"
13421 msgstr "Fluide"
13424 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13425 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type fluide"
13428 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13429 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type obstacle"
13432 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13433 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type vide"
13436 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13437 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type flux entrant"
13440 msgid "Outflow"
13441 msgstr "Flux de sortie"
13444 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13445 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type flux de sortie"
13448 msgid "Color Gridlines"
13449 msgstr "Lignes de grille colorées"
13452 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13453 msgstr "Champ de la simulation à utiliser pour colorier la grille"
13456 msgid "Flags"
13457 msgstr "Drapeaux"
13460 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13461 msgstr "Grille de drapeaux du domaine de fluide"
13464 msgid "Highlight Range"
13465 msgstr "Intervalle surbrillance"
13468 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13469 msgstr "Mettre les voxels en subrillance avec les valeurs du champ en utilisant une couleur correspondant à l’intervalle"
13472 msgid "Lower Bound"
13473 msgstr "Limite basse"
13476 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13477 msgstr "Limite basse de l’intervalle de surbrillance"
13480 msgid "Color used to highlight the range"
13481 msgstr "Couleur à utiliser pour mettre l’intervalle en surbrillance"
13484 msgid "Upper Bound"
13485 msgstr "Limite haute"
13488 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13489 msgstr "Limite haute de l’intervalle de surbrillance"
13492 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13493 msgstr "Poids guide (des valeurs plus élevées donnent plus de retard)"
13496 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13497 msgstr "Taille guide (des valeurs plus élevées donnent des vortex plus grands)"
13500 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13501 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
13504 msgid "Guiding source"
13505 msgstr "Source de guide"
13508 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13509 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
13512 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13513 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà précalculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
13516 msgid "Effector"
13517 msgstr "Effecteur"
13520 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13521 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et précalculés une fois complètement définis)"
13524 msgid "Velocity Factor"
13525 msgstr "Facteur de vitesse"
13528 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13529 msgstr "Facteur de vélocité de guide (des valeurs plus élevées donnent de plus grandes vélocités de guide)"
13532 msgid "Heat Grid"
13533 msgstr "Grille de chaleur"
13536 msgid "Smoke heat grid"
13537 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
13540 msgid "Emitter"
13541 msgstr "Émetteur"
13544 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13545 msgstr "Méthode d’échantillonnage du flux à haute résolution"
13548 msgid "Full Sample"
13549 msgstr "Échantillonnage complet"
13552 msgid "Nearest"
13553 msgstr "Plus proche"
13556 msgid "Lower Concavity"
13557 msgstr "Concavité inférieure"
13560 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13561 msgstr "Limite de concavité inférieure du maillage (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
13564 msgid "Upper Concavity"
13565 msgstr "Concavité supérieure"
13568 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13569 msgstr "Limite de concavité supérieure du maillage (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
13572 msgid "Mesh generator"
13573 msgstr "Générateur de maillage"
13576 msgid "Which particle level set generator to use"
13577 msgstr "Quel générateur de lignes de niveaux de particules utiliser"
13580 msgid "Final"
13581 msgstr "Final"
13584 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13585 msgstr "Utiliser les lignes de niveaux de particules améliorées (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du maillage)"
13588 msgid "Preview"
13589 msgstr "Prévisualisation"
13592 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13593 msgstr "Utiliser l’union des lignes de niveaux de particules (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
13596 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13597 msgstr "Facteur de rayon de particule (des valeurs plus élevées donnent de plus grandes particules « maillées »). À ajuster après changement de la taille du maillage"
13600 msgid "Mesh scale"
13601 msgstr "Taille de maillage"
13604 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13605 msgstr "Le maillage de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un « meshing » optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de maillage en même temps"
13608 msgid "Smoothen Neg"
13609 msgstr "Lissage nég"
13612 msgid "Negative mesh smoothening"
13613 msgstr "Adoucissement de maillage négatif"
13616 msgid "Smoothen Pos"
13617 msgstr "Lissage pos"
13620 msgid "Positive mesh smoothening"
13621 msgstr "Adoucissement de maillage positif"
13624 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13625 msgstr "Taille du bruit (des valeurs plus élevées donnent de plus grands vortex)"
13628 msgid "Noise Scale"
13629 msgstr "Taille de bruit"
13632 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13633 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
13636 msgid "Strength of noise"
13637 msgstr "Force du bruit"
13640 msgid "Time"
13641 msgstr "Temps"
13644 msgid "Animation time of noise"
13645 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
13648 msgid "Compression"
13649 msgstr "Compression"
13652 msgid "Compression method to be used"
13653 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
13656 msgid "Zip"
13657 msgstr "Zip"
13660 msgid "Effective but slow compression"
13661 msgstr "Compression efficace mais lente"
13664 msgid "Blosc"
13665 msgstr "Blosc"
13668 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13669 msgstr "Compression multithreadée, similaire en taille et qualité à « Zip »"
13672 msgid "Do not use any compression"
13673 msgstr "N’utiliser aucune compression"
13676 msgid "Data Depth"
13677 msgstr "Résolution de données"
13680 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13681 msgstr "Profondeur de bit pour les particules fluides et les grilles (des valeurs plus basses réduisent la taille de fichier)"
13684 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13685 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (des valeurs plus élevées donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
13688 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13689 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
13692 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13693 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
13696 msgid "Number"
13697 msgstr "Numéro/Nombre"
13700 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13701 msgstr "Facteur de nombre de particules (des valeurs plus élevées donnent plus de particules)"
13704 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13705 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
13708 msgid "Randomness"
13709 msgstr "Randomisation"
13712 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13713 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
13716 msgid "Particle scale"
13717 msgstr "Taille de particule"
13720 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13721 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
13724 msgid "Maximum Resolution"
13725 msgstr "Résolution maximale"
13728 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13729 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
13732 msgid "Gridlines"
13733 msgstr "Lignes de grille"
13736 msgid "Show gridlines"
13737 msgstr "Afficher lignes de grille"
13740 msgid "Vector Display"
13741 msgstr "Affichage vecteurs"
13744 msgid "Visualize vector fields"
13745 msgstr "Visualiser les champs de vecteurs"
13748 msgid "Simulation Method"
13749 msgstr "Méthode de simulation"
13752 msgid "Change the underlying simulation method"
13753 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
13756 msgid "FLIP"
13757 msgstr "FLIP"
13760 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13761 msgstr "Utiliser la méthode de simulation FLIP (comportement avec plus d’éclaboussures)"
13764 msgid "APIC"
13765 msgstr "APIC"
13768 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13769 msgstr "Utiliser la méthode de simulation API (comportement plus énergique et stable)"
13772 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13773 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue actuelle"
13776 msgid "Slice along the X axis"
13777 msgstr "Couper selon l’axe X"
13780 msgid "Slice along the Y axis"
13781 msgstr "Couper selon l’axe Y"
13784 msgid "Slice along the Z axis"
13785 msgstr "Couper selon l’axe Z"
13788 msgid "Position of the slice"
13789 msgstr "Position de la coupe"
13792 msgid "Slice Per Voxel"
13793 msgstr "Coupe par voxel"
13796 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13797 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
13800 msgid "Particles in Boundary"
13801 msgstr "Particules aux limites"
13804 msgid "How particles that left the domain are treated"
13805 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
13808 msgid "Delete"
13809 msgstr "Supprimer"
13812 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13813 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
13816 msgid "Push Out"
13817 msgstr "Repousser"
13820 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13821 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
13824 msgid "Bubble Buoyancy"
13825 msgstr "Flottabilité de bulle"
13828 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13829 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (des valeurs plus élevées donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
13832 msgid "Bubble Drag"
13833 msgstr "Traînée des bulles"
13836 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13837 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
13840 msgid "Combined Export"
13841 msgstr "Export combiné"
13844 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13845 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
13848 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13849 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
13852 msgid "Spray + Foam"
13853 msgstr "Aérosol + écume"
13856 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13857 msgstr "Les particules d’aérosol et d’écume sont enregistrées dans le même système de particules"
13860 msgid "Spray + Bubbles"
13861 msgstr "Aérosol + bulles"
13864 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13865 msgstr "Les particules d’aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
13868 msgid "Foam + Bubbles"
13869 msgstr "Écume + bulles"
13872 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13873 msgstr "Les particules d’écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
13876 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13877 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
13880 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13881 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
13884 msgid "Maximum Lifetime"
13885 msgstr "Durée de vie maximale"
13888 msgid "Highest possible particle lifetime"
13889 msgstr "Durée de vie maximale d’une particule"
13892 msgid "Minimum Lifetime"
13893 msgstr "Durée de vie minimale"
13896 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13897 msgstr "Durée de vie minimale d’une particule"
13900 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13901 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
13904 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13905 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n’émettent plus de particules (des valeurs plus élevées produisent généralement moins de particules)"
13908 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13909 msgstr "Potentiel d’air emprisonné maximum"
13912 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13913 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l’air (des valeurs plus élevées produisent moins de cellules marquées)"
13916 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13917 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
13920 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13921 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (des valeurs plus élevées produisent moins de cellules marquées)"
13924 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13925 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
13928 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13929 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (des valeurs plus basses produisent généralement plus de particules)"
13932 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13933 msgstr "Potentiel d’air emprisonné minimum"
13936 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13937 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l’air (des valeurs plus basses produisent plus de cellules marquées)"
13940 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13941 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
13944 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13945 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de valeurs plus basses produisent plus de cellules marquées)"
13948 msgid "Potential Radius"
13949 msgstr "Rayon de potentiel"
13952 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13953 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (des valeurs plus élevées sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
13956 msgid "Trapped Air Sampling"
13957 msgstr "Échantillonnage d’air emprisonné"
13960 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13961 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l’air, par frame"
13964 msgid "Wave Crest Sampling"
13965 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
13968 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13969 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
13972 msgid "Update Radius"
13973 msgstr "Rayon de mise à jour"
13976 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13977 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (des valeurs plus élevées sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)"
13980 msgid "p0"
13981 msgstr "p0"
13984 msgid "Start point"
13985 msgstr "Point de départ"
13988 msgid "Tension"
13989 msgstr "Tension"
13992 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13993 msgstr "Tension superficielle du liquide (des valeurs plus élevées donnent un comportement plus hydrophobique)"
13996 msgid "System Maximum"
13997 msgstr "Maximum système"
14000 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
14001 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
14004 msgid "Temperature Grid"
14005 msgstr "Grille de température"
14008 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
14009 msgstr "Grille de température de fumée, l’intervalle [0, 1] représente [0, 1000K]"
14012 msgid "Time Scale"
14013 msgstr "Échelle de temps"
14016 msgid "Adjust simulation speed"
14017 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
14020 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
14021 msgstr "Nombre maximal d’étapes de simulation à effectuer par frame"
14024 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
14025 msgstr "Nombre minimal d’étapes de simulation à effectuer par frame"
14028 msgid "Adaptive Domain"
14029 msgstr "Domaine adaptatif"
14032 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
14033 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
14036 msgid "Use Adaptive Time Steps"
14037 msgstr "Utiliser pas temporels adaptatifs"
14040 msgid "Bubble"
14041 msgstr "Bulle"
14044 msgid "Create bubble particle system"
14045 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
14048 msgid "Enable collisions with back domain border"
14049 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
14052 msgid "Bottom"
14053 msgstr "En bas"
14056 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
14057 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
14060 msgid "Enable collisions with front domain border"
14061 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
14064 msgid "Enable collisions with left domain border"
14065 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
14068 msgid "Enable collisions with right domain border"
14069 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
14072 msgid "Top"
14073 msgstr "En haut"
14076 msgid "Enable collisions with top domain border"
14077 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
14080 msgid "Grid Display"
14081 msgstr "Affichage grille"
14084 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
14085 msgstr "Rendre un champ de simulation tout en faisant correspondre ses voxels aux couleurs d’un dégradé ou à un code couleur prédéfini"
14088 msgid "Use Diffusion"
14089 msgstr "Utiliser diffusion"
14092 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14093 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
14096 msgid "Dissolve Smoke"
14097 msgstr "Dissoudre fumée"
14100 msgid "Let smoke disappear over time"
14101 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
14104 msgid "Logarithmic Dissolve"
14105 msgstr "Dissolution logarithmique"
14108 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14109 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d’abord, mais persiste plus longtemps)"
14112 msgid "Create liquid particle system"
14113 msgstr "Créer un système de particules liquide"
14116 msgid "Foam"
14117 msgstr "Écume"
14120 msgid "Create foam particle system"
14121 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
14124 msgid "Fractional Obstacles"
14125 msgstr "Obstacles fractionnels"
14128 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14129 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
14132 msgid "Use Guiding"
14133 msgstr "Utiliser guidage"
14136 msgid "Enable fluid guiding"
14137 msgstr "Activer guide de fluide"
14140 msgid "Use Mesh"
14141 msgstr "Utiliser maillage"
14144 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14145 msgstr "Activer le maillage fluide (par amplification)"
14148 msgid "Use Noise"
14149 msgstr "Utiliser bruit"
14152 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14153 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
14156 msgid "Slice"
14157 msgstr "Coupe"
14160 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14161 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
14164 msgid "Speed Vectors"
14165 msgstr "Vecteurs vitesse"
14168 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14169 msgstr "Mettre en cache les vitesses des sommets de maillage. Celles-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
14172 msgid "Spray"
14173 msgstr "Aérosol"
14176 msgid "Create spray particle system"
14177 msgstr "Créer un système de particules d’aérosol"
14180 msgid "Tracer"
14181 msgstr "Traceuses"
14184 msgid "Create tracer particle system"
14185 msgstr "Créer un système de particules traceuses"
14188 msgid "Use Viscosity"
14189 msgstr "Utiliser viscosité"
14192 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14193 msgstr "Activer les réglages de viscosité du fluide"
14196 msgid "Display Type"
14197 msgstr "Type d’affichage"
14200 msgid "Needle"
14201 msgstr "Aiguille"
14204 msgid "Display vectors as needles"
14205 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
14208 msgid "Streamlines"
14209 msgstr "Lignes de flux"
14212 msgid "Display vectors as streamlines"
14213 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
14216 msgid "MAC Grid"
14217 msgstr "Grille MAC"
14220 msgid "Display vector field as MAC grid"
14221 msgstr "Afficher le champ de vecteurs sous forme de grille MAC"
14224 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14225 msgstr "Champ de vecteurs à représenter par les vecteurs affichés"
14228 msgid "Fluid Velocity"
14229 msgstr "Vélocité du fluide"
14232 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14233 msgstr "Champ de vélocité du domaine de fluide"
14236 msgid "Guide Velocity"
14237 msgstr "Vélocité guide"
14240 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14241 msgstr "Champ de vélocité guide du domaine de fluide"
14244 msgid "Force field of the fluid domain"
14245 msgstr "Champ de force du domaine de fluide"
14248 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14249 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
14252 msgid "Magnitude"
14253 msgstr "Magnitude"
14256 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14257 msgstr "Multiplier les vecteurs par leurs magnitudes"
14260 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14261 msgstr "Afficher le composant X de la grille MAC"
14264 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14265 msgstr "Afficher le composant Y de la grille MAC"
14268 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14269 msgstr "Afficher le composant Z de la grille MAC"
14272 msgid "Velocity Grid"
14273 msgstr "Grille de vélocité"
14276 msgid "Smoke velocity grid"
14277 msgstr "Grille de vélocité de la fumée"
14280 msgid "Velocity Scale"
14281 msgstr "Échelle de vélocité"
14284 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14285 msgstr "Facteur contrôlant la quantité de flou cinétique"
14288 msgid "Viscosity Base"
14289 msgstr "Base de viscosité"
14292 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14293 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
14296 msgid "Viscosity Exponent"
14297 msgstr "Exposant de viscosité"
14300 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14301 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
14304 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14305 msgstr "Viscosité du liquide (des valeurs plus élevées donnent des fluides plus visqueux, une valeur de 0 applique quand même une viscosité)"
14308 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14309 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
14312 msgid "Effector Settings"
14313 msgstr "Réglage de l’effecteur"
14316 msgid "Smoke collision settings"
14317 msgstr "Réglages de collision de fumée"
14320 msgid "Effector Type"
14321 msgstr "Type d’effecteur"
14324 msgid "Change type of effector in the simulation"
14325 msgstr "Changer le type d’effecteur dans la simulation"
14328 msgid "Collision"
14329 msgstr "Collision"
14332 msgid "Create collision object"
14333 msgstr "Créer un objet de collision"
14336 msgid "Guide"
14337 msgstr "Guide"
14340 msgid "Create guide object"
14341 msgstr "Créer un objet guide"
14344 msgid "Guiding mode"
14345 msgstr "Mode de guidage"
14348 msgid "How to create guiding velocities"
14349 msgstr "Comment créer les vélocités de guidage"
14352 msgid "Maximize"
14353 msgstr "Maximiser"
14356 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14357 msgstr "Comparer les vélocités de la frame précédente avec les nouvelles vélocités de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
14360 msgid "Minimize"
14361 msgstr "Minimiser"
14364 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14365 msgstr "Comparer les vélocités de la frame précédente avec les nouvelles vélocités de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
14368 msgid "Override"
14369 msgstr "Remplacer"
14372 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14373 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vélocités guides pour toutes les frames (chaque frame ne contient que la vélocité actuelle des objets guides)"
14376 msgid "Averaged"
14377 msgstr "Moyenné"
14380 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14381 msgstr "Moyenne des vélocités des frames précédentes et des nouvelles vélocités de la frame actuelle"
14384 msgid "Subframes"
14385 msgstr "Sous-frames"
14388 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14389 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
14392 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14393 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du maillage à considérer comme effecteur"
14396 msgid "Control when to apply the effector"
14397 msgstr "Contrôler quand appliquer l’effecteur"
14400 msgid "Is Planar"
14401 msgstr "Est planaire"
14404 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14405 msgstr "Traiter cet objet comme un maillage plan, non-fermé"
14408 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14409 msgstr "Multiplicateur de vélocité d’obstacle"
14412 msgid "Flow Settings"
14413 msgstr "Réglages de flux"
14416 msgid "Fluid flow settings"
14417 msgstr "Réglages de flux de fluide"
14420 msgid "Density"
14421 msgstr "Densité"
14424 msgid "Vertex Group"
14425 msgstr "Groupe de sommets"
14428 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14429 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine le taux d’émission de la surface"
14432 msgid "Flow Behavior"
14433 msgstr "Comportement de flux"
14436 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14437 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
14440 msgid "Add fluid to simulation"
14441 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
14444 msgid "Delete fluid from simulation"
14445 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
14448 msgid "Only use given geometry for fluid"
14449 msgstr "N’utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
14452 msgid "Change how fluid is emitted"
14453 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
14456 msgid "Flow Type"
14457 msgstr "Type de flux"
14460 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14461 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
14464 msgid "Add smoke"
14465 msgstr "Ajouter fumée"
14468 msgid "Fire + Smoke"
14469 msgstr "Feu + fumée"
14472 msgid "Add fire and smoke"
14473 msgstr "Ajouter feu et fumée"
14476 msgid "Fire"
14477 msgstr "Feu"
14480 msgid "Add fire"
14481 msgstr "Ajouter feu"
14484 msgid "Add liquid"
14485 msgstr "Ajouter liquide"
14488 msgid "Flame Rate"
14489 msgstr "Taux de flamme"
14492 msgid "Texture that controls emission strength"
14493 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
14496 msgid "Particle size in simulation cells"
14497 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
14500 msgid "Particle systems emitted from the object"
14501 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
14504 msgid "Color of smoke"
14505 msgstr "Couleur de la fumée"
14508 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14509 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
14512 msgid "Surface Emission"
14513 msgstr "Émission de surface"
14516 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14517 msgstr "Contrôle l’émission de fluide depuis la surface du maillage (des valeurs plus élevées donnent une émission plus éloignée de la surface du maillage)"
14520 msgid "Temp. Diff."
14521 msgstr "Diff. temp."
14524 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14525 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
14528 msgid "Mapping"
14529 msgstr "Placage"
14532 msgid "Texture mapping type"
14533 msgstr "Type de placage de texture"
14536 msgid "Generated"
14537 msgstr "Générée"
14540 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14541 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
14544 msgid "UV"
14545 msgstr "UV"
14548 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14549 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
14552 msgid "Z-offset of texture mapping"
14553 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
14556 msgid "Size of texture mapping"
14557 msgstr "Taille du placage de texture"
14560 msgid "Absolute Density"
14561 msgstr "Densité absolue"
14564 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14565 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
14568 msgid "Use Flow"
14569 msgstr "Utiliser flux"
14572 msgid "Control when to apply fluid flow"
14573 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
14576 msgid "Initial Velocity"
14577 msgstr "Vélocité initiale"
14580 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14581 msgstr "Le fluide a une vélocité initiale quand il est émis"
14584 msgid "Set Size"
14585 msgstr "Définir taille"
14588 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14589 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
14592 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14593 msgstr "Traiter cet objet comme un maillage plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du maillage, en fonction de la valeur d’émission de la surface"
14596 msgid "Use Texture"
14597 msgstr "Utiliser texture"
14600 msgid "Use a texture to control emission strength"
14601 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
14604 msgid "Initial"
14605 msgstr "Initial"
14608 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14609 msgstr "Vélocité initiale additionnelle dans les directions X, Y et Z (ajoutée à la vélocité source)"
14612 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14613 msgstr "Multiplicateur de vélocité source passé au fluide (la vélocité source n’est pas nulle uniquement si l’objet se déplace)"
14616 msgid "Amount of normal directional velocity"
14617 msgstr "Quantité de vélocité directionnelle normale"
14620 msgid "Amount of random velocity"
14621 msgstr "Quantité de vélocité aléatoire"
14624 msgid "Volume Emission"
14625 msgstr "Émission du volume"
14628 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14629 msgstr "Contrôle l’émission du fluide depuis l’intérieur du maillage (des valeurs plus élevées donnent plus d’émission depuis l’intérieur du maillage)"
14632 msgid "Freestyle Line Set"
14633 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
14636 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14637 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
14640 msgid "Collection"
14641 msgstr "Collection"
14644 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14645 msgstr "Une collection d’objets à partir de laquelle les traits caractéristiques sont sélectionnées"
14648 msgid "Collection Negation"
14649 msgstr "Négation de collection"
14652 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14653 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques appartenant à une collection d’objets"
14656 msgid "Inclusive"
14657 msgstr "Inclusif"
14660 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14661 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques appartenant aux objets du groupe"
14664 msgid "Exclusive"
14665 msgstr "Exclusive"
14668 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14669 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques n’appartenant pas aux objets du groupe"
14672 msgid "Edge Type Combination"
14673 msgstr "Combinaison de type d’arête"
14676 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14677 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types de traits caractéristiques"
14680 msgid "Logical OR"
14681 msgstr "Ou logique"
14684 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14685 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
14688 msgid "Logical AND"
14689 msgstr "ET logique"
14692 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14693 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
14696 msgid "Edge Type Negation"
14697 msgstr "Négation de type d’arête"
14700 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14701 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionnés par les types d’arêtes"
14704 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14705 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
14708 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14709 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
14712 msgid "Border"
14713 msgstr "Rendu partiel"
14716 msgid "Exclude border edges"
14717 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
14720 msgid "Contour"
14721 msgstr "Contour"
14724 msgid "Exclude contours"
14725 msgstr "Exclure les contours"
14728 msgid "Crease"
14729 msgstr "Plis"
14732 msgid "Exclude crease edges"
14733 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
14736 msgid "Edge Mark"
14737 msgstr "Marque d’arête"
14740 msgid "Exclude edge marks"
14741 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
14744 msgid "External Contour"
14745 msgstr "Contour externe"
14748 msgid "Exclude external contours"
14749 msgstr "Exclure les contours externes"
14752 msgid "Material Boundary"
14753 msgstr "Limites de matériau"
14756 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14757 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
14760 msgid "Ridge & Valley"
14761 msgstr "Crête et vallée"
14764 msgid "Exclude ridges and valleys"
14765 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
14768 msgid "Silhouette"
14769 msgstr "Silhouette"
14772 msgid "Exclude silhouette edges"
14773 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
14776 msgid "Suggestive Contour"
14777 msgstr "Contour suggestif"
14780 msgid "Exclude suggestive contours"
14781 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
14784 msgid "Face Mark Condition"
14785 msgstr "Condition de marque de face"
14788 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14789 msgstr "Définir une condition de sélection de traits caractéristiques d’après les marques de face"
14792 msgid "One Face"
14793 msgstr "Une face"
14796 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14797 msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
14800 msgid "Both Faces"
14801 msgstr "Deux faces"
14804 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14805 msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si ses deux faces adjacentes sont marquées"
14808 msgid "Face Mark Negation"
14809 msgstr "Négation de marque de face"
14812 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14813 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionné par les marques de faces"
14816 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14817 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de marque de face données"
14820 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14821 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
14824 msgid "Line Style"
14825 msgstr "Style de ligne"
14828 msgid "Line style settings"
14829 msgstr "Réglages de style de ligne"
14832 msgid "Line Set Name"
14833 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
14836 msgid "Line set name"
14837 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
14840 msgid "Last QI value of the QI range"
14841 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
14844 msgid "First QI value of the QI range"
14845 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
14848 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14849 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de maillage ouvert)"
14852 msgid "Selection by Collection"
14853 msgstr "Sélection par collection"
14856 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14857 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après une collection d’objets"
14860 msgid "Selection by Edge Types"
14861 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
14864 msgid "Select feature edges based on edge types"
14865 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après de leurs types d’arêtes"
14868 msgid "Selection by Face Marks"
14869 msgstr "Sélection par marques de faces"
14872 msgid "Select feature edges by face marks"
14873 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les marques de faces"
14876 msgid "Selection by Image Border"
14877 msgstr "Sélection par bord d’image"
14880 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14881 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
14884 msgid "Selection by Visibility"
14885 msgstr "Sélection par visibilité"
14888 msgid "Select feature edges based on visibility"
14889 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après leur visibilité"
14892 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14893 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
14896 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14897 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
14900 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14901 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
14904 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14905 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets « occlueurs » et occlus)"
14908 msgid "Select edges at material boundaries"
14909 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
14912 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14913 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
14916 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14917 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
14920 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14921 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)"
14924 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14925 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
14928 msgid "Visibility"
14929 msgstr "Visibilité"
14932 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14933 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des traits caractéristiques"
14936 msgid "Select visible feature edges"
14937 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques visibles"
14940 msgid "Hidden"
14941 msgstr "Cachées"
14944 msgid "Select hidden feature edges"
14945 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques cachés"
14948 msgid "Quantitative Invisibility"
14949 msgstr "Invisibilité quantitative"
14952 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14953 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
14956 msgid "Freestyle Module"
14957 msgstr "Module Freestyle"
14960 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14961 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
14964 msgid "Style Module"
14965 msgstr "Module de style"
14968 msgid "Python script to define a style module"
14969 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
14972 msgid "Use"
14973 msgstr "Utilisateur"
14976 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14977 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
14980 msgid "Style Modules"
14981 msgstr "Modules de style"
14984 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14985 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
14988 msgid "Freestyle Settings"
14989 msgstr "Réglages Freestyle"
14992 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14993 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
14996 msgid "As Render Pass"
14997 msgstr "Comme passe de rendu"
15000 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
15001 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
15004 msgid "Crease Angle"
15005 msgstr "Angle de plis"
15008 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
15009 msgstr "Seuil angulaire pour la détection des arêtes de plis"
15012 msgid "Kr Derivative Epsilon"
15013 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
15016 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
15017 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
15020 msgid "Line Sets"
15021 msgstr "Ensembles de lignes"
15024 msgid "Control Mode"
15025 msgstr "Mode de contrôle"
15028 msgid "Select the Freestyle control mode"
15029 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
15032 msgid "Python Scripting"
15033 msgstr "Scripting Python"
15036 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
15037 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
15040 msgid "Parameter Editor"
15041 msgstr "Éditeur de paramètres"
15044 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
15045 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
15048 msgid "Sphere Radius"
15049 msgstr "Rayon de sphère"
15052 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
15053 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
15056 msgid "Culling"
15057 msgstr "Suppression"
15060 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
15061 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
15064 msgid "Material Boundaries"
15065 msgstr "Limites des matériaux"
15068 msgid "Enable material boundaries"
15069 msgstr "Activer les limites de matériaux"
15072 msgid "Ridges and Valleys"
15073 msgstr "Crêtes et vallées"
15076 msgid "Enable ridges and valleys"
15077 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
15080 msgid "Face Smoothness"
15081 msgstr "Lissage des faces"
15084 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
15085 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
15088 msgid "Suggestive Contours"
15089 msgstr "Contours suggestifs"
15092 msgid "Enable suggestive contours"
15093 msgstr "Activer les contours suggestifs"
15096 msgid "View Map Cache"
15097 msgstr "Cache de carte de vue"
15100 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15101 msgstr "Conserver la carte de vue calculée et éviter de la recalculer si la géométrie du maillage n’a pas changé"
15104 msgid "Edit Curve"
15105 msgstr "Édition courbe"
15108 msgid "Edition Curve"
15109 msgstr "Courbe d’édition"
15112 msgid "Curve Points"
15113 msgstr "Points de courbe"
15116 msgid "Curve data points"
15117 msgstr "Points de données de courbe"
15120 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15121 msgstr "La courbe est sélectionnée pour l’édition dans la vue"
15124 msgid "Point Index"
15125 msgstr "Indice point"
15128 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15129 msgstr "Indice du point de la courbe de crayon gras correspondant"
15132 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15133 msgstr "Pression du point de la courbe de crayon gras"
15136 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15137 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha) du point de la courbe de crayon gras"
15140 msgid "UV Factor"
15141 msgstr "Facteur UV"
15144 msgid "Internal UV factor"
15145 msgstr "Facteur UV interne"
15148 msgid "UV Rotation"
15149 msgstr "Rotation UV"
15152 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15153 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
15156 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15157 msgstr "Couleur de sommet du point de la courbe de crayon gras"
15160 msgid "Grease Pencil Frame"
15161 msgstr "Frame de crayon gras"
15164 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15165 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
15168 msgid "Frame Number"
15169 msgstr "Numéro de frame"
15172 msgid "The frame on which this sketch appears"
15173 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
15176 msgid "Paint Lock"
15177 msgstr "Verrou de peinture"
15180 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15181 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
15184 msgid "Keyframe Type"
15185 msgstr "Type d’image clé"
15188 msgid "Type of keyframe"
15189 msgstr "Type de l’image clé"
15192 msgid "Keyframe"
15193 msgstr "Image clé"
15196 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
15197 msgstr "Image clé normale, par ex. pour des poses clé"
15200 msgid "Breakdown"
15201 msgstr "Intervalle principal"
15204 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
15205 msgstr "Un intervalle principal, par ex. pour des transitions entre poses clé"
15208 msgid "Moving Hold"
15209 msgstr "Animation d’attente"
15212 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15213 msgstr "Une image clé faisant partie d’une animation d’attente"
15216 msgid "Extreme"
15217 msgstr "Extrême"
15220 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15221 msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins"
15224 msgid "Jitter"
15225 msgstr "Faux fixe"
15228 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15229 msgstr "Une image clé de remplissage ou précalculée pour animer sur chaque image, ou autre usage en fonction des besoins"
15232 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15233 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Feuille d’exposition"
15236 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15237 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
15240 msgid "Grease Pencil Frames"
15241 msgstr "Frames du crayon gras"
15244 msgid "Collection of grease pencil frames"
15245 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
15248 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15249 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
15252 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15253 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
15256 msgid "Interpolation Curve"
15257 msgstr "Courbe d’interpolation"
15260 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15261 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la « séquence » d’interpolation entre les images clés de crayon gras"
15264 msgid "Grease Pencil Layer"
15265 msgstr "Calque de crayon gras"
15268 msgid "Collection of related sketches"
15269 msgstr "Collection de croquis apparentés"
15272 msgid "Active Frame"
15273 msgstr "Frame active"
15276 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15277 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
15280 msgid "Set annotation Visibility"
15281 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
15284 msgid "After Color"
15285 msgstr "Couleur après"
15288 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15289 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après la frame active"
15292 msgid "Frames After"
15293 msgstr "Images après"
15296 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15297 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
15300 msgid "Before Color"
15301 msgstr "Couleur avant"
15304 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15305 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant la frame active"
15308 msgid "Frames Before"
15309 msgstr "Images avant"
15312 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15313 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
15316 msgid "Annotation Layer Opacity"
15317 msgstr "Opacité du calque d’annotation"
15320 msgid "Blend Mode"
15321 msgstr "Mode de mélange"
15324 msgid "Blend mode"
15325 msgstr "Mode de mélange"
15328 msgid "Regular"
15329 msgstr "Standard"
15332 msgid "Hard Light"
15333 msgstr "Lumière dure"
15336 msgid "Custom Channel Color"
15337 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
15340 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15341 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la feuille d’exposition"
15344 msgid "Color for all strokes in this layer"
15345 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
15348 msgid "Frames"
15349 msgstr "Frames"
15352 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15353 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
15356 msgid "Set layer Visibility"
15357 msgstr "Définir visibilité du calque"
15360 msgid "Layer name"
15361 msgstr "Nom du calque"
15364 msgid "Is Parented"
15365 msgstr "Est parenté"
15368 msgid "True when the layer parent object is set"
15369 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
15372 msgid "Ruler"
15373 msgstr "Règle"
15376 msgid "This is a special ruler layer"
15377 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
15380 msgid "Thickness Change"
15381 msgstr "Modifier épaisseur"
15384 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15385 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
15388 msgid "Values for change location"
15389 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
15392 msgid "Locked"
15393 msgstr "Verrouillé"
15396 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15397 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
15400 msgid "Frame Locked"
15401 msgstr "Frame verrouillée"
15404 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15405 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
15408 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15409 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
15412 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15413 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
15416 msgid "List of Masking Layers"
15417 msgstr "Liste de calques de masquage"
15420 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15421 msgstr "Matrice de transformation inverse de parentage"
15424 msgid "Matrix Layer Inverse"
15425 msgstr "Matrice inverse calque"
15428 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15429 msgstr "Matrice de transformation inverse du calque local"
15432 msgid "Matrix Layer"
15433 msgstr "Matrice calque"
15436 msgid "Local Layer transformation matrix"
15437 msgstr "Matrice de transformation du calque local"
15440 msgid "Layer Opacity"
15441 msgstr "Opacité du calque"
15444 msgid "Parent object"
15445 msgstr "Objet parent"
15448 msgid "Parent Bone"
15449 msgstr "Os parent"
15452 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15453 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation de parentage à un os"
15456 msgid "Parent Type"
15457 msgstr "Type de parentage"
15460 msgid "Type of parent relation"
15461 msgstr "Type de relation de parenté"
15464 msgid "The layer is parented to an object"
15465 msgstr "Le calque est parenté à un objet"
15468 msgid "The layer is parented to a bone"
15469 msgstr "Le calque est parenté à un os"
15472 msgid "Pass Index"
15473 msgstr "Indice de passe"
15476 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15477 msgstr "Numéro d’indice pour la passe « Indice de calque »"
15480 msgid "Values for changes in rotation"
15481 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
15484 msgid "Values for changes in scale"
15485 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
15488 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15489 msgstr "Le calque est sélectionné pour l’édition dans la Feuille d’exposition"
15492 msgid "In Front"
15493 msgstr "En avant"
15496 msgid "Make the layer display in front of objects"
15497 msgstr "Afficher le calque devant les objets"
15500 msgid "Show Points"
15501 msgstr "Afficher points"
15504 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15505 msgstr "Afficher les points qui constituent les traits (pour le débugage)"
15508 msgid "Thickness of annotation strokes"
15509 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
15512 msgid "Tint Color"
15513 msgstr "Couleur de teinture"
15516 msgid "Color for tinting stroke colors"
15517 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
15520 msgid "Tint Factor"
15521 msgstr "Facteur de teinture"
15524 msgid "Factor of tinting color"
15525 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
15528 msgid "Onion Skinning"
15529 msgstr "Pelure d’oignon"
15532 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15533 msgstr "Afficher les pelures d’oignon d’annotation avant et après la frame actuelle"
15536 msgid "Use Lights"
15537 msgstr "Utiliser éclairages"
15540 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15541 msgstr "Activer l’usage des éclairages pour les matériaux de trait et de remplissage"
15544 msgid "Use Mask"
15545 msgstr "Utiliser masque"
15548 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15549 msgstr "La visibilité des dessins dans ce calque est affectée par les calque dans sa liste de masques"
15552 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15553 msgstr "Afficher les pelures d’oignon avant et après la frame actuelle"
15556 msgid "Solo Mode"
15557 msgstr "Mode solo"
15560 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15561 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image clé à la frame actuelle"
15564 msgid "Use Masks in Render"
15565 msgstr "Utiliser les masques au rendu"
15568 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15569 msgstr "Inclure les calques de masques au rendu du calque de vue"
15572 msgid "Vertex Paint Opacity"
15573 msgstr "Opacité de peinture de sommets"
15576 msgid "Vertex Paint mix factor"
15577 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de sommets"
15580 msgid "ViewLayer"
15581 msgstr "Calque de vue"
15584 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15585 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
15588 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15589 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
15592 msgid "List of Mask Layers"
15593 msgstr "Liste de calques de masquage"
15596 msgid "Set mask Visibility"
15597 msgstr "Définir visibilité du masque"
15600 msgid "Invert mask"
15601 msgstr "Inverser masque"
15604 msgid "Layer"
15605 msgstr "Calque"
15608 msgid "Mask layer name"
15609 msgstr "Nom du calque de masquage"
15612 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15613 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
15616 msgid "Guides for drawing"
15617 msgstr "Guides pour dessiner"
15620 msgid "Direction of lines"
15621 msgstr "Direction des lignes"
15624 msgid "Angle Snap"
15625 msgstr "Aimantation angulaire"
15628 msgid "Angle snapping"
15629 msgstr "Aimantation angulaire"
15632 msgid "Custom reference point for guides"
15633 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
15636 msgid "Object used for reference point"
15637 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
15640 msgid "Type of speed guide"
15641 msgstr "Type de guide rapide"
15644 msgid "Use cursor as reference point"
15645 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
15648 msgid "Custom"
15649 msgstr "Personnalisée"
15652 msgid "Use custom reference point"
15653 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
15656 msgid "Use object as reference point"
15657 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
15660 msgid "Spacing"
15661 msgstr "Espacement"
15664 msgid "Guide spacing"
15665 msgstr "Espacement de guide"
15668 msgid "Circular"
15669 msgstr "Circulaire"
15672 msgid "Use single point to create rings"
15673 msgstr "Utiliser un point central pour créer des cercles concentriques"
15676 msgid "Use single point as direction"
15677 msgstr "Utiliser un point central pour dessiner des rayons"
15680 msgid "Parallel lines"
15681 msgstr "Lignes parallèles"
15684 msgid "Grid"
15685 msgstr "Grille"
15688 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15689 msgstr "Dessiner des lignes horizontales et verticales"
15692 msgid "Isometric"
15693 msgstr "Isométrique"
15696 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15697 msgstr "Dessiner des lignes isométriques et verticales"
15700 msgid "Use Guides"
15701 msgstr "Utiliser guides"
15704 msgid "Enable speed guides"
15705 msgstr "Activer les guides rapides"
15708 msgid "Use Snapping"
15709 msgstr "Utiliser aimantation"
15712 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15713 msgstr "Espacer les lignes uniformément, en distance ou en angle selon le type de guide"
15716 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15717 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
15720 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15721 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
15724 msgid "Threshold for stroke intersections"
15725 msgstr "Seuil pour les intersections de traits"
15728 msgid "Lock Axis"
15729 msgstr "Verrouiller axe"
15732 msgid "Align strokes to current view plane"
15733 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
15736 msgid "Front (X-Z)"
15737 msgstr "Face (X-Z)"
15740 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15741 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
15744 msgid "Side (Y-Z)"
15745 msgstr "Côté (Y-Z)"
15748 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15749 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
15752 msgid "Top (X-Y)"
15753 msgstr "Haut (X-Y)"
15756 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15757 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
15760 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15761 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
15764 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15765 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
15768 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15769 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
15772 msgid "Auto-Masking Layer"
15773 msgstr "Masquage auto calque"
15776 msgid "Affect only the Active Layer"
15777 msgstr "N’affecter que le calque actif"
15780 msgid "Affect only strokes below the cursor"
15781 msgstr "N’affecter que les traits sous le curseur"
15784 msgid "Auto-Masking Material"
15785 msgstr "Masquage auto matériau"
15788 msgid "Affect only the Active Material"
15789 msgstr "N’affecter que le matériau actif"
15792 msgid "Auto-Masking Strokes"
15793 msgstr "Masquage auto traits"
15796 msgid "Use Falloff"
15797 msgstr "Utiliser atténuation"
15800 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15801 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multiframes pour calculer l’effet de la brosse par frame"
15804 msgid "Scale Stroke Thickness"
15805 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
15808 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15809 msgstr "Redimensionner l’épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
15812 msgid "Use Curve"
15813 msgstr "Utiliser courbe"
15816 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15817 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
15820 msgid "Grease Pencil Stroke"
15821 msgstr "Trait de crayon gras"
15824 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15825 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
15828 msgid "Boundbox Max"
15829 msgstr "Boîte englobante max"
15832 msgid "Boundbox Min"
15833 msgstr "Boîte englobante min"
15836 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15837 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
15840 msgid "Stroke is in screen-space"
15841 msgstr "Le trait est en espace écran"
15844 msgid "3D Space"
15845 msgstr "Espace 3D"
15848 msgid "Stroke is in 3D-space"
15849 msgstr "Le trait est en espace 3D"
15852 msgid "2D Space"
15853 msgstr "Espace 2D"
15856 msgid "Stroke is in 2D-space"
15857 msgstr "Le trait est en espace 2D"
15860 msgid "2D Image"
15861 msgstr "Image 2D"
15864 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15865 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement « image » spécial)"
15868 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15869 msgstr "Données temporaires pour la courbe d’édition"
15872 msgid "End Cap"
15873 msgstr "Extrémité finale"
15876 msgid "Stroke end extreme cap style"
15877 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
15880 msgid "Rounded"
15881 msgstr "Arrondie"
15884 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15885 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
15888 msgid "Has Curve Data"
15889 msgstr "A des données de courbe"
15892 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15893 msgstr "Le trait a des données de courbe pour éditer sa forme"
15896 msgid "No Fill"
15897 msgstr "Pas de remplissage"
15900 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15901 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
15904 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15905 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
15908 msgid "Material slot index of this stroke"
15909 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce trait"
15912 msgid "Stroke Points"
15913 msgstr "Points de trait"
15916 msgid "Stroke data points"
15917 msgstr "Données des points du tracé"
15920 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15921 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
15924 msgid "Select Index"
15925 msgstr "Indice sélection"
15928 msgid "Index of selection used for interpolation"
15929 msgstr "Indice de la sélection utilisé pour l’interpolation"
15932 msgid "Start Cap"
15933 msgstr "Extrémité initiale"
15936 msgid "Stroke start extreme cap style"
15937 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
15940 msgid "Triangles"
15941 msgstr "Triangles"
15944 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15945 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
15948 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15949 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
15952 msgid "Rotation of the UV"
15953 msgstr "Rotation des UV"
15956 msgid "UV Scale"
15957 msgstr "Échelle UV"
15960 msgid "Scale of the UV"
15961 msgstr "Redimensionnement des UV"
15964 msgid "UV Translation"
15965 msgstr "Translation UV"
15968 msgid "Translation of default UV position"
15969 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
15972 msgid "Vertex Fill Color"
15973 msgstr "Couleur de sommets de remplissage"
15976 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15977 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
15980 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15981 msgstr "Point de trait de crayon gras"
15984 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15985 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
15988 msgid "Coordinates"
15989 msgstr "Coordonnées"
15992 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15993 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
15996 msgid "Point is selected for viewport editing"
15997 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
16000 msgid "Color intensity (alpha factor)"
16001 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
16004 msgid "UV Fill"
16005 msgstr "Remplissage UV"
16008 msgid "Internal UV factor for filling"
16009 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
16012 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
16013 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
16016 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
16017 msgstr "Points du trait de crayon gras"
16020 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
16021 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
16024 msgid "Collection of grease pencil stroke"
16025 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
16028 msgid "Triangle"
16029 msgstr "Triangle"
16032 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
16033 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
16036 msgid "First triangle vertex index"
16037 msgstr "Indice du sommet du premier triangle"
16040 msgid "Second triangle vertex index"
16041 msgstr "Indice du sommet du second triangle"
16044 msgid "Third triangle vertex index"
16045 msgstr "Indice du sommet du troisième triangle"
16048 msgctxt "Operator"
16049 msgid "Gizmo"
16050 msgstr "Gizmo"
16053 msgid "Collection of gizmos"
16054 msgstr "Collection de gizmos"
16057 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
16058 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
16061 msgid "Hide Keymap"
16062 msgstr "Cacher raccourcis"
16065 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
16066 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
16069 msgid "Hide Select"
16070 msgstr "Cacher sélectionné"
16073 msgid "Highlight"
16074 msgstr "Activé"
16077 msgid "Line Width"
16078 msgstr "Épaisseur de ligne"
16081 msgid "Basis Matrix"
16082 msgstr "Matrice de base"
16085 msgid "Offset Matrix"
16086 msgstr "Matrice de décalage"
16089 msgid "Space Matrix"
16090 msgstr "Matrice d’espace"
16093 msgid "Final World Matrix"
16094 msgstr "Matrice monde finale"
16097 msgid "Scale Basis"
16098 msgstr "Matrice d’échelle"
16101 msgid "Select Bias"
16102 msgstr "Biais sélection"
16105 msgid "Depth bias used for selection"
16106 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
16109 msgid "Show Hover"
16110 msgstr "Afficher survol"
16113 msgid "Show Active"
16114 msgstr "Afficher actif"
16117 msgid "Show while dragging"
16118 msgstr "Afficher tout en glissant"
16121 msgid "Scale Offset"
16122 msgstr "Décalage d’échelle"
16125 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
16126 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
16129 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16130 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
16133 msgid "Show Value"
16134 msgstr "Afficher valeur"
16137 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16138 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en glissant"
16141 msgid "Handle All Events"
16142 msgstr "Gérer tous les événements"
16145 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16146 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
16149 msgid "Grab Cursor"
16150 msgstr "Capturer curseur"
16153 msgid "Tool Property Init"
16154 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
16157 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16158 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
16161 msgid "Select Background"
16162 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
16165 msgid "Don't write into the depth buffer"
16166 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
16169 msgid "Use Tooltip"
16170 msgstr "Utiliser Infobulle"
16173 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16174 msgstr "Utiliser les infobulles lors du survol de ce gizmo"
16177 msgctxt "Operator"
16178 msgid "GizmoGroup"
16179 msgstr "GroupeGizmo"
16182 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16183 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
16186 msgid "Options"
16187 msgstr "Options"
16190 msgid "Options for this operator type"
16191 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
16194 msgid "Use in 3D viewport"
16195 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
16198 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16199 msgstr "Redimensionner pour respecter le zoom (sinon taille d’affichage indépendante du zoom)"
16202 msgid "Depth 3D"
16203 msgstr "Profondeur 3D"
16206 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16207 msgstr "Prend en charge la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
16210 msgid "Supports selection"
16211 msgstr "Prend en charge la sélection"
16214 msgid "Persistent"
16215 msgstr "Persistant"
16218 msgid "Show Modal All"
16219 msgstr "Afficher tout modal"
16222 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16223 msgstr "Afficher tout pendant l’interaction, ainsi que ce groupe quand une interaction a lieu avec un autre groupe"
16226 msgid "Exclude Modal"
16227 msgstr "Exclure modal"
16230 msgid "Show all except this group while interacting"
16231 msgstr "Afficher tout sauf ce groupe pendant l’interaction"
16234 msgid "Tool Init"
16235 msgstr "Initialiser outil"
16238 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16239 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
16242 msgid "Use fallback tools keymap"
16243 msgstr "Utiliser ensemble de raccourcis d’outils secondaires"
16246 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16247 msgstr "Ajouter un ensemble de raccourcis d’outils secondaires à ce type de gizmo"
16250 msgid "VR Redraws"
16251 msgstr "Réaffichage VR"
16254 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16255 msgstr "Les gizmos sont faits pour être utilisés dans des sessions de réalité virtuelle et nécessitent une gestion spéciale du réaffichage"
16258 msgid "Region Type"
16259 msgstr "Type de région"
16262 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16263 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
16266 msgid "Window"
16267 msgstr "Fenêtre"
16270 msgid "Header"
16271 msgstr "En-tête"
16274 msgid "Temporary"
16275 msgstr "Temporaire"
16278 msgid "UI"
16279 msgstr "Interface"
16282 msgid "Tools"
16283 msgstr "Outils"
16286 msgid "Tool Properties"
16287 msgstr "Propriétés des outils"
16290 msgid "Floating Region"
16291 msgstr "Région flottante"
16294 msgid "Navigation Bar"
16295 msgstr "Barre de navigation"
16298 msgid "Execute Buttons"
16299 msgstr "Boutons exécuter"
16302 msgid "Footer"
16303 msgstr "Pied de page"
16306 msgid "Tool Header"
16307 msgstr "En-tête outils"
16310 msgid "XR"
16311 msgstr "XR"
16314 msgid "Space Type"
16315 msgstr "Type d’espace"
16318 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16319 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
16322 msgid "Gizmos"
16323 msgstr "Gizmos"
16326 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16327 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
16330 msgid "Has Reports"
16331 msgstr "A des rapports"
16334 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16335 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
16338 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16339 msgstr "Indicateur de poses du contrôleur VR"
16342 msgid "VR Landmark Indicators"
16343 msgstr "Indicateurs de points de référence VR"
16346 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16347 msgstr "Indicateur de pose du visualiseur VR"
16350 msgid "Gizmo Group Properties"
16351 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
16354 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16355 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
16358 msgid "Gizmo Properties"
16359 msgstr "Propriétés de gizmo"
16362 msgid "Input properties of an Gizmo"
16363 msgstr "Propriétés d’entrée d’un gizmo"
16366 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16367 msgstr "Modificateur affectant l’objet crayon gras"
16370 msgid "Override Modifier"
16371 msgstr "Modificateur redéfini"
16374 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16375 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que ce modificateur vient de l’objet lié, ou est local à la redéfinition"
16378 msgid "Modifier name"
16379 msgstr "Nom du modificateur"
16382 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16383 msgstr "Déplier le modificateur dans l’interface utilisateur"
16386 msgid "Edit Mode"
16387 msgstr "Mode édition"
16390 msgid "Display modifier in Edit mode"
16391 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
16394 msgid "Use modifier during render"
16395 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
16398 msgid "Display modifier in viewport"
16399 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
16402 msgid "Texture Mapping"
16403 msgstr "Placage de texture"
16406 msgid "Change stroke uv texture values"
16407 msgstr "Changer les coordonnées UV du trait"
16410 msgid "Time Offset"
16411 msgstr "Décalage temporel"
16414 msgid "Offset keyframes"
16415 msgstr "Décaler images clés"
16418 msgid "Vertex Weight Angle"
16419 msgstr "Angle poids de sommet"
16422 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16423 msgstr "Générer des poids de sommets d’après l’angle du trait"
16426 msgid "Vertex Weight Proximity"
16427 msgstr "Poids de sommets d’après proximité"
16430 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16431 msgstr "Générer des poids de sommets d’après la distance à l’objet"
16434 msgid "Array"
16435 msgstr "Réseau"
16438 msgid "Create array of duplicate instances"
16439 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
16442 msgid "Build"
16443 msgstr "Construire"
16446 msgid "Create duplication of strokes"
16447 msgstr "Créer une duplication de traits"
16450 msgid "Dot Dash"
16451 msgstr "Pointillés"
16454 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16455 msgstr "Générer des tracés de style pointillé"
16458 msgid "Envelope"
16459 msgstr "Enveloppe"
16462 msgid "Create an envelope shape"
16463 msgstr "Créer une forme d’enveloppe"
16466 msgid "Extend or shrink strokes"
16467 msgstr "Étendre ou rapeticer les traits"
16470 msgid "Line Art"
16471 msgstr "Line Art"
16474 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16475 msgstr "Générer des traits de Line Art à partir de la source sélectionnée"
16478 msgid "Mirror"
16479 msgstr "Miroir"
16482 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16483 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
16486 msgid "Multiple Strokes"
16487 msgstr "Traits multiples"
16490 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16491 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
16494 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16495 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
16498 msgid "Subdivide"
16499 msgstr "Subdiviser"
16502 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16503 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
16506 msgid "Deform stroke points using armature object"
16507 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
16510 msgid "Hook"
16511 msgstr "Crochet"
16514 msgid "Deform stroke points using objects"
16515 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
16518 msgid "Lattice"
16519 msgstr "Lattice"
16522 msgid "Deform strokes using lattice"
16523 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
16526 msgid "Add noise to strokes"
16527 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
16530 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16531 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
16534 msgid "Project the shape onto another object"
16535 msgstr "Projeter la forme sur un autre objet"
16538 msgid "Smooth stroke"
16539 msgstr "Lisser le trait"
16542 msgid "Change stroke thickness"
16543 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
16546 msgid "Hue/Saturation"
16547 msgstr "Teinte/saturation"
16550 msgid "Apply changes to stroke colors"
16551 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
16554 msgid "Opacity of the strokes"
16555 msgstr "Opacité des traits"
16558 msgid "Tint"
16559 msgstr "Teinter"
16562 msgid "Tint strokes with new color"
16563 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
16566 msgid "Armature Modifier"
16567 msgstr "Modificateur armature"
16570 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16571 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
16574 msgid "Invert vertex group influence"
16575 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets"
16578 msgid "Armature object to deform with"
16579 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
16582 msgid "Use Bone Envelopes"
16583 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
16586 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16587 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
16590 msgid "Use Vertex Groups"
16591 msgstr "Utiliser groupes de sommets"
16594 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16595 msgstr "Lier les groupes de sommets au modificateur armature"
16598 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16599 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine l’influence du modificateur par point"
16602 msgid "Instance Modifier"
16603 msgstr "Modificateur Instance"
16606 msgid "Create grid of duplicate instances"
16607 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
16610 msgid "Constant Offset"
16611 msgstr "Décalage constant"
16614 msgid "Value for the distance between items"
16615 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
16618 msgid "Number of items"
16619 msgstr "Nombre d’éléments"
16622 msgid "Inverse Pass"
16623 msgstr "Inverser passe"
16626 msgid "Inverse filter"
16627 msgstr "Inverser filtre"
16630 msgid "Inverse Layers"
16631 msgstr "Inverser calques"
16634 msgid "Inverse Materials"
16635 msgstr "Inverser matériaux"
16638 msgid "Pass"
16639 msgstr "Passe"
16642 msgid "Layer pass index"
16643 msgstr "Indice de passe de calque"
16646 msgid "Material used for filtering effect"
16647 msgstr "Matériau utilisé pour filtrer l’effet"
16650 msgid "Offset Object"
16651 msgstr "Objet de décalage"
16654 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16655 msgstr "Utiliser la position et la rotation d’un autre objet pour déterminer la distance et les différences de rotation entre les éléments du réseau"
16658 msgid "Pass index"
16659 msgstr "Indice de passe"
16662 msgid "Random Offset"
16663 msgstr "Décalage aléatoire"
16666 msgid "Value for changes in location"
16667 msgstr "Valeur de changement dans la position"
16670 msgid "Random Rotation"
16671 msgstr "Rotation aléatoire"
16674 msgid "Value for changes in rotation"
16675 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
16678 msgid "Value for changes in scale"
16679 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
16682 msgid "Relative Offset"
16683 msgstr "Décalage relatif"
16686 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16687 msgstr "La taille de la géométrie détermine la distance entre les éléments du réseau"
16690 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16691 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
16694 msgid "Random seed"
16695 msgstr "Graine aléatoire"
16698 msgid "Enable offset"
16699 msgstr "Ajouter un décalage constant"
16702 msgid "Use Object Offset"
16703 msgstr "Utiliser objet de décalage"
16706 msgid "Enable object offset"
16707 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
16710 msgid "Shift"
16711 msgstr "Décalage"
16714 msgid "Enable shift"
16715 msgstr "Ajouter un décalage relatif"
16718 msgid "Uniform Scale"
16719 msgstr "Échelle uniforme"
16722 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16723 msgstr "Utiliser la même graine aléatoire sur chaque axe, pour obtenir un redimensionnement uniforme"
16726 msgid "Build Modifier"
16727 msgstr "Modificateur construction"
16730 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16731 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
16734 msgid "Time Alignment"
16735 msgstr "Alignement temporel"
16738 msgid "How should strokes start to appear/disappear"
16739 msgstr "Comment les traits doivent commencer à apparaître/disparaître"
16742 msgid "Align Start"
16743 msgstr "Début d’alignement"
16746 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16747 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
16750 msgid "Align End"
16751 msgstr "Fin d’alignement"
16754 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16755 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
16758 msgid "Fade Factor"
16759 msgstr "Facteur fondu"
16762 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16763 msgstr "Définit combien le trait est estompé aux extrémités"
16766 msgid "Opacity Strength"
16767 msgstr "Force opacité"
16770 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16771 msgstr "Avec quelle force le fondu s’applique en plus de l’opacité du trait"
16774 msgid "Thickness Strength"
16775 msgstr "Force opacité"
16778 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16779 msgstr "Avec quelle force le fondu s’applique en plus de l’épaisseur du trait"
16782 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16783 msgstr "Frame de fin (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est activé)"
16786 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16787 msgstr "Frame de début (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est activé)"
16790 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16791 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image clé GP ne survienne avant que ce délai ne soit écoulé)"
16794 msgid "How strokes are being built"
16795 msgstr "Comment les traits sont construits"
16798 msgid "Sequential"
16799 msgstr "Séquentiel"
16802 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16803 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
16806 msgid "Concurrent"
16807 msgstr "Simultané"
16810 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16811 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
16814 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16815 msgstr "Construire seulement les nouveaux traits (en supposant un dessin « additif »)"
16818 msgid "Object used as build starting position"
16819 msgstr "Objet utilisé comme position de départ de la construction"
16822 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16823 msgstr "Définit quel pourcentage du trait est visible"
16826 msgid "Speed Factor"
16827 msgstr "Facteur vitesse"
16830 msgid "Multiply recorded drawing speed by a factor"
16831 msgstr "Multiplier la vitesse de dessin enregistrée par un facteur"
16834 msgid "Maximum Gap"
16835 msgstr "Pause maximum"
16838 msgid "The maximum gap between strokes in seconds"
16839 msgstr "Le temps de pause maximum entre deux traits, en secondes"
16842 msgid "Delay"
16843 msgstr "Délai"
16846 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16847 msgstr "Nombre de frames après chaque image clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
16850 msgid "Output Vertex group"
16851 msgstr "Groupe de sommets en sortie"
16854 msgid "Timing"
16855 msgstr "Timing"
16858 msgid "Use drawing speed, a number of frames, or a manual factor to build strokes"
16859 msgstr "Utiliser une vitesse de dessin, un nombre de frames, ou un facteur manuel pour construire les traits"
16862 msgid "Natural Drawing Speed"
16863 msgstr "Vitesse de dessin naturelle"
16866 msgid "Use recorded speed multiplied by a factor"
16867 msgstr "Utiliser la vitesse enregistrée, multipliée par un facteur"
16870 msgid "Number of Frames"
16871 msgstr "Nombre de frames"
16874 msgid "Set a fixed number of frames for all build animations"
16875 msgstr "Définir un nombre de frames fixe pour toutes les animations de construction"
16878 msgid "Percentage Factor"
16879 msgstr "Pourcentage"
16882 msgid "Set a manual percentage to build"
16883 msgstr "Définir un pourcentage de construction manuel"
16886 msgid "Transition"
16887 msgstr "Transition"
16890 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16891 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
16894 msgid "Grow"
16895 msgstr "Grandir"
16898 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16899 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
16902 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16903 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
16906 msgid "Vanish"
16907 msgstr "Disparaître"
16910 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16911 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans chaque trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
16914 msgid "Use Fading"
16915 msgstr "Utiliser fondu"
16918 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16919 msgstr "Atténuer les traits au lieu de les couper directement"
16922 msgid "Restrict Visible Points"
16923 msgstr "Restreindre les points visibles"
16926 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16927 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
16930 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16931 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
16934 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16935 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
16938 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16939 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
16942 msgid "Custom curve to apply effect"
16943 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l’effet"
16946 msgid "Color Hue"
16947 msgstr "Teinte de couleur"
16950 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16951 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
16954 msgid "Modify fill and stroke colors"
16955 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
16958 msgid "Modify stroke color only"
16959 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
16962 msgid "Modify fill color only"
16963 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
16966 msgid "Color Saturation"
16967 msgstr "Saturation de couleur"
16970 msgid "Custom Curve"
16971 msgstr "Courbe personnalisée"
16974 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16975 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de couleur le long du tracé"
16978 msgid "Color Value"
16979 msgstr "Valeur de couleur"
16982 msgid "Dash Modifier"
16983 msgstr "Modificateur pointillés"
16986 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16987 msgstr "Créer un effet pointillés pour les traits"
16990 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16991 msgstr "Pour chaque trait, décalage avant le début de la génération des segments pointillés"
16994 msgid "Active Dash Segment Index"
16995 msgstr "Indice du segment de pointillés actif"
16998 msgid "Active index in the segment list"
16999 msgstr "Indice actif dans la liste de segments"
17002 msgid "Envelope Modifier"
17003 msgstr "Modificateur Enveloppe"
17006 msgid "Envelope stroke effect modifier"
17007 msgstr "Modificateur d’effet d’enveloppe de trait"
17010 msgid "Inverse VertexGroup"
17011 msgstr "Inverser groupe de sommets"
17014 msgid "The material to use for the new strokes"
17015 msgstr "Matériau à utiliser pour les nouveaux traits"
17018 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
17019 msgstr "Algorithme à utiliser pour générer l’enveloppe"
17022 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
17023 msgstr "Déformer"
17026 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
17027 msgstr "Ajouter des segments pour créer l’enveloppe. Garder le trait original"
17030 msgid "Fills"
17031 msgstr "Remplissages"
17034 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
17035 msgstr "Ajouter des segments de remplissage pour créer l’enveloppe. Ne pas garder le trait original"
17038 msgid "Skip Segments"
17039 msgstr "Sauter segments"
17042 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
17043 msgstr "Le nombre de segments générés à sauter pour réduire la complexité"
17046 msgid "Spread Length"
17047 msgstr "Longueur d’étalement"
17050 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
17051 msgstr "Le nombre de points à sauter pour créer des segments droits"
17054 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
17055 msgstr "Multiplicateur pour la force des nouveaux traits"
17058 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
17059 msgstr "Multiplicateur pour l’épaisseur des nouveaux traits"
17062 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
17063 msgstr "Nom du groupe de sommets pour moduler la déformation"
17066 msgid "Hook Modifier"
17067 msgstr "Modificateur crochet"
17070 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
17071 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
17074 msgid "Hook Center"
17075 msgstr "Centre du crochet"
17078 msgid "Falloff Curve"
17079 msgstr "Courbe d’atténuation"
17082 msgid "Custom light falloff curve"
17083 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
17086 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
17087 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
17090 msgctxt "Curve"
17091 msgid "Falloff Type"
17092 msgstr "Type d’atténuation"
17095 msgctxt "Curve"
17096 msgid "No Falloff"
17097 msgstr "Pas d’atténuation"
17100 msgctxt "Curve"
17101 msgid "Curve"
17102 msgstr "Courbe"
17105 msgctxt "Curve"
17106 msgid "Smooth"
17107 msgstr "Adoucir"
17110 msgctxt "Curve"
17111 msgid "Sphere"
17112 msgstr "Sphère"
17115 msgctxt "Curve"
17116 msgid "Root"
17117 msgstr "Racine carrée"
17120 msgctxt "Curve"
17121 msgid "Inverse Square"
17122 msgstr "Racine carrée inverse"
17125 msgctxt "Curve"
17126 msgid "Sharp"
17127 msgstr "Aiguë"
17130 msgctxt "Curve"
17131 msgid "Linear"
17132 msgstr "Linéaire"
17135 msgctxt "Curve"
17136 msgid "Constant"
17137 msgstr "Constante"
17140 msgid "Inverse Vertex Group"
17141 msgstr "Inverser groupe de sommets"
17144 msgid "Matrix"
17145 msgstr "Matrice"
17148 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
17149 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
17152 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
17153 msgstr "Parenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
17156 msgid "Relative force of the hook"
17157 msgstr "Force relative du crochet"
17160 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
17161 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
17164 msgid "Uniform Falloff"
17165 msgstr "Atténuation uniforme"
17168 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
17169 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
17172 msgid "Lattice Modifier"
17173 msgstr "Modificateur lattice"
17176 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
17177 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
17180 msgid "Lattice object to deform with"
17181 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
17184 msgid "Strength of modifier effect"
17185 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
17188 msgid "Length Modifier"
17189 msgstr "Modificateur longueur"
17192 msgid "Stretch or shrink strokes"
17193 msgstr "Étirer ou amenuiser les traits"
17196 msgid "End Factor"
17197 msgstr "Facteur fin"
17200 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17201 msgstr "Longueur ajoutée à la fin de chaque trait, relativement à sa longueur"
17204 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17205 msgstr "Longueur absolue ajoutée à la fin de chaque trait"
17208 msgid "Invert Curvature"
17209 msgstr "Inverser courbure"
17212 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17213 msgstr "Inverser la courbure de l’extension du trait"
17216 msgid "Filter Angle"
17217 msgstr "Filtrer angle"
17220 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17221 msgstr "Ignorer les points du traits qui dévient de leurs voisins de plus que cet angle, pour déterminer la forme extrapolée"
17224 msgid "Mode to define length"
17225 msgstr "Mode pour définir la longueur"
17228 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17229 msgstr "Longueur en proportion de la longueur du trait"
17232 msgid "Length in geometry space"
17233 msgstr "Longueur dans l’espace géométrique"
17236 msgid "Used Length"
17237 msgstr "Taille utilisée"
17240 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17241 msgstr "Détermine la portion du trait à utiliser pour calculer l’extension"
17244 msgid "Point Density"
17245 msgstr "Densité de points"
17248 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17249 msgstr "Multipliée par Début/Fin pour obtenir le nombre total de points à ajouter"
17252 msgid "Random End Factor"
17253 msgstr "Facteur aléatoire fin"
17256 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17257 msgstr "Décalage aléatoire ajouté à la fin de chaque trait"
17260 msgid "Random Noise Offset"
17261 msgstr "Bruit du décalage aléatoire"
17264 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17265 msgstr "Décaler de manière continue la valeur aléatoire de chaque trait"
17268 msgid "Random Start Factor"
17269 msgstr "Facteur aléatoire début"
17272 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17273 msgstr "Décalage aléatoire ajouté au début de chaque trait"
17276 msgid "Segment Influence"
17277 msgstr "Influence segment"
17280 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17281 msgstr "Facteur déterminant combien la longueur des segments individuels doit influencer la courbure calculée finale. Des facteurs plus élevés font que les petits segments influencent moins la courbure globale"
17284 msgid "Start Factor"
17285 msgstr "Facteur début"
17288 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17289 msgstr "Longueur ajoutée au début de chaque trait, relativement à sa longueur"
17292 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17293 msgstr "Longueur absolue ajoutée au début de chaque trait"
17296 msgid "Step"
17297 msgstr "Étape/pas"
17300 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17301 msgstr "Nombre de frames avant recalcul des valeurs aléatoires"
17304 msgid "Use Curvature"
17305 msgstr "Utiliser courbure"
17308 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17309 msgstr "Suivre la courbure du tracé"
17312 msgid "Use random values over time"
17313 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
17316 msgid "Line Art Modifier"
17317 msgstr "Modificateur Line Art"
17320 msgid "Image Threshold"
17321 msgstr "Seuil image"
17324 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17325 msgstr "Les segments avec une distance d’image sous ce seuil seront chaînés"
17328 msgid "Crease Threshold"
17329 msgstr "Seuil pli"
17332 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17333 msgstr "Les angles sous ce seuil seront traités comme des plis. Priorité d’angle des plis : redéfinition de pli de Line Art de l’objet > angle de lissage auto du maillage > pli par défaut de Line Art"
17336 msgid "Invert Vertex Group"
17337 msgstr "Inverser groupe de sommets"
17340 msgid "Invert source vertex group values"
17341 msgstr "Inverser les valeurs du groupe de sommets"
17344 msgid "Is Baked"
17345 msgstr "Est précalculé"
17348 msgid "This modifier has baked data"
17349 msgstr "Ce modificateur a des données précalculées"
17352 msgid "Level End"
17353 msgstr "Niveau fin"
17356 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17357 msgstr "Nombre maximum d’occlusions pour les traits générés"
17360 msgid "Level Start"
17361 msgstr "Niveau début"
17364 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17365 msgstr "Nombre minimum d’occlusions pour les traits générés"
17368 msgid "Light Object"
17369 msgstr "Objet éclairage"
17372 msgid "Use this light object to generate light contour"
17373 msgstr "Utiliser cet objet éclairage pour générer un contour de lumière"
17376 msgid "The strength value for the generate strokes"
17377 msgstr "La valeur de force pour les traits générés"
17380 msgid "Overscan"
17381 msgstr "Sur-balayage"
17384 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17385 msgstr "Une marge pour éviter que les traits ne se terminent abruptement au bord de l’image"
17388 msgid "Shadow Camera Far"
17389 msgstr "Caméra ombre cloin"
17392 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17393 msgstr "Distance de découpage lointaine de la caméra d’ombre"
17396 msgid "Shadow Camera Near"
17397 msgstr "Caméra ombre cloin"
17400 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17401 msgstr "Distance de découpage proche de la caméra d’ombre"
17404 msgid "Shadow Camera Size"
17405 msgstr "Taille caméra ombre"
17408 msgid "Represents the \"Orthographic Scale\" of an orthographic camera. If the camera is positioned at the light's location with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\""
17409 msgstr "Représente l’« échelle orthogonale » d’une caméra orthogonale. Si la caméra est située à la position de l’éclairage avec cette échelle, elle représentera la couverture de la « caméra » de l’ombre"
17412 msgid "Shadow Region Filtering"
17413 msgstr "Filtrage région ombre"
17416 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17417 msgstr "Sélectionner des lignes caractéristiques qui viennent de régions éclairées ou ombrées. N’affectera pas les ombres projetées ni les contours de lumière puisqu’ils sont à la frontière"
17420 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17421 msgstr "Ne filtrer aucune ligne d’après la région éclairée"
17424 msgid "Illuminated"
17425 msgstr "Éclairé"
17428 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17429 msgstr "Ne sélectionner que les lignes de régions éclairées"
17432 msgid "Shaded"
17433 msgstr "Ombré"
17436 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17437 msgstr "Ne sélectionner que les lignes des régions dans l’ombre"
17440 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17441 msgstr "Éclairé (formes circonscrites)"
17444 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17445 msgstr "Sélectionner les lignes des régions éclairées et créer des formes circonscrites à partir de la combinaison des lignes de contour, de contour de lumière et de lignes d’ombres"
17448 msgid "Silhouette Filtering"
17449 msgstr "Filtrage silhouette"
17452 msgid "Select contour or silhouette"
17453 msgstr "Sélectionner contour ou silhouette"
17456 msgid "Individual Silhouette"
17457 msgstr "Silhouette individuelle"
17460 msgid "Smooth Tolerance"
17461 msgstr "Tolérance adoucissement"
17464 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17465 msgstr "Force de l’adoucissement appliqué aux chaînes irrégulières"
17468 msgid "Camera Object"
17469 msgstr "Objet caméra"
17472 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17473 msgstr "Utiliser l’objet caméra spécifié pour générer le Line Art"
17476 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17477 msgstr "Générer des tracés à partir des objets dans cette collection"
17480 msgid "Generate strokes from this object"
17481 msgstr "Générer des tracés à partir de cet objet"
17484 msgid "Source Type"
17485 msgstr "Type de source"
17488 msgid "Line art stroke source type"
17489 msgstr "Type de source pour les traits Line Art"
17492 msgid "Source Vertex Group"
17493 msgstr "Groupe de sommets source"
17496 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17497 msgstr "Sélectionne les groupes de sommets des objets maillages à partir du début de leurs noms. Sélectionne tous les groupes si le champ est vide"
17500 msgid "Angle Splitting"
17501 msgstr "Angle coupure"
17504 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17505 msgstr "Angle dans l’espace écran en dessous duquel un trait est coupé en deux"
17508 msgid "Stroke Depth Offset"
17509 msgstr "Décalage profondeur trait"
17512 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17513 msgstr "Déplacer légèrement les traits vers la caméra pour éviter le découpage tout en préservant la profondeur pour la vue 3D"
17516 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17517 msgstr "Calque crayon gras auquel sont assignés les traits générés"
17520 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17521 msgstr "Matériau de crayon gras assigné aux traits générés"
17524 msgid "The thickness for the generated strokes"
17525 msgstr "L’épaisseur pour les traits générés"
17528 msgid "Back Face Culling"
17529 msgstr "Suppression faces arrières"
17532 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17533 msgstr "Supprime toutes les faces arrières pour accélérer les calculs. Des arêtes seront créées à des niveaux d’occlusion différents si activé"
17536 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17537 msgstr "Utiliser les données de scène en cache pour le premier modificateur dans la pile de Line Art. Certains paramètres seront indisponibles"
17540 msgid "Clipping Boundaries"
17541 msgstr "Bordures de découpage"
17544 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17545 msgstr "Permettre aux lignes générées par les plans de découpage proche et lointain d’être montrées"
17548 msgid "Use Contour"
17549 msgstr "Utiliser contour"
17552 msgid "Generate strokes from contours lines"
17553 msgstr "Générer des traits à partir des lignes de contour"
17556 msgid "Use Crease"
17557 msgstr "Utiliser plis"
17560 msgid "Generate strokes from creased edges"
17561 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées"
17564 msgid "Crease On Sharp Edges"
17565 msgstr "Plis sur arêtes dures"
17568 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17569 msgstr "Afficher les plis sur les arêtes dures"
17572 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17573 msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
17576 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17577 msgstr "Afficher les plis à l’intérieur des surfaces adoucies"
17580 msgid "Use Custom Camera"
17581 msgstr "Utiliser caméra personnalisée"
17584 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17585 msgstr "Utiliser une caméra personnalisée à la place de la caméra active"
17588 msgid "Preserve Details"
17589 msgstr "Préserver détails"
17592 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17593 msgstr "Conserver le « bruit » en zig-zag du chaînage initial"
17596 msgid "Use Edge Mark"
17597 msgstr "Utliser marque d’arête"
17600 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17601 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées Freestyle"
17604 msgid "Handle Overlapping Edges"
17605 msgstr "Gérer arêtes superposées"
17608 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17609 msgstr "Permettre aux arêtes à la même position (par ex. à cause d’une Division d’arêtes de s’afficher correctement. Peut être plus lent"
17612 msgid "Filter Face Marks"
17613 msgstr "Filtrer faces marquées"
17616 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17617 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en utilisant les marques de face Freestyle"
17620 msgid "Boundaries"
17621 msgstr "Limites"
17624 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17625 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en fonction des limites de marques de faces"
17628 msgid "Invert face mark filtering"
17629 msgstr "Inverser le filtrage des marques de faces"
17632 msgid "Keep Contour"
17633 msgstr "Garder contour"
17636 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17637 msgstr "Préserver les lignes de contour au moment du filtrage"
17640 msgid "All Lines"
17641 msgstr "Toutes les lignes"
17644 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17645 msgstr "Considérer toutes les lignes comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
17648 msgid "Intersection With Contour"
17649 msgstr "Intersection avec contour"
17652 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17653 msgstr "Considérer les lignes de contour et d’intersection comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
17656 msgid "Use Geometry Space"
17657 msgstr "Utiliser espace géométrie"
17660 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17661 msgstr "Utiliser une distance géométrique pour le chaînage, au lieu de l’espace image"
17664 msgid "Image Boundary Trimming"
17665 msgstr "Tailler bords image"
17668 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17669 msgstr "Tailler toutes les arêtes aux limites de l’image, y-compris la région dans la marge de sur-balayage"
17672 msgid "Use Intersection"
17673 msgstr "Utiliser intersections"
17676 msgid "Generate strokes from intersections"
17677 msgstr "Générer des traits à partir des intersections"
17680 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17681 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art de la collection"
17684 msgid "Match Intersection"
17685 msgstr "Sélectionner intersections"
17688 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17689 msgstr "Exiger que tous les masques d’intersection correspondent, au lieu d’un seul"
17692 msgid "Invert Collection Filtering"
17693 msgstr "Inverser filtre collection"
17696 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17697 msgstr "Tout sélectionner à l’exception des lignes de la collection spécifiée"
17700 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17701 msgstr "Inverser filtre silhouette"
17704 msgid "Select anti-silhouette lines"
17705 msgstr "Sélectionner les lignes d’anti-silhouette"
17708 msgid "Use Light Contour"
17709 msgstr "Utiliser contour lumière"
17712 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17713 msgstr "Générer des lignes de séparation entre ombre et lumière à partir d’un objet éclairage de référence"
17716 msgid "Use Loose"
17717 msgstr "Utiliser isolées"
17720 msgid "Generate strokes from loose edges"
17721 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes isolées"
17724 msgid "Loose As Contour"
17725 msgstr "Isolées comme contour"
17728 msgid "Loose edges will have contour type"
17729 msgstr "Les arêtes isolées auront des contours"
17732 msgid "Chain Loose Edges"
17733 msgstr "Chaîner arêtes isolées"
17736 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17737 msgstr "Permettre aux arêtes isolées d’être chaînées ensemble"
17740 msgid "Use Material"
17741 msgstr "Utiliser matériau"
17744 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17745 msgstr "Générer des traits à partir des bordures entre matériaux"
17748 msgid "Use Material Mask"
17749 msgstr "Utiliser masques matériaux"
17752 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17753 msgstr "Utiliser des masques de matériaux pour éliminer les traits occludés"
17756 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17757 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art du matériau"
17760 msgid "Match Masks"
17761 msgstr "Faire correspondre masques"
17764 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17765 msgstr "Exiger que tous les masques de matériaux correspondent, au lieu d’un seul"
17768 msgid "Use Occlusion Range"
17769 msgstr "Utiliser intervalle d’occlusion"
17772 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17773 msgstr "Générer traits à partir d’un intervalle de niveaux d’occlusion"
17776 msgid "Instanced Objects"
17777 msgstr "Objets instanciés"
17780 msgid "Allow particle objects and face/vertex instances to show in line art"
17781 msgstr "Permettre aux objets particules et aux instances de faces et de sommets d’apparaître dans le Line Art"
17784 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17785 msgstr "Décaler vers la caméra personnalisée"
17788 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17789 msgstr "Décaler les traits vers la caméra personnalisée au lieu de la caméra active"
17792 msgid "Match Output"
17793 msgstr "Correspondance sortie"
17796 msgid "Match output vertex group based on name"
17797 msgstr "Faire correspondre aux groupes de sommets de sortie d’après leur nom"
17800 msgid "Overlapping Edge Types"
17801 msgstr "Chevauchement de types d’arêtes"
17804 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17805 msgstr "Permettre à une arête d’avoir plusieurs types se chevauchant. Un trait séparé sera créé pour chaque type se chevauchant"
17808 msgid "Use Shadow"
17809 msgstr "Utiliser ombre"
17812 msgid "Project contour lines using a light source object"
17813 msgstr "Projeter des lignes de contour en utilisant un objet éclairage source"
17816 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17817 msgstr "Nom du groupe de sommets pour les traits sélectionnés"
17820 msgid "Mirror Modifier"
17821 msgstr "Modificateur miroir"
17824 msgid "Create mirroring strokes"
17825 msgstr "Créer des traits en miroir"
17828 msgid "Object used as center"
17829 msgstr "Objet utilisé comme centre"
17832 msgid "Mirror the X axis"
17833 msgstr "Faire miroir de l’axe X"
17836 msgid "Mirror the Y axis"
17837 msgstr "Faire miroir de l’axe Y"
17840 msgid "Mirror the Z axis"
17841 msgstr "Faire miroir de l’axe Z"
17844 msgid "Clip points"
17845 msgstr "Élaguer points"
17848 msgid "Multiply Modifier"
17849 msgstr "Modificateur multiplication"
17852 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17853 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
17856 msgid "Distance of duplications"
17857 msgstr "Distance de duplication"
17860 msgid "Duplicates"
17861 msgstr "Copies"
17864 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17865 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
17868 msgid "Fade center"
17869 msgstr "Centre de fondu"
17872 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17873 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
17876 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17877 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
17880 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17881 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
17884 msgid "Fade"
17885 msgstr "Fondu"
17888 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17889 msgstr "Atténuer l’épaisseur du trait à chaque trait généré"
17892 msgid "Noise Modifier"
17893 msgstr "Modificateurs Bruit"
17896 msgid "Noise effect modifier"
17897 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
17900 msgid "Amount of noise to apply"
17901 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
17904 msgid "Strength Factor"
17905 msgstr "Facteur de force"
17908 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17909 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l’opacité"
17912 msgid "Thickness Factor"
17913 msgstr "Facteur d’épaisseur"
17916 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17917 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l’épaisseur"
17920 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17921 msgstr "Quantité de bruit pour appliquer la rotation UV"
17924 msgid "Noise Offset"
17925 msgstr "Décalage bruit"
17928 msgid "Offset the noise along the strokes"
17929 msgstr "Décaler le bruit le long des traits"
17932 msgid "Scale the noise frequency"
17933 msgstr "Redimensionner la fréquence du bruit"
17936 msgid "Where to perform randomization"
17937 msgstr "Où effectuer la randomisation"
17940 msgid "Steps"
17941 msgstr "Étapes"
17944 msgid "Randomize every number of frames"
17945 msgstr "Randomiser toutes les n frames"
17948 msgid "Randomize on keyframes only"
17949 msgstr "Randomiser sur les images clés uniquement"
17952 msgid "Noise Seed"
17953 msgstr "Graine bruit"
17956 msgid "Number of frames between randomization steps"
17957 msgstr "Nombre de frames entre les étapes de modification aléatoires"
17960 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17961 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de bruit le long des tracés"
17964 msgid "Offset Modifier"
17965 msgstr "Modificateur Décalage"
17968 msgid "Offset Stroke modifier"
17969 msgstr "Modificateur décaler trait"
17972 msgid "Randomize stroke offset"
17973 msgstr "Randomiser le décalage du trait"
17976 msgid "Offset layers by the same factor"
17977 msgstr "Décaler les calques d’un même facteur"
17980 msgid "Offset strokes by the same factor based on stroke draw order"
17981 msgstr "Décaler les traits d’un même facteur, d’après l’ordre de dessin des traits"
17984 msgid "Offset materials by the same factor"
17985 msgstr "Décaler les matériaux d’un même facteur"
17988 msgid "Start Offset"
17989 msgstr "Décalage de début"
17992 msgid "Offset starting point"
17993 msgstr "Décaler le point de départ"
17996 msgid "Number of elements that will be grouped"
17997 msgstr "Nombre d’éléments à grouper"
18000 msgid "Opacity Modifier"
18001 msgstr "Modificateur Opacité"
18004 msgid "Opacity of Strokes modifier"
18005 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
18008 msgid "Opacity Factor"
18009 msgstr "Facteur d’opacité"
18012 msgid "Factor of Opacity"
18013 msgstr "Facteur d’opacité"
18016 msgid "Factor of stroke hardness"
18017 msgstr "Facteur de dureté du trait"
18020 msgid "Modify stroke hardness"
18021 msgstr "Modifier la dureté du trait"
18024 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
18025 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’opacité le long du tracé"
18028 msgid "Uniform Opacity"
18029 msgstr "Uniformiser l’opacité"
18032 msgid "Replace the stroke opacity"
18033 msgstr "Remplacer l’opacité du trait"
18036 msgid "Weighted"
18037 msgstr "Pondéré"
18040 msgid "Use weight to modulate effect"
18041 msgstr "Utiliser un poids pour moduler l’effet"
18044 msgid "Outline Modifier"
18045 msgstr "Modificateur contour"
18048 msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
18049 msgstr "Modificateur contour des traits depuis la vue caméra"
18052 msgid "Target Object"
18053 msgstr "Objet cible"
18056 msgid "Target object to define stroke start"
18057 msgstr "Objet cible pour définir le début du trait"
18060 msgid "Outline Material"
18061 msgstr "Matériau contour"
18064 msgid "Material used for outline strokes"
18065 msgstr "Matériau à utiliser pour les traits de contour"
18068 msgid "Sample Length"
18069 msgstr "Longueur d’échantillon"
18072 msgid "Subdivisions"
18073 msgstr "Subdivisions"
18076 msgid "Number of subdivisions"
18077 msgstr "Nombre de subdivisions"
18080 msgid "Thickness of the perimeter stroke"
18081 msgstr "Épaisseur du trait de périmètre"
18084 msgid "Keep Shape"
18085 msgstr "Conserver forme"
18088 msgid "Try to keep global shape"
18089 msgstr "Essayer de préserver la forme globale"
18092 msgid "Shrinkwrap Modifier"
18093 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
18096 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
18097 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
18100 msgid "Auxiliary Target"
18101 msgstr "Cible auxiliaire"
18104 msgid "Additional mesh target to shrink to"
18105 msgstr "Maillage cible supplémentaire sur lequel contracter"
18108 msgid "Distance to keep from the target"
18109 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
18112 msgid "Project Limit"
18113 msgstr "Limites de projection"
18116 msgid "Smooth Factor"
18117 msgstr "Facteur d’adoucissement"
18120 msgid "Amount of smoothing to apply"
18121 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
18124 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
18125 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
18128 msgid "Subdivision Levels"
18129 msgstr "Niveaux de subdivision"
18132 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
18133 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des sommets"
18136 msgid "Mesh target to shrink to"
18137 msgstr "Maillage cible vers lequel contracter"
18140 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
18141 msgstr "Lors de la projection dans la direction négative, inverser le mode de suppression"
18144 msgid "Negative"
18145 msgstr "Négatif"
18148 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
18149 msgstr "Permettre aux sommets de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
18152 msgid "Positive"
18153 msgstr "Positive"
18156 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
18157 msgstr "Permettre aux sommets de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
18160 msgid "Wrap Method"
18161 msgstr "Méthode d’enveloppement"
18164 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
18165 msgstr "Contracter le maillage vers la surface de la cible la plus proche"
18168 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
18169 msgstr "Contracter le maillage vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
18172 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
18173 msgstr "Contracter le maillage vers le plus proche sommet de la cible"
18176 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
18177 msgstr "Contracter le maillage vers la plus proche surface cible, le long des normales de sommets interpolées de la cible"
18180 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
18181 msgstr "Sélectionner la manière dont les sommets sont contraints à la surface cible"
18184 msgid "Simplify Modifier"
18185 msgstr "Modificateur Simplifier"
18188 msgid "Simplify Stroke modifier"
18189 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
18192 msgid "Distance between points"
18193 msgstr "Distance entre les points"
18196 msgid "Factor of Simplify"
18197 msgstr "Facteur de simplification"
18200 msgid "Length of each segment"
18201 msgstr "Longueur de chaque segment"
18204 msgid "How to simplify the stroke"
18205 msgstr "Comment simplifier le trait"
18208 msgid "Fixed"
18209 msgstr "Fixe"
18212 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
18213 msgstr "Supprimer les sommets en alternance dans le trait, sauf les extrêmes"
18216 msgid "Adaptive"
18217 msgstr "Adaptatif"
18220 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
18221 msgstr "Utiliser l’algorithme de Ramer-Douglas-Peucker pour simplifier le trait en préservant la forme principale"
18224 msgid "Sample"
18225 msgstr "Échantillonner"
18228 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
18229 msgstr "Rééchantillonner le trait avec des segments de la longueur spécifiée"
18232 msgid "Merge"
18233 msgstr "Fusionner"
18236 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
18237 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les sommets plus proches que la distance donnée"
18240 msgid "Sharp Threshold"
18241 msgstr "Seuil de dureté"
18244 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
18245 msgstr "Préserver les coins qui ont un angle plus aigu que ce seuil"
18248 msgid "Number of times to apply simplify"
18249 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
18252 msgid "Smooth Modifier"
18253 msgstr "Modificateur adoucir"
18256 msgid "Smooth effect modifier"
18257 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
18260 msgid "Amount of smooth to apply"
18261 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
18264 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
18265 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
18268 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
18269 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet le long des traits"
18272 msgid "The modifier affects the position of the point"
18273 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
18276 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
18277 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
18280 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
18281 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
18284 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
18285 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
18288 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
18289 msgstr "Lisser les détails, mais garder la forme globale"
18292 msgid "Subdivision Modifier"
18293 msgstr "Modificateur Subdivision"
18296 msgid "Subdivide Stroke modifier"
18297 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
18300 msgid "Subdivision Type"
18301 msgstr "Type de subdivision"
18304 msgid "Select type of subdivision algorithm"
18305 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
18308 msgid "Catmull-Clark"
18309 msgstr "Catmull-Clark"
18312 msgid "Simple"
18313 msgstr "Simple"
18316 msgid "Texture Modifier"
18317 msgstr "Modificateur de texture"
18320 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
18321 msgstr "Modificateur pour transformer les coordonnées de texture du trait"
18324 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18325 msgstr "Rotation supplémentaire appliquée aux traits avec des points et des carrés"
18328 msgid "Fill Offset"
18329 msgstr "Décalage du remplissage"
18332 msgid "Additional offset of the fill UV"
18333 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
18336 msgid "Fill Rotation"
18337 msgstr "Rotation du remplissage"
18340 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18341 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
18344 msgid "Fill Scale"
18345 msgstr "Échelle de remplissage"
18348 msgid "Additional scale of the fill UV"
18349 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
18352 msgid "Fit Method"
18353 msgstr "Méthode d’ajustage"
18356 msgid "Constant Length"
18357 msgstr "Longueur constante"
18360 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18361 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
18364 msgid "Stroke Length"
18365 msgstr "Longueur du trait"
18368 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18369 msgstr "Redimensionner la texture pour tenir dans la longueur de chaque trait"
18372 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18373 msgstr "Ne manipuler que les coordonnées de la texture de trait"
18376 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18377 msgstr "Ne manipuler que les coordonnées de la texture de remplissage"
18380 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18381 msgstr "Manipuler les coordonnées de texture de trait et de remplissage"
18384 msgid "UV Offset"
18385 msgstr "Décalage UV"
18388 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18389 msgstr "Valeur de décalage à ajouter aux UV des traits"
18392 msgid "Factor to scale the UVs"
18393 msgstr "Facteur duquel redimensionner les UV"
18396 msgid "Thick Modifier"
18397 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
18400 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18401 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
18404 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18405 msgstr "Épaisseur absolue à appliquer partout"
18408 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18409 msgstr "Facteur avec lequel multiplier l’épaisseur"
18412 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18413 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir les changements d’épaisseur le long de la courbe"
18416 msgid "Uniform Thickness"
18417 msgstr "Épaisseur uniforme"
18420 msgid "Replace the stroke thickness"
18421 msgstr "Remplacer l’épaisseur du trait"
18424 msgid "Time Offset Modifier"
18425 msgstr "Modificateur décalage temporel"
18428 msgid "Time offset modifier"
18429 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
18432 msgid "Final frame of the range"
18433 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
18436 msgid "Frame Scale"
18437 msgstr "Taille/échelle de frame"
18440 msgid "Evaluation time in seconds"
18441 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
18444 msgid "First frame of the range"
18445 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
18448 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18449 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
18452 msgid "Reverse"
18453 msgstr "Inverser"
18456 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18457 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
18460 msgid "Fixed Frame"
18461 msgstr "Frame fixe"
18464 msgid "Keep frame and do not change with time"
18465 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
18468 msgid "Ping Pong"
18469 msgstr "Va-et-vient"
18472 msgid "Loop back and forth starting in reverse"
18473 msgstr "Boucle d’avant en arrière, en commençant en arrière"
18476 msgid "Chain"
18477 msgstr "Chaînage"
18480 msgid "List of chained animation segments"
18481 msgstr "Liste de segments d’animation à enchaîner"
18484 msgid "Frame Offset"
18485 msgstr "Décalage de frame"
18488 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18489 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
18492 msgid "Custom Range"
18493 msgstr "Intervalle personnalisé"
18496 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18497 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
18500 msgid "Keep Loop"
18501 msgstr "Conserver boucle"
18504 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18505 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
18508 msgid "Tint Modifier"
18509 msgstr "Modificateur Teinture"
18512 msgid "Tint modifier"
18513 msgstr "Modificateur Teinture"
18516 msgid "Color used for tinting"
18517 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
18520 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18521 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir les couleurs pour teinter"
18524 msgid "Factor for tinting"
18525 msgstr "Facteur de teinture"
18528 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18529 msgstr "Objet parent pour définir le centre de l’effet"
18532 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18533 msgstr "Définir la distance maximale de l’effet"
18536 msgid "Tint Type"
18537 msgstr "Type de teinture"
18540 msgid "Select type of tinting algorithm"
18541 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme pour teinter"
18544 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18545 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de couleur de sommets le long du trait"
18548 msgid "Weight Modifier Angle"
18549 msgstr "Modificateur de poids d’après angle"
18552 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18553 msgstr "Calculer le poids du sommet dynamiquement"
18556 msgid "Minimum value for vertex weight"
18557 msgstr "Valeur de poids de sommet minimum"
18560 msgid "Space"
18561 msgstr "Espace"
18564 msgid "Coordinates space"
18565 msgstr "Espace de coordonnées"
18568 msgid "Invert output weight values"
18569 msgstr "Inverser valeurs du poids de sortie"
18572 msgid "Multiply Weights"
18573 msgstr "Multiplier les poids"
18576 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18577 msgstr "Multiplier les poids calculés par les valeurs existantes dans le groupe de sommets"
18580 msgid "Weight Modifier Proximity"
18581 msgstr "Modificateur de poids de sommets d’après proximité"
18584 msgid "Highest"
18585 msgstr "Le plus haut"
18588 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18589 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
18592 msgid "Lowest"
18593 msgstr "Le plus bas"
18596 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18597 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
18600 msgid "Object used as distance reference"
18601 msgstr "Objet utilisé comme distance de référence"
18604 msgid "Vertex Group Element"
18605 msgstr "Élément de groupe de sommets"
18608 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18609 msgstr "Valeur de poids d’un sommet dans un groupe de sommets"
18612 msgid "Group Index"
18613 msgstr "Indice du groupe"
18616 msgid "Vertex Weight"
18617 msgstr "Poids du sommet"
18620 msgid "Grid and Canvas Settings"
18621 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
18624 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18625 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
18628 msgid "Grid Color"
18629 msgstr "Couleur de grille"
18632 msgid "Color for grid lines"
18633 msgstr "Couleur des lignes de grille"
18636 msgid "Grid Subdivisions"
18637 msgstr "Subdivisions de grille"
18640 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18641 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
18644 msgid "Offset of the canvas"
18645 msgstr "Décalage du canevas"
18648 msgid "Grid Scale"
18649 msgstr "Taille de grille"
18652 msgid "Grid scale"
18653 msgstr "Échelle de grille"
18656 msgid "Grease Pencil Layers"
18657 msgstr "Calques de crayon gras"
18660 msgid "Collection of grease pencil layers"
18661 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
18664 msgid "Active grease pencil layer"
18665 msgstr "Calque de crayon gras actif"
18668 msgid "Active Layer Index"
18669 msgstr "Indice du calque actif"
18672 msgid "Index of active grease pencil layer"
18673 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
18676 msgid "Active Note"
18677 msgstr "Note active"
18680 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18681 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
18684 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18685 msgstr "Calques de masque de crayon gras"
18688 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18689 msgstr "Collection de calques de masque de crayon gras"
18692 msgid "Active Layer Mask Index"
18693 msgstr "Indice du calque de masque actif"
18696 msgid "Active index in layer mask array"
18697 msgstr "Indice actif dans le tableau des calques de masque"
18700 msgid "Editor header containing UI elements"
18701 msgstr "En-tête d’éditeur contenant des éléments d’interface"
18704 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18705 msgstr "Vue statistique des niveaux de couleur d’une image"
18708 msgid "Channels to display in the histogram"
18709 msgstr "Canaux à afficher dans l’histogramme"
18712 msgid "Luma"
18713 msgstr "Luma"
18716 msgid "Red Green Blue"
18717 msgstr "Rouge Vert Bleu"
18720 msgid "R"
18721 msgstr "R"
18724 msgid "Red"
18725 msgstr "Rouge"
18728 msgid "G"
18729 msgstr "G"
18732 msgid "Green"
18733 msgstr "Vert"
18736 msgid "B"
18737 msgstr "B"
18740 msgid "Blue"
18741 msgstr "Bleu"
18744 msgid "A"
18745 msgstr "A"
18748 msgid "Show Line"
18749 msgstr "Afficher ligne"
18752 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18753 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
18756 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18757 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
18760 msgid "Additional data for an asset data-block"
18761 msgstr "Données supplémentaires pour un bloc de données d’asset"
18764 msgid "Embedded Data"
18765 msgstr "Données embarquées"
18768 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18769 msgstr "Ce bloc de données n’est pas indépendant, mais fait partie des sous-données d’un autre ID (exemples typiques : les racines d’arborescences nodales ou les collections principales)"
18772 msgid "Is Evaluated"
18773 msgstr "Est évalué"
18776 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18777 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
18780 msgid "Is Indirect"
18781 msgstr "Est indirect"
18784 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18785 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
18788 msgid "Runtime Data"
18789 msgstr "Données à l’exécution"
18792 msgid "This data-block is runtime data, i.e. it won't be saved in .blend file. Note that e.g. evaluated IDs are always runtime, so this value is only editable for data-blocks in Main data-base"
18793 msgstr "Ce bloc de données contient des données à l’exécution, c-à-d qu’il ne sera pas enregistré dans le fichier .blend. Les ID évaluées (par ex.) sont toujours à l’exécution, donc cette valeur n’est éditable que pour les blocs de données de la base de données Main"
18796 msgid "Library"
18797 msgstr "Bibliothèque"
18800 msgid "Library file the data-block is linked from"
18801 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
18804 msgid "Library Weak Reference"
18805 msgstr "Référence faible à une bibliothèque"
18808 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18809 msgstr "Référence faible à un bloc de données dans un autre fichier .blend bibliothèque (utilisé pour réutiliser des données déjà ajoutées plutôt que d’en ajouter de nouvelles copies)"
18812 msgid "Unique data-block ID name"
18813 msgstr "Nom unique du bloc de données ID"
18816 msgid "Full Name"
18817 msgstr "Nom complet"
18820 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18821 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
18824 msgid "Original ID"
18825 msgstr "ID originel"
18828 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18829 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
18832 msgid "Library Override"
18833 msgstr "Redéfinition bibliothèque"
18836 msgid "Library override data"
18837 msgstr "Données de redéfinition de bibliothèque"
18840 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18841 msgstr "Image et icône de prévisualisation de ce bloc de données (None si non pris en charge par ce type de données)"
18844 msgid "Tag"
18845 msgstr "Étiquette"
18848 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18849 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
18852 msgid "Extra User"
18853 msgstr "Utilisateur supplémentaire"
18856 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18857 msgstr "Indique si un utilisateur supplémentaire est défini ou non (principalement à des fins de débugage ou internes)"
18860 msgid "Fake User"
18861 msgstr "Utilisateur factice"
18864 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18865 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
18868 msgid "Users"
18869 msgstr "Utilisateurs"
18872 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18873 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
18876 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18877 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
18880 msgid "Curve Frame Range"
18881 msgstr "Intervalle de frames des courbes"
18884 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18885 msgstr "L’intervalle de frames combiné de toutes les F-courbes dans l’action"
18888 msgid "F-Curves"
18889 msgstr "F-courbes"
18892 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18893 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
18896 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18897 msgstr "La frame de fin de l’intervalle défini manuellement à lire"
18900 msgid "Frame Range"
18901 msgstr "Intervalle de frames"
18904 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18905 msgstr "L’intervalle de frames prévu pour la lecture de cette action, en utilisant cet intervalle personnalisé si disponible, ou les intervalles combinés de toutes les F-courbes de cette action autrement (assigner une valeur définit l’interval personnalisé)"
18908 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18909 msgstr "La frame de début de l’intervalle de lecture personnalisé"
18912 msgid "Groups"
18913 msgstr "Groupes"
18916 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18917 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
18920 msgctxt "ID"
18921 msgid "ID Root Type"
18922 msgstr "Type d’ID racine"
18925 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18926 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
18929 msgid "Pose Markers"
18930 msgstr "Marqueurs de pose"
18933 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18934 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
18937 msgid "Cyclic Animation"
18938 msgstr "Animation cyclique"
18941 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18942 msgstr "L’action est prévue pour être utilisée en tant que cycle se répétant dans l’intervalle de lecture manuellement défini (activer cette option ne crée pas automatiquement une boucle)"
18945 msgid "Manual Frame Range"
18946 msgstr "Intervalle de frames manuel"
18949 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18950 msgstr "Spécifier manuellement l’intervalle de lecture prévu pour l’action (cet intervalle est utilisé par certains outils, mais n’affecte pas l’évaluation de l’animation)"
18953 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18954 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour rigger des personnages"
18957 msgid "Animation data for this data-block"
18958 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
18961 msgid "Axes Position"
18962 msgstr "Position des axes"
18965 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18966 msgstr "Position des axes sur l’os. Augmenter cette valeur pour les rapprocher de la pointe ; la diminuer pour les rapprocher de la racine"
18969 msgid "Bones"
18970 msgstr "Os"
18973 msgid "Octahedral"
18974 msgstr "Octaèdre"
18977 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18978 msgstr "Afficher les os sous forme octaédrique (par défaut)"
18981 msgid "Stick"
18982 msgstr "Bâton"
18985 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18986 msgstr "Afficher les os sous forme de simples ligne 2D avec points"
18989 msgid "B-Bone"
18990 msgstr "B-os"
18993 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18994 msgstr "Afficher les os sous forme de boîtes, montrant les subdivisions et B-splines"
18997 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18998 msgstr "Afficher les os sous forme de sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
19001 msgid "Wire"
19002 msgstr "Filaire"
19005 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
19006 msgstr "Afficher les os sous forme de fils fins, montrant les subdivisions et B-splines"
19009 msgid "Edit Bones"
19010 msgstr "Éditer os"
19013 msgid "Is Editmode"
19014 msgstr "En mode édition"
19017 msgid "True when used in editmode"
19018 msgstr "Vrai si utilisé en mode édition"
19021 msgid "Visible Layers"
19022 msgstr "Calques visibles"
19025 msgid "Armature layer visibility"
19026 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
19029 msgid "Layer Proxy Protection"
19030 msgstr "Protection de calque proxy"
19033 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
19034 msgstr "Les réglages des calques protégés dans les instances en proxy sont remis aux valeurs du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
19037 msgid "Pose Position"
19038 msgstr "Position de pose"
19041 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
19042 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
19045 msgid "Show armature in posed state"
19046 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
19049 msgid "Rest Position"
19050 msgstr "Position de repos"
19053 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
19054 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de mise en pose possible)"
19057 msgid "Display Axes"
19058 msgstr "Afficher axes"
19061 msgid "Display bone axes"
19062 msgstr "Afficher les axes des os"
19065 msgid "Display Custom Bone Shapes"
19066 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
19069 msgid "Display bones with their custom shapes"
19070 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
19073 msgid "Display Bone Group Colors"
19074 msgstr "Afficher couleurs de groupes d’os"
19077 msgid "Display bone group colors"
19078 msgstr "Afficher les couleurs des groupes d’os"
19081 msgid "Display Names"
19082 msgstr "Afficher noms"
19085 msgid "Display bone names"
19086 msgstr "Afficher les noms des os"
19089 msgid "X-Axis Mirror"
19090 msgstr "Miroir sur l’axe X"
19093 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
19094 msgstr "Appliquer les changements à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
19097 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
19098 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
19101 msgid "Area Radius"
19102 msgstr "Rayon d’aire"
19105 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
19106 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner le centre de la zone"
19109 msgid "Auto-Smooth"
19110 msgstr "Lissage auto"
19113 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
19114 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque coup"
19117 msgid "Propagation Steps"
19118 msgstr "Étapes de propagation"
19121 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
19122 msgstr "Distance à laquelle le masquage auto des arêtes de bordure protège les sommets contre l’arête entièrement masquée"
19125 msgid "Blur Steps"
19126 msgstr "Étapes de flou"
19129 msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
19130 msgstr "Le nombre de fois que le masque de cavité est flouté"
19133 msgid "Cavity Curve"
19134 msgstr "Courbe de cavité"
19137 msgid "Cavity Factor"
19138 msgstr "Facteur de cavité"
19141 msgid "The contrast of the cavity mask"
19142 msgstr "Contraste du masque de cavité"
19145 msgid "Blending Mode"
19146 msgstr "Mode de fusion"
19149 msgid "Brush blending mode"
19150 msgstr "Mode de fusion de la brosse"
19153 msgid "Use Mix blending mode while painting"
19154 msgstr "Utiliser le mode de fusion « mélange » pendant la peinture"
19157 msgid "Use Darken blending mode while painting"
19158 msgstr "Utiliser le mode de fusion « assombrir » pendant la peinture"
19161 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
19162 msgstr "Utiliser le mode de fusion « multiplication » pendant la peinture"
19165 msgid "Color Burn"
19166 msgstr "Brûler couleur"
19169 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
19170 msgstr "Utiliser le mode de fusion « brûler couleur » pendant la peinture"
19173 msgid "Linear Burn"
19174 msgstr "Brûler linéaire"
19177 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
19178 msgstr "Utiliser le mode de fusion « brûler linéaire » pendant la peinture"
19181 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
19182 msgstr "Utiliser le mode de fusion « éclaircir » pendant la peinture"
19185 msgid "Use Screen blending mode while painting"
19186 msgstr "Utiliser le mode de fusion « écran » pendant la peinture"
19189 msgid "Color Dodge"
19190 msgstr "Sous-développer couleur"
19193 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
19194 msgstr "Utiliser le mode de fusion « sous-développement couleur » pendant la peinture"
19197 msgid "Use Add blending mode while painting"
19198 msgstr "Utiliser le mode de fusion « addition » pendant la peinture"
19201 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
19202 msgstr "Utiliser le mode de fusion « surimpression » pendant la peinture"
19205 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
19206 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière douce » pendant la peinture"
19209 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
19210 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière dure » pendant la peinture"
19213 msgid "Vivid Light"
19214 msgstr "Lumière vive"
19217 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
19218 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière vive » pendant la peinture"
19221 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
19222 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière linéaire » pendant la peinture"
19225 msgid "Pin Light"
19226 msgstr "Lumière ponctuelle"
19229 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
19230 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière ponctuelle » pendant la peinture"
19233 msgid "Use Difference blending mode while painting"
19234 msgstr "Utiliser le mode de fusion « différence » pendant la peinture"
19237 msgid "Exclusion"
19238 msgstr "Exclusion"
19241 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
19242 msgstr "Utiliser le mode de fusion « exclusion » pendant la peinture"
19245 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
19246 msgstr "Utiliser le mode de fusion « soustraction » pendant la peinture"
19249 msgid "Use Hue blending mode while painting"
19250 msgstr "Utiliser le mode de fusion « teinte » pendant la peinture"
19253 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
19254 msgstr "Utiliser le mode de fusion « saturation » pendant la peinture"
19257 msgid "Use Color blending mode while painting"
19258 msgstr "Utiliser le mode de fusion « couleur » pendant la peinture"
19261 msgid "Use Value blending mode while painting"
19262 msgstr "Utiliser le mode de fusion « teinte » pendant la peinture"
19265 msgid "Erase Alpha"
19266 msgstr "Effacer alpha"
19269 msgid "Erase alpha while painting"
19270 msgstr "Effacer de l’alpha pendant la peinture"
19273 msgid "Add Alpha"
19274 msgstr "Ajouter alpha"
19277 msgid "Add alpha while painting"
19278 msgstr "Ajouter à l’alpha pendant la peinture"
19281 msgid "Kernel Radius"
19282 msgstr "Rayon de noyau"
19285 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
19286 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
19289 msgid "Blur Mode"
19290 msgstr "Mode de flou"
19293 msgid "Box"
19294 msgstr "Boîte"
19297 msgid "Gaussian"
19298 msgstr "Gaussien"
19301 msgid "Deformation"
19302 msgstr "Déformation"
19305 msgid "Deformation type that is used in the brush"
19306 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
19309 msgid "Bend"
19310 msgstr "Ployer"
19313 msgid "Expand"
19314 msgstr "Déplier"
19317 msgid "Inflate"
19318 msgstr "Gonfler"
19321 msgid "Boundary Falloff"
19322 msgstr "Atténuation en bordure"
19325 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
19326 msgstr "Comment l’atténuation de brosse est appliquée le long de la bordure"
19329 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
19330 msgstr "Appliquer la même déformation sur toute la bordure"
19333 msgid "Brush Radius"
19334 msgstr "Rayon de brosse"
19337 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
19338 msgstr "Appliquer la déformation dans une zone localisée, limitée par le rayon de la brosse"
19341 msgid "Loop"
19342 msgstr "Boucler"
19345 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
19346 msgstr "Appliquer l’atténuation de brosse en un motif répété"
19349 msgid "Loop and Invert"
19350 msgstr "Boucler et inverser"
19353 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
19354 msgstr "Appliquer l’atténuation de brosse en un motif répété, en inversant la direction de déplacement à chaque répétition du motif"
19357 msgid "Boundary Origin Offset"
19358 msgstr "Décalage de l’origine de bordure"
19361 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
19362 msgstr "Décalage de l’origine de la bordure par rapport au rayon de la brosse"
19365 msgid "Brush's capabilities"
19366 msgstr "Possibilités de la brosse"
19369 msgid "Clone Alpha"
19370 msgstr "Alpha clonage"
19373 msgid "Opacity of clone image display"
19374 msgstr "Opacité de l’affichage de l’image à cloner"
19377 msgid "Clone Image"
19378 msgstr "Image à cloner"
19381 msgid "Image for clone tool"
19382 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
19385 msgid "Clone Offset"
19386 msgstr "Décalage du clonage"
19389 msgid "Soft Body Plasticity"
19390 msgstr "Plasticité de corps souple"
19393 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19394 msgstr "Combien le tissu préserve de sa forme originale, et se comporte comme un corps souple"
19397 msgid "Cloth Damping"
19398 msgstr "Amortissement tissu"
19401 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19402 msgstr "Combien les forces appliquées sont propagées à travers le tissu"
19405 msgid "Pinch Point"
19406 msgstr "Pincer Point"
19409 msgid "Pinch Perpendicular"
19410 msgstr "Pincer perpendiculaire"
19413 msgid "Snake Hook"
19414 msgstr "Crochet serpent"
19417 msgid "Force Falloff"
19418 msgstr "Atténuation force"
19421 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19422 msgstr "Forme utilisée dans la brosse pour appliquée la force au tissu"
19425 msgid "Cloth Mass"
19426 msgstr "Masse du tissu"
19429 msgid "Mass of each simulation particle"
19430 msgstr "Masse de chaque particule simulée"
19433 msgid "Simulation Falloff"
19434 msgstr "Atténuation simulation"
19437 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19438 msgstr "Zone où appliquer l’atténuation de déformation aux effets de la simulation"
19441 msgid "Simulation Limit"
19442 msgstr "Limite Simulation"
19445 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19446 msgstr "Facteur ajouté relativement à la taille du rayon, pour limiter les effets de la simulation de tissu"
19449 msgid "Simulation Area"
19450 msgstr "Zone de simulation"
19453 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19454 msgstr "Partie du maillage qui sera simulée quand le coup de pinceau est actif"
19457 msgid "Local"
19458 msgstr "Local"
19461 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19462 msgstr "Simuler seulement une zone restreinte autour de la brosse, limitée par un rayon fixe"
19465 msgid "Global"
19466 msgstr "Global"
19469 msgid "Simulates the entire mesh"
19470 msgstr "Simuler tout le maillage"
19473 msgid "Dynamic"
19474 msgstr "Dynamique"
19477 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19478 msgstr "La zone de simulation active se déplace avec la brosse"
19481 msgid "Color Type"
19482 msgstr "Type couleur"
19485 msgid "Use single color or gradient when painting"
19486 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
19489 msgid "Paint with a single color"
19490 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
19493 msgid "Paint with a gradient"
19494 msgstr "Peindre avec un dégradé"
19497 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19498 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
19501 msgid "How much the crease brush pinches"
19502 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
19505 msgid "Add Color"
19506 msgstr "Couleur addition"
19509 msgid "Color of cursor when adding"
19510 msgstr "Couleur du curseur en addition"
19513 msgid "Subtract Color"
19514 msgstr "Couleur soustraction"
19517 msgid "Color of cursor when subtracting"
19518 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
19521 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19522 msgstr "Alpha de la surimpression du masque de texture"
19525 msgid "Editable falloff curve"
19526 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
19529 msgid "Curve Preset"
19530 msgstr "Préréglage de courbe"
19533 msgid "Smoother"
19534 msgstr "Plus doux"
19537 msgid "Root"
19538 msgstr "Racine"
19541 msgid "Sharp"
19542 msgstr "Dure"
19545 msgid "Sharper"
19546 msgstr "Plus dur"
19549 msgid "Inverse Square"
19550 msgstr "Quadratique inverse"
19553 msgid "Curves Sculpt Settings"
19554 msgstr "Réglages de peinture de courbes"
19557 msgid "Curves Sculpt Tool"
19558 msgstr "Outil sculpture courbes"
19561 msgid "Comb Curves"
19562 msgstr "Peigner courbes"
19565 msgid "Delete Curves"
19566 msgstr "Supprimer courbes"
19569 msgid "Curves Snake Hook"
19570 msgstr "Crochet serpent courbes"
19573 msgid "Add Curves"
19574 msgstr "Ajouter courbes"
19577 msgid "Grow / Shrink Curves"
19578 msgstr "Agrandir / rétrécir courbes"
19581 msgid "Paint Selection"
19582 msgstr "Peindre sélection"
19585 msgid "Pinch Curves"
19586 msgstr "Pincer courbes"
19589 msgid "Smooth Curves"
19590 msgstr "Adoucir courbes"
19593 msgid "Puff Curves"
19594 msgstr "Bouffer courbes"
19597 msgid "Density Curves"
19598 msgstr "Densiter courbes"
19601 msgid "Slide Curves"
19602 msgstr "Glisser courbes"
19605 msgid "Dash Ratio"
19606 msgstr "Proportion pointillés"
19609 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19610 msgstr "Proportion d’échantillons dans un cycle pour lesquels la broche est activée"
19613 msgid "Dash Length"
19614 msgstr "Longueur de pointillé"
19617 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19618 msgstr "Longueur d’un cycle de pointillés mesurée en échantillons de coup de brosse"
19621 msgid "Deformation Target"
19622 msgstr "Cible déformation"
19625 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19626 msgstr "Comment la déformation de la brosse affecte l’objet"
19629 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19630 msgstr "La déformation de la brosse déplace les sommets du maillage"
19633 msgid "Cloth Simulation"
19634 msgstr "Simulation de tissu"
19637 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19638 msgstr "La brosse déforme le maillage en déformant les contraintes d’une simulation de tissu"
19641 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19642 msgstr "Quantité d’éléments aléatoires qui seront affectés par la brosse"
19645 msgid "Max Element Distance"
19646 msgstr "Distance éléments max"
19649 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19650 msgstr "Distance maximale pour chercher des parties isolées dans le maillage"
19653 msgid "Bi-Scale Grab"
19654 msgstr "Déplacer, bi-scale"
19657 msgid "Tri-Scale Grab"
19658 msgstr "Déplacer, tri-scale"
19661 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19662 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
19665 msgid "Falloff Angle"
19666 msgstr "Angle d’atténuation"
19669 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19670 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, selon cet angle"
19673 msgid "Falloff Shape"
19674 msgstr "Forme d’atténuation"
19677 msgid "Use projected or spherical falloff"
19678 msgstr "Utiliser une atténuation projetée ou sphérique"
19681 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19682 msgstr "Appliquer l’influence de la brosse dans une sphère, vers l’extérieur depuis le centre"
19685 msgid "Projected"
19686 msgstr "Projetée"
19689 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19690 msgstr "Appliquer l’influence de la brosse dans un cercle 2D, projeté depuis la vue"
19693 msgid "Fill Threshold"
19694 msgstr "Seuil de remplissage"
19697 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19698 msgstr "Seuil au-dessus duquel le remplissage n’est plus propagé"
19701 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19702 msgstr "Quantité de peinture appliquée par échantillon de coup de brosse"
19705 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19706 msgstr "Outil de sculpture-peinture de crayon gras"
19709 msgid "Smooth stroke points"
19710 msgstr "Lisser les points de trait"
19713 msgid "Adjust thickness of strokes"
19714 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
19717 msgid "Adjust color strength of strokes"
19718 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
19721 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19722 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
19725 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19726 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
19729 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19730 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
19733 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19734 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
19737 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19738 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
19741 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19742 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
19745 msgid "Gpencil Settings"
19746 msgstr "Réglages de crayon gras"
19749 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19750 msgstr "Outil dessin crayon gras"
19753 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19754 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
19757 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19758 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
19761 msgid "Erase"
19762 msgstr "Effacer"
19765 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19766 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
19769 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19770 msgstr "La brosse est du type utilisé pour teinter des traits"
19773 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19774 msgstr "Outil peinture de sommets crayon gras"
19777 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19778 msgstr "Outil peinture de poids crayon gras"
19781 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19782 msgstr "Peinture de poids pour groupes de sommets"
19785 msgid "Gradient Spacing"
19786 msgstr "Espacement de dégradé"
19789 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19790 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
19793 msgid "Gradient Fill Mode"
19794 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
19797 msgid "Gradient Stroke Mode"
19798 msgstr "Mode de trait de dégradé"
19801 msgid "Repeat"
19802 msgstr "Répéter"
19805 msgid "Clamp"
19806 msgstr "Restreindre"
19809 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19810 msgstr "À quel point l’atténuation démarre près du bord de la brosse"
19813 msgid "Brush Height"
19814 msgstr "Hauteur de brosse"
19817 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19818 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
19821 msgid "Brush Icon Filepath"
19822 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
19825 msgid "File path to brush icon"
19826 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
19829 msgid "Image Paint Tool"
19830 msgstr "Outil de peinture d’image"
19833 msgid "Soften"
19834 msgstr "Adoucir"
19837 msgid "Mask"
19838 msgstr "Masque"
19841 msgid "Invert Pressure for Density"
19842 msgstr "Inverser la pression pour la densité"
19845 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19846 msgstr "Inverser la modulation de la densité par la pression"
19849 msgid "Invert Pressure for Flow"
19850 msgstr "Inverser la pression pour le flux"
19853 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19854 msgstr "Inverser la modulation du flux par la pression"
19857 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19858 msgstr "Inverser la pression pour la dureté"
19861 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19862 msgstr "Inverser la modulation de la dureté par la pression"
19865 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19866 msgstr "Inverser avec Racler ou Remplir"
19869 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19870 msgstr "Utiliser les outils Racler ou Remplir lors de l’inversion avec cette brosse, plutôt que d’inverser sa direction de déplacement"
19873 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19874 msgstr "Inverser la pression pour le mélange mouillé"
19877 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19878 msgstr "Inverser la modulation du mélange mouillé par la pression"
19881 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19882 msgstr "Inverser la pression pour la persistance de mouillé"
19885 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19886 msgstr "Inverser la modulation de la persistance de mouillé par la pression"
19889 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19890 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
19893 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19894 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
19897 msgid "Jitter Unit"
19898 msgstr "Unité du bruit"
19901 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19902 msgstr "Ajout de bruit en espace écran ou relativement à la taille de la brosse"
19905 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19906 msgstr "L’ajout de bruit survient en espace écran, en pixels"
19909 msgid "Brush"
19910 msgstr "Brosse"
19913 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19914 msgstr "L’ajout de bruit est relatif à la taille de la brosse"
19917 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19918 msgstr "Dimensions du pochoir de masque"
19921 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19922 msgstr "Les dimensions du pochoir de masque dans la vue"
19925 msgid "Mask Stencil Position"
19926 msgstr "Position du pochoir de masque"
19929 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19930 msgstr "La position du pochoir de masque dans la vue"
19933 msgid "Mask Texture"
19934 msgstr "Texture masque"
19937 msgid "Mask Texture Slot"
19938 msgstr "Emplacement de texture masque"
19941 msgid "Mask Tool"
19942 msgstr "Outils de masque"
19945 msgid "Plane Angle"
19946 msgstr "Angle plans"
19949 msgid "Angle between the planes of the crease"
19950 msgstr "Angles entre les plans du pli"
19953 msgid "Normal Radius"
19954 msgstr "Rayon normal"
19957 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19958 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
19961 msgid "Normal Weight"
19962 msgstr "Poids de la normale"
19965 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19966 msgstr "À quel point saisir tirera les sommets hors de la surface durant un saisissement"
19969 msgid "Paint Curve"
19970 msgstr "Courbe de peinture"
19973 msgid "Active paint curve"
19974 msgstr "Courbe de peinture active"
19977 msgid "Plane Offset"
19978 msgstr "Décalage du plan"
19981 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19982 msgstr "Rapprocher ou éloigner de la surface de l’objet le plan sur lequel la brosse agit"
19985 msgid "Plane Trim"
19986 msgstr "Ajustage de plan"
19989 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19990 msgstr "Si un sommet est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
19993 msgid "Rotate/Twist"
19994 msgstr "Tourner/vriller"
19997 msgid "Scale/Translate"
19998 msgstr "Redimensionner/déplacer"
20001 msgid "Squash & Stretch"
20002 msgstr "Compression et étirement"
20005 msgid "Pose IK Segments"
20006 msgstr "Segments de pose IK"
20009 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
20010 msgstr "Nombre de segments de la chaîne cinématique inverse qui déforment le maillage"
20013 msgid "Pose Origin Offset"
20014 msgstr "Décalage origine pose"
20017 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
20018 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
20021 msgid "Rotation Origins"
20022 msgstr "Origines des rotations"
20025 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
20026 msgstr "Méthode pour définir les origines des rotations pour les segments de la brosse"
20029 msgid "Topology"
20030 msgstr "Topologie"
20033 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
20034 msgstr "Définir l’origine de la rotation automatiquement en utilisant la topologie et la forme du maillage comme guides"
20037 msgid "Face Sets"
20038 msgstr "Ensembles de faces"
20041 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
20042 msgstr "Créer un segment de pose par ensemble de faces, en commençant par l’ensemble actif"
20045 msgid "Face Sets FK"
20046 msgstr "Ensembles de faces FK"
20049 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
20050 msgstr "Simuler une déformation en cinématique directe (FK) en utilisant l’ensemble de faces sous le curseur comme contrôleur"
20053 msgid "Smooth Iterations"
20054 msgstr "Itérations adoucissement"
20057 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
20058 msgstr "Itérations d’adoucissement appliquées après avoir calculé le facteur de pose de chaque sommet"
20061 msgid "Rake"
20062 msgstr "Ratisser"
20065 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
20066 msgstr "À quel point « attraper » va suivre la rotation du curseur"
20069 msgid "Rate"
20070 msgstr "Débit"
20073 msgid "Interval between paints for Airbrush"
20074 msgstr "Intervalle entre coups de peinture pour l’aérographe"
20077 msgid "Sculpt Plane"
20078 msgstr "Plan de sculpture"
20081 msgid "Area Plane"
20082 msgstr "Plan de zone"
20085 msgid "View Plane"
20086 msgstr "Voir plan"
20089 msgid "X Plane"
20090 msgstr "Plan X"
20093 msgid "Y Plane"
20094 msgstr "Plan Y"
20097 msgid "Z Plane"
20098 msgstr "Plan Z"
20101 msgid "Sculpt Tool"
20102 msgstr "Outil de sculpture"
20105 msgid "Draw Sharp"
20106 msgstr "Afficher dureté"
20109 msgid "Clay"
20110 msgstr "Argile"
20113 msgid "Clay Strips"
20114 msgstr "Bandes d’argile"
20117 msgid "Clay Thumb"
20118 msgstr "Pouce sur argile"
20121 msgid "Blob"
20122 msgstr "Tacher"
20125 msgid "Flatten"
20126 msgstr "Aplatir"
20129 msgid "Scrape"
20130 msgstr "Racler"
20133 msgid "Multi-plane Scrape"
20134 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
20137 msgid "Elastic Deform"
20138 msgstr "Déformation élastique"
20141 msgid "Thumb"
20142 msgstr "Pouce"
20145 msgid "Pose"
20146 msgstr "Pose"
20149 msgid "Nudge"
20150 msgstr "Pousser"
20153 msgid "Rotate"
20154 msgstr "Tourner"
20157 msgid "Slide Relax"
20158 msgstr "Glisser / relâcher"
20161 msgid "Boundary"
20162 msgstr "Bordure"
20165 msgid "Cloth"
20166 msgstr "Tissu"
20169 msgid "Draw Face Sets"
20170 msgstr "Dessiner ensembles faces"
20173 msgid "Multires Displacement Eraser"
20174 msgstr "Gomme de déplacement multirésolutions"
20177 msgid "Multires Displacement Smear"
20178 msgstr "Étaler déplacement multirésolutions"
20181 msgid "Secondary Color"
20182 msgstr "Couleur secondaire"
20185 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
20186 msgstr "Seuil en-dessous duquel aucun « durcissement » n’est effectué"
20189 msgid "Show Cursor Preview"
20190 msgstr "Afficher prévisualisation curseur"
20193 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
20194 msgstr "Prévisualiser les plans de raclage dans le curseur pendant le coup de brosse"
20197 msgid "Radius of the brush in pixels"
20198 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
20201 msgid "Laplacian"
20202 msgstr "Laplacien"
20205 msgid "Smooths the surface and the volume"
20206 msgstr "Adoucir la surface et le volume"
20209 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
20210 msgstr "Adoucir la surface du maillage en préservant le volume"
20213 msgid "Smooth Stroke Factor"
20214 msgstr "Facteur de lissage du trait"
20217 msgid "Higher values give a smoother stroke"
20218 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
20221 msgid "Smooth Stroke Radius"
20222 msgstr "Rayon de lissage du trait"
20225 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
20226 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
20229 msgid "Radius Falloff"
20230 msgstr "Atténuation du rayon"
20233 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
20234 msgstr "Appliquer l’atténuation de la brosse sur la pointe de la brosse"
20237 msgid "Elastic"
20238 msgstr "Élastique"
20241 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
20242 msgstr "Modifier l’ensemble du maillage avec une déformation élastique"
20245 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
20246 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
20249 msgid "Stencil Dimensions"
20250 msgstr "Dimensions du pochoir"
20253 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
20254 msgstr "Les dimensions du pochoir dans la vue"
20257 msgid "Stencil Position"
20258 msgstr "Position du pochoir"
20261 msgid "Position of stencil in viewport"
20262 msgstr "La position du pochoir dans la vue"
20265 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
20266 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
20269 msgid "Stroke Method"
20270 msgstr "Méthode de trait"
20273 msgid "Dots"
20274 msgstr "Points"
20277 msgid "Apply paint on each mouse move step"
20278 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape du mouvement de la souris"
20281 msgid "Drag Dot"
20282 msgstr "Glisser point"
20285 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
20286 msgstr "Permettre à un simple point d’être positionné précisément"
20289 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
20290 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
20293 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
20294 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est maintenu (aérographe)"
20297 msgid "Anchored"
20298 msgstr "Ancré"
20301 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
20302 msgstr "Garder la brosse ancrée à la position initiale"
20305 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
20306 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
20309 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
20310 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
20313 msgid "Per Vertex Displacement"
20314 msgstr "Déplacement par sommet"
20317 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
20318 msgstr "Combien la position de chaque sommet influence le résultat final"
20321 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
20322 msgstr "Nombre d’itérations par étape de brosse"
20325 msgid "Shape Preservation"
20326 msgstr "Préservation forme"
20329 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
20330 msgstr "Combien de la forme d’origine est préservée pendant l’adoucissement"
20333 msgid "Texture Overlay Alpha"
20334 msgstr "Alpha de la surimpression de texture"
20337 msgid "Texture Sample Bias"
20338 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
20341 msgid "Value added to texture samples"
20342 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
20345 msgid "Texture Slot"
20346 msgstr "Emplacement de texture"
20349 msgid "Tilt Strength"
20350 msgstr "Force inclinaison"
20353 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
20354 msgstr "Combien l’inclinaison du stylet affecte la brosse"
20357 msgid "Tip Roundness"
20358 msgstr "Rondeur pointe"
20361 msgid "Roundness of the brush tip"
20362 msgstr "Rondeur de la pointe de la brosse"
20365 msgid "Tip Scale X"
20366 msgstr "Échelle X pointe"
20369 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
20370 msgstr "Échelle de la pointe de la brosse dans l’axe X"
20373 msgid "Topology Rake"
20374 msgstr "Inclinaison de topologie"
20377 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
20378 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des maillages low-poly car ça a un impact sur les performances"
20381 msgid "Unprojected Radius"
20382 msgstr "Rayon non-projeté"
20385 msgid "Radius of brush in Blender units"
20386 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
20389 msgid "Accumulate"
20390 msgstr "Accumuler"
20393 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20394 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
20397 msgid "Adaptive Spacing"
20398 msgstr "Espacement adaptatif"
20401 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20402 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
20405 msgid "Affect Alpha"
20406 msgstr "Affecter alpha"
20409 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20410 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
20413 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20414 msgstr "Masquage auto aux bordures du maillage"
20417 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20418 msgstr "Ne pas affecter les arêtes de bordure non manifold"
20421 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20422 msgstr "Masquage auto limites d’ensembles de faces"
20425 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20426 msgstr "Ne pas affecter les sommets qui appartiennent aux limites d’un ensemble de faces"
20429 msgid "Cavity Mask"
20430 msgstr "Masque de cavité"
20433 msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
20434 msgstr "Ne pas affecter les sommets sur les pics, d’après la courbure de la surface"
20437 msgid "Inverted Cavity Mask"
20438 msgstr "Masque de cavité inversé"
20441 msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
20442 msgstr "Ne pas affecter les sommets dans les creux, d’après la courbure de la surface"
20445 msgid "Custom Cavity Curve"
20446 msgstr "Courbe de cavité personnalisée"
20449 msgid "Use custom curve"
20450 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée"
20453 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20454 msgstr "N’affecter que les sommets qui ont un ensemble de faces en commun avec le sommet actif"
20457 msgid "Area Normal"
20458 msgstr "Normale de zone"
20461 msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
20462 msgstr "N’affecter que les sommets ayant une normale similaire à l’endroit où le coup de brosse a commencé"
20465 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20466 msgstr "N’affecter que les sommets connectés au sommet actif sous la brosse"
20469 msgid "View Normal"
20470 msgstr "Normale à la vue"
20473 msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
20474 msgstr "N’affecter que les sommets dont la normale fait face à la caméra"
20477 msgid "Occlusion"
20478 msgstr "Occlusion"
20481 msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
20482 msgstr "N’affecter que les sommets qui ne sont pas cachés par d’autres faces (moins bonnes performances)"
20485 msgid "Collide with objects during the simulation"
20486 msgstr "Entrer en collision avec les objets durant la simulation"
20489 msgid "Pin Simulation Boundary"
20490 msgstr "Épingler limites de simulation"
20493 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20494 msgstr "Verrouiller la position des sommets dans la zone d’atténuation de la simulation pour éviter les artéfacts et créer une transition plus douce avec les zones non affectées"
20497 msgid "Connected Only"
20498 msgstr "Connectés seulement"
20501 msgid "Affect only topologically connected elements"
20502 msgstr "N’affecter que les éléments connectés topologiquement"
20505 msgid "Use Cursor Overlay"
20506 msgstr "Utiliser surimpression de curseur"
20509 msgid "Show cursor in viewport"
20510 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
20513 msgid "Override Overlay"
20514 msgstr "Écraser surimpression"
20517 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20518 msgstr "Ne pas afficher la surimpression durant un trait"
20521 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20522 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
20525 msgid "Custom Icon"
20526 msgstr "Icône personnalisée"
20529 msgid "Set the brush icon from an image file"
20530 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
20533 msgid "Use Pressure for Density"
20534 msgstr "Utiliser pression pour densité"
20537 msgid "Use pressure to modulate density"
20538 msgstr "Utiliser pression pour moduler la densité"
20541 msgid "Edge-to-Edge"
20542 msgstr "Arête-à-arête"
20545 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20546 msgstr "Glisser la brosse ancre d’arête-en-arête"
20549 msgid "Use Pressure for Flow"
20550 msgstr "Utiliser pression pour flux"
20553 msgid "Use pressure to modulate flow"
20554 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le flux"
20557 msgid "Use Front-Face"
20558 msgstr "Utiliser face avant"
20561 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20562 msgstr "La brosse n’affecte que les sommets faisant face à l’utilisateur"
20565 msgid "Use Front-Face Falloff"
20566 msgstr "Utiliser atténuation vers face avant"
20569 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20570 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
20573 msgid "Grab Active Vertex"
20574 msgstr "Saisir sommet actif"
20577 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20578 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au sommet actif au lieu de la position du curseur"
20581 msgid "Grab Silhouette"
20582 msgstr "Saisir silhouette"
20585 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20586 msgstr "Saisir en essayant de masquer automatiquement la silhouette de l’objet"
20589 msgid "Use Pressure for Hardness"
20590 msgstr "Utiliser pression pour dureté"
20593 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20594 msgstr "Utiliser la pression pour moduler la dureté"
20597 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20598 msgstr "Pression douce inverse"
20601 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20602 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
20605 msgid "Radius Unit"
20606 msgstr "Unité de rayon"
20609 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20610 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
20613 msgid "Measure brush size relative to the view"
20614 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
20617 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20618 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
20621 msgid "Dynamic Mode"
20622 msgstr "Mode dynamique"
20625 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20626 msgstr "L’angle entre les plans change pendant le coup de brosse pour s’adapter à la surface sous le curseur"
20629 msgid "Plane Offset Pressure"
20630 msgstr "Pression décalage de plan"
20633 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20634 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
20637 msgid "Original Normal"
20638 msgstr "Normale originale"
20641 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20642 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
20645 msgid "Original Plane"
20646 msgstr "Plan d’origine"
20649 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20650 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser l’origine du plan de la surface où le trait a été initié"
20653 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20654 msgstr "Adoucir les bords des traits"
20657 msgid "Use Paint"
20658 msgstr "Utiliser peinture"
20661 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20662 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture crayon gras"
20665 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20666 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de texture"
20669 msgid "Use Sculpt"
20670 msgstr "Utiliser sculpture"
20673 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20674 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
20677 msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
20678 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture de courbes"
20681 msgid "Use UV Sculpt"
20682 msgstr "Utiliser sculpture UV"
20685 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20686 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
20689 msgid "Use Vertex"
20690 msgstr "Utiliser sommets"
20693 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20694 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de sommets"
20697 msgid "Use Weight"
20698 msgstr "Utiliser poids"
20701 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20702 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de poids"
20705 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20706 msgstr "Sculpter sur une couche persistante du maillage"
20709 msgid "Use Plane Trim"
20710 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
20713 msgid "Enable Plane Trim"
20714 msgstr "Activer ajustage plan"
20717 msgid "Keep Anchor Point"
20718 msgstr "Garder point d’ancrage"
20721 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20722 msgstr "Garder la position du dernier segment de la chaîne IK fixe"
20725 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20726 msgstr "Verrouiller rotation pendant le redimensionnement"
20729 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20730 msgstr "Ne pas faire tourner le segment en mode de déformation redimensionnement"
20733 msgid "Area Radius Pressure"
20734 msgstr "Pression rayon de zone"
20737 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20738 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le rayon de zone"
20741 msgid "Jitter Pressure"
20742 msgstr "Bruiter la pression"
20745 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20746 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
20749 msgid "Mask Pressure Mode"
20750 msgstr "Mode de masque de pression"
20753 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20754 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
20757 msgid "Ramp"
20758 msgstr "Dégradé"
20761 msgid "Cutoff"
20762 msgstr "Coupure"
20765 msgid "Size Pressure"
20766 msgstr "Pression taille"
20769 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20770 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
20773 msgid "Spacing Pressure"
20774 msgstr "Pression espacement"
20777 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20778 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
20781 msgid "Strength Pressure"
20782 msgstr "Pression force"
20785 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20786 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
20789 msgid "Use Texture Overlay"
20790 msgstr "Utiliser surimpression de texture"
20793 msgid "Show texture in viewport"
20794 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
20797 msgid "Restore Mesh"
20798 msgstr "Restaurer maillage"
20801 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20802 msgstr "Permettre à un simple point d’être positionné précisément"
20805 msgid "Spacing Distance"
20806 msgstr "Distance espacement"
20809 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20810 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
20813 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20814 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
20817 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20818 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
20821 msgid "Smooth Stroke"
20822 msgstr "Lissage trait"
20825 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20826 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
20829 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20830 msgstr "Ajuster force selon espacement"
20833 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20834 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
20837 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20838 msgstr "Utiliser cette brosse en mode couleurs de sommets de crayon gras"
20841 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20842 msgstr "Utiliser la pression pour le mélange mouillé"
20845 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20846 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le mélange mouillé"
20849 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20850 msgstr "Utiliser la pression pour la persistance de mouillé"
20853 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20854 msgstr "Utiliser la pression pour moduler la persistence de mouillé"
20857 msgid "Grab UVs"
20858 msgstr "Déplacer UV"
20861 msgid "Relax"
20862 msgstr "Relaxer"
20865 msgid "Relax UVs"
20866 msgstr "Relaxer UV"
20869 msgid "Pinch UVs"
20870 msgstr "Pincer UV"
20873 msgid "Vertex Paint Tool"
20874 msgstr "Outil de peinture de sommets"
20877 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20878 msgstr "Poids de sommets quand la brosse est appliquée"
20881 msgid "Weight Paint Tool"
20882 msgstr "Outil de peinture de poids"
20885 msgid "Wet Mix"
20886 msgstr "Mélange peinture mouillée"
20889 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20890 msgstr "Quantité de peinture prise depuis la surface dans la couleur de brosse"
20893 msgid "Wet Paint Radius"
20894 msgstr "Rayon peinture mouillée"
20897 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20898 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la couleur à estamper en peinture mouillée"
20901 msgid "Wet Persistence"
20902 msgstr "Persistance de mouillé"
20905 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20906 msgstr "Quantité de peinture mouillée qui reste dans la brosse après avoir appliqué la peinture sur la surface"
20909 msgid "Path to external displacements file"
20910 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
20913 msgid "Forward"
20914 msgstr "Vers l’avant"
20917 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20918 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
20921 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20922 msgstr "Soustrait de la frame actuelle, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
20925 msgid "Sequence"
20926 msgstr "Séquence"
20929 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20930 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
20933 msgid "Layers of the cache"
20934 msgstr "Calques du cache"
20937 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20938 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
20941 msgid "Override Frame"
20942 msgstr "Écraser frame"
20945 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20946 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
20949 msgid "Prefetch Cache Size"
20950 msgstr "Taille cache prélecture"
20953 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20954 msgstr "Limite d’utilisation mémoire en mégaoctets pour le cache du procéduriel Cycles ; si les données ne tiennent pas dans cette limite, le rendu est annulé"
20957 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20958 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte « Cache de transformation »"
20961 msgid "Up"
20962 msgstr "Haut"
20965 msgid "Use Prefetch"
20966 msgstr "Utiliser prélecture"
20969 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20970 msgstr "Si activé, le procéduriel Cycles précharge les données d’animation pour des mises à jour plus rapides"
20973 msgid "Use Render Engine Procedural"
20974 msgstr "Utiliser procéduriel Cycles"
20977 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20978 msgstr "Afficher des boîtes dans la vue comme substituts pour les objets, Cycles utilisera un procédurel pour charger les objets pendant le rendu de la vue en mode expérimentale, les autres moteurs de rendu recevront aussi un substitut et devront s’occuper de charger les données Alembic eux-mêmes si possible"
20981 msgid "Velocity Attribute"
20982 msgstr "Attribut de vélocité"
20985 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20986 msgstr "Nom de l’attribut Alembic utilisé pour générer les données de flou cinétique"
20989 msgid "Velocity Unit"
20990 msgstr "Unité de vélocité"
20993 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20994 msgstr "Définir comment les vecteurs vélocité sont interprétés par rapport au temps, « frame » signifie que le différentiel de temps est de 1 image, « seconde » que le différentiel de temps est de 1 / FPS"
20997 msgid "Second"
20998 msgstr "Seconde"
21001 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
21002 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
21005 msgid "Field of View"
21006 msgstr "Champ de vision"
21009 msgid "Camera lens field of view"
21010 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
21013 msgid "Horizontal FOV"
21014 msgstr "Champ de vision horizontal"
21017 msgid "Camera lens horizontal field of view"
21018 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
21021 msgid "Vertical FOV"
21022 msgstr "FOV vertical"
21025 msgid "Camera lens vertical field of view"
21026 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
21029 msgid "List of background images"
21030 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
21033 msgid "Clip End"
21034 msgstr "Découpage fin"
21037 msgid "Camera far clipping distance"
21038 msgstr "Distance de découpage lointaine de la caméra"
21041 msgid "Clip Start"
21042 msgstr "Découpage début"
21045 msgid "Camera near clipping distance"
21046 msgstr "Distance de découpage proche de la caméra"
21049 msgid "Cycles Camera Settings"
21050 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
21053 msgid "Cycles camera settings"
21054 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
21057 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
21058 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
21061 msgid "Depth Of Field"
21062 msgstr "Profondeur de champ"
21065 msgid "Focal Length"
21066 msgstr "Longueur focale"
21069 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
21070 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
21073 msgid "Lens Unit"
21074 msgstr "Unité de focale"
21077 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
21078 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
21081 msgid "Millimeters"
21082 msgstr "Millimètres"
21085 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
21086 msgstr "Spécifier la longueur focale de l’optique en millimètres"
21089 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
21090 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
21093 msgid "Orthographic Scale"
21094 msgstr "Échelle orthogonale"
21097 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
21098 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
21101 msgid "Passepartout Alpha"
21102 msgstr "Alpha du passe-partout"
21105 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
21106 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
21109 msgid "Sensor Fit"
21110 msgstr "Remplissage du capteur"
21113 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
21114 msgstr "Méthode à utiliser pour faire tenir l’image et l’angle de vue dans le capteur"
21117 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
21118 msgstr "Faire tenir dans la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
21121 msgid "Fit to the sensor width"
21122 msgstr "Faire tenir dans la largeur du capteur"
21125 msgid "Vertical"
21126 msgstr "Vertical"
21129 msgid "Fit to the sensor height"
21130 msgstr "Faire tenir dans la hauteur du capteur"
21133 msgid "Sensor Height"
21134 msgstr "Hauteur du capteur"
21137 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
21138 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
21141 msgid "Sensor Width"
21142 msgstr "Largeur du capteur"
21145 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
21146 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
21149 msgid "Shift X"
21150 msgstr "Décentrement X"
21153 msgid "Camera horizontal shift"
21154 msgstr "Décentrement horizontal de la caméra"
21157 msgid "Shift Y"
21158 msgstr "Décentrement Y"
21161 msgid "Camera vertical shift"
21162 msgstr "Décentrement vertical de la caméra"
21165 msgid "Display Background Images"
21166 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
21169 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
21170 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
21173 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
21174 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
21177 msgid "Center Diagonal"
21178 msgstr "Centre diagonal"
21181 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
21182 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
21185 msgid "Golden Ratio"
21186 msgstr "Nombre d’or"
21189 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
21190 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
21193 msgid "Golden Triangle A"
21194 msgstr "Triangle d’or A"
21197 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
21198 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
21201 msgid "Golden Triangle B"
21202 msgstr "Triangle d’or B"
21205 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
21206 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
21209 msgid "Harmonious Triangle A"
21210 msgstr "Triangle harmonieux A"
21213 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
21214 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
21217 msgid "Harmonious Triangle B"
21218 msgstr "Triangle harmonieux B"
21221 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
21222 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
21225 msgid "Thirds"
21226 msgstr "Tiers"
21229 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
21230 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
21233 msgid "Show Limits"
21234 msgstr "Afficher limites"
21237 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
21238 msgstr "Afficher l’intervalle de découpage et la mise au point sur la caméra"
21241 msgid "Show Mist"
21242 msgstr "Afficher brume"
21245 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
21246 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brume"
21249 msgid "Show Name"
21250 msgstr "Afficher nom"
21253 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
21254 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
21257 msgid "Show Passepartout"
21258 msgstr "Afficher passe-partout"
21261 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
21262 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
21265 msgid "Show Safe Areas"
21266 msgstr "Afficher zones de sécurité"
21269 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
21270 msgstr "Afficher les zones de sécurité TV de titre et d’action, en vue caméra"
21273 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
21274 msgstr "Afficher zones de sécurité coupe centrale"
21277 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
21278 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
21281 msgid "Show Sensor Size"
21282 msgstr "Afficher taille de capteur"
21285 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
21286 msgstr "Afficher la taille du capteur (couloir, « film gate ») en vue caméra"
21289 msgid "Camera types"
21290 msgstr "Types de caméra"
21293 msgid "Perspective"
21294 msgstr "Perspective"
21297 msgid "Orthographic"
21298 msgstr "Orthogonale"
21301 msgid "Panoramic"
21302 msgstr "Panoramique"
21305 msgid "Collection of Object data-blocks"
21306 msgstr "Collection de blocs de données objet"
21309 msgid "All Objects"
21310 msgstr "Tous les objets"
21313 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
21314 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
21317 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
21318 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
21321 msgid "Collection Color"
21322 msgstr "Couleur de collection"
21325 msgid "Color tag for a collection"
21326 msgstr "Étiquette colorée pour une collection"
21329 msgid "Assign no color tag to the collection"
21330 msgstr "N’assigner aucune étiquette colorée à la collection"
21333 msgid "Color 01"
21334 msgstr "Couleur 01"
21337 msgid "Color 02"
21338 msgstr "Couleur 02"
21341 msgid "Color 03"
21342 msgstr "Couleur 03"
21345 msgid "Color 04"
21346 msgstr "Couleur 04"
21349 msgid "Color 05"
21350 msgstr "Couleur 05"
21353 msgid "Color 06"
21354 msgstr "Couleur 06"
21357 msgid "Color 07"
21358 msgstr "Couleur 07"
21361 msgid "Color 08"
21362 msgstr "Couleur 08"
21365 msgid "Disable in Renders"
21366 msgstr "Désactiver dans les rendus"
21369 msgid "Globally disable in renders"
21370 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
21373 msgid "Disable Selection"
21374 msgstr "Désactiver la sélection"
21377 msgid "Disable selection in viewport"
21378 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
21381 msgid "Disable in Viewports"
21382 msgstr "Désactiver dans les vues"
21385 msgid "Globally disable in viewports"
21386 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
21389 msgid "Instance Offset"
21390 msgstr "Décalage d’instance"
21393 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
21394 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
21397 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
21398 msgstr "L’intersection générée par cette collection aura cette valeur de masque"
21401 msgid "Intersection Priority"
21402 msgstr "Priorité d’intersection"
21405 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
21406 msgstr "La ligne d’intersection sera incluse dans l’objet ayant la plus haute valeur de priorité d’intersection"
21409 msgid "Usage"
21410 msgstr "Utilisation"
21413 msgid "How to use this collection in line art"
21414 msgstr "Comment utiliser cette collection dans le Line Art"
21417 msgid "Include"
21418 msgstr "Inclure"
21421 msgid "Generate feature lines for this collection"
21422 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour cette collection"
21425 msgid "Occlusion Only"
21426 msgstr "Occlusion seulement"
21429 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
21430 msgstr "Utiliser cette collection uniquement pour produire l’occlusion"
21433 msgid "Exclude"
21434 msgstr "Exclure"
21437 msgid "Don't use this collection in line art"
21438 msgstr "Ne pas utiliser cette collection dans le Line Art"
21441 msgid "Intersection Only"
21442 msgstr "Intersection seulement"
21445 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21446 msgstr "Ne générer que les lignes d’intersection pour cette collection"
21449 msgid "No Intersection"
21450 msgstr "Pas d’intersection"
21453 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21454 msgstr "Inclure cette collection, mais ne pas générer les lignes d’intersection"
21457 msgid "Force Intersection"
21458 msgstr "Forcer l’intersection"
21461 msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
21462 msgstr "Générer des lignes d’intersection même avec les objets pour lesquels l’intersection est désactivée"
21465 msgid "Use Intersection Masks"
21466 msgstr "Utiliser des masques d’intersection"
21469 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21470 msgstr "Utiliser des masques d’intersection personnalisés pour les faces de cette collection"
21473 msgid "Objects that are directly in this collection"
21474 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
21477 msgid "Use Intersection Priority"
21478 msgstr "Utiliser priorité d’intersections"
21481 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21482 msgstr "Assigner une valeur de priorité d’intersection à cette collection"
21485 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21486 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
21489 msgid "Bevel Depth"
21490 msgstr "Profondeur de biseautage"
21493 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21494 msgstr "Rayon de la géométrie de biseautage, sans compter l’extrusion"
21497 msgid "Geometry End Factor"
21498 msgstr "Facteur fin géométrie"
21501 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21502 msgstr "Définir où le long de la spline se termine la géométrie de courbe (0 pour le début, 1 pour la fin)"
21505 msgid "End Mapping Type"
21506 msgstr "Type de correspondance à la fin"
21509 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21510 msgstr "Déterminer comment le facteur de fin de géométrie correspond à une spline"
21513 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21514 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie au nombre de subdivisions de la courbe (résolution U)"
21517 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21518 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie à la longueur d’un segment et au nombre de subdivisions d’un segment"
21521 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21522 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie à la longueur d’une spline"
21525 msgid "Start Mapping Type"
21526 msgstr "Type de correspondance au début"
21529 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21530 msgstr "Déterminer comment le facteur de début de géométrie correspond à une spline"
21533 msgid "Geometry Start Factor"
21534 msgstr "Facteur début géométrie"
21537 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21538 msgstr "Définit où le long de la spline commence la géométrie de courbe (0 pour le début, 1 pour la fin)"
21541 msgid "Bevel Mode"
21542 msgstr "Mode de biseau"
21545 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21546 msgstr "Détermine comment construire la géométrie biseautée de la courbe"
21549 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21550 msgstr "Utiliser un cercle pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
21553 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21554 msgstr "Utiliser un objet pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
21557 msgid "Profile"
21558 msgstr "Profil"
21561 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21562 msgstr "Utiliser un profil personnalisé pour chaque quart de la géométrie biseautée de la courbe"
21565 msgid "Bevel Object"
21566 msgstr "Objet biseau"
21569 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21570 msgstr "Nom de l’objet courbe définissant la forme de biseautage"
21573 msgid "Custom Profile Path"
21574 msgstr "Chemin du profil personnalisé"
21577 msgid "The path for the curve's custom profile"
21578 msgstr "Le chemin pour le profil personnalisé de la courbe"
21581 msgid "Bevel Resolution"
21582 msgstr "Résolution de biseautage"
21585 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21586 msgstr "Le nombre de segments dans chaque quart de cercle du biseau"
21589 msgid "Cycles Mesh Settings"
21590 msgstr "Réglages de maillage Cycles"
21593 msgid "Cycles mesh settings"
21594 msgstr "Réglages de maillage Cycles"
21597 msgid "Dimensions"
21598 msgstr "Dimensions"
21601 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21602 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
21605 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21606 msgstr "Restreindre l’axe Z de la courbe"
21609 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21610 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
21613 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21614 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la « suivant » devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur « Longueur de chemin »)"
21617 msgid "Extrude"
21618 msgstr "Extruder"
21621 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21622 msgstr "Longueur de la profondeur ajoutée dans la direction Z locale le long de la courbe, perpendiculairement à ses normales"
21625 msgid "Fill Mode"
21626 msgstr "Mode de remplissage"
21629 msgid "Mode of filling curve"
21630 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
21633 msgid "Half"
21634 msgstr "Semi"
21637 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21638 msgstr "Distance de laquelle déplacer la courbe parallèlement à ses normales"
21641 msgid "Path Duration"
21642 msgstr "Durée du chemin"
21645 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21646 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage « Temps d’évaluation »"
21649 msgid "Render Resolution U"
21650 msgstr "Résolution U au rendu"
21653 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21654 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
21657 msgid "Render Resolution V"
21658 msgstr "Résolution V au rendu"
21661 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21662 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
21665 msgid "Resolution U"
21666 msgstr "Résolution U"
21669 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21670 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction U entre chaque paire de points de contrôle"
21673 msgid "Resolution V"
21674 msgstr "Résolution V"
21677 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21678 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction V entre chaque paire de points de contrôle"
21681 msgid "Splines"
21682 msgstr "Splines"
21685 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21686 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
21689 msgid "Taper Object"
21690 msgstr "Objet d’effilage"
21693 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21694 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
21697 msgid "Taper Radius"
21698 msgstr "Rayon d’effilage"
21701 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21702 msgstr "Détermine comment est calculé le rayon effectif d’un point de spline quand un objet d’effilage est spécifié"
21705 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21706 msgstr "Remplacer le rayon du point de spline avec le rayon d’effilage"
21709 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21710 msgstr "Multiplier le rayon du point de spline par le rayon d’effilage"
21713 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21714 msgstr "Ajouter le rayon du point de biseau au rayon d’effilage"
21717 msgid "Texture Space Location"
21718 msgstr "Position de l’espace texture"
21721 msgid "Texture Space Size"
21722 msgstr "Taille de l’espace texture"
21725 msgid "Twist Method"
21726 msgstr "Méthode de vrillage"
21729 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21730 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
21733 msgid "Z-Up"
21734 msgstr "Z-Haut"
21737 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21738 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
21741 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21742 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
21745 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21746 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
21749 msgid "Twist Smooth"
21750 msgstr "Vrillage doux"
21753 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21754 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
21757 msgid "Auto Texture Space"
21758 msgstr "Espace texture auto"
21761 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21762 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
21765 msgid "Bounds Clamp"
21766 msgstr "Restreindre aux limites"
21769 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21770 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du maillage pour limiter la déformation"
21773 msgid "Fill Caps"
21774 msgstr "Remplir extrémités"
21777 msgid "Fill caps for beveled curves"
21778 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
21781 msgid "Map Taper"
21782 msgstr "Correspondance effilage"
21785 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21786 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet d’effilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
21789 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21790 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
21793 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21794 msgstr "Restreindre les enfants du chemin de courbe afin qu’ils ne puissent pas dépasser le point de départ/de fin de la courbe"
21797 msgid "Follow"
21798 msgstr "Suivre"
21801 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21802 msgstr "Faire que les enfants « chemin de courbe » tournent (s’inclinent) le long du chemin"
21805 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21806 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
21809 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21810 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
21813 msgid "Surface Curve"
21814 msgstr "Courbe surface"
21817 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21818 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
21821 msgid "Text Curve"
21822 msgstr "Courbe texte"
21825 msgid "Curve data-block used for storing text"
21826 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
21829 msgid "Active Text Box"
21830 msgstr "Boîte de texte active"
21833 msgid "Text Horizontal Align"
21834 msgstr "Texte aligné horizontalement"
21837 msgid "Text horizontal align from the object center"
21838 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
21841 msgid "Align text to the left"
21842 msgstr "Aligner le texte à gauche"
21845 msgid "Center text"
21846 msgstr "Centrer le texte"
21849 msgid "Align text to the right"
21850 msgstr "Aligner le texte à droite"
21853 msgid "Justify"
21854 msgstr "Justifier"
21857 msgid "Align to the left and the right"
21858 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
21861 msgid "Flush"
21862 msgstr "Flush"
21865 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21866 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
21869 msgid "Text Vertical Align"
21870 msgstr "Texte aligné verticalement"
21873 msgid "Text vertical align from the object center"
21874 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
21877 msgid "Top Base-Line"
21878 msgstr "Line de base en haut"
21881 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21882 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
21885 msgid "Align text to the top"
21886 msgstr "Aligner le texte en haut"
21889 msgid "Align text to the middle"
21890 msgstr "Aligner le texte au milieu"
21893 msgid "Align text to the bottom"
21894 msgstr "Aligner le texte en bas"
21897 msgid "Bottom Base-Line"
21898 msgstr "Line de base en bas"
21901 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21902 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
21905 msgid "Body Text"
21906 msgstr "Corps de texte"
21909 msgid "Content of this text object"
21910 msgstr "Contenu de cet objet texte"
21913 msgid "Character Info"
21914 msgstr "Infos de caractère"
21917 msgid "Stores the style of each character"
21918 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
21921 msgid "Edit Format"
21922 msgstr "Éditer format"
21925 msgid "Editing settings character formatting"
21926 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
21929 msgid "Object Font"
21930 msgstr "Objet police"
21933 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21934 msgstr "Utiliser des objets comme caractères d’une police (donnez aux objets police un nom en commun suivi du caractère qu’ils représentent, par ex. « famille-a », « famille-b », etc., définissez ce réglage à « famille- », et activez la duplication sur sommets)"
21937 msgid "Text on Curve"
21938 msgstr "Texte sur courbe"
21941 msgid "Curve deforming text object"
21942 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
21945 msgid "Font"
21946 msgstr "Police"
21949 msgid "Font Bold"
21950 msgstr "Police grasse"
21953 msgid "Font Bold Italic"
21954 msgstr "Police grasse italique"
21957 msgid "Font Italic"
21958 msgstr "Police italique"
21961 msgid "X Offset"
21962 msgstr "Décalage X"
21965 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21966 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
21969 msgid "Y Offset"
21970 msgstr "Décalage Y"
21973 msgid "Vertical offset from the object origin"
21974 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
21977 msgid "Textbox Overflow"
21978 msgstr "Débordement de boîte texte"
21981 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21982 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
21985 msgid "Overflow"
21986 msgstr "Déborder"
21989 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21990 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
21993 msgid "Scale to Fit"
21994 msgstr "Ajuster"
21997 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21998 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
22001 msgid "Truncate"
22002 msgstr "Tronquer"
22005 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
22006 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
22009 msgid "Shear"
22010 msgstr "Cisaillement"
22013 msgid "Italic angle of the characters"
22014 msgstr "Angle italique des caractères"
22017 msgid "Font Size"
22018 msgstr "Taille de police"
22021 msgid "Small Caps"
22022 msgstr "Petites majuscules"
22025 msgid "Scale of small capitals"
22026 msgstr "Taille des petites capitales"
22029 msgid "Global spacing between characters"
22030 msgstr "Espacement global entre caractères"
22033 msgid "Distance between lines of text"
22034 msgstr "Distance entre lignes de texte"
22037 msgid "Spacing between words"
22038 msgstr "Espacement entre les mots"
22041 msgid "Textboxes"
22042 msgstr "Cadres de texte"
22045 msgid "Underline Thickness"
22046 msgstr "Épaisseur de soulignement"
22049 msgid "Underline Position"
22050 msgstr "Position de soulignement"
22053 msgid "Vertical position of underline"
22054 msgstr "Position verticale du soulignement"
22057 msgid "Fast Editing"
22058 msgstr "Édition rapide"
22061 msgid "Don't fill polygons while editing"
22062 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
22065 msgid "Hair data-block for hair curves"
22066 msgstr "Bloc de données de cheveux pour les courbes de cheveux"
22069 msgid "Attributes"
22070 msgstr "Attributs"
22073 msgid "Geometry attributes"
22074 msgstr "Attributs de géométrie"
22077 msgid "Color Attributes"
22078 msgstr "Attributs de couleur"
22081 msgid "Geometry color attributes"
22082 msgstr "Attribut de couleur de géométrie"
22085 msgid "All curves in the data-block"
22086 msgstr "Toutes les courbes dans le bloc de données"
22089 msgid "Normals"
22090 msgstr "Normales"
22093 msgid "The curve normal value at each of the curve's control points"
22094 msgstr "La valeur de normale de la courbe à chacun de ses points de contrôle"
22097 msgid "Control points of all curves"
22098 msgstr "Points de contrôle de toutes les courbes"
22101 msgid "Selection Domain"
22102 msgstr "Domaine de sélection"
22105 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
22106 msgstr "Objet maillage auquel les courbes peuvent s’attacher"
22109 msgid "Surface UV Map"
22110 msgstr "Carte UV de la surface"
22113 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
22114 msgstr "Nom de l’attribut sur le maillage de surface utilisé pour définir l’attachement de chaque courbe"
22117 msgid "Enable symmetry in the X axis"
22118 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe X"
22121 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
22122 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe Y"
22125 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
22126 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe Z"
22129 msgid "Freestyle Line Style"
22130 msgstr "Style de ligne Freestyle"
22133 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
22134 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
22137 msgid "Active Texture"
22138 msgstr "Texture active"
22141 msgid "Active texture slot being displayed"
22142 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
22145 msgid "Active Texture Index"
22146 msgstr "Indice de la texture active"
22149 msgid "Index of active texture slot"
22150 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
22153 msgid "Alpha Transparency"
22154 msgstr "Transparence alpha"
22157 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
22158 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
22161 msgid "Alpha Modifiers"
22162 msgstr "Modificateurs d’alpha"
22165 msgid "List of alpha transparency modifiers"
22166 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
22169 msgid "Max 2D Angle"
22170 msgstr "Angle 2D max"
22173 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
22174 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
22177 msgid "Min 2D Angle"
22178 msgstr "Angle 2D min"
22181 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
22182 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
22185 msgid "Caps"
22186 msgstr "Extrémités"
22189 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
22190 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
22193 msgid "Butt"
22194 msgstr "Droite"
22197 msgid "Butt cap (flat)"
22198 msgstr "Bout droit (plat)"
22201 msgid "Round cap (half-circle)"
22202 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
22205 msgid "Square"
22206 msgstr "Carré"
22209 msgid "Square cap (flat and extended)"
22210 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
22213 msgid "Chain Count"
22214 msgstr "Nombre de chaînes"
22217 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
22218 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
22221 msgid "Chaining Method"
22222 msgstr "Méthode de chaînage"
22225 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
22226 msgstr "Sélectionner comment les traits caractéristiques sont joints pour former des chaînes"
22229 msgid "Plain"
22230 msgstr "Continu"
22233 msgid "Plain chaining"
22234 msgstr "Chaînage complet"
22237 msgid "Sketchy"
22238 msgstr "Esquisse"
22241 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
22242 msgstr "Chaînage « esquisse » avec plusieurs touches"
22245 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
22246 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
22249 msgid "Color Modifiers"
22250 msgstr "Modificateurs de couleur"
22253 msgid "List of line color modifiers"
22254 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
22257 msgid "Dash 1"
22258 msgstr "Trait 1"
22261 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
22262 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
22265 msgid "Dash 2"
22266 msgstr "Trait 2"
22269 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
22270 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
22273 msgid "Dash 3"
22274 msgstr "Trait 3"
22277 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
22278 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
22281 msgid "Gap 1"
22282 msgstr "Espace 1"
22285 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
22286 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
22289 msgid "Gap 2"
22290 msgstr "Espace 2"
22293 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
22294 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
22297 msgid "Gap 3"
22298 msgstr "Espace 3"
22301 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
22302 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
22305 msgid "Geometry Modifiers"
22306 msgstr "Modificateurs de géométrie"
22309 msgid "List of stroke geometry modifiers"
22310 msgstr "Liste des modificateurs de géométrie de trait"
22313 msgid "Integration Type"
22314 msgstr "Type d’intégration"
22317 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
22318 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
22321 msgid "Mean"
22322 msgstr "Moyenne"
22325 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
22326 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22329 msgid "Min"
22330 msgstr "Min"
22333 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
22334 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22337 msgid "Max"
22338 msgstr "Max"
22341 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
22342 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22345 msgid "First"
22346 msgstr "Premier"
22349 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
22350 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier sommet de la chaîne"
22353 msgid "Last"
22354 msgstr "Dernier"
22357 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
22358 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier sommet de la chaîne"
22361 msgid "Max 2D Length"
22362 msgstr "Longueurs 2D max"
22365 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22366 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
22369 msgid "Min 2D Length"
22370 msgstr "Longueur 2D min"
22373 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22374 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
22377 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
22378 msgstr "Si vrai, les chaînes de traits caractéristiques sont divisées aux limites des matériaux"
22381 msgid "Node Tree"
22382 msgstr "Arborescence de nœuds"
22385 msgid "Node tree for node-based shaders"
22386 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
22389 msgid "Panel"
22390 msgstr "Panneau"
22393 msgid "Select the property panel to be shown"
22394 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
22397 msgid "Show the panel for stroke construction"
22398 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
22401 msgid "Show the panel for line color options"
22402 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
22405 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
22406 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
22409 msgid "Show the panel for line thickness options"
22410 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
22413 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
22414 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
22417 msgid "Show the panel for stroke texture options"
22418 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
22421 msgid "Rounds"
22422 msgstr "Itérations"
22425 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
22426 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
22429 msgid "Sort Key"
22430 msgstr "Clé de tri"
22433 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
22434 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
22437 msgid "Distance from Camera"
22438 msgstr "Distance à la caméra"
22441 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
22442 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
22445 msgid "2D Length"
22446 msgstr "Longueur 2D"
22449 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
22450 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
22453 msgid "Projected X"
22454 msgstr "X projeté"
22457 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22458 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
22461 msgid "Projected Y"
22462 msgstr "Y projeté"
22465 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22466 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
22469 msgid "Sort Order"
22470 msgstr "Ordre de tri"
22473 msgid "Select the sort order"
22474 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
22477 msgid "Default order of the sort key"
22478 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
22481 msgid "Reverse order"
22482 msgstr "Inverser ordre"
22485 msgid "Split Dash 1"
22486 msgstr "Division pointillé 1"
22489 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22490 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
22493 msgid "Split Dash 2"
22494 msgstr "Division pointillé 2"
22497 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22498 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
22501 msgid "Split Dash 3"
22502 msgstr "Division pointillé 3"
22505 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22506 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
22509 msgid "Split Gap 1"
22510 msgstr "Division espace 1"
22513 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22514 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
22517 msgid "Split Gap 2"
22518 msgstr "Division espace 2"
22521 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22522 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
22525 msgid "Split Gap 3"
22526 msgstr "Division espace 3"
22529 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22530 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
22533 msgid "Split Length"
22534 msgstr "Diviser longueur"
22537 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22538 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
22541 msgid "Stroke Color Mode"
22542 msgstr "Mode couleur de trait"
22545 msgid "Base Color"
22546 msgstr "Couleur de base"
22549 msgid "Use the linestyle's base color"
22550 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
22553 msgid "First Vertex"
22554 msgstr "Premier sommet"
22557 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22558 msgstr "Utiliser la couleur du premier sommet d’un trait"
22561 msgid "Final Vertex"
22562 msgstr "Sommet final"
22565 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22566 msgstr "Utiliser la couleur du sommet final d’un trait"
22569 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22570 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
22573 msgid "Texture Spacing"
22574 msgstr "Espacement de texture"
22577 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22578 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
22581 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22582 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
22585 msgid "Thickness Modifiers"
22586 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
22589 msgid "List of line thickness modifiers"
22590 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
22593 msgid "Thickness Position"
22594 msgstr "Position d’épaisseur"
22597 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22598 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
22601 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22602 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
22605 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22606 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
22609 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22610 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
22613 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22614 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
22617 msgid "Thickness Ratio"
22618 msgstr "Proportion d’épaisseur"
22621 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22622 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
22625 msgid "Use Max 2D Angle"
22626 msgstr "Utiliser angle 2D max"
22629 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22630 msgstr "Diviser les chaînes aux points dont les angles sont supérieurs à l’angle 2D maximum"
22633 msgid "Use Min 2D Angle"
22634 msgstr "Utiliser angle 2D min"
22637 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22638 msgstr "Diviser les chaînes aux points dont les angles sont inférieurs à l’angle 2D minimum"
22641 msgid "Use Chain Count"
22642 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
22645 msgid "Enable the selection of first N chains"
22646 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
22649 msgid "Chaining"
22650 msgstr "Chaînage"
22653 msgid "Enable chaining of feature edges"
22654 msgstr "Activer le chaînage des traits caractéristiques"
22657 msgid "Dashed Line"
22658 msgstr "Ligne brisée"
22661 msgid "Enable or disable dashed line"
22662 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
22665 msgid "Export Fills"
22666 msgstr "Exporter remplissages"
22669 msgid "Export fills for this Line Style"
22670 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
22673 msgid "Export Strokes"
22674 msgstr "Exporter traits"
22677 msgid "Export strokes for this Line Style"
22678 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
22681 msgid "Use Max 2D Length"
22682 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
22685 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22686 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
22689 msgid "Use Min 2D Length"
22690 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
22693 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22694 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
22697 msgid "Use Nodes"
22698 msgstr "Utiliser nœuds"
22701 msgid "Use shader nodes for the line style"
22702 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
22705 msgid "Same Object"
22706 msgstr "Même objet"
22709 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22710 msgstr "Si vrai, seuls les traits caractéristiques d’un même objet sont joints"
22713 msgid "Sorting"
22714 msgstr "Tri"
22717 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22718 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
22721 msgid "Use Split Length"
22722 msgstr "Utiliser longueur divisée"
22725 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22726 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
22729 msgid "Use Split Pattern"
22730 msgstr "Utiliser motif de division"
22733 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22734 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
22737 msgid "Use Textures"
22738 msgstr "Utiliser textures"
22741 msgid "Enable or disable textured strokes"
22742 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
22745 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22746 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
22749 msgid "Curve conversion error threshold"
22750 msgstr "Seuil d’erreur pour la conversion des courbes"
22753 msgid "Curve Resolution"
22754 msgstr "Résolution de courbe"
22757 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22758 msgstr "Nombre de segments générés entre les points de contrôle lors de l’édition des traits en mode courbe"
22761 msgid "Edit Line Color"
22762 msgstr "Éditer couleur de ligne"
22765 msgid "Color for editing line"
22766 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
22769 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22770 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la actuelle)"
22773 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22774 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la actuelle)"
22777 msgid "Grid Settings"
22778 msgstr "Réglages de grille"
22781 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22782 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
22785 msgid "Annotation"
22786 msgstr "Annotation"
22789 msgid "Current data-block is an annotation"
22790 msgstr "Le bloc de données actuel est une annotation"
22793 msgid "Stroke Paint Mode"
22794 msgstr "Mode peinture de trait"
22797 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22798 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-glisser"
22801 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22802 msgstr "Mode sculpture de trait"
22805 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22806 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
22809 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22810 msgstr "Mode peinture de sommets de trait"
22813 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22814 msgstr "Peinture de sommets de crayon gras"
22817 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22818 msgstr "Mode peinture de poids"
22821 msgid "Grease Pencil weight paint"
22822 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
22825 msgid "Onion Opacity"
22826 msgstr "Opacité d’oignon"
22829 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22830 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
22833 msgid "Filter by Type"
22834 msgstr "Filtrer par type"
22837 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22838 msgstr "Type d’images clés (pour filtrage)"
22841 msgid "Include all Keyframe types"
22842 msgstr "Inclure tous les types d’images clés"
22845 msgid "Mode to display frames"
22846 msgstr "Mode d’affichage des frames"
22849 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22850 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
22853 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22854 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clés de crayon gras"
22857 msgid "Selected"
22858 msgstr "Sélectionné"
22861 msgid "Only selected keyframes"
22862 msgstr "Seulement les images clés sélectionnées"
22865 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22866 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser des valeurs plus élevées pour des lignes plus épaisses)"
22869 msgid "Stroke Depth Order"
22870 msgstr "Ordre de superposition des traits"
22873 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22874 msgstr "Définit comment les traits sont ordonnés dans l’espace 3D (pour les objets pas affichés « En avant »)"
22877 msgid "2D Layers"
22878 msgstr "Calques 2D"
22881 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22882 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
22885 msgid "3D Location"
22886 msgstr "Position 3D"
22889 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22890 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
22893 msgid "Stroke Thickness"
22894 msgstr "Épaisseur de trait"
22897 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22898 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
22901 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22902 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
22905 msgid "Screen Space"
22906 msgstr "Espace écran"
22909 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22910 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
22913 msgid "Adaptive Resolution"
22914 msgstr "Résolution adaptative"
22917 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22918 msgstr "Définir la résolution de chaque segment de courbe dynamiquement, selon la longueur du segment. La résolution est le nombre de points générés par unité de distance"
22921 msgid "Auto-Lock Layers"
22922 msgstr "Verrouillage auto calques"
22925 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22926 msgstr "Verrouiller automatiquement tous les calques sauf celui actif, pour éviter des modifications accidentelles"
22929 msgid "Curve Editing"
22930 msgstr "Édition de courbe"
22933 msgid "Edit strokes using curve handles"
22934 msgstr "Éditer les traits en utilisant des poignées de courbe"
22937 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22938 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
22941 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22942 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
22945 msgid "Always Show Ghosts"
22946 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
22949 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22950 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
22953 msgid "Multiframe"
22954 msgstr "Multiframes"
22957 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22958 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clés de crayon gras en même temps (les images clés doivent être sélectionnées pour être incluses)"
22961 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22962 msgstr "Afficher les images clés en pelure d’oignon avec un dégradé de transparence"
22965 msgid "Show Start Frame"
22966 msgstr "Afficher frame de début"
22969 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22970 msgstr "Afficher les images clés en pelure d’oignon pour les animations en boucle"
22973 msgid "Onion Skins"
22974 msgstr "Pelures d’oignon"
22977 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22978 msgstr "Afficher les fantômes des images clés avant et après la frame actuelle"
22981 msgid "Stroke Edit Mode"
22982 msgstr "Mode édition de trait"
22985 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22986 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
22989 msgid "Surface Offset"
22990 msgstr "Décalage surface"
22993 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22994 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
22997 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22998 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
23001 msgid "Alpha Mode"
23002 msgstr "Mode alpha"
23005 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
23006 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
23009 msgid "Straight"
23010 msgstr "Direct"
23013 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
23014 msgstr "Enregistrer les canaux RVB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
23017 msgid "Premultiplied"
23018 msgstr "Prémultipliés"
23021 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
23022 msgstr "Enregistrer les canaux RVB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
23025 msgid "Channel Packed"
23026 msgstr "Canal empaqueté"
23029 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
23030 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RVB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
23033 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
23034 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
23037 msgid "Bindcode"
23038 msgstr "Code de liaison"
23041 msgid "OpenGL bindcode"
23042 msgstr "Code de liaison OpenGL"
23045 msgid "Number of channels in pixels buffer"
23046 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
23049 msgid "Color Space Settings"
23050 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
23053 msgid "Image bit depth"
23054 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
23057 msgid "Display Aspect"
23058 msgstr "Proportions d’affichage"
23061 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
23062 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
23065 msgid "Format used for re-saving this file"
23066 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
23069 msgid "BMP"
23070 msgstr "BMP"
23073 msgid "Output image in bitmap format"
23074 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
23077 msgid "Iris"
23078 msgstr "Iris"
23081 msgid "Output image in SGI IRIS format"
23082 msgstr "Enregistrer l’image au format SGI IRIS"
23085 msgid "Output image in PNG format"
23086 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
23089 msgid "JPEG"
23090 msgstr "JPEG"
23093 msgid "Output image in JPEG format"
23094 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
23097 msgid "JPEG 2000"
23098 msgstr "JPEG 2000"
23101 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
23102 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
23105 msgid "Targa"
23106 msgstr "Targa"
23109 msgid "Output image in Targa format"
23110 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
23113 msgid "Targa Raw"
23114 msgstr "Targa Raw"
23117 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
23118 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa non compressé"
23121 msgid "Cineon"
23122 msgstr "Cineon"
23125 msgid "Output image in Cineon format"
23126 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
23129 msgid "DPX"
23130 msgstr "DPX"
23133 msgid "Output image in DPX format"
23134 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
23137 msgid "OpenEXR MultiLayer"
23138 msgstr "OpenEXR Multicouches"
23141 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
23142 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR multicouches"
23145 msgid "Output image in OpenEXR format"
23146 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
23149 msgid "Radiance HDR"
23150 msgstr "Radiance HDR"
23153 msgid "Output image in Radiance HDR format"
23154 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
23157 msgid "TIFF"
23158 msgstr "TIFF"
23161 msgid "Output image in TIFF format"
23162 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
23165 msgid "WebP"
23166 msgstr "WebP"
23169 msgid "Output image in WebP format"
23170 msgstr "Enregistrer l’image au format WebP"
23173 msgid "AVI JPEG"
23174 msgstr "AVI JPEG"
23177 msgid "Output video in AVI JPEG format"
23178 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
23181 msgid "AVI Raw"
23182 msgstr "AVI Raw (brut)"
23185 msgid "Output video in AVI Raw format"
23186 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
23189 msgid "FFmpeg Video"
23190 msgstr "Vidéo FFmpeg"
23193 msgid "The most versatile way to output video files"
23194 msgstr "La façon la plus polyvalente de créer des fichiers vidéo"
23197 msgid "Image/Movie file name"
23198 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
23201 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
23202 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
23205 msgid "Duration"
23206 msgstr "Durée"
23209 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
23210 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
23213 msgid "Fill color for the generated image"
23214 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
23217 msgid "Generated Height"
23218 msgstr "Hauteur générée"
23221 msgid "Generated image height"
23222 msgstr "Hauteur de l’image générée"
23225 msgid "Generated Type"
23226 msgstr "Type généré"
23229 msgid "Generated image type"
23230 msgstr "Type d’image générée"
23233 msgid "Blank"
23234 msgstr "Vide"
23237 msgid "Generate a blank image"
23238 msgstr "Générer une image vide"
23241 msgid "UV Grid"
23242 msgstr "Grille UV"
23245 msgid "Generated grid to test UV mappings"
23246 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
23249 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
23250 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
23253 msgid "Generated Width"
23254 msgstr "Largeur générée"
23257 msgid "Generated image width"
23258 msgstr "Largeur de l’image générée"
23261 msgid "Has Data"
23262 msgstr "A des données"
23265 msgid "True if the image data is loaded into memory"
23266 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
23269 msgid "Dirty"
23270 msgstr "Modifié"
23273 msgid "Image has changed and is not saved"
23274 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
23277 msgid "Is Float"
23278 msgstr "Est flottant"
23281 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
23282 msgstr "Vrai si cette image est stockée dans un tampon flottant"
23285 msgid "Multiple Views"
23286 msgstr "Vues multiples"
23289 msgid "Image has more than one view"
23290 msgstr "L’image a plus d’une vue"
23293 msgid "Stereo 3D"
23294 msgstr "3D stéréo"
23297 msgid "Image has left and right views"
23298 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
23301 msgid "Packed File"
23302 msgstr "Fichier empaqueté"
23305 msgid "First packed file of the image"
23306 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
23309 msgid "Packed Files"
23310 msgstr "Fichiers empaquetés"
23313 msgid "Collection of packed images"
23314 msgstr "Collection d’images empaquetées"
23317 msgid "Pixels"
23318 msgstr "Pixels"
23321 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
23322 msgstr "Pixels du tampon d’image en valeurs à virgule flottante"
23325 msgid "Render Slots"
23326 msgstr "Emplacements de rendu"
23329 msgid "Render slots of the image"
23330 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
23333 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
23334 msgstr "Pixels par mètre en X et Y, pour le tampon d’image"
23337 msgid "Seam Margin"
23338 msgstr "Marge de couture"
23341 msgid "Margin to take into account when fixing UV seams during painting. Higher number would improve seam-fixes for mipmaps, but decreases performance"
23342 msgstr "Marge à prendre en compte pour réparer les coutures UV lors de la peinture. Une valeur plus élevée améliore la réparation des coutures pour les mipmaps, mais diminue les performances"
23345 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
23346 msgstr "Largeur et hauteur de l’image en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
23349 msgid "Where the image comes from"
23350 msgstr "D’où provient l’image"
23353 msgid "Single Image"
23354 msgstr "Image unique"
23357 msgid "Single image file"
23358 msgstr "Fichier d’image unique"
23361 msgid "Multiple image files, as a sequence"
23362 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
23365 msgid "Movie"
23366 msgstr "Vidéo"
23369 msgid "Movie file"
23370 msgstr "Fichier vidéo"
23373 msgid "Generated image"
23374 msgstr "Image générée"
23377 msgid "Viewer"
23378 msgstr "Visualiseur"
23381 msgid "Compositing node viewer"
23382 msgstr "Nœuds de compositing visualiseur"
23385 msgid "UDIM Tiles"
23386 msgstr "Tuiles UDIM"
23389 msgid "Tiled UDIM image texture"
23390 msgstr "Texture image tuilée en UDIM"
23393 msgid "Stereo 3D Format"
23394 msgstr "Format 3D stéréo"
23397 msgid "Settings for stereo 3d"
23398 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
23401 msgid "Image Tiles"
23402 msgstr "Tuiles d’image"
23405 msgid "Tiles of the image"
23406 msgstr "Tuiles de l’image"
23409 msgid "How to generate the image"
23410 msgstr "Comment générer l’image"
23413 msgid "Multilayer"
23414 msgstr "Multicouches"
23417 msgid "UV Test"
23418 msgstr "Test UV"
23421 msgid "Render Result"
23422 msgstr "Résultat de rendu"
23425 msgid "Compositing"
23426 msgstr "Compositing"
23429 msgid "Deinterlace"
23430 msgstr "Désentrelacer"
23433 msgid "Deinterlace movie file on load"
23434 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
23437 msgid "Float Buffer"
23438 msgstr "Tampon flottant"
23441 msgid "Generate floating-point buffer"
23442 msgstr "Générer un tampon en virgule flottante"
23445 msgid "Half Float Precision"
23446 msgstr "Demi-précision flottante"
23449 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
23450 msgstr "Utiliser 16 bits par canal pour diminuer l’utilisation mémoire pendant le rendu"
23453 msgid "Use Multi-View"
23454 msgstr "Utiliser multivues"
23457 msgid "Use Multiple Views (when available)"
23458 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
23461 msgid "View as Render"
23462 msgstr "Voir comme rendu"
23465 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23466 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
23469 msgid "Views Format"
23470 msgstr "Format des vues"
23473 msgid "Mode to load image views"
23474 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
23477 msgid "Individual"
23478 msgstr "Individuellement"
23481 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23482 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
23485 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23486 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
23489 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23490 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données de géométrie"
23493 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23494 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
23497 msgid "Key Blocks"
23498 msgstr "Blocs clé"
23501 msgid "Shape keys"
23502 msgstr "Clés de forme"
23505 msgid "Reference Key"
23506 msgstr "Clé de référence"
23509 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23510 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
23513 msgid "User"
23514 msgstr "Utilisateur"
23517 msgid "Data-block using these shape keys"
23518 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
23521 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23522 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
23525 msgid "Interpolation Type U"
23526 msgstr "Type d’interpolation U"
23529 msgid "Catmull-Rom"
23530 msgstr "Catmull-Rom"
23533 msgid "BSpline"
23534 msgstr "BSpline"
23537 msgid "Interpolation Type V"
23538 msgstr "Type d’interpolation V"
23541 msgid "Interpolation Type W"
23542 msgstr "Type d’interpolation W"
23545 msgid "Points of the lattice"
23546 msgstr "Points du lattice"
23549 msgid "U"
23550 msgstr "U"
23553 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23554 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23557 msgid "V"
23558 msgstr "V"
23561 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23562 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23565 msgid "W"
23566 msgstr "W"
23569 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23570 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23573 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23574 msgstr "Ne dessiner et prendre en compte que les sommets externes"
23577 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23578 msgstr "Groupe de sommets pour appliquer l’influence du lattice"
23581 msgid "External .blend file from which data is linked"
23582 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
23585 msgid "Path to the library .blend file"
23586 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
23589 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23590 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
23593 msgctxt "Light"
23594 msgid "Light"
23595 msgstr "Éclairage"
23598 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23599 msgstr "Bloc de données éclairage pour éclairer une scène"
23602 msgid "Light color"
23603 msgstr "Couleur de l’éclairage"
23606 msgid "Cutoff Distance"
23607 msgstr "Distance de coupure"
23610 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23611 msgstr "Distance à laquelle l’influence de l’éclairage deviendra nulle"
23614 msgid "Cycles Light Settings"
23615 msgstr "Réglages d’éclairage Cycles"
23618 msgid "Cycles light settings"
23619 msgstr "Réglages Cycles de l’éclairage"
23622 msgid "Diffuse Factor"
23623 msgstr "Facteur de diffuse"
23626 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23627 msgstr "Multiplicateur de réflexion diffuse"
23630 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23631 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
23634 msgid "Node tree for node based lights"
23635 msgstr "Arborescence de nœuds pour les éclairages basés sur les nœuds"
23638 msgid "Specular Factor"
23639 msgstr "Facteur spéculaire"
23642 msgid "Specular reflection multiplier"
23643 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
23646 msgctxt "Light"
23647 msgid "Type"
23648 msgstr "Type"
23651 msgid "Type of light"
23652 msgstr "Type d’éclairage"
23655 msgctxt "Light"
23656 msgid "Point"
23657 msgstr "Point"
23660 msgid "Omnidirectional point light source"
23661 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
23664 msgctxt "Light"
23665 msgid "Sun"
23666 msgstr "Soleil"
23669 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23670 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
23673 msgctxt "Light"
23674 msgid "Spot"
23675 msgstr "Spot"
23678 msgid "Directional cone light source"
23679 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
23682 msgctxt "Light"
23683 msgid "Area"
23684 msgstr "Zone"
23687 msgid "Directional area light source"
23688 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
23691 msgid "Custom Attenuation"
23692 msgstr "Atténuation personnalisée"
23695 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23696 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu du seuil de lumière global"
23699 msgid "Use shader nodes to render the light"
23700 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre l’éclairage"
23703 msgid "Volume Factor"
23704 msgstr "Facteur de volume"
23707 msgid "Volume light multiplier"
23708 msgstr "Multiplicateur de lumière volumique"
23711 msgid "Area Light"
23712 msgstr "Éclairage zone"
23715 msgid "Directional area Light"
23716 msgstr "Éclairage zone directionnel"
23719 msgid "Constant Coefficient"
23720 msgstr "Coefficient constant"
23723 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23724 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
23727 msgid "Contact Shadow Bias"
23728 msgstr "Biais d’ombres au contact"
23731 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23732 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
23735 msgid "Contact Shadow Distance"
23736 msgstr "Distance d’ombre de contact"
23739 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23740 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
23743 msgid "Contact Shadow Thickness"
23744 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
23747 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23748 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
23751 msgctxt "Light"
23752 msgid "Power"
23753 msgstr "Puissance"
23756 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23757 msgstr "L’énergie de la lumière émise sur toute la surface de l’éclairage dans toutes les directions"
23760 msgid "Falloff Type"
23761 msgstr "Type d’atténuation"
23764 msgid "Intensity Decay with distance"
23765 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
23768 msgid "Inverse Linear"
23769 msgstr "Linéaire inverse"
23772 msgid "Inverse Coefficients"
23773 msgstr "Inverser coefficients"
23776 msgid "Lin/Quad Weighted"
23777 msgstr "Lin/Quad pondéré"
23780 msgid "Linear Attenuation"
23781 msgstr "Atténuation linéaire"
23784 msgid "Linear distance attenuation"
23785 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
23788 msgid "Linear Coefficient"
23789 msgstr "Coefficient linéaires"
23792 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23793 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
23796 msgid "Quadratic Attenuation"
23797 msgstr "Atténuation quadratique"
23800 msgid "Quadratic distance attenuation"
23801 msgstr "Atténuation quadratique"
23804 msgid "Quadratic Coefficient"
23805 msgstr "Coefficient quadratique"
23808 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23809 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
23812 msgid "Shadow Buffer Bias"
23813 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
23816 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23817 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
23820 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23821 msgstr "Découpage proche du tampon d’ombrage"
23824 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23825 msgstr "Découpage lointain de la carte d’ombrage, au-delà duquel les objets ne généreront pas d’ombre"
23828 msgid "Samples"
23829 msgstr "Échantillons"
23832 msgid "Number of shadow buffer samples"
23833 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
23836 msgid "Shadow Buffer Size"
23837 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
23840 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23841 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, des valeurs plus élevées donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
23844 msgid "Shadow Color"
23845 msgstr "Couleur d’ombre"
23848 msgid "Color of shadows cast by the light"
23849 msgstr "Couleur des ombres projetées par l’éclairage"
23852 msgid "Shadow Soft Size"
23853 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
23856 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23857 msgstr "Taille de l’éclairage pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
23860 msgid "Shape of the area Light"
23861 msgstr "Forme de l’éclairage zone"
23864 msgid "Rectangle"
23865 msgstr "Rectangle"
23868 msgid "Disk"
23869 msgstr "Disque"
23872 msgid "Ellipse"
23873 msgstr "Ellipse"
23876 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23877 msgstr "Taille de la zone de l’éclairage zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
23880 msgid "Size Y"
23881 msgstr "Taille Y"
23884 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23885 msgstr "Taille de la zone de l’éclairage zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
23888 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23889 msgstr "Jusqu’à quel angle la lumière émise se déploie, comme par exemple pour une boîte à lumière avec grille en nid d’abeille"
23892 msgid "Contact Shadow"
23893 msgstr "Ombre contacte"
23896 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23897 msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
23900 msgid "Point Light"
23901 msgstr "Éclairage ponctuel"
23904 msgid "Omnidirectional point Light"
23905 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
23908 msgid "Spot Light"
23909 msgstr "Éclairage spot"
23912 msgid "Directional cone Light"
23913 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
23916 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23917 msgstr "L’énergie que cet éclairage émettrait sur toute sa surface s’il n’était pas limité par l’angle du spot"
23920 msgid "Show Cone"
23921 msgstr "Afficher cône"
23924 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23925 msgstr "Afficher un cône transparent dans les vues 3D, pour visualiser quels objets y sont inclus"
23928 msgid "Spot Blend"
23929 msgstr "Atténuation spot"
23932 msgid "The softness of the spotlight edge"
23933 msgstr "La douceur des bords du spot"
23936 msgid "Spot Size"
23937 msgstr "Taille spot"
23940 msgid "Angle of the spotlight beam"
23941 msgstr "Angle du faisceau du spot"
23944 msgid "Cast a square spot light shape"
23945 msgstr "Projeter un éclairage spot de forme carrée"
23948 msgid "Sun Light"
23949 msgstr "Éclairage soleil"
23952 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23953 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
23956 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23957 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
23960 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23961 msgstr "Force de la lumière du soleil en watts par mètre carré (W/m^2)"
23964 msgid "Cascade Count"
23965 msgstr "Nombre de cascades"
23968 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23969 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
23972 msgid "Exponential Distribution"
23973 msgstr "Distribution exponentielle"
23976 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23977 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
23980 msgid "Cascade Fade"
23981 msgstr "Atténuation de cascade"
23984 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23985 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
23988 msgid "Cascade Max Distance"
23989 msgstr "Distance max cascade"
23992 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23993 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
23996 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23997 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
24000 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
24001 msgstr "Découpage de fin de sonde, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
24004 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
24005 msgstr "Découpage de début de sonde, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtront pas dans les réflexions"
24008 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
24009 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
24012 msgid "Resolution X"
24013 msgstr "Résolution X"
24016 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
24017 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
24020 msgid "Resolution Y"
24021 msgstr "Résolution Y"
24024 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
24025 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
24028 msgid "Resolution Z"
24029 msgstr "Résolution Z"
24032 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
24033 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
24036 msgid "Influence Distance"
24037 msgstr "Distance d’influence"
24040 msgid "Influence distance of the probe"
24041 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
24044 msgid "Type of influence volume"
24045 msgstr "Type de volume d’influence"
24048 msgid "Intensity"
24049 msgstr "Intensité"
24052 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
24053 msgstr "Modifier l’intensité de la lumière de capturée par cette sonde"
24056 msgid "Invert Collection"
24057 msgstr "Inverser collection"
24060 msgid "Invert visibility collection"
24061 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
24064 msgid "Parallax Radius"
24065 msgstr "Rayon de parallaxe"
24068 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
24069 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
24072 msgid "Type of parallax volume"
24073 msgstr "Type de volume de parallaxe"
24076 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
24077 msgstr "Afficher les distances de découpage dans la vue 3D"
24080 msgid "Show Preview Plane"
24081 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
24084 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
24085 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
24088 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
24089 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
24092 msgid "Parallax"
24093 msgstr "Parallaxe"
24096 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
24097 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
24100 msgid "Type of light probe"
24101 msgstr "Type de sonde lumière"
24104 msgid "Reflection Cubemap"
24105 msgstr "Cubemap réflexion"
24108 msgid "Capture reflections"
24109 msgstr "Capturer les réflexions"
24112 msgid "Reflection Plane"
24113 msgstr "Plan de réflexion"
24116 msgid "Irradiance Volume"
24117 msgstr "Volume d’irradiance"
24120 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
24121 msgstr "Volume utiliser pour précalculer l’éclairage indirect"
24124 msgid "Use Custom Parallax"
24125 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
24128 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
24129 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
24132 msgid "Visibility Bleed Bias"
24133 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
24136 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
24137 msgstr "Biais pour réduire la « bavure » de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
24140 msgid "Visibility Blur"
24141 msgstr "Flou de visibilité"
24144 msgid "Filter size of the visibility blur"
24145 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
24148 msgid "Visibility Bias"
24149 msgstr "Biais de visibilité"
24152 msgid "Visibility Collection"
24153 msgstr "Collection de visibilité"
24156 msgid "Restrict objects visible for this probe"
24157 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
24160 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
24161 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
24164 msgid "Active Shape Index"
24165 msgstr "Indice de forme active"
24168 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
24169 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
24172 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
24173 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
24176 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
24177 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
24180 msgid "Collection of layers which defines this mask"
24181 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
24184 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
24185 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
24188 msgid "Clip Threshold"
24189 msgstr "Seuil de coupure"
24192 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
24193 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à ce seuil"
24196 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
24197 msgstr "Mode de fusion pour les faces transparentes"
24200 msgid "Opaque"
24201 msgstr "Opaque"
24204 msgid "Render surface without transparency"
24205 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
24208 msgid "Alpha Clip"
24209 msgstr "Seuil alpha"
24212 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
24213 msgstr "Utiliser le seuil d’alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
24216 msgid "Alpha Hashed"
24217 msgstr "Hachage alpha"
24220 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
24221 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec un multiéchantillonnage)"
24224 msgid "Alpha Blend"
24225 msgstr "Mélange alpha"
24228 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
24229 msgstr "Rendre les polygones transparents, en fonction du canal alpha de la texture"
24232 msgid "Cycles Material Settings"
24233 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
24236 msgid "Cycles material settings"
24237 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
24240 msgid "Diffuse Color"
24241 msgstr "Couleur diffuse"
24244 msgid "Diffuse color of the material"
24245 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
24248 msgid "Grease Pencil Settings"
24249 msgstr "Réglages de crayon gras"
24252 msgid "Grease pencil color settings for material"
24253 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
24256 msgid "Is Grease Pencil"
24257 msgstr "Est crayon gras"
24260 msgid "True if this material has grease pencil data"
24261 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
24264 msgid "Line Color"
24265 msgstr "Couleur de ligne"
24268 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
24269 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
24272 msgid "Line Priority"
24273 msgstr "Priorité de ligne"
24276 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
24277 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
24280 msgid "Line Art Settings"
24281 msgstr "Paramètres de Line Art"
24284 msgid "Line art settings for material"
24285 msgstr "Paramètres de Line Art pour le matériau"
24288 msgid "Metallic"
24289 msgstr "Métallique"
24292 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
24293 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
24296 msgid "Node tree for node based materials"
24297 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
24300 msgid "Active Paint Texture Index"
24301 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
24304 msgid "Index of active texture paint slot"
24305 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
24308 msgid "Clone Paint Texture Index"
24309 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
24312 msgid "Index of clone texture paint slot"
24313 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
24316 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
24317 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu « Indice de matériau »"
24320 msgid "Preview Render Type"
24321 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
24324 msgid "Type of preview render"
24325 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
24328 msgid "Flat XY plane"
24329 msgstr "Plan XY plat"
24332 msgid "Cube"
24333 msgstr "Cube"
24336 msgid "Hair"
24337 msgstr "Cheveux"
24340 msgid "Hair strands"
24341 msgstr "Fibres de cheveux"
24344 msgid "Shader Ball"
24345 msgstr "Balle shader"
24348 msgid "Shader ball"
24349 msgstr "Balle shader"
24352 msgid "Refraction Depth"
24353 msgstr "Profondeur de réfraction"
24356 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
24357 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
24360 msgid "Roughness"
24361 msgstr "Rugosité"
24364 msgid "Roughness of the material"
24365 msgstr "Rugosité du matériau"
24368 msgid "Shadow Mode"
24369 msgstr "Mode d’ombrage"
24372 msgid "Shadow mapping method"
24373 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
24376 msgid "Material will cast no shadow"
24377 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
24380 msgid "Material will cast shadows without transparency"
24381 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
24384 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
24385 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
24388 msgid "Show Backface"
24389 msgstr "Afficher face arrière"
24392 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
24393 msgstr "Rendre plusieurs calques transparents (peut produire des problèmes de tri de transparence)"
24396 msgid "Specular Color"
24397 msgstr "Couleur spéculaire"
24400 msgid "Specular color of the material"
24401 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
24404 msgid "Specular"
24405 msgstr "Spéculaire"
24408 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
24409 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
24412 msgid "Texture Slot Images"
24413 msgstr "Images d’emplacement de texture"
24416 msgid "Texture images used for texture painting"
24417 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
24420 msgid "Texture Slots"
24421 msgstr "Emplacements de texture"
24424 msgid "Backface Culling"
24425 msgstr "Suppression des faces arrières"
24428 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
24429 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le « côté arrière » des faces"
24432 msgid "Use shader nodes to render the material"
24433 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour rendre le matériau"
24436 msgid "Preview World"
24437 msgstr "Prévisualiser monde"
24440 msgid "Use the current world background to light the preview render"
24441 msgstr "Utiliser l’arrière-plan du monde actuel pour éclairer le rendu de prévisualisation"
24444 msgid "Screen Space Refraction"
24445 msgstr "Réfraction en espace écran"
24448 msgid "Use raytraced screen space refractions"
24449 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
24452 msgid "Subsurface Translucency"
24453 msgstr "Translucence subsurfacique"
24456 msgid "Add translucency effect to subsurface"
24457 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la subsurface"
24460 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24461 msgstr "Bloc de données maillage définissant des surfaces géométriques"
24464 msgid "Auto Smooth Angle"
24465 msgstr "Angle de lissage auto"
24468 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24469 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
24472 msgid "Edge Creases"
24473 msgstr "Plis d’arête"
24476 msgid "Sharpness of the edges for subdivision"
24477 msgstr "Dureté des arêtes pour la subdivision"
24480 msgid "Edges"
24481 msgstr "Arêtes"
24484 msgid "Edges of the mesh"
24485 msgstr "Arêtes du maillage"
24488 msgid "Has Edge Bevel Weight"
24489 msgstr "A des poids de biseau d’arêtes"
24492 msgid "True if the mesh has an edge bevel weight layer"
24493 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de poids de biseau d’arêtes"
24496 msgid "Has Vertex Bevel Weight"
24497 msgstr "A des poids de biseau de sommets"
24500 msgid "True if the mesh has an vertex bevel weight layer"
24501 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de poids de biseau de sommets"
24504 msgid "Has Edge Crease"
24505 msgstr "A des plis d’arêtes"
24508 msgid "True if the mesh has an edge crease layer"
24509 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de plis d’arêtes"
24512 msgid "Has Vertex Crease"
24513 msgstr "A des plis de sommets"
24516 msgid "True if the mesh has an vertex crease layer"
24517 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de plis de sommets"
24520 msgid "Has Custom Normals"
24521 msgstr "A des normales personnalisées"
24524 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24525 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce maillage"
24528 msgid "Loop Triangles"
24529 msgstr "Boucle de triangles"
24532 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24533 msgstr "Tessellation de polygones de maillage en triangles"
24536 msgid "Loops"
24537 msgstr "Boucles"
24540 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24541 msgstr "Boucles du maillage (coins des polygones)"
24544 msgid "Float Property Layers"
24545 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
24548 msgid "Int Property Layers"
24549 msgstr "Calques de propriétés entières"
24552 msgid "String Property Layers"
24553 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
24556 msgid "Polygon Normals"
24557 msgstr "Normales de polygones"
24560 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24561 msgstr "La direction normale à chaque polygone, définie par l’ordre de rotation et par la position de ses sommets"
24564 msgid "Polygons"
24565 msgstr "Polygones"
24568 msgid "Polygons of the mesh"
24569 msgstr "Polygones du maillage"
24572 msgid "Remesh Mode"
24573 msgstr "Modificateur Remesh"
24576 msgid "Voxel"
24577 msgstr "Voxel"
24580 msgid "Use the voxel remesher"
24581 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
24584 msgid "Quad"
24585 msgstr "Quad"
24588 msgid "Use the quad remesher"
24589 msgstr "Utiliser le remesher quad"
24592 msgid "Adaptivity"
24593 msgstr "Adaptabilité"
24596 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24597 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive « Réparer pôles »"
24600 msgid "Voxel Size"
24601 msgstr "Taille de voxel"
24604 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24605 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. Des valeurs plus basses préservent les détails plus fins"
24608 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24609 msgstr "Couleurs de sommets sculpture"
24612 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24613 msgstr "Calques de couleurs de sommets de sculpture. Obsolète, utiliser des attributs de couleur à la place"
24616 msgid "Skin Vertices"
24617 msgstr "Peau sommets"
24620 msgid "All skin vertices"
24621 msgstr "Toutes les données de Peau des sommets"
24624 msgid "Texture Space Mesh"
24625 msgstr "Maillage espace de texture"
24628 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24629 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre maillage"
24632 msgid "Texture space location"
24633 msgstr "Position de l’espace texture"
24636 msgid "Texture space size"
24637 msgstr "Taille de l’espace texture"
24640 msgid "Texture Mesh"
24641 msgstr "Maillage de texture"
24644 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24645 msgstr "Utiliser un autre maillage pour les indices de textures (les indices de sommet doivent être alignés)"
24648 msgid "Selected Edge Total"
24649 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
24652 msgid "Selected edge count in editmode"
24653 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode édition"
24656 msgid "Selected Face Total"
24657 msgstr "Total de faces sélectionnées"
24660 msgid "Selected face count in editmode"
24661 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode édition"
24664 msgid "Selected Vertex Total"
24665 msgstr "Total de sommets sélectionnés"
24668 msgid "Selected vertex count in editmode"
24669 msgstr "Nombre de sommets sélectionnés en mode édition"
24672 msgid "Auto Smooth"
24673 msgstr "Lissage auto"
24676 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24677 msgstr "Lissage auto (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
24680 msgid "Topology Mirror"
24681 msgstr "Miroir de topologie"
24684 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24685 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du maillage ont une unique topologie correspondante)"
24688 msgid "Mirror Vertex Groups"
24689 msgstr "Miroir des groupes de sommets"
24692 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24693 msgstr "Peindre les groupes de sommets de gauche ou de droite en miroir. L’axe de symétrie est déterminé par les réglages de symétrie"
24696 msgid "Paint Mask"
24697 msgstr "Masque de peinture"
24700 msgid "Face selection masking for painting"
24701 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
24704 msgid "Vertex Selection"
24705 msgstr "Sélection de sommets"
24708 msgid "Vertex selection masking for painting"
24709 msgstr "Masque de sélection de sommets pour peinture"
24712 msgid "Fix Poles"
24713 msgstr "Réparer pôles"
24716 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24717 msgstr "Produit moins de pôles et un meilleur flux de topologie"
24720 msgid "Preserve Paint Mask"
24721 msgstr "Préserver masque peinture"
24724 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24725 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau maillage"
24728 msgid "Preserve Face Sets"
24729 msgstr "Préserver ensembles de faces"
24732 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24733 msgstr "Conserver l’ensemble de faces actuel sur le nouveau maillage"
24736 msgid "Preserve Vertex Colors"
24737 msgstr "Préserver couleurs de sommets"
24740 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24741 msgstr "Conserver les couleurs de sommets actuelles sur le nouveau maillage"
24744 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24745 msgstr "Projette le maillage pour conserver le volume et les détails du maillage original"
24748 msgid "Clone UV Loop Layer"
24749 msgstr "Calque UV de boucle pour clonage"
24752 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24753 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
24756 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24757 msgstr "Indice du calque UV de boucle pour clonage"
24760 msgid "Clone UV loop layer index"
24761 msgstr "Indice du calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
24764 msgid "Mask UV Loop Layer"
24765 msgstr "Calque UV de boucle pour masquage"
24768 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24769 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser pour masquer la zone peinte"
24772 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24773 msgstr "Indice du calque UV de boucle pour masquage"
24776 msgid "Mask UV loop layer index"
24777 msgstr "Indice de calque UV de boucle à utiliser pour masquer la zone peinte"
24780 msgid "UV Loop Layers"
24781 msgstr "Calques UV de boucle"
24784 msgid "All UV loop layers"
24785 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
24788 msgid "Vertex Colors"
24789 msgstr "Couleurs de sommets"
24792 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24793 msgstr "Anciens calques de couleurs de sommets. Obsolète, utiliser les attributs de couleur à la place"
24796 msgid "Vertex Creases"
24797 msgstr "Plis de sommets"
24800 msgid "Sharpness of the vertices"
24801 msgstr "Dureté des sommets"
24804 msgid "Vertex Normals"
24805 msgstr "Normales des sommets"
24808 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24809 msgstr "La direction normale de chaque sommet, définie comme la moyenne des normales de faces adjacentes"
24812 msgid "Vertex Paint Mask"
24813 msgstr "Masque de peinture de sommets"
24816 msgid "Vertex paint mask"
24817 msgstr "Masque de peinture de sommets"
24820 msgid "Vertices"
24821 msgstr "Sommets"
24824 msgid "Vertices of the mesh"
24825 msgstr "Sommets du maillage"
24828 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24829 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces « fluides »"
24832 msgid "Metaball elements"
24833 msgstr "Éléments de métaballes"
24836 msgid "Render Size"
24837 msgstr "Taille au rendu"
24840 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24841 msgstr "Résolution de la polygonisation au rendu"
24844 msgid "Wire Size"
24845 msgstr "Taille de filaire"
24848 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24849 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
24852 msgid "Influence of metaball elements"
24853 msgstr "Influence des éléments de métaballes"
24856 msgid "Update"
24857 msgstr "Rafraîchissement"
24860 msgid "Metaball edit update behavior"
24861 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
24864 msgid "While editing, update metaball always"
24865 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
24868 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24869 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
24872 msgid "Fast"
24873 msgstr "Rapide"
24876 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24877 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
24880 msgid "Never"
24881 msgstr "Jamais"
24884 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24885 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
24888 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24889 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
24892 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24893 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
24896 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24897 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
24900 msgid "Frame Rate"
24901 msgstr "Framerate"
24904 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24905 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
24908 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24909 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
24912 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24913 msgstr "Décalage de la première frame du métrage relativement au nom de fichier (n’affecte que la façon dont le métrage est chargé, pas les données associées à un clip)"
24916 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24917 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
24920 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24921 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
24924 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24925 msgstr "Largeur et hauteur en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
24928 msgid "Where the clip comes from"
24929 msgstr "D’où provient le clip"
24932 msgid "Movie File"
24933 msgstr "Fichier vidéo"
24936 msgid "Use Proxy / Timecode"
24937 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
24940 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24941 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
24944 msgid "Proxy Custom Directory"
24945 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
24948 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24949 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
24952 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24953 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
24956 msgid "Active Input"
24957 msgstr "Entrée active"
24960 msgid "Index of the active input"
24961 msgstr "Indice de l’entrée active"
24964 msgid "Active Output"
24965 msgstr "Sortie active"
24968 msgid "Index of the active output"
24969 msgstr "Indice de la sortie active"
24972 msgid "ID Name"
24973 msgstr "Nom ID"
24976 msgid "Label"
24977 msgstr "Label"
24980 msgid "The node tree label"
24981 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
24984 msgid "Grease Pencil Data"
24985 msgstr "Données de crayon gras"
24988 msgid "Grease Pencil data-block"
24989 msgstr "Bloc de données crayon gras"
24992 msgid "Inputs"
24993 msgstr "Entrées"
24996 msgid "Node tree inputs"
24997 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
25000 msgid "Links"
25001 msgstr "Liens"
25004 msgid "Nodes"
25005 msgstr "Nœuds"
25008 msgid "Outputs"
25009 msgstr "Sorties"
25012 msgid "Node tree outputs"
25013 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
25016 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
25017 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
25020 msgid "Undefined"
25021 msgstr "Indéfini"
25024 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
25025 msgstr "Type de nœud indéfini (peut arriver par ex. quand un arbre nodal lié est manquant)"
25028 msgid "Shader"
25029 msgstr "Shader"
25032 msgid "Shader nodes"
25033 msgstr "Nœuds de shader"
25036 msgid "Texture nodes"
25037 msgstr "Nœuds de texture"
25040 msgid "Compositing nodes"
25041 msgstr "Nœuds de compositing"
25044 msgid "Geometry nodes"
25045 msgstr "Nœuds de géométrie"
25048 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
25049 msgstr "La position actuelle (décalage) de la vue pour cette arborescence de nœuds"
25052 msgid "Compositor Node Tree"
25053 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
25056 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
25057 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
25060 msgid "Chunksize"
25061 msgstr "Taille d’élément"
25064 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
25065 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
25068 msgid "32x32"
25069 msgstr "32×32"
25072 msgid "Chunksize of 32x32"
25073 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
25076 msgid "64x64"
25077 msgstr "64×64"
25080 msgid "Chunksize of 64x64"
25081 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
25084 msgid "128x128"
25085 msgstr "128×128"
25088 msgid "Chunksize of 128x128"
25089 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
25092 msgid "256x256"
25093 msgstr "256×256"
25096 msgid "Chunksize of 256x256"
25097 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
25100 msgid "512x512"
25101 msgstr "512×512"
25104 msgid "Chunksize of 512x512"
25105 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
25108 msgid "1024x1024"
25109 msgstr "1024×1024"
25112 msgid "Chunksize of 1024x1024"
25113 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
25116 msgid "Edit Quality"
25117 msgstr "Qualité d’édition"
25120 msgid "Quality when editing"
25121 msgstr "Qualité durant l’édition"
25124 msgid "High"
25125 msgstr "Haute"
25128 msgid "High quality"
25129 msgstr "Haute qualité"
25132 msgid "Medium quality"
25133 msgstr "Qualité moyenne"
25136 msgid "Low"
25137 msgstr "Basse"
25140 msgid "Low quality"
25141 msgstr "Basse qualité"
25144 msgid "Execution Mode"
25145 msgstr "Mode d’exécution"
25148 msgid "Set how compositing is executed"
25149 msgstr "Définir comment le compositing est exécuté"
25152 msgid "Tiled"
25153 msgstr "En tuiles"
25156 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
25157 msgstr "Le compositing est tuilé, avec pour priorité d’afficher les premières tuiles le plus vite possible"
25160 msgid "Full Frame"
25161 msgstr "Cadre entier"
25164 msgid "Composites full image result as fast as possible"
25165 msgstr "Composite le résultat de l’image entière aussi vite que possible"
25168 msgid "Render Quality"
25169 msgstr "Qualité au rendu"
25172 msgid "Quality when rendering"
25173 msgstr "Qualité durant le rendu"
25176 msgid "Buffer Groups"
25177 msgstr "Groupes de tampons"
25180 msgid "Enable buffering of group nodes"
25181 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
25184 msgid "OpenCL"
25185 msgstr "OpenCL"
25188 msgid "Enable GPU calculations"
25189 msgstr "Activer calculs GPU"
25192 msgid "Two Pass"
25193 msgstr "Deux passes"
25196 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
25197 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
25200 msgid "Viewer Region"
25201 msgstr "Région pour le visualiseur"
25204 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
25205 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualiseurs et l’image de fond de compositing"
25208 msgid "Geometry Node Tree"
25209 msgstr "Arborescence de nœuds de géométrie"
25212 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
25213 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les géométries"
25216 msgid "Shader Node Tree"
25217 msgstr "Arborescence de nœuds de shader"
25220 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
25221 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
25224 msgid "Texture Node Tree"
25225 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
25228 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
25229 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
25232 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
25233 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
25236 msgid "Active Material"
25237 msgstr "Matériau actif"
25240 msgid "Active material being displayed"
25241 msgstr "Matériau actif affiché"
25244 msgid "Active Material Index"
25245 msgstr "Indice de matériau actif"
25248 msgid "Index of active material slot"
25249 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
25252 msgid "Active Shape Key"
25253 msgstr "Clé de forme active"
25256 msgid "Current shape key"
25257 msgstr "Clé de forme actuelle"
25260 msgid "Active Shape Key Index"
25261 msgstr "Indice de clé de forme active"
25264 msgid "Current shape key index"
25265 msgstr "Indice de la clé de forme actuelle"
25268 msgid "Add Rest Position"
25269 msgstr "Ajouter position de repos"
25272 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
25273 msgstr "Ajouter un attribut « rest_position » (position de repos) qui est une copie de l’attribut de position avant que les clés de formes et les modificateurs ne soient appliqués"
25276 msgid "Bounding Box"
25277 msgstr "Boîte englobante"
25280 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
25281 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
25284 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
25285 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
25288 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
25289 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
25292 msgid "Constraints"
25293 msgstr "Contraintes"
25296 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
25297 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
25300 msgid "Cycles Object Settings"
25301 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
25304 msgid "Cycles object settings"
25305 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
25308 msgid "Data"
25309 msgstr "Données"
25312 msgid "Object data"
25313 msgstr "Données objet"
25316 msgid "Delta Location"
25317 msgstr "Position différentielle"
25320 msgid "Extra translation added to the location of the object"
25321 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
25324 msgid "Delta Rotation (Euler)"
25325 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
25328 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
25329 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
25332 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
25333 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
25336 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
25337 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
25340 msgid "Delta Scale"
25341 msgstr "Redimensionnement différentiel"
25344 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
25345 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
25348 msgid ""
25349 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
25350 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
25351 msgstr ""
25352 "Dimensions absolues de la boîte englobante de l’objet.\n"
25353 "Attention : assigner une valeur à la boîte ou à ses membres plusieurs fois de suite ne fonctionnera pas correctement, car cela nécessite des données évaluées à jour"
25356 msgid "Object Display"
25357 msgstr "Affichage objet"
25360 msgid "Object display settings for 3D viewport"
25361 msgstr "Réglages d’affichage d’objet pour la vue 3D"
25364 msgid "Display Bounds Type"
25365 msgstr "Type d’affichage des limites"
25368 msgid "Object boundary display type"
25369 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
25372 msgid "Display bounds as box"
25373 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
25376 msgid "Display bounds as sphere"
25377 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
25380 msgid "Cylinder"
25381 msgstr "Cylindre"
25384 msgid "Display bounds as cylinder"
25385 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
25388 msgid "Display bounds as cone"
25389 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
25392 msgid "Capsule"
25393 msgstr "Capsule"
25396 msgid "Display bounds as capsule"
25397 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
25400 msgid "Display As"
25401 msgstr "Afficher comme"
25404 msgid "How to display object in viewport"
25405 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
25408 msgid "Bounds"
25409 msgstr "Limites"
25412 msgid "Display the bounds of the object"
25413 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
25416 msgid "Display the object as a wireframe"
25417 msgstr "Afficher l’objet en filaire"
25420 msgid "Solid"
25421 msgstr "Solide"
25424 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
25425 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
25428 msgid "Textured"
25429 msgstr "Texturé"
25432 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
25433 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
25436 msgid "Empty Display Size"
25437 msgstr "Taille d’affichage de l’objet vide"
25440 msgid "Size of display for empties in the viewport"
25441 msgstr "Taille de l’affichage des objets vides dans les vues 3D"
25444 msgid "Empty Display Type"
25445 msgstr "Type d’affichage de l’objet vide"
25448 msgid "Viewport display style for empties"
25449 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des objets vides"
25452 msgid "Plain Axes"
25453 msgstr "Axes simples"
25456 msgid "Arrows"
25457 msgstr "Flèches"
25460 msgid "Single Arrow"
25461 msgstr "Flèche unique"
25464 msgid "Circle"
25465 msgstr "Cercle"
25468 msgid "Empty Image Depth"
25469 msgstr "Profondeur de l’objet vide image"
25472 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
25473 msgstr "Déterminer quels autres objets occluderont l’image"
25476 msgid "Origin Offset"
25477 msgstr "Décalage de l’origine"
25480 msgid "Origin offset distance"
25481 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
25484 msgid "Empty Image Side"
25485 msgstr "Côté de l’objet vide image"
25488 msgid "Show front/back side"
25489 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
25492 msgid "Both"
25493 msgstr "Les deux"
25496 msgid "Maps of faces of the object"
25497 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
25500 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25501 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
25504 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25505 msgstr "Modificateurs crayon gras"
25508 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25509 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
25512 msgid "Instance Collection"
25513 msgstr "Instancier collection"
25516 msgid "Instance an existing collection"
25517 msgstr "Instancier une collection existante"
25520 msgid "Instance Faces Scale"
25521 msgstr "Échelle d’instance de faces"
25524 msgid "Scale the face instance objects"
25525 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
25528 msgid "Instance Type"
25529 msgstr "Type d’instance"
25532 msgid "If not None, object instancing method to use"
25533 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
25536 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25537 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les sommets"
25540 msgid "Faces"
25541 msgstr "Faces"
25544 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25545 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
25548 msgid "Enable collection instancing"
25549 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
25552 msgid "Base from Instancer"
25553 msgstr "Base depuis instanciateur"
25556 msgid "Object comes from a instancer"
25557 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
25560 msgid "Base from Set"
25561 msgstr "Base depuis ensemble"
25564 msgid "Object comes from a background set"
25565 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
25568 msgid "Holdout"
25569 msgstr "Masque"
25572 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25573 msgstr "Rendre les objets comme masque ou cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir au compositing avec des prises de vue réelles ou un autre rendu"
25576 msgid "Shadow Catcher"
25577 msgstr "Attrapeur d’ombres"
25580 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25581 msgstr "Ne rendre que les ombres et réflexions pour cet objet, pour compositer des rendus dans des prises de vue réelles. On considère que les objets avec ce réglage existent déjà dans le plan, les objets sans sont des objets de synthèse composités dans le plan"
25584 msgid "Lightgroup"
25585 msgstr "Groupe d’éclairage"
25588 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25589 msgstr "Groupe d’éclairage auquel l’objet appartient"
25592 msgid "Line art settings for the object"
25593 msgstr "Paramètres de Line Art pour l’objet"
25596 msgid "Location of the object"
25597 msgstr "Position de l’objet"
25600 msgid "Lock Location"
25601 msgstr "Verrouiller position"
25604 msgid "Lock editing of location when transforming"
25605 msgstr "Verrouiller l’édition de la position pendant la transformation"
25608 msgid "Lock Rotation"
25609 msgstr "Verrouiller rotation"
25612 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25613 msgstr "Verrouiller l’édition de la rotation pendant la transformation"
25616 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25617 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
25620 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25621 msgstr "Verrouiller l’édition de la composante « angle » des rotations à quatre composantes lors de la transformation"
25624 msgid "Lock Rotations (4D)"
25625 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
25628 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25629 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
25632 msgid "Lock Scale"
25633 msgstr "Verrouiller taille"
25636 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25637 msgstr "Verrouiller l’édition de l’échelle pendant la transformation"
25640 msgid "Material Slots"
25641 msgstr "Emplacements de matériau"
25644 msgid "Material slots in the object"
25645 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
25648 msgid "Input Matrix"
25649 msgstr "Matrice d’entrée"
25652 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25653 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et parentage"
25656 msgid "Local Matrix"
25657 msgstr "Matrice locale"
25660 msgid ""
25661 "Parent relative transformation matrix.\n"
25662 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25663 msgstr ""
25664 "Matrice de transformation relativement au parent.\n"
25665 "Attention : ne prend en compte que le parentage d’objet, donc par ex. en cas de parentage à un os on obtient une matrice relative à l’objet armature, et pas à l’os parent"
25668 msgid "Parent Inverse Matrix"
25669 msgstr "Matrice inverse de parentage"
25672 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25673 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment du parentage"
25676 msgid "Matrix World"
25677 msgstr "Matrice du monde"
25680 msgid "Worldspace transformation matrix"
25681 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
25684 msgid "Object interaction mode"
25685 msgstr "Mode d’interaction objet"
25688 msgid "Object Mode"
25689 msgstr "Mode objet"
25692 msgid "Pose Mode"
25693 msgstr "Mode pose"
25696 msgid "Sculpt Mode"
25697 msgstr "Mode sculpture"
25700 msgid "Vertex Paint"
25701 msgstr "Peinture de sommets"
25704 msgid "Weight Paint"
25705 msgstr "Peinture de poids"
25708 msgid "Texture Paint"
25709 msgstr "Peinture de texture"
25712 msgid "Particle Edit"
25713 msgstr "Édition de particules"
25716 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25717 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
25720 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25721 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
25724 msgid "Draw Mode"
25725 msgstr "Mode dessin"
25728 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25729 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
25732 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25733 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
25736 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25737 msgstr "Traits de peinture de sommets de crayon gras"
25740 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25741 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
25744 msgid "Motion Path"
25745 msgstr "Chemin de mouvement"
25748 msgid "Motion Path for this element"
25749 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
25752 msgid "The object is parented to an object"
25753 msgstr "L’objet est parenté à un objet"
25756 msgid "The object is parented to a lattice"
25757 msgstr "L’objet est parenté à un lattice"
25760 msgid "The object is parented to a vertex"
25761 msgstr "L’objet est parenté à un sommet"
25764 msgid "3 Vertices"
25765 msgstr "3 sommets"
25768 msgid "The object is parented to a bone"
25769 msgstr "L’objet est parenté à un os"
25772 msgid "Parent Vertices"
25773 msgstr "Sommets parents"
25776 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25777 msgstr "Indice des sommets en cas de parentage à des sommets"
25780 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25781 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu « Indice d’objet »"
25784 msgid "Current pose for armatures"
25785 msgstr "Pose actuelle pour les armatures"
25788 msgid "Rigid Body Settings"
25789 msgstr "Réglages de corps rigide"
25792 msgid "Settings for rigid body simulation"
25793 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
25796 msgid "Rigid Body Constraint"
25797 msgstr "Contrainte de corps rigide"
25800 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25801 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
25804 msgid "Axis-Angle Rotation"
25805 msgstr "Rotation angle d’axe"
25808 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25809 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
25812 msgid "Euler Rotation"
25813 msgstr "Rotation Euler"
25816 msgid "Rotation in Eulers"
25817 msgstr "Rotation en Eulers"
25820 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25821 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
25824 msgid "No Gimbal Lock"
25825 msgstr "Pas de blocage de cardan"
25828 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25829 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au blocage de cardan (par défaut)"
25832 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25833 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au blocage de cardan"
25836 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25837 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au blocage de cardan"
25840 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25841 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au blocage de cardan"
25844 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25845 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au blocage de cardan"
25848 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25849 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au blocage de cardan"
25852 msgid "Axis Angle"
25853 msgstr "Angle d’axe"
25856 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25857 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
25860 msgid "Quaternion Rotation"
25861 msgstr "Rotation en quaternions"
25864 msgid "Rotation in Quaternions"
25865 msgstr "Rotation en quaternions"
25868 msgid "Scaling of the object"
25869 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
25872 msgid "Shader Effects"
25873 msgstr "Effets de shader"
25876 msgid "Effects affecting display of object"
25877 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
25880 msgid "Display All Edges"
25881 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
25884 msgid "Display all edges for mesh objects"
25885 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets maillages"
25888 msgid "Display the object's origin and axes"
25889 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
25892 msgid "Display Bounds"
25893 msgstr "Afficher limites"
25896 msgid "Display the object's bounds"
25897 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
25900 msgid "Display Only Axis Aligned"
25901 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
25904 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25905 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
25908 msgid "Display in Orthographic Mode"
25909 msgstr "Afficher en mode orthogonal"
25912 msgid "Display image in orthographic mode"
25913 msgstr "Afficher l’image en mode orthogonal"
25916 msgid "Display in Perspective Mode"
25917 msgstr "Afficher en mode perspective"
25920 msgid "Display image in perspective mode"
25921 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
25924 msgid "Make the object display in front of others"
25925 msgstr "Afficher l’objet devant les autres"
25928 msgid "Render Instancer"
25929 msgstr "Rendre instanciateur"
25932 msgid "Make instancer visible when rendering"
25933 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
25936 msgid "Display Instancer"
25937 msgstr "Afficher instanciateur"
25940 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25941 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
25944 msgid "Display Name"
25945 msgstr "Afficher nom"
25948 msgid "Display the object's name"
25949 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
25952 msgid "Shape Key Lock"
25953 msgstr "Verrouiller clé de forme"
25956 msgid "Always show the current shape for this object"
25957 msgstr "Toujours afficher la forme actuelle pour cet objet"
25960 msgid "Display Texture Space"
25961 msgstr "Afficher espace de texture"
25964 msgid "Display the object's texture space"
25965 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
25968 msgid "Display Transparent"
25969 msgstr "Afficher transparent"
25972 msgid "Display material transparency in the object"
25973 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
25976 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25977 msgstr "Afficher le filaire de l’objet par-dessus l’affichage solide"
25980 msgid "Soft Body Settings"
25981 msgstr "Réglages de corps souple"
25984 msgid "Settings for soft body simulation"
25985 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
25988 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25989 msgstr "Axe pointant vers l’avant (s’applique à l’instanciation sur sommets quand Aligner sur normales de sommets est activé)"
25992 msgctxt "ID"
25993 msgid "Type"
25994 msgstr "Type"
25997 msgid "Type of object"
25998 msgstr "Type de l’objet"
26001 msgctxt "ID"
26002 msgid "Surface"
26003 msgstr "Surface"
26006 msgctxt "ID"
26007 msgid "Hair Curves"
26008 msgstr "Courbes de poils"
26011 msgctxt "ID"
26012 msgid "Empty"
26013 msgstr "Objet vide"
26016 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
26017 msgstr "Axe pointant vers le haut (s’applique à l’instanciation sur sommets quand Aligner sur normales de sommets est activé)"
26020 msgid "Camera Parent Lock"
26021 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
26024 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
26025 msgstr "Le verrouillage de la caméra à la vue 3D affecte la transformation du parent de la caméra au lieu de la caméra elle-même"
26028 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
26029 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
26032 msgid "Use Alpha"
26033 msgstr "Utiliser alpha"
26036 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
26037 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
26040 msgid "Lights affect grease pencil object"
26041 msgstr "Éclairages affectant l’objet crayon gras"
26044 msgid "Scale to Face Sizes"
26045 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
26048 msgid "Scale instance based on face size"
26049 msgstr "Redimensionner les instances d’après la taille de la face"
26052 msgid "Orient with Normals"
26053 msgstr "Orienter avec normales"
26056 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
26057 msgstr "Faire tourner l’instance d’après la normale du sommet"
26060 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
26061 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe X"
26064 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
26065 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe Y"
26068 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
26069 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe Z"
26072 msgid "Shape Key Edit Mode"
26073 msgstr "Clés de forme en mode édition"
26076 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
26077 msgstr "Appliquer les clés de forme en mode édition (pour les maillages uniquement)"
26080 msgid "Vertex Groups"
26081 msgstr "Groupes de sommets"
26084 msgid "Vertex groups of the object"
26085 msgstr "Groupes de sommets de l’objet"
26088 msgid "Camera Visibility"
26089 msgstr "Visibilité de caméra"
26092 msgid "Object visibility to camera rays"
26093 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de caméra"
26096 msgid "Diffuse Visibility"
26097 msgstr "Visibilité de diffuse"
26100 msgid "Object visibility to diffuse rays"
26101 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de diffuse"
26104 msgid "Glossy Visibility"
26105 msgstr "Visibilité de brillance"
26108 msgid "Object visibility to glossy rays"
26109 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de brillance"
26112 msgid "Shadow Visibility"
26113 msgstr "Visibilité d’ombre"
26116 msgid "Object visibility to shadow rays"
26117 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
26120 msgid "Transmission Visibility"
26121 msgstr "Visibilité de transmission"
26124 msgid "Object visibility to transmission rays"
26125 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
26128 msgid "Volume Scatter Visibility"
26129 msgstr "Visibilité de dispersion volumique"
26132 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
26133 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
26136 msgid "Particle Settings"
26137 msgstr "Réglages de particules"
26140 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
26141 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
26144 msgid "Active Instance Object"
26145 msgstr "Objet instance actif"
26148 msgid "Active Instance Object Index"
26149 msgstr "Indice d’objet instance actif"
26152 msgid "Degrees"
26153 msgstr "Degrés"
26156 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
26157 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
26160 msgid "Pixel"
26161 msgstr "Pixel"
26164 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
26165 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
26168 msgid "Angular Velocity"
26169 msgstr "Vélocité angulaire"
26172 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
26173 msgstr "Quantité de vélocité angulaire (en radians par seconde)"
26176 msgid "Angular Velocity Axis"
26177 msgstr "Axe de vélocité angulaire"
26180 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
26181 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
26184 msgid "Global X"
26185 msgstr "X global"
26188 msgid "Global Y"
26189 msgstr "Y global"
26192 msgid "Global Z"
26193 msgstr "Z global"
26196 msgid "Effect Children"
26197 msgstr "Effectuer les enfants"
26200 msgid "Apply effectors to children"
26201 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
26204 msgid "Random Bending Stiffness"
26205 msgstr "Raideur aléatoire de ploiement"
26208 msgid "Random stiffness of hairs"
26209 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
26212 msgid "Threshold of branching"
26213 msgstr "Seuil de création d’embranchements"
26216 msgid "Brownian"
26217 msgstr "Brownien"
26220 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
26221 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
26224 msgid "Length of child paths"
26225 msgstr "Longueur des chemins enfants"
26228 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
26229 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
26232 msgid "Children Per Parent"
26233 msgstr "Enfants par parent"
26236 msgid "Number of children per parent"
26237 msgstr "Nombre d’enfants par parent"
26240 msgid "Parting Factor"
26241 msgstr "Facteur de séparation"
26244 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
26245 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
26248 msgid "Parting Maximum"
26249 msgstr "Maximum séparation"
26252 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26253 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
26256 msgid "Parting Minimum"
26257 msgstr "Minimum séparation"
26260 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26261 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
26264 msgid "Child Radius"
26265 msgstr "Rayon d’enfants"
26268 msgid "Radius of children around parent"
26269 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
26272 msgid "Child Roundness"
26273 msgstr "Rondeur d’enfants"
26276 msgid "Roundness of children around parent"
26277 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
26280 msgid "Child Size"
26281 msgstr "Taille d’enfants"
26284 msgid "A multiplier for the child particle size"
26285 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
26288 msgid "Random Child Size"
26289 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
26292 msgid "Random variation to the size of the child particles"
26293 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
26296 msgid "Children From"
26297 msgstr "Enfants depuis"
26300 msgid "Create child particles"
26301 msgstr "Créer des particules enfants"
26304 msgid "Interpolated"
26305 msgstr "Interpolées"
26308 msgid "Clump Curve"
26309 msgstr "Courbe d’agglutination"
26312 msgid "Curve defining clump tapering"
26313 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
26316 msgid "Clump"
26317 msgstr "Agglutiner"
26320 msgid "Clump Noise Size"
26321 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
26324 msgid "Size of clump noise"
26325 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
26328 msgid "Limit colliders to this collection"
26329 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
26332 msgid "Color Maximum"
26333 msgstr "Maximum couleur"
26336 msgid "Maximum length of the particle color vector"
26337 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
26340 msgid "Total number of particles"
26341 msgstr "Nombre total de particules"
26344 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
26345 msgstr "Seuil de sous-frames adaptatives"
26348 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
26349 msgstr "La distance relative qu’une particule peut parcourir avant de nécessiter plus de sous-frames (nombre de Courant cible) ; l’intervalle conseillé est 0.01-0.3"
26352 msgid "Long Hair"
26353 msgstr "Cheveux longs"
26356 msgid "Calculate children that suit long hair well"
26357 msgstr "Calculer des enfants qui conviennent bien aux cheveux longs"
26360 msgid "Damp"
26361 msgstr "Amortissement"
26364 msgid "Amount of damping"
26365 msgstr "Quantité d’amortissement"
26368 msgid "Display Color"
26369 msgstr "Couleur d’affichage"
26372 msgid "Display additional particle data as a color"
26373 msgstr "Afficher les données de particules supplémentaires comme une couleur"
26376 msgid "Particle Display"
26377 msgstr "Affichage des particules"
26380 msgid "How particles are displayed in viewport"
26381 msgstr "Comment les particules sont affichées dans les vues 3D"
26384 msgid "Rendered"
26385 msgstr "Rendu"
26388 msgid "Cross"
26389 msgstr "Fondu"
26392 msgid "Display"
26393 msgstr "Affichage"
26396 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
26397 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
26400 msgid "Size of particles on viewport"
26401 msgstr "Taille des particules dans les vues 3D"
26404 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
26405 msgstr "En combien d’étapes/pas sont dessinés les chemins (puissance de 2)"
26408 msgid "Distribution"
26409 msgstr "Distribution"
26412 msgid "How to distribute particles on selected element"
26413 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
26416 msgid "Jittered"
26417 msgstr "Bruité"
26420 msgid "Amount of air drag"
26421 msgstr "Quantité de traînée de l’air"
26424 msgid "Stiffness"
26425 msgstr "Raideur"
26428 msgid "Hair stiffness for effectors"
26429 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
26432 msgid "Effector Number"
26433 msgstr "Nombre d’effecteurs"
26436 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
26437 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
26440 msgid "Emit From"
26441 msgstr "Émettre depuis"
26444 msgid "Where to emit particles from"
26445 msgstr "D’où émettre les particules"
26448 msgid "Give the starting velocity a random variation"
26449 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
26452 msgid "SPH Fluid Settings"
26453 msgstr "Réglages de fluide SPH"
26456 msgid "Force Field 1"
26457 msgstr "Champ de force 1"
26460 msgid "Force Field 2"
26461 msgstr "Champ de force 2"
26464 msgid "Frame number to stop emitting particles"
26465 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
26468 msgid "Frame number to start emitting particles"
26469 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
26472 msgid "Grid Randomness"
26473 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
26476 msgid "Add random offset to the grid locations"
26477 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
26480 msgid "The resolution of the particle grid"
26481 msgstr "La résolution de la grille de particules"
26484 msgid "Hair Length"
26485 msgstr "Longueur de cheveux"
26488 msgid "Length of the hair"
26489 msgstr "Longueur des cheveux"
26492 msgid "Number of hair segments"
26493 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
26496 msgid "Hexagonal Grid"
26497 msgstr "Grille hexagonale"
26500 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26501 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
26504 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26505 msgstr "Afficher les objets de cette collection à la place des particules"
26508 msgid "Show this object in place of particles"
26509 msgstr "Afficher cet objet à la place des particules"
26512 msgid "Instance Collection Weights"
26513 msgstr "Poids de collection instanciée"
26516 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26517 msgstr "Poids pour tous les objets de cette collection instanciée"
26520 msgid "Integration"
26521 msgstr "Intégration"
26524 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26525 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la physique, du plus rapide au plus stable et précis : Point milieu, Euler, Verlet, RK4"
26528 msgid "Euler"
26529 msgstr "Euler"
26532 msgid "Verlet"
26533 msgstr "Verlet"
26536 msgid "Midpoint"
26537 msgstr "Point milieu"
26540 msgid "RK4"
26541 msgstr "RK4"
26544 msgid "Invert Grid"
26545 msgstr "Inverser grille"
26548 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26549 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
26552 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26553 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
26556 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26557 msgstr "Quantité de bruit appliqué à l’échantillonnage"
26560 msgid "Loop Count"
26561 msgstr "Nombre de répétitions"
26564 msgid "Number of times the keys are looped"
26565 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
26568 msgid "Keys Step"
26569 msgstr "Étape/pas de clés"
26572 msgid "Type of periodic offset on the path"
26573 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
26576 msgid "Spiral"
26577 msgstr "Spirale"
26580 msgid "Amplitude Clump"
26581 msgstr "Agglutination d’amplitude"
26584 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26585 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
26588 msgid "Amplitude Random"
26589 msgstr "Amplitude aléatoire"
26592 msgid "Random variation of the amplitude"
26593 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
26596 msgid "Axis Random"
26597 msgstr "Axe aléatoire"
26600 msgid "Random variation of the orientation"
26601 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
26604 msgid "Extra Steps"
26605 msgstr "Étapes supplémentaires"
26608 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26609 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des détails d’entortillement spéciaux"
26612 msgid "Flatness"
26613 msgstr "Aspect plat"
26616 msgid "How flat the hairs are"
26617 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
26620 msgid "Random Length"
26621 msgstr "Longueur aléatoire"
26624 msgid "Give path length a random variation"
26625 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
26628 msgid "Lifetime"
26629 msgstr "Durée de vie"
26632 msgid "Life span of the particles"
26633 msgstr "Durée de vies des particules"
26636 msgid "Give the particle life a random variation"
26637 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
26640 msgid "Length of the line's head"
26641 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
26644 msgid "Length of the line's tail"
26645 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
26648 msgid "Boids 2D"
26649 msgstr "Boïds 2D"
26652 msgid "Constrain boids to a surface"
26653 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
26656 msgid "Mass"
26657 msgstr "Masse"
26660 msgid "Mass of the particles"
26661 msgstr "Masse des particules"
26664 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26665 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
26668 msgid "Material Slot"
26669 msgstr "Emplacement de matériau"
26672 msgid "Material slot used for rendering particles"
26673 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
26676 msgid "Dummy"
26677 msgstr "Bidon"
26680 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26681 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
26684 msgid "Object Aligned"
26685 msgstr "Aligné sur objet"
26688 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26689 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
26692 msgid "Object Velocity"
26693 msgstr "Vélocité d’objet"
26696 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26697 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
26700 msgid "Particle"
26701 msgstr "Particules"
26704 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26705 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
26708 msgid "The size of the particles"
26709 msgstr "La taille des particules"
26712 msgid "Path End"
26713 msgstr "Fin de chemin"
26716 msgid "End time of path"
26717 msgstr "Temps de fin du chemin"
26720 msgid "Path Start"
26721 msgstr "Début de chemin"
26724 msgid "Starting time of path"
26725 msgstr "Temps de début du chemin"
26728 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26729 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
26732 msgid "Random Phase"
26733 msgstr "Phase aléatoire"
26736 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26737 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
26740 msgid "Physics Type"
26741 msgstr "Type de physique"
26744 msgid "Particle physics type"
26745 msgstr "Type de physique de particules"
26748 msgid "Newtonian"
26749 msgstr "Newtonienne"
26752 msgid "Keyed"
26753 msgstr "À clés"
26756 msgid "Diameter Scale"
26757 msgstr "Échelle de diamètre"
26760 msgid "Multiplier of diameter properties"
26761 msgstr "Multiplicateur des propriétés de diamètre"
26764 msgid "React On"
26765 msgstr "Réagir à"
26768 msgid "The event of target particles to react on"
26769 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
26772 msgid "Death"
26773 msgstr "Mort"
26776 msgid "Reactor"
26777 msgstr "Réacteur"
26780 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26781 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
26784 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26785 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
26788 msgid "Particle Rendering"
26789 msgstr "Rendu des particules"
26792 msgid "How particles are rendered"
26793 msgstr "Comment les particules sont rendues"
26796 msgid "Halo"
26797 msgstr "Halo"
26800 msgid "Rendered Children"
26801 msgstr "Enfants rendus"
26804 msgid "Number of children per parent for rendering"
26805 msgstr "Nombre d’enfants par parent pour le rendu"
26808 msgid "Root Diameter"
26809 msgstr "Diamètre de la racine"
26812 msgid "Strand diameter width at the root"
26813 msgstr "Épaisseur de la fibre à la racine"
26816 msgid "Random Orientation"
26817 msgstr "Orientation aléatoire"
26820 msgid "Randomize particle orientation"
26821 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
26824 msgid "Orientation Axis"
26825 msgstr "Axe d’orientation"
26828 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26829 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
26832 msgid "Normal-Tangent"
26833 msgstr "Normale-tangente"
26836 msgid "Velocity / Hair"
26837 msgstr "Vélocité / cheveux"
26840 msgid "Object X"
26841 msgstr "X objet"
26844 msgid "Object Y"
26845 msgstr "Y objet"
26848 msgid "Object Z"
26849 msgstr "Z objet"
26852 msgid "Roughness 1"
26853 msgstr "Rudesse 1"
26856 msgid "Amount of location dependent roughness"
26857 msgstr "Quantité de rudesse dépendant de la position"
26860 msgid "Size 1"
26861 msgstr "Taille 1"
26864 msgid "Size of location dependent roughness"
26865 msgstr "Taille de la rudesse dépendant de la position"
26868 msgid "Roughness 2"
26869 msgstr "Rudesse 2"
26872 msgid "Amount of random roughness"
26873 msgstr "Quantité de rudesse aléatoire"
26876 msgid "Size 2"
26877 msgstr "Taille 2"
26880 msgid "Size of random roughness"
26881 msgstr "Taille de la rudesse aléatoire"
26884 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26885 msgstr "Quantité de particules laissées intactes par la rudesse aléatoire"
26888 msgid "Roughness Curve"
26889 msgstr "Courbe de rudesse"
26892 msgid "Curve defining roughness"
26893 msgstr "Courbe définissant la rudesse"
26896 msgid "Shape of endpoint roughness"
26897 msgstr "Forme de la rudesse au point final"
26900 msgid "Roughness Endpoint"
26901 msgstr "Rudesse au point final"
26904 msgid "Amount of endpoint roughness"
26905 msgstr "Quantité de rudesse au point final"
26908 msgid "Strand shape parameter"
26909 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
26912 msgid "Guide Hairs"
26913 msgstr "Fibres guides"
26916 msgid "Show guide hairs"
26917 msgstr "Afficher les fibres guides"
26920 msgid "Show hair simulation grid"
26921 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
26924 msgid "Display boid health"
26925 msgstr "Afficher la santé des boïds"
26928 msgid "Show particle number"
26929 msgstr "Afficher le numéro de particule"
26932 msgid "Show particle size"
26933 msgstr "Afficher la taille des particules"
26936 msgid "Unborn"
26937 msgstr "Non-nées"
26940 msgid "Show particles before they are emitted"
26941 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
26944 msgid "Show particle velocity"
26945 msgstr "Afficher la vélocité des particules"
26948 msgid "Random Size"
26949 msgstr "Taille aléatoire"
26952 msgid "Give the particle size a random variation"
26953 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
26956 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26957 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26960 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26961 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
26964 msgid "Rotate the surface tangent"
26965 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
26968 msgid "Tweak"
26969 msgstr "Ajuster"
26972 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26973 msgstr "Un multiplicateur pour le pas temporel de physique (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
26976 msgid "Timestep"
26977 msgstr "Pas temporel"
26980 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26981 msgstr "Le pas temporel par frame de la simulation (en secondes par frame)"
26984 msgid "Tip Diameter"
26985 msgstr "Diamètre de pointe"
26988 msgid "Strand diameter width at the tip"
26989 msgstr "Largeur de fibre à l’extrémité"
26992 msgid "Trail Count"
26993 msgstr "Nombre de traînée"
26996 msgid "Number of trail particles"
26997 msgstr "Nombre de particules de traînée"
27000 msgid "Number of turns around parent along the strand"
27001 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
27004 msgid "Twist Curve"
27005 msgstr "Courbe de vrille"
27008 msgid "Curve defining twist"
27009 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
27012 msgid "Particle type"
27013 msgstr "Type de particule"
27016 msgid "Absolute Path Time"
27017 msgstr "Temps de chemin absolu"
27020 msgid "Path timing is in absolute frames"
27021 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
27024 msgid "Automatic Subframes"
27025 msgstr "Sous-frames automatiques"
27028 msgid "Automatically set the number of subframes"
27029 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
27032 msgid "Advanced"
27033 msgstr "Avancé"
27036 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
27037 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour la pousse des cheveux"
27040 msgid "Close Tip"
27041 msgstr "Fermer extrémité"
27044 msgid "Set tip radius to zero"
27045 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
27048 msgid "Use Clump Curve"
27049 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
27052 msgid "Use a curve to define clump tapering"
27053 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
27056 msgid "Use Clump Noise"
27057 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
27060 msgid "Create random clumps around the parent"
27061 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
27064 msgid "Use Count"
27065 msgstr "Nombre d’utilisations"
27068 msgid "Use object multiple times in the same collection"
27069 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
27072 msgid "Pick Random"
27073 msgstr "Choisir au hasard"
27076 msgid "Pick objects from collection randomly"
27077 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
27080 msgid "Died"
27081 msgstr "Mortes"
27084 msgid "Show particles after they have died"
27085 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
27088 msgid "Die on Hit"
27089 msgstr "Mourir au contact"
27092 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
27093 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
27096 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
27097 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
27100 msgid "Emit in random order of elements"
27101 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
27104 msgid "Even Distribution"
27105 msgstr "Distribution régulière"
27108 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
27109 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
27112 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
27113 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
27116 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
27117 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
27120 msgid "Use Modifier Stack"
27121 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
27124 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
27125 msgstr "Émettre les particules depuis le maillage avec ses modificateurs appliqués (doit utiliser le même niveau de subdivision en prévisualisation et au rendu pour des résultats corrects)"
27128 msgid "Mass from Size"
27129 msgstr "Masse d’après la taille"
27132 msgid "Multiply mass by particle size"
27133 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
27136 msgctxt "ParticleSettings"
27137 msgid "Parents"
27138 msgstr "Parentes"
27141 msgid "Render parent particles"
27142 msgstr "Rendre les particules parentes"
27145 msgid "Multi React"
27146 msgstr "Réactions multiples"
27149 msgid "React multiple times"
27150 msgstr "Réagir plusieurs fois"
27153 msgid "Start/End"
27154 msgstr "Début/fin"
27157 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
27158 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
27161 msgid "Regrow"
27162 msgstr "Refaire pousser"
27165 msgid "Regrow hair for each frame"
27166 msgstr "Refaire pousser les cheveux à chaque frame"
27169 msgid "Adaptive Render"
27170 msgstr "Rendu adaptatif"
27173 msgid "Display steps of the particle path"
27174 msgstr "Étapes d’affichage du chemin de particule"
27177 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
27178 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation aligné pour la particule)"
27181 msgid "Rotations"
27182 msgstr "Rotations"
27185 msgid "Calculate particle rotations"
27186 msgstr "Calculer les rotations des particules"
27189 msgid "Use Roughness Curve"
27190 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
27193 msgid "Use a curve to define roughness"
27194 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
27197 msgid "Use object's scale for duplication"
27198 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
27201 msgid "Self Effect"
27202 msgstr "S’affecter soi-même"
27205 msgid "Particle effectors affect themselves"
27206 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
27209 msgid "Size Deflect"
27210 msgstr "Taille à la déflexion"
27213 msgid "Use particle's size in deflection"
27214 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
27217 msgid "Strand Render"
27218 msgstr "Rendu fibre"
27221 msgid "Use the strand primitive for rendering"
27222 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
27225 msgid "Use Twist Curve"
27226 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
27229 msgid "Use a curve to define twist"
27230 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
27233 msgid "Multiply line length by particle speed"
27234 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
27237 msgid "Whole Collection"
27238 msgstr "Collection complète"
27241 msgid "Use whole collection at once"
27242 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
27245 msgid "Particles/Face"
27246 msgstr "Particules/face"
27249 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
27250 msgstr "Positions d’émission par face (0 = automatique)"
27253 msgid "Virtual Parents"
27254 msgstr "Parents virtuels"
27257 msgid "Relative amount of virtual parents"
27258 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
27261 msgid "Point Cloud"
27262 msgstr "Nuage de points"
27265 msgid "Point cloud data-block"
27266 msgstr "Bloc de données nuage de points"
27269 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
27270 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
27273 msgid "Active Movie Clip"
27274 msgstr "Clip vidéo actif"
27277 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
27278 msgstr "Clip vidéo actif utilisé par les contraintes de suivi de mouvement ou en tant qu’image d’arrière-plan d’une caméra"
27281 msgid "Distance Model"
27282 msgstr "Modèle de distance"
27285 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
27286 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
27289 msgid "No distance attenuation"
27290 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
27293 msgid "Inverse"
27294 msgstr "Inverse"
27297 msgid "Inverse distance model"
27298 msgstr "Modèle de distance inverse"
27301 msgid "Inverse Clamped"
27302 msgstr "Inverse écrêté"
27305 msgid "Inverse distance model with clamping"
27306 msgstr "Modèle de distance inverse, avec écrêtage"
27309 msgid "Linear distance model"
27310 msgstr "Modèle de distance linéaire"
27313 msgid "Linear Clamped"
27314 msgstr "Linéaire écrêté"
27317 msgid "Linear distance model with clamping"
27318 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec écrêtage"
27321 msgid "Exponential"
27322 msgstr "Exponentiel"
27325 msgid "Exponential distance model"
27326 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
27329 msgid "Exponential Clamped"
27330 msgstr "Exponentiel écrêté"
27333 msgid "Exponential distance model with clamping"
27334 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec écrêtage"
27337 msgid "Doppler Factor"
27338 msgstr "Facteur Doppler"
27341 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
27342 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
27345 msgid "Speed of Sound"
27346 msgstr "Vitesse du son"
27349 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
27350 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
27353 msgid "Background Scene"
27354 msgstr "Scène d’arrière-plan"
27357 msgid "Background set scene"
27358 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
27361 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
27362 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
27365 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
27366 msgstr "Collection de scène qui contient tous les objets et autre collections instanciées dans la scène"
27369 msgid "3D Cursor"
27370 msgstr "Curseur 3D"
27373 msgid "Cycles Render Settings"
27374 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
27377 msgid "Cycles render settings"
27378 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
27381 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
27382 msgstr "Réglages de rendu de courbes Cycles"
27385 msgid "Cycles curves rendering settings"
27386 msgstr "Réglages de rendu de courbes Cycles"
27389 msgid "Scene Display"
27390 msgstr "Affichage scène"
27393 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
27394 msgstr "Réglages d’affichage de la scène pour la vue 3D"
27397 msgid "Display Settings"
27398 msgstr "Réglages d’affichage"
27401 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
27402 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
27405 msgid "Eevee"
27406 msgstr "Eevee"
27409 msgid "Eevee settings for the scene"
27410 msgstr "Réglages d’Eevee pour la scène"
27413 msgid "Current Frame"
27414 msgstr "Frame actuelle"
27417 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
27418 msgstr "Frame actuelle. Pour mettre à jour les données d’animation depuis Python, utiliser frame_set() à la place"
27421 msgid "Current Frame Final"
27422 msgstr "Frame actuelle finale"
27425 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
27426 msgstr "Frame actuelle, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
27429 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
27430 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
27433 msgid "Current Subframe"
27434 msgstr "Sous-frame actuelle"
27437 msgid "Preview Range End Frame"
27438 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
27441 msgid "Alternative end frame for UI playback"
27442 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’interface"
27445 msgid "Preview Range Start Frame"
27446 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
27449 msgid "Alternative start frame for UI playback"
27450 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’interface"
27453 msgid "First frame of the playback/rendering range"
27454 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
27457 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
27458 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
27461 msgid "Constant acceleration in a given direction"
27462 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
27465 msgid "Annotations"
27466 msgstr "Annotations"
27469 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
27470 msgstr "Bloc de données de crayon gras utilisé pour les annotations dans la vue 3D"
27473 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
27474 msgstr "Réglages de crayon gras pour la scène"
27477 msgid "NLA Tweak Mode"
27478 msgstr "Mode ajustage NLA"
27481 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
27482 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en cours d’édition (strictement en lecture seule)"
27485 msgid "Absolute Keying Sets"
27486 msgstr "Ensembles de clés absolus"
27489 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
27490 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
27493 msgid "All Keying Sets"
27494 msgstr "Tous les ensembles de clés"
27497 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
27498 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
27501 msgid "Lock Frame Selection"
27502 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
27505 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
27506 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
27509 msgid "Compositing node tree"
27510 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
27513 msgid "Render Data"
27514 msgstr "Données de rendu"
27517 msgid "Rigid Body World"
27518 msgstr "Monde de corps rigides"
27521 msgid "Sequence Editor"
27522 msgstr "Éditeur de séquence"
27525 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27526 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
27529 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27530 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
27533 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27534 msgstr "Images clés uniquement depuis les canaux sélectionnés"
27537 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27538 msgstr "Ne prendre en compte que les images clés de l’objet actif et/ou de ses os sélectionnés (dans la timeline et lors des sauts entre images clés)"
27541 msgid "Show Subframe"
27542 msgstr "Afficher sous-frame"
27545 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27546 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
27549 msgid "Sync Mode"
27550 msgstr "Mode de synchro"
27553 msgid "How to sync playback"
27554 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
27557 msgid "Play Every Frame"
27558 msgstr "Lire toutes les frames"
27561 msgid "Do not sync, play every frame"
27562 msgstr "Ne pas synchroniser, lire toutes les frames"
27565 msgid "Frame Dropping"
27566 msgstr "Abandon de frames"
27569 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27570 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
27573 msgid "Sync to Audio"
27574 msgstr "Synchroniser à l’audio"
27577 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27578 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
27581 msgid "Timeline Markers"
27582 msgstr "Marqueurs de timeline"
27585 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27586 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène actuelle"
27589 msgid "Tool Settings"
27590 msgstr "Réglages d’outil"
27593 msgid "Transform Orientation Slots"
27594 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
27597 msgid "Unit Settings"
27598 msgstr "Réglages d’unités"
27601 msgid "Unit editing settings"
27602 msgstr "Réglages des unités d’édition"
27605 msgid "Audio Muted"
27606 msgstr "Audio muette"
27609 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27610 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
27613 msgid "Audio Scrubbing"
27614 msgstr "Balayage audio"
27617 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27618 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
27621 msgid "Global Gravity"
27622 msgstr "Gravité globale"
27625 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27626 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
27629 msgid "Enable the compositing node tree"
27630 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
27633 msgid "Use Preview Range"
27634 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
27637 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27638 msgstr "Utiliser un intervalle de frames alternatif pour la lecture de l’animation et les rendus de la vue"
27641 msgid "Stamp Note"
27642 msgstr "Étiquette note"
27645 msgid "User defined note for the render stamping"
27646 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
27649 msgid "View Layers"
27650 msgstr "Calques de vue"
27653 msgid "View Settings"
27654 msgstr "Réglages de la vue"
27657 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27658 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
27661 msgid "Use Controller Actions"
27662 msgstr "Utiliser les actions de contrôleur"
27665 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27666 msgstr "Activer les actions de contrôleur par défaut en VR, y compris les poses et haptiques de contrôleur"
27669 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27670 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs Huawei. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27673 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27674 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs HP Reverb G2. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27677 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27678 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs HTC Vive Cosmos. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27681 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27682 msgstr "Activer les affectations pour les contrôleurs HTC Vive Focus 3. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27685 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27686 msgstr "Utiliser les entrées d’une manette (contrôleur Microsoft Xbox) au lieu d’un contrôleur avec commande de mouvement"
27689 msgid "Landmark"
27690 msgstr "Point de référence"
27693 msgid "Selected Landmark"
27694 msgstr "Point de référence sélectionné"
27697 msgctxt "World"
27698 msgid "World"
27699 msgstr "Monde"
27702 msgid "World used for rendering the scene"
27703 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
27706 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27707 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
27710 msgid "Areas"
27711 msgstr "Zones (fenêtres)"
27714 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27715 msgstr "Zones (fenêtres) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
27718 msgid "Animation Playing"
27719 msgstr "Animation lue/jouée"
27722 msgid "Animation playback is active"
27723 msgstr "La lecture de l’animation est active"
27726 msgid "User is Scrubbing"
27727 msgstr "Balayage en cours"
27730 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27731 msgstr "Vrai quand l’utilisateur ou utilisatrice est en train de balayer dans le temps"
27734 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27735 msgstr "Une zone est maximisée et remplit cet écran"
27738 msgid "Show Status Bar"
27739 msgstr "Afficher la barre d’état"
27742 msgid "Show status bar"
27743 msgstr "Afficher la barre d’état"
27746 msgid "Follow current frame in editors"
27747 msgstr "Suivre la frame actuelle dans les éditeurs"
27750 msgid "All 3D Viewports"
27751 msgstr "Toutes les vues 3D"
27754 msgid "Animation Editors"
27755 msgstr "Éditeurs d’animation"
27758 msgid "Clip Editors"
27759 msgstr "Éditeurs de clip"
27762 msgid "Image Editors"
27763 msgstr "Éditeurs d’image"
27766 msgid "Node Editors"
27767 msgstr "Éditeurs de nœuds"
27770 msgid "Property Editors"
27771 msgstr "Éditeurs de propriétés"
27774 msgid "Sequencer Editors"
27775 msgstr "Éditeurs de séquence"
27778 msgid "Top-Left 3D Editor"
27779 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
27782 msgid "Simulation data-block"
27783 msgstr "Bloc de données simulation"
27786 msgid "Node tree defining the simulation"
27787 msgstr "Arborescence nodale définissant la simulation"
27790 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27791 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
27794 msgid "Audio channels"
27795 msgstr "Canaux audio"
27798 msgid "Definition of audio channels"
27799 msgstr "Définition des canaux audio"
27802 msgid "Stereo LFE"
27803 msgstr "Stéréo LFE"
27806 msgid "Stereo FX"
27807 msgstr "Stéréo FX"
27810 msgid "5 Channels"
27811 msgstr "5 canaux"
27814 msgid "6.1 Surround"
27815 msgstr "6.1 surround"
27818 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27819 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
27822 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27823 msgstr "Taux d’échantillonnage de l’audio en Hz"
27826 msgid "Caching"
27827 msgstr "Mise en cache"
27830 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27831 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
27834 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27835 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
27838 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27839 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
27842 msgid "Attenuation"
27843 msgstr "Atténuation"
27846 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27847 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
27850 msgid "Inner Cone Angle"
27851 msgstr "Angle du cône interne"
27854 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27855 msgstr "Angle du cône interne, en degrés, à l’intérieur du cône le volume est à 100%"
27858 msgid "Outer Cone Angle"
27859 msgstr "Angle du cône externe"
27862 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27863 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externe et interne le volume est interpolé"
27866 msgid "Outer Cone Volume"
27867 msgstr "Volume du cône externe"
27870 msgid "Volume outside the outer cone"
27871 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
27874 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27875 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
27878 msgid "Reference Distance"
27879 msgstr "Distance de référence"
27882 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27883 msgstr "Distance de référence, à laquelle le volume est à 100%"
27886 msgctxt "Sound"
27887 msgid "Mute"
27888 msgstr "Couper"
27891 msgid "Mute the speaker"
27892 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
27895 msgctxt "Sound"
27896 msgid "Pitch"
27897 msgstr "Hauteur"
27900 msgid "Playback pitch of the sound"
27901 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
27904 msgid "Sound"
27905 msgstr "Son"
27908 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27909 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
27912 msgid "How loud the sound is"
27913 msgstr "À quel point le son est fort"
27916 msgid "Maximum Volume"
27917 msgstr "Volume maximum"
27920 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27921 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
27924 msgid "Minimum Volume"
27925 msgstr "Volume minimum"
27928 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27929 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
27932 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27933 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
27936 msgid "Current Character"
27937 msgstr "Caractère actuel"
27940 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27941 msgstr "Indice du caractère actuel dans la ligne actuelle, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
27944 msgid "Current Line"
27945 msgstr "Ligne actuelle"
27948 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27949 msgstr "Ligne actuelle, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
27952 msgid "Current Line Index"
27953 msgstr "Indice de ligne actuelle"
27956 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27957 msgstr "Indice de la ligne de texte actuelle dans la collection TextLine"
27960 msgid "Filename of the text file"
27961 msgstr "Nom du fichier texte"
27964 msgctxt "Text"
27965 msgid "Indentation"
27966 msgstr "Indentation"
27969 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27970 msgstr "Utiliser des tabulations ou des espaces pour l’indentation"
27973 msgctxt "Text"
27974 msgid "Tabs"
27975 msgstr "Tabulations"
27978 msgid "Indent using tabs"
27979 msgstr "Indenter avec des tabulations"
27982 msgctxt "Text"
27983 msgid "Spaces"
27984 msgstr "Espaces"
27987 msgid "Indent using spaces"
27988 msgstr "Indenter avec des espaces"
27991 msgid "Text file has been edited since last save"
27992 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
27995 msgid "Memory"
27996 msgstr "Mémoire"
27999 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
28000 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
28003 msgid "Modified"
28004 msgstr "Modifiées"
28007 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
28008 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
28011 msgid "Lines"
28012 msgstr "Lignes"
28015 msgid "Lines of text"
28016 msgstr "Lignes de texte"
28019 msgid "Selection End Character"
28020 msgstr "Caractère de fin de sélection"
28023 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
28024 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
28027 msgid "Selection End Line"
28028 msgstr "Ligne de fin de sélection"
28031 msgid "End line of selection"
28032 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
28035 msgid "Select End Line Index"
28036 msgstr "Indice dernière ligne de texte dans la sélection"
28039 msgid "Index of last TextLine in selection"
28040 msgstr "Indice de la dernière ligne de texte dans la sélection"
28043 msgid "Register"
28044 msgstr "Enregistrer"
28047 msgid "Run this text as a Python script on loading"
28048 msgstr "Exécuter ce texte en tant que script Python au chargement"
28051 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
28052 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, éclairages, mondes et brosses"
28055 msgid "Factor Blue"
28056 msgstr "Facteur bleu"
28059 msgid "Factor Green"
28060 msgstr "Facteur vert"
28063 msgid "Factor Red"
28064 msgstr "Facteur rouge"
28067 msgid "Node tree for node-based textures"
28068 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
28071 msgid "Blend"
28072 msgstr "Mélange"
28075 msgid "Procedural - create a ramp texture"
28076 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
28079 msgid "Clouds"
28080 msgstr "Nuages"
28083 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
28084 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
28087 msgid "Distorted Noise"
28088 msgstr "Bruit distordu"
28091 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
28092 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
28095 msgid "Image or Movie"
28096 msgstr "Image ou vidéo"
28099 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
28100 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
28103 msgid "Magic"
28104 msgstr "Magique"
28107 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
28108 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
28111 msgid "Marble"
28112 msgstr "Marbre"
28115 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
28116 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
28119 msgid "Musgrave"
28120 msgstr "Musgrave"
28123 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
28124 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
28127 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
28128 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
28131 msgid "Stucci"
28132 msgstr "Stuc"
28135 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
28136 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
28139 msgid "Voronoi"
28140 msgstr "Voronoï"
28143 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
28144 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
28147 msgid "Wood"
28148 msgstr "Bois"
28151 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
28152 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
28155 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
28156 msgstr "Définir les valeurs négatives RVB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
28159 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
28160 msgstr "Faire correspondre l’intensité de la texture au dégradé de couleur. Notez que la valeur alpha est utilisée pour les textures images, activer « Calculer alpha » pour les images sans canal alpha"
28163 msgid "Make this a node-based texture"
28164 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
28167 msgid "Show Alpha"
28168 msgstr "Afficher alpha"
28171 msgid "Show Alpha in Preview Render"
28172 msgstr "Afficher l’alpha dans le rendu de prévisualisation"
28175 msgid "Blend Texture"
28176 msgstr "Texture mélanger"
28179 msgid "Procedural color blending texture"
28180 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
28183 msgid "Progression"
28184 msgstr "Progression"
28187 msgid "Style of the color blending"
28188 msgstr "Style de mélange de couleur"
28191 msgid "Create a linear progression"
28192 msgstr "Créer une progression linéaire"
28195 msgid "Quadratic"
28196 msgstr "Quadratique"
28199 msgid "Create a quadratic progression"
28200 msgstr "Créer une progression quadratique"
28203 msgid "Easing"
28204 msgstr "Lissage"
28207 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
28208 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape à la suivante"
28211 msgid "Diagonal"
28212 msgstr "Diagonale"
28215 msgid "Create a diagonal progression"
28216 msgstr "Créer une progression en diagonale"
28219 msgid "Spherical"
28220 msgstr "Sphérique"
28223 msgid "Create a spherical progression"
28224 msgstr "Créer une progression sphérique"
28227 msgid "Quadratic Sphere"
28228 msgstr "Sphère quadratique"
28231 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
28232 msgstr "Créer une progression quadratique en forme de sphère"
28235 msgid "Create a radial progression"
28236 msgstr "Créer une progression radiale"
28239 msgid "Flip Axis"
28240 msgstr "Inverser axe"
28243 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
28244 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
28247 msgid "No flipping"
28248 msgstr "Pas d’inversion"
28251 msgid "Clouds Texture"
28252 msgstr "Texture nuages"
28255 msgid "Procedural noise texture"
28256 msgstr "Texture de bruit procédurale"
28259 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
28260 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RVB"
28263 msgid "Grayscale"
28264 msgstr "Niveau de gris"
28267 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
28268 msgstr "Taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer la normale"
28271 msgid "Noise Basis"
28272 msgstr "Base de bruit"
28275 msgid "Noise basis used for turbulence"
28276 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
28279 msgid "Blender Original"
28280 msgstr "Blender original"
28283 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
28284 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
28287 msgid "Original Perlin"
28288 msgstr "Perlin original"
28291 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
28292 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
28295 msgid "Improved Perlin"
28296 msgstr "Perlin amélioré"
28299 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
28300 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
28303 msgid "Voronoi F1"
28304 msgstr "Voronoï F1"
28307 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
28308 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1 : retourne la distance au plus proche point caractéristique"
28311 msgid "Voronoi F2"
28312 msgstr "Voronoï F2"
28315 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
28316 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F2 : retourne la distance au deuxième point caractéristique le plus proche"
28319 msgid "Voronoi F3"
28320 msgstr "Voronoï F3"
28323 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
28324 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F3 : retourne la distance au troisième point caractéristique le plus proche"
28327 msgid "Voronoi F4"
28328 msgstr "Voronoï F4"
28331 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
28332 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F4 : retourne la distance au quatrième point caractéristique le plus proche"
28335 msgid "Voronoi F2-F1"
28336 msgstr "Voronoï F2-F1"
28339 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
28340 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1-F2"
28343 msgid "Voronoi Crackle"
28344 msgstr "Voronoï craquelé"
28347 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
28348 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï craquelé : tessellation de Voronoï avec des arêtes dures"
28351 msgid "Cell Noise"
28352 msgstr "Bruit cellulaire"
28355 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
28356 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
28359 msgid "Noise Depth"
28360 msgstr "Profondeur de bruit"
28363 msgid "Depth of the cloud calculation"
28364 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
28367 msgid "Noise Size"
28368 msgstr "Taille de bruit"
28371 msgid "Scaling for noise input"
28372 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
28375 msgid "Noise Type"
28376 msgstr "Type de bruit"
28379 msgid "Soft"
28380 msgstr "Doux"
28383 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
28384 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
28387 msgid "Hard"
28388 msgstr "Dur"
28391 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
28392 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
28395 msgid "Procedural distorted noise texture"
28396 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
28399 msgid "Distortion Amount"
28400 msgstr "Quantité de distorsion"
28403 msgid "Amount of distortion"
28404 msgstr "Quantité de distorsion"
28407 msgid "Noise Distortion"
28408 msgstr "Bruit de distorsion"
28411 msgid "Noise basis for the distortion"
28412 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
28415 msgid "Image Texture"
28416 msgstr "Texture image"
28419 msgid "Checker Distance"
28420 msgstr "Distance damier"
28423 msgid "Distance between checker tiles"
28424 msgstr "Distance entre les cases du damier"
28427 msgid "Crop Maximum X"
28428 msgstr "Maximum recadrage X"
28431 msgid "Maximum X value to crop the image"
28432 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
28435 msgid "Crop Maximum Y"
28436 msgstr "Maximum recadrage Y"
28439 msgid "Maximum Y value to crop the image"
28440 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
28443 msgid "Crop Minimum X"
28444 msgstr "Minimum recadrage X"
28447 msgid "Minimum X value to crop the image"
28448 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
28451 msgid "Crop Minimum Y"
28452 msgstr "Minimum recadrage Y"
28455 msgid "Minimum Y value to crop the image"
28456 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
28459 msgctxt "Image"
28460 msgid "Extension"
28461 msgstr "Extension"
28464 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
28465 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
28468 msgctxt "Image"
28469 msgid "Extend"
28470 msgstr "Étendre"
28473 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
28474 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
28477 msgctxt "Image"
28478 msgid "Clip"
28479 msgstr "Limiter"
28482 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
28483 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
28486 msgctxt "Image"
28487 msgid "Clip Cube"
28488 msgstr "Limiter cubique"
28491 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
28492 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
28495 msgctxt "Image"
28496 msgid "Repeat"
28497 msgstr "Répéter"
28500 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
28501 msgstr "Répéter l’image horizontalement et verticalement"
28504 msgctxt "Image"
28505 msgid "Checker"
28506 msgstr "Damier"
28509 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
28510 msgstr "Faire se répéter l’image selon un motif en damier"
28513 msgid "Filter Eccentricity"
28514 msgstr "Excentricité du filtre"
28517 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28518 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
28521 msgid "Filter Probes"
28522 msgstr "Échantillons du filtre"
28525 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28526 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
28529 msgid "Filter Size"
28530 msgstr "Taille du filtre"
28533 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
28534 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
28537 msgid "Filter"
28538 msgstr "Filtre"
28541 msgid "Texture filter to use for sampling image"
28542 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
28545 msgid "EWA"
28546 msgstr "EWA"
28549 msgid "FELINE"
28550 msgstr "FELINE"
28553 msgid "Area"
28554 msgstr "Zone/Aire"
28557 msgid "Invert Alpha"
28558 msgstr "Inverser alpha"
28561 msgid "Invert all the alpha values in the image"
28562 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
28565 msgid "Repeat X"
28566 msgstr "Répéter X"
28569 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
28570 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
28573 msgid "Repeat Y"
28574 msgstr "Répéter Y"
28577 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28578 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
28581 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28582 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
28585 msgid "Calculate Alpha"
28586 msgstr "Calculer alpha"
28589 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28590 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RVB de l’image"
28593 msgid "Checker Even"
28594 msgstr "Damier paire"
28597 msgid "Even checker tiles"
28598 msgstr "Cases paires du damier"
28601 msgid "Checker Odd"
28602 msgstr "Damier impaire"
28605 msgid "Odd checker tiles"
28606 msgstr "Cases impaires du damier"
28609 msgid "Minimum Filter Size"
28610 msgstr "Taille de filtre minimum"
28613 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28614 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
28617 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28618 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
28621 msgid "MIP Map"
28622 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
28625 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28626 msgstr "Utiliser des cartes MIP (mipmaps) générées automatiquement pour l’image"
28629 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28630 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
28633 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28634 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
28637 msgid "Mirror X"
28638 msgstr "Miroir X"
28641 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28642 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
28645 msgid "Mirror Y"
28646 msgstr "Miroir Y"
28649 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28650 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
28653 msgid "Normal Map"
28654 msgstr "Carte de normales"
28657 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28658 msgstr "Utiliser les valeurs RVB de l’image pour le placage normal"
28661 msgid "Magic Texture"
28662 msgstr "Texture magique"
28665 msgid "Depth of the noise"
28666 msgstr "Profondeur du bruit"
28669 msgid "Turbulence of the noise"
28670 msgstr "Turbulence du bruit"
28673 msgid "Marble Texture"
28674 msgstr "Texture marbre"
28677 msgid "Pattern"
28678 msgstr "Motif"
28681 msgid "Use soft marble"
28682 msgstr "Utiliser du marbre doux"
28685 msgid "Use more clearly defined marble"
28686 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
28689 msgid "Use very clearly defined marble"
28690 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
28693 msgid "Noise Basis 2"
28694 msgstr "Base de bruit 2"
28697 msgid "Sin"
28698 msgstr "Sinusoïde"
28701 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28702 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
28705 msgid "Saw"
28706 msgstr "Dents de scie"
28709 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28710 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
28713 msgid "Tri"
28714 msgstr "Triangulaire"
28717 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28718 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
28721 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28722 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
28725 msgid "Procedural musgrave texture"
28726 msgstr "Texture procédurale Musgrave"
28729 msgid "Highest Dimension"
28730 msgstr "Plus grande dimension"
28733 msgid "Highest fractal dimension"
28734 msgstr "Plus grande dimension fractale"
28737 msgid "Gain"
28738 msgstr "Gain"
28741 msgid "The gain multiplier"
28742 msgstr "Le multiplicateur de gain"
28745 msgid "Lacunarity"
28746 msgstr "Lacunarité"
28749 msgid "Gap between successive frequencies"
28750 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
28753 msgid "Fractal noise algorithm"
28754 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
28757 msgid "Multifractal"
28758 msgstr "Multifractal"
28761 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28762 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
28765 msgid "Ridged Multifractal"
28766 msgstr "Multifractal strié"
28769 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28770 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
28773 msgid "Hybrid Multifractal"
28774 msgstr "Multifractal hybride"
28777 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28778 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
28781 msgid "fBM"
28782 msgstr "fBM"
28785 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28786 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
28789 msgid "Hetero Terrain"
28790 msgstr "Terrain hétéro"
28793 msgid "Similar to multifractal"
28794 msgstr "Similaire à multifractal"
28797 msgid "Noise Intensity"
28798 msgstr "Intensité du bruit"
28801 msgid "Intensity of the noise"
28802 msgstr "Intensité du bruit"
28805 msgid "Octaves"
28806 msgstr "Octaves"
28809 msgid "Number of frequencies used"
28810 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
28813 msgid "The fractal offset"
28814 msgstr "Le décalage fractal"
28817 msgid "Noise Texture"
28818 msgstr "Texture bruit"
28821 msgid "Stucci Texture"
28822 msgstr "Texture stuc"
28825 msgid "Plastic"
28826 msgstr "Plastique"
28829 msgid "Use standard stucci"
28830 msgstr "Utiliser le stuc standard"
28833 msgid "Wall In"
28834 msgstr "En creux"
28837 msgid "Create Dimples"
28838 msgstr "Créer des creux"
28841 msgid "Wall Out"
28842 msgstr "En relief"
28845 msgid "Create Ridges"
28846 msgstr "Créer des arêtes"
28849 msgid "Procedural voronoi texture"
28850 msgstr "Texture procédurale Voronoï"
28853 msgid "Coloring"
28854 msgstr "Coloration"
28857 msgid "Only calculate intensity"
28858 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
28861 msgid "Color cells by position"
28862 msgstr "Colorer les cellules par position"
28865 msgid "Position and Outline"
28866 msgstr "Position et contour"
28869 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28870 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
28873 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28874 msgstr "Position, contour et intensité"
28877 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28878 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
28881 msgid "Distance Metric"
28882 msgstr "Métrique de distance"
28885 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28886 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points caractéristiques"
28889 msgid "Actual Distance"
28890 msgstr "Distance réelle"
28893 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28894 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28897 msgid "Distance Squared"
28898 msgstr "Distance au carré"
28901 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28902 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28905 msgid "Manhattan"
28906 msgstr "Manhattan"
28909 msgid "The length of the distance in axial directions"
28910 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
28913 msgid "Chebychev"
28914 msgstr "Chebychev"
28917 msgid "The length of the longest Axial journey"
28918 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
28921 msgid "Minkowski 1/2"
28922 msgstr "Minkowski 1/2"
28925 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28926 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
28929 msgid "Minkowski 4"
28930 msgstr "Minkowski 4"
28933 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28934 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
28937 msgid "Minkowski"
28938 msgstr "Minkowski"
28941 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28942 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
28945 msgid "Minkowski Exponent"
28946 msgstr "Exposant de Minkowski"
28949 msgid "Minkowski exponent"
28950 msgstr "Exposant de Minkowski"
28953 msgid "Scales the intensity of the noise"
28954 msgstr "Intensité du bruit"
28957 msgid "Weight 1"
28958 msgstr "Poids 1"
28961 msgid "Voronoi feature weight 1"
28962 msgstr "Poids caractéristique 1 de Voronoï"
28965 msgid "Weight 2"
28966 msgstr "Poids 2"
28969 msgid "Voronoi feature weight 2"
28970 msgstr "Poids caractéristique 2 de Voronoï"
28973 msgid "Weight 3"
28974 msgstr "Poids 3"
28977 msgid "Voronoi feature weight 3"
28978 msgstr "Poids caractéristique 3 de Voronoï"
28981 msgid "Weight 4"
28982 msgstr "Poids 4"
28985 msgid "Voronoi feature weight 4"
28986 msgstr "Poids caractéristique 4 de Voronoï"
28989 msgid "Wood Texture"
28990 msgstr "Texture bois"
28993 msgid "Bands"
28994 msgstr "Bandes"
28997 msgid "Use standard wood texture in bands"
28998 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
29001 msgid "Rings"
29002 msgstr "Anneaux"
29005 msgid "Use wood texture in rings"
29006 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
29009 msgid "Band Noise"
29010 msgstr "Bruit en bande"
29013 msgid "Add noise to standard wood"
29014 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
29017 msgid "Ring Noise"
29018 msgstr "Bruit en anneau"
29021 msgid "Add noise to rings"
29022 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
29025 msgid "Vector Font"
29026 msgstr "Police vectorielle"
29029 msgid "Vector font for Text objects"
29030 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
29033 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
29034 msgstr "Bloc de données de volume pour les grilles de volume 3D"
29037 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
29038 msgstr "Réglages d’affichage de volume dans la vue 3D"
29041 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
29042 msgstr "Fichier de volume utilisé par ce bloc de données Volume"
29045 msgid "Number of frames of the sequence to use"
29046 msgstr "Nombre de frames de la séquence à utiliser"
29049 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
29050 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
29053 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
29054 msgstr "Frame de début globale de la séquence, en supposant que la première a le numéro 1"
29057 msgid "Grids"
29058 msgstr "Grilles"
29061 msgid "3D volume grids"
29062 msgstr "Grilles de volume 3D"
29065 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
29066 msgstr "Réglages de rendu du volume dans la vue 3D"
29069 msgid "Sequence Mode"
29070 msgstr "Mode séquence"
29073 msgid "Sequence playback mode"
29074 msgstr "Mode de lecture de la séquence"
29077 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
29078 msgstr "Cacher les frames en dehors de l’intervalles de frames spécifié"
29081 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
29082 msgstr "Répéter la frame de début avant, et la frame de fin après l’intervalle de frames"
29085 msgid "Cycle the frames in the sequence"
29086 msgstr "Faire boucler les frames dans la séquence"
29089 msgid "Ping-Pong"
29090 msgstr "Ping-Pong"
29093 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
29094 msgstr "Répéter les frames, en inversant la direction de lecture un cycle sur deux"
29097 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
29098 msgstr "Nom du champ de vélocité, ou le nom de base si la vélocité est séparée en plusieurs grilles"
29101 msgid "Velocity X Grid"
29102 msgstr "Grille de vélocité X"
29105 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
29106 msgstr "Nom de la grille pour le composant en X du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
29109 msgid "Velocity Y Grid"
29110 msgstr "Grille de vélocité Y"
29113 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
29114 msgstr "Nom de la grille pour le composant en Y du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
29117 msgid "Velocity Z Grid"
29118 msgstr "Grille de vélocité Z"
29121 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
29122 msgstr "Nom de la grille pour le composant en Z du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
29125 msgid "Window Manager"
29126 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
29129 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
29130 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
29133 msgid "MathVisProp"
29134 msgstr "Propriétés de la visualisation de maths"
29137 msgid "MathVisStatePropList"
29138 msgstr "Liste de propriétés d’état de la visualisation de maths"
29141 msgid "Category"
29142 msgstr "Catégorie"
29145 msgid "Filter add-ons by category"
29146 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
29149 msgid "Filter by add-on name, author & category"
29150 msgstr "Filtrer par nom, auteur et catégorie d’add-on"
29153 msgid "Support"
29154 msgstr "Prise en charge"
29157 msgid "Display support level"
29158 msgstr "Afficher le niveau de prise en charge"
29161 msgid "Official"
29162 msgstr "Officiel"
29165 msgid "Officially supported"
29166 msgstr "Officiellement pris en charge"
29169 msgid "Community"
29170 msgstr "Communauté"
29173 msgid "Maintained by community developers"
29174 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
29177 msgid "Testing"
29178 msgstr "En test"
29181 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
29182 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
29185 msgid "Asset Blend Path"
29186 msgstr "Chemin du blend d’asset"
29189 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
29190 msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l’asset actif"
29193 msgid "Is Interface Locked"
29194 msgstr "Interface verrouillée"
29197 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
29198 msgstr "Si vrai, l’interface est actuellement verrouillée par une tâche en cours, et les données ne devraient pas être modifiées depuis des timers d’application. Autrement, la tâche en cours peut entrer en conflit avec le handler et causer des résultats inattendus, ou même faire planter"
29201 msgid "Key Configurations"
29202 msgstr "Configurations clavier"
29205 msgid "Registered key configurations"
29206 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
29209 msgid "Operators"
29210 msgstr "Opérateurs"
29213 msgid "Operator registry"
29214 msgstr "Liste des opérateurs"
29217 msgid "Preset Name"
29218 msgstr "Nom du préréglage"
29221 msgid "Name for new preset"
29222 msgstr "Nom du nouveau préréglage"
29225 msgid "Windows"
29226 msgstr "Fenêtres"
29229 msgid "Open windows"
29230 msgstr "Fenêtres ouvertes"
29233 msgid "XR Session Settings"
29234 msgstr "Réglages session XR"
29237 msgid "XR Session State"
29238 msgstr "État session XR"
29241 msgid "Runtime state information about the VR session"
29242 msgstr "Informations sur l’état d’exécution pour la session VR"
29245 msgid "Workspace"
29246 msgstr "Espace de travail"
29249 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
29250 msgstr "Bloc de données d’espace de travail, définissant l’environnement de travail pour l’utilisateur"
29253 msgid "Active Pose Asset"
29254 msgstr "Asset de pose actif"
29257 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
29258 msgstr "Indice par espace de travail de l’asset de pose actif"
29261 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
29262 msgstr "Bibliothèque d’assets active à montrer dans l’interface, pas utilisée par l’explorateur d’assets (qui a sa propre bibliothèque d’assets active)"
29265 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
29266 msgstr "Basculer vers ce mode object à l’activation de l’espace de travail"
29269 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
29270 msgstr "Mode édition de crayon gras"
29273 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
29274 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
29277 msgid "Grease Pencil Draw"
29278 msgstr "Dessin crayon gras"
29281 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
29282 msgstr "Peinture de sommets de crayon gras"
29285 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
29286 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
29289 msgid "UI Tags"
29290 msgstr "Étiquettes d’interface"
29293 msgid "Screen layouts of a workspace"
29294 msgstr "Dispositions d’écran d’un espace de travail"
29297 msgid "Use UI Tags"
29298 msgstr "Utiliser étiquettes d’interface"
29301 msgid "Filter the UI by tags"
29302 msgstr "Filtrer l’interface par des étiquettes"
29305 msgid "Pin Scene"
29306 msgstr "Épingler scène"
29309 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
29310 msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour cet espace de travail et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau"
29313 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
29314 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
29317 msgid "Color of the background"
29318 msgstr "Couleur de l’arrière-plan"
29321 msgid "Cycles World Settings"
29322 msgstr "Réglages du monde Cycles"
29325 msgid "Cycles world settings"
29326 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
29329 msgid "Cycles Visibility Settings"
29330 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
29333 msgid "Cycles visibility settings"
29334 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
29337 msgid "Lighting"
29338 msgstr "Éclairage"
29341 msgid "World lighting settings"
29342 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
29345 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
29346 msgstr "Groupe d’éclairage auquel le monde appartient"
29349 msgid "Mist"
29350 msgstr "Brume"
29353 msgid "World mist settings"
29354 msgstr "Réglages de brume du monde"
29357 msgid "Node tree for node based worlds"
29358 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
29361 msgid "Use shader nodes to render the world"
29362 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
29365 msgid "ID Materials"
29366 msgstr "ID Matériaux"
29369 msgid "ID Library Override"
29370 msgstr "Redéfinition de bibliothèque ID"
29373 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
29374 msgstr "Structure rassemblant toutes les données nécessaires pour les ID liées redéfinies"
29377 msgid "Hierarchy Root ID"
29378 msgstr "ID racine de la hiérarchie"
29381 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
29382 msgstr "ID de redéfinition de bibliothèque utilisée par la racine de la hiérarchie de redéfinition à laquelle appartient cette ID"
29385 msgid "Is In Hierarchy"
29386 msgstr "Est dans une hiérarchie"
29389 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
29390 msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque est définie dans le cadre d’une hiérarchie de bibliothèque, ou comme une simple redéfinition isolée et autonome"
29393 msgid "Is System Override"
29394 msgstr "Est une redéfinition système"
29397 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
29398 msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque n’existe que pour la hiérarchie de redéfinition, ou est-ce qu’elle est vraiment éditable par l’utilisateur"
29401 msgid "List of overridden properties"
29402 msgstr "Liste de propriétés redéfinies"
29405 msgid "Reference ID"
29406 msgstr "ID de référence"
29409 msgid "Linked ID used as reference by this override"
29410 msgstr "ID liée utilisée comme référence par cette redéfinition"
29413 msgid "Override Properties"
29414 msgstr "Propriétés de redéfinition"
29417 msgid "Collection of override properties"
29418 msgstr "Collection de propriétés de redéfinition"
29421 msgid "ID Library Override Property"
29422 msgstr "Propriété de redéfinition de bibliothèque ID"
29425 msgid "Description of an overridden property"
29426 msgstr "Description d’une propriété redéfinie"
29429 msgid "Operations"
29430 msgstr "Opérations"
29433 msgid "List of overriding operations for a property"
29434 msgstr "Liste d’opérations de redéfinition pour une propriété"
29437 msgid "RNA Path"
29438 msgstr "Chemin RNA"
29441 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
29442 msgstr "Chemin RNA menant à cette propriété, depuis l’ID propriétaire"
29445 msgid "ID Library Override Property Operation"
29446 msgstr "Opération sur propriété de redéfinition de bibliothèque ID"
29449 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
29450 msgstr "Description d’une opération de redéfinition sur une propriété redéfinie"
29453 msgid "Optional flags (NOT USED)"
29454 msgstr "Drapeaux optionnels (INUTILISÉ)"
29457 msgid "Mandatory"
29458 msgstr "Obligatoire"
29461 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
29462 msgstr "Pour les modèles, empêche l’utilisateur de supprimer l’opération prédéfinie (INUTILISÉ)"
29465 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
29466 msgstr "Empêche l’utilisateur de modifier cette opération prédéfinie (INUTILISÉ)"
29469 msgid "Operation"
29470 msgstr "Opération"
29473 msgid "What override operation is performed"
29474 msgstr "Quelle opération de redéfinition est effectuée"
29477 msgid "No-Op"
29478 msgstr "Ne rien faire"
29481 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
29482 msgstr "Ne fait rien, empêche d’ajouter réellement des redéfinitions (INUTILISÉ)"
29485 msgid "Replace value of reference by overriding one"
29486 msgstr "Remplacer la valeur de référence par une valeur redéfinie"
29489 msgid "Differential"
29490 msgstr "Différentiel"
29493 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
29494 msgstr "Stocke et applique une différence entre valeur de référence et valeur locale (INUTILISÉ)"
29497 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
29498 msgstr "Stocke et applique un facteur de multiplication entre valeur de référence et valeur locale (INUTILISÉ)"
29501 msgid "Insert After"
29502 msgstr "Insérer après"
29505 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
29506 msgstr "Insérer un nouvel élément dans la collection après celui référencé dans subitem_reference_name ou _index"
29509 msgid "Insert Before"
29510 msgstr "Insérer avant"
29513 msgid "Insert a new item into collection before the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
29514 msgstr "Insérer un nouvel élément dans la collection avant celui référencé dans subitem_reference_name ou _index (INUTILISÉ)"
29517 msgid "Subitem Local Index"
29518 msgstr "Indice local du sous-élément"
29521 msgid "Used to handle insertions into collection"
29522 msgstr "Utilisé pour gérer les insertions dans une collection"
29525 msgid "Subitem Local Name"
29526 msgstr "Nom local du sous-élément"
29529 msgid "Subitem Reference Index"
29530 msgstr "Indice de référence du sous-élément"
29533 msgid "Subitem Reference Name"
29534 msgstr "Nom de référence du sous-élément"
29537 msgid "Override Operations"
29538 msgstr "Opérations de redéfinition"
29541 msgid "Collection of override operations"
29542 msgstr "Collection d’opérations de redéfinition"
29545 msgid "Base type for IK solver parameters"
29546 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
29549 msgid "IK Solver"
29550 msgstr "Solveur IK"
29553 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
29554 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
29557 msgid "Original IK solver"
29558 msgstr "Solveur IK original"
29561 msgid "iTaSC"
29562 msgstr "iTaSC"
29565 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
29566 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
29569 msgid "bItasc"
29570 msgstr "bItasc"
29573 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
29574 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
29577 msgid "Epsilon"
29578 msgstr "Epsilon"
29581 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29582 msgstr "Valeur unique en dessous de laquelle l’amortissement est progressivement appliqué (des valeurs plus élevées donnent plus de stabilité, moins de réactivité)"
29585 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29586 msgstr "Coefficient d’amortissement maximal quand la valeur unique est proche de 0 (des valeurs plus élevées donnent plus de stabilité, moins de réactivité)"
29589 msgid "Feedback"
29590 msgstr "Rétroaction"
29593 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29594 msgstr "Coefficient de rétroaction pour la correction d’erreur, le temps de réponse moyen est de 1/rétroaction"
29597 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29598 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
29601 msgid "Animation"
29602 msgstr "Animation"
29605 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29606 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
29609 msgid "Simulation"
29610 msgstr "Simulation"
29613 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29614 msgstr "Solveur à état s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
29617 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29618 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
29621 msgid "Reiteration"
29622 msgstr "Réitération"
29625 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29626 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
29629 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29630 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
29633 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29634 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
29637 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29638 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
29641 msgid "Solver"
29642 msgstr "Solveur"
29645 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29646 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
29649 msgid "SDLS"
29650 msgstr "SDLS"
29653 msgid "Selective Damped Least Square"
29654 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
29657 msgid "DLS"
29658 msgstr "DLS"
29661 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29662 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
29665 msgid "Num Steps"
29666 msgstr "Nombre d’étapes"
29669 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29670 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes"
29673 msgid "Max Step"
29674 msgstr "Étapes max"
29677 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29678 msgstr "Limite supérieure des étapes temporelles, en secondes, en cas de sous-étapes automatiques"
29681 msgid "Min Step"
29682 msgstr "Étapes min"
29685 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29686 msgstr "Limite inférieure des pas temporels, en secondes, en cas de sous-étapes automatiques"
29689 msgid "Auto Step"
29690 msgstr "Étapes auto"
29693 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29694 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes, pour le meilleur rapport performance/précision"
29697 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29698 msgstr "Vélocité d’articulation maximale, en rad/s"
29701 msgid "Settings for image formats"
29702 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
29705 msgid "Black"
29706 msgstr "Noir"
29709 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29710 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
29713 msgid "Log conversion gamma"
29714 msgstr "Gamma de la conversion log"
29717 msgid "White"
29718 msgstr "Blanc"
29721 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29722 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
29725 msgid "Color Depth"
29726 msgstr "Profondeur de couleur"
29729 msgid "Bit depth per channel"
29730 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
29733 msgid "8-bit color channels"
29734 msgstr "Canaux de couleur 8 bits"
29737 msgid "10-bit color channels"
29738 msgstr "Canaux de couleur 10 bits"
29741 msgid "12-bit color channels"
29742 msgstr "Canaux de couleur 12 bits"
29745 msgid "16-bit color channels"
29746 msgstr "Canaux de couleur 16 bits"
29749 msgid "32-bit color channels"
29750 msgstr "Canaux couleur 32 bits"
29753 msgid "Color Management"
29754 msgstr "Gestion des couleurs"
29757 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29758 msgstr "Quels réglages de gestion de couleur utiliser pour enregistrer le fichier"
29761 msgid "Follow Scene"
29762 msgstr "Comme la scène"
29765 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29766 msgstr "Choisir N&B pour enregistrer des images en niveaux de gris, RVB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RVBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
29769 msgid "BW"
29770 msgstr "N&B"
29773 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29774 msgstr "Les images sont enregistrées en niveau de gris 8 bits (PNG, JPEG, TGA et TIF uniquement)"
29777 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29778 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RVB)"
29781 msgid "RGBA"
29782 msgstr "RVBA"
29785 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29786 msgstr "Les images sont enregistrées en RVB avec couche alpha (si prise en charge)"
29789 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29790 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximale sans perte avec écriture de fichier lente"
29793 msgid "Codec"
29794 msgstr "Codec"
29797 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29798 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
29801 msgid "Pxr24 (lossy)"
29802 msgstr "Pxr24 (destructif)"
29805 msgid "ZIP (lossless)"
29806 msgstr "ZIP (non-destructif)"
29809 msgid "PIZ (lossless)"
29810 msgstr "PIZ (non-destructif)"
29813 msgid "RLE (lossless)"
29814 msgstr "RLE (non-destructif)"
29817 msgid "ZIPS (lossless)"
29818 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
29821 msgid "B44 (lossy)"
29822 msgstr "B44 (destructif)"
29825 msgid "B44A (lossy)"
29826 msgstr "B44A (destructif)"
29829 msgid "DWAA (lossy)"
29830 msgstr "DWAA (destructif)"
29833 msgid "DWAB (lossy)"
29834 msgstr "DWAB (destructif)"
29837 msgid "File format to save the rendered images as"
29838 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
29841 msgid "Has Linear Color Space"
29842 msgstr "A un espace de couleur linéaire"
29845 msgid "File format expects linear color space"
29846 msgstr "Le format de fichier attend un espace de couleur linéaire"
29849 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29850 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
29853 msgid "JP2"
29854 msgstr "JP2"
29857 msgid "J2K"
29858 msgstr "J2K"
29861 msgid "Output color space settings"
29862 msgstr "Réglages d’espace de couleur de sortie"
29865 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29866 msgstr "Qualité, pour les formats d’image permettant la compression destructive"
29869 msgid "Settings for stereo 3D"
29870 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
29873 msgid "Compression mode for TIFF"
29874 msgstr "Mode de compression TIFF"
29877 msgid "Deflate"
29878 msgstr "Deflate"
29881 msgid "LZW"
29882 msgstr "LZW"
29885 msgid "Pack Bits"
29886 msgstr "PackBits"
29889 msgid "Log"
29890 msgstr "Log"
29893 msgid "Convert to logarithmic color space"
29894 msgstr "Convertir en espace de couleur logarithmique"
29897 msgid "Cinema (48)"
29898 msgstr "Cinema (48)"
29901 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29902 msgstr "Utiliser le préréglage Openjpeg Cinema (48fps)"
29905 msgid "Cinema"
29906 msgstr "Cinema"
29909 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29910 msgstr "Utiliser le préréglage Openjpeg Cinema"
29913 msgid "YCC"
29914 msgstr "YCC"
29917 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29918 msgstr "Enregistrer des canaux luminance-chrominance-chrominance au lieu de couleurs RVB"
29921 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29922 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer des images de prévisualisation JPG dans le même dossier"
29925 msgid "Z Buffer"
29926 msgstr "Tampon Z"
29929 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29930 msgstr "Enregistrer la profondeur Z par pixel (tampon Z d’entiers 32 bits non-signés)"
29933 msgid "Format of multiview media"
29934 msgstr "Format du média multivues"
29937 msgid "Tile Number"
29938 msgstr "Numéro de tuile"
29941 msgid "View Index"
29942 msgstr "Indice de vue"
29945 msgid "Image Preview"
29946 msgstr "Prévisualisation image"
29949 msgid "Preview image and icon"
29950 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
29953 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29954 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
29957 msgid "Icon Pixels"
29958 msgstr "Pixels d’icône"
29961 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29962 msgstr "Pixels de l’icône, en octets (toujours RVBA 32bits)"
29965 msgid "Float Icon Pixels"
29966 msgstr "Pixels d’icône flottants"
29969 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29970 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
29973 msgid "Icon Size"
29974 msgstr "Taille d’icône"
29977 msgid "Width and height in pixels"
29978 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
29981 msgid "Image Pixels"
29982 msgstr "Pixels d’image"
29985 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29986 msgstr "Pixels de l’image, en octets (toujours RVBA 32bits)"
29989 msgid "Float Image Pixels"
29990 msgstr "Pixels d’image flottants"
29993 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29994 msgstr "Composantes des pixels de l’image, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
29997 msgid "Image Size"
29998 msgstr "Taille d’image"
30001 msgid "True if this preview icon has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
30002 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par un script py, et n’est plus générée automatiquement par Blender"
30005 msgid "Custom Image"
30006 msgstr "Image personnalisée"
30009 msgid "True if this preview image has been modified by py script, and is no more auto-generated by Blender"
30010 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par un script py, et n’est plus générée automatiquement par Blender"
30013 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
30014 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
30017 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
30018 msgstr "Numéro de la frame actuelle dans la séquence d’images ou la vidéo"
30021 msgid "Number of images of a movie to use"
30022 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
30025 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
30026 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro 1"
30029 msgid "Layer in multilayer image"
30030 msgstr "Calque dans une image multicalques"
30033 msgid "Pass in multilayer image"
30034 msgstr "Passe dans une image multicalques"
30037 msgid "View in multilayer image"
30038 msgstr "Vue dans une image multicalques"
30041 msgid "Tile"
30042 msgstr "Tuile"
30045 msgid "Tile in tiled image"
30046 msgstr "Tuile dans une image tuilée"
30049 msgid "Auto Refresh"
30050 msgstr "Actualisation auto"
30053 msgid "Always refresh image on frame changes"
30054 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
30057 msgid "Cycle the images in the movie"
30058 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
30061 msgid "Integer Attribute Value"
30062 msgstr "Valeur d’attribut d’entiers"
30065 msgid "Integer value in geometry attribute"
30066 msgstr "Valeur entière dans un attribut de géométrie"
30069 msgid "Key Configuration"
30070 msgstr "Configuration"
30073 msgid "Input configuration, including keymaps"
30074 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
30077 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
30078 msgstr "Indique la configuration définie par l’utilisateur"
30081 msgid "Key Maps"
30082 msgstr "Ensembles de raccourcis"
30085 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
30086 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
30089 msgid "Name of the key configuration"
30090 msgstr "Nom de la configuration clavier"
30093 msgid "Key-Config Preferences"
30094 msgstr "Préférences de configuration clavier"
30097 msgid "KeyConfigs"
30098 msgstr "Configurations clavier"
30101 msgid "Collection of KeyConfigs"
30102 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
30105 msgid "Active KeyConfig"
30106 msgstr "Configuration clavier active"
30109 msgid "Active key configuration (preset)"
30110 msgstr "Configuration de raccourcis active (préréglage)"
30113 msgid "Add-on Key Configuration"
30114 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
30117 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
30118 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
30121 msgid "Default Key Configuration"
30122 msgstr "Configuration clavier par défaut"
30125 msgid "Default builtin key configuration"
30126 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
30129 msgid "User Key Configuration"
30130 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
30133 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
30134 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
30137 msgid "Key Map"
30138 msgstr "Ensemble de raccourcis"
30141 msgid "Owner"
30142 msgstr "Propriétaire"
30145 msgid "Internal owner"
30146 msgstr "Propriétaire interne"
30149 msgid "Modal Keymap"
30150 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
30153 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
30154 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
30157 msgid "Keymap is defined by the user"
30158 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l’utilisateur"
30161 msgid "Items"
30162 msgstr "Éléments"
30165 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
30166 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
30169 msgid "Modal Events"
30170 msgstr "Évènements modaux"
30173 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
30174 msgstr "Donner accès aux valeurs d’évènements possibles des éléments de cet ensemble de raccourcis modal (#KeyMapItem.propvalue), pour l’introspection de l’API"
30177 msgid "Name of the key map"
30178 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
30181 msgid "Optional region type keymap is associated with"
30182 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
30185 msgid "Children Expanded"
30186 msgstr "Enfants dépliés"
30189 msgid "Children expanded in the user interface"
30190 msgstr "Enfants dépliés dans l’interface utilisateur"
30193 msgid "Items Expanded"
30194 msgstr "Éléments dépliés"
30197 msgid "Expanded in the user interface"
30198 msgstr "Éléments dépliés dans l’interface utilisateur"
30201 msgid "Optional space type keymap is associated with"
30202 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
30205 msgid "Key Map Item"
30206 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
30209 msgid "Item in a Key Map"
30210 msgstr "Élément dans un ensemble de raccourcis"
30213 msgid "Activate or deactivate item"
30214 msgstr "(Dés)activer un élément"
30217 msgid "Alt"
30218 msgstr "Alt"
30221 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
30222 msgstr "Touche alt pressée, -1 pour n’importe quel état"
30225 msgid "Alt key pressed"
30226 msgstr "Touche alt pressée"
30229 msgid "Any"
30230 msgstr "N’importe lequel"
30233 msgid "Any modifier keys pressed"
30234 msgstr "N’importe quel modificateur pressé"
30237 msgid "Ctrl"
30238 msgstr "Ctrl"
30241 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
30242 msgstr "Touche contrôle pressée, -1 pour n’importe quel état"
30245 msgid "Control key pressed"
30246 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
30249 msgid "The direction (only applies to drag events)"
30250 msgstr "Direction (s’applique seulement aux événements de glisser)"
30253 msgid "North"
30254 msgstr "Nord"
30257 msgid "North-East"
30258 msgstr "Nord-est"
30261 msgid "East"
30262 msgstr "Est"
30265 msgid "South-East"
30266 msgstr "Sud-est"
30269 msgid "South"
30270 msgstr "Sud"
30273 msgid "South-West"
30274 msgstr "Sud-ouest"
30277 msgid "West"
30278 msgstr "Ouest"
30281 msgid "North-West"
30282 msgstr "Nord-ouest"
30285 msgid "ID of the item"
30286 msgstr "ID de l’élément"
30289 msgid "Identifier of operator to call on input event"
30290 msgstr "Identificateur de l’opérateur appelé par le périphérique"
30293 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
30294 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci prédéfini) ?"
30297 msgid "User Modified"
30298 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
30301 msgid "Is this keymap item modified by the user"
30302 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
30305 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30306 msgid "Key Modifier"
30307 msgstr "Modificateur de touche"
30310 msgid "Regular key pressed as a modifier"
30311 msgstr "Touche ordinaire pressée en tant que modificateur"
30314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30315 msgid "Left Mouse"
30316 msgstr "Clic gauche"
30319 msgid "LMB"
30320 msgstr "ClicG"
30323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30324 msgid "Middle Mouse"
30325 msgstr "Clic milieu"
30328 msgid "MMB"
30329 msgstr "ClicM"
30332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30333 msgid "Right Mouse"
30334 msgstr "Clic Droit"
30337 msgid "RMB"
30338 msgstr "ClicD"
30341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30342 msgid "Button4 Mouse"
30343 msgstr "Souris Bouton 4"
30346 msgid "MB4"
30347 msgstr "MB4"
30350 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30351 msgid "Button5 Mouse"
30352 msgstr "Souris bouton 5"
30355 msgid "MB5"
30356 msgstr "MB5"
30359 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30360 msgid "Button6 Mouse"
30361 msgstr "Souris Bouton 6"
30364 msgid "MB6"
30365 msgstr "MB6"
30368 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30369 msgid "Button7 Mouse"
30370 msgstr "Souris bouton 7"
30373 msgid "MB7"
30374 msgstr "MB7"
30377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30378 msgid "Pen"
30379 msgstr "Crayon"
30382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30383 msgid "Eraser"
30384 msgstr "Gomme"
30387 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30388 msgid "Mouse Move"
30389 msgstr "Souris déplacement"
30392 msgid "MsMov"
30393 msgstr "SrDép"
30396 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30397 msgid "In-between Move"
30398 msgstr "Déplacement interstitiel"
30401 msgid "MsSubMov"
30402 msgstr "SrDépInt"
30405 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30406 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
30407 msgstr "Souris/trackpad défiler"
30410 msgid "MsPan"
30411 msgstr "SrPan"
30414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30415 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
30416 msgstr "Souris/trackpad zoom"
30419 msgid "MsZoom"
30420 msgstr "SrZoom"
30423 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30424 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
30425 msgstr "Souris/trackpad tourner"
30428 msgid "MsRot"
30429 msgstr "SrRot"
30432 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30433 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
30434 msgstr "Souris/trackpad zoom intelligent"
30437 msgid "MsSmartZoom"
30438 msgstr "SrZoomIntelligent"
30441 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30442 msgid "Wheel Up"
30443 msgstr "Molette haut"
30446 msgid "WhUp"
30447 msgstr "MolHaut"
30450 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30451 msgid "Wheel Down"
30452 msgstr "Molette bas"
30455 msgid "WhDown"
30456 msgstr "MolBas"
30459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30460 msgid "Wheel In"
30461 msgstr "Molette intérieur"
30464 msgid "WhIn"
30465 msgstr "MolInt"
30468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30469 msgid "Wheel Out"
30470 msgstr "Molette extérieur"
30473 msgid "WhOut"
30474 msgstr "MolExt"
30477 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30478 msgid "A"
30479 msgstr "A"
30482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30483 msgid "B"
30484 msgstr "B"
30487 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30488 msgid "C"
30489 msgstr "C"
30492 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30493 msgid "D"
30494 msgstr "D"
30497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30498 msgid "E"
30499 msgstr "E"
30502 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30503 msgid "F"
30504 msgstr "F"
30507 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30508 msgid "G"
30509 msgstr "G"
30512 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30513 msgid "H"
30514 msgstr "H"
30517 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30518 msgid "I"
30519 msgstr "I"
30522 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30523 msgid "J"
30524 msgstr "J"
30527 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30528 msgid "K"
30529 msgstr "K"
30532 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30533 msgid "L"
30534 msgstr "L"
30537 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30538 msgid "M"
30539 msgstr "M"
30542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30543 msgid "N"
30544 msgstr "N"
30547 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30548 msgid "O"
30549 msgstr "O"
30552 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30553 msgid "P"
30554 msgstr "P"
30557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30558 msgid "Q"
30559 msgstr "Q"
30562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30563 msgid "R"
30564 msgstr "R"
30567 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30568 msgid "S"
30569 msgstr "S"
30572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30573 msgid "T"
30574 msgstr "T"
30577 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30578 msgid "U"
30579 msgstr "U"
30582 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30583 msgid "V"
30584 msgstr "V"
30587 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30588 msgid "W"
30589 msgstr "W"
30592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30593 msgid "X"
30594 msgstr "X"
30597 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30598 msgid "Y"
30599 msgstr "Y"
30602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30603 msgid "Z"
30604 msgstr "Z"
30607 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30608 msgid "Left Ctrl"
30609 msgstr "Ctrl gauche"
30612 msgid "CtrlL"
30613 msgstr "CtrlL"
30616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30617 msgid "Left Alt"
30618 msgstr "Alt gauche"
30621 msgid "AltL"
30622 msgstr "AltL"
30625 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30626 msgid "Left Shift"
30627 msgstr "Shift (Maj) gauche"
30630 msgid "ShiftL"
30631 msgstr "ShiftL"
30634 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30635 msgid "Right Alt"
30636 msgstr "Alt droite"
30639 msgid "AltR"
30640 msgstr "AltR"
30643 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30644 msgid "Right Ctrl"
30645 msgstr "Ctrl droite"
30648 msgid "CtrlR"
30649 msgstr "CtrlR"
30652 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30653 msgid "Right Shift"
30654 msgstr "Shift (Maj) droite"
30657 msgid "ShiftR"
30658 msgstr "ShiftR"
30661 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30662 msgid "OS Key"
30663 msgstr "Touche OS"
30666 msgid "Cmd"
30667 msgstr "Cmd"
30670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30671 msgid "Application"
30672 msgstr "Application"
30675 msgid "App"
30676 msgstr "App"
30679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30680 msgid "Grless"
30681 msgstr "Alt Gr"
30684 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30685 msgid "Esc"
30686 msgstr "Esc (Échap)"
30689 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30690 msgid "Tab"
30691 msgstr "Tab"
30694 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30695 msgid "Return"
30696 msgstr "Entrée"
30699 msgid "Enter"
30700 msgstr "Entrée"
30703 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30704 msgid "Spacebar"
30705 msgstr "Barre d’espace"
30708 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30709 msgid "Line Feed"
30710 msgstr "Line feed"
30713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30714 msgid "Backspace"
30715 msgstr "Retour arrière"
30718 msgid "BkSpace"
30719 msgstr "Retour"
30722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30723 msgid "Delete"
30724 msgstr "Supprimer"
30727 msgid "Del"
30728 msgstr "Suppr"
30731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30732 msgid ";"
30733 msgstr ";"
30736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30737 msgid ","
30738 msgstr ","
30741 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30742 msgid "\""
30743 msgstr "\""
30746 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30747 msgid "`"
30748 msgstr "`"
30751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30752 msgid "="
30753 msgstr "="
30756 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30757 msgid "["
30758 msgstr "["
30761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30762 msgid "]"
30763 msgstr "]"
30766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30767 msgid "Left Arrow"
30768 msgstr "Flèche gauche"
30771 msgid "←"
30772 msgstr "←"
30775 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30776 msgid "Down Arrow"
30777 msgstr "Flèche bas"
30780 msgid "↓"
30781 msgstr "↓"
30784 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30785 msgid "Right Arrow"
30786 msgstr "Flèche droite"
30789 msgid "→"
30790 msgstr "→"
30793 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30794 msgid "Up Arrow"
30795 msgstr "Flèche haut"
30798 msgid "↑"
30799 msgstr "↑"
30802 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30803 msgid "Numpad 2"
30804 msgstr "Pavé num 2"
30807 msgid "Pad2"
30808 msgstr "Pad2"
30811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30812 msgid "Numpad 4"
30813 msgstr "Pavé num 4"
30816 msgid "Pad4"
30817 msgstr "Pad4"
30820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30821 msgid "Numpad 6"
30822 msgstr "Pavé num 6"
30825 msgid "Pad6"
30826 msgstr "Pad6"
30829 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30830 msgid "Numpad 8"
30831 msgstr "Pavé num 8"
30834 msgid "Pad8"
30835 msgstr "Pad8"
30838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30839 msgid "Numpad 1"
30840 msgstr "Pavé num 1"
30843 msgid "Pad1"
30844 msgstr "Pad1"
30847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30848 msgid "Numpad 3"
30849 msgstr "Pavé num 3"
30852 msgid "Pad3"
30853 msgstr "Pad3"
30856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30857 msgid "Numpad 5"
30858 msgstr "Pavé num 5"
30861 msgid "Pad5"
30862 msgstr "Pad5"
30865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30866 msgid "Numpad 7"
30867 msgstr "Pavé num 7"
30870 msgid "Pad7"
30871 msgstr "Pad7"
30874 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30875 msgid "Numpad 9"
30876 msgstr "Pavé num 9"
30879 msgid "Pad9"
30880 msgstr "Pad9"
30883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30884 msgid "Numpad ."
30885 msgstr "Pavé num ."
30888 msgid "Pad."
30889 msgstr "Pad."
30892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30893 msgid "Numpad /"
30894 msgstr "Pavé num /"
30897 msgid "Pad/"
30898 msgstr "Pad/"
30901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30902 msgid "Numpad *"
30903 msgstr "Pavé num *"
30906 msgid "Pad*"
30907 msgstr "Pad*"
30910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30911 msgid "Numpad 0"
30912 msgstr "Pavé num 0"
30915 msgid "Pad0"
30916 msgstr "Pad0"
30919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30920 msgid "Numpad -"
30921 msgstr "Pavé num -"
30924 msgid "Pad-"
30925 msgstr "Pad-"
30928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30929 msgid "Numpad Enter"
30930 msgstr "Pavé num entrée"
30933 msgid "PadEnter"
30934 msgstr "PadEntrée"
30937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30938 msgid "Numpad +"
30939 msgstr "Pavé num +"
30942 msgid "Pad+"
30943 msgstr "Pad+"
30946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30947 msgid "F1"
30948 msgstr "F1"
30951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30952 msgid "F2"
30953 msgstr "F2"
30956 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30957 msgid "F3"
30958 msgstr "F3"
30961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30962 msgid "F4"
30963 msgstr "F4"
30966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30967 msgid "F5"
30968 msgstr "F5"
30971 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30972 msgid "F6"
30973 msgstr "F6"
30976 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30977 msgid "F7"
30978 msgstr "F7"
30981 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30982 msgid "F8"
30983 msgstr "F8"
30986 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30987 msgid "F9"
30988 msgstr "F9"
30991 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30992 msgid "F10"
30993 msgstr "F10"
30996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30997 msgid "F11"
30998 msgstr "F11"
31001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31002 msgid "F12"
31003 msgstr "F12"
31006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31007 msgid "F13"
31008 msgstr "F13"
31011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31012 msgid "F14"
31013 msgstr "F14"
31016 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31017 msgid "F15"
31018 msgstr "F15"
31021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31022 msgid "F16"
31023 msgstr "F16"
31026 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31027 msgid "F17"
31028 msgstr "F17"
31031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31032 msgid "F18"
31033 msgstr "F18"
31036 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31037 msgid "F19"
31038 msgstr "F19"
31041 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31042 msgid "F20"
31043 msgstr "F20"
31046 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31047 msgid "F21"
31048 msgstr "F21"
31051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31052 msgid "F22"
31053 msgstr "F22"
31056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31057 msgid "F23"
31058 msgstr "F23"
31061 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31062 msgid "F24"
31063 msgstr "F24"
31066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31067 msgid "Pause"
31068 msgstr "Pause"
31071 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31072 msgid "Insert"
31073 msgstr "Insérer"
31076 msgid "Ins"
31077 msgstr "Inser"
31080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31081 msgid "Home"
31082 msgstr "Début"
31085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31086 msgid "Page Up"
31087 msgstr "Page haut"
31090 msgid "PgUp"
31091 msgstr "PgHaut"
31094 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31095 msgid "Page Down"
31096 msgstr "Page bas"
31099 msgid "PgDown"
31100 msgstr "PgBas"
31103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31104 msgid "End"
31105 msgstr "Fin"
31108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31109 msgid "Media Play/Pause"
31110 msgstr "Média lecture/pause"
31113 msgid ">/||"
31114 msgstr ">/||"
31117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31118 msgid "Media Stop"
31119 msgstr "Média stop"
31122 msgid "Stop"
31123 msgstr "Stop"
31126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31127 msgid "Media First"
31128 msgstr "Média premier"
31131 msgid "|<<"
31132 msgstr "|<<"
31135 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31136 msgid "Media Last"
31137 msgstr "Média dernier"
31140 msgid ">>|"
31141 msgstr ">>|"
31144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31145 msgid "Text Input"
31146 msgstr "Entrée texte"
31149 msgid "TxtIn"
31150 msgstr "TxtIn"
31153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31154 msgid "Window Deactivate"
31155 msgstr "Désactiver fenêtre"
31158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31159 msgid "Timer"
31160 msgstr "Timer"
31163 msgid "Tmr"
31164 msgstr "Tmr"
31167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31168 msgid "Timer 0"
31169 msgstr "Timer 0"
31172 msgid "Tmr0"
31173 msgstr "Tmr0"
31176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31177 msgid "Timer 1"
31178 msgstr "Timer 1"
31181 msgid "Tmr1"
31182 msgstr "Tmr1"
31185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31186 msgid "Timer 2"
31187 msgstr "Timer 2"
31190 msgid "Tmr2"
31191 msgstr "Tmr2"
31194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31195 msgid "Timer Jobs"
31196 msgstr "Timer de jobs"
31199 msgid "TmrJob"
31200 msgstr "TmrJob"
31203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31204 msgid "Timer Autosave"
31205 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
31208 msgid "TmrSave"
31209 msgstr "TmrSave"
31212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31213 msgid "Timer Report"
31214 msgstr "Timer de rapport"
31217 msgid "TmrReport"
31218 msgstr "TmrReport"
31221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31222 msgid "Timer Region"
31223 msgstr "Timer de région"
31226 msgid "TmrReg"
31227 msgstr "TmrReg"
31230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31231 msgid "NDOF Motion"
31232 msgstr "NDOF mouvement"
31235 msgid "NdofMov"
31236 msgstr "NdofMov"
31239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31240 msgid "NDOF Menu"
31241 msgstr "NDOF menu"
31244 msgid "NdofMenu"
31245 msgstr "NdofMenu"
31248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31249 msgid "NDOF Fit"
31250 msgstr "NDOF ajuster"
31253 msgid "NdofFit"
31254 msgstr "NdofFit"
31257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31258 msgid "NDOF Top"
31259 msgstr "NDOF haut"
31262 msgid "Ndof↑"
31263 msgstr "Ndof↑"
31266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31267 msgid "NDOF Bottom"
31268 msgstr "NDOF bas"
31271 msgid "Ndof↓"
31272 msgstr "Ndof↓"
31275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31276 msgid "NDOF Left"
31277 msgstr "NDOF gauche"
31280 msgid "Ndof←"
31281 msgstr "Ndof←"
31284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31285 msgid "NDOF Right"
31286 msgstr "NDOF droite"
31289 msgid "Ndof→"
31290 msgstr "Ndof→"
31293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31294 msgid "NDOF Front"
31295 msgstr "NDOF avant"
31298 msgid "NdofFront"
31299 msgstr "NdofFront"
31302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31303 msgid "NDOF Back"
31304 msgstr "NDOF arrière"
31307 msgid "NdofBack"
31308 msgstr "NdofBack"
31311 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31312 msgid "NDOF Isometric 1"
31313 msgstr "NDOF isométrique 1"
31316 msgid "NdofIso1"
31317 msgstr "NdofIso1"
31320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31321 msgid "NDOF Isometric 2"
31322 msgstr "NDOF isométrique 2"
31325 msgid "NdofIso2"
31326 msgstr "NdofIso2"
31329 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31330 msgid "NDOF Roll CW"
31331 msgstr "NDOF roulis CW"
31334 msgid "NdofRCW"
31335 msgstr "NdofRCW"
31338 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31339 msgid "NDOF Roll CCW"
31340 msgstr "NDOF roulis CCW"
31343 msgid "NdofRCCW"
31344 msgstr "NdofRCCW"
31347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31348 msgid "NDOF Spin CW"
31349 msgstr "NDOF lacet CW"
31352 msgid "NdofSCW"
31353 msgstr "NdofSCW"
31356 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31357 msgid "NDOF Spin CCW"
31358 msgstr "NDOF lacet CCW"
31361 msgid "NdofSCCW"
31362 msgstr "NdofSCCW"
31365 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31366 msgid "NDOF Tilt CW"
31367 msgstr "NDOF tangage CW"
31370 msgid "NdofTCW"
31371 msgstr "NdofTCW"
31374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31375 msgid "NDOF Tilt CCW"
31376 msgstr "NDOF tangage CCW"
31379 msgid "NdofTCCW"
31380 msgstr "NdofTCCW"
31383 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31384 msgid "NDOF Rotate"
31385 msgstr "NDOF tourner"
31388 msgid "NdofRot"
31389 msgstr "NdofRot"
31392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31393 msgid "NDOF Pan/Zoom"
31394 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
31397 msgid "NdofPanZoom"
31398 msgstr "NdofPanZoom"
31401 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31402 msgid "NDOF Dominant"
31403 msgstr "NDOF dominant"
31406 msgid "NdofDom"
31407 msgstr "NdofDom"
31410 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31411 msgid "NDOF Plus"
31412 msgstr "NDOF plus"
31415 msgid "Ndof+"
31416 msgstr "Ndof+"
31419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31420 msgid "NDOF Minus"
31421 msgstr "NDOF moins"
31424 msgid "Ndof-"
31425 msgstr "Ndof-"
31428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31429 msgid "NDOF View 1"
31430 msgstr "NDOF vue 1"
31433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31434 msgid "NDOF View 2"
31435 msgstr "NDOF vue 2"
31438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31439 msgid "NDOF View 3"
31440 msgstr "NDOF vue 3"
31443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31444 msgid "NDOF Button 1"
31445 msgstr "NDOF bouton 1"
31448 msgid "NdofB1"
31449 msgstr "NdofB1"
31452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31453 msgid "NDOF Button 2"
31454 msgstr "NDOF bouton 2"
31457 msgid "NdofB2"
31458 msgstr "NdofB2"
31461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31462 msgid "NDOF Button 3"
31463 msgstr "NDOF bouton 3"
31466 msgid "NdofB3"
31467 msgstr "NdofB3"
31470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31471 msgid "NDOF Button 4"
31472 msgstr "NDOF bouton 4"
31475 msgid "NdofB4"
31476 msgstr "NdofB4"
31479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31480 msgid "NDOF Button 5"
31481 msgstr "NDOF bouton 5"
31484 msgid "NdofB5"
31485 msgstr "NdofB5"
31488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31489 msgid "NDOF Button 6"
31490 msgstr "NDOF bouton 6"
31493 msgid "NdofB6"
31494 msgstr "NdofB6"
31497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31498 msgid "NDOF Button 7"
31499 msgstr "NDOF bouton 7"
31502 msgid "NdofB7"
31503 msgstr "NdofB7"
31506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31507 msgid "NDOF Button 8"
31508 msgstr "NDOF bouton 8"
31511 msgid "NdofB8"
31512 msgstr "NdofB8"
31515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31516 msgid "NDOF Button 9"
31517 msgstr "NDOF bouton 9"
31520 msgid "NdofB9"
31521 msgstr "NdofB9"
31524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31525 msgid "NDOF Button 10"
31526 msgstr "NDOF bouton 10"
31529 msgid "NdofB10"
31530 msgstr "NdofB10"
31533 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31534 msgid "NDOF Button A"
31535 msgstr "NDOF bouton A"
31538 msgid "NdofBA"
31539 msgstr "NdofBA"
31542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31543 msgid "NDOF Button B"
31544 msgstr "NDOF bouton B"
31547 msgid "NdofBB"
31548 msgstr "NdofBB"
31551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31552 msgid "NDOF Button C"
31553 msgstr "NDOF bouton C"
31556 msgid "NdofBC"
31557 msgstr "NdofBC"
31560 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31561 msgid "ActionZone Area"
31562 msgstr "ActionZone sur zone"
31565 msgid "AZone Area"
31566 msgstr "AZone Zone"
31569 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31570 msgid "ActionZone Region"
31571 msgstr "ActionZone sur région"
31574 msgid "AZone Region"
31575 msgstr "AZone Région"
31578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31579 msgid "ActionZone Fullscreen"
31580 msgstr "ActionZone plein écran"
31583 msgid "AZone FullScr"
31584 msgstr "AZone PlÉcr"
31587 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31588 msgid "XR Action"
31589 msgstr "Action XR"
31592 msgid "Map Type"
31593 msgstr "Type de raccourci"
31596 msgid "Type of event mapping"
31597 msgstr "Type de plaquage de l’évènement"
31600 msgid "Keyboard"
31601 msgstr "Clavier"
31604 msgid "Mouse"
31605 msgstr "Souris"
31608 msgid "NDOF"
31609 msgstr "NDOF"
31612 msgid "Text Input"
31613 msgstr "Entrée texte"
31616 msgid "Timer"
31617 msgstr "Timer"
31620 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31621 msgstr "Nom de l’opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
31624 msgid "OS Key"
31625 msgstr "Touche OS"
31628 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31629 msgstr "Touche du système d’exploitation pressée, -1 pour n’importe quel état"
31632 msgid "Operating system key pressed"
31633 msgstr "Touche du système d’exploitation pressée"
31636 msgid "Properties to set when the operator is called"
31637 msgstr "Propriétés définissant l’appel de l’opérateur"
31640 msgctxt "WindowManager"
31641 msgid "Property Value"
31642 msgstr "Valeur de propriété"
31645 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31646 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit, dans un ensemble de raccourcis modal"
31649 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31650 msgstr "Actif lors d’évènements de répétition de touche (quand une touche est maintenue)"
31653 msgctxt "WindowManager"
31654 msgid "Shift"
31655 msgstr "Maj"
31658 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31659 msgstr "Touche maj pressée, -1 pour n’importe quel état"
31662 msgid "Shift key pressed"
31663 msgstr "Touche Maj pressée"
31666 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31667 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l’interface utilisateur"
31670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31671 msgid "Type"
31672 msgstr "Type"
31675 msgid "Type of event"
31676 msgstr "Type d’évènement"
31679 msgid "Press"
31680 msgstr "Pression"
31683 msgid "Release"
31684 msgstr "Relâcher"
31687 msgid "Click"
31688 msgstr "Clic"
31691 msgid "Double Click"
31692 msgstr "Double clic"
31695 msgid "Click Drag"
31696 msgstr "Cliquer-glisser"
31699 msgid "KeyMap Items"
31700 msgstr "Éléments de raccourcis"
31703 msgid "Collection of keymap items"
31704 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
31707 msgid "Collection of keymaps"
31708 msgstr "Collection de raccourcis"
31711 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31712 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
31715 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31716 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour l’amorti « élastique »"
31719 msgctxt "Action"
31720 msgid "Back"
31721 msgstr "Dépassement"
31724 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31725 msgstr "Quantité de dépassement pour l’amorti « Dépassement »"
31728 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31729 msgstr "Coordonnées du point de contrôle. Note : changer cette valeur met aussi à jour les poignées, comme utiliser l’opérateur de transformation de l’éditeur de courbes"
31732 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31733 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation d’amorti est appliquée"
31736 msgid "Automatic Easing"
31737 msgstr "Amorti automatique"
31740 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31741 msgstr "Le type d’amorti est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. amorti en entrée pour des types transitionnels, et amorti en sortie pour des effets dynamiques)"
31744 msgid "Ease In"
31745 msgstr "Amorti en entrée"
31748 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31749 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
31752 msgid "Ease Out"
31753 msgstr "Amorti en sortie"
31756 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31757 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
31760 msgid "Ease In and Out"
31761 msgstr "Amorti en entrée et sortie"
31764 msgid "Segment between both keyframes"
31765 msgstr "Segment entre les deux images clés"
31768 msgid "Left Handle"
31769 msgstr "Poignée de gauche"
31772 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31773 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
31776 msgid "Left Handle Type"
31777 msgstr "Type de la poignée de gauche"
31780 msgid "Completely independent manually set handle"
31781 msgstr "Poignée définie manuellement, complètement indépendante"
31784 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31785 msgstr "Poignée définie manuellement, dont la rotation est verrouillée avec celle de l’autre poignée"
31788 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31789 msgstr "Poignée automatique qui crée des lignes droites"
31792 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31793 msgstr "Poignée automatique qui crée des courbes lisses"
31796 msgid "Auto Clamped"
31797 msgstr "Auto, limitée"
31800 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31801 msgstr "Poignées automatiques qui créent des courbes lisses ne changeant de direction qu’aux images clés"
31804 msgid "Right Handle"
31805 msgstr "Poignée de droite"
31808 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31809 msgstr "Coordonnées de la poignée de droite (après le point de contrôle)"
31812 msgid "Right Handle Type"
31813 msgstr "Type de la poignée de droite"
31816 msgctxt "Action"
31817 msgid "Interpolation"
31818 msgstr "Interpolation"
31821 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31822 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
31825 msgctxt "Action"
31826 msgid "Constant"
31827 msgstr "Constante"
31830 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31831 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
31834 msgctxt "Action"
31835 msgid "Linear"
31836 msgstr "Linéaire"
31839 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31840 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas d’amorti en entrée et sortie)"
31843 msgctxt "Action"
31844 msgid "Bezier"
31845 msgstr "Bézier"
31848 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31849 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
31852 msgctxt "Action"
31853 msgid "Sinusoidal"
31854 msgstr "Sinusoïdal"
31857 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31858 msgstr "Amorti sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
31861 msgctxt "Action"
31862 msgid "Quadratic"
31863 msgstr "Quadratique"
31866 msgid "Quadratic easing"
31867 msgstr "Amorti quadratique"
31870 msgctxt "Action"
31871 msgid "Cubic"
31872 msgstr "Cubique"
31875 msgid "Cubic easing"
31876 msgstr "Amorti cubique"
31879 msgctxt "Action"
31880 msgid "Quartic"
31881 msgstr "Quartique"
31884 msgid "Quartic easing"
31885 msgstr "Amorti quartique"
31888 msgctxt "Action"
31889 msgid "Quintic"
31890 msgstr "Quintique"
31893 msgid "Quintic easing"
31894 msgstr "Amorti quintique"
31897 msgctxt "Action"
31898 msgid "Exponential"
31899 msgstr "Exponentiel"
31902 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31903 msgstr "Amorti exponentiel (dramatique)"
31906 msgctxt "Action"
31907 msgid "Circular"
31908 msgstr "Circulaire"
31911 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31912 msgstr "Amorti circulaire (le plus fort et dramatique)"
31915 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31916 msgstr "Amorti cubique avec sur-réaction et tranquilisation"
31919 msgctxt "Action"
31920 msgid "Bounce"
31921 msgstr "Rebond"
31924 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31925 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
31928 msgctxt "Action"
31929 msgid "Elastic"
31930 msgstr "Élastique"
31933 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31934 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
31937 msgid "Period"
31938 msgstr "Période"
31941 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31942 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
31945 msgid "Left handle selection status"
31946 msgstr "État de sélection de la poignée de gauche"
31949 msgid "Right handle selection status"
31950 msgstr "État de sélection de la poignée de droite"
31953 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31954 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
31957 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31958 msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins"
31961 msgid "Keying Set"
31962 msgstr "Ensemble de clés"
31965 msgid "Settings that should be keyframed together"
31966 msgstr "Réglages pour lesquels des images clés doivent être insérées ensemble"
31969 msgid "A short description of the keying set"
31970 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
31973 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31974 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID individuel, sinon il prend le nom de la classe utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31977 msgid "UI Name"
31978 msgstr "Nom UI"
31981 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31982 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clés (c-à-d non-lié au contexte actuel)"
31985 msgid "Paths"
31986 msgstr "Chemins"
31989 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31990 msgstr "Chemins d’ensemble de clé définissant les réglages pour lesquels des images clés sont insérées ensemble"
31993 msgid "Type Info"
31994 msgstr "Infos de type"
31997 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31998 msgstr "Définitions de fonctions de rappel pour les ensembles de clé prédéfinis"
32001 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
32002 msgstr "Insérer images clés - seulement si nécessaire"
32005 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
32006 msgstr "N’insérer des images clés que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
32009 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
32010 msgstr "Écraser « Insérer images clés par défaut - Seulement si nécessaire »"
32013 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
32014 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clés que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
32017 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
32018 msgstr "Écraser « Insérer images clés par défaut - Visuel »"
32021 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
32022 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clés basées sur les « transformations visuelles »"
32025 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
32026 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
32029 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
32030 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
32033 msgid "Insert Keyframes - Visual"
32034 msgstr "Insérer images clés – Visuel"
32037 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
32038 msgstr "Insérer images clés d’après « transformations visuelles »"
32041 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
32042 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
32045 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
32046 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
32049 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
32050 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
32053 msgid "Available"
32054 msgstr "Disponible"
32057 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
32058 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
32061 msgid "BBone Shape"
32062 msgstr "Forme de B-os"
32065 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
32066 msgstr "Insérer des images clés pour un décalage de position supplémentaire"
32069 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
32070 msgstr "Insérer des images clés pour un décalage de rotation supplémentaire"
32073 msgid "Delta Rotation"
32074 msgstr "Rotation différentielle"
32077 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
32078 msgstr "Insérer des images clés pour un facteur de taille supplémentaire"
32081 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
32082 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
32085 msgid "Location & Rotation"
32086 msgstr "Position et rotation"
32089 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
32090 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
32093 msgid "Location & Scale"
32094 msgstr "Position et échelle"
32097 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
32098 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
32101 msgid "Rotation & Scale"
32102 msgstr "Rotation et échelle"
32105 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32106 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32109 msgid "Visual Location"
32110 msgstr "Position visuelle"
32113 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32114 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32117 msgid "Visual Location & Rotation"
32118 msgstr "Position et rotation visuelles"
32121 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32122 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32125 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
32126 msgstr "Position, rotation et échelle visuelles"
32129 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32130 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32133 msgid "Visual Location & Scale"
32134 msgstr "Position et échelle visuelles"
32137 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32138 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32141 msgid "Visual Rotation"
32142 msgstr "Rotation visuelle"
32145 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32146 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32149 msgid "Visual Rotation & Scale"
32150 msgstr "Rotation et échelle visuelles"
32153 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
32154 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
32157 msgid "Visual Scale"
32158 msgstr "Échelle visuelle"
32161 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
32162 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
32165 msgid "Location, Rotation & Scale"
32166 msgstr "Position, rotation et échelle"
32169 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
32170 msgstr "Clé pour position/rotation/taille ainsi que les propriétés personnalisées"
32173 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
32174 msgstr "Position, rotation, échelle et propriétés personnalisées"
32177 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
32178 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
32181 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
32182 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
32185 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
32186 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
32189 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
32190 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un rig de personnage (utile pour « bloquer » une séquence)"
32193 msgid "Whole Character"
32194 msgstr "Tout le personnage"
32197 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
32198 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un rig de personnage (os sélectionnés uniquement)"
32201 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
32202 msgstr "Tout le personnage (os sélectionnés uniquement)"
32205 msgid "Keying Set Path"
32206 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
32209 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
32210 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
32213 msgid "Index to the specific setting if applicable"
32214 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
32217 msgid "Path to property setting"
32218 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
32221 msgid "Group Name"
32222 msgstr "Nom du groupe"
32225 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
32226 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
32229 msgid "Grouping Method"
32230 msgstr "Méthode de regroupement"
32233 msgid "Method used to define which Group-name to use"
32234 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
32237 msgid "Named Group"
32238 msgstr "Groupe nommé"
32241 msgid "Keying Set Name"
32242 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
32245 msgid "ID-Block"
32246 msgstr "Bloc-ID"
32249 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
32250 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
32253 msgid "Entire Array"
32254 msgstr "Tableau complet"
32257 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
32258 msgstr "Quand un type d’ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l’ensemble entier sera utilisé"
32261 msgid "Keying set paths"
32262 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
32265 msgid "Collection of keying set paths"
32266 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
32269 msgid "Active Keying Set"
32270 msgstr "Ensemble de clés actif"
32273 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
32274 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clés"
32277 msgid "Active Path Index"
32278 msgstr "Indice du chemin actif"
32281 msgid "Current Keying Set index"
32282 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
32285 msgid "Keying Sets"
32286 msgstr "Ensembles de clés"
32289 msgid "Scene keying sets"
32290 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
32293 msgid "Active Keying Set Index"
32294 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
32297 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
32298 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les « intégrés » et positif pour les « absolus »)"
32301 msgid "Keying Sets All"
32302 msgstr "Tous les ensembles de clés"
32305 msgid "All available keying sets"
32306 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
32309 msgid "Point in the lattice grid"
32310 msgstr "Point dans la grille du lattice"
32313 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
32314 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer « Position déformée » à la place)"
32317 msgid "Deformed Location"
32318 msgstr "Position déformée"
32321 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
32322 msgstr "Poids pour les groupes de sommets dont ce point est membre"
32325 msgid "Point selected"
32326 msgstr "Point sélectionné"
32329 msgid "Layer Collection"
32330 msgstr "Collection de calque"
32333 msgid "Layer collection"
32334 msgstr "Collection de calque"
32337 msgid "Layer collection children"
32338 msgstr "Enfants de collection de calque"
32341 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
32342 msgstr "Collection à laquelle cette collection de calque fait référence"
32345 msgid "Exclude from View Layer"
32346 msgstr "Exclure du calque de vue"
32349 msgid "Exclude from view layer"
32350 msgstr "Exclure du calque de vue"
32353 msgid "Hide in Viewport"
32354 msgstr "Cacher dans la vue"
32357 msgid "Temporarily hide in viewport"
32358 msgstr "Cacher temporairement dans la vue"
32361 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
32362 msgstr "Masquer les objets dans la collection du calque de vue"
32365 msgid "Indirect Only"
32366 msgstr "Indirect seulement"
32369 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
32370 msgstr "Les objets de cette collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) au calque de vue"
32373 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
32374 msgstr "Cette collection est-elle visible pour le calque de vue ; prend en compte la collection parente"
32377 msgid "Name of this layer collection (same as its collection one)"
32378 msgstr "Nom de cette collection de calque (identique au nom de la collection)"
32381 msgid "Layer Objects"
32382 msgstr "Objets de calque"
32385 msgid "Collections of objects"
32386 msgstr "Collection d’objets"
32389 msgid "Active Object"
32390 msgstr "Objet actif"
32393 msgid "Active object for this layer"
32394 msgstr "Objet actif pour ce calque"
32397 msgid "Selected Objects"
32398 msgstr "Objets sélectionnés"
32401 msgid "All the selected objects of this layer"
32402 msgstr "Tous les objets sélectionnés dans ce calque"
32405 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
32406 msgstr "Référence externe en lecture seule à un bloc de données lié et à son fichier bibliothèque"
32409 msgid "ID name"
32410 msgstr "Nom ID"
32413 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
32414 msgstr "Nom ID complet dans le fichier .blend bibliothèque (y compris les deux charactère de début « type ID »)"
32417 msgid "Light Group"
32418 msgstr "Groupe d’éclairage"
32421 msgid "Name of the Lightgroup"
32422 msgstr "Nom du groupe d’éclairage"
32425 msgid "List of Lightgroups"
32426 msgstr "Liste de groupes d’éclairage"
32429 msgid "Collection of Lightgroups"
32430 msgstr "Collection de groupes d’éclairage"
32433 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
32434 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
32437 msgid "Color modifiers for changing line colors"
32438 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
32441 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
32442 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
32445 msgid "Line Style Modifier"
32446 msgstr "Modificateur de style de ligne"
32449 msgid "Base type to define modifiers"
32450 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
32453 msgid "Line Style Alpha Modifier"
32454 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
32457 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
32458 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
32461 msgid "Along Stroke"
32462 msgstr "Le long du trait"
32465 msgid "Change alpha transparency along stroke"
32466 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
32469 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
32470 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
32473 msgid "Curve used for the curve mapping"
32474 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
32477 msgid "True if the modifier tab is expanded"
32478 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déplié"
32481 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
32482 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
32485 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
32486 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
32489 msgid "Select the mapping type"
32490 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
32493 msgid "Use linear mapping"
32494 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
32497 msgid "Use curve mapping"
32498 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
32501 msgid "Modifier Name"
32502 msgstr "Nom du modificateur"
32505 msgid "Name of the modifier"
32506 msgstr "Nom du modificateur"
32509 msgid "Modifier Type"
32510 msgstr "Type de modificateur"
32513 msgid "Type of the modifier"
32514 msgstr "Type du modificateur"
32517 msgid "Curvature 3D"
32518 msgstr "Courbure 3D"
32521 msgid "Distance from Object"
32522 msgstr "Distance à objet"
32525 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
32526 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
32529 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
32530 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
32533 msgid "Max Angle"
32534 msgstr "Angle max"
32537 msgid "Maximum angle to modify thickness"
32538 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
32541 msgid "Min Angle"
32542 msgstr "Angle min"
32545 msgid "Minimum angle to modify thickness"
32546 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
32549 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32550 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de maillage 3D"
32553 msgid "Max Curvature"
32554 msgstr "Courbure max"
32557 msgid "Maximum Curvature"
32558 msgstr "Courbure maximum"
32561 msgid "Min Curvature"
32562 msgstr "Courbure min"
32565 msgid "Minimum Curvature"
32566 msgstr "Courbure minimum"
32569 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
32570 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
32573 msgid "Range Max"
32574 msgstr "Max d’intervalle"
32577 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
32578 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
32581 msgid "Range Min"
32582 msgstr "Min d’intervalle"
32585 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
32586 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
32589 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
32590 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
32593 msgid "Target object from which the distance is measured"
32594 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
32597 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
32598 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
32601 msgid "Material Attribute"
32602 msgstr "Attribut de matériau"
32605 msgid "Specify which material attribute is used"
32606 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
32609 msgid "Line Color Red"
32610 msgstr "Couleur de ligne rouge"
32613 msgid "Line Color Green"
32614 msgstr "Couleur de ligne vert"
32617 msgid "Line Color Blue"
32618 msgstr "Couleur de ligne bleu"
32621 msgid "Line Color Alpha"
32622 msgstr "Couleur de ligne alpha"
32625 msgid "Diffuse Color Red"
32626 msgstr "Couleur diffuse rouge"
32629 msgid "Diffuse Color Green"
32630 msgstr "Couleur diffuse vert"
32633 msgid "Diffuse Color Blue"
32634 msgstr "Couleur diffuse bleu"
32637 msgid "Specular Color Red"
32638 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
32641 msgid "Specular Color Green"
32642 msgstr "Couleur spéculaire vert"
32645 msgid "Specular Color Blue"
32646 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
32649 msgid "Specular Hardness"
32650 msgstr "Dureté spéculaires"
32653 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32654 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
32657 msgid "Amplitude of the noise"
32658 msgstr "Amplitude du bruit"
32661 msgid "Period of the noise"
32662 msgstr "Période du bruit"
32665 msgid "Seed for the noise generation"
32666 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
32669 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32670 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
32673 msgid "Line Style Color Modifier"
32674 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
32677 msgid "Base type to define line color modifiers"
32678 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
32681 msgid "Change line color along stroke"
32682 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
32685 msgid "Color ramp used to change line color"
32686 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
32689 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32690 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
32693 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32694 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du maillage 3D"
32697 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32698 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
32701 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32702 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
32705 msgid "Change line color based on a material attribute"
32706 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
32709 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32710 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RVB"
32713 msgid "Change line color based on random noise"
32714 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
32717 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32718 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
32721 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32722 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
32725 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32726 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
32729 msgid "2D Offset"
32730 msgstr "Décalage 2D"
32733 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32734 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
32737 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32738 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
32741 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32742 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
32745 msgid "2D Transform"
32746 msgstr "Transformation 2D"
32749 msgid "Backbone Stretcher"
32750 msgstr "Étireur de trait référent"
32753 msgid "Bezier Curve"
32754 msgstr "Courbe de Bézier"
32757 msgid "Blueprint"
32758 msgstr "Blueprint"
32761 msgid "Guiding Lines"
32762 msgstr "Lignes guide"
32765 msgid "Perlin Noise 1D"
32766 msgstr "Bruit Perlin 1D"
32769 msgid "Perlin Noise 2D"
32770 msgstr "Bruit Perlin 2D"
32773 msgid "Polygonization"
32774 msgstr "Polygonisation"
32777 msgid "Sampling"
32778 msgstr "Échantillonnage"
32781 msgid "Simplification"
32782 msgstr "Simplification"
32785 msgid "Sinus Displacement"
32786 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
32789 msgid "Spatial Noise"
32790 msgstr "Bruit spatial"
32793 msgid "Tip Remover"
32794 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
32797 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32798 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnées X des sommets du trait"
32801 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32802 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnées Y des sommets du trait"
32805 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32806 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
32809 msgid "Rotation Angle"
32810 msgstr "Angle de rotation"
32813 msgid "Rotation angle"
32814 msgstr "Angle de rotation"
32817 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32818 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
32821 msgid "Stroke Center"
32822 msgstr "Centre du trait"
32825 msgid "Stroke Start"
32826 msgstr "Début de trait"
32829 msgid "Stroke End"
32830 msgstr "Fin de trait"
32833 msgid "Stroke Point Parameter"
32834 msgstr "Paramètre de point de trait"
32837 msgid "Absolute 2D Point"
32838 msgstr "Point 2D absolu"
32841 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32842 msgstr "Pivot en tant que paramètre u de point du trait (0.0 <= u <= 1.0)"
32845 msgid "Pivot X"
32846 msgstr "Pivot X"
32849 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32850 msgstr "Coordonnée 2D en X du pivot absolu"
32853 msgid "Pivot Y"
32854 msgstr "Pivot Y"
32857 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32858 msgstr "Coordonnée 2D en Y du pivot absolu"
32861 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32862 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
32865 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32866 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
32869 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32870 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
32873 msgid "Backbone Length"
32874 msgstr "Longueur du trait référent"
32877 msgid "Amount of backbone stretching"
32878 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
32881 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32882 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
32885 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32886 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
32889 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32890 msgstr "Produire un « blueprint » en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
32893 msgid "Random Backbone"
32894 msgstr "Trait référent aléatoire"
32897 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32898 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
32901 msgid "Random Center"
32902 msgstr "Centre aléatoire"
32905 msgid "Randomness of the center"
32906 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
32909 msgid "Random Radius"
32910 msgstr "Rayon aléatoire"
32913 msgid "Randomness of the radius"
32914 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
32917 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32918 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
32921 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32922 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour « blueprint »"
32925 msgid "Circles"
32926 msgstr "Cercles"
32929 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32930 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour circulaires"
32933 msgid "Ellipses"
32934 msgstr "Ellipses"
32937 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32938 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour elliptiques"
32941 msgid "Squares"
32942 msgstr "Carrés"
32945 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32946 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour carrés"
32949 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32950 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
32953 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32954 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
32957 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32958 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
32961 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32962 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
32965 msgid "Displacement direction"
32966 msgstr "Direction de déplacement"
32969 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32970 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
32973 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32974 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détail du bruit Perlin)"
32977 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32978 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
32981 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32982 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
32985 msgid "Polygonalization"
32986 msgstr "Polygonalisation"
32989 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32990 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus « polygonal »"
32993 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32994 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
32997 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32998 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
33001 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
33002 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
33005 msgid "Simplify the stroke set"
33006 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
33009 msgid "Distance below which segments will be merged"
33010 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
33013 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
33014 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
33017 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
33018 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
33021 msgid "Phase of the sinus displacement"
33022 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
33025 msgid "Wavelength"
33026 msgstr "Longueur d’onde"
33029 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
33030 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
33033 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
33034 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
33037 msgid "Amplitude of the spatial noise"
33038 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
33041 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
33042 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détail du bruit spatial)"
33045 msgid "Scale of the spatial noise"
33046 msgstr "Échelle du bruit spatial"
33049 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
33050 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
33053 msgid "Pure Random"
33054 msgstr "Aléatoire pur"
33057 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
33058 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
33061 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
33062 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
33065 msgid "Tip Length"
33066 msgstr "Longueur d’extrémité"
33069 msgid "Length of tips to be removed"
33070 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
33073 msgid "Line Style Thickness Modifier"
33074 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
33077 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
33078 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
33081 msgid "Change line thickness along stroke"
33082 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
33085 msgid "Calligraphy"
33086 msgstr "Calligraphie"
33089 msgid "Value Max"
33090 msgstr "Valeur max"
33093 msgid "Maximum output value of the mapping"
33094 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
33097 msgid "Value Min"
33098 msgstr "Valeur min"
33101 msgid "Minimum output value of the mapping"
33102 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
33105 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
33106 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
33109 msgid "Orientation"
33110 msgstr "Orientation"
33113 msgid "Angle of the main direction"
33114 msgstr "Angle de la direction principale"
33117 msgid "Max Thickness"
33118 msgstr "Épaisseur max"
33121 msgid "Maximum thickness in the main direction"
33122 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
33125 msgid "Min Thickness"
33126 msgstr "Épaisseur min"
33129 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
33130 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
33133 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
33134 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
33137 msgid "Maximum thickness"
33138 msgstr "Épaisseur maximum"
33141 msgid "Minimum thickness"
33142 msgstr "Épaisseur minimum"
33145 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
33146 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du maillage 3D"
33149 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
33150 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
33153 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
33154 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
33157 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
33158 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
33161 msgid "Line thickness based on random noise"
33162 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
33165 msgid "Asymmetric"
33166 msgstr "Asymétrique"
33169 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
33170 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
33173 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
33174 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
33177 msgid "Collection of texture slots"
33178 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
33181 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
33182 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
33185 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
33186 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
33189 msgid "Active Line Set"
33190 msgstr "Ensemble de lignes actif"
33193 msgid "Active line set being displayed"
33194 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
33197 msgid "Active Line Set Index"
33198 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
33201 msgid "Index of active line set slot"
33202 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
33205 msgid "Loop Colors"
33206 msgstr "Couleurs de boucle"
33209 msgid "Collection of vertex colors"
33210 msgstr "Collection de couleurs de sommets"
33213 msgid "Active Vertex Color Layer"
33214 msgstr "Calque de couleur de sommets actif"
33217 msgid "Active vertex color layer"
33218 msgstr "Calque de couleur de sommets actif"
33221 msgid "Active Vertex Color Index"
33222 msgstr "Indice de la couleur de sommets active"
33225 msgid "Active vertex color index"
33226 msgstr "Indice de la couleur de sommets active"
33229 msgid "Mask Layer"
33230 msgstr "Calque de masquage"
33233 msgid "Single layer used for masking pixels"
33234 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
33237 msgid "Render Opacity"
33238 msgstr "Opacité de rendu"
33241 msgid "Method of blending mask layers"
33242 msgstr "Méthode de fusion des calques de masque"
33245 msgid "Merge Add"
33246 msgstr "Fusionner ajouter"
33249 msgid "Merge Subtract"
33250 msgstr "Fusionner soustraire"
33253 msgctxt "Curve"
33254 msgid "Falloff"
33255 msgstr "Atténuation"
33258 msgid "Falloff type the feather"
33259 msgstr "Type d’atténuation de plume"
33262 msgid "Smooth falloff"
33263 msgstr "Atténuation douce"
33266 msgid "Spherical falloff"
33267 msgstr "Atténuation sphérique"
33270 msgid "Root falloff"
33271 msgstr "Atténuation racine carrée"
33274 msgid "Inverse Square falloff"
33275 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
33278 msgid "Sharp falloff"
33279 msgstr "Atténuation dure"
33282 msgid "Linear falloff"
33283 msgstr "Atténuation linéaire"
33286 msgid "Restrict View"
33287 msgstr "Restreindre vue"
33290 msgid "Restrict visibility in the viewport"
33291 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
33294 msgid "Restrict Render"
33295 msgstr "Restreindre au rendu"
33298 msgid "Restrict renderability"
33299 msgstr "Restreindre au rendu"
33302 msgid "Restrict Select"
33303 msgstr "Restreindre sélection"
33306 msgid "Restrict selection in the viewport"
33307 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
33310 msgid "Invert the mask black/white"
33311 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
33314 msgid "Unique name of layer"
33315 msgstr "Nom unique du calque"
33318 msgid "Collection of splines which defines this layer"
33319 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
33322 msgid "Calculate Holes"
33323 msgstr "Calculer trous"
33326 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
33327 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
33330 msgid "Calculate Overlap"
33331 msgstr "Calculer superpositions"
33334 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
33335 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
33338 msgid "Mask Layers"
33339 msgstr "Calques de masque"
33342 msgid "Collection of layers used by mask"
33343 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
33346 msgid "Active Shape"
33347 msgstr "Forme active"
33350 msgid "Active layer in this mask"
33351 msgstr "Calque actif dans ce masque"
33354 msgid "Mask Parent"
33355 msgstr "Parent de masque"
33358 msgid "Parenting settings for masking element"
33359 msgstr "Réglages de parentage pour l’élément de masquage"
33362 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
33363 msgstr "Block ID auquel l’élément masquant sera parenté (à lui ou à une de ses propriétés)"
33366 msgid "ID Type"
33367 msgstr "Type d’ID"
33370 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
33371 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel le parentage se fait"
33374 msgid "Sub Parent"
33375 msgstr "Sous-parent"
33378 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
33379 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel le parentage se fait"
33382 msgid "Point Track"
33383 msgstr "Point de suivi"
33386 msgid "Plane Track"
33387 msgstr "Plan de suivi"
33390 msgid "Mask spline"
33391 msgstr "Courbe de masque"
33394 msgid "Single spline used for defining mask shape"
33395 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
33398 msgid "Feather Offset"
33399 msgstr "Décalage de plume"
33402 msgid "The method used for calculating the feather offset"
33403 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
33406 msgid "Even"
33407 msgstr "Uniforme"
33410 msgid "Calculate even feather offset"
33411 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
33414 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
33415 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
33418 msgid "Collection of points"
33419 msgstr "Collection de points"
33422 msgid "Make this spline a closed loop"
33423 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
33426 msgid "Make this spline filled"
33427 msgstr "Remplir cette courbe"
33430 msgid "Self Intersection Check"
33431 msgstr "Test d’auto-intersection"
33434 msgid "Prevent feather from self-intersections"
33435 msgstr "Empêcher les « plumes » de s’auto-intersecter"
33438 msgid "Weight Interpolation"
33439 msgstr "Interpolation de poids"
33442 msgid "The type of weight interpolation for spline"
33443 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la spline"
33446 msgid "Mask Spline Point"
33447 msgstr "Point de courbe de masque"
33450 msgid "Single point in spline used for defining mask"
33451 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
33454 msgid "Feather Points"
33455 msgstr "Points plume"
33458 msgid "Points defining feather"
33459 msgstr "Points définissant la plume"
33462 msgid "Handle type"
33463 msgstr "Type de poignée"
33466 msgid "Aligned Single"
33467 msgstr "Aligné unique"
33470 msgid "Weight of the point"
33471 msgstr "Poids du point"
33474 msgid "Mask Spline UW Point"
33475 msgstr "Point UW de courbe de masque"
33478 msgid "Single point in spline segment defining feather"
33479 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
33482 msgid "U coordinate of point along spline segment"
33483 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
33486 msgid "Weight of feather point"
33487 msgstr "Poids du point plume"
33490 msgid "Mask Spline Points"
33491 msgstr "Points de courbe de masque"
33494 msgid "Collection of masking spline points"
33495 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
33498 msgid "Mask Splines"
33499 msgstr "Courbes de masque"
33502 msgid "Collection of masking splines"
33503 msgstr "Collection de courbes de masque"
33506 msgid "Active spline of masking layer"
33507 msgstr "Courbe active du calque de masque"
33510 msgid "Grease Pencil Color"
33511 msgstr "Couleur de crayon gras"
33514 msgid "Alignment"
33515 msgstr "Alignement"
33518 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
33519 msgstr "Définit comment aligner les points et carrés avec la trajectoire du trait et la rotation de l’objet"
33522 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
33523 msgstr "Suivre la trajectoire du trait et la rotation de l’objet"
33526 msgid "Follow object rotation only"
33527 msgstr "Suivre seulement la rotation de l’objet"
33530 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
33531 msgstr "Ne pas suivre la trajectoire du trait ni la rotation de l’objet, et rester aligné à la vue 3D"
33534 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
33535 msgstr "Rotation supplémentaire appliquée aux textures des points et des carrés sur le trait. Ne s’applique qu’en mode texturé"
33538 msgid "Fill Color"
33539 msgstr "Couleur de remplissage"
33542 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
33543 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
33546 msgid "Fill Style"
33547 msgstr "Style de remplissage"
33550 msgid "Select style used to fill strokes"
33551 msgstr "Style utilisé pour remplir les traits"
33554 msgid "Fill area with solid color"
33555 msgstr "Remplir la zone avec une couleur unie"
33558 msgid "Fill area with gradient color"
33559 msgstr "Remplir la zone avec un dégradé de couleur"
33562 msgid "Fill area with image texture"
33563 msgstr "Remplir la zone avec une texture image"
33566 msgid "Flip"
33567 msgstr "Inverser"
33570 msgid "Flip filling colors"
33571 msgstr "Inverser le remplissage de couleur"
33574 msgid "Show in Ghosts"
33575 msgstr "Afficher en fantômes"
33578 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
33579 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en pelures d’oignon"
33582 msgid "Gradient Type"
33583 msgstr "Type de dégradé"
33586 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
33587 msgstr "Type de dégradé utilisé pour remplir les traits"
33590 msgid "Fill area with radial gradient"
33591 msgstr "Remplir la zone avec un dégradé de couleur"
33594 msgid "Set color Visibility"
33595 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
33598 msgid "Is Fill Visible"
33599 msgstr "Le remplissage est-il visible"
33602 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
33603 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
33606 msgid "Is Stroke Visible"
33607 msgstr "Le trait est-il visible"
33610 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
33611 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
33614 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33615 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
33618 msgid "Mix Color"
33619 msgstr "Mélange de couleur"
33622 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33623 msgstr "Couleur à mélanger avec la couleur de remplissage principale"
33626 msgid "Mix Factor"
33627 msgstr "Facteur de mélange"
33630 msgid "Mix Stroke Factor"
33631 msgstr "Facteur de mélange du trait"
33634 msgid "Line Type"
33635 msgstr "Type de ligne"
33638 msgid "Select line type for strokes"
33639 msgstr "Sélectionner le type de ligne pour les traits"
33642 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33643 msgstr "Dessiner les traits en utilisant une ligne continue"
33646 msgid "Draw strokes using separated dots"
33647 msgstr "Dessiner les traits en utilisant des points séparés"
33650 msgid "Draw strokes using separated squares"
33651 msgstr "Dessiner les traits en utilisant des carrés séparés"
33654 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33655 msgstr "Numéro d’indice pour la passe « Indice de couleur »"
33658 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33659 msgstr "Facteur de taille de pixel de la texture le long du trait"
33662 msgid "Show stroke fills of this material"
33663 msgstr "Afficher les remplissages de traits de ce matériau"
33666 msgid "Show Stroke"
33667 msgstr "Afficher trait"
33670 msgid "Show stroke lines of this material"
33671 msgstr "Afficher les lignes de ce matériau"
33674 msgid "Stroke Style"
33675 msgstr "Style de trait"
33678 msgid "Select style used to draw strokes"
33679 msgstr "Style utilisé pour dessiner les traits"
33682 msgid "Draw strokes with solid color"
33683 msgstr "Dessiner les traits avec une couleur solide"
33686 msgid "Draw strokes using texture"
33687 msgstr "Dessiner les traits en utilisant une texture"
33690 msgid "Texture Orientation Angle"
33691 msgstr "Angle de la texture"
33694 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33695 msgstr "Ne pas répéter la texture et la limiter à une seule instance"
33698 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33699 msgstr "Décaler la texture dans l’espace 2D"
33702 msgid "Scale Factor for Texture"
33703 msgstr "Facteur d’échelle pour la texture"
33706 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33707 msgstr "Effacer la couleur sous ce trait en l’utilisant comme masque"
33710 msgid "Self Overlap"
33711 msgstr "Auto-chevauchement"
33714 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33715 msgstr "Désactiver les auto-intersections pour les matériaux avec alpha"
33718 msgid "Material Line Art"
33719 msgstr "Matériau Line Art"
33722 msgid "Effectiveness"
33723 msgstr "Efficacité"
33726 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33727 msgstr "Les faces ayant ce matériau se comportent comme si il avait ce nombre de calques d’occlusion"
33730 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33731 msgstr "Redéfinir la priorité d’intersection d’objet et de collection"
33734 msgid "Material slot in an object"
33735 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
33738 msgid "Link material to object or the object's data"
33739 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
33742 msgid "Material data-block used by this material slot"
33743 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
33746 msgid "Material slot name"
33747 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
33750 msgid "Editor menu containing buttons"
33751 msgstr "Menu d’éditeur contenant des boutons"
33754 msgid "Asset"
33755 msgstr "Asset"
33758 msgid "Catalog"
33759 msgstr "Catalogue"
33762 msgid "Assets Context Menu"
33763 msgstr "Menu contextuel des assets"
33766 msgctxt "MovieClip"
33767 msgid "Clip"
33768 msgstr "Clip"
33771 msgid "Marker Settings"
33772 msgstr "Réglages de marqueur"
33775 msgid "Pivot Point"
33776 msgstr "Point de pivot"
33779 msgid "Plane Track Image Specials"
33780 msgstr "Opérations d’images de suivi plan"
33783 msgid "Proxy"
33784 msgstr "Proxy"
33787 msgid "Reconstruction"
33788 msgstr "Reconstitution"
33791 msgid "Select Grouped"
33792 msgstr "Sélectionner groupés"
33795 msgid "Solving"
33796 msgstr "Résoudre"
33799 msgid "Translation Track Specials"
33800 msgstr "Opérations de pistes de translation"
33803 msgid "Rotation Track Specials"
33804 msgstr "Opérations de pistes de rotation"
33807 msgid "Clean Up"
33808 msgstr "Nettoyer"
33811 msgid "Track Motion"
33812 msgstr "Tracker le mouvement"
33815 msgid "Refine"
33816 msgstr "Affiner"
33819 msgid "Show/Hide"
33820 msgstr "Afficher/cacher"
33823 msgid "Context Menu"
33824 msgstr "Menu contextuel"
33827 msgctxt "MovieClip"
33828 msgid "Tracking"
33829 msgstr "Suivi"
33832 msgid "Fractional Zoom"
33833 msgstr "Zoom fractionnel"
33836 msgid "Collection Specials"
33837 msgstr "Opérations de collections"
33840 msgid "Console"
33841 msgstr "Console"
33844 msgid "Console Context Menu"
33845 msgstr "Menu contextuel de la console"
33848 msgid "Languages..."
33849 msgstr "Langages…"
33852 msgid "Add Attribute"
33853 msgstr "Ajouter attribut"
33856 msgid "Bone Group Specials"
33857 msgstr "Opérations de groupes d’os"
33860 msgid "Channel"
33861 msgstr "Canal"
33864 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33865 msgstr "Menu contextuel de canal de feuille d’exposition"
33868 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33869 msgstr "Menu contextuel de la Feuille d’exposition"
33872 msgid "Key"
33873 msgstr "Clé"
33876 msgid "Snap"
33877 msgstr "Aimanter"
33880 msgid "Bookmarks Specials"
33881 msgstr "Opérations de signets"
33884 msgid "Files Context Menu"
33885 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
33888 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33889 msgstr "Groupes de sommets de crayon gras"
33892 msgid "Change Active Layer"
33893 msgstr "Changer calque actif"
33896 msgid "Layer Specials"
33897 msgstr "Opérations de calques"
33900 msgid "Change Active Material"
33901 msgstr "Changer matériau actif"
33904 msgid "Material Specials"
33905 msgstr "Opérations de matériaux"
33908 msgid "Move to Layer"
33909 msgstr "Déplacer vers calque"
33912 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33913 msgstr "Menu contextuel de canal de F-courbe"
33916 msgid "F-Curve Context Menu"
33917 msgstr "Menu contextuel de F-courbe"
33920 msgid "Slider Operators"
33921 msgstr "Opérations sur valeurs"
33924 msgid "Mask Context Menu"
33925 msgstr "Menu contextuel de masque"
33928 msgid "Select Linked"
33929 msgstr "Sélectionner liés"
33932 msgid "Align"
33933 msgstr "Aligner"
33936 msgid "UV Context Menu"
33937 msgstr "Menu contextuel d’UV"
33940 msgid "UV Select Mode"
33941 msgstr "Mode de sélection UV"
33944 msgid "Show/Hide Faces"
33945 msgstr "Afficher/cacher faces"
33948 msgid "Unwrap"
33949 msgstr "Déplier"
33952 msgctxt "WindowManager"
33953 msgid "Area"
33954 msgstr "Zone"
33957 msgid "Info Context Menu"
33958 msgstr "Menu contextuel d’infos"
33961 msgctxt "Operator"
33962 msgid "Add"
33963 msgstr "Ajouter"
33966 msgid "Attribute Specials"
33967 msgstr "Opérations d’attributs"
33970 msgid "Color Attribute Specials"
33971 msgstr "Opérations d’attributs de couleur"
33974 msgid "Shape Key Specials"
33975 msgstr "Opérations de clés de forme"
33978 msgid "Vertex Group Specials"
33979 msgstr "Opérations de groupes de sommets"
33982 msgid "NLA Channel Context Menu"
33983 msgstr "Menu contextuel de canal NLA"
33986 msgid "NLA Context Menu"
33987 msgstr "Menu contextuel de NLA"
33990 msgid "Edit"
33991 msgstr "Édition"
33994 msgid "Converter"
33995 msgstr "Convertisseur"
33998 msgid "Distort"
33999 msgstr "Distordre"
34002 msgid "Layout"
34003 msgstr "Disposition"
34006 msgid "Matte"
34007 msgstr "Incrustation"
34010 msgid "Text"
34011 msgstr "Texte"
34014 msgid "Utilities"
34015 msgstr "Utilitaires"
34018 msgid "Math"
34019 msgstr "Maths"
34022 msgid "Primitives"
34023 msgstr "Primitives"
34026 msgid "Node Context Menu"
34027 msgstr "Menu contextuel du nœud"
34030 msgid "Attribute"
34031 msgstr "Attribut"
34034 msgid "Read"
34035 msgstr "Lecture"
34038 msgid "Write"
34039 msgstr "Écriture"
34042 msgid "Instances"
34043 msgstr "Instances"
34046 msgid "Mesh"
34047 msgstr "Maillage"
34050 msgid "Node"
34051 msgstr "Nœud"
34054 msgid "Node Color Specials"
34055 msgstr "Opérations de couleurs de nœud"
34058 msgid "Assets"
34059 msgstr "Assets"
34062 msgid "Outliner Context Menu"
34063 msgstr "Menu contextuel du synoptique"
34066 msgid "Particle Specials"
34067 msgstr "Opérations de particules"
34070 msgid "Frame Rate Presets"
34071 msgstr "Préréglages de frame rate"
34074 msgid "Lineset Specials"
34075 msgstr "Opérations d’ensembles de lignes"
34078 msgid "Effect Strip"
34079 msgstr "Bande d’effet"
34082 msgctxt "Operator"
34083 msgid "Scene"
34084 msgstr "Scène"
34087 msgid "Change"
34088 msgstr "Modifier"
34091 msgid "Set Color Tag"
34092 msgstr "Définir étiquette de couleur"
34095 msgid "Sequencer Context Menu"
34096 msgstr "Menu contextuel du séquenceur"
34099 msgid "Apply"
34100 msgstr "Appliquer"
34103 msgid "Navigation"
34104 msgstr "Navigation"
34107 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
34108 msgstr "Menu contextuel de la prévisualisation du séquenceur"
34111 msgid "Select Channel"
34112 msgstr "Sélectionner canal"
34115 msgid "Select Handle"
34116 msgstr "Sélectionner poignée"
34119 msgid "Strip"
34120 msgstr "Bande"
34123 msgid "Lock/Mute"
34124 msgstr "Verrouiller/suspendre"
34127 msgid "Movie Strip"
34128 msgstr "Bande vidéo"
34131 msgid "Cache"
34132 msgstr "Cache"
34135 msgid "Texture Specials"
34136 msgstr "Opérations de textures"
34139 msgid "Text to 3D Object"
34140 msgstr "Texte vers objet 3D"
34143 msgid "Templates"
34144 msgstr "Modèles"
34147 msgid "Open Shading Language"
34148 msgstr "Open Shading Language"
34151 msgid "Python"
34152 msgstr "Python"
34155 msgid "Blender"
34156 msgstr "Blender"
34159 msgid "System"
34160 msgstr "Système"
34163 msgid "File"
34164 msgstr "Fichier"
34167 msgid "File Context Menu"
34168 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
34171 msgid "Defaults"
34172 msgstr "Par défaut"
34175 msgid "Export"
34176 msgstr "Exporter"
34179 msgid "External Data"
34180 msgstr "Données externes"
34183 msgid "Import"
34184 msgstr "Importer"
34187 msgid "New File"
34188 msgstr "Nouveau fichier"
34191 msgid "Data Previews"
34192 msgstr "Prévisualisations de données"
34195 msgid "Recover"
34196 msgstr "Récupérer"
34199 msgid "Help"
34200 msgstr "Aide"
34203 msgid ""
34204 "\n"
34205 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
34206 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
34207 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
34208 "    "
34209 msgstr ""
34210 "\n"
34211 "    Définition de bouton de menu contextuel. Les scripts peuvent l’ajouter\n"
34212 "    avant ou après pour ajouter leurs propres opérateurs au menu contextuel.\n"
34213 "    Ils doivent vérifier le contexte avant, pour que leurs éléments ne soient\n"
34214 "    dessinés que dans un contexte valide et pour les boutons appropriés.\n"
34215 "    "
34218 msgid "List Item"
34219 msgstr "Élément de liste"
34222 msgid ""
34223 "\n"
34224 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
34225 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
34226 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
34227 "    "
34228 msgstr ""
34229 "\n"
34230 "    Définition d’élément de liste UI de menu contextuel. Les scripts peuvent\n"
34231 "    l’ajouter avant ou après pour ajouter leurs propres opérateurs au menu\n"
34232 "    contextuel. Ils doivent vérifier le contexte avant, pour que leurs éléments\n"
34233 "    ne soient dessinés que dans un contexte valide et pour les listes appropriées.\n"
34234 "    "
34237 msgid "Presets"
34238 msgstr "Préréglages"
34241 msgid "KeyPresets"
34242 msgstr "Préréglages touches"
34245 msgid "Save & Load"
34246 msgstr "Enregistrer et ouvrir"
34249 msgid "Armature Context Menu"
34250 msgstr "Menu contextuel d’armature"
34253 msgid "Assign Material"
34254 msgstr "Assigner matériau"
34257 msgid "Disable Bone Options"
34258 msgstr "Désactiver options d’os"
34261 msgid "Enable Bone Options"
34262 msgstr "Activer options d’os"
34265 msgid "Toggle Bone Options"
34266 msgstr "(Dés)activer options d’os"
34269 msgid "Brush Specials"
34270 msgstr "Opérations de signets"
34273 msgid "Enabled Modes"
34274 msgstr "Modes activés"
34277 msgid "Names"
34278 msgstr "Noms"
34281 msgid "Bone Roll"
34282 msgstr "Roulis d’os"
34285 msgid "Curve Context Menu"
34286 msgstr "Menu contextuel de courbe"
34289 msgid "Special Characters"
34290 msgstr "Caractères spéciaux"
34293 msgid "Text Context Menu"
34294 msgstr "Menu contextuel du texte"
34297 msgid "Kerning"
34298 msgstr "Crénage"
34301 msgid "Lattice Context Menu"
34302 msgstr "Menu contextuel de lattice"
34305 msgid "Face Data"
34306 msgstr "Données de face"
34309 msgid "Select by Face Strength"
34310 msgstr "Sélectionner par force de face"
34313 msgid "Set Face Strength"
34314 msgstr "Définir force de face"
34317 msgid "Select All by Trait"
34318 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
34321 msgid "Select Loops"
34322 msgstr "Sélectionner boucles"
34325 msgid "Mesh Select Mode"
34326 msgstr "Mode sélection maillage"
34329 msgid "Select More/Less"
34330 msgstr "Sélectionner plus/moins"
34333 msgid "Select Similar"
34334 msgstr "Sélectionner similaires"
34337 msgid "Metaball"
34338 msgstr "Métaballe"
34341 msgid "Metaball Context Menu"
34342 msgstr "Menu contextuel de métaballe"
34345 msgid "Face Sets Init"
34346 msgstr "Init. ensembles de faces"
34349 msgid "Generate Weights"
34350 msgstr "Générer poids"
34353 msgid "Hooks"
34354 msgstr "Crochets"
34357 msgid "Add Image"
34358 msgstr "Ajouter image"
34361 msgid "Light"
34362 msgstr "Éclairage"
34365 msgid "Light Probe"
34366 msgstr "Sonde lumière"
34369 msgid "Link/Transfer Data"
34370 msgstr "Lier/Transférer données"
34373 msgid "Make Single User"
34374 msgstr "Rendre utilisateur unique"
34377 msgid "Object Context Menu"
34378 msgstr "Menu contextuel d’objet"
34381 msgid "Convert"
34382 msgstr "Convertir"
34385 msgid "Quick Effects"
34386 msgstr "Effets rapides"
34389 msgid "Relations"
34390 msgstr "Relations"
34393 msgid "Rigid Body"
34394 msgstr "Corps rigide"
34397 msgid "Vertex Group Locks"
34398 msgstr "Verrouillages groupes de sommets"
34401 msgid "Particle Context Menu"
34402 msgstr "Menu contextuel de particule"
34405 msgid "Pose Context Menu"
34406 msgstr "Menu contextuel de pose"
34409 msgid "Propagate"
34410 msgstr "Propager"
34413 msgid "In-Betweens"
34414 msgstr "Intercalées"
34417 msgid "Clear Transform"
34418 msgstr "Annuler transformations"
34421 msgid "Proportional Editing Falloff"
34422 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
34425 msgid "Random Mask"
34426 msgstr "Masque aléatoire"
34429 msgid "Sculpt"
34430 msgstr "Sculpture"
34433 msgid "Automasking"
34434 msgstr "Masquage auto"
34437 msgid "Face Sets Edit"
34438 msgstr "Édition ensembles de faces"
34441 msgid "Mask Edit"
34442 msgstr "Édition de masque"
34445 msgid "Sculpt Set Pivot"
34446 msgstr "Définir pivot pour sculpture"
34449 msgid "Clone Layer"
34450 msgstr "Calque de clonage"
34453 msgid "UV Mapping"
34454 msgstr "Placage UV"
34457 msgid "Align View"
34458 msgstr "Aligner la vue"
34461 msgid "Align View to Active"
34462 msgstr "Aligner vue sur actif"
34465 msgid "Local View"
34466 msgstr "Vue locale"
34469 msgid "View Regions"
34470 msgstr "Régions dans la vue"
34473 msgid "Viewpoint"
34474 msgstr "Point de vue"
34477 msgid "Landmark Controls"
34478 msgstr "Contrôles de point de référence"
34481 msgid "Lightgroup Sync"
34482 msgstr "Synchro groupes d’éclairage"
34485 msgid "Operator Presets"
34486 msgstr "Préréglages d’opérateur"
34489 msgid "Splash"
34490 msgstr "Écran d’accueil"
34493 msgid "About"
34494 msgstr "À propos"
34497 msgid "Quick Setup"
34498 msgstr "Configuration rapide"
34501 msgid "Mesh Edge"
34502 msgstr "Arête de maillage"
34505 msgid "Edge in a Mesh data-block"
34506 msgstr "Arête dans un bloc de données maillage"
34509 msgid "Bevel Weight"
34510 msgstr "Poids de biseau"
34513 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
34514 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
34517 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
34518 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision pour le contrôle des plis"
34521 msgid "Index of this edge"
34522 msgstr "Indice de cette arête"
34525 msgid "Loose"
34526 msgstr "Isolé"
34529 msgid "Edge is not connected to any faces"
34530 msgstr "L’arête n’est connectée à aucune face"
34533 msgid "Sharp edge for shading"
34534 msgstr "Arête dure pour le shading"
34537 msgid "Freestyle Edge Mark"
34538 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
34541 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
34542 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
34545 msgid "Seam"
34546 msgstr "Couture"
34549 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
34550 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
34553 msgid "Vertex indices"
34554 msgstr "Indices de sommets"
34557 msgid "Float Property"
34558 msgstr "Propriété flottante"
34561 msgid "Mesh Edge Crease Layer"
34562 msgstr "Calque de plis d’arêtes de maillage"
34565 msgid "Per-edge crease"
34566 msgstr "Plis par arêtes"
34569 msgid "Mesh Edges"
34570 msgstr "Arêtes de maillage"
34573 msgid "Collection of mesh edges"
34574 msgstr "Collection d’arêtes de maillage"
34577 msgid "Int Property"
34578 msgstr "Propriété int"
34581 msgid "Mesh Face Map Layer"
34582 msgstr "Calque de carte de faces de maillage"
34585 msgid "Per-face map index"
34586 msgstr "Indice de carte par face"
34589 msgid "Name of face map layer"
34590 msgstr "Nom du calque de carte de faces"
34593 msgid "Mesh Face Maps"
34594 msgstr "Cartes de faces de maillage"
34597 msgid "Collection of mesh face maps"
34598 msgstr "Collection de cartes de faces de maillage"
34601 msgid "Active Face Map Layer"
34602 msgstr "Calque carte de faces actif"
34605 msgid "Mesh Loop"
34606 msgstr "Boucle de maillage"
34609 msgid "Loop in a Mesh data-block"
34610 msgstr "Boucle dans un bloc de données maillage"
34613 msgid "Bitangent"
34614 msgstr "Bitangente"
34617 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
34618 msgstr "Vecteur bitangent pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, à n’utiliser que si réellement nécessaire, accès plus lent que bitangent_sign)"
34621 msgid "Bitangent Sign"
34622 msgstr "Signe de bitangente"
34625 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34626 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34629 msgid "Edge index"
34630 msgstr "Indice d’arête"
34633 msgid "Index of this loop"
34634 msgstr "Indice de cette boucle"
34637 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34638 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
34641 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
34642 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
34645 msgid "Vertex index"
34646 msgstr "Indice de sommet"
34649 msgid "Mesh Vertex Color"
34650 msgstr "Couleur de sommets de maillage"
34653 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34654 msgstr "Couleurs de sommets pour une boucle dans un maillage"
34657 msgid "Color in sRGB color space"
34658 msgstr "Couleur dans un espace de couleur sRGB"
34661 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34662 msgstr "Calque de couleurs de sommets de maillage"
34665 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34666 msgstr "Calque de couleurs de sommets dans un bloc de données maillage"
34669 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34670 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
34673 msgid "Active Render"
34674 msgstr "Actif au rendu"
34677 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34678 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
34681 msgid "Name of Vertex color layer"
34682 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets"
34685 msgid "Mesh Loop Triangle"
34686 msgstr "Triangle de boucle de maillage"
34689 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34690 msgstr "Triangle tessellé dans un bloc de données maillage"
34693 msgid "Triangle Area"
34694 msgstr "Aire du triangle"
34697 msgid "Area of this triangle"
34698 msgstr "Aire de ce triangle"
34701 msgid "Index of this loop triangle"
34702 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
34705 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34706 msgstr "Indices des boucles de maillage qui forment ce triangle"
34709 msgid "Material slot index of this triangle"
34710 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce triangle"
34713 msgid "Triangle Normal"
34714 msgstr "Normale du triangle"
34717 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34718 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
34721 msgid "Polygon"
34722 msgstr "Polygone"
34725 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34726 msgstr "Indice du polygone dont fait partie ce triangle"
34729 msgid "Split Normals"
34730 msgstr "Normales divisées"
34733 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34734 msgstr "Vecteurs de normales divisées des sommets de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
34737 msgid "Indices of triangle vertices"
34738 msgstr "Indices des sommets du triangle"
34741 msgid "Mesh Loop Triangles"
34742 msgstr "Triangles de boucle de maillage"
34745 msgid "Mesh Loops"
34746 msgstr "Boucles de maillage"
34749 msgid "Collection of mesh loops"
34750 msgstr "Collection de boucles de maillage"
34753 msgid "Mesh Normal Vector"
34754 msgstr "Vecteur normal de maillage"
34757 msgid "Vector in a mesh normal array"
34758 msgstr "Vecteur dans un tableau de normales de maillage"
34761 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34762 msgstr "Calque de masque de peinture de maillage"
34765 msgid "Per-vertex paint mask data"
34766 msgstr "Données de masque de peinture par sommet"
34769 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34770 msgstr "Propriété de masque de peinture de maillage"
34773 msgid "Floating-point paint mask value"
34774 msgstr "Valeur en nombre flottant du masque de peinture"
34777 msgid "Mesh Polygon"
34778 msgstr "Polygone de maillage"
34781 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34782 msgstr "Polygone dans un bloc de données maillage"
34785 msgid "Polygon Area"
34786 msgstr "Aire du polygone"
34789 msgid "Read only area of this polygon"
34790 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
34793 msgid "Polygon Center"
34794 msgstr "Centre du polygone"
34797 msgid "Center of this polygon"
34798 msgstr "Centre de ce polygone"
34801 msgid "Index of this polygon"
34802 msgstr "Indice de ce polygone"
34805 msgid "Loop Start"
34806 msgstr "Boucle départ"
34809 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34810 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
34813 msgid "Loop Total"
34814 msgstr "Boucle total"
34817 msgid "Number of loops used by this polygon"
34818 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
34821 msgid "Material slot index of this polygon"
34822 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce polygone"
34825 msgid "Polygon Normal"
34826 msgstr "Normale de polygone"
34829 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34830 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
34833 msgid "Freestyle Face Mark"
34834 msgstr "Marque de faces Freestyle"
34837 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34838 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
34841 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34842 msgstr "Propriété flottante de polygone de maillage"
34845 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34846 msgstr "Valeur en nombre à virgule flottante définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés flottantes"
34849 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34850 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone maillage"
34853 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34854 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre à virgule flottante"
34857 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34858 msgstr "Propriété entière de polygone de maillage"
34861 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34862 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
34865 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34866 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de maillage"
34869 msgid "User defined layer of integer number values"
34870 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
34873 msgid "Mesh Polygon String Property"
34874 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de maillage"
34877 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34878 msgstr "Valeur d’une expression définie par l’utilisateur dans le calque des propriétés de l’expression"
34881 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34882 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de maillage"
34885 msgid "User defined layer of string text values"
34886 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
34889 msgid "Mesh Polygons"
34890 msgstr "Polygones de maillage"
34893 msgid "Collection of mesh polygons"
34894 msgstr "Collection de polygones de maillage"
34897 msgid "Active Polygon"
34898 msgstr "Polygone actif"
34901 msgid "The active polygon for this mesh"
34902 msgstr "Le polygone actif de ce maillage"
34905 msgid "Skin Vertex"
34906 msgstr "Données Peau sommets"
34909 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34910 msgstr "Données de peau par sommet, utilisées par le modificateur Peau"
34913 msgid "Radius of the skin"
34914 msgstr "Rayon de la peau"
34917 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34918 msgstr "Si le sommet a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
34921 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34922 msgstr "Le sommet est une racine pour les calculs de rotation et la génération d’armature, définir cette option ne retire pas les autres racines de l’îlot de maillage"
34925 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34926 msgstr "Calque de peau des sommets de maillage"
34929 msgid "Name of skin layer"
34930 msgstr "Nom du calque de peau"
34933 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34934 msgstr "Visualiser statistiques de maillage"
34937 msgid "Distort Max"
34938 msgstr "Distorsion max"
34941 msgid "Maximum angle to display"
34942 msgstr "Angle maximum à afficher"
34945 msgid "Distort Min"
34946 msgstr "Distorsion min"
34949 msgid "Minimum angle to display"
34950 msgstr "Angle minimum à afficher"
34953 msgid "Overhang Max"
34954 msgstr "Débord max"
34957 msgid "Overhang Min"
34958 msgstr "Débord min"
34961 msgid "Thickness Max"
34962 msgstr "Épaisseur max"
34965 msgid "Maximum for measuring thickness"
34966 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
34969 msgid "Thickness Min"
34970 msgstr "Épaisseur min"
34973 msgid "Minimum for measuring thickness"
34974 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
34977 msgid "Number of samples to test per face"
34978 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
34981 msgid "Type of data to visualize/check"
34982 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
34985 msgid "Overhang"
34986 msgstr "Débord"
34989 msgid "Intersect"
34990 msgstr "Intersection"
34993 msgid "Distortion"
34994 msgstr "Distorsion"
34997 msgid "Mesh UV Layer"
34998 msgstr "Calque UV de maillage"
35001 msgid "(Deprecated) Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
35002 msgstr "(Obsolète) Calque de coordonnées UV dans un bloc de données maillage"
35005 msgid "UV Pinned"
35006 msgstr "UV épinglée"
35009 msgid "UV Select"
35010 msgstr "UV sélectionnée"
35013 msgid "UV Edge Select"
35014 msgstr "Arête UV sélectionnée"
35017 msgid "Set the map as active for display and editing"
35018 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
35021 msgid "Active Clone"
35022 msgstr "Clone actif"
35025 msgid "Set the map as active for cloning"
35026 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
35029 msgid "Set the UV map as active for rendering"
35030 msgstr "Définir la carte UV comme active au rendu"
35033 msgid "UV Edge Selection"
35034 msgstr "Sélection d’arête UV"
35037 msgid "Selection state of the edge in the UV editor"
35038 msgstr "État de la sélection de l’arête dans l’éditeur d’UV"
35041 msgid "Name of UV map"
35042 msgstr "Nom de la carte UV"
35045 msgid "UV Pin"
35046 msgstr "Épinglage UV"
35049 msgid "UV pinned state in the uv editor"
35050 msgstr "État de l’épinglage dans l’éditeur d’UV"
35053 msgid "UV coordinates on face corners"
35054 msgstr "Coordonnées UV sur les coins de faces"
35057 msgid "UV Vertex Selection"
35058 msgstr "Sélection de sommets UV"
35061 msgid "Selection state of the face corner the UV editor"
35062 msgstr "État de la sélection du coin de face dans l’éditeur d’UV"
35065 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
35066 msgstr "Couleur de sommets de sculpture de maillage"
35069 msgid "Vertex colors in a Mesh"
35070 msgstr "Couleurs de sommets dans un maillage"
35073 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
35074 msgstr "Calque de couleur de sommets de la sculpture de maillage"
35077 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
35078 msgstr "Calque de couleurs de sommets de sculpture dans un bloc de données maillage"
35081 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
35082 msgstr "Définir le calque de couleur de sommets de sculpture comme actif pour l’affichage et l’édition"
35085 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
35086 msgstr "Définir le calque de couleur de sommets de sculpture comme actif au rendu"
35089 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
35090 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets de sculpture"
35093 msgid "Mesh Vertex"
35094 msgstr "Sommet de maillage"
35097 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
35098 msgstr "Sommet dans un bloc de données maillage"
35101 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
35102 msgstr "Poids utilisé par l’option « sommets seulement » du modificateur Biseau"
35105 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
35106 msgstr "Poids pour les groupes de sommets auxquels appartient ce sommet"
35109 msgid "Index of this vertex"
35110 msgstr "Indice de ce sommet"
35113 msgid "Vertex Normal"
35114 msgstr "Normales des sommets"
35117 msgid "Undeformed Location"
35118 msgstr "Position non-déformée"
35121 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
35122 msgstr "Pour les maillages avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du sommet sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
35125 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
35126 msgstr "Calque de plis de sommets de maillage"
35129 msgid "Per-vertex crease"
35130 msgstr "Plis par sommets"
35133 msgid "Mesh Vertex Float Property"
35134 msgstr "Propriété flottante de sommet de maillage"
35137 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
35138 msgstr "Calque de propriété flottante de sommet de maillage"
35141 msgid "Mesh Vertex Int Property"
35142 msgstr "Propriété entière de sommet de maillage"
35145 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
35146 msgstr "Calque de propriété entière de sommet de maillage"
35149 msgid "Mesh Vertex String Property"
35150 msgstr "Propriété chaîne de caractères de sommet de maillage"
35153 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
35154 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de sommet de maillage"
35157 msgid "Mesh Vertices"
35158 msgstr "Sommets de maillage"
35161 msgid "Collection of mesh vertices"
35162 msgstr "Collection de sommets de maillage"
35165 msgid "Metaball Elements"
35166 msgstr "Éléments de métaballes"
35169 msgid "Collection of metaball elements"
35170 msgstr "Collection d’éléments de métaballes"
35173 msgid "Active Element"
35174 msgstr "Élément actif"
35177 msgid "Last selected element"
35178 msgstr "Dernier élément sélectionné"
35181 msgid "Metaball Element"
35182 msgstr "Élément de métaballe"
35185 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
35186 msgstr "Élément « bulleux » dans un bloc de données de méta-balle"
35189 msgid "Hide element"
35190 msgstr "Cacher élément"
35193 msgid "Normalized quaternion rotation"
35194 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
35197 msgid "Select element"
35198 msgstr "Sélectionner élément"
35201 msgid "Size X"
35202 msgstr "Taille X"
35205 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
35206 msgstr "Taille de l’élément, l’usage des composants dépend du type d’élément"
35209 msgid "Size Z"
35210 msgstr "Taille Z"
35213 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
35214 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
35217 msgid "Metaball types"
35218 msgstr "Types de métaballe"
35221 msgid "Ball"
35222 msgstr "Balle"
35225 msgid "Ellipsoid"
35226 msgstr "Ellipsoïde"
35229 msgid "Set metaball as negative one"
35230 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
35233 msgid "Scale Stiffness"
35234 msgstr "Redimensionner la raideur"
35237 msgid "Scale stiffness instead of radius"
35238 msgstr "Redimensionner la raideur au lieu du rayon"
35241 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
35242 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
35245 msgid "The active modifier in the list"
35246 msgstr "Le modificateur actif dans la liste"
35249 msgid "On Cage"
35250 msgstr "Sur cage"
35253 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
35254 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
35257 msgid "Data Transfer"
35258 msgstr "Transfert de données"
35261 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
35262 msgstr "Transférer différents types de données (groupes de sommets, cartes UV, couleurs de sommets, normales personnalisées) d’un maillage vers un autre"
35265 msgid "Mesh Cache"
35266 msgstr "Cache maillage"
35269 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
35270 msgstr "Déformer le maillage en utilisant un cache externe de transformation de sommets image par image"
35273 msgid "Mesh Sequence Cache"
35274 msgstr "Cache de séquence de maillage"
35277 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
35278 msgstr "Déformer le maillage ou la courbe en utilisant un cache de maillage externe, au format Alembic"
35281 msgid "Normal Edit"
35282 msgstr "Édition de normales"
35285 msgid "Modify the direction of the surface normals"
35286 msgstr "Modifier la direction des normales à la surface"
35289 msgid "Weighted Normal"
35290 msgstr "Normales pondérées"
35293 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
35294 msgstr "Modifier la direction des normales à la surface en utilisant une méthode de pondération"
35297 msgid "UV Project"
35298 msgstr "Projection UV"
35301 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
35302 msgstr "Projeter les coordonnées de la carte UV depuis l’axe -Z d’un autre objet"
35305 msgid "UV Warp"
35306 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
35309 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
35310 msgstr "Transformer la carte UV en utilisant la différence entre deux objets"
35313 msgid "Vertex Weight Edit"
35314 msgstr "Édition des poids de sommets"
35317 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
35318 msgstr "Modifier les poids d’un groupe de sommets"
35321 msgid "Vertex Weight Mix"
35322 msgstr "Mélange des poids de sommets"
35325 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
35326 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de sommets"
35329 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
35330 msgstr "Définir les poids du groupe de sommets d’après la distance à un objet cible"
35333 msgid "Create copies of the shape with offsets"
35334 msgstr "Créer des copies de la forme avec des décalages"
35337 msgid "Bevel"
35338 msgstr "Biseau"
35341 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
35342 msgstr "Générer des coins inclinés en ajoutant de la géométrie aux arêtes ou sommets du maillage"
35345 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
35346 msgstr "Utiliser une autre forme pour couper, combiner ou effectuer une opération différentielle"
35349 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
35350 msgstr "Fait apparaître ou disparaître les faces du maillage l’une après l’autre dans le temps"
35353 msgid "Decimate"
35354 msgstr "Décimer"
35357 msgid "Reduce the geometry density"
35358 msgstr "Réduire la densité de la géométrie"
35361 msgid "Edge Split"
35362 msgstr "Division d’arêtes"
35365 msgid "Split away joined faces at the edges"
35366 msgstr "Séparer aux arêtes les faces jointes"
35369 msgid "Geometry Nodes"
35370 msgstr "Nœuds de géométrie"
35373 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
35374 msgstr "Masquer les sommets dynamiquement selon un groupe de sommets ou une armature"
35377 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
35378 msgstr "Refléter le long des axes locaux X, Y et/ou Z, par rapport à l’origine de l’objet"
35381 msgid "Mesh to Volume"
35382 msgstr "Maillage vers volume"
35385 msgid "Multiresolution"
35386 msgstr "Multirésolutions"
35389 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
35390 msgstr "Subdiviser le maillage de telle manière à pouvoir modifier des niveaux de subdivision supérieurs"
35393 msgid "Remesh"
35394 msgstr "Remesh"
35397 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
35398 msgstr "Générer une nouvelle topologie de maillage basée sur la forme actuelle"
35401 msgid "Screw"
35402 msgstr "Visser"
35405 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
35406 msgstr "Usiner autour d’un axe, le maillage en entrée est utilisé comme profil"
35409 msgid "Skin"
35410 msgstr "Peau"
35413 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
35414 msgstr "Créer une forme solide à partir des sommets et des arêtes, en utilisant le rayon de sommet pour définir l’épaisseur"
35417 msgid "Solidify"
35418 msgstr "Solidifier"
35421 msgid "Make the surface thick"
35422 msgstr "Rendre la surface épaisse"
35425 msgid "Subdivision Surface"
35426 msgstr "Surface de subdivision"
35429 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
35430 msgstr "Divise les faces en plus petites parties, cela permet de donner une apparence plus lisse"
35433 msgid "Triangulate"
35434 msgstr "Trianguler"
35437 msgid "Convert all polygons to triangles"
35438 msgstr "Convertir tous les polygones en triangles"
35441 msgid "Volume to Mesh"
35442 msgstr "Volume vers maillage"
35445 msgid "Weld"
35446 msgstr "Souder"
35449 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
35450 msgstr "Trouver les groupes de sommets situés à une certaine distance et les fusionner ensemble"
35453 msgid "Wireframe"
35454 msgstr "Filaire"
35457 msgid "Convert faces into thickened edges"
35458 msgstr "Convertir les faces en arêtes épaissies"
35461 msgid "Deform the shape using an armature object"
35462 msgstr "Déformer la forme en utilisant un objet armature"
35465 msgid "Cast"
35466 msgstr "Projeter"
35469 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
35470 msgstr "Transformer la forme vers une primitive prédéfinie"
35473 msgid "Bend the mesh using a curve object"
35474 msgstr "Plier le maillage en utilisant un objet courbe"
35477 msgid "Displace"
35478 msgstr "Déplacement"
35481 msgid "Offset vertices based on a texture"
35482 msgstr "Décaler les sommets selon une texture"
35485 msgid "Deform specific points using another object"
35486 msgstr "Déformer des points spécifiques en utilisant un autre objet"
35489 msgid "Laplacian Deform"
35490 msgstr "Déformation laplacienne"
35493 msgid "Deform based a series of anchor points"
35494 msgstr "Déformer d’après une série de points d’ancrage"
35497 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
35498 msgstr "Déformer en utilisant la forme d’un objet lattice"
35501 msgid "Mesh Deform"
35502 msgstr "Déformer maillage"
35505 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
35506 msgstr "Déformer en utilisant un autre maillage, qui agit comme une cage de déformation"
35509 msgid "Simple Deform"
35510 msgstr "Déformation simple"
35513 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
35514 msgstr "Déformer l’objet en le tordant, en le fléchissant, en l’effilant ou en l’étirant"
35517 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
35518 msgstr "Adoucir le maillage en applatissant les angles entre les faces adjacentes"
35521 msgid "Smooth Corrective"
35522 msgstr "Adoucir correctif"
35525 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
35526 msgstr "Adoucir le maillage tout en préservant le volume"
35529 msgid "Smooth Laplacian"
35530 msgstr "Adoucir laplacien"
35533 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
35534 msgstr "Réduire le bruit à la surface d’un objet, avec des changements minimaux à sa forme"
35537 msgid "Surface Deform"
35538 msgstr "Déformation de surface"
35541 msgid "Transfer motion from another mesh"
35542 msgstr "Transférer le mouvement depuis un autre maillage"
35545 msgid "Warp"
35546 msgstr "Déformer (gauchir)"
35549 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
35550 msgstr "Gauchir des parties d’un maillage vers une nouvelle position de manière très flexible, grâce à deux objets spécifiés"
35553 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
35554 msgstr "Ajouter un mouvement comme une vague à la géométrie d’un objet"
35557 msgid "Volume Displace"
35558 msgstr "Déplacement de volume"
35561 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
35562 msgstr "Déformer un volume d’après du bruit ou d’autres champs vectoriels"
35565 msgid "Dynamic Paint"
35566 msgstr "Peinture dynamique"
35569 msgid "Explode"
35570 msgstr "Exploser"
35573 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
35574 msgstr "Casser les faces du maillage et leur faire suivre des particules"
35577 msgid "Ocean"
35578 msgstr "Océan"
35581 msgid "Generate a moving ocean surface"
35582 msgstr "Générer une surface océanique mouvante"
35585 msgid "Particle Instance"
35586 msgstr "Instance de particules"
35589 msgid "Spawn particles from the shape"
35590 msgstr "Générer des particules à partir de la forme"
35593 msgid "Soft Body"
35594 msgstr "Corps souple"
35597 msgid "Apply on Spline"
35598 msgstr "Appliquer sur spline"
35601 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
35602 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la spline, plutôt qu’à la courbe/surface remplie"
35605 msgid "Armature deformation modifier"
35606 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
35609 msgid "Multi Modifier"
35610 msgstr "Modificateur multi"
35613 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
35614 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
35617 msgid "Array Modifier"
35618 msgstr "Modificateur réseau"
35621 msgid "Array duplication modifier"
35622 msgstr "Modificateur de duplication en réseau"
35625 msgid "Constant Offset Displacement"
35626 msgstr "Déplacement du décalage constant"
35629 msgid "Value for the distance between arrayed items"
35630 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments dupliqués"
35633 msgid "Number of duplicates to make"
35634 msgstr "Nombre de copies à faire"
35637 msgid "Curve object to fit array length to"
35638 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du réseau"
35641 msgid "Mesh object to use as an end cap"
35642 msgstr "Objet maillage à utiliser comme élément final"
35645 msgid "Length to fit array within"
35646 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le réseau"
35649 msgid "Fit Type"
35650 msgstr "Type de remplissage"
35653 msgid "Array length calculation method"
35654 msgstr "Méthode de calcul pour la longueur du réseau"
35657 msgid "Fixed Count"
35658 msgstr "Nombre fixe"
35661 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
35662 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
35665 msgid "Fit Length"
35666 msgstr "Ajuster à la longueur"
35669 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
35670 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
35673 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
35674 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
35677 msgid "Merge Distance"
35678 msgstr "Distance de fusion"
35681 msgid "Limit below which to merge vertices"
35682 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les sommets"
35685 msgid "Object Offset"
35686 msgstr "Objet de décalage"
35689 msgid "U Offset"
35690 msgstr "Décalage U"
35693 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35694 msgstr "Quantité de décalage des UV du réseau le long de l’axe U"
35697 msgid "V Offset"
35698 msgstr "Décalage V"
35701 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35702 msgstr "Quantité de décalage des UV du réseau le long de l’axe V"
35705 msgid "Relative Offset Displacement"
35706 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
35709 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35710 msgstr "Objet maillage à utiliser comme élément initial"
35713 msgid "Add a constant offset"
35714 msgstr "Ajouter un décalage constant"
35717 msgid "Merge Vertices"
35718 msgstr "Fusionner sommets"
35721 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35722 msgstr "Fusionner les sommets entre copies adjacentes"
35725 msgid "Merge End Vertices"
35726 msgstr "Fusionner sommets aux extrémités"
35729 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35730 msgstr "Fusionner les sommets entre première et dernière copies"
35733 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35734 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
35737 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35738 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
35741 msgid "Bevel Modifier"
35742 msgstr "Modificateur biseauter"
35745 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35746 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et sommets plus arrondis"
35749 msgid "Affect"
35750 msgstr "Affecte"
35753 msgid "Affect edges or vertices"
35754 msgstr "Affecter les arêtes ou les sommets"
35757 msgid "Affect only vertices"
35758 msgstr "Affecter seulement les sommets"
35761 msgid "Affect only edges"
35762 msgstr "Affecter seulement les arêtes"
35765 msgid "Angle above which to bevel edges"
35766 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
35769 msgid "The path for the custom profile"
35770 msgstr "Le chemin pour le profil personnalisé"
35773 msgid "Face Strength"
35774 msgstr "Force de face"
35777 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35778 msgstr "Définir ou non la force de face, et pour quelles faces la définir"
35781 msgid "Do not set face strength"
35782 msgstr "Ne pas définir de force de face"
35785 msgid "New"
35786 msgstr "Nouveau"
35789 msgid "Set face strength on new faces only"
35790 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces uniquement"
35793 msgid "Affected"
35794 msgstr "Affectées"
35797 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35798 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces et celles qui sont affectées uniquement"
35801 msgid "Set face strength on all faces"
35802 msgstr "Définir la force de faces sur toutes les faces"
35805 msgid "Harden Normals"
35806 msgstr "Durcir normales"
35809 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35810 msgstr "Faire correspondre les normales des nouvelles faces aux faces adjacentes"
35813 msgid "Limit Method"
35814 msgstr "Méthode de limitation"
35817 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35818 msgstr "Biseauter le maillage entier par un facteur constant"
35821 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35822 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
35825 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35826 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer combien de biseautage est appliqué en mode sélection arêtes"
35829 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35830 msgstr "Utiliser les poids du groupe de sommets pour déterminer si le sommet ou l’arête est biseauté"
35833 msgid "Loop Slide"
35834 msgstr "Glisser Boucle"
35837 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35838 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
35841 msgid "Mark Seams"
35842 msgstr "Marquer coutures"
35845 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35846 msgstr "Marquer des coutures le long des arêtes biseautées"
35849 msgid "Mark Sharp"
35850 msgstr "Marquer dures"
35853 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35854 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
35857 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35858 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
35861 msgid "Inner Miter"
35862 msgstr "Onglet interne"
35865 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35866 msgstr "Motif à utiliser pour l’intérieur des onglets"
35869 msgid "Inside of miter is sharp"
35870 msgstr "L’intérieur de l’onglet est dur"
35873 msgid "Arc"
35874 msgstr "Arc"
35877 msgid "Inside of miter is arc"
35878 msgstr "L’intérieur de l’onglet est en arc"
35881 msgid "Outer Miter"
35882 msgstr "Onglet externe"
35885 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35886 msgstr "Motif à utiliser pour l’extérieur des onglets"
35889 msgid "Outside of miter is sharp"
35890 msgstr "L’extérieur de l’onglet est dur"
35893 msgid "Patch"
35894 msgstr "Pièce"
35897 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35898 msgstr "L’extérieur de l’onglet est une pièce carrée"
35901 msgid "Outside of miter is arc"
35902 msgstr "L’extérieur de l’onglet est en arc"
35905 msgid "Width Type"
35906 msgstr "Type de largeur"
35909 msgid "What distance Width measures"
35910 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
35913 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35914 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
35917 msgid "Amount is width of new face"
35918 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
35921 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35922 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
35925 msgid "Percent"
35926 msgstr "Pourcent"
35929 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35930 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
35933 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35934 msgstr "La quantité est une distance absolue le long de l’arête adjacente"
35937 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35938 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
35941 msgid "Profile Type"
35942 msgstr "Type de profil"
35945 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35946 msgstr "Le type de forme utilisé pour reconstruire la section biseautée"
35949 msgid "Superellipse"
35950 msgstr "Superellipse"
35953 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35954 msgstr "Le profil peut être une courbe concave ou convexe"
35957 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35958 msgstr "Le profile peut être un chemin arbitraire entre ses points extrêmes"
35961 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35962 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/sommets arrondis"
35965 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35966 msgstr "Distance de propagation pour les arcs à l’intérieur de l’onglet"
35969 msgid "Clamp Overlap"
35970 msgstr "Limiter superposition"
35973 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35974 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
35977 msgid "Vertex group name"
35978 msgstr "Nom de groupe de sommets"
35981 msgid "Vertex Mesh Method"
35982 msgstr "Méthode de maillage aux sommets"
35985 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35986 msgstr "Méthode à utiliser pour créer le maillage aux intersections"
35989 msgid "Grid Fill"
35990 msgstr "Remplir par grille"
35993 msgid "Default patterned fill"
35994 msgstr "Remplissage avec motif par défaut"
35997 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35998 msgstr "Une coupure au bout de chaque profil, avant l’intersection"
36001 msgid "Bevel amount"
36002 msgstr "Quantité de biseautage"
36005 msgid "Width Percent"
36006 msgstr "Pourcentage de largeur"
36009 msgid "Bevel amount for percentage method"
36010 msgstr "Quantité de biseau pour la méthode pourcentage"
36013 msgid "Boolean Modifier"
36014 msgstr "Modificateur booléen"
36017 msgid "Boolean operations modifier"
36018 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
36021 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
36022 msgstr "Utiliser les objets maillages dans cette collection pour l’opération booléenne"
36025 msgid "Debug"
36026 msgstr "Débug"
36029 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
36030 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec « -d »"
36033 msgid "No Dissolve"
36034 msgstr "Ne pas dissoudre"
36037 msgid "No Connect Regions"
36038 msgstr "Ne pas connecter régions"
36041 msgid "Overlap Threshold"
36042 msgstr "Seuil de superposition"
36045 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
36046 msgstr "Seuil pour tester la géométrie en superposition"
36049 msgid "Material Mode"
36050 msgstr "Mode de matériau"
36053 msgid "Method for setting materials on the new faces"
36054 msgstr "Méthode pour définir les matériaux sur les nouvelles faces"
36057 msgid "Index Based"
36058 msgstr "D’après l’indice"
36061 msgid "Set the material on new faces based on the order of the material slot lists. If a material doesn't exist on the modifier object, the face will use the same material slot or the first if the object doesn't have enough slots"
36062 msgstr "Définir le matériau sur les nouvelles faces d’après l’ordre des emplacements de matériaux dans la liste. Si un matériau n’existe pas sur l’objet modifié, la face utilisera le même emplacement de matériau, ou le premier si l’objet n’a pas assez d’emplacements"
36065 msgid "Transfer"
36066 msgstr "Transférer"
36069 msgid "Transfer materials from non-empty slots to the result mesh, adding new materials as necessary. For empty slots, fall back to using the same material index as the operand mesh"
36070 msgstr "Transférer les matériaux depuis les emplacements non-vides vers le maillage résultant, en ajoutant de nouveaux matériaux si nécessaire. Pour les emplacements vides, se replier sur le même indice de matériau que le maillage opérande"
36073 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
36074 msgstr "Objet maillage à utiliser pour l’opération booléenne"
36077 msgid "Operand Type"
36078 msgstr "Type d’opérande"
36081 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
36082 msgstr "Utiliser un objet maillage comme opérande pour l’opération booléenne"
36085 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
36086 msgstr "Utiliser une collection d’objets maillages comme opérande pour l’opération booléenne"
36089 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
36090 msgstr "Conserver la partie du maillage qui est commune entre toutes les opérandes"
36093 msgid "Union"
36094 msgstr "Union"
36097 msgid "Combine meshes in an additive way"
36098 msgstr "Combiner les maillages de façon additive"
36101 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
36102 msgstr "Combiner les maillages de façon soustractive"
36105 msgid "Method for calculating booleans"
36106 msgstr "Méthode de calcul des booléens"
36109 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
36110 msgstr "Solveur simple pour les meilleures performances, sans prise en charge des géométries superposées"
36113 msgid "Exact"
36114 msgstr "Exact"
36117 msgid "Advanced solver for the best result"
36118 msgstr "Solveur avancé pour les meilleurs résultats"
36121 msgid "Hole Tolerant"
36122 msgstr "Tolérant aux trous"
36125 msgid "Better results when there are holes (slower)"
36126 msgstr "Meilleurs résultats lorsque des trous sont présents (plus lent)"
36129 msgid "Self Intersection"
36130 msgstr "Auto-intersection"
36133 msgid "Allow self-intersection in operands"
36134 msgstr "Permettre l’auto-intersection dans les opérandes"
36137 msgid "Build effect modifier"
36138 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
36141 msgid "Total time the build effect requires"
36142 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
36145 msgid "Start frame of the effect"
36146 msgstr "Frame de début de l’effet"
36149 msgid "Seed for random if used"
36150 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
36153 msgid "Randomize the faces or edges during build"
36154 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
36157 msgid "Reversed"
36158 msgstr "Inversé"
36161 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
36162 msgstr "Déconstruire le maillage au lieu de le construire"
36165 msgid "Cast Modifier"
36166 msgstr "Modificateur projeter"
36169 msgid "Modifier to cast to other shapes"
36170 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
36173 msgid "Target object shape"
36174 msgstr "Forme de l’objet cible"
36177 msgid "Cuboid"
36178 msgstr "Cuboïde"
36181 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
36182 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
36185 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
36186 msgstr "Ne déformer que les sommets en dessous de cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
36189 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
36190 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
36193 msgid "Size from Radius"
36194 msgstr "Taille depuis rayon"
36197 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
36198 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
36201 msgid "Use Transform"
36202 msgstr "Utiliser transformations"
36205 msgid "Use object transform to control projection shape"
36206 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
36209 msgid "Cloth Modifier"
36210 msgstr "Modificateur tissu"
36213 msgid "Cloth simulation modifier"
36214 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
36217 msgid "Hair Grid Maximum"
36218 msgstr "Maximum de grille de fibre"
36221 msgid "Hair Grid Minimum"
36222 msgstr "Minimum de grille de fibre"
36225 msgid "Hair Grid Resolution"
36226 msgstr "Résolution de grille de fibres"
36229 msgid "Collision Modifier"
36230 msgstr "Modificateur collision"
36233 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
36234 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
36237 msgid "Settings"
36238 msgstr "Réglages"
36241 msgid "Corrective Smooth Modifier"
36242 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
36245 msgid "Correct distortion caused by deformation"
36246 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
36249 msgid "Lambda Factor"
36250 msgstr "Facteur lambda"
36253 msgid "Smooth factor effect"
36254 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
36257 msgid "Bind current shape"
36258 msgstr "Lier forme actuelle"
36261 msgid "Rest Source"
36262 msgstr "Source au repos"
36265 msgid "Select the source of rest positions"
36266 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
36269 msgid "Original Coords"
36270 msgstr "Coordonnées originales"
36273 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
36274 msgstr "Utiliser les coordonnées des sommets du maillage de base comme position de repos"
36277 msgid "Bind Coords"
36278 msgstr "Coordonnées de liaison"
36281 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
36282 msgstr "Utiliser les coordonnées des sommets lors de la liaison (« bind ») comme position de repos"
36285 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
36286 msgstr "Compenser l’échelle appliquée par d’autres modificateurs"
36289 msgid "Smooth Type"
36290 msgstr "Type d’adoucissement"
36293 msgid "Method used for smoothing"
36294 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
36297 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
36298 msgstr "Utiliser la moyenne des sommets d’arêtes adjacentes"
36301 msgid "Length Weight"
36302 msgstr "Pondéré par longueur"
36305 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
36306 msgstr "Utiliser la moyenne des sommets d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
36309 msgid "Only Smooth"
36310 msgstr "Adoucissement uniquement"
36313 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
36314 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
36317 msgid "Pin Boundaries"
36318 msgstr "Épingler bordures"
36321 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
36322 msgstr "Exclure de l’adoucissement les sommets de bordure"
36325 msgid "Curve Modifier"
36326 msgstr "Modificateur courbe"
36329 msgid "Curve deformation modifier"
36330 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
36333 msgid "Deform Axis"
36334 msgstr "Axe de déformation"
36337 msgid "The axis that the curve deforms along"
36338 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
36341 msgid "Curve object to deform with"
36342 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
36345 msgid "Data Transfer Modifier"
36346 msgstr "Modificateur transfert de données"
36349 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
36350 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un maillage source"
36353 msgid "Edge Data Types"
36354 msgstr "Type de données d’arête"
36357 msgid "Which edge data layers to transfer"
36358 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
36361 msgid "Transfer sharp mark"
36362 msgstr "Transférer le marquage « dur »"
36365 msgid "UV Seam"
36366 msgstr "Couture UV"
36369 msgid "Transfer UV seam mark"
36370 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
36373 msgid "Transfer subdivision crease values"
36374 msgstr "Transférer les valeurs de plis de subdivision"
36377 msgid "Transfer bevel weights"
36378 msgstr "Transférer le poids de biseautage"
36381 msgid "Freestyle"
36382 msgstr "Freestyle"
36385 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
36386 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
36389 msgid "Face Corner Data Types"
36390 msgstr "Type de données de coin de face"
36393 msgid "Which face corner data layers to transfer"
36394 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
36397 msgid "Custom Normals"
36398 msgstr "Normales personnalisées"
36401 msgid "Transfer custom normals"
36402 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
36405 msgid "Transfer color attributes"
36406 msgstr "Transférer attributs de couleur"
36409 msgid "UVs"
36410 msgstr "UV"
36413 msgid "Transfer UV layers"
36414 msgstr "Transférer couches UV"
36417 msgid "Poly Data Types"
36418 msgstr "Type de données de polygone"
36421 msgid "Which poly data layers to transfer"
36422 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
36425 msgid "Transfer flat/smooth mark"
36426 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
36429 msgid "Freestyle Mark"
36430 msgstr "Marque Freestyle"
36433 msgid "Transfer Freestyle face mark"
36434 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
36437 msgid "Vertex Data Types"
36438 msgstr "Type de données de sommet"
36441 msgid "Which vertex data layers to transfer"
36442 msgstr "Quelles couches de données de sommet transférer"
36445 msgid "Transfer active or all vertex groups"
36446 msgstr "Transférer le groupe de sommets actif, ou tous"
36449 msgid "Edge Mapping"
36450 msgstr "Correspondance d’arête"
36453 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
36454 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
36457 msgid "Copy from identical topology meshes"
36458 msgstr "Copier entre maillages de topologie identique"
36461 msgid "Nearest Vertices"
36462 msgstr "Sommets les plus proches"
36465 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
36466 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les sommets sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
36469 msgid "Nearest Edge"
36470 msgstr "Arête la plus proche"
36473 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
36474 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
36477 msgid "Nearest Face Edge"
36478 msgstr "Arête de face la plus proche"
36481 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
36482 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
36485 msgid "Projected Edge Interpolated"
36486 msgstr "Projection sur arête interpolée"
36489 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
36490 msgstr "Interpoler toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses sommets)"
36493 msgid "Islands Precision"
36494 msgstr "Précision d’îlots"
36497 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
36498 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îlots (typiquement, 0.1 devrait suffire, des valeurs plus élevées peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
36501 msgid "Destination Layers Matching"
36502 msgstr "Correspondance de couches de destination"
36505 msgid "How to match source and destination layers"
36506 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
36509 msgid "Affect active data layer of all targets"
36510 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
36513 msgid "By Name"
36514 msgstr "Par nom"
36517 msgid "Match target data layers to affect by name"
36518 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
36521 msgid "By Order"
36522 msgstr "Par ordre"
36525 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
36526 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
36529 msgid "Source Layers Selection"
36530 msgstr "Sélection des couches source"
36533 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
36534 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multicouches"
36537 msgid "Only transfer active data layer"
36538 msgstr "Ne transférer que la couche active"
36541 msgid "All Layers"
36542 msgstr "Tous les calques"
36545 msgid "Transfer all data layers"
36546 msgstr "Transférer toutes les couches"
36549 msgid "Selected Pose Bones"
36550 msgstr "Os de pose sélectionnés"
36553 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
36554 msgstr "Transférer tous les groupes de sommets utilisés par les os de pose sélectionnés"
36557 msgid "Deform Pose Bones"
36558 msgstr "Os de pose déformants"
36561 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
36562 msgstr "Transférer tous les groupes de sommets utilisés par des os déformants"
36565 msgid "Face Corner Mapping"
36566 msgstr "Correspondance de coin de face"
36569 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
36570 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
36573 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
36574 msgstr "Coin le plus proche et meilleure normale correspondante"
36577 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
36578 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
36581 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
36582 msgstr "Coin le plus proche et meilleure normale de face correspondante"
36585 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
36586 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
36589 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
36590 msgstr "Coin le plus proche de la face la plus proche"
36593 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
36594 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
36597 msgid "Nearest Face Interpolated"
36598 msgstr "Face la plus proche interpolée"
36601 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
36602 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
36605 msgid "Projected Face Interpolated"
36606 msgstr "Projection sur face interpolée"
36609 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
36610 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
36613 msgid "Max Distance"
36614 msgstr "Distance max"
36617 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
36618 msgstr "Distance maximale autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
36621 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
36622 msgstr "Facteur à utiliser pour applique des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange multiplié par les poids des groupes de sommets si définis)"
36625 msgid "How to affect destination elements with source values"
36626 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
36629 msgid "Overwrite all elements' data"
36630 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
36633 msgid "Above Threshold"
36634 msgstr "Au-dessus du seuil"
36637 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
36638 msgstr "Ne remplacer que les éléments de destination dont les données sont au-dessus du seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
36641 msgid "Below Threshold"
36642 msgstr "Sous le seuil"
36645 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
36646 msgstr "Ne remplacer que les éléments de destination dont les données sont sous le seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
36649 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
36650 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36653 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
36654 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36657 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
36658 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36661 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
36662 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36665 msgid "Source Object"
36666 msgstr "Objet source"
36669 msgid "Object to transfer data from"
36670 msgstr "Objet duquel transférer les données"
36673 msgid "Face Mapping"
36674 msgstr "Correspondance de face"
36677 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
36678 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
36681 msgid "Nearest Face"
36682 msgstr "Face la plus proche"
36685 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
36686 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
36689 msgid "Best Normal-Matching"
36690 msgstr "Meilleure normale correspondante"
36693 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
36694 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
36697 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
36698 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
36701 msgid "Ray Radius"
36702 msgstr "Rayon de rayon"
36705 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
36706 msgstr "« Épaisseur » des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des sommets ou arêtes)"
36709 msgid "Edge Data"
36710 msgstr "Données d’arête"
36713 msgid "Enable edge data transfer"
36714 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
36717 msgid "Face Corner Data"
36718 msgstr "Données de coin de face"
36721 msgid "Enable face corner data transfer"
36722 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
36725 msgid "Only Neighbor Geometry"
36726 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
36729 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36730 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
36733 msgid "Object Transform"
36734 msgstr "Transformation objet"
36737 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36738 msgstr "Évaluer les maillages sources et de destination dans l’espace global"
36741 msgid "Enable face data transfer"
36742 msgstr "Activer le transfert de données de face"
36745 msgid "Vertex Data"
36746 msgstr "Données de sommet"
36749 msgid "Enable vertex data transfer"
36750 msgstr "Activer le transfert de données de sommet"
36753 msgid "Vertex Mapping"
36754 msgstr "Correspondance de sommet"
36757 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36758 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les sommets source avec ceux de destination"
36761 msgid "Copy from closest vertex"
36762 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche"
36765 msgid "Nearest Edge Vertex"
36766 msgstr "Sommet d’arête le plus proche"
36769 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36770 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche de l’arête la plus proche"
36773 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36774 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
36777 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36778 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
36781 msgid "Nearest Face Vertex"
36782 msgstr "Sommet de face le plus proche"
36785 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36786 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche de la face la plus proche"
36789 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36790 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point le plus proche sur la face la plus proche"
36793 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36794 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
36797 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36798 msgstr "Nom du groupe de sommets pour sélectionner les zones affectées"
36801 msgid "Decimate Modifier"
36802 msgstr "Modificateur décimer"
36805 msgid "Decimation modifier"
36806 msgstr "Modificateur de décimation"
36809 msgid "Angle Limit"
36810 msgstr "Limite d’angle"
36813 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36814 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (« Planaire » uniquement)"
36817 msgid "Collapse"
36818 msgstr "Collapser"
36821 msgid "Use edge collapsing"
36822 msgstr "Collapser les arêtes"
36825 msgid "Un-Subdivide"
36826 msgstr "Dé-subdiviser"
36829 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36830 msgstr "Utiliser la réduction de faces « dé-subdiviser »"
36833 msgid "Planar"
36834 msgstr "Planaire"
36837 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36838 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
36841 msgid "Delimit"
36842 msgstr "Délimiter"
36845 msgid "Limit merging geometry"
36846 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
36849 msgid "Delimit by face directions"
36850 msgstr "Délimiter par directions des faces"
36853 msgid "Delimit by face material"
36854 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
36857 msgid "Delimit by edge seams"
36858 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
36861 msgid "Delimit by sharp edges"
36862 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
36865 msgid "Delimit by UV coordinates"
36866 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
36869 msgid "Face Count"
36870 msgstr "Nombre de faces"
36873 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36874 msgstr "Le nombre de faces actuel dans le maillage décimé"
36877 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36878 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets (« Collapser » uniquement)"
36881 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36882 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (« Dé-subdiviser » uniquement)"
36885 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36886 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (« Collapser » uniquement)"
36889 msgid "Axis of symmetry"
36890 msgstr "Axe de symétrie"
36893 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36894 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (« Collapser » uniquement)"
36897 msgid "All Boundaries"
36898 msgstr "Toutes les limites"
36901 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36902 msgstr "Dissoudre tous les sommets compris entre les limites de la face (« Planaire » uniquement)"
36905 msgid "Symmetry"
36906 msgstr "Symétrie"
36909 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36910 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
36913 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36914 msgstr "Nom du groupe de sommets (« Collapser » uniquement)"
36917 msgid "Vertex group strength"
36918 msgstr "Force du groupe de sommets"
36921 msgid "Displace Modifier"
36922 msgstr "Modificateur déplacer"
36925 msgid "Displacement modifier"
36926 msgstr "Modificateur de déplacement"
36929 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36930 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
36933 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36934 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
36937 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36938 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
36941 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36942 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale du sommet"
36945 msgid "Custom Normal"
36946 msgstr "Normale personnalisée"
36949 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36950 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du sommet)"
36953 msgid "RGB to XYZ"
36954 msgstr "RVB vers XYZ"
36957 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36958 msgstr "Utiliser les valeurs RVB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
36961 msgid "Midlevel"
36962 msgstr "Niveau médian"
36965 msgid "Material value that gives no displacement"
36966 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
36969 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36970 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
36973 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36974 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
36977 msgid "Amount to displace geometry"
36978 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
36981 msgid "Texture Coordinates"
36982 msgstr "Coordonnées de texture"
36985 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36986 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
36989 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36990 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
36993 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36994 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
36997 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36998 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
37001 msgid "Texture Coordinate Bone"
37002 msgstr "Os pour coordonnées de texture"
37005 msgid "Bone to set the texture coordinates"
37006 msgstr "Os pour définir les coordonnées de texture"
37009 msgid "Texture Coordinate Object"
37010 msgstr "Objet pour coordonnées de texture"
37013 msgid "Object to set the texture coordinates"
37014 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
37017 msgid "Dynamic Paint Modifier"
37018 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
37021 msgid "Dynamic Paint modifier"
37022 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
37025 msgid "Canvas"
37026 msgstr "Canevas"
37029 msgid "EdgeSplit Modifier"
37030 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
37033 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
37034 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
37037 msgid "Split Angle"
37038 msgstr "Angle de division"
37041 msgid "Angle above which to split edges"
37042 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
37045 msgid "Use Edge Angle"
37046 msgstr "Utiliser angle d’arête"
37049 msgid "Split edges with high angle between faces"
37050 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
37053 msgid "Use Sharp Edges"
37054 msgstr "Utiliser arêtes dures"
37057 msgid "Split edges that are marked as sharp"
37058 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
37061 msgid "Explode Modifier"
37062 msgstr "Modificateur exploser"
37065 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
37066 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
37069 msgid "Particle UV"
37070 msgstr "Particules UV"
37073 msgid "UV map to change with particle age"
37074 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
37077 msgid "Protect"
37078 msgstr "Protéger"
37081 msgid "Clean vertex group edges"
37082 msgstr "Nettoyer les arêtes du groupe de sommets"
37085 msgid "Alive"
37086 msgstr "Vivantes"
37089 msgid "Show mesh when particles are alive"
37090 msgstr "Afficher le maillage quand les particules sont en vie"
37093 msgid "Dead"
37094 msgstr "Mortes"
37097 msgid "Show mesh when particles are dead"
37098 msgstr "Afficher le maillage quand les particules sont mortes"
37101 msgid "Show mesh when particles are unborn"
37102 msgstr "Afficher le maillage quand les particules ne sont pas encore nées"
37105 msgid "Cut Edges"
37106 msgstr "Couper arêtes"
37109 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
37110 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
37113 msgid "Use particle size for the shrapnel"
37114 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
37117 msgid "Fluid Modifier"
37118 msgstr "Modificateur fluide"
37121 msgid "Fluid simulation modifier"
37122 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
37125 msgid "Inflow/Outflow"
37126 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
37129 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
37130 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des sommets"
37133 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
37134 msgstr "Centre du crochet, utilisé pour l’atténuation et l’affichage"
37137 msgid "Custom falloff curve"
37138 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
37141 msgid "Vertex Indices"
37142 msgstr "Indices de sommets"
37145 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
37146 msgstr "Indices des sommets liés au modificateur. Pour les courbes de Bézier, les poignées comptent comme des sommets supplémentaires"
37149 msgid "Laplacian Deform Modifier"
37150 msgstr "Modificateur déformation laplacienne"
37153 msgid "Mesh deform modifier"
37154 msgstr "Modificateur déformation de maillage"
37157 msgid "Bound"
37158 msgstr "Lier"
37161 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
37162 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
37165 msgid "Anchor Weights"
37166 msgstr "Poids ancres"
37169 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
37170 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine les ancres"
37173 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
37174 msgstr "Modificateur adoucissement laplacien"
37177 msgid "Smoothing effect modifier"
37178 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
37181 msgid "Lambda Border"
37182 msgstr "Limites lambda"
37185 msgid "Lambda factor in border"
37186 msgstr "Facteur lambda aux limites"
37189 msgid "Normalized"
37190 msgstr "Normalisées"
37193 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
37194 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
37197 msgid "Apply volume preservation after smooth"
37198 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
37201 msgid "Smooth object along X axis"
37202 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe X"
37205 msgid "Smooth object along Y axis"
37206 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe Y"
37209 msgid "Smooth object along Z axis"
37210 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe Z"
37213 msgid "Lattice deformation modifier"
37214 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
37217 msgid "Mask Modifier"
37218 msgstr "Modificateur masquer"
37221 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
37222 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du maillage"
37225 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
37226 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
37229 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
37230 msgstr "Utiliser les sommets qui ne font pas partie de la région définie"
37233 msgid "Weights over this threshold remain"
37234 msgstr "Les poids au-dessus de ce seuil sont conservés"
37237 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
37238 msgstr "Utiliser les poids de groupes de sommets pour découper les faces autour du contour de poids"
37241 msgid "Cache Modifier"
37242 msgstr "Modificateur cache"
37245 msgid "Cache Mesh"
37246 msgstr "Mettre en cache maillage"
37249 msgid "MDD"
37250 msgstr "MDD"
37253 msgid "PC2"
37254 msgstr "PC2"
37257 msgid "Deform Mode"
37258 msgstr "Mode de déformation"
37261 msgid "Overwrite"
37262 msgstr "Écraser"
37265 msgid "Replace vertex coords with cached values"
37266 msgstr "Remplacer les coordonnées des sommets par les valeurs mises en cache"
37269 msgid "Integrate"
37270 msgstr "Intégrer"
37273 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
37274 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de maillage (utile pour les clés de forme)"
37277 msgid "Evaluation Factor"
37278 msgstr "Facteur d’évaluation"
37281 msgid "Evaluation Frame"
37282 msgstr "Frame d’évaluation"
37285 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
37286 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
37289 msgid "Influence of the deformation"
37290 msgstr "Influence de la déformation"
37293 msgid "Frame Start"
37294 msgstr "Frame de début"
37297 msgid "Add this to the start frame"
37298 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
37301 msgid "Play Mode"
37302 msgstr "Mode de lecture"
37305 msgid "Use the time from the scene"
37306 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
37309 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
37310 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
37313 msgid "Time Mode"
37314 msgstr "Mode de timing"
37317 msgid "Method to control playback time"
37318 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
37321 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
37322 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
37325 msgid "Control playback using time in seconds"
37326 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
37329 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
37330 msgstr "Contrôler la lecture avec une valeur entre 0 et 1"
37333 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
37334 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine l’influence du modificateur par point"
37337 msgid "MeshDeform Modifier"
37338 msgstr "Modificateur déformation de maillage"
37341 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
37342 msgstr "Modificateur de déformation de maillage par d’autres maillages"
37345 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
37346 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
37349 msgid "Mesh object to deform with"
37350 msgstr "Objet maillage à utiliser pour la déformation"
37353 msgid "The grid size for binding"
37354 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
37357 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
37358 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
37361 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
37362 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
37365 msgid "Read Data"
37366 msgstr "Données à lire"
37369 msgid "Data to read from the cache"
37370 msgstr "Données à lire depuis le cache"
37373 msgid "Vertex Interpolation"
37374 msgstr "Interpolation des sommets"
37377 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
37378 msgstr "Permettre l’interpolation des positions de sommets"
37381 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
37382 msgstr "Multiplicateur utilisé pour contrôler la magnitude des vecteurs vélocité, pour les effets temporels"
37385 msgid "Mesh to Volume Modifier"
37386 msgstr "Modificateur maillage vers volume"
37389 msgid "Density of the new volume"
37390 msgstr "Densité du nouveau volume"
37393 msgid "Exterior Band Width"
37394 msgstr "Largeur de la bande extérieure"
37397 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
37398 msgstr "Largeur du volume à l’extérieur du maillage"
37401 msgid "Interior Band Width"
37402 msgstr "Largeur de la bande intérieure"
37405 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
37406 msgstr "Largeur du volume à l’intérieur du maillage"
37409 msgid "Resolution Mode"
37410 msgstr "Mode de résolution"
37413 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
37414 msgstr "Comment la taille de voxel souhaitée est spécifiée"
37417 msgid "Voxel Amount"
37418 msgstr "Nombre de voxels"
37421 msgid "Desired number of voxels along one axis"
37422 msgstr "Nombre de voxels souhaité le long d’un axe"
37425 msgid "Desired voxel side length"
37426 msgstr "Longueur souhaitée du côté d’un voxel"
37429 msgid "Fill Volume"
37430 msgstr "Remplir Volume"
37433 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
37434 msgstr "Initialiser la grille de densité dans chaque cellule à l’intérieur du volume circonscrit"
37437 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
37438 msgstr "Nombre approximatif de voxels le long d’un axe"
37441 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
37442 msgstr "Des valeurs plus petites donnent des résolutions plus élevées"
37445 msgid "Mirroring modifier"
37446 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
37449 msgid "Bisect Distance"
37450 msgstr "Distance de bissection"
37453 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
37454 msgstr "Distance depuis le plan de découpe dans laquelle les sommets sont supprimées"
37457 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
37458 msgstr "Distance dans laquelle les sommets en miroir sont fusionnés"
37461 msgid "Mirror Object"
37462 msgstr "Objet miroir"
37465 msgid "Object to use as mirror"
37466 msgstr "Objet à utiliser comme plan de miroir"
37469 msgid "Flip U Offset"
37470 msgstr "Inverser décalage U"
37473 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
37474 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UV en miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
37477 msgid "Flip V Offset"
37478 msgstr "Inverser décalage V"
37481 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
37482 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UV en miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
37485 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
37486 msgstr "UV en miroir décalés sur l’axe U"
37489 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
37490 msgstr "UV en miroir décalés sur l’axe V"
37493 msgid "Mirror Axis"
37494 msgstr "Miroir sur l’axe"
37497 msgid "Enable axis mirror"
37498 msgstr "Activer le miroir sur l’axe"
37501 msgid "Bisect Axis"
37502 msgstr "Bissecter sur l’axe"
37505 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
37506 msgstr "Découpe le maillage le long du plan de miroir"
37509 msgid "Bisect Flip Axis"
37510 msgstr "Inverser bissection sur l’axe"
37513 msgid "Flips the direction of the slice"
37514 msgstr "Inverser la direction de la découpe"
37517 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
37518 msgstr "Empêcher les sommets de traverser le plan de miroir pendant la transformation"
37521 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
37522 msgstr "Fusionner les sommets sous le seuil de fusion"
37525 msgid "Mirror U"
37526 msgstr "Miroir U"
37529 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
37530 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
37533 msgid "Mirror UDIM"
37534 msgstr "Miroir UDIM"
37537 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
37538 msgstr "Inverser les coordonnées de texture autour des centres de chaque tuile"
37541 msgid "Mirror V"
37542 msgstr "Miroir V"
37545 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
37546 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
37549 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
37550 msgstr "Faire un miroir des groupes de sommets (par ex. .R→.L)"
37553 msgid "Multires Modifier"
37554 msgstr "Modificateur multires"
37557 msgid "Multiresolution mesh modifier"
37558 msgstr "Modificateur de maillage multirésolutions"
37561 msgid "Boundary Smooth"
37562 msgstr "Adoucir bordures"
37565 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
37566 msgstr "Contrôle comment les bordures ouvertes sont adoucies"
37569 msgid "Keep Corners"
37570 msgstr "Garder coins"
37573 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
37574 msgstr "Adoucir les bordures, mais les coins restent pointus"
37577 msgid "Smooth boundaries, including corners"
37578 msgstr "Adoucir les bordures, y compris les coins"
37581 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
37582 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
37585 msgid "Levels"
37586 msgstr "Niveaux"
37589 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
37590 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
37593 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
37594 msgstr "Précision des positions des sommets, des valeurs plus basses sont plus rapides mais moins précises"
37597 msgid "Render Levels"
37598 msgstr "Niveaux de rendu"
37601 msgid "The subdivision level visible at render time"
37602 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
37605 msgid "Sculpt Levels"
37606 msgstr "Niveaux de sculpture"
37609 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
37610 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode sculpture"
37613 msgid "Optimal Display"
37614 msgstr "Affichage optimal"
37617 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
37618 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
37621 msgid "Total Levels"
37622 msgstr "Niveaux totaux"
37625 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
37626 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
37629 msgid "Use Creases"
37630 msgstr "Utiliser plis"
37633 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
37634 msgstr "Utiliser l’information de pli du maillage pour affûter les arêtes ou les angles"
37637 msgid "Use Custom Normals"
37638 msgstr "Utiliser normales personnalisées"
37641 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
37642 msgstr "Interpoler les normales personnalisées dans le maillage résultant"
37645 msgid "Sculpt Base Mesh"
37646 msgstr "Sculpter maillage de base"
37649 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
37650 msgstr "Les outils du mode sculpture déforment le maillage de base tout en préservant le déplacement des plus hauts niveaux de subdivision"
37653 msgid "UV Smooth"
37654 msgstr "Adoucir UV"
37657 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
37658 msgstr "Contrôle comment un lissage est appliqué aux UV"
37661 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
37662 msgstr "Les UV ne sont pas lissées, les bordures restent nettes"
37665 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
37666 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues restent nettes"
37669 msgid "Keep Corners, Junctions"
37670 msgstr "Garder coins, jonctions"
37673 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
37674 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues et les jonctions de 3 régions ou plus restent nettes"
37677 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
37678 msgstr "Garder coins, jonctions, concaves"
37681 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
37682 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues, les jonctions de 3 régions ou plus et les fléchettes et coins concaves restent nettes"
37685 msgid "Keep Boundaries"
37686 msgstr "Conserver bordures"
37689 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
37690 msgstr "Les UV sont lissées, les bordures restent nettes"
37693 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
37694 msgstr "Les UV et bordures sont lissées"
37697 msgid "Nodes Modifier"
37698 msgstr "Modificateur nœuds"
37701 msgid "Node Group"
37702 msgstr "Groupe de nœuds"
37705 msgid "Node group that controls what this modifier does"
37706 msgstr "Groupe de nœuds contrôlant ce que fait ce modificateur"
37709 msgid "Normal Edit Modifier"
37710 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
37713 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37714 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
37717 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37718 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
37721 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37722 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles préexistantes"
37725 msgid "Copy"
37726 msgstr "Copier"
37729 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37730 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les préexistantes)"
37733 msgid "Copy sum of new and old normals"
37734 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
37737 msgid "Copy new normals minus old normals"
37738 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
37741 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37742 msgstr "Copier le produit des anciennes et nouvelles normales (pas le produit vectoriel)"
37745 msgid "How to affect (generate) normals"
37746 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
37749 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37750 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
37753 msgid "Directional"
37754 msgstr "Directionnelle"
37757 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37758 msgstr "Les normales « suivent » (pointent vers) l’objet cible"
37761 msgid "Lock Polygon Normals"
37762 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
37765 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37766 msgstr "Ne pas inverser les polygones quand leurs normales ne sont pas cohérentes avec leurs normales de sommets personnalisées nouvellement calculées"
37769 msgid "Offset from object's center"
37770 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
37773 msgid "Target object used to affect normals"
37774 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
37777 msgid "Parallel Normals"
37778 msgstr "Normales parallèles"
37781 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37782 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
37785 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37786 msgstr "Nom du groupe de sommets pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
37789 msgid "Ocean Modifier"
37790 msgstr "Modificateur océan"
37793 msgid "Simulate an ocean surface"
37794 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
37797 msgid "Foam Fade"
37798 msgstr "Fondu d’écume"
37801 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37802 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan précalculé uniquement)"
37805 msgid "Choppiness"
37806 msgstr "Agitation"
37809 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37810 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
37813 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37814 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
37817 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37818 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
37821 msgid "Fetch"
37822 msgstr "Fetch"
37825 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37826 msgstr "Distance depuis une terre sous le vent, appelée fetch, ou la distance sur laquelle le vent souffle avec une vitesse constante. Utilisé par les modèles JONSWAP et TMA"
37829 msgid "Cache Path"
37830 msgstr "Chemin de cache"
37833 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37834 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images précalculées"
37837 msgid "Foam Coverage"
37838 msgstr "Couverture d’écume"
37841 msgid "Amount of generated foam"
37842 msgstr "Quantité d’écume générée"
37845 msgid "Foam Layer Name"
37846 msgstr "Nom du calque d’écume"
37849 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37850 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets utilisé pour l’écume"
37853 msgid "Bake End"
37854 msgstr "Fin de précalcul"
37857 msgid "End frame of the ocean baking"
37858 msgstr "Frame finale du précalcul de l’océan"
37861 msgid "Bake Start"
37862 msgstr "Début de précalcul"
37865 msgid "Start frame of the ocean baking"
37866 msgstr "Frame de début du précalcul de l’océan"
37869 msgid "Method of modifying geometry"
37870 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
37873 msgid "Generate"
37874 msgstr "Générer"
37877 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37878 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
37881 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37882 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
37885 msgid "Invert Spray"
37886 msgstr "Inverser embruns"
37889 msgid "Invert the spray direction map"
37890 msgstr "Inverser la direction de la carte d’embruns"
37893 msgid "Ocean is Cached"
37894 msgstr "L’océan est en cache"
37897 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37898 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en cours de simulation"
37901 msgid "Random Seed"
37902 msgstr "Graine pour aléatoire"
37905 msgid "Seed of the random generator"
37906 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
37909 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37910 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
37913 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37914 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
37917 msgid "Render Resolution"
37918 msgstr "Résolution au rendu"
37921 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37922 msgstr "Résolution de la surface générée pour le rendu et le précalcul"
37925 msgid "Sharpen peak"
37926 msgstr "Accentuer pics"
37929 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37930 msgstr "Accentuation des pics pour les modèles JONSWAP et TMA"
37933 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37934 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
37937 msgid "Spatial Size"
37938 msgstr "Taille spatiale"
37941 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37942 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
37945 msgid "Spectrum"
37946 msgstr "Spectre"
37949 msgid "Spectrum to use"
37950 msgstr "Le spectre à utiliser"
37953 msgid "Turbulent Ocean"
37954 msgstr "Océan turbulent"
37957 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37958 msgstr "À utiliser pour des mers turbulentes avec de l’écume"
37961 msgid "Established Ocean"
37962 msgstr "Océan stable"
37965 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37966 msgstr "À utiliser pour un océan stable sur une vaste zone (méthode de Pierson-Moskowitz)"
37969 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37970 msgstr "Océan stable (crètes nettes)"
37973 msgid "Use for established oceans ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
37974 msgstr "À utiliser pour des océans stables avec accentuation des crètes (JONSWAP, méthode de Pierson-Moskowitz)"
37977 msgid "Shallow Water"
37978 msgstr "Eaux peu profondes"
37981 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37982 msgstr "À utiliser pour des eaux peu profondes (JONSWAP, TMA – méthode de Texel-Marsen-Arsloe)"
37985 msgid "Spray Map"
37986 msgstr "Carte d’embruns"
37989 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37990 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets utilisé pour carte de direction des embruns"
37993 msgid "Current time of the simulation"
37994 msgstr "Temps actuel de la simulation"
37997 msgid "Generate Foam"
37998 msgstr "Générer écume"
38001 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
38002 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de sommets"
38005 msgid "Generate Normals"
38006 msgstr "Générer normales"
38009 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if it's not needed"
38010 msgstr "Produire des normales pour le placage de relief – désactiver ce nœud peut améliorer les performances s’il n’est pas nécessaire"
38013 msgid "Generate Spray Map"
38014 msgstr "Générer carte d’embruns"
38017 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
38018 msgstr "Générer une carte de direction des embruns dans un canal de couleurs de sommets"
38021 msgid "Viewport Resolution"
38022 msgstr "Résolution vue 3D"
38025 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
38026 msgstr "Résolution de la surface générée dans la vue 3D"
38029 msgid "Wave Alignment"
38030 msgstr "Alignement de vague"
38033 msgid "How much the waves are aligned to each other"
38034 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
38037 msgid "Wave Direction"
38038 msgstr "Direction de vague"
38041 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
38042 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
38045 msgid "Wave Scale"
38046 msgstr "Taille/échelle de vague"
38049 msgid "Scale of the displacement effect"
38050 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
38053 msgid "Smallest Wave"
38054 msgstr "Plus petite vague"
38057 msgid "Shortest allowed wavelength"
38058 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
38061 msgid "Wind Velocity"
38062 msgstr "Vélocité du vent"
38065 msgid "Wind speed"
38066 msgstr "Vélocité du vent"
38069 msgid "ParticleInstance Modifier"
38070 msgstr "Modificateur instance de particules"
38073 msgid "Particle system instancing modifier"
38074 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
38077 msgid "Pole axis for rotation"
38078 msgstr "Axe polaire de rotation"
38081 msgid "Index Layer Name"
38082 msgstr "Nom du calque d’indices"
38085 msgid "Custom data layer name for the index"
38086 msgstr "Nom du calque de données personnalisées pour l’indice"
38089 msgid "Object that has the particle system"
38090 msgstr "Objet ayant le système de particules"
38093 msgid "Particle Amount"
38094 msgstr "Nombre de particules"
38097 msgid "Amount of particles to use for instancing"
38098 msgstr "Nombre de particules à utiliser pour l’instanciation"
38101 msgid "Particle Offset"
38102 msgstr "Décalage de particules"
38105 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
38106 msgstr "Décalage relatif des particules à utiliser pour l’instanciation, pour éviter que plusieurs instances ne se chevauchent"
38109 msgid "Particle System Number"
38110 msgstr "Numéro du système de particules"
38113 msgid "Position along path"
38114 msgstr "Position sur le chemin"
38117 msgid "Random Position"
38118 msgstr "Position aléatoire"
38121 msgid "Randomize position along path"
38122 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
38125 msgid "Randomize rotation around path"
38126 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
38129 msgid "Rotation around path"
38130 msgstr "Rotation autour du chemin"
38133 msgid "Show instances when particles are alive"
38134 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
38137 msgid "Show instances when particles are dead"
38138 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
38141 msgid "Show instances when particles are unborn"
38142 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
38145 msgid "Space to use for copying mesh data"
38146 msgstr "Espace à utiliser pour copier les données de maillage"
38149 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
38150 msgstr "Utiliser le décalage depuis l’objet particule dans l’objet instance"
38153 msgid "World"
38154 msgstr "Monde"
38157 msgid "Use world space offset in the instance object"
38158 msgstr "Utiliser un décalage en espace monde dans l’objet instance"
38161 msgctxt "ParticleSettings"
38162 msgid "Children"
38163 msgstr "Enfants"
38166 msgid "Create instances from child particles"
38167 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
38170 msgid "Create instances from normal particles"
38171 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
38174 msgid "Create instances along particle paths"
38175 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
38178 msgid "Don't stretch the object"
38179 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
38182 msgid "Use particle size to scale the instances"
38183 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
38186 msgid "Value Layer Name"
38187 msgstr "Nom du calque de valeur"
38190 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
38191 msgstr "Nom du calque de données personnalisées pour la valeur aléatoire"
38194 msgid "ParticleSystem Modifier"
38195 msgstr "Modificateur système de particules"
38198 msgid "Particle system simulation modifier"
38199 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
38202 msgid "Particle System that this modifier controls"
38203 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
38206 msgid "Remesh Modifier"
38207 msgstr "Modificateur Remesh"
38210 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
38211 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du maillage d’entrée"
38214 msgid "Blocks"
38215 msgstr "Blocs"
38218 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
38219 msgstr "Produire une surface « en bloc », sans adoucissement"
38222 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
38223 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des détails nets"
38226 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
38227 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du maillage d’entrée"
38230 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
38231 msgstr "Produire un maillage correspondant au volume du maillage original"
38234 msgid "Octree Depth"
38235 msgstr "Profondeur d’octree"
38238 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
38239 msgstr "Résolution de l’octree, des valeurs plus élevées donnent des détails plus fins"
38242 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
38243 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
38246 msgid "Sharpness"
38247 msgstr "Dureté"
38250 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
38251 msgstr "Tolérance pour les « outliers » (des valeurs plus basses filtrent le bruit, alors que des valeurs plus élevées reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
38254 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
38255 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, la taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
38258 msgid "Remove Disconnected"
38259 msgstr "Enlever les pièces déconnectées"
38262 msgid "Smooth Shading"
38263 msgstr "Ombrage lissé"
38266 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
38267 msgstr "Produire des faces avec un ombrage lissé plutôt que plat"
38270 msgid "Screw Modifier"
38271 msgstr "Modificateur Visser"
38274 msgid "Revolve edges"
38275 msgstr "Faire tourner arêtes"
38278 msgid "Angle of revolution"
38279 msgstr "Angle de révolution"
38282 msgid "Screw axis"
38283 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
38286 msgid "Number of times to apply the screw operation"
38287 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
38290 msgid "Object to define the screw axis"
38291 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
38294 msgid "Render Steps"
38295 msgstr "Étapes au rendu"
38298 msgid "Number of steps in the revolution"
38299 msgstr "Nombre d’étapes dans la révolution"
38302 msgid "Offset the revolution along its axis"
38303 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
38306 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
38307 msgstr "Fusionner les sommets adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
38310 msgid "Calculate Order"
38311 msgstr "Calculer l’ordre"
38314 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
38315 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les maillages, mais pas pour les courbes)"
38318 msgid "Flip normals of lathed faces"
38319 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
38322 msgid "Object Screw"
38323 msgstr "Objet de vissage"
38326 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
38327 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
38330 msgid "Stretch U"
38331 msgstr "Étirer U"
38334 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UVs are present"
38335 msgstr "Étirer les coordonnées en U entre 0 et 1, quand il y a des UV"
38338 msgid "Stretch V"
38339 msgstr "Étirer V"
38342 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UVs are present"
38343 msgstr "Étirer les coordonnées en V entre 0 et 1, quand il y a des UV"
38346 msgid "SimpleDeform Modifier"
38347 msgstr "Modificateur déformer simple"
38350 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
38351 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
38354 msgid "Angle of deformation"
38355 msgstr "Angle de déformation"
38358 msgid "Deform around local axis"
38359 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
38362 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
38363 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38366 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
38367 msgstr "Ployer le maillage sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38370 msgid "Taper"
38371 msgstr "Effilage"
38374 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
38375 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38378 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
38379 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38382 msgid "Amount to deform object"
38383 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
38386 msgid "Limits"
38387 msgstr "Limites"
38390 msgid "Lower/Upper limits for deform"
38391 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
38394 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
38395 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
38398 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
38399 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
38402 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
38403 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
38406 msgid "Origin"
38407 msgstr "Origine"
38410 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
38411 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
38414 msgid "Skin Modifier"
38415 msgstr "Modificateur Peau"
38418 msgid "Generate Skin"
38419 msgstr "Générer peau"
38422 msgid "Branch Smoothing"
38423 msgstr "Lissage de branche"
38426 msgid "Smooth complex geometry around branches"
38427 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
38430 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
38431 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
38434 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
38435 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
38438 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
38439 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
38442 msgid "Soft Body Modifier"
38443 msgstr "Modificateur corps souple"
38446 msgid "Soft body simulation modifier"
38447 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
38450 msgid "Soft Body Point Cache"
38451 msgstr "Cache de point de corps souple"
38454 msgid "Solidify Modifier"
38455 msgstr "Modificateur solidifier"
38458 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
38459 msgstr "Créer une peau solide, avec compensation des angles aigus"
38462 msgid "Bevel Convex"
38463 msgstr "Biseau convexe"
38466 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
38467 msgstr "Poids de biseau d’arête à ajouter aux arêtes externes"
38470 msgid "Inner Crease"
38471 msgstr "Plis intérieur"
38474 msgid "Assign a crease to inner edges"
38475 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
38478 msgid "Outer Crease"
38479 msgstr "Plis externe"
38482 msgid "Assign a crease to outer edges"
38483 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
38486 msgid "Rim Crease"
38487 msgstr "Plis de bordure"
38490 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
38491 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
38494 msgid "Vertex Group Invert"
38495 msgstr "Inverser groupe de sommets"
38498 msgid "Invert the vertex group influence"
38499 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets"
38502 msgid "Material Offset"
38503 msgstr "Décalage de matériau"
38506 msgid "Offset material index of generated faces"
38507 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
38510 msgid "Rim Material Offset"
38511 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
38514 msgid "Offset material index of generated rim faces"
38515 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
38518 msgid "Boundary Shape"
38519 msgstr "Forme de bordure"
38522 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
38523 msgstr "Sélectionner l’algorithme d’ajustement de la bordure"
38526 msgid "No shape correction"
38527 msgstr "Aucune correction de forme"
38530 msgid "Round open perimeter shape"
38531 msgstr "Arrondir la forme des bordures ouvertes"
38534 msgid "Flat open perimeter shape"
38535 msgstr "Aplatir la forme des bordures ouvertes"
38538 msgid "Merge Threshold"
38539 msgstr "Seuil de fusion"
38542 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
38543 msgstr "Distance sous laquelle la géométrie dégénérée est fusionnée"
38546 msgid "Thickness Mode"
38547 msgstr "Mode d’épaisseur"
38550 msgid "Selects the used thickness algorithm"
38551 msgstr "Sélectionner l’algorithme d’épaisseur à utiliser"
38554 msgid "Most basic thickness calculation"
38555 msgstr "Le calcul d’épaisseur le plus basique"
38558 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
38559 msgstr "Un calcul d’épaisseur uniforme prenant en compte l’angle entre les faces"
38562 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
38563 msgstr "Un calcul d’épaisseur utilisant des contraintes, le plus avancé"
38566 msgid "Offset the thickness from the center"
38567 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
38570 msgid "Rim Vertex Group"
38571 msgstr "Groupe de sommets de bordure"
38574 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
38575 msgstr "Groupe de sommets auquel la géométrie de la bordure générée sera assignée"
38578 msgid "Shell Vertex Group"
38579 msgstr "Groupe de sommets de coque"
38582 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
38583 msgstr "Groupe de sommets auquel la géométrie de la coque générée sera assignée"
38586 msgid "Selects the used algorithm"
38587 msgstr "Sélectionner l’algorithme à utiliser"
38590 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
38591 msgstr "Générer une version solide du maillage par simple extrusion"
38594 msgid "Complex"
38595 msgstr "Complexe"
38598 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
38599 msgstr "Générer un maillage manifold même si le maillage de base ne l’est pas, si les arêtes sont connectées à trois faces ou plus. Cette méthode est plus lente"
38602 msgid "Thickness of the shell"
38603 msgstr "Épaisseur de la coque"
38606 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
38607 msgstr "Limiter le décalage en fonction de l’échelle de la géométrie"
38610 msgid "Vertex Group Factor"
38611 msgstr "Facteur de groupe de sommets"
38614 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
38615 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
38618 msgid "Even Thickness"
38619 msgstr "Épaisseur uniforme"
38622 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
38623 msgstr "Maintenir l’épaisseur en compensant les coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
38626 msgid "Flat Faces"
38627 msgstr "Faces plates"
38630 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
38631 msgstr "Forcer les faces à utiliser le plus petit poids de sommet assigné à leurs sommets (s’assure que les nouvelles faces restent parallèles aux faces originales, lent, désactivé si non-nécessaire)"
38634 msgid "Flip Normals"
38635 msgstr "Inverser normales"
38638 msgid "Invert the face direction"
38639 msgstr "Inverser la direction de la face"
38642 msgid "High Quality Normals"
38643 msgstr "Normales de haute qualité"
38646 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
38647 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
38650 msgid "Fill Rim"
38651 msgstr "Remplir bordure"
38654 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
38655 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
38658 msgid "Only Rim"
38659 msgstr "Bordure uniquement"
38662 msgid "Only add the rim to the original data"
38663 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
38666 msgid "Angle Clamp"
38667 msgstr "Limiter par angle"
38670 msgid "Clamp thickness based on angles"
38671 msgstr "Limiter l’épaisseur d’après les angles"
38674 msgid "Subdivision Surface Modifier"
38675 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
38678 msgid "Subdivision surface modifier"
38679 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
38682 msgid "Number of subdivisions to perform"
38683 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
38686 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
38687 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
38690 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
38691 msgstr "Éviter l’affichage des arêtes subdivisées internes"
38694 msgid "Use Limit Surface"
38695 msgstr "Utiliser surface limite"
38698 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
38699 msgstr "Placer les sommets sur la surface qui serait produite avec des niveaux infinis de subdivision (forme la plus lisse possible)"
38702 msgid "SurfaceDeform Modifier"
38703 msgstr "Modificateur déformation de surface"
38706 msgid "Interpolation Falloff"
38707 msgstr "Atténuation d’interpolation"
38710 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38711 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
38714 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38715 msgstr "Si la géométrie a été liée au maillage cible"
38718 msgid "Strength of modifier deformations"
38719 msgstr "Force des déformations du modificateur"
38722 msgid "Sparse Bind"
38723 msgstr "Liaison sporadique"
38726 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38727 msgstr "N’enregistrer les données de liaison que pour les sommets présents dans le groupe de sommets au moment de la liaison"
38730 msgid "Surface Modifier"
38731 msgstr "Modificateur surface"
38734 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38735 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
38738 msgid "Triangulate Modifier"
38739 msgstr "Modificateur Trianguler"
38742 msgid "Triangulate Mesh"
38743 msgstr "Trianguler maillage"
38746 msgid "Keep Normals"
38747 msgstr "Conserver normales"
38750 msgid ""
38751 "Try to preserve custom normals.\n"
38752 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38753 msgstr ""
38754 "Essayer de préserver les normales personnalisées.\n"
38755 "Attention : selon la méthode de triangulation choisie, l’ombrage peut ne pas être entièrement préservé, la méthode « Fixe » donne généralement les meilleurs résultats"
38758 msgid "Minimum Vertices"
38759 msgstr "Sommets minimum"
38762 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38763 msgstr "Ne trianguler que les polygones dont le nombre de sommets est supérieur ou égal à ce nombre"
38766 msgid "N-gon Method"
38767 msgstr "Méthode pour n-gones"
38770 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38771 msgstr "Méthode à utiliser pour diviser les n-gones en triangles"
38774 msgid "Beauty"
38775 msgstr "Remplissage amélioré"
38778 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38779 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
38782 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38783 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de « découpe d’oreilles »"
38786 msgid "Quad Method"
38787 msgstr "Méthode pour quadrangles"
38790 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38791 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
38794 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38795 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
38798 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38799 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes sommets"
38802 msgid "Fixed Alternate"
38803 msgstr "Fixe alternatif"
38806 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38807 msgstr "Diviser les quadrangles aux second et quatrième sommets"
38810 msgid "Shortest Diagonal"
38811 msgstr "Diagonale la plus courte"
38814 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38815 msgstr "Diviser les quadrangles le long de leur plus courte diagonale"
38818 msgid "Longest Diagonal"
38819 msgstr "Diagonale la plus longue"
38822 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38823 msgstr "Diviser les quadrangles le long de leur plus longue diagonale"
38826 msgid "UV Project Modifier"
38827 msgstr "Modificateur projection d’UV"
38830 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38831 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UV depuis un projecteur"
38834 msgid "Aspect X"
38835 msgstr "Proportions X"
38838 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38839 msgstr "Proportion horizontale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38842 msgid "Aspect Y"
38843 msgstr "Proportions Y"
38846 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38847 msgstr "Proportion verticale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38850 msgid "Number of Projectors"
38851 msgstr "Nombre de projecteurs"
38854 msgid "Number of projectors to use"
38855 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
38858 msgid "Projectors"
38859 msgstr "Projecteurs"
38862 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38863 msgstr "Échelle horizontale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38866 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38867 msgstr "Échelle verticale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38870 msgid "UVWarp Modifier"
38871 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
38874 msgid "Add target position to uv coordinates"
38875 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
38878 msgid "U-Axis"
38879 msgstr "Axe U"
38882 msgid "V-Axis"
38883 msgstr "Axe V"
38886 msgid "Bone From"
38887 msgstr "Os depuis"
38890 msgid "Bone defining offset"
38891 msgstr "Os définissant le décalage"
38894 msgid "Bone To"
38895 msgstr "Os vers"
38898 msgid "UV Center"
38899 msgstr "Centre UV"
38902 msgid "Center point for rotate/scale"
38903 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
38906 msgid "Object From"
38907 msgstr "Objet depuis"
38910 msgid "Object defining offset"
38911 msgstr "Objet définissant le décalage"
38914 msgid "Object To"
38915 msgstr "Objet vers"
38918 msgid "2D Offset for the warp"
38919 msgstr "Décalage 2D pour la déformation"
38922 msgid "2D Rotation for the warp"
38923 msgstr "Rotation 2D pour la déformation"
38926 msgid "2D Scale for the warp"
38927 msgstr "Redimensionnement 2D pour la déformation"
38930 msgid "UV Layer"
38931 msgstr "Calque UV"
38934 msgid "UV Layer name"
38935 msgstr "Nom du calque UV"
38938 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38939 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
38942 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38943 msgstr "Éditer les poids des sommets d’un groupe"
38946 msgid "Add Threshold"
38947 msgstr "Seuil d’ajout"
38950 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38951 msgstr "Limite inférieure du poids d’un sommet pour qu’il soit ajouté au groupe de sommets"
38954 msgid "Default Weight"
38955 msgstr "Poids par défaut"
38958 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38959 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le groupe de sommets"
38962 msgid "How weights are mapped to their new values"
38963 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
38966 msgid "Null action"
38967 msgstr "Pas d’action"
38970 msgctxt "Curve"
38971 msgid "Custom Curve"
38972 msgstr "Courbe personnalisée"
38975 msgctxt "Curve"
38976 msgid "Random"
38977 msgstr "Aléatoire"
38980 msgctxt "Curve"
38981 msgid "Median Step"
38982 msgstr "Marche médiane"
38985 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38986 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
38989 msgid "Invert Falloff"
38990 msgstr "Inverser l’atténuation"
38993 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38994 msgstr "Inverser le poids d’atténuation résultant"
38997 msgid "Invert vertex group mask influence"
38998 msgstr "Inverser l’influence du masque de groupe de sommets"
39001 msgid "Mapping Curve"
39002 msgstr "Courbe de conversion"
39005 msgid "Custom mapping curve"
39006 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
39009 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
39010 msgstr "Influence globale des modifications actuelles dans le groupe de sommets"
39013 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
39014 msgstr "De quel os prendre les coordonnées de texture"
39017 msgid "Which object to take texture coordinates from"
39018 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
39021 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
39022 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
39025 msgid "Use local generated coordinates"
39026 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
39029 msgid "Use global coordinates"
39030 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
39033 msgid "Use local generated coordinates of another object"
39034 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
39037 msgid "Use coordinates from a UV layer"
39038 msgstr "Utiliser les coordonnées depuis un calque UV"
39041 msgid "Use Channel"
39042 msgstr "Utiliser canal"
39045 msgid "Which texture channel to use for masking"
39046 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
39049 msgid "Masking Tex"
39050 msgstr "Texture masque"
39053 msgid "Masking texture"
39054 msgstr "Texture de masquage"
39057 msgid "Mask Vertex Group"
39058 msgstr "Groupe de sommets de masquage"
39061 msgid "Masking vertex group name"
39062 msgstr "Nom du groupe de sommets de masquage"
39065 msgid "Normalize Weights"
39066 msgstr "Normaliser poids"
39069 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
39070 msgstr "Normaliser les poids résultants (autrement ils sont restreints entre 0.0 et 1.0)"
39073 msgid "Remove Threshold"
39074 msgstr "Seuil de suppression"
39077 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
39078 msgstr "Limite supérieure du poids d’un sommet pour qu’il soit enlevé du groupe de sommets"
39081 msgid "Group Add"
39082 msgstr "Ajouter au groupe"
39085 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
39086 msgstr "Ajouter les sommets ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
39089 msgid "Group Remove"
39090 msgstr "Enlever du groupe"
39093 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
39094 msgstr "Enlever du groupe les sommets dont le poids est inférieur à la limite"
39097 msgid "WeightVG Mix Modifier"
39098 msgstr "Modificateur de mélange de poids de sommets"
39101 msgid "Default Weight A"
39102 msgstr "Poids par défaut A"
39105 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
39106 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le premier groupe de sommets A"
39109 msgid "Default Weight B"
39110 msgstr "Poids par défaut B"
39113 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
39114 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le second groupe de sommets B"
39117 msgid "Invert Weights A"
39118 msgstr "Inverser poids A"
39121 msgid "Invert the influence of vertex group A"
39122 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets A"
39125 msgid "Invert Weights B"
39126 msgstr "Inverser poids B"
39129 msgid "Invert the influence of vertex group B"
39130 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets B"
39133 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
39134 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
39137 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39138 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
39141 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
39142 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
39145 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
39146 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
39149 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39150 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
39153 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
39154 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
39157 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
39158 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
39161 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
39162 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
39165 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
39166 msgstr "Valeur minimale des poids des groupes A et B"
39169 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
39170 msgstr "Valeur maximale des poids des groupes A et B"
39173 msgid "Vertex Set"
39174 msgstr "Ensemble de sommets"
39177 msgid "Which vertices should be affected"
39178 msgstr "Quels sommets affecter"
39181 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
39182 msgstr "Affecter tous les sommets (peut en ajouter au groupe A)"
39185 msgid "VGroup A"
39186 msgstr "Groupe A"
39189 msgid "Affect vertices in VGroup A"
39190 msgstr "Affecter les sommets du groupe A"
39193 msgid "VGroup B"
39194 msgstr "Groupe B"
39197 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
39198 msgstr "Affecter les sommets du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
39201 msgid "VGroup A or B"
39202 msgstr "Groupe A ou B"
39205 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
39206 msgstr "Affecter les sommets dans au moins l’un des deux groupes de sommets (peut en ajouter au groupe A)"
39209 msgid "VGroup A and B"
39210 msgstr "Groupe A et B"
39213 msgid "Affect vertices in both groups"
39214 msgstr "Affecter les sommets présents dans les deux groupes"
39217 msgid "Vertex Group A"
39218 msgstr "Groupe de sommets A"
39221 msgid "First vertex group name"
39222 msgstr "Nom du premier groupe de sommets"
39225 msgid "Vertex Group B"
39226 msgstr "Groupe de sommets B"
39229 msgid "Second vertex group name"
39230 msgstr "Nom du second groupe de sommets"
39233 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
39234 msgstr "Modificateur de pondération de sommets par proximité"
39237 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
39238 msgstr "Définir les poids des sommets d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
39241 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
39242 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
39245 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
39246 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
39249 msgid "Proximity Geometry"
39250 msgstr "Géométrie de proximité"
39253 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
39254 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
39257 msgid "Compute distance to nearest vertex"
39258 msgstr "Calculer la distance au sommet le plus proche"
39261 msgid "Compute distance to nearest edge"
39262 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
39265 msgid "Compute distance to nearest face"
39266 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
39269 msgid "Proximity Mode"
39270 msgstr "Mode de proximité"
39273 msgid "Which distances to target object to use"
39274 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
39277 msgid "Use distance between affected and target objects"
39278 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
39281 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
39282 msgstr "Utiliser les distances entre les sommets de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
39285 msgid "Object to calculate vertices distances from"
39286 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
39289 msgid "Volume Displace Modifier"
39290 msgstr "Modificateur déplacer volume"
39293 msgid "Strength of the displacement"
39294 msgstr "Force du déplacement"
39297 msgid "Texture Mapping Mode"
39298 msgstr "Mode de placage de texture"
39301 msgid "Object to use for texture mapping"
39302 msgstr "Objet à utiliser pour le placage de texture"
39305 msgid "Texture Mid Level"
39306 msgstr "Niveau moyen de la texture"
39309 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
39310 msgstr "Soustrait de la couleur de texture pour obtenir le vecteur déplacement"
39313 msgid "Texture Sample Radius"
39314 msgstr "Rayon d’échantillon de texture"
39317 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
39318 msgstr "Des valeurs plus basses donnent une meilleure performance mais peuvent rogner le volume"
39321 msgid "Volume to Mesh Modifier"
39322 msgstr "Modificateur volume vers maillage"
39325 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
39326 msgstr "Réduit le nombre de faces final en simplifiant la géométrie quand le niveau de détail n’est pas nécessaire"
39329 msgid "Grid Name"
39330 msgstr "Nom de la grille"
39333 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
39334 msgstr "Grille dans l’objet volume à convertir en maillage"
39337 msgid "Use resolution of the volume grid"
39338 msgstr "Utiliser la résolution de la grille de volume"
39341 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
39342 msgstr "Les voxels ayant une valeur plus élevée sont à l’intérieur du maillage généré"
39345 msgid "Warp Modifier"
39346 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
39349 msgid "Warp modifier"
39350 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
39353 msgid "Bone to transform from"
39354 msgstr "Os duquel transformer"
39357 msgid "Radius to apply"
39358 msgstr "Rayon d’application"
39361 msgid "Object to transform from"
39362 msgstr "Objet duquel transformer"
39365 msgid "Object to transform to"
39366 msgstr "Objet vers lequel transformer"
39369 msgid "Preserve volume when rotations are used"
39370 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
39373 msgid "Wave Modifier"
39374 msgstr "Modificateur vague"
39377 msgid "Wave effect modifier"
39378 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
39381 msgid "Damping Time"
39382 msgstr "Temps d’amortissement"
39385 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
39386 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
39389 msgid "Falloff Radius"
39390 msgstr "Rayon d’atténuation"
39393 msgid "Distance after which it fades out"
39394 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
39397 msgid "Height of the wave"
39398 msgstr "Hauteur de la vague"
39401 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
39402 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
39405 msgid "Narrowness"
39406 msgstr "Étroitesse"
39409 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
39410 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
39413 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
39414 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
39417 msgid "Start Position Object"
39418 msgstr "Objet de position de départ"
39421 msgid "Object which defines the wave center"
39422 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
39425 msgid "Start Position X"
39426 msgstr "Position de départ X"
39429 msgid "X coordinate of the start position"
39430 msgstr "Coordonnée X du point départ"
39433 msgid "Start Position Y"
39434 msgstr "Position de départ Y"
39437 msgid "Y coordinate of the start position"
39438 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
39441 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
39442 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
39445 msgid "Cyclic wave effect"
39446 msgstr "Effet de vague cyclique"
39449 msgid "Displace along normals"
39450 msgstr "Déplacer le long des normales"
39453 msgid "X Normal"
39454 msgstr "X normal"
39457 msgid "Enable displacement along the X normal"
39458 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
39461 msgid "Y Normal"
39462 msgstr "Y normal"
39465 msgid "Enable displacement along the Y normal"
39466 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
39469 msgid "Z Normal"
39470 msgstr "Z normal"
39473 msgid "Enable displacement along the Z normal"
39474 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
39477 msgid "X axis motion"
39478 msgstr "Axe de mouvement X"
39481 msgid "Y axis motion"
39482 msgstr "Axe de mouvement Y"
39485 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
39486 msgstr "Nom de groupe de sommets pour moduler la vague"
39489 msgid "Distance between the waves"
39490 msgstr "Distance entre les vagues"
39493 msgid "WeightedNormal Modifier"
39494 msgstr "Modificateur normales pondérées"
39497 msgid "Keep Sharp"
39498 msgstr "Garder dures"
39501 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
39502 msgstr "Garder les arêtes dures telles que calculées pour les normales divisées par défaut, plutôt que de définir une unique normale pondérée pour chaque sommet"
39505 msgid "Weighting Mode"
39506 msgstr "Mode de pondération"
39509 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
39510 msgstr "Mode de pondération des normales de sommets à utiliser"
39513 msgid "Face Area"
39514 msgstr "Aires des faces"
39517 msgid "Generate face area weighted normals"
39518 msgstr "Générer des normales pondérées par les aires des faces"
39521 msgid "Generate corner angle weighted normals"
39522 msgstr "Générer des normales pondérées par l’angle des coins"
39525 msgid "Face Area & Angle"
39526 msgstr "Aires des faces et angle"
39529 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
39530 msgstr "Générer des normales pondérées à la fois par l’aire des faces et l’angle des coins"
39533 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
39534 msgstr "Seuil pour que des poids différents soient considérés égaux"
39537 msgid "Face Influence"
39538 msgstr "Influence de face"
39541 msgid "Use influence of face for weighting"
39542 msgstr "Utiliser l’influence de face pour la pondération"
39545 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
39546 msgstr "Nom du groupe de sommets pour modifier les zones sélectionnées"
39549 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
39550 msgstr "Facteur correctif à appliquer aux poids des faces ; 50 est neutre, des valeurs plus basses augmentent le poids des faces faibles, des valeurs plus hautes augmentent le poids des faces fortes"
39553 msgid "Weld Modifier"
39554 msgstr "Modificateur soudure"
39557 msgid "Weld modifier"
39558 msgstr "Modificateur soudure"
39561 msgid "Only Loose Edges"
39562 msgstr "Seulement arêtes isolées"
39565 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
39566 msgstr "Collapser les arêtes sans faces, par ex. les arêtes de couture de tissu"
39569 msgid "Mode defines the merge rule"
39570 msgstr "Le mode définit la règle pour fusionner"
39573 msgid "Full merge by distance"
39574 msgstr "Tout fusionner selon la distance"
39577 msgid "Only merge along the edges"
39578 msgstr "Fusionner seulement le long des arêtes"
39581 msgid "Wireframe Modifier"
39582 msgstr "Modificateur filaire"
39585 msgid "Wireframe effect modifier"
39586 msgstr "Modificateur d’effet de filaire"
39589 msgid "Crease weight (if active)"
39590 msgstr "Poids de plis (si actif)"
39593 msgid "Thickness factor"
39594 msgstr "Facteur d’épaisseur"
39597 msgid "Support face boundaries"
39598 msgstr "Prendre en charge les bordures de faces"
39601 msgid "Offset Relative"
39602 msgstr "Décalage relatif"
39605 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
39606 msgstr "Plisser les arêtes aux intersections, pour une meilleure surface de subdivision"
39609 msgid "Offset Even"
39610 msgstr "Décalage uniforme"
39613 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
39614 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus uniforme"
39617 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
39618 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
39621 msgid "Remove original geometry"
39622 msgstr "Supprimer géométrie originale"
39625 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
39626 msgstr "Cache des positions d’un élément en espace monde, sur un intervalle de frames"
39629 msgid "Custom color for motion path"
39630 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
39633 msgid "End frame of the stored range"
39634 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
39637 msgid "Starting frame of the stored range"
39638 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
39641 msgid "Edit Path"
39642 msgstr "Éditer chemin"
39645 msgid "Path is being edited"
39646 msgstr "Le chemin est édité"
39649 msgid "Number of frames cached"
39650 msgstr "Nombre de frames en cache"
39653 msgid "Line Thickness"
39654 msgstr "Épaisseur de ligne"
39657 msgid "Line thickness for motion path"
39658 msgstr "Épaisseur de ligne pour le chemin de mouvement"
39661 msgid "Use straight lines between keyframe points"
39662 msgstr "Dessiner des lignes droites entre les points d’images clés"
39665 msgid "Motion Path Points"
39666 msgstr "Points du chemin de mouvement"
39669 msgid "Cached positions per frame"
39670 msgstr "Positions en cache, par frame"
39673 msgid "Use Bone Heads"
39674 msgstr "Utiliser têtes d’os"
39677 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
39678 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l’os lors du calcul du trajet"
39681 msgid "Custom Colors"
39682 msgstr "Couleurs personnalisées"
39685 msgid "Use custom color for this motion path"
39686 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
39689 msgid "Motion Path Cache Point"
39690 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
39693 msgid "Cached location on path"
39694 msgstr "Position du cache sur le chemin"
39697 msgid "Path point is selected for editing"
39698 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
39701 msgid "Movie Clip Proxy"
39702 msgstr "Proxy de clip vidéo"
39705 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
39706 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
39709 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
39710 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution du métrage original"
39713 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
39714 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution du métrage original"
39717 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39718 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution du métrage original"
39721 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39722 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution du métrage original"
39725 msgid "Free Run"
39726 msgstr "Libre"
39729 msgid "Build free run time code index"
39730 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
39733 msgid "Free Run (Rec Date)"
39734 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
39737 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39738 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
39741 msgid "Rec Run"
39742 msgstr "Enregistrement en cours"
39745 msgid "Build record run time code index"
39746 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
39749 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39750 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution du métrage original non-distordu"
39753 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39754 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution du métrage original non-distordu"
39757 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39758 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution du métrage original non-distordu"
39761 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39762 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution du métrage original non-distordu"
39765 msgid "Location to store the proxy files"
39766 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
39769 msgid "JPEG quality of proxy images"
39770 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
39773 msgid "Timecode"
39774 msgstr "Timecode"
39777 msgid "Record Run"
39778 msgstr "Timing enregistré"
39781 msgid "Use images in the order they are recorded"
39782 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
39785 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39786 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
39789 msgid "Free Run (rec date)"
39790 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
39793 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39794 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
39797 msgid "Free Run No Gaps"
39798 msgstr "Libre, sans trous"
39801 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39802 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
39805 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39806 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
39809 msgid "Movie Clip User"
39810 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
39813 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39814 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
39817 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39818 msgstr "Numéro de la frame actuelle dans la vidéo ou la séquence d’images"
39821 msgid "Proxy Render Size"
39822 msgstr "Taille de rendu du proxy"
39825 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39826 msgstr "Afficher la prévisualisation en pleine résolution ou dans l’une des résolutions proxy"
39829 msgid "None, full render"
39830 msgstr "Aucun, rendu complet"
39833 msgid "Render Undistorted"
39834 msgstr "Rendre non-distordu"
39837 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39838 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
39841 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39842 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
39845 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39846 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
39849 msgid "Average error of reconstruction"
39850 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
39853 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39854 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
39857 msgid "Movie tracking data"
39858 msgstr "Données de tracking vidéo"
39861 msgid "Match-moving data for tracking"
39862 msgstr "Données de « match-moving » pour le tracking"
39865 msgid "Active Object Index"
39866 msgstr "Indice d’objet actif"
39869 msgid "Index of active object"
39870 msgstr "Indice de l’objet actif"
39873 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39874 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
39877 msgid "Plane Tracks"
39878 msgstr "Plans de suivi"
39881 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks"
39882 msgstr "Collection de plans de suivi dans cet objet données de tracking. Obsolète, utiliser objects[name].plane_tracks"
39885 msgid "Tracks"
39886 msgstr "Pistes"
39889 msgid "Collection of tracks in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks"
39890 msgstr "Collection de pistes dans cet objet données de tracking. Obsolète, utiliser objects[name].tracks"
39893 msgid "Movie tracking camera data"
39894 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
39897 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39898 msgstr "Données caméra de « match-moving » pour le tracking"
39901 msgid "K1"
39902 msgstr "K1"
39905 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39906 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39909 msgid "K2"
39910 msgstr "K2"
39913 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39914 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39917 msgid "K3"
39918 msgstr "K3"
39921 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39922 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39925 msgid "K4"
39926 msgstr "K4"
39929 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39930 msgstr "Quatrième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39933 msgid "P1"
39934 msgstr "P1"
39937 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39938 msgstr "Premier coefficient de la distorsion tangentielle de Brown-Conrady de second ordre"
39941 msgid "P2"
39942 msgstr "P2"
39945 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39946 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion tangentielle de Brown-Conrady de second ordre"
39949 msgid "Distortion Model"
39950 msgstr "Modèle de distortion"
39953 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39954 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
39957 msgid "Polynomial"
39958 msgstr "Polynomial"
39961 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39962 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
39965 msgid "Divisions"
39966 msgstr "Divisions"
39969 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39970 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
39973 msgid "Nuke"
39974 msgstr "Nuke"
39977 msgid "Nuke distortion model"
39978 msgstr "Modèle de distortion de Nuke"
39981 msgid "Brown"
39982 msgstr "Brown"
39985 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39986 msgstr "Modèle de distortion de Brown-Conrady"
39989 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39990 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
39993 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39994 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion de division de second ordre"
39997 msgid "Camera's focal length"
39998 msgstr "Longueur focale de la caméra"
40001 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
40002 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
40005 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
40006 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
40009 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
40010 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
40013 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
40014 msgstr "Premier coefficient de la distorsion Nuke de second ordre"
40017 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
40018 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion Nuke de second ordre"
40021 msgid "Pixel Aspect Ratio"
40022 msgstr "Proportions de pixel"
40025 msgid "Pixel aspect ratio"
40026 msgstr "Proportions de pixel"
40029 msgid "Principal Point"
40030 msgstr "Point principal"
40033 msgid "Optical center of lens"
40034 msgstr "Centre optique de l’objectif"
40037 msgid "Optical center of lens in pixels"
40038 msgstr "Centre optique de l’objectif en pixels"
40041 msgid "Sensor"
40042 msgstr "Capteur"
40045 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
40046 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
40049 msgid "Units"
40050 msgstr "Unités"
40053 msgid "Units used for camera focal length"
40054 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
40057 msgid "px"
40058 msgstr "px"
40061 msgid "Use pixels for units of focal length"
40062 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
40065 msgid "mm"
40066 msgstr "mm"
40069 msgid "Use millimeters for units of focal length"
40070 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
40073 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
40074 msgstr "Feuille d’exposition du tracking vidéo"
40077 msgid "Match-moving dopesheet data"
40078 msgstr "Données de feuille d’exposition du tracking vidéo"
40081 msgid "Display Hidden"
40082 msgstr "Montrer cachés"
40085 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
40086 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
40089 msgid "Dopesheet Sort Field"
40090 msgstr "Champ de tri feuille d’exposition"
40093 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
40094 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue feuille d’exposition"
40097 msgid "Sort channels by their names"
40098 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
40101 msgid "Longest"
40102 msgstr "Le plus long"
40105 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
40106 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
40109 msgid "Total"
40110 msgstr "Total"
40113 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
40114 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
40117 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
40118 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de reprojection des pistes après solution"
40121 msgid "Sort channels by first frame number"
40122 msgstr "Trier les canaux par le numéro de leurs premières frames"
40125 msgid "Sort channels by last frame number"
40126 msgstr "Trier les canaux par le numéro de leurs dernières frames"
40129 msgid "Invert Dopesheet Sort"
40130 msgstr "Inverser tri feuille d’exposition"
40133 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
40134 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de la feuille d’exposition"
40137 msgid "Movie tracking marker data"
40138 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
40141 msgid "Match-moving marker data for tracking"
40142 msgstr "Données de marqueur de « match-moving » pour le tracking"
40145 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
40146 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
40149 msgid "Keyframed"
40150 msgstr "Contrôlé par images clés"
40153 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
40154 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clés, ou traquée"
40157 msgid "Is marker muted for current frame"
40158 msgstr "Le marqueur est suspendu pour la frame actuelle"
40161 msgid "Pattern Bounding Box"
40162 msgstr "Motif de boîte englobante"
40165 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
40166 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
40169 msgid "Pattern Corners"
40170 msgstr "Coins de motif"
40173 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
40174 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
40177 msgid "Search Max"
40178 msgstr "Recherche max"
40181 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
40182 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
40185 msgid "Search Min"
40186 msgstr "Recherche min"
40189 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
40190 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
40193 msgid "Movie Tracking Markers"
40194 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
40197 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
40198 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
40201 msgid "Movie tracking object data"
40202 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
40205 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
40206 msgstr "Données de reconstitution et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
40209 msgid "Object is used for camera tracking"
40210 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
40213 msgid "Keyframe A"
40214 msgstr "Image clé A"
40217 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
40218 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
40221 msgid "Keyframe B"
40222 msgstr "Image clé B"
40225 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
40226 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
40229 msgid "Unique name of object"
40230 msgstr "Nom unique de l’objet"
40233 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
40234 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
40237 msgid "Scale of object solution in camera space"
40238 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
40241 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
40242 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
40245 msgid "Collection of tracking plane tracks"
40246 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
40249 msgctxt "MovieClip"
40250 msgid "Active Track"
40251 msgstr "Piste active"
40254 msgid "Active track in this tracking data object"
40255 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
40258 msgid "Movie Tracks"
40259 msgstr "Pistes vidéo"
40262 msgid "Collection of movie tracking tracks"
40263 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
40266 msgid "Movie Objects"
40267 msgstr "Objets vidéo"
40270 msgid "Collection of movie tracking objects"
40271 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
40274 msgid "Active object in this tracking data object"
40275 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
40278 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
40279 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
40282 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
40283 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
40286 msgid "Corners"
40287 msgstr "Coins"
40290 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
40291 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
40294 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
40295 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
40298 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
40299 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
40302 msgid "Movie tracking plane track data"
40303 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
40306 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
40307 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
40310 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
40311 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
40314 msgid "Image Opacity"
40315 msgstr "Opacité d’image"
40318 msgid "Opacity of the image"
40319 msgstr "Opacité de l’image"
40322 msgid "Markers"
40323 msgstr "Marqueurs"
40326 msgid "Collection of markers in track"
40327 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
40330 msgid "Unique name of track"
40331 msgstr "Nom unique de la piste"
40334 msgid "Plane track is selected"
40335 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
40338 msgid "Auto Keyframe"
40339 msgstr "Automatique"
40342 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
40343 msgstr "Insertion automatique d’images clés lors du déplacement des coins du plan"
40346 msgid "Movie Plane Tracks"
40347 msgstr "Pistes de plan vidéo"
40350 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
40351 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
40354 msgid "Active Plane Track"
40355 msgstr "Piste de plan active"
40358 msgid "Active plane track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].plane_tracks.active"
40359 msgstr "Plan de suivi actif dans cet objet données de tracking. Obsolète, utiliser objects[name].active"
40362 msgid "Reconstructed Cameras"
40363 msgstr "Caméras Reconstituées"
40366 msgid "Collection of solved cameras"
40367 msgstr "Collection de caméras résolues"
40370 msgid "Movie tracking reconstruction data"
40371 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
40374 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
40375 msgstr "Données de reconstitution de « match-moving » pour le tracker"
40378 msgid "Reconstructed"
40379 msgstr "Reconstituée"
40382 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
40383 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
40386 msgid "Movie tracking settings"
40387 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
40390 msgid "Match moving settings"
40391 msgstr "Réglages de « match-moving »"
40394 msgid "Cleanup action to execute"
40395 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
40398 msgid "Select unclean tracks"
40399 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
40402 msgid "Delete Track"
40403 msgstr "Supprimer piste"
40406 msgid "Delete unclean tracks"
40407 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
40410 msgid "Delete Segments"
40411 msgstr "Supprimer segments"
40414 msgid "Delete unclean segments of tracks"
40415 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
40418 msgid "Reprojection Error"
40419 msgstr "Erreur de reprojection"
40422 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
40423 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de reprojection"
40426 msgid "Tracked Frames"
40427 msgstr "Frames trackées"
40430 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
40431 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
40434 msgid "Correlation"
40435 msgstr "Corrélation"
40438 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40439 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
40442 msgid "Frames Limit"
40443 msgstr "Limites de frames"
40446 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
40447 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
40450 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
40451 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
40454 msgid "Motion Model"
40455 msgstr "Modèle de mouvement"
40458 msgid "Default motion model to use for tracking"
40459 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
40462 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
40463 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
40466 msgid "Affine"
40467 msgstr "Affine"
40470 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
40471 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
40474 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
40475 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
40478 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
40479 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
40482 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
40483 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
40486 msgid "Search for markers that are translated between frames"
40487 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
40490 msgid "Pattern Match"
40491 msgstr "Correspondance de motif"
40494 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
40495 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
40498 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
40499 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
40502 msgid "Previous frame"
40503 msgstr "Frame précédente"
40506 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
40507 msgstr "Suivre le motif de la frame actuelle à la suivante"
40510 msgid "Pattern Size"
40511 msgstr "Taille de motif"
40514 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
40515 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
40518 msgid "Search Size"
40519 msgstr "Taille de recherche"
40522 msgid "Size of search area for newly created tracks"
40523 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
40526 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
40527 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
40530 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
40531 msgstr "Distance entre deux faisceaux utilisée pour le redimensionnement de la scène"
40534 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
40535 msgstr "Distance entre deux faisceaux utilisée pour le redimensionnement de l’objet"
40538 msgid "Refine Focal Length"
40539 msgstr "Affiner la longueur focale"
40542 msgid "Refine focal length during camera solving"
40543 msgstr "Affiner la longueur focale pendant la résolution de la caméra"
40546 msgid "Refine Principal Point"
40547 msgstr "Affiner le point principal"
40550 msgid "Refine principal point during camera solving"
40551 msgstr "Affiner le point principal pendant la résolution de la caméra"
40554 msgid "Refine Radial"
40555 msgstr "Affiner les coefficients radiaux"
40558 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
40559 msgstr "Affiner les coefficients radiaux du modèle de distorsion pendant la résolution de la caméra"
40562 msgid "Refine Tangential"
40563 msgstr "Affiner les coefficients tangentiels"
40566 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
40567 msgstr "Affiner les coefficients tangentiels du modèle de distorsion pendant la résolution de la caméra"
40570 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
40571 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
40574 msgid "Fastest"
40575 msgstr "Le plus rapide"
40578 msgid "Track as fast as possible"
40579 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
40582 msgid "Double"
40583 msgstr "Double"
40586 msgid "Track with double speed"
40587 msgstr "Tracker à double vitesse"
40590 msgid "Track with realtime speed"
40591 msgstr "Tracker en temps réel"
40594 msgid "Track with half of realtime speed"
40595 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
40598 msgid "Quarter"
40599 msgstr "Quart"
40602 msgid "Track with quarter of realtime speed"
40603 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
40606 msgid "Use Blue Channel"
40607 msgstr "Utiliser canal bleu"
40610 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
40611 msgstr "Utiliser le canal bleu du métrage pour le tracking"
40614 msgid "Prepass"
40615 msgstr "Prépasse"
40618 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
40619 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
40622 msgid "Use Green Channel"
40623 msgstr "Utiliser canal vert"
40626 msgid "Use green channel from footage for tracking"
40627 msgstr "Utiliser le canal vert du métrage pour le tracking"
40630 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
40631 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
40634 msgid "Normalize"
40635 msgstr "Normaliser"
40638 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
40639 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
40642 msgid "Use Red Channel"
40643 msgstr "Utiliser canal rouge"
40646 msgid "Use red channel from footage for tracking"
40647 msgstr "Utiliser le canal rouge du métrage pour le tracking"
40650 msgid "Keyframe Selection"
40651 msgstr "Sélection d’image clé"
40654 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
40655 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
40658 msgid "Tripod Motion"
40659 msgstr "Mouvement trépied"
40662 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
40663 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
40666 msgid "Movie tracking stabilization data"
40667 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
40670 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
40671 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
40674 msgid "Active Rotation Track Index"
40675 msgstr "Indice piste de rotation active"
40678 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
40679 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
40682 msgid "Active Track Index"
40683 msgstr "Indice de la piste active"
40686 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
40687 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
40690 msgid "Anchor Frame"
40691 msgstr "Frame d’ancrage"
40694 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
40695 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
40698 msgid "Interpolate"
40699 msgstr "Interpoler"
40702 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
40703 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
40706 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
40707 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
40710 msgid "Bilinear"
40711 msgstr "Bilinéaire"
40714 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
40715 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
40718 msgid "Bicubic"
40719 msgstr "Bicubique"
40722 msgid "High quality pixel interpolation"
40723 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
40726 msgid "Location Influence"
40727 msgstr "Influence de la position"
40730 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
40731 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du métrage"
40734 msgid "Rotation Influence"
40735 msgstr "Influence de la rotation"
40738 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
40739 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du métrage"
40742 msgid "Scale Influence"
40743 msgstr "Influence de la taille/échelle"
40746 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40747 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du métrage"
40750 msgid "Rotation Tracks"
40751 msgstr "Pistes de rotation"
40754 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40755 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
40758 msgid "Maximal Scale"
40759 msgstr "Échelle maximale"
40762 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40763 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
40766 msgid "Show Tracks"
40767 msgstr "Afficher pistes"
40770 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40771 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
40774 msgid "Expected Position"
40775 msgstr "Position attendue"
40778 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40779 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
40782 msgid "Expected Rotation"
40783 msgstr "Rotation attendue"
40786 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40787 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
40790 msgid "Expected Scale"
40791 msgstr "Échelle attendue"
40794 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40795 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
40798 msgid "Translation Tracks"
40799 msgstr "Pistes de translation"
40802 msgid "Use 2D Stabilization"
40803 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D"
40806 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40807 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le métrage"
40810 msgid "Autoscale"
40811 msgstr "Redimensionnement auto"
40814 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40815 msgstr "Redimensionner automatiquement les métrages pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
40818 msgid "Stabilize Rotation"
40819 msgstr "Stabiliser rotation"
40822 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40823 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
40826 msgid "Stabilize Scale"
40827 msgstr "Échelle de stabilisation"
40830 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40831 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
40834 msgid "Movie tracking track data"
40835 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
40838 msgid "Match-moving track data for tracking"
40839 msgstr "Données de piste de « match-moving » pour le tracking"
40842 msgid "Average error of re-projection"
40843 msgstr "Erreur moyenne de reprojection"
40846 msgid "Bundle"
40847 msgstr "Faisceau"
40850 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40851 msgstr "Position du faisceau reconstitué d’après cette piste"
40854 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40855 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
40858 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40859 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
40862 msgid "Grease pencil data for this track"
40863 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
40866 msgid "Has Bundle"
40867 msgstr "A un faisceau"
40870 msgid "True if track has a valid bundle"
40871 msgstr "Vrai si la piste a un faisceau valide"
40874 msgid "Track is hidden"
40875 msgstr "La piste est cachée"
40878 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40879 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
40882 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40883 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
40886 msgid "Offset of track from the parenting point"
40887 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
40890 msgid "Track is selected"
40891 msgstr "La piste est sélectionnée"
40894 msgid "Select Anchor"
40895 msgstr "Sélectionner ancre"
40898 msgid "Track's anchor point is selected"
40899 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
40902 msgid "Select Pattern"
40903 msgstr "Motif de sélection"
40906 msgid "Track's pattern area is selected"
40907 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
40910 msgid "Select Search"
40911 msgstr "Sélectionner recherche"
40914 msgid "Track's search area is selected"
40915 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
40918 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40919 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
40922 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40923 msgstr "Utiliser un prétracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
40926 msgid "Custom Color"
40927 msgstr "Couleur personnalisée"
40930 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40931 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
40934 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40935 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
40938 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40939 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
40942 msgid "Influence of this track on a final solution"
40943 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
40946 msgid "Stab Weight"
40947 msgstr "Poids de stabilisation"
40950 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40951 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
40954 msgid "Active track in this tracking data object. Deprecated, use objects[name].tracks.active"
40955 msgstr "Piste active dans cet objet données de tracking. Obsolète, utiliser objects[name].tracks.active"
40958 msgid "NLA Strip"
40959 msgstr "Bande NLA"
40962 msgid "A container referencing an existing Action"
40963 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
40966 msgid "Action referenced by this strip"
40967 msgstr "Action référencée par cette bande"
40970 msgid "Action End Frame"
40971 msgstr "Frame de fin de l’action"
40974 msgid "Last frame from action to use"
40975 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
40978 msgid "Action Start Frame"
40979 msgstr "Frame initiale de l’action"
40982 msgid "First frame from action to use"
40983 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
40986 msgid "NLA Strip is active"
40987 msgstr "La bande NLA est active"
40990 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40991 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
40994 msgid "Blending"
40995 msgstr "Mélange"
40998 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40999 msgstr "Méthode à utiliser pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
41002 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
41003 msgstr "Comment traiter les écarts en-dehors de la bande"
41006 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
41007 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
41010 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
41011 msgstr "Frame de fin (manipulée dans l’interface)"
41014 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
41015 msgstr "Frame de fin de la bande NLA. Note : modifier cette valeur met aussi à jour le nombre de répétitions de la bande ou la frame de fin de son action. Pour modifier seulement la frame de fin, utiliser plutôt la propriété Frame de fin"
41018 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
41019 msgstr "Frame de début (manipulée dans l’interface)"
41022 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
41023 msgstr "Frame de début de la bande NLA. Note : modifier cette valeur met aussi à jour le nombre de répétitions de la bande ou la frame de début de son action. Pour modifier seulement la frame de début, utiliser plutôt la propriété Frame de début"
41026 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
41027 msgstr "Niveau auquel la bande contribue au résultat actuel"
41030 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
41031 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
41034 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
41035 msgstr "Désactiver l’évaluation de la bande NLA"
41038 msgid "Number of times to repeat the action range"
41039 msgstr "Nombre de répétitions de l’intervalle de l’action"
41042 msgid "Scaling factor for action"
41043 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
41046 msgid "NLA Strip is selected"
41047 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
41050 msgid "Strip Time"
41051 msgstr "Temps de bande"
41054 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
41055 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
41058 msgid "NLA Strips"
41059 msgstr "Bandes NLA"
41062 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
41063 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
41066 msgid "Type of NLA Strip"
41067 msgstr "Type de bande NLA"
41070 msgid "Action Clip"
41071 msgstr "Clip d’action"
41074 msgid "NLA Strip references some Action"
41075 msgstr "La bande NLA fait référence à une action"
41078 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
41079 msgstr "Les « transitions » de bande NLA entre bandes adjacentes"
41082 msgid "Meta"
41083 msgstr "Méta"
41086 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
41087 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
41090 msgid "Sound Clip"
41091 msgstr "Clip son"
41094 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
41095 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
41098 msgid "Animated Influence"
41099 msgstr "Influence animée"
41102 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
41103 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
41106 msgid "Animated Strip Time"
41107 msgstr "Temps de bande animé"
41110 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
41111 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
41114 msgid "Cyclic Strip Time"
41115 msgstr "Temps de la bande cyclique"
41118 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
41119 msgstr "Boucler le temps animé entre le début et la fin de l’action"
41122 msgid "Auto Blend In/Out"
41123 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
41126 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
41127 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
41130 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
41131 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
41134 msgid "Sync Action Length"
41135 msgstr "Synchroniser longueur action"
41138 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
41139 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
41142 msgid "NLA-Strip F-Curves"
41143 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
41146 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
41147 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
41150 msgid "NLA Track"
41151 msgstr "Piste NLA"
41154 msgid "NLA Track is active"
41155 msgstr "La piste NLA est active"
41158 msgid "Override Track"
41159 msgstr "Piste redéfinie"
41162 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
41163 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que cette piste NLA vient de l’objet lié, ou est locale à la redéfinition"
41166 msgid "Solo"
41167 msgstr "Solo"
41170 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
41171 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
41174 msgid "NLA Track is locked"
41175 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
41178 msgid "Disable NLA Track evaluation"
41179 msgstr "Désactiver l’évaluation de la piste NLA"
41182 msgid "NLA Track is selected"
41183 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
41186 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
41187 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
41190 msgid "Collection of NLA Tracks"
41191 msgstr "Collection de pistes NLA"
41194 msgctxt "Action"
41195 msgid "Active Track"
41196 msgstr "Piste active"
41199 msgid "Active NLA Track"
41200 msgstr "Piste NLA active"
41203 msgid "Node in a node tree"
41204 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
41207 msgid "The node label"
41208 msgstr "Le libellé du nœud"
41211 msgid "Static Type"
41212 msgstr "Type static"
41215 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
41216 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
41219 msgid "Custom Node"
41220 msgstr "Nœud personnalisé"
41223 msgid "Custom color of the node body"
41224 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
41227 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
41228 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
41231 msgid "Height of the node"
41232 msgstr "Hauteur du nœud"
41235 msgid "Internal Links"
41236 msgstr "Liens internes"
41239 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
41240 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
41243 msgid "Optional custom node label"
41244 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
41247 msgid "Unique node identifier"
41248 msgstr "Identifiant de nœud unique"
41251 msgid "Parent this node is attached to"
41252 msgstr "Parent auquel le nœud est attaché"
41255 msgid "Node selection state"
41256 msgstr "État de sélection de nœud"
41259 msgid "Show Options"
41260 msgstr "Afficher options"
41263 msgid "Show Preview"
41264 msgstr "Afficher prévisualisation"
41267 msgid "Show Texture"
41268 msgstr "Afficher texture"
41271 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
41272 msgstr "Afficher le nœud dans le mode texturé de la vue 3D"
41275 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
41276 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
41279 msgid "Use custom color for the node"
41280 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
41283 msgid "Width of the node"
41284 msgstr "Largeur du nœud"
41287 msgid "Width Hidden"
41288 msgstr "Largeur caché"
41291 msgid "Deprecated width of the node when it is collapsed"
41292 msgstr "Largeur du nœud quand il est replié (obsolète)"
41295 msgid "Custom Group"
41296 msgstr "Groupe personnalisé"
41299 msgid "Base node type for custom registered node group types"
41300 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
41303 msgid "Compositor Node"
41304 msgstr "Nœud de compositing"
41307 msgid "Alpha Over"
41308 msgstr "Alpha au-dessus"
41311 msgid "Convert Premultiplied"
41312 msgstr "Convertir prémultiplié"
41315 msgid "Contrast Limit"
41316 msgstr "Limite de contraste"
41319 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
41320 msgstr "Combien de faux contours éliminer pour éviter les artefacts (une valeur plus élevée rend moins de contours actifs ; la valeur 2.0, par exemple, élimine un contour détecté s’il y a un contour à proximité qui a 2.0 fois plus de contraste que celui-là)"
41323 msgid "Corner Rounding"
41324 msgstr "Arrondir les coins"
41327 msgid "How much sharp corners will be rounded"
41328 msgstr "Combien les coins durs seront arrondis"
41331 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
41332 msgstr "Seuil de détection des contours (un seuil plus bas rend la détection plus sensible)"
41335 msgid "Bilateral Blur"
41336 msgstr "Flou bilatéral"
41339 msgid "Color Sigma"
41340 msgstr "Sigma couleur"
41343 msgid "Space Sigma"
41344 msgstr "Sigma spatial"
41347 msgid "Aspect Correction"
41348 msgstr "Correction de proportions"
41351 msgid "Type of aspect correction to use"
41352 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
41355 msgid "Relative Size X"
41356 msgstr "Taille X relative"
41359 msgid "Relative Size Y"
41360 msgstr "Taille Y relative"
41363 msgid "Filter Type"
41364 msgstr "Type de filtre"
41367 msgid "Tent"
41368 msgstr "Tente"
41371 msgid "Fast Gaussian"
41372 msgstr "Gaussien rapide"
41375 msgid "Catrom"
41376 msgstr "Catrom"
41379 msgid "Mitch"
41380 msgstr "Mitch"
41383 msgid "Bokeh"
41384 msgstr "Bokeh"
41387 msgid "Use circular filter (slower)"
41388 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
41391 msgid "Extend Bounds"
41392 msgstr "Étendre limites"
41395 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
41396 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
41399 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
41400 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
41403 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
41404 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
41407 msgid "Variable Size"
41408 msgstr "Taille variable"
41411 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
41412 msgstr "Permettre un flou variable par pixel lorsqu’une image est utilisée comme entrée de taille"
41415 msgid "Bokeh Blur"
41416 msgstr "Flou bokeh"
41419 msgid "Max Blur"
41420 msgstr "Flou max"
41423 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
41424 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
41427 msgid "Bokeh Image"
41428 msgstr "Image de bokeh"
41431 msgid "Angle of the bokeh"
41432 msgstr "Angle du bokeh"
41435 msgid "Catadioptric"
41436 msgstr "Catadioptrique"
41439 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
41440 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
41443 msgid "Flaps"
41444 msgstr "Lames"
41447 msgid "Number of flaps"
41448 msgstr "Nombre de lames"
41451 msgid "Rounding"
41452 msgstr "Arrondis"
41455 msgid "Level of rounding of the bokeh"
41456 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
41459 msgid "Lens Shift"
41460 msgstr "Décentrement objectif"
41463 msgid "Shift of the lens components"
41464 msgstr "Décentrement des composants de l’objectif"
41467 msgid "Box Mask"
41468 msgstr "Masque rectangulaire"
41471 msgid "Height of the box"
41472 msgstr "Hauteur du rectangle"
41475 msgid "Mask Type"
41476 msgstr "Type de masque"
41479 msgid "Not"
41480 msgstr "Non"
41483 msgid "Rotation angle of the box"
41484 msgstr "Angle de rotation du rectangle"
41487 msgid "Width of the box"
41488 msgstr "Largeur du rectangle"
41491 msgid "X position of the middle of the box"
41492 msgstr "Position X du centre du rectangle"
41495 msgid "Y position of the middle of the box"
41496 msgstr "Position Y du centre du rectangle"
41499 msgid "Bright/Contrast"
41500 msgstr "Luminosité/Contraste"
41503 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
41504 msgstr "Conserver l’alpha prémultiplié de l’image de sortie"
41507 msgid "Channel Key"
41508 msgstr "Incrustation canal"
41511 msgid "RGB color space"
41512 msgstr "Espace de couleur RVB"
41515 msgid "HSV color space"
41516 msgstr "Espace de couleur TSV"
41519 msgid "YUV"
41520 msgstr "YUV"
41523 msgid "YUV color space"
41524 msgstr "Espace de couleur YUV"
41527 msgid "YCbCr"
41528 msgstr "YCbCr"
41531 msgid "YCbCr color space"
41532 msgstr "Espace de couleur YCbCr"
41535 msgid "Limit Channel"
41536 msgstr "Canal de limitation"
41539 msgid "Limit by this channel's value"
41540 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
41543 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
41544 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
41547 msgid "Algorithm"
41548 msgstr "Algorithme"
41551 msgid "Algorithm to use to limit channel"
41552 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
41555 msgid "Single"
41556 msgstr "Unique"
41559 msgid "Limit by single channel"
41560 msgstr "Limiter par un seul canal"
41563 msgid "Limit by maximum of other channels"
41564 msgstr "Limiter par le maximum des autres canaux"
41567 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
41568 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont incrustées à 100%"
41571 msgid "Channel used to determine matte"
41572 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
41575 msgid "Chroma Key"
41576 msgstr "Incrustation chroma"
41579 msgid "Alpha falloff"
41580 msgstr "Atténuation alpha"
41583 msgid "Lift"
41584 msgstr "Relèvement"
41587 msgid "Alpha lift"
41588 msgstr "Relèvement alpha"
41591 msgid "Shadow Adjust"
41592 msgstr "Ajustage d’ombre"
41595 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
41596 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
41599 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
41600 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
41603 msgid "Acceptance"
41604 msgstr "Acceptance"
41607 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
41608 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
41611 msgid "Color Balance"
41612 msgstr "Balance de couleurs"
41615 msgid "Correction Formula"
41616 msgstr "Formule de correction"
41619 msgid "Lift/Gamma/Gain"
41620 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
41623 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41624 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
41627 msgid "ASC-CDL standard color correction"
41628 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
41631 msgid "Correction for highlights"
41632 msgstr "Correction pour les hautes lumières"
41635 msgid "Correction for midtones"
41636 msgstr "Correction pour les tons moyens"
41639 msgid "Correction for shadows"
41640 msgstr "Correction pour les ombres"
41643 msgid "Correction for entire tonal range"
41644 msgstr "Correction pour toute la gamme tonale"
41647 msgid "Basis"
41648 msgstr "Base"
41651 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
41652 msgstr "Permettre des couleurs négatives en utilisant cela comme base RVB"
41655 msgid "Slope"
41656 msgstr "Pente"
41659 msgid "Color Correction"
41660 msgstr "Correction de couleur"
41663 msgid "Blue channel active"
41664 msgstr "Canal bleu actif"
41667 msgid "Green channel active"
41668 msgstr "Canal vert actif"
41671 msgid "Highlights Contrast"
41672 msgstr "Contraste hautes lumières"
41675 msgid "Highlights contrast"
41676 msgstr "Contraste hautes lumières"
41679 msgid "Highlights Gain"
41680 msgstr "Gain hautes lumières"
41683 msgid "Highlights gain"
41684 msgstr "Gain hautes lumières"
41687 msgid "Highlights Gamma"
41688 msgstr "Gamma hautes lumières"
41691 msgid "Highlights gamma"
41692 msgstr "Gamma hautes lumières"
41695 msgid "Highlights Lift"
41696 msgstr "Relèvement hautes lumières"
41699 msgid "Highlights lift"
41700 msgstr "Relèvement hautes lumières"
41703 msgid "Highlights Saturation"
41704 msgstr "Saturation hautes lumières"
41707 msgid "Highlights saturation"
41708 msgstr "Saturation hautes lumières"
41711 msgid "Master Contrast"
41712 msgstr "Contraste maître"
41715 msgid "Master contrast"
41716 msgstr "Contraste maître"
41719 msgid "Master Gain"
41720 msgstr "Gain maître"
41723 msgid "Master gain"
41724 msgstr "Gain maître"
41727 msgid "Master Gamma"
41728 msgstr "Gamma maître"
41731 msgid "Master gamma"
41732 msgstr "Gamma maître"
41735 msgid "Master Lift"
41736 msgstr "Relèvement maître"
41739 msgid "Master lift"
41740 msgstr "Relèvement maître"
41743 msgid "Master Saturation"
41744 msgstr "Saturation maître"
41747 msgid "Master saturation"
41748 msgstr "Saturation maître"
41751 msgid "Midtones Contrast"
41752 msgstr "Contraste tons moyens"
41755 msgid "Midtones contrast"
41756 msgstr "Contraste tons moyens"
41759 msgid "Midtones End"
41760 msgstr "Fin tons moyens"
41763 msgid "End of midtones"
41764 msgstr "Fin des tons moyens"
41767 msgid "Midtones Gain"
41768 msgstr "Gain tons moyens"
41771 msgid "Midtones gain"
41772 msgstr "Gain tons moyens"
41775 msgid "Midtones Gamma"
41776 msgstr "Gamma tons moyens"
41779 msgid "Midtones gamma"
41780 msgstr "Gamma tons moyens"
41783 msgid "Midtones Lift"
41784 msgstr "Relèvement tons moyens"
41787 msgid "Midtones lift"
41788 msgstr "Relèvement tons moyens"
41791 msgid "Midtones Saturation"
41792 msgstr "Saturation tons moyens"
41795 msgid "Midtones saturation"
41796 msgstr "Saturation tons moyens"
41799 msgid "Midtones Start"
41800 msgstr "Début tons moyens"
41803 msgid "Start of midtones"
41804 msgstr "Début des tons moyens"
41807 msgid "Red channel active"
41808 msgstr "Canal rouge actif"
41811 msgid "Shadows Contrast"
41812 msgstr "Contraste ombres"
41815 msgid "Shadows contrast"
41816 msgstr "Contraste ombres"
41819 msgid "Shadows Gain"
41820 msgstr "Gain ombres"
41823 msgid "Shadows gain"
41824 msgstr "Gain ombres"
41827 msgid "Shadows Gamma"
41828 msgstr "Gamma ombres"
41831 msgid "Shadows gamma"
41832 msgstr "Gamma ombres"
41835 msgid "Shadows Lift"
41836 msgstr "Relèvement ombres"
41839 msgid "Shadows lift"
41840 msgstr "Relèvement ombres"
41843 msgid "Shadows Saturation"
41844 msgstr "Saturation ombres"
41847 msgid "Shadows saturation"
41848 msgstr "Saturation ombres"
41851 msgid "Color Key"
41852 msgstr "Incrustation par couleur"
41855 msgid "H"
41856 msgstr "H"
41859 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41860 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
41863 msgid "S"
41864 msgstr "S"
41867 msgid "Saturation tolerance for the color"
41868 msgstr "Tolérance de saturation pour la couleur"
41871 msgid "Value tolerance for the color"
41872 msgstr "Tolérance de valeur pour la couleur"
41875 msgid "Color Spill"
41876 msgstr "Épandage de couleur"
41879 msgid "Red spill suppression"
41880 msgstr "Suppression d’épandage rouge"
41883 msgid "Green spill suppression"
41884 msgstr "Suppression de l’épandage vert"
41887 msgid "Blue spill suppression"
41888 msgstr "Suppression d’épandage bleu"
41891 msgid "Limit by red"
41892 msgstr "Limiter par rouge"
41895 msgid "Limit by green"
41896 msgstr "Limiter par vert"
41899 msgid "Limit by blue"
41900 msgstr "Limiter par bleu"
41903 msgid "Simple limit algorithm"
41904 msgstr "Algorithme de limite simple"
41907 msgid "Average limit algorithm"
41908 msgstr "Algorithme de limite moyenne"
41911 msgid "Scale limit by value"
41912 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
41915 msgid "Blue spillmap scale"
41916 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
41919 msgid "Green spillmap scale"
41920 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
41923 msgid "Red spillmap scale"
41924 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
41927 msgid "Unspill"
41928 msgstr "Dé-répandre"
41931 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41932 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
41935 msgid "Combine HSVA"
41936 msgstr "Combiner TSVA"
41939 msgid "Combine RGBA"
41940 msgstr "Combiner RVBA"
41943 msgid "Combine YCbCrA"
41944 msgstr "Combiner YCbCrA"
41947 msgid "ITU 601"
41948 msgstr "ITU 601"
41951 msgid "ITU 709"
41952 msgstr "ITU 709"
41955 msgid "Jpeg"
41956 msgstr "Jpeg"
41959 msgid "Combine YUVA"
41960 msgstr "Combiner YUVA"
41963 msgid "Combine Color"
41964 msgstr "Combiner couleurs"
41967 msgid "Mode of color processing"
41968 msgstr "Mode de traitement des couleurs"
41971 msgid "Use RGB color processing"
41972 msgstr "Traiter les couleurs en RVB"
41975 msgid "Use HSV color processing"
41976 msgstr "Traiter les couleurs en TSV"
41979 msgid "Use HSL color processing"
41980 msgstr "Traiter les couleurs en TSL"
41983 msgid "Use YCbCr color processing"
41984 msgstr "Traiter les couleurs en YCbCr"
41987 msgid "Use YUV color processing"
41988 msgstr "Traiter les couleurs en YCbCr"
41991 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41992 msgstr "Espace de couleur utilisé pour le traitement YCbCrA"
41995 msgid "Combine XYZ"
41996 msgstr "Combiner XYZ"
41999 msgid "Composite"
42000 msgstr "Compositing"
42003 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
42004 msgstr "Les couleurs sont traitées prémultipliées par l’alpha, ou elles sont affichées directes (l’alpha est mis à 1)"
42007 msgid "From"
42008 msgstr "Depuis"
42011 msgid "Color space of the input image"
42012 msgstr "Espace de couleur de l’image d’entrée"
42015 msgid "To"
42016 msgstr "Vers"
42019 msgid "Color space of the output image"
42020 msgstr "Espace de couleur de l’image de sortie"
42023 msgid "Corner Pin"
42024 msgstr "Épingle de coin"
42027 msgid "X2"
42028 msgstr "X2"
42031 msgid "Y2"
42032 msgstr "Y2"
42035 msgid "X1"
42036 msgstr "X1"
42039 msgid "Y1"
42040 msgstr "Y1"
42043 msgid "Use relative values to crop image"
42044 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
42047 msgid "Crop Image Size"
42048 msgstr "Découper la taille d’image"
42051 msgid "Whether to crop the size of the input image"
42052 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
42055 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
42056 msgstr "Cryptomatte (obsolète)"
42059 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
42060 msgstr "Ajouter des objets ou des matériaux au masque, en sélectionnant une couleur depuis la sortie Choisir"
42063 msgid "Matte Objects"
42064 msgstr "Objets cache"
42067 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
42068 msgstr "Liste d’ID crypto d’objets et de matériaux à inclure dans le masque"
42071 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
42072 msgstr "Enlever un objet ou matériau du masque, en sélectionnant une couleur depuis la sortie Choisir"
42075 msgid "Cryptomatte"
42076 msgstr "Cryptomatte"
42079 msgid "Mattes"
42080 msgstr "Masques"
42083 msgid "Has Layers"
42084 msgstr "A des calques"
42087 msgid "True if this image has any named layer"
42088 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
42091 msgid "Has View"
42092 msgstr "A des vues"
42095 msgid "True if this image has multiple views"
42096 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
42099 msgid "Placeholder"
42100 msgstr "Emplacements reservés"
42103 msgid "Cryptomatte Layer"
42104 msgstr "Calque Cryptomatte"
42107 msgid "What Cryptomatte layer is used"
42108 msgstr "Quel calque Cryptomatte est utilisé"
42111 msgid "Use Object layer"
42112 msgstr "Utiliser calque d’objet"
42115 msgid "Use Material layer"
42116 msgstr "Utiliser calque de matériau"
42119 msgid "Use Asset layer"
42120 msgstr "Utiliser calque d’asset"
42123 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
42124 msgstr "D’où les passes Cryptomattes sont chargées"
42127 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
42128 msgstr "Utiliser les passes Cryptomatte d’un rendu"
42131 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
42132 msgstr "Utiliser les passes Cryptomatte d’une image"
42135 msgid "Auto-Refresh"
42136 msgstr "Actualisation auto"
42139 msgid "RGB Curves"
42140 msgstr "Courbes RVB"
42143 msgid "Vector Curves"
42144 msgstr "Courbes vecteur"
42147 msgid "Compositor Custom Group"
42148 msgstr "Groupe de compositing personnalisé"
42151 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
42152 msgstr "Nœud de groupe de compositing personnalisé pour les nœuds Python"
42155 msgid "Directional Blur"
42156 msgstr "Flou directionnel"
42159 msgid "Center X"
42160 msgstr "Centrer X"
42163 msgid "Center Y"
42164 msgstr "Centrer Y"
42167 msgid "Spin"
42168 msgstr "Faire tourner"
42171 msgid "Zoom"
42172 msgstr "Zoom"
42175 msgid "Defocus"
42176 msgstr "Mise au point"
42179 msgid "Bokeh shape rotation offset"
42180 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
42183 msgid "Bokeh Type"
42184 msgstr "Type de bokeh"
42187 msgid "Octagonal"
42188 msgstr "Octogonal"
42191 msgid "8 sides"
42192 msgstr "8 côtés"
42195 msgid "Heptagonal"
42196 msgstr "Heptagonal"
42199 msgid "7 sides"
42200 msgstr "7 côtés"
42203 msgid "Hexagonal"
42204 msgstr "Hexagonal"
42207 msgid "6 sides"
42208 msgstr "6 côtés"
42211 msgid "Pentagonal"
42212 msgstr "Pentagonal"
42215 msgid "5 sides"
42216 msgstr "5 côtés"
42219 msgid "4 sides"
42220 msgstr "4 côtés"
42223 msgid "Triangular"
42224 msgstr "Triangulaire"
42227 msgid "3 sides"
42228 msgstr "3 côtés"
42231 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
42232 msgstr "Quantité de flou focal, 128 (infini) est une mise au point parfaite, une division par deux de la valeur double le rayon de flou"
42235 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
42236 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
42239 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
42240 msgstr "Limite de rayon CoC, empêche les bavures de l’arrière-plan sur la zone mise au point, 0 = désactivé"
42243 msgid "Gamma Correction"
42244 msgstr "Correction gamma"
42247 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
42248 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
42251 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
42252 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
42255 msgid "Use Z-Buffer"
42256 msgstr "Utiliser tampon Z"
42259 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
42260 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (activé automatiquement si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
42263 msgid "Z-Scale"
42264 msgstr "Taille/échelle Z"
42267 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
42268 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
42271 msgid "Denoise"
42272 msgstr "Débruitage"
42275 msgid "Denoising prefilter"
42276 msgstr "Préfiltrage débruitage"
42279 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
42280 msgstr "Aucun préfiltrage, utiliser quand les passes guides n’ont pas de bruit"
42283 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
42284 msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul"
42287 msgid "Accurate"
42288 msgstr "Précis"
42291 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
42292 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul"
42295 msgid "HDR"
42296 msgstr "HDR"
42299 msgid "Process HDR images"
42300 msgstr "Traiter les images HDR"
42303 msgid "Despeckle"
42304 msgstr "Flou intérieur"
42307 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
42308 msgstr "Seuil de détection des pixels à flouter"
42311 msgid "Neighbor"
42312 msgstr "Voisin"
42315 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
42316 msgstr "Seuil pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
42319 msgid "Difference Key"
42320 msgstr "Incrustation par différence"
42323 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
42324 msgstr "Les couleurs moins éloignées que ce seuil supplémentaire sont partiellement masquées"
42327 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
42328 msgstr "Les couleurs moins éloignées que ce seuil sont masquées"
42331 msgid "Dilate/Erode"
42332 msgstr "Dilater/éroder"
42335 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
42336 msgstr "Distance à agrandir/diminuer (nombre d’itérations)"
42339 msgid "Edge to inset"
42340 msgstr "Contour à insérer"
42343 msgid "Growing/shrinking mode"
42344 msgstr "Mode de croissance/réduction"
42347 msgid "Feather"
42348 msgstr "Plume"
42351 msgid "Distance Key"
42352 msgstr "Incrustation par distance"
42355 msgid "YCbCr suppression"
42356 msgstr "Suppression YCbCr"
42359 msgid "Double Edge Mask"
42360 msgstr "Masque doubles bords"
42363 msgid "Buffer Edge Mode"
42364 msgstr "Mode de tampon des bords"
42367 msgid "Bleed Out"
42368 msgstr "Baver vers l’extérieur"
42371 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
42372 msgstr "Permettre aux pixels du masque de « baver » le long des bords"
42375 msgid "Keep In"
42376 msgstr "Conserver à l’intérieur"
42379 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
42380 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
42383 msgid "Inner Edge Mode"
42384 msgstr "Mode de bord interne"
42387 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
42388 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
42391 msgid "Adjacent Only"
42392 msgstr "Adjacents seulement"
42395 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
42396 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
42399 msgid "Ellipse Mask"
42400 msgstr "Masque ellipse"
42403 msgid "Height of the ellipse"
42404 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
42407 msgid "Rotation angle of the ellipse"
42408 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
42411 msgid "Width of the ellipse"
42412 msgstr "Largeur de l’ellipse"
42415 msgid "X position of the middle of the ellipse"
42416 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
42419 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
42420 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
42423 msgid "Box Sharpen"
42424 msgstr "Netteté par rectangle"
42427 msgid "An aggressive sharpening filter"
42428 msgstr "Un filtre de netteté agressif"
42431 msgid "Diamond Sharpen"
42432 msgstr "Netteté par diamant"
42435 msgid "A moderate sharpening filter"
42436 msgstr "Un filtre de netteté modéré"
42439 msgid "Laplace"
42440 msgstr "Laplace"
42443 msgid "Sobel"
42444 msgstr "Sobel"
42447 msgid "Prewitt"
42448 msgstr "Prewitt"
42451 msgid "Kirsch"
42452 msgstr "Kirsch"
42455 msgid "Shadow"
42456 msgstr "Ombre"
42459 msgid "Flip X"
42460 msgstr "Inverser X"
42463 msgid "Flip Y"
42464 msgstr "Inverser Y"
42467 msgid "Flip X & Y"
42468 msgstr "Inverser X et Y"
42471 msgid "Glare"
42472 msgstr "Éblouissement"
42475 msgid "Angle Offset"
42476 msgstr "Décalage d’angle"
42479 msgid "Streak angle offset"
42480 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
42483 msgid "Color Modulation"
42484 msgstr "Modulation de couleur"
42487 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
42488 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
42491 msgid "Streak fade-out factor"
42492 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
42495 msgid "Glare Type"
42496 msgstr "Type d’éblouissement"
42499 msgid "Ghosts"
42500 msgstr "Fantômes"
42503 msgid "Streaks"
42504 msgstr "Traînées"
42507 msgid "Fog Glow"
42508 msgstr "Brouillard luminescent"
42511 msgid "Simple Star"
42512 msgstr "Étoile simple"
42515 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
42516 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
42519 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
42520 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
42523 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
42524 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
42527 msgid "Total number of streaks"
42528 msgstr "Nombre total de traînées"
42531 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
42532 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
42535 msgid "Rotate 45"
42536 msgstr "Tourner de 45°"
42539 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
42540 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
42543 msgid "Hue Correct"
42544 msgstr "Corriger teinte"
42547 msgid "Hue Saturation Value"
42548 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
42551 msgid "ID Mask"
42552 msgstr "Masque d’ID"
42555 msgid "Pass index number to convert to alpha"
42556 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
42559 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
42560 msgstr "Appliquer un filtre d’anticrénelage au masque"
42563 msgid "Straight Alpha Output"
42564 msgstr "Sortie alpha direct"
42567 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
42568 msgstr "Mettre l’image de sortie du nœud en alpha direct au lieu de prémultiplié"
42571 msgid "Inpaint"
42572 msgstr "Empeindre"
42575 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
42576 msgstr "Distance à « empeindre » (nombre d’itérations)"
42579 msgid "Keying"
42580 msgstr "Incrustation"
42583 msgid "Post Blur"
42584 msgstr "Post-flou"
42587 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
42588 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après troncature et dilatation/érosion"
42591 msgid "Pre Blur"
42592 msgstr "Pré-flou"
42595 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
42596 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
42599 msgid "Clip Black"
42600 msgstr "Tronquer noir"
42603 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
42604 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné considéré comme totalement à l’arrière-plan"
42607 msgid "Clip White"
42608 msgstr "Tronquer blanc"
42611 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
42612 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné considéré comme totalement à l’avant-plan"
42615 msgid "Despill Balance"
42616 msgstr "Balance de dé-dispersion"
42619 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
42620 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
42623 msgid "Despill Factor"
42624 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
42627 msgid "Factor of despilling screen color from image"
42628 msgstr "Facteur de « dé-bavure » des couleurs d’écran depuis l’image"
42631 msgid "Matte dilate/erode side"
42632 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
42635 msgid "Edge Kernel Radius"
42636 msgstr "Rayon de noyau de bord"
42639 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
42640 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
42643 msgid "Edge Kernel Tolerance"
42644 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
42647 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
42648 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
42651 msgid "Feather Distance"
42652 msgstr "Distance de plume"
42655 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
42656 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
42659 msgctxt "Curve"
42660 msgid "Feather Falloff"
42661 msgstr "Atténuation de plume"
42664 msgid "Screen Balance"
42665 msgstr "Balance d’écran"
42668 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
42669 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
42672 msgid "Keying Screen"
42673 msgstr "Écran d’incrustation"
42676 msgid "Tracking Object"
42677 msgstr "Objet de suivi"
42680 msgid "Lens Distortion"
42681 msgstr "Distorsion optique"
42684 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
42685 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
42688 msgctxt "NodeTree"
42689 msgid "Jitter"
42690 msgstr "Bruit"
42693 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
42694 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
42697 msgid "Projector"
42698 msgstr "Projecteur"
42701 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
42702 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
42705 msgid "Combined"
42706 msgstr "Combiné"
42709 msgid "Combined RGB"
42710 msgstr "RVB combiné"
42713 msgid "Red Channel"
42714 msgstr "Canal rouge"
42717 msgid "Green Channel"
42718 msgstr "Canal vert"
42721 msgid "Blue Channel"
42722 msgstr "Canal bleu"
42725 msgid "Luminance"
42726 msgstr "Luminance"
42729 msgid "Luminance Channel"
42730 msgstr "Canal de luminance"
42733 msgid "Luminance Key"
42734 msgstr "Incrustation par luminance"
42737 msgid "Map Range"
42738 msgstr "Convertir intervalle"
42741 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
42742 msgstr "Restreindre le résultat du nœud à l’intervalle 0.0 à 1.0"
42745 msgid "Map UV"
42746 msgstr "Plaquer UV"
42749 msgid "Map Value"
42750 msgstr "Convertir valeur"
42753 msgid "Use Maximum"
42754 msgstr "Utiliser maximum"
42757 msgid "Use Minimum"
42758 msgstr "Utiliser minimum"
42761 msgid "Number of motion blur samples"
42762 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
42765 msgid "Shutter"
42766 msgstr "Obturateur"
42769 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42770 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
42773 msgid "Size Source"
42774 msgstr "Taille source"
42777 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42778 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
42781 msgid "Scene Size"
42782 msgstr "Taille de la scène"
42785 msgid "Use pixel size for the buffer"
42786 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
42789 msgid "Fixed/Scene"
42790 msgstr "Fixe/scène"
42793 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42794 msgstr "Taille de pixel multipliée par le pourcentage de la scène"
42797 msgid "Use feather information from the mask"
42798 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
42801 msgid "Motion Blur"
42802 msgstr "Flou cinétique"
42805 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42806 msgstr "Utiliser le flou cinétique multiéchantillons du masque"
42809 msgctxt "NodeTree"
42810 msgid "Operation"
42811 msgstr "Opération"
42814 msgctxt "NodeTree"
42815 msgid "Add"
42816 msgstr "Additionner"
42819 msgid "A + B"
42820 msgstr "A + B"
42823 msgctxt "NodeTree"
42824 msgid "Subtract"
42825 msgstr "Soustraire"
42828 msgid "A - B"
42829 msgstr "A - B"
42832 msgctxt "NodeTree"
42833 msgid "Multiply"
42834 msgstr "Multiplier"
42837 msgid "A * B"
42838 msgstr "A * B"
42841 msgctxt "NodeTree"
42842 msgid "Divide"
42843 msgstr "Diviser"
42846 msgid "A / B"
42847 msgstr "A / B"
42850 msgctxt "NodeTree"
42851 msgid "Multiply Add"
42852 msgstr "Multiplier ajouter"
42855 msgid "A * B + C"
42856 msgstr "A * B + C"
42859 msgctxt "NodeTree"
42860 msgid "Power"
42861 msgstr "Puissance"
42864 msgid "A power B"
42865 msgstr "A puissance B"
42868 msgctxt "NodeTree"
42869 msgid "Logarithm"
42870 msgstr "Logarithme"
42873 msgid "Logarithm A base B"
42874 msgstr "Logarithme A base B"
42877 msgctxt "NodeTree"
42878 msgid "Square Root"
42879 msgstr "Racine carrée"
42882 msgid "Square root of A"
42883 msgstr "Racine carrée de A"
42886 msgctxt "NodeTree"
42887 msgid "Inverse Square Root"
42888 msgstr "Racine carrée inverse"
42891 msgid "1 / Square root of A"
42892 msgstr "1 / racine carrée de A"
42895 msgctxt "NodeTree"
42896 msgid "Absolute"
42897 msgstr "Absolu"
42900 msgid "Magnitude of A"
42901 msgstr "Valeur absolue de A"
42904 msgctxt "NodeTree"
42905 msgid "Exponent"
42906 msgstr "Exposant"
42909 msgid "exp(A)"
42910 msgstr "exp(A)"
42913 msgctxt "NodeTree"
42914 msgid "Minimum"
42915 msgstr "Minimum"
42918 msgid "The minimum from A and B"
42919 msgstr "Le minimum entre A et B"
42922 msgctxt "NodeTree"
42923 msgid "Maximum"
42924 msgstr "Maximum"
42927 msgid "The maximum from A and B"
42928 msgstr "Le maximum entre A et B"
42931 msgctxt "NodeTree"
42932 msgid "Less Than"
42933 msgstr "Inférieur à"
42936 msgid "1 if A < B else 0"
42937 msgstr "1 si A < B sinon 0"
42940 msgctxt "NodeTree"
42941 msgid "Greater Than"
42942 msgstr "Supérieur à"
42945 msgid "1 if A > B else 0"
42946 msgstr "1 si A > B sinon 0"
42949 msgctxt "NodeTree"
42950 msgid "Sign"
42951 msgstr "Signe"
42954 msgid "Returns the sign of A"
42955 msgstr "Retourne le signe de A"
42958 msgctxt "NodeTree"
42959 msgid "Compare"
42960 msgstr "Comparer"
42963 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42964 msgstr "1 si (A == B) à C près, sinon 0"
42967 msgctxt "NodeTree"
42968 msgid "Smooth Minimum"
42969 msgstr "Minimum adouci"
42972 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42973 msgstr "Le minimum entre A et B avec C adoucissement"
42976 msgctxt "NodeTree"
42977 msgid "Smooth Maximum"
42978 msgstr "Maximum adouci"
42981 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42982 msgstr "Le maximum entre A et B avec C adoucissement"
42985 msgctxt "NodeTree"
42986 msgid "Round"
42987 msgstr "Arrondir"
42990 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42991 msgstr "Arrondir A à l’entier le plus proche. Arrondir vers le haut si la partie fractionnelle est 0.5"
42994 msgctxt "NodeTree"
42995 msgid "Floor"
42996 msgstr "Partie entière"
42999 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
43000 msgstr "Le plus grand entier inférieur ou égal à A"
43003 msgctxt "NodeTree"
43004 msgid "Ceil"
43005 msgstr "Plafond"
43008 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
43009 msgstr "Le plus petit entier supérieur ou égal à A"
43012 msgctxt "NodeTree"
43013 msgid "Truncate"
43014 msgstr "Tronquer"
43017 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
43018 msgstr "La partie entière de A, en enlevant les chiffres fractionnels"
43021 msgctxt "NodeTree"
43022 msgid "Fraction"
43023 msgstr "Fraction"
43026 msgid "The fraction part of A"
43027 msgstr "La part fractionnelle de A"
43030 msgctxt "NodeTree"
43031 msgid "Modulo"
43032 msgstr "Modulo"
43035 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
43036 msgstr "Modulo en utilisant fmod(A,B)"
43039 msgctxt "NodeTree"
43040 msgid "Wrap"
43041 msgstr "Boucler"
43044 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
43045 msgstr "Faire boucler une valeur dans un intervalle, wrap(A,B)"
43048 msgctxt "NodeTree"
43049 msgid "Snap"
43050 msgstr "Aimanter"
43053 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
43054 msgstr "Aimanter à un incrément, snap(A,B)"
43057 msgctxt "NodeTree"
43058 msgid "Ping-Pong"
43059 msgstr "Ping-pong"
43062 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
43063 msgstr "Fait boucler une valeur et inverse un cycle sur deux (A,B)"
43066 msgctxt "NodeTree"
43067 msgid "Sine"
43068 msgstr "Sinus"
43071 msgid "sin(A)"
43072 msgstr "sin(A)"
43075 msgctxt "NodeTree"
43076 msgid "Cosine"
43077 msgstr "Cosinus"
43080 msgid "cos(A)"
43081 msgstr "cos(A)"
43084 msgctxt "NodeTree"
43085 msgid "Tangent"
43086 msgstr "Tangent"
43089 msgid "tan(A)"
43090 msgstr "tan(A)"
43093 msgctxt "NodeTree"
43094 msgid "Arcsine"
43095 msgstr "Arc sinus"
43098 msgid "arcsin(A)"
43099 msgstr "arcsin(A)"
43102 msgctxt "NodeTree"
43103 msgid "Arccosine"
43104 msgstr "Arc cosinus"
43107 msgid "arccos(A)"
43108 msgstr "arccos(A)"
43111 msgctxt "NodeTree"
43112 msgid "Arctangent"
43113 msgstr "Arc tangente"
43116 msgid "arctan(A)"
43117 msgstr "arctan(A)"
43120 msgctxt "NodeTree"
43121 msgid "Arctan2"
43122 msgstr "Arctan2"
43125 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
43126 msgstr "L’angle orienté arctan(A / B)"
43129 msgctxt "NodeTree"
43130 msgid "Hyperbolic Sine"
43131 msgstr "Sinus hyperbolique"
43134 msgid "sinh(A)"
43135 msgstr "sinh(A)"
43138 msgctxt "NodeTree"
43139 msgid "Hyperbolic Cosine"
43140 msgstr "Cosinus hyperbolique"
43143 msgid "cosh(A)"
43144 msgstr "cosh(A)"
43147 msgctxt "NodeTree"
43148 msgid "Hyperbolic Tangent"
43149 msgstr "Tangente hyperbolique"
43152 msgid "tanh(A)"
43153 msgstr "tanh(A)"
43156 msgctxt "NodeTree"
43157 msgid "To Radians"
43158 msgstr "En radians"
43161 msgid "Convert from degrees to radians"
43162 msgstr "Convertir de degrés vers radians"
43165 msgctxt "NodeTree"
43166 msgid "To Degrees"
43167 msgstr "En degrés"
43170 msgid "Convert from radians to degrees"
43171 msgstr "Convertir de radians vers degrés"
43174 msgid "Include alpha of second input in this operation"
43175 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
43178 msgid "Movie Distortion"
43179 msgstr "Distorsion vidéo"
43182 msgid "Distortion to use to filter image"
43183 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
43186 msgid "File Output"
43187 msgstr "Sortie fichier"
43190 msgid "Active Input Index"
43191 msgstr "Indice d’entrée active"
43194 msgid "Active input index in details view list"
43195 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
43198 msgid "Base Path"
43199 msgstr "Chemin de base"
43202 msgid "Base output path for the image"
43203 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
43206 msgid "File Slots"
43207 msgstr "Emplacements de fichiers"
43210 msgid "EXR Layer Slots"
43211 msgstr "Emplacements de calques EXR"
43214 msgid "Pixelate"
43215 msgstr "Pixelliser"
43218 msgid "Plane Track Deform"
43219 msgstr "Déformation suivie de plan"
43222 msgid "Posterize"
43223 msgstr "Postériser"
43226 msgid "Alpha Convert"
43227 msgstr "Conversion Alpha"
43230 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
43231 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
43234 msgid "To Premultiplied"
43235 msgstr "Vers prémultiplié"
43238 msgid "Convert straight to premultiplied"
43239 msgstr "Convertir direct vers prémultiplié"
43242 msgid "To Straight"
43243 msgstr "Vers direct"
43246 msgid "Convert premultiplied to straight"
43247 msgstr "Convertir direct vers prémultiplié"
43250 msgid "RGB to BW"
43251 msgstr "RVB vers N&B"
43254 msgid "Render Layers"
43255 msgstr "Calques de rendu"
43258 msgid "Method to use to filter rotation"
43259 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
43262 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
43263 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
43266 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
43267 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
43270 msgid "Coordinate space to scale relative to"
43271 msgstr "Espace de coordonnées par rapport auquel redimensionner"
43274 msgid "Scene Time"
43275 msgstr "Temps de la scène"
43278 msgid "Separate HSVA"
43279 msgstr "Séparer HSVA"
43282 msgid "Separate RGBA"
43283 msgstr "Séparer RVBA"
43286 msgid "Separate YCbCrA"
43287 msgstr "Séparer YCbCrA"
43290 msgid "Separate YUVA"
43291 msgstr "Séparer YUVA"
43294 msgid "Separate Color"
43295 msgstr "Séparer couleurs"
43298 msgid "Separate XYZ"
43299 msgstr "Séparer XYZ"
43302 msgid "Set Alpha"
43303 msgstr "Définir alpha"
43306 msgid "Apply Mask"
43307 msgstr "Appliquer masque"
43310 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
43311 msgstr "Multiplier les canaux RVBA de l’image d’entrée par la valeur alpha d’entrée"
43314 msgid "Replace Alpha"
43315 msgstr "Remplacer alpha"
43318 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
43319 msgstr "Remplacer le canal alpha de l’image d’entrée par la valeur alpha d’entrée"
43322 msgid "Split Viewer"
43323 msgstr "Visualiseur divisé"
43326 msgid "Stabilize 2D"
43327 msgstr "Stabiliser 2D"
43330 msgid "Method to use to filter stabilization"
43331 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
43334 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
43335 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
43338 msgid "Sun Beams"
43339 msgstr "Rayons de soleil"
43342 msgid "Ray Length"
43343 msgstr "Longueur rayons"
43346 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
43347 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
43350 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
43351 msgstr "Point d’origine des rayons, comme facteur des largeur et hauteur de l’image"
43354 msgid "Switch"
43355 msgstr "Bascule"
43358 msgid "Off: first socket, On: second socket"
43359 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
43362 msgid "Switch View"
43363 msgstr "Changer de vue"
43366 msgid "Node Output"
43367 msgstr "Nœud de sortie"
43370 msgid "For node-based textures, which output node to use"
43371 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
43374 msgid "Time Curve"
43375 msgstr "Courbe de temps"
43378 msgid "Tonemap"
43379 msgstr "Conversion tonale"
43382 msgid "Adaptation"
43383 msgstr "Adaptation"
43386 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
43387 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
43390 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
43391 msgstr "Définir à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
43394 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
43395 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
43398 msgid "If not used, set to 1"
43399 msgstr "Si non-utilisé, définir à 1"
43402 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
43403 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
43406 msgid "The value the average luminance is mapped to"
43407 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
43410 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
43411 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
43414 msgid "Tonemap Type"
43415 msgstr "Type de conversion tonale"
43418 msgid "R/D Photoreceptor"
43419 msgstr "Photorécepteur R/D"
43422 msgid "Rh Simple"
43423 msgstr "Rh simple"
43426 msgid "Track Position"
43427 msgstr "Position de piste"
43430 msgid "Frame to be used for relative position"
43431 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
43434 msgid "Which marker position to use for output"
43435 msgstr "Quelle position de marqueur utiliser pour la sortie"
43438 msgid "Output absolute position of a marker"
43439 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
43442 msgid "Relative Start"
43443 msgstr "Départ relatif"
43446 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
43447 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
43450 msgid "Relative Frame"
43451 msgstr "Frame relative"
43454 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
43455 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
43458 msgid "Absolute Frame"
43459 msgstr "Frame absolue"
43462 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
43463 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
43466 msgid "Method to use to filter transform"
43467 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
43470 msgid "Translate"
43471 msgstr "Déplacer"
43474 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
43475 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
43478 msgid "Wrapping"
43479 msgstr "Enroulement"
43482 msgid "Wrap image on a specific axis"
43483 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
43486 msgid "No wrapping on X and Y"
43487 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
43490 msgid "X Axis"
43491 msgstr "Axe X"
43494 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
43495 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
43498 msgid "Y Axis"
43499 msgstr "Axe Y"
43502 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
43503 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
43506 msgid "Both Axes"
43507 msgstr "Les deux axes"
43510 msgid "Wrap all pixels on both axes"
43511 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
43514 msgid "ColorRamp"
43515 msgstr "Dégradé de couleur"
43518 msgid "Vector Blur"
43519 msgstr "Flou vectoriel"
43522 msgid "Blur Factor"
43523 msgstr "Facteur de flou"
43526 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
43527 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs mouvement (en fait, la « vitesse d’obturateur », en frames)"
43530 msgid "Max Speed"
43531 msgstr "Vitesse max"
43534 msgid "Maximum speed, or zero for none"
43535 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
43538 msgid "Min Speed"
43539 msgstr "Vitesse min"
43542 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
43543 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
43546 msgid "Curved"
43547 msgstr "Courbé"
43550 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
43551 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
43554 msgid "Tile Order"
43555 msgstr "Ordre des éléments"
43558 msgid "Tile order"
43559 msgstr "Ordre des éléments"
43562 msgid "Expand from center"
43563 msgstr "Étendre depuis le centre"
43566 msgid "Random tiles"
43567 msgstr "Éléments aléatoires"
43570 msgid "Bottom Up"
43571 msgstr "De bas en haut"
43574 msgid "Expand from bottom"
43575 msgstr "Étendre depuis le bas"
43578 msgid "Rule of Thirds"
43579 msgstr "Règle des tiers"
43582 msgid "Expand from 9 places"
43583 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
43586 msgid "Z Combine"
43587 msgstr "Combiner Z"
43590 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
43591 msgstr "Prendre le canal alpha en compte lors de l’opération Z"
43594 msgid "Anti-Alias Z"
43595 msgstr "Anticréneler Z"
43598 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
43599 msgstr "Anticréneler le tampon Z pour essayer d’éviter les artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
43602 msgid "Function Node"
43603 msgstr "Nœud de fonction"
43606 msgid "Align Euler to Vector"
43607 msgstr "Aligner euler sur vecteur"
43610 msgid "Axis to align to the vector"
43611 msgstr "Axe à aligner sur le vecteur"
43614 msgid "Align the X axis with the vector"
43615 msgstr "Aligner l’axe X au vecteur"
43618 msgid "Align the Y axis with the vector"
43619 msgstr "Aligner l’axe Y au vecteur"
43622 msgid "Align the Z axis with the vector"
43623 msgstr "Aligner l’axe Z au vecteur"
43626 msgid "Pivot Axis"
43627 msgstr "Axe de pivot"
43630 msgid "Axis to rotate around"
43631 msgstr "Axe autour duquel tourner"
43634 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
43635 msgstr "Détecter automatiquement le meilleur axe de rotation à tourner vers le vecteur"
43638 msgid "Rotate around the local X axis"
43639 msgstr "Tourner autour de l’axe X local"
43642 msgid "Rotate around the local Y axis"
43643 msgstr "Tourner autour de l’axe Y local"
43646 msgid "Rotate around the local Z axis"
43647 msgstr "Tourner autour de l’axe Z local"
43650 msgid "Boolean Math"
43651 msgstr "Calcul booléen"
43654 msgid "And"
43655 msgstr "Et"
43658 msgid "True when both inputs are true"
43659 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont vraies"
43662 msgid "Or"
43663 msgstr "Ou"
43666 msgid "True when at least one input is true"
43667 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est vraie"
43670 msgid "Opposite of the input"
43671 msgstr "Valeur opposée à l’entrée"
43674 msgid "Not And"
43675 msgstr "Non Et"
43678 msgid "True when at least one input is false"
43679 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est fausse"
43682 msgid "Nor"
43683 msgstr "Non Ou"
43686 msgid "True when both inputs are false"
43687 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont fausses"
43690 msgid "Equal"
43691 msgstr "Égal"
43694 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
43695 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont égales (non-ou exclusif)"
43698 msgid "Not Equal"
43699 msgstr "Non égal"
43702 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
43703 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont différentes (ou exclusif)"
43706 msgid "Imply"
43707 msgstr "Implique"
43710 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
43711 msgstr "Vrai sauf si la première entrée est vraie et la seconde est fausse"
43714 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
43715 msgstr "Vrai quand la première entrée est vraie et la seconde est fausse (n’implique pas)"
43718 msgid "Compare"
43719 msgstr "Comparer"
43722 msgid "Input Type"
43723 msgstr "Type entrée"
43726 msgid "Element-Wise"
43727 msgstr "Par élément"
43730 msgid "Compare each element of the input vectors"
43731 msgstr "Comparer chaque élément des vecteurs d’entrée"
43734 msgid "Compare the length of the input vectors"
43735 msgstr "Comparer la longueur des vecteurs d’entrée"
43738 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
43739 msgstr "Comparer la moyenne des éléments des vecteurs d’entrée"
43742 msgid "Dot Product"
43743 msgstr "Produit scalaire"
43746 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43747 msgstr "Comparer les produits scalaires des vecteurs d’entrée"
43750 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43751 msgstr "Comparer la direction des vecteurs d’entrée"
43754 msgid "Less Than"
43755 msgstr "Inférieur à"
43758 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43759 msgstr "Vrai quand la première entrée est inférieure à la deuxième entrée"
43762 msgid "Less Than or Equal"
43763 msgstr "Inférieur ou égal"
43766 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43767 msgstr "Vrai quand la première entrée est inférieure ou égale à la deuxième entrée"
43770 msgid "Greater Than"
43771 msgstr "Supérieur à"
43774 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43775 msgstr "Vrai quand la première entrée est supérieure à la deuxième entrée"
43778 msgid "Greater Than or Equal"
43779 msgstr "Plus grand ou égal"
43782 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43783 msgstr "Vrai quand la première entrée est supérieure ou égale à la deuxième entrée"
43786 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43787 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont approximativement égales"
43790 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43791 msgstr "Vrai quand les deux entrées ne sont pas approximativement égales"
43794 msgid "Brighter"
43795 msgstr "Plus clair"
43798 msgid "True when the first input is brighter"
43799 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus claire"
43802 msgid "Darker"
43803 msgstr "Plus sombre"
43806 msgid "True when the first input is darker"
43807 msgstr "Vraiquand la première entrée est plus sombre"
43810 msgid "Float to Integer"
43811 msgstr "Flottant vers Entier"
43814 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43815 msgstr "Méthode utilisée pour convertir le nombre flottant en entier"
43818 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43819 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le haut ou le bas, à l’entier le plus proche"
43822 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43823 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le bas, à l’entier inférieur le plus proche"
43826 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43827 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le haut, à l’entier supérieur le plus proche"
43830 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43831 msgstr "Arrondir le nombre flottant à l’entier le plus proche dans la direction de zéro (partie entière si positif, partie entière supérieure si négatif)"
43834 msgid "Input value used for unconnected socket"
43835 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
43838 msgid "Random Value"
43839 msgstr "Valeur aléatoire"
43842 msgid "Replace String"
43843 msgstr "Remplacer chaîne"
43846 msgid "Rotate Euler"
43847 msgstr "Rotation Euler"
43850 msgid "Base orientation for rotation"
43851 msgstr "Orientation de base pour la rotation"
43854 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43855 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans l’espace local de l’objet"
43858 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43859 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans son espace local"
43862 msgid "Method used to describe the rotation"
43863 msgstr "Méthode à utiliser pour décrire la rotation"
43866 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43867 msgstr "Rotation autour d’un axe selon un angle"
43870 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43871 msgstr "Rotation autour des axes X,Y et Z"
43874 msgid "Slice String"
43875 msgstr "Découper chaîne"
43878 msgid "String Length"
43879 msgstr "Longueur chaîne"
43882 msgid "Value to String"
43883 msgstr "Valeur vers chaîne"
43886 msgid "Geometry Node"
43887 msgstr "Nœud de géométrie"
43890 msgid "Accumulate Field"
43891 msgstr "Accumuler champ"
43894 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43895 msgstr "Additionner les valeurs du champ évalué, et sortir le total courant pour chaque élément"
43898 msgid "Domain Size"
43899 msgstr "Taille du domaine"
43902 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43903 msgstr "Récupérer le nombre d’éléments dans une géométrie pour chaque domaine d’attribut"
43906 msgid "Component"
43907 msgstr "Composant"
43910 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43911 msgstr "Composant de maillage contenant des données de point, coin, arête et face"
43914 msgid "Point cloud component containing only point data"
43915 msgstr "Composant de nuage de points ne contenant que des données de points"
43918 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43919 msgstr "Composant de courbe contenant des données de splines et de points de contrôle"
43922 msgid "Instances of objects or collections"
43923 msgstr "Instances d’objets ou de collections"
43926 msgid "Attribute Statistic"
43927 msgstr "Statistiques d’attribut"
43930 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43931 msgstr "Calculer des statistiques sur un ensemble de données depuis un champ évalué sur une géométrie"
43934 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43935 msgstr "Le type de données vers lequel l’attribut est converti avant de calculer les résultats"
43938 msgid "Which domain to read the data from"
43939 msgstr "Depuis quel domaine lire les données"
43942 msgid "Blur Attribute"
43943 msgstr "Flouter attribut"
43946 msgid "Mix attribute values of neighboring elements"
43947 msgstr "Mélanger les valeurs d’attribut des éléments voisins"
43950 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43951 msgstr "Calculer les limites des positions de la géométrie et générer un maillage de boîte avec ces dimensions"
43954 msgid "Capture Attribute"
43955 msgstr "Capturer attribut"
43958 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43959 msgstr "Stocker le résultat d’un champ sur une géométrie et sortir les données en tant que prise de nœud. Permet de rappeler ou d’interpoler des données alors que la géométrie change, comme les positions avant déformation"
43962 msgid "Which domain to store the data in"
43963 msgstr "Le domaine dans lequel stocker la donnée"
43966 msgid "Collection Info"
43967 msgstr "Infos collection"
43970 msgid "Retrieve geometry instances from a collection"
43971 msgstr "Récupérer les instances de géométrie depuis une collection"
43974 msgid "The transformation of the instances output. Does not affect the internal geometry"
43975 msgstr "La transformation de la sortie instances. N’a pas d’influence sur la géométrie interne"
43978 msgid "Original"
43979 msgstr "Originel"
43982 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43983 msgstr "Sortir la géométrie relativement au décalage de la collection"
43986 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43987 msgstr "Déplacer la géométrie de la collection en entrée dans l’objet modifié, en maintenant la position relative entre les objets dans la scène"
43990 msgid "Convex Hull"
43991 msgstr "Coque convexe"
43994 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43995 msgstr "Créer un maillage contenant tous les points de la géométrie d’entrée, avec le plus petit nombre de points possible"
43998 msgid "Corners of Face"
43999 msgstr "Coins de la face"
44002 msgid "Retrieve corners that make up a face"
44003 msgstr "Récupérer les coins qui constituent une face"
44006 msgid "Corners of Vertex"
44007 msgstr "Coins du sommet"
44010 msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
44011 msgstr "Récupérer les coins de faces connectés aux sommets"
44014 msgid "Generate a poly spline arc"
44015 msgstr "Générer une spline polygonale en arc"
44018 msgid "Method used to determine radius and placement"
44019 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le rayon et le placement"
44022 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
44023 msgstr "Définir l’arc avec trois points sur un cercle. L’arc est calculé entre les points de début et de fin"
44026 msgid "Define radius with a float"
44027 msgstr "Définir le rayon avec un nombre flottant"
44030 msgid "Endpoint Selection"
44031 msgstr "Sélection extrémités"
44034 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
44035 msgstr "Fournir une sélection pour un nombre arbitraire de points d’extrémité dans chaque spline"
44038 msgid "Handle Type Selection"
44039 msgstr "Sélection type de poignée"
44042 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
44043 msgstr "Fournir une sélection d’après le type de poignées des points de contrôle de Bézier"
44046 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
44047 msgstr "La poignée peut être déplacée n’importe où, et n’influence pas l’autre poignée du point"
44050 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
44051 msgstr "La position est calculée automatiquement pour être douce"
44054 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
44055 msgstr "La position est calculée pour pointer vers le point de contrôle précédent ou suivant"
44058 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
44059 msgstr "La position est contrainte pour pointer vers la direction opposée de l’autre poignée"
44062 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
44063 msgstr "Vérifier ou non le type des poignées de gauche et de droite"
44066 msgid "Use the left handles"
44067 msgstr "Utiliser les poignées de gauche"
44070 msgid "Use the right handles"
44071 msgstr "Utiliser les poignées de droite"
44074 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
44075 msgstr "Récupérer la longueur totale de toutes les splines additionnées"
44078 msgid "Curve of Point"
44079 msgstr "Courbe du point"
44082 msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
44083 msgstr "Récupérer la courbe dont un point fait partie"
44086 msgid "Bezier Segment"
44087 msgstr "Segment de Bézier"
44090 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
44091 msgstr "Générer une spline Bézier 2D à partir des points de contrôle et des poignées données"
44094 msgid "Method used to determine control handles"
44095 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer les poignées de contrôle"
44098 msgid "The start and end handles are fixed positions"
44099 msgstr "Les poignées de début et de fin sont à des positions fixes"
44102 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
44103 msgstr "Les poignées de début et de fin sont décalées depuis les points de contrôle de la spline"
44106 msgid "Curve Circle"
44107 msgstr "Courbe cercle"
44110 msgid "Generate a poly spline circle"
44111 msgstr "Générer une spline polygonale en cercle"
44114 msgid "Define the radius and location with three points"
44115 msgstr "Définir le rayon et la position avec trois points"
44118 msgid "Define the radius with a float"
44119 msgstr "Définir le rayon avec un nombre flottant"
44122 msgid "Curve Line"
44123 msgstr "Courbe ligne"
44126 msgid "Generate a poly spline line with two points"
44127 msgstr "Générer une spline polygonale en ligne avec deux points"
44130 msgid "Define the start and end points of the line"
44131 msgstr "Définir les points de début et de fin de la ligne"
44134 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
44135 msgstr "Définir une ligne avec un point de début, une direction et une longueur"
44138 msgid "Quadrilateral"
44139 msgstr "Quadrilatère"
44142 msgid "Generate a polygon with four points"
44143 msgstr "Générer un polygone avec quatre points"
44146 msgid "Create a rectangle"
44147 msgstr "Créer un rectangle"
44150 msgid "Parallelogram"
44151 msgstr "Parallélogramme"
44154 msgid "Create a parallelogram"
44155 msgstr "Créer un parallélogramme"
44158 msgid "Trapezoid"
44159 msgstr "Trapèze"
44162 msgid "Create a trapezoid"
44163 msgstr "Créer un trapèze"
44166 msgid "Kite"
44167 msgstr "Cerf-volant"
44170 msgid "Create a Kite / Dart"
44171 msgstr "Créer un cerf-volant ou une fléchette"
44174 msgid "Create a quadrilateral from four points"
44175 msgstr "Créer un quadrilatère depuis quatre points"
44178 msgid "Quadratic Bezier"
44179 msgstr "Bézier quadratique"
44182 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
44183 msgstr "Générer une spline polygonale de forme parabolique avec les positions de points de contrôles"
44186 msgid "Set Handle Type"
44187 msgstr "Définir type de poignée"
44190 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
44191 msgstr "Définir le type de poignées pour les points de contrôle d’une courbe de Bézier"
44194 msgid "Whether to update left and right handles"
44195 msgstr "S’il faut mettre à jour les poignées de gauche et de droite"
44198 msgid "Curve Spiral"
44199 msgstr "Courbe spirale"
44202 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
44203 msgstr "Générer une spline polygonale en forme de spirale"
44206 msgid "Set Spline Type"
44207 msgstr "Définir type de spline"
44210 msgid "Change the type of curves"
44211 msgstr "Changer le type des courbes"
44214 msgid "The curve type to change the selected curves to"
44215 msgstr "Le type de courbe vers lequel transformer les courbes sélectionnées"
44218 msgid "Catmull Rom"
44219 msgstr "Catmull-Rom"
44222 msgid "NURBS"
44223 msgstr "NURBS"
44226 msgid "Star"
44227 msgstr "Étoile"
44230 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
44231 msgstr "Générer une spline polygonale en forme d’étoile en connectant alternativement les points de deux cercles"
44234 msgid "Curve to Mesh"
44235 msgstr "Courbe vers maillage"
44238 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
44239 msgstr "Convertir des courbes en maillage, avec en option une forme de profil personnalisée définie par des courbes"
44242 msgid "Curve to Points"
44243 msgstr "Courbe vers points"
44246 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
44247 msgstr "Générer un nuage de points en échantillonnant des positions le long d’une courbe"
44250 msgid "How to generate points from the input curve"
44251 msgstr "Comment générer des points depuis la courbe d’entrée"
44254 msgid "Evaluated"
44255 msgstr "Évalué"
44258 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
44259 msgstr "Créer des points depuis les points évalués de la courbe, d’après l’attribut de résolution pour les splines NURBS et Bézier"
44262 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
44263 msgstr "Échantillonner chaque spline en distribuant le nombre de points spécifié"
44266 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
44267 msgstr "Échantillonner chaque spline en la divisant en segments de la longueur spécifiée"
44270 msgid "Geometry Custom Group"
44271 msgstr "Groupe de géométrie personnalisé"
44274 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
44275 msgstr "Nœud de groupe de géométrie personnalisé pour les nœuds Python"
44278 msgid "Deform Curves on Surface"
44279 msgstr "Déformer courbes sur surface"
44282 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
44283 msgstr "Déplacer et tourner les courbes d’après les changements entre le maillages original et le maillage évalué de l’objet"
44286 msgid "Delete Geometry"
44287 msgstr "Effacer géométrie"
44290 msgid "Remove selected elements of a geometry"
44291 msgstr "Enlever les éléments séléctionnés d’une géométrie"
44294 msgid "Which domain to delete in"
44295 msgstr "Domaine dans lequel supprimer"
44298 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
44299 msgstr "Quelle partie du composant de maillage supprimer"
44302 msgid "Only Edges & Faces"
44303 msgstr "Arêtes et faces uniquement"
44306 msgid "Only Faces"
44307 msgstr "Faces seulement"
44310 msgid "Distribute Points in Volume"
44311 msgstr "Distribuer points dans volume"
44314 msgid "Generate points inside a volume"
44315 msgstr "Générer des points à l’intérieur d’un volume"
44318 msgid "Distribution Method"
44319 msgstr "Méthode de distribution"
44322 msgid "Method to use for scattering points"
44323 msgstr "Méthode utilisée pour disperser les points"
44326 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
44327 msgstr "Distribuer les points aléatoirement à l’intérieur du volume"
44330 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
44331 msgstr "Distribuer les points selon un motif de grille à l’intérieur du volume"
44334 msgid "Distribute Points on Faces"
44335 msgstr "Distribuer points sur faces"
44338 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
44339 msgstr "Générer des points répartis uniformément à la surface du maillage"
44342 msgid "Distribute points randomly on the surface"
44343 msgstr "Distribue les points aléatoirement sur la surface"
44346 msgid "Poisson Disk"
44347 msgstr "Disques de Poisson"
44350 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
44351 msgstr "Distribuer les points aléatoirement sur la surface en prenant en compte une distance minimale entre les points"
44354 msgid "Dual Mesh"
44355 msgstr "Maillage dual"
44358 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
44359 msgstr "Convertir les faces en sommets et les sommets en faces"
44362 msgid "Duplicate Elements"
44363 msgstr "Dupliquer éléments"
44366 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
44367 msgstr "Générer un nombre arbitraire de copies de chaque élément sélectionné en entrée"
44370 msgid "Which domain to duplicate"
44371 msgstr "Domaine à dupliquer"
44374 msgid "Edge Paths to Curves"
44375 msgstr "Chemins d’arêtes vers courbes"
44378 msgid "Edge Paths to Selection"
44379 msgstr "Chemins d’arêtes vers sélection"
44382 msgid "Edges of Corner"
44383 msgstr "Arêtes du coin"
44386 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
44387 msgstr "Récupérer les arêtes de part et d’autre d’un coin de face"
44390 msgid "Edges of Vertex"
44391 msgstr "Arêtes du sommet"
44394 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
44395 msgstr "Récupérer les arêtes connectées à chaque sommet"
44398 msgid "Extrude Mesh"
44399 msgstr "Extruder maillage"
44402 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
44403 msgstr "Générer de nouveaux sommets, arêtes, ou faces depuis les éléments sélectionnés, et les décaler tout en les gardant connectés par leur bordure"
44406 msgid "Face of Corner"
44407 msgstr "Face du coin"
44410 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
44411 msgstr "Récupérer la face dont chaque coin de face fait partie"
44414 msgid "Evaluate at Index"
44415 msgstr "Évaluer à l’indice"
44418 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
44419 msgstr "Récupérer les données d’autres éléments dans la géométrie du contexte"
44422 msgid "Domain the field is evaluated in"
44423 msgstr "Domaine dans lequel le champ est évalué"
44426 msgid "Evaluate on Domain"
44427 msgstr "Évaluer dans le domaine"
44430 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
44431 msgstr "Récupérer les données d’un champ dans un domaine différent du domaine du contexte"
44434 msgid "Fill Curve"
44435 msgstr "Remplir courbe"
44438 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
44439 msgstr "Générer un maillage dans le plan XY avec des faces à l’intérieur des courbes en entrée"
44442 msgid "N-gons"
44443 msgstr "N-gones"
44446 msgid "Fillet Curve"
44447 msgstr "Congé courbe"
44450 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
44451 msgstr "Arrondir les coins en générant des arcs circulaires sur chaque point de contrôle"
44454 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
44455 msgstr "Comment choisir le nombre de sommets sur le congé"
44458 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
44459 msgstr "Aligner les poignées de Bézier pour créer des arcs circulaires à chaque point de contrôle"
44462 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
44463 msgstr "Ajouter des points de contrôle le long d’un arc circulaire (le type de poignée est vecteur si c’est une spline de Bézier)"
44466 msgid "Flip Faces"
44467 msgstr "Inverser faces"
44470 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
44471 msgstr "Inverser l’ordre des sommets et des arêtes des faces sélectionnées, pour inverser la direction de leurs normales"
44474 msgid "Geometry to Instance"
44475 msgstr "Géométrie vers instance"
44478 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
44479 msgstr "Convertir chaque géométrie d’entrée en instance, ce qui peut être bien plus rapide que le nœud Joindre géométrie quand les entrées sont lourdes"
44482 msgid "Image Info"
44483 msgstr "Infos image"
44486 msgid "Retrieve information about an image"
44487 msgstr "Récupérer des informations sur une image"
44490 msgid "Sample values from an image texture"
44491 msgstr "Échantillonner des valeurs dans une texture image"
44494 msgctxt "Image"
44495 msgid "Mirror"
44496 msgstr "Miroir"
44499 msgid "Repeatedly flip the image horizontally and vertically"
44500 msgstr "Retourner et répéter l’image horizontalement et verticalement"
44503 msgid "Method for smoothing values between pixels"
44504 msgstr "Méthode à utiliser pour adoucir les valeurs entre les pixels"
44507 msgid "Linear interpolation"
44508 msgstr "Interpolation linéaire"
44511 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
44512 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
44515 msgid "Cubic interpolation"
44516 msgstr "Interpolation cubique"
44519 msgid "Curve Handle Positions"
44520 msgstr "Positions des poignées de courbe"
44523 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
44524 msgstr "Récupérer les positions des poignées de chaque point de contrôle de Bézier"
44527 msgid "Curve Tilt"
44528 msgstr "Inclinaison de courbe"
44531 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
44532 msgstr "Récupérer l’angle utilisé pour incliner la normale de la courbe autour de sa tangente à chaque point de contrôle"
44535 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
44536 msgstr "Récupérer un identifiant aléatoire et stable de l’attribut « id » sur le domaine point, ou l’indice si l’attribut n’existe pas"
44539 msgid "Input image"
44540 msgstr "Entrée image"
44543 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
44544 msgstr "Récupérer une valeur entière indiquant la position de chaque élément dans la liste, commençant à zéro"
44547 msgid "Instance Rotation"
44548 msgstr "Rotation de l’instance"
44551 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
44552 msgstr "Récupérer la rotation de chaque instance dans la géométrie"
44555 msgid "Instance Scale"
44556 msgstr "Échelle de l’instance"
44559 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
44560 msgstr "Récupérer l’échelle de chaque instance dans la géométrie"
44563 msgid "Output a single material"
44564 msgstr "Sortir un seul matériau"
44567 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
44568 msgstr "Récupérer l’indice de matériau utilisé pour chaque élément dans la liste de matériaux de la géométrie"
44571 msgid "Edge Angle"
44572 msgstr "Angle entre arêtes"
44575 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
44576 msgstr "Calculer l’aire de chaque face dans un maillage"
44579 msgid "Edge Neighbors"
44580 msgstr "Voisins d’arête"
44583 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
44584 msgstr "Récupérer le nombre de faces utilisant chaque arête comme côté de la face"
44587 msgid "Edge Vertices"
44588 msgstr "Sommets d’arêtes"
44591 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
44592 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque arête d’un maillage"
44595 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
44596 msgstr "Calculer l’aire des faces d’un maillage"
44599 msgid "Is Face Planar"
44600 msgstr "La face est plane"
44603 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
44604 msgstr "Récupérer si tous les triangles d’une face sont sur le même plan, c-à-d s’ils ont la même normale"
44607 msgid "Face Neighbors"
44608 msgstr "Voisins de face"
44611 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
44612 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque face d’un maillage"
44615 msgid "Mesh Island"
44616 msgstr "Îlot de maillage"
44619 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
44620 msgstr "Récupérer des informations sur les régions connectées distinctes dans un maillage"
44623 msgid "Vertex Neighbors"
44624 msgstr "Voisins de sommet"
44627 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
44628 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque sommet d’un maillage"
44631 msgid "Named Attribute"
44632 msgstr "Attribut nommé"
44635 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
44636 msgstr "Récupérer les données de l’attribut spécifié"
44639 msgid "The data type used to read the attribute values"
44640 msgstr "Le type de données utilisé pour lire les valeurs d’attribut"
44643 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
44644 msgstr "Récupérer un vecteur de longueur unitaire pointant vers la direction opposée de la géométrie pour chaque élément"
44647 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
44648 msgstr "Récupérer un vecteur indiquant la position de chaque élément"
44651 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
44652 msgstr "Récupérer le rayon de chaque point de la courbe ou de la géométrie de nuage de point"
44655 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
44656 msgstr "Récupérér le temps actuel dans l’animation de la scène, avec des unités en secondes ou en frames"
44659 msgid "Is Shade Smooth"
44660 msgstr "Est ombrage lissé"
44663 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
44664 msgstr "Récupérer si chaque face est marquée comme ombrage lissé"
44667 msgid "Shortest Edge Paths"
44668 msgstr "Plus courts chemins d’arêtes"
44671 msgid "Is Spline Cyclic"
44672 msgstr "Est spline cyclique"
44675 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
44676 msgstr "Récupère si chaque point de fin de spline est connecté au début"
44679 msgid "Spline Resolution"
44680 msgstr "Résolution Spline"
44683 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
44684 msgstr "Récupère le nombre de points évalués qui seront générés pour chaque point de contrôle des courbes"
44687 msgid "Curve Tangent"
44688 msgstr "Tangente de courbe"
44691 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
44692 msgstr "Récupère la direction des courbes à chaque point de contrôle"
44695 msgid "Instance on Points"
44696 msgstr "Instancier sur points"
44699 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
44700 msgstr "Générer une référence à une géométrie à chaque point d’entrée, sans dupliquer les données sous-jacentes"
44703 msgid "Instances to Points"
44704 msgstr "Instances vers points"
44707 msgid ""
44708 "Generate points at the origins of instances.\n"
44709 "Note: Nested instances are not affected by this node"
44710 msgstr ""
44711 "Générer des points aux origines des instances.\n"
44712 "Note : les instances imbriquées ne sont pas affectées par ce nœud"
44715 msgid "Interpolate Curves"
44716 msgstr "Interpoler courbes"
44719 msgid "Generate new curves on points by interpolating between existing curves"
44720 msgstr "Génerer de nouvelles courbes sur des points en interpolant entre des courbes existantes"
44723 msgid "Is Viewport"
44724 msgstr "Est vue 3D"
44727 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
44728 msgstr "Récupère si les nœud sont évalués pour la vue 3D plutôt que pour le rendu final"
44731 msgid "Join Geometry"
44732 msgstr "Joindre géométrie"
44735 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
44736 msgstr "Combiner des géométries générées séparément en une seule"
44739 msgid "Material Selection"
44740 msgstr "Sélection matériau"
44743 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
44744 msgstr "Fournit une sélection de faces utilisant le matériau spécifié"
44747 msgid "Merge by Distance"
44748 msgstr "Fusionner selon distance"
44751 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
44752 msgstr "Fusionner les sommets ou points en-dessous d’une certaine distance"
44755 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
44756 msgstr "Fusionner tous les point sélectionnés proches, qu’ils soient connectés ou non"
44759 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
44760 msgstr "Fusionner seulement les sommets du maillage selon les arêtes existantes. Cette méthode peut être bien plus rapide"
44763 msgid "Mesh Boolean"
44764 msgstr "Booléen maillages"
44767 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
44768 msgstr "Couper, soustraire, ou joindre plusieurs entrées de maillage"
44771 msgid "Mesh Circle"
44772 msgstr "Maillage cercle"
44775 msgid "Generate a circular ring of edges"
44776 msgstr "Générer un anneau d’arêtes circulaire"
44779 msgid "Fill Type"
44780 msgstr "Type de remplissage"
44783 msgid "N-Gon"
44784 msgstr "N-gone"
44787 msgid "Generate a cone mesh"
44788 msgstr "Générer un maillage conique"
44791 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
44792 msgstr "Générer un maillage cuboïdal avec des longueurs de côté et des subdivisions variables"
44795 msgid "Generate a cylinder mesh"
44796 msgstr "Générer un maillage de cylindre"
44799 msgid "Face Group Boundaries"
44800 msgstr "Limites de groupes de faces"
44803 msgid "Find edges on the boundaries between groups of faces with the same ID value"
44804 msgstr "Trouver des arêtes à la limite entre des groupes de faces ayant la même valeur d’ID"
44807 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
44808 msgstr "Générer un maillage plan sur l’axe XY"
44811 msgid "Ico Sphere"
44812 msgstr "Ico sphère"
44815 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
44816 msgstr "Générer un maillage sphérique constitué de triangles de même taille"
44819 msgid "Mesh Line"
44820 msgstr "Maillage ligne"
44823 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
44824 msgstr "Générer des sommets en ligne et les connecter avec des arêtes"
44827 msgid "Count Mode"
44828 msgstr "Mode de comptage"
44831 msgid "Specify the total number of vertices"
44832 msgstr "Spécifier le nombre total de sommets"
44835 msgid "Specify the distance between vertices"
44836 msgstr "Spécifier la distance entre les sommets"
44839 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
44840 msgstr "Spécifier le décalage d’un sommet à l’autre"
44843 msgid "End Points"
44844 msgstr "Points extrêmes"
44847 msgid "Specify the line's start and end points"
44848 msgstr "Spécifier les points de début et de fin de la ligne"
44851 msgid "Mesh to Curve"
44852 msgstr "Maillage vers courbe"
44855 msgid "Generate a curve from a mesh"
44856 msgstr "Générer une courbe à partir d’un maillage"
44859 msgid "Mesh to Points"
44860 msgstr "Maillage vers points"
44863 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44864 msgstr "Générer un nuage de points à partir des sommets d’un maillage"
44867 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44868 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque sommet sélectionné"
44871 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44872 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque arête sélectionnée"
44875 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44876 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque face sélectionnée"
44879 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44880 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque coin de face sélectionné"
44883 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44884 msgstr "Créer un volume de brume de la forme de la surface du maillage en entrée"
44887 msgid "How the voxel size is specified"
44888 msgstr "Comment la taille de voxel est spécifiée"
44891 msgid "UV Sphere"
44892 msgstr "Sphère UV"
44895 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44896 msgstr "Générer un maillage sphérique avec des quads, sauf les triangles du haut et du bas"
44899 msgid "Object Info"
44900 msgstr "Infos objet"
44903 msgid "Retrieve information from an object"
44904 msgstr "Récupérer des informations sur un objet"
44907 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44908 msgstr "Transformation des sorties vecteur et géométrie"
44911 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44912 msgstr "Sortir la géométrie relativement à la transformation de l’objet en entrée, et les position, rotation et échelle relativement à l’origine du monde"
44915 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44916 msgstr "Ramener les position, rotation et échelle de l’objet en entrée dans l’objet modifié, en conservant la position relative entre les deux objets dans la scène"
44919 msgid "Offset Corner in Face"
44920 msgstr "Décaler coin dans face"
44923 msgid "Retrieve corners in the same face as another"
44924 msgstr "Récupérer les coins dans la même face qu’un autre"
44927 msgid "Offset Point in Curve"
44928 msgstr "Décaler point dans courbe"
44931 msgid "Offset a control point index within its curve"
44932 msgstr "Décaler l’indice d’un point de contrôle à l’intérieur de sa courbe"
44935 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44936 msgstr "Générer un nuage de points avec des positions et rayons définis par des champs"
44939 msgid "Points of Curve"
44940 msgstr "Points de la courbe"
44943 msgid "Retrieve a point index within a curve"
44944 msgstr "Récupérer un indice de point de la courbe"
44947 msgid "Points to Vertices"
44948 msgstr "Points vers sommets"
44951 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44952 msgstr "Générer un sommet de maillage pour chaque point du nuage"
44955 msgid "Points to Volume"
44956 msgstr "Points vers volume"
44959 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44960 msgstr "Générer une sphère de brume volumétrique autour de chaque point"
44963 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44964 msgstr "Spécifier le nombre approximatif de voxels le long de la diagonale"
44967 msgid "Specify the voxel side length"
44968 msgstr "Spécifier la longueur du côté du voxel"
44971 msgid "Geometry Proximity"
44972 msgstr "Proximité de géométrie"
44975 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44976 msgstr "Calculer la position la plus proche sur la géométrie cible"
44979 msgid "Target Geometry"
44980 msgstr "Géométrie cible"
44983 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44984 msgstr "Élément de la géométrie cible depuis lequel calculer la distance"
44987 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44988 msgstr "Calculer la proximité des points de la cible (plus rapide que les autres modes)"
44991 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44992 msgstr "Calculer la proximité des arêtes de la cible"
44995 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44996 msgstr "Calculer la proximité des faces de la cible"
44999 msgid "Raycast"
45000 msgstr "Lancer de rayon"
45003 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
45004 msgstr "Lancer des rayons depuis la géométrie du contexte vers une géométrie source, et récupérer des informations de chaque point d’impact"
45007 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
45008 msgstr "Correspondance entre la géométrie cible et les points d’impact"
45011 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
45012 msgstr "Interpoler l’attribut depuis les coins de la face touchée"
45015 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
45016 msgstr "Utiliser la valeur d’attribut de l’élément de maillage le plus proche"
45019 msgid "Realize Instances"
45020 msgstr "Rendre instances réelles"
45023 msgid "Legacy Behavior"
45024 msgstr "Ancien comportement"
45027 msgid "Behave like before instance attributes existed"
45028 msgstr "Se comporter comme avant que les attributs d’instance n’existent"
45031 msgid "Remove Named Attribute"
45032 msgstr "Supprimer attribut nommé"
45035 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
45036 msgstr "Supprimer un attribut avec un nom spécifié d’une géométrie. Habituellement utilisé pour optimiser les performances"
45039 msgid "Replace Material"
45040 msgstr "Remplacer matériau"
45043 msgid "Swap one material with another"
45044 msgstr "Échanger un matériau avec un autre"
45047 msgid "Resample Curve"
45048 msgstr "Rééchantillonner courbe"
45051 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
45052 msgstr "Générer une spline polygonale pour chaque spline en entrée"
45055 msgid "How to specify the amount of samples"
45056 msgstr "Comment spécifier le nombre de splines"
45059 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
45060 msgstr "Produire les points évalués de la spline en entrée, en fonction de l’attribut résolution pour les splines NURBS et Bézier. Les splines polygonales sont inchangées"
45063 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
45064 msgstr "Échantillonner le nombre de points spécifié le long de chaque spline"
45067 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
45068 msgstr "Calculer le nombre d’échantillons en divisant chaque spline en segments de la longueur spécifiée"
45071 msgid "Reverse Curve"
45072 msgstr "Inverser courbe"
45075 msgid "Rotate Instances"
45076 msgstr "Tourner instances"
45079 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
45080 msgstr "Faire tourner les instances de géométrie dans l’espace local ou global"
45083 msgid "Sample Curve"
45084 msgstr "Échantillonner courbe"
45087 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
45088 msgstr "Récupérer les données d’un point sur une courbe à une certaine distance de son début"
45091 msgid "Method for sampling input"
45092 msgstr "Méthode à utiliser pour échantillonner l’entrée"
45095 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
45096 msgstr "Trouver les positions des échantillons sur la courbe d’après un facteur de sa longueur totale"
45099 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
45100 msgstr "Trouver les positions des échantillons sur la courbe d’après une distance depuis son début"
45103 msgid "All Curves"
45104 msgstr "Toutes les courbes"
45107 msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
45108 msgstr "Échantillonner les longueurs d’après la longueur totale de toutes les courbes, plutôt que d’utiliser la longueur propre à chaque courbe sélectionnée"
45111 msgid "Sample Index"
45112 msgstr "Échantillonner indice"
45115 msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
45116 msgstr "Récupérer les valeurs d’éléments de géométrie spécifiques"
45119 msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
45120 msgstr "Restreindre les indices à la taille du domaine de l’attribut plutôt que de produire une valeur par défaut pour les indices invalides"
45123 msgid "Sample Nearest"
45124 msgstr "Échantillonner plus proche élément"
45127 msgid "Find the element of a geometry closest to a position"
45128 msgstr "Trouver l’élément d’une géométrie qui est le plus proche d’une position donnée"
45131 msgid "Sample Nearest Surface"
45132 msgstr "Échantillonner plus proche surface"
45135 msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface"
45136 msgstr "Calculer la valeur interpolée d’un attribut de maillage au point le plus proche à sa surface"
45139 msgid "Sample UV Surface"
45140 msgstr "Échantillonner surface UV"
45143 msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate"
45144 msgstr "Calculer la valeur interpolée d’un attribut de maillage sur une coordonnée UV"
45147 msgid "Scale Elements"
45148 msgstr "Redimensionner éléments"
45151 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
45152 msgstr "Redimensionner des groupes d’arêtes et de faces connectées"
45155 msgid "Element type to transform"
45156 msgstr "Type d’élément à transformer"
45159 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
45160 msgstr "Redimensionner les faces individuelles ou les îlots de faces voisines"
45163 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
45164 msgstr "Redimensionner les arêtes individuelles ou les îlots de faces voisines"
45167 msgid "Scale Mode"
45168 msgstr "Mode de redimensionnement"
45171 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
45172 msgstr "Redimensionner les éléments du même facteur dans chaque direction"
45175 msgid "Scale elements in a single direction"
45176 msgstr "Redimensionner les éléments dans une seule direction"
45179 msgid "Scale Instances"
45180 msgstr "Redimensionner instances"
45183 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
45184 msgstr "Redimensionner les instances de géométrie en espace local ou global"
45187 msgid "Self Object"
45188 msgstr "Cet objet"
45191 msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
45192 msgstr "Récupérer l’objet qui contient le modificateur Nœuds de géométrie en cours d’exécution"
45195 msgid "Separate Components"
45196 msgstr "Séparer composants"
45199 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
45200 msgstr "Séparer une géométrie vers une sortie différente pour chaque type de données dans la géométrie"
45203 msgid "Separate Geometry"
45204 msgstr "Séparer géométrie"
45207 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
45208 msgstr "Séparer une géométrie vers deux sorties de géométrie, d’après une sélection"
45211 msgid "Which domain to separate on"
45212 msgstr "Dans quel domaine séparer"
45215 msgid "Set Handle Positions"
45216 msgstr "Définir positions des poignées"
45219 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
45220 msgstr "Définir les positions des poignées des courbes de Bézier"
45223 msgid "Set Curve Normal"
45224 msgstr "Définir normales de courbe"
45227 msgid "Set the evaluation mode for curve normals"
45228 msgstr "Définir le mode d’évaluation des normales de la courbe"
45231 msgid "Mode for curve normal evaluation"
45232 msgstr "Mode d’évaluation des normales de la courbe"
45235 msgid "Minimum Twist"
45236 msgstr "Torsion minimale"
45239 msgid "Calculate normals with the smallest twist around the curve tangent across the whole curve"
45240 msgstr "Calculer les normales avec la torsion la plus faible autour de la tangente à la courbe, tout au long de la courbe"
45243 msgid "Z Up"
45244 msgstr "Z haut"
45247 msgid "Calculate normals perpendicular to the Z axis and the curve tangent. If a series of points is vertical, the X axis is used"
45248 msgstr "Calculer les normales perpendiculairement à l’axe Z et à la tangeante à la courbe. Si une série de points est verticale, l’axe X sera utilisé"
45251 msgid "Set Curve Radius"
45252 msgstr "Définir rayon de courbe"
45255 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
45256 msgstr "Définir le rayon de la courbe à chaque point de contrôle"
45259 msgid "Set Curve Tilt"
45260 msgstr "Définir inclinaison de courbe"
45263 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
45264 msgstr "Définir l’angle d’inclinaison à chaque point de contrôle de la courbe"
45267 msgid "Set ID"
45268 msgstr "Définir ID"
45271 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
45272 msgstr "Définir l’attribut ID sur la géométrie en entrée ; surtout utilisé en interne pour randomiser"
45275 msgid "Set Material"
45276 msgstr "Définir matériau"
45279 msgid "Assign a material to geometry elements"
45280 msgstr "Assigner un matériau aux éléments géométriques"
45283 msgid "Set Material Index"
45284 msgstr "Définir indice matériau"
45287 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
45288 msgstr "Définir l’indice de matériau pour chaque élément géométrique sélectionné"
45291 msgid "Set Point Radius"
45292 msgstr "Définir rayon de point"
45295 msgid "Set the display size of point cloud points"
45296 msgstr "Définir la taille des points du nuage à l’affichage"
45299 msgid "Set Position"
45300 msgstr "Définir position"
45303 msgid "Set the location of each point"
45304 msgstr "Définir la position de chaque point"
45307 msgid "Set Shade Smooth"
45308 msgstr "Définir ombrage lissé"
45311 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
45312 msgstr "Définir la douceur des normales du maillage autour de chaque face en changeant l’attribut « Ombrage lissé »"
45315 msgid "Set Spline Cyclic"
45316 msgstr "Définir spline cyclique"
45319 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
45320 msgstr "Définir si chaque spline boucle sur elle-même en changeant l’attribut « Cyclique »"
45323 msgid "Set Spline Resolution"
45324 msgstr "Définir résolution spline"
45327 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
45328 msgstr "Définir combien de points évalués doivent être générés pour chaque segment de courbe"
45331 msgid "Spline Length"
45332 msgstr "Longueur spline"
45335 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
45336 msgstr "Récupérer la longueur totale de chaque spline, en tant que distance ou que nombre de points"
45339 msgid "Spline Parameter"
45340 msgstr "Paramètre de spline"
45343 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
45344 msgstr "Récupérer la distance où se trouve chaque point depuis le début de la spline"
45347 msgid "Split Edges"
45348 msgstr "Séparer arêtes"
45351 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
45352 msgstr "Dupliquer les arêtes du maillage et casser les connexions avec les faces adjacentes"
45355 msgid "Store Named Attribute"
45356 msgstr "Stocker attribut nommé"
45359 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
45360 msgstr "Stocker le résultat d’un champ dans une géométrie, en tant qu’attribut portant le nom spécifié"
45363 msgid "Join Strings"
45364 msgstr "Joindre chaînes"
45367 msgid "Combine any number of input strings"
45368 msgstr "Combiner un nombre arbitraire de chaînes en entrée"
45371 msgid "String to Curves"
45372 msgstr "Chaîne vers courbes"
45375 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
45376 msgstr "Générer un paragraphe de texte avec la fonte spécifiée, en utilisant une instance de courbe pour stocker chaque caractère"
45379 msgid "Align X"
45380 msgstr "Aligner X"
45383 msgid "Align text to the center"
45384 msgstr "Aligner le texte au centre"
45387 msgid "Align text to the left and the right"
45388 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche"
45391 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
45392 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
45395 msgid "Align Y"
45396 msgstr "Aligner Y"
45399 msgid "Top Baseline"
45400 msgstr "Line de base en haut"
45403 msgid "Align text to the top baseline"
45404 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en haut"
45407 msgid "Middle"
45408 msgstr "Milieu"
45411 msgid "Bottom Baseline"
45412 msgstr "Line de base en bas"
45415 msgid "Align text to the bottom baseline"
45416 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en bas"
45419 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
45420 msgstr "Police du texte. Utilise la police de l’UI par défaut"
45423 msgid "Let the text use more space than the specified height"
45424 msgstr "Permettre au texte d’utiliser plus d’espace que la hauteur spécifiée"
45427 msgid "Scale To Fit"
45428 msgstr "Ajuster"
45431 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
45432 msgstr "Redimensionner le texte de manière à tenir dans la largeur et la hauteur"
45435 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
45436 msgstr "Ne sortir que les courbes qui tiennent dans la largeur et la hauteur. Sortir le reste dans la sortie « Reste »"
45439 msgid "Pivot point position relative to character"
45440 msgstr "Position du point de pivot par rapport au caractère"
45443 msgid "Top Left"
45444 msgstr "Haut gauche"
45447 msgid "Top Center"
45448 msgstr "Haut centré"
45451 msgid "Top Right"
45452 msgstr "Haut droite"
45455 msgid "Bottom Left"
45456 msgstr "Bas gauche"
45459 msgid "Bottom Center"
45460 msgstr "Bas centré"
45463 msgid "Bottom Right"
45464 msgstr "Bas droite"
45467 msgid "Subdivide Curve"
45468 msgstr "Subdiviser courbe"
45471 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
45472 msgstr "Subdiviser chaque segment de courbe en un nombre spécifié de morceaux"
45475 msgid "Subdivide Mesh"
45476 msgstr "Subdiviser maillage"
45479 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
45480 msgstr "Subdiviser les faces du maillage en plusieurs plus petites sans en changer la forme ou le volume, en utilisant une interpolation linéaire pour placer les nouveaux sommets"
45483 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
45484 msgstr "Subdiviser les faces du maillage pour former une surface lisse en utilisant la méthode de subdivision de Catmull-Clark"
45487 msgid "Switch between two inputs"
45488 msgstr "Inverser les deux entrées"
45491 msgid "Transform Geometry"
45492 msgstr "Transformer géométrie"
45495 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
45496 msgstr "Déplacer, faire tourner ou redimensionner la géométrie"
45499 msgid "Translate Instances"
45500 msgstr "Déplacer instances"
45503 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
45504 msgstr "Déplacer les instances de géométrie du plus haut niveau en espace local ou global"
45507 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
45508 msgstr "Convertir toutes les faces d’un maillage en faces triangulaires"
45511 msgid "Trim Curve"
45512 msgstr "Rogner courbe"
45515 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
45516 msgstr "Raccourcir les courbes en supprimant des portions au début ou à la fin"
45519 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
45520 msgstr "Comment trouver la position des extrémités pour la spline rognée"
45523 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
45524 msgstr "Trouver la position des extrémités en utilisant un facteur appliqué à la longueur de chaque spline"
45527 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
45528 msgstr "Trouver la position des extrémités en spécifiant une longueur à partir du début de chaque spline"
45531 msgid "Pack UV Islands"
45532 msgstr "Empaqueter îlots UV"
45535 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
45536 msgstr "Redimensionner les îlots d’une carte UV et les déplacer pour qu’ils occupent autant de l’espace UV que possible"
45539 msgid "UV Unwrap"
45540 msgstr "Déplier UV"
45543 msgid "Generate a UV map based on seam edges"
45544 msgstr "Générer une carte UV d’après les arêtes de couture"
45547 msgid "Angle Based"
45548 msgstr "D’après angles"
45551 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
45552 msgstr "Cette méthode donne une bonne représentation 2D d’un maillage"
45555 msgid "Conformal"
45556 msgstr "Conforme"
45559 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
45560 msgstr "Utiliser LSCM (Least Squares Conformal Mapping). Donne habituellement un placage moins juste que D’après angles, mais marche mieux pour les objets plus simples"
45563 msgid "Vertex of Corner"
45564 msgstr "Sommet du coin"
45567 msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
45568 msgstr "Récupérer le sommet auquel chaque coin de face s’attache"
45571 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
45572 msgstr "Afficher les données d’entrée dans l’éditeur tableur"
45575 msgid "Domain to evaluate the field on"
45576 msgstr "Domaine dans lequel évaluer le champ"
45579 msgid "Volume Cube"
45580 msgstr "Volume cube"
45583 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
45584 msgstr "Générer un volume dense avec un champ qui contrôle la densité à chaque voxel de la grille, d’après sa position"
45587 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
45588 msgstr "Générer un maillage à la « surface » d’un volume"
45591 msgctxt "NodeTree"
45592 msgid "Frame"
45593 msgstr "Ensemble"
45596 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
45597 msgstr "Rassembler des nœuds apparentés dans une zone commune. Utile pour l’organisation quand on n’a pas besoin de pouvoir réutiliser les nœuds avec un groupe de nœuds"
45600 msgid "Label Font Size"
45601 msgstr "Taille de police du titre"
45604 msgid "Font size to use for displaying the label"
45605 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
45608 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
45609 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
45612 msgid "Group Input"
45613 msgstr "Entrée de groupe"
45616 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
45617 msgstr "Exposer des données connectées depuis l’intérieur d’un groupe de nœuds, en tant qu’entrées dans son interface"
45620 msgid "Group Output"
45621 msgstr "Sortie de groupe"
45624 msgid "Output data from inside of a node group"
45625 msgstr "Sortir des données d’un groupe de nœuds"
45628 msgid "True if this node is used as the active group output"
45629 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
45632 msgid "Reroute"
45633 msgstr "Rerouter"
45636 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
45637 msgstr "Un outil d’organisation à une seul prise qui accepte une entrée et de multiples sorties"
45640 msgid "Shader Node"
45641 msgstr "Nœud de shader"
45644 msgid "Material shader node"
45645 msgstr "Nœud de shader de matériau"
45648 msgid "Add Shader"
45649 msgstr "Shader d’addition"
45652 msgid "Add two Shaders together"
45653 msgstr "Additionner deux shaders ensemble"
45656 msgid "Ambient Occlusion"
45657 msgstr "Occlusion ambiante"
45660 msgid ""
45661 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
45662 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
45663 msgstr ""
45664 "Calculer combien l’hémisphère au-dessus du point à shader est occludée, par exemple pour ajouter des effets d’usure dans les coins.\n"
45665 "Note : pour Cycles, peut ralentir significativement les rendus"
45668 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
45669 msgstr "Tracer des rayons vers l’intérieur de l’objet"
45672 msgid "Only Local"
45673 msgstr "Local uniquement"
45676 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
45677 msgstr "Ne considérer que l’objet lui-même lors du calcul de l’AO"
45680 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
45681 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation du shader"
45684 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
45685 msgstr "Récupérer des attributs attachés aux objets ou à leur géométrie"
45688 msgid "Attribute Name"
45689 msgstr "Nom d’attribut"
45692 msgid "Attribute Type"
45693 msgstr "Type d’attribut"
45696 msgid "General type of the attribute"
45697 msgstr "Type général de l’attribut"
45700 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
45701 msgstr "L’attribut est associé à la géométrie de l’objet, et sa valeur varie d’un sommet à l’autre, ou à l’intérieur du volume de l’objet"
45704 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
45705 msgstr "L’attribut est associé au bloc de données objet ou maillage lui-même, et sa valeur est uniforme"
45708 msgid "Instancer"
45709 msgstr "Instanciateur"
45712 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
45713 msgstr "L’attribut est associé au système de particules ou à l’objet instanciateur ; il se rabat sur le mode Objet si l’attribut n’est pas trouvé, ou si l’objet n’est pas instancié"
45716 msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
45717 msgstr "L’attribut est associé au calque de vue, à la scène ou au monde en cours de rendu"
45720 msgid "Background"
45721 msgstr "Arrière-plan"
45724 msgid ""
45725 "Add background light emission.\n"
45726 "Note: This node should only be used for the world surface output"
45727 msgstr ""
45728 "Ajouter une émission lumineuse d’arrière-plan.\n"
45729 "Note : ce nœud ne doit être utilisé que pour la sortie Surface du monde"
45732 msgid ""
45733 "Generates normals with round corners.\n"
45734 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
45735 msgstr ""
45736 "Générer des normales avec des coins arrondis.\n"
45737 "Note : pris en charge par Cycles uniquement, et peut ralentir les rendus"
45740 msgid "Blackbody"
45741 msgstr "Corps noir"
45744 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
45745 msgstr "Convertir une température de corps noir en valeur RVB"
45748 msgid "Bright Contrast"
45749 msgstr "Luminosité contraste"
45752 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
45753 msgstr "Contrôler la luminosité et le contraste de la couleur d’entrée"
45756 msgid "Anisotropic BSDF"
45757 msgstr "BSDF anisotrope"
45760 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
45761 msgstr "Réflexion brillante avec un contrôle distinct sur la rugosité dans les directions U et V"
45764 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
45765 msgstr "Distribution de la diffusion de lumière sur une surface rugueuse"
45768 msgid "Beckmann"
45769 msgstr "Beckmann"
45772 msgid "GGX"
45773 msgstr "GGX"
45776 msgid "Multiscatter GGX"
45777 msgstr "GGX multidiffusions"
45780 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
45781 msgstr "Plus lent que GGX, mais donne des résultats avec une meilleure conservation de l’énergie, ce qui apparaîtrait autrement comme un obscurcissement excessif"
45784 msgid "Ashikhmin-Shirley"
45785 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
45788 msgid "Diffuse BSDF"
45789 msgstr "BSDF diffuse"
45792 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
45793 msgstr "Réflection diffuse de Lambert et d’Oren-Nayar"
45796 msgid "Glass BSDF"
45797 msgstr "BSDF verre"
45800 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
45801 msgstr "Shader comme du verre, mélangeant la réfraction et la réflection à des angles rasants"
45804 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
45805 msgstr "Donne des réflexions parfaitements nettes comme un miroir. La valeur de Rugosité n’est pas utilisée"
45808 msgid "Glossy BSDF"
45809 msgstr "BSDF brillante"
45812 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
45813 msgstr "Réflexion avec une distribution de microfacettes, utilisé pour des matériaux comme du métal ou des miroirs"
45816 msgid "Hair BSDF"
45817 msgstr "BSDF cheveux"
45820 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
45821 msgstr "Shaders de réflexion et transmission optimisés pour le rendu des cheveux"
45824 msgid "Hair BSDF component to use"
45825 msgstr "Composant de la BSDF à utiliser"
45828 msgid "Reflection"
45829 msgstr "Réflexion"
45832 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
45833 msgstr "La lumière qui rebondit à la surface du cheveu"
45836 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
45837 msgstr "La lumière qui pénètre dans le cheveu et ressort de l’autre côté"
45840 msgid "Principled Hair BSDF"
45841 msgstr "BSDF guidée cheveux"
45844 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
45845 msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux des cheveux et de la fourrure"
45848 msgid "Color Parametrization"
45849 msgstr "Paramétrisation de couleur"
45852 msgid "Select the shader's color parametrization"
45853 msgstr "Sélectionner la paramétrisation de couleur du shader"
45856 msgid "Absorption Coefficient"
45857 msgstr "Coefficient d’absorption"
45860 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
45861 msgstr "Définir directement le coefficient d’absorption « sigma_a » (ce n’est pas la façon la plus intuitive de colorer les cheveux)"
45864 msgid "Melanin Concentration"
45865 msgstr "Concentration mélanine"
45868 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
45869 msgstr "Définir les concentrations de mélanine ci-dessous pour obtenir les cheveux les plus réalistes (on peut trouver en ligne les concentrations pour différents types de cheveux)"
45872 msgid "Direct Coloring"
45873 msgstr "Coloration directe"
45876 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
45877 msgstr "Choisir une couleur, et le shader choisira un coefficient d’absorption s’en approchant pour rendre des cheveux similaires"
45880 msgid "Principled BSDF"
45881 msgstr "BSDF guidée"
45884 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
45885 msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux de surface, fondé sur le modèle guidé de Disney connu aussi sous le nom de shader « PBR »"
45888 msgid "Subsurface Method"
45889 msgstr "Méthode subsurfacique"
45892 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
45893 msgstr "Méthode de rendu de la dispersion subsurfacique"
45896 msgid "Christensen-Burley"
45897 msgstr "Christensen-Burley"
45900 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
45901 msgstr "Approximation d’une dispersion dans un volume à base physique"
45904 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
45905 msgstr "Cheminement aléatoire (rayon fixe)"
45908 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
45909 msgstr "Approximation volumétrique d’une dispersion dans un volume à base physique utilisant le rayon de dispersion spécifié"
45912 msgid "Random Walk"
45913 msgstr "Cheminement aléatoire"
45916 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
45917 msgstr "Approximation volumétrique d’une dispersion dans un volume à base physique utilisant le rayon de dispersion spécifié"
45920 msgid "Refraction BSDF"
45921 msgstr "BSDF réfraction"
45924 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
45925 msgstr "Réfraction brillante avec distribution nette ou à microfacettes, typiquement utilisée pour les matériaux qui transmettent la lumière"
45928 msgid "Toon BSDF"
45929 msgstr "BSDF toon"
45932 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
45933 msgstr "Shaders diffus et brillants avec des effets de lumière cartoon"
45936 msgid "Toon BSDF component to use"
45937 msgstr "Composante de la BSDF toon à utiliser"
45940 msgid "Use diffuse BSDF"
45941 msgstr "Utiliser BSDF diffuse"
45944 msgid "Use glossy BSDF"
45945 msgstr "Utiliser BSDF brillante"
45948 msgid "Translucent BSDF"
45949 msgstr "BSDF translucide"
45952 msgid "Lambertian diffuse transmission"
45953 msgstr "Transmission diffuse lambertienne"
45956 msgid "Transparent BSDF"
45957 msgstr "BSDF transparence"
45960 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
45961 msgstr "Transparence sans réfraction, traversant directement la surface comme s’il n’y avait pas de géométrie"
45964 msgid "Velvet BSDF"
45965 msgstr "BSDF velours"
45968 msgid ""
45969 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45970 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45971 msgstr ""
45972 "Réflexion pour des matériaux tels que du tissu.\n"
45973 "Typiquement mélangé avec d’autres shaders (comme un shader diffus) et pas particulièrement utile en soi"
45976 msgid "Bump"
45977 msgstr "Relief"
45980 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45981 msgstr "Générer une normale perturbée à partir d’une texture de hauteur pour du placage de relief. Typiquement utilisé pour ajouter du niveau de détail aux surfaces"
45984 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45985 msgstr "Inverser la direction du placage de relief, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
45988 msgid "Camera Data"
45989 msgstr "Données caméra"
45992 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
45993 msgstr "Récupérer des informations sur la caméra et sa relation avec la position du point à shader"
45996 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
45997 msgstr "Restreindre une valeur entre un minimum et un maximum"
46000 msgid "Clamp Type"
46001 msgstr "Type de restriction"
46004 msgid "Min Max"
46005 msgstr "Min Max"
46008 msgid "Constrain value between min and max"
46009 msgstr "Restreindre la valeur entre min et max"
46012 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
46013 msgstr "Restreindre la valeur entre min et max, en échangeant les arguments quand min > max"
46016 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
46017 msgstr "Créer une couleur à partir de ses composantes individuelles, selon différents modèles"
46020 msgid "Combine HSV"
46021 msgstr "Combiner HSV"
46024 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
46025 msgstr "Créer une couleur à partir de ses canaux de teinte, saturation et valeur"
46028 msgid "Combine RGB"
46029 msgstr "Combiner RVB"
46032 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46033 msgstr "Créer une couleur à partir de ses canaux rouge, vert et bleu (obsolète)"
46036 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
46037 msgstr "Créer un vecteur à partir de ses composantes X, Y et Z"
46040 msgid "Shader Custom Group"
46041 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
46044 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
46045 msgstr "Nœud de groupe de shader personnalisé pour les nœuds Python"
46048 msgid "Displace the surface along the surface normal"
46049 msgstr "Déplace la surface le long de sa normale"
46052 msgid "Space of the input height"
46053 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
46056 msgid "Object Space"
46057 msgstr "Espace objet"
46060 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
46061 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
46064 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
46065 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
46068 msgid "Specular BSDF"
46069 msgstr "BSDF spéculaire"
46072 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
46073 msgstr "Similaire au nœud BSDF guidée mais utilise le processus spéculaire au lieu de métallique, et fonctionne en indiquant la couleur de réflexion face à la caméra (le long de la normale). L’énergie n’est pas conservée, et le résultat n’est donc pas forcément physiquement juste"
46076 msgid "Emission"
46077 msgstr "Émission"
46080 msgid "Lambertian emission shader"
46081 msgstr "Shader émission lambertienne"
46084 msgid "Float Curve"
46085 msgstr "Courbe nombre flottant"
46088 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
46089 msgstr "Appliquer une courbe à un nombre et sortir une valeur flottante"
46092 msgid "Fresnel"
46093 msgstr "Fresnel"
46096 msgid ""
46097 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
46098 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
46099 msgstr ""
46100 "Produire un facteur de mélange dépendant de l’angle entre la normale à la surface et la direction de la vue, en utilisant les équations de Fresnel.\n"
46101 "Utile typiquement pour mélanger les réflexions à un angle rasant"
46104 msgid "Apply a gamma correction"
46105 msgstr "Appliquer une correction gamma"
46108 msgid "Curves Info"
46109 msgstr "Infos courbes"
46112 msgid "Retrieve hair curve information"
46113 msgstr "Récupérer les infos de la courbe de cheveux"
46116 msgid ""
46117 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
46118 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
46119 msgstr ""
46120 "Créer un « trou » dans l’image avec une transparence alpha à zéro ; utile pour le compositing.\n"
46121 "Note : le shader Masque ne peut créer un alpha que quand la transparence est activée dans les réglages de pellicule"
46124 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
46125 msgstr "Appliquer une transformation de couleur dans le modèle de couleur TSV"
46128 msgid "Invert a color, producing a negative"
46129 msgstr "Inverser une couleur, produisant son négatif"
46132 msgid "Layer Weight"
46133 msgstr "Poids calque"
46136 msgid ""
46137 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
46138 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
46139 msgstr ""
46140 "Produire un facteur de mélange dépendant de l’angle entre la normale à la surface et la direction de la vue.\n"
46141 "Utile typiquement pour superposer les shaders avec un nœud Shader de mélange"
46144 msgid "Light Falloff"
46145 msgstr "Atténuation lumineuse"
46148 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
46149 msgstr "Manipule comment l’intensité de la lumière décroît avec la distance. Utilisé typiquement pour des effets sans base physique. En réalité la lumière décroît toujours avec le carré de la distance"
46152 msgid "Light Path"
46153 msgstr "Chemin de lumière"
46156 msgid ""
46157 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
46158 "Typically used for non-physically-based tricks"
46159 msgstr ""
46160 "Récupérer le type du rayon incident pour lequel le shader est en cours d’exécution.\n"
46161 "Typiquement utilisé pour des astuces sans base physique"
46164 msgid "Remap a value from a range to a target range"
46165 msgstr "Convertir une valeur depuis un intervalle vers un autre"
46168 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
46169 msgstr "Restreindre le résultat dans l’intervalle [Vers min, Vers max]"
46172 msgid "Interpolation Type"
46173 msgstr "Type d’interpolation"
46176 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
46177 msgstr "Interpolation linéaire entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
46180 msgid "Stepped Linear"
46181 msgstr "Linéaire en escalier"
46184 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
46185 msgstr "Interpolation linéaire en escalier entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
46188 msgid "Smooth Step"
46189 msgstr "Escalier adouci"
46192 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
46193 msgstr "Interpolation adoucie d’Hermite entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
46196 msgid "Smoother Step"
46197 msgstr "Escalier plus adouci"
46200 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
46201 msgstr "Interpolation plus adoucie d’Hermite entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
46204 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
46205 msgstr "Transformer le vecteur d’entrée en appliquant translation, rotation et redimensionnement"
46208 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
46209 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
46212 msgid "Transform a point"
46213 msgstr "Transformer un point"
46216 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
46217 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
46220 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
46221 msgstr "Transformer un vecteur direction. La position est ignorée"
46224 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
46225 msgstr "Transformer un vecteur unitaire normal. La position est ignorée"
46228 msgid "Perform math operations"
46229 msgstr "Effectuer des opérations de maths"
46232 msgid "Mix values by a factor"
46233 msgstr "Mélanger des valeurs selon un facteur"
46236 msgid "Clamp Factor"
46237 msgstr "Restreindre le facteur"
46240 msgid "Clamp the factor to [0,1] range"
46241 msgstr "Restreindre le facteur dans l’intervalle [0, 1]"
46244 msgid "Clamp Result"
46245 msgstr "Restreindre le résultat"
46248 msgid "Clamp the result to [0,1] range"
46249 msgstr "Restreindre le résultat dans l’intervalle [0, 1]"
46252 msgid "Factor Mode"
46253 msgstr "Mode de facteur"
46256 msgid "Use a single factor for all components"
46257 msgstr "Utiliser un seul facteur pour toutes les composantes"
46260 msgid "Non-Uniform"
46261 msgstr "Non-uniforme"
46264 msgid "Per component factor"
46265 msgstr "Facteur par composante"
46268 msgid "MixRGB"
46269 msgstr "Mélanger RVB"
46272 msgid "Mix two input colors"
46273 msgstr "Mélanger deux couleurs d’entrée"
46276 msgid "Mix Shader"
46277 msgstr "Shader de mélange"
46280 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
46281 msgstr "Mélanger deux shaders. Typiquement utilisé pour superposer des matériaux"
46284 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
46285 msgstr "Récupérer des infos de géométrie sur le point en cours de shading"
46288 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
46289 msgstr "Générer un vecteur normal et un produit scalaire"
46292 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
46293 msgstr "Générer une normale perturbée à partir d’une carte de normales RGB. Typiquement utilisé pour ajouter du niveau de détail aux surfaces"
46296 msgid "Space of the input normal"
46297 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
46300 msgid "Tangent Space"
46301 msgstr "Espace tangent"
46304 msgid "Tangent space normal mapping"
46305 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
46308 msgid "Object space normal mapping"
46309 msgstr "Placage des normales en espace objet"
46312 msgid "World space normal mapping"
46313 msgstr "Placage des normales en espace monde"
46316 msgid "Blender Object Space"
46317 msgstr "Espace objet de Blender"
46320 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
46321 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les précalculs de rendu de Blender"
46324 msgid "Blender World Space"
46325 msgstr "Espace du monde de Blender"
46328 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
46329 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les précalculs de rendu de Blender"
46332 msgid "UV Map for tangent space maps"
46333 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
46336 msgid "Retrieve information about the object instance"
46337 msgstr "Récupérer des informations sur l’instance d’objet"
46340 msgid "AOV Output"
46341 msgstr "Sortie AOV"
46344 msgid ""
46345 "Arbitrary Output Variables.\n"
46346 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
46347 msgstr ""
46348 "Variables de sortie arbitraires (Arbitrary Output Variables).\n"
46349 "Fournit des passes de rendu personnalisées pour des sorties de nœuds de shader arbitraires"
46352 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
46353 msgstr "Nom de l’AOV vers laquelle cette sortie écrit"
46356 msgid "Light Output"
46357 msgstr "Sortie éclairage"
46360 msgid "Output light information to a light object"
46361 msgstr "Envoyer des informations de lumière vers un objet éclairage"
46364 msgid "True if this node is used as the active output"
46365 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
46368 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
46369 msgstr "Pour quels moteur de rendu et type de shading dans la vue 3D utiliser les shaders"
46372 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
46373 msgstr "Utiliser les shaders pour tous les moteurs de rendu et vues 3D, sauf s’il existe une sortie plus spécifique"
46376 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
46377 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
46380 msgid "Cycles"
46381 msgstr "Cycles"
46384 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
46385 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
46388 msgid "Line Style Output"
46389 msgstr "Sortie style de ligne"
46392 msgid "Material Output"
46393 msgstr "Sortie matériau"
46396 msgid "Output surface material information for use in rendering"
46397 msgstr "Sortir des informations de matériau de surface, utilisées pour le rendu"
46400 msgid "World Output"
46401 msgstr "Sortie monde"
46404 msgid "Output light color information to the scene's World"
46405 msgstr "Sortir des informations de couleur de lumière pour le Monde de la scène"
46408 msgid "Particle Info"
46409 msgstr "Infos de particules"
46412 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
46413 msgstr "Récupérer les données de la particule qui a instancié l’objet, par exemple pour donner des variations à différentes instances d’un objet"
46416 msgid "Point Info"
46417 msgstr "Infos de point"
46420 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
46421 msgstr "Récupérer des infos sur les points dans un nuage de points"
46424 msgid "A color picker"
46425 msgstr "Sélectionner une couleur"
46428 msgid "Apply color corrections for each color channel"
46429 msgstr "Appliquer des corrections colorimétriques à chaque canal de couleur"
46432 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
46433 msgstr "Convertir la luminance d’une couleur en une valeur de gris"
46436 msgid ""
46437 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
46438 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
46439 msgstr ""
46440 "Générer un shader OSL depuis un fichier ou un bloc de données texte.\n"
46441 "Note : les shaders OSL ne sont pas pris en charge en rendu GPU"
46444 msgid "Bytecode"
46445 msgstr "Bytecode"
46448 msgid "Compile bytecode for shader script node"
46449 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
46452 msgid "Bytecode Hash"
46453 msgstr "Empreinte du bytecode"
46456 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
46457 msgstr "Empreinte du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
46460 msgid "Shader script path"
46461 msgstr "Chemin de script shader"
46464 msgid "Script Source"
46465 msgstr "Source du script"
46468 msgid "Use internal text data-block"
46469 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
46472 msgid "Use external .osl or .oso file"
46473 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
46476 msgid "Internal shader script to define the shader"
46477 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
46480 msgid "Auto Update"
46481 msgstr "Mise à jour auto"
46484 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
46485 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
46488 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
46489 msgstr "Séparer une couleur en ses composantes individuelles, selon différents modèles"
46492 msgid "Separate HSV"
46493 msgstr "Séparer HSV"
46496 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
46497 msgstr "Séparer une couleur en ses canaux de teinte, saturation et valeur"
46500 msgid "Separate RGB"
46501 msgstr "Séparer RVB"
46504 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46505 msgstr "Séparer une couleur en ses canaux rouge, vert et bleu (obsolète)"
46508 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
46509 msgstr "Séparer un vecteur en ses composantes X, Y et Z"
46512 msgid "Shader to RGB"
46513 msgstr "Shader vers RVB"
46516 msgid ""
46517 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
46518 "Note: only supported for Eevee"
46519 msgstr ""
46520 "Convertir un effet de rendu (comme la lumière et l’ombre) en couleur. Typiquement utilisé pour du rendu non-photoréaliste, pour appliquer des effets supplémentaires sur la sortie des BSDF.\n"
46521 "Note : pris en charge uniquement par Eevee"
46524 msgid "Squeeze Value"
46525 msgstr "Réduire valeur"
46528 msgid "Subsurface Scattering"
46529 msgstr "Dispersion subsurfacique"
46532 msgid ""
46533 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
46534 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
46535 msgstr ""
46536 "Shader de dispersion multiple pour simuler la lumière qui pénètre une surface et rebondit à l’intérieur.\n"
46537 "Typiquement utilisé pour des matériaux tels que la peau, la cire, le marbre ou le lait"
46540 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
46541 msgstr "Générer une direction de tangentes pour le BSDF anisotrope"
46544 msgid "Axis for radial tangents"
46545 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
46548 msgid "X axis"
46549 msgstr "Axe X"
46552 msgid "Y axis"
46553 msgstr "Axe Y"
46556 msgid "Z axis"
46557 msgstr "Axe Z"
46560 msgid "Method to use for the tangent"
46561 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
46564 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
46565 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
46568 msgid "Tangent from UV map"
46569 msgstr "Tangente de la carte UV"
46572 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
46573 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UV"
46576 msgid "Brick Texture"
46577 msgstr "Texture briques"
46580 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
46581 msgstr "Générer une texture procédurale produisant des briques"
46584 msgid "Offset Amount"
46585 msgstr "Quantité de décalage"
46588 msgid "Offset Frequency"
46589 msgstr "Fréquence de décalage"
46592 msgid "Squash Amount"
46593 msgstr "Quantité d’écrasement"
46596 msgid "Squash Frequency"
46597 msgstr "Fréquence d’écrasement"
46600 msgid "Texture coordinate mapping settings"
46601 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
46604 msgid "Checker Texture"
46605 msgstr "Texture damier"
46608 msgid "Generate a checkerboard texture"
46609 msgstr "Générer une texture de damier"
46612 msgid "Texture Coordinate"
46613 msgstr "Coordonnées de texture"
46616 msgid ""
46617 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
46618 "Typically used as inputs for texture nodes"
46619 msgstr ""
46620 "Récupérer différents types de coordonnées de textures.\n"
46621 "Typiquement utilisé pour les entrées des nœuds de textures"
46624 msgid "From Instancer"
46625 msgstr "Depuis instanciateur"
46628 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
46629 msgstr "Utiliser le parent de l’objet instancié si possible"
46632 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
46633 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
46636 msgid "Environment Texture"
46637 msgstr "Texture d’environnement"
46640 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
46641 msgstr "Échantillonner un fichier image en tant que texture d’environnement. Typiquement utilisé pour éclairer la scène avec le nœud d’arrière-plan"
46644 msgid "Texture interpolation"
46645 msgstr "Interpolation de texture"
46648 msgid "Smart"
46649 msgstr "Intelligente"
46652 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
46653 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
46656 msgid "Projection"
46657 msgstr "Projection"
46660 msgid "Projection of the input image"
46661 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
46664 msgid "Equirectangular"
46665 msgstr "Équirectangulaire"
46668 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
46669 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
46672 msgid "Mirror Ball"
46673 msgstr "Boule miroir"
46676 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
46677 msgstr "Projection à partir de la photo orthogonale d’une boule miroir"
46680 msgid "Gradient Texture"
46681 msgstr "Texture dégradé"
46684 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
46685 msgstr "Générer des valeurs de couleur et d’intensité interpolées, d’après le vecteur d’entrée"
46688 msgid "IES Texture"
46689 msgstr "Texture IES"
46692 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
46693 msgstr "Utilisé pour faire correspondre des éclairages du monde réel avec des fichiers IES, qui stockent la distribution d’intensité directionnelle de sources d’éclairage"
46696 msgid "IES light path"
46697 msgstr "Chemin de lumière IES"
46700 msgid "IES Text"
46701 msgstr "Texte IES"
46704 msgid "Internal IES file"
46705 msgstr "Fichier IES interne"
46708 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
46709 msgstr "Est-ce que le fichier IES est chargé depuis le disque ou depuis un bloc de données texte"
46712 msgid "Use external .ies file"
46713 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
46716 msgid "Sample an image file as a texture"
46717 msgstr "Échantillonner le fichier image en tant que texture"
46720 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
46721 msgstr "Méthode de projection de l’image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
46724 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
46725 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
46728 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
46729 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
46732 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
46733 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
46736 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
46737 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
46740 msgid "Projection Blend"
46741 msgstr "Fondu de projection"
46744 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
46745 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
46748 msgid "Generate a psychedelic color texture"
46749 msgstr "Générer une texture de couleur psychédélique"
46752 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
46753 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
46756 msgid "Musgrave Texture"
46757 msgstr "Texture Musgrave"
46760 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
46761 msgstr "Générer du bruit fractal de Perlin. Offre un plus grand contrôle sur la façon dont les octaves sont combinées que le nœud Texture Bruit"
46764 msgid "Number of dimensions to output noise for"
46765 msgstr "Nombre de dimensions pour lesquelles générer le bruit"
46768 msgid "Use the scalar value W as input"
46769 msgstr "Utiliser la valeur scalaire W comme entrée"
46772 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
46773 msgstr "Utiliser le vecteur 2D (X, Y) comme entrée. La composante Z est ignorée"
46776 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
46777 msgstr "Utiliser le vecteur 3D (X, Y, Z) comme entrée"
46780 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
46781 msgstr "Utiliser le vecteur 4D (X, Y, Z, W) comme entrée"
46784 msgid "Type of the Musgrave texture"
46785 msgstr "Type de la texture Musgrave"
46788 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
46789 msgstr "Résultat plus irrégulier (varie avec la position) plus similaire à un vrai relief"
46792 msgid "Create sharp peaks"
46793 msgstr "Créer des pics tranchants"
46796 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
46797 msgstr "Créer des pics et des vallées avec différentes valeurs de rugosité"
46800 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
46801 msgstr "Produit un résultat homogène et isotrope pas naturel"
46804 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
46805 msgstr "Similairement à Hybride multifractal, crée un relief hétérogène, mais ressemblant plus à des cours d’eau"
46808 msgid "Generate fractal Perlin noise"
46809 msgstr "Générer du bruit fractal de Perlin"
46812 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
46813 msgstr "Générer un point volumétrique pour chaque particule ou sommet d’un autre objet"
46816 msgid "Object to take point data from"
46817 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
46820 msgid "Color Source"
46821 msgstr "Source de couleur"
46824 msgid "Data to derive color results from"
46825 msgstr "Données d’où obtenir les résultats de couleur"
46828 msgid "Particle Age"
46829 msgstr "Âge de particule"
46832 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46833 msgstr "Durée de vie convertie en une intensité de 0.0 à 1.0"
46836 msgid "Particle Speed"
46837 msgstr "Vitesse de particule"
46840 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46841 msgstr "Vitesse des particules (norme absolue de la vélocité) convertie en une intensité de 0.0 à 1.0"
46844 msgid "Particle Velocity"
46845 msgstr "Vélocité particule"
46848 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
46849 msgstr "Vélocité XYZ convertie en couleurs RVB"
46852 msgid "Particle System to render as points"
46853 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
46856 msgid "Point Source"
46857 msgstr "Source des points"
46860 msgid "Point data to use as renderable point density"
46861 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
46864 msgid "Generate point density from a particle system"
46865 msgstr "Générer la densité de points depuis un système de particules"
46868 msgid "Object Vertices"
46869 msgstr "Sommets d’objet"
46872 msgid "Generate point density from an object's vertices"
46873 msgstr "Générer la densité de points depuis les sommets d’un objet"
46876 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
46877 msgstr "Rayon depuis l’échantillon de shading dans lequel chercher des points"
46880 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
46881 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
46884 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
46885 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
46888 msgid "Vertex Attribute Name"
46889 msgstr "Nom d’attribut sommet"
46892 msgid "Vertex attribute to use for color"
46893 msgstr "Attribut de sommet à utiliser pour la couleur"
46896 msgid "Vertex color layer"
46897 msgstr "Calque de couleur de sommet"
46900 msgid "Vertex group weight"
46901 msgstr "Poids de groupe de sommet"
46904 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
46905 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RVB"
46908 msgid "Sky Texture"
46909 msgstr "Texture ciel"
46912 msgid "Generate a procedural sky texture"
46913 msgstr "Générer une texture de ciel procédurale"
46916 msgid "Air"
46917 msgstr "Air"
46920 msgid "Density of air molecules"
46921 msgstr "Densité des molécules d’air"
46924 msgid "Altitude"
46925 msgstr "Altitude"
46928 msgid "Height from sea level"
46929 msgstr "Altitude depuis le niveau de la mer"
46932 msgid "Dust"
46933 msgstr "Poussière"
46936 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
46937 msgstr "Densité des molécules de poussière et des gouttelettes d’eau"
46940 msgid "Ground Albedo"
46941 msgstr "Albédo du sol"
46944 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
46945 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
46948 msgid "Ozone"
46949 msgstr "Ozone"
46952 msgid "Density of ozone layer"
46953 msgstr "Densité de la couche d’ozone"
46956 msgid "Sky Type"
46957 msgstr "Type de ciel"
46960 msgid "Which sky model should be used"
46961 msgstr "Quel modèle de ciel utiliser"
46964 msgid "Preetham"
46965 msgstr "Preetham"
46968 msgid "Preetham 1999"
46969 msgstr "Preetham 1999"
46972 msgid "Hosek / Wilkie"
46973 msgstr "Hosek / Wilkie"
46976 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
46977 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
46980 msgid "Nishita"
46981 msgstr "Nishita"
46984 msgid "Nishita 1993 improved"
46985 msgstr "Nishita 1993 amélioré"
46988 msgid "Sun Direction"
46989 msgstr "Direction du Soleil"
46992 msgid "Direction from where the sun is shining"
46993 msgstr "Direction d’où brille le Soleil"
46996 msgid "Sun Disc"
46997 msgstr "Disque solaire"
47000 msgid "Include the sun itself in the output"
47001 msgstr "Inclure le Soleil lui-même dans la sortie"
47004 msgid "Sun Elevation"
47005 msgstr "Hauteur Soleil"
47008 msgid "Sun angle from horizon"
47009 msgstr "Angle du Soleil depuis l’horizon"
47012 msgid "Sun Intensity"
47013 msgstr "Intensité Soleil"
47016 msgid "Strength of sun"
47017 msgstr "Force du Soleil"
47020 msgid "Sun Rotation"
47021 msgstr "Rotation Soleil"
47024 msgid "Rotation of sun around zenith"
47025 msgstr "Rotation du Soleil autour du zénith (azimut)"
47028 msgid "Sun Size"
47029 msgstr "Taille du Soleil"
47032 msgid "Size of sun disc"
47033 msgstr "Taille du disque solaire"
47036 msgid "Turbidity"
47037 msgstr "Turbidité"
47040 msgid "Atmospheric turbidity"
47041 msgstr "Turbidité atmosphérique"
47044 msgid "Voronoi Texture"
47045 msgstr "Texture Voronoï"
47048 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
47049 msgstr "Générer du bruit de Worley d’après la distance vers des points aléatoires. Typiquement utilisé pour générer des textures comme des pierres, de l’eau, ou des cellules biologiques"
47052 msgid "The distance metric used to compute the texture"
47053 msgstr "Le type de distance à utiliser pour calculer la texture"
47056 msgid "Euclidean"
47057 msgstr "Euclidienne"
47060 msgid "Euclidean distance"
47061 msgstr "Distance euclidienne"
47064 msgid "Manhattan distance"
47065 msgstr "Distance de Manhattan"
47068 msgid "Chebychev distance"
47069 msgstr "Distance de Chebychev"
47072 msgid "Minkowski distance"
47073 msgstr "Distance de Minkowski"
47076 msgid "Feature Output"
47077 msgstr "Sortie caractéristique"
47080 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
47081 msgstr "La caractéristique de Voronoï que le nœud calcule"
47084 msgid "F1"
47085 msgstr "F1"
47088 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
47089 msgstr "Calculer la distance au point le plus proche ainsi que sa position et sa couleur"
47092 msgid "F2"
47093 msgstr "F2"
47096 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
47097 msgstr "Calculer la distance au deuxième point le plus proche ainsi que sa position et sa couleur"
47100 msgid "Smooth F1"
47101 msgstr "F1 adouci"
47104 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
47105 msgstr "Version adoucie de F1. Somme pondérée des cellules de Voronoï avoisinantes"
47108 msgid "Distance to Edge"
47109 msgstr "Distance au bord"
47112 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
47113 msgstr "Calculer la distance jusqu’au bord de la cellule de Voronoï"
47116 msgid "N-Sphere Radius"
47117 msgstr "Rayon de N-sphère"
47120 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
47121 msgstr "Calculer le rayon de la n-sphère inscrite dans la cellule de Voronoï"
47124 msgid "Wave Texture"
47125 msgstr "Texture vague"
47128 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
47129 msgstr "Générer des bandes ou des anneaux procéduraux et bruités"
47132 msgid "Bands Direction"
47133 msgstr "Direction des bandes"
47136 msgid "Bands across X axis"
47137 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe X"
47140 msgid "Bands across Y axis"
47141 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe Y"
47144 msgid "Bands across Z axis"
47145 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe Z"
47148 msgid "Bands across diagonal axis"
47149 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe diagonal"
47152 msgid "Rings Direction"
47153 msgstr "Direction anneaux"
47156 msgid "Rings along X axis"
47157 msgstr "Anneaux le long de l’axe X"
47160 msgid "Rings along Y axis"
47161 msgstr "Anneaux le long de l’axe Y"
47164 msgid "Rings along Z axis"
47165 msgstr "Anneaux le long de l’axe Z"
47168 msgid "Rings along spherical distance"
47169 msgstr "Anneaux le long de la distance sphérique"
47172 msgid "Wave Profile"
47173 msgstr "Forme d’onde"
47176 msgid "Use a standard sine profile"
47177 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
47180 msgid "Use a sawtooth profile"
47181 msgstr "Utiliser un profil en dents de scie"
47184 msgid "Use a triangle profile"
47185 msgstr "Utiliser un profil triangulaire"
47188 msgid "Use standard wave texture in bands"
47189 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
47192 msgid "Use wave texture in rings"
47193 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
47196 msgid "White Noise Texture"
47197 msgstr "Texture bruit blanc"
47200 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
47201 msgstr "Retourner une valeur ou couleur aléatoire d’après une graine aléatoire en entrée"
47204 msgid "UV Along Stroke"
47205 msgstr "UV le long du trait"
47208 msgid "Use Tips"
47209 msgstr "Utiliser extrémités"
47212 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
47213 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
47216 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
47217 msgstr "Récupérer une carte UV dans la géométrie, ou se replier sur la carte par défaut si aucune n’est spécifiée"
47220 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
47221 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
47224 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
47225 msgstr "Faire correspondre les valeurs à des couleurs à l’aide d’un dégradé"
47228 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
47229 msgstr "Entrer une valeur numérique à utiliser par les autres nœuds de l’arborescence"
47232 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
47233 msgstr "Faire correspondre les composantes du vecteur en entrée à des courbes, pour affiner l’interpolation de l’entrée"
47236 msgid "Vector Displacement"
47237 msgstr "Déplacement vectoriel"
47240 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
47241 msgstr "Déplacer la surface le long d’une direction arbitraire"
47244 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
47245 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
47248 msgid "Object space vector displacement mapping"
47249 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
47252 msgid "World space vector displacement mapping"
47253 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
47256 msgid "Perform vector math operation"
47257 msgstr "Effectuer des opérations de maths vectorielles"
47260 msgid "Entry-wise multiply"
47261 msgstr "Multiplier par élément"
47264 msgid "Entry-wise divide"
47265 msgstr "Diviser par élément"
47268 msgid "Multiply Add"
47269 msgstr "Multiplier additionner"
47272 msgid "Cross Product"
47273 msgstr "Produit vectoriel"
47276 msgid "A cross B"
47277 msgstr "A vectoriel B"
47280 msgid "Project A onto B"
47281 msgstr "Projeter A sur B"
47284 msgid "Reflect"
47285 msgstr "Réfléchir"
47288 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
47289 msgstr "Réfléchir A autour de la normale B. B n’a pas besoin d’être normalisé"
47292 msgid "Refract"
47293 msgstr "Réfracter"
47296 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
47297 msgstr "Pour un vecteur incident donné A, une normale B à une surface et un rapport d’indice de réfraction Ior, retourner le vecteur réfraction R"
47300 msgid "Faceforward"
47301 msgstr "Vers l’avant"
47304 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
47305 msgstr "Orienter un vecteur A pour pointer à l’opposé d’une surface B telle que définie par sa normale C. Retourne (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
47308 msgid "A dot B"
47309 msgstr "A scalaire B"
47312 msgid "Distance between A and B"
47313 msgstr "Distance entre A et B"
47316 msgid "Length of A"
47317 msgstr "Longueur de A"
47320 msgid "A multiplied by Scale"
47321 msgstr "A multiplié par Échelle"
47324 msgid "Normalize A"
47325 msgstr "Normaliser A"
47328 msgid "Entry-wise absolute"
47329 msgstr "Absolu par élément"
47332 msgid "Entry-wise minimum"
47333 msgstr "Minimum par élément"
47336 msgid "Entry-wise maximum"
47337 msgstr "Maximum par élément"
47340 msgid "Entry-wise floor"
47341 msgstr "Plancher par élément"
47344 msgid "Ceil"
47345 msgstr "Plafond"
47348 msgid "Entry-wise ceil"
47349 msgstr "Plafond par élément"
47352 msgid "Fraction"
47353 msgstr "Fraction"
47356 msgid "The fraction part of A entry-wise"
47357 msgstr "La part fractionnelle de A par élément"
47360 msgid "Modulo"
47361 msgstr "Modulo"
47364 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
47365 msgstr "Modulo par élément en utilisant fmod(A,B)"
47368 msgid "Wrap"
47369 msgstr "Boucler"
47372 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
47373 msgstr "wrap(A,B) par élément"
47376 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
47377 msgstr "Arrondir A au plus grand entier multiple de B inférieur ou égal à A"
47380 msgid "Entry-wise sin(A)"
47381 msgstr "sin(A) par élément"
47384 msgid "Entry-wise cos(A)"
47385 msgstr "cos(A) par élément"
47388 msgid "Entry-wise tan(A)"
47389 msgstr "tan(A) par élément"
47392 msgid "Vector Rotate"
47393 msgstr "Rotation vecteur"
47396 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
47397 msgstr "Faire tourner un vecteur autour d’un point de pivot (centre)"
47400 msgid "Invert angle"
47401 msgstr "Inverser angle"
47404 msgid "Type of rotation"
47405 msgstr "Type de rotation"
47408 msgid "Rotate a point using axis angle"
47409 msgstr "Faire tourner un point autour d’un axe"
47412 msgid "Rotate a point using X axis"
47413 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe X"
47416 msgid "Rotate a point using Y axis"
47417 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe Y"
47420 msgid "Z Axis"
47421 msgstr "Axe Z"
47424 msgid "Rotate a point using Z axis"
47425 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe Z"
47428 msgid "Rotate a point using XYZ order"
47429 msgstr "Faire tourner un point en utilisant l’ordre XYZ"
47432 msgid "Vector Transform"
47433 msgstr "Transformation vectorielle"
47436 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
47437 msgstr "Convertir un vecteur, point, ou normale entre les espaces de coordonnées monde, caméra et objet"
47440 msgid "Convert From"
47441 msgstr "Convertir depuis"
47444 msgid "Space to convert from"
47445 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
47448 msgid "Convert To"
47449 msgstr "Convertir vers"
47452 msgid "Space to convert to"
47453 msgstr "Espace vers lequel convertir"
47456 msgid "Transform a direction vector"
47457 msgstr "Transformer un vecteur direction"
47460 msgid "Transform a normal vector with unit length"
47461 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
47464 msgid "Color Attribute"
47465 msgstr "Attribut de couleur"
47468 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
47469 msgstr "Récupérer un attribut de couleur, ou la valeur par défaut si aucun n’est spécifié"
47472 msgid "Volume Absorption"
47473 msgstr "Absorption volumique"
47476 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
47477 msgstr "Absorber la lumière alors qu’elle passe à travers le volume"
47480 msgid "Volume Info"
47481 msgstr "Infos de volume"
47484 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
47485 msgstr "Lire les attributs de volume depuis les grilles de volume"
47488 msgid "Principled Volume"
47489 msgstr "Volume guidé"
47492 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
47493 msgstr "Combiner tous les composants de shading en un seul nœud facile à utiliser"
47496 msgid "Volume Scatter"
47497 msgstr "Dispersion volumique"
47500 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
47501 msgstr "Disperser la lumière alors qu’elle passe à travers le volume, souvent utiliser pour ajouter de la brume dans une scène"
47504 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
47505 msgstr "Convertir une longueur d’onde en valeur RVB"
47508 msgid ""
47509 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
47510 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
47511 msgstr ""
47512 "Récupérer les arêtes d’un objet tels qu’il apparaît à Cycles.\n"
47513 "Note : puisque les maillages sont triangulés avant d’être traités par Cycles, la topologie apparaîtra toujours triangulée"
47516 msgid "Pixel Size"
47517 msgstr "Taille de pixel"
47520 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
47521 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu des unités du monde"
47524 msgid "Texture Node"
47525 msgstr "Nœud de texture"
47528 msgid "At"
47529 msgstr "À"
47532 msgid "Bricks"
47533 msgstr "Briques"
47536 msgid "Offset every N rows"
47537 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
47540 msgid "Squash every N rows"
47541 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
47544 msgid "Checker"
47545 msgstr "Damier"
47548 msgid "Curve Time"
47549 msgstr "Courbe temps"
47552 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
47553 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
47556 msgid "Mix RGB"
47557 msgstr "Mélanger RVB"
47560 msgid "Value to Normal"
47561 msgstr "Valeur vers normale"
47564 msgid "Node Inputs"
47565 msgstr "Entrées de nœud"
47568 msgid "Collection of Node Sockets"
47569 msgstr "Collection de prises de nœud"
47572 msgid "Node Instance Hash"
47573 msgstr "Empreinte d’instance de nœud"
47576 msgid "Hash table containing node instance data"
47577 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
47580 msgid "Socket Template"
47581 msgstr "Patron de prise"
47584 msgid "Type and default value of a node socket"
47585 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
47588 msgid "Identifier of the socket"
47589 msgstr "Identifiant de la prise"
47592 msgid "Name of the socket"
47593 msgstr "Nom de la prise"
47596 msgid "Data type of the socket"
47597 msgstr "Type de données de la prise"
47600 msgid "Link between nodes in a node tree"
47601 msgstr "Lien entre des nœuds d’une arborescence de nœuds"
47604 msgid "From node"
47605 msgstr "Depuis nœud"
47608 msgid "From socket"
47609 msgstr "Depuis prise"
47612 msgid "Is Hidden"
47613 msgstr "Est caché"
47616 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
47617 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
47620 msgid "Link is muted and can be ignored"
47621 msgstr "Le lien est suspendu et peut être ignoré"
47624 msgid "Link is valid"
47625 msgstr "Le lien est valide"
47628 msgid "To node"
47629 msgstr "Vers nœud"
47632 msgid "To socket"
47633 msgstr "Vers prise"
47636 msgid "Node Links"
47637 msgstr "Liens de nœuds"
47640 msgid "Collection of Node Links"
47641 msgstr "Collection de liens de nœud"
47644 msgid "Output File Slot"
47645 msgstr "Prise de fichier de sortie"
47648 msgid "Single layer file slot of the file output node"
47649 msgstr "Prise de fichier mono-calque du nœud de sortie fichier"
47652 msgid "Subpath used for this slot"
47653 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cet emplacement"
47656 msgid "Save as Render"
47657 msgstr "Enregistrer rendu sous"
47660 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
47661 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
47664 msgid "Use Node Format"
47665 msgstr "Utiliser format du nœud"
47668 msgid "Output File Layer Slot"
47669 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
47672 msgid "Multilayer slot of the file output node"
47673 msgstr "Prise multicouches du nœud de sortie fichier"
47676 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
47677 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
47680 msgid "Node Outputs"
47681 msgstr "Sorties de nœud"
47684 msgid "Node Socket"
47685 msgstr "Prise de nœud"
47688 msgid "Input or output socket of a node"
47689 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
47692 msgid "Type Label"
47693 msgstr "Étiquette de type"
47696 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
47697 msgstr "Étiquette à afficher pour le type de prise dans l’interface"
47700 msgid "Tooltip"
47701 msgstr "Infobulle"
47704 msgid "Socket tooltip"
47705 msgstr "Infobulle de prise"
47708 msgid "Socket shape"
47709 msgstr "Forme de prise"
47712 msgid "Diamond"
47713 msgstr "Losange"
47716 msgid "Circle with inner dot"
47717 msgstr "Cercle avec un point dedans"
47720 msgid "Square with inner dot"
47721 msgstr "Carré avec un point dedans"
47724 msgid "Diamond with inner dot"
47725 msgstr "Losange avec un point dedans"
47728 msgid "Enable the socket"
47729 msgstr "Activer la prise"
47732 msgid "Hide the socket"
47733 msgstr "Cacher la prise"
47736 msgid "Hide Value"
47737 msgstr "Cacher valeur"
47740 msgid "Hide the socket input value"
47741 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
47744 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
47745 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
47748 msgid "Linked"
47749 msgstr "Liés"
47752 msgid "True if the socket is connected"
47753 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
47756 msgid "Multi Input"
47757 msgstr "Plusieurs entrées"
47760 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
47761 msgstr "Vrai si la prise peut accepter plusieurs liens ordonnés en entrée"
47764 msgid "Is Output"
47765 msgstr "Est sortie"
47768 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
47769 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
47772 msgid "Unavailable"
47773 msgstr "Indisponible"
47776 msgid "True if the socket is unavailable"
47777 msgstr "Vrai si la prise est indisponible"
47780 msgid "Custom dynamic defined socket label"
47781 msgstr "Étiquette de prise personnalisée, définie dynamiquement"
47784 msgid "Link Limit"
47785 msgstr "Limite de lien"
47788 msgid "Max number of links allowed for this socket"
47789 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
47792 msgid "Socket name"
47793 msgstr "Nom de prise"
47796 msgid "Node owning this socket"
47797 msgstr "Nœud possédant cette prise"
47800 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
47801 msgstr "Les prises sont dépliées dans l’interface utilisateur"
47804 msgid "Data type"
47805 msgstr "Type de données"
47808 msgid "Boolean Node Socket"
47809 msgstr "Prise de nœud booléen"
47812 msgid "Boolean value socket of a node"
47813 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
47816 msgid "Default Value"
47817 msgstr "Valeur par défaut"
47820 msgid "Collection Node Socket"
47821 msgstr "Prise de nœud collection"
47824 msgid "Collection socket of a node"
47825 msgstr "Prise de collection d’un nœud"
47828 msgid "Color Node Socket"
47829 msgstr "Prise de nœud couleur"
47832 msgid "RGBA color socket of a node"
47833 msgstr "Prise de couleur RVBA d’un nœud"
47836 msgid "Float Node Socket"
47837 msgstr "Prise de nœud flottant"
47840 msgid "Floating-point number socket of a node"
47841 msgstr "Prise de nombre à virgule flottante d’un nœud"
47844 msgid "Geometry Node Socket"
47845 msgstr "Prise de nœud géométrie"
47848 msgid "Geometry socket of a node"
47849 msgstr "Prise de géométrie d’un nœud"
47852 msgid "Image Node Socket"
47853 msgstr "Prise de nœud image"
47856 msgid "Image socket of a node"
47857 msgstr "Prise d’image d’un nœud"
47860 msgid "Integer Node Socket"
47861 msgstr "Prise de nœud entier"
47864 msgid "Integer number socket of a node"
47865 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
47868 msgid "Material Node Socket"
47869 msgstr "Prise de nœud matériau"
47872 msgid "Material socket of a node"
47873 msgstr "Prise de matériau d’un nœud"
47876 msgid "Object Node Socket"
47877 msgstr "Prise de nœud objet"
47880 msgid "Object socket of a node"
47881 msgstr "Prise d’objet d’un nœud"
47884 msgid "Shader Node Socket"
47885 msgstr "Prise de nœud shader"
47888 msgid "Shader socket of a node"
47889 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
47892 msgid "String Node Socket"
47893 msgstr "Prise de nœud chaîne"
47896 msgid "String socket of a node"
47897 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
47900 msgid "Texture Node Socket"
47901 msgstr "Prise de nœud texture"
47904 msgid "Texture socket of a node"
47905 msgstr "Prise de texture d’un nœud"
47908 msgid "Vector Node Socket"
47909 msgstr "Prise de nœud vecteur"
47912 msgid "3D vector socket of a node"
47913 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
47916 msgid "Virtual Node Socket"
47917 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
47920 msgid "Virtual socket of a node"
47921 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
47924 msgid "Node Socket Template"
47925 msgstr "Patron de prise de nœud"
47928 msgid "Parameters to define node sockets"
47929 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
47932 msgid "Attribute Domain"
47933 msgstr "Domaine d’attribut"
47936 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
47937 msgstr "Domaine de l’attribut utilisé par le modificateur nœuds de géométrie pour créer une sortie d’attribut"
47940 msgid "Default Attribute"
47941 msgstr "Attribut par défaut"
47944 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
47945 msgstr "Le nom d’attribut utilisé par défaut quand le groupe de nœud est utilisé par un modificateur de nœuds de géométrie"
47948 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
47949 msgstr "Masquer la valeur d’entrée de la prise même quand elle n’est pas connectée"
47952 msgid "Boolean Node Socket Interface"
47953 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
47956 msgid "Collection Node Socket Interface"
47957 msgstr "Interface de prise de nœud collection"
47960 msgid "Color Node Socket Interface"
47961 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
47964 msgid "Float Node Socket Interface"
47965 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
47968 msgid "Maximum value"
47969 msgstr "Valeur maximum"
47972 msgid "Minimum value"
47973 msgstr "Valeur minimum"
47976 msgid "Geometry Node Socket Interface"
47977 msgstr "Interface de prise de nœud géométrie"
47980 msgid "Image Node Socket Interface"
47981 msgstr "Interface de prise de nœud image"
47984 msgid "Integer Node Socket Interface"
47985 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
47988 msgid "Material Node Socket Interface"
47989 msgstr "Interface de prise de nœud matériau"
47992 msgid "Object Node Socket Interface"
47993 msgstr "Interface de prise de nœud objet"
47996 msgid "Shader Node Socket Interface"
47997 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
48000 msgid "String Node Socket Interface"
48001 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
48004 msgid "Texture Node Socket Interface"
48005 msgstr "Interface de prise de nœud texture"
48008 msgid "Vector Node Socket Interface"
48009 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
48012 msgid "Node Tree Inputs"
48013 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
48016 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
48017 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
48020 msgid "Node Tree Outputs"
48021 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
48024 msgid "Node Tree Path"
48025 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
48028 msgid "Element of the node space tree path"
48029 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
48032 msgid "Base node tree from context"
48033 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
48036 msgid "Collection of Nodes"
48037 msgstr "Collection de nœuds"
48040 msgid "Active Node"
48041 msgstr "Nœud actif"
48044 msgid "Active node in this tree"
48045 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
48048 msgid "Object Base"
48049 msgstr "Base d’objet"
48052 msgid "An object instance in a render layer"
48053 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
48056 msgid "Object this base links to"
48057 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
48060 msgid "Object base selection state"
48061 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
48064 msgid "Object Constraints"
48065 msgstr "Contraintes objet"
48068 msgid "Collection of object constraints"
48069 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
48072 msgid "Active Constraint"
48073 msgstr "Contrainte active"
48076 msgid "Active Object constraint"
48077 msgstr "Contrainte d’objet active"
48080 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
48081 msgstr "Afficher les ombres projetées par les objets dans la vue 3D"
48084 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
48085 msgstr "Modificateurs d’objet crayon gras"
48088 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
48089 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
48092 msgid "Object Line Art"
48093 msgstr "Line Art de l’objet"
48096 msgid "Object line art settings"
48097 msgstr "Paramètres de Line Art de l’objet"
48100 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
48101 msgstr "Les angles inférieurs à cette valeur seront traités comme des plis"
48104 msgid "How to use this object in line art calculation"
48105 msgstr "Comment utiliser cet objet dans le calcul de Line Art"
48108 msgid "Inherit"
48109 msgstr "Hériter"
48112 msgid "Use settings from the parent collection"
48113 msgstr "Utiliser les paramètres de la collection parente"
48116 msgid "Generate feature lines for this object's data"
48117 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour les données de cet objet"
48120 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
48121 msgstr "N’utiliser que les données d’objet pour produire l’occlusion"
48124 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
48125 msgstr "Ne pas utiliser cet objet pour le rendu de Line Art"
48128 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
48129 msgstr "Inclure cet objet mais ne pas générer les lignes d’intersection"
48132 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
48133 msgstr "Utiliser les réglages de pli de l’objet pour remplacer les réglages globaux de la scène"
48136 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
48137 msgstr "Utiliser la priorité d’intersection de l’objet pour remplacer les réglages globaux de la scène"
48140 msgid "Object Modifiers"
48141 msgstr "Modificateurs d’objet"
48144 msgid "Collection of object modifiers"
48145 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
48148 msgid "Active Modifier"
48149 msgstr "Modificateur actif"
48152 msgid "Object Shader Effects"
48153 msgstr "Effets de shader d’objet"
48156 msgid "Collection of object effects"
48157 msgstr "Collection d’effets d’objet"
48160 msgid "Operator Options"
48161 msgstr "Options d’opérateur"
48164 msgid "Runtime options"
48165 msgstr "Options d’exécution"
48168 msgid "True when the cursor is grabbed"
48169 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
48172 msgid "Invoke"
48173 msgstr "Invoqué"
48176 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
48177 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
48180 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
48181 msgstr "Vrai si lancé depuis le panneau « Ajuster la dernière opération »"
48184 msgid "Repeat Call"
48185 msgstr "Appel répété"
48188 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
48189 msgstr "Vrai si lancé depuis l’opérateur « Répéter la dernière action »"
48192 msgid "Focus Region"
48193 msgstr "Région de focus"
48196 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
48197 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
48200 msgid "Operator Properties"
48201 msgstr "Propriétés d’opérateur"
48204 msgid "Input properties of an operator"
48205 msgstr "Propriétés d’entrée d’un opérateur"
48208 msgctxt "Operator"
48209 msgid "Clean Keyframes"
48210 msgstr "Nettoyer images clés"
48213 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
48214 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clés très rapprochées"
48217 msgctxt "Operator"
48218 msgid "Select Keyframes"
48219 msgstr "Sélectionner images clés"
48222 msgid "Select keyframes by clicking on them"
48223 msgstr "Sélectionner des images clés en cliquant dessus"
48226 msgid "Only Channel"
48227 msgstr "Canal uniquement"
48230 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
48231 msgstr "Sélectionner toutes les images clés du canal sous la souris"
48234 msgid "Column Select"
48235 msgstr "Sélectionner colonne"
48238 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
48239 msgstr "Sélectionner toutes les images clés définies à la même image que celle du curseur de la souris"
48242 msgid "Deselect On Nothing"
48243 msgstr "Désélectionner si rien dessous"
48246 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
48247 msgstr "Tout désélectionner s’il n’y a rien sous le curseur"
48250 msgid "Extend Select"
48251 msgstr "Étendre sélection"
48254 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
48255 msgstr "Inverser la sélection d’images clés au lieu de ne conserver que les nouvelles images clés de sélectionnées"
48258 msgid "Mouse X"
48259 msgstr "Souris X"
48262 msgid "Mouse Y"
48263 msgstr "Souris Y"
48266 msgid "Wait to Deselect Others"
48267 msgstr "Attendre pour désélectionner les autres"
48270 msgctxt "Operator"
48271 msgid "Copy Keyframes"
48272 msgstr "Copier images clés"
48275 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
48276 msgstr "Copier les images clés sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
48279 msgctxt "Operator"
48280 msgid "Delete Keyframes"
48281 msgstr "Supprimer images clés"
48284 msgid "Remove all selected keyframes"
48285 msgstr "Enlever toutes les images clés sélectionnées"
48288 msgid "Confirm"
48289 msgstr "Confirmer"
48292 msgid "Prompt for confirmation"
48293 msgstr "Demander confirmation"
48296 msgctxt "Operator"
48297 msgid "Duplicate Keyframes"
48298 msgstr "Dupliquer images clés"
48301 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
48302 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clés sélectionnées"
48305 msgctxt "Operator"
48306 msgid "Duplicate"
48307 msgstr "Dupliquer"
48310 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
48311 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clés sélectionnées et les déplacer"
48314 msgid "Duplicate Keyframes"
48315 msgstr "Dupliquer images clés"
48318 msgid "Transform selected items by mode type"
48319 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
48322 msgctxt "Operator"
48323 msgid "Set Keyframe Easing Type"
48324 msgstr "Définir type d’amorti de l’image clé"
48327 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48328 msgstr "Définir le type d’amorti pour les segments de F-courbe débutant aux images clés sélectionnées"
48331 msgctxt "Operator"
48332 msgid "Set F-Curve Extrapolation"
48333 msgstr "Définir extrapolation F-courbes"
48336 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
48337 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
48340 msgid "Constant Extrapolation"
48341 msgstr "Extrapolation constante"
48344 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
48345 msgstr "Les valeurs des images clés d’extrémité sont conservées"
48348 msgid "Linear Extrapolation"
48349 msgstr "Extrapolation linéaire"
48352 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
48353 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clés d’extrémité"
48356 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
48357 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
48360 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
48361 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
48364 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
48365 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
48368 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
48369 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
48372 msgctxt "Operator"
48373 msgid "Jump to Keyframes"
48374 msgstr "Aller aux images clés"
48377 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
48378 msgstr "Définir la frame actuelle à la frame moyenne des images clés sélectionnées"
48381 msgctxt "Operator"
48382 msgid "Set Keyframe Handle Type"
48383 msgstr "Définir type de poignée des images clés"
48386 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
48387 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clés sélectionnées"
48390 msgctxt "Operator"
48391 msgid "Set Keyframe Interpolation"
48392 msgstr "Définir interpolation des images clés"
48395 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48396 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clés sélectionnées"
48399 msgctxt "Operator"
48400 msgid "Insert Keyframes"
48401 msgstr "Insérer images clés"
48404 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
48405 msgstr "Insérer des images clés pour les canaux spécifiés"
48408 msgid "All Channels"
48409 msgstr "Tous les canaux"
48412 msgid "Only Selected Channels"
48413 msgstr "Seulement les canaux sélectionnés"
48416 msgid "In Active Group"
48417 msgstr "Dans le groupe actif"
48420 msgctxt "Operator"
48421 msgid "Set Keyframe Type"
48422 msgstr "Définir type des images clés"
48425 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
48426 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clés sélectionnées"
48429 msgctxt "Operator"
48430 msgid "Next Layer"
48431 msgstr "Calque suivant"
48434 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
48435 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action actuelle dans la pile NLA"
48438 msgctxt "Operator"
48439 msgid "Previous Layer"
48440 msgstr "Calque précédent"
48443 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
48444 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action actuelle dans la pile NLA"
48447 msgctxt "Operator"
48448 msgid "Make Markers Local"
48449 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
48452 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
48453 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de « pose »"
48456 msgctxt "Operator"
48457 msgid "Mirror Keys"
48458 msgstr "Inverser les clés en miroir"
48461 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
48462 msgstr "Inverser les images clés sélectionnées autour de la ligne de miroir sélectionnée"
48465 msgid "By Times Over Current Frame"
48466 msgstr "Par temps autour de la frame actuelle"
48469 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
48470 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées en utilisant la frame actuelle comme ligne de miroir"
48473 msgid "By Values Over Zero Value"
48474 msgstr "Par valeurs autour de zéro"
48477 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
48478 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
48481 msgid "By Times Over First Selected Marker"
48482 msgstr "Par temps autour du premier marqueur sélectionné"
48485 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
48486 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
48489 msgctxt "Operator"
48490 msgid "New Action"
48491 msgstr "Nouvelle action"
48494 msgid "Create new action"
48495 msgstr "Créer une nouvelle action"
48498 msgctxt "Operator"
48499 msgid "Paste Keyframes"
48500 msgstr "Coller images clés"
48503 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
48504 msgstr "Copier les images clés depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de la frame actuelle"
48507 msgid "Flipped"
48508 msgstr "Inversée"
48511 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
48512 msgstr "Coller les images clés depuis les os en miroir, s’ils existent"
48515 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
48516 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
48519 msgid "Overlay existing with new keys"
48520 msgstr "Superposer les nouvelles clés aux existantes"
48523 msgid "Overwrite All"
48524 msgstr "Tout écraser"
48527 msgid "Replace all keys"
48528 msgstr "Remplacer toutes les clés"
48531 msgid "Overwrite Range"
48532 msgstr "Écraser intervalle"
48535 msgid "Overwrite keys in pasted range"
48536 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
48539 msgid "Overwrite Entire Range"
48540 msgstr "Écraser intervalle entier"
48543 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
48544 msgstr "Réécrire les clés dans l’intervalle collé, en utilisant l’intervalle des clés copiées"
48547 msgid "Paste time offset of keys"
48548 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
48551 msgid "Paste keys starting at current frame"
48552 msgstr "Coller les clés à partir de la frame actuelle"
48555 msgid "Frame End"
48556 msgstr "Finir à la frame"
48559 msgid "Paste keys ending at current frame"
48560 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame actuelle"
48563 msgid "Frame Relative"
48564 msgstr "Relativement à la frame"
48567 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
48568 msgstr "Coller les clés relativement à la frame actuelle au moment de la copie"
48571 msgid "No Offset"
48572 msgstr "Pas de décalage"
48575 msgid "Paste keys from original time"
48576 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
48579 msgctxt "Operator"
48580 msgid "Set Preview Range to Selected"
48581 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation à la sélection"
48584 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
48585 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après la plage des images clés sélectionnées"
48588 msgctxt "Operator"
48589 msgid "Push Down Action"
48590 msgstr "Ajouter action"
48593 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
48594 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
48597 msgctxt "Operator"
48598 msgid "Sample Keyframes"
48599 msgstr "Échantillonner images clés"
48602 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
48603 msgstr "Ajouter des images clés à chaque frame comprise entre les images clés sélectionnées"
48606 msgctxt "Operator"
48607 msgid "Select All"
48608 msgstr "Tout sélectionner"
48611 msgid "Toggle selection of all keyframes"
48612 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clés"
48615 msgid "Selection action to execute"
48616 msgstr "Action de sélection à exécuter"
48619 msgid "Toggle"
48620 msgstr "(Dés)activer"
48623 msgid "Toggle selection for all elements"
48624 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
48627 msgid "Select all elements"
48628 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
48631 msgid "Deselect"
48632 msgstr "Désélectionner"
48635 msgid "Deselect all elements"
48636 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
48639 msgid "Invert selection of all elements"
48640 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
48643 msgctxt "Operator"
48644 msgid "Box Select"
48645 msgstr "Sélectionner rectangle"
48648 msgid "Select all keyframes within the specified region"
48649 msgstr "Sélectionner toutes les images clés au sein de la région spécifiée"
48652 msgid "Axis Range"
48653 msgstr "Intervalle d’axe"
48656 msgid "Set"
48657 msgstr "Définir"
48660 msgid "Set a new selection"
48661 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
48664 msgid "Extend existing selection"
48665 msgstr "Étendre la sélection existante"
48668 msgid "Subtract existing selection"
48669 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
48672 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
48673 msgstr "L’opérateur a été activé en utilisant un évènement de cliquer-glisser"
48676 msgid "Wait for Input"
48677 msgstr "Attendre une entrée"
48680 msgid "X Max"
48681 msgstr "X max"
48684 msgid "X Min"
48685 msgstr "X min"
48688 msgid "Y Max"
48689 msgstr "Y max"
48692 msgid "Y Min"
48693 msgstr "Y min"
48696 msgctxt "Operator"
48697 msgid "Circle Select"
48698 msgstr "Sélectionner par cercle"
48701 msgid "Select keyframe points using circle selection"
48702 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
48705 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
48706 msgstr "Sélectionner toutes les images clés à l’image (aux images) spécifiée(s)"
48709 msgid "On Selected Keyframes"
48710 msgstr "Sur images clés sélectionnées"
48713 msgid "On Current Frame"
48714 msgstr "Sur frame actuelle"
48717 msgid "On Selected Markers"
48718 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
48721 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
48722 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
48725 msgctxt "Operator"
48726 msgid "Lasso Select"
48727 msgstr "Sélectionner par lasso"
48730 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
48731 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
48734 msgctxt "Operator"
48735 msgid "Select Left/Right"
48736 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
48739 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
48740 msgstr "Sélectionner les images clés à gauche ou à droite de la frame actuelle"
48743 msgid "Check if Select Left or Right"
48744 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
48747 msgid "Before Current Frame"
48748 msgstr "Avant la frame actuelle"
48751 msgid "After Current Frame"
48752 msgstr "Après la frame actuelle"
48755 msgctxt "Operator"
48756 msgid "Select Less"
48757 msgstr "Sélectionner moins"
48760 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
48761 msgstr "Désélectionner les images clés aux extrémités des îlots de sélection"
48764 msgctxt "Operator"
48765 msgid "Select Linked"
48766 msgstr "Sélectionner liés"
48769 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
48770 msgstr "Sélectionner les images clés apparaissant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
48773 msgctxt "Operator"
48774 msgid "Select More"
48775 msgstr "Sélectionner plus"
48778 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
48779 msgstr "Sélectionner les images clés à côté de celles déjà sélectionnées"
48782 msgctxt "Operator"
48783 msgid "Snap Keys"
48784 msgstr "Aimanter clés"
48787 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
48788 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps spécifiés"
48791 msgid "Selection to Current Frame"
48792 msgstr "Sélection vers frame actuelle"
48795 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
48796 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame actuelle"
48799 msgid "Selection to Nearest Frame"
48800 msgstr "Sélection vers frame la plus proche"
48803 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
48804 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame (entière) la plus proche (à utiliser pour régler des décalages sub-frame accidentels)"
48807 msgid "Selection to Nearest Second"
48808 msgstr "Sélection vers seconde la plus proche"
48811 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
48812 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la seconde la plus proche"
48815 msgid "Selection to Nearest Marker"
48816 msgstr "Sélection vers marqueur le plus proche"
48819 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
48820 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées au marqueur le plus proche"
48823 msgctxt "Operator"
48824 msgid "Stash Action"
48825 msgstr "Empiler action"
48828 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
48829 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
48832 msgid "Create New Action"
48833 msgstr "Créer nouvelle action"
48836 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
48837 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
48840 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
48841 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
48844 msgctxt "Operator"
48845 msgid "Unlink Action"
48846 msgstr "Délier action"
48849 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
48850 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
48853 msgid "Force Delete"
48854 msgstr "Suppression forcée"
48857 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
48858 msgstr "Effacer l’utilisateur factice et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
48861 msgctxt "Operator"
48862 msgid "Frame All"
48863 msgstr "Cadrer sur tout"
48866 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
48867 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clés"
48870 msgctxt "Operator"
48871 msgid "Go to Current Frame"
48872 msgstr "Aller à la frame actuelle"
48875 msgid "Move the view to the current frame"
48876 msgstr "Déplacer la vue vers la frame actuelle"
48879 msgctxt "Operator"
48880 msgid "Frame Selected"
48881 msgstr "Voir sélection"
48884 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
48885 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clés sélectionnées"
48888 msgctxt "Operator"
48889 msgid "Change Frame"
48890 msgstr "Changer frame"
48893 msgid "Interactively change the current frame number"
48894 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame actuelle"
48897 msgctxt "Operator"
48898 msgid "Select Channel Keyframes"
48899 msgstr "Sélectionner images clés du canal"
48902 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
48903 msgstr "Sélectionner toutes les images clés du canal sous la souris"
48906 msgid "Extend selection"
48907 msgstr "Étendre la sélection"
48910 msgctxt "Operator"
48911 msgid "Remove Empty Animation Data"
48912 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
48915 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
48916 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
48919 msgctxt "Operator"
48920 msgid "Mouse Click on Channels"
48921 msgstr "Clic de souris sur canaux"
48924 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
48925 msgstr "Gère les clics de souris sur les canaux d’animation"
48928 msgid "Select Children Only"
48929 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
48932 msgctxt "Operator"
48933 msgid "Collapse Channels"
48934 msgstr "Replier canaux"
48937 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
48938 msgstr "Replier tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
48941 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
48942 msgstr "Replier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
48945 msgctxt "Operator"
48946 msgid "Delete Channels"
48947 msgstr "Supprimer canaux"
48950 msgid "Delete all selected animation channels"
48951 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
48954 msgctxt "Operator"
48955 msgid "Toggle Channel Editability"
48956 msgstr "(Dés)activer « éditabilité » canaux"
48959 msgid "Toggle editability of selected channels"
48960 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
48963 msgid "Enable"
48964 msgstr "Activer"
48967 msgctxt "Operator"
48968 msgid "Expand Channels"
48969 msgstr "Déplier canaux"
48972 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
48973 msgstr "Déplier (ouvrir) tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
48976 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
48977 msgstr "Déplier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
48980 msgctxt "Operator"
48981 msgid "Revive Disabled F-Curves"
48982 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
48985 msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
48986 msgstr "Effacer le tag « désactivé » de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
48989 msgctxt "Operator"
48990 msgid "Group Channels"
48991 msgstr "Grouper canaux"
48994 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
48995 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
48998 msgid "Name of newly created group"
48999 msgstr "Nom du groupe nouvellement créé"
49002 msgctxt "Operator"
49003 msgid "Move Channels"
49004 msgstr "Déplacer canaux"
49007 msgid "Rearrange selected animation channels"
49008 msgstr "Réordonner les canaux d’animation sélectionnés"
49011 msgid "To Top"
49012 msgstr "En haut"
49015 msgid "Down"
49016 msgstr "Bas"
49019 msgid "To Bottom"
49020 msgstr "En bas"
49023 msgctxt "Operator"
49024 msgid "Rename Channels"
49025 msgstr "Renommer canaux"
49028 msgid "Rename animation channel under mouse"
49029 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
49032 msgid "Toggle selection of all animation channels"
49033 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
49036 msgid "Select all animation channels within the specified region"
49037 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
49040 msgid "Deselect rather than select items"
49041 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
49044 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
49045 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
49048 msgctxt "Operator"
49049 msgid "Filter Channels"
49050 msgstr "Filtrer canaux"
49053 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
49054 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer les canaux affichés, et n’inclure que ceux dont le nom correspond"
49057 msgctxt "Operator"
49058 msgid "Disable Channel Setting"
49059 msgstr "Désactiver réglage de canal"
49062 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
49063 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
49066 msgctxt "Operator"
49067 msgid "Enable Channel Setting"
49068 msgstr "Activer réglage de canal"
49071 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
49072 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
49075 msgctxt "Operator"
49076 msgid "Toggle Channel Setting"
49077 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
49080 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
49081 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
49084 msgctxt "Operator"
49085 msgid "Ungroup Channels"
49086 msgstr "Dégrouper les canaux"
49089 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
49090 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
49093 msgctxt "Operator"
49094 msgid "Clear Useless Actions"
49095 msgstr "Effacer actions inutilisées"
49098 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
49099 msgstr "Marquer les actions sans F-courbes pour la suppression après enregistrement et rechargement du fichier, en préservant les « bibliothèques d’actions »"
49102 msgid "Only Unused"
49103 msgstr "Inutilisées uniquement"
49106 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
49107 msgstr "Seules les actions inutilisées (« utilisateur factice » uniquement) sont considérées"
49110 msgctxt "Operator"
49111 msgid "Copy Driver"
49112 msgstr "Copier contrôleur"
49115 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
49116 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
49119 msgctxt "Operator"
49120 msgid "Add Driver"
49121 msgstr "Ajouter contrôleur"
49124 msgid "Add driver for the property under the cursor"
49125 msgstr "Ajouter un contrôleur pour la propriété sous le curseur"
49128 msgctxt "Operator"
49129 msgid "Edit Driver"
49130 msgstr "Éditer le contrôleur"
49133 msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
49134 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
49137 msgctxt "Operator"
49138 msgid "Remove Driver"
49139 msgstr "Enlever contrôleur"
49142 msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
49143 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
49146 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
49147 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
49150 msgctxt "Operator"
49151 msgid "Set End Frame"
49152 msgstr "Définir frame de fin"
49155 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
49156 msgstr "Définir la frame actuelle comme la frame de fin de la scène ou de prévisualisation"
49159 msgctxt "Operator"
49160 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
49161 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
49164 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
49165 msgstr "Effacer toutes les images clés de la propriété actuellement active"
49168 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
49169 msgstr "Effacer les images clés de tous les éléments du tableau"
49172 msgctxt "Operator"
49173 msgid "Remove Animation"
49174 msgstr "Enlever animation"
49177 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
49178 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
49181 msgctxt "Operator"
49182 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
49183 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
49186 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
49187 msgstr "Supprimer les images clés de la frame actuelle pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
49190 msgid "The Keying Set to use"
49191 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
49194 msgctxt "Operator"
49195 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
49196 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
49199 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
49200 msgstr "Supprimer l’image clé actuelle de la propriété actuellement active dans l’interface"
49203 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
49204 msgstr "Supprimer les images clés de tous les éléments du tableau"
49207 msgctxt "Operator"
49208 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
49209 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
49212 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
49213 msgstr "Accès alternatif à « Supprimer image clé », à l’usage des raccourcis clavier"
49216 msgctxt "Operator"
49217 msgid "Delete Keyframe"
49218 msgstr "Supprimer image clé"
49221 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
49222 msgstr "Supprimer les images clés à la frame actuelle pour les objets et os sélectionnés"
49225 msgctxt "Operator"
49226 msgid "Insert Keyframe"
49227 msgstr "Insérer image clé"
49230 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
49231 msgstr "Insérer des images clés à la frame actuelle pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
49234 msgctxt "Operator"
49235 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
49236 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
49239 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
49240 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
49243 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
49244 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
49247 msgctxt "Operator"
49248 msgid "Insert Keyframe (by name)"
49249 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
49252 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
49253 msgstr "Accès alternatif à « Insérer image clé », à l’usage des raccourcis clavier"
49256 msgctxt "Operator"
49257 msgid "Insert Keyframe Menu"
49258 msgstr "Menu insérer image clé"
49261 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
49262 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
49265 msgid "Always Show Menu"
49266 msgstr "Toujours afficher menu"
49269 msgctxt "Operator"
49270 msgid "Set Active Keying Set"
49271 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
49274 msgid "Set a new active keying set"
49275 msgstr "Définir un nouvel ensemble de clés actif"
49278 msgctxt "Operator"
49279 msgid "Add Empty Keying Set"
49280 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
49283 msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
49284 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
49287 msgctxt "Operator"
49288 msgid "Export Keying Set..."
49289 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
49292 msgid "Export Keying Set to a python script"
49293 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
49296 msgid "Filter folders"
49297 msgstr "Filtrer dossiers"
49300 msgid "Filter python"
49301 msgstr "Filtrer python"
49304 msgid "Filter text"
49305 msgstr "Filtrer texte"
49308 msgctxt "Operator"
49309 msgid "Add Empty Keying Set Path"
49310 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
49313 msgid "Add empty path to active keying set"
49314 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
49317 msgctxt "Operator"
49318 msgid "Remove Active Keying Set Path"
49319 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
49322 msgid "Remove active Path from active keying set"
49323 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
49326 msgctxt "Operator"
49327 msgid "Remove Active Keying Set"
49328 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
49331 msgid "Remove the active keying set"
49332 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
49335 msgctxt "Operator"
49336 msgid "Add to Keying Set"
49337 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
49340 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
49341 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
49344 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
49345 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
49348 msgctxt "Operator"
49349 msgid "Remove from Keying Set"
49350 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
49353 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
49354 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés actuel"
49357 msgctxt "Operator"
49358 msgid "Paste Driver"
49359 msgstr "Coller contrôleur"
49362 msgid "Paste the driver in the clipboard to the highlighted button"
49363 msgstr "Coller le contrôleur depuis le presse-papier pour le bouton surligné"
49366 msgctxt "Operator"
49367 msgid "Clear Preview Range"
49368 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
49371 msgid "Clear preview range"
49372 msgstr "Effacer l’intervalle de prévisualisation"
49375 msgctxt "Operator"
49376 msgid "Set Preview Range"
49377 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
49380 msgid "Interactively define frame range used for playback"
49381 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
49384 msgctxt "Operator"
49385 msgid "Set Start Frame"
49386 msgstr "Définir frame de début"
49389 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
49390 msgstr "Définir la frame actuelle comme la frame de début de la scène ou de prévisualisation"
49393 msgctxt "Operator"
49394 msgid "Update Animated Transform Constraints"
49395 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
49398 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
49399 msgstr "Mettre à jour les F-courbes/contrôleurs affectant les contraintes Transformation (à utiliser avec des fichiers de 2.70 ou antérieure)"
49402 msgid "Convert to Radians"
49403 msgstr "Convertir en radians"
49406 msgid ""
49407 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
49408 "Warning: Use this only once"
49409 msgstr ""
49410 "Convertir les F-courbes/contrôleurs affectant les rotations en radians.\n"
49411 "Attention : à n’utiliser qu’une seule fois"
49414 msgctxt "Operator"
49415 msgid "Align Bones"
49416 msgstr "Aligner os"
49419 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
49420 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
49423 msgctxt "Operator"
49424 msgid "Change Armature Layers"
49425 msgstr "Changer calques d’armature"
49428 msgid "Change the visible armature layers"
49429 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
49432 msgid "Armature layers to make visible"
49433 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
49436 msgctxt "Operator"
49437 msgid "Auto-Name by Axis"
49438 msgstr "Noms autos d’après axe"
49441 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
49442 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
49445 msgid "Axis tag names with"
49446 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
49449 msgid "X-Axis"
49450 msgstr "Axe X"
49453 msgid "Left/Right"
49454 msgstr "Gauche/droite"
49457 msgid "Y-Axis"
49458 msgstr "Axe Y"
49461 msgid "Front/Back"
49462 msgstr "Avant/arrière"
49465 msgid "Top/Bottom"
49466 msgstr "Haut/bas"
49469 msgctxt "Operator"
49470 msgid "Change Bone Layers"
49471 msgstr "Changer calques d’os"
49474 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
49475 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
49478 msgid "Armature layers that bone belongs to"
49479 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
49482 msgctxt "Operator"
49483 msgid "Add Bone"
49484 msgstr "Ajouter os"
49487 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
49488 msgstr "Ajouter un nouvel os à l’emplacement du curseur 3D"
49491 msgid "Name of the newly created bone"
49492 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
49495 msgctxt "Operator"
49496 msgid "Recalculate Roll"
49497 msgstr "Recalculer roulis"
49500 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
49501 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
49504 msgid "Negate the alignment axis"
49505 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
49508 msgid "Shortest Rotation"
49509 msgstr "Rotation la plus petite"
49512 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
49513 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
49516 msgid "Local +X Tangent"
49517 msgstr "Tangente +X locale"
49520 msgid "Local +Z Tangent"
49521 msgstr "Tangente +Z locale"
49524 msgid "Global +X Axis"
49525 msgstr "Axe +X global"
49528 msgid "Global +Y Axis"
49529 msgstr "Axe +Y global"
49532 msgid "Global +Z Axis"
49533 msgstr "Axe +Z global"
49536 msgid "Local -X Tangent"
49537 msgstr "Tangente -X locale"
49540 msgid "Local -Z Tangent"
49541 msgstr "Tangente -Z locale"
49544 msgid "Global -X Axis"
49545 msgstr "Axe -X global"
49548 msgid "Global -Y Axis"
49549 msgstr "Axe -Y global"
49552 msgid "Global -Z Axis"
49553 msgstr "Axe -Z global"
49556 msgid "View Axis"
49557 msgstr "Axe vue"
49560 msgctxt "Operator"
49561 msgid "Extrude to Cursor"
49562 msgstr "Extruder vers curseur"
49565 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
49566 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
49569 msgctxt "Operator"
49570 msgid "Delete Selected Bone(s)"
49571 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
49574 msgid "Remove selected bones from the armature"
49575 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
49578 msgctxt "Operator"
49579 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
49580 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
49583 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
49584 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
49587 msgctxt "Operator"
49588 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49589 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
49592 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
49593 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
49596 msgid "Flip Names"
49597 msgstr "Inverser noms"
49600 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
49601 msgstr "Essayer d’inverser les noms des os si possible, au lieu d’ajouter des suffixes numériques"
49604 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
49605 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
49608 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49609 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
49612 msgid "Move"
49613 msgstr "Déplacer"
49616 msgid "Move selected items"
49617 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
49620 msgctxt "Operator"
49621 msgid "Extrude"
49622 msgstr "Extruder"
49625 msgid "Create new bones from the selected joints"
49626 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
49629 msgid "Forked"
49630 msgstr "Fourche"
49633 msgctxt "Operator"
49634 msgid "Extrude Forked"
49635 msgstr "Extruder fourche"
49638 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
49639 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
49642 msgctxt "Operator"
49643 msgid "Fill Between Joints"
49644 msgstr "Remplir entre jointures"
49647 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
49648 msgstr "Ajouter un os entre les jointures sélectionnées et/ou le curseur 3D"
49651 msgctxt "Operator"
49652 msgid "Flip Names"
49653 msgstr "Inverser noms"
49656 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
49657 msgstr "Inverser (et corriger) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
49660 msgid "Strip Numbers"
49661 msgstr "Retirer nombres"
49664 msgid ""
49665 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
49666 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
49667 msgstr ""
49668 "Tenter de retirer l’ensemble point-nombre le plus à droite dans les noms inversés.\n"
49669 "Attention : peut donner des noms incohérents dans certains cas"
49672 msgctxt "Operator"
49673 msgid "Hide Selected"
49674 msgstr "Cacher sélectionnés"
49677 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
49678 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode édition"
49681 msgid "Unselected"
49682 msgstr "Non-sélectionnés"
49685 msgid "Hide unselected rather than selected"
49686 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
49689 msgctxt "Operator"
49690 msgid "Show All Layers"
49691 msgstr "Afficher tous les calques"
49694 msgid "Make all armature layers visible"
49695 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
49698 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
49699 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
49702 msgctxt "Operator"
49703 msgid "Clear Parent"
49704 msgstr "Effacer parentage"
49707 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
49708 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
49711 msgid "Clear Type"
49712 msgstr "Type d’effacement"
49715 msgid "What way to clear parenting"
49716 msgstr "Comment effacer le parentage"
49719 msgid "Clear Parent"
49720 msgstr "Effacer parentage"
49723 msgid "Disconnect Bone"
49724 msgstr "Déconnecter os"
49727 msgctxt "Operator"
49728 msgid "Make Parent"
49729 msgstr "Rendre parent"
49732 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
49733 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
49736 msgid "Type of parenting"
49737 msgstr "Type de parentage"
49740 msgid "Keep Offset"
49741 msgstr "Conserver décalage"
49744 msgctxt "Operator"
49745 msgid "Reveal Hidden"
49746 msgstr "Révéler cachés"
49749 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
49750 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode édition"
49753 msgctxt "Operator"
49754 msgid "Clear Roll"
49755 msgstr "Réinitialiser roulis"
49758 msgid "Clear roll for selected bones"
49759 msgstr "Réinitialiser le roulis des os sélectionnés"
49762 msgctxt "Operator"
49763 msgid "(De)select All"
49764 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
49767 msgid "Toggle selection status of all bones"
49768 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
49771 msgctxt "Operator"
49772 msgid "Select Hierarchy"
49773 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
49776 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
49777 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
49780 msgid "Select Parent"
49781 msgstr "Sélectionner parent"
49784 msgid "Select Child"
49785 msgstr "Sélectionner enfant"
49788 msgid "Extend the selection"
49789 msgstr "Étendre la sélection"
49792 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
49793 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
49796 msgctxt "Operator"
49797 msgid "Select Linked All"
49798 msgstr "Sélectionner tous liés"
49801 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
49802 msgstr "Sélectionner tous les os liés à la sélection actuelle par des relations parent/enfant"
49805 msgid "All Forks"
49806 msgstr "Tous les embranchements"
49809 msgid "Follow forks in the parents chain"
49810 msgstr "Suivre les embranchements dans la chaîne de parentage"
49813 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
49814 msgstr "(Dé)sélectionner les os liés par des relations parent/enfant sous le curseur de la souris"
49817 msgctxt "Operator"
49818 msgid "Select Mirror"
49819 msgstr "Sélectionner en miroir"
49822 msgid "Mirror the bone selection"
49823 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
49826 msgid "Active Only"
49827 msgstr "Actif uniquement"
49830 msgid "Only operate on the active bone"
49831 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
49834 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
49835 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
49838 msgctxt "Operator"
49839 msgid "Select Similar"
49840 msgstr "Sélectionner similaires"
49843 msgid "Select similar bones by property types"
49844 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après un type de propriété"
49847 msgid "Immediate Children"
49848 msgstr "Enfants immédiats"
49851 msgid "Siblings"
49852 msgstr "Frères"
49855 msgid "Direction (Y Axis)"
49856 msgstr "Direction (axe Y)"
49859 msgid "Prefix"
49860 msgstr "Préfixe"
49863 msgid "Suffix"
49864 msgstr "Suffixe"
49867 msgctxt "Operator"
49868 msgid "Separate Bones"
49869 msgstr "Séparer os"
49872 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
49873 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
49876 msgctxt "Operator"
49877 msgid "Pick Shortest Path"
49878 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
49881 msgid "Select shortest path between two bones"
49882 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
49885 msgctxt "Operator"
49886 msgid "Split"
49887 msgstr "Diviser"
49890 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
49891 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
49894 msgctxt "Operator"
49895 msgid "Subdivide"
49896 msgstr "Subdiviser"
49899 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
49900 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
49903 msgid "Number of Cuts"
49904 msgstr "Nombre de coupes"
49907 msgctxt "Operator"
49908 msgid "Switch Direction"
49909 msgstr "Inverser direction"
49912 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
49913 msgstr "Inverser la direction dans laquelle pointe une chaîne d’os (intervertir tête et queue)"
49916 msgctxt "Operator"
49917 msgid "Symmetrize"
49918 msgstr "Symétriser"
49921 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
49922 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
49925 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
49926 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
49929 msgid "-X to +X"
49930 msgstr "-X vers +X"
49933 msgid "+X to -X"
49934 msgstr "+X vers -X"
49937 msgctxt "Operator"
49938 msgid "Assign Action"
49939 msgstr "Assigner action"
49942 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
49943 msgstr "Définir cette action de pose comme l’action active sur l’objet actif"
49946 msgctxt "Operator"
49947 msgid "Copy to Asset Library"
49948 msgstr "Copier dans la bibliothèque d’assets"
49951 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
49952 msgstr "Copie le fichier .blend actuel dans une bibliothèque d’assets. Fonctionne seulement sur un fichier .blend autonome (c.-à-d. lorsque aucun autre fichier n’est référencé)"
49955 msgid "Check Existing"
49956 msgstr "Vérifier existants"
49959 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
49960 msgstr "Prévenir avant d’écraser des fichiers existants"
49963 msgid "Automatically determine display type for files"
49964 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
49967 msgid "Short List"
49968 msgstr "Liste brève"
49971 msgid "Display files as short list"
49972 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
49975 msgid "Long List"
49976 msgstr "Liste détaillée"
49979 msgid "Display files as a detailed list"
49980 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
49983 msgid "File Browser Mode"
49984 msgstr "Mode du navigateur de fichiers"
49987 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
49988 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
49991 msgid "Path to file"
49992 msgstr "Chemin vers fichier"
49995 msgid "Filter Alembic files"
49996 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
49999 msgid "Filter archive files"
50000 msgstr "Filtrer fichiers archives"
50003 msgid "Filter .blend files"
50004 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
50007 msgid "Filter btx files"
50008 msgstr "Filtrer fichiers btx"
50011 msgid "Filter COLLADA files"
50012 msgstr "Filtrer fichiers COLLADA"
50015 msgid "Filter font files"
50016 msgstr "Filtrer fichiers de police"
50019 msgid "Filter image files"
50020 msgstr "Filtrer fichiers image"
50023 msgid "Filter movie files"
50024 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
50027 msgid "Filter OBJ files"
50028 msgstr "Filtrer fichiers OBJ"
50031 msgid "Filter python files"
50032 msgstr "Filtrer fichiers python"
50035 msgid "Filter sound files"
50036 msgstr "Filtrer fichiers son"
50039 msgid "Filter text files"
50040 msgstr "Filtrer fichiers texte"
50043 msgid "Filter USD files"
50044 msgstr "Filtrer fichiers USD"
50047 msgid "Filter OpenVDB volume files"
50048 msgstr "Filtrer fichiers volumes OpenVDB"
50051 msgid "Hide Operator Properties"
50052 msgstr "Masquer propriétés d’opérateur"
50055 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
50056 msgstr "Replier la région affichant les réglages d’opérateur"
50059 msgid "File sorting mode"
50060 msgstr "Mode de tri fichier"
50063 msgctxt "Operator"
50064 msgid "Delete Asset Catalog"
50065 msgstr "Supprimer catalogue d’assets"
50068 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
50069 msgstr "Supprime un catalogue d’assets de la bibliothèque d’assets (les assets qui s’y trouvent ne seront pas affectés et seront visible en tant que non-assigné)"
50072 msgid "Catalog ID"
50073 msgstr "Identifiant catalogue"
50076 msgid "ID of the catalog to delete"
50077 msgstr "Identifiant du catalogue à supprimer"
50080 msgctxt "Operator"
50081 msgid "New Asset Catalog"
50082 msgstr "Nouveau catalogue d’assets"
50085 msgid "Create a new catalog to put assets in"
50086 msgstr "Créer un nouveau catalogue pour y placer des assets"
50089 msgid "Parent Path"
50090 msgstr "Chemin parent"
50093 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
50094 msgstr "Chemin optionnel définissant l’emplacement du nouveau catalogue"
50097 msgctxt "Operator"
50098 msgid "Redo Catalog Edits"
50099 msgstr "Rétablir modification de catalogue"
50102 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
50103 msgstr "Rétablir la dernière modification annulée dans les catalogues d’assets"
50106 msgctxt "Operator"
50107 msgid "Undo Catalog Edits"
50108 msgstr "Annuler modification de catalogue"
50111 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
50112 msgstr "Annule la dernière modification des catalogues d’assets"
50115 msgctxt "Operator"
50116 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
50117 msgstr "Enregistrer instantané d’annulation pour les modifications des catalogues d’assets"
50120 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
50121 msgstr "Enregistrer l’état actuel des catalogues d’assets dans le tampon d’annulation"
50124 msgctxt "Operator"
50125 msgid "Save Asset Catalogs"
50126 msgstr "Enregistrer catalogues d’assets"
50129 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
50130 msgstr "Rendre toutes les modifications de catalogues permanentes en enregistrant l’état actuel dans la bibliothèque d’assets"
50133 msgctxt "Operator"
50134 msgid "Clear Asset"
50135 msgstr "Effacer asset"
50138 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
50139 msgstr "Effacer toutes les métadonnées d’asset et redéfinir les blocs de données d’asset en tant que blocs de données normaux"
50142 msgid "Set Fake User"
50143 msgstr "Définir utilisateur factice"
50146 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
50147 msgstr "S’assurer que le bloc de données est sauvegardé, même lorsqu’il n’est plus indiqué comme étant un asset"
50150 msgctxt "Operator"
50151 msgid "Refresh Asset Library"
50152 msgstr "Actualiser bibliothèque d’assets"
50155 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
50156 msgstr "Relire les assets et les catalogues d’assets depuis la bibliothèque d’assets sur le disque"
50159 msgctxt "Operator"
50160 msgid "Mark as Asset"
50161 msgstr "Définir comme asset"
50164 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
50165 msgstr "Permet de réutiliser simplement les blocs de donnée sélectionnés via l’explorateur d’assets, à l’aide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
50168 msgctxt "Operator"
50169 msgid "Open Blend File"
50170 msgstr "Ouvrir le fichier Blender"
50173 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
50174 msgstr "Ouvrir le fichier blend qui contient l’asset actif"
50177 msgctxt "Operator"
50178 msgid "Add Asset Tag"
50179 msgstr "Ajouter étiquette d’asset"
50182 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
50183 msgstr "Ajouter un mot clé en tant qu’étiquette sur l’asset actif"
50186 msgctxt "Operator"
50187 msgid "Remove Asset Tag"
50188 msgstr "Supprimer étiquette d’asset"
50191 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
50192 msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l’asset actif"
50195 msgctxt "Operator"
50196 msgid "Login"
50197 msgstr "Connexion"
50200 msgid "(undocumented operator)"
50201 msgstr "(opérateur non documenté)"
50204 msgctxt "Operator"
50205 msgid "Logout"
50206 msgstr "Déconnexion"
50209 msgctxt "Operator"
50210 msgid "Validate"
50211 msgstr "Valider"
50214 msgctxt "Operator"
50215 msgid "Add Boid Rule"
50216 msgstr "Ajouter règle de boïd"
50219 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
50220 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd actuel"
50223 msgctxt "Operator"
50224 msgid "Remove Boid Rule"
50225 msgstr "Enlever règle de boïd"
50228 msgid "Delete current boid rule"
50229 msgstr "Supprimer la règle de boïd actuelle"
50232 msgctxt "Operator"
50233 msgid "Move Down Boid Rule"
50234 msgstr "Descendre règle de boïd"
50237 msgid "Move boid rule down in the list"
50238 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
50241 msgctxt "Operator"
50242 msgid "Move Up Boid Rule"
50243 msgstr "Remonter règle de boïd"
50246 msgid "Move boid rule up in the list"
50247 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
50250 msgctxt "Operator"
50251 msgid "Add Boid State"
50252 msgstr "Ajouter état de boïd"
50255 msgid "Add a boid state to the particle system"
50256 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
50259 msgctxt "Operator"
50260 msgid "Remove Boid State"
50261 msgstr "Enlever état de boïd"
50264 msgid "Delete current boid state"
50265 msgstr "Supprimer l’état de boïd actuel"
50268 msgctxt "Operator"
50269 msgid "Move Down Boid State"
50270 msgstr "Descendre état de boïd"
50273 msgid "Move boid state down in the list"
50274 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
50277 msgctxt "Operator"
50278 msgid "Move Up Boid State"
50279 msgstr "Remonter état de boïd"
50282 msgid "Move boid state up in the list"
50283 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
50286 msgctxt "Operator"
50287 msgid "Add Brush"
50288 msgstr "Ajouter brosse"
50291 msgid "Add brush by mode type"
50292 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
50295 msgctxt "Operator"
50296 msgid "Add Drawing Brush"
50297 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
50300 msgid "Add brush for Grease Pencil"
50301 msgstr "Ajouter brosse pour le crayon gras"
50304 msgctxt "Operator"
50305 msgid "Preset"
50306 msgstr "Préréglage"
50309 msgid "Set brush shape"
50310 msgstr "Définir forme de brosse"
50313 msgctxt "Curve"
50314 msgid "Mode"
50315 msgstr "Mode"
50318 msgctxt "Curve"
50319 msgid "Max"
50320 msgstr "Max"
50323 msgctxt "Curve"
50324 msgid "Line"
50325 msgstr "Ligne"
50328 msgctxt "Curve"
50329 msgid "Round"
50330 msgstr "Ronde"
50333 msgctxt "Operator"
50334 msgid "Reset Brush"
50335 msgstr "Réinitialiser brosse"
50338 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
50339 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil actuel"
50342 msgctxt "Operator"
50343 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
50344 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
50347 msgid "Change brush size by a scalar"
50348 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
50351 msgid "Scalar"
50352 msgstr "Scalaire"
50355 msgid "Factor to scale brush size by"
50356 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
50359 msgctxt "Operator"
50360 msgid "Stencil Brush Control"
50361 msgstr "Contrôler brosse pochoir"
50364 msgid "Control the stencil brush"
50365 msgstr "Contrôler la brosse pochoir"
50368 msgid "Tool"
50369 msgstr "Outil"
50372 msgid "Translation"
50373 msgstr "Translation"
50376 msgid "Primary"
50377 msgstr "Primaire"
50380 msgid "Secondary"
50381 msgstr "Secondaire"
50384 msgctxt "Operator"
50385 msgid "Image Aspect"
50386 msgstr "Proportion d’image"
50389 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
50390 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du pochoir pour correspondre aux proportions de l’image"
50393 msgid "Modify Mask Stencil"
50394 msgstr "Modifier pochoir de masque"
50397 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
50398 msgstr "Modifier le pochoir primaire ou de masque"
50401 msgid "Use Repeat"
50402 msgstr "Utiliser répéter"
50405 msgid "Use repeat mapping values"
50406 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
50409 msgid "Use Scale"
50410 msgstr "Utiliser taille"
50413 msgid "Use texture scale values"
50414 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
50417 msgctxt "Operator"
50418 msgid "Reset Transform"
50419 msgstr "Réinitialiser transformations"
50422 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
50423 msgstr "Réinitialiser les transformations du pochoir aux valeurs par défaut"
50426 msgctxt "Operator"
50427 msgid "Clear Filter"
50428 msgstr "Vider filtre"
50431 msgid "Clear the search filter"
50432 msgstr "Vider le filtre de recherche"
50435 msgctxt "Operator"
50436 msgid "Context Menu"
50437 msgstr "Menu contextuel"
50440 msgid "Display properties editor context_menu"
50441 msgstr "Afficher le menu contextuel de l’éditeur de propriété"
50444 msgctxt "Operator"
50445 msgid "Accept"
50446 msgstr "Accepter"
50449 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50450 msgstr "Ouvrir un navigateur de dossiers, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
50453 msgid "Directory of the file"
50454 msgstr "Dossier du fichier"
50457 msgid "Select the file relative to the blend file"
50458 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
50461 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50462 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichiers, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
50465 msgctxt "Operator"
50466 msgid "Filter"
50467 msgstr "Filtre"
50470 msgid "Start entering filter text"
50471 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer"
50474 msgctxt "Operator"
50475 msgid "Toggle Pin ID"
50476 msgstr "(Dés)épingler ID"
50479 msgid "Keep the current data-block displayed"
50480 msgstr "Garder le bloc de données actuel affiché"
50483 msgctxt "Operator"
50484 msgid "Add layer"
50485 msgstr "Ajouter calque"
50488 msgid "Add an override layer to the archive"
50489 msgstr "Ajouter un calque de remplacement à l’archive"
50492 msgctxt "Operator"
50493 msgid "Move layer"
50494 msgstr "Déplacer calque"
50497 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
50498 msgstr "Déplacer le calque dans la liste, les calques plus bas dans la liste écrasent les données des calques plus haut"
50501 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
50502 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de sommets actif"
50505 msgid "Remove an override layer from the archive"
50506 msgstr "Supprimer un calque de remplacement de l’archive"
50509 msgctxt "Operator"
50510 msgid "Open Cache File"
50511 msgstr "Ouvrir fichier de cache"
50514 msgid "Load a cache file"
50515 msgstr "Charger un fichier de cache"
50518 msgctxt "Operator"
50519 msgid "Refresh Archive"
50520 msgstr "Rafraîchir archive"
50523 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
50524 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
50527 msgctxt "Operator"
50528 msgid "Add Camera Preset"
50529 msgstr "Ajouter préréglage de caméra"
50532 msgid "Add or remove a Camera Preset"
50533 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de caméra"
50536 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
50537 msgstr "Nom du préréglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
50540 msgid "Include Focal Length"
50541 msgstr "Inclure longueur focale"
50544 msgid "Include focal length into the preset"
50545 msgstr "Inclure la longueur focale dans le préréglage"
50548 msgctxt "Operator"
50549 msgid "Add Safe Area Preset"
50550 msgstr "Ajouter préréglage de zone de sécurité"
50553 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
50554 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de zone de sécurité"
50557 msgctxt "Operator"
50558 msgid "Add Marker"
50559 msgstr "Ajouter marqueur"
50562 msgid "Place new marker at specified location"
50563 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
50566 msgid "Location of marker on frame"
50567 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
50570 msgctxt "Operator"
50571 msgid "Add Marker at Click"
50572 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
50575 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
50576 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
50579 msgctxt "Operator"
50580 msgid "Add Marker and Move"
50581 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
50584 msgid "Add new marker and move it on movie"
50585 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
50588 msgid "Add Marker"
50589 msgstr "Ajouter marqueur"
50592 msgctxt "Operator"
50593 msgid "Add Marker and Slide"
50594 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
50597 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
50598 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
50601 msgctxt "Operator"
50602 msgid "Apply Solution Scale"
50603 msgstr "Appliquer échelle de solution"
50606 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
50607 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
50610 msgid "Distance between selected tracks"
50611 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
50614 msgctxt "Operator"
50615 msgid "Average Tracks"
50616 msgstr "Moyenne pistes"
50619 msgid "Average selected tracks into active"
50620 msgstr "Mettre la moyenne des pistes sélectionnées dans la piste active"
50623 msgctxt "MovieClip"
50624 msgid "Keep Original"
50625 msgstr "Conserver originales"
50628 msgid "Keep original tracks"
50629 msgstr "Conserver pistes originales"
50632 msgctxt "Operator"
50633 msgid "3D Markers to Mesh"
50634 msgstr "Marqueurs 3D vers maillage"
50637 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
50638 msgstr "Créer un nuage de sommets d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
50641 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
50642 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de paramètres intrinsèques de caméra pour le tracking"
50645 msgctxt "Operator"
50646 msgid "Clean Tracks"
50647 msgstr "Nettoyer pistes"
50650 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
50651 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
50654 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
50655 msgstr "Effet sur les pistes qui ont eu une plus grande erreur de reprojection"
50658 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
50659 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
50662 msgctxt "Operator"
50663 msgid "Clear Solution"
50664 msgstr "Effacer solution"
50667 msgid "Clear all calculated data"
50668 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
50671 msgctxt "Operator"
50672 msgid "Clear Track Path"
50673 msgstr "Effacer chemin des pistes"
50676 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
50677 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position actuelle, ou effacer toute la piste"
50680 msgid "Clear action to execute"
50681 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
50684 msgid "Clear Up To"
50685 msgstr "Effacer jusqu’à"
50688 msgid "Clear path up to current frame"
50689 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame actuelle"
50692 msgid "Clear Remained"
50693 msgstr "Effacer restantes"
50696 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
50697 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame actuelle)"
50700 msgid "Clear All"
50701 msgstr "Tout effacer"
50704 msgid "Clear the whole path"
50705 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
50708 msgid "Clear Active"
50709 msgstr "Effacer active"
50712 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
50713 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
50716 msgctxt "Operator"
50717 msgid "Constraint to F-Curve"
50718 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
50721 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
50722 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet provoqué par cette contrainte"
50725 msgctxt "Operator"
50726 msgid "Copy Tracks"
50727 msgstr "Copier pistes"
50730 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
50731 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
50734 msgctxt "Operator"
50735 msgid "Create Plane Track"
50736 msgstr "Créer plan suivi"
50739 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
50740 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
50743 msgctxt "Operator"
50744 msgid "Set 2D Cursor"
50745 msgstr "Définir curseur 2D"
50748 msgid "Set 2D cursor location"
50749 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
50752 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
50753 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
50756 msgctxt "Operator"
50757 msgid "Delete Marker"
50758 msgstr "Supprimer Marqueur"
50761 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
50762 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame actuelle, pour les pistes sélectionnées"
50765 msgctxt "Operator"
50766 msgid "Delete Proxy"
50767 msgstr "Supprimer proxy"
50770 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
50771 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
50774 msgctxt "Operator"
50775 msgid "Delete Track"
50776 msgstr "Supprimer piste"
50779 msgid "Delete selected tracks"
50780 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
50783 msgctxt "Operator"
50784 msgid "Detect Features"
50785 msgstr "Détecter détails"
50788 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
50789 msgstr "Détecter automatiquement les détails et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
50792 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
50793 msgstr "Seuls les détails plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
50796 msgid "Minimal distance accepted between two features"
50797 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux détails"
50800 msgid "Placement"
50801 msgstr "Positionnement"
50804 msgid "Placement for detected features"
50805 msgstr "Positionnement des détails détectés"
50808 msgid "Whole Frame"
50809 msgstr "Tout le cadre"
50812 msgid "Place markers across the whole frame"
50813 msgstr "Placer des marqueurs dans tout le cadre"
50816 msgid "Inside Annotated Area"
50817 msgstr "Dans l’annotation"
50820 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
50821 msgstr "Ne placer des marqueurs que dans les zones entourées avec l’outil d’annotation"
50824 msgid "Outside Annotated Area"
50825 msgstr "Hors de l’annotation"
50828 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
50829 msgstr "Ne placer des marqueurs qu’en dehors des zones entourées avec l’outil d’annotation"
50832 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
50833 msgstr "Niveau limite pour considérer qu’un détail est assez bon pour le tracking"
50836 msgctxt "Operator"
50837 msgid "Disable Markers"
50838 msgstr "Désactiver marqueurs"
50841 msgid "Disable/enable selected markers"
50842 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
50845 msgid "Disable action to execute"
50846 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
50849 msgid "Disable selected markers"
50850 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
50853 msgid "Enable selected markers"
50854 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
50857 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
50858 msgstr "(Dés)activer le drapeau « désactivé » pour les marqueurs sélectionnés"
50861 msgctxt "Operator"
50862 msgid "Select Channel"
50863 msgstr "Sélectionner canal"
50866 msgid "Select movie tracking channel"
50867 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
50870 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
50871 msgstr "Étendre la sélection plutôt que de vider l’existante"
50874 msgid "Mouse location to select channel"
50875 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
50878 msgctxt "Operator"
50879 msgid "Filter Tracks"
50880 msgstr "Filtrer pistes"
50883 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
50884 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
50887 msgid "Track Threshold"
50888 msgstr "Seuil de piste"
50891 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
50892 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
50895 msgctxt "Operator"
50896 msgid "Jump to Frame"
50897 msgstr "Aller à la frame"
50900 msgid "Jump to special frame"
50901 msgstr "Aller à une frame spéciale"
50904 msgid "Position to jump to"
50905 msgstr "Position à laquelle aller"
50908 msgid "Jump to start of current path"
50909 msgstr "Aller au début du chemin actuel"
50912 msgid "Jump to end of current path"
50913 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
50916 msgid "Previous Failed"
50917 msgstr "Échec précédent"
50920 msgid "Jump to previous failed frame"
50921 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
50924 msgid "Next Failed"
50925 msgstr "Échec suivant"
50928 msgid "Jump to next failed frame"
50929 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
50932 msgctxt "Operator"
50933 msgid "Center Current Frame"
50934 msgstr "Centrer frame actuelle"
50937 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
50938 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame actuelle soit centrée"
50941 msgctxt "Operator"
50942 msgid "Delete Curve"
50943 msgstr "Supprimer courbe"
50946 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
50947 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
50950 msgctxt "Operator"
50951 msgid "Delete Knot"
50952 msgstr "Supprimer nœud"
50955 msgid "Delete curve knots"
50956 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
50959 msgctxt "Operator"
50960 msgid "Select"
50961 msgstr "Sélectionner"
50964 msgid "Select graph curves"
50965 msgstr "Sélectionner courbes de graphes"
50968 msgid "Mouse location to select nearest entity"
50969 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
50972 msgctxt "Operator"
50973 msgid "(De)select All Markers"
50974 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
50977 msgid "Change selection of all markers of active track"
50978 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
50981 msgid "Select curve points using box selection"
50982 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection rectangulaire"
50985 msgid "View all curves in editor"
50986 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
50989 msgctxt "Operator"
50990 msgid "Hide Tracks"
50991 msgstr "Cacher pistes"
50994 msgid "Hide selected tracks"
50995 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
50998 msgid "Hide unselected tracks"
50999 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
51002 msgctxt "Operator"
51003 msgid "Hide Tracks Clear"
51004 msgstr "Cacher pistes effacer"
51007 msgid "Clear hide selected tracks"
51008 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
51011 msgctxt "Operator"
51012 msgid "Join Tracks"
51013 msgstr "Joindre pistes"
51016 msgid "Join selected tracks"
51017 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
51020 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
51021 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame actuelle"
51024 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
51025 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame actuelle"
51028 msgctxt "Operator"
51029 msgid "Toggle Lock Selection"
51030 msgstr "(Dés)activer verrouillage sélection"
51033 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
51034 msgstr "Activer ou désactiver l’option de verrouillage de la sélection dans l’éditeur de clips actuel"
51037 msgctxt "Operator"
51038 msgid "Lock Tracks"
51039 msgstr "Verrouiller pistes"
51042 msgid "Lock/unlock selected tracks"
51043 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
51046 msgid "Lock action to execute"
51047 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
51050 msgid "Lock selected tracks"
51051 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
51054 msgid "Unlock"
51055 msgstr "Déverrouiller"
51058 msgid "Unlock selected tracks"
51059 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
51062 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
51063 msgstr "(Dés)activer le drapeau « verrouillé » des pistes sélectionnées"
51066 msgctxt "Operator"
51067 msgid "Set Clip Mode"
51068 msgstr "Définir mode de clip"
51071 msgid "Set the clip interaction mode"
51072 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
51075 msgctxt "MovieClip"
51076 msgid "Mode"
51077 msgstr "Mode"
51080 msgid "Show tracking and solving tools"
51081 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
51084 msgctxt "MovieClip"
51085 msgid "Mask"
51086 msgstr "Masque"
51089 msgid "Show mask editing tools"
51090 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
51093 msgctxt "Operator"
51094 msgid "New Image from Plane Marker"
51095 msgstr "Nouvelle image depuis marqueur de plan"
51098 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
51099 msgstr "Créer une nouvelle image avec le contenu du marqueur de plan"
51102 msgctxt "Operator"
51103 msgid "Open Clip"
51104 msgstr "Ouvrir clip"
51107 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
51108 msgstr "Charger une séquence d’images ou un fichier vidéo"
51111 msgid "Files"
51112 msgstr "Fichiers"
51115 msgid "Enable Multi-View"
51116 msgstr "Activer multivues"
51119 msgctxt "Operator"
51120 msgid "Paste Tracks"
51121 msgstr "Coller pistes"
51124 msgid "Paste tracks from clipboard"
51125 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
51128 msgctxt "Operator"
51129 msgid "Prefetch Frames"
51130 msgstr "Précharger images"
51133 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
51134 msgstr "Précharger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
51137 msgctxt "Operator"
51138 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
51139 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
51142 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
51143 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
51146 msgctxt "Operator"
51147 msgid "Refine Markers"
51148 msgstr "Affiner marqueurs"
51151 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
51152 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste jusqu’à la frame actuelle"
51155 msgid "Backwards"
51156 msgstr "Inverser"
51159 msgid "Do backwards tracking"
51160 msgstr "Traquer vers l’arrière"
51163 msgctxt "Operator"
51164 msgid "Reload Clip"
51165 msgstr "Recharger clip"
51168 msgid "Reload clip"
51169 msgstr "Recharger un clip"
51172 msgid "Select tracking markers"
51173 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
51176 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
51177 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
51180 msgid "Change selection of all tracking markers"
51181 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
51184 msgid "Select markers using box selection"
51185 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection rectangulaire"
51188 msgid "Select markers using circle selection"
51189 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
51192 msgctxt "Operator"
51193 msgid "Select Grouped"
51194 msgstr "Sélectionner groupés"
51197 msgid "Select all tracks from specified group"
51198 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
51201 msgid "Keyframed Tracks"
51202 msgstr "Pistes avec images clés"
51205 msgid "Select all keyframed tracks"
51206 msgstr "Sélectionner toutes les pistes avec des images clés"
51209 msgid "Estimated Tracks"
51210 msgstr "Pistes estimées"
51213 msgid "Select all estimated tracks"
51214 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
51217 msgid "Tracked Tracks"
51218 msgstr "Pistes trackées"
51221 msgid "Select all tracked tracks"
51222 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
51225 msgid "Locked Tracks"
51226 msgstr "Pistes verrouillées"
51229 msgid "Select all locked tracks"
51230 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
51233 msgid "Disabled Tracks"
51234 msgstr "Pistes désactivées"
51237 msgid "Select all disabled tracks"
51238 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
51241 msgid "Tracks with Same Color"
51242 msgstr "Pistes de la même couleur"
51245 msgid "Select all tracks with same color as active track"
51246 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
51249 msgid "Failed Tracks"
51250 msgstr "Pistes ayant échoué"
51253 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
51254 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
51257 msgid "Select markers using lasso selection"
51258 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
51261 msgctxt "Operator"
51262 msgid "Set Active Clip"
51263 msgstr "Définir clip actif"
51266 msgctxt "Operator"
51267 msgid "Set Axis"
51268 msgstr "Définir axe"
51271 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
51272 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
51275 msgid "Axis to use to align bundle along"
51276 msgstr "Axe à utiliser pour aligner le faisceau"
51279 msgid "Align bundle align X axis"
51280 msgstr "Aligner le faisceau sur l’axe X"
51283 msgid "Align bundle align Y axis"
51284 msgstr "Aligner le faisceau sur l’axe Y"
51287 msgctxt "Operator"
51288 msgid "Set Origin"
51289 msgstr "Définir origine"
51292 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
51293 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
51296 msgid "Use Median"
51297 msgstr "Utiliser médian"
51300 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
51301 msgstr "Définir l’origine comme point médian des faisceaux sélectionnés"
51304 msgctxt "Operator"
51305 msgid "Set Plane"
51306 msgstr "Définir plan"
51309 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
51310 msgstr "Définir le plan d’après trois faisceaux sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
51313 msgid "Plane to be used for orientation"
51314 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
51317 msgid "Set floor plane"
51318 msgstr "Définir le plan de sol"
51321 msgid "Wall"
51322 msgstr "Mur"
51325 msgid "Set wall plane"
51326 msgstr "Définir le plan de mur"
51329 msgctxt "Operator"
51330 msgid "Set Scale"
51331 msgstr "Définir échelle/taille"
51334 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
51335 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
51338 msgctxt "Operator"
51339 msgid "Set Scene Frames"
51340 msgstr "Définir frames de la scène"
51343 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
51344 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
51347 msgctxt "Operator"
51348 msgid "Set Solution Scale"
51349 msgstr "Définir échelle de solution"
51352 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
51353 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
51356 msgctxt "Operator"
51357 msgid "Set Solver Keyframe"
51358 msgstr "Définir image clé solveur"
51361 msgid "Set keyframe used by solver"
51362 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
51365 msgid "Keyframe to set"
51366 msgstr "Image clé à définir"
51369 msgctxt "Operator"
51370 msgid "Set as Background"
51371 msgstr "Définir comme arrière-plan"
51374 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
51375 msgstr "Définir le clip vidéo actuel comme arrière-plan de la caméra dans la vue 3D (ne fonctionne que quand une vue 3D est visible)"
51378 msgctxt "Operator"
51379 msgid "Setup Tracking Scene"
51380 msgstr "Paramétrer scène de suivi"
51383 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
51384 msgstr "Préparer la scène pour compositer des objets 3D dans ce métrage"
51387 msgctxt "Operator"
51388 msgid "Slide Marker"
51389 msgstr "Glisser marqueur"
51392 msgid "Slide marker areas"
51393 msgstr "Faire glisser les zones du marqueur"
51396 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
51397 msgstr "Décalage en unités à valeur flottante, 1.0 correspond aux largeur et hauteur de l’image"
51400 msgctxt "Operator"
51401 msgid "Slide Plane Marker"
51402 msgstr "Glisser marqueur de plan"
51405 msgid "Slide plane marker areas"
51406 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
51409 msgctxt "Operator"
51410 msgid "Solve Camera"
51411 msgstr "Résoudre caméra"
51414 msgid "Solve camera motion from tracks"
51415 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
51418 msgctxt "Operator"
51419 msgid "Add Stabilization Tracks"
51420 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
51423 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
51424 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
51427 msgctxt "Operator"
51428 msgid "Remove Stabilization Track"
51429 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
51432 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
51433 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
51436 msgctxt "Operator"
51437 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
51438 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
51441 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
51442 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
51445 msgctxt "Operator"
51446 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
51447 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
51450 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
51451 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
51454 msgctxt "Operator"
51455 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
51456 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
51459 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
51460 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
51463 msgctxt "Operator"
51464 msgid "Select Stabilization Tracks"
51465 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
51468 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
51469 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
51472 msgctxt "Operator"
51473 msgid "Add Track Color Preset"
51474 msgstr "Ajouter préréglage de couleur de piste"
51477 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
51478 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de couleur de piste de clip"
51481 msgctxt "Operator"
51482 msgid "Copy Color"
51483 msgstr "Copier couleur"
51486 msgid "Copy color to all selected tracks"
51487 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
51490 msgctxt "Operator"
51491 msgid "Track Markers"
51492 msgstr "Suivre marqueurs"
51495 msgid "Track selected markers"
51496 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
51499 msgid "Track Sequence"
51500 msgstr "Suivre séquence"
51503 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
51504 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
51507 msgctxt "Operator"
51508 msgid "Track Settings as Default"
51509 msgstr "Réglages de suivi comme défaut"
51512 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
51513 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
51516 msgctxt "Operator"
51517 msgid "Copy Track Settings"
51518 msgstr "Copier réglages de piste"
51521 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
51522 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
51525 msgctxt "Operator"
51526 msgid "Link Empty to Track"
51527 msgstr "Lier l’objet vide à la piste"
51530 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
51531 msgstr "Créer un objet vide qui copiera le mouvement de la piste active"
51534 msgctxt "Operator"
51535 msgid "Add Tracking Object"
51536 msgstr "Ajouter objet de suivi"
51539 msgid "Add new object for tracking"
51540 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
51543 msgctxt "Operator"
51544 msgid "Remove Tracking Object"
51545 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
51548 msgid "Remove object for tracking"
51549 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
51552 msgctxt "Operator"
51553 msgid "Add Tracking Settings Preset"
51554 msgstr "Ajouter un préréglage de suivi (tracking)"
51557 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
51558 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
51561 msgctxt "Operator"
51562 msgid "Update Image from Plane Marker"
51563 msgstr "Mettre à jour image depuis marqueur de plan"
51566 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
51567 msgstr "Utiliser le contenu du marqueur de plan pour mettre à jour l’image qu’il utilise actuellement"
51570 msgid "View whole image with markers"
51571 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
51574 msgid "Fit View"
51575 msgstr "Remplir vue"
51578 msgid "Fit frame to the viewport"
51579 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
51582 msgctxt "Operator"
51583 msgid "Center View to Cursor"
51584 msgstr "Centrer vue sur curseur"
51587 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
51588 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
51591 msgctxt "Operator"
51592 msgid "NDOF Pan/Zoom"
51593 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
51596 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
51597 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
51600 msgctxt "Operator"
51601 msgid "Pan View"
51602 msgstr "Déplacer vue"
51605 msgid "Pan the view"
51606 msgstr "Travelling de la vue"
51609 msgid "View all selected elements"
51610 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
51613 msgctxt "Operator"
51614 msgid "View Zoom"
51615 msgstr "Zoomer la vue"
51618 msgid "Zoom in/out the view"
51619 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
51622 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
51623 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
51626 msgid "Use Mouse Position"
51627 msgstr "Utiliser la position de la souris"
51630 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
51631 msgstr "Permettre à la position initiale de la souris d’être utilisée"
51634 msgctxt "Operator"
51635 msgid "Zoom In"
51636 msgstr "Zoom avant"
51639 msgid "Zoom in the view"
51640 msgstr "Zoomer dans la vue"
51643 msgid "Cursor location in screen coordinates"
51644 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
51647 msgctxt "Operator"
51648 msgid "Zoom Out"
51649 msgstr "Zoom arrière"
51652 msgid "Zoom out the view"
51653 msgstr "Dézoomer la vue"
51656 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
51657 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées (0.0 à 1.0)"
51660 msgctxt "Operator"
51661 msgid "View Zoom Ratio"
51662 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
51665 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
51666 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
51669 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
51670 msgstr "Facteur de zoom, 1.0 pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour dézoomer"
51673 msgctxt "Operator"
51674 msgid "Add Cloth Preset"
51675 msgstr "Ajouter préréglage de tissu"
51678 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
51679 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de tissu"
51682 msgctxt "Operator"
51683 msgid "Create New Collection"
51684 msgstr "Créer nouvelle collection"
51687 msgid "Create an object collection from selected objects"
51688 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
51691 msgid "Name of the new collection"
51692 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
51695 msgctxt "Operator"
51696 msgid "Add Selected to Active Collection"
51697 msgstr "Ajouter sélectionnés à la collection active"
51700 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
51701 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objets contenant l’objet actif"
51704 msgid "The collection to add other selected objects to"
51705 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
51708 msgctxt "Operator"
51709 msgid "Remove from Collection"
51710 msgstr "Retirer d’une collection"
51713 msgid "Remove selected objects from a collection"
51714 msgstr "Retirer les objets sélectionnés d’une collection"
51717 msgid "The collection to remove this object from"
51718 msgstr "La collection d’où retirer cet objet"
51721 msgctxt "Operator"
51722 msgid "Remove Selected from Active Collection"
51723 msgstr "Retirer sélectionné de la collection active"
51726 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
51727 msgstr "Retirer l’objet d’une collection d’objets contenant l’objet actif"
51730 msgid "The collection to remove other selected objects from"
51731 msgstr "La collection d’où retirer les autres objets sélectionnés"
51734 msgctxt "Operator"
51735 msgid "Remove from All Collections"
51736 msgstr "Retirer de toutes les collections"
51739 msgid "Remove selected objects from all collections"
51740 msgstr "Retirer les objets sélectionnés de toutes les collections"
51743 msgctxt "Operator"
51744 msgid "Console Autocomplete"
51745 msgstr "Autocompléter console"
51748 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
51749 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
51752 msgctxt "Operator"
51753 msgid "Console Banner"
51754 msgstr "Message d’accueil console"
51757 msgid "Print a message when the terminal initializes"
51758 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
51761 msgctxt "Operator"
51762 msgid "Clear All"
51763 msgstr "Tout effacer"
51766 msgid "Clear text by type"
51767 msgstr "Effacer texte par type"
51770 msgid "History"
51771 msgstr "Historique"
51774 msgid "Clear the command history"
51775 msgstr "Effacer l’historique de commandes"
51778 msgid "Scrollback"
51779 msgstr "Sortie console"
51782 msgid "Clear the scrollback history"
51783 msgstr "Effacer la sortie console"
51786 msgctxt "Operator"
51787 msgid "Clear Line"
51788 msgstr "Effacer ligne"
51791 msgid "Clear the line and store in history"
51792 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
51795 msgctxt "Operator"
51796 msgid "Copy to Clipboard"
51797 msgstr "Copier dans le presse-papier"
51800 msgid "Copy selected text to clipboard"
51801 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
51804 msgctxt "Operator"
51805 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
51806 msgstr "Copier dans le presse-papier (comme script)"
51809 msgid "Copy the console contents for use in a script"
51810 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
51813 msgctxt "Operator"
51814 msgid "Delete"
51815 msgstr "Supprimer"
51818 msgid "Delete text by cursor position"
51819 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
51822 msgid "Which part of the text to delete"
51823 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
51826 msgid "Next Character"
51827 msgstr "Caractère suivant"
51830 msgid "Previous Character"
51831 msgstr "Caractère précédent"
51834 msgid "Next Word"
51835 msgstr "Mot suivant"
51838 msgid "Previous Word"
51839 msgstr "Mot précédent"
51842 msgctxt "Operator"
51843 msgid "Console Execute"
51844 msgstr "Exécuter console"
51847 msgid "Execute the current console line as a python expression"
51848 msgstr "Exécuter le ligne actuelle de la console comme une expression Python"
51851 msgctxt "Operator"
51852 msgid "History Append"
51853 msgstr "Ajouter historique"
51856 msgid "Append history at cursor position"
51857 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
51860 msgid "The index of the cursor"
51861 msgstr "L’indice du curseur"
51864 msgid "Remove Duplicates"
51865 msgstr "Enlever doublons"
51868 msgid "Remove duplicate items in the history"
51869 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
51872 msgid "Text to insert at the cursor position"
51873 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
51876 msgctxt "Operator"
51877 msgid "History Cycle"
51878 msgstr "Circuler dans l’historique"
51881 msgid "Cycle through history"
51882 msgstr "Circuler dans l’historique"
51885 msgid "Reverse cycle history"
51886 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
51889 msgctxt "Operator"
51890 msgid "Indent"
51891 msgstr "Indenter"
51894 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
51895 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
51898 msgctxt "Operator"
51899 msgid "Indent or Autocomplete"
51900 msgstr "Indentation ou autocomplétion"
51903 msgid "Indent selected text or autocomplete"
51904 msgstr "Indenter le texte sélectionné ou le compléter automatiquement"
51907 msgctxt "Operator"
51908 msgid "Insert"
51909 msgstr "Insérer"
51912 msgid "Insert text at cursor position"
51913 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
51916 msgctxt "Operator"
51917 msgid "Console Language"
51918 msgstr "Langage console"
51921 msgid "Set the current language for this console"
51922 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
51925 msgid "Language"
51926 msgstr "Langue"
51929 msgctxt "Operator"
51930 msgid "Move Cursor"
51931 msgstr "Déplacer curseur"
51934 msgid "Move cursor position"
51935 msgstr "Déplacer position du curseur"
51938 msgid "Where to move cursor to"
51939 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
51942 msgid "Line Begin"
51943 msgstr "Début ligne"
51946 msgid "Line End"
51947 msgstr "Fin de ligne"
51950 msgctxt "Operator"
51951 msgid "Paste from Clipboard"
51952 msgstr "Coller depuis presse-papier"
51955 msgid "Paste text from clipboard"
51956 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
51959 msgctxt "Operator"
51960 msgid "Scrollback Append"
51961 msgstr "Ajouter sortie console"
51964 msgid "Append scrollback text by type"
51965 msgstr "Ajouter du texte à la sortie console par type"
51968 msgid "Console output type"
51969 msgstr "Type de sortie console"
51972 msgid "Information"
51973 msgstr "Information"
51976 msgctxt "Operator"
51977 msgid "Set Selection"
51978 msgstr "Définir sélection"
51981 msgid "Set the console selection"
51982 msgstr "Définir la sélection de la console"
51985 msgctxt "Operator"
51986 msgid "Select Word"
51987 msgstr "Sélectionner mot"
51990 msgid "Select word at cursor position"
51991 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
51994 msgctxt "Operator"
51995 msgid "Unindent"
51996 msgstr "Désindenter"
51999 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
52000 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
52003 msgctxt "Operator"
52004 msgid "Add Target"
52005 msgstr "Ajouter cible"
52008 msgid "Add a target to the constraint"
52009 msgstr "Ajouter une cible à la contrainte"
52012 msgctxt "Operator"
52013 msgid "Apply Constraint"
52014 msgstr "Appliquer contrainte"
52017 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
52018 msgstr "Appliquer la contrainte et la retirer de la pile"
52021 msgid "Constraint"
52022 msgstr "Contrainte"
52025 msgid "Name of the constraint to edit"
52026 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
52029 msgid "The owner of this constraint"
52030 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
52033 msgid "Edit a constraint on the active object"
52034 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
52037 msgid "Edit a constraint on the active bone"
52038 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
52041 msgid "Report"
52042 msgstr "Rapport"
52045 msgid "Create a notification after the operation"
52046 msgstr "Créer une notification après l’opération"
52049 msgctxt "Operator"
52050 msgid "Clear Inverse"
52051 msgstr "Réinitialiser inverse"
52054 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
52055 msgstr "Réinitialiser la correction inverse pour la contrainte Enfant de"
52058 msgctxt "Operator"
52059 msgid "Set Inverse"
52060 msgstr "Définir inverse"
52063 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
52064 msgstr "Définir la correction inverse pour la contrainte Enfant de"
52067 msgctxt "Operator"
52068 msgid "Duplicate Constraint"
52069 msgstr "Dupliquer contrainte"
52072 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
52073 msgstr "Dupliquer la contrainte, à la même position dans la pile"
52076 msgctxt "Operator"
52077 msgid "Copy Constraint To Selected"
52078 msgstr "Copier contrainte vers sélectionnés"
52081 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
52082 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets/os sélectionnés"
52085 msgctxt "Operator"
52086 msgid "Delete Constraint"
52087 msgstr "Supprimer contrainte"
52090 msgid "Remove constraint from constraint stack"
52091 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
52094 msgctxt "Operator"
52095 msgid "Disable and Keep Transform"
52096 msgstr "Désactiver et garder transformations"
52099 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
52100 msgstr "Définir l’influence de cette contrainte à zéro tout en essayant de maintenir la transformation de l’objet. D’autres contraintes actives peuvent encore influencer la transformation finale"
52103 msgctxt "Operator"
52104 msgid "Auto Animate Path"
52105 msgstr "Animation auto chemin"
52108 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
52109 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
52112 msgid "First frame of path animation"
52113 msgstr "Première frame de l’animation de chemin"
52116 msgid "Number of frames that path animation should take"
52117 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
52120 msgctxt "Operator"
52121 msgid "Reset Distance"
52122 msgstr "Réinitialiser la distance"
52125 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
52126 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
52129 msgctxt "Operator"
52130 msgid "Move Constraint Down"
52131 msgstr "Descendre la contrainte"
52134 msgid "Move constraint down in constraint stack"
52135 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
52138 msgctxt "Operator"
52139 msgid "Move Constraint to Index"
52140 msgstr "Déplacer la contrainte vers l’indice"
52143 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
52144 msgstr "Changer la position de la contrainte dans la liste, pour qu’elle soit évaluée après le nombre spécifié d’autres contraintes"
52147 msgid "The index to move the constraint to"
52148 msgstr "L’indice vers lequel déplacer la contrainte"
52151 msgctxt "Operator"
52152 msgid "Move Constraint Up"
52153 msgstr "Remonter la contrainte"
52156 msgid "Move constraint up in constraint stack"
52157 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
52160 msgctxt "Operator"
52161 msgid "Normalize Weights"
52162 msgstr "Normaliser les poids"
52165 msgid "Normalize weights of all target bones"
52166 msgstr "Normaliser les poids de tous les os cibles"
52169 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
52170 msgstr "Réinitialiser la correction inverse pour la contrainte Solveur d’objet"
52173 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
52174 msgstr "Définir la correction inverse pour la contrainte Solveur d’objet"
52177 msgctxt "Operator"
52178 msgid "Remove Target"
52179 msgstr "Retirer la cible"
52182 msgid "Remove the target from the constraint"
52183 msgstr "Retirer la cible de la contrainte"
52186 msgctxt "Operator"
52187 msgid "Reset Original Length"
52188 msgstr "Réinitialiser la longueur originale"
52191 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
52192 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
52195 msgctxt "Operator"
52196 msgid "Convert Particle System to Curves"
52197 msgstr "Convertir le systèmes de particules en courbes"
52200 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
52201 msgstr "Ajouter un nouvel objet courbes, d’après l’état actuel du système de particules"
52204 msgctxt "Operator"
52205 msgid "Convert Curves to Particle System"
52206 msgstr "Convertir les courbes en système de particules"
52209 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
52210 msgstr "Ajouter un nouveau ou mettre à jour un système de particules de cheveux existant à la surface de l’objet"
52213 msgctxt "Operator"
52214 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
52215 msgstr "Alterner mode de sculpture de courbe"
52218 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
52219 msgstr "Entrer ou sortir du mode sculpture pour les courbes"
52222 msgid "(De)select all control points"
52223 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôle"
52226 msgctxt "Operator"
52227 msgid "Select End"
52228 msgstr "Sélectionner extrémités"
52231 msgid "Select end points of curves"
52232 msgstr "Sélectionner les extrémités des courbes"
52235 msgid "Number of points to select"
52236 msgstr "Nombre de points à sélectionner"
52239 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
52240 msgstr "Sélectionner des points à la fin de la courbe plutôt qu’au début"
52243 msgctxt "Operator"
52244 msgid "Select Random"
52245 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
52248 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
52249 msgstr "Randomiser la sélection existante ou créer une nouvelle sélection aléatoire"
52252 msgid "Probability"
52253 msgstr "Probabilité"
52256 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
52257 msgstr "Chance pour chaque point ou courbe d’être incluse dans la sélection"
52260 msgid "Source of randomness"
52261 msgstr "Source d’aléatoire"
52264 msgctxt "Operator"
52265 msgid "Set Select Mode"
52266 msgstr "Définir le mode de sélection"
52269 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
52270 msgstr "Changer le mode utiliser pour le masquage de sélection en mode sculpture de courbes"
52273 msgctxt "Operator"
52274 msgid "Snap Curves to Surface"
52275 msgstr "Aimanter les courbes à la surface"
52278 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
52279 msgstr "Déplacer les courbes de façon à ce que le premier point se situe exactement à la surface du maillage"
52282 msgid "Attach Mode"
52283 msgstr "Mode d’attache"
52286 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
52287 msgstr "Comment trouver le point de la surface auquel s’attacher"
52290 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
52291 msgstr "Trouver le point de la surface le plus proche du point racine de chaque courbe, et y déplacer le point racine"
52294 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
52295 msgstr "Réattacher les courbes sur une surface déformée en utilisant les informations d’attachement existantes. Cela ne fonctionne que si la topologie du maillage de surface n’a pas été modifiée"
52298 msgctxt "Operator"
52299 msgid "Set Curves Surface Object"
52300 msgstr "Définir l’objet de surface des courbes"
52303 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
52304 msgstr "Utiliser l’objet actif comme surface pour les objets courbes sélectionnés, et le définir comme leur parent"
52307 msgctxt "Operator"
52308 msgid "Toggle Cyclic"
52309 msgstr "(Dés)activer cyclique"
52312 msgid "Make active spline closed/opened loop"
52313 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
52316 msgid "Direction to make surface cyclic in"
52317 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
52320 msgid "Cyclic U"
52321 msgstr "Cyclique en U"
52324 msgid "Cyclic V"
52325 msgstr "Cyclique en V"
52328 msgctxt "Operator"
52329 msgid "(De)select First"
52330 msgstr "(Dé)sélectionner première"
52333 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
52334 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
52337 msgctxt "Operator"
52338 msgid "(De)select Last"
52339 msgstr "(Dé)sélectionner dernière"
52342 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
52343 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
52346 msgctxt "Operator"
52347 msgid "Decimate Curve"
52348 msgstr "Décimer courbe"
52351 msgid "Simplify selected curves"
52352 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
52355 msgid "Delete selected control points or segments"
52356 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
52359 msgid "Which elements to delete"
52360 msgstr "Quels éléments supprimer"
52363 msgctxt "Operator"
52364 msgid "Dissolve Vertices"
52365 msgstr "Dissoudre sommets"
52368 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
52369 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
52372 msgctxt "Operator"
52373 msgid "Draw Curve"
52374 msgstr "Afficher courbe"
52377 msgid "Draw a freehand spline"
52378 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
52381 msgid "Error distance threshold (in object units)"
52382 msgstr "Seuil d’erreur de distance (en unités objet)"
52385 msgctxt "Operator"
52386 msgid "Duplicate Curve"
52387 msgstr "Dupliquer courbe"
52390 msgid "Duplicate selected control points"
52391 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
52394 msgctxt "Operator"
52395 msgid "Add Duplicate"
52396 msgstr "Ajouter copie"
52399 msgid "Duplicate curve and move"
52400 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
52403 msgid "Duplicate Curve"
52404 msgstr "Dupliquer courbe"
52407 msgid "Extrude selected control point(s)"
52408 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
52411 msgid "Init"
52412 msgstr "Initialiser"
52415 msgid "Resize"
52416 msgstr "Redimensionner"
52419 msgid "Skin Resize"
52420 msgstr "Redimensionner peau"
52423 msgid "To Sphere"
52424 msgstr "Vers sphère"
52427 msgid "Shrink/Fatten"
52428 msgstr "Compresser/dilater"
52431 msgid "Trackball"
52432 msgstr "Trackball"
52435 msgid "Push/Pull"
52436 msgstr "Pousser/tirer"
52439 msgid "Vertex Crease"
52440 msgstr "Plis de sommet"
52443 msgid "Bone Size"
52444 msgstr "Taille d’os"
52447 msgid "Bone Envelope"
52448 msgstr "Enveloppe d’os"
52451 msgid "Bone Envelope Distance"
52452 msgstr "Distance d’enveloppe d’os"
52455 msgid "Curve Shrink/Fatten"
52456 msgstr "Compresser/expanser courbe"
52459 msgid "Mask Shrink/Fatten"
52460 msgstr "Compresser/expanser masque"
52463 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
52464 msgstr "Compresser/expanser crayon gras"
52467 msgid "Time Translate"
52468 msgstr "Déplacer dans le temps"
52471 msgid "Time Slide"
52472 msgstr "Glisser dans le temps"
52475 msgid "Time Extend"
52476 msgstr "Étendre dans le temps"
52479 msgid "Bake Time"
52480 msgstr "Précalculer temps"
52483 msgid "Edge Slide"
52484 msgstr "Glisser arêtes"
52487 msgid "Sequence Slide"
52488 msgstr "Glisser séquence"
52491 msgid "Grease Pencil Opacity"
52492 msgstr "Opacité de crayon gras"
52495 msgctxt "Operator"
52496 msgid "Extrude Curve and Move"
52497 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
52500 msgid "Extrude curve and move result"
52501 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
52504 msgctxt "Operator"
52505 msgid "Set Handle Type"
52506 msgstr "Définir type de poignée"
52509 msgid "Set type of handles for selected control points"
52510 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
52513 msgid "Spline type"
52514 msgstr "Type de courbe"
52517 msgid "Toggle Free/Align"
52518 msgstr "Alterner libres/aligné"
52521 msgid "Hide (un)selected control points"
52522 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
52525 msgctxt "Operator"
52526 msgid "Make Segment"
52527 msgstr "Créer segment"
52530 msgid "Join two curves by their selected ends"
52531 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
52534 msgctxt "Operator"
52535 msgid "Match Texture Space"
52536 msgstr "Faire correspondre espace texture"
52539 msgid "Match texture space to object's bounding box"
52540 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à le rectangle englobante de l’objet"
52543 msgctxt "Operator"
52544 msgid "Recalculate Handles"
52545 msgstr "Recalculer poignées"
52548 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
52549 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
52552 msgid "Recalculate handle length"
52553 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
52556 msgctxt "Operator"
52557 msgid "Curve Pen"
52558 msgstr "Stylo courbes"
52561 msgid "Construct and edit splines"
52562 msgstr "Construire et éditer des splines"
52565 msgid "Close Spline"
52566 msgstr "Fermer la spline"
52569 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
52570 msgstr "Rendre une spline cyclique en cliquant sur ses extrémités"
52573 msgid "Close Spline Method"
52574 msgstr "Méthode de fermeture de la spline"
52577 msgid "The condition for close spline to activate"
52578 msgstr "La condition pour que la fermeture des splines soit activée"
52581 msgid "On Press"
52582 msgstr "Pression"
52585 msgid "Move handles after closing the spline"
52586 msgstr "Déplacer les poignées après avoir fermé la spline"
52589 msgid "On Click"
52590 msgstr "Clic"
52593 msgid "Spline closes on release if not dragged"
52594 msgstr "La spline se ferme en relâchant, si on n’a pas glissé"
52597 msgid "Cycle Handle Type"
52598 msgstr "Alterner type de poignée"
52601 msgid "Cycle between all four handle types"
52602 msgstr "Alterner entre les quatre types de poignées"
52605 msgid "Delete Point"
52606 msgstr "Supprimer point"
52609 msgid "Delete an existing point"
52610 msgstr "Supprimer un point existant"
52613 msgid "Remove from selection"
52614 msgstr "Retirer de la sélection"
52617 msgid "Extrude Handle Type"
52618 msgstr "Type de poignée extrudée"
52621 msgid "Type of the extruded handle"
52622 msgstr "Type de la poignée extrudée"
52625 msgid "Extrude Point"
52626 msgstr "Extruder point"
52629 msgid "Add a point connected to the last selected point"
52630 msgstr "Ajouter un point connecté au dernier point sélectionné"
52633 msgid "Insert Point"
52634 msgstr "Insérer point"
52637 msgid "Insert Point into a curve segment"
52638 msgstr "Insérer un point dans le segment de courbe"
52641 msgid "Move Point"
52642 msgstr "Déplacer point"
52645 msgid "Move a point or its handles"
52646 msgstr "Déplacer un point ou ses poignées"
52649 msgid "Move Segment"
52650 msgstr "Déplacer segment"
52653 msgid "Only Select Unselected"
52654 msgstr "Sélectionner seulement non-sélectionnés"
52657 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
52658 msgstr "Ignerer l’action de sélection quand l’élément est déjà sélectionné"
52661 msgid "Select Point"
52662 msgstr "Sélectionner point"
52665 msgid "Select a point or its handles"
52666 msgstr "Sélectionner un point ou ses poignées"
52669 msgid "Toggle Selection"
52670 msgstr "Inverser sélection"
52673 msgid "Toggle the selection"
52674 msgstr "Inverser la sélection"
52677 msgid "Toggle Vector"
52678 msgstr "(Dés)activer vecteur"
52681 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
52682 msgstr "Alterner entre des poignées vecteur et auto"
52685 msgctxt "Operator"
52686 msgid "Add Bezier Circle"
52687 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
52690 msgid "Construct a Bezier Circle"
52691 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
52694 msgid "The alignment of the new object"
52695 msgstr "Alignement du nouvel objet"
52698 msgid "Align the new object to the world"
52699 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
52702 msgid "Align the new object to the view"
52703 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
52706 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
52707 msgstr "Utiliser l’orientation du curseur 3D pour le nouvel objet"
52710 msgid "Enter Edit Mode"
52711 msgstr "Passer en mode édition"
52714 msgid "Enter edit mode when adding this object"
52715 msgstr "Passer en mode édition à l’ajout de cet objet"
52718 msgid "Location for the newly added object"
52719 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
52722 msgid "Rotation for the newly added object"
52723 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
52726 msgid "Scale for the newly added object"
52727 msgstr "Échelle de l’objet nouvellement ajouté"
52730 msgctxt "Operator"
52731 msgid "Add Bezier"
52732 msgstr "Ajouter Bézier"
52735 msgid "Construct a Bezier Curve"
52736 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
52739 msgctxt "Operator"
52740 msgid "Add Nurbs Circle"
52741 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
52744 msgid "Construct a Nurbs Circle"
52745 msgstr "Construire un cercle NURBS"
52748 msgctxt "Operator"
52749 msgid "Add Nurbs Curve"
52750 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
52753 msgid "Construct a Nurbs Curve"
52754 msgstr "Construire une courbe NURBS"
52757 msgctxt "Operator"
52758 msgid "Add Path"
52759 msgstr "Ajouter chemin"
52762 msgid "Construct a Path"
52763 msgstr "Construire un chemin"
52766 msgctxt "Operator"
52767 msgid "Set Curve Radius"
52768 msgstr "Définir rayon de courbe"
52771 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
52772 msgstr "Définir le rayon utilisé pour l’effilage du biseau, pour chaque point"
52775 msgid "Reveal hidden control points"
52776 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
52779 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
52780 msgstr "Désélectionner les points de contrôle aux bords de chacune des régions sélectionnées"
52783 msgid "Select all control points linked to the current selection"
52784 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection actuelle"
52787 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
52788 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
52791 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
52792 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
52795 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
52796 msgstr "Sélectionner les points de contrôle aux bords de chacune des régions sélectionnées"
52799 msgctxt "Operator"
52800 msgid "Select Next"
52801 msgstr "Sélectionner suivant"
52804 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
52805 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
52808 msgctxt "Operator"
52809 msgid "Checker Deselect"
52810 msgstr "Désélection en damier"
52813 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
52814 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du (de la) sommet, arête ou face actif(-ive)"
52817 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
52818 msgstr "Nombre d’éléments sélectionnés dans la séquence qui se répète"
52821 msgid "Offset from the starting point"
52822 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
52825 msgid "Deselected"
52826 msgstr "Désélectionnés"
52829 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
52830 msgstr "Nombre d’éléments désélectionnés dans la séquence qui se répète"
52833 msgctxt "Operator"
52834 msgid "Select Previous"
52835 msgstr "Sélectionner précédent"
52838 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
52839 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
52842 msgid "Randomly select some control points"
52843 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
52846 msgid "Portion of items to select randomly"
52847 msgstr "Proportion d’éléments à sélectionner aléatoirement"
52850 msgid "Seed for the random number generator"
52851 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
52854 msgctxt "Operator"
52855 msgid "Select Control Point Row"
52856 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
52859 msgid "Select a row of control points including active one"
52860 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
52863 msgid "Select similar curve points by property type"
52864 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après un type de propriété"
52867 msgid "Greater"
52868 msgstr "Plus grand"
52871 msgid "Less"
52872 msgstr "Moins"
52875 msgctxt "Operator"
52876 msgid "Separate"
52877 msgstr "Séparer"
52880 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
52881 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
52884 msgctxt "Operator"
52885 msgid "Shade Flat"
52886 msgstr "Ombrage plat"
52889 msgid "Set shading to flat"
52890 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
52893 msgctxt "Operator"
52894 msgid "Shade Smooth"
52895 msgstr "Ombrage lissé"
52898 msgid "Set shading to smooth"
52899 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
52902 msgid "Select shortest path between two selections"
52903 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
52906 msgctxt "Operator"
52907 msgid "Smooth"
52908 msgstr "Adoucir"
52911 msgid "Flatten angles of selected points"
52912 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
52915 msgctxt "Operator"
52916 msgid "Smooth Curve Radius"
52917 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
52920 msgid "Interpolate radii of selected points"
52921 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
52924 msgctxt "Operator"
52925 msgid "Smooth Curve Tilt"
52926 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
52929 msgid "Interpolate tilt of selected points"
52930 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
52933 msgctxt "Operator"
52934 msgid "Smooth Curve Weight"
52935 msgstr "Lisser poids de courbe"
52938 msgid "Interpolate weight of selected points"
52939 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
52942 msgctxt "Operator"
52943 msgid "Spin"
52944 msgstr "Faire tourner"
52947 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
52948 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point de pivot et axe de la vue actuelle"
52951 msgid "Axis in global view space"
52952 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
52955 msgid "Center in global view space"
52956 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
52959 msgctxt "Operator"
52960 msgid "Set Spline Type"
52961 msgstr "Définir type de courbe"
52964 msgid "Set type of active spline"
52965 msgstr "Définir le type de la spline active"
52968 msgid "Handles"
52969 msgstr "Poignées"
52972 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
52973 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
52976 msgctxt "Operator"
52977 msgid "Set Goal Weight"
52978 msgstr "Définir pondération de but"
52981 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
52982 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
52985 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
52986 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
52989 msgid "Subdivide selected segments"
52990 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
52993 msgid "Switch direction of selected splines"
52994 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
52997 msgctxt "Operator"
52998 msgid "Clear Tilt"
52999 msgstr "Réinitialiser inclinaison"
53002 msgid "Clear the tilt of selected control points"
53003 msgstr "Réinitialiser l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
53006 msgctxt "Operator"
53007 msgid "Extrude to Cursor or Add"
53008 msgstr "Extruder vers curseur ou ajouter"
53011 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
53012 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
53015 msgid "Location to add new vertex at"
53016 msgstr "Position où ajouter le nouveau sommet"
53019 msgctxt "Operator"
53020 msgid "Denoise Animation"
53021 msgstr "Dé-bruiter animation"
53024 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
53025 msgstr "Débruiter la séquence animée rendue en utilisant la scène et les réglages de calque de vue actuels. Nécessite les passes de données de débruitages et une sortie en OpenEXR multicouches"
53028 msgid "Input Filepath"
53029 msgstr "Chemin de fichier en entrée"
53032 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
53033 msgstr "Chemin de fichier pour l’image à débruiter. Si non spécifié, utilise le chemin de fichier de rendu et l’intervalle de frames de la scène"
53036 msgid "Output Filepath"
53037 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
53040 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
53041 msgstr "Si non spécifié, les rendus seront débruités sur place"
53044 msgctxt "Operator"
53045 msgid "Merge Images"
53046 msgstr "Combiner images"
53049 msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
53050 msgstr "Combiner les images OpenEXR multicouches rendues avec différents intervalles d’échantillons en une seule image avec moins de bruit"
53053 msgid "File path for image to merge"
53054 msgstr "Chemin de fichier de l’image à combiner"
53057 msgid "File path for merged image"
53058 msgstr "Chemin de fichier de l’image combinée"
53061 msgctxt "Operator"
53062 msgid "Use Nodes"
53063 msgstr "Utiliser nœuds"
53066 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
53067 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou éclairage"
53070 msgctxt "Operator"
53071 msgid "Dynamic Paint Bake"
53072 msgstr "Précalculer peinture dynamique"
53075 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
53076 msgstr "Précalculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
53079 msgctxt "Operator"
53080 msgid "Toggle Output Layer"
53081 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
53084 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
53085 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
53088 msgid "Output Toggle"
53089 msgstr "(Dés)activer sortie"
53092 msgid "Output A"
53093 msgstr "Sortie A"
53096 msgid "Output B"
53097 msgstr "Sortie B"
53100 msgctxt "Operator"
53101 msgid "Add Surface Slot"
53102 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
53105 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
53106 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
53109 msgctxt "Operator"
53110 msgid "Remove Surface Slot"
53111 msgstr "Enlever emplacement de surface"
53114 msgid "Remove the selected surface slot"
53115 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
53118 msgctxt "Operator"
53119 msgid "Toggle Type Active"
53120 msgstr "(Dés)activer type actif"
53123 msgid "Toggle whether given type is active or not"
53124 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
53127 msgctxt "Operator"
53128 msgid "Flush Edits"
53129 msgstr "Valider éditions"
53132 msgid "Flush edit data from active editing modes"
53133 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
53136 msgctxt "Operator"
53137 msgid "Toggle Fake User"
53138 msgstr "(Dés)activer utilisateur factice"
53141 msgctxt "Operator"
53142 msgid "Generate Preview"
53143 msgstr "Générer prévisualisation"
53146 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
53147 msgstr "Créer une prévisualisation automatique pour le bloc de données sélectionné"
53150 msgctxt "Operator"
53151 msgid "Generate Preview from Object"
53152 msgstr "Générer une prévisualisation depuis l’objet"
53155 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
53156 msgstr "Générer une prévisualisation pour cet asset en faisant un rendu de l’objet actif"
53159 msgctxt "Operator"
53160 msgid "Load Custom Preview"
53161 msgstr "Charger prévisualisation personnalisée"
53164 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
53165 msgstr "Choisir une image pour identifier plus facilement le bloc de données visuellement"
53168 msgctxt "Operator"
53169 msgid "Toggle Library Override Editable"
53170 msgstr "Rendre redéfinition bibliothèque (non-)éditable"
53173 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
53174 msgstr "Définir si ce bloc de données de redéfinition de bibliothèque peut être édité"
53177 msgctxt "Operator"
53178 msgid "Unlink Data-Block"
53179 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
53182 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
53183 msgstr "Enlever une utilisation de ce bloc de données, en effaçant l’assignation"
53186 msgctxt "Operator"
53187 msgid "Redo"
53188 msgstr "Refaire"
53191 msgid "Redo previous action"
53192 msgstr "Refaire la dernière action"
53195 msgctxt "Operator"
53196 msgid "Undo"
53197 msgstr "Annuler"
53200 msgid "Undo previous action"
53201 msgstr "Annuler la dernière action"
53204 msgctxt "Operator"
53205 msgid "Undo History"
53206 msgstr "Historique d’annulation"
53209 msgid "Redo specific action in history"
53210 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
53213 msgid "Item"
53214 msgstr "Élément"
53217 msgctxt "Operator"
53218 msgid "Undo Push"
53219 msgstr "Ajouter annulation"
53222 msgid "Add an undo state (internal use only)"
53223 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
53226 msgid "Undo Message"
53227 msgstr "Message d’annulation"
53230 msgctxt "Operator"
53231 msgid "Undo and Redo"
53232 msgstr "Annuler et refaire"
53235 msgid "Undo and redo previous action"
53236 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
53239 msgctxt "Operator"
53240 msgid "Export Camera & Markers"
53241 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
53244 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
53245 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
53248 msgid "Filepath used for exporting the file"
53249 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
53252 msgid "End frame for export"
53253 msgstr "Dernière frame à exporter"
53256 msgid "Start frame for export"
53257 msgstr "Première frame à exporter"
53260 msgid "Only Selected"
53261 msgstr "Sélectionnées seulement"
53264 msgctxt "Operator"
53265 msgid "Export BVH"
53266 msgstr "Exporter BVH"
53269 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
53270 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
53273 msgid "End frame to export"
53274 msgstr "Dernière frame à exporter"
53277 msgid "Starting frame to export"
53278 msgstr "Première frame à exporter"
53281 msgid "Scale the BVH by this value"
53282 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
53285 msgid "Root Translation Only"
53286 msgstr "Translation racine uniquement"
53289 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
53290 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
53293 msgid "Rotation conversion"
53294 msgstr "Conversion de rotation"
53297 msgid "Euler (Native)"
53298 msgstr "Euler (native)"
53301 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
53302 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
53305 msgid "Euler (XYZ)"
53306 msgstr "Euler (XYZ)"
53309 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
53310 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
53313 msgid "Euler (XZY)"
53314 msgstr "Euler (XZY)"
53317 msgid "Convert rotations to euler XZY"
53318 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
53321 msgid "Euler (YXZ)"
53322 msgstr "Euler (YXZ)"
53325 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
53326 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
53329 msgid "Euler (YZX)"
53330 msgstr "Euler (YZX)"
53333 msgid "Convert rotations to euler YZX"
53334 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
53337 msgid "Euler (ZXY)"
53338 msgstr "Euler (ZXY)"
53341 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
53342 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
53345 msgid "Euler (ZYX)"
53346 msgstr "Euler (ZYX)"
53349 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
53350 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
53353 msgctxt "Operator"
53354 msgid "Export PLY"
53355 msgstr "Exporter PLY"
53358 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
53359 msgstr "Exporter en Stanford PLY avec normales, couleurs de sommets et coordonnées de texture"
53362 msgid "X Forward"
53363 msgstr "X vers l’avant"
53366 msgid "Y Forward"
53367 msgstr "Y vers l’avant"
53370 msgid "Z Forward"
53371 msgstr "Z vers l’avant"
53374 msgid "-X Forward"
53375 msgstr "-X vers l’avant"
53378 msgid "-Y Forward"
53379 msgstr "-Y vers l’avant"
53382 msgid "-Z Forward"
53383 msgstr "-Z vers l’avant"
53386 msgid "X Up"
53387 msgstr "X haut"
53390 msgid "Y Up"
53391 msgstr "Y haut"
53394 msgid "-X Up"
53395 msgstr "-X haut"
53398 msgid "-Y Up"
53399 msgstr "-Y haut"
53402 msgid "-Z Up"
53403 msgstr "-Z haut"
53406 msgid "ASCII"
53407 msgstr "ASCII"
53410 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
53411 msgstr "Exporter au format de fichier ASCII, utiliser le format binaire autrement"
53414 msgid "Export the active vertex color layer"
53415 msgstr "Exporter le calque de couleurs de sommets actif"
53418 msgid "Apply Modifiers"
53419 msgstr "Appliquer modificateurs"
53422 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
53423 msgstr "Appliquer les modificateurs au maillage exporté"
53426 msgid "Export vertex normals"
53427 msgstr "Exporter les normales de sommets"
53430 msgid "Selection Only"
53431 msgstr "Sélection uniquement"
53434 msgid "Export selected objects only"
53435 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
53438 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
53439 msgstr "Exporter le calque UV actif (les arêtes seront séparées selon les coutures)"
53442 msgctxt "Operator"
53443 msgid "Export STL"
53444 msgstr "Exporter STL"
53447 msgid "Save STL triangle mesh data"
53448 msgstr "Enregistrer données de maillage triangulé STL"
53451 msgid "Ascii"
53452 msgstr "Ascii"
53455 msgid "Save the file in ASCII file format"
53456 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
53459 msgid "Batch Mode"
53460 msgstr "Mode groupé"
53463 msgid "All data in one file"
53464 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
53467 msgid "Each object as a file"
53468 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
53471 msgid "Global Space"
53472 msgstr "Espace global"
53475 msgid "Export in this reference space"
53476 msgstr "Exporter dans cet espace de référence"
53479 msgid "Apply the modifiers before saving"
53480 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
53483 msgid "Scene Unit"
53484 msgstr "Unité de scène"
53487 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
53488 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène actuelle aux données exportées"
53491 msgctxt "Operator"
53492 msgid "Export FBX"
53493 msgstr "Exporter FBX"
53496 msgid "Write a FBX file"
53497 msgstr "Écrire un ficher FBX"
53500 msgid "Add Leaf Bones"
53501 msgstr "Ajouter os d’extrémité"
53504 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
53505 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
53508 msgid "Apply Scalings"
53509 msgstr "Appliquer échelles"
53512 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
53513 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
53516 msgid "All Local"
53517 msgstr "Tout local"
53520 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
53521 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
53524 msgid "FBX Units Scale"
53525 msgstr "Échelle d’unité FBX"
53528 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
53529 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
53532 msgid "FBX Custom Scale"
53533 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
53536 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
53537 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
53540 msgid "FBX All"
53541 msgstr "Tout FBX"
53544 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
53545 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
53548 msgid "Apply Unit"
53549 msgstr "Appliquer unité"
53552 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
53553 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
53556 msgid "Armature FBXNode Type"
53557 msgstr "Type de FBXNode armature"
53560 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
53561 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
53564 msgid "Null"
53565 msgstr "Nul"
53568 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
53569 msgstr "Nœud FBX « Null », similaire aux objets vides de Blender (par défaut)"
53572 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
53573 msgstr "Nœud FBX « Root », supposé être la racine des chaînes d’os…"
53576 msgid "LimbNode"
53577 msgstr "LimbNode"
53580 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
53581 msgstr "Nœud FBX « LimbNode », une simple articulation entre deux os…"
53584 msgid "Baked Animation"
53585 msgstr "Animation précalculée"
53588 msgid "Export baked keyframe animation"
53589 msgstr "Exporter animation par images clés précalculées"
53592 msgid "Force Start/End Keying"
53593 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
53596 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
53597 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
53600 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
53601 msgstr "Niveau de simplification des valeurs précalculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
53604 msgid "Sampling Rate"
53605 msgstr "Taux d’échantillonnage"
53608 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
53609 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
53612 msgid "All Actions"
53613 msgstr "Toutes les actions"
53616 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
53617 msgstr "Exporter chaque action comme une « AnimStack » FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)"
53620 msgid "Key All Bones"
53621 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
53624 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
53625 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
53628 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
53629 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-suspendue comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
53632 msgid "Apply Transform"
53633 msgstr "Appliquer transformation"
53636 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
53637 msgstr "Précalculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
53640 msgid "Active scene to file"
53641 msgstr "Scène active vers fichier"
53644 msgid "Each scene as a file"
53645 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
53648 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
53649 msgstr "Chaque collection (dans le sens de blocs de données) dans un fichier ; n’inclut pas le contenu des collections enfants"
53652 msgid "Scene Collections"
53653 msgstr "Collections de scènes"
53656 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
53657 msgstr "Chaque collection (y compris les collections principales qui ne sont pas des blocs de données) de chaque scène dans un fichier, y compris le contenu des collections enfants"
53660 msgid "Active Scene Collections"
53661 msgstr "Collections de la scène active"
53664 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
53665 msgstr "Chaque collection (y compris la collection principale qui n’est pas un bloc de données) de la scène active dans un fichier, y compris le contenu des collections enfants"
53668 msgid "Export vertex color attributes"
53669 msgstr "Exporter les attributs de couleur de sommets"
53672 msgid "Do not export color attributes"
53673 msgstr "Ne pas exporter les attributs de couleur"
53676 msgid "sRGB"
53677 msgstr "sRGB"
53680 msgid "Export colors in sRGB color space"
53681 msgstr "Exporter les couleurs dans un espace de couleur sRGB"
53684 msgid "Export colors in linear color space"
53685 msgstr "Exporter les couleurs dans un espace de couleur linéaire"
53688 msgid "Embed Textures"
53689 msgstr "Empaqueter textures"
53692 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
53693 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin « Copier » !)"
53696 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
53697 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne prennent pas en charge les armatures redimensionnées !)"
53700 msgid "Smoothing"
53701 msgstr "Lissage"
53704 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
53705 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer « Normales uniquement » si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
53708 msgid "Normals Only"
53709 msgstr "Normales uniquement"
53712 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
53713 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
53716 msgid "Write face smoothing"
53717 msgstr "Stocker le lissage des faces"
53720 msgid "Write edge smoothing"
53721 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
53724 msgid "Object Types"
53725 msgstr "Types d’objet"
53728 msgid "Which kind of object to export"
53729 msgstr "Quels types d’objets exporter"
53732 msgid "Lamp"
53733 msgstr "Éclairage"
53736 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
53737 msgstr "ATTENTION : non pris en charge dans les instances dupli/group"
53740 msgid "Other"
53741 msgstr "Autre"
53744 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
53745 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en maillages)"
53748 msgid "Path Mode"
53749 msgstr "Mode de chemin"
53752 msgid "Method used to reference paths"
53753 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
53756 msgid "Use relative paths with subdirectories only"
53757 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
53760 msgid "Always write absolute paths"
53761 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
53764 msgid "Always write relative paths (where possible)"
53765 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
53768 msgid "Match"
53769 msgstr "Correspondance"
53772 msgid "Match absolute/relative setting with input path"
53773 msgstr "Faire correspondre le réglage absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
53776 msgid "Strip Path"
53777 msgstr "Nettoyer chemin"
53780 msgid "Filename only"
53781 msgstr "Nom de fichier uniquement"
53784 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
53785 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
53788 msgid "Primary Bone Axis"
53789 msgstr "Axe d’os primaire"
53792 msgid "-X Axis"
53793 msgstr "Axe -X"
53796 msgid "-Y Axis"
53797 msgstr "Axe -Y"
53800 msgid "-Z Axis"
53801 msgstr "Axe -Z"
53804 msgid "Secondary Bone Axis"
53805 msgstr "Axe d’os secondaire"
53808 msgid "Active Collection"
53809 msgstr "Collection active"
53812 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
53813 msgstr "N’exporter que les objets de la collection active (et de ses enfants)"
53816 msgid "Only Deform Bones"
53817 msgstr "Os déformants uniquement"
53820 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
53821 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
53824 msgid "Batch Own Dir"
53825 msgstr "Traiter Dossier propre"
53828 msgid "Create a dir for each exported file"
53829 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
53832 msgid "Custom Properties"
53833 msgstr "Propriétés personnalisées"
53836 msgid "Export custom properties"
53837 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
53840 msgid "Loose Edges"
53841 msgstr "Arêtes isolées"
53844 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
53845 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux sommets)"
53848 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
53849 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
53852 msgid "Use Modifiers Render Setting"
53853 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
53856 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
53857 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets maillages (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
53860 msgid "Use Metadata"
53861 msgstr "Utiliser métadonnées"
53864 msgid "Export selected and visible objects only"
53865 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
53868 msgid "Use Space Transform"
53869 msgstr "Utiliser transformations d’espace"
53872 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
53873 msgstr "Appliquer une transformation dans l’espace global aux rotations de l’objet. Si désactivé, seul l’espace d’axe est écrit dans le fichier et toutes les transformations d’objet sont laissées telles quelles"
53876 msgid "Export Subdivision Surface"
53877 msgstr "Exporter surface de subdivision"
53880 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
53881 msgstr "Exporter le dernier modificateur de subdivision de Catmull-Rom en tant que subdivision FBX (n’applique pas le modificateur même si « appliquer modificateurs » est activé"
53884 msgid "Triangulate Faces"
53885 msgstr "Trianguler les faces"
53888 msgid "Convert all faces to triangles"
53889 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
53892 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
53893 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des maillages uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
53896 msgid "Visible Objects"
53897 msgstr "Objets visibles"
53900 msgid "Export visible objects only"
53901 msgstr "N’exporter que les objets visibles"
53904 msgctxt "Operator"
53905 msgid "Export glTF 2.0"
53906 msgstr "Exporter glTF 2.0"
53909 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
53910 msgstr "Exporter la scène dans un fichier glTF 2.0"
53913 msgid "Lighting Mode"
53914 msgstr "Mode d’éclairage"
53917 msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights"
53918 msgstr "Rétro-compatibilité optionnelle pour les moteurs de rendu pas standard. S’applique aux éclairages"
53921 msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
53922 msgstr "Unités d’éclairage glTF à base physique (cd, lx, nt)"
53925 msgid "Unitless"
53926 msgstr "Sans unité"
53929 msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
53930 msgstr "Éclairage non-physique, sans unité. Utile quand les contrôles d’exposition ne sont pas disponibles"
53933 msgid "Raw (Deprecated)"
53934 msgstr "Brut (obsolète)"
53937 msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
53938 msgstr "Intensités d’éclairage de Blender, sans conversion"
53941 msgid "Include All Bone Influences"
53942 msgstr "Inclure toutes les influences d’os"
53945 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
53946 msgstr "Permettre plus de 4 influences d’os par sommet. L’affichage des modèles peut être incorrect dans de nombreux visualiseurs"
53949 msgid "Export all Armature Actions"
53950 msgstr "Exporter toutes les actions d’armature"
53953 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
53954 msgstr "Exporter toutes les actions liées à une même armature. Attention : l’option en prend pas en charge les exports comprenant plusieurs armatures"
53957 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
53958 msgstr "Exporter les actions actives et les pistes NLA en tant qu’animations glTF"
53961 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
53962 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
53965 msgid "Export Attributes (when starting with underscore)"
53966 msgstr "Exporter les attributs (commençant par un tiret bas)"
53969 msgid "Export cameras"
53970 msgstr "Exporter caméras"
53973 msgid "Export vertex colors with meshes"
53974 msgstr "Exporter les couleurs de sommets avec les maillages"
53977 msgid "Copyright"
53978 msgstr "Copyright"
53981 msgid "Legal rights and conditions for the model"
53982 msgstr "Termes et conditions légales attachées au modèle"
53985 msgid "Use Current Frame"
53986 msgstr "Utiliser frame actuelle"
53989 msgid "Export the scene in the current animation frame"
53990 msgstr "Exporter la scène à la frame actuelle"
53993 msgid "Export Deformation Bones Only"
53994 msgstr "Exporter os de déformation uniquement"
53997 msgid "Export Deformation bones only"
53998 msgstr "N’exporter que les os de déformation"
54001 msgid "Color quantization bits"
54002 msgstr "Bits de quantification de couleur"
54005 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
54006 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de couleur (0 = pas de quantification)"
54009 msgid "Generic quantization bits"
54010 msgstr "Bits de quantification génériques"
54013 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
54014 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs génériques comme les poids ou les articulations (0 = pas de quantification)"
54017 msgid "Draco mesh compression"
54018 msgstr "Compression de maillage Draco"
54021 msgid "Compress mesh using Draco"
54022 msgstr "Compresser les maillages avec Draco"
54025 msgid "Compression level"
54026 msgstr "Niveau de compression"
54029 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
54030 msgstr "Niveau de compression (0 = plus rapide, 6 = plus forte compression, les valeurs plus élevées ne sont pas prises en charge actuellement)"
54033 msgid "Normal quantization bits"
54034 msgstr "Bits de quantification de normales"
54037 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
54038 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de normales (0 = pas de quantification)"
54041 msgid "Position quantization bits"
54042 msgstr "Bits de quantification de position"
54045 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
54046 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de position (0 = pas de quantification)"
54049 msgid "Texcoord quantization bits"
54050 msgstr "Bits de quantification de coordonnées de texture"
54053 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
54054 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de coordonnées de texture (0 = pas de quantification)"
54057 msgid "Export custom properties as glTF extras"
54058 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
54061 msgid "Always Sample Animations"
54062 msgstr "Toujours échantillonner animations"
54065 msgid "Apply sampling to all animations"
54066 msgstr "Appliquer un échantillonnage à toutes les animations"
54069 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
54070 msgstr "Format de sortie et options d’incorporation. Binaire est le plus compact, mais JSON (incorporé ou séparé) peut être plus facile à éditer plus tard"
54073 msgid "glTF Binary (.glb)"
54074 msgstr "glTF binaire (.glb)"
54077 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
54078 msgstr "Exporter un seul fichier, comprenant toutes les données sous forme binaire. Le plus compact et portable, mais plus difficile à éditer plus tard"
54081 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
54082 msgstr "glTF séparé (.gltf + .bin + textures)"
54085 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
54086 msgstr "Exporter plusieurs fichiers, avec des données JSON, binaires, et textures séparées. Le plus facile à éditer plus tard"
54089 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
54090 msgstr "glTF incorporé (.gltf)"
54093 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
54094 msgstr "Exporter un seul fichier, comprenant toutes les données sous forme JSON. Moins compact que le binaire, mais plus facile à éditer plus tard"
54097 msgid "Limit to Playback Range"
54098 msgstr "Limiter à l’intervalle de lecture"
54101 msgid "Clips animations to selected playback range"
54102 msgstr "Limiter les animations à l’intervalle de lecture défini"
54105 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
54106 msgstr "Format de sortie pour les images. PNG est sans perte et généralement préféré, mais JPEG peut être préférable pour des applications web à cause de sa plus petite taille de fichiers. Elles peuvent également être omises si elles ne sont pas nécessaires"
54109 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
54110 msgstr "Enregistrer les PNG en PNG et les JPEG en JPEG. Pour les autres, utiliser PNG"
54113 msgid "JPEG Format (.jpg)"
54114 msgstr "Format JPEG (.jpg)"
54117 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
54118 msgstr "Enregistrer des images en JPEG. (Les images qui ont besoin d’alpha sont quand même enregistrées en PNG.) Attention : une perte de qualité est possible"
54121 msgid "Don't export images"
54122 msgstr "Ne pas exporter les images"
54125 msgid "JPEG quality"
54126 msgstr "Qualité JPEG"
54129 msgid "Quality of JPEG export"
54130 msgstr "Qualité de l’export JPEG"
54133 msgid "Keep original"
54134 msgstr "Conserver originales"
54137 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
54138 msgstr "Conserver les fichiers de textures originaux si possible. Attention : si vous utilisez plus d’une texture alors que le standard PBR n’en demande qu’une, seule une texture sera utilisée. Celap peut conduire à des résultats inattendus"
54141 msgid "Punctual Lights"
54142 msgstr "Éclairages ponctuels"
54145 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
54146 msgstr "Exporter les éclairages directionnels, points et spots. Utilise l’extension glTF « KHR_lights_punctual »"
54149 msgid "Export materials "
54150 msgstr "Exporter les matériaux"
54153 msgid "Export all materials used by included objects"
54154 msgstr "Exporter tous les matériaux utilisés par les objets inclus"
54157 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
54158 msgstr "Ne pas exporter les matériaux, mais écrire plusieurs groupes de primitives par maillage, en gardant les informations d’emplacements de matériaux"
54161 msgid "No export"
54162 msgstr "Aucun export"
54165 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
54166 msgstr "Ne pas exporter les matériaux, et combiner les groupes de primitives du maillage, en perdant les informations d’emplacements de matériaux"
54169 msgid "Export shape keys (morph targets)"
54170 msgstr "Exporter les clés de forme (morph targets)"
54173 msgid "Shape Key Normals"
54174 msgstr "Normales de clés de forme"
54177 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
54178 msgstr "Exporter les normales des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
54181 msgid "Shape Key Tangents"
54182 msgstr "Tangentes de clés de forme"
54185 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
54186 msgstr "Exporter les tangentes des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
54189 msgid "Group by NLA Track"
54190 msgstr "Regrouper par pistes NLA"
54193 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
54194 msgstr "Avec ce réglage, plusieurs actions feront parties de la même animation glTF si elles appartiennent à des pistes NLA ayant le même nom. Autrement, toutes les actions assignées deviennent une même animation glTF"
54197 msgid "Merged Animation Name"
54198 msgstr "Nom de l’animation combinée"
54201 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
54202 msgstr "Nom de l’animation combinée glTF à exporter"
54205 msgid "Export vertex normals with meshes"
54206 msgstr "Exporter les normales de sommets avec les maillages"
54209 msgid "Optimize Animation Size"
54210 msgstr "Optimiser la taille de l’animation"
54213 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
54214 msgstr "Réduire la taille du fichier exporté en supprimant les images clés duppliquées (peut poser problème avec les animations en escalier)"
54217 msgid "Export original PBR Specular"
54218 msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular)"
54221 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
54222 msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular), au lieu des spéculaires du shader guidé de Blender"
54225 msgid "Reset pose bones between actions"
54226 msgstr "Réinitialiser les os de pose entre les actions"
54229 msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
54230 msgstr "Réinitialiser les os de pose entre chaque export d’action. C’est parfois nécessaire quand des os n’ont pas de clés sur certaines animations"
54233 msgid "Skinning"
54234 msgstr "Skinning"
54237 msgid "Export skinning (armature) data"
54238 msgstr "Exporter les données de skinning d’armature"
54241 msgid "Tangents"
54242 msgstr "Tangentes"
54245 msgid "Export vertex tangents with meshes"
54246 msgstr "Exporter les tangentes de sommets avec les maillages"
54249 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
54250 msgstr "Exporter les UV (coordonnées de textures) avec les maillages"
54253 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
54254 msgstr "Dossier où placer les textures, relativement au fichier .gltf"
54257 msgid "+Y Up"
54258 msgstr "+Y en haut"
54261 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
54262 msgstr "Export dans la convention glTF, +Y en haut"
54265 msgid "Identifier of caller (in case of add-on calling this exporter). Can be useful in case of Extension added by other add-ons"
54266 msgstr "Identifiant de l’appelant (dans le cas où un add-on appelle cet exporteur). Peut être utile pour une extension ajoutée par d’autres add-ons"
54269 msgid "Export setting categories"
54270 msgstr "Catégories d’options d’export"
54273 msgid "General"
54274 msgstr "Général"
54277 msgid "General settings"
54278 msgstr "Réglages généraux"
54281 msgid "Mesh settings"
54282 msgstr "Réglages maillage"
54285 msgid "Object settings"
54286 msgstr "Réglages objet"
54289 msgid "Animation settings"
54290 msgstr "Réglages animation"
54293 msgid "Export objects in the active collection only"
54294 msgstr "Exporter seulement les objets de la collection active"
54297 msgid "Include Nested Collections"
54298 msgstr "Inclure les collections imbriquées"
54301 msgid "Include active collection and nested collections"
54302 msgstr "Inclure la collection active et les collections imbriquées"
54305 msgid "Active Scene"
54306 msgstr "Scène active"
54309 msgid "Export active scene only"
54310 msgstr "Exporter seulement la scène active"
54313 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
54314 msgstr "Exporter les arêtes isolées en tant que lignes, en utilisant le matériau du premier emplacement"
54317 msgid "Loose Points"
54318 msgstr "Points isolés"
54321 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
54322 msgstr "Exporter les points isolés en tant que points glTF, en utilisant le matériau du premier emplacement"
54325 msgid "Renderable Objects"
54326 msgstr "Objets visibles au rendu"
54329 msgid "Export renderable objects only"
54330 msgstr "N’exporter que les objets visibles au rendu"
54333 msgid "Remember Export Settings"
54334 msgstr "Enregistrer les réglages d’export"
54337 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
54338 msgstr "Enregistrer les réglages d’export dans le projet Blender"
54341 msgctxt "Operator"
54342 msgid "Export OBJ"
54343 msgstr "Exporter OBJ"
54346 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
54347 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
54350 msgid "Material Groups"
54351 msgstr "Groupes de matériaux"
54354 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
54355 msgstr "Générer un groupe OBJ pour chaque partie de la géométrie utilisant un matériau différent"
54358 msgid "OBJ Groups"
54359 msgstr "Groupes OBJ"
54362 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
54363 msgstr "Exporter les objets Blender en tant que groupes OBJ"
54366 msgid "Keep Vertex Order"
54367 msgstr "Conserver couleurs de sommets"
54370 msgid "Write out an OBJ for each frame"
54371 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
54374 msgid "OBJ Objects"
54375 msgstr "Objets OBJ"
54378 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
54379 msgstr "Exporter les objets Blender en tant qu’objets OBJ"
54382 msgid "Include Edges"
54383 msgstr "Inclure arêtes"
54386 msgid "Write Materials"
54387 msgstr "Écrire les matériaux"
54390 msgid "Write out the MTL file"
54391 msgstr "Écrire le fichier MTL"
54394 msgid "Apply modifiers"
54395 msgstr "Appliquer modificateurs"
54398 msgid "Write Normals"
54399 msgstr "Écrire normales"
54402 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
54403 msgstr "Exporter une normale par sommet et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
54406 msgid "Write Nurbs"
54407 msgstr "Écrire NURBS"
54410 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
54411 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
54414 msgid "Smooth Groups"
54415 msgstr "Groupes de lissage"
54418 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
54419 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes de lissage"
54422 msgid "Bitflag Smooth Groups"
54423 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
54426 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
54427 msgstr "Comme « Groupes de lissage », mais génère des identifiants de groupes de lissage en tant que bitflags (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
54430 msgid "Include UVs"
54431 msgstr "Inclure UV"
54434 msgid "Write out the active UV coordinates"
54435 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
54438 msgid "Polygroups"
54439 msgstr "Polygroupes"
54442 msgctxt "Operator"
54443 msgid "Export X3D"
54444 msgstr "Exporter X3D"
54447 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
54448 msgstr "Exporter la sélection au format Extensible 3D (.x3d)"
54451 msgid "Name decorations"
54452 msgstr "Décorations des noms"
54455 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
54456 msgstr "Ajouter des préfixes aux noms des nœuds exportés pour indiquer leurs types"
54459 msgid "Compress"
54460 msgstr "Compresser"
54463 msgid "Compress the exported file"
54464 msgstr "Compresser le fichier exporté"
54467 msgid "H3D Extensions"
54468 msgstr "Extension H3D"
54471 msgid "Export shaders for H3D"
54472 msgstr "Exporter les shaders pour H3D"
54475 msgid "Hierarchy"
54476 msgstr "Hiérarchie"
54479 msgid "Export parent child relationships"
54480 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
54483 msgid "Use transformed mesh data from each object"
54484 msgstr "Utiliser les données de maillage transformées de chaque objet"
54487 msgid "Write normals with geometry"
54488 msgstr "Écrire les normales avec la géométrie"
54491 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
54492 msgstr "Écrire les quads en 'IndexedTriangleSet'"
54495 msgctxt "Operator"
54496 msgid "Export MDD"
54497 msgstr "Exporter MDD"
54500 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
54501 msgstr "Maillage animé vers un fichier d’images clés de sommets MDD"
54504 msgid "Frames Per Second"
54505 msgstr "Frames par seconde"
54508 msgid "Number of frames/second"
54509 msgstr "Nombre de frames/seconde"
54512 msgid "End frame for baking"
54513 msgstr "Dernière frame de précalcul"
54516 msgid "Start frame for baking"
54517 msgstr "Première frame de précalcul"
54520 msgid "Rest Frame"
54521 msgstr "Frame de repos"
54524 msgid "Write the rest state at the first frame"
54525 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
54528 msgctxt "Operator"
54529 msgid "Automatically Pack Resources"
54530 msgstr "Empaqueter automatiquement les ressources"
54533 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
54534 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
54537 msgctxt "Operator"
54538 msgid "Add Bookmark"
54539 msgstr "Ajouter signet"
54542 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
54543 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
54546 msgctxt "Operator"
54547 msgid "Cleanup Bookmarks"
54548 msgstr "Nettoyer signets"
54551 msgid "Delete all invalid bookmarks"
54552 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
54555 msgctxt "Operator"
54556 msgid "Delete Bookmark"
54557 msgstr "Supprimer signet"
54560 msgid "Delete selected bookmark"
54561 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
54564 msgctxt "Operator"
54565 msgid "Move Bookmark"
54566 msgstr "Déplacer signets"
54569 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
54570 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
54573 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
54574 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
54577 msgid "Top of the list"
54578 msgstr "Début de la liste"
54581 msgid "Bottom of the list"
54582 msgstr "Fin de la liste"
54585 msgctxt "Operator"
54586 msgid "Cancel File Load"
54587 msgstr "Annuler chargement fichier"
54590 msgid "Cancel loading of selected file"
54591 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
54594 msgctxt "Operator"
54595 msgid "Delete Selected Files"
54596 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
54599 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
54600 msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés dans la corbeille"
54603 msgctxt "Operator"
54604 msgid "Create New Directory"
54605 msgstr "Créer nouveau dossier"
54608 msgid "Create a new directory"
54609 msgstr "Créer un nouveau dossier"
54612 msgid "Name of new directory"
54613 msgstr "Nom du nouveau dossier"
54616 msgid "Open"
54617 msgstr "Ouvrir"
54620 msgid "Open new directory"
54621 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
54624 msgctxt "Operator"
54625 msgid "Edit Directory Path"
54626 msgstr "Éditer le chemin du répertoire"
54629 msgid "Start editing directory field"
54630 msgstr "Commencer à éditer le chemin du répertoire"
54633 msgctxt "Operator"
54634 msgid "Execute File Window"
54635 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
54638 msgid "Execute selected file"
54639 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
54642 msgctxt "Operator"
54643 msgid "Increment Number in Filename"
54644 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
54647 msgid "Increment number in filename"
54648 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
54651 msgid "Increment"
54652 msgstr "Incrément"
54655 msgctxt "Operator"
54656 msgid "File Selector Drop"
54657 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
54660 msgctxt "Operator"
54661 msgid "Find Missing Files"
54662 msgstr "Trouver fichiers manquants"
54665 msgid "Try to find missing external files"
54666 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
54669 msgid "Find All"
54670 msgstr "Chercher tout"
54673 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
54674 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
54677 msgctxt "Operator"
54678 msgid "Toggle Hide Dot Files"
54679 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
54682 msgid "Toggle hide hidden dot files"
54683 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
54686 msgctxt "Operator"
54687 msgid "Highlight File"
54688 msgstr "Surligner fichier"
54691 msgid "Highlight selected file(s)"
54692 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
54695 msgctxt "Operator"
54696 msgid "Make Paths Absolute"
54697 msgstr "Rendre tous les chemins absolus"
54700 msgid "Make all paths to external files absolute"
54701 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
54704 msgctxt "Operator"
54705 msgid "Make Paths Relative"
54706 msgstr "Rendre tous les chemins relatifs"
54709 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
54710 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend actuel"
54713 msgctxt "Operator"
54714 msgid "Execute File"
54715 msgstr "Exécuter fichier"
54718 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
54719 msgstr "Effectuer l’action d’exécution sur le fichier situé sous le curseur (p.ex ouvrir le fichier)"
54722 msgctxt "Operator"
54723 msgid "Next Folder"
54724 msgstr "Dossier suivant"
54727 msgid "Move to next folder"
54728 msgstr "Allez au dossier suivant"
54731 msgctxt "Operator"
54732 msgid "Pack Resources"
54733 msgstr "Empaqueter ressources"
54736 msgid "Pack all used external files into this .blend"
54737 msgstr "Empaqueter tous les fichiers externes utilisés dans le .blend"
54740 msgctxt "Operator"
54741 msgid "Pack Linked Libraries"
54742 msgstr "Empaqueter bibliothèques liées"
54745 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
54746 msgstr "Stocker tous les blocs de données liés depuis d’autres fichiers .blend dans le fichier .blend actuel. Les références de bibliothèques sont préservées pour que les blocs de données liés puissent être dépaquetés à nouveau"
54749 msgctxt "Operator"
54750 msgid "Parent File"
54751 msgstr "Fichier parent"
54754 msgid "Move to parent directory"
54755 msgstr "Aller au dossier parent"
54758 msgctxt "Operator"
54759 msgid "Previous Folder"
54760 msgstr "Dossier précédent"
54763 msgid "Move to previous folder"
54764 msgstr "Aller au dossier précédent"
54767 msgctxt "Operator"
54768 msgid "Refresh File List"
54769 msgstr "Actualiser liste de fichiers"
54772 msgid "Refresh the file list"
54773 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
54776 msgctxt "Operator"
54777 msgid "Rename File or Directory"
54778 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
54781 msgid "Rename file or file directory"
54782 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
54785 msgctxt "Operator"
54786 msgid "Report Missing Files"
54787 msgstr "Signaler fichiers manquants"
54790 msgid "Report all missing external files"
54791 msgstr "Signaler tous les fichiers externes manquants"
54794 msgctxt "Operator"
54795 msgid "Reset Recent"
54796 msgstr "Réinitialiser Récents"
54799 msgid "Reset recent files"
54800 msgstr "Réinitialiser fichiers récents"
54803 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
54804 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
54807 msgid "Select everything beginning with the last selection"
54808 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
54811 msgid "Only Activate if Selected"
54812 msgstr "Seulement activer si sélectionné"
54815 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
54816 msgstr "Ne pas changer la sélection si l’élément sous le curseur est déjà sélectionné, se contenter de l’activer"
54819 msgid "Open a directory when selecting it"
54820 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
54823 msgid "Pass Through"
54824 msgstr "Transiter"
54827 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
54828 msgstr "Même si l’exécution s’est achevée avec succès, faire transiter l’évènement pour que d’autres opérateurs puissent aussi s’en servir"
54831 msgctxt "Operator"
54832 msgid "(De)select All Files"
54833 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
54836 msgid "Select or deselect all files"
54837 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
54840 msgctxt "Operator"
54841 msgid "Select Directory"
54842 msgstr "Sélectionner dossier"
54845 msgid "Select a bookmarked directory"
54846 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
54849 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
54850 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans le rectangle"
54853 msgctxt "Operator"
54854 msgid "Walk Select/Deselect File"
54855 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
54858 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
54859 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
54862 msgid "Walk Direction"
54863 msgstr "Direction de parcours"
54866 msgid "Select/Deselect element in this direction"
54867 msgstr "(Dé)sélectionner un élément dans cette direction"
54870 msgid "Previous"
54871 msgstr "Précédent"
54874 msgid "Next"
54875 msgstr "Suivant"
54878 msgctxt "Operator"
54879 msgid "Smooth Scroll"
54880 msgstr "Adoucir défilement"
54883 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
54884 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
54887 msgctxt "Operator"
54888 msgid "Sort from Column"
54889 msgstr "Trier depuis la colonne"
54892 msgid "Change sorting to use column under cursor"
54893 msgstr "Paramétrer le tri pour qu’il utilise la colonne sous le curseur"
54896 msgctxt "Operator"
54897 msgid "Unpack Resources"
54898 msgstr "Dépaqueter ressources"
54901 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
54902 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
54905 msgid "How to unpack"
54906 msgstr "Comment dépaqueter"
54909 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
54910 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier actuel (les créer si nécessaire)"
54913 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
54914 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier actuel (écraser les fichiers existants)"
54917 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
54918 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
54921 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
54922 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
54925 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
54926 msgstr "Désactiver l’empaquetage auto, conserver tous les fichiers déjà empaquetés"
54929 msgid "Remove Pack"
54930 msgstr "Supprimer empaquetage"
54933 msgctxt "Operator"
54934 msgid "Unpack Item"
54935 msgstr "Dépaqueter élément"
54938 msgid "Unpack this file to an external file"
54939 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
54942 msgid "Name of ID block to unpack"
54943 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
54946 msgid "Identifier type of ID block"
54947 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
54950 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
54951 msgstr "Utiliser le fichier du dossier actuel (le créer si nécessaire)"
54954 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
54955 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier actuel (écraser le fichier existant)"
54958 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
54959 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
54962 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
54963 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
54966 msgctxt "Operator"
54967 msgid "Unpack Linked Libraries"
54968 msgstr "Dépaqueter bibliothèques liées"
54971 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
54972 msgstr "Remettre tous les blocs de données liés empaquetés à leurs emplacements d’origine"
54975 msgid "Scroll the selected files into view"
54976 msgstr "Afficher les fichiers sélectionnés dans la vue"
54979 msgctxt "Operator"
54980 msgid "Bake All"
54981 msgstr "Précalculer tout"
54984 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
54985 msgstr "Précalculer toute la simulation de fluide"
54988 msgctxt "Operator"
54989 msgid "Bake Data"
54990 msgstr "Précalculer les données"
54993 msgid "Bake Fluid Data"
54994 msgstr "Précalculer données de fluide"
54997 msgctxt "Operator"
54998 msgid "Bake Guides"
54999 msgstr "Précalculer les guides"
55002 msgid "Bake Fluid Guiding"
55003 msgstr "Précalculer les guides de fluide"
55006 msgctxt "Operator"
55007 msgid "Bake Mesh"
55008 msgstr "Précalculer maillage"
55011 msgid "Bake Fluid Mesh"
55012 msgstr "Précalculer maillage de fluide"
55015 msgctxt "Operator"
55016 msgid "Bake Noise"
55017 msgstr "Précalculer le bruit"
55020 msgid "Bake Fluid Noise"
55021 msgstr "Précalculer le bruit de fluide"
55024 msgctxt "Operator"
55025 msgid "Bake Particles"
55026 msgstr "Précalculer les particules"
55029 msgid "Bake Fluid Particles"
55030 msgstr "Précalculer les particules de fluide"
55033 msgctxt "Operator"
55034 msgid "Free All"
55035 msgstr "Libérer tout"
55038 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
55039 msgstr "Libérer toute la simulation de fluide"
55042 msgctxt "Operator"
55043 msgid "Free Data"
55044 msgstr "Libérer les données"
55047 msgid "Free Fluid Data"
55048 msgstr "Libérer les données de fluide"
55051 msgctxt "Operator"
55052 msgid "Free Guides"
55053 msgstr "Libérer les guides"
55056 msgid "Free Fluid Guiding"
55057 msgstr "Libérer les guides de fluide"
55060 msgctxt "Operator"
55061 msgid "Free Mesh"
55062 msgstr "Libérer les maillages"
55065 msgid "Free Fluid Mesh"
55066 msgstr "Libérer les maillages de fluide"
55069 msgctxt "Operator"
55070 msgid "Free Noise"
55071 msgstr "Libérer le bruit"
55074 msgid "Free Fluid Noise"
55075 msgstr "Libérer le bruit de fluide"
55078 msgctxt "Operator"
55079 msgid "Free Particles"
55080 msgstr "Libérer les particules"
55083 msgid "Free Fluid Particles"
55084 msgstr "Libérer les particules de fluide"
55087 msgctxt "Operator"
55088 msgid "Pause Bake"
55089 msgstr "Mettre le précalcul en pause"
55092 msgid "Pause Bake"
55093 msgstr "Mettre le précalcul en pause"
55096 msgctxt "Operator"
55097 msgid "Add Fluid Preset"
55098 msgstr "Ajouter préréglage de fluide"
55101 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
55102 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de fluide"
55105 msgctxt "Operator"
55106 msgid "Set Case"
55107 msgstr "Définir casse"
55110 msgid "Set font case"
55111 msgstr "Définir casse de police"
55114 msgctxt "Text"
55115 msgid "Case"
55116 msgstr "Casse"
55119 msgid "Lower or upper case"
55120 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
55123 msgctxt "Text"
55124 msgid "Lower"
55125 msgstr "Minuscule"
55128 msgctxt "Text"
55129 msgid "Upper"
55130 msgstr "Majuscule"
55133 msgctxt "Operator"
55134 msgid "Toggle Case"
55135 msgstr "Alterner casse"
55138 msgid "Toggle font case"
55139 msgstr "Alterner casse de police"
55142 msgctxt "Operator"
55143 msgid "Change Character"
55144 msgstr "Modifier caractère"
55147 msgid "Change font character code"
55148 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
55151 msgid "Delta"
55152 msgstr "Différence"
55155 msgid "Number to increase or decrease character code with"
55156 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
55159 msgctxt "Operator"
55160 msgid "Change Spacing"
55161 msgstr "Modifier espacement"
55164 msgid "Change font spacing"
55165 msgstr "Changer l’espacement de la police"
55168 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
55169 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
55172 msgid "Selection"
55173 msgstr "Sélection"
55176 msgid "Next or Selection"
55177 msgstr "Suivant ou sélection"
55180 msgid "Previous or Selection"
55181 msgstr "Précédent ou sélection"
55184 msgctxt "Operator"
55185 msgid "Line Break"
55186 msgstr "Retour à la ligne"
55189 msgid "Insert line break at cursor position"
55190 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
55193 msgid "Move cursor to position type"
55194 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
55197 msgid "Previous Line"
55198 msgstr "Ligne précédente"
55201 msgid "Next Line"
55202 msgstr "Ligne suivante"
55205 msgid "Previous Page"
55206 msgstr "Page précédente"
55209 msgid "Next Page"
55210 msgstr "Page suivante"
55213 msgctxt "Operator"
55214 msgid "Move Select"
55215 msgstr "Sélectionner déplacement"
55218 msgid "Move the cursor while selecting"
55219 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
55222 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
55223 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
55226 msgctxt "Operator"
55227 msgid "Open Font"
55228 msgstr "Ouvrir police"
55231 msgid "Load a new font from a file"
55232 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
55235 msgid "Select all text"
55236 msgstr "Sélectionner tout le texte"
55239 msgctxt "Operator"
55240 msgid "Set Style"
55241 msgstr "Définir style"
55244 msgid "Set font style"
55245 msgstr "Définir le style de police"
55248 msgid "Clear style rather than setting it"
55249 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
55252 msgid "Style"
55253 msgstr "Style"
55256 msgid "Style to set selection to"
55257 msgstr "Style à assigner à la sélection"
55260 msgid "Bold"
55261 msgstr "Gras"
55264 msgid "Italic"
55265 msgstr "Italique"
55268 msgid "Underline"
55269 msgstr "Souligné"
55272 msgctxt "Operator"
55273 msgid "Toggle Style"
55274 msgstr "(Dés)activer style"
55277 msgid "Toggle font style"
55278 msgstr "(Dés)activer le style de police"
55281 msgctxt "Operator"
55282 msgid "Copy Text"
55283 msgstr "Copier texte"
55286 msgctxt "Operator"
55287 msgid "Cut Text"
55288 msgstr "Couper texte"
55291 msgid "Cut selected text to clipboard"
55292 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
55295 msgctxt "Operator"
55296 msgid "Insert Text"
55297 msgstr "Insérer texte"
55300 msgid "Accent Mode"
55301 msgstr "Mode accent"
55304 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
55305 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
55308 msgctxt "Operator"
55309 msgid "Paste Text"
55310 msgstr "Coller texte"
55313 msgctxt "Operator"
55314 msgid "Paste File"
55315 msgstr "Coller fichier"
55318 msgid "Paste contents from file"
55319 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
55322 msgctxt "Operator"
55323 msgid "Add Text Box"
55324 msgstr "Ajouter cadre texte"
55327 msgid "Add a new text box"
55328 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
55331 msgctxt "Operator"
55332 msgid "Remove Text Box"
55333 msgstr "Enlever cadre texte"
55336 msgid "Remove the text box"
55337 msgstr "Enlever le cadre de texte"
55340 msgid "The current text box"
55341 msgstr "Le cadre de texte actuel"
55344 msgctxt "Operator"
55345 msgid "Unlink"
55346 msgstr "Délier"
55349 msgid "Unlink active font data-block"
55350 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
55353 msgctxt "Operator"
55354 msgid "Add Attribute"
55355 msgstr "Ajouter attribut"
55358 msgid "Add attribute to geometry"
55359 msgstr "Ajouter un attribut à la géométrie"
55362 msgid "Type of element that attribute is stored on"
55363 msgstr "Type d’élément sur lequel l’attribut est stocké"
55366 msgid "Name of new attribute"
55367 msgstr "Nom du nouvel attribut"
55370 msgctxt "Operator"
55371 msgid "Convert Attribute"
55372 msgstr "Convertir attribut"
55375 msgid "Change how the attribute is stored"
55376 msgstr "Changer la manière dont l’attribut est stocké"
55379 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
55380 msgstr "L’élément géométrique sur lequel déplacer l’attribut"
55383 msgid "Generic"
55384 msgstr "Générique"
55387 msgctxt "Operator"
55388 msgid "Remove Attribute"
55389 msgstr "Supprimer attribut"
55392 msgid "Remove attribute from geometry"
55393 msgstr "Supprimer l’attribut de la géométrie"
55396 msgctxt "Operator"
55397 msgid "Add Color Attribute"
55398 msgstr "Ajouter attribut de couleur"
55401 msgid "Add color attribute to geometry"
55402 msgstr "Ajouter un attribut de couleur à la géométrie"
55405 msgid "Default fill color"
55406 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
55409 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
55410 msgstr "Couleur RVBA avec des valeurs à virgule flottante 32 bit"
55413 msgid "Name of new color attribute"
55414 msgstr "Nom du nouvel attribut de couleur"
55417 msgctxt "Operator"
55418 msgid "Convert Color Attribute"
55419 msgstr "Convertir attribut de couleur"
55422 msgid "Change how the color attribute is stored"
55423 msgstr "Changer la manière dont l’attribut de couleur est stocké"
55426 msgctxt "Operator"
55427 msgid "Duplicate Color Attribute"
55428 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
55431 msgid "Duplicate color attribute"
55432 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
55435 msgctxt "Operator"
55436 msgid "Remove Color Attribute"
55437 msgstr "Supprimer attribut de couleur"
55440 msgid "Remove color attribute from geometry"
55441 msgstr "Supprimer l’attribut de couleur de la géométrie"
55444 msgctxt "Operator"
55445 msgid "Set Render Color"
55446 msgstr "Définir couleur de rendu"
55449 msgid "Set default color attribute used for rendering"
55450 msgstr "Définir l’attribut de couleur par défaut utilisé pour le rendu"
55453 msgid "Name of color attribute"
55454 msgstr "Nom de l’attribut de couleur"
55457 msgctxt "Operator"
55458 msgid "Gizmo Select"
55459 msgstr "Sélectionner gizmo"
55462 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
55463 msgstr "Sélectionner le gizmo actuellement en surbrillance"
55466 msgctxt "Operator"
55467 msgid "Gizmo Tweak"
55468 msgstr "Ajuster gizmo"
55471 msgid "Tweak the active gizmo"
55472 msgstr "Ajuster le gizmo actuel"
55475 msgctxt "Operator"
55476 msgid "Delete Active Frame"
55477 msgstr "Supprimer frame active"
55480 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
55481 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
55484 msgctxt "Operator"
55485 msgid "Delete All Active Frames"
55486 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
55489 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
55490 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
55493 msgctxt "Operator"
55494 msgid "Annotation Draw"
55495 msgstr "Dessiner annotation"
55498 msgid "Make annotations on the active data"
55499 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
55502 msgid "End Arrow Style"
55503 msgstr "Style de flèche de fin"
55506 msgid "Stroke end style"
55507 msgstr "Style en fin de trait"
55510 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
55511 msgstr "Ne pas utiliser de flèche ou de style à l’extrémité"
55514 msgid "Arrow"
55515 msgstr "Flèche"
55518 msgid "Use closed arrow style"
55519 msgstr "Utiliser un style de flèche fermée"
55522 msgid "Open Arrow"
55523 msgstr "Flèche ouverte"
55526 msgid "Use open arrow style"
55527 msgstr "Utiliser un style de flèche ouverte"
55530 msgid "Segment"
55531 msgstr "Segment"
55534 msgid "Use perpendicular segment style"
55535 msgstr "Utiliser un style de segment perpendiculaire"
55538 msgid "Use square style"
55539 msgstr "Utiliser un style de carré"
55542 msgid "Start Arrow Style"
55543 msgstr "Style de flèche de début"
55546 msgid "Stroke start style"
55547 msgstr "Style en début de trait"
55550 msgid "Way to interpret mouse movements"
55551 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
55554 msgid "Draw Freehand"
55555 msgstr "Dessiner à main levée"
55558 msgid "Draw freehand stroke(s)"
55559 msgstr "Dessiner un (des) trait(s) à main levée"
55562 msgid "Draw Straight Lines"
55563 msgstr "Dessiner lignes droites"
55566 msgid "Draw straight line segment(s)"
55567 msgstr "Dessiner un (des) segment(s) de ligne droite"
55570 msgid "Draw Poly Line"
55571 msgstr "Dessiner ligne poly"
55574 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
55575 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
55578 msgid "Eraser"
55579 msgstr "Gomme"
55582 msgid "Erase Annotation strokes"
55583 msgstr "Effacer les traits d’annotation"
55586 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
55587 msgstr "Facteur de stabilisation du trait"
55590 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
55591 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
55594 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
55595 msgstr "Rayon de stabilisation du trait"
55598 msgid "Stabilize Stroke"
55599 msgstr "Stabiliser le trait"
55602 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
55603 msgstr "Assistant pour dessiner les lignes propres. Appuyer sur Maj pour inverser l’effet (même si cette option n’est pas activée)"
55606 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
55607 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
55610 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
55611 msgstr "Supprimer la frame active du calque d’annotation actif"
55614 msgctxt "Operator"
55615 msgid "Annotation Add New"
55616 msgstr "Ajouter nouvelle annotation"
55619 msgid "Add new Annotation data-block"
55620 msgstr "Ajouter un nouveau bloc de données d’annotation"
55623 msgctxt "Operator"
55624 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
55625 msgstr "Précalculer transformation d’objet vers crayon gras"
55628 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
55629 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet de crayon gras vers des images clés de crayon gras"
55632 msgid "The end frame of animation"
55633 msgstr "La frame de fin de l’animation"
55636 msgid "The start frame"
55637 msgstr "La frame de début"
55640 msgid "Target Frame"
55641 msgstr "Frame cible"
55644 msgid "Destination frame"
55645 msgstr "Frame de destination"
55648 msgid "Only Selected Keyframes"
55649 msgstr "Images clés sélectionnées uniquement"
55652 msgid "Convert only selected keyframes"
55653 msgstr "Ne convertir que les images clés sélectionnées"
55656 msgid "Projection Type"
55657 msgstr "Type de projection"
55660 msgid "No Reproject"
55661 msgstr "Ne pas reprojeter"
55664 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
55665 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan XZ"
55668 msgid "Side"
55669 msgstr "Côté"
55672 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
55673 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan YZ"
55676 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
55677 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan XY"
55680 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
55681 msgstr "Reprojeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue actuelle avec le placement de trait « Curseur »"
55684 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
55685 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant l’orientation du curseur 3D"
55688 msgid "Step between generated frames"
55689 msgstr "Espace entre les frames générées"
55692 msgctxt "Operator"
55693 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
55694 msgstr "Précalculer animation du maillage vers crayon gras"
55697 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
55698 msgstr "Précalculer l’animation du maillage vers des traits de crayon gras"
55701 msgid "Threshold Angle"
55702 msgstr "Seuil d’angle"
55705 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
55706 msgstr "Seuil déterminant la fin des traits"
55709 msgid "Export Faces"
55710 msgstr "Exporter faces"
55713 msgid "Export faces as filled strokes"
55714 msgstr "Exporter les faces en tant que traits remplis"
55717 msgid "Stroke Offset"
55718 msgstr "Décalage trait"
55721 msgid "Offset strokes from fill"
55722 msgstr "Décalage des traits par rapport au remplissage"
55725 msgid "Only Seam Edges"
55726 msgstr "Arêtes de couture uniquement"
55729 msgid "Convert only seam edges"
55730 msgstr "Ne convertir que les arêtes de couture"
55733 msgid "Target grease pencil"
55734 msgstr "Crayon gras cible"
55737 msgid "New Object"
55738 msgstr "Nouvel objet"
55741 msgid "Selected Object"
55742 msgstr "Objet sélectionné"
55745 msgctxt "Operator"
55746 msgid "Insert Blank Frame"
55747 msgstr "Insérer frame vide"
55750 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
55751 msgstr "Insérer une frame vide à la frame actuelle (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
55754 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
55755 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
55758 msgid "Reset brush to default parameters"
55759 msgstr "Réinitialiser la brosse vers ses paramètres par défaut"
55762 msgctxt "Operator"
55763 msgid "Reset All Brushes"
55764 msgstr "Réinitialiser toutes les brosses"
55767 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
55768 msgstr "Supprimer toutes les brosses du mode et en recréer un ensemble par défaut"
55771 msgctxt "Operator"
55772 msgid "Convert Grease Pencil"
55773 msgstr "Convertir crayon gras"
55776 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
55777 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
55780 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
55781 msgstr "Résolution du biseau quand la profondeur est non-nulle"
55784 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
55785 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si « Temps réel » n’est pas activé)"
55788 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
55789 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
55792 msgid "Gap Duration"
55793 msgstr "Durée d’interstice"
55796 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
55797 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note : valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si « Temps réel » n’est pas activé)"
55800 msgid "Gap Randomness"
55801 msgstr "Randomisation d’interstice"
55804 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
55805 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
55808 msgid "Radius Factor"
55809 msgstr "Facteur de rayon"
55812 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
55813 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
55816 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
55817 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : graine du générateur aléatoire"
55820 msgid "The start frame of the path control curve"
55821 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
55824 msgid "Timing Mode"
55825 msgstr "Mode de timing"
55828 msgid "How to use timing data stored in strokes"
55829 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
55832 msgid "No Timing"
55833 msgstr "Pas de timing"
55836 msgid "Ignore timing"
55837 msgstr "Ignorer le timing"
55840 msgid "Simple linear timing"
55841 msgstr "Timing linéaire simple"
55844 msgid "Use the original timing, gaps included"
55845 msgstr "Utiliser le timing original, « interstices » inclus"
55848 msgid "Custom Gaps"
55849 msgstr "Interstices personnalisés"
55852 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
55853 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs « d’interstices » personnalisées (en frames)"
55856 msgid "Which type of curve to convert to"
55857 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
55860 msgid "Animation path"
55861 msgstr "Chemin d’animation"
55864 msgid "Smooth Bezier curve"
55865 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
55868 msgid "Polygon Curve"
55869 msgstr "Courbe polygone"
55872 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
55873 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
55876 msgid "Link Strokes"
55877 msgstr "Lier traits"
55880 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
55881 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
55884 msgid "Normalize Weight"
55885 msgstr "Normaliser poids"
55888 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
55889 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
55892 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
55893 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la « Frame de départ »"
55896 msgid "Has Valid Timing"
55897 msgstr "A timing valide"
55900 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
55901 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
55904 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
55905 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
55908 msgid "Convert to Annotations"
55909 msgstr "Convertir en annotations"
55912 msgctxt "Operator"
55913 msgid "Copy Strokes"
55914 msgstr "Copier trait"
55917 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
55918 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
55921 msgctxt "Operator"
55922 msgid "Annotation Unlink"
55923 msgstr "Dé-lier annotation"
55926 msgid "Unlink active Annotation data-block"
55927 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
55930 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
55931 msgstr "Supprimer les traits, sommets ou frames de crayon gras sélectionnés"
55934 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
55935 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
55938 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
55939 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
55942 msgid "Delete selected strokes"
55943 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
55946 msgid "Delete active frame"
55947 msgstr "Supprimer frame active"
55950 msgctxt "Operator"
55951 msgid "Dissolve"
55952 msgstr "Dissoudre"
55955 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
55956 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
55959 msgid "Method used for dissolving stroke points"
55960 msgstr "Méthode utilisée pour dissoudre les points de trait"
55963 msgid "Dissolve selected points"
55964 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
55967 msgid "Dissolve Between"
55968 msgstr "Dissoudre entre"
55971 msgid "Dissolve points between selected points"
55972 msgstr "Dissoudre les points entre les points sélectionnés"
55975 msgid "Dissolve Unselect"
55976 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
55979 msgid "Dissolve all unselected points"
55980 msgstr "Dissoudre tous les points désélectionnés"
55983 msgctxt "Operator"
55984 msgid "Grease Pencil Draw"
55985 msgstr "Dessiner crayon gras"
55988 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
55989 msgstr "Dessiner un nouveau trait dans l’objet crayon gras sélectionné"
55992 msgid "No Fill Areas"
55993 msgstr "Aucun remplissage"
55996 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
55997 msgstr "Désactiver le remplissage pour utiliser le trait comme limite pour remplir"
56000 msgid "No Stabilizer"
56001 msgstr "Aucun stabilisateur"
56004 msgid "No Straight lines"
56005 msgstr "Pas de lignes droites"
56008 msgid "Disable key for straight lines"
56009 msgstr "Désactiver la touche pour les lignes droites"
56012 msgid "Speed guide angle"
56013 msgstr "Angle du guide rapide"
56016 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
56017 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
56020 msgctxt "Operator"
56021 msgid "Duplicate Strokes"
56022 msgstr "Dupliquer traits"
56025 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
56026 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
56029 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
56030 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
56033 msgid "Duplicate Strokes"
56034 msgstr "Dupliquer traits"
56037 msgctxt "Operator"
56038 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
56039 msgstr "(Dés)activer mode édition de trait"
56042 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
56043 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
56046 msgid "Return to Previous Mode"
56047 msgstr "Retourner au mode précédent"
56050 msgid "Return to previous mode"
56051 msgstr "Retourner au mode précédent"
56054 msgctxt "Operator"
56055 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
56056 msgstr "Extraire palette depuis couleur de sommets"
56059 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
56060 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans les sommets du crayon gras et créer une palette"
56063 msgid "Convert only selected strokes"
56064 msgstr "Ne convertir que les traits sélectionnés"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Extrude Stroke Points"
56069 msgstr "Extruder points de trait"
56072 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
56073 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
56076 msgid "Extrude selected points and move them"
56077 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
56080 msgid "Extrude Stroke Points"
56081 msgstr "Extruder points de trait"
56084 msgctxt "Operator"
56085 msgid "Grease Pencil Fill"
56086 msgstr "Remplir crayon gras"
56089 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
56090 msgstr "Remplir en couleur la forme des traits"
56093 msgid "Draw on Back"
56094 msgstr "Dessiner à l’arrière"
56097 msgid "Send new stroke to back"
56098 msgstr "Envoyer les nouveaux traits à l’arrière"
56101 msgctxt "Operator"
56102 msgid "Clean Duplicate Frames"
56103 msgstr "Nettoyer les frames en double"
56106 msgid "Remove duplicate keyframes"
56107 msgstr "Supprimer les frames en double"
56110 msgid "All Frames"
56111 msgstr "Toutes les frames"
56114 msgid "Selected Frames"
56115 msgstr "Frames sélectionnées"
56118 msgctxt "Operator"
56119 msgid "Clean Fill Boundaries"
56120 msgstr "Nettoyer les limites de remplissage"
56123 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
56124 msgstr "Enlever les traits externes pour « pas de remplissage »"
56127 msgid "Active Frame Only"
56128 msgstr "Frame active uniquement"
56131 msgid "Clean active frame only"
56132 msgstr "Ne nettoyer que la frame active"
56135 msgid "Clean all frames in all layers"
56136 msgstr "Nettoyer toutes les frames dans tous les calques"
56139 msgctxt "Operator"
56140 msgid "Clean Loose Points"
56141 msgstr "Nettoyer les points isolés"
56144 msgid "Remove loose points"
56145 msgstr "Supprimer les points isolés"
56148 msgid "Limit"
56149 msgstr "Limite"
56152 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
56153 msgstr "Nombre de points pour qu’un trait soit considéré comme isolé"
56156 msgctxt "Operator"
56157 msgid "Duplicate Frame"
56158 msgstr "Dupliquer frame"
56161 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
56162 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
56165 msgid "Duplicate frame in active layer only"
56166 msgstr "Dupliquer la frame du calque actif uniquement"
56169 msgid "Duplicate active frames in all layers"
56170 msgstr "Dupliquer les frames actives de tous les calques"
56173 msgctxt "Operator"
56174 msgid "Generate Automatic Weights"
56175 msgstr "Générer poids automatiquement"
56178 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
56179 msgstr "Générer des poids automatiquement pour les armatures (nécessite un modificateur Armature)"
56182 msgid "Armature to use"
56183 msgstr "Armature à utiliser"
56186 msgid "Decay"
56187 msgstr "Atténuation"
56190 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
56191 msgstr "Facteur avec lequel réduire l’influence, en fonction de la distance à l’axe de l’os"
56194 msgid "Empty Groups"
56195 msgstr "Groupes vides"
56198 msgid "Automatic Weights"
56199 msgstr "Poids automatiques"
56202 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
56203 msgstr "Proportion entre la longueur de l’os et le rayon d’influence"
56206 msgctxt "Operator"
56207 msgid "Rotate Guide Angle"
56208 msgstr "Tourner angle du guide"
56211 msgid "Rotate guide angle"
56212 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
56215 msgid "Guide angle"
56216 msgstr "Angle du guide"
56219 msgid "Increment angle"
56220 msgstr "Angle d’incrément"
56223 msgctxt "Operator"
56224 msgid "Hide Layer(s)"
56225 msgstr "Cacher calque(s)"
56228 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
56229 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
56232 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
56233 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
56236 msgctxt "Operator"
56237 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
56238 msgstr "Générer un objet crayon gras en utilisant l’image comme source"
56241 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
56242 msgstr "Générer un objet crayon gras en utilisant l’image comme source"
56245 msgid "Generate Mask"
56246 msgstr "Générer masque"
56249 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
56250 msgstr "Créer une image inversée pour masquer avec le canal alpha"
56253 msgid "Point Size"
56254 msgstr "Taille des points"
56257 msgid "Size used for grease pencil points"
56258 msgstr "Taille utilisée pour les points de crayon gras"
56261 msgctxt "Operator"
56262 msgid "Grease Pencil Interpolation"
56263 msgstr "Interpolation de crayon gras"
56266 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
56267 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
56270 msgid "Exclude Breakdowns"
56271 msgstr "Exclure intervalle principaux"
56274 msgid "Exclude existing Breakdowns keyframes as interpolation extremes"
56275 msgstr "Exclure des extrêmes de l’interpolation les images clés d’intervalles principaux existantes"
56278 msgid "Flip Mode"
56279 msgstr "Mode d’inversion"
56282 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
56283 msgstr "Inverser le trait de destination pour que son début et sa fin correspondent au trait source"
56286 msgid "No Flip"
56287 msgstr "Pas d’inversion"
56290 msgid "Interpolate only selected strokes"
56291 msgstr "Interpoler seulement les traits sélectionnés"
56294 msgid "Layers included in the interpolation"
56295 msgstr "Calques inclus dans l’interpolation"
56298 msgid "Confirm on Release"
56299 msgstr "Confirmer en relâchant"
56302 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
56303 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
56306 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
56307 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux traits interpolés, pour réduire les tremblements et le bruit"
56310 msgctxt "Operator"
56311 msgid "Delete Breakdowns"
56312 msgstr "Supprimer intervalles principaux"
56315 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
56316 msgstr "Enlever les intervalles principaux générés par l’interpolation entre deux images clés de crayon gras"
56319 msgctxt "Operator"
56320 msgid "Interpolate Sequence"
56321 msgstr "Interpoler séquence"
56324 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
56325 msgstr "Générer les « intervalles » pour interpoler en douceur entre les images clés de crayon gras"
56328 msgctxt "GPencil"
56329 msgid "Easing"
56330 msgstr "Amorti"
56333 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
56334 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation d’amorti est appliquée"
56337 msgctxt "GPencil"
56338 msgid "Automatic Easing"
56339 msgstr "Amorti automatique"
56342 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
56343 msgstr "Le type d’amorti est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. amorti en entrée pour des types transitionnels, et amorti en sortie pour des effets dynamiques)"
56346 msgctxt "GPencil"
56347 msgid "Ease In"
56348 msgstr "Amortir en entrée"
56351 msgctxt "GPencil"
56352 msgid "Ease Out"
56353 msgstr "Amortir en sortie"
56356 msgctxt "GPencil"
56357 msgid "Ease In and Out"
56358 msgstr "Amortir en entrée et sortie"
56361 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
56362 msgstr "Nombre de frames entre les frames interpolées générées"
56365 msgctxt "GPencil"
56366 msgid "Type"
56367 msgstr "Type"
56370 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
56371 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’« Interpoler séquence »"
56374 msgctxt "GPencil"
56375 msgid "Linear"
56376 msgstr "Linéaire"
56379 msgctxt "GPencil"
56380 msgid "Custom"
56381 msgstr "Personnalisée"
56384 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
56385 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
56388 msgctxt "GPencil"
56389 msgid "Sinusoidal"
56390 msgstr "Sinusoïdale"
56393 msgctxt "GPencil"
56394 msgid "Quadratic"
56395 msgstr "Quadratique"
56398 msgctxt "GPencil"
56399 msgid "Cubic"
56400 msgstr "Cubique"
56403 msgctxt "GPencil"
56404 msgid "Quartic"
56405 msgstr "Quartique"
56408 msgctxt "GPencil"
56409 msgid "Quintic"
56410 msgstr "Quintique"
56413 msgctxt "GPencil"
56414 msgid "Exponential"
56415 msgstr "Exponentielle"
56418 msgctxt "GPencil"
56419 msgid "Circular"
56420 msgstr "Circulaire"
56423 msgctxt "GPencil"
56424 msgid "Back"
56425 msgstr "Dépassement"
56428 msgctxt "GPencil"
56429 msgid "Bounce"
56430 msgstr "Rebond"
56433 msgctxt "GPencil"
56434 msgid "Elastic"
56435 msgstr "Élastique"
56438 msgctxt "Operator"
56439 msgid "Active Layer"
56440 msgstr "Calque actif"
56443 msgid "Active Grease Pencil layer"
56444 msgstr "Calque de crayon gras actif"
56447 msgctxt "Operator"
56448 msgid "Add New Layer"
56449 msgstr "Ajouter nouveau calque"
56452 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
56453 msgstr "Ajouter un nouveau calque ou une nouvelle note au bloc de données actif"
56456 msgid "Name of the newly added layer"
56457 msgstr "Nom du calque nouvellement ajouté"
56460 msgctxt "Operator"
56461 msgid "Add New Annotation Layer"
56462 msgstr "Ajouter calque d’annotation"
56465 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
56466 msgstr "Ajouter un nouveau calque ou une nouvelle note d’annotation au bloc de données actif"
56469 msgctxt "Operator"
56470 msgid "Move Annotation Layer"
56471 msgstr "Déplacer calque d’annotation"
56474 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
56475 msgstr "Déplacer le calque d’annotation actif vers le haut/le bas de la liste"
56478 msgctxt "Operator"
56479 msgid "Remove Annotation Layer"
56480 msgstr "Supprimer calque d’annotation"
56483 msgid "Remove active Annotation layer"
56484 msgstr "Supprimer le calque d’annotation actif"
56487 msgctxt "Operator"
56488 msgid "Change Layer"
56489 msgstr "Changer calque"
56492 msgid "Change active Grease Pencil layer"
56493 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
56496 msgctxt "Operator"
56497 msgid "Duplicate Layer"
56498 msgstr "Dupliquer calque"
56501 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
56502 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
56505 msgid "All Data"
56506 msgstr "Toutes les données"
56509 msgid "Empty Keyframes"
56510 msgstr "Images clés vides"
56513 msgctxt "Operator"
56514 msgid "Duplicate Layer to New Object"
56515 msgstr "Dupliquer le calque vers un nouvel objet"
56518 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
56519 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif dans un nouvel objet"
56522 msgctxt "GPencil"
56523 msgid "Only Active"
56524 msgstr "Actif seulement"
56527 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
56528 msgstr "Ne copier que le calque actif, à décocher pour ajouter tous les calques"
56531 msgctxt "Operator"
56532 msgid "Isolate Layer"
56533 msgstr "Isoler calque"
56536 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
56537 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
56540 msgid "Affect Visibility"
56541 msgstr "Affecter visibilité"
56544 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
56545 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
56548 msgctxt "Operator"
56549 msgid "Add New Mask Layer"
56550 msgstr "Ajouter nouveau calque de masque"
56553 msgid "Add new layer as masking"
56554 msgstr "Ajouter un nouveau calque pour le masquage"
56557 msgid "Name of the layer"
56558 msgstr "Nom du calque"
56561 msgctxt "Operator"
56562 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
56563 msgstr "Déplacer calque de masque du crayon gras"
56566 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
56567 msgstr "Déplacer le calque de masque actif du crayon gras vers le haut/le bas de la liste"
56570 msgctxt "Operator"
56571 msgid "Remove Mask Layer"
56572 msgstr "Enlever calque de masque"
56575 msgid "Remove Layer Mask"
56576 msgstr "Enlever un calque de masque"
56579 msgctxt "Operator"
56580 msgid "Merge Down"
56581 msgstr "Fusionner vers le bas"
56584 msgid "Combine Layers"
56585 msgstr "Combiner les calques"
56588 msgid "Combine active layer into the layer below"
56589 msgstr "Combiner le calque actif dans le calque situé en-dessous"
56592 msgid "Combine all layers into the active layer"
56593 msgstr "Combiner tous les calques dans le calque actif"
56596 msgctxt "Operator"
56597 msgid "Move Grease Pencil Layer"
56598 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
56601 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
56602 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
56605 msgctxt "Operator"
56606 msgid "Remove Layer"
56607 msgstr "Enlever calque"
56610 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
56611 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
56614 msgctxt "Operator"
56615 msgid "Lock All Layers"
56616 msgstr "Verrouiller tous les calques"
56619 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
56620 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
56623 msgctxt "Operator"
56624 msgid "Disable Unused Layer Colors"
56625 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
56628 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
56629 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur qui n’est utilisée dans aucun calque"
56632 msgctxt "Operator"
56633 msgid "Hide Material(s)"
56634 msgstr "Cacher les matériaux"
56637 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
56638 msgstr "Cacher les matériaux de crayon gras (non-)sélectionnés"
56641 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
56642 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
56645 msgctxt "Operator"
56646 msgid "Isolate Material"
56647 msgstr "Isoler matériau"
56650 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
56651 msgstr "(Dés)activer le fait que le matériau actif soit le seul éditable et/ou visible"
56654 msgctxt "Operator"
56655 msgid "Lock All Materials"
56656 msgstr "Verrouiller tous les matériaux"
56659 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
56660 msgstr "Verrouiller tous les matériaux de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
56663 msgctxt "Operator"
56664 msgid "Lock Unused Materials"
56665 msgstr "Verrouiller les matériaux inutilisés"
56668 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
56669 msgstr "Verrouiller tout matériau qui n’est utilisé dans aucun trait sélectionné"
56672 msgctxt "Operator"
56673 msgid "Show All Materials"
56674 msgstr "Afficher tous les matériaux"
56677 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
56678 msgstr "Révéler tous les matériaux de crayon gras cachés"
56681 msgctxt "Operator"
56682 msgid "Select Material"
56683 msgstr "Sélectionner matériau"
56686 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
56687 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits de crayon gras utilisant le matériau actuel"
56690 msgid "Unselect strokes"
56691 msgstr "Dé-sélectionner traits"
56694 msgctxt "Operator"
56695 msgid "Set Material"
56696 msgstr "Définir matériau"
56699 msgid "Set active material"
56700 msgstr "Définir le matériau actif"
56703 msgctxt "Operator"
56704 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
56705 msgstr "Convertir les matériaux des traits en couleurs de sommets"
56708 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
56709 msgstr "Remplacer les matériaux des traits par des couleurs de sommets"
56712 msgid "Create Palette"
56713 msgstr "Créer palette"
56716 msgid "Create a new palette with colors"
56717 msgstr "Créer une nouvelle palette de couleurs"
56720 msgid "Remove Unused Materials"
56721 msgstr "Enlever les matériaux inutilisés"
56724 msgid "Remove any unused material after the conversion"
56725 msgstr "Supprimer tout matériau inutilisé après la conversion"
56728 msgctxt "Operator"
56729 msgid "Unlock All Materials"
56730 msgstr "Déverrouiller tous les matériaux"
56733 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
56734 msgstr "Déverrouiller tous les matériaux de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
56737 msgctxt "Operator"
56738 msgid "Copy Materials to Selected Object"
56739 msgstr "Copier les matériaux vers l’objet sélectionné"
56742 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
56743 msgstr "Ajouter les matériaux du crayon gras actif à un autre objet"
56746 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
56747 msgstr "N’ajouter que le matériau actif, à décocher pour ajouter tous les matériaux"
56750 msgctxt "Operator"
56751 msgid "Move Strokes to Layer"
56752 msgstr "Déplacer traits vers calque"
56755 msgid "Move selected strokes to another layer"
56756 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
56759 msgctxt "Operator"
56760 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
56761 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
56764 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
56765 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
56768 msgctxt "Operator"
56769 msgid "Paste Strokes"
56770 msgstr "Coller traits"
56773 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
56774 msgstr "Coller les traits précédemment copiés au calque actif ou au calque original"
56777 msgid "Paste on Back"
56778 msgstr "Coller à l’arrière"
56781 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
56782 msgstr "Ajouter les traits collés derrière tous les autres"
56785 msgid "Paste to Active"
56786 msgstr "Coller vers actif"
56789 msgid "Paste by Layer"
56790 msgstr "Coller par calque"
56793 msgctxt "Operator"
56794 msgid "Grease Pencil Box Shape"
56795 msgstr "Forme carrée de crayon gras"
56798 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
56799 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme carrée"
56802 msgid "Number of points by edge"
56803 msgstr "Nombre de points par arête"
56806 msgid "Number of subdivision by edges"
56807 msgstr "Nombre de subdivisions par arête"
56810 msgid "Type of shape"
56811 msgstr "Type de forme"
56814 msgid "Polyline"
56815 msgstr "Polyligne"
56818 msgctxt "Operator"
56819 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
56820 msgstr "Forme cercle de crayon gras"
56823 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
56824 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme circulaire"
56827 msgctxt "Operator"
56828 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
56829 msgstr "Forme courbe de crayon gras"
56832 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
56833 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme courbe"
56836 msgctxt "Operator"
56837 msgid "Grease Pencil Line Shape"
56838 msgstr "Forme ligne de crayon gras"
56841 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
56842 msgstr "Créer des traits de crayon gras en lignes"
56845 msgctxt "Operator"
56846 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
56847 msgstr "Forme polyligne de crayon gras"
56850 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
56851 msgstr "Créer des traits de crayon gras en polylignes"
56854 msgctxt "Operator"
56855 msgid "Recalculate internal geometry"
56856 msgstr "Recalculer la géométrie interne"
56859 msgid "Update all internal geometry data"
56860 msgstr "Mettre à jour toutes les données internes de géométrie"
56863 msgctxt "Operator"
56864 msgid "Reproject Strokes"
56865 msgstr "Reprojeter traits"
56868 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
56869 msgstr "Reprojeter les traits sélectionnés depuis la vue actuelle, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
56872 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
56873 msgstr "Conserver les traits originaux et en créer une copie avant la reprojection, plutôt que de les reprojeter directement"
56876 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
56877 msgstr "Reprojeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement « Surface »"
56880 msgctxt "Operator"
56881 msgid "Reset Fill Transformations"
56882 msgstr "Réinitialiser les transformations de remplissage"
56885 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
56886 msgstr "Réinitialiser toutes les transformations d’UV"
56889 msgid "Show all Grease Pencil layers"
56890 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
56893 msgctxt "Operator"
56894 msgid "Stroke Sculpt"
56895 msgstr "Sculpture trait"
56898 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
56899 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
56902 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
56903 msgstr "Entrer dans un mini « mode de sculpture » si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
56906 msgctxt "Operator"
56907 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
56908 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
56911 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
56912 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
56915 msgctxt "Operator"
56916 msgid "Add Segment"
56917 msgstr "Ajouter segment"
56920 msgid "Add a segment to the dash modifier"
56921 msgstr "Ajouter un segment au modificateur pointillés"
56924 msgid "Modifier"
56925 msgstr "Modificateur"
56928 msgid "Name of the modifier to edit"
56929 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
56932 msgctxt "Operator"
56933 msgid "Move Dash Segment"
56934 msgstr "Déplacer segment de pointillés"
56937 msgid "Move the active dash segment up or down"
56938 msgstr "Déplacer le segment de pointillés actif vers le haut ou le bas"
56941 msgctxt "Operator"
56942 msgid "Remove Dash Segment"
56943 msgstr "Enlever segment de pointillés"
56946 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
56947 msgstr "Enlever le segment actif du modificateur pointillés"
56950 msgid "Index of the segment to remove"
56951 msgstr "Indice du segment à enlever"
56954 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
56955 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
56958 msgid "Entire Strokes"
56959 msgstr "Traits complets"
56962 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
56963 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du sommet de trait le plus proche"
56966 msgid "Mouse location"
56967 msgstr "Position de la souris"
56970 msgctxt "Operator"
56971 msgid "(De)select All Strokes"
56972 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
56975 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
56976 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
56979 msgctxt "Operator"
56980 msgid "Alternated"
56981 msgstr "Alternés"
56984 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
56985 msgstr "Sélectionner des points alternés dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
56988 msgid "Unselect Ends"
56989 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
56992 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
56993 msgstr "Ne pas sélectionner le premier ni le dernier point du trait"
56996 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
56997 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras dans une région rectangulaire"
57000 msgid "Invert existing selection"
57001 msgstr "Inverser la sélection existante"
57004 msgid "Intersect existing selection"
57005 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
57008 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
57009 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
57012 msgctxt "Operator"
57013 msgid "Select First"
57014 msgstr "Sélectionner premier"
57017 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
57018 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
57021 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
57022 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
57025 msgid "Selected Strokes Only"
57026 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
57029 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
57030 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
57033 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
57034 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
57037 msgid "Shared layers"
57038 msgstr "Calques partagés"
57041 msgid "Shared materials"
57042 msgstr "Matériaux partagés"
57045 msgctxt "Operator"
57046 msgid "Lasso Select Strokes"
57047 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
57050 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
57051 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
57054 msgctxt "Operator"
57055 msgid "Select Last"
57056 msgstr "Sélectionner dernier"
57059 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
57060 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
57063 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
57064 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
57067 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
57068 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
57071 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
57072 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
57075 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
57076 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
57079 msgctxt "Operator"
57080 msgid "Random"
57081 msgstr "Aléatoire"
57084 msgid "Select random points for non selected strokes"
57085 msgstr "Sélectionner des points aléatoires parmi les traits non sélectionnés"
57088 msgctxt "Operator"
57089 msgid "Select Vertex Color"
57090 msgstr "Sélectionner couleurs de sommets"
57093 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
57094 msgstr "Sélectionner tous les points dont les couleurs de sommets sont similaire à ceux de la sélection"
57097 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
57098 msgstr "Tolérance de la sélection. De plus hautes valeurs sélectionnent une plus grande gamme de couleurs similaires"
57101 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
57102 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
57105 msgctxt "Operator"
57106 msgid "Select Mode Toggle"
57107 msgstr "Alterner mode de sélection"
57110 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
57111 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
57114 msgid "Select Mode"
57115 msgstr "Mode de sélection"
57118 msgid "Select mode"
57119 msgstr "Mode de sélection"
57122 msgctxt "Operator"
57123 msgid "Set active material"
57124 msgstr "Définir matériau actif"
57127 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
57128 msgstr "Définir comme actif le matériau du trait sélectionné"
57131 msgctxt "Operator"
57132 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
57133 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
57136 msgid "Snap cursor to center of selected points"
57137 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
57140 msgctxt "Operator"
57141 msgid "Snap Selection to Cursor"
57142 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
57145 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
57146 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
57149 msgid "With Offset"
57150 msgstr "Avec décalage"
57153 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
57154 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
57157 msgctxt "Operator"
57158 msgid "Snap Selection to Grid"
57159 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
57162 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
57163 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
57166 msgctxt "Operator"
57167 msgid "Apply Stroke Thickness"
57168 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
57171 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
57172 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
57175 msgctxt "Operator"
57176 msgid "Arrange Stroke"
57177 msgstr "Arranger trait"
57180 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
57181 msgstr "Ordonner les traits sélectionnés vers le haut/le bas, dans l’ordre de dessin du calque actif"
57184 msgid "Bring to Front"
57185 msgstr "Tout devant"
57188 msgid "Bring Forward"
57189 msgstr "En avant"
57192 msgid "Send Backward"
57193 msgstr "En arrière"
57196 msgid "Send to Back"
57197 msgstr "Tout derrière"
57200 msgctxt "Operator"
57201 msgid "Set Caps Mode"
57202 msgstr "Définir mode d’extrémités"
57205 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
57206 msgstr "Changer le mode d’extrémité des traits (arrondi ou plat)"
57209 msgid "Set as default rounded"
57210 msgstr "Définir comme arrondi, par défaut"
57213 msgctxt "Operator"
57214 msgid "Change Stroke Color"
57215 msgstr "Modifier couleur de trait"
57218 msgid "Move selected strokes to active material"
57219 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
57222 msgid "Name of the material"
57223 msgstr "Nom du matériau"
57226 msgctxt "Operator"
57227 msgid "Stroke Cutter"
57228 msgstr "Cutter de trait"
57231 msgid "Select section and cut"
57232 msgstr "Sélectionner une section et couper"
57235 msgid "Flat Caps"
57236 msgstr "Extrémités plates"
57239 msgctxt "Operator"
57240 msgid "Set Cyclical State"
57241 msgstr "Définir statut cyclique"
57244 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
57245 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné, en ajoutant une arête entre le premier et le dernier points"
57248 msgid "Create Geometry"
57249 msgstr "Créer géométrie"
57252 msgid "Create new geometry for closing stroke"
57253 msgstr "Ajouter des points en plus pour fermer le trait"
57256 msgid "Close All"
57257 msgstr "Tout fermer"
57260 msgid "Open All"
57261 msgstr "Tout ouvrir"
57264 msgctxt "Operator"
57265 msgid "Set handle type"
57266 msgstr "Définir type de poignée"
57269 msgid "Set the type of a edit curve handle"
57270 msgstr "Définir le type de poignée d’une courbe d’édition"
57273 msgctxt "Operator"
57274 msgid "Enter curve edit mode"
57275 msgstr "Activer le mode édition de courbe"
57278 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
57279 msgstr "Transformer un trait en courbe"
57282 msgid "Error Threshold"
57283 msgstr "Seuil d’erreur"
57286 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
57287 msgstr "Seuil de déviation maximum d’avec le véritable trait"
57290 msgctxt "Operator"
57291 msgid "Flip Stroke"
57292 msgstr "Inverser trait"
57295 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
57296 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
57299 msgctxt "Operator"
57300 msgid "Join Strokes"
57301 msgstr "Joindre traits"
57304 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
57305 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
57308 msgid "Leave Gaps"
57309 msgstr "Laisser espaces"
57312 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
57313 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
57316 msgid "Join"
57317 msgstr "Joindre"
57320 msgid "Join and Copy"
57321 msgstr "Joindre et copier"
57324 msgctxt "Operator"
57325 msgid "Merge Strokes"
57326 msgstr "Fusionner traits"
57329 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
57330 msgstr "Créer un nouveau trait à partir des points de traits sélectionnés"
57333 msgid "Additive Drawing"
57334 msgstr "Dessin additif"
57337 msgid "Add to previous drawing"
57338 msgstr "Ajouter au dessin précédent"
57341 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
57342 msgstr "Dessiner les nouveaux traits en-dessous de tous les traits précédents"
57345 msgid "Dissolve Points"
57346 msgstr "Dissoudre points"
57349 msgid "Dissolve old selected points"
57350 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
57353 msgid "Delete Strokes"
57354 msgstr "Supprimer traits"
57357 msgid "Delete old selected strokes"
57358 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
57361 msgid "Close new stroke"
57362 msgstr "Fermer les nouveaux traits"
57365 msgctxt "Operator"
57366 msgid "Merge by Distance"
57367 msgstr "Fusionner selon distance"
57370 msgid "Merge points by distance"
57371 msgstr "Fusionner les points selon la distance"
57374 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
57375 msgstr "Utiliser tout le trait, pas seulement les points sélectionnés"
57378 msgctxt "Operator"
57379 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
57380 msgstr "Fusionner les matériaux de crayon gras"
57383 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
57384 msgstr "Fusionner les matériaux similaires dans les traits"
57387 msgid "Hue Threshold"
57388 msgstr "Seuil de teinte"
57391 msgid "Saturation Threshold"
57392 msgstr "Seuil de saturation"
57395 msgid "Value Threshold"
57396 msgstr "Seuil de valeur"
57399 msgctxt "Operator"
57400 msgid "Normalize Stroke"
57401 msgstr "Normaliser trait"
57404 msgid "Normalize stroke attributes"
57405 msgstr "Normaliser des attributs de trait"
57408 msgid "Attribute to be normalized"
57409 msgstr "Attribut à normaliser"
57412 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
57413 msgstr "Normaliser l’épaisseur du trait en donnant la même valeur d’épaisseur à tous les points"
57416 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
57417 msgstr "Normaliser l’épaisseur du trait en donnant la même valeur d’opacité à tous les points"
57420 msgctxt "Operator"
57421 msgid "Convert Stroke to Outline"
57422 msgstr "Convertir le trait en contour"
57425 msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
57426 msgstr "Essayer de garder la forme globale quand l’épaisseur de trait change"
57429 msgid "Keep Material"
57430 msgstr "Garder le matériau"
57433 msgid "Keep current stroke material"
57434 msgstr "Garder le matériau actuel du trait"
57437 msgid "New Material"
57438 msgstr "Nouveau matériau"
57441 msgid "Thickness of the stroke perimeter"
57442 msgstr "Épaisseur du périmètre du trait"
57445 msgctxt "Operator"
57446 msgid "Reset Vertex Color"
57447 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets"
57450 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
57451 msgstr "Réinitialiser la couleur de sommets pour tous les traits ou les sélectionnés"
57454 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
57455 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le trait uniquement"
57458 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
57459 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le remplissage uniquement"
57462 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
57463 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le trait et le remplissage"
57466 msgctxt "Operator"
57467 msgid "Sample Stroke"
57468 msgstr "Échantillonner trait"
57471 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
57472 msgstr "Échantillonner les points du traits à une longueur de segment prédéfinie"
57475 msgctxt "Operator"
57476 msgid "Separate Strokes"
57477 msgstr "Séparer traits"
57480 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
57481 msgstr "Séparer les traits ou calque sélectionnés vers un nouvel objet de crayon gras"
57484 msgid "Selected Points"
57485 msgstr "Points sélectionnés"
57488 msgid "Separate the selected points"
57489 msgstr "Séparer les points sélectionnés"
57492 msgid "Selected Strokes"
57493 msgstr "Traits sélectionnés"
57496 msgid "Separate the selected strokes"
57497 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
57500 msgid "Separate the strokes of the current layer"
57501 msgstr "Séparer les traits du calque actuel"
57504 msgctxt "Operator"
57505 msgid "Simplify Stroke"
57506 msgstr "Simplifier trait"
57509 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
57510 msgstr "Simplifier les traits sélectionnés en réduisant le nombre de points"
57513 msgctxt "Operator"
57514 msgid "Simplify Fixed Stroke"
57515 msgstr "Simplifier trait fixe"
57518 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
57519 msgstr "Simplifier les traits sélectionnés en réduisant le nombre de points à l’aide d’un algorithme fixe"
57522 msgid "Number of simplify steps"
57523 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
57526 msgctxt "Operator"
57527 msgid "Smooth Stroke"
57528 msgstr "Lissage trait"
57531 msgid "Smooth selected strokes"
57532 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
57535 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
57536 msgstr "N’adoucir que les points sélectionné dans le trait"
57539 msgctxt "Operator"
57540 msgid "Split Strokes"
57541 msgstr "Extraire traits"
57544 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
57545 msgstr "Extraire les points sélectionnés en tant que nouveaux traits à la même frame"
57548 msgctxt "Operator"
57549 msgid "Set Start Point"
57550 msgstr "Définir point de départ"
57553 msgid "Set start point for cyclic strokes"
57554 msgstr "Définir le point de départ pour les traits cycliques"
57557 msgctxt "Operator"
57558 msgid "Subdivide Stroke"
57559 msgstr "Subdiviser trait"
57562 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
57563 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
57566 msgctxt "Operator"
57567 msgid "Trim Stroke"
57568 msgstr "Tailler trait"
57571 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
57572 msgstr "Tailler le trait sélectionné à la première boucle ou intersection"
57575 msgid "Add a segment to the time modifier"
57576 msgstr "Ajouter un segment au modificateur décalage temporel"
57579 msgctxt "Operator"
57580 msgid "Move Time Segment"
57581 msgstr "Déplacer segment temporel"
57584 msgid "Move the active time segment up or down"
57585 msgstr "Déplacer le segment temporel actif vers le haut ou le bas"
57588 msgctxt "Operator"
57589 msgid "Remove Time Segment"
57590 msgstr "Enlever segment temporel"
57593 msgid "Remove the active segment from the time modifier"
57594 msgstr "Enlever le segment actif du modificateur décalage temporel"
57597 msgctxt "Operator"
57598 msgid "Flip Colors"
57599 msgstr "Inverser couleurs"
57602 msgid "Switch tint colors"
57603 msgstr "Inverser couleurs de dessin"
57606 msgctxt "Operator"
57607 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
57608 msgstr "Tracer l’image au crayon gras"
57611 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
57612 msgstr "Extraire les traits de crayon gras depuis une image"
57615 msgid "Trace Frame"
57616 msgstr "Frame à tracer"
57619 msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
57620 msgstr "Ne tracer qu’une frame de la séquence d’images ; mettre à zéro pour tout tracer"
57623 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
57624 msgstr "Tracer une seule image ou toute une séquence"
57627 msgid "Trace the current frame of the image"
57628 msgstr "Tracer la frame actuelle de l’image"
57631 msgid "Trace full sequence"
57632 msgstr "Tracer toute la séquence"
57635 msgid "Resolution of the generated curves"
57636 msgstr "Résolution des courbes générées"
57639 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
57640 msgstr "Distance à laquelle échantillonner les points, zéro pour désactiver"
57643 msgid "Scale of the final stroke"
57644 msgstr "Échelle des traits définitifs"
57647 msgid "Color Threshold"
57648 msgstr "Seuil de couleur"
57651 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
57652 msgstr "Seuil de luminosité au-dessus duquel des traits sont générés"
57655 msgid "Turn Policy"
57656 msgstr "Instructions pour tourner"
57659 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
57660 msgstr "Comment résoudre les ambiguïtés pendant la décomposition des bitmaps en chemins"
57663 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
57664 msgstr "Préférer connecter des composants noirs (avant-plan)"
57667 msgid "Prefers to connect white (background) components"
57668 msgstr "Préférer connecter des composants blancs (arrière-plan)"
57671 msgid "Always take a left turn"
57672 msgstr "Toujours tourner à gauche"
57675 msgid "Always take a right turn"
57676 msgstr "Toujours tourner à droite"
57679 msgid "Minority"
57680 msgstr "Minorité"
57683 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
57684 msgstr "Préférer connecter la couleur (blanc ou noir) qui apparaît le moins souvent dans le voisinage local de la position actuelle"
57687 msgid "Majority"
57688 msgstr "Majorité"
57691 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
57692 msgstr "Préférer connecter la couleur (blanc ou noir) qui apparaît le plus souvent dans le voisinage local de la position actuelle"
57695 msgid "Choose pseudo-randomly"
57696 msgstr "Choisir pseudo-aléatoirement"
57699 msgid "Start At Current Frame"
57700 msgstr "Commencer à la frame actuelle"
57703 msgid "Trace Image starting in current image frame"
57704 msgstr "Tracer l’image en commençant à l’image actuelle"
57707 msgctxt "Operator"
57708 msgid "Transform Stroke Fill"
57709 msgstr "Transformer remplissage de trait"
57712 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
57713 msgstr "Transformer le remplissage des traits de crayon gras"
57716 msgctxt "Operator"
57717 msgid "Unlock All Layers"
57718 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
57721 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
57722 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
57725 msgctxt "Operator"
57726 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
57727 msgstr "Luminosité/contraste peinture de sommets"
57730 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
57731 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de sommets"
57734 msgctxt "Operator"
57735 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
57736 msgstr "Teinte Saturation Valeur Peinture de sommets"
57739 msgid "Adjust vertex color HSV values"
57740 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de sommets"
57743 msgctxt "Operator"
57744 msgid "Vertex Paint Invert"
57745 msgstr "Inverser Peinture de sommets"
57748 msgid "Invert RGB values"
57749 msgstr "Inverser valeurs RVB"
57752 msgctxt "Operator"
57753 msgid "Vertex Paint Levels"
57754 msgstr "Niveaux peinture de sommets"
57757 msgid "Adjust levels of vertex colors"
57758 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de sommets"
57761 msgid "Value to multiply colors by"
57762 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
57765 msgid "Value to add to colors"
57766 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
57769 msgctxt "Operator"
57770 msgid "Vertex Paint Set Color"
57771 msgstr "Appliquer couleur peinture de sommets"
57774 msgid "Set active color to all selected vertex"
57775 msgstr "Appliquer la couleur active à tous les sommets sélectionnés"
57778 msgctxt "Operator"
57779 msgid "Assign to Vertex Group"
57780 msgstr "Assigner à groupe de sommets"
57783 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
57784 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés au groupe de sommets actif"
57787 msgctxt "Operator"
57788 msgid "Deselect Vertex Group"
57789 msgstr "Désélectionner groupe de sommets"
57792 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
57793 msgstr "Désélectionner tous les sommets sélectionnés assignés au groupe de sommets actif"
57796 msgctxt "Operator"
57797 msgid "Invert Vertex Group"
57798 msgstr "Inverser groupe de sommets"
57801 msgid "Invert weights to the active vertex group"
57802 msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
57805 msgctxt "Operator"
57806 msgid "Normalize Vertex Group"
57807 msgstr "Normaliser groupe de sommets"
57810 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
57811 msgstr "Normaliser les poids du groupe de sommets actif"
57814 msgctxt "Operator"
57815 msgid "Normalize All Vertex Group"
57816 msgstr "Normaliser tout groupe de sommets"
57819 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
57820 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de sommets, de façon que pour chaque sommet, la somme de tous les poids soit de 1.0"
57823 msgid "Lock Active"
57824 msgstr "Verrouiller actif"
57827 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
57828 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
57831 msgctxt "Operator"
57832 msgid "Remove from Vertex Group"
57833 msgstr "Enlever de groupe de sommets"
57836 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
57837 msgstr "Enlever les sommets sélectionnés du groupe de sommets actif (ou de tous les groupes)"
57840 msgctxt "Operator"
57841 msgid "Select Vertex Group"
57842 msgstr "Sélectionner groupe de sommets"
57845 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
57846 msgstr "Sélectionner tous les sommets assignés au groupe de sommets actif"
57849 msgctxt "Operator"
57850 msgid "Smooth Vertex Group"
57851 msgstr "Adoucir groupe de sommets"
57854 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
57855 msgstr "Adoucir les poids du groupe de sommets actif"
57858 msgctxt "Operator"
57859 msgid "Stroke Vertex Paint"
57860 msgstr "Peindre sommets des trait"
57863 msgid "Paint stroke points with a color"
57864 msgstr "Peindre les points des traits avec une couleur"
57867 msgctxt "Operator"
57868 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
57869 msgstr "Alterner mode de sommets des traits"
57872 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
57873 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de sommets pour les traits de crayon gras"
57876 msgctxt "Operator"
57877 msgid "Stroke Weight Paint"
57878 msgstr "Peindre poids des traits"
57881 msgctxt "Operator"
57882 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
57883 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
57886 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
57887 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de poids pour les traits de crayon gras"
57890 msgctxt "Operator"
57891 msgid "Bake Curve"
57892 msgstr "Précalculer courbe"
57895 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
57896 msgstr "Précalculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
57899 msgctxt "Operator"
57900 msgid "Blend to Default Value"
57901 msgstr "Mélanger à la valeur par défaut"
57904 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
57905 msgstr "Mélanger les clés sélectionnées à leur valeur par défaut, depuis leur position actuelle"
57908 msgid "How much to blend to the default value"
57909 msgstr "Combien mélanger vers la valeur par défaut"
57912 msgctxt "Operator"
57913 msgid "Blend to Neighbor"
57914 msgstr "Mélanger à la clé voisine"
57917 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
57918 msgstr "Mélanger les clés sélectionnées à leur voisine de gauche ou de droite"
57921 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
57922 msgstr "Le facteur de mélange, 0.5 étant la frame actuelle"
57925 msgctxt "Operator"
57926 msgid "Breakdown"
57927 msgstr "Intervalles principaux"
57930 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
57931 msgstr "Déplacer les images clés sélectionnées à une position intermédiaire, relativement aux clés adjacentes"
57934 msgid "Favor either the left or the right key"
57935 msgstr "Préférer la clé, soit de gauche, soit de droite"
57938 msgctxt "Operator"
57939 msgid "Click-Insert Keyframes"
57940 msgstr "Cliquer-insérer images clés"
57943 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
57944 msgstr "Insérer de nouvelles images clés à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
57947 msgid "Frame to insert keyframe on"
57948 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
57951 msgid "Value for keyframe on"
57952 msgstr "Valeur de l’image clé"
57955 msgid "Only Curves"
57956 msgstr "Courbes seulement"
57959 msgid "Select all the keyframes in the curve"
57960 msgstr "Sélectionner toutes les images clés de la courbe"
57963 msgctxt "Operator"
57964 msgid "Set Cursor"
57965 msgstr "Définir curseur"
57968 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
57969 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur actuelles du curseur"
57972 msgctxt "Operator"
57973 msgid "Decimate Keyframes"
57974 msgstr "Décimer images clés"
57977 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
57978 msgstr "Décimer les F-courbes en supprimant les images clés qui influencent le moins la forme de la courbe"
57981 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
57982 msgstr "La proportion d’images clés restant après l’opération"
57985 msgid "Which mode to use for decimation"
57986 msgstr "Quel mode utilisé pour la décimation"
57989 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
57990 msgstr "Utilisé un pourcentage pour spécifier combien d’images clés vous souhaitez supprimer"
57993 msgid "Error Margin"
57994 msgstr "Marge d’erreur"
57997 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
57998 msgstr "Utiliser une marge d’erreur pour spécifier de combien la courbe peut dévier depuis l’originale"
58001 msgid "Max Error Margin"
58002 msgstr "Marge d’erreur max"
58005 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
58006 msgstr "De combien la nouvelle courbe simplifiée peut dévier de l’originale"
58009 msgctxt "Operator"
58010 msgid "Delete Invalid Drivers"
58011 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
58014 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
58015 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme invalides"
58018 msgctxt "Operator"
58019 msgid "Copy Driver Variables"
58020 msgstr "Copier variables de contrôleur"
58023 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
58024 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
58027 msgctxt "Operator"
58028 msgid "Paste Driver Variables"
58029 msgstr "Coller variables de contrôleur"
58032 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
58033 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
58036 msgid "Replace Existing"
58037 msgstr "Remplacer existantes"
58040 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
58041 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
58044 msgctxt "Operator"
58045 msgid "Ease Keyframes"
58046 msgstr "Amortir images clés"
58049 msgid "Align keyframes on a ease-in or ease-out curve"
58050 msgstr "Aligner les images clés sur une courbe d’amorti en entrée ou en sortie"
58053 msgid "Curve Bend"
58054 msgstr "Courbure de la courbe"
58057 msgid "Control the bend of the curve"
58058 msgstr "Contrôler la courbure de la courbe"
58061 msgctxt "Operator"
58062 msgid "Equalize Handles"
58063 msgstr "Égaliser les poignées"
58066 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
58067 msgstr "S’assurer que les poignées des clés sélectionnées sont de longueur égale, en les rendant éventuellement horizontales. Les poignées de types Automatique, Limitée auto ou Vecteur seront converties en Alignées"
58070 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
58071 msgstr "Rendre les valeurs des poignées des images clés sélectionnées identiques à leurs images clés respectives"
58074 msgid "Handle Length"
58075 msgstr "Longueur des poignées"
58078 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
58079 msgstr "Longueur à donner aux poignées Bézier des images clés sélectionnées"
58082 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
58083 msgstr "Côté des poignées Bézier des images clés à modifier"
58086 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
58087 msgstr "Égaliser les poignées de gauche des images clés sélectionnées"
58090 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
58091 msgstr "Égaliser les poignées de droite des images clés sélectionnées"
58094 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
58095 msgstr "Égaliser les deux poignées des images clés sélectionnées"
58098 msgctxt "Operator"
58099 msgid "Euler Discontinuity Filter"
58100 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
58103 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
58104 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des précalculs de physique"
58107 msgctxt "Operator"
58108 msgid "Add F-Curve Modifier"
58109 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
58112 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
58113 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
58116 msgid "Only Active"
58117 msgstr "Active seulement"
58120 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
58121 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
58124 msgctxt "Operator"
58125 msgid "Copy F-Modifiers"
58126 msgstr "Copier F-modificateurs"
58129 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
58130 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
58133 msgctxt "Operator"
58134 msgid "Paste F-Modifiers"
58135 msgstr "Coller F-modificateurs"
58138 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
58139 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
58142 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
58143 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
58146 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
58147 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
58150 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
58151 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clés sélectionnées"
58154 msgctxt "Operator"
58155 msgid "Clear Ghost Curves"
58156 msgstr "Effacer courbes fantômes"
58159 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
58160 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’éditeur de graphes actif"
58163 msgctxt "Operator"
58164 msgid "Create Ghost Curves"
58165 msgstr "Créer courbes fantômes"
58168 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
58169 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’éditeur de graphe actif"
58172 msgctxt "Operator"
58173 msgid "Hide Curves"
58174 msgstr "Cacher courbes"
58177 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
58178 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
58181 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
58182 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
58185 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
58186 msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
58189 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
58190 msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
58193 msgid "Active Channels at Cursor"
58194 msgstr "Canaux actifs sous le curseur"
58197 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
58198 msgstr "Insérer une image clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
58201 msgid "Selected Channels at Cursor"
58202 msgstr "Canaux sélectionnés sous le curseur"
58205 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
58206 msgstr "Insérer une image clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
58209 msgid "By Values Over Cursor Value"
58210 msgstr "Par valeurs autour de la valeur du curseur"
58213 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
58214 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne de miroir"
58217 msgid "By Times Over Zero Time"
58218 msgstr "Par temps autour du temps zéro"
58221 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
58222 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
58225 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
58226 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après l’intervalle des images clés sélectionnées"
58229 msgctxt "Operator"
58230 msgid "Reveal Curves"
58231 msgstr "Révéler courbes"
58234 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
58235 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
58238 msgid "Include Handles"
58239 msgstr "Inclure poignées"
58242 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
58243 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
58246 msgid "Select Curves"
58247 msgstr "Sélectionner courbe"
58250 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
58251 msgstr "Permettre la sélection de toutes les images clés d’une courbe en sélectionnant la F-courbe calculée"
58254 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
58255 msgstr "Permettre la sélection de toutes les images clés d’une courbe en sélectionnant la F-courbe elle-même"
58258 msgctxt "Operator"
58259 msgid "Smooth Keys"
58260 msgstr "Adoucir clés"
58263 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
58264 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
58267 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
58268 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
58271 msgid "Selection to Cursor Value"
58272 msgstr "Sélection vers valeur du curseur"
58275 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
58276 msgstr "Définir les valeurs des images clés sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
58279 msgid "Flatten Handles"
58280 msgstr "Aplatir poignées"
58283 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
58284 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
58287 msgctxt "Operator"
58288 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
58289 msgstr "Aimanter la valeur du curseur à la sélection"
58292 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
58293 msgstr "Placer la valeur du curseur sur la valeur moyenne des images clés sélectionnées"
58296 msgctxt "Operator"
58297 msgid "Bake Sound to F-Curves"
58298 msgstr "Précalculer du son vers F-courbes"
58301 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
58302 msgstr "Précalculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
58305 msgid "Attack Time"
58306 msgstr "Durée d’attaque"
58309 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
58310 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
58313 msgid "Highest Frequency"
58314 msgstr "Plus haute fréquence"
58317 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
58318 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
58321 msgid "Lowest Frequency"
58322 msgstr "Plus basse fréquence"
58325 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
58326 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
58329 msgid "Release Time"
58330 msgstr "Durée d’extinction"
58333 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
58334 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
58337 msgid "Square Threshold"
58338 msgstr "Seuil de signal carré"
58341 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
58342 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cette valeur donnent 0"
58345 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
58346 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
58349 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
58350 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
58353 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
58354 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
58357 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
58358 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
58361 msgctxt "Operator"
58362 msgid "Un-Bake Curve"
58363 msgstr "Inverser précalcul de courbe"
58366 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
58367 msgstr "Retransformer les F-points sélectionnés en F-courbes"
58370 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
58371 msgstr "Inclure les poignées des images clés lors du calcul des dimensions"
58374 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
58375 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clés sélectionné"
58378 msgctxt "Operator"
58379 msgid "Add Render Slot"
58380 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
58383 msgid "Add a new render slot"
58384 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
58387 msgctxt "Operator"
58388 msgid "Clear Render Region"
58389 msgstr "Effacer région de rendu"
58392 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
58393 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
58396 msgctxt "Operator"
58397 msgid "Clear Render Slot"
58398 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
58401 msgid "Clear the currently selected render slot"
58402 msgstr "Effacer l’emplacement de rendu actuellement sélectionné"
58405 msgctxt "Operator"
58406 msgid "Set Curves Point"
58407 msgstr "Définir point de courbes"
58410 msgid "Set black point or white point for curves"
58411 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
58414 msgid "Black Point"
58415 msgstr "Point noir"
58418 msgid "White Point"
58419 msgstr "Point blanc"
58422 msgid "Sample Size"
58423 msgstr "Taille d’échantillon"
58426 msgctxt "Operator"
58427 msgid "Cycle Render Slot"
58428 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
58431 msgid "Cycle through all non-void render slots"
58432 msgstr "Alterner entre tous les emplacements de rendu non-vides"
58435 msgid "Cycle in Reverse"
58436 msgstr "Circuler à l’envers"
58439 msgctxt "Operator"
58440 msgid "Image Edit Externally"
58441 msgstr "Édition externe d’images"
58444 msgid "Edit image in an external application"
58445 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
58448 msgctxt "Operator"
58449 msgid "Browse Image"
58450 msgstr "Parcourir image"
58453 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
58454 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichiers images, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
58457 msgctxt "Operator"
58458 msgid "Flip Image"
58459 msgstr "Retourner l’image"
58462 msgid "Flip the image"
58463 msgstr "Retourner l’image"
58466 msgid "Flip the image horizontally"
58467 msgstr "Retourner l’image horizontalement"
58470 msgid "Flip the image vertically"
58471 msgstr "Retourner l’image verticalement"
58474 msgctxt "Operator"
58475 msgid "Invert Channels"
58476 msgstr "Inverser canaux"
58479 msgid "Invert image's channels"
58480 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
58483 msgid "Invert alpha channel"
58484 msgstr "Inverser canal alpha"
58487 msgid "Invert blue channel"
58488 msgstr "Inverser canal bleu"
58491 msgid "Invert green channel"
58492 msgstr "Inverser canal vert"
58495 msgid "Invert red channel"
58496 msgstr "Inverser canal rouge"
58499 msgctxt "Operator"
58500 msgid "Match Movie Length"
58501 msgstr "Utiliser durée vidéo"
58504 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
58505 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
58508 msgctxt "Operator"
58509 msgid "New Image"
58510 msgstr "Nouvelle image"
58513 msgid "Create a new image"
58514 msgstr "Créer une nouvelle image"
58517 msgid "Create an image with an alpha channel"
58518 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
58521 msgid "32-bit Float"
58522 msgstr "32-bits flottant"
58525 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
58526 msgstr "Créer une image avec une profondeur flottante de 32 bits"
58529 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
58530 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
58533 msgid "Image height"
58534 msgstr "Hauteur de l’image"
58537 msgid "Image data-block name"
58538 msgstr "Nom du bloc de données image"
58541 msgid "Create a tiled image"
58542 msgstr "Créer une nouvelle image tuilée"
58545 msgid "Create an image with left and right views"
58546 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
58549 msgid "Image width"
58550 msgstr "Largeur de l’image"
58553 msgctxt "Operator"
58554 msgid "Open Image"
58555 msgstr "Ouvrir image"
58558 msgid "Open image"
58559 msgstr "Ouvrir une image"
58562 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
58563 msgstr "Autoriser les marqueurs de substitutions dans le chemin"
58566 msgid "Detect Sequences"
58567 msgstr "Détecter séquences"
58570 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
58571 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
58574 msgid "Detect UDIMs"
58575 msgstr "Détecter les UDIM"
58578 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
58579 msgstr "Détecter les fichiers UDIM sélectionnés et charger toutes les tuiles correspondantes"
58582 msgctxt "Operator"
58583 msgid "Pack Image"
58584 msgstr "Empaqueter image"
58587 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
58588 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
58591 msgctxt "Operator"
58592 msgid "Project Apply"
58593 msgstr "Appliquer projection"
58596 msgid "Project edited image back onto the object"
58597 msgstr "Reprojeter une image éditée sur l’objet"
58600 msgctxt "Operator"
58601 msgid "Project Edit"
58602 msgstr "Éditer projection"
58605 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
58606 msgstr "Éditer une capture de la vue 3D dans un éditeur d’images externe"
58609 msgctxt "Operator"
58610 msgid "Open Cached Render"
58611 msgstr "Ouvrir rendu en cache"
58614 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
58615 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène actuelle depuis le cache, si nécessaire"
58618 msgctxt "Operator"
58619 msgid "Reload Image"
58620 msgstr "Recharger image"
58623 msgid "Reload current image from disk"
58624 msgstr "Recharger l’image actuelle depuis le disque"
58627 msgctxt "Operator"
58628 msgid "Remove Render Slot"
58629 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
58632 msgid "Remove the current render slot"
58633 msgstr "Enlever l’emplacement de rendu actuel"
58636 msgctxt "Operator"
58637 msgid "Render Region"
58638 msgstr "Région de rendu"
58641 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
58642 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
58645 msgctxt "Operator"
58646 msgid "Replace Image"
58647 msgstr "Remplacer image"
58650 msgid "Replace current image by another one from disk"
58651 msgstr "Remplacer l’image actuelle par une autre sur le disque"
58654 msgctxt "Operator"
58655 msgid "Resize Image"
58656 msgstr "Redimensionner image"
58659 msgid "Resize the image"
58660 msgstr "Redimensionner l’image"
58663 msgctxt "Operator"
58664 msgid "Sample Color"
58665 msgstr "Échantillonner couleur"
58668 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
58669 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image actuelle"
58672 msgctxt "Operator"
58673 msgid "Sample Line"
58674 msgstr "Échantillon ligne"
58677 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
58678 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
58681 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
58682 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
58685 msgid "X End"
58686 msgstr "X Fin"
58689 msgid "X Start"
58690 msgstr "Début X"
58693 msgid "Y End"
58694 msgstr "Y Fin"
58697 msgid "Y Start"
58698 msgstr "Début Y"
58701 msgctxt "Operator"
58702 msgid "Save Image"
58703 msgstr "Enregistrer image"
58706 msgid "Save the image with current name and settings"
58707 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages actuels"
58710 msgctxt "Operator"
58711 msgid "Save All Modified"
58712 msgstr "Enregistrer modifiées"
58715 msgid "Save all modified images"
58716 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
58719 msgctxt "Operator"
58720 msgid "Save As Image"
58721 msgstr "Enregistrer image sous"
58724 msgid "Save the image with another name and/or settings"
58725 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
58728 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
58729 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier l’image actuelle dans blender"
58732 msgid "Save As Render"
58733 msgstr "Enregistrer rendu sous"
58736 msgid ""
58737 "Save image with render color management.\n"
58738 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
58739 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
58740 msgstr ""
58741 "Enregistrer l’image avec la gestion de couleur de rendu.\n"
58742 "Pour les formats d’image destinés à l’affichage comme PNG, appliquer les transformations de vue et d’affichage.\n"
58743 "Pour les formats d’image intermédiaires comme OpenEXR, utiliser l’espace de couleur de sortie de rendu par défaut"
58746 msgctxt "Operator"
58747 msgid "Save Sequence"
58748 msgstr "Enregistrer séquence"
58751 msgid "Save a sequence of images"
58752 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
58755 msgctxt "Operator"
58756 msgid "Add Tile"
58757 msgstr "Ajouter tuile"
58760 msgid "Adds a tile to the image"
58761 msgstr "Ajouter une tuile à l’image"
58764 msgid "How many tiles to add"
58765 msgstr "Combien de tuiles ajouter"
58768 msgid "Fill new tile with a generated image"
58769 msgstr "Remplir la nouvelle tuile avec une image générée"
58772 msgid "Optional tile label"
58773 msgstr "Étiquette de tuile personnalisée"
58776 msgid "UDIM number of the tile"
58777 msgstr "Numéro UDIM de la tuile"
58780 msgctxt "Operator"
58781 msgid "Fill Tile"
58782 msgstr "Remplir tuile"
58785 msgid "Fill the current tile with a generated image"
58786 msgstr "Remplir la tuile actuelle avec une image générée"
58789 msgctxt "Operator"
58790 msgid "Remove Tile"
58791 msgstr "Enlever tuile"
58794 msgid "Removes a tile from the image"
58795 msgstr "Enlever une tuile de l’image"
58798 msgctxt "Operator"
58799 msgid "Unpack Image"
58800 msgstr "Dépaqueter image"
58803 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
58804 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
58807 msgid "Image Name"
58808 msgstr "Nom de l’image"
58811 msgid "Image data-block name to unpack"
58812 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
58815 msgid "Use Local File"
58816 msgstr "Utiliser fichier local"
58819 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
58820 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
58823 msgid "Use Original File"
58824 msgstr "Utiliser fichier original"
58827 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
58828 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
58831 msgid "View the entire image"
58832 msgstr "Voir toute l’image"
58835 msgctxt "Operator"
58836 msgid "Cursor To Center View"
58837 msgstr "Curseur vers centre vue"
58840 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
58841 msgstr "Placer le curseur 2D au centre de la vue"
58844 msgctxt "Operator"
58845 msgid "View Center"
58846 msgstr "Centre de la vue"
58849 msgid "View all selected UVs"
58850 msgstr "Voir toutes les UV sélectionnées"
58853 msgctxt "Operator"
58854 msgid "Zoom View"
58855 msgstr "Zoomer vue"
58858 msgid "Zoom in/out the image"
58859 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
58862 msgctxt "Operator"
58863 msgid "Zoom to Border"
58864 msgstr "Zoom vers rectangle"
58867 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
58868 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans le rectangle"
58871 msgid "Zoom Out"
58872 msgstr "Zoom arrière"
58875 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
58876 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
58879 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
58880 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
58883 msgid "Set zoom ratio of the view"
58884 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
58887 msgctxt "Operator"
58888 msgid "Import BVH"
58889 msgstr "Importer BVH"
58892 msgid "Load a BVH motion capture file"
58893 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
58896 msgid "Filepath used for importing the file"
58897 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
58900 msgid "Starting frame for the animation"
58901 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
58904 msgid "Convert rotations to quaternions"
58905 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
58908 msgid "Import target type"
58909 msgstr "Importer type de cible"
58912 msgid "Update Scene Duration"
58913 msgstr "Mettre à jour durée scène"
58916 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
58917 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
58920 msgid "Update Scene FPS"
58921 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
58924 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
58925 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option « Redimensionner FPS », puisque l’échelle sera de 1:1)"
58928 msgid "Loop the animation playback"
58929 msgstr "Lire l’animation en boucle"
58932 msgid "Scale FPS"
58933 msgstr "Rédimensionner FPS"
58936 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
58937 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes actuelles, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
58940 msgctxt "Operator"
58941 msgid "Import SVG"
58942 msgstr "Importer SVG"
58945 msgid "Load a SVG file"
58946 msgstr "Charger un fichier SVG"
58949 msgctxt "Operator"
58950 msgid "Import Images as Planes"
58951 msgstr "Importer images en tant que plans"
58954 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
58955 msgstr "Créer des maillages à partir d’images, avec les bonnes proportions"
58958 msgid "How to align the planes"
58959 msgstr "Comment aligner les plans"
58962 msgid "Facing Positive X"
58963 msgstr "Vers X positif"
58966 msgid "Facing Positive Y"
58967 msgstr "Vers Y négatif"
58970 msgid "Z+ (Up)"
58971 msgstr "Z+ (en haut)"
58974 msgid "Facing Positive Z"
58975 msgstr "Vers Z positif"
58978 msgid "Facing Negative X"
58979 msgstr "Vers X négatif"
58982 msgid "Facing Negative Y"
58983 msgstr "Vers Y négatif"
58986 msgid "Z- (Down)"
58987 msgstr "Z- (en bas)"
58990 msgid "Facing Negative Z"
58991 msgstr "Vers Z négatif"
58994 msgid "Face Camera"
58995 msgstr "Vers caméra"
58998 msgid "Facing Camera"
58999 msgstr "Faisant face à la caméra"
59002 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
59003 msgstr "Vers l’axe dominant de la caméra"
59006 msgid "Track Camera"
59007 msgstr "Aligner à la caméra"
59010 msgid "Always face the camera"
59011 msgstr "Toujours faire face à la caméra"
59014 msgid "Hashed"
59015 msgstr "Haché"
59018 msgid "Setup Corner Pin"
59019 msgstr "Définir épingle de coin"
59022 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
59023 msgstr "Créer des nœuds de compositing pour faire référence à cette image sans rerendre"
59026 msgid "Brightness of Emission Texture"
59027 msgstr "Luminosité de la texture d’émission"
59030 msgid "Definition"
59031 msgstr "Définition"
59034 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
59035 msgstr "Nombre de pixels par point ou par unité Blender"
59038 msgid "How large in the camera frame is the plane"
59039 msgstr "Quelle taille occupe le plan dans le champ de la caméra"
59042 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
59043 msgstr "Remplir le cadre de la caméra, en débordant hors champ"
59046 msgid "Fit entire image within the camera frame"
59047 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
59050 msgid "Force Reload"
59051 msgstr "Forcer rechargement"
59054 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
59055 msgstr "Forcer à recharger l’image si elle est déjà ouvert ailleurs dans Blender"
59058 msgid "Height of the created plane"
59059 msgstr "Hauteur du plan créé"
59062 msgid "Animate Image Sequences"
59063 msgstr "Animer séquence d’images"
59066 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
59067 msgstr "Importer les images numérotées séquentiellement en tant que séquence d’images animée, plutôt que des plans séparés"
59070 msgid "Offset Planes"
59071 msgstr "Décaler plans"
59074 msgid "Offset Planes From Each Other"
59075 msgstr "Décaler les plans les uns des autres"
59078 msgid "Space between planes"
59079 msgstr "Espace entre les plans"
59082 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
59083 msgstr "Comment les plans sont orientés par rapport aux axes locaux des autres"
59086 msgid "Side by Side to the Left"
59087 msgstr "Côte à côte vers la gauche"
59090 msgid "Side by Side, Downward"
59091 msgstr "Côte à côte vers le bas"
59094 msgid "Stacked Above"
59095 msgstr "Empilés vers le haut"
59098 msgid "Side by Side to the Right"
59099 msgstr "Côte à côte vers la droite"
59102 msgid "Side by Side, Upward"
59103 msgstr "Côte à côte vers le haut"
59106 msgid "Stacked Below"
59107 msgstr "Empilés vers le bas"
59110 msgid "Overwrite Material"
59111 msgstr "Écraser matériau"
59114 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
59115 msgstr "Écraser le matériau (d’après le nom du matériau)"
59118 msgid "Relative Paths"
59119 msgstr "Chemins relatifs"
59122 msgid "Use relative file paths"
59123 msgstr "Utiliser des chemins de fichiers relatifs"
59126 msgid "Node shader to use"
59127 msgstr "Shader nodal à utiliser"
59130 msgid "Principled"
59131 msgstr "Guidé"
59134 msgid "Principled Shader"
59135 msgstr "Shader guidé"
59138 msgid "Shadeless"
59139 msgstr "Sans ombrage"
59142 msgid "Only visible to camera and reflections"
59143 msgstr "Visible uniquement à la caméra et dans les reflets"
59146 msgid "Emission Shader"
59147 msgstr "Shader émission"
59150 msgid "Size Mode"
59151 msgstr "Mode de taille"
59154 msgid "How the size of the plane is computed"
59155 msgstr "Comment la taille du plan est calculée"
59158 msgid "Use absolute size"
59159 msgstr "Utiliser une taille absolue"
59162 msgid "Camera Relative"
59163 msgstr "Relativement à caméra"
59166 msgid "Scale to the camera frame"
59167 msgstr "Proportionnelle au cadre de la caméra"
59170 msgid "Dpi"
59171 msgstr "DPI"
59174 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
59175 msgstr "Utiliser la définition de l’image en points par pouce"
59178 msgid "Dots/BU"
59179 msgstr "Points par UB"
59182 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
59183 msgstr "Utiliser la définition de l’image en points par unité Blender"
59186 msgid "Use alpha channel for transparency"
59187 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
59190 msgctxt "Operator"
59191 msgid "Import PLY"
59192 msgstr "Importer PLY"
59195 msgid "Load a PLY geometry file"
59196 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
59199 msgid "File path used for importing the PLY file"
59200 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
59203 msgctxt "Operator"
59204 msgid "Import STL"
59205 msgstr "Importer STL"
59208 msgid "Load STL triangle mesh data"
59209 msgstr "Charger données de maillage triangulé STL"
59212 msgid "Facet Normals"
59213 msgstr "Normales des facettes"
59216 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
59217 msgstr "Utiliser (importer) les normales des facettes (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
59220 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
59221 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène actuelle aux données importées"
59224 msgctxt "Operator"
59225 msgid "Import FBX"
59226 msgstr "Importer FBX"
59229 msgid "Load a FBX file"
59230 msgstr "Charger un fichier FBX"
59233 msgid "Animation Offset"
59234 msgstr "Décalage d’animation"
59237 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
59238 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
59241 msgid "Automatic Bone Orientation"
59242 msgstr "Orientation d’os automatique"
59245 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
59246 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
59249 msgid "Import vertex color attributes"
59250 msgstr "Importer les attributs de couleur de sommet"
59253 msgid "Do not import color attributes"
59254 msgstr "Ne pas importer les attributs de couleur"
59257 msgid "Expect file colors in sRGB color space"
59258 msgstr "Les couleurs du fichier doivent être dans l’espace de couleur sRGB"
59261 msgid "Expect file colors in linear color space"
59262 msgstr "Les couleurs du fichier doivent être dans un espace de couleur linéaire"
59265 msgid "Decal Offset"
59266 msgstr "Décalage de décalcomanie"
59269 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
59270 msgstr "Déplacer la géométrie des maillages alpha"
59273 msgid "Force Connect Children"
59274 msgstr "Forcer connexion des enfants"
59277 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
59278 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types « articulations » pures)"
59281 msgid "Ignore Leaf Bones"
59282 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
59285 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
59286 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
59289 msgid "Import options categories"
59290 msgstr "Catégories d’options d’import"
59293 msgid "Main"
59294 msgstr "Principal"
59297 msgid "Main basic settings"
59298 msgstr "Réglages principaux/de base"
59301 msgid "Armature-related settings"
59302 msgstr "Réglages regardant l’armature"
59305 msgid "Alpha Decals"
59306 msgstr "Décalcomanies alpha"
59309 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
59310 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
59313 msgid "Import Animation"
59314 msgstr "Importer animation"
59317 msgid "Import FBX animation"
59318 msgstr "Importer les animations FBX"
59321 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
59322 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
59325 msgid "Import user properties as custom properties"
59326 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
59329 msgid "Import Enums As Strings"
59330 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
59333 msgid "Store enumeration values as strings"
59334 msgstr "Enregistrer les valeurs « enum » comme chaînes de caractères"
59337 msgid "Image Search"
59338 msgstr "Chercher image"
59341 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
59342 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (attention, peut être lent)"
59345 msgid "Manual Orientation"
59346 msgstr "Orientation manuelle"
59349 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
59350 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
59353 msgid "Use Pre/Post Rotation"
59354 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
59357 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
59358 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
59361 msgid "Subdivision Data"
59362 msgstr "Données de subdivision"
59365 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
59366 msgstr "Importer les informations de subdivision FBX en tant que modificateurs de surface de subdivision"
59369 msgctxt "Operator"
59370 msgid "Import glTF 2.0"
59371 msgstr "Importer glTF 2.0"
59374 msgid "Load a glTF 2.0 file"
59375 msgstr "Charger un fichier glTF 2.0"
59378 msgid "Bone Dir"
59379 msgstr "Placement des os"
59382 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
59383 msgstr "Heuristique pour le placement des os. Essaie de les placer d’une manière satisfaisante"
59386 msgid "Blender (best for re-importing)"
59387 msgstr "Blender (le mieux pour ré-importer)"
59390 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
59391 msgstr "Utile pour ré-importer les glTF exportés depuis Blender. Les extrémités des os sont placées sur leur axe local +Y (dans l’espace glTF)"
59394 msgid "Temperance (average)"
59395 msgstr "Temperance (moyenne)"
59398 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
59399 msgstr "Stratégie plutôt polyvalente. L’extrémité d’un os ayant un enfant est placée sur l’axe local le plus proche de son enfant"
59402 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
59403 msgstr "Fortune (peut avoir une meilleure apparence, moins juste)"
59406 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
59407 msgstr "Peut avoir une meilleure apparence que Temperance, mais peut aussi créer des erreurs. L’extrémité d’un os ayant un enfant est placée à la racine de son enfant. Attention : les échelles non-uniformes peuvent casser"
59410 msgid "Guess Original Bind Pose"
59411 msgstr "Deviner la pose de liaison originale"
59414 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
59415 msgstr "Essayer de deviner la pose de liaison originale pour les maillages liés à une armature, à partir des matrices inverses de liaison. Si désactivé, utiliser la pose par défaut ou la pose de repos comme pose de liaison"
59418 msgid "Pack Images"
59419 msgstr "Empaqueter images"
59422 msgid "Pack all images into .blend file"
59423 msgstr "Empaqueter toutes les images dans le fichier .blend"
59426 msgid "How normals are computed during import"
59427 msgstr "Comment les normales sont calculées lors de l’import"
59430 msgid "Use Normal Data"
59431 msgstr "Utiliser données normales"
59434 msgid "Flat Shading"
59435 msgstr "Ombrage plat"
59438 msgid "Log Level"
59439 msgstr "Niveau log"
59442 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
59443 msgstr "Dans le format glTF, les normales, UV et autres attributs discontinus de sommets sont censés être stockés en tant que sommets à part, ce qui est nécessaire pour le rendu sur les cartes graphiques ordinaires. Cette option tente de combiner les sommets coïncidents quand c’est possible. Ne peut pas actuellement combiner des sommets avec des normales différentes"
59446 msgctxt "Operator"
59447 msgid "Import OBJ"
59448 msgstr "Importer OBJ"
59451 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
59452 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
59455 msgid "Clamp Size"
59456 msgstr "Limiter taille"
59459 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
59460 msgstr "Restreindre les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
59463 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
59464 msgstr "Diviser la géométrie, ignore les sommets utilisés par aucune arête ni face"
59467 msgid "Keep Vert Order"
59468 msgstr "Garder ordre des sommets"
59471 msgid "Keep vertex order from file"
59472 msgstr "Garder l’ordre des sommets du fichier"
59475 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
59476 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 sommets en tant qu’edges"
59479 msgid "Poly Groups"
59480 msgstr "Groupes poly"
59483 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
59484 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de sommets"
59487 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
59488 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (attention, peut être lent)"
59491 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
59492 msgstr "Délimiter les groupes de lissage par des arêtes dures"
59495 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
59496 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu’objets blender séparés"
59499 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
59500 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu’objets blender séparés"
59503 msgctxt "Operator"
59504 msgid "Import X3D/VRML2"
59505 msgstr "Importer X3D/VRML2"
59508 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
59509 msgstr "Importer un fichier X3D ou VRML2"
59512 msgctxt "Operator"
59513 msgid "Import MDD"
59514 msgstr "Importer MDD"
59517 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
59518 msgstr "Importer un fichier d’images clés de sommets MDD en clés de forme"
59521 msgid "Start frame for inserting animation"
59522 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
59525 msgctxt "Operator"
59526 msgid "Copy Reports to Clipboard"
59527 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
59530 msgid "Copy selected reports to clipboard"
59531 msgstr "Copier les rapports sélectionnés dans le presse-papier"
59534 msgctxt "Operator"
59535 msgid "Delete Reports"
59536 msgstr "Supprimer rapports"
59539 msgid "Delete selected reports"
59540 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
59543 msgctxt "Operator"
59544 msgid "Replay Operators"
59545 msgstr "Rejouer opérateurs"
59548 msgid "Replay selected reports"
59549 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
59552 msgctxt "Operator"
59553 msgid "Update Reports Display"
59554 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
59557 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
59558 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
59561 msgid "Change selection of all visible reports"
59562 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
59565 msgid "Toggle box selection"
59566 msgstr "(Dés)activer la sélection rectangulaire"
59569 msgctxt "Operator"
59570 msgid "Select Report"
59571 msgstr "Sélectionner rapport"
59574 msgid "Select reports by index"
59575 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
59578 msgid "Extend report selection"
59579 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
59582 msgid "Index of the report"
59583 msgstr "Indice du rapport"
59586 msgctxt "Operator"
59587 msgid "Flip (Distortion Free)"
59588 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
59591 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
59592 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
59595 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
59596 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
59599 msgid "U (X) Axis"
59600 msgstr "Axe U (X)"
59603 msgid "V (Y) Axis"
59604 msgstr "Axe V (Y)"
59607 msgid "W (Z) Axis"
59608 msgstr "Axe W (Z)"
59611 msgctxt "Operator"
59612 msgid "Make Regular"
59613 msgstr "Rendre régulier"
59616 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
59617 msgstr "Placer les points de contrôle UVW à équidistance"
59620 msgid "Change selection of all UVW control points"
59621 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
59624 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
59625 msgstr "Désélectionner les sommets aux bords de chacune des régions sélectionnées"
59628 msgid "Select mirrored lattice points"
59629 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
59632 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
59633 msgstr "Sélectionner les sommets directement liés à ceux déjà sélectionnés"
59636 msgid "Randomly select UVW control points"
59637 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
59640 msgctxt "Operator"
59641 msgid "Select Ungrouped"
59642 msgstr "Sélectionner non-groupés"
59645 msgid "Select vertices without a group"
59646 msgstr "Sélectionner les sommets dépourvus de groupe"
59649 msgctxt "Operator"
59650 msgid "Add Time Marker"
59651 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
59654 msgid "Add a new time marker"
59655 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
59658 msgctxt "Operator"
59659 msgid "Bind Camera to Markers"
59660 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
59663 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
59664 msgstr "Lier la caméra sélectionnée à un marqueur à la frame actuelle"
59667 msgctxt "Operator"
59668 msgid "Delete Markers"
59669 msgstr "Supprimer marqueurs"
59672 msgid "Delete selected time marker(s)"
59673 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
59676 msgctxt "Operator"
59677 msgid "Duplicate Time Marker"
59678 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
59681 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
59682 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
59685 msgctxt "Operator"
59686 msgid "Make Links to Scene"
59687 msgstr "Créer liens vers scène"
59690 msgid "Copy selected markers to another scene"
59691 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
59694 msgctxt "Operator"
59695 msgid "Move Time Marker"
59696 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
59699 msgid "Move selected time marker(s)"
59700 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
59703 msgctxt "Operator"
59704 msgid "Rename Marker"
59705 msgstr "Renommer marqueur"
59708 msgid "Rename first selected time marker"
59709 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
59712 msgid "New name for marker"
59713 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
59716 msgctxt "Operator"
59717 msgid "Select Time Marker"
59718 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
59721 msgid "Select time marker(s)"
59722 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
59725 msgid "Select the camera"
59726 msgstr "Sélectionner la caméra"
59729 msgctxt "Operator"
59730 msgid "(De)select all Markers"
59731 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
59734 msgid "Change selection of all time markers"
59735 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
59738 msgctxt "Operator"
59739 msgid "Marker Box Select"
59740 msgstr "Sélectionner marqueurs dans rectangle"
59743 msgid "Select all time markers using box selection"
59744 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels dans un rectangle"
59747 msgctxt "Operator"
59748 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
59749 msgstr "Sélectionner marqueurs avant/après la frame actuelle"
59752 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
59753 msgstr "Sélectionner les marqueurs à la frame actuelle et à sa gauche ou droite"
59756 msgctxt "Operator"
59757 msgid "Add Feather Vertex"
59758 msgstr "Ajouter sommet plume"
59761 msgid "Add vertex to feather"
59762 msgstr "Ajouter un sommet à la plume"
59765 msgid "Location of vertex in normalized space"
59766 msgstr "Position du sommet en espace normalisé"
59769 msgctxt "Operator"
59770 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
59771 msgstr "Ajouter sommet plume et glisser"
59774 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
59775 msgstr "Ajouter un nouveau sommet à la plume et le faire glisser"
59778 msgid "Add Feather Vertex"
59779 msgstr "Ajouter sommet plume"
59782 msgid "Slide Point"
59783 msgstr "Glisser point"
59786 msgid "Slide control points"
59787 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
59790 msgctxt "Operator"
59791 msgid "Add Vertex"
59792 msgstr "Ajouter sommet"
59795 msgid "Add vertex to active spline"
59796 msgstr "Ajouter un sommet à la courbe active"
59799 msgctxt "Operator"
59800 msgid "Add Vertex and Slide"
59801 msgstr "Ajouter sommet et glisser"
59804 msgid "Add new vertex and slide it"
59805 msgstr "Ajouter un nouveau sommet et le faire glisser"
59808 msgid "Add Vertex"
59809 msgstr "Ajouter sommet"
59812 msgctxt "Operator"
59813 msgid "Copy Splines"
59814 msgstr "Copier courbes"
59817 msgid "Copy selected splines to clipboard"
59818 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
59821 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
59822 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
59825 msgid "Delete selected control points or splines"
59826 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
59829 msgctxt "Operator"
59830 msgid "Duplicate Mask"
59831 msgstr "Dupliquer masque"
59834 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
59835 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
59838 msgid "Duplicate mask and move"
59839 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
59842 msgid "Duplicate Mask"
59843 msgstr "Dupliquer masque"
59846 msgctxt "Operator"
59847 msgid "Clear Feather Weight"
59848 msgstr "Réinitialiser poids de plume"
59851 msgid "Reset the feather weight to zero"
59852 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
59855 msgctxt "Operator"
59856 msgid "Clear Restrict View"
59857 msgstr "Annuler cacher dans la vue"
59860 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
59861 msgstr "Afficher le calque en définissant le drapeau « caché »"
59864 msgctxt "Operator"
59865 msgid "Set Restrict View"
59866 msgstr "Définir cacher dans la vue"
59869 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
59870 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau « caché »"
59873 msgctxt "Operator"
59874 msgid "Move Layer"
59875 msgstr "Déplacer calque"
59878 msgid "Move the active layer up/down in the list"
59879 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
59882 msgid "Direction to move the active layer"
59883 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
59886 msgctxt "Operator"
59887 msgid "Add Mask Layer"
59888 msgstr "Ajouter calque de masque"
59891 msgid "Add new mask layer for masking"
59892 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
59895 msgid "Name of new mask layer"
59896 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
59899 msgid "Remove mask layer"
59900 msgstr "Enlever le calque de masque"
59903 msgctxt "Operator"
59904 msgid "New Mask"
59905 msgstr "Nouveau masque"
59908 msgid "Create new mask"
59909 msgstr "Créer un nouveau masque"
59912 msgid "Name of new mask"
59913 msgstr "Nom du nouveau masque"
59916 msgid "Clear the mask's parenting"
59917 msgstr "Effacer le parentage du masque"
59920 msgid "Set the mask's parenting"
59921 msgstr "Définir le parentage du masque"
59924 msgctxt "Operator"
59925 msgid "Paste Splines"
59926 msgstr "Coller courbes"
59929 msgid "Paste splines from clipboard"
59930 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
59933 msgctxt "Operator"
59934 msgid "Add Circle"
59935 msgstr "Ajouter cercle"
59938 msgid "Add new circle-shaped spline"
59939 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
59942 msgid "Location of new circle"
59943 msgstr "Position du nouveau cercle"
59946 msgid "Size of new circle"
59947 msgstr "Taille du nouveau cercle"
59950 msgctxt "Operator"
59951 msgid "Add Square"
59952 msgstr "Ajouter carré"
59955 msgid "Add new square-shaped spline"
59956 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
59959 msgid "Select spline points"
59960 msgstr "Sélectionner points de courbe"
59963 msgid "Change selection of all curve points"
59964 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
59967 msgid "Select curve points using circle selection"
59968 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
59971 msgid "Select curve points using lasso selection"
59972 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
59975 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
59976 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
59979 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
59980 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
59983 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
59984 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
59987 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
59988 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
59991 msgctxt "Operator"
59992 msgid "Clear Shape Key"
59993 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
59996 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59997 msgstr "Enlever la clé de forme à la frame actuelle pour le calque de masque actif"
60000 msgctxt "Operator"
60001 msgid "Feather Reset Animation"
60002 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
60005 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
60006 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
60009 msgctxt "Operator"
60010 msgid "Insert Shape Key"
60011 msgstr "Insérer clé de forme"
60014 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
60015 msgstr "Insérer une clé de forme à la frame actuelle pour le calque de masque actif"
60018 msgctxt "Operator"
60019 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
60020 msgstr "Redéfinir points clés des formes sélectionnées"
60023 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
60024 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la feuille d’exposition"
60027 msgctxt "Operator"
60028 msgid "Slide Point"
60029 msgstr "Glisser point"
60032 msgid "Slide New Point"
60033 msgstr "Glisser nouveau point"
60036 msgid "Newly created vertex is being slid"
60037 msgstr "Le sommet nouvellement créé est glissé"
60040 msgid "Slide Feather"
60041 msgstr "Glisser plume"
60044 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
60045 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du sommet"
60048 msgctxt "Operator"
60049 msgid "Slide Spline Curvature"
60050 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
60053 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
60054 msgstr "Faire glisser un point sur la spline pour définir sa courbure"
60057 msgctxt "Operator"
60058 msgid "Copy Material"
60059 msgstr "Copier matériau"
60062 msgid "Copy the material settings and nodes"
60063 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
60066 msgctxt "Operator"
60067 msgid "New Material"
60068 msgstr "Nouveau matériau"
60071 msgid "Add a new material"
60072 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
60075 msgctxt "Operator"
60076 msgid "Paste Material"
60077 msgstr "Coller matériau"
60080 msgid "Paste the material settings and nodes"
60081 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
60084 msgctxt "Operator"
60085 msgid "Cleanup Math Vis Console"
60086 msgstr "Nettoyer visualisation des maths"
60089 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
60090 msgstr "Supprimer toutes les variables visualisées dans la console"
60093 msgctxt "Operator"
60094 msgid "Delete Var"
60095 msgstr "Supprimer variable"
60098 msgid "Remove the variable from the Console"
60099 msgstr "Supprimer la variable dans la console"
60102 msgctxt "Operator"
60103 msgid "Show BBox"
60104 msgstr "Afficher boîte englobante"
60107 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
60108 msgstr "Afficher/cacher la boîte englobante des éléments matrices"
60111 msgctxt "Operator"
60112 msgid "Hide/Unhide"
60113 msgstr "Cacher/afficher"
60116 msgid "Change the display state of the var"
60117 msgstr "Cacher ou afficher la variable"
60120 msgctxt "Operator"
60121 msgid "Lock/Unlock"
60122 msgstr "(Dé)verrouiller"
60125 msgid "Lock the var from being deleted"
60126 msgstr "Verrouiller la variable pour l’empêcher d’être supprimée"
60129 msgid "Delete selected metaball element(s)"
60130 msgstr "Supprimer élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
60133 msgctxt "Operator"
60134 msgid "Duplicate Metaball Elements"
60135 msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
60138 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
60139 msgstr "Dupliquer le ou les élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
60142 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
60143 msgstr "Copier et déplacer les éléments de métaballes sélectionnés"
60146 msgid "Duplicate Metaball Elements"
60147 msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
60150 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
60151 msgstr "Cacher élément(s) de métaballes (dé)sélectionné(s)"
60154 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
60155 msgstr "Montrer tous les éléments de métaballes cachés"
60158 msgid "Change selection of all metaball elements"
60159 msgstr "Modifier la sélection de tous les éléments de métaballes"
60162 msgid "Randomly select metaball elements"
60163 msgstr "Sélectionner aléatoirement des éléments de métaballe"
60166 msgid "Select similar metaballs by property types"
60167 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après un type de propriété"
60170 msgctxt "Operator"
60171 msgid "Average Normals"
60172 msgstr "Moyenner normales"
60175 msgid "Average custom normals of selected vertices"
60176 msgstr "Moyenne des normales personnalisées des sommets sélectionnés"
60179 msgid "Averaging method"
60180 msgstr "Méthode de moyenne"
60183 msgid "Take average of vertex normals"
60184 msgstr "Prendre la moyenne des normales de sommets"
60187 msgid "Set all vertex normals by face area"
60188 msgstr "Définir toutes les normales de sommets en fonction de l’aire des faces"
60191 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
60192 msgstr "Définir toutes les normales de sommets en fonction de l’angle des coins"
60195 msgid "Weight applied per face"
60196 msgstr "Poids appliqué par face"
60199 msgctxt "Operator"
60200 msgid "Beautify Faces"
60201 msgstr "Embellir faces"
60204 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
60205 msgstr "Réarranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
60208 msgid "Angle limit"
60209 msgstr "Limite d’angle"
60212 msgctxt "Operator"
60213 msgid "Bevel"
60214 msgstr "Biseauter"
60217 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
60218 msgstr "Couper dans l’élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
60221 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
60222 msgstr "Interdire aux arêtes/sommets biseautés de se recouvrir mutuellement"
60225 msgid "Face Strength Mode"
60226 msgstr "Mode force de face"
60229 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
60230 msgstr "Définir ou non la force de face, et sur lesquelles activer la force"
60233 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
60234 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces et les faces modifiées uniquement"
60237 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
60238 msgstr "Préférer glisser le long des arêtes plutôt que des largeurs égales"
60241 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
60242 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
60245 msgid "The method for determining the size of the bevel"
60246 msgstr "Méthode à utiliser pour déterminer la taille du biseau"
60249 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
60250 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
60253 msgid "Segments for curved edge"
60254 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
60257 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
60258 msgstr "Distance de propagation pour les arcs à l’intérieur de l’onglet"
60261 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
60262 msgstr "Méthode à utiliser pour créer de la géométrie aux intersections"
60265 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
60266 msgstr "Une coupure au bout de chaque profil, avant l’intersection"
60269 msgctxt "Operator"
60270 msgid "Bisect"
60271 msgstr "Bissecter"
60274 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
60275 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-glisser pour le définir)"
60278 msgid "Clear Inner"
60279 msgstr "Effacer internes"
60282 msgid "Remove geometry behind the plane"
60283 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
60286 msgid "Clear Outer"
60287 msgstr "Effacer externes"
60290 msgid "Remove geometry in front of the plane"
60291 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
60294 msgid "Plane Point"
60295 msgstr "Point de plan"
60298 msgid "A point on the plane"
60299 msgstr "Un point sur le plan"
60302 msgid "Plane Normal"
60303 msgstr "Normale du plan"
60306 msgid "The direction the plane points"
60307 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
60310 msgid "Axis Threshold"
60311 msgstr "Seuil d’axe"
60314 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
60315 msgstr "Préserver la géométrie existante le long du plan découpé"
60318 msgid "Fill in the cut"
60319 msgstr "Remplir la découpe"
60322 msgctxt "Operator"
60323 msgid "Blend from Shape"
60324 msgstr "Mélanger avec clé de forme"
60327 msgid "Blend in shape from a shape key"
60328 msgstr "Mélanger avec la forme d’une autre clé de forme"
60331 msgid "Add rather than blend between shapes"
60332 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
60335 msgid "Blending factor"
60336 msgstr "Facteur de mélange"
60339 msgid "Shape key to use for blending"
60340 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
60343 msgctxt "Operator"
60344 msgid "Bridge Edge Loops"
60345 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
60348 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
60349 msgstr "Créer un pont de faces entre deux ou plus boucles d’arêtes sélectionnées"
60352 msgid "Interpolation method"
60353 msgstr "Méthode d’interpolation"
60356 msgid "Blend Path"
60357 msgstr "Mélanger chemin"
60360 msgid "Blend Surface"
60361 msgstr "Mélanger surface"
60364 msgid "Merge Factor"
60365 msgstr "Facteur de fusion"
60368 msgctxt "Curve"
60369 msgid "Profile Shape"
60370 msgstr "Forme de profil"
60373 msgid "Shape of the profile"
60374 msgstr "Forme du profil"
60377 msgid "Profile Factor"
60378 msgstr "Facteur de profil"
60381 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
60382 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
60385 msgid "Smoothness factor"
60386 msgstr "Facteur d’adoucissement"
60389 msgid "Twist offset for closed loops"
60390 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
60393 msgid "Connect Loops"
60394 msgstr "Connecter boucles"
60397 msgid "Method of bridging multiple loops"
60398 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
60401 msgid "Open Loop"
60402 msgstr "Boucle ouverte"
60405 msgid "Closed Loop"
60406 msgstr "Boucle fermée"
60409 msgid "Loop Pairs"
60410 msgstr "Paires de boucles"
60413 msgid "Merge rather than creating faces"
60414 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
60417 msgctxt "Operator"
60418 msgid "Reverse Colors"
60419 msgstr "Inverser couleurs"
60422 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
60423 msgstr "Inverser la direction des couleurs de sommets dans les faces"
60426 msgctxt "Operator"
60427 msgid "Rotate Colors"
60428 msgstr "Tourner couleurs"
60431 msgid "Rotate color attributes inside faces"
60432 msgstr "Faire tourner les attributs de couleur dans les faces"
60435 msgid "Counter Clockwise"
60436 msgstr "Sens anti-horaire"
60439 msgctxt "Operator"
60440 msgid "Convex Hull"
60441 msgstr "Coque convexe"
60444 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
60445 msgstr "Circonscrire les sommets sélectionnés dans un polyèdre convexe"
60448 msgid "Delete Unused"
60449 msgstr "Supprimer inutilisés"
60452 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
60453 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés qui ne sont pas utilisés par la coque"
60456 msgid "Max Face Angle"
60457 msgstr "Angle de face max"
60460 msgid "Face angle limit"
60461 msgstr "Angle de face limit"
60464 msgid "Join Triangles"
60465 msgstr "Joindre triangles"
60468 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
60469 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
60472 msgid "Make Holes"
60473 msgstr "Créer trous"
60476 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
60477 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
60480 msgid "Compare Materials"
60481 msgstr "Comparer matériaux"
60484 msgid "Compare Seam"
60485 msgstr "Comparer Couture"
60488 msgid "Max Shape Angle"
60489 msgstr "Angle de forme max"
60492 msgid "Shape angle limit"
60493 msgstr "Angle de forme limit"
60496 msgid "Compare Sharp"
60497 msgstr "Comparer Dure"
60500 msgid "Use Existing Faces"
60501 msgstr "Utiliser faces existantes"
60504 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
60505 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face préexistante"
60508 msgid "Compare UVs"
60509 msgstr "Comparer UV"
60512 msgid "Compare VCols"
60513 msgstr "Comparer VCols"
60516 msgctxt "Operator"
60517 msgid "Add Edge Bevel Weight"
60518 msgstr "Ajouter poids de biseau d’arête"
60521 msgid "Add an edge bevel weight layer"
60522 msgstr "Ajouter un calque de poids de biseaux d’arêtes"
60525 msgctxt "Operator"
60526 msgid "Clear Edge Bevel Weight"
60527 msgstr "Effacer poids de biseau d’arête"
60530 msgid "Clear the edge bevel weight layer"
60531 msgstr "Effacer le calque de poids de biseaux d’arêtes"
60534 msgctxt "Operator"
60535 msgid "Add Vertex Bevel Weight"
60536 msgstr "Ajouter poids de biseau de sommet"
60539 msgid "Add a vertex bevel weight layer"
60540 msgstr "Ajouter un calque de poids de biseaux de sommets"
60543 msgctxt "Operator"
60544 msgid "Clear Vertex Bevel Weight"
60545 msgstr "Effacer poids de biseau de sommet"
60548 msgid "Clear the vertex bevel weight layer"
60549 msgstr "Effacer le calque de poids de biseaux de sommets"
60552 msgctxt "Operator"
60553 msgid "Add Edge Crease"
60554 msgstr "Ajouter plis d’arête"
60557 msgid "Add an edge crease layer"
60558 msgstr "Ajouter un calque de plis d’arêtes"
60561 msgctxt "Operator"
60562 msgid "Clear Edge Crease"
60563 msgstr "Effacer plis d’arête"
60566 msgid "Clear the edge crease layer"
60567 msgstr "Effacer le calque de plis d’arêtes"
60570 msgctxt "Operator"
60571 msgid "Add Vertex Crease"
60572 msgstr "Ajouter plis de sommets"
60575 msgid "Add a vertex crease layer"
60576 msgstr "Ajouter un calque de plis de sommets"
60579 msgctxt "Operator"
60580 msgid "Clear Vertex Crease"
60581 msgstr "Effacer plis de sommets"
60584 msgid "Clear the vertex crease layer"
60585 msgstr "Effacer le calque de plis de sommets"
60588 msgctxt "Operator"
60589 msgid "Add Custom Split Normals Data"
60590 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
60593 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
60594 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
60597 msgctxt "Operator"
60598 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
60599 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
60602 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
60603 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
60606 msgctxt "Operator"
60607 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
60608 msgstr "Effacer données de masque de sculpture"
60611 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
60612 msgstr "Effacer les données de masque de sculpture de ce maillage"
60615 msgctxt "Operator"
60616 msgid "Add Skin Data"
60617 msgstr "Ajouter données de peau"
60620 msgid "Add a vertex skin layer"
60621 msgstr "Ajouter un calque de peau de sommet"
60624 msgctxt "Operator"
60625 msgid "Clear Skin Data"
60626 msgstr "Effacer données de peau"
60629 msgid "Clear vertex skin layer"
60630 msgstr "Effacer calque de peau de sommet"
60633 msgctxt "Operator"
60634 msgid "Decimate Geometry"
60635 msgstr "Décimer géométrie"
60638 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
60639 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
60642 msgid "Use active vertex group as an influence"
60643 msgstr "Utiliser le groupe de sommets actif comme influence"
60646 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
60647 msgstr "Supprimer les sommets, arêtes ou faces sélectionnés"
60650 msgid "Method used for deleting mesh data"
60651 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données maillage"
60654 msgctxt "Operator"
60655 msgid "Delete Edge Loop"
60656 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
60659 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
60660 msgstr "Détruire une boucle d’arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
60663 msgid "Face Split"
60664 msgstr "Diviser face"
60667 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
60668 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
60671 msgctxt "Operator"
60672 msgid "Delete Loose"
60673 msgstr "Supprimer isolés"
60676 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
60677 msgstr "Supprimer les sommets, arêtes ou faces isolés"
60680 msgid "Remove loose edges"
60681 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
60684 msgid "Remove loose faces"
60685 msgstr "Supprimer les faces isolées"
60688 msgid "Remove loose vertices"
60689 msgstr "Supprimer les sommets isolés"
60692 msgctxt "Operator"
60693 msgid "Degenerate Dissolve"
60694 msgstr "Dissoudre dégénérés"
60697 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
60698 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
60701 msgid "Maximum distance between elements to merge"
60702 msgstr "Distance maximum entre éléments à fusionner"
60705 msgctxt "Operator"
60706 msgid "Dissolve Edges"
60707 msgstr "Dissoudre arêtes"
60710 msgid "Dissolve edges, merging faces"
60711 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
60714 msgid "Dissolve Vertices"
60715 msgstr "Dissoudre sommets"
60718 msgid "Dissolve remaining vertices"
60719 msgstr "Dissoudre les sommets restants"
60722 msgctxt "Operator"
60723 msgid "Dissolve Faces"
60724 msgstr "Dissoudre faces"
60727 msgid "Dissolve faces"
60728 msgstr "Dissoudre faces"
60731 msgctxt "Operator"
60732 msgid "Limited Dissolve"
60733 msgstr "Dissolution limitée"
60736 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
60737 msgstr "Dissoudre les arêtes et sommets sélectionnés, limité par l’angle de la géométrie autour"
60740 msgid "Delimit dissolve operation"
60741 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
60744 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
60745 msgstr "Dissoudre tous les sommets compris entre les limites des faces"
60748 msgctxt "Operator"
60749 msgid "Dissolve Selection"
60750 msgstr "Dissoudre sélection"
60753 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
60754 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
60757 msgid "Tear Boundary"
60758 msgstr "Déchirer limite"
60761 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
60762 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
60765 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
60766 msgstr "Dissoudre les sommets, fusionner arêtes et faces"
60769 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
60770 msgstr "Dupliquer et extruder les sommets, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
60773 msgid "Rotate Source"
60774 msgstr "Tourner source"
60777 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
60778 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
60781 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
60782 msgstr "Dupliquer les sommets, arêtes ou faces sélectionnées"
60785 msgid "Duplicate mesh and move"
60786 msgstr "Dupliquer le maillage et le déplacer"
60789 msgid "Duplicate"
60790 msgstr "Dupliquer"
60793 msgctxt "Operator"
60794 msgid "Collapse Edges & Faces"
60795 msgstr "Collapser arêtes et faces"
60798 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UVs and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
60799 msgstr "Collapser les régions isolées d’arêtes et de faces, en fusionnant les données telles que les UV et les attributs de couleur. Peut collapser des anneaux d’arêtes, et collapser en sommets des régions de faces connectées"
60802 msgctxt "Operator"
60803 msgid "Make Edge/Face"
60804 msgstr "Créer arête/face"
60807 msgid "Add an edge or face to selected"
60808 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
60811 msgctxt "Operator"
60812 msgid "Rotate Selected Edge"
60813 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
60816 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
60817 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
60820 msgctxt "Operator"
60821 msgid "Edge Split"
60822 msgstr "Division d’arêtes"
60825 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
60826 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
60829 msgid "Method to use for splitting"
60830 msgstr "Méthode à utiliser pour la division"
60833 msgid "Faces by Edges"
60834 msgstr "Faces par arêtes"
60837 msgid "Split faces along selected edges"
60838 msgstr "Diviser les faces le long des arêtes sélectionnées"
60841 msgid "Faces & Edges by Vertices"
60842 msgstr "Faces et arêtes par sommets"
60845 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
60846 msgstr "Diviser les faces et les arêtes connectées aux sommets sélectionnés"
60849 msgctxt "Operator"
60850 msgid "Edge Ring Select"
60851 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
60854 msgid "Select an edge ring"
60855 msgstr "Sélectionner un anneau d’arêtes"
60858 msgid "Remove from the selection"
60859 msgstr "Enlever de la sélection"
60862 msgid "Select Ring"
60863 msgstr "Sélectionner Anneau"
60866 msgid "Select ring"
60867 msgstr "Sélectionner anneau"
60870 msgid "Toggle Select"
60871 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
60874 msgctxt "Operator"
60875 msgid "Select Sharp Edges"
60876 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
60879 msgid "Select all sharp enough edges"
60880 msgstr "Sélectionner toutes les arêtes suffisamment dures/aiguës"
60883 msgctxt "Operator"
60884 msgid "Extrude Context"
60885 msgstr "Extruder contexte"
60888 msgid "Extrude selection"
60889 msgstr "Extruder la sélection"
60892 msgid "Mirror Editing"
60893 msgstr "Édition en miroir"
60896 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
60897 msgstr "Dissoudre arêtes orthogonales"
60900 msgctxt "Operator"
60901 msgid "Extrude Region and Move"
60902 msgstr "Extruder région et déplacer"
60905 msgid "Extrude region together along the average normal"
60906 msgstr "Extruder l’ensemble de la région le long de la normale moyenne"
60909 msgid "Extrude Context"
60910 msgstr "Extruder contexte"
60913 msgctxt "Operator"
60914 msgid "Extrude Only Edges"
60915 msgstr "N’extruder que les arêtes"
60918 msgid "Extrude individual edges only"
60919 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
60922 msgctxt "Operator"
60923 msgid "Extrude Only Edges and Move"
60924 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
60927 msgid "Extrude edges and move result"
60928 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
60931 msgid "Extrude Only Edges"
60932 msgstr "N’extruder que les arêtes"
60935 msgctxt "Operator"
60936 msgid "Extrude Individual Faces"
60937 msgstr "Extruder faces individuelles"
60940 msgid "Extrude individual faces only"
60941 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
60944 msgctxt "Operator"
60945 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
60946 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
60949 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
60950 msgstr "Extruder chaque face individuelle séparément le long des normales locales"
60953 msgid "Extrude Individual Faces"
60954 msgstr "Extruder faces individuelles"
60957 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
60958 msgstr "Compresser/dilater les sommets sélectionnés le long des normales"
60961 msgctxt "Operator"
60962 msgid "Extrude Manifold"
60963 msgstr "Extruder adaptatif"
60966 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
60967 msgstr "Extruder, dissout les arêtes dont les faces forment une surface plane et intersectent les nouvelles arêtes"
60970 msgid "Extrude Region"
60971 msgstr "Extruder région"
60974 msgid "Extrude region of faces"
60975 msgstr "Extruder une région de faces"
60978 msgctxt "Operator"
60979 msgid "Extrude Region"
60980 msgstr "Extruder région"
60983 msgid "Extrude region and move result"
60984 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
60987 msgctxt "Operator"
60988 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
60989 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
60992 msgid "Extrude region together along local normals"
60993 msgstr "Extruder la région ensemble le long des normales locales"
60996 msgctxt "Operator"
60997 msgid "Extrude Repeat"
60998 msgstr "Extruder à répétition"
61001 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
61002 msgstr "Extruder plusieurs fois les sommets, arêtes ou faces sélectionnés"
61005 msgid "Offset vector"
61006 msgstr "Vecteur de décalage"
61009 msgctxt "Operator"
61010 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
61011 msgstr "N’extruder que les sommets et déplacer"
61014 msgid "Extrude vertices and move result"
61015 msgstr "Extruder les sommets et déplacer le résultat"
61018 msgid "Extrude Only Vertices"
61019 msgstr "N’extruder que les sommets"
61022 msgid "Extrude individual vertices only"
61023 msgstr "Extruder les sommets individuels uniquement"
61026 msgctxt "Operator"
61027 msgid "Extrude Only Vertices"
61028 msgstr "N’extruder que les sommets"
61031 msgctxt "Operator"
61032 msgid "Make Planar Faces"
61033 msgstr "Aplanir faces"
61036 msgid "Flatten selected faces"
61037 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
61040 msgctxt "Operator"
61041 msgid "Face Set Extract"
61042 msgstr "Extraire ensemble de faces"
61045 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
61046 msgstr "Créer un nouvel objet maillage à partir de l’ensemble de faces sélectionné"
61049 msgid "Add Boundary Loop"
61050 msgstr "Ajouter boucle de bordure"
61053 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
61054 msgstr "Ajouter une boucle d’arêtes supplémentaire pour mieux préserver la forme lorsqu’un modificateur surface de subdivision est appliqué"
61057 msgid "Extract as Solid"
61058 msgstr "Extraire en tant que solide"
61061 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
61062 msgstr "Extraire le masque en tant qu’objet solide avec un modificateur Solidifier"
61065 msgid "Project to Sculpt"
61066 msgstr "Projeter sur sculpture"
61069 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
61070 msgstr "Projeter le maillage extrait sur la sculpture originale"
61073 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
61074 msgstr "Itérations d’adoucissement à appliquer au maillage extrait"
61077 msgctxt "Operator"
61078 msgid "Weld Edges into Faces"
61079 msgstr "Souder arêtes sur des faces"
61082 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
61083 msgstr "Souder les arêtes isolées sur des faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
61086 msgctxt "Operator"
61087 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
61088 msgstr "Copier coordonnées UV en miroir"
61091 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
61092 msgstr "Copier les coordonnées UV en miroir le long de l’axe X d’après un maillage symétrique"
61095 msgid "Axis Direction"
61096 msgstr "Direction d’axe"
61099 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
61100 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de sommets"
61103 msgctxt "Operator"
61104 msgid "Select Linked Flat Faces"
61105 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
61108 msgid "Select linked faces by angle"
61109 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
61112 msgid "Display faces flat"
61113 msgstr "Afficher les faces « brutes »"
61116 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
61117 msgstr "Afficher les faces « lissées » (en utilisant les normales de sommet)"
61120 msgctxt "Operator"
61121 msgid "Fill"
61122 msgstr "Remplir"
61125 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
61126 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
61129 msgid "Use best triangulation division"
61130 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
61133 msgctxt "Operator"
61134 msgid "Grid Fill"
61135 msgstr "Remplir par grille"
61138 msgid "Fill grid from two loops"
61139 msgstr "Remplir avec une grille à partir de deux boucles"
61142 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
61143 msgstr "Sommet servant de coin à la grille"
61146 msgid "Span"
61147 msgstr "Étendue"
61150 msgid "Number of grid columns"
61151 msgstr "Nombre de colonnes dans la grille"
61154 msgid "Simple Blending"
61155 msgstr "Mélange simple"
61158 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
61159 msgstr "Utiliser une simple interpolation des sommets de la grille"
61162 msgctxt "Operator"
61163 msgid "Fill Holes"
61164 msgstr "Remplir trous"
61167 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
61168 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes en bordure)"
61171 msgid "Sides"
61172 msgstr "Côtés"
61175 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
61176 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
61179 msgctxt "Operator"
61180 msgid "Flip Normals"
61181 msgstr "Inverser normales"
61184 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
61185 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs sommets)"
61188 msgid "Custom Normals Only"
61189 msgstr "Normales personnalisées uniquement"
61192 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
61193 msgstr "Inverser les normales de boucles personnalisées des éléments sélectionnés uniquement"
61196 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
61197 msgstr "Cacher les sommets, arêtes ou faces (dé)sélectionnés"
61200 msgctxt "Operator"
61201 msgid "Inset Faces"
61202 msgstr "Incruster faces"
61205 msgid "Inset new faces into selected faces"
61206 msgstr "Incruster de nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
61209 msgid "Inset face boundaries"
61210 msgstr "Incruster faces en bordure"
61213 msgid "Edge Rail"
61214 msgstr "Rail d’arêtes"
61217 msgid "Inset the region along existing edges"
61218 msgstr "Incruster la région le long des arêtes existantes"
61221 msgid "Individual face inset"
61222 msgstr "Incruster faces individuelles"
61225 msgid "Blend face data across the inset"
61226 msgstr "Interpoler les données de face d’un bord à l’autre de l’incrustation"
61229 msgid "Outset"
61230 msgstr "Incrustation externe"
61233 msgid "Outset rather than inset"
61234 msgstr "Incrustation externe plutôt qu’interne"
61237 msgid "Select Outer"
61238 msgstr "Sélectionner externes"
61241 msgid "Select the new inset faces"
61242 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces incrustées"
61245 msgctxt "Operator"
61246 msgid "Intersect (Knife)"
61247 msgstr "Intersecter (Couteau)"
61250 msgid "Cut an intersection into faces"
61251 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
61254 msgid "Self Intersect"
61255 msgstr "Auto-intersection"
61258 msgid "Self intersect selected faces"
61259 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
61262 msgid "Selected/Unselected"
61263 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
61266 msgid "Intersect selected with unselected faces"
61267 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
61270 msgid "Separate Mode"
61271 msgstr "Mode de séparation"
61274 msgid "Separate all geometry from intersections"
61275 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
61278 msgid "Cut"
61279 msgstr "Couper"
61282 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
61283 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
61286 msgid "Merge all geometry from the intersection"
61287 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
61290 msgid "Which Intersect solver to use"
61291 msgstr "Solveur d’intersection à utiliser"
61294 msgid "Faster solver, some limitations"
61295 msgstr "Solveur plus rapide, avec quelques limitations"
61298 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
61299 msgstr "Solveur exact, plus lent mais gère plus de cas"
61302 msgctxt "Operator"
61303 msgid "Intersect (Boolean)"
61304 msgstr "Intersecter (Booléens)"
61307 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
61308 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
61311 msgid "Boolean Operation"
61312 msgstr "Opération booléenne"
61315 msgid "Which boolean operation to apply"
61316 msgstr "Quelle opération booléenne appliquer"
61319 msgid "Which Boolean solver to use"
61320 msgstr "Quel solveur booléen utiliser"
61323 msgid "Do self-union or self-intersection"
61324 msgstr "Faire une auto-union ou une auto-intersection"
61327 msgid "Swap"
61328 msgstr "Intervertir"
61331 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
61332 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
61335 msgctxt "Operator"
61336 msgid "Knife Project"
61337 msgstr "Projection couteau"
61340 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
61341 msgstr "Utiliser les contours et bords d’autres objets pour projeter des découpes couteau"
61344 msgid "Cut Through"
61345 msgstr "Couper à travers"
61348 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
61349 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
61352 msgctxt "Operator"
61353 msgid "Knife Topology Tool"
61354 msgstr "Outil de topologie découper"
61357 msgid "Cut new topology"
61358 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
61361 msgctxt "Mesh"
61362 msgid "Angle Snapping"
61363 msgstr "Aimantation angulaire"
61366 msgid "Angle snapping mode"
61367 msgstr "Mode d’aimantation angulaire"
61370 msgctxt "Mesh"
61371 msgid "None"
61372 msgstr "Aucune"
61375 msgid "No angle snapping"
61376 msgstr "Pas d’aimantation angulaire"
61379 msgctxt "Mesh"
61380 msgid "Screen"
61381 msgstr "Écran"
61384 msgid "Screen space angle snapping"
61385 msgstr "Aimantation angulaire en espace écran"
61388 msgctxt "Mesh"
61389 msgid "Relative"
61390 msgstr "Relative"
61393 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
61394 msgstr "Aimantation angulaire relativement à la dernière arête découpée"
61397 msgid "Angle Snap Increment"
61398 msgstr "Incrément de l’aimantation angulaire"
61401 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
61402 msgstr "L’incrément de l’aimantation angulaire utilisé en mode angle contraint"
61405 msgid "Only cut selected geometry"
61406 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
61409 msgid "Occlude Geometry"
61410 msgstr "Occlure géométrie"
61413 msgid "Only cut the front most geometry"
61414 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
61417 msgid "Measurements"
61418 msgstr "Mesures"
61421 msgid "Visible distance and angle measurements"
61422 msgstr "Mesures de distance et d’angle visibles"
61425 msgid "Show no measurements"
61426 msgstr "N’afficher aucune mesure"
61429 msgid "Show both distances and angles"
61430 msgstr "Afficher les mesures de distances et d’angles"
61433 msgid "Show just distance measurements"
61434 msgstr "Afficher seulement les mesures de distances"
61437 msgid "Show just angle measurements"
61438 msgstr "Afficher seulement les mesures d’angles"
61441 msgid "X-Ray"
61442 msgstr "Rayons X"
61445 msgid "Show cuts hidden by geometry"
61446 msgstr "Afficher les coupes cachées par la géométrie"
61449 msgctxt "Operator"
61450 msgid "Multi Select Loops"
61451 msgstr "Sélection de boucles multiples"
61454 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
61455 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
61458 msgid "Ring"
61459 msgstr "Anneau"
61462 msgctxt "Operator"
61463 msgid "Loop Select"
61464 msgstr "Sélection de boucle"
61467 msgid "Select a loop of connected edges"
61468 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
61471 msgctxt "Operator"
61472 msgid "Select Loop Inner-Region"
61473 msgstr "Sélectionner région interne de boucle"
61476 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
61477 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
61480 msgid "Select Bigger"
61481 msgstr "Sélectionner plus grand"
61484 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
61485 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
61488 msgctxt "Operator"
61489 msgid "Loop Cut"
61490 msgstr "Découper boucle"
61493 msgid "Add a new loop between existing loops"
61494 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
61497 msgid "Edge Index"
61498 msgstr "Indice de l’arête"
61501 msgctxt "Mesh"
61502 msgid "Object Index"
61503 msgstr "Indice de l’objet"
61506 msgctxt "Operator"
61507 msgid "Loop Cut and Slide"
61508 msgstr "Découper boucle et glisser"
61511 msgid "Cut mesh loop and slide it"
61512 msgstr "Diviser le maillage en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
61515 msgid "Loop Cut"
61516 msgstr "Découper boucle"
61519 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
61520 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un maillage"
61523 msgctxt "Operator"
61524 msgid "Mark Freestyle Edge"
61525 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
61528 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
61529 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme traits caractéristiques dans Freestyle"
61532 msgctxt "Operator"
61533 msgid "Mark Freestyle Face"
61534 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
61537 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
61538 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des traits caractéristiques dans Freestyle"
61541 msgctxt "Operator"
61542 msgid "Mark Seam"
61543 msgstr "Marquer couture"
61546 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
61547 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
61550 msgctxt "Operator"
61551 msgid "Mark Sharp"
61552 msgstr "Marquer dures"
61555 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
61556 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
61559 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
61560 msgstr "Considérer les sommets au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
61563 msgctxt "Operator"
61564 msgid "Merge"
61565 msgstr "Fusionner"
61568 msgid "Merge selected vertices"
61569 msgstr "Fusionner les sommets sélectionnés"
61572 msgid "Merge method to use"
61573 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
61576 msgid "At Center"
61577 msgstr "Au centre"
61580 msgid "At Cursor"
61581 msgstr "Au curseur"
61584 msgid "At First"
61585 msgstr "Au premier"
61588 msgid "At Last"
61589 msgstr "Au dernier"
61592 msgid "Move UVs according to merge"
61593 msgstr "Déplacer les UV en fonction de la fusion"
61596 msgctxt "Operator"
61597 msgid "Merge Normals"
61598 msgstr "Fusionner normales"
61601 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
61602 msgstr "Fusionner les normales personnalisées des sommets sélectionnés"
61605 msgctxt "Operator"
61606 msgid "Face Normals Strength"
61607 msgstr "Force de normales de face"
61610 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
61611 msgstr "Lire ou écrire la force des faces (utilisée par le modificateur Normales pondérées)"
61614 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
61615 msgstr "Force à utiliser pour l’assignation ou la sélection des influences des faces pour le modificateur Normales pondérées"
61618 msgid "Weak"
61619 msgstr "Faible"
61622 msgid "Strong"
61623 msgstr "Forte"
61626 msgid "Set Value"
61627 msgstr "Définir valeur"
61630 msgid "Set value of faces"
61631 msgstr "Définir la valeur des faces"
61634 msgctxt "Operator"
61635 msgid "Recalculate Normals"
61636 msgstr "Recalculer normales"
61639 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
61640 msgstr "Faire pointer les normales des faces et sommets soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du maillage"
61643 msgctxt "Operator"
61644 msgid "Normals Vector Tools"
61645 msgstr "Outils vecteurs normales"
61648 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
61649 msgstr "Outils de normales personnalisées utilisant les vecteurs normales de l’interface"
61652 msgid "Absolute Coordinates"
61653 msgstr "Coordonnées absolues"
61656 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
61657 msgstr "Copier les coordonnées absolues du vecteur normale"
61660 msgid "Mode of tools taking input from interface"
61661 msgstr "Mode des outils utilisant des entrées depuis l’interface"
61664 msgid "Copy Normal"
61665 msgstr "Copier normale"
61668 msgid "Copy normal to buffer"
61669 msgstr "Copier la normale vers le tampon"
61672 msgid "Paste Normal"
61673 msgstr "Coller normale"
61676 msgid "Paste normal from buffer"
61677 msgstr "Coller la normale depuis le tampon"
61680 msgid "Add Normal"
61681 msgstr "Ajouter normale"
61684 msgid "Add normal vector with selection"
61685 msgstr "Ajouter le vecteur normale à la sélection"
61688 msgid "Multiply Normal"
61689 msgstr "Multiplier normale"
61692 msgid "Multiply normal vector with selection"
61693 msgstr "Multiplier le vecteur normal avec la sélection"
61696 msgid "Reset Normal"
61697 msgstr "Réinitialiser normale"
61700 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
61701 msgstr "Réinitialiser le tampon et/ou la normale de l’élément sélectionné"
61704 msgctxt "Operator"
61705 msgid "Offset Edge Loop"
61706 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
61709 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
61710 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection actuelle"
61713 msgid "Cap Endpoint"
61714 msgstr "Fermer point terminal"
61717 msgid "Extend loop around end-points"
61718 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
61721 msgctxt "Operator"
61722 msgid "Offset Edge Slide"
61723 msgstr "Décaler glisser arête"
61726 msgid "Offset edge loop slide"
61727 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
61730 msgid "Offset Edge Loop"
61731 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
61734 msgctxt "Operator"
61735 msgid "Mask Extract"
61736 msgstr "Extraire masque"
61739 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
61740 msgstr "Créer un nouvel objet maillage à partir du masque de peinture actuel"
61743 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
61744 msgstr "Valeur de masque munimum pour que le sommet soit considéré valide, pour extraire une face depuis le maillage original"
61747 msgctxt "Operator"
61748 msgid "Mask Slice"
61749 msgstr "Découper masque"
61752 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
61753 msgstr "Découper le masque de peinture dans le maillage"
61756 msgid "Fill Holes"
61757 msgstr "Remplir trous"
61760 msgid "Fill holes after slicing the mask"
61761 msgstr "Remplir les trous après avoir découpé le masque"
61764 msgid "Slice to New Object"
61765 msgstr "Découper vers nouvel objet"
61768 msgid "Create a new object from the sliced mask"
61769 msgstr "Créer un nouvel objet à partir du masque découpé"
61772 msgctxt "Operator"
61773 msgid "Point Normals to Target"
61774 msgstr "Diriger les normales vers la cible"
61777 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
61778 msgstr "Diriger les normales personnalisées sélectionnées vers la cible"
61781 msgid "Make all affected normals parallel"
61782 msgstr "Rendre toutes les normales concernées parallèles"
61785 msgid "Invert affected normals"
61786 msgstr "Inverser les normales concernées"
61789 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
61790 msgstr "Comment définir les coordonnées vers lesquelles les normales personnalisées sont dirigées"
61793 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
61794 msgstr "Utiliser des coordonnées statiques (définies de différentes manières)"
61797 msgid "Follow mouse cursor"
61798 msgstr "Suivre le curseur de la souris"
61801 msgid "Spherize"
61802 msgstr "Sphériser"
61805 msgid "Interpolate between original and new normals"
61806 msgstr "Interpoler entre les normales originales et nouvelles"
61809 msgid "Spherize Strength"
61810 msgstr "Force de sphérisation"
61813 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
61814 msgstr "Proportion entre la normale sphérisée et la normale originale"
61817 msgid "Target location to which normals will point"
61818 msgstr "Position cible vers laquelle les normales doivent se diriger"
61821 msgctxt "Operator"
61822 msgid "Poke Faces"
61823 msgstr "Faces en éventail"
61826 msgid "Split a face into a fan"
61827 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
61830 msgid "Poke Center"
61831 msgstr "Centre d’éventail"
61834 msgid "Poke face center calculation"
61835 msgstr "Calcul du centre d’éventail pour la face"
61838 msgid "Weighted Median"
61839 msgstr "Médiane pondérée"
61842 msgid "Weighted median face center"
61843 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
61846 msgid "Median"
61847 msgstr "Barycentre"
61850 msgid "Median face center"
61851 msgstr "Centre médian de la face"
61854 msgid "Face bounds center"
61855 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
61858 msgid "Poke Offset"
61859 msgstr "Décalage d’éventail"
61862 msgctxt "Operator"
61863 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
61864 msgstr "Supprimer sous le curseur"
61867 msgctxt "Curve"
61868 msgid "Proportional Falloff"
61869 msgstr "Atténuation proportionnelle"
61872 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
61873 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
61876 msgid "Constant falloff"
61877 msgstr "Atténuation constante"
61880 msgid "Random falloff"
61881 msgstr "Atténuation aléatoire"
61884 msgid "Proportional Size"
61885 msgstr "Taille proportionnelle"
61888 msgid "Always confirm operation when releasing button"
61889 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
61892 msgid "Use accurate transformation"
61893 msgstr "Utiliser une transformation précise"
61896 msgid "Proportional Editing"
61897 msgstr "Édition proportionnelle"
61900 msgid "Projected (2D)"
61901 msgstr "Projeté (2D)"
61904 msgctxt "Operator"
61905 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
61906 msgstr "Construction poly – dissoudre sous le curseur"
61909 msgctxt "Operator"
61910 msgid "Extrude at Cursor Move"
61911 msgstr "Extruder sous le curseur et déplacer"
61914 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61915 msgstr "Construction poly – transformer sous le curseur"
61918 msgctxt "Operator"
61919 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61920 msgstr "Construction poly – face sous le curseur"
61923 msgid "Create Quads"
61924 msgstr "Créer des quads"
61927 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
61928 msgstr "Diviser automatiquement les arêtes en triangles pour garder une topologie en quads"
61931 msgctxt "Operator"
61932 msgid "Face at Cursor Move"
61933 msgstr "Face sous le curseur et déplacer"
61936 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61937 msgstr "Construction poly – face sous le curseur"
61940 msgctxt "Operator"
61941 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61942 msgstr "Construction poly – diviser sous le curseur"
61945 msgctxt "Operator"
61946 msgid "Split at Cursor Move"
61947 msgstr "Diviser sous le curseur et déplacer"
61950 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61951 msgstr "Construction poly – diviser sous le curseur"
61954 msgctxt "Operator"
61955 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61956 msgstr "Construction poly – transformer sous le curseur"
61959 msgctxt "Operator"
61960 msgid "Transform at Cursor Move"
61961 msgstr "Transformer sous le curseur et déplacer"
61964 msgid "Construct a circle mesh"
61965 msgstr "Créer un maillage de cercle"
61968 msgid "Generate UVs"
61969 msgstr "Générer UV"
61972 msgid "Generate a default UV map"
61973 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
61976 msgid "Don't fill at all"
61977 msgstr "Ne pas remplir du tout"
61980 msgid "Use n-gons"
61981 msgstr "Utiliser n-gones"
61984 msgid "Triangle Fan"
61985 msgstr "Éventail de triangle"
61988 msgid "Use triangle fans"
61989 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
61992 msgctxt "Operator"
61993 msgid "Add Cone"
61994 msgstr "Ajouter cône"
61997 msgid "Construct a conic mesh"
61998 msgstr "Créer un maillage conique"
62001 msgid "Base Fill Type"
62002 msgstr "Type de remplissage de base"
62005 msgid "Radius 1"
62006 msgstr "Rayon 1"
62009 msgid "Radius 2"
62010 msgstr "Rayon 2"
62013 msgctxt "Operator"
62014 msgid "Add Cube"
62015 msgstr "Ajouter cube"
62018 msgid "Construct a cube mesh"
62019 msgstr "Créer un maillage de cube"
62022 msgctxt "Operator"
62023 msgid "Add Cylinder"
62024 msgstr "Ajouter cylindre"
62027 msgid "Construct a cylinder mesh"
62028 msgstr "Créer un maillage de cylindre"
62031 msgid "Cap Fill Type"
62032 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
62035 msgctxt "Operator"
62036 msgid "Add Grid"
62037 msgstr "Ajouter grille"
62040 msgid "Construct a grid mesh"
62041 msgstr "Créer un maillage de grille"
62044 msgid "X Subdivisions"
62045 msgstr "Subdivisions X"
62048 msgid "Y Subdivisions"
62049 msgstr "Subdivisions Y"
62052 msgctxt "Operator"
62053 msgid "Add Ico Sphere"
62054 msgstr "Ajouter icosphère"
62057 msgid "Construct an Icosphere mesh"
62058 msgstr "Créer un maillage d’icosphère"
62061 msgctxt "Operator"
62062 msgid "Add Monkey"
62063 msgstr "Ajouter singe"
62066 msgid "Construct a Suzanne mesh"
62067 msgstr "Créer un maillage de Suzanne"
62070 msgctxt "Operator"
62071 msgid "Add Plane"
62072 msgstr "Ajouter plan"
62075 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
62076 msgstr "Créer un maillage plan et plein avec 4 sommets"
62079 msgctxt "Operator"
62080 msgid "Add Torus"
62081 msgstr "Ajouter tore"
62084 msgid "Construct a torus mesh"
62085 msgstr "Créer un maillage torique"
62088 msgid "Exterior Radius"
62089 msgstr "Rayon extérieur"
62092 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
62093 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
62096 msgid "Interior Radius"
62097 msgstr "Rayon intérieur"
62100 msgid "Total Interior Radius of the torus"
62101 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
62104 msgid "Major Radius"
62105 msgstr "Rayon principal"
62108 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
62109 msgstr "Rayon de l’origine au centre de sections croisées"
62112 msgid "Major Segments"
62113 msgstr "Segments principaux"
62116 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
62117 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
62120 msgid "Minor Radius"
62121 msgstr "Rayon secondaire"
62124 msgid "Radius of the torus' cross section"
62125 msgstr "Rayon de la section du tore"
62128 msgid "Minor Segments"
62129 msgstr "Segments secondaires"
62132 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
62133 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
62136 msgid "Dimensions Mode"
62137 msgstr "Mode dimensions"
62140 msgid "Major/Minor"
62141 msgstr "Majeur/mineur"
62144 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
62145 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
62148 msgid "Exterior/Interior"
62149 msgstr "Intérieur/extérieur"
62152 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
62153 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
62156 msgctxt "Operator"
62157 msgid "Add UV Sphere"
62158 msgstr "Ajouter sphère UV"
62161 msgid "Construct a UV sphere mesh"
62162 msgstr "Créer un maillage de sphère UV"
62165 msgctxt "Operator"
62166 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
62167 msgstr "Aligner l’objet au plan XY (le faire tourner)"
62170 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
62171 msgstr "Faire tourner tout l’objet (pas son maillage), pour que les faces ou sommets sélectionnés soient en moyenne parallèles au plan XY (n’ajuste pas la position en Z)"
62174 msgctxt "Operator"
62175 msgid "3D-Print Check All"
62176 msgstr "Tout vérifier pour impression 3D"
62179 msgid "Run all checks"
62180 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
62183 msgctxt "Operator"
62184 msgid "3D-Print Check Degenerate"
62185 msgstr "Vérifier dégénérées pour impression 3D"
62188 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
62189 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle)"
62192 msgctxt "Operator"
62193 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
62194 msgstr "Vérifier faces distordues pour impression 3D"
62197 msgid "Check for non-flat faces"
62198 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
62201 msgctxt "Operator"
62202 msgid "3D-Print Check Intersections"
62203 msgstr "Vérifier intersections pour impression 3D"
62206 msgid "Check geometry for self intersections"
62207 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
62210 msgctxt "Operator"
62211 msgid "3D-Print Check Overhang"
62212 msgstr "Vérifier saillies pour impression 3D"
62215 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
62216 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
62219 msgctxt "Operator"
62220 msgid "3D-Print Check Sharp"
62221 msgstr "Vérifier aigües pour impression 3D"
62224 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
62225 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
62228 msgctxt "Operator"
62229 msgid "3D-Print Check Solid"
62230 msgstr "Vérifier solide pour impression 3D"
62233 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
62234 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
62237 msgctxt "Operator"
62238 msgid "3D-Print Check Thickness"
62239 msgstr "Vérifier épaisseur pour impression 3D"
62242 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
62243 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
62246 msgctxt "Operator"
62247 msgid "3D-Print Clean Distorted"
62248 msgstr "Nettoyer distordues pour impression 3D"
62251 msgid "Tessellate distorted faces"
62252 msgstr "Tesseller les faces distordues"
62255 msgid "Limit for checking distorted faces"
62256 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
62259 msgctxt "Operator"
62260 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
62261 msgstr "Nettoyer non-manifold pour impression 3D"
62264 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
62265 msgstr "Nettoyer les problèmes, comme les trous, sommets non-manifold, ou normales inversées"
62268 msgid "Minimum distance between elements to merge"
62269 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
62272 msgctxt "Operator"
62273 msgid "3D-Print Export"
62274 msgstr "Export impression 3D"
62277 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
62278 msgstr "Exporter les objets sélectionnés en utilisant les réglages d’impression 3D"
62281 msgctxt "Operator"
62282 msgid "3D-Print Info Area"
62283 msgstr "Infos surface impression 3D"
62286 msgid "Report the surface area of the active mesh"
62287 msgstr "Rapporter l’aire du maillage actif"
62290 msgctxt "Operator"
62291 msgid "3D-Print Info Volume"
62292 msgstr "Infos volume impression 3D"
62295 msgid "Report the volume of the active mesh"
62296 msgstr "Rapporter le volume du maillage actif"
62299 msgctxt "Operator"
62300 msgid "Scale to Bounds"
62301 msgstr "Redimensionner aux limites"
62304 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
62305 msgstr "Redimensionner le maillage édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
62308 msgid "Length Limit"
62309 msgstr "Limite de longueur"
62312 msgctxt "Operator"
62313 msgid "Scale to Volume"
62314 msgstr "Redimensionner au volume"
62317 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
62318 msgstr "Redimensionner le maillage édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
62321 msgctxt "Operator"
62322 msgid "3D-Print Select Report"
62323 msgstr "Sélectionner rapport impression 3D"
62326 msgid "Select the data associated with this report"
62327 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
62330 msgctxt "Operator"
62331 msgid "Triangulate Faces"
62332 msgstr "Trianguler faces"
62335 msgid "Triangulate selected faces"
62336 msgstr "Trianguler les faces sélectionnées"
62339 msgctxt "Operator"
62340 msgid "Select Boundary Loop"
62341 msgstr "Sélectionner boucle de bordure"
62344 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
62345 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
62348 msgid "Merge vertices based on their proximity"
62349 msgstr "Fusionner les sommets d’après leur proximité"
62352 msgid "Sharp Edges"
62353 msgstr "Arêtes dures"
62356 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
62357 msgstr "Calculer les arêtes dures d’après des données de normales personnalisée (si disponibles)"
62360 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
62361 msgstr "Fusionner les sommets sélectionnés aux autres désélectionnés"
62364 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
62365 msgstr "Afficher tous les sommets, arêtes et faces cachés"
62368 msgctxt "Operator"
62369 msgid "Rip"
62370 msgstr "Déchirer"
62373 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
62374 msgstr "Déconnecter les sommets ou arêtes de la géométrie connectée"
62377 msgid "Fill the ripped region"
62378 msgstr "Remplir la région déchirée"
62381 msgctxt "Operator"
62382 msgid "Extend Vertices"
62383 msgstr "Étendre sommets"
62386 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
62387 msgstr "Étendre les sommets le long de l’arête la plus proche du curseur"
62390 msgid "Extend vertices and move the result"
62391 msgstr "Étendre les sommets et déplacer le résultat"
62394 msgid "Extend Vertices"
62395 msgstr "Étendre sommets"
62398 msgid "Rip polygons and move the result"
62399 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
62402 msgid "Rip"
62403 msgstr "Déchirer"
62406 msgctxt "Operator"
62407 msgid "Screw"
62408 msgstr "Visser"
62411 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
62412 msgstr "Extruder les sommets sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
62415 msgid "Turns"
62416 msgstr "Tours"
62419 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
62420 msgstr "(Dé)sélectionner tous les sommets, arêtes ou faces"
62423 msgctxt "Operator"
62424 msgid "Select Axis"
62425 msgstr "Sélectionner axe"
62428 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
62429 msgstr "Sélectionner toutes les données du maillage le long d’un seul axe"
62432 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
62433 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque sommet"
62436 msgid "Axis Mode"
62437 msgstr "Mode d’axe"
62440 msgid "Axis orientation"
62441 msgstr "Orientation de l’axe"
62444 msgid "Align the transformation axes to world space"
62445 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
62448 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
62449 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
62452 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
62453 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
62456 msgid "Gimbal"
62457 msgstr "Cardan"
62460 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
62461 msgstr "Aligner chaque axe sur l’axe de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
62464 msgid "Align the transformation axes to the window"
62465 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
62468 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
62469 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
62472 msgid "Axis Sign"
62473 msgstr "Signe de l’axe"
62476 msgid "Side to select"
62477 msgstr "Côté à sélectionner"
62480 msgid "Positive Axis"
62481 msgstr "Axe positif"
62484 msgid "Negative Axis"
62485 msgstr "Axe négatif"
62488 msgid "Aligned Axis"
62489 msgstr "Axe aligné"
62492 msgctxt "Operator"
62493 msgid "Select Faces by Sides"
62494 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
62497 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
62498 msgstr "Sélectionner les sommets des faces par le nombre de côtés des polygones"
62501 msgid "Number of Vertices"
62502 msgstr "Nombre de sommets"
62505 msgid "Type of comparison to make"
62506 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
62509 msgid "Equal To"
62510 msgstr "Égal à"
62513 msgid "Not Equal To"
62514 msgstr "Différent de"
62517 msgctxt "Operator"
62518 msgid "Select Interior Faces"
62519 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
62522 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
62523 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
62526 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
62527 msgstr "Désélectionner les sommets, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
62530 msgid "Face Step"
62531 msgstr "Étape (pas) de face"
62534 msgid "Connected faces (instead of edges)"
62535 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
62538 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
62539 msgstr "Sélectionner tous les sommets connectés à la sélection actuelle"
62542 msgid "Delimit selected region"
62543 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
62546 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
62547 msgstr "(Dé)sélectionner tous les sommets liés à l’arête sous le curseur de la souris"
62550 msgctxt "Operator"
62551 msgid "Select Loose Geometry"
62552 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
62555 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
62556 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
62559 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
62560 msgstr "Sélectionner les éléments du maillage aux positions en miroir"
62563 msgid "Extend the existing selection"
62564 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
62567 msgctxt "Operator"
62568 msgid "Select Mode"
62569 msgstr "Mode de sélection"
62572 msgid "Change selection mode"
62573 msgstr "Modifier le mode de sélection"
62576 msgid "Vertex selection mode"
62577 msgstr "Mode de sélection sommet"
62580 msgid "Edge selection mode"
62581 msgstr "Mode de sélection arête"
62584 msgid "Face selection mode"
62585 msgstr "Mode de sélection face"
62588 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
62589 msgstr "Sélectionner plus de sommets, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
62592 msgctxt "Operator"
62593 msgid "Select Next Element"
62594 msgstr "Sélectionner élément suivant"
62597 msgid "Select the next element (using selection order)"
62598 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
62601 msgctxt "Operator"
62602 msgid "Select Non-Manifold"
62603 msgstr "Sélectionner non-manifold"
62606 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
62607 msgstr "Sélectionner tous les sommets ou arêtes non-manifold"
62610 msgid "Boundary edges"
62611 msgstr "Arêtes de bordure"
62614 msgid "Multiple Faces"
62615 msgstr "Faces multiples"
62618 msgid "Edges shared by more than two faces"
62619 msgstr "Arêtes que plus de deux faces ont en commun"
62622 msgid "Non Contiguous"
62623 msgstr "Non-contiguës"
62626 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
62627 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
62630 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
62631 msgstr "Sommets connectant plusieurs régions de faces"
62634 msgid "Wire edges"
62635 msgstr "Arêtes file-de-fer"
62638 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
62639 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) sommet, arête ou face actif(-ive)"
62642 msgctxt "Operator"
62643 msgid "Select Previous Element"
62644 msgstr "Sélectionner élément précédent"
62647 msgid "Select the previous element (using selection order)"
62648 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
62651 msgid "Randomly select vertices"
62652 msgstr "Sélectionner sommets aléatoirement"
62655 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
62656 msgstr "Sélectionner les sommets, arêtes ou faces similaires d’après un type de propriété"
62659 msgctxt "Mesh"
62660 msgid "Type"
62661 msgstr "Type"
62664 msgctxt "Mesh"
62665 msgid "Normal"
62666 msgstr "Normales"
62669 msgctxt "Mesh"
62670 msgid "Amount of Adjacent Faces"
62671 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
62674 msgctxt "Mesh"
62675 msgid "Vertex Groups"
62676 msgstr "Groupes de sommets"
62679 msgctxt "Mesh"
62680 msgid "Amount of Connecting Edges"
62681 msgstr "Nombre d’arêtes connectées"
62684 msgctxt "Mesh"
62685 msgid "Vertex Crease"
62686 msgstr "Plis de sommet"
62689 msgctxt "Mesh"
62690 msgid "Length"
62691 msgstr "Longueur"
62694 msgctxt "Mesh"
62695 msgid "Direction"
62696 msgstr "Direction"
62699 msgctxt "Mesh"
62700 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
62701 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
62704 msgctxt "Mesh"
62705 msgid "Face Angles"
62706 msgstr "Angles des faces"
62709 msgctxt "Mesh"
62710 msgid "Crease"
62711 msgstr "Plis"
62714 msgctxt "Mesh"
62715 msgid "Bevel"
62716 msgstr "Biseau"
62719 msgctxt "Mesh"
62720 msgid "Seam"
62721 msgstr "Couture"
62724 msgctxt "Mesh"
62725 msgid "Sharpness"
62726 msgstr "Dureté"
62729 msgctxt "Mesh"
62730 msgid "Freestyle Edge Marks"
62731 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
62734 msgctxt "Mesh"
62735 msgid "Material"
62736 msgstr "Matériau"
62739 msgctxt "Mesh"
62740 msgid "Area"
62741 msgstr "Aire"
62744 msgctxt "Mesh"
62745 msgid "Polygon Sides"
62746 msgstr "Côtés des polygones"
62749 msgctxt "Mesh"
62750 msgid "Perimeter"
62751 msgstr "Périmètre"
62754 msgctxt "Mesh"
62755 msgid "Coplanar"
62756 msgstr "Coplanaires"
62759 msgctxt "Mesh"
62760 msgid "Flat/Smooth"
62761 msgstr "Plat/doux"
62764 msgctxt "Mesh"
62765 msgid "Face Map"
62766 msgstr "Carte de faces"
62769 msgctxt "Mesh"
62770 msgid "Freestyle Face Marks"
62771 msgstr "Marques de faces Freestyle"
62774 msgctxt "Operator"
62775 msgid "Select Similar Regions"
62776 msgstr "Sélectionner régions similaires"
62779 msgid "Select similar face regions to the current selection"
62780 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection actuelle"
62783 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
62784 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau maillage"
62787 msgid "By Material"
62788 msgstr "Par matériau"
62791 msgid "By Loose Parts"
62792 msgstr "Par parties isolées"
62795 msgctxt "Operator"
62796 msgid "Set Normals from Faces"
62797 msgstr "Définir normales depuis faces"
62800 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
62801 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
62804 msgid "Keep Sharp Edges"
62805 msgstr "Conserver arêtes dures"
62808 msgid "Do not set sharp edges to face"
62809 msgstr "Ne pas modifier les normales des arêtes dures d’après celles des faces"
62812 msgctxt "Operator"
62813 msgid "Shape Propagate"
62814 msgstr "Propager clé de forme"
62817 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
62818 msgstr "Appliquer les positions des sommets sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
62821 msgid "Edge Tag"
62822 msgstr "Drapeau d’arête"
62825 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
62826 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
62829 msgid "Tag Seam"
62830 msgstr "Taguer couture"
62833 msgid "Tag Sharp"
62834 msgstr "Taguer dureté"
62837 msgid "Tag Crease"
62838 msgstr "Taguer plis"
62841 msgid "Tag Bevel"
62842 msgstr "Taguer biseau"
62845 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
62846 msgstr "Marquer arête Freestyle"
62849 msgid "Face Stepping"
62850 msgstr "Étape (pas) de face"
62853 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
62854 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
62857 msgid "Fill Region"
62858 msgstr "Remplir région"
62861 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
62862 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
62865 msgid "Topology Distance"
62866 msgstr "Distance topologique"
62869 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
62870 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
62873 msgctxt "Operator"
62874 msgid "Select Shortest Path"
62875 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
62878 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
62879 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sommets/arêtes/faces"
62882 msgctxt "Operator"
62883 msgid "Smooth Normals Vectors"
62884 msgstr "Adoucir vecteurs normales"
62887 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
62888 msgstr "Adoucir les normales personnalisées d’après les normales des sommets adjacents"
62891 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
62892 msgstr "Spécifier le poids de l’adoucissement par rapport à la normale originale"
62895 msgctxt "Operator"
62896 msgid "Solidify"
62897 msgstr "Solidifier"
62900 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
62901 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
62904 msgctxt "Operator"
62905 msgid "Sort Mesh Elements"
62906 msgstr "Trier éléments de maillage"
62909 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
62910 msgstr "L’ordre des sommets/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
62913 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
62914 msgstr "Quels éléments affecter (sommets, arêtes et/ou faces)"
62917 msgid "Reverse the sorting effect"
62918 msgstr "Inverser l’effet du tri"
62921 msgid "Seed for random-based operations"
62922 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
62925 msgid "Type of reordering operation to apply"
62926 msgstr "Type d’opération de ré-ordonnancement à appliquer"
62929 msgid "View Z Axis"
62930 msgstr "Axe vue Z"
62933 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
62934 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue actuelle"
62937 msgid "View X Axis"
62938 msgstr "Axe vue X"
62941 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
62942 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue actuelle"
62945 msgid "Cursor Distance"
62946 msgstr "Distance du curseur"
62949 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
62950 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
62953 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
62954 msgstr "Trier les éléments sélectionnés du plus petit au plus grand indice de matériau"
62957 msgid ""
62958 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
62959 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
62960 msgstr ""
62961 "Déplacer tous les éléments sélectionnés en premier, en préservant leur ordre relatif.\n"
62962 "Attention : cela affectera aussi les indices des éléments désélectionnés"
62965 msgid "Randomize order of selected elements"
62966 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
62969 msgid "Reverse current order of selected elements"
62970 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
62973 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
62974 msgstr "Extruder les sommets sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
62977 msgid "Rotation for each step"
62978 msgstr "Rotation pour chaque étape"
62981 msgid "Use Duplicates"
62982 msgstr "Utiliser copies"
62985 msgid "Auto Merge"
62986 msgstr "Fusion auto"
62989 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
62990 msgstr "Fusionner les premiers et derniers sommets quand l’angle fait un tour complet"
62993 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
62994 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
62997 msgctxt "Operator"
62998 msgid "Split Normals"
62999 msgstr "Diviser normales"
63002 msgid "Split custom normals of selected vertices"
63003 msgstr "Diviser les normales personnalisées des sommets sélectionnés"
63006 msgid "Subdivide selected edges"
63007 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
63010 msgid "Fractal"
63011 msgstr "Fractal"
63014 msgid "Fractal randomness factor"
63015 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
63018 msgid "Along Normal"
63019 msgstr "Le long des normales"
63022 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
63023 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
63026 msgid "Create N-Gons"
63027 msgstr "Créer n-gones"
63030 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
63031 msgstr "Si désactivé, les faces nouvellement créées sont limitées à 3 et 4 côtés"
63034 msgid "Quad Corner Type"
63035 msgstr "Type de coin quadrangle"
63038 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
63039 msgstr "Comment subdiviser les coins de quadrangles (tout autre choix que Coupe Directe empêche la création de n-gones)"
63042 msgid "Inner Vert"
63043 msgstr "Sommet interne"
63046 msgid "Straight Cut"
63047 msgstr "Coupe directe"
63050 msgid "Fan"
63051 msgstr "Éventail (fan)"
63054 msgctxt "Operator"
63055 msgid "Subdivide Edge-Ring"
63056 msgstr "Subdiviser anneau d’arêtes"
63059 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
63060 msgstr "Subdiviser les arêtes perpendiculaires à l’anneau d’arêtes sélectionné"
63063 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
63064 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
63067 msgid "Which sides to copy from and to"
63068 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
63071 msgid "-Y to +Y"
63072 msgstr "-Y vers +Y"
63075 msgid "+Y to -Y"
63076 msgstr "+Y vers -Y"
63079 msgid "-Z to +Z"
63080 msgstr "-Z vers +Z"
63083 msgid "+Z to -Z"
63084 msgstr "+Z vers -Z"
63087 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
63088 msgstr "Limite pour l’aimantation des sommets médians au centre de l’axe"
63091 msgctxt "Operator"
63092 msgid "Snap to Symmetry"
63093 msgstr "Aimanter à la symétrie"
63096 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
63097 msgstr "Aimanter les paires de sommets à leurs positions en miroir"
63100 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
63101 msgstr "Facteur de mélange des positions des sommets"
63104 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
63105 msgstr "Distance dans laquelle les sommets correspondants sont recherchés"
63108 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
63109 msgstr "Aimanter les sommets médians au centre de l’axe"
63112 msgctxt "Operator"
63113 msgid "Tris to Quads"
63114 msgstr "Tris vers quads"
63117 msgid "Join triangles into quads"
63118 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
63121 msgctxt "Operator"
63122 msgid "Un-Subdivide"
63123 msgstr "Dé-subdiviser"
63126 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
63127 msgstr "Dé-subdiviser les arêtes et faces sélectionnées"
63130 msgid "Number of times to un-subdivide"
63131 msgstr "Nombre de fois à dé-subdiviser"
63134 msgctxt "Operator"
63135 msgid "Add UV Map"
63136 msgstr "Ajouter carte UV"
63139 msgid "Add UV map"
63140 msgstr "Ajouter carte UV"
63143 msgctxt "Operator"
63144 msgid "Remove UV Map"
63145 msgstr "Enlever carte UV"
63148 msgid "Remove UV map"
63149 msgstr "Enlever carte UV"
63152 msgctxt "Operator"
63153 msgid "Reverse UVs"
63154 msgstr "Inverser UV"
63157 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
63158 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
63161 msgctxt "Operator"
63162 msgid "Rotate UVs"
63163 msgstr "Tourner UV"
63166 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
63167 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
63170 msgctxt "Operator"
63171 msgid "Vertex Connect"
63172 msgstr "Connecter sommets"
63175 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
63176 msgstr "Connecter les sommets sélectionnés d’une face, divisant la face"
63179 msgctxt "Operator"
63180 msgid "Split Concave Faces"
63181 msgstr "Diviser faces concaves"
63184 msgid "Make all faces convex"
63185 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
63188 msgctxt "Operator"
63189 msgid "Split Non-Planar Faces"
63190 msgstr "Diviser faces non-planes"
63193 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
63194 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant le seuil angulaire"
63197 msgctxt "Operator"
63198 msgid "Vertex Connect Path"
63199 msgstr "Connecter sommets par chemin"
63202 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
63203 msgstr "Connecter les sommets par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
63206 msgctxt "Operator"
63207 msgid "Smooth Vertices"
63208 msgstr "Adoucir sommets"
63211 msgid "Flatten angles of selected vertices"
63212 msgstr "Aplatir les angles des sommets sélectionnés"
63215 msgid "Smoothing factor"
63216 msgstr "Facteur d’adoucissement"
63219 msgid "Number of times to smooth the mesh"
63220 msgstr "Nombre de fois à adoucir le maillage"
63223 msgid "Smooth along the X axis"
63224 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
63227 msgid "Smooth along the Y axis"
63228 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
63231 msgid "Smooth along the Z axis"
63232 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
63235 msgctxt "Operator"
63236 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
63237 msgstr "Adoucir sommets par laplacien"
63240 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
63241 msgstr "Adoucissement laplacien des sommets sélectionnés"
63244 msgid "Lambda factor"
63245 msgstr "Facteur lambda"
63248 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
63249 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du maillage"
63252 msgid "Smooth X Axis"
63253 msgstr "Adoucir axe X"
63256 msgid "Smooth Y Axis"
63257 msgstr "Adoucir axe Y"
63260 msgid "Smooth Z Axis"
63261 msgstr "Adoucir axe Z"
63264 msgctxt "Operator"
63265 msgid "Wireframe"
63266 msgstr "Filaire"
63269 msgid "Create a solid wireframe from faces"
63270 msgstr "Créer un filaire solide à partir des faces"
63273 msgid "Crease Weight"
63274 msgstr "Poids de pli"
63277 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
63278 msgstr "Plisser les arêtes aux intersections, pour une meilleure surface de subdivision"
63281 msgid "Remove original faces"
63282 msgstr "Enlever les faces originales"
63285 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
63286 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
63289 msgid "Channel Index"
63290 msgstr "Indice de canal"
63293 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
63294 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
63297 msgctxt "Operator"
63298 msgid "Sync Action Length"
63299 msgstr "Synchroniser longueur action"
63302 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
63303 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
63306 msgid "Active Strip Only"
63307 msgstr "Bande active seulement"
63310 msgid "Only sync the active length for the active strip"
63311 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
63314 msgctxt "Operator"
63315 msgid "Add Action Strip"
63316 msgstr "Ajouter bande action"
63319 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
63320 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
63323 msgctxt "Operator"
63324 msgid "Apply Scale"
63325 msgstr "Appliquer taille"
63328 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
63329 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
63332 msgctxt "Operator"
63333 msgid "Bake Action"
63334 msgstr "Précalculer action"
63337 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
63338 msgstr "Précalculer toutes les animations de position, rotation et taille des objets sélectionnés dans une action"
63341 msgid "Which data's transformations to bake"
63342 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
63345 msgid "Bake bones transformations"
63346 msgstr "Précalculer les transformations des os"
63349 msgid "Bake object transformations"
63350 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
63353 msgid "Clean Curves"
63354 msgstr "Nettoyer courbes"
63357 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
63358 msgstr "Après précalcul des courbes, supprimer les clés redondantes"
63361 msgid "Clear Constraints"
63362 msgstr "Effacer contraintes"
63365 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
63366 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage « visuel »"
63369 msgid "Clear Parents"
63370 msgstr "Effacer parents"
63373 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
63374 msgstr "Précalculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
63377 msgid "Only Selected Bones"
63378 msgstr "Seulement os sélectionnés"
63381 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
63382 msgstr "N’insérer d’images clés que pour les os sélectionnés (précalcul de pose uniquement)"
63385 msgid "Overwrite Current Action"
63386 msgstr "Écraser action actuelle"
63389 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
63390 msgstr "Précalculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour précalculer seulement une partie des os dans une armature)"
63393 msgid "Visual Keying"
63394 msgstr "Images clés visuelles"
63397 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
63398 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
63401 msgctxt "Operator"
63402 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
63403 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
63406 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
63407 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
63410 msgctxt "Operator"
63411 msgid "Clear Scale"
63412 msgstr "Réinitialiser taille"
63415 msgid "Reset scaling of selected strips"
63416 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
63419 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
63420 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
63423 msgctxt "Operator"
63424 msgid "Delete Strips"
63425 msgstr "Supprimer bandes"
63428 msgid "Delete selected strips"
63429 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
63432 msgctxt "Operator"
63433 msgid "Duplicate Strips"
63434 msgstr "Dupliquer bandes"
63437 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
63438 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
63441 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
63442 msgstr "Lors de la copie des bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
63445 msgctxt "Operator"
63446 msgid "Duplicate Linked"
63447 msgstr "Dupliquer lié"
63450 msgid "Duplicate selected strips and move them"
63451 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
63454 msgid "Duplicate Strips"
63455 msgstr "Dupliquer bandes"
63458 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
63459 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et leurs actions et les déplacer"
63462 msgctxt "Operator"
63463 msgid "Add F-Modifier"
63464 msgstr "Ajouter F-modificateur"
63467 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
63468 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
63471 msgctxt "Action"
63472 msgid "Only Active"
63473 msgstr "Active seulement"
63476 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
63477 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
63480 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
63481 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
63484 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
63485 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
63488 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
63489 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
63492 msgctxt "Operator"
63493 msgid "Make Single User"
63494 msgstr "Rendre utilisateur unique"
63497 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
63498 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
63501 msgctxt "Operator"
63502 msgid "Add Meta-Strips"
63503 msgstr "Ajouter méta-bandes"
63506 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
63507 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
63510 msgctxt "Operator"
63511 msgid "Remove Meta-Strips"
63512 msgstr "Enlever méta-bandes"
63515 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
63516 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
63519 msgctxt "Operator"
63520 msgid "Move Strips Down"
63521 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
63524 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
63525 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
63528 msgctxt "Operator"
63529 msgid "Move Strips Up"
63530 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
63533 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
63534 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
63537 msgctxt "Operator"
63538 msgid "Toggle Muting"
63539 msgstr "Suspendre / réactiver"
63542 msgid "Mute or un-mute selected strips"
63543 msgstr "Suspendre ou réactiver les bandes sélectionnées"
63546 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
63547 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des bandes sélectionnées"
63550 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
63551 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
63554 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
63555 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour attraper des bandes NLA"
63558 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
63559 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame actuelle"
63562 msgctxt "Operator"
63563 msgid "Include Selected Objects"
63564 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
63567 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
63568 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
63571 msgctxt "Operator"
63572 msgid "Snap Strips"
63573 msgstr "Aimanter bandes"
63576 msgid "Move start of strips to specified time"
63577 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
63580 msgctxt "Operator"
63581 msgid "Add Sound Clip"
63582 msgstr "Ajouter clip son"
63585 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
63586 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
63589 msgctxt "Operator"
63590 msgid "Split Strips"
63591 msgstr "Diviser bandes"
63594 msgid "Split selected strips at their midpoints"
63595 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
63598 msgctxt "Operator"
63599 msgid "Swap Strips"
63600 msgstr "Intervertir bandes"
63603 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
63604 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
63607 msgctxt "Operator"
63608 msgid "Add Tracks"
63609 msgstr "Ajouter pistes"
63612 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
63613 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
63616 msgid "Above Selected"
63617 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
63620 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
63621 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
63624 msgctxt "Operator"
63625 msgid "Delete Tracks"
63626 msgstr "Supprimer pistes"
63629 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
63630 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
63633 msgctxt "Operator"
63634 msgid "Add Transition"
63635 msgstr "Ajouter transition"
63638 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
63639 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
63642 msgctxt "Operator"
63643 msgid "Enter Tweak Mode"
63644 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
63647 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
63648 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clés"
63651 msgid "Isolate Action"
63652 msgstr "Isoler action"
63655 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
63656 msgstr "Activer « solo » sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
63659 msgid "Evaluate Upper Stack"
63660 msgstr "Évaluer le haut de la pile"
63663 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
63664 msgstr "En mode ajustage, afficher les effets des pistes au-dessus de la bande à ajuster"
63667 msgctxt "Operator"
63668 msgid "Exit Tweak Mode"
63669 msgstr "Quitter mode ajustage"
63672 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
63673 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
63676 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
63677 msgstr "Désactiver « solo » sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
63680 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
63681 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
63684 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
63685 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
63688 msgctxt "Operator"
63689 msgid "Add Node Collection"
63690 msgstr "Ajouter nœud de collection"
63693 msgid "Add a collection info node to the current node editor"
63694 msgstr "Ajouter un nœud d’infos de collection à l’éditeur de nœuds actuel"
63697 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
63698 msgstr "Nom du bloc de données à utiliser par l’opérateur"
63701 msgid "Session UUID"
63702 msgstr "UUID de session"
63705 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
63706 msgstr "UUID de session du bloc de données à utiliser par l’opérateur"
63709 msgctxt "Operator"
63710 msgid "Add File Node"
63711 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
63714 msgid "Add a file node to the current node editor"
63715 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds actuel"
63718 msgctxt "Operator"
63719 msgid "Add Node Group"
63720 msgstr "Ajouter groupe de nœuds"
63723 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
63724 msgstr "Ajouter un groupe de nœuds à l’éditeur de nœuds actuel"
63727 msgctxt "Operator"
63728 msgid "Add Node Group Asset"
63729 msgstr "Ajouter asset groupe de nœuds"
63732 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
63733 msgstr "Ajouter un asset de groupe de nœuds à l’arborescence active"
63736 msgctxt "Operator"
63737 msgid "Add Mask Node"
63738 msgstr "Ajouter nœud de masque"
63741 msgid "Add a mask node to the current node editor"
63742 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds actuel"
63745 msgctxt "Operator"
63746 msgid "Add Node"
63747 msgstr "Ajouter nœud"
63750 msgid "Add a node to the active tree"
63751 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
63754 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
63755 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
63758 msgid "Node Type"
63759 msgstr "Type de nœud"
63762 msgid "Node type"
63763 msgstr "Type de nœud"
63766 msgid "Start transform operator after inserting the node"
63767 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
63770 msgctxt "Operator"
63771 msgid "Add Node Object"
63772 msgstr "Ajouter nœud d’objet"
63775 msgid "Add an object info node to the current node editor"
63776 msgstr "Ajouter un nœud d’infos objet à l’éditeur de nœuds actuel"
63779 msgctxt "Operator"
63780 msgid "Add Reroute"
63781 msgstr "Ajouter reroutage"
63784 msgid "Add a reroute node"
63785 msgstr "Ajouter un nœud de reroutage"
63788 msgctxt "Operator"
63789 msgid "Search and Add Node"
63790 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
63793 msgid "Search for nodes and add one to the active tree"
63794 msgstr "Chercher dans les nœuds et en ajouter un à l’arborescence active"
63797 msgid "Start moving the node after adding it"
63798 msgstr "Commencer à déplacer le nœuds après l’avoir ajouté"
63801 msgctxt "Operator"
63802 msgid "Attach Nodes"
63803 msgstr "Attacher nœuds"
63806 msgid "Attach active node to a frame"
63807 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
63810 msgctxt "Operator"
63811 msgid "Background Image Fit"
63812 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
63815 msgid "Fit the background image to the view"
63816 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
63819 msgctxt "Operator"
63820 msgid "Background Image Move"
63821 msgstr "Déplacer image d’arrière-plan"
63824 msgid "Move node backdrop"
63825 msgstr "Déplacer l’arrière-plan des nœuds"
63828 msgctxt "Operator"
63829 msgid "Backimage Sample"
63830 msgstr "Échantillonner arrière-plan"
63833 msgid "Use mouse to sample background image"
63834 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
63837 msgctxt "Operator"
63838 msgid "Background Image Zoom"
63839 msgstr "Zoomer image d’arrière-plan"
63842 msgid "Zoom in/out the background image"
63843 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
63846 msgctxt "Operator"
63847 msgid "Clear Viewer Region"
63848 msgstr "Effacer région de visualisation"
63851 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
63852 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
63855 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
63856 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
63859 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
63860 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
63863 msgid "The 2D view location for the center of the new nodes, or unchanged if not set"
63864 msgstr "La position dans la vue 2D du centre des nouveaux nœuds, ou identique si non-défini"
63867 msgctxt "Operator"
63868 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
63869 msgstr "Replier et cacher les prises inutilisées"
63872 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
63873 msgstr "Replier les nœuds et cacher les prises inutilisées"
63876 msgctxt "Operator"
63877 msgid "Add Cryptomatte Socket"
63878 msgstr "Ajouter prise Cryptomatte"
63881 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
63882 msgstr "Ajouter un nouveau calque d’entrée à un nœud Cryptomatte"
63885 msgctxt "Operator"
63886 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
63887 msgstr "Enlever prise Cryptomatte"
63890 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
63891 msgstr "Enlever un calque d’un nœud Cryptomatte"
63894 msgctxt "Operator"
63895 msgid "Deactivate Viewer Node"
63896 msgstr "Désactiver nœud visualiseur"
63899 msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes"
63900 msgstr "Désactiver le nœud visualiseur sélectionné dans les nœuds de géométrie"
63903 msgid "Remove selected nodes"
63904 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
63907 msgctxt "Operator"
63908 msgid "Delete with Reconnect"
63909 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
63912 msgid "Remove nodes and reconnect nodes as if deletion was muted"
63913 msgstr "Supprimer les nœuds et les reconnecter comme s’ils étaient désactivés"
63916 msgctxt "Operator"
63917 msgid "Detach Nodes"
63918 msgstr "Détacher nœuds"
63921 msgid "Detach selected nodes from parents"
63922 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
63925 msgctxt "Operator"
63926 msgid "Detach and Move"
63927 msgstr "Détacher et déplacer"
63930 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
63931 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
63934 msgid "Attach Nodes"
63935 msgstr "Attacher nœuds"
63938 msgid "Detach Nodes"
63939 msgstr "Détacher Nœuds"
63942 msgctxt "Operator"
63943 msgid "Duplicate Nodes"
63944 msgstr "Dupliquer nœuds"
63947 msgid "Duplicate selected nodes"
63948 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
63951 msgid "Keep Inputs"
63952 msgstr "Conserver entrées"
63955 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
63956 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
63959 msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data"
63960 msgstr "Dupliquer le nœud mais pas les arborescences de nœuds, liées aux données originales"
63963 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
63964 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
63967 msgid "Duplicate Nodes"
63968 msgstr "Dupliquer nœuds"
63971 msgid "Move and Attach"
63972 msgstr "Déplacer et attacher"
63975 msgid "Move nodes and attach to frame"
63976 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
63979 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
63980 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
63983 msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
63984 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, mais pas leurs arborescences de nœuds, et les déplacer"
63987 msgctxt "Operator"
63988 msgid "Find Node"
63989 msgstr "Trouver nœud"
63992 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
63993 msgstr "Chercher un nœud d’après son nom, centrer la vue dessus et le sélectionner"
63996 msgctxt "Operator"
63997 msgid "glTF Material Output"
63998 msgstr "Sortie de matériau glTF"
64001 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
64002 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active pour l’export glTF"
64005 msgctxt "Operator"
64006 msgid "Edit Group"
64007 msgstr "Éditer groupe"
64010 msgid "Edit node group"
64011 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
64014 msgid "Exit"
64015 msgstr "Quitter"
64018 msgctxt "Operator"
64019 msgid "Group Insert"
64020 msgstr "Insérer dans groupe"
64023 msgid "Insert selected nodes into a node group"
64024 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
64027 msgctxt "Operator"
64028 msgid "Make Group"
64029 msgstr "Créer groupe"
64032 msgid "Make group from selected nodes"
64033 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
64036 msgid "Separate selected nodes from the node group"
64037 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
64040 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
64041 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
64044 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
64045 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
64048 msgctxt "Operator"
64049 msgid "Ungroup"
64050 msgstr "Dégrouper"
64053 msgid "Ungroup selected nodes"
64054 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
64057 msgctxt "Operator"
64058 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
64059 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
64062 msgid "Toggle unused node socket display"
64063 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
64066 msgctxt "Operator"
64067 msgid "Hide"
64068 msgstr "Cacher"
64071 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
64072 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
64075 msgctxt "Operator"
64076 msgid "Insert Offset"
64077 msgstr "Insérer et décaler"
64080 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
64081 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
64084 msgctxt "Operator"
64085 msgid "Join Nodes"
64086 msgstr "Joindre nœuds"
64089 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
64090 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
64093 msgctxt "Operator"
64094 msgid "Link Nodes"
64095 msgstr "Lier nœuds"
64098 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
64099 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
64102 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
64103 msgstr "Délai en secondes avant que la vitesse maximal soit atteinte"
64106 msgid "Detach"
64107 msgstr "Détacher"
64110 msgid "Detach and redirect existing links"
64111 msgstr "Détacher et rediriger les liens existants"
64114 msgid "Drag Start"
64115 msgstr "Début glisser"
64118 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
64119 msgstr "Position du curseur de la souris au début de l’opération"
64122 msgid "Inside Padding"
64123 msgstr "Padding interne"
64126 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
64127 msgstr "Distance interne, en unités d’interface, depuis la bordure de la région à l’intérieur de laquelle commencer à déplacer la vue"
64130 msgid "Maximum speed in UI units per second"
64131 msgstr "Vitesse maximale en unités d’interface par seconde"
64134 msgid "Outside Padding"
64135 msgstr "Padding externe"
64138 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
64139 msgstr "Distance externe, en unités d’interface, depuis la bordure de la région à l’intérieur de laquelle commencer à déplacer la vue"
64142 msgid "Speed Ramp"
64143 msgstr "Rampe d’accélération"
64146 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
64147 msgstr "Largeur en unités d’interface de la zone où la vitesse augmente avec la distance depuis la bordure"
64150 msgid "Zoom Influence"
64151 msgstr "Influence du zoom"
64154 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
64155 msgstr "Influence du facteur de zoom sur la vitesse de défilement"
64158 msgctxt "Operator"
64159 msgid "Make Links"
64160 msgstr "Créer liens"
64163 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
64164 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
64167 msgid "Replace socket connections with the new links"
64168 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
64171 msgctxt "Operator"
64172 msgid "Link to Viewer Node"
64173 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
64176 msgid "Link to viewer node"
64177 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
64180 msgctxt "Operator"
64181 msgid "Cut Links"
64182 msgstr "Couper liens"
64185 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
64186 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
64189 msgctxt "Operator"
64190 msgid "Detach Links"
64191 msgstr "Détacher liens"
64194 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
64195 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
64198 msgctxt "Operator"
64199 msgid "Mute Links"
64200 msgstr "Suspendre liens"
64203 msgid "Use the mouse to mute links"
64204 msgstr "Utiliser la souris pour suspendre des liens"
64207 msgctxt "Operator"
64208 msgid "Detach"
64209 msgstr "Détacher"
64212 msgid "Move a node to detach links"
64213 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
64216 msgid "Insert Offset"
64217 msgstr "Insérer et décaler"
64220 msgid "Detach Links"
64221 msgstr "Détacher liens"
64224 msgctxt "Operator"
64225 msgid "Toggle Node Mute"
64226 msgstr "Suspendre / réactiver nœud"
64229 msgid "Toggle muting of selected nodes"
64230 msgstr "(Dés)activer la suspension des nœuds sélectionnés"
64233 msgctxt "Operator"
64234 msgid "Assign New Geometry Node Group"
64235 msgstr "Assigner nouveau groupe de nœuds de géométrie"
64238 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
64239 msgstr "Créer en nouveau groupe de nœuds de géométrie et l’assigner au modificateur actif"
64242 msgctxt "Operator"
64243 msgid "New Geometry Node Modifier"
64244 msgstr "Nouveau modificateur nœuds de géométrie"
64247 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
64248 msgstr "Créer un nouveau modificateur avec un nouveau groupe de nœuds de géométrie"
64251 msgctxt "Operator"
64252 msgid "New Node Tree"
64253 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
64256 msgid "Create a new node tree"
64257 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
64260 msgid "Tree Type"
64261 msgstr "Type d’arbre"
64264 msgctxt "Operator"
64265 msgid "Add Node Color Preset"
64266 msgstr "Ajouter préréglage de couleur de nœud"
64269 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
64270 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de couleur de nœud"
64273 msgid "Copy color to all selected nodes"
64274 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
64277 msgctxt "Operator"
64278 msgid "Toggle Node Options"
64279 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
64282 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
64283 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
64286 msgctxt "Operator"
64287 msgid "Add File Node Socket"
64288 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
64291 msgid "Add a new input to a file output node"
64292 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
64295 msgid "Subpath of the output file"
64296 msgstr "Sous-chemin du fichier de sortie"
64299 msgctxt "Operator"
64300 msgid "Move File Node Socket"
64301 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
64304 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
64305 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
64308 msgctxt "Operator"
64309 msgid "Remove File Node Socket"
64310 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
64313 msgid "Remove the active input from a file output node"
64314 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
64317 msgid "Attach selected nodes"
64318 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
64321 msgctxt "Operator"
64322 msgid "Toggle Node Preview"
64323 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
64326 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
64327 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
64330 msgctxt "Operator"
64331 msgid "Read View Layers"
64332 msgstr "Lire calques de vue"
64335 msgid "Read all render layers of all used scenes"
64336 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
64339 msgctxt "Operator"
64340 msgid "Render Changed Layer"
64341 msgstr "Rendre calque modifié"
64344 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
64345 msgstr "Rendre la scène actuelle, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
64348 msgctxt "Operator"
64349 msgid "Resize Node"
64350 msgstr "Redimensionner nœud"
64353 msgid "Resize a node"
64354 msgstr "Redimensionner un nœud"
64357 msgid "Select the node under the cursor"
64358 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
64361 msgid "Clear Viewer"
64362 msgstr "Effacer visualiseur"
64365 msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
64366 msgstr "Désactiver le visualiseur des nœuds de géométrie en cliquant dans l’espace vide"
64369 msgid "Socket Select"
64370 msgstr "Sélection de prise"
64373 msgid "(De)select all nodes"
64374 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
64377 msgid "Use box selection to select nodes"
64378 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour sélectionner des nœuds"
64381 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
64382 msgstr "N’activer que quand la souris n’est pas au-dessus d’un nœud – utile pour la gestuelle d’ajustage"
64385 msgid "Use circle selection to select nodes"
64386 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
64389 msgid "Select nodes with similar properties"
64390 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
64393 msgid "Select nodes using lasso selection"
64394 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
64397 msgctxt "Operator"
64398 msgid "Link Viewer"
64399 msgstr "Lier visualiseur"
64402 msgid "Select node and link it to a viewer node"
64403 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
64406 msgid "Link to Viewer Node"
64407 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
64410 msgctxt "Operator"
64411 msgid "Select Linked From"
64412 msgstr "Sélectionner liés depuis"
64415 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
64416 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
64419 msgctxt "Operator"
64420 msgid "Select Linked To"
64421 msgstr "Sélectionner liés à"
64424 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
64425 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
64428 msgctxt "Operator"
64429 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
64430 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
64433 msgid "Activate and view same node type, step by step"
64434 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
64437 msgctxt "Operator"
64438 msgid "Script Node Update"
64439 msgstr "Mettre à jour nœud script"
64442 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
64443 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
64446 msgctxt "Operator"
64447 msgid "Update Views"
64448 msgstr "Mettre à jour vues"
64451 msgid "Update views of selected node"
64452 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
64455 msgctxt "Operator"
64456 msgid "Move and Attach"
64457 msgstr "Déplacer et attacher"
64460 msgctxt "Operator"
64461 msgid "Parent Node Tree"
64462 msgstr "Parenter arborescence de nœuds"
64465 msgid "Go to parent node tree"
64466 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
64469 msgctxt "Operator"
64470 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
64471 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
64474 msgid "Add an input or output to the active node tree"
64475 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds active"
64478 msgid "Socket Type"
64479 msgstr "Type de prise"
64482 msgctxt "Operator"
64483 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
64484 msgstr "Changer le type de la prise d’interface de l’arborescence de nœuds"
64487 msgid "Change the type of an input or output of the active node tree"
64488 msgstr "Changer le type d’une entrée ou sortie dans l’arborescence de nœuds actuelle"
64491 msgctxt "Operator"
64492 msgid "Move Node Tree Socket"
64493 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
64496 msgid "Move a socket up or down in the active node tree's interface"
64497 msgstr "Déplacer une prise vers le haut ou le bas dans l’interface de l’arborescence de nœuds actuelle"
64500 msgctxt "Operator"
64501 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
64502 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
64505 msgid "Remove an input or output from the active node tree"
64506 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds actuelle"
64509 msgid "Resize view so you can see all nodes"
64510 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
64513 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
64514 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
64517 msgctxt "Operator"
64518 msgid "Viewer Region"
64519 msgstr "Région de visualisation"
64522 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
64523 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
64526 msgctxt "Operator"
64527 msgid "Add Object"
64528 msgstr "Ajouter objet"
64531 msgid "Add an object to the scene"
64532 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
64535 msgid "Add named object"
64536 msgstr "Ajouter un objet nommé"
64539 msgid "Drop X"
64540 msgstr "Placer X"
64543 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
64544 msgstr "Coordonnée X (en espace écran) où placer le nouvel objet"
64547 msgid "Drop Y"
64548 msgstr "Placer Y"
64551 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
64552 msgstr "Coordonnée X (en espace écran) où placer le nouvel objet"
64555 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
64556 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas ses données d’objet, liées aux données originales"
64559 msgctxt "Operator"
64560 msgid "Align Objects"
64561 msgstr "Aligner objets"
64564 msgid "Align objects"
64565 msgstr "Aligner objets"
64568 msgid "Align to axis"
64569 msgstr "Aligner sur axe"
64572 msgid "Align Mode"
64573 msgstr "Mode d’alignement"
64576 msgid "Side of object to use for alignment"
64577 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
64580 msgid "Negative Sides"
64581 msgstr "Côtés négatifs"
64584 msgid "Centers"
64585 msgstr "Centres"
64588 msgid "Positive Sides"
64589 msgstr "Côtés positifs"
64592 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
64593 msgstr "Active le calcul de haute qualité (mais lent) de la boîte englobante, pour des résultats parfaits sur des maillages de formes complexes et rotations/redimensionnement"
64596 msgid "Relative To"
64597 msgstr "Relatif à"
64600 msgid "Reference location to align to"
64601 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
64604 msgid "Scene Origin"
64605 msgstr "Origine de la scène"
64608 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
64609 msgstr "Utiliser l’origine de la scène comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64612 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
64613 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64616 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
64617 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64620 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
64621 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64624 msgctxt "Operator"
64625 msgid "Animated Transforms to Deltas"
64626 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
64629 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
64630 msgstr "Convertir l’animation des transformations d’objet ordinaires en transformations différentielles"
64633 msgctxt "Operator"
64634 msgid "Add Armature"
64635 msgstr "Ajouter armature"
64638 msgid "Add an armature object to the scene"
64639 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
64642 msgctxt "Operator"
64643 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
64644 msgstr "Assigner aux valeurs de propriétés personnalisées par défaut"
64647 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
64648 msgstr "Assigner la valeur actuelle des propriétés personnalisées à leurs valeurs par défaut, à utiliser dans le cadre de l’état de la pose de repos pour le mélange de pistes NLA"
64651 msgid "Process bone properties"
64652 msgstr "Traiter les propriétés des os"
64655 msgid "Process data properties"
64656 msgstr "Traiter les propriétés des données"
64659 msgctxt "Operator"
64660 msgid "Bake"
64661 msgstr "Précalculer"
64664 msgid "Bake image textures of selected objects"
64665 msgstr "Précalculer les textures images des objets sélectionnés"
64668 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
64669 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
64672 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
64673 msgstr "Taille verticale de la carte de précalcul (externe uniquement)"
64676 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
64677 msgstr "Quel algorithme utiliser pour générer la marge"
64680 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
64681 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et subsurfacique"
64684 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
64685 msgstr "Type de passes à précalculer, certaines peuvent ne pas être prises en charge par le moteur de rendu actif"
64688 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
64689 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
64692 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
64693 msgstr "Effacer les images avant de précalculer (uniquement pour l’enregistrement interne)"
64696 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
64697 msgstr "Diviser les cartes précalculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
64700 msgid "UV layer to override active"
64701 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
64704 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
64705 msgstr "Taille horizontale de la carte de précalcul (externe uniquement)"
64708 msgctxt "Operator"
64709 msgid "Add Camera"
64710 msgstr "Ajouter caméra"
64713 msgid "Add a camera object to the scene"
64714 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
64717 msgctxt "Operator"
64718 msgid "Clear Library Override"
64719 msgstr "Effacer redéfinition bibliothèque"
64722 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
64723 msgstr "Supprimer les redéfinitions locales sélectionnées et lier à nouveau leurs utilisateurs aux blocs de données liés si possible, sinon les rénitialiser et les marquer comme non-éditables"
64726 msgctxt "Operator"
64727 msgid "Add to Collection"
64728 msgstr "Ajouter à la collection"
64731 msgid "Add an object to a new collection"
64732 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
64735 msgctxt "Operator"
64736 msgid "Add Collection"
64737 msgstr "Ajouter collection"
64740 msgid "Add the dragged collection to the scene"
64741 msgstr "Ajouter la collection glissée à la scène"
64744 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
64745 msgstr "Ajouter la collection déposée en tant qu’instance de collection"
64748 msgctxt "Operator"
64749 msgid "Add Collection Instance"
64750 msgstr "Ajouter instance de collection"
64753 msgid "Add a collection instance"
64754 msgstr "Ajouter une instance de collection"
64757 msgid "Collection name to add"
64758 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
64761 msgctxt "Operator"
64762 msgid "Link to Collection"
64763 msgstr "Lier à une collection"
64766 msgid "Add an object to an existing collection"
64767 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
64770 msgctxt "Operator"
64771 msgid "Select Objects in Collection"
64772 msgstr "Sélectionner objets dans collection"
64775 msgid "Select all objects in collection"
64776 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
64779 msgctxt "Operator"
64780 msgid "Remove Collection"
64781 msgstr "Supprimer de collection"
64784 msgid "Remove the active object from this collection"
64785 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
64788 msgctxt "Operator"
64789 msgid "Unlink Collection"
64790 msgstr "Délier collection"
64793 msgid "Unlink the collection from all objects"
64794 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
64797 msgctxt "Operator"
64798 msgid "Add Constraint"
64799 msgstr "Ajouter contrainte"
64802 msgid "Add a constraint to the active object"
64803 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
64806 msgctxt "Operator"
64807 msgid "Add Constraint (with Targets)"
64808 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
64811 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
64812 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif, avec pour cibles (si possible) les objets/os sélectionnés"
64815 msgctxt "Operator"
64816 msgid "Clear Object Constraints"
64817 msgstr "Vider contraintes de l’objet"
64820 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
64821 msgstr "Supprimer toutes les contraintes pour l’objet actif uniquement"
64824 msgctxt "Operator"
64825 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
64826 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
64829 msgid "Copy constraints to other selected objects"
64830 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
64833 msgctxt "Operator"
64834 msgid "Convert To"
64835 msgstr "Convertir vers"
64838 msgid "Convert selected objects to another type"
64839 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
64842 msgctxt "Object"
64843 msgid "Keep Original"
64844 msgstr "Conserver originaux"
64847 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
64848 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
64851 msgid "Merge UVs"
64852 msgstr "Fusionner UV"
64855 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64856 msgstr "Fusionner les coordonnées UV qui ont un sommet en commun, pour contrecarrer l’imprécision de certains modificateurs"
64859 msgid "Type of object to convert to"
64860 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
64863 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
64864 msgstr "Courbe depuis les objets maillages ou textes"
64867 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
64868 msgstr "Maillage depuis les objets courbes, surfaces, métaballes, textes ou nuages de points"
64871 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
64872 msgstr "Crayon gras depuis les objets courbes ou maillages"
64875 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
64876 msgstr "Nuage de points depuis les objets maillages"
64879 msgid "Curves from evaluated curve data"
64880 msgstr "Courbes depuis les données évaluées"
64883 msgctxt "Operator"
64884 msgid "Copy Global Transform"
64885 msgstr "Copier transformations globales"
64888 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
64889 msgstr "Copier la matrice de l’objet ou os de pose actif vers le presse-papier. Utilise des matrices en espace monde"
64892 msgctxt "Operator"
64893 msgid "Corrective Smooth Bind"
64894 msgstr "Lier adoucissement correctif"
64897 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
64898 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
64901 msgctxt "Operator"
64902 msgid "Add Empty Curves"
64903 msgstr "Ajouter courbes vides"
64906 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
64907 msgstr "Ajouter un objet courbe vide à la scène, avec le maillage sélectionné en tant que surface"
64910 msgctxt "Operator"
64911 msgid "Add Random Curves"
64912 msgstr "Ajouter courbes aléatoires"
64915 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
64916 msgstr "Ajouter un objet courbes avec des courbes aléatoires à la scène"
64919 msgctxt "Operator"
64920 msgid "Add Object Data Instance"
64921 msgstr "Ajouter instance de données d’objet"
64924 msgid "Add an object data instance"
64925 msgstr "Ajouter une instance de données d’objet"
64928 msgctxt "Operator"
64929 msgid "Transfer Mesh Data"
64930 msgstr "Transférer données de maillage"
64933 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
64934 msgstr "Transférer des couches de données (poids, dureté d’arête, etc.) depuis le maillage actif vers ceux sélectionnés"
64937 msgid "Which data to transfer"
64938 msgstr "Quelles données transférer"
64941 msgid "Vertex Group(s)"
64942 msgstr "Groupe(s) de sommets"
64945 msgid "Subdivision Crease"
64946 msgstr "Pli de subdivision"
64949 msgid "Transfer crease values"
64950 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
64953 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
64954 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îlots (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
64957 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
64958 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
64961 msgid "Auto Transform"
64962 msgstr "Transformation auto"
64965 msgid ""
64966 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
64967 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
64968 msgstr ""
64969 "Calculer automatiquement la transformation pour obtenir la meilleure correspondance possible entre les maillages de source et de destination.\n"
64970 "Attention : les résultats ne seront jamais aussi bon qu’avec une disposition manuelle des objets"
64973 msgid "Create Data"
64974 msgstr "Créer données"
64977 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
64978 msgstr "Ajouter les couches de données aux maillages de destination si nécessaire"
64981 msgid "Freeze Operator"
64982 msgstr "Geler l’opérateur"
64985 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
64986 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de relancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
64989 msgid "Reverse Transfer"
64990 msgstr "Inverser transfert"
64993 msgid "Transfer from selected objects to active one"
64994 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
64997 msgctxt "Operator"
64998 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
64999 msgstr "Transférer organisation des données de maillage"
65002 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
65003 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le maillage actif vers ceux sélectionnés"
65006 msgid "Exact Match"
65007 msgstr "Correspondance exacte"
65010 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
65011 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
65014 msgid "Delete selected objects"
65015 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
65018 msgid "Delete Globally"
65019 msgstr "Supprimer globalement"
65022 msgid "Remove object from all scenes"
65023 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
65026 msgctxt "Operator"
65027 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
65028 msgstr "Ajouter objet vide image/déposer l’image vers objet vide"
65031 msgid "Add an empty image type to scene with data"
65032 msgstr "Ajouter un objet vide de type image à la scène, avec ces données"
65035 msgid "Filepath"
65036 msgstr "Chemin"
65039 msgid "Path to image file"
65040 msgstr "Chemin vers le fichier image"
65043 msgctxt "Operator"
65044 msgid "Drop Named Material on Object"
65045 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
65048 msgctxt "Operator"
65049 msgid "Duplicate Objects"
65050 msgstr "Dupliquer objets"
65053 msgid "Duplicate selected objects"
65054 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
65057 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
65058 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
65061 msgid "Duplicate Objects"
65062 msgstr "Dupliquer objets"
65065 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
65066 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés, mais pas leurs données d’objets, et les déplacer"
65069 msgctxt "Operator"
65070 msgid "Make Instances Real"
65071 msgstr "Rendre les instances réelles"
65074 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
65075 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
65078 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
65079 msgstr "Parenter les objets nouvellement créés à l’instanciateur original"
65082 msgid "Keep Hierarchy"
65083 msgstr "Conserver hiérarchie"
65086 msgid "Maintain parent child relationships"
65087 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
65090 msgctxt "Operator"
65091 msgid "Toggle Edit Mode"
65092 msgstr "(Dés)activer mode édition"
65095 msgid "Toggle object's edit mode"
65096 msgstr "(Dés)activer le mode édition de l’objet"
65099 msgctxt "Operator"
65100 msgid "Add Effector"
65101 msgstr "Ajouter effecteur"
65104 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
65105 msgstr "Ajouter un objet vide avec un effecteur physique à la scène"
65108 msgctxt "Operator"
65109 msgid "Add Empty"
65110 msgstr "Ajouter objet vide"
65113 msgid "Add an empty object to the scene"
65114 msgstr "Ajouter un objet vide à la scène"
65117 msgctxt "Operator"
65118 msgid "Explode Refresh"
65119 msgstr "Rafraîchir exploser"
65122 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
65123 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
65126 msgctxt "Operator"
65127 msgid "Add Face Map"
65128 msgstr "Ajouter carte de faces"
65131 msgid "Add a new face map to the active object"
65132 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
65135 msgctxt "Operator"
65136 msgid "Assign Face Map"
65137 msgstr "Assigner carte de faces"
65140 msgid "Assign faces to a face map"
65141 msgstr "Assigner des faces à une carte de faces"
65144 msgctxt "Operator"
65145 msgid "Deselect Face Map Faces"
65146 msgstr "Déselectionner carte de faces"
65149 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
65150 msgstr "Déselectionner des faces appartenant à une carte de faces"
65153 msgctxt "Operator"
65154 msgid "Move Face Map"
65155 msgstr "Déplacer carte de faces"
65158 msgid "Move the active face map up/down in the list"
65159 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
65162 msgid "Direction to move, up or down"
65163 msgstr "Direction vers laquelle déplacer, le haut ou le bas"
65166 msgctxt "Operator"
65167 msgid "Remove Face Map"
65168 msgstr "Enlever carte de faces"
65171 msgid "Remove a face map from the active object"
65172 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
65175 msgctxt "Operator"
65176 msgid "Remove from Face Map"
65177 msgstr "Enlever de carte de faces"
65180 msgid "Remove faces from a face map"
65181 msgstr "Enlever des faces d’une carte de faces"
65184 msgctxt "Operator"
65185 msgid "Select Face Map Faces"
65186 msgstr "Sélectionner faces de carte de faces"
65189 msgid "Select faces belonging to a face map"
65190 msgstr "Sélectionner des faces appartenant à une carte de faces"
65193 msgctxt "Operator"
65194 msgid "Toggle Force Field"
65195 msgstr "(Dés)activer champ de force"
65198 msgid "Toggle object's force field"
65199 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
65202 msgctxt "Operator"
65203 msgid "Copy Geometry Node Group"
65204 msgstr "Copier groupe de nœuds de géométrie"
65207 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
65208 msgstr "Copier le groupe de nœuds de géométrie actif et l’assigner au modificateur actif"
65211 msgctxt "Operator"
65212 msgid "Input Attribute Toggle"
65213 msgstr "(Dés)activer attribut en entrée"
65216 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
65217 msgstr "Basculer entre un attribut et une valeur unique pour définir la donnée de chaque élément"
65220 msgid "Prop Path"
65221 msgstr "Chemin de propriété"
65224 msgctxt "Operator"
65225 msgid "Add Grease Pencil"
65226 msgstr "Ajouter crayon gras"
65229 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
65230 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
65233 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
65234 msgstr "Décalage du tracé pour le modificateur de Line Art"
65237 msgid "Create an empty grease pencil object"
65238 msgstr "Créer un objet crayon gras vide"
65241 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
65242 msgstr "Créer un simple trait avec des couleurs simples"
65245 msgid "Monkey"
65246 msgstr "Singe"
65249 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
65250 msgstr "Créer un objet crayon gras avec Suzanne"
65253 msgid "Scene Line Art"
65254 msgstr "Line Art de la scène"
65257 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
65258 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour toute la scène"
65261 msgid "Collection Line Art"
65262 msgstr "Line Art de la collection"
65265 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
65266 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour la collection active"
65269 msgid "Quickly set up line art for the active object"
65270 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour l’objet actif"
65273 msgid "Show In Front"
65274 msgstr "Afficher en avant"
65277 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
65278 msgstr "Afficher les crayons gras en line art devant tout le reste"
65281 msgid "Use lights for this grease pencil object"
65282 msgstr "Utiliser les éclairages pour cet objet crayon gras"
65285 msgctxt "Operator"
65286 msgid "Add Modifier"
65287 msgstr "Ajouter modificateur"
65290 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
65291 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet crayon gras actif"
65294 msgctxt "Operator"
65295 msgid "Apply Modifier"
65296 msgstr "Appliquer modificateur"
65299 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
65300 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
65303 msgid "Apply As"
65304 msgstr "Appliquer comme"
65307 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
65308 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
65311 msgid "Object Data"
65312 msgstr "Données objet"
65315 msgid "Apply modifier to the object's data"
65316 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
65319 msgid "New Shape"
65320 msgstr "Nouvelle forme"
65323 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
65324 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
65327 msgctxt "Operator"
65328 msgid "Copy Modifier"
65329 msgstr "Copier modificateur"
65332 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
65333 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
65336 msgctxt "Operator"
65337 msgid "Copy Modifier to Selected"
65338 msgstr "Copier modificateur vers sélectionnés"
65341 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
65342 msgstr "Copier le modificateur de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
65345 msgctxt "Operator"
65346 msgid "Move Down Modifier"
65347 msgstr "Descendre modificateur"
65350 msgid "Move modifier down in the stack"
65351 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
65354 msgctxt "Operator"
65355 msgid "Move Active Modifier to Index"
65356 msgstr "Déplacer modificateur actif vers index"
65359 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
65360 msgstr "Changer la position du modificateur dans la liste, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres modificateurs"
65363 msgid "The index to move the modifier to"
65364 msgstr "L’indice vers lequel déplacer le modificateur"
65367 msgctxt "Operator"
65368 msgid "Move Up Modifier"
65369 msgstr "Remonter modificateur"
65372 msgid "Move modifier up in the stack"
65373 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
65376 msgctxt "Operator"
65377 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
65378 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
65381 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
65382 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
65385 msgctxt "Operator"
65386 msgid "Hide Collection"
65387 msgstr "Cacher collection"
65390 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
65391 msgstr "N’afficher que les objets de la collection (maj pour étendre)"
65394 msgid "Collection Index"
65395 msgstr "Indice de collection"
65398 msgid "Index of the collection to change visibility"
65399 msgstr "Indice de la collection de laquelle changer la visibilité"
65402 msgid "Extend visibility"
65403 msgstr "Étendre visibilité"
65406 msgid "Toggle visibility"
65407 msgstr "(Dés)activer visibilité"
65410 msgctxt "Operator"
65411 msgid "Clear All Restrict Render"
65412 msgstr "Rendre tous les objets"
65415 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
65416 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en définissant le drapeau « cacher au rendu »"
65419 msgctxt "Operator"
65420 msgid "Show Hidden Objects"
65421 msgstr "Montrer objets cachés"
65424 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
65425 msgstr "Réafficher les objets temporairement cachés"
65428 msgctxt "Operator"
65429 msgid "Hide Objects"
65430 msgstr "Cacher objets"
65433 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
65434 msgstr "Cacher temporairement les objets dans la vue"
65437 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
65438 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
65441 msgctxt "Operator"
65442 msgid "Hook to New Object"
65443 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
65446 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
65447 msgstr "Accrocher les sommets sélectionnés à un objet nouvellement créé"
65450 msgctxt "Operator"
65451 msgid "Hook to Selected Object"
65452 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
65455 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
65456 msgstr "Accrocher les sommets sélectionnés au premier objet sélectionné"
65459 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
65460 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
65463 msgctxt "Operator"
65464 msgid "Assign to Hook"
65465 msgstr "Assigner à crochet"
65468 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
65469 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés à un crochet"
65472 msgid "Modifier number to assign to"
65473 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
65476 msgctxt "Operator"
65477 msgid "Recenter Hook"
65478 msgstr "Recentrer crochet"
65481 msgid "Set hook center to cursor position"
65482 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
65485 msgctxt "Operator"
65486 msgid "Remove Hook"
65487 msgstr "Enlever crochet"
65490 msgid "Remove a hook from the active object"
65491 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
65494 msgid "Modifier number to remove"
65495 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
65498 msgctxt "Operator"
65499 msgid "Reset Hook"
65500 msgstr "Réinitialiser crochet"
65503 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
65504 msgstr "Recalculer et réinitialiser les transformations de décalage"
65507 msgctxt "Operator"
65508 msgid "Select Hook"
65509 msgstr "Sélectionner crochet"
65512 msgid "Select affected vertices on mesh"
65513 msgstr "Sélectionner les sommets affectés sur le maillage"
65516 msgctxt "Operator"
65517 msgid "Set Offset from Cursor"
65518 msgstr "Définir décalage à partir du curseur"
65521 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
65522 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
65525 msgctxt "Operator"
65526 msgid "Set Offset from Object"
65527 msgstr "Définir décalage à partir de l’objet"
65530 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
65531 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection en se basant sur la position active de l’objet"
65534 msgctxt "Operator"
65535 msgid "Set Cursor to Offset"
65536 msgstr "Définir curseur vers décalage"
65539 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
65540 msgstr "Définir la position du curseur sur le décalage utilisé pour les instances de collection"
65543 msgctxt "Operator"
65544 msgid "Restrict Render Unselected"
65545 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
65548 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
65549 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau « cacher au rendu »"
65552 msgctxt "Operator"
65553 msgid "Join"
65554 msgstr "Joindre"
65557 msgid "Join selected objects into active object"
65558 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
65561 msgctxt "Operator"
65562 msgid "Join as Shapes"
65563 msgstr "Joindre comme clés de forme"
65566 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
65567 msgstr "Copier la forme résultante actuelle d’un autre objet sélectionné vers celui-ci"
65570 msgctxt "Operator"
65571 msgid "Transfer UV Maps"
65572 msgstr "Transférer cartes UV"
65575 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
65576 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
65579 msgctxt "Operator"
65580 msgid "Laplacian Deform Bind"
65581 msgstr "Lier déformation laplacienne"
65584 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
65585 msgstr "Lier le maillage au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
65588 msgctxt "Operator"
65589 msgid "Add Light"
65590 msgstr "Ajouter éclairage"
65593 msgid "Add a light object to the scene"
65594 msgstr "Ajouter un objet éclairage à la scène"
65597 msgctxt "Operator"
65598 msgid "Add Light Probe"
65599 msgstr "Ajouter sonde lumière"
65602 msgid "Add a light probe object"
65603 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
65606 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
65607 msgstr "Sonde de réflexion avec atténuation sphérique ou cubique"
65610 msgid "Planar reflection probe"
65611 msgstr "Sonde de réflexion planaire"
65614 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
65615 msgstr "Sonde d’irradiance pour capturer l’illumination diffuse indirecte"
65618 msgctxt "Operator"
65619 msgid "Bake Line Art"
65620 msgstr "Précalculer Line Art"
65623 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
65624 msgstr "Précalculer Line Art pour l’objet crayon gras actuel"
65627 msgctxt "Operator"
65628 msgid "Bake Line Art (All)"
65629 msgstr "Précalculer Line Art (tous)"
65632 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65633 msgstr "Précalculer les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
65636 msgctxt "Operator"
65637 msgid "Clear Baked Line Art"
65638 msgstr "Effacer Line Arts précalculés"
65641 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
65642 msgstr "Effacer tous les traits dans l’objet crayon gras actuel"
65645 msgctxt "Operator"
65646 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
65647 msgstr "Effacer les Line Arts précalculés (tous)"
65650 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65651 msgstr "Effacer tous les traits dans tous les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
65654 msgid "Link objects to a collection"
65655 msgstr "Lier les objets dans une collection"
65658 msgid "Index of the collection to move to"
65659 msgstr "Indice de la collection vers laquelle déplacer"
65662 msgid "Move objects to a new collection"
65663 msgstr "Déplacer les objets vers une nouvelle collection"
65666 msgid "Name of the newly added collection"
65667 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
65670 msgctxt "Operator"
65671 msgid "Load Background Image"
65672 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
65675 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
65676 msgstr "Ajouter une image de référence dans l’arrière-plan derrière les objets"
65679 msgid "Align to View"
65680 msgstr "Aligner à la vue"
65683 msgctxt "Operator"
65684 msgid "Load Reference Image"
65685 msgstr "Charger image de référence"
65688 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
65689 msgstr "Ajouter une image de référence dans la scène entre les objets"
65692 msgctxt "Operator"
65693 msgid "Clear Location"
65694 msgstr "Réinitialiser position"
65697 msgid "Clear the object's location"
65698 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
65701 msgid "Clear Delta"
65702 msgstr "Réinitialiser delta"
65705 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
65706 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
65709 msgctxt "Operator"
65710 msgid "Make Instance Face"
65711 msgstr "Convertir en instances de faces"
65714 msgid "Convert objects into instanced faces"
65715 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
65718 msgctxt "Operator"
65719 msgid "Link/Transfer Data"
65720 msgstr "Lier/Transférer données"
65723 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
65724 msgstr "Transférer les données de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
65727 msgid "Link Object Data"
65728 msgstr "Lier données objet"
65731 msgid "Replace assigned Object Data"
65732 msgstr "Remplacer les données d’objet assignées"
65735 msgid "Link Materials"
65736 msgstr "Lier matériaux"
65739 msgid "Replace assigned Materials"
65740 msgstr "Remplacer les matériaux assignés"
65743 msgid "Link Animation Data"
65744 msgstr "Lier données d’animation"
65747 msgid "Replace assigned Animation Data"
65748 msgstr "Remplacer les données d’animation assignées"
65751 msgid "Link Collections"
65752 msgstr "Lier collections"
65755 msgid "Replace assigned Collections"
65756 msgstr "Remplacer les collections assignées"
65759 msgid "Link Instance Collection"
65760 msgstr "Lier collection d’instance"
65763 msgid "Replace assigned Collection Instance"
65764 msgstr "Remplacer la collection d’instance assignée"
65767 msgid "Link Fonts to Text"
65768 msgstr "Lier polices au texte"
65771 msgid "Replace Text object Fonts"
65772 msgstr "Remplacer les polices des objets de texte"
65775 msgid "Copy Modifiers"
65776 msgstr "Copier modificateurs"
65779 msgid "Replace Modifiers"
65780 msgstr "Remplacer modificateurs"
65783 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
65784 msgstr "Copier les effets de crayon gras"
65787 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
65788 msgstr "Remplacer les effets de crayon gras"
65791 msgctxt "Operator"
65792 msgid "Link Objects to Scene"
65793 msgstr "Lier objets à scène"
65796 msgid "Link selection to another scene"
65797 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
65800 msgctxt "Operator"
65801 msgid "Make Local"
65802 msgstr "Rendre local"
65805 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
65806 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
65809 msgid "Selected Objects and Data"
65810 msgstr "Objets et données sélectionnés"
65813 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
65814 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
65817 msgctxt "Operator"
65818 msgid "Make Library Override"
65819 msgstr "Créer redéfinition"
65822 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
65823 msgstr "Créer une redéfinition locale des objets liés sélectionnés, et de leur hiérarchie de dépendances"
65826 msgid "Override Collection"
65827 msgstr "Collection redéfinition"
65830 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
65831 msgstr "UUID de session de la collection directement liée contenant l’objet sélectionné, pour en faire une redéfinition"
65834 msgid "Make linked data local to each object"
65835 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
65838 msgid "Object Animation"
65839 msgstr "Animation de l’objet"
65842 msgid "Make object animation data local to each object"
65843 msgstr "Rendre les données d’animation d’objet locales à chaque objet"
65846 msgid "Make materials local to each data-block"
65847 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
65850 msgid "Make single user object data"
65851 msgstr "Rendre les données d’objet locales à chaque objet"
65854 msgid "Object Data Animation"
65855 msgstr "Animation des données d’objet"
65858 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
65859 msgstr "Rendre les animations des données d’objet (maillage, courbe, etc.) locales à chaque objet"
65862 msgid "Make single user objects"
65863 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
65866 msgctxt "Operator"
65867 msgid "Add Material Slot"
65868 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
65871 msgid "Add a new material slot"
65872 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
65875 msgctxt "Operator"
65876 msgid "Assign Material Slot"
65877 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
65880 msgid "Assign active material slot to selection"
65881 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
65884 msgctxt "Operator"
65885 msgid "Copy Material to Selected"
65886 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
65889 msgid "Copy material to selected objects"
65890 msgstr "Copier le matériau vers les objets sélectionnés"
65893 msgctxt "Operator"
65894 msgid "Deselect Material Slot"
65895 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
65898 msgid "Deselect by active material slot"
65899 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
65902 msgctxt "Operator"
65903 msgid "Move Material"
65904 msgstr "Déplacer matériau"
65907 msgid "Move the active material up/down in the list"
65908 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
65911 msgid "Direction to move the active material towards"
65912 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
65915 msgctxt "Operator"
65916 msgid "Remove Material Slot"
65917 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
65920 msgid "Remove the selected material slot"
65921 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
65924 msgctxt "Operator"
65925 msgid "Remove Unused Slots"
65926 msgstr "Enlever emplacements inutilisés"
65929 msgid "Remove unused material slots"
65930 msgstr "Enlever les emplacements de matériaux inutilisés"
65933 msgctxt "Operator"
65934 msgid "Select Material Slot"
65935 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
65938 msgid "Select by active material slot"
65939 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
65942 msgctxt "Operator"
65943 msgid "Mesh Deform Bind"
65944 msgstr "Lier maillage déformé"
65947 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
65948 msgstr "Lier le maillage à la cage, dans le modificateur Déformation de maillage"
65951 msgctxt "Operator"
65952 msgid "Add Metaball"
65953 msgstr "Ajouter métaballe"
65956 msgid "Add an metaball object to the scene"
65957 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
65960 msgid "Primitive"
65961 msgstr "Primitives"
65964 msgctxt "Operator"
65965 msgid "Set Object Mode"
65966 msgstr "Définir mode Objet"
65969 msgid "Sets the object interaction mode"
65970 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
65973 msgctxt "Operator"
65974 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
65975 msgstr "Définir mode d’objet avec sous-mode"
65978 msgid "Mesh Mode"
65979 msgstr "Mode maillage"
65982 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
65983 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
65986 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
65987 msgstr "Pour les objets maillages, souder les coordonnées UV qui partagent un sommet pour tenir compte de l’imprécisinon de certains modificateurs"
65990 msgid "Make Data Single User"
65991 msgstr "Passer les données en mode utilisateur unique"
65994 msgid "Make the object's data single user if needed"
65995 msgstr "Passer les données de l’objet en mode utilisateur unique si nécessaire"
65998 msgctxt "Operator"
65999 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
66000 msgstr "Appliquer modificateur comme clé de forme"
66003 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
66004 msgstr "Appliquer le modificateur en tant que nouvelle clé de forme et le retirer de la pile"
66007 msgid "Keep Modifier"
66008 msgstr "Garder modificateur"
66011 msgid "Do not remove the modifier from stack"
66012 msgstr "Ne pas retirer le modificateur de la pile"
66015 msgctxt "Operator"
66016 msgid "Convert Particles to Mesh"
66017 msgstr "Convertir particules en maillage"
66020 msgid "Convert particles to a mesh object"
66021 msgstr "Convertir les particules en un objet maillage"
66024 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
66025 msgstr "Changer l’indice du modificateur dans la pile, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres modificateurs"
66028 msgctxt "Operator"
66029 msgid "Remove Modifier"
66030 msgstr "Enlever modificateur"
66033 msgid "Remove a modifier from the active object"
66034 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
66037 msgctxt "Operator"
66038 msgid "Set Active Modifier"
66039 msgstr "Définir modificateur actif"
66042 msgid "Activate the modifier to use as the context"
66043 msgstr "Activer le modificateur à utiliser en tant que contexte"
66046 msgctxt "Operator"
66047 msgid "Move to Collection"
66048 msgstr "Déplacer vers collection"
66051 msgid "Move objects to a collection"
66052 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
66055 msgctxt "Operator"
66056 msgid "Multires Apply Base"
66057 msgstr "Appliquer multires à base"
66060 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
66061 msgstr "Modifier le maillage de base conformément au maillage affiché"
66064 msgctxt "Operator"
66065 msgid "Multires Pack External"
66066 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
66069 msgid "Pack displacements from an external file"
66070 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
66073 msgctxt "Operator"
66074 msgid "Multires Save External"
66075 msgstr "Enregistrer multires en externe"
66078 msgid "Save displacements to an external file"
66079 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
66082 msgctxt "Operator"
66083 msgid "Delete Higher Levels"
66084 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
66087 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
66088 msgstr "Supprimer les maillages de résolution supérieures, perte de détails possible"
66091 msgctxt "Operator"
66092 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
66093 msgstr "Reconstruire subdivisions plus basses"
66096 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
66097 msgstr "Reconstruire tous les niveaux possibles de subdivisions pour générer un maillage de base de plus basse résolution"
66100 msgctxt "Operator"
66101 msgid "Multires Reshape"
66102 msgstr "Changer forme multires"
66105 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
66106 msgstr "Copier les coordonnées des sommets depuis un autre objet"
66109 msgctxt "Operator"
66110 msgid "Multires Subdivide"
66111 msgstr "Subdiviser multires"
66114 msgid "Add a new level of subdivision"
66115 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
66118 msgid "Subdivision Mode"
66119 msgstr "Mode de subdivision"
66122 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
66123 msgstr "Comment le maillage est subdivisé pour créer un nouveau niveau"
66126 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
66127 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant les subdivisions de Catmull-Clark"
66130 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
66131 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant des subdivisions simples"
66134 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
66135 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant une interpolation linéaire du déplacement sculpté"
66138 msgctxt "Operator"
66139 msgid "Unsubdivide"
66140 msgstr "Dé-subdiviser"
66143 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
66144 msgstr "Reconstruire un plus bas niveau de subdivisions du maillage de base actuel"
66147 msgctxt "Operator"
66148 msgid "Bake Ocean"
66149 msgstr "Précalculer océan"
66152 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
66153 msgstr "Précalculer une séquence d’images des données d’océan"
66156 msgid "Free the bake, rather than generating it"
66157 msgstr "Effacer le précalcul, au lieu de le générer"
66160 msgctxt "Operator"
66161 msgid "Clear Origin"
66162 msgstr "Réinitialiser origine"
66165 msgid "Clear the object's origin"
66166 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
66169 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
66170 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
66173 msgid "Median Center"
66174 msgstr "Barycentre"
66177 msgid "Bounds Center"
66178 msgstr "Centre de la boîte englobante"
66181 msgid "Geometry to Origin"
66182 msgstr "Géométrie vers origine"
66185 msgid "Move object geometry to object origin"
66186 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
66189 msgid "Origin to Geometry"
66190 msgstr "Origine vers géométrie"
66193 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
66194 msgstr "Calculer le centre géométrique d’après le point de pivot actuel (moyenne, sinon boîte englobante)"
66197 msgid "Origin to 3D Cursor"
66198 msgstr "Origine vers curseur 3D"
66201 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
66202 msgstr "Déplacer l’origine de l’objet vers la position du curseur 3D"
66205 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
66206 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
66209 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
66210 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire"
66213 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
66214 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
66217 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
66218 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie « manifold » et normales cohérentes indispensables)"
66221 msgid "Clear the object's parenting"
66222 msgstr "Effacer le parentage de l’objet"
66225 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
66226 msgstr "Effacer complètement la relation de parentage, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
66229 msgid "Clear and Keep Transformation"
66230 msgstr "Effacer et garder transformations"
66233 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
66234 msgstr "Comme « Supprimer parenté », mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
66237 msgid "Clear Parent Inverse"
66238 msgstr "Effacer inverse du parentage"
66241 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
66242 msgstr "Réinitialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas le parentage lui-même"
66245 msgctxt "Operator"
66246 msgid "Apply Parent Inverse"
66247 msgstr "Appliquer inverse du parentage"
66250 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
66251 msgstr "Appliquer l’inverse du parentage de l’objet à ses données"
66254 msgctxt "Operator"
66255 msgid "Make Parent without Inverse"
66256 msgstr "Créer parent sans inverse"
66259 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
66260 msgstr "Définir le parentage de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
66263 msgid "Keep Transform"
66264 msgstr "Conserver transformation"
66267 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
66268 msgstr "Préserver la transformation dans le monde durant le parentage"
66271 msgid "Set the object's parenting"
66272 msgstr "Définir le parentage de l’objet"
66275 msgid "Apply transformation before parenting"
66276 msgstr "Appliquer les transformations avant de parenter"
66279 msgid "Armature Deform"
66280 msgstr "Déformer par armature"
66283 msgid "   With Empty Groups"
66284 msgstr "   Avec groupes vides"
66287 msgid "   With Automatic Weights"
66288 msgstr "   Avec poids automatiques"
66291 msgid "   With Envelope Weights"
66292 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
66295 msgid "Bone Relative"
66296 msgstr "Relatif à l’os"
66299 msgid "Curve Deform"
66300 msgstr "Déformer par courbe"
66303 msgid "Path Constraint"
66304 msgstr "Contrainte chemin"
66307 msgid "Lattice Deform"
66308 msgstr "Déformer par lattice"
66311 msgid "Vertex (Triangle)"
66312 msgstr "Sommet (triangle)"
66315 msgid "X Mirror"
66316 msgstr "Miroir X"
66319 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
66320 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de sommets Enveloppe/Automatique"
66323 msgctxt "Operator"
66324 msgid "Add Particle System Slot"
66325 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
66328 msgid "Add a particle system"
66329 msgstr "Ajouter un système de particules"
66332 msgctxt "Operator"
66333 msgid "Remove Particle System Slot"
66334 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
66337 msgid "Remove the selected particle system"
66338 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
66341 msgctxt "Operator"
66342 msgid "Paste Global Transform"
66343 msgstr "Coller transformation globale"
66346 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
66347 msgstr "Coller la matrice depuis le presse-papier vers l’os de pose actif ou l’objet actif. Utilise des matrices en espace monde"
66350 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
66351 msgstr "Utile uniquement pour le précalcul. Un pas de 1 crée une clé à chaque frame, un pas de 2 en crée une sur deux, etc"
66354 msgid "Paste Method"
66355 msgstr "Méthode pour coller"
66358 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
66359 msgstr "Rafraîchir la transformation actuelle, les images clés sélectionnées, ou même créer de nouvelles clés"
66362 msgid "Current Transform"
66363 msgstr "Transformation actuelle"
66366 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
66367 msgstr "Coller uniquement dans les valeurs actuelles, en manipulant les données d’animation seulement si l’insertion automatique est activée"
66370 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
66371 msgstr "Coller dans les frames qui ont une clé sélectionnée, et créer éventuellement de nouvelles clés sur ces frames"
66374 msgid "Bake on Key Range"
66375 msgstr "Précalculer dans l’intervalle de clé"
66378 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
66379 msgstr "Coller dans toutes les frames entre les première et dernière clés sélectionnées, et créer de nouvelles images clés si nécessaire"
66382 msgctxt "Operator"
66383 msgid "Calculate Object Motion Paths"
66384 msgstr "Calculer chemins de mouvement d’objet"
66387 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
66388 msgstr "Générer des chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
66391 msgid "Display type"
66392 msgstr "Type d’affichage"
66395 msgid "Computation Range"
66396 msgstr "Intervalle de calcul"
66399 msgctxt "Operator"
66400 msgid "Clear Object Paths"
66401 msgstr "Effacer chemins d’objets"
66404 msgid "Only clear motion paths of selected objects"
66405 msgstr "N’effacer que les chemins de mouvement des objets sélectionnés"
66408 msgctxt "Operator"
66409 msgid "Update Object Paths"
66410 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
66413 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
66414 msgstr "Recalculer les chemins de mouvement des objets sélectionnés"
66417 msgctxt "Operator"
66418 msgid "Update All Object Paths"
66419 msgstr "Mettre à jour chemins de tous les objets"
66422 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
66423 msgstr "Recalculer tous les chemins de mouvement visible pour les objets et les poses"
66426 msgctxt "Operator"
66427 msgid "Add Point Cloud"
66428 msgstr "Ajouter nuage de points"
66431 msgid "Add a point cloud object to the scene"
66432 msgstr "Ajouter un objet nuage de points à la scène"
66435 msgctxt "Operator"
66436 msgid "Toggle Pose Mode"
66437 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
66440 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
66441 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
66444 msgctxt "Operator"
66445 msgid "QuadriFlow Remesh"
66446 msgstr "Remesh QuadrFlow"
66449 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
66450 msgstr "Créer un nouveau maillage à base de quads, en utilisant les données de surface du maillage actuel. Tous les calques de données seront perdus"
66453 msgid "Old Object Face Area"
66454 msgstr "Aire de face de l’ancien objet"
66457 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
66458 msgstr "Cette propriété est utilisée uniquement pour mettre en cache l’aire de l’objet pour des calculs ultérieurs"
66461 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
66462 msgstr "Comment spécifier la quantité de détail pour le nouveau maillage"
66465 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
66466 msgstr "Spécifier le nombre de faces par rapport au maillage actuel"
66469 msgid "Edge Length"
66470 msgstr "Longueurs d’arêtes"
66473 msgid "Input target edge length in the new mesh"
66474 msgstr "Entrée la longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
66477 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
66478 msgstr "Entrée le nombre de faces cible pour le nouveau maillage"
66481 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
66482 msgstr "Reprojeter le masque de peinture sur le nouveau maillage"
66485 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
66486 msgstr "Graine aléatoire à utiliser pour le solveur. Le remesher utilisera des graines différentes pour trouver des dispositions de quads différentes sur le maillage"
66489 msgid "Smooth Normals"
66490 msgstr "Adoucir normales"
66493 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
66494 msgstr "Définir les normales du maillages de sortie à douces"
66497 msgid "Target edge length in the new mesh"
66498 msgstr "Longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
66501 msgid "Number of Faces"
66502 msgstr "Nombre de faces"
66505 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
66506 msgstr "Nombre de faces (quads) approximatifs pour le nouveau maillage"
66509 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
66510 msgstr "Nombre de faces relatif, par rapport au maillage actuel"
66513 msgid "Use Mesh Symmetry"
66514 msgstr "Utiliser la symétrie de maillage"
66517 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
66518 msgstr "Générer un maillage symétrique en utilisant les options de symétrie du maillage"
66521 msgid "Preserve Mesh Boundary"
66522 msgstr "Préserver les bordures du maillage"
66525 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
66526 msgstr "Essayer de préserver les bordures du maillage"
66529 msgid "Preserve Sharp"
66530 msgstr "Préserver la dureté"
66533 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
66534 msgstr "Essayer de préserver les détails nets du maillage"
66537 msgctxt "Operator"
66538 msgid "Quick Explode"
66539 msgstr "Explosion vite fait"
66542 msgid "Make selected objects explode"
66543 msgstr "Faire exploser les objets sélectionnés"
66546 msgid "Number of Pieces"
66547 msgstr "Nombre de morceaux"
66550 msgid "Fade the pieces over time"
66551 msgstr "Fondre les morceaux dans le temps"
66554 msgid "Explode Style"
66555 msgstr "Style d’explosion"
66558 msgid "Outwards Velocity"
66559 msgstr "Vélocité vers l’extérieur"
66562 msgctxt "Operator"
66563 msgid "Quick Fur"
66564 msgstr "Fourrure vite fait"
66567 msgid "Add fur setup to the selected objects"
66568 msgstr "Ajouter un système de fourrure aux objets sélectionnés"
66571 msgid "Fur Density"
66572 msgstr "Densité de fourrure"
66575 msgid "Heavy"
66576 msgstr "Compact"
66579 msgid "View %"
66580 msgstr "Vue %"
66583 msgctxt "Operator"
66584 msgid "Quick Liquid"
66585 msgstr "Liquide vite fait"
66588 msgid "Make selected objects liquid"
66589 msgstr "Rendre les objets sélectionnés liquides"
66592 msgid "Render Liquid Objects"
66593 msgstr "Rendu des objets liquides"
66596 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
66597 msgstr "Garder les objets liquides visibles au rendu"
66600 msgctxt "Operator"
66601 msgid "Quick Smoke"
66602 msgstr "Fumée vite fait"
66605 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
66606 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés en tant qu’émetteurs de fumée"
66609 msgid "Render Smoke Objects"
66610 msgstr "Rendu des objets fumée"
66613 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
66614 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
66617 msgid "Smoke Style"
66618 msgstr "Style de fumée"
66621 msgid "Smoke & Fire"
66622 msgstr "Fumée et feu"
66625 msgctxt "Operator"
66626 msgid "Randomize Transform"
66627 msgstr "Randomiser transformation"
66630 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
66631 msgstr "Randomiser les position, rotation et échelle des objets"
66634 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
66635 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
66638 msgid "Seed value for the random generator"
66639 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
66642 msgid "Maximum rotation over each axis"
66643 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
66646 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
66647 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
66650 msgid "Scale Even"
66651 msgstr "Redimensionnement égal"
66654 msgid "Use the same scale value for all axis"
66655 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
66658 msgid "Transform Delta"
66659 msgstr "Transformation différentielle"
66662 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
66663 msgstr "Randomiser les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
66666 msgid "Randomize Location"
66667 msgstr "Randomiser position"
66670 msgid "Randomize the location values"
66671 msgstr "Randomiser les valeurs de position"
66674 msgid "Randomize Rotation"
66675 msgstr "Randomiser rotation"
66678 msgid "Randomize the rotation values"
66679 msgstr "Randomiser les valeurs de rotation"
66682 msgid "Randomize Scale"
66683 msgstr "Randomiser taille"
66686 msgid "Randomize the scale values"
66687 msgstr "Randomiser les valeurs de dimensions"
66690 msgctxt "Operator"
66691 msgid "Reset Library Override"
66692 msgstr "Réinitialiser redéfinition bibliothèque"
66695 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
66696 msgstr "Réinitialiser les redéfinitions locales sélectionnées aux valeurs liées en référence"
66699 msgctxt "Operator"
66700 msgid "Clear Rotation"
66701 msgstr "Réinitialiser rotation"
66704 msgid "Clear the object's rotation"
66705 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
66708 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
66709 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
66712 msgid "Clear the object's scale"
66713 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
66716 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
66717 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
66720 msgctxt "Operator"
66721 msgid "Scatter Objects"
66722 msgstr "Disperser objets"
66725 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
66726 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
66729 msgctxt "Operator"
66730 msgid "Select by Type"
66731 msgstr "Sélectionner par type"
66734 msgid "Select all visible objects that are of a type"
66735 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
66738 msgctxt "Operator"
66739 msgid "Select Camera"
66740 msgstr "Sélectionner caméra"
66743 msgid "Select the active camera"
66744 msgstr "Sélectionner la caméra active"
66747 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
66748 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
66751 msgid "Shared parent"
66752 msgstr "Parent en commun"
66755 msgid "Shared object type"
66756 msgstr "Type d’objet en commun"
66759 msgid "Shared collection"
66760 msgstr "Collection en commun"
66763 msgid "Render pass index"
66764 msgstr "Indice de passe de rendu"
66767 msgid "Object color"
66768 msgstr "Couleur d’objet"
66771 msgid "Objects included in active Keying Set"
66772 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
66775 msgid "Light Type"
66776 msgstr "Type d’éclairage"
66779 msgid "Matching light types"
66780 msgstr "Types d’éclairage correspondants"
66783 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
66784 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
66787 msgid "Direction to select in the hierarchy"
66788 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
66791 msgid "Child"
66792 msgstr "Enfant"
66795 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
66796 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
66799 msgid "Select all visible objects that are linked"
66800 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
66803 msgid "Instanced Collection"
66804 msgstr "Collection instanciée"
66807 msgid "Library (Object Data)"
66808 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
66811 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
66812 msgstr "Sélectionner les objets en miroir des objets sélectionnés, par ex. « L.épée » → « R.épée »"
66815 msgid "Select connected parent/child objects"
66816 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
66819 msgctxt "Operator"
66820 msgid "Select Pattern"
66821 msgstr "Sélectionner par motif"
66824 msgid "Select objects matching a naming pattern"
66825 msgstr "Sélectionner les objets dont le nom correspond à un motif"
66828 msgid "Case Sensitive"
66829 msgstr "Sensible à la casse"
66832 msgid "Do a case sensitive compare"
66833 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
66836 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
66837 msgstr "Filtre des noms, comprend les métacaractères unix '*', '?' et '[abc]'"
66840 msgid "Set select on random visible objects"
66841 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
66844 msgctxt "Operator"
66845 msgid "Select Same Collection"
66846 msgstr "Sélectionner même collection"
66849 msgid "Select object in the same collection"
66850 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
66853 msgid "Name of the collection to select"
66854 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
66857 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
66858 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
66861 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
66862 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de sommet interpolées"
66865 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
66866 msgstr "Activer un lissage automatique d’après les faces et arêtes douces ou nettes, et l’angle entre les faces"
66869 msgctxt "Operator"
66870 msgid "Add Effect"
66871 msgstr "Ajouter effet"
66874 msgid "Add a visual effect to the active object"
66875 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
66878 msgctxt "ID"
66879 msgid "Blur"
66880 msgstr "Flou"
66883 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
66884 msgstr "Appliquer un flou gaussien à l’objet"
66887 msgctxt "ID"
66888 msgid "Colorize"
66889 msgstr "Coloriser"
66892 msgid "Apply different tint effects"
66893 msgstr "Appliquer différents effets de teinture"
66896 msgctxt "ID"
66897 msgid "Flip"
66898 msgstr "Retourner"
66901 msgid "Flip image"
66902 msgstr "Retourner l’image"
66905 msgctxt "ID"
66906 msgid "Glow"
66907 msgstr "Luminescence"
66910 msgid "Create a glow effect"
66911 msgstr "Créer un effet de luminescence"
66914 msgctxt "ID"
66915 msgid "Pixelate"
66916 msgstr "Pixelliser"
66919 msgid "Pixelate image"
66920 msgstr "Pixeliser l’image"
66923 msgctxt "ID"
66924 msgid "Rim"
66925 msgstr "Contour lumineux"
66928 msgid "Add a rim to the image"
66929 msgstr "Ajouter un contour de lumière à l’image"
66932 msgctxt "ID"
66933 msgid "Shadow"
66934 msgstr "Ombre"
66937 msgid "Create a shadow effect"
66938 msgstr "Créer un effet d’ombre"
66941 msgctxt "ID"
66942 msgid "Swirl"
66943 msgstr "Tourbillon"
66946 msgid "Create a rotation distortion"
66947 msgstr "Créer une distortion en rotation"
66950 msgctxt "ID"
66951 msgid "Wave Distortion"
66952 msgstr "Distorsion en vagues"
66955 msgid "Apply sinusoidal deformation"
66956 msgstr "Appliquer une déformation sinusoïdale"
66959 msgctxt "Operator"
66960 msgid "Copy Effect"
66961 msgstr "Copier l’effet"
66964 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
66965 msgstr "Dupliquer un effet à la même position dans la pile"
66968 msgid "Name of the shaderfx to edit"
66969 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
66972 msgctxt "Operator"
66973 msgid "Move Down Effect"
66974 msgstr "Descendre l’effet"
66977 msgid "Move effect down in the stack"
66978 msgstr "Déplacer l’effet de shader vers le bas de la pile"
66981 msgctxt "Operator"
66982 msgid "Move Effect to Index"
66983 msgstr "Déplacer l’effet à l’indice"
66986 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
66987 msgstr "Changer la position de l’effet dans la liste, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres effets"
66990 msgid "The index to move the effect to"
66991 msgstr "L’indice vers lequel déplacer l’effet"
66994 msgctxt "Operator"
66995 msgid "Move Up Effect"
66996 msgstr "Remonter l’effet"
66999 msgid "Move effect up in the stack"
67000 msgstr "Déplacer l’effet de shader vers le haut de la pile"
67003 msgctxt "Operator"
67004 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
67005 msgstr "Supprimer effet de crayon gras"
67008 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
67009 msgstr "Retirer un effet de l’objet crayon gras actif"
67012 msgctxt "Operator"
67013 msgid "Add Shape Key"
67014 msgstr "Ajouter clé de forme"
67017 msgid "Add shape key to the object"
67018 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
67021 msgid "From Mix"
67022 msgstr "Depuis mélange"
67025 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
67026 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés actuel"
67029 msgctxt "Operator"
67030 msgid "Clear Shape Keys"
67031 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
67034 msgid "Clear weights for all shape keys"
67035 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
67038 msgctxt "Operator"
67039 msgid "Mirror Shape Key"
67040 msgstr "Miroir de clé de forme"
67043 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
67044 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme actuelle le long de l’axe X local"
67047 msgctxt "Operator"
67048 msgid "Move Shape Key"
67049 msgstr "Déplacer clé de forme"
67052 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
67053 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
67056 msgctxt "Operator"
67057 msgid "Remove Shape Key"
67058 msgstr "Enlever clé de forme"
67061 msgid "Remove shape key from the object"
67062 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
67065 msgid "Remove all shape keys"
67066 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
67069 msgid "Apply Mix"
67070 msgstr "Appliquer mélange"
67073 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
67074 msgstr "Appliquer le mélange de clés de formes actuel à la géométrie avant de les supprimer"
67077 msgctxt "Operator"
67078 msgid "Re-Time Shape Keys"
67079 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
67082 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
67083 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
67086 msgctxt "Operator"
67087 msgid "Transfer Shape Key"
67088 msgstr "Transférer clé de forme"
67091 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
67092 msgstr "Copier la clé de forme active depuis un autre objet vers celui-ci"
67095 msgid "Transformation Mode"
67096 msgstr "Mode de transformation"
67099 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
67100 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relativement à la nouvelle clé"
67103 msgid "Apply the relative positional offset"
67104 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
67107 msgid "Relative Face"
67108 msgstr "Face relative"
67111 msgid "Calculate relative position (using faces)"
67112 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
67115 msgid "Relative Edge"
67116 msgstr "Arêtes relatives"
67119 msgid "Calculate relative position (using edges)"
67120 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
67123 msgid "Clamp Offset"
67124 msgstr "Limiter décalage"
67127 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
67128 msgstr "Limiter la transformation à la distance parcourue par chaque sommet, dans la clé originale"
67131 msgctxt "Operator"
67132 msgid "Skin Armature Create"
67133 msgstr "Créer armature de peau"
67136 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
67137 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
67140 msgctxt "Operator"
67141 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
67142 msgstr "Peau – marquer/effacer isolés"
67145 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
67146 msgstr "Marquer/effacer les sommets sélectionnés comme isolés"
67149 msgid "Mark"
67150 msgstr "Marquer"
67153 msgid "Mark selected vertices as loose"
67154 msgstr "Marquer les sommets sélectionnés comme isolés"
67157 msgid "Set selected vertices as not loose"
67158 msgstr "Définir les sommets sélectionnés comme non-isolés"
67161 msgctxt "Operator"
67162 msgid "Skin Radii Equalize"
67163 msgstr "Peau – égaliser rayons"
67166 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
67167 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des sommets sélectionnés égaux sur chaque axe"
67170 msgctxt "Operator"
67171 msgid "Skin Root Mark"
67172 msgstr "Peau – marquer racine"
67175 msgid "Mark selected vertices as roots"
67176 msgstr "Marquer les sommets sélectionnés comme bases"
67179 msgctxt "Operator"
67180 msgid "Add Speaker"
67181 msgstr "Ajouter haut-parleur"
67184 msgid "Add a speaker object to the scene"
67185 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
67188 msgctxt "Operator"
67189 msgid "Subdivision Set"
67190 msgstr "Définir subdivision"
67193 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
67194 msgstr "Définir le niveau de surface de subdivision (1 à 5)"
67197 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
67198 msgstr "Appliquer le niveau de subdivision relativement au niveau actuel"
67201 msgctxt "Operator"
67202 msgid "Surface Deform Bind"
67203 msgstr "Lier déformation de surface"
67206 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
67207 msgstr "Lier le maillage à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
67210 msgctxt "Operator"
67211 msgid "Add Text"
67212 msgstr "Ajouter texte"
67215 msgid "Add a text object to the scene"
67216 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
67219 msgctxt "Operator"
67220 msgid "Clear Track"
67221 msgstr "Effacer suivi"
67224 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
67225 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
67228 msgid "Clear Track"
67229 msgstr "Effacer suivi"
67232 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
67233 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
67236 msgctxt "Operator"
67237 msgid "Make Track"
67238 msgstr "Créer suivi"
67241 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
67242 msgstr "Forcer cet objet à en « suivre des yeux » un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
67245 msgid "Track to Constraint"
67246 msgstr "Contrainte Suivi vers"
67249 msgid "Lock Track Constraint"
67250 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
67253 msgctxt "Operator"
67254 msgid "Transfer Mode"
67255 msgstr "Transférer mode"
67258 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
67259 msgstr "Changer le mode de l’objet actif et assigner le même mode à un autre objet sous le curseur, en laissant l’objet actuel dans le mode actif"
67262 msgid "Flash On Transfer"
67263 msgstr "Clignoter au transfert"
67266 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
67267 msgstr "Faire clignoter l’objet cible lors du transfert du mode"
67270 msgctxt "Operator"
67271 msgid "Apply Object Transform"
67272 msgstr "Appliquer transformation objet"
67275 msgid "Apply the object's transformation to its data"
67276 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
67279 msgid "Isolate Multi User Data"
67280 msgstr "Isoler données multiutilisateurs"
67283 msgid "Create new object-data users if needed"
67284 msgstr "Créer de nouveaux utilisateurs des données d’objet si nécessaire"
67287 msgid "Apply Properties"
67288 msgstr "Appliquer propriétés"
67291 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
67292 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de sommets de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
67295 msgctxt "Operator"
67296 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
67297 msgstr "Diriger éclairage vers curseur interactivement"
67300 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
67301 msgstr "Diriger les caméras et les éclairages vers une position de manière interactive (ctrl pour déplacer)"
67304 msgctxt "Operator"
67305 msgid "Place Object Under Mouse"
67306 msgstr "Placer l’objet sous la souris"
67309 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
67310 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à la position de la souris"
67313 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
67314 msgstr "Nom de l’objet à placer (utilise l’objet actif quand cette propriété et « UUID de session » ne sont pas définies)"
67317 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
67318 msgstr "UUID de session pour l’objet à placer (utilise l’objet actif quand cette propriété et « Nom » ne sont pas définies)"
67321 msgctxt "Operator"
67322 msgid "Transforms to Deltas"
67323 msgstr "Transformations vers delta"
67326 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
67327 msgstr "Convertir les transformations d’objet ordinaires en transformations différentielles ; toute transformation différentielle préexistante sera également incorporée"
67330 msgid "Which transforms to transfer"
67331 msgstr "Quelles transformations transférer"
67334 msgid "All Transforms"
67335 msgstr "Toutes les transformations"
67338 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
67339 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
67342 msgid "Transfer location transforms only"
67343 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
67346 msgid "Transfer rotation transforms only"
67347 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
67350 msgid "Transfer scale transforms only"
67351 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
67354 msgid "Reset Values"
67355 msgstr "Réinitialiser valeurs"
67358 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
67359 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
67362 msgctxt "Operator"
67363 msgid "Add Vertex Group"
67364 msgstr "Ajouter groupe de sommets"
67367 msgid "Add a new vertex group to the active object"
67368 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de sommets à l’objet actif"
67371 msgctxt "Operator"
67372 msgid "Assign to New Group"
67373 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
67376 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
67377 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés à un nouveau groupe de sommets"
67380 msgctxt "Operator"
67381 msgid "Clean Vertex Group Weights"
67382 msgstr "Nettoyer poids de groupe de sommets"
67385 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
67386 msgstr "Enlever les assignations à des groupes de sommets qui ne sont pas nécessaires"
67389 msgid "Subset"
67390 msgstr "Sous-ensemble"
67393 msgid "Define which subset of groups shall be used"
67394 msgstr "Définir quel sous-ensemble des groupes utiliser"
67397 msgid "Keep Single"
67398 msgstr "Conserver unique"
67401 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
67402 msgstr "Conserver les sommets assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
67405 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
67406 msgstr "Enlever les sommets dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
67409 msgctxt "Operator"
67410 msgid "Copy Vertex Group"
67411 msgstr "Copier groupe de sommets"
67414 msgid "Make a copy of the active vertex group"
67415 msgstr "Faire une copie du groupe de sommets actif"
67418 msgctxt "Operator"
67419 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
67420 msgstr "Copier groupes de sommets vers sélectionnés"
67423 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
67424 msgstr "Remplacer les groupes de sommets des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
67427 msgctxt "Operator"
67428 msgid "Fix Vertex Group Deform"
67429 msgstr "Réparer groupe de sommets de déformation"
67432 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
67433 msgstr "Modifier la position des sommets sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de sommets)"
67436 msgid "Change Sensitivity"
67437 msgstr "Changer sensibilité"
67440 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
67441 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : des valeurs plus basses sont plus lentes"
67444 msgid "The distance to move to"
67445 msgstr "La distance de déplacement"
67448 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
67449 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
67452 msgid "Invert active vertex group's weights"
67453 msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
67456 msgid "Add Weights"
67457 msgstr "Ajouter poids"
67460 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
67461 msgstr "Ajouter les sommets depuis les groupes dans lesquels ils ont un poids nul avant l’inversion"
67464 msgid "Remove Weights"
67465 msgstr "Enlever poids"
67468 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
67469 msgstr "Enlever les sommets des groupes dans lesquels ils ont un poids nul après l’inversion"
67472 msgctxt "Operator"
67473 msgid "Vertex Group Levels"
67474 msgstr "Niveaux de groupe de sommets"
67477 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
67478 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de sommets actif"
67481 msgid "Value to multiply weights by"
67482 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
67485 msgid "Value to add to weights"
67486 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
67489 msgctxt "Operator"
67490 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
67491 msgstr "Limiter nombre de poids par sommet"
67494 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
67495 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un sommet à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
67498 msgid "Maximum number of deform weights"
67499 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
67502 msgctxt "Operator"
67503 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
67504 msgstr "Changer le verrouillage sur groupes de sommets"
67507 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
67508 msgstr "Modifier l’état de verrouillage de certains ou de tous les groupes de sommets de l’objet actif"
67511 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
67512 msgstr "Action de verrouillage à exécuter sur les groupes de sommets"
67515 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
67516 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de sommets si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
67519 msgid "Lock all vertex groups"
67520 msgstr "Verrouiller tous les groupes de sommets"
67523 msgid "Unlock all vertex groups"
67524 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de sommets"
67527 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
67528 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de sommets"
67531 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
67532 msgstr "Appliquer l’action d’après la sélection de groupes de sommets"
67535 msgid "Apply action to all vertex groups"
67536 msgstr "Appliquer l’action à tous les groupes de sommets"
67539 msgid "Apply to selected vertex groups"
67540 msgstr "Appliquer l’action aux groupes de sommets sélectionnés"
67543 msgid "Apply to unselected vertex groups"
67544 msgstr "Appliquer l’action aux groupes de sommets désélectionnés"
67547 msgid "Invert Unselected"
67548 msgstr "Inverser désélectionnés"
67551 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
67552 msgstr "Appliquer l’inverse de Verrouiller/Déverrouiller aux groupes de sommets désélectionnés"
67555 msgctxt "Operator"
67556 msgid "Mirror Vertex Group"
67557 msgstr "Miroir de groupe de sommets"
67560 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
67561 msgstr "Inverser le groupe de sommets en miroir, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les sommets sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
67564 msgid "All Groups"
67565 msgstr "Tous les groupes"
67568 msgid "Mirror all vertex groups weights"
67569 msgstr "Inverser tous les groupes de sommets"
67572 msgid "Flip Group Names"
67573 msgstr "Inverser noms des groupes"
67576 msgid "Flip vertex group names"
67577 msgstr "Inverser les noms des groupes de sommets"
67580 msgid "Mirror Weights"
67581 msgstr "Miroir des poids"
67584 msgid "Mirror weights"
67585 msgstr "Inverser/copier les poids en miroir"
67588 msgctxt "Operator"
67589 msgid "Move Vertex Group"
67590 msgstr "Déplacer groupe de sommets"
67593 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
67594 msgstr "Déplacer le groupe de sommets actif vers le haut/le bas de la liste"
67597 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
67598 msgstr "Normaliser les poids du groupe de sommets actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
67601 msgctxt "Operator"
67602 msgid "Normalize All Vertex Groups"
67603 msgstr "Normaliser tous les groupes de sommets"
67606 msgctxt "Operator"
67607 msgid "Quantize Vertex Weights"
67608 msgstr "Quantifier poids de sommets"
67611 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
67612 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
67615 msgid "Number of steps between 0 and 1"
67616 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
67619 msgctxt "Operator"
67620 msgid "Remove Vertex Group"
67621 msgstr "Enlever groupe de sommets"
67624 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
67625 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de sommets de l’objet actif"
67628 msgid "Remove all vertex groups"
67629 msgstr "Supprimer tous les groupes de sommets"
67632 msgid "All Unlocked"
67633 msgstr "Tous déverrouillés"
67636 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
67637 msgstr "Supprimer tous les groupes de sommets non-verrouillés"
67640 msgid "Remove from all groups"
67641 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
67644 msgid "All Vertices"
67645 msgstr "Tous les sommets"
67648 msgid "Clear the active group"
67649 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
67652 msgctxt "Operator"
67653 msgid "Set Active Vertex Group"
67654 msgstr "Définir groupe de sommets actif"
67657 msgid "Set the active vertex group"
67658 msgstr "Définir le groupe de sommets actif"
67661 msgid "Vertex group to set as active"
67662 msgstr "Groupe de sommets à définir comme actif"
67665 msgctxt "Operator"
67666 msgid "Smooth Vertex Weights"
67667 msgstr "Adoucir poids de sommet"
67670 msgid "Smooth weights for selected vertices"
67671 msgstr "Adoucir les poids des sommets sélectionnés"
67674 msgid "Expand/Contract"
67675 msgstr "Étendre/contracter"
67678 msgid "Expand/contract weights"
67679 msgstr "Étendre/contracter les poids"
67682 msgctxt "Operator"
67683 msgid "Sort Vertex Groups"
67684 msgstr "Trier groupes de sommets"
67687 msgid "Sort vertex groups"
67688 msgstr "Trier par groupes de sommets"
67691 msgid "Sort Type"
67692 msgstr "Type de tri"
67695 msgid "Sort type"
67696 msgstr "Type de tri"
67699 msgid "Bone Hierarchy"
67700 msgstr "Hiérarchie d’os"
67703 msgctxt "Operator"
67704 msgid "Make Vertex Parent"
67705 msgstr "Rendre sommet parent"
67708 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
67709 msgstr "Parenter les objets sélectionnés aux sommets sélectionnés"
67712 msgctxt "Operator"
67713 msgid "Copy Active"
67714 msgstr "Copier actif"
67717 msgid "Copy weights from active to selected"
67718 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
67721 msgctxt "Operator"
67722 msgid "Delete Weight"
67723 msgstr "Supprimer poids"
67726 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
67727 msgstr "Supprimer ce poids du sommet (désactivé si le groupe de sommets est verrouillé)"
67730 msgid "Weight Index"
67731 msgstr "Indice de poids"
67734 msgid "Index of source weight in active vertex group"
67735 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de sommets actif"
67738 msgctxt "Operator"
67739 msgid "Normalize Active"
67740 msgstr "Normaliser actif"
67743 msgid "Normalize active vertex's weights"
67744 msgstr "Normaliser les poids du sommet actif"
67747 msgctxt "Operator"
67748 msgid "Paste Weight to Selected"
67749 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
67752 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
67753 msgstr "Copier le poids de ce groupe vers les autres sommets sélectionnés (désactivé si le groupe de sommets est verrouillé)"
67756 msgctxt "Operator"
67757 msgid "Set Active Group"
67758 msgstr "Définir groupe actif"
67761 msgid "Set as active vertex group"
67762 msgstr "Définir comme groupe de sommets actif"
67765 msgctxt "Operator"
67766 msgid "Apply Visual Transform"
67767 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
67770 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
67771 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
67774 msgctxt "Operator"
67775 msgid "Add Volume"
67776 msgstr "Ajouter volume"
67779 msgid "Add a volume object to the scene"
67780 msgstr "Ajouter un objet volume à la scène"
67783 msgctxt "Operator"
67784 msgid "Import OpenVDB Volume"
67785 msgstr "Importer volume OpenVDB"
67788 msgid "Import OpenVDB volume file"
67789 msgstr "Importer un fichier de volume OpenVDB"
67792 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
67793 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les fichiers volumes sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
67796 msgctxt "Operator"
67797 msgid "Voxel Remesh"
67798 msgstr "Remesh par voxels"
67801 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
67802 msgstr "Calculer un nouveau maillage manifold d’après le volume du maillage actuel. Tous les calques de données seront perdus"
67805 msgctxt "Operator"
67806 msgid "Edit Voxel Size"
67807 msgstr "Éditer taille voxel"
67810 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
67811 msgstr "Modifier la taille des voxels de maillage utilisée interactivement dans le remesher par voxels"
67814 msgctxt "Operator"
67815 msgid "Outliner Set Action"
67816 msgstr "Synoptique - Définir action"
67819 msgid "Change the active action used"
67820 msgstr "Changer l’action active utilisée"
67823 msgctxt "Operator"
67824 msgid "Outliner Animation Data Operation"
67825 msgstr "Synoptique - Opération sur données d’animation"
67828 msgid "Animation Operation"
67829 msgstr "Opération d’animation"
67832 msgid "Clear Animation Data"
67833 msgstr "Supprimer données d’animation"
67836 msgid "Remove this animation data container"
67837 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
67840 msgid "Set Action"
67841 msgstr "Définir action"
67844 msgid "Unlink Action"
67845 msgstr "Délier action"
67848 msgid "Refresh Drivers"
67849 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
67852 msgid "Clear Drivers"
67853 msgstr "Effacer contrôleurs"
67856 msgctxt "Operator"
67857 msgid "Set Color Tag"
67858 msgstr "Définir étiquette colorée"
67861 msgid "Set a color tag for the selected collections"
67862 msgstr "Définir une étiquette colorée pour les collections sélectionnées"
67865 msgid "Color Tag"
67866 msgstr "Étiquette colorée"
67869 msgctxt "Operator"
67870 msgid "Disable Collection"
67871 msgstr "Désactiver collection"
67874 msgid "Disable viewport display in the view layers"
67875 msgstr "Désactiver l’affichage dans la vue pour les calques de vue"
67878 msgctxt "Operator"
67879 msgid "Disable Collection in Render"
67880 msgstr "Désactiver collection au rendu"
67883 msgid "Do not render this collection"
67884 msgstr "Ne pas rendre cette collection"
67887 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
67888 msgstr "Glisser pour déplacer la collection dans le synoptique"
67891 msgctxt "Operator"
67892 msgid "Duplicate Collection"
67893 msgstr "Dupliquer collection"
67896 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
67897 msgstr "Dupliquer récursivement la collection, tous ses enfants, objets et données d’objets"
67900 msgctxt "Operator"
67901 msgid "Duplicate Linked Collection"
67902 msgstr "Dupliquer collection liée"
67905 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
67906 msgstr "Dupliquer récursivement la collection, tous ses enfants et objets, en gardant les données d’objets liées"
67909 msgctxt "Operator"
67910 msgid "Enable Collection"
67911 msgstr "Activer collection"
67914 msgid "Enable viewport display in the view layers"
67915 msgstr "Activer l’affichage dans la vue 3D pour les calques de vue"
67918 msgctxt "Operator"
67919 msgid "Enable Collection in Render"
67920 msgstr "Activer collection au rendu"
67923 msgid "Render the collection"
67924 msgstr "Rendre la collection"
67927 msgctxt "Operator"
67928 msgid "Enable in View Layer"
67929 msgstr "Activer dans le calque de vue"
67932 msgid "Include collection in the active view layer"
67933 msgstr "Inclure la collection dans le calque de vue actif"
67936 msgctxt "Operator"
67937 msgid "Disable from View Layer"
67938 msgstr "Désactiver dans le calque de vue"
67941 msgid "Exclude collection from the active view layer"
67942 msgstr "Exclure la collection du calque de vue actif"
67945 msgid "Hide the collection in this view layer"
67946 msgstr "Cacher la collection dans ce calque de vue"
67949 msgctxt "Operator"
67950 msgid "Hide Inside Collection"
67951 msgstr "Cacher contenu de la collection"
67954 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
67955 msgstr "Cacher tous les objets et collections à l’intérieur de cette collection"
67958 msgctxt "Operator"
67959 msgid "Delete Hierarchy"
67960 msgstr "Supprimer hiérarchie"
67963 msgid "Delete selected collection hierarchies"
67964 msgstr "Supprimer les hiérarchies des collections sélectionnées"
67967 msgctxt "Operator"
67968 msgid "Clear Holdout"
67969 msgstr "Désactiver Masque"
67972 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
67973 msgstr "Désactiver le masquage de collection dans le calque de vue actif"
67976 msgctxt "Operator"
67977 msgid "Set Holdout"
67978 msgstr "Définir Masque"
67981 msgid "Mask collection in the active view layer"
67982 msgstr "Masquer la collection dans le calque de vue actif"
67985 msgctxt "Operator"
67986 msgid "Clear Indirect Only"
67987 msgstr "Désactiver Indirect seulement"
67990 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
67991 msgstr "Désactiver le fait que la collection ne contribue qu’indirectement dans le calque de vue"
67994 msgctxt "Operator"
67995 msgid "Set Indirect Only"
67996 msgstr "Définir Indirect seulement"
67999 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
68000 msgstr "Activer le fait que la collection ne contribue qu’indirectement dans le calque de vue, à travers les ombres et les réflexions"
68003 msgctxt "Operator"
68004 msgid "Instance Collection"
68005 msgstr "Instancier collection"
68008 msgid "Instance selected collections to active scene"
68009 msgstr "Instancier les collections sélectionnées dans la scène active"
68012 msgctxt "Operator"
68013 msgid "Isolate Collection"
68014 msgstr "Isoler collection"
68017 msgid "Hide all but this collection and its parents"
68018 msgstr "Tout masquer sauf cette collection et ses parents"
68021 msgid "Extend current visible collections"
68022 msgstr "Étendre les collections actuellement visible"
68025 msgctxt "Operator"
68026 msgid "Link Collection"
68027 msgstr "Lier collection"
68030 msgid "Link selected collections to active scene"
68031 msgstr "Lier les collections sélectionnées dans la scène active"
68034 msgctxt "Operator"
68035 msgid "New Collection"
68036 msgstr "Nouvelle collection"
68039 msgid "Add a new collection inside selected collection"
68040 msgstr "Ajouter une nouvelle collection dans la collection sélectionnée"
68043 msgid "Nested"
68044 msgstr "Imbriquée"
68047 msgid "Add as child of selected collection"
68048 msgstr "Ajouter en tant qu’enfant de la collection sélectionnée"
68051 msgctxt "Operator"
68052 msgid "Deselect Objects"
68053 msgstr "Désélectionner objets"
68056 msgid "Deselect objects in collection"
68057 msgstr "Désélectionner les objets dans la collection"
68060 msgctxt "Operator"
68061 msgid "Select Objects"
68062 msgstr "Sélectionner objets"
68065 msgid "Select objects in collection"
68066 msgstr "Sélectionner les objets dans la collection"
68069 msgctxt "Operator"
68070 msgid "Show Collection"
68071 msgstr "Afficher collection"
68074 msgid "Show the collection in this view layer"
68075 msgstr "Afficher les collections dans ce calque de vue"
68078 msgctxt "Operator"
68079 msgid "Show Inside Collection"
68080 msgstr "Afficher dans collection"
68083 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
68084 msgstr "Afficher tous les objets et collections situés dans cette collection"
68087 msgctxt "Operator"
68088 msgid "Outliner Constraint Operation"
68089 msgstr "Synoptique - Opération sur contrainte"
68092 msgid "Constraint Operation"
68093 msgstr "Opération sur les contraintes"
68096 msgctxt "Operator"
68097 msgid "Outliner Data Operation"
68098 msgstr "Synoptique - Opérations sur les données"
68101 msgid "Data Operation"
68102 msgstr "Opération sur les données"
68105 msgctxt "Operator"
68106 msgid "Data Stack Drop"
68107 msgstr "Déposer dans la pile"
68110 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
68111 msgstr "Copier ou réordonner des modificateurs, contraintes et effets"
68114 msgid "Delete selected objects and collections"
68115 msgstr "Effacer les objets et collections sélectionnés"
68118 msgid "Delete child objects and collections"
68119 msgstr "Effacer les objets enfants et les collections"
68122 msgctxt "Operator"
68123 msgid "Add Drivers for Selected"
68124 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
68127 msgid "Add drivers to selected items"
68128 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
68131 msgctxt "Operator"
68132 msgid "Delete Drivers for Selected"
68133 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
68136 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
68137 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
68140 msgctxt "Operator"
68141 msgid "Expand/Collapse All"
68142 msgstr "Tout déplier/replier"
68145 msgid "Expand/Collapse all items"
68146 msgstr "Déplier/replier tous les éléments"
68149 msgid "Hide selected objects and collections"
68150 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
68153 msgctxt "Operator"
68154 msgid "Update Highlight"
68155 msgstr "Mettre à jour surbrillance"
68158 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
68159 msgstr "Mettre à jour l’élément en surbrillance d’après la position actuelle de la souris"
68162 msgctxt "Operator"
68163 msgid "Outliner ID Data Copy"
68164 msgstr "Synoptique - Copier données d’ID"
68167 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
68168 msgstr "Les blocs de données sélectionnés sont copiés vers le presse-papier"
68171 msgctxt "Operator"
68172 msgid "Delete Data-Block"
68173 msgstr "Supprimer bloc de données"
68176 msgid "Delete the ID under cursor"
68177 msgstr "Supprimer l’ID sous le curseur"
68180 msgctxt "Operator"
68181 msgid "Outliner ID Data Operation"
68182 msgstr "Synoptique - Opération sur données ID"
68185 msgid "General data-block management operations"
68186 msgstr "Opérations générales de gestion des blocs de données"
68189 msgid "ID Data Operation"
68190 msgstr "Opération sur les données ID"
68193 msgid "Unlink"
68194 msgstr "Délier"
68197 msgid "Make Local"
68198 msgstr "Rendre local"
68201 msgid "Remap Users"
68202 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
68205 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
68206 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
68209 msgid "Paste"
68210 msgstr "Coller"
68213 msgid "Add Fake User"
68214 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
68217 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
68218 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
68221 msgid "Clear Fake User"
68222 msgstr "Effacer utilisateur factice"
68225 msgid "Rename"
68226 msgstr "Renommer"
68229 msgctxt "Operator"
68230 msgid "Outliner ID Data Paste"
68231 msgstr "Synoptique - Coller données d’ID"
68234 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
68235 msgstr "Les blocs de données du presse-papier sont collés"
68238 msgctxt "Operator"
68239 msgid "Outliner ID Data Remap"
68240 msgstr "Synoptique - Réaffecter données d’ID"
68243 msgid "New ID"
68244 msgstr "Nouvel ID"
68247 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
68248 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
68251 msgid "Old ID"
68252 msgstr "Ancien ID"
68255 msgid "Old ID to replace"
68256 msgstr "Ancien ID à remplacer"
68259 msgid "Extend selection for activation"
68260 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
68263 msgid "Extend Range"
68264 msgstr "Étendre l’intervalle"
68267 msgid "Select a range from active element"
68268 msgstr "Sélectionner un intervalle à partir de l’élément actif"
68271 msgctxt "Operator"
68272 msgid "Drag and Drop"
68273 msgstr "Glisser-déposer"
68276 msgid "Drag and drop element to another place"
68277 msgstr "Glisser et déposer l’élément à un autre endroit"
68280 msgctxt "Operator"
68281 msgid "Open/Close"
68282 msgstr "Ouvrir/fermer"
68285 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
68286 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
68289 msgid "Close or open all items"
68290 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
68293 msgctxt "Operator"
68294 msgid "Rename"
68295 msgstr "Renommer"
68298 msgid "Rename the active element"
68299 msgstr "Renommer l’élément actif"
68302 msgid "Use Active"
68303 msgstr "Utiliser actif"
68306 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
68307 msgstr "Renommer l’élément actif, plutôt que celui qui est sous la souris"
68310 msgctxt "Operator"
68311 msgid "Keying Set Add Selected"
68312 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
68315 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
68316 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
68319 msgctxt "Operator"
68320 msgid "Keying Set Remove Selected"
68321 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
68324 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
68325 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
68328 msgctxt "Operator"
68329 msgid "Outliner Library Operation"
68330 msgstr "Synoptique - Opérations sur les bibliothèques"
68333 msgid "Library Operation"
68334 msgstr "Opération de bibliothèque"
68337 msgid ""
68338 "Delete this library and all its item.\n"
68339 "Warning: No undo"
68340 msgstr ""
68341 "Supprimer cette bibliothèque et tous ses éléments.\n"
68342 "Attention : pas d’annulation possible"
68345 msgid "Relocate"
68346 msgstr "Relocaliser"
68349 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
68350 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
68353 msgid "Reload"
68354 msgstr "Recharger"
68357 msgid "Reload all data from this library"
68358 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
68361 msgctxt "Operator"
68362 msgid "Relocate Library"
68363 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
68366 msgid "Relocate the library under cursor"
68367 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le curseur"
68370 msgctxt "Operator"
68371 msgid "Outliner Library Override Operation"
68372 msgstr "Synoptique - Opérations sur les redéfinitions de bibliothèques"
68375 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
68376 msgstr "Créer, réinitialiser ou supprimer les hiérarchies de redéfinitions de bibliothèques"
68379 msgid "Selection Set"
68380 msgstr "Ensemble de sélection"
68383 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
68384 msgstr "Sur quelle partie des éléments de l’arborescence appliquer l’opération"
68387 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
68388 msgstr "Appliquer l’opération sur les blocs de données uniquement"
68391 msgid "Content"
68392 msgstr "Contenu"
68395 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
68396 msgstr "Appliquer l’opération sur le contenu des éléments sélectionnés uniquement (les blocs de données dans leur sous-arborescence)"
68399 msgid "Selected & Content"
68400 msgstr "Sélectionné et contenu"
68403 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
68404 msgstr "Appliquer l’opération sur les blocs de données et toutes leurs dépendances"
68407 msgid "Library Override Operation"
68408 msgstr "Opération de redéfinition de bibliothèque"
68411 msgid "Make"
68412 msgstr "Créer"
68415 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
68416 msgstr "Créer une redéfinition locale des blocs de données liés sélectionnés, et de leur hiérarchie de dépendances"
68419 msgid "Reset"
68420 msgstr "Réinitialiser"
68423 msgctxt "Operator"
68424 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
68425 msgstr "Synoptique : opération de réparation de redéfinitions de bibliothèques"
68428 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
68429 msgstr "Opérations avancées sur les redéfinitions de bibliothèque, pour aider à réparer les hiérarchies cassées"
68432 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
68433 msgstr "Opération de réparation de redéfinitions de bibliothèques"
68436 msgid "Resync"
68437 msgstr "Resynchroniser"
68440 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
68441 msgstr "Reconstruire les redéfinitions locales sélectionnées depuis leurs références liées, ainsi que leurs hiérarchies de dépendances"
68444 msgid "Resync Enforce"
68445 msgstr "Resynchroniser – forcer"
68448 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
68449 msgstr "Reconstruire les redéfinitions locales sélectionnées depuis leurs références liées, ainsi que leurs hiérarchies de dépendances, en forçant ces hiérarchies à correspondre aux données liées (c-à-d en ignorant les redéfinitions existantes sur les propriétés pointeurs des blocs de données)"
68452 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
68453 msgstr "Supprimer les redéfinitions locales sélectionnées (y compris leurs hiérarchies de dépendances) et relier leurs utilisateurs aux blocs de données liés si possible"
68456 msgctxt "Operator"
68457 msgid "Drop Material on Object"
68458 msgstr "Déposer matériau sur objet"
68461 msgid "Drag material to object in Outliner"
68462 msgstr "Glisser un matériau vers un objet dans le synoptique"
68465 msgctxt "Operator"
68466 msgid "Outliner Modifier Operation"
68467 msgstr "Synoptique - Opération sur modificateur"
68470 msgid "Modifier Operation"
68471 msgstr "Opération sur les modificateurs"
68474 msgid "Toggle Viewport Use"
68475 msgstr "(Dés)activer utilisation dans les vues 3D"
68478 msgid "Toggle Render Use"
68479 msgstr "(Dés)activer utilisation au rendu"
68482 msgctxt "Operator"
68483 msgid "Outliner Object Operation"
68484 msgstr "Synoptique - Opération d’objet"
68487 msgid "Object Operation"
68488 msgstr "Opération d’objet"
68491 msgid "Select Hierarchy"
68492 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
68495 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
68496 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
68499 msgid "Context menu for item operations"
68500 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
68503 msgctxt "Operator"
68504 msgid "Purge All"
68505 msgstr "Purger tous"
68508 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
68509 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
68512 msgid "Linked Data-blocks"
68513 msgstr "Blocs de données liés"
68516 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
68517 msgstr "Inclure les blocs de données liés inutilisés dans la suppression"
68520 msgid "Local Data-blocks"
68521 msgstr "Blocs de données locaux"
68524 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
68525 msgstr "Inclure les blocs de données locaux inutilisés dans la suppression"
68528 msgid "Recursive Delete"
68529 msgstr "Suppression récursive"
68532 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
68533 msgstr "Examiner récursivement les blocs de données indirectement inutilisés, en s’assurant qu’aucun bloc de données orphelin de reste après l’exécution"
68536 msgctxt "Operator"
68537 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
68538 msgstr "Déposer pour effacer le parentage (Alt pour garder transformations)"
68541 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
68542 msgstr "Glisser pour effacer le parentage dans le synoptique"
68545 msgctxt "Operator"
68546 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
68547 msgstr "Déposer pour définir le parent (Alt pour garder transformations)"
68550 msgid "Drag to parent in Outliner"
68551 msgstr "Glisser pour parenter dans le synoptique"
68554 msgctxt "Operator"
68555 msgid "Drop Object to Scene"
68556 msgstr "Déposer objet dans scène"
68559 msgid "Drag object to scene in Outliner"
68560 msgstr "Glisser un objet dans une scène dans le synoptique"
68563 msgctxt "Operator"
68564 msgid "Outliner Scene Operation"
68565 msgstr "Synoptique - Opération de scène"
68568 msgid "Context menu for scene operations"
68569 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
68572 msgid "Scene Operation"
68573 msgstr "Opération de scène"
68576 msgctxt "Operator"
68577 msgid "Scroll Page"
68578 msgstr "Défiler page"
68581 msgid "Scroll page up or down"
68582 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
68585 msgid "Scroll up one page"
68586 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
68589 msgctxt "Operator"
68590 msgid "Toggle Selected"
68591 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
68594 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
68595 msgstr "Inverser la sélection des éléments du synoptique"
68598 msgid "Use box selection to select tree elements"
68599 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour sélectionner des éléments de l’arbre"
68602 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
68603 msgstr "Gestuelle d’ajustage depuis un espace vide pour la sélection rectangulaire"
68606 msgctxt "Operator"
68607 msgid "Walk Select"
68608 msgstr "Sélection par progression"
68611 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
68612 msgstr "Utiliser la sélection par progression pour sélectionner des éléments de l’arbre"
68615 msgid "Extend selection on walk"
68616 msgstr "Étendre la sélection lors de la progression"
68619 msgid "Toggle All"
68620 msgstr "(Dés)activer tout"
68623 msgid "Toggle open/close hierarchy"
68624 msgstr "Ouvrir ou fermer la hiérarchie"
68627 msgctxt "Operator"
68628 msgid "Show Active"
68629 msgstr "Afficher actif"
68632 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
68633 msgstr "Ouvrir l’arbre et ajuster la vue de façon que l’objet actif y soit centré"
68636 msgctxt "Operator"
68637 msgid "Show Hierarchy"
68638 msgstr "Afficher hiérarchie"
68641 msgid "Open all object entries and close all others"
68642 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
68645 msgctxt "Operator"
68646 msgid "Show/Hide One Level"
68647 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
68650 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
68651 msgstr "Déplier/replier d’un niveau toutes les entrées"
68654 msgid "Expand all entries one level deep"
68655 msgstr "Déplier d’un niveau toutes les entrées"
68658 msgctxt "Operator"
68659 msgid "Unhide All"
68660 msgstr "Tout révéler"
68663 msgid "Unhide all objects and collections"
68664 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
68667 msgctxt "Operator"
68668 msgid "Add New Paint Curve Point"
68669 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
68672 msgid "Add New Paint Curve Point"
68673 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
68676 msgid "Location of vertex in area space"
68677 msgstr "Position du sommet en espace fenêtre"
68680 msgctxt "Operator"
68681 msgid "Add Curve Point and Slide"
68682 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
68685 msgid "Add new curve point and slide it"
68686 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
68689 msgid "Slide Paint Curve Point"
68690 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
68693 msgid "Select and slide paint curve point"
68694 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
68697 msgctxt "Operator"
68698 msgid "Place Cursor"
68699 msgstr "Placer curseur"
68702 msgid "Place cursor"
68703 msgstr "Placer le curseur"
68706 msgctxt "Operator"
68707 msgid "Remove Paint Curve Point"
68708 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
68711 msgid "Remove Paint Curve Point"
68712 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
68715 msgid "Draw curve"
68716 msgstr "Afficher la courbe"
68719 msgctxt "Operator"
68720 msgid "Add New Paint Curve"
68721 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
68724 msgid "Add new paint curve"
68725 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
68728 msgctxt "Operator"
68729 msgid "Select Paint Curve Point"
68730 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
68733 msgid "Select a paint curve point"
68734 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
68737 msgid "(De)select all"
68738 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
68741 msgctxt "Operator"
68742 msgid "Slide Paint Curve Point"
68743 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
68746 msgid "Align Handles"
68747 msgstr "Aligner poignées"
68750 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
68751 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
68754 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
68755 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
68758 msgctxt "Operator"
68759 msgid "Add Simple UVs"
68760 msgstr "Ajouter UV simples"
68763 msgid "Add cube map uvs on mesh"
68764 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au maillage"
68767 msgctxt "Operator"
68768 msgid "Add Paint Slot"
68769 msgstr "Ajouter emplacement de peinture"
68772 msgid "Add a paint slot"
68773 msgstr "Ajouter un emplacement de peinture"
68776 msgid "Name for new paint slot source"
68777 msgstr "Nom du nouvel emplacement de peinture"
68780 msgid "Slot Type"
68781 msgstr "Type d’emplacement"
68784 msgid "Type of new paint slot"
68785 msgstr "Type du nouvel emplacement de peinture"
68788 msgid "Material Layer Type"
68789 msgstr "Type de calque de matériau"
68792 msgid "Material layer type of new paint slot"
68793 msgstr "Type de calque de matériau du nouvel emplacement de peinture"
68796 msgctxt "Operator"
68797 msgid "Swap Colors"
68798 msgstr "Échanger couleurs"
68801 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
68802 msgstr "Échanger les couleurs de brosse primaire et secondaire"
68805 msgctxt "Operator"
68806 msgid "Brush Select"
68807 msgstr "Sélectionner brosse"
68810 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
68811 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
68814 msgid "Create Missing"
68815 msgstr "Créer manquants"
68818 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
68819 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
68822 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
68823 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
68826 msgid "Change selection for all faces"
68827 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
68830 msgctxt "Operator"
68831 msgid "Face Select Hide"
68832 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
68835 msgid "Hide selected faces"
68836 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
68839 msgid "Select linked faces"
68840 msgstr "Sélectionner faces liées"
68843 msgctxt "Operator"
68844 msgid "Select Linked Pick"
68845 msgstr "Sélectionner lié choix"
68848 msgid "Select linked faces under the cursor"
68849 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
68852 msgctxt "Operator"
68853 msgid "Reveal Faces/Vertices"
68854 msgstr "Révéler les faces et sommets"
68857 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
68858 msgstr "Afficher les faces et sommets cachés"
68861 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
68862 msgstr "Spécifier si la géométrie à révéler devrait être sélectionnée ou non"
68865 msgctxt "Operator"
68866 msgid "Grab Clone"
68867 msgstr "Déplacer clone"
68870 msgid "Move the clone source image"
68871 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
68874 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
68875 msgstr "Décalage de l’image à cloner en coordonnées de 0.0 à 1.0"
68878 msgctxt "Operator"
68879 msgid "Hide/Show"
68880 msgstr "Cacher/afficher"
68883 msgid "Hide/show some vertices"
68884 msgstr "Cacher/afficher des sommets"
68887 msgid "Whether to hide or show vertices"
68888 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les sommets"
68891 msgid "Hide vertices"
68892 msgstr "Cacher sommets"
68895 msgid "Show"
68896 msgstr "Afficher"
68899 msgid "Show vertices"
68900 msgstr "Afficher sommets"
68903 msgid "Which vertices to hide or show"
68904 msgstr "Quels sommets cacher ou afficher"
68907 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
68908 msgstr "Cacher ou afficher les sommets hors-sélection"
68911 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
68912 msgstr "Cacher ou afficher les sommets dans la sélection"
68915 msgid "Hide or show all vertices"
68916 msgstr "Cacher ou afficher tous les sommets"
68919 msgid "Masked"
68920 msgstr "Masqués"
68923 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
68924 msgstr "Cacher ou afficher les sommets masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
68927 msgctxt "Operator"
68928 msgid "Image from View"
68929 msgstr "Image depuis vue"
68932 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
68933 msgstr "Créer une image à partir de la vue 3D la plus grande, pour reprojection"
68936 msgid "Name of the file"
68937 msgstr "Nom du fichier"
68940 msgctxt "Operator"
68941 msgid "Image Paint"
68942 msgstr "Peindre image"
68945 msgid "Paint a stroke into the image"
68946 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
68949 msgid "Stroke Mode"
68950 msgstr "Méthode de trait"
68953 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
68954 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
68957 msgid "Apply brush normally"
68958 msgstr "Appliquer brosse normalement"
68961 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
68962 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
68965 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
68966 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
68969 msgctxt "Operator"
68970 msgid "Mask Box Gesture"
68971 msgstr "Gestuelle de masque rectangulaire"
68974 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
68975 msgstr "Ajouter un masque dans le rectangle dessinée par le pointeur"
68978 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
68979 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété « valeur »"
68982 msgid "Value Inverted"
68983 msgstr "Valeur inversée"
68986 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
68987 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété « valeur » inversée"
68990 msgid "Invert the mask"
68991 msgstr "Inverser le masque"
68994 msgid "Front Faces Only"
68995 msgstr "Faces avant uniquement"
68998 msgid "Affect only faces facing towards the view"
68999 msgstr "N’affecter que les faces tournées vers la vue"
69002 msgid "Limit to Segment"
69003 msgstr "Limiter au segment"
69006 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
69007 msgstr "Appliquer l’action de gestuelle uniquement à la zone contenue dans le segment, sans étendre son effet à toute la ligne"
69010 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
69011 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode « Valeur » (zéro signifie pas de masquage, et un, un masquage total)"
69014 msgctxt "Operator"
69015 msgid "Mask Flood Fill"
69016 msgstr "Remplir masque par diffusion"
69019 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
69020 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
69023 msgctxt "Operator"
69024 msgid "Mask Lasso Gesture"
69025 msgstr "Gestuelle de masque par lasso"
69028 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
69029 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par le pointeur"
69032 msgctxt "Operator"
69033 msgid "Mask Line Gesture"
69034 msgstr "Gestuelle de masque par ligne"
69037 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
69038 msgstr "Ajouter un masque à la droite d’une ligne dessinée par le pointeur"
69041 msgctxt "Operator"
69042 msgid "Project Image"
69043 msgstr "Projeter image"
69046 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
69047 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
69050 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
69051 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
69054 msgid "Sample Merged"
69055 msgstr "Échantillonnage fusionné"
69058 msgid "Sample the output display color"
69059 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
69062 msgid "Add to Palette"
69063 msgstr "Ajouter à la palette"
69066 msgctxt "Operator"
69067 msgid "Texture Paint Toggle"
69068 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
69071 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
69072 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
69075 msgid "Change selection for all vertices"
69076 msgstr "Modifier la sélection pour tous les sommets"
69079 msgctxt "Operator"
69080 msgid "Vertex Select Hide"
69081 msgstr "Cacher sommets sélectionnés"
69084 msgid "Hide selected vertices"
69085 msgstr "Cacher les sommets sélectionnés"
69088 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
69089 msgstr "Cacher les sommets désélectionnés au lieu des sommets sélectionnés"
69092 msgctxt "Operator"
69093 msgid "Dirty Vertex Colors"
69094 msgstr "Couleurs de sommets sales"
69097 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
69098 msgstr "Générer une carte de saleté d’après les cavités"
69101 msgid "Blur Iterations"
69102 msgstr "Itérations de flou"
69105 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
69106 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (des valeurs plus élevées floutent plus)"
69109 msgid "Blur Strength"
69110 msgstr "Force du flou"
69113 msgid "Blur strength per iteration"
69114 msgstr "Force du flou, par itération"
69117 msgid "Highlight Angle"
69118 msgstr "Angle de lumière"
69121 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
69122 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
69125 msgid "Dirt Angle"
69126 msgstr "Angle de saleté"
69129 msgid "Dirt Only"
69130 msgstr "Saleté uniquement"
69133 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
69134 msgstr "Ne pas calculer de sommets propres pour les zones convexes"
69137 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
69138 msgstr "Normaliser les couleurs, en augmentant le contraste"
69141 msgctxt "Operator"
69142 msgid "Vertex Color from Weight"
69143 msgstr "Poids vers couleurs de sommets"
69146 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
69147 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de sommets en niveaux de gris"
69150 msgctxt "Operator"
69151 msgid "Set Vertex Colors"
69152 msgstr "Définir couleurs de sommets"
69155 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
69156 msgstr "Remplir le calque de couleurs de sommets actif avec la couleur de peinture actuelle"
69159 msgctxt "Operator"
69160 msgid "Smooth Vertex Colors"
69161 msgstr "Lisser couleurs de sommets"
69164 msgid "Smooth colors across vertices"
69165 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs sommets"
69168 msgctxt "Operator"
69169 msgid "Vertex Paint"
69170 msgstr "Peinture de sommets"
69173 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
69174 msgstr "Peindre un trait dans le calque d’attribut de couleur actif"
69177 msgctxt "Operator"
69178 msgid "Vertex Paint Mode"
69179 msgstr "Mode de peinture de sommets"
69182 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
69183 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de sommets dans la vue 3D"
69186 msgctxt "Operator"
69187 msgid "Weight from Bones"
69188 msgstr "Poids d’après os"
69191 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
69192 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre sommets et os"
69195 msgid "Method to use for assigning weights"
69196 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
69199 msgid "Automatic weights from bones"
69200 msgstr "Poids automatiques d’après os"
69203 msgid "From Envelopes"
69204 msgstr "Depuis enveloppes"
69207 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
69208 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
69211 msgctxt "Operator"
69212 msgid "Weight Gradient"
69213 msgstr "Dégradé de poids"
69216 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
69217 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les sommets sélectionnés"
69220 msgctxt "Operator"
69221 msgid "Weight Paint"
69222 msgstr "Peinture de poids"
69225 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
69226 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de sommets actuel"
69229 msgctxt "Operator"
69230 msgid "Weight Paint Mode"
69231 msgstr "Mode de peinture de poids"
69234 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
69235 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
69238 msgctxt "Operator"
69239 msgid "Weight Paint Sample Weight"
69240 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
69243 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
69244 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
69247 msgctxt "Operator"
69248 msgid "Weight Paint Sample Group"
69249 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
69252 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
69253 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de sommets disponibles sous la position actuelle de la souris"
69256 msgctxt "Operator"
69257 msgid "Set Weight"
69258 msgstr "Définir poids"
69261 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
69262 msgstr "Remplir le groupe de sommets actif avec le poids de peinture actuel"
69265 msgctxt "Operator"
69266 msgid "New Palette Color"
69267 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
69270 msgid "Add new color to active palette"
69271 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
69274 msgctxt "Operator"
69275 msgid "Delete Palette Color"
69276 msgstr "Supprimer couleur de palette"
69279 msgid "Remove active color from palette"
69280 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
69283 msgctxt "Operator"
69284 msgid "Move Palette Color"
69285 msgstr "Déplacer couleur de palette"
69288 msgid "Move the active Color up/down in the list"
69289 msgstr "Déplacer la couleur active vers le haut/le bas de la liste"
69292 msgctxt "Operator"
69293 msgid "Extract Palette from Image"
69294 msgstr "Extraire palette depuis image"
69297 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
69298 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans l’image et créer une palette"
69301 msgctxt "Operator"
69302 msgid "Join Palette Swatches"
69303 msgstr "Combiner palettes"
69306 msgid "Join Palette Swatches"
69307 msgstr "Combiner les échantillons des palettes"
69310 msgid "Palette"
69311 msgstr "Palette"
69314 msgid "Name of the Palette"
69315 msgstr "Nom de la palette"
69318 msgctxt "Operator"
69319 msgid "Add New Palette"
69320 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
69323 msgid "Add new palette"
69324 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
69327 msgctxt "Operator"
69328 msgid "Sort Palette"
69329 msgstr "Trier la palette"
69332 msgid "Sort Palette Colors"
69333 msgstr "Trier les couleurs de la palette"
69336 msgid "Hue, Saturation, Value"
69337 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
69340 msgid "Saturation, Value, Hue"
69341 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
69344 msgid "Value, Hue, Saturation"
69345 msgstr "Valeur, teinte, saturation"
69348 msgctxt "Operator"
69349 msgid "Brush Edit"
69350 msgstr "Éditer brosse"
69353 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
69354 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
69357 msgctxt "Operator"
69358 msgid "Connect Hair"
69359 msgstr "Connecter cheveux"
69362 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
69363 msgstr "Connecter les cheveux au maillage émetteur"
69366 msgid "All Hair"
69367 msgstr "Tous les cheveux"
69370 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
69371 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au maillage émetteur"
69374 msgctxt "Operator"
69375 msgid "Copy Particle Systems"
69376 msgstr "Copier systèmes de particules"
69379 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
69380 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
69383 msgid "Remove Target Particles"
69384 msgstr "Supprimer particules cible"
69387 msgid "Remove particle systems on the target objects"
69388 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
69391 msgid "Space transform for copying from one object to another"
69392 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
69395 msgid "Copy inside each object's local space"
69396 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
69399 msgid "Copy in world space"
69400 msgstr "Copier en espace global"
69403 msgid "Use the active particle system from the context"
69404 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
69407 msgid "Delete selected particles or keys"
69408 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
69411 msgid "Delete a full particle or only keys"
69412 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
69415 msgctxt "Operator"
69416 msgid "Disconnect Hair"
69417 msgstr "Déconnecter cheveux"
69420 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
69421 msgstr "Déconnecter les cheveux du maillage émetteur"
69424 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
69425 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du maillage émetteur"
69428 msgctxt "Operator"
69429 msgid "Duplicate Particle System"
69430 msgstr "Dupliquer système de particules"
69433 msgid "Duplicate particle system within the active object"
69434 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
69437 msgid "Duplicate Settings"
69438 msgstr "Dupliquer réglages"
69441 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
69442 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
69445 msgctxt "Operator"
69446 msgid "Copy Particle Instance Object"
69447 msgstr "Copier objet instancié sur particule"
69450 msgid "Duplicate the current instance object"
69451 msgstr "Dupliquer l’objet instancié actuel"
69454 msgctxt "Operator"
69455 msgid "Move Down Instance Object"
69456 msgstr "Déplacer objet instancié vers le bas"
69459 msgid "Move instance object down in the list"
69460 msgstr "Déplacer l’objet instancié vers le bas de la liste"
69463 msgctxt "Operator"
69464 msgid "Move Up Instance Object"
69465 msgstr "Déplacer objet instancié vers le haut"
69468 msgid "Move instance object up in the list"
69469 msgstr "Déplacer l’objet instancié vers le haut de la liste"
69472 msgctxt "Operator"
69473 msgid "Refresh Instance Objects"
69474 msgstr "Rafraîchir objets instanciés"
69477 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
69478 msgstr "Rafraîchir la liste d’objets instanciés et leurs poids"
69481 msgctxt "Operator"
69482 msgid "Remove Particle Instance Object"
69483 msgstr "Enlever objet instancié sur particules"
69486 msgid "Remove the selected instance object"
69487 msgstr "Enlever l’objet instancié sélectionné"
69490 msgctxt "Operator"
69491 msgid "Clear Edited"
69492 msgstr "Effacer éditions"
69495 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
69496 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
69499 msgctxt "Operator"
69500 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
69501 msgstr "Ajouter préréglages de dynamique de fibres"
69504 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
69505 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de dynamiques de fibres"
69508 msgid "Hide selected particles"
69509 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
69512 msgctxt "Operator"
69513 msgid "Mirror"
69514 msgstr "Miroir"
69517 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
69518 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
69521 msgctxt "Operator"
69522 msgid "New Particle Settings"
69523 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
69526 msgid "Add new particle settings"
69527 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
69530 msgctxt "Operator"
69531 msgid "New Particle Target"
69532 msgstr "Nouvelle cible de particules"
69535 msgid "Add a new particle target"
69536 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
69539 msgctxt "Operator"
69540 msgid "Particle Edit Toggle"
69541 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
69544 msgid "Toggle particle edit mode"
69545 msgstr "(Dés)activer le mode édition de particules"
69548 msgctxt "Operator"
69549 msgid "Rekey"
69550 msgstr "Refaire clés"
69553 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
69554 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
69557 msgid "Number of Keys"
69558 msgstr "Nombre de clés"
69561 msgctxt "Operator"
69562 msgid "Remove Doubles"
69563 msgstr "Enlever doublons"
69566 msgid "Remove selected particles close enough of others"
69567 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
69570 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
69571 msgstr "Seuil de distance sous lequel les particules sont enlevées"
69574 msgctxt "Operator"
69575 msgid "Reveal"
69576 msgstr "Révéler"
69579 msgid "Show hidden particles"
69580 msgstr "Afficher les particules cachées"
69583 msgid "(De)select all particles' keys"
69584 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
69587 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
69588 msgstr "Désélectionner les clés limites sélectionnées de chaque particule"
69591 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
69592 msgstr "Sélectionner toutes les clés liées à celles déjà sélectionnés"
69595 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
69596 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
69599 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
69600 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
69603 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
69604 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
69607 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
69608 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
69611 msgid "Select either hair or points"
69612 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
69615 msgctxt "Operator"
69616 msgid "Select Roots"
69617 msgstr "Sélectionner racines"
69620 msgid "Select roots of all visible particles"
69621 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
69624 msgctxt "Operator"
69625 msgid "Select Tips"
69626 msgstr "Sélectionner extrémités"
69629 msgid "Select tips of all visible particles"
69630 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
69633 msgctxt "Operator"
69634 msgid "Shape Cut"
69635 msgstr "Découper forme"
69638 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
69639 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet « forme » défini"
69642 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
69643 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
69646 msgctxt "Operator"
69647 msgid "Move Down Target"
69648 msgstr "Descendre cible"
69651 msgid "Move particle target down in the list"
69652 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
69655 msgctxt "Operator"
69656 msgid "Move Up Target"
69657 msgstr "Remonter cible"
69660 msgid "Move particle target up in the list"
69661 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
69664 msgctxt "Operator"
69665 msgid "Remove Particle Target"
69666 msgstr "Enlever cible de particules"
69669 msgid "Remove the selected particle target"
69670 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
69673 msgctxt "Operator"
69674 msgid "Unify Length"
69675 msgstr "Unifier longueur"
69678 msgid "Make selected hair the same length"
69679 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
69682 msgctxt "Operator"
69683 msgid "Weight Set"
69684 msgstr "Définir poids"
69687 msgid "Set the weight of selected keys"
69688 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
69691 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
69692 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse actuelle, et les poids des clés"
69695 msgctxt "Operator"
69696 msgid "Apply Pose Asset"
69697 msgstr "Appliquer asset de pose"
69700 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
69701 msgstr "Appliquer l’action de pose dans le rig"
69704 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses. A negative value will subtract the pose instead of adding it"
69705 msgstr "De combien appliquer la pose par-dessus les poses existantes. Une valeur négative soustrait la pose au lieu de l’ajouter"
69708 msgid "Apply Flipped"
69709 msgstr "Appliquer retournée"
69712 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
69713 msgstr "Appliquer la pose retournée selon l’axe X"
69716 msgctxt "Operator"
69717 msgid "Blend Pose Asset"
69718 msgstr "Mélanger asset de pose"
69721 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
69722 msgstr "Mélanger l’action de pose dans le rig"
69725 msgctxt "Operator"
69726 msgid "Convert Legacy Pose Library"
69727 msgstr "Convertir bibliothèque de poses ancienne"
69730 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
69731 msgstr "Créer un asset de pose pour chaque marqueur de pose dans ce bloc de données de bibliothèque de poses ancienne"
69734 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
69735 msgstr "Créer un asset de pose pour chaque marqueur de pose dans l’action actuelle"
69738 msgctxt "Operator"
69739 msgid "Copy Pose as Asset"
69740 msgstr "Copier pose en tant qu’asset"
69743 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
69744 msgstr "Créer un nouvel asset de pose dans le presse-papier, à coller dans l’explorateur d’asset"
69747 msgctxt "Operator"
69748 msgid "Create Pose Asset"
69749 msgstr "Créer asset de pose"
69752 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
69753 msgstr "Créer une nouvelle action contenant la pose des os sélectionnés, et la marquer comme asset. L’asset sera stocké dans le fichier blend actuel"
69756 msgid "Activate New Action"
69757 msgstr "Activer nouvelle action"
69760 msgid "Pose Name"
69761 msgstr "Nom de la pose"
69764 msgctxt "Operator"
69765 msgid "Paste as New Asset"
69766 msgstr "Coller comme nouvel asset"
69769 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
69770 msgstr "Coller l’asset qui avait été copié avec la fonction Copier en tant qu’asset"
69773 msgctxt "Operator"
69774 msgid "Select Bones"
69775 msgstr "Sélection os"
69778 msgid "Select those bones that are used in this pose"
69779 msgstr "Sélectionner les os qui sont utilisés dans cette pose"
69782 msgctxt "Operator"
69783 msgid "Restore Previous Action"
69784 msgstr "Restaurer la dernière action"
69787 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
69788 msgstr "Retourner à l’action précédente, après avoir créé un asset de pose"
69791 msgctxt "Operator"
69792 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
69793 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
69796 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
69797 msgstr "Appliquer la pose actuelle comme nouvelle pose de repos"
69800 msgid "Selected Only"
69801 msgstr "Sélectionnés uniquement"
69804 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
69805 msgstr "Appliquer seulement les os sélectionnés (en propageant aux enfants)"
69808 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
69809 msgstr "Mélanger entre la position actuelle et l’image clé précédente ou suivante"
69812 msgid "Axis Lock"
69813 msgstr "Verrouillage d’axe"
69816 msgid "Transform axis to restrict effects to"
69817 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
69820 msgid "All axes are affected"
69821 msgstr "Tous les axes sont affectés"
69824 msgid "Only X-axis transforms are affected"
69825 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
69828 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
69829 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
69832 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
69833 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
69836 msgid "Set of properties that are affected"
69837 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
69840 msgid "All Properties"
69841 msgstr "Toutes les propriétés"
69844 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
69845 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
69848 msgid "Location only"
69849 msgstr "Position uniquement"
69852 msgid "Rotation only"
69853 msgstr "Rotation uniquement"
69856 msgid "Scale only"
69857 msgstr "Échelle uniquement"
69860 msgid "Bendy Bone"
69861 msgstr "Os souple"
69864 msgid "Bendy Bone shape properties"
69865 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
69868 msgid "Custom properties"
69869 msgstr "Propriétés personnalisées"
69872 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
69873 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
69876 msgid "Next Keyframe"
69877 msgstr "Image clé suivante"
69880 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
69881 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame actuelle"
69884 msgid "Previous Keyframe"
69885 msgstr "Image clé précédente"
69888 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
69889 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame actuelle"
69892 msgctxt "Operator"
69893 msgid "Pose Breakdowner"
69894 msgstr "Intervallage"
69897 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
69898 msgstr "Créer un intervalle principal adapté à la frame actuelle"
69901 msgid "Add a constraint to the active bone"
69902 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
69905 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
69906 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
69909 msgctxt "Operator"
69910 msgid "Clear Pose Constraints"
69911 msgstr "Effacer contraintes de pose"
69914 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
69915 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
69918 msgctxt "Operator"
69919 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
69920 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
69923 msgid "Copy constraints to other selected bones"
69924 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
69927 msgctxt "Operator"
69928 msgid "Copy Pose"
69929 msgstr "Copier pose"
69932 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
69933 msgstr "Copie la pose actuelle des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
69936 msgctxt "Operator"
69937 msgid "Add Bone Group"
69938 msgstr "Ajouter groupe d’os"
69941 msgid "Add a new bone group"
69942 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
69945 msgctxt "Operator"
69946 msgid "Add Selected to Bone Group"
69947 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
69950 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
69951 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
69954 msgid "Bone Group Index"
69955 msgstr "Indice du groupe d’os"
69958 msgctxt "Operator"
69959 msgid "Deselect Bone Group"
69960 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
69963 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
69964 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
69967 msgctxt "Operator"
69968 msgid "Move Bone Group"
69969 msgstr "Déplacer groupe d’os"
69972 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
69973 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
69976 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
69977 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
69980 msgctxt "Operator"
69981 msgid "Remove Bone Group"
69982 msgstr "Enlever groupe d’os"
69985 msgid "Remove the active bone group"
69986 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
69989 msgctxt "Operator"
69990 msgid "Select Bones of Bone Group"
69991 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
69994 msgid "Select bones in active Bone Group"
69995 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
69998 msgctxt "Operator"
69999 msgid "Sort Bone Groups"
70000 msgstr "Trier groupes d’os"
70003 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
70004 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
70007 msgctxt "Operator"
70008 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
70009 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
70012 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
70013 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
70016 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
70017 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
70020 msgctxt "Operator"
70021 msgid "Add IK to Bone"
70022 msgstr "Ajouter IK à l’os"
70025 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
70026 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
70029 msgid "With Targets"
70030 msgstr "Avec cibles"
70033 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
70034 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
70037 msgctxt "Operator"
70038 msgid "Remove IK"
70039 msgstr "Enlever IK"
70042 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
70043 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
70046 msgctxt "Operator"
70047 msgid "Clear Pose Location"
70048 msgstr "Effacer position pose"
70051 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
70052 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
70055 msgctxt "Operator"
70056 msgid "Paste Pose"
70057 msgstr "Coller pose"
70060 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
70061 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose actuelle"
70064 msgid "Flipped on X-Axis"
70065 msgstr "Inversée selon l’axe X"
70068 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
70069 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose actuelle"
70072 msgid "On Selected Only"
70073 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
70076 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
70077 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose actuelle"
70080 msgctxt "Operator"
70081 msgid "Calculate Bone Paths"
70082 msgstr "Calculer chemins d’os"
70085 msgid "Calculate paths for the selected bones"
70086 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
70089 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
70090 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
70093 msgctxt "Operator"
70094 msgid "Clear Bone Paths"
70095 msgstr "Effacer chemins d’os"
70098 msgid "Only clear motion paths of selected bones"
70099 msgstr "N’effacer que les chemins de mouvement des os sélectionnés"
70102 msgctxt "Operator"
70103 msgid "Update Range from Scene"
70104 msgstr "Mettre à jour l’intervalle depuis la scène"
70107 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
70108 msgstr "Mettre à jour l’intervalle pour les chemins de mouvements depuis l’intervalle de frames actuel de la scène"
70111 msgctxt "Operator"
70112 msgid "Update Bone Paths"
70113 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
70116 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
70117 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
70120 msgctxt "Operator"
70121 msgid "Propagate Pose"
70122 msgstr "Propager pose"
70125 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
70126 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose actuelle aux poses suivantes déjà définies"
70129 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
70130 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode « Avant frame »)"
70133 msgid "Terminate Mode"
70134 msgstr "Mode d’interruption"
70137 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
70138 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clés"
70141 msgid "To Next Keyframe"
70142 msgstr "Vers image clé suivante"
70145 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
70146 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image actuelle"
70149 msgid "To Last Keyframe"
70150 msgstr "À dernière image clé"
70153 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
70154 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
70157 msgid "Before Frame"
70158 msgstr "Avant frame"
70161 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
70162 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés entre l’image actuelle et celle de la propriété « Image »"
70165 msgid "Before Last Keyframe"
70166 msgstr "Avant dernière image clé"
70169 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
70170 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés de l’image actuelle jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
70173 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
70174 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés sélectionnées"
70177 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
70178 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image actuelle"
70181 msgctxt "Operator"
70182 msgid "Push Pose from Breakdown"
70183 msgstr "Exagérer depuis intervalle"
70186 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
70187 msgstr "Exagérer la pose actuelle par rapport à l’intervalle principal"
70190 msgctxt "Operator"
70191 msgid "Push Pose from Rest Pose"
70192 msgstr "Exagérer depuis pose de repos"
70195 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
70196 msgstr "Exagérer la pose actuelle par rapport à la pose de repos"
70199 msgctxt "Operator"
70200 msgid "Flip Quats"
70201 msgstr "Inverser quats"
70204 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
70205 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
70208 msgctxt "Operator"
70209 msgid "Relax Pose to Breakdown"
70210 msgstr "Relâcher pose vers intervalle"
70213 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
70214 msgstr "Rendre la pose actuelle plus similaire à son intervalle"
70217 msgctxt "Operator"
70218 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
70219 msgstr "Relâcher pose vers pose de repos"
70222 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
70223 msgstr "Rendre la pose actuelle plus similaire à la pose de repos"
70226 msgctxt "Operator"
70227 msgid "Reveal Selected"
70228 msgstr "Révéler sélectionnés"
70231 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
70232 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
70235 msgctxt "Operator"
70236 msgid "Clear Pose Rotation"
70237 msgstr "Effacer rotation pose"
70240 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
70241 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
70244 msgctxt "Operator"
70245 msgid "Set Rotation Mode"
70246 msgstr "Définir mode de rotation"
70249 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
70250 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
70253 msgctxt "Operator"
70254 msgid "Clear Pose Scale"
70255 msgstr "Effacer taille de pose"
70258 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
70259 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
70262 msgctxt "Operator"
70263 msgid "Select Constraint Target"
70264 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
70267 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
70268 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
70271 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
70272 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
70275 msgid "Shared group"
70276 msgstr "Groupe partagé"
70279 msgid "All bones affected by active Keying Set"
70280 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
70283 msgctxt "Operator"
70284 msgid "Select Connected"
70285 msgstr "Sélectionner connectés"
70288 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
70289 msgstr "Sélectionner les os liés par des relations de parenté, sous le curseur de la souris"
70292 msgctxt "Operator"
70293 msgid "Select Parent Bone"
70294 msgstr "Sélectionner os parent"
70297 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
70298 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
70301 msgctxt "Operator"
70302 msgid "Clear Pose Transforms"
70303 msgstr "Effacer transformations pose"
70306 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
70307 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
70310 msgctxt "Operator"
70311 msgid "Clear User Transforms"
70312 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
70315 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
70316 msgstr "Réinitialiser les transformations des os de pose sélectionnés à leur état défini par des images clés"
70319 msgid "Only visible/selected bones"
70320 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
70323 msgctxt "Operator"
70324 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
70325 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
70328 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
70329 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
70332 msgctxt "Operator"
70333 msgid "Disable Add-on"
70334 msgstr "Désactiver add-on"
70337 msgid "Disable an add-on"
70338 msgstr "Désactiver un add-on"
70341 msgid "Module name of the add-on to disable"
70342 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
70345 msgctxt "Operator"
70346 msgid "Enable Add-on"
70347 msgstr "Activer add-on"
70350 msgid "Enable an add-on"
70351 msgstr "Activer un add-on"
70354 msgid "Module name of the add-on to enable"
70355 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
70358 msgid "Display information and preferences for this add-on"
70359 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
70362 msgid "Module name of the add-on to expand"
70363 msgstr "Nom du module de l’add-on à déplier"
70366 msgctxt "Operator"
70367 msgid "Install Add-on"
70368 msgstr "Installer un add-on"
70371 msgid "Install an add-on"
70372 msgstr "Installer un add-on"
70375 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
70376 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
70379 msgid "Target Path"
70380 msgstr "Chemin de la cible"
70383 msgctxt "Operator"
70384 msgid "Refresh"
70385 msgstr "Rafraîchir"
70388 msgid "Scan add-on directories for new modules"
70389 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
70392 msgctxt "Operator"
70393 msgid "Remove Add-on"
70394 msgstr "Enlever add-on"
70397 msgid "Delete the add-on from the file system"
70398 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
70401 msgid "Module name of the add-on to remove"
70402 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
70405 msgid "Show add-on preferences"
70406 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
70409 msgctxt "Operator"
70410 msgid "Install Template from File..."
70411 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
70414 msgid "Install an application template"
70415 msgstr "Installer un patron d’application"
70418 msgid "Remove existing template with the same ID"
70419 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
70422 msgctxt "Operator"
70423 msgid "Add Asset Library"
70424 msgstr "Ajouter bibliothèque d’assets"
70427 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
70428 msgstr "Ajoute un répertoire qui sera utilisé par l’explorateur d’assets en tant que source d’assets"
70431 msgctxt "Operator"
70432 msgid "Remove Asset Library"
70433 msgstr "Supprimer bibliothèque d’assets"
70436 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
70437 msgstr "Supprimer un chemin vers un fichier .blend, afin que l’explorateur d’assets ne tente plus de l’afficher à nouveau"
70440 msgctxt "Operator"
70441 msgid "Register File Association"
70442 msgstr "Enregistrer l’association de fichiers"
70445 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
70446 msgstr "Utiliser cette installation pour les fichiers .blend et pour afficher les miniatures"
70449 msgctxt "Operator"
70450 msgid "Add Auto-Execution Path"
70451 msgstr "Ajouter chemin d’exécution auto"
70454 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
70455 msgstr "Ajouter un chemin à exclure de l’exécution auto"
70458 msgctxt "Operator"
70459 msgid "Remove Auto-Execution Path"
70460 msgstr "Enlever chemin d’exécution auto"
70463 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
70464 msgstr "Supprimer un chemin à exclure de l’exécution auto"
70467 msgctxt "Operator"
70468 msgid "Copy Previous Settings"
70469 msgstr "Copier réglages précédents"
70472 msgid "Copy settings from previous version"
70473 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
70476 msgctxt "Operator"
70477 msgid "Activate Keyconfig"
70478 msgstr "Activer configuration clavier"
70481 msgctxt "Operator"
70482 msgid "Export Key Configuration..."
70483 msgstr "Exporter configuration clavier…"
70486 msgid "Export key configuration to a python script"
70487 msgstr "Exporter la configuration clavier vers un script python"
70490 msgid "All Keymaps"
70491 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
70494 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
70495 msgstr "Écrire tous les ensembles de raccourcis (pas seulement ceux qui ont été modifiés par l’utilisateur)"
70498 msgctxt "Operator"
70499 msgid "Import Key Configuration..."
70500 msgstr "Importer configuration clavier…"
70503 msgid "Import key configuration from a python script"
70504 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
70507 msgid "Keep Original"
70508 msgstr "Conserver original"
70511 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
70512 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
70515 msgctxt "Operator"
70516 msgid "Remove Key Config"
70517 msgstr "Enlever configuration clavier"
70520 msgid "Remove key config"
70521 msgstr "Enlever une configuration clavier"
70524 msgctxt "Operator"
70525 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
70526 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
70529 msgid "Test key configuration for conflicts"
70530 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
70533 msgctxt "Operator"
70534 msgid "Add Key Map Item"
70535 msgstr "Ajouter raccourci"
70538 msgid "Add key map item"
70539 msgstr "Ajouter un raccourci"
70542 msgctxt "Operator"
70543 msgid "Remove Key Map Item"
70544 msgstr "Enlever raccourci"
70547 msgid "Remove key map item"
70548 msgstr "Enlever un raccourci"
70551 msgid "Item Identifier"
70552 msgstr "Identifiant raccourci"
70555 msgid "Identifier of the item to remove"
70556 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
70559 msgctxt "Operator"
70560 msgid "Restore Key Map Item"
70561 msgstr "Restaurer raccourci"
70564 msgid "Restore key map item"
70565 msgstr "Restaurer un raccourci"
70568 msgid "Identifier of the item to restore"
70569 msgstr "Identifiant du raccourci à restaurer"
70572 msgctxt "Operator"
70573 msgid "Restore Key Map(s)"
70574 msgstr "Restaurer raccourcis"
70577 msgid "Restore key map(s)"
70578 msgstr "Restaurer les raccourcis"
70581 msgid "Restore all keymaps to default"
70582 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
70585 msgctxt "Operator"
70586 msgid "Reset to Default Theme"
70587 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
70590 msgid "Reset to the default theme colors"
70591 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
70594 msgctxt "Operator"
70595 msgid "Copy Studio Light Settings"
70596 msgstr "Copier paramètres d’éclairage studio"
70599 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
70600 msgstr "Copier les paramètres d’éclairage studio dans l’éditeur d’éclairage studio"
70603 msgctxt "Operator"
70604 msgid "Install Light"
70605 msgstr "Installer éclairage"
70608 msgid "Install a user defined light"
70609 msgstr "Installer un éclairage défini par l’utilisateur"
70612 msgid "Filter Folders"
70613 msgstr "Filtrer dossiers"
70616 msgid "MatCap"
70617 msgstr "MatCap"
70620 msgid "Install custom MatCaps"
70621 msgstr "Installer MatCap personnalisés"
70624 msgid "Install custom HDRIs"
70625 msgstr "Installer HDRI personnalisées"
70628 msgid "Studio"
70629 msgstr "Studio"
70632 msgid "Install custom Studio Lights"
70633 msgstr "Installer éclairages studio personnalisés"
70636 msgctxt "Operator"
70637 msgid "Save Custom Studio Light"
70638 msgstr "Enregistrer éclairages studio personnalisés"
70641 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
70642 msgstr "Enregistrer éclairages studio personnalisés depuis les réglages de l’éditeur d’éclairage studio"
70645 msgid "Show light preferences"
70646 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
70649 msgctxt "Operator"
70650 msgid "Uninstall Studio Light"
70651 msgstr "Désinstaller l’éclairage studio"
70654 msgid "Delete Studio Light"
70655 msgstr "Supprimer l’éclairage studio"
70658 msgctxt "Operator"
70659 msgid "Install Theme..."
70660 msgstr "Installer thème…"
70663 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
70664 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
70667 msgid "Remove existing theme file if exists"
70668 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
70671 msgctxt "Operator"
70672 msgid "Add New Cache"
70673 msgstr "Ajouter nouveau cache"
70676 msgid "Add new cache"
70677 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
70680 msgctxt "Operator"
70681 msgid "Bake Physics"
70682 msgstr "Précalculer physique"
70685 msgid "Bake physics"
70686 msgstr "Précalculer la physique"
70689 msgid "Bake"
70690 msgstr "Précalculer"
70693 msgctxt "Operator"
70694 msgid "Bake All Physics"
70695 msgstr "Précalculer toutes les physiques"
70698 msgid "Bake all physics"
70699 msgstr "Précalculer toutes les physiques"
70702 msgctxt "Operator"
70703 msgid "Bake from Cache"
70704 msgstr "Précalculer depuis le cache"
70707 msgid "Bake from cache"
70708 msgstr "Précalculer depuis le cache"
70711 msgctxt "Operator"
70712 msgid "Delete Physics Bake"
70713 msgstr "Supprimer précalculs physiques"
70716 msgid "Delete physics bake"
70717 msgstr "Supprimer les précalculs de simulations physiques"
70720 msgctxt "Operator"
70721 msgid "Delete All Physics Bakes"
70722 msgstr "Supprimer tous précalculs physiques"
70725 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
70726 msgstr "Supprimer tous les caches précalculés de tous les objets dans la scène actuelle"
70729 msgctxt "Operator"
70730 msgid "Delete Current Cache"
70731 msgstr "Supprimer cache actuel"
70734 msgid "Delete current cache"
70735 msgstr "Supprimer le cache actuel"
70738 msgctxt "Operator"
70739 msgid "Add Integrator Preset"
70740 msgstr "Ajouter un préréglage d’intégrateur"
70743 msgid "Add an Integrator Preset"
70744 msgstr "Ajouter un préréglage d’intégrateur"
70747 msgctxt "Operator"
70748 msgid "Add Performance Preset"
70749 msgstr "Ajouter un préréglage de performance"
70752 msgid "Add an Performance Preset"
70753 msgstr "Ajouter un préréglage de performance"
70756 msgctxt "Operator"
70757 msgid "Add Sampling Preset"
70758 msgstr "Ajouter préréglage d’échantillonnage"
70761 msgid "Add a Sampling Preset"
70762 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage"
70765 msgctxt "Operator"
70766 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
70767 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage pour la vue 3D"
70770 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
70771 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage pour la vue 3D"
70774 msgctxt "Operator"
70775 msgid "Viewport Render"
70776 msgstr "Rendu vue3D"
70779 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
70780 msgstr "Capturer une image de la vue 3D active"
70783 msgid "Render files from the animation range of this scene"
70784 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
70787 msgid "Render Keyframes Only"
70788 msgstr "Rendre uniquement les images clés"
70791 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
70792 msgstr "Ne rendre que les frames où les objets sélectionnés ont une clé dans leurs données d’animation. Utilisé uniquement au rendu d’animation"
70795 msgid "Sequencer"
70796 msgstr "Séquenceur"
70799 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
70800 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
70803 msgid "View Context"
70804 msgstr "Contexte vue"
70807 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
70808 msgstr "Utiliser la vue 3D actuelle pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
70811 msgid "Write Image"
70812 msgstr "Enregistrer image"
70815 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
70816 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
70819 msgctxt "Operator"
70820 msgid "Play Rendered Animation"
70821 msgstr "Jouer animation rendue"
70824 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
70825 msgstr "Lire les images/vidéos rendues avec un lecteur externe"
70828 msgctxt "Operator"
70829 msgid "Add Render Preset"
70830 msgstr "Ajouter préréglage de rendu"
70833 msgid "Add or remove a Render Preset"
70834 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de rendu"
70837 msgctxt "Operator"
70838 msgid "Render"
70839 msgstr "Rendre"
70842 msgid "Render active scene"
70843 msgstr "Rendre la scène active"
70846 msgid "Render Layer"
70847 msgstr "Calque de rendu"
70850 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
70851 msgstr "Calque de rendu unique à rerendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
70854 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
70855 msgstr "Scène à rendre, la scène actuelle si non renseigné"
70858 msgid "Use 3D Viewport"
70859 msgstr "Utiliser vue 3D"
70862 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
70863 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
70866 msgctxt "Operator"
70867 msgid "Shutter Curve Preset"
70868 msgstr "Préréglage de courbe d’obturateur"
70871 msgid "Set shutter curve"
70872 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
70875 msgctxt "Operator"
70876 msgid "Cancel Render View"
70877 msgstr "Annuler rendu de la vue"
70880 msgid "Cancel show render view"
70881 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
70884 msgctxt "Operator"
70885 msgid "Show/Hide Render View"
70886 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
70889 msgid "Toggle show render view"
70890 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la vue de rendu"
70893 msgctxt "Operator"
70894 msgid "Bake to Keyframes"
70895 msgstr "Précalculer vers images clés"
70898 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
70899 msgstr "Précalculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clés"
70902 msgctxt "Operator"
70903 msgid "Connect Rigid Bodies"
70904 msgstr "Connecter corps rigides"
70907 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
70908 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
70911 msgid "Type of generated constraint"
70912 msgstr "Type de contrainte générée"
70915 msgid "Glue rigid bodies together"
70916 msgstr "Coller des corps rigides ensemble"
70919 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
70920 msgstr "Contraindre les corps rigides à se déplacer autour d’un point de pivot commun"
70923 msgid "Hinge"
70924 msgstr "Charnière"
70927 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
70928 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
70931 msgid "Slider"
70932 msgstr "Curseur"
70935 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
70936 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
70939 msgid "Piston"
70940 msgstr "Piston"
70943 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
70944 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
70947 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
70948 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
70951 msgid "Generic Spring"
70952 msgstr "Ressort générique"
70955 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
70956 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
70959 msgid "Motor"
70960 msgstr "Moteur"
70963 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
70964 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
70967 msgid "Connection Pattern"
70968 msgstr "Motif de connection"
70971 msgid "Pattern used to connect objects"
70972 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
70975 msgid "Connect selected objects to the active object"
70976 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
70979 msgid "Chain by Distance"
70980 msgstr "Distance de peinture"
70983 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
70984 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
70987 msgid "Constraint pivot location"
70988 msgstr "Position du pivot de la contrainte"
70991 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
70992 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
70995 msgid "Pivot location is at the active object position"
70996 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
70999 msgid "Pivot location is at the selected object position"
71000 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
71003 msgctxt "Operator"
71004 msgid "Add Rigid Body Constraint"
71005 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
71008 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
71009 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
71012 msgid "Rigid Body Constraint Type"
71013 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
71016 msgctxt "Operator"
71017 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
71018 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
71021 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
71022 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
71025 msgctxt "Operator"
71026 msgid "Calculate Mass"
71027 msgstr "Calculer masse"
71030 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
71031 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
71034 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
71035 msgstr "Valeur de densité (kg/m³), permet d’utiliser une valeur personnalisée si le préréglage « Custom » est utilisé"
71038 msgid "Material Preset"
71039 msgstr "Préréglage de matériau"
71042 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
71043 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
71046 msgctxt "Operator"
71047 msgid "Add Rigid Body"
71048 msgstr "Ajouter corps rigide"
71051 msgid "Add active object as Rigid Body"
71052 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
71055 msgid "Rigid Body Type"
71056 msgstr "Type de corps rigide"
71059 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
71060 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
71063 msgid "Passive"
71064 msgstr "Passif"
71067 msgid "Object is directly controlled by animation system"
71068 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
71071 msgctxt "Operator"
71072 msgid "Remove Rigid Body"
71073 msgstr "Supprimer corps rigide"
71076 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
71077 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
71080 msgctxt "Operator"
71081 msgid "Copy Rigid Body Settings"
71082 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
71085 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
71086 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
71089 msgctxt "Operator"
71090 msgid "Add Rigid Bodies"
71091 msgstr "Ajouter corps rigides"
71094 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
71095 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
71098 msgctxt "Operator"
71099 msgid "Remove Rigid Bodies"
71100 msgstr "Supprimer corps rigides"
71103 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
71104 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
71107 msgctxt "Operator"
71108 msgid "Change Collision Shape"
71109 msgstr "Modifier forme de collision"
71112 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
71113 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
71116 msgid "Rigid Body Shape"
71117 msgstr "Forme de corps rigide"
71120 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
71121 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les « sols » plans)"
71124 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
71125 msgstr "Une surface de type maillage englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les sommets (meilleurs résultats avec peu de sommets)"
71128 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
71129 msgstr "Maillage formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
71132 msgid "Compound Parent"
71133 msgstr "Parent combiné"
71136 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
71137 msgstr "Combiner tous les enfants corps rigide en un seul objet corps rigide"
71140 msgctxt "Operator"
71141 msgid "Add Rigid Body World"
71142 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
71145 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
71146 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène actuelle"
71149 msgctxt "Operator"
71150 msgid "Remove Rigid Body World"
71151 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
71154 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
71155 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène actuelle"
71158 msgctxt "Operator"
71159 msgid "Delete Scene"
71160 msgstr "Supprimer scène"
71163 msgid "Delete active scene"
71164 msgstr "Supprimer la scène active"
71167 msgctxt "Operator"
71168 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
71169 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
71172 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
71173 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés « Marque d’arête Freestyle » des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
71176 msgctxt "Operator"
71177 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
71178 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
71181 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
71182 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés « Marque de face Freestyle » des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
71185 msgctxt "Operator"
71186 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
71187 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
71190 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
71191 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71194 msgctxt "Operator"
71195 msgid "Add Line Color Modifier"
71196 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
71199 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
71200 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71203 msgctxt "Operator"
71204 msgid "Fill Range by Selection"
71205 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
71208 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
71209 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
71212 msgid "Name of the modifier to work on"
71213 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
71216 msgid "Type of the modifier to work on"
71217 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
71220 msgid "Color modifier type"
71221 msgstr "Type de modificateur Couleur"
71224 msgid "Alpha modifier type"
71225 msgstr "Type de modificateur Alpha"
71228 msgid "Thickness modifier type"
71229 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
71232 msgctxt "Operator"
71233 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
71234 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
71237 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
71238 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71241 msgctxt "Operator"
71242 msgid "Add Line Set"
71243 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
71246 msgid "Add a line set into the list of line sets"
71247 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
71250 msgctxt "Operator"
71251 msgid "Copy Line Set"
71252 msgstr "Copier ensemble de lignes"
71255 msgid "Copy the active line set to a buffer"
71256 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
71259 msgctxt "Operator"
71260 msgid "Move Line Set"
71261 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
71264 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
71265 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
71268 msgid "Direction to move the active line set towards"
71269 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
71272 msgctxt "Operator"
71273 msgid "Paste Line Set"
71274 msgstr "Coller ensemble de lignes"
71277 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
71278 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
71281 msgctxt "Operator"
71282 msgid "Remove Line Set"
71283 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
71286 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
71287 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
71290 msgctxt "Operator"
71291 msgid "New Line Style"
71292 msgstr "Nouveau style de ligne"
71295 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
71296 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
71299 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
71300 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
71303 msgctxt "Operator"
71304 msgid "Move Modifier"
71305 msgstr "Déplacer modificateur"
71308 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
71309 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
71312 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
71313 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
71316 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
71317 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
71320 msgctxt "Operator"
71321 msgid "Add Freestyle Module"
71322 msgstr "Ajouter module Freestyle"
71325 msgid "Add a style module into the list of modules"
71326 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
71329 msgctxt "Operator"
71330 msgid "Move Freestyle Module"
71331 msgstr "Déplacer module Freestyle"
71334 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
71335 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
71338 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
71339 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
71342 msgctxt "Operator"
71343 msgid "Open Style Module File"
71344 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
71347 msgid "Open a style module file"
71348 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
71351 msgid "Make internal"
71352 msgstr "Rendre interne"
71355 msgid "Make module file internal after loading"
71356 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
71359 msgctxt "Operator"
71360 msgid "Remove Freestyle Module"
71361 msgstr "Enlever module Freestyle"
71364 msgid "Remove the style module from the stack"
71365 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
71368 msgctxt "Operator"
71369 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
71370 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
71373 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
71374 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
71377 msgctxt "Operator"
71378 msgid "Add Line Thickness Modifier"
71379 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
71382 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
71383 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71386 msgctxt "Operator"
71387 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
71388 msgstr "Ajouter préréglage de brosse de crayon gras"
71391 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
71392 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de brosse de crayon gras"
71395 msgctxt "Operator"
71396 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
71397 msgstr "Ajouter préréglage de matériau de crayon gras"
71400 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
71401 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de matériau de crayon gras"
71404 msgctxt "Operator"
71405 msgid "Bake Light Cache"
71406 msgstr "Précalculer cache d’éclairage"
71409 msgid "Bake the active view layer lighting"
71410 msgstr "Précalculer l’éclairage du calque de vue actif"
71413 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
71414 msgstr "Délai en millisecondes avant le début du précalcul"
71417 msgid "Subset of probes to update"
71418 msgstr "Quelles sondes mettre à jour"
71421 msgid "All Light Probes"
71422 msgstr "Toutes les sondes lumière"
71425 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
71426 msgstr "Précalculer à la fois les grilles d’irradiance et les cubemaps de réflexion"
71429 msgid "Dirty Only"
71430 msgstr "Modifiées uniquement"
71433 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
71434 msgstr "Ne précalculer que les sondes lumière qui sont marquées comme modifiées"
71437 msgid "Cubemaps Only"
71438 msgstr "Cubemaps uniquement"
71441 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
71442 msgstr "Essayer de ne calculer que les cubemaps de réflexion si les grilles d’irradiance sont déjà à jour"
71445 msgctxt "Operator"
71446 msgid "Delete Light Cache"
71447 msgstr "Supprimer cache d’éclairage"
71450 msgid "Delete cached indirect lighting"
71451 msgstr "Supprimer l’éclairage indirect en cache"
71454 msgctxt "Operator"
71455 msgid "New Scene"
71456 msgstr "Nouvelle scène"
71459 msgid "Add new scene by type"
71460 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
71463 msgctxt "Scene"
71464 msgid "Type"
71465 msgstr "Type"
71468 msgctxt "Scene"
71469 msgid "New"
71470 msgstr "Nouvelle"
71473 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
71474 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide avec les paramètres par défaut"
71477 msgctxt "Scene"
71478 msgid "Copy Settings"
71479 msgstr "Copier réglages"
71482 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
71483 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide et copier les réglages de la scène actuelle"
71486 msgctxt "Scene"
71487 msgid "Linked Copy"
71488 msgstr "Copie liée"
71491 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71492 msgstr "Lier les collections de la scène actuelle (copie superficielle)"
71495 msgctxt "Scene"
71496 msgid "Full Copy"
71497 msgstr "Copie complète"
71500 msgid "Make a full copy of the current scene"
71501 msgstr "Faire une copie complète de la scène actuelle"
71504 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
71505 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type dans l’éditeur de séquences, et l’assigner à la bande active"
71508 msgid "Copy Settings"
71509 msgstr "Copier réglages"
71512 msgid "Linked Copy"
71513 msgstr "Copie liée"
71516 msgid "Full Copy"
71517 msgstr "Copie complète"
71520 msgctxt "Operator"
71521 msgid "Add Render View"
71522 msgstr "Ajouter vue de rendu"
71525 msgid "Add a render view"
71526 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
71529 msgctxt "Operator"
71530 msgid "Remove Render View"
71531 msgstr "Enlever vue de rendu"
71534 msgid "Remove the selected render view"
71535 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
71538 msgctxt "Operator"
71539 msgid "Add View Layer"
71540 msgstr "Ajouter calque de vue"
71543 msgid "Add a view layer"
71544 msgstr "Ajouter un calque de vue"
71547 msgid "Add a new view layer"
71548 msgstr "Ajouter nouveau calque de vue"
71551 msgid "Copy settings of current view layer"
71552 msgstr "Copier les paramètres du calque de vue actuel"
71555 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
71556 msgstr "Ajoute un nouveau calque de vue avec toutes les collections désactivées"
71559 msgctxt "Operator"
71560 msgid "Add AOV"
71561 msgstr "Ajouter AOV"
71564 msgid "Add a Shader AOV"
71565 msgstr "Ajouter une AOV de shader"
71568 msgctxt "Operator"
71569 msgid "Add Lightgroup"
71570 msgstr "Ajouter groupe d’éclairage"
71573 msgid "Add a Light Group"
71574 msgstr "Ajouter un groupe d’éclairage"
71577 msgid "Name of newly created lightgroup"
71578 msgstr "Nom du groupe d’éclairage nouvellement créé"
71581 msgctxt "Operator"
71582 msgid "Add Used Lightgroups"
71583 msgstr "Ajouter groupes d’éclairage utilisés"
71586 msgid "Add all used Light Groups"
71587 msgstr "Ajouter tous les groupes d’éclairage utilisés"
71590 msgctxt "Operator"
71591 msgid "Remove View Layer"
71592 msgstr "Supprimer calque de vue"
71595 msgid "Remove the selected view layer"
71596 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
71599 msgctxt "Operator"
71600 msgid "Remove AOV"
71601 msgstr "Enlever AOV"
71604 msgid "Remove Active AOV"
71605 msgstr "Enlever AOV active"
71608 msgctxt "Operator"
71609 msgid "Remove Lightgroup"
71610 msgstr "Enlever groupe d’éclairage"
71613 msgid "Remove Active Lightgroup"
71614 msgstr "Enlever groupe d’éclairage actif"
71617 msgctxt "Operator"
71618 msgid "Remove Unused Lightgroups"
71619 msgstr "Enlever groupes d’éclairage inutilisés"
71622 msgid "Remove all unused Light Groups"
71623 msgstr "Enlever tous les groupes d’éclairage inutilisés"
71626 msgctxt "Operator"
71627 msgid "Handle Area Action Zones"
71628 msgstr "Gérer les lieux d’action des zones (fenêtres)"
71631 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
71632 msgstr "Gérer les lieux d’action des zones (fenêtres), pour les actions/gestuelles de la souris"
71635 msgid "Modifier state"
71636 msgstr "État de modificateur"
71639 msgctxt "Operator"
71640 msgid "Cancel Animation"
71641 msgstr "Annuler animation"
71644 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
71645 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
71648 msgid "Restore Frame"
71649 msgstr "Restaurer frame"
71652 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
71653 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
71656 msgctxt "Operator"
71657 msgid "Play Animation"
71658 msgstr "Jouer l’animation"
71661 msgid "Play animation"
71662 msgstr "Jouer l’animation"
71665 msgid "Play in Reverse"
71666 msgstr "Jouer à l’envers"
71669 msgid "Animation is played backwards"
71670 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
71673 msgid "Sync"
71674 msgstr "Sync"
71677 msgid "Drop frames to maintain framerate"
71678 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
71681 msgctxt "Operator"
71682 msgid "Animation Step"
71683 msgstr "Pas à pas d’animation"
71686 msgid "Step through animation by position"
71687 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
71690 msgctxt "Operator"
71691 msgid "Close Area"
71692 msgstr "Fermer la zone"
71695 msgid "Close selected area"
71696 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
71699 msgctxt "Operator"
71700 msgid "Duplicate Area into New Window"
71701 msgstr "Dupliquer la zone dans une nouvelle fenêtre"
71704 msgid "Duplicate selected area into new window"
71705 msgstr "Dupliquer la zone sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
71708 msgctxt "Operator"
71709 msgid "Join Area"
71710 msgstr "Joindre zones"
71713 msgid "Join selected areas into new window"
71714 msgstr "Joindre les zones sélectionnées en nouvelle fenêtre"
71717 msgctxt "Operator"
71718 msgid "Move Area Edges"
71719 msgstr "Déplacer bords de la zone"
71722 msgid "Move selected area edges"
71723 msgstr "Déplacer les bords de la zone sélectionnée"
71726 msgctxt "Operator"
71727 msgid "Area Options"
71728 msgstr "Options de zone"
71731 msgid "Operations for splitting and merging"
71732 msgstr "Opérations pour division et fusion"
71735 msgctxt "Operator"
71736 msgid "Split Area"
71737 msgstr "Diviser zone"
71740 msgid "Split selected area into new windows"
71741 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en nouvelles fenêtres"
71744 msgctxt "Operator"
71745 msgid "Swap Areas"
71746 msgstr "Intervertir zones"
71749 msgid "Swap selected areas screen positions"
71750 msgstr "Intervertir les positions à l’écran des zones sélectionnées"
71753 msgctxt "Operator"
71754 msgid "Back to Previous Screen"
71755 msgstr "Revenir à la disposition d’écran précédente"
71758 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
71759 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de la zone en plein écran"
71762 msgctxt "Operator"
71763 msgid "Delete Screen"
71764 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
71767 msgid "Delete active screen"
71768 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
71771 msgctxt "Operator"
71772 msgid "Show Drivers Editor"
71773 msgstr "Afficher l’éditeur de contrôleurs"
71776 msgid "Show drivers editor in a separate window"
71777 msgstr "Afficher l’éditeur de contrôleurs dans une fenêtre à part"
71780 msgctxt "Operator"
71781 msgid "Jump to Endpoint"
71782 msgstr "Aller au point extrême"
71785 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
71786 msgstr "Aller à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
71789 msgid "Last Frame"
71790 msgstr "Dernière frame"
71793 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
71794 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
71797 msgctxt "Operator"
71798 msgid "Frame Offset"
71799 msgstr "Décalage de frame"
71802 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
71803 msgstr "Déplacer la frame actuelle vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
71806 msgctxt "Operator"
71807 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
71808 msgstr "Déplier/replier les menus d’en-tête"
71811 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
71812 msgstr "Déplier ou replier les menus déroulants de l’en-tête"
71815 msgctxt "Operator"
71816 msgid "Show Info Log"
71817 msgstr "Afficher le journal d’infos"
71820 msgid "Show info log in a separate window"
71821 msgstr "Afficher le journal d’infos dans une fenêtre à part"
71824 msgctxt "Operator"
71825 msgid "Jump to Keyframe"
71826 msgstr "Aller à l’image clé"
71829 msgid "Jump to previous/next keyframe"
71830 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
71833 msgctxt "Operator"
71834 msgid "Jump to Marker"
71835 msgstr "Aller au marqueur"
71838 msgid "Jump to previous/next marker"
71839 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
71842 msgid "Next Marker"
71843 msgstr "Marqueur suivant"
71846 msgctxt "Operator"
71847 msgid "New Screen"
71848 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
71851 msgid "Add a new screen"
71852 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
71855 msgctxt "Operator"
71856 msgid "Redo Last"
71857 msgstr "Refaire dernière"
71860 msgid "Display parameters for last action performed"
71861 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
71864 msgctxt "Operator"
71865 msgid "Region Alpha"
71866 msgstr "Alpha de région"
71869 msgid "Blend in and out overlapping region"
71870 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
71873 msgctxt "Operator"
71874 msgid "Region Context Menu"
71875 msgstr "Menu contextuel de région"
71878 msgid "Display region context menu"
71879 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
71882 msgctxt "Operator"
71883 msgid "Flip Region"
71884 msgstr "Retourner région"
71887 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
71888 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
71891 msgctxt "Operator"
71892 msgid "Toggle Quad View"
71893 msgstr "(Dés)activer vue quad"
71896 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
71897 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en vues caméra, face, droite et dessus"
71900 msgctxt "Operator"
71901 msgid "Scale Region Size"
71902 msgstr "Redimensionner région"
71905 msgid "Scale selected area"
71906 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
71909 msgctxt "Operator"
71910 msgid "Toggle Region"
71911 msgstr "(Dés)activer région"
71914 msgid "Hide or unhide the region"
71915 msgstr "Masquer ou afficher la région"
71918 msgid "Type of the region to toggle"
71919 msgstr "Type de la région à basculer"
71922 msgctxt "Operator"
71923 msgid "Repeat History"
71924 msgstr "Historique d’actions à répéter"
71927 msgid "Display menu for previous actions performed"
71928 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
71931 msgctxt "Operator"
71932 msgid "Repeat Last"
71933 msgstr "Répéter la dernière action"
71936 msgid "Repeat last action"
71937 msgstr "Répéter la dernière action"
71940 msgctxt "Operator"
71941 msgid "Toggle Maximize Area"
71942 msgstr "(Dés)activer maximisation zone"
71945 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
71946 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran ou maximisé"
71949 msgid "Hide Panels"
71950 msgstr "Cacher panneaux"
71953 msgid "Hide all the panels"
71954 msgstr "Cacher tous les panneaux"
71957 msgctxt "Operator"
71958 msgid "Set Screen"
71959 msgstr "Définir disposition d’écran"
71962 msgid "Cycle through available screens"
71963 msgstr "Alterner entre les dispositions d’écran disponibles"
71966 msgctxt "Operator"
71967 msgid "Save Screenshot"
71968 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
71971 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
71972 msgstr "Capturer une image de toute la fenêtre Blender"
71975 msgctxt "Operator"
71976 msgid "Save Screenshot (Editor)"
71977 msgstr "Enregistrer capture d’écran (éditeur)"
71980 msgid "Capture a picture of an editor"
71981 msgstr "Capturer une image de l’éditeur"
71984 msgctxt "Operator"
71985 msgid "Cycle Space Context"
71986 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
71989 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
71990 msgstr "Alterner entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
71993 msgid "Direction to cycle through"
71994 msgstr "Direction dans laquelle alterner"
71997 msgctxt "Operator"
71998 msgid "Cycle Space Type Set"
71999 msgstr "Alterner ou définir type d’espace"
72002 msgid "Set the space type or cycle subtype"
72003 msgstr "Définir le type d’espace ou alterner entre les sous-types"
72006 msgctxt "Operator"
72007 msgid "Clean Up Space Data"
72008 msgstr "Nettoyer les données d’espace"
72011 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
72012 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
72015 msgctxt "Operator"
72016 msgid "Open Preferences..."
72017 msgstr "Ouvrir préférences…"
72020 msgid "Edit user preferences and system settings"
72021 msgstr "Modifier les préférences d’utilisation et les réglages système"
72024 msgid "Section to activate in the Preferences"
72025 msgstr "Section à activer dans les préférences"
72028 msgid "Interface"
72029 msgstr "Interface"
72032 msgid "Themes"
72033 msgstr "Thèmes"
72036 msgid "Editing"
72037 msgstr "Édition"
72040 msgid "Add-ons"
72041 msgstr "Add-ons"
72044 msgid "Keymap"
72045 msgstr "Ensemble de raccourcis"
72048 msgid "File Paths"
72049 msgstr "Chemins de fichiers"
72052 msgid "Experimental"
72053 msgstr "Expérimentales"
72056 msgctxt "Operator"
72057 msgid "Cycle Workspace"
72058 msgstr "Alterner entre les espaces de travail"
72061 msgid "Cycle through workspaces"
72062 msgstr "Passer d’un espace de travail à l’autre"
72065 msgctxt "Operator"
72066 msgid "Execute a Python Preset"
72067 msgstr "Exécuter un préréglage Python"
72070 msgid "Load a preset"
72071 msgstr "Charger un préréglage"
72074 msgid "Menu ID Name"
72075 msgstr "Nom ID menu"
72078 msgid "ID name of the menu this was called from"
72079 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
72082 msgctxt "Operator"
72083 msgid "Run Python File"
72084 msgstr "Exécuter fichier Python"
72087 msgid "Run Python file"
72088 msgstr "Exécuter fichier Python"
72091 msgctxt "Operator"
72092 msgid "Reload Scripts"
72093 msgstr "Recharger les scripts"
72096 msgid "Reload scripts"
72097 msgstr "Recharger les scripts"
72100 msgctxt "Operator"
72101 msgid "Stroke Curves Sculpt"
72102 msgstr "Sculpter trait courbes"
72105 msgid "Sculpt curves using a brush"
72106 msgstr "Sculpter les courbes avec une brosse"
72109 msgctxt "Operator"
72110 msgid "Edit Minimum Distance"
72111 msgstr "Distance minimum d’édition"
72114 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
72115 msgstr "Changer la distance minimale utilisée par la brosse de densité"
72118 msgctxt "Operator"
72119 msgid "Select Grow"
72120 msgstr "Agrandir sélection"
72123 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
72124 msgstr "Sélectionner les courbes qui sont proches des courbes déjà sélectionnées"
72127 msgid "By how much to grow the selection"
72128 msgstr "De combien agrandir la sélection"
72131 msgid "Constant per Curve"
72132 msgstr "Constant pour chaque courbe"
72135 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
72136 msgstr "Le nombre aléatoire généré est le même pour chaque point de contrôle d’une courbe"
72139 msgid "Minimum value for the random selection"
72140 msgstr "Valeur minimale pour la sélection aléatoire"
72143 msgid "Partial"
72144 msgstr "Partiel"
72147 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
72148 msgstr "Permettre à des points ou des courbes d’être partiellement sélectionnées"
72151 msgctxt "Operator"
72152 msgid "Sculpt"
72153 msgstr "Sculpter"
72156 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
72157 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
72160 msgid "Ignore Background Click"
72161 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
72164 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
72165 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan ne démarrent pas de trait"
72168 msgctxt "Operator"
72169 msgid "Filter Cloth"
72170 msgstr "Filtre tissu"
72173 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
72174 msgstr "Appliquer une simulation de tissu sur tout le maillage"
72177 msgid ""
72178 "Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
72179 "in percentage of brush radius"
72180 msgstr ""
72181 "Rayon utilisé pour calculer la normale de zone lors du premier clic,\n"
72182 "en pourcentage du rayon de brosse"
72185 msgid "Force Axis"
72186 msgstr "Axe de force"
72189 msgid "Apply the force in the selected axis"
72190 msgstr "Appliquer la force dans l’axe sélectionné"
72193 msgid "Apply force in the X axis"
72194 msgstr "Appliquer la force dans l’axe X"
72197 msgid "Apply force in the Y axis"
72198 msgstr "Appliquer la force dans l’axe Y"
72201 msgid "Apply force in the Z axis"
72202 msgstr "Appliquer la force dans l’axe Z"
72205 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
72206 msgstr "Orientation de l’axe pour limiter la force du filtre"
72209 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
72210 msgstr "Utiliser l’axe local pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
72213 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
72214 msgstr "Utiliser l’axe global pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
72217 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
72218 msgstr "Utiliser l’axe de la vue pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
72221 msgid "Filter strength"
72222 msgstr "Force du filtre"
72225 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
72226 msgstr "Opération à appliquer au maillage"
72229 msgid "Applies gravity to the simulation"
72230 msgstr "Appliquer de la gravité à la simulation"
72233 msgid "Inflates the cloth"
72234 msgstr "Gonfler le tissu"
72237 msgid "Expands the cloth's dimensions"
72238 msgstr "Étendre les dimensions du tissu"
72241 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
72242 msgstr "Tirer le tissu vers la position de départ du curseur"
72245 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
72246 msgstr "Redimensionner le maillage comme un corps mou, en utilisant l’origine de l’objet comme échelle"
72249 msgid "Use Collisions"
72250 msgstr "Utiliser collisions"
72253 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
72254 msgstr "Entrer en collision avec d’autres objets collisionneurs dans la scène"
72257 msgid "Use Face Sets"
72258 msgstr "Utiliser ensembles de faces"
72261 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
72262 msgstr "Appliquer le filtre uniquement à l’ensemble de faces sous le curseur"
72265 msgctxt "Operator"
72266 msgid "Filter Color"
72267 msgstr "Filtre couleur"
72270 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
72271 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier l’attribut de couleur actif"
72274 msgid "Fill with a specific color"
72275 msgstr "Remplir avec une couleur spécifique"
72278 msgid "Change hue"
72279 msgstr "Modifier la teinte"
72282 msgid "Change saturation"
72283 msgstr "Modifier la saturation"
72286 msgid "Change value"
72287 msgstr "Modifier la valeur"
72290 msgid "Change brightness"
72291 msgstr "Modifier la luminosité"
72294 msgid "Change contrast"
72295 msgstr "Modifier le contraste"
72298 msgid "Smooth colors"
72299 msgstr "Adoucir les couleurs"
72302 msgid "Change red channel"
72303 msgstr "Changer le canal rouge"
72306 msgid "Change green channel"
72307 msgstr "Changer le canal vert"
72310 msgid "Change blue channel"
72311 msgstr "Changer le canal bleu"
72314 msgctxt "Operator"
72315 msgid "Detail Flood Fill"
72316 msgstr "Remplir à flots détails"
72319 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
72320 msgstr "Remplir à flots le maillage avec le niveau de détails sélectionné"
72323 msgctxt "Operator"
72324 msgid "Dynamic Topology Toggle"
72325 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
72328 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
72329 msgstr "La topologie dynamique modifie la topologie du maillage durant la sculpture"
72332 msgctxt "Operator"
72333 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
72334 msgstr "Éditer taille de détail de la topo dynamique"
72337 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
72338 msgstr "Modifier interactivement la taille de détail de la topologie dynamique"
72341 msgctxt "Operator"
72342 msgid "Expand"
72343 msgstr "Étendre"
72346 msgid "Generic sculpt expand operator"
72347 msgstr "Opérateur d’expansion générique pour la sculpture"
72350 msgid "Initial falloff of the expand operation"
72351 msgstr "Atténuation initiale de l’opération d’expansion"
72354 msgid "Geodesic"
72355 msgstr "Géodésique"
72358 msgid "Topology Diagonals"
72359 msgstr "Diagonales topologiques"
72362 msgid "Boundary Topology"
72363 msgstr "Topologie de bordure"
72366 msgid "Boundary Face Set"
72367 msgstr "Ensembles de faces de bordure"
72370 msgid "Active Face Set"
72371 msgstr "Ensemble de faces actif"
72374 msgid "Invert the expand active elements"
72375 msgstr "Inverser les éléments actifs de l’expansion"
72378 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
72379 msgstr "Nombre de sommets max pour prévisualisation du déplacement géodésique"
72382 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
72383 msgstr "Nombre maximum de sommets du maillage utilisant l’atténuation géodésique lors du déplacement de l’origine de l’expansion. Si le nombre total de sommets est supérieur à cette valeur, l’atténuation sera rendue sphérique lors du déplacement"
72386 msgid "Data Target"
72387 msgstr "Données cibles"
72390 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
72391 msgstr "Données à modifier lors de l’opération d’expansion"
72394 msgid "Auto Create"
72395 msgstr "Création auto"
72398 msgid "Fill in mask if nothing is already masked"
72399 msgstr "Remplir un masque si rien n’est déjà masqué"
72402 msgid "Falloff Gradient"
72403 msgstr "Dégradé d’atténuation"
72406 msgid "Expand Using a linear falloff"
72407 msgstr "Étendre en utilisant une atténuation linéaire"
72410 msgid "Preserve Previous"
72411 msgstr "Préserver précédent"
72414 msgid "Preserve the previous state of the target data"
72415 msgstr "Préserver l’état précédent des données cibles"
72418 msgid "Modify Active"
72419 msgstr "Modifier actif"
72422 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
72423 msgstr "Modifier l’ensemble de faces actif au lieu d’en créer un nouveau"
72426 msgid "Reposition Pivot"
72427 msgstr "Replacer pivot"
72430 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
72431 msgstr "Replacer le pivot de transformation de sculpture à la limite de la zone active d’expansion"
72434 msgctxt "Operator"
72435 msgid "Face Set Box Gesture"
72436 msgstr "Gestuelle rectangulaire d’ensemble de faces"
72439 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
72440 msgstr "Ajouter un ensemble de faces dans la région dessinée par le pointeur"
72443 msgctxt "Operator"
72444 msgid "Face Sets Visibility"
72445 msgstr "Visibilité ensembles de faces"
72448 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
72449 msgstr "Changer la visibilité des ensembles de faces de la sculpture"
72452 msgid "Toggle Visibility"
72453 msgstr "(Dés)activer visibilité"
72456 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
72457 msgstr "Cacher tous les ensembles de faces sauf l’actif"
72460 msgid "Show Active Face Set"
72461 msgstr "Afficher l’ensemble de faces actif"
72464 msgid "Hide Active Face Sets"
72465 msgstr "Cacher l’ensemble de faces actif"
72468 msgid "Invert Face Set Visibility"
72469 msgstr "Inverser la visibilité des ensembles de faces"
72472 msgctxt "Operator"
72473 msgid "Edit Face Set"
72474 msgstr "Éditer ensemble de faces"
72477 msgid "Edits the current active Face Set"
72478 msgstr "Éditer l’ensemble de faces actif"
72481 msgid "Grow Face Set"
72482 msgstr "Agrandir ensemble de faces"
72485 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72486 msgstr "Agrandir d’une face la limite des ensembles de faces d’après la topologie du maillage"
72489 msgid "Shrink Face Set"
72490 msgstr "Réduire ensemble de faces"
72493 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72494 msgstr "Réduire d’une face la limite des ensembles de faces d’après la topologie du maillage"
72497 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
72498 msgstr "Supprimer les faces assignées à l’ensemble de faces"
72501 msgid "Fair Positions"
72502 msgstr "Positions élégantes"
72505 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
72506 msgstr "Créer une pièce de géométrie la plus lisse possible à partir de l’ensemble de faces, en minimisant les changements sur les positions des sommets"
72509 msgid "Fair Tangency"
72510 msgstr "Tangentes élégantes"
72513 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
72514 msgstr "Créer une pièce de géométrie la plus lisse possible à partir de l’ensemble de faces, en minimisant les changements sur les tangentes des sommets"
72517 msgid "Modify Hidden"
72518 msgstr "Modifier cachés"
72521 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
72522 msgstr "Appliquer l’opération aux ensembles de faces cachés"
72525 msgctxt "Operator"
72526 msgid "Face Set Lasso Gesture"
72527 msgstr "Gestuelle d’ensemble de faces par lasso"
72530 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
72531 msgstr "Ajouter un ensemble de faces dans la région dessinée par le pointeur"
72534 msgctxt "Operator"
72535 msgid "Create Face Set"
72536 msgstr "Créer ensemble de faces"
72539 msgid "Create a new Face Set"
72540 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces"
72543 msgid "Face Set from Masked"
72544 msgstr "Ensemble de faces depuis masquées"
72547 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
72548 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces depuis les faces masquées"
72551 msgid "Face Set from Visible"
72552 msgstr "Ensemble de faces depuis visibles"
72555 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
72556 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces depuis les sommets visibles"
72559 msgid "Face Set Full Mesh"
72560 msgstr "Ensemble de faces sur tout le maillage"
72563 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
72564 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces contenant toutes les faces de la sculpture"
72567 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
72568 msgstr "Ensemble de faces depuis sélection du mode édition"
72571 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
72572 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces correspondant à la sélection de faces du mode édition"
72575 msgctxt "Operator"
72576 msgid "Init Face Sets"
72577 msgstr "Initialiser ensembles de faces"
72580 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
72581 msgstr "Initialiser tous les ensembles de faces dans le maillage"
72584 msgid "Face Sets from Loose Parts"
72585 msgstr "Ensembles de faces depuis parties isolées"
72588 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
72589 msgstr "Créer un ensemble de faces par partie isolée du maillage"
72592 msgid "Face Sets from Material Slots"
72593 msgstr "Ensembles de faces depuis emplacements de matériaux"
72596 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
72597 msgstr "Créer un ensemble de faces par emplacement de matériau"
72600 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
72601 msgstr "Ensembles de faces depuis normales de maillage"
72604 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
72605 msgstr "Créer un ensemble de faces pour les faces ayant des normales similaires"
72608 msgid "Face Sets from UV Seams"
72609 msgstr "Ensembles de faces depuis coutures UV"
72612 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
72613 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les coutures UV comme limites"
72616 msgid "Face Sets from Edge Creases"
72617 msgstr "Ensembles de faces depuis plis d’arêtes"
72620 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
72621 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les plis d’arêtes comme limites"
72624 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
72625 msgstr "Ensembles de faces depuis poids de biseau"
72628 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
72629 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les poids de biseau comme limites"
72632 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
72633 msgstr "Ensembles de faces depuis arêtes dures"
72636 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
72637 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les arêtes dures comme limites"
72640 msgid "Face Sets from Face Maps"
72641 msgstr "Ensembles de faces depuis cartes de faces"
72644 msgid "Create a Face Set per Face Map"
72645 msgstr "Créer un ensemble de faces par carte de faces"
72648 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
72649 msgstr "Ensembles de faces depuis limites d’ensembles de faces"
72652 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
72653 msgstr "Créer un ensemble de faces par limite entre ensembles de faces"
72656 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
72657 msgstr "Valeur minimale pour considérer que l’attribut donné est une limite lors de la création des ensembles de faces"
72660 msgctxt "Operator"
72661 msgid "Randomize Face Sets Colors"
72662 msgstr "Randomiser couleurs des ensembles de faces"
72665 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
72666 msgstr "Générer un nouvel ensemble de couleurs aléatoires pour rendre les ensembles de faces dans la vue 3D"
72669 msgctxt "Operator"
72670 msgid "Mask by Color"
72671 msgstr "Masquer par couleur"
72674 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
72675 msgstr "Créer un masque d’après l’attribut de couleur actif"
72678 msgid "Contiguous"
72679 msgstr "Contiguës"
72682 msgid "Mask only contiguous color areas"
72683 msgstr "Masquer seulement les zones de couleur contiguës"
72686 msgid "Invert the generated mask"
72687 msgstr "Inverser le masque généré"
72690 msgid "Preserve Previous Mask"
72691 msgstr "Préserver masque précédent"
72694 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
72695 msgstr "Préserver le masque précédent et y ajouter ou soustraire le nouveau masque généré à partir des couleurs"
72698 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
72699 msgstr "De combien les changements de couleurs affectent la génération du masque"
72702 msgctxt "Operator"
72703 msgid "Mask Expand"
72704 msgstr "Étendre masque"
72707 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
72708 msgstr "Étendre un masque depuis le sommet actif initial sous le curseur"
72711 msgid "Expand Face Mask"
72712 msgstr "Étendre masque de faces"
72715 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
72716 msgstr "Étendre un nouveau masque de faces au lieu du masque de sculpture"
72719 msgid "Edge Detection Sensitivity"
72720 msgstr "Sensibilité détection de contour"
72723 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
72724 msgstr "Sensibilité pour l’expansion du masque à travers des arêtes dures si les normales sont utilisées pour générer le masque"
72727 msgid "Invert the new mask"
72728 msgstr "Inverser le nouveau masque"
72731 msgid "Keep Previous Mask"
72732 msgstr "Garder le masque précédent"
72735 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
72736 msgstr "Générer le nouveau masque par-dessus l’existant"
72739 msgid "Mask Speed"
72740 msgstr "Vitesse de masque"
72743 msgid "Update Pivot Position"
72744 msgstr "Mettre à jour position du pivot"
72747 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
72748 msgstr "Définir la position du pivot à la limite du masque après l’avoir créé"
72751 msgid "Use Cursor"
72752 msgstr "Utiliser curseur"
72755 msgid "Expand the mask to the cursor position"
72756 msgstr "Étendre le masque jusqu’à la position du curseur"
72759 msgid "Use Normals"
72760 msgstr "Utiliser normales"
72763 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
72764 msgstr "Générer le masque en utilisant les normales et la courbure du modèle"
72767 msgctxt "Operator"
72768 msgid "Mask Filter"
72769 msgstr "Filtre de masquage"
72772 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
72773 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier le masque actuel"
72776 msgid "Auto Iteration Count"
72777 msgstr "Nombre d’itérations auto"
72780 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
72781 msgstr "Utiliser un nombre d’itérations automatique d’après le nombre de sommets de la sculpture"
72784 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
72785 msgstr "Filtre à appliquer au masque"
72788 msgid "Smooth Mask"
72789 msgstr "Adoucir masque"
72792 msgid "Smooth mask"
72793 msgstr "Adoucir le masque"
72796 msgid "Sharpen Mask"
72797 msgstr "Netteté masque"
72800 msgid "Sharpen mask"
72801 msgstr "Netteté masque"
72804 msgid "Grow Mask"
72805 msgstr "Agrandir masque"
72808 msgid "Grow mask"
72809 msgstr "Agrandir le masque"
72812 msgid "Shrink Mask"
72813 msgstr "Réduire masque"
72816 msgid "Shrink mask"
72817 msgstr "Réduire le masque"
72820 msgid "Increase Contrast"
72821 msgstr "Renforcer contraste"
72824 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
72825 msgstr "Renforcer le contraste du masque de peinture"
72828 msgid "Decrease Contrast"
72829 msgstr "Diminuer contraste"
72832 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
72833 msgstr "Diminuer le contraste du masque de peinture"
72836 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
72837 msgstr "Nombre de fois que le filtre est appliqué"
72840 msgctxt "Operator"
72841 msgid "Mask From Cavity"
72842 msgstr "Masque depuis cavité"
72845 msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
72846 msgstr "Créer un masque d’après la courbure de la surface"
72849 msgid "Cavity (Inverted)"
72850 msgstr "Cavité (inversée)"
72853 msgid "Mix mode"
72854 msgstr "Mode de mélange"
72857 msgid "Use settings from here"
72858 msgstr "Utiliser ces réglages"
72861 msgid "Operator"
72862 msgstr "Opérateur"
72865 msgid "Use settings from operator properties"
72866 msgstr "Utiliser les réglages des propriétés de l’opérateur"
72869 msgid "Use settings from brush"
72870 msgstr "Utiliser les réglages de la brosse"
72873 msgid "Use settings from scene"
72874 msgstr "Utiliser les réglages de la scène"
72877 msgctxt "Operator"
72878 msgid "Init Mask"
72879 msgstr "Initialiser masque"
72882 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
72883 msgstr "Créer un nouveau masque pour tout le maillage"
72886 msgid "Random per Vertex"
72887 msgstr "Aléatoire par sommet"
72890 msgid "Random per Face Set"
72891 msgstr "Aléatoire par ensemble de faces"
72894 msgid "Random per Loose Part"
72895 msgstr "Aléatoire par partie isolée"
72898 msgctxt "Operator"
72899 msgid "Filter Mesh"
72900 msgstr "Filtrer maillage"
72903 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
72904 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier le maillage actuel"
72907 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
72908 msgstr "Appliquer la déformation dans l’axe sélectionné"
72911 msgid "Deform in the X axis"
72912 msgstr "Déformer dans l’axe X"
72915 msgid "Deform in the Y axis"
72916 msgstr "Déformer dans l’axe Y"
72919 msgid "Deform in the Z axis"
72920 msgstr "Déformer dans l’axe Z"
72923 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
72924 msgstr "Orientation de l’axe pour limiter le déplacement du filtre"
72927 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
72928 msgstr "Utiliser l’axe local pour limiter le déplacement"
72931 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
72932 msgstr "Utiliser l’axe global pour limiter le déplacement"
72935 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
72936 msgstr "Utiliser l’axe de vue pour limiter le déplacement"
72939 msgid "Curvature Smooth Iterations"
72940 msgstr "Itérations lisses de courbure"
72943 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
72944 msgstr "Combien lisse est la forme résultante, sans tenir compte des détails de haute fréquence"
72947 msgid "Intensify Details"
72948 msgstr "Intensifier les détails"
72951 msgid "How much creases and valleys are intensified"
72952 msgstr "De combien les plis et les vallées sont intensifiées"
72955 msgid "Smooth Ratio"
72956 msgstr "Rapport d’adoucissement"
72959 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
72960 msgstr "Combien de lissage est appliqué aux surfaces polies"
72963 msgid "Smooth mesh"
72964 msgstr "Adoucir maillage"
72967 msgid "Scale mesh"
72968 msgstr "Redimensionner maillage"
72971 msgid "Inflate mesh"
72972 msgstr "Gonfler maillage"
72975 msgid "Morph into sphere"
72976 msgstr "Morpher en sphère"
72979 msgid "Randomize vertex positions"
72980 msgstr "Randomiser les positions de sommets"
72983 msgid "Relax mesh"
72984 msgstr "Relâcher maillage"
72987 msgid "Relax Face Sets"
72988 msgstr "Relâcher ensembles de faces"
72991 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
72992 msgstr "Adoucir les arêtes de tous les ensembles de faces"
72995 msgid "Surface Smooth"
72996 msgstr "Lisser surface"
72999 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
73000 msgstr "Lisser la surface du maillage, en préservant le volume"
73003 msgid "Sharpen"
73004 msgstr "Durcir"
73007 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
73008 msgstr "Durcir les cavités du maillage"
73011 msgid "Enhance Details"
73012 msgstr "Rehausser détails"
73015 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
73016 msgstr "Rehausser les détails de surface de haute fréquence"
73019 msgid "Erase Displacement"
73020 msgstr "Effacer le déplacement"
73023 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
73024 msgstr "Supprimer le déplacement du modificateur Multires"
73027 msgctxt "Operator"
73028 msgid "Rebuild BVH"
73029 msgstr "Reconstruire BVH"
73032 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
73033 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
73036 msgctxt "Operator"
73037 msgid "Project Line Gesture"
73038 msgstr "Gestuelle projection par ligne"
73041 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
73042 msgstr "Projeter la géométrie sur un plan défini par une ligne"
73045 msgctxt "Operator"
73046 msgid "Reveal All"
73047 msgstr "Tout révéler"
73050 msgid "Unhide all geometry"
73051 msgstr "Afficher toute la géométrie"
73054 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
73055 msgstr "Échantillonner la couleur de sommet du sommet actif"
73058 msgctxt "Operator"
73059 msgid "Sample Detail Size"
73060 msgstr "Échantillonner taille de détails"
73063 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
73064 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du maillage au point cliqué"
73067 msgid "Screen coordinates of sampling"
73068 msgstr "Coordonnées écran de l’échantillonnage"
73071 msgid "Detail Mode"
73072 msgstr "Mode de détail"
73075 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
73076 msgstr "Workflow de sculpture souhaité, qui utilise la taille échantillonnée"
73079 msgid "Dyntopo"
73080 msgstr "Dyntopo"
73083 msgid "Sample dyntopo detail"
73084 msgstr "Échantillonner le détail de dyntopo"
73087 msgid "Sample mesh voxel size"
73088 msgstr "Échantillonner la taille de voxel du maillage"
73091 msgctxt "Operator"
73092 msgid "Sculpt Mode"
73093 msgstr "Mode sculpture"
73096 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
73097 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans la vue 3D"
73100 msgctxt "Operator"
73101 msgid "Set Detail Size"
73102 msgstr "Définir niveau de détails"
73105 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
73106 msgstr "Définir le niveau de détails du maillage (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
73109 msgctxt "Operator"
73110 msgid "Set Persistent Base"
73111 msgstr "Définir base persistante"
73114 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
73115 msgstr "Redéfinir la copie du maillage qui est sculptée"
73118 msgctxt "Operator"
73119 msgid "Set Pivot Position"
73120 msgstr "Définir position pivot"
73123 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
73124 msgstr "Placer la position du pivot de transformation de sculpture"
73127 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
73128 msgstr "Placer la position du pivot à l’origine de la sculpture"
73131 msgid "Unmasked"
73132 msgstr "Non-masqués"
73135 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
73136 msgstr "Placer la position du pivot à la position moyenne des sommets non-masqués"
73139 msgid "Mask Border"
73140 msgstr "Bordure du masque"
73143 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
73144 msgstr "Placer la position du pivot au centre de la bordure du masque"
73147 msgid "Active Vertex"
73148 msgstr "Sommet actif"
73151 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
73152 msgstr "Placer la position du pivot à celle du sommet actif"
73155 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
73156 msgstr "Placer la position du pivot à la surface sous le curseur"
73159 msgid "Mouse Position X"
73160 msgstr "Position de la souris en X"
73163 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
73164 msgstr "Position de la souris utilisée pour le mode « surface »"
73167 msgid "Mouse Position Y"
73168 msgstr "Position de la souris en Y"
73171 msgid "Symmetrize the topology modifications"
73172 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
73175 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
73176 msgstr "Distance en-dessous de laquelle les sommets symétriques sont fusionnés"
73179 msgctxt "Operator"
73180 msgid "Trim Box Gesture"
73181 msgstr "Gestuelle de découpe rectangulaire"
73184 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
73185 msgstr "Découper le maillage dans le rectangle dessiné par le pointeur"
73188 msgid "Extrude Mode"
73189 msgstr "Mode d’extrusion"
73192 msgid "Project back faces when extruding"
73193 msgstr "Projeter les faces arrières lors de l’extrusion"
73196 msgid "Extrude back faces by fixed amount"
73197 msgstr "Extruder les faces arrières d’une quantité fixe"
73200 msgid "Trim Mode"
73201 msgstr "Mode de découpe"
73204 msgid "Use a difference boolean operation"
73205 msgstr "Utiliser une opération booléenne de différence"
73208 msgid "Use a union boolean operation"
73209 msgstr "Utiliser une opération booléenne d’union"
73212 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
73213 msgstr "Joindre le nouveau maillage en tant que géométrie séparée, sans effectuer aucune opération booléenne"
73216 msgid "Shape Orientation"
73217 msgstr "Orientation de forme"
73220 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
73221 msgstr "Utiliser la vue pour orienter la forme de découpe"
73224 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
73225 msgstr "Utiliser la normale à la surface pour orienter la forme de découpe"
73228 msgid "Use Cursor for Depth"
73229 msgstr "Utiliser le curseur pour la profondeur"
73232 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
73233 msgstr "Utiliser la position et la rayon du curseur pour définir les dimensions et la position de la forme de découpe"
73236 msgctxt "Operator"
73237 msgid "Trim Lasso Gesture"
73238 msgstr "Gestuelle de découpe par lasso"
73241 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
73242 msgstr "Découper le maillage dans la région dessinée par le pointeur"
73245 msgctxt "Operator"
73246 msgid "Sculpt UVs"
73247 msgstr "Sculpter UV"
73250 msgid "Sculpt UVs using a brush"
73251 msgstr "Sculpter les UV avec une brosse"
73254 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
73255 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
73258 msgctxt "Operator"
73259 msgid "Change Effect Input"
73260 msgstr "Changer l’entrée de l’effet"
73263 msgid "The effect inputs to swap"
73264 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
73267 msgid "A -> B"
73268 msgstr "A → B"
73271 msgid "B -> C"
73272 msgstr "B → C"
73275 msgid "A -> C"
73276 msgstr "A → C"
73279 msgctxt "Operator"
73280 msgid "Change Effect Type"
73281 msgstr "Changer le type d’effet"
73284 msgid "Sequencer effect type"
73285 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
73288 msgid "Crossfade"
73289 msgstr "Fondu enchaîné"
73292 msgid "Crossfade effect strip type"
73293 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
73296 msgid "Add effect strip type"
73297 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
73300 msgid "Subtract effect strip type"
73301 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
73304 msgid "Alpha Over effect strip type"
73305 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
73308 msgid "Alpha Under"
73309 msgstr "Alpha en-dessous"
73312 msgid "Alpha Under effect strip type"
73313 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
73316 msgid "Gamma Cross"
73317 msgstr "Fondu gamma"
73320 msgid "Gamma Cross effect strip type"
73321 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
73324 msgid "Multiply effect strip type"
73325 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
73328 msgid "Alpha Over Drop"
73329 msgstr "Alpha par-dessus"
73332 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
73333 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus"
73336 msgid "Wipe"
73337 msgstr "Volet"
73340 msgid "Wipe effect strip type"
73341 msgstr "Type de bande d’effet volet"
73344 msgid "Glow"
73345 msgstr "Luminescence"
73348 msgid "Glow effect strip type"
73349 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
73352 msgid "Transform effect strip type"
73353 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
73356 msgid "Color effect strip type"
73357 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
73360 msgid "Multicam Selector"
73361 msgstr "Sélecteur multicam"
73364 msgid "Adjustment Layer"
73365 msgstr "Calque d’ajustement"
73368 msgid "Gaussian Blur"
73369 msgstr "Flou gaussien"
73372 msgid "Color Mix"
73373 msgstr "Mix couleur"
73376 msgctxt "Operator"
73377 msgid "Change Data/Files"
73378 msgstr "Changer les données/fichiers"
73381 msgid "Use Placeholders"
73382 msgstr "Emplacements réservés"
73385 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
73386 msgstr "Réserver les emplacements des images manquantes de la bande avec des images vides"
73389 msgctxt "Operator"
73390 msgid "Change Scene"
73391 msgstr "Changer la scène"
73394 msgid "Change Scene assigned to Strip"
73395 msgstr "Changer la scène assignée à la bande"
73398 msgctxt "Operator"
73399 msgid "Copy"
73400 msgstr "Copier"
73403 msgid "Copy selected strips to clipboard"
73404 msgstr "Copier les bandes sélectionnées dans le presse-papier"
73407 msgctxt "Operator"
73408 msgid "Crossfade Sounds"
73409 msgstr "Fondu enchaîné de sons"
73412 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
73413 msgstr "Faire un fondu enchaîné du volume des deux bandes son sélectionnées"
73416 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
73417 msgstr "Position du curseur, en coordonnées de prévisualisation normalisées"
73420 msgctxt "Operator"
73421 msgid "Deinterlace Movies"
73422 msgstr "Désentrelacer vidéos"
73425 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
73426 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
73429 msgctxt "Operator"
73430 msgid "Erase Strips"
73431 msgstr "Effacer bandes"
73434 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
73435 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
73438 msgid "Delete Data"
73439 msgstr "Supprimer données"
73442 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
73443 msgstr "Après la suppression de la bande, effacer également les données associées"
73446 msgid "Duplicate the selected strips"
73447 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
73450 msgid "Slide a sequence strip in time"
73451 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
73454 msgctxt "Operator"
73455 msgid "Add Effect Strip"
73456 msgstr "Ajouter bande d’effet"
73459 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
73460 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
73463 msgid "Channel to place this strip into"
73464 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
73467 msgid "Initialize the strip with this color"
73468 msgstr "Initialiser la bande avec cette couleur"
73471 msgid "End frame for the color strip"
73472 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
73475 msgid "Start frame of the sequence strip"
73476 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
73479 msgid "Allow Overlap"
73480 msgstr "Permettre chevauchement"
73483 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
73484 msgstr "Ne pas corriger les chevauchements dans les nouvelles bandes de séquence"
73487 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
73488 msgstr "Remplacer comportement pour répartir les chevauchements"
73491 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
73492 msgstr "Utiliser le réglage de Mode de chevauchement pour déterminer comment répartir les bandes qui se chevauchent"
73495 msgid "Replace Selection"
73496 msgstr "Remplacer sélection"
73499 msgid "Replace the current selection"
73500 msgstr "Remplacer la sélection actuelle"
73503 msgctxt "Operator"
73504 msgid "Set Selected Strip Proxies"
73505 msgstr "Activer proxies des bandes sélectionnées"
73508 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
73509 msgstr "Activer les proxies sélectionnés pour toutes les bandes vidéos et images méta sélectionnées"
73512 msgctxt "Operator"
73513 msgid "Export Subtitles"
73514 msgstr "Exporter sous-titres"
73517 msgid "Export .srt file containing text strips"
73518 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
73521 msgctxt "Operator"
73522 msgid "Add Fades"
73523 msgstr "Ajouter fondus"
73526 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
73527 msgstr "Ajouter ou mettre à jour une animation de fondu pour les bandes audio ou vidéo"
73530 msgid "Fade Duration"
73531 msgstr "Durée du fondu"
73534 msgid "Duration of the fade in seconds"
73535 msgstr "Durée du fondu en secondes"
73538 msgid "Fade Type"
73539 msgstr "Type de fondu"
73542 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
73543 msgstr "Fondu en entrée, sortie, entrée et sortie, vers, ou depuis la frame actuelle. Par défaut il s’agit d’un fondu en entrée et sortie"
73546 msgid "Fade In and Out"
73547 msgstr "Fondu en entrée et sortie"
73550 msgid "Fade selected strips in and out"
73551 msgstr "Effectuer un fondu en entrée et en sortie des bandes sélectionnées"
73554 msgid "Fade In"
73555 msgstr "Fondu en entrée"
73558 msgid "Fade in selected strips"
73559 msgstr "Fondu en entrées des bandes sélectionnées"
73562 msgid "Fade Out"
73563 msgstr "Fondu en sortie"
73566 msgid "Fade out selected strips"
73567 msgstr "Fondu en sortie des bandes sélectionnées"
73570 msgid "From Current Frame"
73571 msgstr "Depuis la frame actuelle"
73574 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
73575 msgstr "Fondu depuis la position du curseur de temps jusqu’à la fin des séquences superposées"
73578 msgid "To Current Frame"
73579 msgstr "Vers la frame actuelle"
73582 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
73583 msgstr "Fondu depuis le début des séquences situées sous le curseur de temps vers la frame actuelle"
73586 msgctxt "Operator"
73587 msgid "Clear Fades"
73588 msgstr "Effacer fondus"
73591 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
73592 msgstr "Enlever l’animation de fondu des séquences sélectionnées"
73595 msgctxt "Operator"
73596 msgid "Insert Gaps"
73597 msgstr "Insérer espaces"
73600 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
73601 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame actuelle, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
73604 msgid "Frames to insert after current strip"
73605 msgstr "Frames à insérer après la bande actuelle"
73608 msgctxt "Operator"
73609 msgid "Remove Gaps"
73610 msgstr "Enlever espaces"
73613 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
73614 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame actuelle, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
73617 msgid "All Gaps"
73618 msgstr "Tous les espaces"
73621 msgid "Do all gaps to right of current frame"
73622 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame actuelle"
73625 msgctxt "Operator"
73626 msgid "Add Image Strip"
73627 msgstr "Ajouter bande d’image"
73630 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
73631 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
73634 msgid "Scale fit method"
73635 msgstr "Méthode de remplissage"
73638 msgid "Scale image to fit within the canvas"
73639 msgstr "Redimensionner l’image pour tenir dans le canevas"
73642 msgid "Scale to Fill"
73643 msgstr "Redimensionner pour remplir"
73646 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
73647 msgstr "Redimensionner l’image pour remplir complètement le canevas"
73650 msgid "Stretch to Fill"
73651 msgstr "Étirer pour remplir"
73654 msgid "Stretch image to fill the canvas"
73655 msgstr "Étirer l’image pour remplir le canveas"
73658 msgid "Use Original Size"
73659 msgstr "Utiliser taille originale"
73662 msgid "Keep image at its original size"
73663 msgstr "Laisser l’image à sa taille originale"
73666 msgid "Set View Transform"
73667 msgstr "Définir transformation de vue"
73670 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
73671 msgstr "Définir la transformation de vue appropriée d’après l’espace de couleur du média"
73674 msgctxt "Operator"
73675 msgid "Separate Images"
73676 msgstr "Séparer images"
73679 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
73680 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
73683 msgid "Length of each frame"
73684 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
73687 msgctxt "Operator"
73688 msgid "Lock Strips"
73689 msgstr "Verrouiller bandes"
73692 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
73693 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
73696 msgctxt "Operator"
73697 msgid "Add Mask Strip"
73698 msgstr "Ajouter bande masque"
73701 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
73702 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
73705 msgctxt "Operator"
73706 msgid "Make Meta Strip"
73707 msgstr "Créer méta-bande"
73710 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
73711 msgstr "Regrouper les bandes sélectionnées en une méta-bande"
73714 msgctxt "Operator"
73715 msgid "UnMeta Strip"
73716 msgstr "Défaire méta-bande"
73719 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
73720 msgstr "Remettre le contenu d’une méta-bande dans le séquenceur"
73723 msgctxt "Operator"
73724 msgid "Toggle Meta Strip"
73725 msgstr "Éditer méta-bande"
73728 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
73729 msgstr "Entrer ou sortir d’une méta-bande (pour éditer les bandes incluses)"
73732 msgctxt "Operator"
73733 msgid "Add Movie Strip"
73734 msgstr "Ajouter bande vidéo"
73737 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
73738 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
73741 msgid "Adjust Playback Rate"
73742 msgstr "Ajuster vitesse de lecture"
73745 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
73746 msgstr "Lire à vitesse normale, sans tenir compte des FPS de la scène"
73749 msgid "Load sound with the movie"
73750 msgstr "Charger le son avec le film"
73753 msgid "Use Movie Framerate"
73754 msgstr "Utiliser « framerate » vidéo"
73757 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
73758 msgstr "Utiliser le « framerate » de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
73761 msgctxt "Operator"
73762 msgid "Add MovieClip Strip"
73763 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
73766 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
73767 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
73770 msgctxt "Operator"
73771 msgid "Mute Strips"
73772 msgstr "Suspendre les bandes"
73775 msgid "Mute (un)selected strips"
73776 msgstr "Suspendre les bandes (dé)sélectionnées"
73779 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
73780 msgstr "Suspendre les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
73783 msgctxt "Operator"
73784 msgid "Clear Strip Offset"
73785 msgstr "Réinitialiser décalage de la bande"
73788 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
73789 msgstr "Réinitialiser les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
73792 msgctxt "Operator"
73793 msgid "Paste"
73794 msgstr "Coller"
73797 msgid "Paste strips from clipboard"
73798 msgstr "Coller les bandes depuis le presse-papier"
73801 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
73802 msgstr "Garder le même décalage entre la frame actuelle et la bande qu’au moment de la copie"
73805 msgctxt "Operator"
73806 msgid "Reassign Inputs"
73807 msgstr "Réassigner entrées"
73810 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
73811 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
73814 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
73815 msgstr "Reconstruire tous les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de « jobs »"
73818 msgctxt "Operator"
73819 msgid "Refresh Sequencer"
73820 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
73823 msgid "Refresh the sequencer editor"
73824 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
73827 msgctxt "Operator"
73828 msgid "Reload Strips"
73829 msgstr "Recharger bandes"
73832 msgid "Reload strips in the sequencer"
73833 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
73836 msgid "Adjust Length"
73837 msgstr "Ajuster longueur"
73840 msgid "Adjust length of strips to their data length"
73841 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
73844 msgctxt "Operator"
73845 msgid "Rename Channel"
73846 msgstr "Renommer canal"
73849 msgctxt "Operator"
73850 msgid "Set Render Size"
73851 msgstr "Définir taille du rendu"
73854 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
73855 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
73858 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
73859 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image actuelle"
73862 msgctxt "Operator"
73863 msgid "Add Scene Strip"
73864 msgstr "Ajouter bande de scène"
73867 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
73868 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
73871 msgctxt "Operator"
73872 msgid "Add Strip with a new Scene"
73873 msgstr "Ajouter bande avec une nouvelle scène"
73876 msgid "Create a new Strip and assign a new Scene as source"
73877 msgstr "Créer une nouvelle bande et lui assigner comme source une nouvelle scène"
73880 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
73881 msgstr "Ajouter une nouvelle bande avec une nouvelle scène vide et les paramètres par défaut"
73884 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
73885 msgstr "Ajouter une nouvelle bande avec une scène vide, et copier les réglages de la scène actuelle"
73888 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
73889 msgstr "Ajouter une bande et y lier les collections de la scène actuelle (copie superficielle)"
73892 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
73893 msgstr "Ajouter une bande et faire une copie complète de la scène actuelle"
73896 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
73897 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la « bande active »)"
73900 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
73901 msgstr "Utiliser le centre des objets lors de la sélection, utilisé en mode édition pour étendre la sélection d’objets"
73904 msgid "Linked Handle"
73905 msgstr "Poignée liée"
73908 msgid "Select handles next to the active strip"
73909 msgstr "Sélectionner les poignées à côté de la bande active"
73912 msgid "Linked Time"
73913 msgstr "Temps lié"
73916 msgid "Select other strips at the same time"
73917 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
73920 msgid "Side of Frame"
73921 msgstr "Même côté de la frame"
73924 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
73925 msgstr "Sélectionner toutes les bandes du même côté de la frame actuelle que le curseur de la souris"
73928 msgid "Select or deselect all strips"
73929 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
73932 msgid "Select strips using box selection"
73933 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection rectangulaire"
73936 msgid "Select Handles"
73937 msgstr "Sélectionner poignées"
73940 msgid "Select the strips and their handles"
73941 msgstr "Sélectionner les bandes et leurs poignées"
73944 msgid "Select all strips grouped by various properties"
73945 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
73948 msgid "Shared strip type"
73949 msgstr "Type de bande partagé"
73952 msgid "Global Type"
73953 msgstr "Type global"
73956 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
73957 msgstr "Toutes les bandes du même type de base (graphique ou sonore)"
73960 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
73961 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
73964 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
73965 msgstr "Données en commun (scène, image, son, etc.)"
73968 msgid "Effect"
73969 msgstr "Effet"
73972 msgid "Shared effects"
73973 msgstr "Effets partagés"
73976 msgid "Effect/Linked"
73977 msgstr "Effet/liées"
73980 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
73981 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
73984 msgid "Overlap"
73985 msgstr "Superposer"
73988 msgid "Overlapping time"
73989 msgstr "Superposition temporelle"
73992 msgid "Same Channel"
73993 msgstr "Même canal"
73996 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
73997 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
74000 msgctxt "Operator"
74001 msgid "Select Handles"
74002 msgstr "Sélectionner poignées"
74005 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
74006 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
74009 msgid "The side of the handle that is selected"
74010 msgstr "Le côté de la poignée à sélectionner"
74013 msgid "Left Neighbor"
74014 msgstr "Voisine de gauche"
74017 msgid "Right Neighbor"
74018 msgstr "Voisine de droite"
74021 msgid "Both Neighbors"
74022 msgstr "Les deux voisines"
74025 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
74026 msgstr "Réduire la sélection actuelle des bandes sélectionnées adjacentes"
74029 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
74030 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection actuelle"
74033 msgctxt "Operator"
74034 msgid "Select Pick Linked"
74035 msgstr "Sélectionner liées avec le curseur"
74038 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
74039 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
74042 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
74043 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection actuelle"
74046 msgctxt "Operator"
74047 msgid "Select Side"
74048 msgstr "Sélectionner côtés"
74051 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
74052 msgstr "Sélectionner les bandes sur le côté donné des bandes actives"
74055 msgid "The side to which the selection is applied"
74056 msgstr "Le côté où la sélection s’applique"
74059 msgid "Mouse Position"
74060 msgstr "Position de la souris"
74063 msgid "No Change"
74064 msgstr "Même côté"
74067 msgctxt "Operator"
74068 msgid "Select Side of Frame"
74069 msgstr "Sélectionner du côté de la frame"
74072 msgid "Select strips relative to the current frame"
74073 msgstr "Sélectionner des bandes par rapport à la frame actuelle"
74076 msgid "Select to the left of the current frame"
74077 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche de la frame actuelle"
74080 msgid "Select to the right of the current frame"
74081 msgstr "Sélectionner les bandes à droite de la frame actuelle"
74084 msgid "Select intersecting with the current frame"
74085 msgstr "Sélectionner les bandes chevauchant la frame actuelle"
74088 msgctxt "Operator"
74089 msgid "Set Range to Strips"
74090 msgstr "Utiliser l’intervalle des bandes"
74093 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
74094 msgstr "Définir l’intervalle de frames au début et à la fin des bandes sélectionnées"
74097 msgid "Set the preview range instead"
74098 msgstr "Définir plutôt l’intervalle de prévisualisation"
74101 msgctxt "Operator"
74102 msgid "Slip Strips"
74103 msgstr "Glisser bandes"
74106 msgid "Slip the contents of selected strips"
74107 msgstr "Glisser le contenu des bandes sélectionnées"
74110 msgid "Offset to the data of the strip"
74111 msgstr "Décalage aux données de la bande"
74114 msgctxt "Operator"
74115 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
74116 msgstr "Aimanter bandes à la frame actuelle"
74119 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
74120 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
74123 msgctxt "Operator"
74124 msgid "Add Sound Strip"
74125 msgstr "Ajouter bande son"
74128 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
74129 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
74132 msgid "Cache the sound in memory"
74133 msgstr "Cacher le son en mémoire"
74136 msgid "Merge all the sound's channels into one"
74137 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
74140 msgid "Split the selected strips in two"
74141 msgstr "Couper les bandes sélectionnées en deux"
74144 msgid "Channel in which strip will be cut"
74145 msgstr "Canal dans lequel couper la bande"
74148 msgid "Frame where selected strips will be split"
74149 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront coupées"
74152 msgid "Ignore Selection"
74153 msgstr "Ignorer sélection"
74156 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
74157 msgstr "Faire une coupe même si la bande n’est pas sélectionnée ; la sélection sera gardée après la coupe"
74160 msgid "The side that remains selected after splitting"
74161 msgstr "Le côté qui reste sélectionné après la coupe"
74164 msgid "The type of split operation to perform on strips"
74165 msgstr "Le type d’opération de coupe à effectuer sur les bandes"
74168 msgid "Use Cursor Position"
74169 msgstr "Utiliser position du curseur"
74172 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
74173 msgstr "Coupe à la position du curseur au lieu de la frame actuelle"
74176 msgctxt "Operator"
74177 msgid "Split Multicam"
74178 msgstr "Couper multicam"
74181 msgid "Split multicam strip and select camera"
74182 msgstr "Couper la piste multicam et sélectionner une caméra"
74185 msgid "Set a color tag for the selected strips"
74186 msgstr "Définir une étiquette de couleur pour les bandes sélectionnées"
74189 msgid "Color 09"
74190 msgstr "Couleur 09"
74193 msgctxt "Operator"
74194 msgid "Jump to Strip"
74195 msgstr "Aller à la bande"
74198 msgid "Move frame to previous edit point"
74199 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
74202 msgid "Use Strip Center"
74203 msgstr "Utiliser centre de la bande"
74206 msgid "Next Strip"
74207 msgstr "Bande suivante"
74210 msgctxt "Operator"
74211 msgid "Add Strip Modifier"
74212 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
74215 msgid "Add a modifier to the strip"
74216 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
74219 msgid "Tone Map"
74220 msgstr "Conversion tonale"
74223 msgid "White Balance"
74224 msgstr "Balance des blancs"
74227 msgctxt "Operator"
74228 msgid "Copy to Selected Strips"
74229 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
74232 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
74233 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
74236 msgid "Replace modifiers in destination"
74237 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
74240 msgid "Append active modifiers to selected strips"
74241 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
74244 msgctxt "Operator"
74245 msgid "Move Strip Modifier"
74246 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
74249 msgid "Move modifier up and down in the stack"
74250 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
74253 msgid "Name of modifier to remove"
74254 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
74257 msgctxt "Operator"
74258 msgid "Remove Strip Modifier"
74259 msgstr "Enlever modificateur de bande"
74262 msgid "Remove a modifier from the strip"
74263 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
74266 msgctxt "Operator"
74267 msgid "Clear Strip Transform"
74268 msgstr "Réinitialiser transformations de la bande"
74271 msgid "Reset image transformation to default value"
74272 msgstr "Réinitialiser les transformations de l’image à leur valeur par défaut"
74275 msgid "Property"
74276 msgstr "Propriété"
74279 msgid "Strip transform property to be reset"
74280 msgstr "Propriété de transformation de la bande à réinitialiser"
74283 msgid "Reset strip transform location"
74284 msgstr "Réinitialiser la position de la bande"
74287 msgid "Reset strip transform scale"
74288 msgstr "Réinitialiser l’échelle de la bande"
74291 msgid "Reset strip transform rotation"
74292 msgstr "Réinitialiser la rotation de la bande"
74295 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
74296 msgstr "Réinitialiser la position, l’échelle et la rotation de la bande"
74299 msgctxt "Operator"
74300 msgid "Strip Transform Set Fit"
74301 msgstr "Transformer bande pour remplir"
74304 msgid "Scale fit fit_method"
74305 msgstr "Méthode de redimensionnement pour remplir la vue"
74308 msgid "Scale image so fits in preview"
74309 msgstr "Redimensionner l’image pour qu’elle tienne dans la vue"
74312 msgid "Scale image so it fills preview completely"
74313 msgstr "Redimensionner l’image pour qu’elle remplisse complètement la vue"
74316 msgid "Stretch image so it fills preview"
74317 msgstr "Étirer l’image pour qu’elle remplisse la vue"
74320 msgctxt "Operator"
74321 msgid "Swap Strip"
74322 msgstr "Intervertir bandes"
74325 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
74326 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
74329 msgid "Side of the strip to swap"
74330 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
74333 msgctxt "Operator"
74334 msgid "Sequencer Swap Data"
74335 msgstr "Séquenceur intervertir données"
74338 msgid "Swap 2 sequencer strips"
74339 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
74342 msgctxt "Operator"
74343 msgid "Swap Inputs"
74344 msgstr "Intervertir entrées"
74347 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
74348 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
74351 msgctxt "Operator"
74352 msgid "Unlock Strips"
74353 msgstr "Déverrouiller bandes"
74356 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
74357 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
74360 msgctxt "Operator"
74361 msgid "Unmute Strips"
74362 msgstr "Réactiver les bandes"
74365 msgid "Unmute (un)selected strips"
74366 msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
74369 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
74370 msgstr "Réactiver les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
74373 msgid "View all the strips in the sequencer"
74374 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
74377 msgid "Zoom preview to fit in the area"
74378 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans la zone"
74381 msgctxt "Operator"
74382 msgid "Border Offset View"
74383 msgstr "Définir rectangle à superposer"
74386 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
74387 msgstr "Définir les limites du rectangle contenant la frame de référence"
74390 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
74391 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
74394 msgctxt "Operator"
74395 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
74396 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
74399 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
74400 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
74403 msgctxt "Operator"
74404 msgid "Update Animation Cache"
74405 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
74408 msgid "Update the audio animation cache"
74409 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
74412 msgctxt "Operator"
74413 msgid "Mixdown"
74414 msgstr "Mixer"
74417 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
74418 msgstr "Mélanger l’audio de la scène vers un fichier son"
74421 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
74422 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
74425 msgid "Bitrate in kbit/s"
74426 msgstr "Débit, en kbit/s"
74429 msgid "Advanced Audio Coding"
74430 msgstr "Codage audio avancé"
74433 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
74434 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
74437 msgid "Free Lossless Audio Codec"
74438 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
74441 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
74442 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
74445 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
74446 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
74449 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
74450 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
74453 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
74454 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
74457 msgid "File format"
74458 msgstr "Format de fichier"
74461 msgid "ac3"
74462 msgstr "ac3"
74465 msgid "flac"
74466 msgstr "flac"
74469 msgid "mkv"
74470 msgstr "mkv"
74473 msgid "mp2"
74474 msgstr "mp2"
74477 msgid "mp3"
74478 msgstr "mp3"
74481 msgid "ogg"
74482 msgstr "ogg"
74485 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
74486 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
74489 msgid "wav"
74490 msgstr "wav"
74493 msgid "Waveform Audio File Format"
74494 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
74497 msgid "Sample format"
74498 msgstr "Format d’échantillonnage"
74501 msgid "8-bit unsigned"
74502 msgstr "8 bits non signé"
74505 msgid "16-bit signed"
74506 msgstr "16 bits signé"
74509 msgid "24-bit signed"
74510 msgstr "24 bits signé"
74513 msgid "32-bit signed"
74514 msgstr "32 bits signé"
74517 msgid "32-bit floating-point"
74518 msgstr "32 bit virgule flottante"
74521 msgid "64-bit floating-point"
74522 msgstr "64 bit virgule flottante"
74525 msgid "Split channels"
74526 msgstr "Diviser canaux"
74529 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
74530 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
74533 msgctxt "Operator"
74534 msgid "Open Sound"
74535 msgstr "Ouvrir son"
74538 msgid "Load a sound file"
74539 msgstr "Charger un fichier son"
74542 msgctxt "Operator"
74543 msgid "Open Sound Mono"
74544 msgstr "Ouvrir son mono"
74547 msgid "Load a sound file as mono"
74548 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
74551 msgid "Mixdown the sound to mono"
74552 msgstr "Mixer le son en mono"
74555 msgctxt "Operator"
74556 msgid "Pack Sound"
74557 msgstr "Empaqueter son"
74560 msgid "Pack the sound into the current blend file"
74561 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend actuel"
74564 msgctxt "Operator"
74565 msgid "Unpack Sound"
74566 msgstr "Dépaqueter son"
74569 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
74570 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
74573 msgid "Sound Name"
74574 msgstr "Nom son"
74577 msgid "Sound data-block name to unpack"
74578 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
74581 msgctxt "Operator"
74582 msgid "Update Animation"
74583 msgstr "Mettre à jour animation"
74586 msgid "Update animation flags"
74587 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
74590 msgctxt "Operator"
74591 msgid "Add Row Filter"
74592 msgstr "Ajouter filtre de ligne"
74595 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
74596 msgstr "Ajouter un filtre pour enlever des lignes des données affichées"
74599 msgctxt "Operator"
74600 msgid "Change Visible Data Source"
74601 msgstr "Changer les sources de données visibles"
74604 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
74605 msgstr "Changer les sources de données visibles dans le tableur"
74608 msgid "Attribute Domain Type"
74609 msgstr "Type de domaine d’attribut"
74612 msgid "Component Type"
74613 msgstr " Type de composante"
74616 msgctxt "Operator"
74617 msgid "Remove Row Filter"
74618 msgstr "Enlever filtre de ligne"
74621 msgid "Remove a row filter from the rules"
74622 msgstr "Enlever une règle de filtrage de ligne"
74625 msgctxt "Operator"
74626 msgid "Toggle Pin"
74627 msgstr "(Dés)activer épinglage"
74630 msgid "Turn on or off pinning"
74631 msgstr "Activer ou désactiver l’épinglage"
74634 msgctxt "Operator"
74635 msgid "Add Surface Circle"
74636 msgstr "Ajouter surface cercle"
74639 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
74640 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
74643 msgctxt "Operator"
74644 msgid "Add Surface Curve"
74645 msgstr "Ajouter surface courbe"
74648 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
74649 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
74652 msgctxt "Operator"
74653 msgid "Add Surface Cylinder"
74654 msgstr "Ajouter surface cylindre"
74657 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
74658 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
74661 msgctxt "Operator"
74662 msgid "Add Surface Sphere"
74663 msgstr "Ajouter surface sphère"
74666 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
74667 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
74670 msgctxt "Operator"
74671 msgid "Add Surface Patch"
74672 msgstr "Ajouter pièce de surface"
74675 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
74676 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
74679 msgctxt "Operator"
74680 msgid "Add Surface Torus"
74681 msgstr "Ajouter surface tore"
74684 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
74685 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
74688 msgctxt "Operator"
74689 msgid "New Texture"
74690 msgstr "Nouvelle texture"
74693 msgid "Add a new texture"
74694 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
74697 msgctxt "Operator"
74698 msgid "Copy Texture Slot Settings"
74699 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
74702 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
74703 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
74706 msgctxt "Operator"
74707 msgid "Move Texture Slot"
74708 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
74711 msgid "Move texture slots up and down"
74712 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
74715 msgctxt "Operator"
74716 msgid "Paste Texture Slot Settings"
74717 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
74720 msgid "Copy the texture settings and nodes"
74721 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
74724 msgctxt "Operator"
74725 msgid "Text Auto Complete"
74726 msgstr "Autocomplétion texte"
74729 msgid "Show a list of used text in the open document"
74730 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
74733 msgctxt "Operator"
74734 msgid "Toggle Comments"
74735 msgstr "(Dé)commenter"
74738 msgid "Add or remove comments"
74739 msgstr "Ajouter ou supprimer des commentaires"
74742 msgid "Toggle Comments"
74743 msgstr "(Dé)commenter"
74746 msgid "Comment"
74747 msgstr "Commenter"
74750 msgid "Un-Comment"
74751 msgstr "Décommenter"
74754 msgctxt "Operator"
74755 msgid "Convert Whitespace"
74756 msgstr "Convertir espaces"
74759 msgid "Convert whitespaces by type"
74760 msgstr "Convertir les espaces par type"
74763 msgid "Type of whitespace to convert to"
74764 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
74767 msgid "To Spaces"
74768 msgstr "Vers espaces"
74771 msgid "To Tabs"
74772 msgstr "Vers tabulations"
74775 msgid "Set cursor position"
74776 msgstr "Définir position du curseur"
74779 msgctxt "Operator"
74780 msgid "Cut"
74781 msgstr "Couper"
74784 msgctxt "Operator"
74785 msgid "Duplicate Line"
74786 msgstr "Dupliquer ligne"
74789 msgid "Duplicate the current line"
74790 msgstr "Dupliquer la ligne actuelle"
74793 msgctxt "Operator"
74794 msgid "Find Next"
74795 msgstr "Trouver suivant"
74798 msgid "Find specified text"
74799 msgstr "Chercher le texte spécifié"
74802 msgctxt "Operator"
74803 msgid "Find & Set Selection"
74804 msgstr "Chercher et sélectionner"
74807 msgid "Find specified text and set as selected"
74808 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
74811 msgid "Indent selected text"
74812 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
74815 msgctxt "Operator"
74816 msgid "Jump"
74817 msgstr "Aller à"
74820 msgid "Jump cursor to line"
74821 msgstr "Aller à ligne"
74824 msgid "Line number to jump to"
74825 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
74828 msgctxt "Operator"
74829 msgid "Line Number"
74830 msgstr "Numéro de ligne"
74833 msgid "The current line number"
74834 msgstr "Le numéro de ligne actuelle"
74837 msgctxt "Operator"
74838 msgid "Make Internal"
74839 msgstr "Rendre interne"
74842 msgid "Make active text file internal"
74843 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
74846 msgid "File Top"
74847 msgstr "Haut du fichier"
74850 msgid "File Bottom"
74851 msgstr "Bas du fichier"
74854 msgctxt "Operator"
74855 msgid "Move Lines"
74856 msgstr "Déplacer lignes"
74859 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
74860 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
74863 msgctxt "Operator"
74864 msgid "New Text"
74865 msgstr "Nouveau texte"
74868 msgid "Create a new text data-block"
74869 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
74872 msgctxt "Operator"
74873 msgid "Open Text"
74874 msgstr "Ouvrir texte"
74877 msgid "Open a new text data-block"
74878 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
74881 msgid "Make Internal"
74882 msgstr "Rendre interne"
74885 msgid "Make text file internal after loading"
74886 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
74889 msgctxt "Operator"
74890 msgid "Toggle Overwrite"
74891 msgstr "(Dés)activer écraser"
74894 msgid "Toggle overwrite while typing"
74895 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
74898 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
74899 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
74902 msgctxt "Operator"
74903 msgid "Refresh PyConstraints"
74904 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
74907 msgid "Refresh all pyconstraints"
74908 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
74911 msgctxt "Operator"
74912 msgid "Reload"
74913 msgstr "Recharger"
74916 msgid "Reload active text data-block from its file"
74917 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
74920 msgctxt "Operator"
74921 msgid "Replace"
74922 msgstr "Remplacer"
74925 msgid "Replace text with the specified text"
74926 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
74929 msgid "Replace All"
74930 msgstr "Tout remplacer"
74933 msgid "Replace all occurrences"
74934 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
74937 msgctxt "Operator"
74938 msgid "Replace & Set Selection"
74939 msgstr "Remplacer et sélectionner"
74942 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
74943 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
74946 msgctxt "Operator"
74947 msgid "Resolve Conflict"
74948 msgstr "Résoudre conflit"
74951 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
74952 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
74955 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
74956 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
74959 msgid "Ignore"
74960 msgstr "Ignorer"
74963 msgctxt "Operator"
74964 msgid "Run Script"
74965 msgstr "Exécuter script"
74968 msgid "Run active script"
74969 msgstr "Exécuter le script actif"
74972 msgctxt "Operator"
74973 msgid "Save"
74974 msgstr "Enregistrer"
74977 msgid "Save active text data-block"
74978 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
74981 msgctxt "Operator"
74982 msgid "Save As"
74983 msgstr "Enregistrer sous"
74986 msgid "Save active text file with options"
74987 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
74990 msgctxt "Operator"
74991 msgid "Scroll"
74992 msgstr "Défiler"
74995 msgid "Number of lines to scroll"
74996 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
74999 msgctxt "Operator"
75000 msgid "Scrollbar"
75001 msgstr "Barre de défilement"
75004 msgctxt "Operator"
75005 msgid "Select Line"
75006 msgstr "Sélectionner ligne"
75009 msgid "Select text by line"
75010 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
75013 msgid "Select word under cursor"
75014 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
75017 msgid "Set cursor selection"
75018 msgstr "Définir curseur de sélection"
75021 msgctxt "Operator"
75022 msgid "Find"
75023 msgstr "Chercher"
75026 msgid "Start searching text"
75027 msgstr "Commencer à chercher du texte"
75030 msgctxt "Operator"
75031 msgid "To 3D Object"
75032 msgstr "Vers objet 3D"
75035 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
75036 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
75039 msgid "Split Lines"
75040 msgstr "Diviser lignes"
75043 msgid "Create one object per line in the text"
75044 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
75047 msgid "Unindent selected text"
75048 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
75051 msgid "Unlink active text data-block"
75052 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
75055 msgctxt "Operator"
75056 msgid "Scale B-Bone"
75057 msgstr "Redimensionner B-os"
75060 msgid "Scale selected bendy bones display size"
75061 msgstr "Redimensionner la taille d’affichage des os bendy sélectionnés"
75064 msgid "Constraint Axis"
75065 msgstr "Axe de contrainte"
75068 msgid "Matrix Orientation"
75069 msgstr "Matrice d’orientation"
75072 msgid "Transformation orientation"
75073 msgstr "Orientation de transformation"
75076 msgctxt "Operator"
75077 msgid "Bend"
75078 msgstr "Ployer"
75081 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
75082 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
75085 msgid "Center Override"
75086 msgstr "Remplacer centre"
75089 msgid "Force using this center value (when set)"
75090 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
75093 msgid "Edit Grease Pencil"
75094 msgstr "Éditer crayon gras"
75097 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
75098 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
75101 msgid "Use Snapping Options"
75102 msgstr "Utiliser options d’aimantation"
75105 msgctxt "Operator"
75106 msgid "Create Orientation"
75107 msgstr "Créer orientation"
75110 msgid "Create transformation orientation from selection"
75111 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
75114 msgid "Name of the new custom orientation"
75115 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
75118 msgid "Overwrite Previous"
75119 msgstr "Écraser précédente"
75122 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
75123 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
75126 msgid "Use After Creation"
75127 msgstr "Utiliser après création"
75130 msgid "Select orientation after its creation"
75131 msgstr "Sélectionner l’orientation après l’avoir créée"
75134 msgid "Use View"
75135 msgstr "Utiliser vue"
75138 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
75139 msgstr "Utiliser la vue actuelle au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
75142 msgctxt "Operator"
75143 msgid "Delete Orientation"
75144 msgstr "Supprimer orientation"
75147 msgid "Delete transformation orientation"
75148 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
75151 msgctxt "Operator"
75152 msgid "Edge Bevel Weight"
75153 msgstr "Poids de biseau d’arête"
75156 msgid "Change the bevel weight of edges"
75157 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
75160 msgctxt "Operator"
75161 msgid "Edge Crease"
75162 msgstr "Plis d’arête"
75165 msgid "Change the crease of edges"
75166 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
75169 msgctxt "Operator"
75170 msgid "Edge Slide"
75171 msgstr "Glisser arêtes"
75174 msgid "Correct UVs"
75175 msgstr "Corriger UV"
75178 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
75179 msgstr "Corriger les coordonnées UV lors des transformations"
75182 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
75183 msgstr "Quand le mode « égal » est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
75186 msgid "Single Side"
75187 msgstr "Un seul côté"
75190 msgid "Snap to Elements"
75191 msgstr "Aimanter aux éléments"
75194 msgid "Snap to increments of grid"
75195 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
75198 msgid "Snap to vertices"
75199 msgstr "Aimanter aux sommets"
75202 msgid "Snap to edges"
75203 msgstr "Aimanter aux arêtes"
75206 msgid "Face Project"
75207 msgstr "Projeter sur face"
75210 msgid "Snap by projecting onto faces"
75211 msgstr "Aimanter en projetant sur des faces"
75214 msgid "Face Nearest"
75215 msgstr "Face la plus proche"
75218 msgid "Snap to nearest point on faces"
75219 msgstr "Aimanter au point le plus proche des faces"
75222 msgid "Snap to volume"
75223 msgstr "Aimanter au volume"
75226 msgid "Edge Center"
75227 msgstr "Centre de l’arête"
75230 msgid "Snap to the middle of edges"
75231 msgstr "Aimanter au milieu de l’arête"
75234 msgid "Edge Perpendicular"
75235 msgstr "Perpendiculaire à l’arête"
75238 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
75239 msgstr "Aimanter au point le plus proche d’une arête"
75242 msgid "Snap With"
75243 msgstr "Aimanter avec"
75246 msgid "Snap closest point onto target"
75247 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
75250 msgid "Snap transformation center onto target"
75251 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
75254 msgid "Snap median onto target"
75255 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
75258 msgid "Snap active onto target"
75259 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
75262 msgid "Clamp within the edge extents"
75263 msgstr "Limiter à l’étendue de l’arête"
75266 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
75267 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
75270 msgid "Target: Include Edit"
75271 msgstr "Cible : inclure édité"
75274 msgid "Target: Include Non-Edited"
75275 msgstr "Cible : inclure non-édité"
75278 msgid "Project Individual Elements"
75279 msgstr "Projeter éléments individuels"
75282 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
75283 msgstr "Cible : exclure non-sélectionnables"
75286 msgid "Target: Include Active"
75287 msgstr "Cible : inclure actif"
75290 msgctxt "Operator"
75291 msgid "Transform from Gizmo"
75292 msgstr "Transformer avec gizmo"
75295 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
75296 msgstr "Faire une copie en miroir des éléments sélectionnés selon un ou plusieurs axes"
75299 msgctxt "Operator"
75300 msgid "Push/Pull"
75301 msgstr "Pousser/tirer"
75304 msgid "Push/Pull selected items"
75305 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
75308 msgctxt "Operator"
75309 msgid "Resize"
75310 msgstr "Redimensionner"
75313 msgid "Scale (resize) selected items"
75314 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
75317 msgid "Mouse Directional Constraint"
75318 msgstr "Contrainte directionnelle de la souris"
75321 msgid "Remove on Cancel"
75322 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
75325 msgid "Remove elements on cancel"
75326 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
75329 msgid "Edit Texture Space"
75330 msgstr "Éditer espace texture"
75333 msgid "Edit object data texture space"
75334 msgstr "Éditer l’espace de texture des données d’objet"
75337 msgctxt "Operator"
75338 msgid "Rotate"
75339 msgstr "Tourner"
75342 msgid "Rotate selected items"
75343 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
75346 msgctxt "Operator"
75347 msgid "Rotate Normals"
75348 msgstr "Tourner normales"
75351 msgid "Rotate split normal of selected items"
75352 msgstr "Faire tourner les normales divisées des éléments sélectionnés"
75355 msgctxt "Operator"
75356 msgid "Select Orientation"
75357 msgstr "Sélectionner orientation"
75360 msgid "Select transformation orientation"
75361 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
75364 msgctxt "Operator"
75365 msgid "Sequence Slide"
75366 msgstr "Glisser séquence"
75369 msgid "Axis Ortho"
75370 msgstr "Axe ortho"
75373 msgid "Edge Pan"
75374 msgstr "Défiler en bordure"
75377 msgid "Enable edge panning in 2D view"
75378 msgstr "Permettre le défilement en bordures des vues 2D"
75381 msgctxt "Operator"
75382 msgid "Shear"
75383 msgstr "Cisailler"
75386 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
75387 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
75390 msgctxt "Operator"
75391 msgid "Shrink/Fatten"
75392 msgstr "Compresser/dilater"
75395 msgctxt "Operator"
75396 msgid "Skin Resize"
75397 msgstr "Redimensionner peau"
75400 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
75401 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des sommets sélectionnés"
75404 msgctxt "Operator"
75405 msgid "Tilt"
75406 msgstr "Incliner"
75409 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
75410 msgstr "Incliner sommets de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
75413 msgctxt "Operator"
75414 msgid "To Sphere"
75415 msgstr "Vers sphère"
75418 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
75419 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés vers l’extérieur, vers une forme sphérique centrée sur le centre du maillage"
75422 msgctxt "Operator"
75423 msgid "Trackball"
75424 msgstr "Trackball"
75427 msgid "Trackball style rotation of selected items"
75428 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
75431 msgctxt "Operator"
75432 msgid "Transform"
75433 msgstr "Transformer"
75436 msgid "Align with Point Normal"
75437 msgstr "Aligner avec normale de point"
75440 msgid "Values"
75441 msgstr "Valeurs"
75444 msgctxt "Operator"
75445 msgid "Move"
75446 msgstr "Déplacer"
75449 msgid "Transform Cursor"
75450 msgstr "Transformer curseur"
75453 msgid "Auto Merge & Split"
75454 msgstr "Fusion et division auto"
75457 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
75458 msgstr "S’assurer de fusionner et diviser automatiquement"
75461 msgctxt "Operator"
75462 msgid "Vertex Crease"
75463 msgstr "Plis de sommet"
75466 msgid "Change the crease of vertices"
75467 msgstr "Changer la valeur de plis des sommets"
75470 msgctxt "Operator"
75471 msgid "Vertex Slide"
75472 msgstr "Glisser sommet"
75475 msgid "Slide a vertex along a mesh"
75476 msgstr "Glisser un sommet le long du maillage"
75479 msgctxt "Operator"
75480 msgid "Randomize"
75481 msgstr "Randomiser"
75484 msgid "Randomize vertices"
75485 msgstr "Randomiser des sommets"
75488 msgid "Align offset direction to normals"
75489 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
75492 msgid "Distance to offset"
75493 msgstr "Distance de décalage"
75496 msgid "Increase for uniform offset distance"
75497 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
75500 msgctxt "Operator"
75501 msgid "Warp"
75502 msgstr "Déformer (gauchir)"
75505 msgid "Warp vertices around the cursor"
75506 msgstr "Déformer (gauchir) les sommets autour du curseur"
75509 msgid "Offset Angle"
75510 msgstr "Angle de décalage"
75513 msgid "Angle to use as the basis for warping"
75514 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
75517 msgid "Warp Angle"
75518 msgstr "Angle de déformation"
75521 msgid "Amount to warp about the cursor"
75522 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
75525 msgctxt "Operator"
75526 msgid "Assign Value as Default"
75527 msgstr "Utiliser cette valeur comme valeur par défaut"
75530 msgid "Set this property's current value as the new default"
75531 msgstr "Utiliser la valeur actuelle de la propriété en tant que nouvelle valeur par défaut"
75534 msgctxt "Operator"
75535 msgid "Press Button"
75536 msgstr "Appuyer sur bouton"
75539 msgid "Presses active button"
75540 msgstr "Appuyer sur le bouton actif"
75543 msgid "Skip Depressed"
75544 msgstr "Ignorer relâchement"
75547 msgctxt "Operator"
75548 msgid "Clear Button String"
75549 msgstr "Effacer texte bouton"
75552 msgid "Unsets the text of the active button"
75553 msgstr "Effacer le texte du bouton actif"
75556 msgctxt "Operator"
75557 msgid "Copy as New Driver"
75558 msgstr "Copier en tant que nouveau contrôleur"
75561 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
75562 msgstr "Créer un nouveau contrôleur avec cette propriété en entrée, et le copier dans le presse-papier. Utiliser Coller contrôleur pour l’ajouter à la propriété cible, ou Coller variables de contrôleur pour étendre un contrôleur existant"
75565 msgctxt "Operator"
75566 msgid "Copy Data Path"
75567 msgstr "Copier chemin de données"
75570 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
75571 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
75574 msgid "Copy full data path"
75575 msgstr "Copier chemin de données complet"
75578 msgctxt "Operator"
75579 msgid "Copy Python Command"
75580 msgstr "Copier commande Python"
75583 msgid "Copy the Python command matching this button"
75584 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
75587 msgctxt "Operator"
75588 msgid "Copy to Selected"
75589 msgstr "Copier vers sélectionnés"
75592 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
75593 msgstr "Copier la valeur de la propriété de l’élément actif vers la même propriété de tous les éléments sélectionnés, si elle existe"
75596 msgid "Copy to selected all elements of the array"
75597 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
75600 msgctxt "Operator"
75601 msgid "Drop Color"
75602 msgstr "Lâcher couleur"
75605 msgid "Drop colors to buttons"
75606 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
75609 msgid "Source color"
75610 msgstr "Couleur source"
75613 msgid "Gamma Corrected"
75614 msgstr "Gamma-corrigée"
75617 msgid "The source color is gamma corrected"
75618 msgstr "La couleur source est gamma-corrigée"
75621 msgctxt "Operator"
75622 msgid "Drop Material in Material slots"
75623 msgstr "Déposer matériau dans emplacements de matériaux"
75626 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
75627 msgstr "Glisser-déposer un matériau dans les emplacements de matériaux, dans les propriétés"
75630 msgctxt "Operator"
75631 msgid "Drop Name"
75632 msgstr "Déposer nom"
75635 msgid "Drop name to button"
75636 msgstr "Déposer un nom dans un bouton"
75639 msgid "The string value to drop into the button"
75640 msgstr "La valeur de texte à déposer dans le bouton"
75643 msgctxt "Operator"
75644 msgid "Edit Source"
75645 msgstr "Éditer source"
75648 msgid "Edit UI source code of the active button"
75649 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
75652 msgctxt "Operator"
75653 msgid "Edit Translation"
75654 msgstr "Éditer traduction"
75657 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
75658 msgstr "Traduire l’étiquette et l’infobulle de la propriété concernée"
75661 msgid "Label of the control"
75662 msgstr "Libellé du contrôle"
75665 msgid "Flags about the label of the button"
75666 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
75669 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
75670 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
75673 msgid "Some error occurred with this message"
75674 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
75677 msgid "Tip of the control"
75678 msgstr "Astuce du contrôle"
75681 msgid "Flags about the tip of the button"
75682 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
75685 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
75686 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
75689 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
75690 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
75693 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
75694 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
75697 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
75698 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
75701 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
75702 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
75705 msgid "Current (translated) language"
75706 msgstr "Langue actuelle (traduite)"
75709 msgid "Original label of the control"
75710 msgstr "Libellé original du contrôle"
75713 msgid "Original tip of the control"
75714 msgstr "Astuce originale du contrôle"
75717 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
75718 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
75721 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
75722 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
75725 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
75726 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
75729 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
75730 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
75733 msgid "Path to the matching po file"
75734 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
75737 msgid "RNA context for label"
75738 msgstr "Contexte RNA du libellé"
75741 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
75742 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
75745 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
75746 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
75749 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
75750 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
75753 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
75754 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
75757 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
75758 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
75761 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
75762 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
75765 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
75766 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
75769 msgid "Stats from opened po"
75770 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
75773 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75774 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
75777 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75778 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
75781 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
75782 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
75785 msgctxt "Operator"
75786 msgid "Eyedropper"
75787 msgstr "Pipette"
75790 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
75791 msgstr "Échantillonner une couleur depuis la fenêtre de Blender, à stocker dans une propriété"
75794 msgctxt "Operator"
75795 msgid "Eyedropper Colorband"
75796 msgstr "Pipette dégradé"
75799 msgid "Sample a color band"
75800 msgstr "Échantillonner un dégradé de couleur"
75803 msgctxt "Operator"
75804 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
75805 msgstr "Pipette dégradé (ponctuelle)"
75808 msgid "Point-sample a color band"
75809 msgstr "Échantillonner ponctuellement un dégradé de couleur"
75812 msgctxt "Operator"
75813 msgid "Eyedropper Depth"
75814 msgstr "Pipette de profondeur"
75817 msgid "Sample depth from the 3D view"
75818 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
75821 msgctxt "Operator"
75822 msgid "Eyedropper Driver"
75823 msgstr "Pipette de contrôleur"
75826 msgid "Pick a property to use as a driver target"
75827 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
75830 msgid "Mapping Type"
75831 msgstr "Type de conversion"
75834 msgid "Method used to match target and driven properties"
75835 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
75838 msgid "All from Target"
75839 msgstr "Toutes depuis la cible"
75842 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
75843 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
75846 msgid "Single from Target"
75847 msgstr "Unique depuis la cible"
75850 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
75851 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
75854 msgid "Match Indices"
75855 msgstr "Indices correspondants"
75858 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
75859 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
75862 msgid "Manually Create Later"
75863 msgstr "Créer manuellement plus tard"
75866 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
75867 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
75870 msgid "Manually Create Later (Single)"
75871 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
75874 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
75875 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
75878 msgctxt "Operator"
75879 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
75880 msgstr "Pipette crayon gras"
75883 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
75884 msgstr "Échantillonner une couleur dans la fenêtre Blender et créer un matériau de crayon gras avec"
75887 msgctxt "Operator"
75888 msgid "Eyedropper Data-Block"
75889 msgstr "Pipette bloc de données"
75892 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
75893 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
75896 msgctxt "Operator"
75897 msgid "I18n Add-on Export"
75898 msgstr "I18n : exporter add-on"
75901 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
75902 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné vers des fichiers PO"
75905 msgid "Add-on to process"
75906 msgstr "Add-on à traiter"
75909 msgid "Export POT"
75910 msgstr "Exporter POT"
75913 msgid "Export (generate) a POT file too"
75914 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
75917 msgid "Update Existing"
75918 msgstr "Mettre à jour existant"
75921 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
75922 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
75925 msgctxt "Operator"
75926 msgid "I18n Add-on Import"
75927 msgstr "I18n add-on importer"
75930 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
75931 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
75934 msgctxt "Operator"
75935 msgid "Update I18n Add-on"
75936 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
75939 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
75940 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
75943 msgid "Operator Name"
75944 msgstr "Nom d’opérateur"
75947 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
75948 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
75951 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
75952 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
75955 msgctxt "Operator"
75956 msgid "Clean up I18n Branches"
75957 msgstr "Nettoyer branches d’i18n"
75960 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
75961 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
75964 msgctxt "Operator"
75965 msgid "Edit Translation Update Mo"
75966 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
75969 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
75970 msgstr "Essayer de « compiler » le fichier po spécifié vers le fichier blender.mo correspondant"
75973 msgctxt "Operator"
75974 msgid "I18n Load Settings"
75975 msgstr "I18n charger réglages"
75978 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
75979 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
75982 msgid "Path to the saved settings file"
75983 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
75986 msgctxt "Operator"
75987 msgid "I18n Save Settings"
75988 msgstr "I18n enregistrer réglages"
75991 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
75992 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
75995 msgctxt "Operator"
75996 msgid "Update I18n Branches"
75997 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
76000 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
76001 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
76004 msgid "Skip POT"
76005 msgstr "Ignorer POT"
76008 msgid "Skip POT file generation"
76009 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
76012 msgctxt "Operator"
76013 msgid "Init I18n Update Settings"
76014 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
76017 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
76018 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
76021 msgctxt "Operator"
76022 msgid "Init I18n Update Select Languages"
76023 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
76026 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
76027 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
76030 msgid "Invert Selection"
76031 msgstr "Inverser sélection"
76034 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
76035 msgstr "Inverser la sélection (supplante « Tout sélectionner » si Vraie)"
76038 msgid "Select All"
76039 msgstr "Tout sélectionner"
76042 msgid "Select all if True, else deselect all"
76043 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
76046 msgctxt "Operator"
76047 msgid "Update I18n Statistics"
76048 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
76051 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
76052 msgstr "Créer ou étendre un bloc de données texte « i18n_info.txt »"
76055 msgid "Check Branches"
76056 msgstr "Vérifier branches"
76059 msgid "Check po files in branches"
76060 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
76063 msgid "Check Trunk"
76064 msgstr "Vérifier tronc"
76067 msgid "Check po files in trunk"
76068 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
76071 msgctxt "Operator"
76072 msgid "Update I18n Trunk"
76073 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
76076 msgctxt "Operator"
76077 msgid "Jump to Target"
76078 msgstr "Aller à la cible"
76081 msgid "Switch to the target object or bone"
76082 msgstr "Basculer vers l’objet ou os cible"
76085 msgctxt "Operator"
76086 msgid "List Filter"
76087 msgstr "Filtre de liste"
76090 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
76091 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer la liste"
76094 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
76095 msgstr "Supprimer la redéfinition locale sélectionnée et lier à nouveau ses utilisateurs aux blocs de données liés si possible, sinon la rénitialiser et la marquer comme non-éditable"
76098 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
76099 msgstr "Créer une redéfinition locale du bloc de données lié sélectionné, et de sa hiérarchie de dépendances"
76102 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
76103 msgstr "Réinitialiser la redéfinition locale sélectionnée aux valeurs de référence du fichier lié"
76106 msgctxt "Operator"
76107 msgid "Remove Override"
76108 msgstr "Supprimer redéfinition"
76111 msgid "Remove an override operation"
76112 msgstr "Supprimer une opération de redéfinition"
76115 msgid "Reset to default values all elements of the array"
76116 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
76119 msgctxt "Operator"
76120 msgid "Define Override Type"
76121 msgstr "Définir type redéfinition"
76124 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
76125 msgstr "Créer une opération de redéfinition, ou définir le type d’une opération existante"
76128 msgid "Type of override operation"
76129 msgstr "Type de l’opération de redéfinition"
76132 msgid "NoOp"
76133 msgstr "NoOp"
76136 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
76137 msgstr "« No-Operation » ou aucune opération, emplacement réservé empêchant qu’une redéfinition automatique affecte la propriété"
76140 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
76141 msgstr "Remplacer complètement la valeur depuis les données liées par une valeur locale"
76144 msgid "Store difference to linked data value"
76145 msgstr "Stocker la différence par rapport à la valeur liée"
76148 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
76149 msgstr "Stocker le facteur par rapport à la valeur liée (utile par exemple pour une échelle)"
76152 msgctxt "Operator"
76153 msgid "Reload Translation"
76154 msgstr "Recharger traduction"
76157 msgid "Force a full reload of UI translation"
76158 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
76161 msgctxt "Operator"
76162 msgid "Reset to Default Value"
76163 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
76166 msgid "Reset this property's value to its default value"
76167 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
76170 msgctxt "Operator"
76171 msgid "Unset Property"
76172 msgstr "Dé-définir la propriété"
76175 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
76176 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
76179 msgctxt "Operator"
76180 msgid "View drop"
76181 msgstr "Déposer dans la vue"
76184 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
76185 msgstr "Glisser-déposer des éléments sur un élément d’un ensemble de données"
76188 msgctxt "Operator"
76189 msgid "Rename View Item"
76190 msgstr "Renommer l’élément dans la vue"
76193 msgid "Rename the active item in the data-set view"
76194 msgstr "Renommer l’élément actife dans la vue du jeu de données"
76197 msgctxt "Operator"
76198 msgid "Align"
76199 msgstr "Aligner"
76202 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
76203 msgstr "Aligner les sommets UV sélectionnés sur un axe"
76206 msgid "Axis to align UV locations on"
76207 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UV"
76210 msgid "Straighten"
76211 msgstr "Arranger"
76214 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
76215 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux"
76218 msgid "Straighten X"
76219 msgstr "Arranger X"
76222 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
76223 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
76226 msgid "Straighten Y"
76227 msgstr "Arranger Y"
76230 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
76231 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
76234 msgid "Align Auto"
76235 msgstr "Aligner auto"
76238 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
76239 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
76242 msgid "Align UVs on X axis"
76243 msgstr "Aligner les UV sur l’axe X"
76246 msgid "Align UVs on Y axis"
76247 msgstr "Aligner les UV sur l’axe Y"
76250 msgctxt "Operator"
76251 msgid "Align Rotation"
76252 msgstr "Aligner la rotation"
76255 msgid "Align uv island's rotation"
76256 msgstr "Aligner la rotation d’un îlot UV"
76259 msgid "Axis to align to"
76260 msgstr "Axis sur lequel aligner"
76263 msgid "Method to calculate rotation angle"
76264 msgstr "Méthode de calcul de l’angle de rotation"
76267 msgid "Align from all edges"
76268 msgstr "Aligner depuis toutes les arêtes"
76271 msgid "Only selected edges"
76272 msgstr "Seulement les arêtes sélectionnées"
76275 msgid "Align to Geometry axis"
76276 msgstr "Aligner vers un axe de la géométrie"
76279 msgctxt "Operator"
76280 msgid "Average Islands Scale"
76281 msgstr "Moyenner tailles îlots"
76284 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
76285 msgstr "Moyenner la taille des îlots UV séparés, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
76288 msgid "Scale U and V independently"
76289 msgstr "Redimensionner U et V indépendamment"
76292 msgid "Reduce shear within islands"
76293 msgstr "Réduire le cisaillement dans les îlots"
76296 msgctxt "Operator"
76297 msgid "Copy UVs"
76298 msgstr "Copier UV"
76301 msgid "Copy selected UV vertices"
76302 msgstr "Sélectionner les sommets UV sélectionnés"
76305 msgctxt "Operator"
76306 msgid "Cube Projection"
76307 msgstr "Projection cubique"
76310 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
76311 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur les six faces d’un cube"
76314 msgid "Clip to Bounds"
76315 msgstr "Restreindre aux limites"
76318 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
76319 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
76322 msgid "Correct Aspect"
76323 msgstr "Corriger aspect"
76326 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
76327 msgstr "Plaquer les UV en prenant en compte les proportions de l’image"
76330 msgid "Cube Size"
76331 msgstr "Taille du cube"
76334 msgid "Size of the cube to project on"
76335 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
76338 msgid "Scale to Bounds"
76339 msgstr "Redimensionner aux limites"
76342 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
76343 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
76346 msgctxt "Operator"
76347 msgid "Cylinder Projection"
76348 msgstr "Projection cylindrique"
76351 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
76352 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur la paroi courbe d’un cylindre"
76355 msgid "How to determine rotation around the pole"
76356 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
76359 msgid "Polar ZX"
76360 msgstr "Polaire ZX"
76363 msgid "Polar 0 is X"
76364 msgstr "Le 0 polaire est X"
76367 msgid "Polar ZY"
76368 msgstr "Polaire ZY"
76371 msgid "Polar 0 is Y"
76372 msgstr "Le 0 polaire est Y"
76375 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
76376 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
76379 msgid "View on Equator"
76380 msgstr "Vue sur l’équateur"
76383 msgid "3D view is on the equator"
76384 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
76387 msgid "View on Poles"
76388 msgstr "Vue aux pôles"
76391 msgid "3D view is on the poles"
76392 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
76395 msgid "Align to Object"
76396 msgstr "Aligner sur objet"
76399 msgid "Align according to object transform"
76400 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
76403 msgid "Pole"
76404 msgstr "Pôle"
76407 msgid "How to handle faces at the poles"
76408 msgstr "Comment gérer les faces aux pôles"
76411 msgid "UVs are pinched at the poles"
76412 msgstr "Les UV sont pincés aux pôles"
76415 msgid "UVs are fanned at the poles"
76416 msgstr "Les UV sont disposés en éventails aux pôles"
76419 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
76420 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
76423 msgctxt "Operator"
76424 msgid "Export UV Layout"
76425 msgstr "Exporter disposition UV"
76428 msgid "Export UV layout to file"
76429 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
76432 msgid "All UVs"
76433 msgstr "Toutes les UV"
76436 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
76437 msgstr "Exporter toutes les UV de ce maillage (et pas seulement les visibles)"
76440 msgid "File format to export the UV layout to"
76441 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
76444 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76445 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76448 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
76449 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
76452 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
76453 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
76456 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
76457 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
76460 msgid "PNG Image (.png)"
76461 msgstr "Image PNG (.png)"
76464 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
76465 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
76468 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
76469 msgstr "Exporter les UV depuis le maillage modifié"
76472 msgid "Fill Opacity"
76473 msgstr "Opacité du remplissage"
76476 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
76477 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
76480 msgid "Dimensions of the exported file"
76481 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
76484 msgctxt "Operator"
76485 msgid "Follow Active Quads"
76486 msgstr "Suivre quads actifs"
76489 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
76490 msgstr "Suivre les UV depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
76493 msgid "Edge Length Mode"
76494 msgstr "Mode de longueur d’arête"
76497 msgid "Method to space UV edge loops"
76498 msgstr "Méthode d’espacement des boucles d’arêtes UV"
76501 msgid "Space all UVs evenly"
76502 msgstr "Espacer toutes les UV uniformément"
76505 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
76506 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
76509 msgid "Length Average"
76510 msgstr "Moyenne de longueur"
76513 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
76514 msgstr "Cacher les sommets UV (dé)sélectionnés"
76517 msgctxt "Operator"
76518 msgid "Lightmap Pack"
76519 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
76522 msgid "Pack each face's UVs into the UV bounds"
76523 msgstr "Empaqueter les UV de chaque face à l’intérieur des limites UV"
76526 msgid "New Image"
76527 msgstr "Nouvelle image"
76530 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
76531 msgstr "Assigner de nouvelles images pour chaque maillage (une seule si Partager l’espace de texture est activé)"
76534 msgid "Pack Quality"
76535 msgstr "Qualité d’empaquetage"
76538 msgid "Quality of the packing. Higher values will be slower but waste less space"
76539 msgstr "Qualité de l’empaquetage. Des valeurs plus élevées sont plus lentes mais moins d’espace est perdues"
76542 msgid "Selected Faces"
76543 msgstr "Faces sélectionnées"
76546 msgid "All Faces"
76547 msgstr "Toutes les faces"
76550 msgid "Width and height for the new image"
76551 msgstr "Largeur et hauteur de la nouvelle image"
76554 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
76555 msgstr "Taille de la marge, en tant que division des UV"
76558 msgid "New UV Map"
76559 msgstr "Nouvelle carte UV"
76562 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
76563 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque maillage empaqueté"
76566 msgid "Share Texture Space"
76567 msgstr "Partager l’espace de texture"
76570 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
76571 msgstr "Les objets partagent l’espace texture, déplier tous les objets dans une carte UV"
76574 msgid "Mark selected UV edges as seams"
76575 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
76578 msgid "Clear Seams"
76579 msgstr "Effacer coutures"
76582 msgid "Clear instead of marking seams"
76583 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
76586 msgctxt "Operator"
76587 msgid "Minimize Stretch"
76588 msgstr "Minimiser étirement"
76591 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
76592 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
76595 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
76596 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
76599 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
76600 msgstr "Remplir virtuellement les trous du maillage avant le dépliage, pour mieux éviter les superpositions et préserver la symétrie"
76603 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
76604 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
76607 msgctxt "Operator"
76608 msgid "Pack Islands"
76609 msgstr "Empaqueter îlots"
76612 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
76613 msgstr "Transformer tous les îlots de façon qu’ils remplissent au mieux l’espace UV/UDIM"
76616 msgid "Space between islands"
76617 msgstr "Espace entre îlots"
76620 msgid "Margin Method"
76621 msgstr "Méthode de marge"
76624 msgid "Scaled"
76625 msgstr "Échelle"
76628 msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
76629 msgstr "Multiplier la marge par l’échelle des UV existantes"
76632 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
76633 msgstr "Ajouter simplement la marge, sans tenir compte de l’échelle des UV"
76636 msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
76637 msgstr "Spécifier une fraction précise du résultat final des UV"
76640 msgid "Rotate islands for best fit"
76641 msgstr "Faire tourner les îlots pour un meilleur ajustement"
76644 msgid "Pack to"
76645 msgstr "Empaqueter dans"
76648 msgid "Closest UDIM"
76649 msgstr "UDIM la plus proche"
76652 msgid "Pack islands to closest UDIM"
76653 msgstr "Empaqueter les îlots dans l’UDIM la plus proche"
76656 msgid "Active UDIM"
76657 msgstr "UDIM active"
76660 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
76661 msgstr "Empaqueter les îlots dans la tuile UDIM active, ou dans la tuile UDIM dans laquelle se trouve le curseur 2D"
76664 msgctxt "Operator"
76665 msgid "Paste UVs"
76666 msgstr "Coller UV"
76669 msgid "Paste selected UV vertices"
76670 msgstr "Coller les sommets UV sélectionnés"
76673 msgctxt "Operator"
76674 msgid "Pin"
76675 msgstr "Épingler"
76678 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
76679 msgstr "Définir/annuler les sommets sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
76682 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
76683 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
76686 msgctxt "Operator"
76687 msgid "Project from View"
76688 msgstr "Projeter depuis vue"
76691 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
76692 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage tels que vus depuis la vue 3D actuelle"
76695 msgid "Camera Bounds"
76696 msgstr "Limites caméra"
76699 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
76700 msgstr "Plaquer les UV dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
76703 msgid "Use orthographic projection"
76704 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
76707 msgid "Randomize uv island's location, rotation, and scale"
76708 msgstr "Randomiser la position, la rotation et l’échelle des îlots UV"
76711 msgid "Maximum rotation"
76712 msgstr "Rotation maximum"
76715 msgid "Use the same scale value for both axes"
76716 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour les deux axes"
76719 msgid "Randomize the rotation value"
76720 msgstr "Randomiser la valeur de rotation"
76723 msgctxt "Operator"
76724 msgid "Merge UVs by Distance"
76725 msgstr "Fusionner UV selon distance"
76728 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
76729 msgstr "Les sommets UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
76732 msgid "Maximum distance between welded vertices"
76733 msgstr "Distance maximale entre sommets à fusionner"
76736 msgctxt "Operator"
76737 msgid "Reset"
76738 msgstr "Réinitialiser"
76741 msgid "Reset UV projection"
76742 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
76745 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
76746 msgstr "Afficher tous les sommets UV cachés"
76749 msgctxt "Operator"
76750 msgid "UV Rip"
76751 msgstr "Découper UV"
76754 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
76755 msgstr "Découper les sommets sélectionnés ou la région sélectionnée"
76758 msgctxt "Operator"
76759 msgid "UV Rip Move"
76760 msgstr "Déchirer et déplacer UV"
76763 msgid "Unstitch UVs and move the result"
76764 msgstr "Découper les UV et déplacer le résultat"
76767 msgid "UV Rip"
76768 msgstr "Découper UV"
76771 msgctxt "Operator"
76772 msgid "Seams from Islands"
76773 msgstr "Coutures d’après îlots"
76776 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
76777 msgstr "Définir des coutures d’après la disposition des îlots dans l’éditeur d’UV"
76780 msgid "Mark boundary edges as seams"
76781 msgstr "Marquer les arêtes de bordure comme coutures UV"
76784 msgid "Mark boundary edges as sharp"
76785 msgstr "Marquer les arêtes de bordure comme dures"
76788 msgid "Select UV vertices"
76789 msgstr "Sélectionner des sommets UV"
76792 msgid "Change selection of all UV vertices"
76793 msgstr "Changer la sélection de tous les sommets UV"
76796 msgid "Select UV vertices using box selection"
76797 msgstr "Sélectionner des sommets UV avec la sélection rectangulaire"
76800 msgid "Pinned"
76801 msgstr "Épinglés"
76804 msgid "Border select pinned UVs only"
76805 msgstr "N’appliquer la sélection rectangulaire que sur les UV épinglées"
76808 msgid "Select UV vertices using circle selection"
76809 msgstr "Sélectionner des sommets UV avec la sélection par cercle"
76812 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
76813 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes de sommets UV connectés"
76816 msgctxt "Operator"
76817 msgid "Lasso Select UV"
76818 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
76821 msgid "Select UVs using lasso selection"
76822 msgstr "Sélectionner des UV avec la sélection par lasso"
76825 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
76826 msgstr "Désélectionner les sommets UV aux bordures de chacune des régions sélectionnées"
76829 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
76830 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV liés à la carte UV active"
76833 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
76834 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV liés sous la souris"
76837 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
76838 msgstr "Désélectionner les sommets UV liées au lieu de les sélectionner"
76841 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
76842 msgstr "Sélectionner une boucle de sommets UV connectés"
76845 msgctxt "Operator"
76846 msgid "UV Select Mode"
76847 msgstr "Mode de sélection UV"
76850 msgid "Change UV selection mode"
76851 msgstr "Modifier le mode de sélection UV"
76854 msgid "Island"
76855 msgstr "Îlot"
76858 msgid "Island selection mode"
76859 msgstr "Mode de sélection îlot"
76862 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
76863 msgstr "Sélectionner plus de sommets UV connectés à la sélection initiale"
76866 msgctxt "Operator"
76867 msgid "Select Overlap"
76868 msgstr "Sélectionner superpositions"
76871 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
76872 msgstr "Sélectionner toutes les faces UV qui se superposent entre elles"
76875 msgctxt "Operator"
76876 msgid "Selected Pinned"
76877 msgstr "Sélectionner épinglés"
76880 msgid "Select all pinned UV vertices"
76881 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV épinglés"
76884 msgid "Select similar UVs by property types"
76885 msgstr "Sélectionner les UV similaires d’après un type de propriété"
76888 msgctxt "Operator"
76889 msgid "Select Split"
76890 msgstr "Sélectionner faces seulement"
76893 msgid "Select only entirely selected faces"
76894 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
76897 msgctxt "Operator"
76898 msgid "Smart UV Project"
76899 msgstr "Projection UV intelligente"
76902 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
76903 msgstr "Déplier par projection les faces sélectionnées des objets maillages"
76906 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
76907 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
76910 msgid "Area Weight"
76911 msgstr "Poids de l’aire"
76914 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
76915 msgstr "Pondérer le vecteur de la projection par les faces de plus grande surface"
76918 msgid "Island Margin"
76919 msgstr "Marge des îlots"
76922 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
76923 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
76926 msgctxt "Operator"
76927 msgid "Snap Cursor"
76928 msgstr "Aimanter curseur"
76931 msgid "Snap cursor to target type"
76932 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
76935 msgid "Target to snap the selected UVs to"
76936 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UV sélectionnées"
76939 msgctxt "Operator"
76940 msgid "Snap Selection"
76941 msgstr "Aimanter sélection"
76944 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
76945 msgstr "Aimanter les sommets UV sélectionnées au type de cible"
76948 msgid "Cursor (Offset)"
76949 msgstr "Curseur (décalage)"
76952 msgid "Adjacent Unselected"
76953 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
76956 msgctxt "Operator"
76957 msgid "Sphere Projection"
76958 msgstr "Projection sphérique"
76961 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
76962 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur la surface courbe d’une sphère"
76965 msgctxt "Operator"
76966 msgid "Stitch"
76967 msgstr "Joindre"
76970 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
76971 msgstr "Joindre les sommets UV sélectionnés par proximité"
76974 msgid "Index of the active object"
76975 msgstr "Indice de l’objet actif"
76978 msgid "Clear seams of stitched edges"
76979 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
76982 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
76983 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
76986 msgid "Snap at Midpoint"
76987 msgstr "Aimanter au point médian"
76990 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
76991 msgstr "Les UV sont cousues au point médian, au lieu de l’être à l’îlot statique"
76994 msgid "Operation Mode"
76995 msgstr "Mode d’opération"
76998 msgid "Use vertex or edge stitching"
76999 msgstr "Utiliser la couture par sommet ou arête"
77002 msgid "Objects Selection Count"
77003 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
77006 msgid "Snap Islands"
77007 msgstr "Coller îlots"
77010 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
77011 msgstr "Coller les îlots ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îlots)"
77014 msgid "Static Island"
77015 msgstr "Îlot statique"
77018 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
77019 msgstr "Îlot restant en place lors de la couture d’îlots"
77022 msgid "Stored Operation Mode"
77023 msgstr "Mode d’opération enregistré"
77026 msgid "Use Limit"
77027 msgstr "Utiliser limite"
77030 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
77031 msgstr "Joindre les UV à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
77034 msgctxt "Operator"
77035 msgid "Unwrap"
77036 msgstr "Déplier"
77039 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
77040 msgstr "Déplier le maillage de l’objet édité"
77043 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
77044 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
77047 msgid "Use Subdivision Surface"
77048 msgstr "Utiliser surface de subdivision"
77051 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
77052 msgstr "Plaquer les UV en prenant en compte la position des sommets après que le modificateur Surface de subdivision a été appliqué"
77055 msgctxt "Operator"
77056 msgid "Weld"
77057 msgstr "Souder"
77060 msgid "Weld selected UV vertices together"
77061 msgstr "Souder les sommets UV sélectionnés ensemble"
77064 msgctxt "Operator"
77065 msgid "View Edge Pan"
77066 msgstr "Défiler en bordure"
77069 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
77070 msgstr "Faire défiler la vue quand la souris est maintenue sur un bord"
77073 msgid "Delta X"
77074 msgstr "Différence X"
77077 msgid "Delta Y"
77078 msgstr "Différence Y"
77081 msgctxt "Operator"
77082 msgid "Reset View"
77083 msgstr "Réinitialiser vue"
77086 msgid "Reset the view"
77087 msgstr "Réinitialiser la vue"
77090 msgctxt "Operator"
77091 msgid "Scroll Down"
77092 msgstr "Défiler bas"
77095 msgid "Scroll the view down"
77096 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
77099 msgid "Page"
77100 msgstr "Page"
77103 msgid "Scroll down one page"
77104 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
77107 msgctxt "Operator"
77108 msgid "Scroll Left"
77109 msgstr "Défiler gauche"
77112 msgid "Scroll the view left"
77113 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
77116 msgctxt "Operator"
77117 msgid "Scroll Right"
77118 msgstr "Défiler droite"
77121 msgid "Scroll the view right"
77122 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
77125 msgctxt "Operator"
77126 msgid "Scroll Up"
77127 msgstr "Défiler haut"
77130 msgid "Scroll the view up"
77131 msgstr "Défiler vers le haut"
77134 msgctxt "Operator"
77135 msgid "Scroller Activate"
77136 msgstr "Activer « défileur »"
77139 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
77140 msgstr "Défiler la vue par cliquer-glisser de la souris"
77143 msgctxt "Operator"
77144 msgid "Smooth View 2D"
77145 msgstr "Adoucir vue 2D"
77148 msgctxt "Operator"
77149 msgid "Zoom 2D View"
77150 msgstr "Zoomer vue 2D"
77153 msgid "Zoom Factor X"
77154 msgstr "Facteur de zoom X"
77157 msgid "Zoom Factor Y"
77158 msgstr "Facteur de zoom Y"
77161 msgctxt "Operator"
77162 msgid "New Camera from VR Landmark"
77163 msgstr "Nouvelle caméra depuis points de référence VR"
77166 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
77167 msgstr "Créer une nouvelle caméra depuis les points de référence VR sélectionnés"
77170 msgctxt "Operator"
77171 msgid "Add Background Image"
77172 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
77175 msgid "Add a new background image"
77176 msgstr "Ajouter une nouvelle image d’arrière-plan"
77179 msgctxt "Operator"
77180 msgid "Remove Background Image"
77181 msgstr "Enlever image de fond"
77184 msgid "Remove a background image from the 3D view"
77185 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
77188 msgid "Background image index to remove"
77189 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
77192 msgctxt "Operator"
77193 msgid "Select Menu"
77194 msgstr "Menu de sélection"
77197 msgid "Menu bone selection"
77198 msgstr "Menu de sélection d’os"
77201 msgctxt "Operator"
77202 msgid "Align Camera to View"
77203 msgstr "Aligner caméra sur vue"
77206 msgid "Set camera view to active view"
77207 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
77210 msgctxt "Operator"
77211 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
77212 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
77215 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
77216 msgstr "Déplacer la caméra de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
77219 msgctxt "Operator"
77220 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
77221 msgstr "Caméra de scène vers point de référence"
77224 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
77225 msgstr "Placer la caméra de la scène au point de référence sélectionné"
77228 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
77229 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et la désactiver"
77232 msgctxt "Operator"
77233 msgid "Clipping Region"
77234 msgstr "Région de découpage"
77237 msgid "Set the view clipping region"
77238 msgstr "Définir la région de découpage"
77241 msgctxt "Operator"
77242 msgid "Copy Objects"
77243 msgstr "Copier objets"
77246 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
77247 msgstr "Les objets sélectionnés sont copiés vers le presse-papier"
77250 msgctxt "Operator"
77251 msgid "Set 3D Cursor"
77252 msgstr "Définir curseur 3D"
77255 msgid "Set the location of the 3D cursor"
77256 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
77259 msgid "Preset viewpoint to use"
77260 msgstr "Préréglage de point de vue à utiliser"
77263 msgid "Leave orientation unchanged"
77264 msgstr "Ne pas changer l’orientation"
77267 msgid "Orient to the viewport"
77268 msgstr "Orienter la vue"
77271 msgid "Orient to the current transform setting"
77272 msgstr "Orienter selon les réglages transformation actuels"
77275 msgid "Match the surface normal"
77276 msgstr "Comme la normale à la surface"
77279 msgid "Surface Project"
77280 msgstr "Projeter sur surface"
77283 msgid "Project onto the surface"
77284 msgstr "Projeter sur la surface"
77287 msgctxt "Operator"
77288 msgid "Cursor to VR Landmark"
77289 msgstr "Curseur vers point de référence VR"
77292 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
77293 msgstr "Déplacer le curseur 3D au point de référence VR sélectionné"
77296 msgctxt "Operator"
77297 msgid "Dolly View"
77298 msgstr "Travelling vue"
77301 msgid "Dolly in/out in the view"
77302 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
77305 msgid "Region Position X"
77306 msgstr "Position de région X"
77309 msgid "Region Position Y"
77310 msgstr "Position de région Y"
77313 msgctxt "Operator"
77314 msgid "Drop World"
77315 msgstr "Déposer monde"
77318 msgid "Drop a world into the scene"
77319 msgstr "Déposer un monde dans la scène"
77322 msgctxt "Operator"
77323 msgid "Extrude Individual and Move"
77324 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
77327 msgctxt "Operator"
77328 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
77329 msgstr "Extruder manifold le long des normales"
77332 msgid "Extrude manifold region along normals"
77333 msgstr "Extruder une région manifold le long des normales"
77336 msgctxt "Operator"
77337 msgid "Extrude and Move on Normals"
77338 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
77341 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
77342 msgstr "Dissoudre les faces adjacentes et intersecter la nouvelle géométrie"
77345 msgctxt "Operator"
77346 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
77347 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
77350 msgctxt "Operator"
77351 msgid "Fly Navigation"
77352 msgstr "Navigation en volant"
77355 msgid "Interactively fly around the scene"
77356 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
77359 msgctxt "Operator"
77360 msgid "Add Primitive Object"
77361 msgstr "Ajouter objet primitive"
77364 msgid "Interactively add an object"
77365 msgstr "Ajouter interactivement un objet"
77368 msgid "The initial aspect setting"
77369 msgstr "Réglage de proportions initial"
77372 msgid "Use an unconstrained aspect"
77373 msgstr "Ne pas contraindre les proportions"
77376 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
77377 msgstr "Utiliser des proportions fixes à 1:1"
77380 msgid "Plane Axis"
77381 msgstr "Axe plan"
77384 msgid "The axis used for placing the base region"
77385 msgstr "L’axe à utiliser pour placer la région de la base"
77388 msgid "Auto Axis"
77389 msgstr "Axe auto"
77392 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
77393 msgstr "Sélectionner l’axe le plus proche lors du placement des objets"
77396 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
77397 msgstr "Profondeur initiale à utiliser lors du placement du curseur"
77400 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
77401 msgstr "Démarrer le placement sur la surface, en utilisant la position du curseur 3D en solution de repli"
77404 msgid "Cursor Plane"
77405 msgstr "Plan du curseur"
77408 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
77409 msgstr "Démarrer le placement en utilisant un point projeté sur l’axe de l’orientation, à la position du curseur 3D"
77412 msgid "Cursor View"
77413 msgstr "Vue curseur"
77416 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
77417 msgstr "Démarrer le placement en utilisant un point projeté sur le plan de la vue, à la position du curseur 3D"
77420 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
77421 msgstr "Utiliser la normale à la surface (ou l’orientation de transformation en solution de repli)"
77424 msgid "Use the current transform orientation"
77425 msgstr "Utiliser l’orientation de transformation actuelle"
77428 msgid "The initial position for placement"
77429 msgstr "Position initiale pour le placement"
77432 msgid "Start placing the edge position"
77433 msgstr "Démarrer le placement à la position de l’arête"
77436 msgid "Start placing the center position"
77437 msgstr "Démarrer le placement à la position centrale"
77440 msgid "ICO Sphere"
77441 msgstr "Ico sphère"
77444 msgid "Snap to"
77445 msgstr "Aimanter à"
77448 msgid "The target to use while snapping"
77449 msgstr "La cible à utiliser pour aimanter"
77452 msgid "Snap to all geometry"
77453 msgstr "Aimanter à toute la géométrie"
77456 msgid "Use the current snap settings"
77457 msgstr "Utiliser les réglages d’aimantation actuels"
77460 msgctxt "Operator"
77461 msgid "Local View"
77462 msgstr "Vue locale"
77465 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
77466 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
77469 msgid "Frame Selected"
77470 msgstr "Voir sélection"
77473 msgid "Move the view to frame the selected objects"
77474 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
77477 msgctxt "Operator"
77478 msgid "Remove from Local View"
77479 msgstr "Retirer de la vue locale"
77482 msgid "Move selected objects out of local view"
77483 msgstr "Sortir les objets sélectionnés de la vue locale"
77486 msgid "Move the view"
77487 msgstr "Déplacer la vue"
77490 msgctxt "Operator"
77491 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
77492 msgstr "Navigation de la vue (marcher/voler)"
77495 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
77496 msgstr "Se déplacer interactivement dans la scène (utilise la préférence de mode (marche/vol))"
77499 msgctxt "Operator"
77500 msgid "NDOF Transform View"
77501 msgstr "NDOF déplacer vue"
77504 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
77505 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
77508 msgctxt "Operator"
77509 msgid "NDOF Orbit View"
77510 msgstr "NDOF orbiter la vue"
77513 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
77514 msgstr "Orbiter la vue avec la souris 3D"
77517 msgctxt "Operator"
77518 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
77519 msgstr "NDOF orbiter la vue avec zoom"
77522 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
77523 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
77526 msgctxt "Operator"
77527 msgid "NDOF Pan View"
77528 msgstr "NDOF déplacer la vue"
77531 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
77532 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
77535 msgctxt "Operator"
77536 msgid "Set Active Object as Camera"
77537 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
77540 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
77541 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
77544 msgctxt "Operator"
77545 msgid "Object Mode Menu"
77546 msgstr "Menu mode objet"
77549 msgctxt "Operator"
77550 msgid "Paste Objects"
77551 msgstr "Coller objet"
77554 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
77555 msgstr "Coller les objets depuis le presse-papier"
77558 msgid "Put pasted objects in the active collection"
77559 msgstr "Mettre les objets collés dans la collection active"
77562 msgid "Select pasted objects"
77563 msgstr "Sélectionner les objets collés"
77566 msgctxt "Operator"
77567 msgid "Set Render Region"
77568 msgstr "Définir région de rendu"
77571 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
77572 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et l’activer"
77575 msgctxt "Operator"
77576 msgid "Rotate View"
77577 msgstr "Tourner vue"
77580 msgid "Rotate the view"
77581 msgstr "Tourner la vue"
77584 msgctxt "Operator"
77585 msgid "Ruler Add"
77586 msgstr "Ajouter règle"
77589 msgid "Add ruler"
77590 msgstr "Ajouter règle"
77593 msgctxt "Operator"
77594 msgid "Ruler Remove"
77595 msgstr "Supprimer règle"
77598 msgid "Select and activate item(s)"
77599 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
77602 msgid "Enumerate"
77603 msgstr "Énumérer"
77606 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
77607 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
77610 msgid "Use object selection (edit mode only)"
77611 msgstr "Utiliser la sélection objet (mode édition seulement)"
77614 msgid "Control Point Without Handles"
77615 msgstr "Point de contrôle sans poignées"
77618 msgid "Only select the curve control point, not its handles"
77619 msgstr "Ne sélectionner que le point de contrôle de la courbe, pas ses poignées"
77622 msgid "Select items using box selection"
77623 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection rectangulaire"
77626 msgid "Select items using circle selection"
77627 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
77630 msgid "Select items using lasso selection"
77631 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
77634 msgid "Menu object selection"
77635 msgstr "Menu de sélection d’objet"
77638 msgid "Object Name"
77639 msgstr "Nom d’objet"
77642 msgctxt "Operator"
77643 msgid "Smooth View"
77644 msgstr "Adoucir vue"
77647 msgctxt "Operator"
77648 msgid "Snap Cursor to Active"
77649 msgstr "Aimanter curseur sur l’actif"
77652 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
77653 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
77656 msgctxt "Operator"
77657 msgid "Snap Cursor to World Origin"
77658 msgstr "Aimanter curseur vers origine du monde"
77661 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
77662 msgstr "Aimanter le curseur 3D vers l’origine du monde"
77665 msgctxt "Operator"
77666 msgid "Snap Cursor to Grid"
77667 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
77670 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
77671 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
77674 msgctxt "Operator"
77675 msgid "Snap Cursor to Selected"
77676 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
77679 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
77680 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
77683 msgctxt "Operator"
77684 msgid "Snap Selection to Active"
77685 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
77688 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
77689 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
77692 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
77693 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
77696 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
77697 msgstr "Est-ce que la sélection doit être aimantée d’un seul bloc, ou le centre de chaque objet"
77700 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
77701 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
77704 msgctxt "Operator"
77705 msgid "Flip MatCap"
77706 msgstr "Retourner MatCap"
77709 msgid "Flip MatCap"
77710 msgstr "Retourner la MatCap horizontalement"
77713 msgctxt "Operator"
77714 msgid "Toggle Shading Type"
77715 msgstr "(Dés)activer type d’ombrage"
77718 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
77719 msgstr "(Dés)activer le type d’ombrage dans la vue 3D"
77722 msgid "Shading type to toggle"
77723 msgstr "Type d’ombrage à changer"
77726 msgid "Toggle wireframe shading"
77727 msgstr "(Dés)activer l’ombrage filaire"
77730 msgid "Toggle solid shading"
77731 msgstr "(Dés)activer l’ombrage solide"
77734 msgid "Material Preview"
77735 msgstr "Prévisualisation du matériau"
77738 msgid "Toggle material preview shading"
77739 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de prévisualisation du matériau"
77742 msgid "Toggle rendered shading"
77743 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
77746 msgctxt "Operator"
77747 msgid "Toggle X-Ray"
77748 msgstr "(Dés)activer rayons X"
77751 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
77752 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
77755 msgctxt "Operator"
77756 msgid "Transform Gizmo Set"
77757 msgstr "Définir gizmo de transformation"
77760 msgid "Set the current transform gizmo"
77761 msgstr "Définir le gizmo de transformation actuel"
77764 msgctxt "Operator"
77765 msgid "Update Custom VR Landmark"
77766 msgstr "Mettre à jour point de référence VR personnalisé"
77769 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
77770 msgstr "Mettre à jour le point de référence sélectionné depuis la pose du visualiseur actuel dans la session VR"
77773 msgid "View all objects in scene"
77774 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
77777 msgid "All Regions"
77778 msgstr "Toutes régions"
77781 msgid "View selected for all regions"
77782 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
77785 msgctxt "Operator"
77786 msgid "View Axis"
77787 msgstr "Voir axe"
77790 msgid "Use a preset viewpoint"
77791 msgstr "Utiliser un point de vue prédéfini"
77794 msgid "Align Active"
77795 msgstr "Aligner actif"
77798 msgid "Align to the active object's axis"
77799 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
77802 msgid "Rotate relative to the current orientation"
77803 msgstr "Faire tourner par rapport à l’orientation actuelle"
77806 msgctxt "View3D"
77807 msgid "View"
77808 msgstr "Vue"
77811 msgctxt "View3D"
77812 msgid "Left"
77813 msgstr "Gauche"
77816 msgid "View from the left"
77817 msgstr "Voir de la gauche"
77820 msgctxt "View3D"
77821 msgid "Right"
77822 msgstr "Droite"
77825 msgid "View from the right"
77826 msgstr "Voir de la droite"
77829 msgctxt "View3D"
77830 msgid "Bottom"
77831 msgstr "De dessous"
77834 msgid "View from the bottom"
77835 msgstr "Voir de dessous"
77838 msgctxt "View3D"
77839 msgid "Top"
77840 msgstr "De dessus"
77843 msgid "View from the top"
77844 msgstr "Voir de dessus"
77847 msgctxt "View3D"
77848 msgid "Front"
77849 msgstr "De face"
77852 msgid "View from the front"
77853 msgstr "Voir de face"
77856 msgctxt "View3D"
77857 msgid "Back"
77858 msgstr "De derrière"
77861 msgid "View from the back"
77862 msgstr "Voir de derrière"
77865 msgctxt "Operator"
77866 msgid "View Camera"
77867 msgstr "Voir caméra"
77870 msgid "Toggle the camera view"
77871 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
77874 msgctxt "Operator"
77875 msgid "Frame Camera Bounds"
77876 msgstr "Faire tenir cadre de caméra"
77879 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
77880 msgstr "Centrer la vue de la caméra, en redimensionnant la vue pour que le cadre tienne dedans"
77883 msgctxt "Operator"
77884 msgid "View Lock Center"
77885 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
77888 msgid "Center the view lock offset"
77889 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
77892 msgctxt "Operator"
77893 msgid "Center View to Mouse"
77894 msgstr "Centrer vue sur souris"
77897 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
77898 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
77901 msgctxt "Operator"
77902 msgid "View Lock Clear"
77903 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
77906 msgid "Clear all view locking"
77907 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
77910 msgctxt "Operator"
77911 msgid "View Lock to Active"
77912 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
77915 msgid "Lock the view to the active object/bone"
77916 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
77919 msgctxt "Operator"
77920 msgid "View Orbit"
77921 msgstr "Tourner vue"
77924 msgid "Orbit the view"
77925 msgstr "Faire tourner la vue"
77928 msgid "Orbit"
77929 msgstr "Tourner"
77932 msgid "Direction of View Orbit"
77933 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
77936 msgid "Orbit Left"
77937 msgstr "Orbiter à gauche"
77940 msgid "Orbit the view around to the left"
77941 msgstr "Faire tourner la vue vers la gauche"
77944 msgid "Orbit Right"
77945 msgstr "Orbiter à droite"
77948 msgid "Orbit the view around to the right"
77949 msgstr "Faire tourner la vue vers la droite"
77952 msgid "Orbit Up"
77953 msgstr "Orbiter en haut"
77956 msgid "Orbit the view up"
77957 msgstr "Faire tourner la vue vers le haut"
77960 msgid "Orbit Down"
77961 msgstr "Orbiter en bas"
77964 msgid "Orbit the view down"
77965 msgstr "Faire tourner la vue vers le bas"
77968 msgctxt "Operator"
77969 msgid "Pan View Direction"
77970 msgstr "Panoramique de vue"
77973 msgid "Pan the view in a given direction"
77974 msgstr "Déplacer la vue dans une direction donnée"
77977 msgid "Pan"
77978 msgstr "Défiler"
77981 msgid "Direction of View Pan"
77982 msgstr "Direction du défilement de la vue"
77985 msgid "Pan Left"
77986 msgstr "Défiler à gauche"
77989 msgid "Pan the view to the left"
77990 msgstr "Faire défiler la vue vers la gauche"
77993 msgid "Pan Right"
77994 msgstr "Défiler à droite"
77997 msgid "Pan the view to the right"
77998 msgstr "Faire défiler la vue vers la droite"
78001 msgid "Pan Up"
78002 msgstr "Défiler en haut"
78005 msgid "Pan the view up"
78006 msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
78009 msgid "Pan Down"
78010 msgstr "Défiler en bas"
78013 msgid "Pan the view down"
78014 msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
78017 msgctxt "Operator"
78018 msgid "View Perspective/Orthographic"
78019 msgstr "Vue perspective/orthogonale"
78022 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
78023 msgstr "Basculer la vue actuelle entre projection en perspective et orthogonale"
78026 msgctxt "Operator"
78027 msgid "View Roll"
78028 msgstr "Tourner vue"
78031 msgid "Roll the view"
78032 msgstr "Faire un roulis"
78035 msgid "Roll Angle Source"
78036 msgstr "Source de l’angle de roulis"
78039 msgid "How roll angle is calculated"
78040 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
78043 msgid "Roll Angle"
78044 msgstr "Angle de roulis"
78047 msgid "Roll the view using an angle value"
78048 msgstr "Faire un roulis selon une valeur angulaire"
78051 msgid "Roll Left"
78052 msgstr "Roulis à gauche"
78055 msgid "Roll the view around to the left"
78056 msgstr "Faire rouler la vue vers la gauche"
78059 msgid "Roll Right"
78060 msgstr "Roulis à droite"
78063 msgid "Roll the view around to the right"
78064 msgstr "Faire rouler la vue vers la droite"
78067 msgid "Move the view to the selection center"
78068 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
78071 msgctxt "Operator"
78072 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
78073 msgstr "Ajouter caméra et point de référence VR depuis session"
78076 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
78077 msgstr "Créer une nouvelle caméra et un nouveau point de référence VR depuis la pose de visualiseur de la session VR en cours, et le sélectionner"
78080 msgctxt "Operator"
78081 msgid "Activate VR Landmark"
78082 msgstr "Activer point de référence VR"
78085 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
78086 msgstr "Activer le point de référence VR dans la liste"
78089 msgctxt "Operator"
78090 msgid "Add VR Landmark"
78091 msgstr "Ajouter point de référence VR"
78094 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
78095 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence à la liste et le sélectionner"
78098 msgctxt "Operator"
78099 msgid "Add VR Landmark from Camera"
78100 msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
78103 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
78104 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis l’objet caméra actif et le sélectionner"
78107 msgctxt "Operator"
78108 msgid "Add VR Landmark from Session"
78109 msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
78112 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
78113 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis la pose du visualiseur de la session VR en cours et le sélectionner"
78116 msgctxt "Operator"
78117 msgid "Remove VR Landmark"
78118 msgstr "Enlever point de référence VR"
78121 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
78122 msgstr "Supprimer le point de référence VR sélectionné de la liste"
78125 msgctxt "Operator"
78126 msgid "Walk Navigation"
78127 msgstr "Navigation en marchant"
78130 msgid "Interactively walk around the scene"
78131 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
78134 msgid "Zoom in/out in the view"
78135 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
78138 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
78139 msgstr "Zoom dans la vue sur l’objet le plus proche contenu dans le rectangle"
78142 msgctxt "Operator"
78143 msgid "Zoom Camera 1:1"
78144 msgstr "Zoom caméra 1:1"
78147 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
78148 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
78151 msgctxt "Operator"
78152 msgid "Export Alembic"
78153 msgstr "Exporter Alembic"
78156 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
78157 msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive Alembic"
78160 msgid "Apply Subdivision Surface"
78161 msgstr "Appliquer Surface de subdivision"
78164 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
78165 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme maillages"
78168 msgid "Run as Background Job"
78169 msgstr "Lancer en tâche de fond"
78172 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
78173 msgstr "Activer pour lancer l’import en tâche de fond, désactiver pour bloquer Blender lors de l’import. Cette option est obsolète ; utiliser execute sur l’opérateur pour lancer en avant-plan, et invoke pour lancer en tâche de fond"
78176 msgid "Curves as Mesh"
78177 msgstr "Courbes en tant que maillages"
78180 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
78181 msgstr "Exporter les courbes et surfaces NURBS en tant que maillages"
78184 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
78185 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène actuelle"
78188 msgid "Use Settings for"
78189 msgstr "Utiliser réglages pour"
78192 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
78193 msgstr "Déterminer la visibilité des objets, des réglages de modificateurs, et d’autres endroits pour lesquels il y a des réglages différents dans la vue 3D et au rendu"
78196 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
78197 msgstr "Utiliser les réglages de rendu pour la visibilité des objets, les réglages de modificateurs, etc"
78200 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
78201 msgstr "Utiliser les réglages de la vue 3D pour la visibilité des objets, les réglages de modificateurs, etc"
78204 msgid "Export Custom Properties"
78205 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
78208 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
78209 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées vers des .userProperties d’Alembic"
78212 msgid "Export Hair"
78213 msgstr "Exporter cheveux"
78216 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
78217 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
78220 msgid "Export Particles"
78221 msgstr "Exporter particules"
78224 msgid "Exports non-hair particle systems"
78225 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
78228 msgid "Export per face shading group assignments"
78229 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
78232 msgid "Flatten Hierarchy"
78233 msgstr "Aplatir hiérarchie"
78236 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
78237 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
78240 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
78241 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
78244 msgid "Geometry Samples"
78245 msgstr "Échantillons de géométrie"
78248 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
78249 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
78252 msgid "Export normals"
78253 msgstr "Exporter normales"
78256 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
78257 msgstr "Exporter les coordonnées des sommets du maillage non-déformé"
78260 msgid "Export UVs with packed island"
78261 msgstr "Exporter les UV avec les îlots empaquetés"
78264 msgid "Selected Objects Only"
78265 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
78268 msgid "Export only selected objects"
78269 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
78272 msgid "Shutter Close"
78273 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
78276 msgid "Time at which the shutter is closed"
78277 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
78280 msgid "Shutter Open"
78281 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
78284 msgid "Time at which the shutter is open"
78285 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
78288 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
78289 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène actuelle"
78292 msgid "Use Subdivision Schema"
78293 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
78296 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
78297 msgstr "Exporter les maillages en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
78300 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
78301 msgstr "Exporter les polygones (quadrangles et n-gones) en tant que triangles"
78304 msgid "Use Instancing"
78305 msgstr "Utiliser instanciation"
78308 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
78309 msgstr "Exporter les données des objets dupliqués en tant qu’instances Alembic ; accélère l’export et peut être désactivé pour une meilleure compatibilité avec d’autres logiciels"
78312 msgid "Export UVs"
78313 msgstr "Exporter UV"
78316 msgid "Export color attributes"
78317 msgstr "Exporter les attributs de couleur"
78320 msgid "Visible Objects Only"
78321 msgstr "Objets visibles uniquement"
78324 msgid "Export only objects that are visible"
78325 msgstr "N’exporter que les objets qui sont visibles"
78328 msgid "Transform Samples"
78329 msgstr "Échantillons de transformation"
78332 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
78333 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
78336 msgctxt "Operator"
78337 msgid "Import Alembic"
78338 msgstr "Importer Alembic"
78341 msgid "Load an Alembic archive"
78342 msgstr "Charger une archive Alembic"
78345 msgid "Always Add Cache Reader"
78346 msgstr "Toujours ajouter cache de lecture"
78349 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
78350 msgstr "Ajouter des modificateurs et des contraintes de cache aux objets importés même s’ils ne sont pas animés, afin qu’ils puissent être mis à jour lors du rechargement de l’archive Alembic"
78353 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
78354 msgstr "Activer pour lancer l’export en tâche de fond, désactiver pour bloquer Blender lors de l’export. Cette option est obsolète ; utiliser execute sur l’opérateur pour lancer en avant-plan, et invoke pour lancer en tâche de fond"
78357 msgid "Is Sequence"
78358 msgstr "Est séquence"
78361 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
78362 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
78365 msgid "Set Frame Range"
78366 msgstr "Définir intervalle de frames"
78369 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
78370 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
78373 msgid "Validate Meshes"
78374 msgstr "Valider maillages"
78377 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
78378 msgstr "Vérifier que les objets maillages importés ont des données valides (lent)"
78381 msgctxt "Operator"
78382 msgid "Append"
78383 msgstr "Ajouter"
78386 msgid "Append from a Library .blend file"
78387 msgstr "Importer depuis un autre fichier .blend bibliothèque"
78390 msgid "Put new objects on the active collection"
78391 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
78394 msgid "Select new objects"
78395 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
78398 msgid "Re-Use Local Data"
78399 msgstr "Réutiliser les données locales"
78402 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
78403 msgstr "Essayer de réutiliser les blocs de données déjà ajoutés correpondant, au lieu d’ajouter une nouvelle copie"
78406 msgid "Instance Collections"
78407 msgstr "Instancier collections"
78410 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
78411 msgstr "Créer des instances pour les collections, plutôt que de les ajouter directement dans la scène"
78414 msgid "Instance Object Data"
78415 msgstr "Instancier données d’objet"
78418 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
78419 msgstr "Créer des instances pour les données d’objet qui ne sont référencées par aucun objet"
78422 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
78423 msgstr "Lier les objets et blocs de données au lieu de les importer"
78426 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
78427 msgstr "Activer « utilisateur factice » pour les éléments ajoutés (à l’exception des objets et collections)"
78430 msgid "Localize All"
78431 msgstr "Tout localiser"
78434 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
78435 msgstr "Localiser toutes les données ajoutées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
78438 msgctxt "Operator"
78439 msgid "Batch Rename"
78440 msgstr "Renommer en masse"
78443 msgid "Rename multiple items at once"
78444 msgstr "Renommer plusieurs éléments à la fois"
78447 msgid "Type of data to rename"
78448 msgstr "Type de données à renommer"
78451 msgid "Grease Pencils"
78452 msgstr "Crayons gras"
78455 msgid "Sequence Strips"
78456 msgstr "Bandes de séquence"
78459 msgid "Action Clips"
78460 msgstr "Clips d’actions"
78463 msgctxt "Operator"
78464 msgid "Validate .blend strings"
78465 msgstr "Valider les chaînes de caractères du .blend"
78468 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
78469 msgstr "Vérifier et réparer toutes les chaînes de caractères dans le fichier .blend pour qu’elles soient valides en UTF-8 Unicode (nécessaire pour certains vieux fichiers de l’époque 2.4x)"
78472 msgctxt "Operator"
78473 msgid "Call Menu"
78474 msgstr "Appeler menu"
78477 msgid "Open a predefined menu"
78478 msgstr "Ouvrir un menu prédéfini"
78481 msgid "Name of the menu"
78482 msgstr "Nom du menu"
78485 msgctxt "Operator"
78486 msgid "Call Pie Menu"
78487 msgstr "Appeler menu circulaire"
78490 msgid "Open a predefined pie menu"
78491 msgstr "Ouvrir un menu circulaire prédéfini"
78494 msgid "Name of the pie menu"
78495 msgstr "Nom du menu circulaire"
78498 msgctxt "Operator"
78499 msgid "Call Panel"
78500 msgstr "Appeler panneau"
78503 msgid "Open a predefined panel"
78504 msgstr "Ouvrir un panneau prédéfini"
78507 msgid "Keep Open"
78508 msgstr "Garder ouvert"
78511 msgctxt "Operator"
78512 msgid "Export COLLADA"
78513 msgstr "Exporter COLLADA"
78516 msgid "Save a Collada file"
78517 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
78520 msgid "Only Selected UV Map"
78521 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
78524 msgid "Export only the selected UV Map"
78525 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
78528 msgid "Apply Global Orientation"
78529 msgstr "Appliquer orientation globale"
78532 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
78533 msgstr "Faire tourner tous les objets à la racine de façon à correspondre aux réglages d’orientation globaux ; autrement, définir l’orientation globale pour chaque asset Collada"
78536 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
78537 msgstr "Appliquer les modificateurs au maillage exporté (non destructif)"
78540 msgid "Deform Bones Only"
78541 msgstr "Os déformants uniquement"
78544 msgid "Only export deforming bones with armatures"
78545 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
78548 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
78549 msgstr "Type de transformation pour la translation, l’échelle et la rotation. Note : le type de transformation d’animation dans l’onglet Anim est toujours identique au type de transformation d’objet dans l’onglet Géo"
78552 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
78553 msgstr "Utiliser la représentation <matrix> pour l’export des transformations"
78556 msgid "Decomposed"
78557 msgstr "Décomposée"
78560 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
78561 msgstr "Utiliser la représentation <rotate>, <translate>, <scale> pour l’export des transformations"
78564 msgid "Key Type"
78565 msgstr "Type de clé"
78568 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
78569 msgstr "Type d’animation à exporter (utiliser des clés échantillonnées ou des clés de courbes)"
78572 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
78573 msgstr "Exporter des points échantillonnés, contrôlés par une fréquence d’échantillonnage"
78576 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
78577 msgstr "Exporter des courbes (guidées par des clés de courbes)"
78580 msgid "Global Forward Axis"
78581 msgstr "Axe avant global"
78584 msgid "Global Forward axis for export"
78585 msgstr "Axe vers l’avant global pour l’export"
78588 msgid "Global Forward is positive X Axis"
78589 msgstr "L’axe avant global est vers X positif"
78592 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
78593 msgstr "L’axe avant global est vers Y positif"
78596 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
78597 msgstr "L’axe avant global est vers Z positif"
78600 msgid "Global Forward is negative X Axis"
78601 msgstr "L’axe avant global est vers X négatif"
78604 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
78605 msgstr "L’axe avant global est vers Y négatif"
78608 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
78609 msgstr "L’axe avant global est vers Z négatif"
78612 msgid "Global Up Axis"
78613 msgstr "Axe haut global"
78616 msgid "Global Up axis for export"
78617 msgstr "Axe vers le haut global pour l’export"
78620 msgid "Global UP is positive X Axis"
78621 msgstr "L’axe haut global est vers X positif"
78624 msgid "Global UP is positive Y Axis"
78625 msgstr "L’axe haut global est vers Y positif"
78628 msgid "Global UP is positive Z Axis"
78629 msgstr "L’axe haut global est vers Z positif"
78632 msgid "Global UP is negative X Axis"
78633 msgstr "L’axe haut global est vers X négatif"
78636 msgid "Global UP is negative Y Axis"
78637 msgstr "L’axe haut global est vers Y négatif"
78640 msgid "Global UP is negative Z Axis"
78641 msgstr "L’axe haut global est vers Z négatif"
78644 msgid "Modifier resolution for export"
78645 msgstr "Résolution des modificateurs pour l’export"
78648 msgid "Apply modifier's viewport settings"
78649 msgstr "Appliquer les réglages de vue des modificateurs"
78652 msgid "Apply modifier's render settings"
78653 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
78656 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
78657 msgstr "Type de transformation d’objet pour la translation, l’échelle et la rotation"
78660 msgid "Include all Actions"
78661 msgstr "Inclure toutes les actions"
78664 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
78665 msgstr "Exporter également les actions non assignées (permet d’exporter des bibliothèques d’animation entières pour les personnages)"
78668 msgid "Include Animations"
78669 msgstr "Inclure animations"
78672 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
78673 msgstr "Exporter les animations si elles sont disponibles (force la décomposition des nœuds de transformation en composantes de <translation>, <rotation> et <scale>)"
78676 msgid "Include Armatures"
78677 msgstr "Inclure armatures"
78680 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
78681 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
78684 msgid "Include Children"
78685 msgstr "Inclure enfants"
78688 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
78689 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
78692 msgid "Include Shape Keys"
78693 msgstr "Inclure clés de forme"
78696 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
78697 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets maillages"
78700 msgid "Keep Bind Info"
78701 msgstr "Conserver les infos de « binding »"
78704 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
78705 msgstr "Stocker les informations de « bindpose » dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
78708 msgid "All Keyed Curves"
78709 msgstr "Toutes les courbes avec clés"
78712 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
78713 msgstr "Exporter également les courbes qui n’ont qu’une clé ou sont complètement plates"
78716 msgid "Keep Keyframes"
78717 msgstr "Conserver images clés"
78720 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
78721 msgstr "Utiliser les images clés existantes comme échantillons supplémentaires (aide pour garder les ajustements manuels)"
78724 msgid "Keep Smooth curves"
78725 msgstr "Garder les courbes adoucies"
78728 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
78729 msgstr "Exporter également les poignées des courbes si disponibles (ne fonctionne que quand la matrice inverse de parentage est la matrice unitaire, sans quoi des résultats bizarres peuvent apparaître)"
78732 msgid "Limit Precision"
78733 msgstr "Limiter précision"
78736 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
78737 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
78740 msgid "Export to SL/OpenSim"
78741 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
78744 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
78745 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
78748 msgid "Export Section"
78749 msgstr "Section export"
78752 msgid "Only for User Interface organization"
78753 msgstr "Uniquement pour l’organisation de l’interface"
78756 msgid "Data export section"
78757 msgstr "Section export de données"
78760 msgid "Geom"
78761 msgstr "Géo"
78764 msgid "Geometry export section"
78765 msgstr "Section export de géométrie"
78768 msgid "Arm"
78769 msgstr "Armature"
78772 msgid "Armature export section"
78773 msgstr "Section export d’armature"
78776 msgid "Anim"
78777 msgstr "Anim"
78780 msgid "Animation export section"
78781 msgstr "Section export d’animation"
78784 msgid "Extra"
78785 msgstr "Extra"
78788 msgid "Collada export section"
78789 msgstr "Section export Collada"
78792 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
78793 msgstr "Distance entre deux images clés (1 pour créer une clé à chaque frame)"
78796 msgid "Export only selected elements"
78797 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
78800 msgid "Sort by Object name"
78801 msgstr "Trier par nom d’objet"
78804 msgid "Sort exported data by Object name"
78805 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
78808 msgid "Use Blender Profile"
78809 msgstr "Utiliser le profil Blender"
78812 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
78813 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
78816 msgid "Use Object Instances"
78817 msgstr "Utiliser instances d’objet"
78820 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
78821 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
78824 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
78825 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
78828 msgctxt "Operator"
78829 msgid "Import COLLADA"
78830 msgstr "Importer COLLADA"
78833 msgid "Load a Collada file"
78834 msgstr "Charger un fichier Collada"
78837 msgid "Auto Connect"
78838 msgstr "Connection auto"
78841 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
78842 msgstr "Activer « Connectés » pour les os parents qui ont exactement un os enfant"
78845 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
78846 msgstr "Importer les normales personnalisées si disponibles (sinon Blender les calculera)"
78849 msgid "Find Bone Chains"
78850 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
78853 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
78854 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
78857 msgid "Fix Leaf Bones"
78858 msgstr "Corriger os d’extrémité"
78861 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
78862 msgstr "Réparer l’orientation des os « feuilles » (Collada ne prise en chargee que les articulations)"
78865 msgid "Import Units"
78866 msgstr "Unités d’import"
78869 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
78870 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité actuels de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
78873 msgid "Minimum Chain Length"
78874 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
78877 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
78878 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
78881 msgctxt "Operator"
78882 msgid "Context Collection Boolean Set"
78883 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
78886 msgid "Set boolean values for a collection of items"
78887 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
78890 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
78891 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
78894 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
78895 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
78898 msgctxt "Operator"
78899 msgid "Context Array Cycle"
78900 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
78903 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
78904 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode édition du maillage actif)"
78907 msgid "Context Attributes"
78908 msgstr "Attributs de contexte"
78911 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
78912 msgstr "Chemin de données du context (développé en utilisant les fenêtres visibles dans le fichier .blend actuel)"
78915 msgid "Cycle backwards"
78916 msgstr "Circuler à l’envers"
78919 msgctxt "Operator"
78920 msgid "Context Enum Cycle"
78921 msgstr "Circuler dans contexte enum"
78924 msgid "Toggle a context value"
78925 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
78928 msgid "Wrap back to the first/last values"
78929 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
78932 msgctxt "Operator"
78933 msgid "Context Int Cycle"
78934 msgstr "Circuler dans contexte entier"
78937 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
78938 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de sommets, groupes, etc.)"
78941 msgctxt "Operator"
78942 msgid "Context Enum Menu"
78943 msgstr "Menu d’enum de contexte"
78946 msgctxt "Operator"
78947 msgid "Context Modal Mouse"
78948 msgstr "Souris modale contexte"
78951 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
78952 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
78955 msgid "Header Text"
78956 msgstr "Texte d’en-tête"
78959 msgid "Text to display in header during scale"
78960 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
78963 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
78964 msgstr "Multiplier le mouvement de la souris par cette valeur avant d’appliquer le différentiel"
78967 msgid "Invert the mouse input"
78968 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
78971 msgctxt "Operator"
78972 msgid "Context Enum Pie"
78973 msgstr "Menu circulaire d’enum de contexte"
78976 msgctxt "Operator"
78977 msgid "Context Scale Float"
78978 msgstr "Échelle flottante de contexte"
78981 msgid "Scale a float context value"
78982 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
78985 msgid "Assign value"
78986 msgstr "Assigner valeur"
78989 msgctxt "Operator"
78990 msgid "Context Scale Int"
78991 msgstr "Échelle entière de contexte"
78994 msgid "Scale an int context value"
78995 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
78998 msgid "Always Step"
78999 msgstr "Toujours par pas"
79002 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
79003 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand « valeur » n’est pas à 1.0"
79006 msgctxt "Operator"
79007 msgid "Context Set Boolean"
79008 msgstr "Contexte – définir booléen"
79011 msgid "Set a context value"
79012 msgstr "Définir une valeur de contexte"
79015 msgid "Assignment value"
79016 msgstr "Valeur à assigner"
79019 msgctxt "Operator"
79020 msgid "Context Set Enum"
79021 msgstr "Contexte – définir énum"
79024 msgid "Assignment value (as a string)"
79025 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
79028 msgctxt "Operator"
79029 msgid "Context Set Float"
79030 msgstr "Contexte – définir flottant"
79033 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
79034 msgstr "Appliquer relativement à la valeur actuelle (delta)"
79037 msgctxt "Operator"
79038 msgid "Set Library ID"
79039 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
79042 msgid "Set a context value to an ID data-block"
79043 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
79046 msgctxt "Operator"
79047 msgid "Context Set"
79048 msgstr "Contexte – définir"
79051 msgctxt "Operator"
79052 msgid "Context Set String"
79053 msgstr "Contexte – définir chaîne de caractères"
79056 msgctxt "Operator"
79057 msgid "Context Set Value"
79058 msgstr "Contexte – définir valeur"
79061 msgctxt "Operator"
79062 msgid "Context Toggle"
79063 msgstr "Contexte – (dés)activer"
79066 msgid "Optionally override the context with a module"
79067 msgstr "Facultativement, redéfinir le contexte avec un module"
79070 msgctxt "Operator"
79071 msgid "Context Toggle Values"
79072 msgstr "Contexte – (dés)activer valeurs"
79075 msgid "Toggle enum"
79076 msgstr "(Dés)activer énum"
79079 msgctxt "Operator"
79080 msgid "Debug Menu"
79081 msgstr "Menu débug"
79084 msgid "Open a popup to set the debug level"
79085 msgstr "Ouvrir un message pour définir le niveau de débugage"
79088 msgid "Debug Value"
79089 msgstr "Valeur de débugage"
79092 msgctxt "Operator"
79093 msgid "Demo"
79094 msgstr "Démo"
79097 msgctxt "Operator"
79098 msgid "Control"
79099 msgstr "Contrôler"
79102 msgid "Prev"
79103 msgstr "Précédent"
79106 msgid "Pause"
79107 msgstr "Pause"
79110 msgctxt "Operator"
79111 msgid "Demo Mode (Start)"
79112 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
79115 msgctxt "Operator"
79116 msgid "Demo Mode (Setup)"
79117 msgstr "Mode démonstration (régler)"
79120 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
79121 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
79124 msgid "Number of times to play the animation"
79125 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
79128 msgid "Render Anim"
79129 msgstr "Rendre animation"
79132 msgid "Render entire animation (render mode only)"
79133 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
79136 msgid "Screen Switch"
79137 msgstr "Changement de disposition d’écran"
79140 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
79141 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
79144 msgid "Time Max"
79145 msgstr "Durée max"
79148 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
79149 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
79152 msgid "Time Min"
79153 msgstr "Durée min"
79156 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
79157 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
79160 msgid "Search Path"
79161 msgstr "Chemin de recherche"
79164 msgid "Directory used for importing the file"
79165 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
79168 msgid "Render Delay"
79169 msgstr "Délai de rendu"
79172 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
79173 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
79176 msgid "Run once and exit"
79177 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
79180 msgid "Play"
79181 msgstr "Lecture"
79184 msgid "Random Order"
79185 msgstr "Ordre aléatoire"
79188 msgid "Select files randomly"
79189 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
79192 msgid "Run Immediately!"
79193 msgstr "Lancer immédiatement !"
79196 msgid "Run demo immediately"
79197 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
79200 msgctxt "Operator"
79201 msgid "View Documentation"
79202 msgstr "Voir documentation"
79205 msgid "Open online reference docs in a web browser"
79206 msgstr "Ouvrir la documentation de référence en ligne dans un navigateur web"
79209 msgid "Doc ID"
79210 msgstr "Identifiant dans la doc"
79213 msgctxt "Operator"
79214 msgid "View Manual"
79215 msgstr "Voir manuel"
79218 msgid "Load online manual"
79219 msgstr "Charger le manuel en ligne"
79222 msgctxt "Operator"
79223 msgid "View Online Manual"
79224 msgstr "Voir manuel en ligne"
79227 msgid "View a context based online manual in a web browser"
79228 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur web, en fonction du contexte actuel"
79231 msgctxt "Operator"
79232 msgid "Handle dropped .blend file"
79233 msgstr "Traiter le fichier .blend glissé-déposé"
79236 msgctxt "Operator"
79237 msgid "Export to PDF"
79238 msgstr "Exporter vers PDF"
79241 msgid "Export grease pencil to PDF"
79242 msgstr "Exporter crayon gras en PDF"
79245 msgid "Which frames to include in the export"
79246 msgstr "Quelles frames inclure dans l’export"
79249 msgid "Include only active frame"
79250 msgstr "Inclure seulement la frame active"
79253 msgid "Include selected frames"
79254 msgstr "Inclure les frames sélectionnées"
79257 msgid "Include all scene frames"
79258 msgstr "Inclure toutes les frames de la scène"
79261 msgid "Which objects to include in the export"
79262 msgstr "Quels objets inclure dans l’export"
79265 msgid "Include only the active object"
79266 msgstr "Inclure seulement l’objet actif"
79269 msgid "Include selected objects"
79270 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
79273 msgid "Include all visible objects"
79274 msgstr "Inclure tous les objets visibles"
79277 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
79278 msgstr "Précision de l’échantillonnage des traits. Des valeurs basses donnent un résultat plus précis, et zéro désactive l’échantillonnage"
79281 msgid "Export strokes with fill enabled"
79282 msgstr "Exporter les traits dont le remplissage est activé"
79285 msgid "Export strokes with constant thickness"
79286 msgstr "Exporter les traits avec une épaisseur constante"
79289 msgctxt "Operator"
79290 msgid "Export to SVG"
79291 msgstr "Exporter en SVG"
79294 msgid "Export grease pencil to SVG"
79295 msgstr "Exporter crayon gras en SVG"
79298 msgid "Clip Camera"
79299 msgstr "Recadrer à la caméra"
79302 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
79303 msgstr "Recadrer les dessins à la taille de la caméra lors de l’export en vue caméra"
79306 msgid "Import SVG into grease pencil"
79307 msgstr "Importer SVG en crayon gras"
79310 msgid "Resolution of the generated strokes"
79311 msgstr "Résolution des traits générés"
79314 msgid "Scale of the final strokes"
79315 msgstr "Échelle des traits définitifs"
79318 msgctxt "Operator"
79319 msgid "Add Theme Preset"
79320 msgstr "Ajouter préréglage de thème"
79323 msgid "Add or remove a theme preset"
79324 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de thème"
79327 msgctxt "Operator"
79328 msgid "Add Keyconfig Preset"
79329 msgstr "Ajouter préréglage de configuration clavier"
79332 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
79333 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de configuration clavier"
79336 msgctxt "Operator"
79337 msgid "Reload Library"
79338 msgstr "Recharger bibliothèque"
79341 msgid "Reload the given library"
79342 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
79345 msgid "Library to reload"
79346 msgstr "Bibliothèque à recharger"
79349 msgid "Relocate the given library to one or several others"
79350 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
79353 msgid "Library to relocate"
79354 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
79357 msgctxt "Operator"
79358 msgid "Link"
79359 msgstr "Lier"
79362 msgid "Link from a Library .blend file"
79363 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
79366 msgctxt "Operator"
79367 msgid "Memory Statistics"
79368 msgstr "Statistiques mémoire"
79371 msgid "Print memory statistics to the console"
79372 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
79375 msgctxt "Operator"
79376 msgid "Export Wavefront OBJ"
79377 msgstr "Exporter Wavefront OBJ"
79380 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
79381 msgstr "Enregistrer la scène dans un fichier Wavefront OBJ"
79384 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
79385 msgstr "Appliquer les modificateurs aux maillages exportés"
79388 msgid "The last frame to be exported"
79389 msgstr "Dernière frame à rendre"
79392 msgid "Export Animation"
79393 msgstr "Exporter l’animation"
79396 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
79397 msgstr "Exporter plusieurs frames au lieu de la frame actuelle uniquement"
79400 msgid "Export Colors"
79401 msgstr "Exporter couleurs"
79404 msgid "Export per-vertex colors"
79405 msgstr "Exporter les couleurs de sommets"
79408 msgid "Export Curves as NURBS"
79409 msgstr "Exporter les courbes en tant que NURBS"
79412 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
79413 msgstr "Exporter les courbes sous forme paramétrique au lieu d’exporter un maillage"
79416 msgid "Object Properties"
79417 msgstr "Propriétés de l’objet"
79420 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
79421 msgstr "Détermine les propriétés comme la visibilité d’objet, les modificateurs etc., quand elles sont différentes entre le rendu et la vue 3D"
79424 msgid "Export objects as they appear in render"
79425 msgstr "Exporter les objets tels qu’ils apparaissent dans le rendu"
79428 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
79429 msgstr "Exporter les objets tels qu’ils apparaissent dans la vue"
79432 msgid "Export Material Groups"
79433 msgstr "Exporter groupes de matériaux"
79436 msgid "Export Materials"
79437 msgstr "Exporter matériaux"
79440 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
79441 msgstr "Exporter une bibliothèque MTL. Il doit y avoir un nœud BSDF guidée pour que les textures images soient exportées dans le fichier MTL"
79444 msgid "Export Normals"
79445 msgstr "Exporter normales"
79448 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
79449 msgstr "Exporter des normales pour chaque face si la face a un ombrage plat, et des normales pour chaque boucle si elle a un ombrage lissé"
79452 msgid "Export Object Groups"
79453 msgstr "Exporter groupes d’objets"
79456 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
79457 msgstr "Ajouter le nom du maillage au nom de l’objet, séparés par un « _ »"
79460 msgid "Export Materials with PBR Extensions"
79461 msgstr "Exporter matériaux avec des extensions PBR"
79464 msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, clearcoat, anisotropy, transmission)"
79465 msgstr "Exporter la bibliothèque MTL en utilisant des extensions PBR (rugosité, metallique, lustre, vernis, anisotropie, transmission)"
79468 msgid "Export Selected Objects"
79469 msgstr "Exporter objets sélectionnés"
79472 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
79473 msgstr "Exporter seulement les objets sélectionnés au lieu d’exporter tous les objets pris en charge"
79476 msgid "Export Smooth Groups"
79477 msgstr "Exporter groupes de lissage"
79480 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
79481 msgstr "Le groupe « 1 » est assigné à chaque face avec ombrage lissé, et « off » pour les faces avec ombrage plat"
79484 msgid "Export Triangulated Mesh"
79485 msgstr "Exporter maillage triangulé"
79488 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
79489 msgstr "Tous les n-gones à quatre sommets ou plus seront triangulés. Les maillages dans la scène ne seront pas affectés. Se comporte comme le modificateur Trianguler avec « Remplissage amélioré » comme méthode pour n-gones, « Diagonale la plus courte » comme méthode pour quadrangles, et 4 sommets minimum"
79492 msgid "Export Vertex Groups"
79493 msgstr "Exporter groupes de sommets"
79496 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
79497 msgstr "Exporter le nom du groupe de sommets d’une face. Il est approximé en choisissant le groupe de sommets qui compte le plus de sommets dans la face"
79500 msgid "Positive X axis"
79501 msgstr "Axe X positif"
79504 msgid "Positive Y axis"
79505 msgstr "Axe Y positif"
79508 msgid "Positive Z axis"
79509 msgstr "Axe Z positif"
79512 msgid "Negative X axis"
79513 msgstr "Axe X négatif"
79516 msgid "Negative Y axis"
79517 msgstr "Axe Y négatif"
79520 msgid "Negative Z axis"
79521 msgstr "Axe Z négatif"
79524 msgid "Write relative paths where possible"
79525 msgstr "Écrire des chemins relatifs lorsque possible"
79528 msgid "Write filename only"
79529 msgstr "Écrire le nom du fichier uniquement"
79532 msgid "Copy the file to the destination path"
79533 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination"
79536 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
79537 msgstr "Générer des bitflags pour les groupes de lissage"
79540 msgid "The first frame to be exported"
79541 msgstr "Première frame à exporter"
79544 msgctxt "Operator"
79545 msgid "Import Wavefront OBJ"
79546 msgstr "Importer Wavefront OBJ"
79549 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
79550 msgstr "Charger une scène Wavefront OBJ"
79553 msgid "Clamp Bounding Box"
79554 msgstr "Limiter boîte englobante"
79557 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
79558 msgstr "Redimensionner les objets pour garder leur boîte englobante sous cette valeur. Une valeur de 0 désactive cette limitation"
79561 msgid "Split By Group"
79562 msgstr "Séparer par groupes"
79565 msgid "Import each OBJ 'g' as a separate object"
79566 msgstr "Importer chaque « g » OBJ en tant qu’objet séparé"
79569 msgid "Split By Object"
79570 msgstr "Séparer par objets"
79573 msgid "Import each OBJ 'o' as a separate object"
79574 msgstr "Importer chaque « o » OBJ en tant qu’objet séparé"
79577 msgctxt "Operator"
79578 msgid "Open"
79579 msgstr "Ouvrir"
79582 msgid "Open a Blender file"
79583 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
79586 msgid "Display File Selector"
79587 msgstr "Afficher sélecteur de fichiers"
79590 msgid "Load UI"
79591 msgstr "Charger UI"
79594 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
79595 msgstr "Charge l’interface utilisateur définie dans le fichier"
79598 msgid "State"
79599 msgstr "État"
79602 msgid "Trusted Source"
79603 msgstr "Fichier fiable"
79606 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
79607 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
79610 msgctxt "Operator"
79611 msgid "Operator Cheat Sheet"
79612 msgstr "Liste des opérateurs"
79615 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
79616 msgstr "Lister tous les opérateurs dans un bloc de données texte, utile pour le scripting"
79619 msgctxt "Operator"
79620 msgid "Restore Operator Defaults"
79621 msgstr "Réinitialiser l’opérateur aux valeurs par défaut"
79624 msgid "Set the active operator to its default values"
79625 msgstr "Réinitialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
79628 msgctxt "Operator"
79629 msgid "Operator Enum Pie"
79630 msgstr "Opérateur enum circulaire"
79633 msgid "Operator name (in python as string)"
79634 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
79637 msgid "Property name (as a string)"
79638 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
79641 msgctxt "Operator"
79642 msgid "Operator Preset"
79643 msgstr "Préréglage d’opérateur"
79646 msgid "Add or remove an Operator Preset"
79647 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage d’opérateur"
79650 msgid "Disable add-on for workspace"
79651 msgstr "Désactiver l’add-on pour l’espace de travail"
79654 msgid "UI Tag"
79655 msgstr "Étiquette d’interface"
79658 msgid "Enable add-on for workspace"
79659 msgstr "Activer l’add-on pour l’espace de travail"
79662 msgid "Open a path in a file browser"
79663 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
79666 msgctxt "Operator"
79667 msgid "Batch-Clear Previews"
79668 msgstr "Effacer prévisualisation en masse"
79671 msgid "Clear selected .blend file's previews"
79672 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
79675 msgid "Save Backups"
79676 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
79679 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
79680 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les prévisualisations effacées"
79683 msgid "Clear collections' previews"
79684 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
79687 msgid "Materials & Textures"
79688 msgstr "Matériaux et textures"
79691 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79692 msgstr "Effacer les prévisualisations « internes » (matériaux, textures, images, etc.)"
79695 msgid "Clear objects' previews"
79696 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
79699 msgid "Clear scenes' previews"
79700 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
79703 msgid "Trusted Blend Files"
79704 msgstr "Fichiers blend de confiance"
79707 msgid "Enable python evaluation for selected files"
79708 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
79711 msgctxt "Operator"
79712 msgid "Batch-Generate Previews"
79713 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
79716 msgid "Generate selected .blend file's previews"
79717 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
79720 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
79721 msgstr "Chemin racine de tous les fichiers listés dans la collection \"files\""
79724 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
79725 msgstr "Collection de chemins de fichiers ayant en commun la racine \"directory\""
79728 msgid "Show Blender files in the File Browser"
79729 msgstr "Afficher les fichiers Blender dans le navigateur de fichiers"
79732 msgid "Show folders in the File Browser"
79733 msgstr "Afficher les dossiers dans le navigateur de fichiers"
79736 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
79737 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les prévisualisations générées"
79740 msgid "Generate collections' previews"
79741 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
79744 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79745 msgstr "Générer les prévisualisations « internes » (matériaux, textures, images, etc.)"
79748 msgid "Generate objects' previews"
79749 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
79752 msgid "Generate scenes' previews"
79753 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
79756 msgctxt "Operator"
79757 msgid "Clear Data-Block Previews"
79758 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
79761 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
79762 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
79765 msgid "Data-Block Type"
79766 msgstr "Type de blocs de données"
79769 msgid "Which data-block previews to clear"
79770 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
79773 msgid "All Types"
79774 msgstr "Tous types"
79777 msgid "All Geometry Types"
79778 msgstr "Tous types de géométrie"
79781 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
79782 msgstr "Effacer les prévisualisations pour les scènes, collections et objets"
79785 msgid "All Shading Types"
79786 msgstr "Tous types de shading"
79789 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
79790 msgstr "Effacer les prévisualisations pour les matériaux, éclairages, mondes, textures et images"
79793 msgctxt "Operator"
79794 msgid "Refresh Data-Block Previews"
79795 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
79798 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
79799 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
79802 msgctxt "Operator"
79803 msgid "Add Property"
79804 msgstr "Ajouter propriété"
79807 msgid "Add your own property to the data-block"
79808 msgstr "Ajouter votre propre propriété au bloc de données"
79811 msgid "Property Edit"
79812 msgstr "Édition de propriété"
79815 msgid "Property data_path edit"
79816 msgstr "Édition du « data_path » de la propriété"
79819 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
79820 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
79823 msgid "Context"
79824 msgstr "Contexte"
79827 msgctxt "Operator"
79828 msgid "Edit Property"
79829 msgstr "Éditer propriété"
79832 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
79833 msgstr "Changer le type d’une propriété personnalisée, ou ajuster comment elle est affichée dans l’interface"
79836 msgid "Array Length"
79837 msgstr "Longueur du tableau"
79840 msgid "Python value for unsupported custom property types"
79841 msgstr "Valeur Python pour les types de propriétés personnalisées non pris en charge"
79844 msgid "Library Overridable"
79845 msgstr "Bibliothèque redéfinissable"
79848 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
79849 msgstr "Permettre à la propriété d’être redéfinie quand le bloc de données est lié"
79852 msgid "Property Name"
79853 msgstr "Nom de la propriété"
79856 msgid "Property name edit"
79857 msgstr "Édition du « name » de la propriété"
79860 msgid "A single floating-point value"
79861 msgstr "Une seule valeur à virgule flottante"
79864 msgid "Float Array"
79865 msgstr "Tableau de flottants"
79868 msgid "An array of floating-point values"
79869 msgstr "Un tableau de valeurs à virgules flottants"
79872 msgid "A single integer"
79873 msgstr "Un seul entier"
79876 msgid "Integer Array"
79877 msgstr "Tableau d’entiers"
79880 msgid "An array of integers"
79881 msgstr "Un tableau d’entiers"
79884 msgid "A true or false value"
79885 msgstr "Une valeur vraie ou fausse"
79888 msgid "Boolean Array"
79889 msgstr "Tableau de booléens"
79892 msgid "An array of true or false values"
79893 msgstr "Un tableau de valeurs vraies ou fausses"
79896 msgid "A string value"
79897 msgstr "Une valeur de chaîne de caractères"
79900 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
79901 msgstr "Éditer une valeur Python directement, pour les types de propriétés non pris en charge"
79904 msgid "Soft Max"
79905 msgstr "Max souple"
79908 msgid "Soft Min"
79909 msgstr "Min souple"
79912 msgid "Subtype"
79913 msgstr "Sous-type"
79916 msgid "Plain Data"
79917 msgstr "Données simples"
79920 msgid "Data values without special behavior"
79921 msgstr "Valeurs de données sans comportement spécial"
79924 msgid "Linear Color"
79925 msgstr "Couleur linéaire"
79928 msgid "Color in the linear space"
79929 msgstr "Couleur dans un espace linéaire"
79932 msgid "Gamma-Corrected Color"
79933 msgstr "Couleur gamma-corrigée"
79936 msgid "Color in the gamma corrected space"
79937 msgstr "Couleur dans un espace avec correction gamma"
79940 msgid "Euler Angles"
79941 msgstr "Angles d’Euler"
79944 msgid "Euler rotation angles in radians"
79945 msgstr "Angles de rotation d’Euler en radians"
79948 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
79949 msgstr "Rotation quaternion (affecte les transitions NLA)"
79952 msgid "Soft Limits"
79953 msgstr "Limites souples"
79956 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
79957 msgstr "Restreindre le curseur Valeur de propriété à un intervalle ; les valeurs en-dehors de cet intervalle doivent être manuellement entrées en tant que nombres"
79960 msgctxt "Operator"
79961 msgid "Edit Property Value"
79962 msgstr "Éditer la valeur de la propriété"
79965 msgid "Edit the value of a custom property"
79966 msgstr "Éditer la valeur d’une propriété personnalisée"
79969 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
79970 msgstr "Valeur pour les types de propriétés personnalsiés pouvant seulement être éditées en tant qu’expressions Python"
79973 msgctxt "Operator"
79974 msgid "Remove Property"
79975 msgstr "Enlever propriété"
79978 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
79979 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
79982 msgctxt "Operator"
79983 msgid "Quit Blender"
79984 msgstr "Quitter Blender"
79987 msgid "Quit Blender"
79988 msgstr "Quitter Blender"
79991 msgctxt "Operator"
79992 msgid "Radial Control"
79993 msgstr "Contrôle radial"
79996 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
79997 msgstr "Définir une propriété de taille (par ex. la taille d’une brosse) avec la molette de la souris"
80000 msgid "Color Path"
80001 msgstr "Chemin de couleur"
80004 msgid "Path of property used to set the color of the control"
80005 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
80008 msgid "Primary Data Path"
80009 msgstr "Chemin de données primaire"
80012 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
80013 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir par le contrôle radial"
80016 msgid "Secondary Data Path"
80017 msgstr "Chemin de données secondaire"
80020 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
80021 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir par le contrôle radial"
80024 msgid "Fill Color Override Path"
80025 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
80028 msgid "Fill Color Override Test"
80029 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
80032 msgid "Fill Color Path"
80033 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
80036 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
80037 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
80040 msgid "Image ID"
80041 msgstr "ID image"
80044 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
80045 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
80048 msgid "Confirm On Release"
80049 msgstr "Confirmer en relâchant"
80052 msgid "Finish operation on key release"
80053 msgstr "Terminer l’opération en relâchant la touche"
80056 msgid "Rotation Path"
80057 msgstr "Chemin de rotation"
80060 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
80061 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
80064 msgid "Secondary Texture"
80065 msgstr "Texture secondaire"
80068 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
80069 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
80072 msgid "Use Secondary"
80073 msgstr "Utiliser secondaire"
80076 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
80077 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
80080 msgid "Zoom Path"
80081 msgstr "Chemin de zoom"
80084 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
80085 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
80088 msgctxt "Operator"
80089 msgid "Load Factory Settings"
80090 msgstr "Charger réglages d’usine"
80093 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
80094 msgstr "Charger le fichier de démarrage et les préférences d’usine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer fichier de démarrage » et « Enregistrer préférences »"
80097 msgid "Factory Startup App-Template Only"
80098 msgstr "Patron d’application des réglages d’usine uniquement"
80101 msgctxt "Operator"
80102 msgid "Load Factory Preferences"
80103 msgstr "Charger les préférences d’usine"
80106 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
80107 msgstr "Charger les préférences d’usine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer préférences »"
80110 msgctxt "Operator"
80111 msgid "Reload History File"
80112 msgstr "Recharger le fichier d’historique"
80115 msgid "Reloads history and bookmarks"
80116 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
80119 msgctxt "Operator"
80120 msgid "Reload Start-Up File"
80121 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
80124 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
80125 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
80128 msgid "Path to an alternative start-up file"
80129 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
80132 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
80133 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
80136 msgid "Factory Startup"
80137 msgstr "Démarrage d’usine"
80140 msgctxt "Operator"
80141 msgid "Load Preferences"
80142 msgstr "Charger préférences"
80145 msgid "Load last saved preferences"
80146 msgstr "Charger les dernières préférences enregistrées"
80149 msgctxt "Operator"
80150 msgid "Recover Auto Save"
80151 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
80154 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
80155 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
80158 msgctxt "Operator"
80159 msgid "Recover Last Session"
80160 msgstr "Récupérer dernière session"
80163 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
80164 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (« quit.blend »)"
80167 msgctxt "Operator"
80168 msgid "Redraw Timer"
80169 msgstr "Timer de redessin"
80172 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
80173 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le rafraîchissement de l’interface"
80176 msgid "Number of times to redraw"
80177 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
80180 msgid "Time Limit"
80181 msgstr "Limite de temps"
80184 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
80185 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
80188 msgid "Draw Region"
80189 msgstr "Dessiner région"
80192 msgid "Draw region"
80193 msgstr "Dessiner la région"
80196 msgid "Draw Region & Swap"
80197 msgstr "Afficher région et intervertir"
80200 msgid "Draw region and swap"
80201 msgstr "Afficher la région et intervertir"
80204 msgid "Draw Window"
80205 msgstr "Dessiner fenêtre"
80208 msgid "Draw window"
80209 msgstr "Dessiner la fenêtre"
80212 msgid "Draw Window & Swap"
80213 msgstr "Afficher fenêtre et intervertir"
80216 msgid "Draw window and swap"
80217 msgstr "Dessiner la fenêtre et intervertir"
80220 msgid "Animation Step"
80221 msgstr "Étapes d’animation"
80224 msgid "Animation steps"
80225 msgstr "Les étapes d’animation"
80228 msgid "Animation Play"
80229 msgstr "Lecture d’animation"
80232 msgid "Animation playback"
80233 msgstr "Lecture de l’animation"
80236 msgid "Undo/Redo"
80237 msgstr "Annuler/refaire"
80240 msgid "Undo and redo"
80241 msgstr "Annuler et refaire"
80244 msgctxt "Operator"
80245 msgid "Revert"
80246 msgstr "Recharger"
80249 msgid "Reload the saved file"
80250 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
80253 msgid "Save the current file in the desired location"
80254 msgstr "Enregistrer le fichier actuel à l’emplacement désiré"
80257 msgid "Write compressed .blend file"
80258 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
80261 msgid "Save Copy"
80262 msgstr "Enregistrer copie"
80265 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
80266 msgstr "Enregistrer une copie du fichier dans son état actuel modifié, mais ne pas rendre le fichier enregistré actif"
80269 msgid "Remap Relative"
80270 msgstr "Actualiser les chemins relatifs"
80273 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
80274 msgstr "Actualiser les chemins relatifs lors d’un enregistrement dans un autre répertoire"
80277 msgctxt "Operator"
80278 msgid "Save Startup File"
80279 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
80282 msgid "Make the current file the default .blend file"
80283 msgstr "Faire du fichier actuel le fichier .blend par défaut"
80286 msgctxt "Operator"
80287 msgid "Save Blender File"
80288 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
80291 msgid "Save the current Blender file"
80292 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
80295 msgid "Exit Blender after saving"
80296 msgstr "Quitter Blender après avoir enregistré"
80299 msgctxt "Operator"
80300 msgid "Save Preferences"
80301 msgstr "Enregistrer préférences"
80304 msgid "Make the current preferences default"
80305 msgstr "Faire des préférences actuelles celles par défaut"
80308 msgctxt "Operator"
80309 msgid "Search Menu"
80310 msgstr "Chercher menu"
80313 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
80314 msgstr "Afficher une recherche des menus disponibles dans le contexte actuel"
80317 msgctxt "Operator"
80318 msgid "Search Operator"
80319 msgstr "Chercher opérateur"
80322 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
80323 msgstr "Afficher une recherche de tous les opérateurs disponibles dans le contexte actuel"
80326 msgctxt "Operator"
80327 msgid "Set Stereo 3D"
80328 msgstr "Définir 3D stéréo"
80331 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
80332 msgstr "(Dés)activer la prise en charge de la 3D stéréo dans la fenêtre actuelle (ou modifier le mode d’affichage)"
80335 msgid "Anaglyph Type"
80336 msgstr "Type d’anaglyphe"
80339 msgid "Red-Cyan"
80340 msgstr "Rouge-Cyan"
80343 msgid "Green-Magenta"
80344 msgstr "Vert-Magenta"
80347 msgid "Yellow-Blue"
80348 msgstr "Jaune-Bleu"
80351 msgid "Anaglyph"
80352 msgstr "Anaglyphe"
80355 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
80356 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
80359 msgid "Interlace"
80360 msgstr "Entrelacer"
80363 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
80364 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
80367 msgid "Time Sequential"
80368 msgstr "Séquence temporelle"
80371 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
80372 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (« page flip », le prise en charge du tampon quadruple par la carte graphique est nécessaire)"
80375 msgid "Side-by-Side"
80376 msgstr "Côte à côte"
80379 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
80380 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
80383 msgid "Top-Bottom"
80384 msgstr "Haut-bas"
80387 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
80388 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
80391 msgid "Interlace Type"
80392 msgstr "Type d’entrelacement"
80395 msgid "Row Interleaved"
80396 msgstr "Entrelacement par lignes"
80399 msgid "Column Interleaved"
80400 msgstr "Entrelacement par colonnes"
80403 msgid "Checkerboard Interleaved"
80404 msgstr "Entrelacement en damier"
80407 msgid "Swap Left/Right"
80408 msgstr "Inverser gauche/droite"
80411 msgid "Swap left and right stereo channels"
80412 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
80415 msgid "Cross-Eyed"
80416 msgstr "Yeux inversés"
80419 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
80420 msgstr "L’œil droit devrait voir l’image de gauche et vice-versa"
80423 msgctxt "Operator"
80424 msgid "Splash Screen"
80425 msgstr "Écran d’accueil"
80428 msgid "Open the splash screen with release info"
80429 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
80432 msgctxt "Operator"
80433 msgid "About Blender"
80434 msgstr "À propos de Blender"
80437 msgid "Open a window with information about Blender"
80438 msgstr "Ouvrir une fenêtre avec des informations sur Blender"
80441 msgid "Import an STL file as an object"
80442 msgstr "Importer un fichier STL en tant qu’objet"
80445 msgid "Validate Mesh"
80446 msgstr "Valider maillages"
80449 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
80450 msgstr "Valider et corriger les maillages importés (lent)"
80453 msgctxt "Operator"
80454 msgid "Save System Info"
80455 msgstr "Enregistrer infos système"
80458 msgid "Generate system information, saved into a text file"
80459 msgstr "Générer les informations système et les enregistrer dans un fichier texte"
80462 msgctxt "Operator"
80463 msgid "Set Tool by Name"
80464 msgstr "Définir outil par nom"
80467 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
80468 msgstr "Définir l’outil par son nom (pour les ensemble de raccourcis)"
80471 msgid "Set Fallback"
80472 msgstr "Définir secondaire"
80475 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
80476 msgstr "Définir l’outil secondaire au lieu de l’outil primaire"
80479 msgid "Cycle"
80480 msgstr "Boucler"
80483 msgid "Cycle through tools in this group"
80484 msgstr "Alterner entre les outils de ce groupe"
80487 msgid "Identifier of the tool"
80488 msgstr "Identifiant de l’outil"
80491 msgctxt "Operator"
80492 msgid "Set Tool by Index"
80493 msgstr "Définir outil par indice"
80496 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
80497 msgstr "Définir l’outil par son indice (pour les ensemble de raccourcis)"
80500 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
80501 msgstr "Définir l’outil secondaire au lieu de l’outil primaire"
80504 msgid "Include tool subgroups"
80505 msgstr "Inclure les sous-groupes d’outils"
80508 msgid "Index in Toolbar"
80509 msgstr "Indice dans la barre d’outils"
80512 msgctxt "Operator"
80513 msgid "Toolbar"
80514 msgstr "Barre d’outils"
80517 msgctxt "Operator"
80518 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
80519 msgstr "Menu circulaire d’outil secondaire"
80522 msgctxt "Operator"
80523 msgid "Toolbar Prompt"
80524 msgstr "Invite barre d’outils"
80527 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
80528 msgstr "Accéder aux outils en appuyant sur une touche principale"
80531 msgid "Open a website in the web browser"
80532 msgstr "Ouvrir un site web dans le navigateur internet"
80535 msgid "URL"
80536 msgstr "URL"
80539 msgid "URL to open"
80540 msgstr "URL à ouvrir"
80543 msgctxt "Operator"
80544 msgid "Open Preset Website"
80545 msgstr "Ouvrir site web prédéfini"
80548 msgid "Open a preset website in the web browser"
80549 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
80552 msgid "Optional identifier"
80553 msgstr "Identifiant facultatif"
80556 msgid "Site"
80557 msgstr "Site"
80560 msgctxt "Operator"
80561 msgid "Export USD"
80562 msgstr "Exporter USD"
80565 msgid "Export current scene in a USD archive"
80566 msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive USD"
80569 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
80570 msgstr "Exporter toutes les frames dans l’intervalle de rendu, plutôt que seulement la frame actuelle"
80573 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
80574 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes USD"
80577 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
80578 msgstr "Exporter les réglages de la vue des matériaux en tant que matériaux de prévisualisation USD, exporter les assignations de matériaux en tant que sous-ensembles de géométrie (subsets)"
80581 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
80582 msgstr "Inclure les normales des maillages exportés dans l’export"
80585 msgid "Export Textures"
80586 msgstr "Exporter les textures"
80589 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
80590 msgstr "Si les matériaux sont exportés, exporter les textures référencées par des nœuds de matériaux vers un dossier « textures » dans le même dossier que le fichier USD"
80593 msgid "UV Maps"
80594 msgstr "Cartes UV"
80597 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
80598 msgstr "Inclure toutes les cartes UV du maillage dans l’export"
80601 msgid "To USD Preview Surface"
80602 msgstr "Vers USD Preview Surface"
80605 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
80606 msgstr "Générer une représentation de shader approximative « USD Preview Surface » d’un arbre nodale avec BSDF guidée"
80609 msgid "Overwrite Textures"
80610 msgstr "Écraser textures"
80613 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
80614 msgstr "Autoriser à écraser les fichiers de texture existants au moment de l’export"
80617 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
80618 msgstr "Utiliser des chemins relatifs vers les fichiers externes (c-à-d les textures et volumes) dans l’USD, autrement utiliser des chemins absolus"
80621 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
80622 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés. Les parents désélectionnés des objets sélectionnés seront exportés en tant que transformations vides"
80625 msgid "Instancing"
80626 msgstr "Instanciation"
80629 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
80630 msgstr "Exporter les objets instanciés en tant que références dans USD plutôt qu’objets réels"
80633 msgid "Visible Only"
80634 msgstr "Visibles uniquement"
80637 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
80638 msgstr "N’exporter que les objets visibles. Les parents invisibles des objets exportés seront exportés en tant que transformations vides"
80641 msgctxt "Operator"
80642 msgid "Import USD"
80643 msgstr "Importer USD"
80646 msgid "Import USD stage into current scene"
80647 msgstr "Importer un étage USD dans la scène actuelle"
80650 msgid "Create Collection"
80651 msgstr "Créer collection"
80654 msgid "Add all imported objects to a new collection"
80655 msgstr "Ajouter tous les objets importés à une nouvelle collection"
80658 msgid "Import guide geometry"
80659 msgstr "Importer la géométrie guide"
80662 msgid "Import Instance Proxies"
80663 msgstr "Importer les proxies d’instances"
80666 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
80667 msgstr "Créer des objets Blender uniques pour les instances USD"
80670 msgid "Import proxy geometry"
80671 msgstr "Importer la géométrie proxy"
80674 msgid "Import final render geometry"
80675 msgstr "Importer la géométrie de rendu final"
80678 msgid "Import Subdivision Scheme"
80679 msgstr "Importer schéma de subdivision"
80682 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
80683 msgstr "Créer des modificateurs de surface de subdivision d’après l’attribut USD SubdivisionScheme"
80686 msgid "Textures Directory"
80687 msgstr "Dossier de textures"
80690 msgid "Import USD Preview"
80691 msgstr "Importer prévisualisation USD"
80694 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
80695 msgstr "Convertir les shaders UsdPreviewSurface en arborescences de nœuds avec BSDF guidées"
80698 msgid "Visible Primitives Only"
80699 msgstr "Primitives visibles uniquement"
80702 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
80703 msgstr "Ne pas importer les primitives USD invisibles. S’applique seulement aux primitives dont l’attribut de visibilité n’est pas animé. Les primitives dont la visibilité est animée seront toujours importées"
80706 msgid "Light Intensity Scale"
80707 msgstr "Échelle d’intensité d’éclairage"
80710 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
80711 msgstr "Échelle pour l’intensité des éclairages importés"
80714 msgid "Material Name Collision"
80715 msgstr "Collision de noms de matériaux"
80718 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
80719 msgstr "Comportement lorsque le nom d’un matériau importé entre en conflit avec un matériau existant"
80722 msgid "Make Unique"
80723 msgstr "Rendre unique"
80726 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
80727 msgstr "Importer chaque matériau USD comme un matériau Blender unique"
80730 msgid "Reference Existing"
80731 msgstr "Référencer existant"
80734 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
80735 msgstr "Si un matériau avec le même nom existe déjà, le référencer au lieu d’importer"
80738 msgid "Path Mask"
80739 msgstr "Masquage de chemin"
80742 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
80743 msgstr "N’importer que la sous-partie de la scène USD dont la racine se trouve à la primitive donnée"
80746 msgid "Read mesh color attributes"
80747 msgstr "Lire les attributs de couleur de maillage"
80750 msgid "Read mesh UV coordinates"
80751 msgstr "Lire les coordonnées UV de maillage"
80754 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
80755 msgstr "Mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive USD"
80758 msgid "Set Material Blend"
80759 msgstr "Définir mode de mélange"
80762 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
80763 msgstr "Si l’option Importer prévisualisation USD est activée, le mode de mélange du matériau sera défini automatiquement d’après les entrées « opacity » et « opacityThreshold » (seuil d’opacité)"
80766 msgctxt "Operator"
80767 msgid "Close Window"
80768 msgstr "Fermer fenêtre"
80771 msgid "Close the current window"
80772 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
80775 msgctxt "Operator"
80776 msgid "Toggle Window Fullscreen"
80777 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
80780 msgid "Toggle the current window full-screen"
80781 msgstr "Basculer la fenêtre active en plein écran"
80784 msgctxt "Operator"
80785 msgid "New Window"
80786 msgstr "Nouvelle fenêtre"
80789 msgid "Create a new window"
80790 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
80793 msgctxt "Operator"
80794 msgid "New Main Window"
80795 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
80798 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
80799 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre principale avec ses propres espace de travail et sélection de scène"
80802 msgctxt "Operator"
80803 msgid "XR Navigation Fly"
80804 msgstr "Navigation XR – voler"
80807 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
80808 msgstr "Se déplacer ou tourner relativement au visualiseur VR ou au contrôleur"
80811 msgid "Lock Direction"
80812 msgstr "Verrouiller direction"
80815 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
80816 msgstr "Limiter le mouvement à la direction initiale du visualiseur"
80819 msgid "Lock Elevation"
80820 msgstr "Verrouiller hauteur"
80823 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
80824 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de hauteur"
80827 msgid "Fly mode"
80828 msgstr "Mode de vol"
80831 msgid "Move along navigation forward axis"
80832 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation avant"
80835 msgid "Move along navigation back axis"
80836 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation arrière"
80839 msgid "Move along navigation left axis"
80840 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation gauche"
80843 msgid "Move along navigation right axis"
80844 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation droite"
80847 msgid "Move along navigation up axis"
80848 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation haut"
80851 msgid "Move along navigation down axis"
80852 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation bas"
80855 msgid "Turn Left"
80856 msgstr "Tourner à gauche"
80859 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
80860 msgstr "Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre autour de l’axe de navigation vers le haut"
80863 msgid "Turn Right"
80864 msgstr "Tourner à droite"
80867 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
80868 msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre autour de l’axe de navigation vers le haut"
80871 msgid "Viewer Forward"
80872 msgstr "Vue avant"
80875 msgid "Move along viewer's forward axis"
80876 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue avant"
80879 msgid "Viewer Back"
80880 msgstr "Vue arrière"
80883 msgid "Move along viewer's back axis"
80884 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue arrière"
80887 msgid "Viewer Left"
80888 msgstr "Vue gauche"
80891 msgid "Move along viewer's left axis"
80892 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue gauche"
80895 msgid "Viewer Right"
80896 msgstr "Vue droite"
80899 msgid "Move along viewer's right axis"
80900 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue droite"
80903 msgid "Controller Forward"
80904 msgstr "Contrôleur avant"
80907 msgid "Move along controller's forward axis"
80908 msgstr "Se déplacer le long de l’axe avant du contrôleur"
80911 msgid "Frame Based Speed"
80912 msgstr "Vitesse fondée sur les frames"
80915 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
80916 msgstr "Différentiel de mouvement fixe appliqué à chaque mise à jour"
80919 msgid "Speed Interpolation 0"
80920 msgstr "Interpolation de vitesse 0"
80923 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
80924 msgstr "Premier point de contrôle de la spline cubique entre les vitesses min et max"
80927 msgid "Speed Interpolation 1"
80928 msgstr "Interpolation de vitesse 1"
80931 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
80932 msgstr "Deuxième point de contrôle de la spline cubique entre les vitesses min et max"
80935 msgid "Maximum Speed"
80936 msgstr "Vitesse max"
80939 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80940 msgstr "Vitesse de déplacement (ou rotation) maximum en mètres (ou radians) par seconde ou par frame"
80943 msgid "Minimum Speed"
80944 msgstr "Vitesse min"
80947 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80948 msgstr "Vitesse de déplacement (ou rotation) minimum en mètres (ou radians) par seconde ou par frame"
80951 msgctxt "Operator"
80952 msgid "XR Navigation Grab"
80953 msgstr "Attraper pour navigation XR"
80956 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
80957 msgstr "Naviguer dans la scène VR en attrapant avec les contrôleurs"
80960 msgid "Prevent changes to viewer location"
80961 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de position"
80964 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
80965 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de rotation"
80968 msgid "Lock Up Orientation"
80969 msgstr "Verrouiller l’orientation verticale"
80972 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
80973 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer d’orientation"
80976 msgid "Prevent changes to viewer scale"
80977 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de taille"
80980 msgctxt "Operator"
80981 msgid "XR Navigation Reset"
80982 msgstr "Réinitialiser navigation XR"
80985 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
80986 msgstr "Réinitialiser les différentiels de navigation XR par rapport à la pose de base de la session"
80989 msgid "Reset location deltas"
80990 msgstr "Réinitialiser les différentiels de position"
80993 msgid "Reset rotation deltas"
80994 msgstr "Réinitialiser les différentiels de rotation"
80997 msgid "Reset scale deltas"
80998 msgstr "Réinitialiser les différentiels d’échelle"
81001 msgctxt "Operator"
81002 msgid "XR Navigation Teleport"
81003 msgstr "Téléportation pour navigation XR"
81006 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
81007 msgstr "Replacer le visualiseur VR à la position où le rayon a frappé"
81010 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
81011 msgstr "Axe vers lequel lancer le rayon en espace contrôleur/visualiseur"
81014 msgid "Raycast color"
81015 msgstr "Color du rayon à lancer"
81018 msgid "Maximum raycast distance"
81019 msgstr "Distance maximum de lancer de rayon"
81022 msgid "From Viewer"
81023 msgstr "Depuis visualiseur"
81026 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
81027 msgstr "Utiliser le visualiseur comme origine du lancer de rayon"
81030 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
81031 msgstr "Facteur d’interpolation entre le visualiseur et les positions touchées par les rayons"
81034 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
81035 msgstr "Décalage, le long de la normale à la position touchée, à soustraire de la position finale"
81038 msgid "Selectable Only"
81039 msgstr "Sélectionnables uniquement"
81042 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
81043 msgstr "Ne permettre qu’aux objets sélectionnables de contribuer au résultat du lancer de rayon"
81046 msgid "Teleport Axes"
81047 msgstr "Axes de téléportation"
81050 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
81051 msgstr "Axes de téléportation activés en espace de navigation"
81054 msgctxt "Operator"
81055 msgid "Toggle VR Session"
81056 msgstr "(Dés)activer session VR"
81059 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
81060 msgstr "Ouvrir une vue à utiliser avec les casques de réalité virtulle, ou la ferme si elle existe déjà"
81063 msgctxt "Operator"
81064 msgid "Add Workspace"
81065 msgstr "Ajouter un espace de travail"
81068 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
81069 msgstr "Ajouter un espace de travail à partir d’une copie de celui déjà existant, ou en ajouter un à partir de la configuration utilisateur"
81072 msgctxt "Operator"
81073 msgid "Append and Activate Workspace"
81074 msgstr "Ajouter et activer espace de travail"
81077 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
81078 msgstr "Ajouter espace de travail et le rendre actif dans la fenêtre actuelle"
81081 msgid "Path to the library"
81082 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
81085 msgid "Name of the workspace to append and activate"
81086 msgstr "Nom de l’espace de travail à ajouter et à activer"
81089 msgctxt "Operator"
81090 msgid "Delete Workspace"
81091 msgstr "Supprimer espace de travail"
81094 msgid "Delete the active workspace"
81095 msgstr "Supprimer l’espace de travail actif"
81098 msgctxt "Operator"
81099 msgid "New Workspace"
81100 msgstr "Nouvel espace de travail"
81103 msgid "Add a new workspace"
81104 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
81107 msgctxt "Operator"
81108 msgid "Workspace Reorder to Back"
81109 msgstr "Envoyer l’espace de travail à l’arrière"
81112 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
81113 msgstr "Réorganiser l’espace de travail pour qu’il soit le dernier dans la liste"
81116 msgctxt "Operator"
81117 msgid "Workspace Reorder to Front"
81118 msgstr "Envoyer l’espace de travail à l’avant"
81121 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
81122 msgstr "Réorganiser l’espace de travail pour qu’il soit le premier dans la liste"
81125 msgctxt "Operator"
81126 msgid "Pin Scene to Workspace"
81127 msgstr "Épingler scène à l’espace de travail"
81130 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
81131 msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour l’espace de travail actuel, et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau"
81134 msgctxt "Operator"
81135 msgid "New World"
81136 msgstr "Nouveau monde"
81139 msgid "Create a new world Data-Block"
81140 msgstr "Créer un nouveau bloc de données monde"
81143 msgid "External file packed into the .blend file"
81144 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
81147 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
81148 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
81151 msgid "Size of packed file in bytes"
81152 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
81155 msgid "Active Brush"
81156 msgstr "Brosse active"
81159 msgid "Editable cavity curve"
81160 msgstr "Courbe de cavité éditable"
81163 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
81164 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
81167 msgid "Active Palette"
81168 msgstr "Palette active"
81171 msgid "Show Brush"
81172 msgstr "Afficher brosse"
81175 msgid "Show Brush On Surface"
81176 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
81179 msgid "Fast Navigate"
81180 msgstr "Navigation rapide"
81183 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
81184 msgstr "Pour la multirésolutions, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
81187 msgid "Tiling offset for the X Axis"
81188 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
81191 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
81192 msgstr "Décalage auquel les traits « tuilés » sont recopiés"
81195 msgid "Tile X"
81196 msgstr "Morceau X"
81199 msgid "Tile along X axis"
81200 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
81203 msgid "Tile Y"
81204 msgstr "Morceau Y"
81207 msgid "Tile along Y axis"
81208 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
81211 msgid "Tile Z"
81212 msgstr "Morceau Z"
81215 msgid "Tile along Z axis"
81216 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
81219 msgid "Paint Tool Slots"
81220 msgstr "Emplacements d’outils de peinture"
81223 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
81224 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du maillage"
81227 msgid "Delay Viewport Updates"
81228 msgstr "Retarder mises à jour de vue"
81231 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
81232 msgstr "Mettre à jour la géométrie quand elle entre dans la vue ; donne une navigation plus rapide"
81235 msgid "Symmetry Feathering"
81236 msgstr "Adoucissement de symétrie"
81239 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
81240 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
81243 msgid "Symmetry X"
81244 msgstr "Symétrie X"
81247 msgid "Mirror brush across the X axis"
81248 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
81251 msgid "Symmetry Y"
81252 msgstr "Symétrie Y"
81255 msgid "Mirror brush across the Y axis"
81256 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
81259 msgid "Symmetry Z"
81260 msgstr "Symétrie Z"
81263 msgid "Mirror brush across the Z axis"
81264 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
81267 msgid "Curves Sculpt Paint"
81268 msgstr "Sculpture-peinture de courbes"
81271 msgid "Grease Pencil Paint"
81272 msgstr "Peinture de crayon gras"
81275 msgid "Paint Mode"
81276 msgstr "Mode de peinture"
81279 msgid "Paint using the active material base color"
81280 msgstr "Peindre en utilisant la couleur de base du matériau actif"
81283 msgid "Paint the material with a color attribute"
81284 msgstr "Peindre le matériau avec un attribut de couleur"
81287 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
81288 msgstr "Sculpture-peinture de crayon gras"
81291 msgid "Image Paint"
81292 msgstr "Peinture d’images"
81295 msgid "Properties of image and texture painting mode"
81296 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
81299 msgid "Image used as canvas"
81300 msgstr "Image utilisée comme canevas"
81303 msgid "Image used as clone source"
81304 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
81307 msgid "Dither"
81308 msgstr "Bruit"
81311 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
81312 msgstr "Quantité de « bruit » lors de la peinture sur images à base d’entiers"
81315 msgid "Texture filtering type"
81316 msgstr "Type de filtre de texture"
81319 msgid "Invert the stencil layer"
81320 msgstr "Inverser le calque de pochoir"
81323 msgid "Missing Materials"
81324 msgstr "Matériaux manquants"
81327 msgid "The mesh is missing materials"
81328 msgstr "Le maillage a besoin de matériaux"
81331 msgid "Missing Stencil"
81332 msgstr "Pochoir manquant"
81335 msgid "Image Painting does not have a stencil"
81336 msgstr "La peinture d’image n’a pas de pochoir"
81339 msgid "Missing Texture"
81340 msgstr "Texture manquante"
81343 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
81344 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
81347 msgid "Missing UVs"
81348 msgstr "UV manquantes"
81351 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
81352 msgstr "Le maillage a besoin d’un calque UV"
81355 msgid "Mode of operation for projection painting"
81356 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
81359 msgid "Detect image slots from the material"
81360 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
81363 msgid "Set image for texture painting directly"
81364 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
81367 msgid "Screen Grab Size"
81368 msgstr "Taille de capture d’écran"
81371 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
81372 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
81375 msgid "Bleed"
81376 msgstr "Baver"
81379 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
81380 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UV de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
81383 msgid "Stencil Color"
81384 msgstr "Couleur du pochoir"
81387 msgid "Stencil color in the viewport"
81388 msgstr "Couleur du pochoir dans la vue"
81391 msgid "Stencil Image"
81392 msgstr "Image de pochoir"
81395 msgid "Image used as stencil"
81396 msgstr "Image utilisée comme pochoir"
81399 msgid "Cull"
81400 msgstr "Faces avant"
81403 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
81404 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
81407 msgid "Clone Map"
81408 msgstr "Cloner une carte"
81411 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
81412 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
81415 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
81416 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
81419 msgid "Occlude"
81420 msgstr "Occlure"
81423 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
81424 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
81427 msgid "Stencil Layer"
81428 msgstr "Calque de pochoir"
81431 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
81432 msgstr "Définir le calque de masque depuis les boutons de placage UV"
81435 msgid "Area Normal Falloff"
81436 msgstr "Atténuation normale de zone"
81439 msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
81440 msgstr "Étendre l’intervalle d’angles avec un dégradé d’atténuation"
81443 msgid "Area Normal Limit"
81444 msgstr "Limite normale de zone"
81447 msgid "The range of angles that will be affected"
81448 msgstr "L’intervalle d’angles à affecter"
81451 msgid "View Normal Falloff"
81452 msgstr "Atténuation normale de vue"
81455 msgid "View Normal Limit"
81456 msgstr "Limite normale de vue"
81459 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
81460 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender – des valeurs plus élevées donnent des arêtes plus courtes)"
81463 msgid "Detail Percentage"
81464 msgstr "Pourcentage de détails"
81467 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
81468 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
81471 msgid "Detail Refine Method"
81472 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
81475 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
81476 msgstr "En mode topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
81479 msgid "Subdivide Edges"
81480 msgstr "Subdiviser arêtes"
81483 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
81484 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au maillage là où c’est nécessaire"
81487 msgid "Collapse Edges"
81488 msgstr "Fusionner arêtes"
81491 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
81492 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du maillage là où c’est possible"
81495 msgid "Subdivide Collapse"
81496 msgstr "Subdivision/fusion"
81499 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
81500 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du maillage"
81503 msgid "Detail Size"
81504 msgstr "Taille de détail"
81507 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
81508 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
81511 msgid "Detail Type Method"
81512 msgstr "Méthode de type de détails"
81515 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
81516 msgstr "En mode topologie dynamique, comment la taille des détails de maillage est calculée"
81519 msgid "Relative Detail"
81520 msgstr "Détails relatifs"
81523 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
81524 msgstr "Les détails de maillage sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
81527 msgid "Constant Detail"
81528 msgstr "Détails constants"
81531 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
81532 msgstr "Les détails du maillage sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
81535 msgid "Brush Detail"
81536 msgstr "Détail par brosse"
81539 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
81540 msgstr "Le niveau de détails du maillage est relatif au rayon de la brosse"
81543 msgid "Manual Detail"
81544 msgstr "Détails manuels"
81547 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
81548 msgstr "Le niveau de détail du maillage ne change pas à chaque coup, mais seulement lors d’un remplissage"
81551 msgid "Amount of gravity after each dab"
81552 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
81555 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
81556 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
81559 msgid "Lock X"
81560 msgstr "Verrouiller X"
81563 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
81564 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des sommets"
81567 msgid "Lock Y"
81568 msgstr "Verrouiller Y"
81571 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
81572 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des sommets"
81575 msgid "Lock Z"
81576 msgstr "Verrouiller Z"
81579 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
81580 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des sommets"
81583 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
81584 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
81587 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
81588 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
81591 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
81592 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
81595 msgid "Transform Mode"
81596 msgstr "Mode de transformation"
81599 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
81600 msgstr "Comment la transformation est appliquée à la cible"
81603 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
81604 msgstr "Appliquer la transformations à tous les sommets du maillage"
81607 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
81608 msgstr "Appliquer la transformation en simulant une élasticité d’après le rayon du curseur"
81611 msgid "Use Deform Only"
81612 msgstr "Utiliser déformation uniquement"
81615 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
81616 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multirésolutions)"
81619 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
81620 msgstr "Afficher les faces en mode topologie dynamique avec un ombrage lissé plutôt que plat"
81623 msgid "UV Sculpting"
81624 msgstr "Sculpture UV"
81627 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
81628 msgstr "Propriétés des modes de peinture de sommets et de poids"
81631 msgid "Restrict"
81632 msgstr "Restreindre"
81635 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
81636 msgstr "Restreindre la peinture aux sommets du groupe"
81639 msgid "Properties of paint mode"
81640 msgstr "Propriétés du mode peinture"
81643 msgid "Image used as painting target"
81644 msgstr "Image utilisée comme cible de peinture"
81647 msgid "Source to select canvas from"
81648 msgstr "Source depuis laquelle sélectionner le canevas"
81651 msgid "Paint Tool Slot"
81652 msgstr "Emplacement d’outil de peinture"
81655 msgid "Palette Color"
81656 msgstr "Couleur de palette"
81659 msgid "Palette Splines"
81660 msgstr "Courbes de palette"
81663 msgid "Collection of palette colors"
81664 msgstr "Collection de couleurs de palette"
81667 msgid "Active Palette Color"
81668 msgstr "Couleur de palette active"
81671 msgid "Panel containing UI elements"
81672 msgstr "Panneau contenant des éléments d’interface"
81675 msgid "Light Groups"
81676 msgstr "Groupes d’éclairage"
81679 msgid "Integrator Presets"
81680 msgstr "Préréglages d’intégrateur"
81683 msgid "Performance Presets"
81684 msgstr "Préréglages de performance"
81687 msgid "Sampling Presets"
81688 msgstr "Préréglages d’échantillonnage"
81691 msgid "Viewport Sampling Presets"
81692 msgstr "Préréglages d’échantillonnage pour vue 3D"
81695 msgid "View Object Types"
81696 msgstr "Types d’objets de vue"
81699 msgid "Asset Metadata"
81700 msgstr "Métadonnées d’asset"
81703 msgid "Chain Scaling"
81704 msgstr "Redimensionnement chaîne"
81707 msgid "Fitting"
81708 msgstr "Ajustage"
81711 msgid "Override Layers"
81712 msgstr "Calques de remplacement"
81715 msgid "Render Procedural"
81716 msgstr "Procédure au rendu"
81719 msgid "Bone Constraints"
81720 msgstr "Contrainte d’os"
81723 msgid "Bendy Bones"
81724 msgstr "Os Bendy (B-os)"
81727 msgid "Viewport Display"
81728 msgstr "Affichage vue 3D"
81731 msgid "Custom Shape"
81732 msgstr "Forme personnalisée"
81735 msgid "Camera Presets"
81736 msgstr "Préréglages de caméra"
81739 msgid "2D Cursor"
81740 msgstr "Curseur 2D"
81743 msgid "Active Point"
81744 msgstr "Point actif"
81747 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
81748 msgstr "« Intrinsèques » de caméra de suivi prédéfinis"
81751 msgid "Clip Display"
81752 msgstr "Affichage clip"
81755 msgid "Footage"
81756 msgstr "Métrage"
81759 msgid "Footage Settings"
81760 msgstr "Réglages de métrage"
81763 msgid "Marker Display"
81764 msgstr "Affichage de marqueur"
81767 msgid "Mask Settings"
81768 msgstr "Réglages de masque"
81771 msgid "Mask Display"
81772 msgstr "Affichage de masque"
81775 msgid "Proxy/Timecode"
81776 msgstr "Proxy/Timecode"
81779 msgid "Stabilization"
81780 msgstr "Stabilisation"
81783 msgid "2D Stabilization"
81784 msgstr "Stabilisation 2D"
81787 msgid "Solve"
81788 msgstr "Résoudre"
81791 msgid "Mask Tools"
81792 msgstr "Outils de masque"
81795 msgid "Transforms"
81796 msgstr "Transformations"
81799 msgctxt "MovieClip"
81800 msgid "Scene Setup"
81801 msgstr "Réglages de scène"
81804 msgid "Predefined track color"
81805 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
81808 msgid "Color Presets"
81809 msgstr "Préréglages de couleur"
81812 msgid "Tracking Settings"
81813 msgstr "Réglages de tracking"
81816 msgid "Tracking Settings Extras"
81817 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
81820 msgid "Lens"
81821 msgstr "Focale"
81824 msgid "Tracking Settings Extra"
81825 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
81828 msgid "Predefined tracking settings"
81829 msgstr "Réglages de tracking prédéfinis"
81832 msgid "Tracking Presets"
81833 msgstr "Préréglages de suivi"
81836 msgid "Cloth Presets"
81837 msgstr "Préréglages tissu"
81840 msgid "Restrictions"
81841 msgstr "Restrictions"
81844 msgid "Aperture"
81845 msgstr "Ouverture"
81848 msgid "Beam Shape"
81849 msgstr "Forme faisceau"
81852 msgid "Caustics"
81853 msgstr "Caustiques"
81856 msgid "Fast GI Approximation"
81857 msgstr "Approximation rapide GI"
81860 msgid "Shadow Terminator"
81861 msgstr "Terminateur ombres"
81864 msgid "Ray Visibility"
81865 msgstr "Visibilité de rayon"
81868 msgid "Post Processing"
81869 msgstr "Post processing"
81872 msgid "Film"
81873 msgstr "Pellicule"
81876 msgid "Pixel Filter"
81877 msgstr "Filtre de pixel"
81880 msgid "Transparent"
81881 msgstr "Transparent"
81884 msgid "Light Paths"
81885 msgstr "Chemins de lumière"
81888 msgid "Clamping"
81889 msgstr "Limitations"
81892 msgid "Max Bounces"
81893 msgstr "Rebonds max"
81896 msgid "Shutter Curve"
81897 msgstr "Courbe d’obturateur"
81900 msgid "Passes"
81901 msgstr "Passes"
81904 msgid "Performance"
81905 msgstr "Performance"
81908 msgid "Acceleration Structure"
81909 msgstr "Structure accélératrice"
81912 msgid "Final Render"
81913 msgstr "Rendu final"
81916 msgid "Threads"
81917 msgstr "Threads"
81920 msgid "Path Guiding"
81921 msgstr "Guidage de chemins"
81924 msgid "Subdivision"
81925 msgstr "Subdivision"
81928 msgid "Render Pass"
81929 msgstr "Passe de rendu"
81932 msgid "Mist Pass"
81933 msgstr "Passe de brume"
81936 msgid "Custom Distance"
81937 msgstr "Distance personnalisée"
81940 msgid "Cascaded Shadow Map"
81941 msgstr "Carte d’ombre en cascade"
81944 msgid "Contact Shadows"
81945 msgstr "Ombres de contact"
81948 msgid "Composition Guides"
81949 msgstr "Guides de composition"
81952 msgid "Center-Cut Safe Areas"
81953 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
81956 msgid "Stereoscopy"
81957 msgstr "Stéréoscopie"
81960 msgid "Texture Space"
81961 msgstr "Espace texture"
81964 msgid "Geometry Data"
81965 msgstr "Données de géométrie"
81968 msgid "Start & End Mapping"
81969 msgstr "Correspondance début et fin"
81972 msgid "Adjustments"
81973 msgstr "Ajustements"
81976 msgid "Probe"
81977 msgstr "Sonde"
81980 msgid "Custom Parallax"
81981 msgstr "Paralaxe personnalisée"
81984 msgid "Paragraph"
81985 msgstr "Paragraphe"
81988 msgid "Path Animation"
81989 msgstr "Chemin d’animation"
81992 msgid "Effects"
81993 msgstr "Effets"
81996 msgid "Skeleton"
81997 msgstr "Squelette"
82000 msgid "Spot Shape"
82001 msgstr "Forme de spot"
82004 msgid "Text Boxes"
82005 msgstr "Boîtes de texte"
82008 msgid "OpenVDB File"
82009 msgstr "Fichier OpenVDB"
82012 msgid "Create Pose Asset"
82013 msgstr "Créer asset de pose"
82016 msgid "Filters"
82017 msgstr "Filtres"
82020 msgid "Bake Animation"
82021 msgstr "Précalculer animation"
82024 msgid "Advanced Filter"
82025 msgstr "Filtres avancé"
82028 msgid "Bookmarks"
82029 msgstr "Signets"
82032 msgid "Recent"
82033 msgstr "Récents"
82036 msgid "Directory Path"
82037 msgstr "Chemin du dossier"
82040 msgid "Filter Settings"
82041 msgstr "Réglages de filtrage"
82044 msgid "Fluid Presets"
82045 msgstr "Préréglages de fluide"
82048 msgid "PBR Extensions"
82049 msgstr "Extensions PBR"
82052 msgid "Exporter Extensions"
82053 msgstr "Extensions de l’exporteur"
82056 msgid "Importer Extensions"
82057 msgstr "Extensions de l’importeur"
82060 msgid "Active Tool"
82061 msgstr "Outil actif"
82064 msgid "Overlays"
82065 msgstr "Surimpressions"
82068 msgid "Guides"
82069 msgstr "Guides"
82072 msgid "UV Editing"
82073 msgstr "Édition d’UV"
82076 msgid "Clone from Image/UV Map"
82077 msgstr "Cloner depuis image/carte d’UV"
82080 msgid "Color Picker"
82081 msgstr "Pipette couleur"
82084 msgid "Color Palette"
82085 msgstr "Palette couleurs"
82088 msgid "Scopes"
82089 msgstr "Graphiques"
82092 msgid "Sample Line"
82093 msgstr "Ligne échantillon"
82096 msgid "Snapping"
82097 msgstr "Aimantation"
82100 msgctxt "Operator"
82101 msgid "Sample"
82102 msgstr "Échantillonner"
82105 msgid "Sample pixel values under the cursor"
82106 msgstr "Échantillonner les valeurs de pixels sous le curseur"
82109 msgctxt "Operator"
82110 msgid "Annotate"
82111 msgstr "Annoter"
82114 msgctxt "Operator"
82115 msgid "Annotate Line"
82116 msgstr "Ligne annotation"
82119 msgctxt "Operator"
82120 msgid "Annotate Polygon"
82121 msgstr "Polygone annotation"
82124 msgctxt "Operator"
82125 msgid "Annotate Eraser"
82126 msgstr "Gomme annotation"
82129 msgctxt "Operator"
82130 msgid "Tweak"
82131 msgstr "Ajuster"
82134 msgctxt "Operator"
82135 msgid "Select Box"
82136 msgstr "Sélection rectangulaire"
82139 msgctxt "Operator"
82140 msgid "Select Circle"
82141 msgstr "Sélection par cercle"
82144 msgctxt "Operator"
82145 msgid "Select Lasso"
82146 msgstr "Sélection par lasso"
82149 msgctxt "Operator"
82150 msgid "Cursor"
82151 msgstr "Curseur"
82154 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
82155 msgstr "Définir l’emplacement du curseur, glisser pour transformer"
82158 msgctxt "Operator"
82159 msgid "Scale"
82160 msgstr "Redimensionner"
82163 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
82164 msgstr "Permet d’effectuer à la fois le déplacement, la rotation et le redimensionnement"
82167 msgctxt "Operator"
82168 msgid "Rip Region"
82169 msgstr "Déchirer région"
82172 msgctxt "Operator"
82173 msgid "Grab"
82174 msgstr "Déplacer"
82177 msgctxt "Operator"
82178 msgid "Relax"
82179 msgstr "Relaxer"
82182 msgctxt "Operator"
82183 msgid "Pinch"
82184 msgstr "Pincer"
82187 msgctxt "Operator"
82188 msgid "Draw"
82189 msgstr "Dessiner"
82192 msgctxt "Operator"
82193 msgid "Soften"
82194 msgstr "Adoucir"
82197 msgctxt "Operator"
82198 msgid "Smear"
82199 msgstr "Étaler"
82202 msgctxt "Operator"
82203 msgid "Clone"
82204 msgstr "Cloner"
82207 msgctxt "Operator"
82208 msgid "Mask"
82209 msgstr "Masquer"
82212 msgid "Brush Tip"
82213 msgstr "Pointe de la brosse"
82216 msgid "Tiling"
82217 msgstr "Tuilage"
82220 msgid "Texture Mask"
82221 msgstr "Texture masque"
82224 msgid "Histogram"
82225 msgstr "Histogramme"
82228 msgid "Vectorscope"
82229 msgstr "Graphique vectoriel"
82232 msgid "Waveform"
82233 msgstr "Forme d’onde"
82236 msgid "Freestyle Line"
82237 msgstr "Ligne Freestyle"
82240 msgid "Material settings"
82241 msgstr "Réglages de matériau"
82244 msgid "Material Presets"
82245 msgstr "Préréglages de matériau"
82248 msgid "Grease Pencil Material Slots"
82249 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
82252 msgid "Math Vis"
82253 msgstr "Visualisation maths"
82256 msgid "Math Vis Console"
82257 msgstr "Visualisation des maths de la console"
82260 msgid "Backdrop"
82261 msgstr "Fond"
82264 msgid "Slot"
82265 msgstr "Emplacement"
82268 msgid "Predefined node color"
82269 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
82272 msgctxt "Operator"
82273 msgid "Links Cut"
82274 msgstr "Couper liens"
82277 msgid "Delta Transform"
82278 msgstr "Transformation différentielle"
82281 msgid "Scale by Face Size"
82282 msgstr "Redimensionner par taille face"
82285 msgid "Object Scatter"
82286 msgstr "Dispersion objets"
82289 msgid "Boid Brain"
82290 msgstr "Cerveau de boïd"
82293 msgid "Clumping"
82294 msgstr "Agglutination"
82297 msgid "Clump Noise"
82298 msgstr "Bruit d’agglutination"
82301 msgid "Parting"
82302 msgstr "Séparation"
82305 msgctxt "ParticleSettings"
82306 msgid "Roughness"
82307 msgstr "Rudesse"
82310 msgctxt "ParticleSettings"
82311 msgid "Emission"
82312 msgstr "Émission"
82315 msgid "Field Weights"
82316 msgstr "Poids des champs"
82319 msgid "Force Field Settings"
82320 msgstr "Réglages des champ de force"
82323 msgid "Type 1"
82324 msgstr "Type 1"
82327 msgid "Type 2"
82328 msgstr "Type 2"
82331 msgid "Hair Dynamics"
82332 msgstr "Dynamique des cheveux"
82335 msgid "Collisions"
82336 msgstr "Collisions"
82339 msgid "Hair Dynamics Presets"
82340 msgstr "Préréglages de dynamique des fibres"
82343 msgid "Structure"
82344 msgstr "Structure"
82347 msgid "Hair Shape"
82348 msgstr "Forme de cheveux"
82351 msgid "Physics"
82352 msgstr "Physique"
82355 msgid "Battle"
82356 msgstr "Bataille"
82359 msgid "Misc"
82360 msgstr "Divers"
82363 msgid "Movement"
82364 msgstr "Mouvement"
82367 msgid "Deflection"
82368 msgstr "Déflexion"
82371 msgid "Fluid Interaction"
82372 msgstr "Interaction de fluide"
82375 msgid "Springs"
82376 msgstr "Ressorts"
82379 msgid "Viscoelastic Springs"
82380 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
82383 msgid "Forces"
82384 msgstr "Forces"
82387 msgid "Border Collisions"
82388 msgstr "Collisions de bord"
82391 msgid "Internal Springs"
82392 msgstr "Ressorts internes"
82395 msgid "Object Collisions"
82396 msgstr "Collisions d’objet"
82399 msgid "Physical Properties"
82400 msgstr "Propriétés physiques"
82403 msgid "Property Weights"
82404 msgstr "Poids de propriété"
82407 msgid "Self Collisions"
82408 msgstr "Auto-collisions"
82411 msgid "Softbody & Cloth"
82412 msgstr "Corps souples et tissu"
82415 msgid "Diffusion"
82416 msgstr "Diffusion"
82419 msgid "Falloff Ramp"
82420 msgstr "Dégradé d’atténuation"
82423 msgid "Smudge"
82424 msgstr "Bavure"
82427 msgid "Waves"
82428 msgstr "Vagues"
82431 msgid "Paintmaps"
82432 msgstr "Cartes de peinture"
82435 msgid "Wetmaps"
82436 msgstr "Cartes d’humidité"
82439 msgid "Force Fields"
82440 msgstr "Champs de force"
82443 msgid "Flow Source"
82444 msgstr "Source de flux"
82447 msgid "Sensitivity"
82448 msgstr "Sensibilité"
82451 msgid "Surface Response"
82452 msgstr "Réponse de surface"
82455 msgid "Override Iterations"
82456 msgstr "Remplacer itérations"
82459 msgid "Dynamics"
82460 msgstr "Dynamiques"
82463 msgid "Deactivation"
82464 msgstr "Désactivation"
82467 msgid "Self Collision"
82468 msgstr "Auto-collision"
82471 msgid "Aerodynamics"
82472 msgstr "Aérodynamiques"
82475 msgid "Strengths"
82476 msgstr "Forces"
82479 msgid "Diagnostics"
82480 msgstr "Diagnostiques"
82483 msgid "Helpers"
82484 msgstr "Facilitateurs"
82487 msgid "Viscosity"
82488 msgstr "Viscosité"
82491 msgid "Show options for the properties editor"
82492 msgstr "Afficher les options pour l’éditeur de propriétés"
82495 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
82496 msgstr "Créer un panneau dans l’onglet Calque de vue de l’éditeur de propriétés"
82499 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
82500 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
82503 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
82504 msgstr "Créer un panneau dans l’onglet Rendu de l’éditeur de propriétés"
82507 msgid "Freestyle SVG Export"
82508 msgstr "Export SVG Freestyle"
82511 msgid "Bloom"
82512 msgstr "Flou lumineux"
82515 msgid "Indirect Lighting"
82516 msgstr "Éclairage indirect"
82519 msgid "Screen Space Reflections"
82520 msgstr "Réflexions de l’espace écran"
82523 msgid "Shadows"
82524 msgstr "Ombres"
82527 msgid "Volumetrics"
82528 msgstr "Volumétriques"
82531 msgid "Volumetric Lighting"
82532 msgstr "Éclairage volumétrique"
82535 msgid "Volumetric Shadows"
82536 msgstr "Ombres volumétriques"
82539 msgid "Encoding"
82540 msgstr "Encodage"
82543 msgid "Audio"
82544 msgstr "Audio"
82547 msgid "Video"
82548 msgstr "Vidéo"
82551 msgid "FFMPEG Presets"
82552 msgstr "Préréglages de FFMPEG"
82555 msgid "Format Presets"
82556 msgstr "Préréglages de format"
82559 msgid "Views"
82560 msgstr "Vues"
82563 msgid "Metadata"
82564 msgstr "Métadonnées"
82567 msgid "Burn Into Image"
82568 msgstr "Graver dans l’image"
82571 msgid "Note"
82572 msgstr "Note"
82575 msgid "Time Stretching"
82576 msgstr "Étirer le temps"
82579 msgid "Keyframing Settings"
82580 msgstr "Réglages d’images clés"
82583 msgid "Onion Skin"
82584 msgstr "Pelures d’oignon"
82587 msgid "Cache Settings"
82588 msgstr "Réglages de cache"
82591 msgid "Frame Overlay"
82592 msgstr "Frame superposée"
82595 msgid "Scene Strip Display"
82596 msgstr "Affichage bande de scène"
82599 msgid "Preview Overlays"
82600 msgstr "Surimpressions prévis"
82603 msgid "Proxy Settings"
82604 msgstr "Réglages de proxy"
82607 msgid "Sequencer Overlays"
82608 msgstr "Surimpressions montage"
82611 msgid "Strip Cache"
82612 msgstr "Cache de la bande"
82615 msgid "Strip Proxy & Timecode"
82616 msgstr "Proxy et timecode de la bande"
82619 msgctxt "Operator"
82620 msgid "Blade"
82621 msgstr "Lame"
82624 msgid "Feature Weights"
82625 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
82628 msgid "Find & Replace"
82629 msgstr "Chercher et remplacer"
82632 msgid "Auto Keyframing"
82633 msgstr "Insertion auto"
82636 msgid "Playback"
82637 msgstr "Lecture"
82640 msgid "Rename Active Item"
82641 msgstr "Renommer l’élément actif"
82644 msgid "Rename Marker"
82645 msgstr "Renommer marqueur"
82648 msgid ""
82649 "\n"
82650 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
82651 "    "
82652 msgstr ""
82653 "\n"
82654 "    Panneau surgissant pour ajouter des options supplémentaires qui ne tiennent pas dans l’en-tête des réglages d’outils\n"
82655 "    "
82658 msgid "Extra Options"
82659 msgstr "Options supplémentaires"
82662 msgid "I18n Update Translation"
82663 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
82666 msgid "Timeline"
82667 msgstr "Timeline"
82670 msgid "Duplicate Data"
82671 msgstr "Dupliquer données"
82674 msgid "New Objects"
82675 msgstr "Nouveaux objets"
82678 msgid "Debugging"
82679 msgstr "Débogage"
82682 msgid "New Features"
82683 msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
82686 msgid "Prototypes"
82687 msgstr "Prototypes"
82690 msgid "Applications"
82691 msgstr "Applications"
82694 msgid "Asset Libraries"
82695 msgstr "Bibliothèques d’assets"
82698 msgid "Development"
82699 msgstr "Développement"
82702 msgid "Tablet"
82703 msgstr "Tablette"
82706 msgid "Touchpad"
82707 msgstr "Pavé tactile"
82710 msgid "Editors"
82711 msgstr "Éditeurs"
82714 msgid "Menus"
82715 msgstr "Menus"
82718 msgid "Open on Mouse Over"
82719 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
82722 msgid "Pie Menus"
82723 msgstr "Menus circulaires"
82726 msgid "Temporary Editors"
82727 msgstr "Éditeurs temporaires"
82730 msgid "Text Rendering"
82731 msgstr "Rendu de texte"
82734 msgctxt "WindowManager"
82735 msgid "Translation"
82736 msgstr "Traduction"
82739 msgid "Preferences Navigation"
82740 msgstr "Préférences navigation"
82743 msgid "Fly & Walk"
82744 msgstr "Voler et marcher"
82747 msgid "Walk"
82748 msgstr "Marcher"
82751 msgid "Orbit & Pan"
82752 msgstr "Orbite et pano"
82755 msgid "3D Mouse Settings"
82756 msgstr "Paramètres de souris 3D"
82759 msgid "Save Preferences"
82760 msgstr "Enregistrer préférences"
82763 msgid "Auto Run Python Scripts"
82764 msgstr "Lancement auto scripts Python"
82767 msgid "Blend Files"
82768 msgstr "Fichiers Blend"
82771 msgid "Auto Save"
82772 msgstr "Sauvegarde auto"
82775 msgid "Editor"
82776 msgstr "Éditeur"
82779 msgid "Studio Lights"
82780 msgstr "Éclairages studio"
82783 msgid "MatCaps"
82784 msgstr "MatCaps"
82787 msgid "HDRIs"
82788 msgstr "HDRI"
82791 msgid "Cycles Render Devices"
82792 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
82795 msgid "GPU Back end"
82796 msgstr "Dorsal GPU"
82799 msgid "Memory & Limits"
82800 msgstr "Mémoire et limites"
82803 msgid "Operating System Settings"
82804 msgstr "Paramètres du système d’exploitation"
82807 msgid "Bone Color Sets"
82808 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
82811 msgid "Theme Space"
82812 msgstr "Thème de l’espace"
82815 msgid "Theme Space List"
82816 msgstr "Thème de liste de l’espace"
82819 msgid "Panel Colors"
82820 msgstr "Couleurs de panneaux"
82823 msgid "Collection Colors"
82824 msgstr "Couleurs de collections"
82827 msgid "Axis & Gizmo Colors"
82828 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
82831 msgid "Icon Colors"
82832 msgstr "Couleurs d’icônes"
82835 msgid "Styles"
82836 msgstr "Styles"
82839 msgid "Transparent Checkerboard"
82840 msgstr "Damier transparent"
82843 msgid "Menu"
82844 msgstr "Menu"
82847 msgid "Menu Back"
82848 msgstr "Fond de menu"
82851 msgid "Menu Item"
82852 msgstr "Élément de menu"
82855 msgid "Number Field"
82856 msgstr "Champ numérique"
82859 msgid "Value Slider"
82860 msgstr "Curseur de valeur"
82863 msgid "Option"
82864 msgstr "Option"
82867 msgid "Pie Menu"
82868 msgstr "Menu circulaire"
82871 msgid "Progress Bar"
82872 msgstr "Barre de progression"
82875 msgid "Pulldown"
82876 msgstr "Liste déroulante"
82879 msgid "Radio Buttons"
82880 msgstr "Boutons radio"
82883 msgid "Scroll Bar"
82884 msgstr "Barre de défilement"
82887 msgid "Tab"
82888 msgstr "Onglet"
82891 msgid "Toolbar Item"
82892 msgstr "Élément de barre d’outil"
82895 msgid "Strip Colors"
82896 msgstr "Couleurs de bande"
82899 msgid "Text Style"
82900 msgstr "Style de texte"
82903 msgid "User Interface"
82904 msgstr "Interface utilisateur"
82907 msgid "Gradient Colors"
82908 msgstr "Couleurs de dégradé"
82911 msgid "Global Transform"
82912 msgstr "Transformation globale"
82915 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
82916 msgstr "Sculpture courbes – options d’ajout de courbe"
82919 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
82920 msgstr "Courbes – échelle pour grandir/raccourcir"
82923 msgid "Brush Presets"
82924 msgstr "Préréglages de brosse"
82927 msgid "Draw Context Menu"
82928 msgstr "Menu contextuel de dessin"
82931 msgid "Drawing Plane"
82932 msgstr "Plan de dessin"
82935 msgid "Multi Frame"
82936 msgstr "Multi-frames"
82939 msgid "Stroke Placement"
82940 msgstr "Placement de trait"
82943 msgid "Auto-masking"
82944 msgstr "Masquage auto"
82947 msgid "Sculpt Context Menu"
82948 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
82951 msgid "Vertex Paint Context Menu"
82952 msgstr "Menu contextuelle de peinture de sommets"
82955 msgid "Weight Paint Context Menu"
82956 msgstr "Menu contextuel de peinture de poids"
82959 msgid "Masking"
82960 msgstr "Masquage"
82963 msgid "Curve Edit Mode"
82964 msgstr "Mode édition courbe"
82967 msgid "Mesh Edit Mode"
82968 msgstr "Mode édition maillage"
82971 msgid "Measurement"
82972 msgstr "Mesure"
82975 msgid "Motion Tracking"
82976 msgstr "Suivi de mouvement (motion tracking)"
82979 msgid "Texture Paint Context Menu"
82980 msgstr "Menu contextuel de peinture de texture"
82983 msgid "Weights Context Menu"
82984 msgstr "Menu contextuel de poids"
82987 msgid "Pose Library"
82988 msgstr "Bibliothèque de poses"
82991 msgid "3D-Print"
82992 msgstr "Impression 3D"
82995 msgid "Analyze"
82996 msgstr "Analyser"
82999 msgid "Quad View"
83000 msgstr "Vue quadrants"
83003 msgid "Auto-Masking"
83004 msgstr "Masquage auto"
83007 msgid "Compositor"
83008 msgstr "Compositing"
83011 msgid "Shadow Settings"
83012 msgstr "Réglages d’ombre"
83015 msgid "SSAO Settings"
83016 msgstr "Réglages de SSAO"
83019 msgid "Stencil Mask"
83020 msgstr "Masque de pochoir"
83023 msgctxt "Operator"
83024 msgid "Scale Cage"
83025 msgstr "Cage redimensionnement"
83028 msgctxt "Operator"
83029 msgid "Measure"
83030 msgstr "Mesurer"
83033 msgctxt "Operator"
83034 msgid "Breakdowner"
83035 msgstr "Intervallage"
83038 msgctxt "Operator"
83039 msgid "Push"
83040 msgstr "Pousser"
83043 msgctxt "Operator"
83044 msgid "Roll"
83045 msgstr "Roulis"
83048 msgctxt "Operator"
83049 msgid "Bone Size"
83050 msgstr "Taille d’os"
83053 msgctxt "Operator"
83054 msgid "Bone Envelope"
83055 msgstr "Enveloppe d’os"
83058 msgid "Extrude freely or along an axis"
83059 msgstr "Extruder librement ou le long d’un axe"
83062 msgctxt "Operator"
83063 msgid "Extrude Along Normals"
83064 msgstr "Extruder le long des normales"
83067 msgctxt "Operator"
83068 msgid "Extrude Individual"
83069 msgstr "Extruder individuelles"
83072 msgctxt "Operator"
83073 msgid "Offset Edge Loop Cut"
83074 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
83077 msgctxt "Operator"
83078 msgid "Knife"
83079 msgstr "Couteau"
83082 msgctxt "Operator"
83083 msgid "Poly Build"
83084 msgstr "Construction poly"
83087 msgctxt "Operator"
83088 msgid "Spin Duplicates"
83089 msgstr "Copies en rotation"
83092 msgctxt "Operator"
83093 msgid "Rip Edge"
83094 msgstr "Déchire arête"
83097 msgctxt "Operator"
83098 msgid "Radius"
83099 msgstr "Rayon"
83102 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
83103 msgstr "Étendre ou contracter le rayon des points de courbe sélectionnés"
83106 msgctxt "Operator"
83107 msgid "Comb"
83108 msgstr "Coiffer"
83111 msgctxt "Operator"
83112 msgid "Length"
83113 msgstr "Longueur"
83116 msgctxt "Operator"
83117 msgid "Puff"
83118 msgstr "Bouffée"
83121 msgctxt "Operator"
83122 msgid "Weight"
83123 msgstr "Poids"
83126 msgctxt "Operator"
83127 msgid "Draw Sharp"
83128 msgstr "Dessiner net"
83131 msgctxt "Operator"
83132 msgid "Clay"
83133 msgstr "Argile"
83136 msgctxt "Operator"
83137 msgid "Clay Strips"
83138 msgstr "Bandes d’argile"
83141 msgctxt "Operator"
83142 msgid "Clay Thumb"
83143 msgstr "Pouce sur argile"
83146 msgctxt "Operator"
83147 msgid "Layer"
83148 msgstr "Couche"
83151 msgctxt "Operator"
83152 msgid "Inflate"
83153 msgstr "Gonfler"
83156 msgctxt "Operator"
83157 msgid "Blob"
83158 msgstr "Bulle"
83161 msgctxt "Operator"
83162 msgid "Crease"
83163 msgstr "Plisser"
83166 msgctxt "Operator"
83167 msgid "Flatten"
83168 msgstr "Aplatir"
83171 msgctxt "Operator"
83172 msgid "Scrape"
83173 msgstr "Racler"
83176 msgctxt "Operator"
83177 msgid "Multi-plane Scrape"
83178 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
83181 msgctxt "Operator"
83182 msgid "Elastic Deform"
83183 msgstr "Déformation élastique"
83186 msgctxt "Operator"
83187 msgid "Snake Hook"
83188 msgstr "Crochet serpent"
83191 msgctxt "Operator"
83192 msgid "Thumb"
83193 msgstr "Pouce"
83196 msgctxt "Operator"
83197 msgid "Pose"
83198 msgstr "Mettre en pose"
83201 msgctxt "Operator"
83202 msgid "Nudge"
83203 msgstr "Pousser"
83206 msgctxt "Operator"
83207 msgid "Slide Relax"
83208 msgstr "Glisser / relâcher"
83211 msgctxt "Operator"
83212 msgid "Boundary"
83213 msgstr "Bordure"
83216 msgctxt "Operator"
83217 msgid "Cloth"
83218 msgstr "Tissu"
83221 msgctxt "Operator"
83222 msgid "Simplify"
83223 msgstr "Simplifier"
83226 msgctxt "Operator"
83227 msgid "Draw Face Sets"
83228 msgstr "Dessiner ensembles de face"
83231 msgctxt "Operator"
83232 msgid "Multires Displacement Eraser"
83233 msgstr "Gomme de déplacement multires"
83236 msgctxt "Operator"
83237 msgid "Multires Displacement Smear"
83238 msgstr "Étaler déplacement multires"
83241 msgctxt "Operator"
83242 msgid "Paint"
83243 msgstr "Peindre"
83246 msgctxt "Operator"
83247 msgid "Box Mask"
83248 msgstr "Masquer par rectangle"
83251 msgctxt "Operator"
83252 msgid "Lasso Mask"
83253 msgstr "Masquer par lasso"
83256 msgctxt "Operator"
83257 msgid "Line Mask"
83258 msgstr "Masquer une ligne"
83261 msgctxt "Operator"
83262 msgid "Box Hide"
83263 msgstr "Cacher par rectangle"
83266 msgctxt "Operator"
83267 msgid "Box Face Set"
83268 msgstr "Ensembles de faces par rectangle"
83271 msgctxt "Operator"
83272 msgid "Lasso Face Set"
83273 msgstr "Ensembles de faces par lasso"
83276 msgctxt "Operator"
83277 msgid "Box Trim"
83278 msgstr "Découpe par rectangle"
83281 msgctxt "Operator"
83282 msgid "Lasso Trim"
83283 msgstr "Découpe par lasso"
83286 msgctxt "Operator"
83287 msgid "Line Project"
83288 msgstr "Projection sur ligne"
83291 msgctxt "Operator"
83292 msgid "Mesh Filter"
83293 msgstr "Filtre maillage"
83296 msgctxt "Operator"
83297 msgid "Cloth Filter"
83298 msgstr "Filtre tissu"
83301 msgctxt "Operator"
83302 msgid "Color Filter"
83303 msgstr "Filtre couleur"
83306 msgctxt "Operator"
83307 msgid "Blur"
83308 msgstr "Flouter"
83311 msgctxt "Operator"
83312 msgid "Average"
83313 msgstr "Moyenner"
83316 msgctxt "Operator"
83317 msgid "Gradient"
83318 msgstr "Dégradé"
83321 msgctxt "Operator"
83322 msgid "Sample Weight"
83323 msgstr "Échantillonner poids"
83326 msgctxt "Operator"
83327 msgid "Sample Vertex Group"
83328 msgstr "Échantillonner groupe de sommets"
83331 msgctxt "Operator"
83332 msgid "Erase"
83333 msgstr "Effacer"
83336 msgctxt "Operator"
83337 msgid "Tint"
83338 msgstr "Teindre"
83341 msgctxt "Operator"
83342 msgid "Cutter"
83343 msgstr "Couper"
83346 msgctxt "Operator"
83347 msgid "Line"
83348 msgstr "Ligne"
83351 msgctxt "Operator"
83352 msgid "Polyline"
83353 msgstr "Polyligne"
83356 msgctxt "Operator"
83357 msgid "Arc"
83358 msgstr "Arc"
83361 msgctxt "Operator"
83362 msgid "Curve"
83363 msgstr "Courbe"
83366 msgctxt "Operator"
83367 msgid "Box"
83368 msgstr "Boîte"
83371 msgctxt "Operator"
83372 msgid "Circle"
83373 msgstr "Cercle"
83376 msgctxt "Operator"
83377 msgid "Interpolate"
83378 msgstr "Interpoler"
83381 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
83382 msgstr "Étendre ou contracter le rayon des points sélectionnés"
83385 msgctxt "Operator"
83386 msgid "Transform Fill"
83387 msgstr "Transformer remplissage"
83390 msgctxt "Operator"
83391 msgid "Thickness"
83392 msgstr "Épaisseur"
83395 msgctxt "Operator"
83396 msgid "Strength"
83397 msgstr "Force"
83400 msgctxt "Operator"
83401 msgid "Twist"
83402 msgstr "Vriller"
83405 msgctxt "Operator"
83406 msgid "Selection Paint"
83407 msgstr "Peinture de sélection"
83410 msgctxt "Operator"
83411 msgid "Density"
83412 msgstr "Densité"
83415 msgctxt "Operator"
83416 msgid "Grow/Shrink"
83417 msgstr "Grandir/raccourcir"
83420 msgctxt "Operator"
83421 msgid "Slide"
83422 msgstr "Glisser"
83425 msgid "Clone from Paint Slot"
83426 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
83429 msgid "Front-Face Falloff"
83430 msgstr "Atténuation vers face avant"
83433 msgid "Normal Falloff"
83434 msgstr "Atténuation normale"
83437 msgid "Gap Closure"
83438 msgstr "Fermeture trous"
83441 msgid "Post-Processing"
83442 msgstr "Post-traitement"
83445 msgid "Particle Tool"
83446 msgstr "Outil particule"
83449 msgid "Default tools for particle mode"
83450 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
83453 msgid "Cut Particles to Shape"
83454 msgstr "Couper les particules dans cette forme"
83457 msgid "Pose Options"
83458 msgstr "Options de pose"
83461 msgid "Transform Orientations"
83462 msgstr "Orientations de transformation"
83465 msgid "View Lock"
83466 msgstr "Verrouillage de vue"
83469 msgid "Viewport Debug"
83470 msgstr "Débugage vue 3D"
83473 msgid "VR"
83474 msgstr "VR"
83477 msgid "Action Maps"
83478 msgstr "Contrôles"
83481 msgid "Landmarks"
83482 msgstr "Points de référence"
83485 msgid "VR Session"
83486 msgstr "Session VR"
83489 msgid "Viewport Feedback"
83490 msgstr "Retour vue 3D"
83493 msgid "Edge Detection"
83494 msgstr "Détection de contours"
83497 msgid "Edge Type"
83498 msgstr "Types d’arêtes"
83501 msgid "Face Marks"
83502 msgstr "Marques de faces"
83505 msgid "Freestyle Alpha"
83506 msgstr "Alpha Freestyle"
83509 msgid "Freestyle Color"
83510 msgstr "Couleur Freestyle"
83513 msgid "Freestyle Geometry"
83514 msgstr "Géométrie Freestyle"
83517 msgid "Freestyle Strokes"
83518 msgstr "Traits Freestyle"
83521 msgid "Splitting"
83522 msgstr "Division"
83525 msgid "Split Pattern"
83526 msgstr "Motif de division"
83529 msgid "Freestyle Texture"
83530 msgstr "Texture Freestyle"
83533 msgid "Freestyle Thickness"
83534 msgstr "Épaisseur Freestyle"
83537 msgid "Filter Add-ons"
83538 msgstr "Filtrer add-ons"
83541 msgid "Particle in a particle system"
83542 msgstr "Particule dans un système de particules"
83545 msgid "Alive State"
83546 msgstr "État vivant"
83549 msgid "Dying"
83550 msgstr "Mourante"
83553 msgid "Birth Time"
83554 msgstr "Temps (date) de naissance"
83557 msgid "Die Time"
83558 msgstr "Temps (date) de mort"
83561 msgid "Exists"
83562 msgstr "Existe"
83565 msgid "Particle Location"
83566 msgstr "Position de la particule"
83569 msgid "Keyed States"
83570 msgstr "États avec images clés"
83573 msgid "Previous Angular Velocity"
83574 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
83577 msgid "Previous Particle Location"
83578 msgstr "Position précédente de la particule"
83581 msgid "Previous Rotation"
83582 msgstr "Rotation précédente"
83585 msgid "Previous Particle Velocity"
83586 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
83589 msgid "Particle Brush"
83590 msgstr "Brosse de particules"
83593 msgid "Particle editing brush"
83594 msgstr "Brosse d’édition des particules"
83597 msgid "Particle count"
83598 msgstr "Nombre de particules"
83601 msgid "Length Mode"
83602 msgstr "Mode de longueur"
83605 msgid "Make hairs longer"
83606 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
83609 msgid "Make hairs shorter"
83610 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
83613 msgid "Puff Mode"
83614 msgstr "Mode bouffant"
83617 msgid "Make hairs more puffy"
83618 msgstr "Hérisser les cheveux"
83621 msgid "Sub"
83622 msgstr "Sub"
83625 msgid "Make hairs less puffy"
83626 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
83629 msgid "Brush steps"
83630 msgstr "Étapes de la brosse"
83633 msgid "Brush strength"
83634 msgstr "Force de la brosse"
83637 msgid "Puff Volume"
83638 msgstr "Volume de bouffant"
83641 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
83642 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
83645 msgid "Particle Instance Object Weight"
83646 msgstr "Poids d’objet instancié sur particule"
83649 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
83650 msgstr "Poids d’un objet instancié sur particule dans une collection"
83653 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
83654 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
83657 msgid "Particle instance object name"
83658 msgstr "Nom de l’objet instancié sur particule"
83661 msgid "Properties of particle editing mode"
83662 msgstr "Propriétés du mode édition des particules"
83665 msgid "Keys"
83666 msgstr "Clés"
83669 msgid "How many keys to make new particles with"
83670 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
83673 msgid "How many steps to display the path with"
83674 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
83677 msgid "Emitter Distance"
83678 msgstr "Distance à l’émetteur"
83681 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
83682 msgstr "Distance à laquelle tenir éloignées les particules de l’émetteur"
83685 msgid "How many frames to fade"
83686 msgstr "Combien de frames avant de s’effacer"
83689 msgid "Editable"
83690 msgstr "Éditable"
83693 msgid "A valid edit mode exists"
83694 msgstr "Un mode édition valide existe"
83697 msgid "Editing hair"
83698 msgstr "Édition des cheveux"
83701 msgid "The edited object"
83702 msgstr "L’objet édité"
83705 msgid "Selection Mode"
83706 msgstr "Mode de sélection"
83709 msgid "Particle select and display mode"
83710 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
83713 msgid "Path edit mode"
83714 msgstr "Mode édition de chemin"
83717 msgid "Point select mode"
83718 msgstr "Mode de sélection de point"
83721 msgid "Tip"
83722 msgstr "Extrémité"
83725 msgid "Tip select mode"
83726 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
83729 msgid "Shape Object"
83730 msgstr "Objet forme"
83733 msgid "Outer shape to use for tools"
83734 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
83737 msgid "Display Particles"
83738 msgstr "Afficher particules"
83741 msgid "Display actual particles"
83742 msgstr "Afficher les vraies particules"
83745 msgid "Comb"
83746 msgstr "Coiffer"
83749 msgid "Comb hairs"
83750 msgstr "Peigner les cheveux"
83753 msgid "Smooth hairs"
83754 msgstr "Adoucir cheveux"
83757 msgid "Add hairs"
83758 msgstr "Ajouter cheveux"
83761 msgid "Make hairs longer or shorter"
83762 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
83765 msgid "Puff"
83766 msgstr "Bouffée"
83769 msgid "Make hairs stand up"
83770 msgstr "Rendre les cheveux « rigides »"
83773 msgid "Cut hairs"
83774 msgstr "Couper cheveux"
83777 msgid "Weight hair particles"
83778 msgstr "Pondérer particules cheveux"
83781 msgid "Auto Velocity"
83782 msgstr "Vitesse auto"
83785 msgid "Calculate point velocities automatically"
83786 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
83789 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
83790 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
83793 msgid "Deflect Emitter"
83794 msgstr "Dévier émetteur"
83797 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
83798 msgstr "Eloigner les chemins d’une intersection avec l’émetteur"
83801 msgid "Fade Time"
83802 msgstr "Temps de fondu"
83805 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
83806 msgstr "Fondre les chemins et clés plus loin de la frame actuelle"
83809 msgid "Keep Lengths"
83810 msgstr "Conserver longueur"
83813 msgid "Keep path lengths constant"
83814 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
83817 msgid "Keep Root"
83818 msgstr "Conserver racine"
83821 msgid "Keep root keys unmodified"
83822 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
83825 msgid "Particle Hair Key"
83826 msgstr "Clé de cheveux particules"
83829 msgid "Particle key for hair particle system"
83830 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
83833 msgid "Location (Object Space)"
83834 msgstr "Position (espace objet)"
83837 msgid "Location of the hair key in object space"
83838 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
83841 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
83842 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
83845 msgid "Relative time of key over hair length"
83846 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
83849 msgid "Weight for cloth simulation"
83850 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
83853 msgid "Particle Key"
83854 msgstr "Clé de particule"
83857 msgid "Key location for a particle over time"
83858 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
83861 msgid "Key angular velocity"
83862 msgstr "Vitesse angulaire clé"
83865 msgid "Key location"
83866 msgstr "Position clé"
83869 msgid "Key rotation quaternion"
83870 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
83873 msgid "Time of key over the simulation"
83874 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
83877 msgid "Key velocity"
83878 msgstr "Vitesse clé"
83881 msgid "Particle system in an object"
83882 msgstr "Système de particules dans un objet"
83885 msgid "Active Particle Target"
83886 msgstr "Cible de particules active"
83889 msgid "Active Particle Target Index"
83890 msgstr "Indice de cible de particules active"
83893 msgid "Child Particles"
83894 msgstr "Particules enfants"
83897 msgid "Child particles generated by the particle system"
83898 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
83901 msgid "Child Seed"
83902 msgstr "Graine des enfants"
83905 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
83906 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
83909 msgid "Cloth dynamics for hair"
83910 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
83913 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
83914 msgstr "Pas temporel de la simulation actuelle, en tant que fraction de frame"
83917 msgid "Multiple Caches"
83918 msgstr "Caches multiples"
83921 msgid "Particle system has multiple point caches"
83922 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
83925 msgid "Vertex Group Clump Negate"
83926 msgstr "Inverser groupe de sommets agglutination"
83929 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
83930 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets d’agglutination"
83933 msgid "Vertex Group Density Negate"
83934 msgstr "Inverser groupe de sommets densité"
83937 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
83938 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de densité"
83941 msgid "Vertex Group Field Negate"
83942 msgstr "Inverser groupe de sommets champ"
83945 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
83946 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de champ"
83949 msgid "Vertex Group Kink Negate"
83950 msgstr "Inverser groupe de sommets entortillement"
83953 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
83954 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets d’entortillement"
83957 msgid "Vertex Group Length Negate"
83958 msgstr "Inverser groupe de sommets longueur"
83961 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
83962 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de longueur"
83965 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
83966 msgstr "Inverser groupe de sommets rotation"
83969 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
83970 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rotation"
83973 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
83974 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité 1"
83977 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
83978 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité 1"
83981 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
83982 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité 2"
83985 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
83986 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité 2"
83989 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
83990 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité finale"
83993 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
83994 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité finale"
83997 msgid "Vertex Group Size Negate"
83998 msgstr "Inverser groupe de sommets taille"
84001 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
84002 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de taille"
84005 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
84006 msgstr "Inverser groupe de sommets tangente"
84009 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
84010 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de tangente"
84013 msgid "Vertex Group Twist Negate"
84014 msgstr "Inverser groupe de sommets vrille"
84017 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
84018 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de vrillement"
84021 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
84022 msgstr "Inverser groupe de sommets vitesse"
84025 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
84026 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de vitesse"
84029 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
84030 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
84033 msgid "Edited"
84034 msgstr "Édité"
84037 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
84038 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
84041 msgid "Global Hair"
84042 msgstr "Cheveux globaux"
84045 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
84046 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
84049 msgid "Particle system name"
84050 msgstr "Nom du système de particules"
84053 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
84054 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
84057 msgid "Particles generated by the particle system"
84058 msgstr "Particules générées par le système de particules"
84061 msgid "Reactor Target Object"
84062 msgstr "Objet cible réacteur"
84065 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
84066 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
84069 msgid "Reactor Target Particle System"
84070 msgstr "Système de particules cible réacteur"
84073 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
84074 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
84077 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
84078 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
84081 msgid "Particle system settings"
84082 msgstr "Réglages du système de particules"
84085 msgid "Target particle systems"
84086 msgstr "Systèmes de particules cibles"
84089 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
84090 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
84093 msgid "Keyed Timing"
84094 msgstr "Timing animé par clés"
84097 msgid "Use key times"
84098 msgstr "Utiliser des temps clés"
84101 msgid "Vertex Group Clump"
84102 msgstr "Groupe de sommets d’agglutination"
84105 msgid "Vertex group to control clump"
84106 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler l’agglutination"
84109 msgid "Vertex Group Density"
84110 msgstr "Groupes de sommets densité"
84113 msgid "Vertex group to control density"
84114 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la densité"
84117 msgid "Vertex Group Field"
84118 msgstr "Groupe de sommets champ"
84121 msgid "Vertex group to control field"
84122 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler le champ"
84125 msgid "Vertex Group Kink"
84126 msgstr "Groupe de sommets entortillement"
84129 msgid "Vertex group to control kink"
84130 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler l’entortillement"
84133 msgid "Vertex Group Length"
84134 msgstr "Groupe de sommets longueur"
84137 msgid "Vertex group to control length"
84138 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la longueur"
84141 msgid "Vertex Group Rotation"
84142 msgstr "Groupe de sommets rotation"
84145 msgid "Vertex group to control rotation"
84146 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rotation"
84149 msgid "Vertex Group Roughness 1"
84150 msgstr "Groupe de sommets rugosité 1"
84153 msgid "Vertex group to control roughness 1"
84154 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité 1"
84157 msgid "Vertex Group Roughness 2"
84158 msgstr "Groupe de sommets rugosité 2"
84161 msgid "Vertex group to control roughness 2"
84162 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité 2"
84165 msgid "Vertex Group Roughness End"
84166 msgstr "Groupe de sommets rugosité finale"
84169 msgid "Vertex group to control roughness end"
84170 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité finale"
84173 msgid "Vertex Group Size"
84174 msgstr "Groupe de sommets taille"
84177 msgid "Vertex group to control size"
84178 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la taille"
84181 msgid "Vertex Group Tangent"
84182 msgstr "Groupe de sommets tangente"
84185 msgid "Vertex group to control tangent"
84186 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la tangente"
84189 msgid "Vertex Group Twist"
84190 msgstr "Groupes de sommets vrille"
84193 msgid "Vertex group to control twist"
84194 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler le vrillement"
84197 msgid "Vertex Group Velocity"
84198 msgstr "Groupe de sommets vitesse"
84201 msgid "Vertex group to control velocity"
84202 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la vitesse"
84205 msgid "Collection of particle systems"
84206 msgstr "Collection de systèmes de particules"
84209 msgid "Active Particle System"
84210 msgstr "Système de particules actif"
84213 msgid "Active particle system being displayed"
84214 msgstr "Système de particules actif affiché"
84217 msgid "Active Particle System Index"
84218 msgstr "Indice du système de particules actif"
84221 msgid "Index of active particle system slot"
84222 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
84225 msgid "Particle Target"
84226 msgstr "Cible des particules"
84229 msgid "Target particle system"
84230 msgstr "Système de particules cible"
84233 msgid "Friend"
84234 msgstr "Ami"
84237 msgid "Neutral"
84238 msgstr "Neutre"
84241 msgid "Enemy"
84242 msgstr "Ennemi"
84245 msgid "Keyed particles target is valid"
84246 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
84249 msgid "Particle target name"
84250 msgstr "Nom de la cible des particules"
84253 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
84254 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
84257 msgid "Target Particle System"
84258 msgstr "Système de particules cible"
84261 msgid "The index of particle system on the target object"
84262 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
84265 msgid "Path Compare"
84266 msgstr "Comparer chemins"
84269 msgid "Match paths against this value"
84270 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
84273 msgid "Use Wildcard"
84274 msgstr "Utiliser joker"
84277 msgid "Enable wildcard globbing"
84278 msgstr "Activer la « globalisation » par joker"
84281 msgid "Paths Compare"
84282 msgstr "Comparer chemins"
84285 msgid "Collection of paths"
84286 msgstr "Collection de chemins"
84289 msgid "Point in a point cloud"
84290 msgstr "Point dans un nuage de points"
84293 msgid "Active Point Cache"
84294 msgstr "Cache de points actif"
84297 msgid "Active point cache for physics simulations"
84298 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
84301 msgid "Cache Compression"
84302 msgstr "Compression du cache"
84305 msgid "No compression"
84306 msgstr "Aucune compression"
84309 msgid "Lite"
84310 msgstr "Légère"
84313 msgid "Fast but not so effective compression"
84314 msgstr "Rapide mais au prix d’une compression moins efficace"
84317 msgid "Cache file path"
84318 msgstr "Chemin de fichier de cache"
84321 msgid "Frame on which the simulation stops"
84322 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
84325 msgid "Frame on which the simulation starts"
84326 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
84329 msgid "Cache Step"
84330 msgstr "Étape/pas du cache"
84333 msgid "Number of frames between cached frames"
84334 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
84337 msgid "Cache Index"
84338 msgstr "Indice du cache"
84341 msgid "Index number of cache files"
84342 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
84345 msgid "Cache Info"
84346 msgstr "Infos de cache"
84349 msgid "Info on current cache status"
84350 msgstr "Infos sur le statut du cache actuel"
84353 msgid "The cache is baked"
84354 msgstr "Le cache a été précalculé"
84357 msgid "The cache is being baked"
84358 msgstr "Le cache est en cours de précalcul"
84361 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
84362 msgstr "Certaines frames ont été sautées pendant le calcul ou l’enregistrement du cache"
84365 msgid "Cache Is Outdated"
84366 msgstr "Le cache est obsolète"
84369 msgid "Cache name"
84370 msgstr "Nom du cache"
84373 msgid "Point Cache List"
84374 msgstr "Liste des caches de points"
84377 msgid "Disk Cache"
84378 msgstr "Cache disque"
84381 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
84382 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
84385 msgid "Read cache from an external location"
84386 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
84389 msgid "Library Path"
84390 msgstr "Chemin de bibliothèque"
84393 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
84394 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les précalculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
84397 msgid "Point cache for physics simulations"
84398 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
84401 msgid "Point Caches"
84402 msgstr "Caches de points"
84405 msgid "Collection of point caches"
84406 msgstr "Collection de caches de points"
84409 msgid "Polygon Float Properties"
84410 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
84413 msgid "Collection of float properties"
84414 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
84417 msgid "Polygon Int Properties"
84418 msgstr "Propriétés entières de polygone"
84421 msgid "Collection of int properties"
84422 msgstr "Collection de propriétés entières"
84425 msgid "Polygon String Properties"
84426 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
84429 msgid "Collection of string properties"
84430 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
84433 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
84434 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
84437 msgid "Groups of the bones"
84438 msgstr "Groupes des os"
84441 msgid "Pose Bones"
84442 msgstr "Os de pose"
84445 msgid "Individual pose bones for the armature"
84446 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
84449 msgid "IK Param"
84450 msgstr "Paramètres d’IK"
84453 msgid "Parameters for IK solver"
84454 msgstr "Paramètres du solveur IK"
84457 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
84458 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
84461 msgid "Auto IK"
84462 msgstr "Auto IK"
84465 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
84466 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
84469 msgid "Relative Mirror"
84470 msgstr "Miroir relatif"
84473 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
84474 msgstr "Appliquer des transformations relatives en mode miroir X (non pris en charge avec Auto IK)"
84477 msgid "Pose Bone"
84478 msgstr "Os de pose"
84481 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
84482 msgstr "Canal definissant les données de pose d’un os"
84485 msgid "Bone associated with this PoseBone"
84486 msgstr "Os associé à l’os de pose"
84489 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
84490 msgstr "Groupe d’os auquel appartient ce canal de pose"
84493 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
84494 msgstr "Groupe d’os auquel appartient ce canal de pose (0 = aucun groupe)"
84497 msgid "Child of this pose bone"
84498 msgstr "Enfant de cet os en pose"
84501 msgid "Constraints that act on this pose channel"
84502 msgstr "Contraintes agissant sur ce canal de pose"
84505 msgid "Custom Object"
84506 msgstr "Objet personnalisé"
84509 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
84510 msgstr "Objet définissant une forme personnalisé pour l’affichage de cet os"
84513 msgid "Custom Shape Rotation"
84514 msgstr "Rotation de la forme personnalisée"
84517 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
84518 msgstr "Ajuster la rotation de la forme personnalisée"
84521 msgid "Custom Shape Scale"
84522 msgstr "Taille de la forme personnalisée"
84525 msgid "Adjust the size of the custom shape"
84526 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
84529 msgid "Custom Shape Transform"
84530 msgstr "Transformation de la forme personnalisée"
84533 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
84534 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
84537 msgid "Custom Shape Translation"
84538 msgstr "Translation de la forme personnalisée"
84541 msgid "Adjust the location of the custom shape"
84542 msgstr "Ajuster la position de la forme personnalisée"
84545 msgid "Pose Head Position"
84546 msgstr "Position de la tête en pose"
84549 msgid "Location of head of the channel's bone"
84550 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
84553 msgid "IK Lin Weight"
84554 msgstr "Poids linéaire d’IK"
84557 msgid "Weight of scale constraint for IK"
84558 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
84561 msgid "IK X Maximum"
84562 msgstr "Maximum X d’IK"
84565 msgid "Maximum angles for IK Limit"
84566 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
84569 msgid "IK Y Maximum"
84570 msgstr "Maximum Y d’IK"
84573 msgid "IK Z Maximum"
84574 msgstr "Maximum Z d’IK"
84577 msgid "IK X Minimum"
84578 msgstr "Minimum X d’IK"
84581 msgid "Minimum angles for IK Limit"
84582 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
84585 msgid "IK Y Minimum"
84586 msgstr "Minimum Y d’IK"
84589 msgid "IK Z Minimum"
84590 msgstr "Minimum Z d’IK"
84593 msgid "IK Rotation Weight"
84594 msgstr "Poids de rotation IK"
84597 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
84598 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
84601 msgid "IK X Stiffness"
84602 msgstr "Raideur X d’IK"
84605 msgid "IK stiffness around the X axis"
84606 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
84609 msgid "IK Y Stiffness"
84610 msgstr "Raideur Y d’IK"
84613 msgid "IK stiffness around the Y axis"
84614 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
84617 msgid "IK Z Stiffness"
84618 msgstr "Raideur Z d’IK"
84621 msgid "IK stiffness around the Z axis"
84622 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
84625 msgid "IK Stretch"
84626 msgstr "Étirement d’IK"
84629 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
84630 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
84633 msgid "Has IK"
84634 msgstr "A une IK"
84637 msgid "Is part of an IK chain"
84638 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
84641 msgid "IK X Lock"
84642 msgstr "Verrouiller X d’IK"
84645 msgid "Disallow movement around the X axis"
84646 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
84649 msgid "IK Y Lock"
84650 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
84653 msgid "Disallow movement around the Y axis"
84654 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
84657 msgid "IK Z Lock"
84658 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
84661 msgid "Disallow movement around the Z axis"
84662 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
84665 msgid "Pose Matrix"
84666 msgstr "Matrice de pose"
84669 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
84670 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
84673 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
84674 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
84677 msgid "Channel Matrix"
84678 msgstr "Matrice de canal"
84681 msgid "4x4 matrix, before constraints"
84682 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
84685 msgid "Parent of this pose bone"
84686 msgstr "Parent de cet os de pose"
84689 msgid "Pose Tail Position"
84690 msgstr "Poser la position de la queue"
84693 msgid "Location of tail of the channel's bone"
84694 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
84697 msgid "Scale to Bone Length"
84698 msgstr "Redimensionner à la longueur de l’os"
84701 msgid "Scale the custom object by the bone length"
84702 msgstr "Multiplier la taille de l’objet personnalisé par la longueur de l’os"
84705 msgid "IK X Limit"
84706 msgstr "Limite X d’IK"
84709 msgid "Limit movement around the X axis"
84710 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
84713 msgid "IK Y Limit"
84714 msgstr "Limite Y d’IK"
84717 msgid "Limit movement around the Y axis"
84718 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
84721 msgid "IK Z Limit"
84722 msgstr "Limite Z d’IK"
84725 msgid "Limit movement around the Z axis"
84726 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
84729 msgid "IK Linear Control"
84730 msgstr "Contrôle linéaire IK"
84733 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
84734 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
84737 msgid "IK Rotation Control"
84738 msgstr "Contrôle rotation IK"
84741 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
84742 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
84745 msgid "PoseBone Constraints"
84746 msgstr "Contraintes d’os de pose"
84749 msgid "Collection of pose bone constraints"
84750 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
84753 msgid "Active PoseChannel constraint"
84754 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
84757 msgid "Global preferences"
84758 msgstr "Préférences globales"
84761 msgid "Active Section"
84762 msgstr "Section active"
84765 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
84766 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
84769 msgid "Application Template"
84770 msgstr "Patron d’application"
84773 msgid "Apps"
84774 msgstr "Applications"
84777 msgid "Preferences that work only for apps"
84778 msgstr "Préférences qui ne s’appliquent que pour les applications"
84781 msgid "Auto-Execution Paths"
84782 msgstr "Chemins à exécuter automatiquement"
84785 msgid "Edit Methods"
84786 msgstr "Méthode d’édition"
84789 msgid "Settings for interacting with Blender data"
84790 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
84793 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
84794 msgstr "Réglages pour les fonctionnalités qui en sont encore à un stade de développement précoce"
84797 msgid "Default paths for external files"
84798 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
84801 msgid "Settings for input devices"
84802 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
84805 msgid "Preferences have changed"
84806 msgstr "Les préférences ont changé"
84809 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
84810 msgstr "Paramétrage des raccourcis pour les claviers et autres périphériques d’entrée"
84813 msgid "System & OpenGL"
84814 msgstr "Système et OpenGL"
84817 msgid "Graphics driver and operating system settings"
84818 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
84821 msgid "Save on Exit"
84822 msgstr "Enregistrer à la fermeture"
84825 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
84826 msgstr "Enregistrer les préférences à la fermeture si modifiées (sauf si les réglages d’usine ont été chargés)"
84829 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
84830 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
84833 msgid "View & Controls"
84834 msgstr "Vues et contrôles"
84837 msgid "Preferences related to viewing data"
84838 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
84841 msgid "Corner Splitting"
84842 msgstr "Diviser depuis les coins"
84845 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
84846 msgstr "Diviser et joindre les éditeurs en glissant depuis les coins"
84849 msgid "Edge Resize"
84850 msgstr "Redimensionner par les bords"
84853 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
84854 msgstr "Redimensionner les éditeurs en glissant depuis les bords"
84857 msgid "Regions Visibility Toggle"
84858 msgstr "Boutons de visibilité des régions"
84861 msgid "Header and side bars visibility toggles"
84862 msgstr "Boutons de visibilité des en-têtes et des barres latérales"
84865 msgid "Auto Keying Mode"
84866 msgstr "Mode d’insertion auto"
84869 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84870 msgstr "Mode de l’insertion automatique d’images clés pour les objets et les os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
84873 msgid "Add/Replace"
84874 msgstr "Ajouter/remplacer"
84877 msgid "Collection Instance Empty Size"
84878 msgstr "Taille des objets vides des instances de collection"
84881 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
84882 msgstr "Taille des objets vides dans l’affichage quand de nouvelles instances de collection sont créée"
84885 msgid "New Curve Smoothing Mode"
84886 msgstr "Mode de lissage nouvelles courbes"
84889 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
84890 msgstr "Mode de lissage automatique aux poignées utilisé pour les nouvelles F-courbes"
84893 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
84894 msgstr "Opacité des F-courbes non-sélectionnées"
84897 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
84898 msgstr "L’opacité des F-courbes désélectionnées par rapport à l’arrière-plan de l’éditeur de graphes"
84901 msgid "Annotation Default Color"
84902 msgstr "Couleur par défaut de l’annotation"
84905 msgid "Color of new annotation layers"
84906 msgstr "Couleur des nouveaux calques d’annotation"
84909 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
84910 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
84913 msgid "Radius of eraser 'brush'"
84914 msgstr "Rayon de la « brosse » gomme"
84917 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
84918 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
84921 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
84922 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
84925 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
84926 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
84929 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
84930 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
84933 msgid "New Handles Type"
84934 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
84937 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
84938 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clés"
84941 msgctxt "Action"
84942 msgid "New Interpolation Type"
84943 msgstr "Type d’interpolation pour nouvelles courbes"
84946 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
84947 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clés suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
84950 msgid "Material Link To"
84951 msgstr "Lier matériau à"
84954 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
84955 msgstr "Choisir de lier le matériau à l’objet ou à ses données"
84958 msgid "Auto-offset Margin"
84959 msgstr "Marge de décalage auto"
84962 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
84963 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour le décalage auto des nœuds"
84966 msgid "Align Object To"
84967 msgstr "Aligner objet sur"
84970 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
84971 msgstr "L’alignement par défaut des objets ajoutés à partir d’un menu d’une vue 3D"
84974 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
84975 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
84978 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
84979 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon l’orientation de la vue 3D active"
84982 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
84983 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon la rotation du curseur 3D"
84986 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
84987 msgstr "Couleur de sculpture/peinture en surimpression"
84990 msgid "Color of texture overlay"
84991 msgstr "Couleur de la texture en surimpression"
84994 msgid "Undo Memory Size"
84995 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
84998 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
84999 msgstr "Utilisation mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
85002 msgid "Undo Steps"
85003 msgstr "Étapes d’annulations"
85006 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
85007 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (de petites valeurs préservent la mémoire)"
85010 msgid "Channel Group Colors"
85011 msgstr "Couleurs des groupe de canaux"
85014 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
85015 msgstr "Utiliser les couleurs des groupes de canaux d’animation. Générallement utile pour montrer les couleurs des groupes d’os"
85018 msgid "Auto Keying Enable"
85019 msgstr "Insertion auto activée"
85022 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
85023 msgstr "Activer l’insertion automatique d’images clés pour les objets et les os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
85026 msgid "Show Auto Keying Warning"
85027 msgstr "Afficher un avertissement d’insertion auto"
85030 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
85031 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets et d’os si l’insertion automatique d’images clés est activée"
85034 msgid "Cursor Lock Adjust"
85035 msgstr "Ajuster curseur verrouillé"
85038 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
85039 msgstr "Placer le curseur 3D sans « sauter » à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
85042 msgid "Duplicate Action"
85043 msgstr "Dupliquer action"
85046 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
85047 msgstr "Les actions seront dupliquées avec les blocs de données"
85050 msgid "Duplicate Armature"
85051 msgstr "Dupliquer armature"
85054 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
85055 msgstr "Les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
85058 msgid "Duplicate Camera"
85059 msgstr "Dupliquer caméra"
85062 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
85063 msgstr "Les données de caméra seront dupliquées avec l’objet"
85066 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
85067 msgstr "Les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
85070 msgid "Duplicate Curves"
85071 msgstr "Dupliquer courbes"
85074 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
85075 msgstr "Les données de courbes seront dupliquées avec l’objet"
85078 msgid "Duplicate GPencil"
85079 msgstr "Dupliquer crayon gras"
85082 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
85083 msgstr "Les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
85086 msgid "Duplicate Lattice"
85087 msgstr "Dupliquer lattice"
85090 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
85091 msgstr "Les données de lattice seront dupliquées avec l’objet"
85094 msgid "Duplicate Light"
85095 msgstr "Dupliquer éclairage"
85098 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
85099 msgstr "Les données d’éclairage seront dupliquées avec l’objet"
85102 msgid "Duplicate Light Probe"
85103 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
85106 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
85107 msgstr "Les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
85110 msgid "Duplicate Material"
85111 msgstr "Dupliquer matériau"
85114 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
85115 msgstr "Les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
85118 msgid "Duplicate Mesh"
85119 msgstr "Dupliquer maillage"
85122 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
85123 msgstr "Les données de maillage seront dupliquées avec l’objet"
85126 msgid "Duplicate Metaball"
85127 msgstr "Dupliquer métaballe"
85130 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
85131 msgstr "Les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
85134 msgid "Duplicate Node Tree"
85135 msgstr "Dupliquer arborescence de nœuds"
85138 msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
85139 msgstr "Créer des copies des groupes de nœuds quand des nœuds sont dupliqués dans l’éditeur nodal"
85142 msgid "Duplicate Particle"
85143 msgstr "Dupliquer particules"
85146 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
85147 msgstr "Les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
85150 msgid "Duplicate Point Cloud"
85151 msgstr "Dupliquer nuage de points"
85154 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
85155 msgstr "Les données de nuage de points seront dupliquées avec l’objet"
85158 msgid "Duplicate Speaker"
85159 msgstr "Dupliquer haut-parleur"
85162 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
85163 msgstr "Les données de haut-parleur seront dupliquées avec l’objet"
85166 msgid "Duplicate Surface"
85167 msgstr "Dupliquer surface"
85170 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
85171 msgstr "Les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
85174 msgid "Duplicate Text"
85175 msgstr "Dupliquer texte"
85178 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
85179 msgstr "Les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
85182 msgid "Duplicate Volume"
85183 msgstr "Dupliquer volume"
85186 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
85187 msgstr "Les données de volume seront dupliquées avec l’objet"
85190 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
85191 msgstr "Passer en mode édition automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
85194 msgid "Global Undo"
85195 msgstr "Historique global"
85198 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
85199 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
85202 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
85203 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
85206 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
85207 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
85210 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
85211 msgstr "Insertion auto, disponibles"
85214 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
85215 msgstr "Insérer automatiquement des images clés dans les F-courbes disponibles"
85218 msgid "Keyframe Insert Needed"
85219 msgstr "Insertion auto, nécessaires"
85222 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
85223 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
85226 msgid "Cursor Surface Project"
85227 msgstr "Projeter curseur sur surface"
85230 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
85231 msgstr "Utiliser la profondeur de la surface pour placer le curseur"
85234 msgid "Allow Negative Frames"
85235 msgstr "Autoriser frames négatives"
85238 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
85239 msgstr "Le numéro de la frame actuelle peut être manuellement défini à une valeur négative"
85242 msgid "Auto Close Character Pairs"
85243 msgstr "Fermeture auto des paires de caractères"
85246 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
85247 msgstr "Fermer automatiquement les paires de caractères pertinentes dans l’éditeur de texte"
85250 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
85251 msgstr "Utiliser automatiquement les images clés visuelles pour les objets contraints"
85254 msgid "Experimental features"
85255 msgstr "Fonctionnalités expérimentales"
85258 msgid "EEVEE Next"
85259 msgstr "EEVEE Next"
85262 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
85263 msgstr "Activer le nouveau code base d’EEVEE, nécessite un redémarrage"
85266 msgid "Override Auto Resync"
85267 msgstr "Resynchro auto des redéfinitions"
85270 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
85271 msgstr "Permet une détection automatique des besoins de resynchronisation des redéfinition, et de les lancer au chargement du fichier. Désactiver pour les vieux fichiers .blend qui nécessitent une resynchronisation manuelle (forcer)"
85274 msgid "Asset Debug Info"
85275 msgstr "Infos debug d’assets"
85278 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
85279 msgstr "Active quelques champs supplémentaires dans l’explorateur d’assets pour aider au débogage"
85282 msgid "All Linked Data Direct"
85283 msgstr "Toutes les données liées directes"
85286 msgid "Forces all linked data to be considered as directly linked. Workaround for current issues/limitations in BAT (Blender studio pipeline tool)"
85287 msgstr "Force toutes les données liées à être considérées comme liées directement. Contournement pour des problèmes et limitations actuelles dans BAT (outil de pipeline du Blender studio)"
85290 msgid "Asset Indexing"
85291 msgstr "Indexation d’assets"
85294 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
85295 msgstr "Désactiver l’indexation d’assets force chaque bibliothèque d’assets à rafraîchir complètement les assets depuis le disque"
85298 msgid "Cycles Debug"
85299 msgstr "Débugage Cycles"
85302 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
85303 msgstr "Activer les options de débugage pour les développeurs"
85306 msgid "Extended Asset Browser"
85307 msgstr "Explorateur d’assets étendu"
85310 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
85311 msgstr "Permettre à l’éditeur et aux opérateurs de l’explorateur d’assets de gérer les blocs de données ordinaires en tant qu’assets, pas seulement en tant que poses"
85314 msgid "Full Frame Compositor"
85315 msgstr "Compositeur cadre entier"
85318 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
85319 msgstr "Activer l’option de mode d’exécution « cadre entier » pour le compositeur (pas de tuiles, réduit le temps d’exécution et l’utilisation mémoire)"
85322 msgid "New Curves Tools"
85323 msgstr "Nouveaux outils de courbes"
85326 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
85327 msgstr "Activer des fonctionnalités additionnelles pour le nouveau bloc de données de courbes"
85330 msgid "New Point Cloud Type"
85331 msgstr "Nouveau type nuage de points"
85334 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
85335 msgstr "Activer le nouveau type nuage de points dans l’interface"
85338 msgid "Override Templates"
85339 msgstr "Patrons de redéfinition"
85342 msgid "Enable library override template in the python API"
85343 msgstr "Activer les patrons de redéfinition de bibliothèque dans l’API Python"
85346 msgid "Sculpt Texture Paint"
85347 msgstr "Peinture de texture en mode sculpture"
85350 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
85351 msgstr "Utiliser la peinture de textures en mode sculpture"
85354 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
85355 msgstr "Prise en charge de l’inclinaison en mode sculpture"
85358 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
85359 msgstr "Prise en charge des évènements d’inclinaison des stylets de tablettes en mode sculpture"
85362 msgid "Undo Legacy"
85363 msgstr "Ancien système d’annulation"
85366 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
85367 msgstr "Utiliser l’ancien système d’annulation (plus lent que le nouveau, mais peut être plus stable dans certains cas)"
85370 msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
85371 msgstr "Activer les options de débugage de la vue 3D pour le développement, dans le menu surgissant des surimpressions"
85374 msgid "Animation Player"
85375 msgstr "Lecteur d’animation"
85378 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
85379 msgstr "Chemin vers le lecteur d’animation/de séquence d’images préféré"
85382 msgid "Animation Player Preset"
85383 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
85386 msgid "Preset configs for external animation players"
85387 msgstr "Préconfiguration pour lecteurs d’animation externes"
85390 msgid "Built-in animation player"
85391 msgstr "Lecteur d’animation intégré"
85394 msgid "DJV"
85395 msgstr "DJV"
85398 msgid "Open source frame player"
85399 msgstr "Lecteur d’images open source"
85402 msgid "FrameCycler"
85403 msgstr "FrameCycler"
85406 msgid "Frame player from IRIDAS"
85407 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
85410 msgid "RV"
85411 msgstr "RV"
85414 msgid "Frame player from Tweak Software"
85415 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
85418 msgid "MPlayer"
85419 msgstr "MPlayer"
85422 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
85423 msgstr "Lecteur de médias pour la vidéo et les séquences d’images PNG/JPEG/SGI)"
85426 msgid "Custom animation player executable path"
85427 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
85430 msgid "Auto Save Time"
85431 msgstr "Fréquence de sauvegarde auto"
85434 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
85435 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
85438 msgid "File Preview Type"
85439 msgstr "Type d’aperçu de fichier"
85442 msgid "What type of blend preview to create"
85443 msgstr "Quel type d’aperçu créer pour les fichers blend"
85446 msgid "Do not create blend previews"
85447 msgstr "Ne pas créer d’aperçus des fichiers blend"
85450 msgid "Automatically select best preview type"
85451 msgstr "Sélectionner automatiquement le meilleur type d’aperçu"
85454 msgid "Screenshot"
85455 msgstr "Capture d’écran"
85458 msgid "Capture the entire window"
85459 msgstr "Capturer toute la fenêtre"
85462 msgid "Camera View"
85463 msgstr "Vue caméra"
85466 msgid "Workbench render of scene"
85467 msgstr "Rendu Workbench de la scène"
85470 msgid "Fonts Directory"
85471 msgstr "Dossier de polices"
85474 msgid "The default directory to search for loading fonts"
85475 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
85478 msgid "Translation Branches Directory"
85479 msgstr "Dossier branches de traduction"
85482 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
85483 msgstr "Le chemin vers le dossier « /branches » de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
85486 msgid "Image Editor"
85487 msgstr "Éditeur d’image"
85490 msgid "Path to an image editor"
85491 msgstr "Chemin vers l’éditeur d’image préféré"
85494 msgid "Recent Files"
85495 msgstr "Fichiers récents"
85498 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
85499 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
85502 msgid "Render Cache Path"
85503 msgstr "Chemin de cache de rendu"
85506 msgid "Where to cache raw render results"
85507 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
85510 msgid "Render Output Directory"
85511 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
85514 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
85515 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
85518 msgid "Save Versions"
85519 msgstr "Enregistrer versions"
85522 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
85523 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d’une sauvegarde manuelle"
85526 msgid "Python Scripts Directory"
85527 msgstr "Dossier de scripts Python"
85530 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
85531 msgstr "Chemin alternatif pour scripts, respectant l’arborescence par défaut avec sous-dossiers : startup, add-ons, modules et presets (nécessite un redémarrage)"
85534 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
85535 msgstr "Afficher les fichiers/blocs de données cachés"
85538 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
85539 msgstr "Afficher les fichiers et les blocs de données qui sont habituellement masqués"
85542 msgid "Show Recent Locations"
85543 msgstr "Afficher destinations récentes"
85546 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
85547 msgstr "Afficher la liste des emplacements récents dans le navigateur de fichiers"
85550 msgid "Show System Locations"
85551 msgstr "Afficher emplacements système"
85554 msgid "Show System locations list in the File Browser"
85555 msgstr "Afficher les emplacements du système dans le navigateur de fichiers"
85558 msgid "Sounds Directory"
85559 msgstr "Dossier de sons"
85562 msgid "The default directory to search for sounds"
85563 msgstr "L’emplacement par défaut des sons"
85566 msgid "Temporary Directory"
85567 msgstr "Dossier temporaire"
85570 msgid "The directory for storing temporary save files"
85571 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
85574 msgid "The default directory to search for textures"
85575 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
85578 msgid "Auto Save Temporary Files"
85579 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
85582 msgid ""
85583 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
85584 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
85585 msgstr ""
85586 "Sauvegarde automatique des fichiers temporaires dans le dossier temporaire, utilise l’ID du processus.\n"
85587 "Attention : les données des modes sculpture et édition ne seront pas sauvegardées"
85590 msgid "Compress File"
85591 msgstr "Compresser fichier"
85594 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
85595 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
85598 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
85599 msgstr "Activer le filtrage des fichiers dans le navigateur de fichiers"
85602 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
85603 msgstr "Charger l’interface utilisateur lors du chargement du .blend"
85606 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
85607 msgstr "Option de chemin relatif par défaut pour le sélecteur de fichier, quand aucun chemin n’est encore défini"
85610 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
85611 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
85614 msgid "Tabs as Spaces"
85615 msgstr "Tabulations comme espaces"
85618 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
85619 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
85622 msgid "Drag Threshold"
85623 msgstr "Seuil de cliquer-glisser"
85626 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
85627 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées clavier et autres, souris et tablettes exceptées (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85630 msgid "Mouse Drag Threshold"
85631 msgstr "Seuil de cliquer-glisser souris"
85634 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
85635 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées souris et trackpad (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85638 msgid "Tablet Drag Threshold"
85639 msgstr "Seuil de cliquer-glisser tablette"
85642 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
85643 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées tablette (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85646 msgid "Invert Zoom Direction"
85647 msgstr "Inverser direction du zoom"
85650 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
85651 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour le zoom"
85654 msgid "Wheel Invert Zoom"
85655 msgstr "Inverser zoom à la molette"
85658 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
85659 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
85662 msgid "Double Click Timeout"
85663 msgstr "Délai de double clic"
85666 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
85667 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
85670 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
85671 msgstr "Modificateur d’émulation 3 boutons"
85674 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
85675 msgstr "Maintenir ce modificateur pour émuler le bouton du milieu"
85678 msgid "OS-Key"
85679 msgstr "Touche OS"
85682 msgid "Motion Threshold"
85683 msgstr "Seuil de mouvement"
85686 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
85687 msgstr "Nombre de pixels avant de considérer que le curseur s’est déplacé (utilisé pour passer d’un élément sélectionné à l’autre quand on clique plusieurs fois)"
85690 msgid "View Navigation"
85691 msgstr "Déplacement de vue"
85694 msgid "Which method to use for viewport navigation"
85695 msgstr "Quelle méthode utiliser pour le déplacement dans la vue"
85698 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
85699 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
85702 msgid "Fly"
85703 msgstr "Voler"
85706 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
85707 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
85710 msgid "Deadzone"
85711 msgstr "Zone morte"
85714 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
85715 msgstr "Seuil du mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
85718 msgid "Helicopter Mode"
85719 msgstr "Mode hélicoptère"
85722 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
85723 msgstr "Le haut/bas du périphérique contrôle directement la position en Z de la vue 3D"
85726 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
85727 msgstr "Verrouiller défilement/zoom caméra"
85730 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
85731 msgstr "Défiler/zoomer la vue de la caméra au lieu de quitter la vue caméra pendant la rotation"
85734 msgid "Lock Horizon"
85735 msgstr "Verrouiller horizon"
85738 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
85739 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
85742 msgid "Orbit Sensitivity"
85743 msgstr "Sensibilité orbitale"
85746 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
85747 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
85750 msgid "Y/Z Swap Axis"
85751 msgstr "Inverser axes Y/Z"
85754 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
85755 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
85758 msgid "Invert X Axis"
85759 msgstr "Inverser axe X"
85762 msgid "Invert Y Axis"
85763 msgstr "Inverser axe Y"
85766 msgid "Invert Z Axis"
85767 msgstr "Inverser axe Z"
85770 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
85771 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
85774 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
85775 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
85778 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
85779 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
85782 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
85783 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
85786 msgid "Show Navigation Guide"
85787 msgstr "Afficher guide de navigation"
85790 msgid "Display the center and axis during rotation"
85791 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
85794 msgid "NDOF View Navigate"
85795 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
85798 msgid "Navigation style in the viewport"
85799 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
85802 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
85803 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
85806 msgid "Orbit about the view center by default"
85807 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
85810 msgid "NDOF View Rotation"
85811 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
85814 msgid "Rotation style in the viewport"
85815 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
85818 msgid "Turntable"
85819 msgstr "Table tournante"
85822 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
85823 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue « table tournante »"
85826 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
85827 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue « trackball »"
85830 msgid "Invert Zoom"
85831 msgstr "Inverser zoom"
85834 msgid "Zoom using opposite direction"
85835 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
85838 msgid "Softness"
85839 msgstr "Douceur"
85842 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
85843 msgstr "Ajuster la douceur de la réponse des faibles pressions, en utilisant une courbe gamma"
85846 msgid "Max Threshold"
85847 msgstr "Seuil max"
85850 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
85851 msgstr "Valeur de pression brute à interpréter comme 100% par Blender"
85854 msgid "Tablet API"
85855 msgstr "API de tablette"
85858 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
85859 msgstr "Sélectionner l’API de tablette à utiliser pour la sensibilité de la pression (peut nécessiter de redémarrer Blender pour que le changement prenne effet)"
85862 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
85863 msgstr "Choisir automatiquement entre Wintab et Windows Ink, selon l’appareil"
85866 msgid "Windows Ink"
85867 msgstr "Windows Ink"
85870 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
85871 msgstr "Utiliser l’API native Windows Ink, pour les tablettes et périphériques de stylets modernes. Nécessite Windows 8 ou plus récent"
85874 msgid "Wintab"
85875 msgstr "Wintab"
85878 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
85879 msgstr "Utiliser le pilote Wintab pour les anciennes tablettes et versions de Windows"
85882 msgid "Auto Perspective"
85883 msgstr "Perspective auto"
85886 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
85887 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
85890 msgid "Release Confirms"
85891 msgstr "Valider en relâchant"
85894 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
85895 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-glisser de souris, relâcher le bouton valide l’action"
85898 msgid "Emulate Numpad"
85899 msgstr "Émuler pavé numérique"
85902 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
85903 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables)"
85906 msgid "Continuous Grab"
85907 msgstr "Cliquer-glisser continu"
85910 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
85911 msgstr "Permet à la souris de revenir de l’autre côté de la fenêtre pour que les mouvements de souris ne soient pas limités par la taille de l’écran (utilisé par les transformations, quand on fait glisser les contrôles de l’interface, etc.)"
85914 msgid "Auto Depth"
85915 msgstr "Profondeur auto"
85918 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
85919 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
85922 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
85923 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
85926 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
85927 msgstr "Émuler le bouton du milieu de la souris avec Alt+Clic gauche"
85930 msgid "Multi-touch Gestures"
85931 msgstr "Gestuelles multi-touch"
85934 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
85935 msgstr "Utiliser les gestuelles multi-touch pour la navigation au pavé tactile, au lieu d’émuler une molette"
85938 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
85939 msgstr "Utiliser l’entrée numérique avancée par défaut"
85942 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
85943 msgstr "Lors de l’entrée de nombre pendant une transformation, utiliser par défaut le mode avancé pour une évaluation complète des expressions mathématiques"
85946 msgid "Orbit Around Selection"
85947 msgstr "Orbiter autour de la sélection"
85950 msgid "Use selection as the pivot point"
85951 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point de pivot"
85954 msgid "Zoom to Mouse Position"
85955 msgstr "Zoomer sur la position de la souris"
85958 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
85959 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
85962 msgid "Orbit Method"
85963 msgstr "Méthode de rotation"
85966 msgid "Orbit method in the viewport"
85967 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
85970 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
85971 msgstr "Le mode Table tournante maintient l’axe Z vertical pendant la rotation"
85974 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
85975 msgstr "Trackball permet de basculer la vue dans tous les angles"
85978 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
85979 msgstr "Multiplier la sensibilité de l’orbitage par trackball"
85982 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
85983 msgstr "Quantité de ratation par pixel, pour contrôler la vitesse d’orbitage de la vue"
85986 msgid "Zoom Axis"
85987 msgstr "Axe de zoom"
85990 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
85991 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
85994 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
85995 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
85998 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
85999 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
86002 msgid "Zoom Style"
86003 msgstr "Style de zoom"
86006 msgid "Which style to use for viewport scaling"
86007 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
86010 msgid "Continue"
86011 msgstr "Continuer"
86014 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
86015 msgstr "Zoom continu. La direction du zoom et sa vitesse dépendent de la distance parcourue par la souris sur l’axe de zoom"
86018 msgid "Dolly"
86019 msgstr "Travelling"
86022 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
86023 msgstr "Zoom en avant ou en arrière en se basant sur les mouvements de la souris le long de l’axe de zoom"
86026 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
86027 msgstr "Zoom en avant ou en arrière comme si vous redimensionnez la vue, les mouvements de la souris sont relatifs au centre"
86030 msgid "Walk Navigation"
86031 msgstr "Navigation en marchant"
86034 msgid "Settings for walk navigation mode"
86035 msgstr "Réglages pour le mode de navigation en marchant"
86038 msgid "Key Config"
86039 msgstr "Configuration clavier"
86042 msgid "The name of the active key configuration"
86043 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
86046 msgid "Show UI Key-Config"
86047 msgstr "Afficher les préférences de la configuration clavier"
86050 msgid "Anisotropic Filtering"
86051 msgstr "Filtrage anisotrope"
86054 msgid "Quality of anisotropic filtering"
86055 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope"
86058 msgid "2x"
86059 msgstr "2×"
86062 msgid "4x"
86063 msgstr "4×"
86066 msgid "8x"
86067 msgstr "8×"
86070 msgid "16x"
86071 msgstr "16×"
86074 msgid "Audio Device"
86075 msgstr "Périphérique audio"
86078 msgid "Audio output device"
86079 msgstr "Périphérique de sortie audio"
86082 msgid "No device - there will be no audio output"
86083 msgstr "Pas de périphérique - il n’y aura pas de sortie audio"
86086 msgid "Audio Mixing Buffer"
86087 msgstr "Tampon de mixage audio"
86090 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
86091 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par la taille du tampon de mixage audio"
86094 msgid "256 Samples"
86095 msgstr "255 échantillons"
86098 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
86099 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 256 échantillons"
86102 msgid "512 Samples"
86103 msgstr "512 échantillons"
86106 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
86107 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 512 échantillons"
86110 msgid "1024 Samples"
86111 msgstr "1024 échantillons"
86114 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
86115 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
86118 msgid "2048 Samples"
86119 msgstr "2048 échantillons"
86122 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
86123 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
86126 msgid "4096 Samples"
86127 msgstr "4096 échantillons"
86130 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
86131 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
86134 msgid "8192 Samples"
86135 msgstr "8192 échantillons"
86138 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
86139 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
86142 msgid "16384 Samples"
86143 msgstr "16384 échantillons"
86146 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
86147 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
86150 msgid "32768 Samples"
86151 msgstr "32768 échantillons"
86154 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
86155 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
86158 msgid "Audio Sample Format"
86159 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
86162 msgid "Audio sample format"
86163 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
86166 msgid "8-bit Unsigned"
86167 msgstr "8-bits non signés"
86170 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
86171 msgstr "Utiliser des entiers 8 bits non signés comme format d’échantillonnage audio"
86174 msgid "16-bit Signed"
86175 msgstr "16-bits signés"
86178 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
86179 msgstr "Utiliser des entiers 16 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
86182 msgid "24-bit Signed"
86183 msgstr "24-bits signés"
86186 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
86187 msgstr "Utiliser des entiers 24 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
86190 msgid "32-bit Signed"
86191 msgstr "32-bits signés"
86194 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
86195 msgstr "Utiliser des entiers 32 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
86198 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
86199 msgstr "Utiliser des flottants 32 bits comme format d’échantillonnage audio"
86202 msgid "64-bit Float"
86203 msgstr "64-bits flottant"
86206 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
86207 msgstr "Utiliser des flottants 64 bits comme format d’échantillonnage audio"
86210 msgid "Audio Sample Rate"
86211 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
86214 msgid "Audio sample rate"
86215 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
86218 msgid "44.1 kHz"
86219 msgstr "44.1 kHz"
86222 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
86223 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 44100 échantillons par seconde"
86226 msgid "48 kHz"
86227 msgstr "48 kHz"
86230 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
86231 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 48000 échantillons par seconde"
86234 msgid "96 kHz"
86235 msgstr "96 kHz"
86238 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
86239 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 96000 échantillons par seconde"
86242 msgid "192 kHz"
86243 msgstr "192kHz"
86246 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
86247 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 192000 échantillons par seconde"
86250 msgid "Clip Alpha"
86251 msgstr "Tronquer alpha"
86254 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
86255 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans la vue 3D texturée"
86258 msgid "GL Texture Limit"
86259 msgstr "Limite de texture GL"
86262 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
86263 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
86266 msgid "GPU back end to use (requires restarting Blender for changes to take effect)"
86267 msgstr "Dorsal GPU à utiliser (nécessite un redémarrage de Blender pour prendre effet)"
86270 msgid "OpenGL"
86271 msgstr "OpenGL"
86274 msgid "Use OpenGL back end"
86275 msgstr "Utiliser le dorsal OpenGL"
86278 msgid "Metal"
86279 msgstr "Metal"
86282 msgid "Use Metal back end"
86283 msgstr "Utiliser le dorsal Metal"
86286 msgid "Vulkan"
86287 msgstr "Vulkan"
86290 msgid "Use Vulkan back end"
86291 msgstr "Utiliser le dorsal Vulkan"
86294 msgid "Image Display Method"
86295 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
86298 msgid "Method used for displaying images on the screen"
86299 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
86302 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
86303 msgstr "Choisir automatiquement la méthode en fonction du GPU et de l’image"
86306 msgid "2D Texture"
86307 msgstr "Texture 2D"
86310 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
86311 msgstr "Utiliser le CPU pour la transformation d’affichage et dessiner l’image avec une texture 2D"
86314 msgid "GLSL"
86315 msgstr "GLSL"
86318 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
86319 msgstr "Utiliser les shaders GLSL pour la transformation d’affichage et dessiner l’image avec une texture 2D"
86322 msgid "Legacy Compute Device Type"
86323 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
86326 msgid "For backwards compatibility only"
86327 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
86330 msgid "Ambient Color"
86331 msgstr "Couleur ambiante"
86334 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
86335 msgstr "Couleur de l’éclairage ambiant qui éclaire la scène uniformément"
86338 msgid "Memory Cache Limit"
86339 msgstr "Limite de mémoire cache"
86342 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
86343 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
86346 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
86347 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
86350 msgid "Disk Cache Compression Level"
86351 msgstr "Niveau de compression du cache disque"
86354 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
86355 msgstr "Une compression plus faible donne des fichiers plus gros, mais un décodage moins complexe"
86358 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
86359 msgstr "Demande un stockage plus rapide, mais utilise moins de ressources CPU"
86362 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
86363 msgstr "Ne demande pas stockage rapide et utilise moins de ressources CPU"
86366 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
86367 msgstr "Marche sur des périphériques de stockage plus lents, et utilise le plus de ressources CPU"
86370 msgid "Disk Cache Directory"
86371 msgstr "Dossier de cache disque"
86374 msgid "Override default directory"
86375 msgstr "Remplacer dossier par défaut"
86378 msgid "Disk Cache Limit"
86379 msgstr "Limite du cache disque"
86382 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
86383 msgstr "Limite du cache disque (en gigaoctets)"
86386 msgid "Proxy Setup"
86387 msgstr "Configuration proxy"
86390 msgid "When and how proxies are created"
86391 msgstr "Quand et comment les proxies sont créés"
86394 msgid "Manual"
86395 msgstr "Manuel"
86398 msgid "Set up proxies manually"
86399 msgstr "Définir les proxies automatiquement"
86402 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
86403 msgstr "Construire des proxies pour les bandes de vidéos et d’images à chaque taille de prévisualisation"
86406 msgid "Solid Lights"
86407 msgstr "Éclairages en vue Solide"
86410 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
86411 msgstr "Éclairages utilisés pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
86414 msgid "Texture Collection Rate"
86415 msgstr "Taux de collection des textures"
86418 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
86419 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
86422 msgid "Texture Time Out"
86423 msgstr "Péremption de texture"
86426 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
86427 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
86430 msgid "UI Line Width"
86431 msgstr "Épaisseur ligne UI"
86434 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
86435 msgstr "Épaisseur de ligne et taille de point suggérées en pixels, pour les add-ons qui affichent des éléments d’interface utilisateur personnalisés, d’après les réglages du système d’exploitation et l’échelle de l’UI de Blender"
86438 msgid "UI Scale"
86439 msgstr "Échelle de l’UI"
86442 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
86443 msgstr "Multiplicateur de taille à utiliser pour afficher des éléments d’interface utilisateur personnalisés, pour qu’ils soient dimensionnés correctement sur des écrans avec différentes densités. Cette valeur se fonde sur les réglages de densité du système d’exploitation et sur l’échelle d’affichage de Blender"
86446 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
86447 msgstr "Adoucir les lignes en mode édition"
86450 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
86451 msgstr "Activer le lissage des bords en mode édition, pour réduire le crénelage (nécessite un redémarrage)"
86454 msgid "GPU Subdivision"
86455 msgstr "Subdivision GPU"
86458 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
86459 msgstr "Active l’accélération GPU pour évaluer les derniers modificateurs de surfaces de subdivision dans la pile"
86462 msgid "Overlay Smooth Wires"
86463 msgstr "Filaire adouci en surimpression"
86466 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
86467 msgstr "Adoucir la surimpression du filaire, pour réduire le crénelage"
86470 msgid "Region Overlap"
86471 msgstr "Superposition des régions"
86474 msgid "Display tool/property regions over the main region"
86475 msgstr "Afficher les régions de propriétés et d’outils par-dessus la région principale"
86478 msgid "GPU Depth Picking"
86479 msgstr "Sélection avec profondeur GPU"
86482 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
86483 msgstr "Lors de la sélection dans la vue 3D, utiliser le tampon de profondeur GPU afin de s’assurer que l’objet le plus proche soit sélectionné en premier"
86486 msgid "Use Disk Cache"
86487 msgstr "Utiliser cache disque"
86490 msgid "Store cached images to disk"
86491 msgstr "Enregistrer les images en cache sur le disque"
86494 msgid "Edit Studio Light"
86495 msgstr "Éditer éclairage studio"
86498 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
86499 msgstr "Voir le résultat de l’éditeur d’éclairage studio dans la vue 3D"
86502 msgid "VBO Collection Rate"
86503 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
86506 msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector"
86507 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes d’objet de tampon de sommets (VBO) GL"
86510 msgid "VBO Time Out"
86511 msgstr "Durée VBO"
86514 msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)"
86515 msgstr "Temps depuis le dernier accès à un objet de tampon de sommets (VBO) GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les VBO alloués)"
86518 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
86519 msgstr "Anticrénelage de la vue"
86522 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
86523 msgstr "Methode d’anticrénelage dans la vue 3D"
86526 msgid "No Anti-Aliasing"
86527 msgstr "Pas d’anticrénelage"
86530 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
86531 msgstr "La scène sera rendue sans aucun anticrénelage"
86534 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
86535 msgstr "Anticrénelage à une passe"
86538 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
86539 msgstr "La scène sera rendue avec une méthode d’anticrénelage à une passe (FXAA)"
86542 msgid "5 Samples"
86543 msgstr "5 échantillons"
86546 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
86547 msgstr "La scène sera rendue avec 5 échantillons d’anticrénelage"
86550 msgid "8 Samples"
86551 msgstr "8 échantillons"
86554 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
86555 msgstr "La scène sera rendue avec 8 échantillons d’anticrénelage"
86558 msgid "11 Samples"
86559 msgstr "11 échantillons"
86562 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
86563 msgstr "La scène sera rendue avec 11 échantillons d’anticrénelage"
86566 msgid "16 Samples"
86567 msgstr "16 échantillons"
86570 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
86571 msgstr "La scène sera rendue avec 16 échantillons d’anticrénelage"
86574 msgid "32 Samples"
86575 msgstr "32 échantillons"
86578 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
86579 msgstr "La scène sera rendue avec 32 échantillons d’anticrénelage"
86582 msgid "Color Picker Type"
86583 msgstr "Type de roue de couleurs"
86586 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
86587 msgstr "Différents styles d’affichage de la roue de couleurs"
86590 msgid "Circle (HSV)"
86591 msgstr "Cercle (HSV)"
86594 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
86595 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
86598 msgid "Circle (HSL)"
86599 msgstr "Cercle (TSL)"
86602 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
86603 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
86606 msgid "Square (SV + H)"
86607 msgstr "Carré (SV + T)"
86610 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
86611 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
86614 msgid "Square (HS + V)"
86615 msgstr "Carré (TS + V)"
86618 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
86619 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
86622 msgid "Square (HV + S)"
86623 msgstr "Carré (TV + S)"
86626 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
86627 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
86630 msgid "Factor Display Type"
86631 msgstr "Type d’affichage des facteurs"
86634 msgid "How factor values are displayed"
86635 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
86638 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
86639 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
86642 msgid "Percentage"
86643 msgstr "Pourcentage"
86646 msgid "Display factors as percentages"
86647 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
86650 msgid "File Browser Display Type"
86651 msgstr "Type d’affichage du navigateur de fichiers"
86654 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
86655 msgstr "Emplacement par défaut où le navigateur de fichiers sera affiché"
86658 msgid "Maximized Area"
86659 msgstr "Maximiser fenêtre"
86662 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
86663 msgstr "Ouvrir l’éditeur temporaire dans un écran maximisé"
86666 msgid "New Window"
86667 msgstr "Nouvelle fenêtre"
86670 msgid "Open the temporary editor in a new window"
86671 msgstr "Ouvrir l’éditeur temporaire dans une nouvelle fenêtre"
86674 msgid "Interface Font"
86675 msgstr "Police d’interface"
86678 msgid "Path to interface font"
86679 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
86682 msgid "Monospaced Font"
86683 msgstr "Police à chasse fixe"
86686 msgid "Path to interface monospaced Font"
86687 msgstr "Chemin de la police à chasse fixe de l’interface"
86690 msgid "Gizmo Size"
86691 msgstr "Taille des gizmos"
86694 msgid "Diameter of the gizmo"
86695 msgstr "Diamètre du gizmo"
86698 msgid "Navigate Gizmo Size"
86699 msgstr "Taille gizmo de navigation"
86702 msgid "The Navigate Gizmo size"
86703 msgstr "La taille du gizmo de navigation"
86706 msgid "Header Position"
86707 msgstr "Position de l’en-tête"
86710 msgid "Default header position for new space-types"
86711 msgstr "Position de l’en-tête par défaut pour les nouveaux espaces"
86714 msgid "Keep Existing"
86715 msgstr "Conserver l’existant"
86718 msgid "Keep existing header alignment"
86719 msgstr "Conserver l’alignement de l’en-tête existant"
86722 msgid "Top aligned on load"
86723 msgstr "Aligner en haut au chargement"
86726 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
86727 msgstr "Aligner en bas au chargement (sauf éditeurs de propriétés)"
86730 msgid "Language used for translation"
86731 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
86734 msgid "Automatic (Automatic)"
86735 msgstr "Automatique (Automatic)"
86738 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
86739 msgstr "Choisir automatiquement la langue définie par le système si disponible, sinon se replier sur l’anglais"
86742 msgid "HDRI Preview Size"
86743 msgstr "Taille de l’aperçu HDRI"
86746 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
86747 msgstr "Diamètre des sphères de prévisualisation HDRI"
86750 msgid "Mini Axes Brightness"
86751 msgstr "Luminosité mini axes"
86754 msgid "Brightness of the icon"
86755 msgstr "Luminosité de l’icône"
86758 msgid "Mini Axes Size"
86759 msgstr "Taille des mini axes"
86762 msgid "The axes icon's size"
86763 msgstr "Taille de l’icône des axes"
86766 msgid "Mini Axes Type"
86767 msgstr "Type de mini axes"
86770 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
86771 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
86774 msgid "Simple Axis"
86775 msgstr "Axe simple"
86778 msgid "Interactive Navigation"
86779 msgstr "Navigation interactive"
86782 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
86783 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
86786 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
86787 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
86790 msgid "Top Level Menu Open Delay"
86791 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
86794 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
86795 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
86798 msgid "Animation Timeout"
86799 msgstr "Durée d’animation"
86802 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
86803 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le menu circulaire vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
86806 msgid "Recenter Timeout"
86807 msgstr "Durée de recentrage"
86810 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
86811 msgstr "Les menus circulaires utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
86814 msgid "Confirm Threshold"
86815 msgstr "Seuil de confirmation"
86818 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
86819 msgstr "Seuil de distance au-delà duquel la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
86822 msgid "Pie menu size in pixels"
86823 msgstr "Taille des menus circulaires, en pixels"
86826 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
86827 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
86830 msgid "Tap Key Timeout"
86831 msgstr "Durée d’appui"
86834 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
86835 msgstr "Si le bouton du menu circulaire est maintenu plus longtemps que ce délai, il sera fermé en relâchant (en centièmes de seconde)"
86838 msgid "Render Display Type"
86839 msgstr "Type d’affichage du rendu"
86842 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
86843 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
86846 msgid "Keep User Interface"
86847 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
86850 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
86851 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l’interface utilisateur"
86854 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
86855 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d’image en plein écran"
86858 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
86859 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d’image"
86862 msgid "Images are rendered in a new window"
86863 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
86866 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
86867 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
86870 msgid "Enabled Add-ons Only"
86871 msgstr "Seulement add-ons activés"
86874 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
86875 msgstr "Ne montrer que les add-ons activés. Décocher pour voir tous les add-ons installés"
86878 msgid "Toolbox Column Layout"
86879 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
86882 msgid "Use a column layout for toolbox"
86883 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
86886 msgid "Developer Extras"
86887 msgstr "Options de développement"
86890 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
86891 msgstr "Afficher des options pour le développement (éditer source dans les menus contextuels, indices de géométrie)"
86894 msgid "Use transform gizmos by default"
86895 msgstr "Utiliser par défaut les gizmos de transformation"
86898 msgid "Navigation Controls"
86899 msgstr "Commandes de navigation"
86902 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
86903 msgstr "Afficher les commandes permettant la navigation dans les vues 2D et 3D qui ne possèdent pas de barres de défilement"
86906 msgid "Display Object Info"
86907 msgstr "Afficher infos objet"
86910 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
86911 msgstr "Inclure le nom de l’objet actif et le numéro de la frame actuelle dans le texte d’information en surimpression"
86914 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
86915 msgstr "Afficher le framerate durant la lecture (FPS)"
86918 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
86919 msgstr "Inclure le nombre de frames affichées par seconde dans le texte d’infos en surimpression lorsque l’animation est lue"
86922 msgid "Show Splash"
86923 msgstr "Afficher écran d’accueil"
86926 msgid "Display splash screen on startup"
86927 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
86930 msgid "Show Memory"
86931 msgstr "Afficher mémoire"
86934 msgid "Show Blender memory usage"
86935 msgstr "Afficher l’utilisation mémoire de Blender"
86938 msgid "Show Statistics"
86939 msgstr "Afficher les statistiques"
86942 msgid "Show scene statistics"
86943 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
86946 msgid "Show Version"
86947 msgstr "Afficher version"
86950 msgid "Show Blender version string"
86951 msgstr "Afficher la version de Blender"
86954 msgid "Show VRAM"
86955 msgstr "Afficher VRAM"
86958 msgid "Show GPU video memory usage"
86959 msgstr "Afficher l’utilisation mémoire vidéo du GPU"
86962 msgid "Tooltips"
86963 msgstr "Infobulles"
86966 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
86967 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, maintenir Alt pour forcer leur affichage)"
86970 msgid "Python Tooltips"
86971 msgstr "Infobulles Python"
86974 msgid "Show Python references in tooltips"
86975 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
86978 msgid "Display View Name"
86979 msgstr "Afficher nom de la vue"
86982 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
86983 msgstr "Inclure le nom de l’orientation de la vue dans le texte d’infos en surimpression"
86986 msgid "Smooth View"
86987 msgstr "Adoucir vue"
86990 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
86991 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
86994 msgid "Text Hinting"
86995 msgstr "Optimisation du texte"
86998 msgid "Method for making user interface text render sharp"
86999 msgstr "Méthode utilisée pour rendre le texte de l’interface plus net"
87002 msgid "Slight"
87003 msgstr "Légère"
87006 msgid "TimeCode Style"
87007 msgstr "Style de timecode"
87010 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
87011 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
87014 msgid "Minimal Info"
87015 msgstr "Infos minimales"
87018 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
87019 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise « + » comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
87022 msgid "SMPTE (Full)"
87023 msgstr "SMPTE (complet)"
87026 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
87027 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
87030 msgid "SMPTE (Compact)"
87031 msgstr "SMPTE (compact)"
87034 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
87035 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
87038 msgid "Compact with Milliseconds"
87039 msgstr "Compact avec millisecondes"
87042 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
87043 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
87046 msgid "Only Seconds"
87047 msgstr "Secondes seulement"
87050 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
87051 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
87054 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
87055 msgstr "Modifier l’épaisseur du contour des widgets, des lignes et des points dans l’interface"
87058 msgid "Thin"
87059 msgstr "Fine"
87062 msgid "Thinner lines than the default"
87063 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
87066 msgid "Automatic line width based on UI scale"
87067 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
87070 msgid "Thick"
87071 msgstr "Épaisse"
87074 msgid "Thicker lines than the default"
87075 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
87078 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
87079 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
87082 msgid "Contents Follow Opening Direction"
87083 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
87086 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
87087 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
87090 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
87091 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
87094 msgid "Save Prompt"
87095 msgstr "Confirmation d’enregistrement"
87098 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
87099 msgstr "Demander une confirmation lorsque vous quittez avec des modifications non-enregistrées"
87102 msgid "Text Anti-Aliasing"
87103 msgstr "Anticrénelage du texte"
87106 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
87107 msgstr "Adoucir les bords crénelés des textes de l’interface"
87110 msgid "Translate Interface"
87111 msgstr "Traduire interface"
87114 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
87115 msgstr "Traduire toutes les étiquettes dans les menus, boutons et panneaux (noter que cela peut rendre les tutoriaux ou le manuel difficiles à suivre)"
87118 msgid "Translate New Names"
87119 msgstr "Traduire nouveaux noms"
87122 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
87123 msgstr "Traduire les noms des nouveaux blocs de données (objets, matériaux, etc.)"
87126 msgid "Translate Tooltips"
87127 msgstr "Traduire infobulles"
87130 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
87131 msgstr "Traduire les descriptions quand le curseur passe sur les éléments de l’interface (recommandé)"
87134 msgid "Use Weight Color Range"
87135 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
87138 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
87139 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
87142 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
87143 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
87146 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
87147 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
87150 msgid "Zoom Keyframes"
87151 msgstr "Zoomer images clés"
87154 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
87155 msgstr "Les images clés autour du curseur sur lequel on zoome"
87158 msgid "Zoom Seconds"
87159 msgstr "Zoomer secondes"
87162 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
87163 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
87166 msgid "Zoom to Frame Type"
87167 msgstr "Type de zoom sur frame"
87170 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
87171 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame actuelle"
87174 msgid "Keep Range"
87175 msgstr "Conserver intervalle"
87178 msgid "Seconds"
87179 msgstr "Secondes"
87182 msgid "Weight Color Range"
87183 msgstr "Gradient de couleur de poids"
87186 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
87187 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
87190 msgid "ID Property Group"
87191 msgstr "Groupe de propriétés ID"
87194 msgid "Group of ID properties"
87195 msgstr "Groupe de propriétés ID"
87198 msgid "Asset Handle"
87199 msgstr "Poignée d’asset"
87202 msgid "Reference to some asset"
87203 msgstr "Référence à un asset donné"
87206 msgid "File Entry"
87207 msgstr "Entrée de fichier"
87210 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
87211 msgstr "TEMPORAIRE, NE PAS UTILISER - Données de fichier faisant référence à l’asset"
87214 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
87215 msgstr "Le bloc de données local que cet asset représente ; valide uniquement s’il s’agit d’un bloc de données de ce fichier"
87218 msgid "Case"
87219 msgstr "Casse"
87222 msgid "Upper Case"
87223 msgstr "Capitales"
87226 msgid "Lower Case"
87227 msgstr "Bas de casse"
87230 msgid "Title Case"
87231 msgstr "Casse de titre"
87234 msgid "Find"
87235 msgstr "Chercher"
87238 msgid "Strip Characters"
87239 msgstr "Retirer caractères"
87242 msgid "Digits"
87243 msgstr "Chiffres"
87246 msgid "Punctuation"
87247 msgstr "Ponctuation"
87250 msgid "Strip Part"
87251 msgstr "Parties d’où retirer"
87254 msgid "Find/Replace"
87255 msgstr "Chercher et remplacer"
87258 msgid "Replace text in the name"
87259 msgstr "Remplacer le texte dans le nom"
87262 msgid "Set Name"
87263 msgstr "Définir un nom"
87266 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
87267 msgstr "Définir un nouveau nom ou des préfixe et suffixe pour l’existant"
87270 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
87271 msgstr "Retirer caractères au début et à la fin du nom"
87274 msgid "Change Case"
87275 msgstr "Modifier la casse"
87278 msgid "Change case of each name"
87279 msgstr "Modifier la casse de chaque nom"
87282 msgid "Regular Expression Replace"
87283 msgstr "Remplacer avec expression régulière"
87286 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
87287 msgstr "Utiliser une expression régulière pour le texte de remplacement (prend en charge les groupes)"
87290 msgid "Regular Expression Find"
87291 msgstr "Expression régulière pour recherche"
87294 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
87295 msgstr "Utiliser des expressions régulières pour trouver le texte dans le champ « Chercher »"
87298 msgid "Field of view for the fisheye lens"
87299 msgstr "Champ de vision pour l’objectif fisheye"
87302 msgid "Fisheye Lens"
87303 msgstr "Focale fisheye"
87306 msgid "Lens focal length (mm)"
87307 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
87310 msgid "Fisheye Polynomial K0"
87311 msgstr "Polynome K0 fisheye"
87314 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
87315 msgstr "Coefficient K0 du polynome de la lentille"
87318 msgid "Fisheye Polynomial K1"
87319 msgstr "Polynome K1 fisheye"
87322 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
87323 msgstr "Coefficient K1 du polynome de la lentille"
87326 msgid "Fisheye Polynomial K2"
87327 msgstr "Polynome K2 fisheye"
87330 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
87331 msgstr "Coefficient K2 du polynome de la lentille"
87334 msgid "Fisheye Polynomial K3"
87335 msgstr "Polynome K3 fisheye"
87338 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
87339 msgstr "Coefficient K3 du polynome de la lentille"
87342 msgid "Fisheye Polynomial K4"
87343 msgstr "Polynome K4 fisheye"
87346 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
87347 msgstr "Coefficient K4 du polynome de la lentille"
87350 msgid "Max Latitude"
87351 msgstr "Latitude max"
87354 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
87355 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
87358 msgid "Min Latitude"
87359 msgstr "Latitude min"
87362 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
87363 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
87366 msgid "Max Longitude"
87367 msgstr "Longitude max"
87370 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
87371 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
87374 msgid "Min Longitude"
87375 msgstr "Longitude min"
87378 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
87379 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
87382 msgid "Panorama Type"
87383 msgstr "Type de panorama"
87386 msgid "Distortion to use for the calculation"
87387 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
87390 msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
87391 msgstr "Caméra sphérique pour les cartes d’environnement, aussi appelée panoramas Lat Long"
87394 msgid "Equiangular Cubemap Face"
87395 msgstr "Face de carte cubique équiangulaire"
87398 msgid "Single face of an equiangular cubemap"
87399 msgstr "Une seule face d’une carte cubique équiangulaire"
87402 msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
87403 msgstr "Placage en boule miroir pour les cartes d’environnement"
87406 msgid "Fisheye Equidistant"
87407 msgstr "Fisheye équidistant"
87410 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
87411 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
87414 msgid "Fisheye Equisolid"
87415 msgstr "Fisheye équisolide"
87418 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
87419 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
87422 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
87423 msgstr "Polynome de lentille fisheye"
87426 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
87427 msgstr "Définit la projection de la lentille en tant que polynome pour permettre d’imiter des optiques de caméras réelles"
87430 msgid "Form of curves"
87431 msgstr "Forme des courbes"
87434 msgid "Rounded Ribbons"
87435 msgstr "Rubans arrondis"
87438 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
87439 msgstr "Rendre les courbes comme des rubans avec les normales arrondies, pour un rendu rapide"
87442 msgid "3D Curves"
87443 msgstr "Courbes 3D"
87446 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
87447 msgstr "Rendre les courbes avec une géométrie 3D circulaire, pour des résultats justes en gros plans"
87450 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
87451 msgstr "Nombre de subdivisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
87454 msgid "CPU"
87455 msgstr "CPU"
87458 msgid "CUDA"
87459 msgstr "CUDA"
87462 msgid "OptiX"
87463 msgstr "OptiX"
87466 msgid "HIP"
87467 msgstr "HIP"
87470 msgid "oneAPI"
87471 msgstr "oneAPI"
87474 msgid "Cast Shadow"
87475 msgstr "Projeter ombre"
87478 msgid "Light casts shadows"
87479 msgstr "L’éclairage projette des ombres"
87482 msgid "Shadow Caustics"
87483 msgstr "Caustiques d’ombres"
87486 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87487 msgstr "Générer des caustiques approximatives dans l’ombres des surfaces réfractives. Les objets éclairages, projecteur et receveur de l’ombre doivent avoir l’option Caustiques d’ombres activée"
87490 msgid "Is Portal"
87491 msgstr "Est portail"
87494 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
87495 msgstr "Utiliser cet éclairage « zone » pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra l’éclairage invisible"
87498 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
87499 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
87502 msgid "Multiple Importance Sample"
87503 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
87506 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
87507 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour cet éclairage, réduit le bruit pour les éclairages « zone » et les matériaux fortement brillants"
87510 msgid "Displacement Method"
87511 msgstr "Méthode de déplacement"
87514 msgid "Method to use for the displacement"
87515 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
87518 msgid "Bump Only"
87519 msgstr "Relief uniquement"
87522 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
87523 msgstr "Placage de relief pour simuler une apparence de déplacement"
87526 msgid "Displacement Only"
87527 msgstr "Déplacement uniquement"
87530 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
87531 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
87534 msgid "Displacement and Bump"
87535 msgstr "Déplacement et relief"
87538 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
87539 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de placage de relief pour plus de détails"
87542 msgid "Emission Sampling"
87543 msgstr "Échantillonnage émission"
87546 msgid "Sampling strategy for emissive surfaces"
87547 msgstr "Stratégie d’échantillonnage pour les surfaces émissives"
87550 msgid "Do not use this surface as a light for sampling"
87551 msgstr "Ne pas utiliser cette surface comme éclairage pour l’échantillonnage"
87554 msgid "Automatically determine if the surface should be treated as a light for sampling, based on estimated emission intensity"
87555 msgstr "Déterminer automatiquement si la surface doit être traitée comme un éclairage pour l’échantillonnage, d’après une estimation de l’intensité de l’émission"
87558 msgid "Treat only front side of the surface as a light, usually for closed meshes whose interior is not visible"
87559 msgstr "Ne traiter que l’avant de la surface comme un éclairage ; habituellement pour les maillages fermés dont l’intérieur n’est pas visible"
87562 msgid "Treat only back side of the surface as a light for sampling"
87563 msgstr "Ne traiter que l’arrière de la surface comme un éclairage pour l’échantillonnage"
87566 msgid "Front and Back"
87567 msgstr "Avant et arrière"
87570 msgid "Treat surface as a light for sampling, emitting from both the front and back side"
87571 msgstr "Traiter la surface comme un éclairage pour l’échantillonnage, et émettre à la fois depuis l’avant et l’arrière des faces"
87574 msgid "Homogeneous Volume"
87575 msgstr "Volume homogène"
87578 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
87579 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
87582 msgid "Transparent Shadows"
87583 msgstr "Ombres transparentes"
87586 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
87587 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient une BSDF transparente, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
87590 msgid "Volume Interpolation"
87591 msgstr "Interpolation volumique"
87594 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
87595 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
87598 msgid "Volume Sampling"
87599 msgstr "Échantillonnage volumique"
87602 msgid "Sampling method to use for volumes"
87603 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
87606 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
87607 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec éclairages éloignés"
87610 msgid "Equiangular"
87611 msgstr "Équi-angulaire"
87614 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
87615 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec éclairages internes ou proches"
87618 msgid "Multiple Importance"
87619 msgstr "Importance multiple"
87622 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
87623 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
87626 msgid "Step Rate"
87627 msgstr "Taux d’étapes"
87630 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
87631 msgstr "Multiplier la distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (des valeurs plus basses donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
87634 msgid "AO Distance"
87635 msgstr "Distance AO"
87638 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
87639 msgstr "Distance d’AO utilisée pour l’illumination globale approximative (0 = utiliser réglages du monde)"
87642 msgid "Dicing Scale"
87643 msgstr "Échelle de découpage en dés"
87646 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
87647 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
87650 msgid "Cast Shadow Caustics"
87651 msgstr "Lancer des caustiques d’ombre"
87654 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87655 msgstr "Pour les matériaux réfractifs, générer des caustiques approximatives dans les ombres de cet objet. Jusqu’à dix rebonds à l’intérieur de cet objet sont pris en compte. Les options de caustiques d’ombres des objets éclairages, émetteurs et receveurs doivent être activées pour cela"
87658 msgid "Receive Shadow Caustics"
87659 msgstr "Recevoir des caustiques d’ombre"
87662 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87663 msgstr "Recevoir des caustiques approximatives des matériaux réfractifs dans les ombres de cet objet. Jusqu’à dix rebonds à l’intérieur de cet objet sont pris en compte. Les options de caustiques d’ombres des objets éclairages, émetteurs et receveurs doivent être activées pour cela"
87666 msgid "Motion Steps"
87667 msgstr "Étapes de mouvement"
87670 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
87671 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
87674 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
87675 msgstr "Décalage de géométrie pour le terminateur d’ombre"
87678 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
87679 msgstr "Éloigner les rayons des surfaces pour réduire les artéfacts de terminateur d’ombre sur la géométrie low poly. N’affecte que les triangles à des angles rasants par rapport à la lumière"
87682 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
87683 msgstr "Décalage d’ombrage pour le terminateur d’ombre"
87686 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
87687 msgstr "Rapproche le terminateur d’ombre de la lumière pour masquer les artefacts sur la géométrie low poly"
87690 msgid "Use Adaptive Subdivision"
87691 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
87694 msgid "Use adaptive render time subdivision"
87695 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
87698 msgid "Use Camera Cull"
87699 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
87702 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
87703 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
87706 msgid "Use Deformation Motion"
87707 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
87710 msgid "Use deformation motion blur for this object"
87711 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
87714 msgid "Use Distance Cull"
87715 msgstr "Utiliser distance de suppression"
87718 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
87719 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
87722 msgid "Use Motion Blur"
87723 msgstr "Utiliser flou cinétique"
87726 msgid "Use motion blur for this object"
87727 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
87730 msgid "Store Denoising Passes"
87731 msgstr "Stocker les passes de débruitage"
87734 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
87735 msgstr "Stocker les passes de détails de débruitage et l’image bruitées. Les passes s’adaptent au débruiteur sélectionné pour le rendu"
87738 msgid "Debug Sample Count"
87739 msgstr "Nombre d’échantillons pour débugage"
87742 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
87743 msgstr "Nombre d’échantillons ou rayons de caméra par pixel"
87746 msgid "Use Denoising"
87747 msgstr "Utiliser débruitage"
87750 msgid "Denoise the rendered image"
87751 msgstr "Débruiter l’image rendue"
87754 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
87755 msgstr "Passe contenant les ombres et la lumière, qui doit être multipliée dans l’arrière-plan"
87758 msgid "Volume Direct"
87759 msgstr "Volume direct"
87762 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
87763 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
87766 msgid "Volume Indirect"
87767 msgstr "Volume indirect"
87770 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
87771 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
87774 msgid "Adaptive Min Samples"
87775 msgstr "Échantillons min adaptif"
87778 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
87779 msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter d’échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit"
87782 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
87783 msgstr "Seuil d’échantillonnage adaptatif"
87786 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
87787 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l’échantillonnage, des valeurs plus basses réduisent le bruit en contrepartie d’une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d’échantillons AA"
87790 msgid "AO Bounces"
87791 msgstr "Rebonds OA"
87794 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
87795 msgstr "Après ce nombre de rebonds de lumière, utiliser une illumination globale approximative. 0 pour désactiver cette fonctionnalité"
87798 msgid "AO Bounces Render"
87799 msgstr "Rebonds OA rendu"
87802 msgid "Automatic Scrambling Distance"
87803 msgstr "Distance d’embrouillage automatique"
87806 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
87807 msgstr "Réduit automatiquement la répartition aléatoire entre les pixels afin d’améliorer les performances de rendu GPU, au prix de possibles artéfacts dans le rendu"
87810 msgid "Bake Type"
87811 msgstr "Type de précalcul"
87814 msgid "Type of pass to bake"
87815 msgstr "Types de passes à précalculer"
87818 msgid "Filter Glossy"
87819 msgstr "Filtrer brillant"
87822 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
87823 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
87826 msgid "Camera Cull Margin"
87827 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
87830 msgid "Margin for the camera space culling"
87831 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
87834 msgid "Reflective Caustics"
87835 msgstr "Caustiques réflectives"
87838 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87839 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
87842 msgid "Refractive Caustics"
87843 msgstr "Caustiques réfractives"
87846 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87847 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
87850 msgid "BVH Layout"
87851 msgstr "Disposition BVH"
87854 msgid "BVH2"
87855 msgstr "BVH2"
87858 msgid "Embree"
87859 msgstr "Embree"
87862 msgid "BVH Time Steps"
87863 msgstr "Étapes temporelles BVH"
87866 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
87867 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
87870 msgid "Viewport BVH Type"
87871 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
87874 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
87875 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
87878 msgid "Dynamic BVH"
87879 msgstr "BVH dynamique"
87882 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
87883 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
87886 msgid "Static BVH"
87887 msgstr "BVH statique"
87890 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
87891 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète de la BVH, mais le rendu est plus rapide"
87894 msgid "Use Compact BVH"
87895 msgstr "Utiliser BVH compacte"
87898 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
87899 msgstr "Utiliser une structure de BVH compacte (utilise moins de RAM mais rend plus lentement)"
87902 msgid "AVX2"
87903 msgstr "AVX2"
87906 msgid "SSE2"
87907 msgstr "SSE2"
87910 msgid "SSE41"
87911 msgstr "SSE41"
87914 msgid "Adaptive Compile"
87915 msgstr "Compilation adaptative"
87918 msgid "Use Curves BVH"
87919 msgstr "Utiliser BVH courbes"
87922 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
87923 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
87926 msgid "OptiX Module Debug"
87927 msgstr "Débugage Module OptiX"
87930 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
87931 msgstr "Charger le module OptiX en mode débugage : niveau de verbosité plus bas, activer les validations, et niveau d’optimisation plus bas"
87934 msgid "Use Spatial Splits"
87935 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
87938 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
87939 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
87942 msgid "Denoiser"
87943 msgstr "Débruiteur"
87946 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
87947 msgstr "Débruiter l’image avec le débruiteur sélectionné. Pour débruiter l’image après rendu"
87950 msgid "Denoising Input Passes"
87951 msgstr "Passes d’entrée débruitage"
87954 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
87955 msgstr "Passes utilisées par le débruiteur pour distinguier le bruit des détails de shading ou de géométrie"
87958 msgid "Don't use utility passes for denoising"
87959 msgstr "Ne pas utiliser de passes utilitaires pour le débruitage"
87962 msgid "Albedo"
87963 msgstr "Albédo"
87966 msgid "Use albedo pass for denoising"
87967 msgstr "Utiliser la passe d’albédo pour le débruitage"
87970 msgid "Albedo and Normal"
87971 msgstr "Albédo et normales"
87974 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
87975 msgstr "Utiliser les passes d’albédo et de normales pour le débruitage"
87978 msgid "Denoising Prefilter"
87979 msgstr "Préfiltrage débruitage"
87982 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
87983 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées (albédo et normales) pour améliorer la qualité du débruitage, avec OpenImageDenoise"
87986 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
87987 msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul"
87990 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
87991 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul"
87994 msgid "Device"
87995 msgstr "Périphérique"
87998 msgid "Device to use for rendering"
87999 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
88002 msgid "Use CPU for rendering"
88003 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
88006 msgid "GPU Compute"
88007 msgstr "Calculs GPU"
88010 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
88011 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
88014 msgid "Dicing Camera"
88015 msgstr "Caméra de découpage"
88018 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
88019 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artéfacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
88022 msgid "Dicing Rate"
88023 msgstr "Taux de découpage en dés"
88026 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
88027 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
88030 msgid "Diffuse Bounces"
88031 msgstr "Rebonds diffus"
88034 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
88035 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
88038 msgid "Direct Light Sampling"
88039 msgstr "Échantillonnage lumière directe"
88042 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
88043 msgstr "Le type de stratégie utilisée pour échantillonner les contributions de lumière directes"
88046 msgid "Multiple Importance Sampling"
88047 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
88050 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
88051 msgstr "L’échantillonnage à importance multiple est utilisé pour combiner les contributions de lumière directes depuis une estimation de l’évènement suivant, et le lancer de rayon direct"
88054 msgid "Forward Path Tracing"
88055 msgstr "Lancer de rayon direct"
88058 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
88059 msgstr "Les contributions de lumière directes ne sont échantillonnées qu’avec un lancer de rayon direct"
88062 msgid "Next-Event Estimation"
88063 msgstr "Estimation de l’évènement suivant"
88066 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
88067 msgstr "Les contributions de lumière directes ne sont échantillonnées qu’avec une estimation de l’évènement suivant"
88070 msgid "Cull Distance"
88071 msgstr "Distance de suppression"
88074 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
88075 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
88078 msgid "Fast GI Method"
88079 msgstr "Méthode IG rapide"
88082 msgid "Fast GI approximation method"
88083 msgstr "Méthode d’approximation rapide de l’illumination globale"
88086 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
88087 msgstr "Remplacer l’illumination gloable par de l’occlusion ambiante après le nombre de rebonds spécifié"
88090 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
88091 msgstr "Ajouter l’occlusion ambiante aux surfaces diffuses"
88094 msgid "Feature Set"
88095 msgstr "Fonctionnalités"
88098 msgid "Feature set to use for rendering"
88099 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
88102 msgid "Supported"
88103 msgstr "Prises en charge"
88106 msgid "Only use finished and supported features"
88107 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et prise en charge"
88110 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
88111 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient casser ou être modifiées à l’avenir"
88114 msgid "Image brightness scale"
88115 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
88118 msgid "Transparent Glass"
88119 msgstr "Verre transparent"
88122 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
88123 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
88126 msgid "Transparent Roughness Threshold"
88127 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
88130 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
88131 msgstr "Pour la transmission transparente, garder opaques les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil"
88134 msgid "Filter Width"
88135 msgstr "Largeur de filtre"
88138 msgid "Pixel filter width"
88139 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
88142 msgid "Glossy Bounces"
88143 msgstr "Rebonds brillants"
88146 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
88147 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
88150 msgid "Guiding Distribution Type"
88151 msgstr "Type de distribution de guidage"
88154 msgid "Type of representation for the guiding distribution"
88155 msgstr "Type de représentation pour la distribution de guidage"
88158 msgid "Parallax-Aware VMM"
88159 msgstr "VMM tenant compte de la parallaxe"
88162 msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution"
88163 msgstr "Utiliser des modèles de von Mises-Fisher tenant compte de la parallaxe comme distribution directionnelle"
88166 msgid "Directional Quad Tree"
88167 msgstr "Quadtree directionnel"
88170 msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution"
88171 msgstr "Utiliser des quadtrees directionnels comme distribution directionnelle"
88174 msgid "VMM"
88175 msgstr "VMM"
88178 msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
88179 msgstr "Utiliser des modèles de von Mises-Fisher comme distribution directionnelle"
88182 msgid "Training Samples"
88183 msgstr "Échantillons d’entraînement"
88186 msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample"
88187 msgstr "Nombre maximal d’échantillons utilisés pour entraîner le guidage de chemins. Plus d’échantillons donnent un guidage plus précis, mais peuvent aussi ralentir inutilement le rendu une fois que le guidage est suffisamment précis. Une valeur de 0 continuera l’entraînement jusqu’au dernier échantillon"
88190 msgid "Light Sampling Threshold"
88191 msgstr "Seuil d’échantillonnage de lumière"
88194 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
88195 msgstr "Interrompre les échantillons de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous ce seuil (plus de bruit mais rendu plus rapide). Zéro désactive le test et n’ignore jamais les éclairages"
88198 msgid "Total maximum number of bounces"
88199 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
88202 msgid "Max Subdivisions"
88203 msgstr "Subdivisions max"
88206 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
88207 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tessellation plus fine"
88210 msgid "Min Light Bounces"
88211 msgstr "Rebonds min lumière"
88214 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
88215 msgstr "Nombre minimum de rebonds de lumière. Un plus haute valeur réduit le bruit dans les premiers rebonds, mais peut être moins efficient pour des géométries complexes comme des courbes ou des volumes"
88218 msgid "Min Transparent Bounces"
88219 msgstr "Rebonds min transparence"
88222 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
88223 msgstr "Nombre minimum de rebonds transparetns. Un plus haute valeur réduit le bruit dans les premiers rebonds, mais peut être moins efficient pour des géométries complexes comme des courbes ou des volumes"
88226 msgid "Motion Blur Position"
88227 msgstr "Position du flou cinétique"
88230 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
88231 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées du flou cinétique"
88234 msgid "Start on Frame"
88235 msgstr "Démarrer à la frame"
88238 msgid "The shutter opens at the current frame"
88239 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame actuelle"
88242 msgid "Center on Frame"
88243 msgstr "Centrer sur la frame"
88246 msgid "The shutter is open during the current frame"
88247 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame actuelle"
88250 msgid "End on Frame"
88251 msgstr "Terminer à la frame"
88254 msgid "The shutter closes at the current frame"
88255 msgstr "L’obturateur se ferme à la frame actuelle"
88258 msgid "Offscreen Dicing Scale"
88259 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
88262 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
88263 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors du cadre de la caméra. Le taux de découpage des objets est augmenté progressivement, à mesure qu’ils s’éloignent du cadre. Des valeurs plus basses donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, et des plus valeurs élevées réduisent l’utilisation mémoire"
88266 msgid "Pixel filter type"
88267 msgstr "Type de filtre de pixel"
88270 msgid "Box filter"
88271 msgstr "Filtre boîte"
88274 msgid "Gaussian filter"
88275 msgstr "Filtre gaussien"
88278 msgid "Blackman-Harris"
88279 msgstr "Blackman-Harris"
88282 msgid "Blackman-Harris filter"
88283 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
88286 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
88287 msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter l’échantillonnage. Zéro pour un paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit, pour les rendus dans une vue"
88290 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
88291 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l’échantillonnage, des valeurs plus basses réduisent le bruit en contrepartie d’une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d’échantillons AA, pour les rendus dans la vue"
88294 msgid "Viewport Denoiser"
88295 msgstr "Débruiteur vue 3D"
88298 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
88299 msgstr "Débruiter l’image après chaque mise à jour de la vue, avec le débruiteur sélectionné"
88302 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
88303 msgstr "Passes d’entrée débruiteur vue 3D"
88306 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
88307 msgstr "Préfiltrage débruiteur vue 3D"
88310 msgid "Start Denoising"
88311 msgstr "Démarrer le débruitage"
88314 msgid "Sample to start denoising the preview at"
88315 msgstr "Échantillon à partir duquel commencer le débruitage de la prévisualisation"
88318 msgid "Viewport Dicing Rate"
88319 msgstr "Taux de découpage en dés vue 3D"
88322 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
88323 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
88326 msgid "Pause Preview"
88327 msgstr "Pause prévisualisation"
88330 msgid "Pause all viewport preview renders"
88331 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
88334 msgid "Viewport Samples"
88335 msgstr "Echantillons dans la vue"
88338 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
88339 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
88342 msgid "Scrambling Distance viewport"
88343 msgstr "Distance d’embrouillage vue 3D"
88346 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
88347 msgstr "Utiliser la valeur de distance d’embrouillage pour la vue 3D. Plus rapide mais peut provoquer des clignotements"
88350 msgid "Rolling Shutter Duration"
88351 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
88354 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
88355 msgstr "Temps « d’exposition » scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
88358 msgid "Shutter Type"
88359 msgstr "Type d’obturateur"
88362 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
88363 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras à capteurs CMOS"
88366 msgid "No rolling shutter effect used"
88367 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
88370 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
88371 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
88374 msgid "Clamp Direct"
88375 msgstr "Limiter direct"
88378 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
88379 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
88382 msgid "Clamp Indirect"
88383 msgstr "Limiter indirect"
88386 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
88387 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
88390 msgid "Sample Offset"
88391 msgstr "Décalage d’échantillon"
88394 msgid "Number of samples to skip when starting render"
88395 msgstr "Nombre d’échantillons à ignorer lorsque le rendu débute"
88398 msgid "Number of samples to render for each pixel"
88399 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
88402 msgid "Sampling Pattern"
88403 msgstr "Motif d’échantillonnage"
88406 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
88407 msgstr "Motif d’échantillonnage aléatoire à utiliser par l’intégrateur"
88410 msgid "Sobol-Burley"
88411 msgstr "Sobol-Burley"
88414 msgid "Use on-the-fly computed Owen-scrambled Sobol for random sampling"
88415 msgstr "Utiliser un motif Sobol avec embrouillage d’Owen calculé à la volée pour l’échantillonnage aléatoire"
88418 msgid "Tabulated Sobol"
88419 msgstr "Sobol tabulé"
88422 msgid "Use pre-computed tables of Owen-scrambled Sobol for random sampling"
88423 msgstr "Utiliser des tables précalculées du motif Sobol avec embrouillage d’Owen pour l’échantillonnage aléatoire"
88426 msgid "Scrambling Distance"
88427 msgstr "Distance d’embrouillage"
88430 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
88431 msgstr "Réduit la répartition aléatoire entre les pixels afin d’améliorer les performances de rendu GPU, au prix de possibles artéfacts dans le rendu si la valeur choisie est trop basse"
88434 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
88435 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
88438 msgid "Use Open Shading Language"
88439 msgstr "Utiliser Open Shading Language"
88442 msgid "Surface Guiding Probability"
88443 msgstr "Probabilité de guidage de surface"
88446 msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
88447 msgstr "Probabilité de guider une direction sur une surface"
88450 msgid "Viewport Texture Limit"
88451 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
88454 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
88455 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
88458 msgid "No Limit"
88459 msgstr "Pas de limite"
88462 msgid "No texture size limit"
88463 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
88466 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
88467 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
88470 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
88471 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
88474 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
88475 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
88478 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
88479 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
88482 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
88483 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
88486 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
88487 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
88490 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
88491 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
88494 msgid "Render Texture Limit"
88495 msgstr "Limite de texture de rendu"
88498 msgid "Limit texture size used by final rendering"
88499 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
88502 msgid "Tile Size"
88503 msgstr "Taille de tuile"
88506 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
88507 msgstr "Limite le temps de rendu (le temps de synchronisation n’est pas compté). Zéro désactive la limite"
88510 msgid "Transmission Bounces"
88511 msgstr "Rebonds de transmission"
88514 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
88515 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
88518 msgid "Transparent Max Bounces"
88519 msgstr "Rebonds max de transparence"
88522 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces"
88523 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transparence. Cette valeur est indépendante du nombre maximum des autres rebonds"
88526 msgid "Use Adaptive Sampling"
88527 msgstr "Utiliser l’échantillonnage adaptatif"
88530 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
88531 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d’échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
88534 msgid "Use Animated Seed"
88535 msgstr "Utiliser graine animée"
88538 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
88539 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
88542 msgid "Use Tiling"
88543 msgstr "Utiliser tuiles"
88546 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
88547 msgstr "Rendre les images haute résolution en tuiles pour réduire l’utilisation mémoire, avec la taille de tuile spécifiée. Les tuiles sont mises en cache disque au rendu pour conserver la mémoire"
88550 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
88551 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
88554 msgid "Deterministic"
88555 msgstr "Déterministe"
88558 msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training"
88559 msgstr "Rendre le guidage de chemins déterministe, ce qui signifie que les rendus seront reproductibles avec les mêmes valeurs de pixels à chaque fois. L’entraînement est plus lent"
88562 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
88563 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
88566 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
88567 msgstr "Approximer l’éclairage diffus indirect avec une occlusion ambiante colorée d’arrière-plan. Offre une alternative rapide à l’illumination globale complète, pour un rendu interactif dans la vue, ou pour un rendu final avec une qualité réduite"
88570 msgid "Guiding"
88571 msgstr "Guidage"
88574 msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
88575 msgstr "Utiliser le guidage de chemins pour les chemins d’échantillonnage. Le guidage de chemins apprend progressivement la distribution lumineuse de la scène et guide le chemin dans des directions contribuant le plus à l’éclairage direct et indirect"
88578 msgid "Guide Direct Light"
88579 msgstr "Guider l’éclairage direct"
88582 msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
88583 msgstr "Prendre en compte la contribution des sources lumineuses directement visibles durant le guidage"
88586 msgid "Use MIS Weights"
88587 msgstr "Utiliser poids MIS"
88590 msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding"
88591 msgstr "Utiliser les poids du MIS (échantillonnage à importance multiple) pour pondérer la contribution des sources lumineuses directement visibles durant le guidage"
88594 msgid "Layer Samples"
88595 msgstr "Échantillons de calque"
88598 msgid "How to use per view layer sample settings"
88599 msgstr "Comment utiliser les réglages d’échantillonnage par calque de vue"
88602 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
88603 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
88606 msgid "Bounded"
88607 msgstr "Limités"
88610 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
88611 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
88614 msgid "Ignore per render layer number of samples"
88615 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
88618 msgid "Light Tree"
88619 msgstr "Arbre d’éclairage"
88622 msgid "Sample multiple lights more efficiently based on estimated contribution at every shading point"
88623 msgstr "Échantillonner plusieurs éclairages plus efficacement, selon la contribution estimée à chaque point d’ombrage"
88626 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
88627 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d’échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
88630 msgid "Use Viewport Denoising"
88631 msgstr "Utiliser débruitage de la vue"
88634 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
88635 msgstr "Débruiter l’image dans la vue 3D"
88638 msgid "Surface Guiding"
88639 msgstr "Guidage de surface"
88642 msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
88643 msgstr "Utiliser le guidage lors de l’échantillonnage des directions sur une surface"
88646 msgid "Volume Guiding"
88647 msgstr "Guidage de volume"
88650 msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
88651 msgstr "Utiliser le guidage lors de l’échantillonnage des directions à l’intérieur d’un volume"
88654 msgid "Volume Bounces"
88655 msgstr "Rebondissements volumiques"
88658 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
88659 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
88662 msgid "Volume Guiding Probability"
88663 msgstr "Probabilité du guidage de volume"
88666 msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
88667 msgstr "Probabilité de guider une direction à l’intérieur d’un volume"
88670 msgid "Max Steps"
88671 msgstr "Étapes max"
88674 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
88675 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
88678 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
88679 msgstr "Ajuster le niveau de détail global du rendu volumique, en plus de la taille du pas estimée automatiquement. Des valeurs plus hautes diminuent le temps de rendu, des valeurs plus basses donnent plus de détails"
88682 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
88683 msgstr "Passe de rendu à afficher dans la vue 3D"
88686 msgid "Show the Combined Render pass"
88687 msgstr "Afficher la passe de rendu Combiné"
88690 msgid "Show the Emission render pass"
88691 msgstr "Afficher la passe de rendu Émission"
88694 msgid "Show the Background render pass"
88695 msgstr "Afficher la passe de rendu Arrière-plan"
88698 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
88699 msgstr "Afficher la passe de rendu Occlusion ambiante"
88702 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
88703 msgstr "Afficher la passe de rendu Attrapeur d’ombres"
88706 msgid "Diffuse Direct"
88707 msgstr "Diffuse directe"
88710 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
88711 msgstr "Afficher la passe de rendu Diffuse directe"
88714 msgid "Diffuse Indirect"
88715 msgstr "Diffuse indirecte"
88718 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
88719 msgstr "Afficher la passe de rendu Diffuse indirecte"
88722 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
88723 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur diffuse"
88726 msgid "Glossy Direct"
88727 msgstr "Brillance directe"
88730 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
88731 msgstr "Afficher la passe de rendu Brillance directe"
88734 msgid "Glossy Indirect"
88735 msgstr "Brillance indirecte"
88738 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
88739 msgstr "Afficher la passe de rendu Brillance indirecte"
88742 msgid "Glossy Color"
88743 msgstr "Couleur brillance"
88746 msgid "Show the Glossy Color render pass"
88747 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur brillance"
88750 msgid "Transmission Direct"
88751 msgstr "Transmission directe"
88754 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
88755 msgstr "Afficher la passe de rendu Transmission directe"
88758 msgid "Transmission Indirect"
88759 msgstr "Transmission indirecte"
88762 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
88763 msgstr "Afficher la passe de rendu Transmission indirecte"
88766 msgid "Transmission Color"
88767 msgstr "Couleur de transmission"
88770 msgid "Show the Transmission Color render pass"
88771 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur de transmission"
88774 msgid "Show the Volume Direct render pass"
88775 msgstr "Afficher la passe de rendu Volume direct"
88778 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
88779 msgstr "Afficher la passe de rendu Volume indirect"
88782 msgid "Show the Position render pass"
88783 msgstr "Afficher la passe de rendu Position"
88786 msgid "Show the Normal render pass"
88787 msgstr "Afficher la passe de rendu Normale"
88790 msgid "Show the UV render pass"
88791 msgstr "Afficher la passe de rendu UV"
88794 msgid "Show the Mist render pass"
88795 msgstr "Afficher la passe de rendu Brume"
88798 msgid "Denoising Albedo"
88799 msgstr "Albédo débruitage"
88802 msgid "Albedo pass used by denoiser"
88803 msgstr "Passe d’albédo utilisée par le débruiteur"
88806 msgid "Denoising Normal"
88807 msgstr "Normale débruitage"
88810 msgid "Normal pass used by denoiser"
88811 msgstr "Passe de normale utilisée par le débruiteur"
88814 msgid "Sample Count"
88815 msgstr "Nombre d’échantillons"
88818 msgid "Per-pixel number of samples"
88819 msgstr "Nombre d’échantillons par pixel"
88822 msgid "Show Active Pixels"
88823 msgstr "Afficher pixels actifs"
88826 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
88827 msgstr "Avec l’échantillonnage adaptatif, mettre en surbrillance les pixels en cours d’échantillonnage"
88830 msgid "Object visibility for camera rays"
88831 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
88834 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
88835 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
88838 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
88839 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
88842 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
88843 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
88846 msgid "Object visibility for shadow rays"
88847 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
88850 msgid "Object visibility for transmission rays"
88851 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
88854 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
88855 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
88858 msgid "Map Resolution"
88859 msgstr "Résolution de la carte"
88862 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
88863 msgstr "La taille de la arte d’importance est résolution × résolution/2. De plus hautes valeurs peuvent produisent moins de bruit, au prix de l’utilisation mémoire et de la vitesse"
88866 msgid "Sampling Method"
88867 msgstr "Méthode d’échantillonnage"
88870 msgid "How to sample the background light"
88871 msgstr "Comment échantillonner la lumière d’arrière-plan"
88874 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
88875 msgstr "Ne pas échantillonner l’arrière-plan, plus rapide mais peut ajouter du bruit pour les arrière-plans non uniformes"
88878 msgid "Automatically try to determine the best setting"
88879 msgstr "Essayer de déterminer automatiquement le meilleur réglage"
88882 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
88883 msgstr "Définir manuellement la résolution de la carte d’échantillonnage, des valeurs plus élevées sont plus lentes et demandent plus de mémoire mais réduisent le bruit"
88886 msgid "Interpolation method to use for volumes"
88887 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
88890 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
88891 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (des valeurs plus basses donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
88894 msgid "Settings/info about a language"
88895 msgstr "Réglages/infos à propos d’une langue"
88898 msgid "MO File Path"
88899 msgstr "Chemin de fichier"
88902 msgid "Path to the relevant mo file"
88903 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
88906 msgid "Language Name"
88907 msgstr "Langue"
88910 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
88911 msgstr "Nom de la langue (comme « French (Français) »)"
88914 msgid "Numeric ID"
88915 msgstr "ID numérique"
88918 msgid "Numeric ID (read only!)"
88919 msgstr "ID numérique (lecture seule !)"
88922 msgid "PO File Path"
88923 msgstr "Chemin de fichier"
88926 msgid "Path to the relevant po file in branches"
88927 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
88930 msgid "PO Git Master File Path"
88931 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
88934 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
88935 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
88938 msgid "PO Trunk File Path"
88939 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
88942 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
88943 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
88946 msgid "Language ID"
88947 msgstr "Langue"
88950 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
88951 msgstr "Code ISO (comme « fr_FR »)"
88954 msgid "If this language should be used in the current operator"
88955 msgstr "Cette langue doit-elle être utilisée dans l’opérateur actuel"
88958 msgid "Active Language"
88959 msgstr "Langue active"
88962 msgid "Index of active language in langs collection"
88963 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
88966 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
88967 msgstr "Si ces réglages ont déjà été initialisés automatiquement ou non"
88970 msgid "Languages"
88971 msgstr "Langue"
88974 msgid "Languages to update in branches"
88975 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
88978 msgid "POT File Path"
88979 msgstr "Chemin de fichier"
88982 msgid "Path to the pot template file"
88983 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
88986 msgid "Hide BBoxes"
88987 msgstr "Cacher boîtes englobantes"
88990 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
88991 msgstr "Cacher les boîtes englobantes pour l’affichage des éléments matrices"
88994 msgid "Scale factor"
88995 msgstr "Facteur d’échelle"
88998 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
88999 msgstr "Redimensionner les boîtes englobantes et les lignes de coordonnées pour l’affichage des éléments matrices"
89002 msgid "Always In Front"
89003 msgstr "Toujours à l’avant"
89006 msgid "Draw Points and lines always in front"
89007 msgstr "Toujours dessiner les points et les lignes à l’avant"
89010 msgid "Hide Names"
89011 msgstr "Cacher noms"
89014 msgid "Hide the names of the rendered items"
89015 msgstr "Cacher les noms des éléments rendus"
89018 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
89019 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
89022 msgid "The amount of objects per unit on the line"
89023 msgstr "Le nombre d’objets par unité sur la ligne"
89026 msgid "Normal Offset"
89027 msgstr "Décalage normal"
89030 msgid "Distance from the surface"
89031 msgstr "Distance depuis la surface"
89034 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
89035 msgstr "Distance maximale entre les objets et la ligne"
89038 msgid "Random Scale Percentage"
89039 msgstr "Pourcentage d’échelle aléatoire"
89042 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
89043 msgstr "Augmenter pour obtenir une plus large étendue de tailles"
89046 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
89047 msgstr "Rotation maximale des objets générés"
89050 msgid "Size of the generated objects"
89051 msgstr "Taille des objets générés"
89054 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
89055 msgstr "À changer pour obtenir un motif de dispersion différent"
89058 msgid "Use Normal Rotation"
89059 msgstr "Utiliser rotation normale"
89062 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
89063 msgstr "Faire tourner les instances d’après les normales de la surface"
89066 msgid "Operator File List Element"
89067 msgstr "Opérateur – élément de liste de fichiers"
89070 msgid "Name of a file or directory within a file list"
89071 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
89074 msgid "Operator Mouse Path"
89075 msgstr "Opérateur – trajectoire de la souris"
89078 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
89079 msgstr "Les valeurs de la trajectoire de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent ces trajectoires"
89082 msgid "Time of mouse location"
89083 msgstr "Temps de la position de la souris"
89086 msgid "Operator Stroke Element"
89087 msgstr "Opérateur – élément de trait"
89090 msgid "Is Stroke Start"
89091 msgstr "Est départ de trait"
89094 msgid "Mouse Event"
89095 msgstr "Évènement souris"
89098 msgid "Tablet pressure"
89099 msgstr "Pression de la tablette"
89102 msgid "Brush Size"
89103 msgstr "Taille de la brosse"
89106 msgid "Brush size in screen space"
89107 msgstr "Taille de la brosse en espace écran"
89110 msgid "Tilt X"
89111 msgstr "Inclinaison X"
89114 msgid "Tilt Y"
89115 msgstr "Inclinaison Y"
89118 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
89119 msgstr "Contient les propriétés de l’exporteur SVG"
89122 msgid "Line Join"
89123 msgstr "Joindre lignes"
89126 msgid "Miter"
89127 msgstr "Onglet"
89130 msgid "Corners are sharp"
89131 msgstr "Utiliser des coins aigus"
89134 msgid "Corners are smoothed"
89135 msgstr "Utiliser des coins adoucis"
89138 msgid "Corners are beveled"
89139 msgstr "Utiliser des coins biseautés"
89142 msgid "Export a single frame"
89143 msgstr "Exporter une seule frame"
89146 msgid "Export an animation"
89147 msgstr "Exporter une animation"
89150 msgid "Fill Contours"
89151 msgstr "Remplir contours"
89154 msgid "Fill the contour with the object's material color"
89155 msgstr "Remplir les contours avec la couleur du matériau de l’objet"
89158 msgid "Split at Invisible"
89159 msgstr "Diviser sur invisibles"
89162 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
89163 msgstr "Diviser le trait aux sommets invisibles"
89166 msgid "SVG Export"
89167 msgstr "Exporter en SVG"
89170 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
89171 msgstr "Exporter les arêtes Freestyle au format SVG"
89174 msgid "Format type to export to"
89175 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
89178 msgid "OBJ"
89179 msgstr "OBJ"
89182 msgid "PLY"
89183 msgstr "PLY"
89186 msgid "STL"
89187 msgstr "STL"
89190 msgid "X3D"
89191 msgstr "X3D"
89194 msgid "Export Directory"
89195 msgstr "Dossier d’export"
89198 msgid "Path to directory where the files are created"
89199 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
89202 msgid "Limit for checking zero area/length"
89203 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
89206 msgid "Face Areas"
89207 msgstr "Aires des faces"
89210 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
89211 msgstr "Normaliser les normales proportionnellement à l’aire des faces"
89214 msgid "Apply Scale"
89215 msgstr "Appliquer échelle"
89218 msgid "Apply scene scale setting on export"
89219 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
89222 msgid "Data Layers"
89223 msgstr "Calques de données"
89226 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
89227 msgstr "Exporter les normales, UV, couleurs de sommets et matériaux pour les formats qui le permettent. Augmente significativement la taille des fichiers"
89230 msgid "Copy Textures"
89231 msgstr "Copier textures"
89234 msgid "Copy textures on export to the output path"
89235 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
89238 msgid "Selected UV Element"
89239 msgstr "Élément UV sélectionné"
89242 msgid "Element Index"
89243 msgstr "Indice d’élément"
89246 msgid "Face Index"
89247 msgstr "Indice de face"
89250 msgid "Base Pose Angle"
89251 msgstr "Angle de pose de base"
89254 msgid "Base Pose Location"
89255 msgstr "Position de pose de base"
89258 msgid "Base Scale"
89259 msgstr "Taille de base"
89262 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
89263 msgstr "Taille de référence du visualiseur associée à ce point de référence"
89266 msgid "VR Landmark"
89267 msgstr "Point de référence VR"
89270 msgid "Scene Camera"
89271 msgstr "Caméra de la scène"
89274 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
89275 msgstr "Utiliser la caméra active de la scène pour définir la position et la rotation de base de la vue VR"
89278 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
89279 msgstr "Utiliser un objet existant pour définir la position et la rotation de base de la vue VR"
89282 msgid "Custom Pose"
89283 msgstr "Pose personnalisée"
89286 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
89287 msgstr "Définir manuellement la position et la rotation de base de la vue VR"
89290 msgid "ID Property"
89291 msgstr "Propriété ID"
89294 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
89295 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
89298 msgid "Region in a subdivided screen area"
89299 msgstr "Région dans une zone d’écran subdivisée"
89302 msgid "Alignment of the region within the area"
89303 msgstr "Alignement de la région dans la zone"
89306 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
89307 msgstr "Ne pas utiliser d’alignement fixe, remplir l’espace disponible"
89310 msgid "Horizontal Split"
89311 msgstr "Division horizontale"
89314 msgid "Vertical Split"
89315 msgstr "Division verticale"
89318 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
89319 msgstr "La région flotte à l’écran, ne pas utiliser d’alignement fixe"
89322 msgid "Quad Split"
89323 msgstr "Diviser quadrangles"
89326 msgid "Region is split horizontally and vertically"
89327 msgstr "La région est divisée horizontalement et verticalement"
89330 msgid "Region Data"
89331 msgstr "Données de région"
89334 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
89335 msgstr "Données spécifiques à la région (leur type dépend du type de région)"
89338 msgid "Region height"
89339 msgstr "Hauteur de région"
89342 msgid "Type of this region"
89343 msgstr "Type de cette région"
89346 msgid "View2D"
89347 msgstr "Vue 2D"
89350 msgid "2D view of the region"
89351 msgstr "Vue 2D de la région"
89354 msgid "Region width"
89355 msgstr "Largeur de région"
89358 msgid "The window relative vertical location of the region"
89359 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
89362 msgid "The window relative horizontal location of the region"
89363 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
89366 msgid "3D View Region"
89367 msgstr "Région de vue 3D"
89370 msgid "3D View region data"
89371 msgstr "Données de région de vue 3D"
89374 msgid "Clip Planes"
89375 msgstr "Plans de découpe"
89378 msgid "Is Axis Aligned"
89379 msgstr "L’axe est aligné"
89382 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
89383 msgstr "Est-ce que la vue actuelle est alignée à un axe (ne vérifie pas si la vue est orthogonale, utiliser « is_perspective » pour cela). Une assignation définit la « view_rotation » à la vue alignée à l’axe le plus proche"
89386 msgid "Is Perspective"
89387 msgstr "Est en perspective"
89390 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
89391 msgstr "Verrouiller la rotation des vues de côté sur dessus/devant/droite"
89394 msgid "Perspective Matrix"
89395 msgstr "Matrice de perspective"
89398 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
89399 msgstr "Matrice de perspective actuelle (``window_matrix * view_matrix``)"
89402 msgid "Sync Zoom/Pan"
89403 msgstr "Synchro zoom/pano"
89406 msgid "Sync view position between side views"
89407 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
89410 msgid "Clip Contents"
89411 msgstr "Tronquer contenu"
89414 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
89415 msgstr "Tronquer le contenu de la vue selon ce qui est visible dans les autres vues de côté"
89418 msgid "Use Clip Planes"
89419 msgstr "Utiliser plans de découpe"
89422 msgid "Camera Offset"
89423 msgstr "Décentrement caméra"
89426 msgid "View shift in camera view"
89427 msgstr "Décentrement en vue caméra"
89430 msgid "Camera Zoom"
89431 msgstr "Zoom caméra"
89434 msgid "Zoom factor in camera view"
89435 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
89438 msgid "Distance to the view location"
89439 msgstr "Distance à la position de la vue"
89442 msgid "View Location"
89443 msgstr "Position de la vue"
89446 msgid "View pivot location"
89447 msgstr "Position du pivot de la vue"
89450 msgid "View Matrix"
89451 msgstr "Matrice de vue"
89454 msgid "Current view matrix"
89455 msgstr "Matrice de vue actuelle"
89458 msgid "View Perspective"
89459 msgstr "Vue en perspective"
89462 msgid "View Rotation"
89463 msgstr "Rotation de la vue"
89466 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
89467 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
89470 msgid "Window Matrix"
89471 msgstr "Matrice de fenêtre"
89474 msgid "Current window matrix"
89475 msgstr "Matrice de fenêtre actuelle"
89478 msgid "View layer name"
89479 msgstr "Nom du calque de vue"
89482 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
89483 msgstr "Rendre l’occlusion ambiante dans ce calque"
89486 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
89487 msgstr "Rendre le flou cinétique dans ce calque, si activé dans la scène"
89490 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
89491 msgstr "Fournir la passe d’occlusion ambiante"
89494 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
89495 msgstr "Fournir l’image RVBA totalement combinée"
89498 msgid "Deliver diffuse color pass"
89499 msgstr "Fournir la passe de couleurs diffuses"
89502 msgid "Deliver diffuse direct pass"
89503 msgstr "Fournir la passe de diffuse directe"
89506 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
89507 msgstr "Fournir la passe de diffuse indirecte"
89510 msgid "Deliver emission pass"
89511 msgstr "Fournir la passe d’émission"
89514 msgid "Deliver environment lighting pass"
89515 msgstr "Fournir la passe d’éclairage environnemental"
89518 msgid "Deliver glossy color pass"
89519 msgstr "Fournir la passe de couleurs brillantes"
89522 msgid "Deliver glossy direct pass"
89523 msgstr "Fournir la passe de brillance directe"
89526 msgid "Deliver glossy indirect pass"
89527 msgstr "Fournir la passe de brillance indirecte"
89530 msgid "Deliver material index pass"
89531 msgstr "Fournir la passe d’indices de matériaux"
89534 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
89535 msgstr "Fournir la passe de facteur de brume (0.0 - 1.0)"
89538 msgid "Deliver normal pass"
89539 msgstr "Fournir la passe de normales"
89542 msgctxt "Scene"
89543 msgid "Object Index"
89544 msgstr "Indice d’objet"
89547 msgid "Deliver object index pass"
89548 msgstr "Fournir la passe d’indices d’objets"
89551 msgid "Deliver position pass"
89552 msgstr "Fournir la passe de position"
89555 msgid "Deliver shadow pass"
89556 msgstr "Fournir la passe d’ombres"
89559 msgid "Subsurface Color"
89560 msgstr "Couleur de subsurface"
89563 msgid "Deliver subsurface color pass"
89564 msgstr "Fournir la passe de couleurs de subsurface"
89567 msgid "Subsurface Direct"
89568 msgstr "Subsurface directe"
89571 msgid "Deliver subsurface direct pass"
89572 msgstr "Fournir la passe de subsurface directe"
89575 msgid "Subsurface Indirect"
89576 msgstr "Subsurface indirecte"
89579 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
89580 msgstr "Fournir la passe de subsurface indirecte"
89583 msgid "Deliver transmission color pass"
89584 msgstr "Fournir la passe de couleurs de transmission"
89587 msgid "Deliver transmission direct pass"
89588 msgstr "Fournir la passe de transmission directe"
89591 msgid "Deliver transmission indirect pass"
89592 msgstr "Fournir la passe de transmission indirecte"
89595 msgid "Deliver texture UV pass"
89596 msgstr "Fournir la passe de texture UV"
89599 msgid "Deliver speed vector pass"
89600 msgstr "Fournir la passe de vecteurs de vitesse"
89603 msgid "Deliver Z values pass"
89604 msgstr "Fournir la passe de valeurs de Z"
89607 msgid "Sky"
89608 msgstr "Ciel"
89611 msgid "Render Sky in this Layer"
89612 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
89615 msgid "Render Solid faces in this Layer"
89616 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
89619 msgid "Strand"
89620 msgstr "Fibre"
89623 msgid "Render Strands in this Layer"
89624 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
89627 msgid "Render volumes in this Layer"
89628 msgstr "Rendre les volumes dans ce calque"
89631 msgid "Render Passes"
89632 msgstr "Passes de rendu"
89635 msgid "Collection of render passes"
89636 msgstr "Collection de passes de rendu"
89639 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
89640 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
89643 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
89644 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
89647 msgid "Bias"
89648 msgstr "Biais"
89651 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
89652 msgstr "Biais envers les faces plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
89655 msgid "Algorithm to generate the margin"
89656 msgstr "Algorithme pour générer la marge"
89659 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
89660 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le précalcul d’occlusion ambiante de la multirésolutions"
89663 msgid "Choose shading information to bake into the image"
89664 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à précalculer dans l’image"
89667 msgid "Bake normals"
89668 msgstr "Précalculer les normales"
89671 msgid "Bake displacement"
89672 msgstr "Précalculer le déplacement"
89675 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
89676 msgstr "Au lieu de normaliser automatiquement dans l’intervalle [0, 1], appliquer une échelle personnalisée à la carte dérivée"
89679 msgid "Region Maximum X"
89680 msgstr "Région X maximum"
89683 msgid "Maximum X value for the render region"
89684 msgstr "Valeur maximum en X pour la région de rendu"
89687 msgid "Region Maximum Y"
89688 msgstr "Région Y maximum"
89691 msgid "Maximum Y value for the render region"
89692 msgstr "Valeur maximum en Y pour la région de rendu"
89695 msgid "Region Minimum X"
89696 msgstr "Région X minimum"
89699 msgid "Minimum X value for the render region"
89700 msgstr "Valeur minimum en X pour la région de rendu"
89703 msgid "Region Minimum Y"
89704 msgstr "Région Y minimum"
89707 msgid "Minimum Y value for the render region"
89708 msgstr "Valeur minimum en Y pour la région de rendu"
89711 msgid "Dither Intensity"
89712 msgstr "Intensité du tramage"
89715 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
89716 msgstr "Quantité de bruit de tramage ajouté à l’image rendue pour casser les bandes de couleur"
89719 msgid "Engine"
89720 msgstr "Moteur"
89723 msgid "Engine to use for rendering"
89724 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
89727 msgid "The file extension used for saving renders"
89728 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
89731 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
89732 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
89735 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
89736 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
89739 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
89740 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
89743 msgid "FPS"
89744 msgstr "FPS"
89747 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
89748 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
89751 msgid "FPS Base"
89752 msgstr "Base de FPS"
89755 msgid "Framerate base"
89756 msgstr "Base de framerate"
89759 msgid "Frame Map New"
89760 msgstr "Frame conversion nouvelle"
89763 msgid "How many frames the Map Old will last"
89764 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
89767 msgid "Frame Map Old"
89768 msgstr "Frame conversion ancienne"
89771 msgid "Old mapping value in frames"
89772 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
89775 msgid "Additional Subdivision"
89776 msgstr "Subdivision additionnelle"
89779 msgid "Additional subdivision along the curves"
89780 msgstr "Subdivision additionnelle le long des courbes"
89783 msgid "Curves Shape Type"
89784 msgstr "Type de forme des courbes"
89787 msgid "Curves shape type"
89788 msgstr "Type de forme des courbes"
89791 msgid "Multiple Engines"
89792 msgstr "Plusieurs moteurs"
89795 msgid "More than one rendering engine is available"
89796 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
89799 msgid "Movie Format"
89800 msgstr "Format vidéo"
89803 msgid "When true the format is a movie"
89804 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
89807 msgid "Line thickness in pixels"
89808 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
89811 msgid "Line Thickness Mode"
89812 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
89815 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
89816 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
89819 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
89820 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
89823 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
89824 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
89827 msgid "Metadata Input"
89828 msgstr "Entrée métadonnées"
89831 msgid "Where to take the metadata from"
89832 msgstr "D’où tirer les métadonnées"
89835 msgid "Use metadata from the current scene"
89836 msgstr "Utiliser les métadonnées de la scène actuelle"
89839 msgid "Sequencer Strips"
89840 msgstr "Bandes du séquenceur"
89843 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
89844 msgstr "Utiliser les métadonnées des bandes dans le séquenceur"
89847 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
89848 msgstr "Durée en frames entre l’ouverture et la fermeture de l’obturateur"
89851 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
89852 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
89855 msgid "Pixel Aspect X"
89856 msgstr "Proportion de pixel X"
89859 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89860 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
89863 msgid "Pixel Aspect Y"
89864 msgstr "Proportion de pixel Y"
89867 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89868 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
89871 msgid "Pixel size for viewport rendering"
89872 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
89875 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
89876 msgstr "Taille de pixel automatique, en fonction de l’échelle de l’interface"
89879 msgid "1x"
89880 msgstr "1×"
89883 msgid "Render at full resolution"
89884 msgstr "Rendre en résolution complète"
89887 msgid "Render at 50% resolution"
89888 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
89891 msgid "Render at 25% resolution"
89892 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
89895 msgid "Render at 12.5% resolution"
89896 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
89899 msgid "Resolution %"
89900 msgstr "Résolution %"
89903 msgid "Percentage scale for render resolution"
89904 msgstr "Pourcentage de multiplication de la résolution du rendu"
89907 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
89908 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
89911 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
89912 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
89915 msgid "Sequencer Preview Shading"
89916 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
89919 msgid "Display method used in the sequencer view"
89920 msgstr "Méthode d’affichage dans la vue séquenceur"
89923 msgid "Display the object as wire edges"
89924 msgstr "Afficher l’objet en filaire"
89927 msgid "Display in solid mode"
89928 msgstr "Afficher en mode solide"
89931 msgid "Display in Material Preview mode"
89932 msgstr "Afficher en mode prévisualisation du matériau"
89935 msgid "Display render preview"
89936 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
89939 msgid "Simplify Child Particles"
89940 msgstr "Simplifier particules enfants"
89943 msgid "Global child particles percentage"
89944 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
89947 msgid "Global child particles percentage during rendering"
89948 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
89951 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
89952 msgstr "Simplifier dessin du crayon gras"
89955 msgid "Antialiasing"
89956 msgstr "Anticrénelage"
89959 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
89960 msgstr "Utiliser un anticrénelage pour adoucir les bords des traits"
89963 msgid "Display modifiers"
89964 msgstr "Afficher modificateur"
89967 msgid "Playback Only"
89968 msgstr "Lecture uniquement"
89971 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
89972 msgstr "Ne simplifier le crayon gras que pendant la lecture"
89975 msgid "Display Shader Effects"
89976 msgstr "Afficher les effets de shader"
89979 msgid "Layers Tinting"
89980 msgstr "Teinture des calques"
89983 msgid "Display layer tint"
89984 msgstr "Afficher la teinture des calques"
89987 msgid "Display fill strokes in the viewport"
89988 msgstr "Afficher les traits de remplissage dans la vue 3D"
89991 msgid "Simplify Subdivision"
89992 msgstr "Simplifier subdivision"
89995 msgid "Global maximum subdivision level"
89996 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
89999 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
90000 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
90003 msgid "Simplify Volumes"
90004 msgstr "Simplifier volumes"
90007 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
90008 msgstr "Pourcentage de résolution des objets volumes dans la vue 3D"
90011 msgid "Color to use behind stamp text"
90012 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
90015 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
90016 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
90019 msgid "Text Color"
90020 msgstr "Couleur de texte"
90023 msgid "Color to use for stamp text"
90024 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
90027 msgid "Stamp Note Text"
90028 msgstr "Texte de l’étiquette de note"
90031 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
90032 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans l’étiquette de note"
90035 msgid "Render Views"
90036 msgstr "Vues de rendu"
90039 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
90040 msgstr "Nombre maximal de cœurs CPU à utiliser simultanément pendant le rendu (pour les systèmes multicœurs/CPU)"
90043 msgid "Threads Mode"
90044 msgstr "Mode des threads"
90047 msgid "Determine the amount of render threads used"
90048 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
90051 msgid "Auto-Detect"
90052 msgstr "Détection auto"
90055 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
90056 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
90059 msgid "Manually determine the number of threads"
90060 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
90063 msgid "Clear Images before baking"
90064 msgstr "Effacer les images avant de précalculer"
90067 msgid "Low Resolution Mesh"
90068 msgstr "Maillage basse résolution"
90071 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
90072 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le maillage non-subdivisé, basse résolution"
90075 msgid "Bake from Multires"
90076 msgstr "Précalculer depuis multires"
90079 msgid "Bake directly from multires object"
90080 msgstr "Précalculer directement depuis un objet multirésolutions"
90083 msgid "User Scale"
90084 msgstr "Échelle personnalisée"
90087 msgid "Use a user scale for the derivative map"
90088 msgstr "Utiliser une échelle personnalisée pour la carte dérivée"
90091 msgid "Render Region"
90092 msgstr "Région de rendu"
90095 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
90096 msgstr "Rendre une région définie par l’utilisateur, à l’intérieur des limites du cadre"
90099 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
90100 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
90103 msgid "Crop to Render Region"
90104 msgstr "Recadrer région de rendu"
90107 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
90108 msgstr "Recadrer l’image rendue aux dimensions de la région de rendu"
90111 msgid "File Extensions"
90112 msgstr "Extensions de fichier"
90115 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
90116 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
90119 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
90120 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
90123 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
90124 msgstr "Utiliser un espace tangent de haute qualité, au prix de moins bonnes performances"
90127 msgid "Lock Interface"
90128 msgstr "Verrouiller l’interface"
90131 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
90132 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
90135 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
90136 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multiéchantillonné de la scène 3D"
90139 msgid "Use multiple views in the scene"
90140 msgstr "Utiliser les multivues dans la scène"
90143 msgid "Overwrite existing files while rendering"
90144 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
90147 msgid "Persistent Data"
90148 msgstr "Données persistantes"
90151 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
90152 msgstr "Garder les données de rendu dans le coin pour rendre les animations et les images déjà rendues plus vite, au prix d’une utilisation mémoire plus haute"
90155 msgid "Placeholders"
90156 msgstr "Emplacements reservés"
90159 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
90160 msgstr "Réserver les emplacements avec des fichiers vides pendant le rendu des images (similaire au « touch » de Unix)"
90163 msgid "Cache Result"
90164 msgstr "Cache du résultat"
90167 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
90168 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
90171 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
90172 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
90175 msgid "Override Scene Settings"
90176 msgstr "Remplacer réglages de rendu"
90179 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
90180 msgstr "Utiliser les réglages de rendu workbench de la scène du séquenceur, au lieu des scènes individuelles utilisées dans les bandes"
90183 msgid "Use Simplify"
90184 msgstr "Utiliser simplification"
90187 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
90188 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
90191 msgid "Render Single Layer"
90192 msgstr "Rendre calque seul"
90195 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
90196 msgstr "Ne rendre que le calque actif. N’affecte que le rendu depuis l’interface et n’est pas pris en compte depuis la ligne de commande"
90199 msgid "Use Spherical Stereo"
90200 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
90203 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
90204 msgstr "Le moteur de rendu actif prend en charge le rendu stéréo sphérique"
90207 msgid "Stamp Output"
90208 msgstr "Étiqueter la sortie"
90211 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
90212 msgstr "Rendre le texte d’infos de l’étiquette dans l’image rendue"
90215 msgid "Stamp Camera"
90216 msgstr "Étiquette caméra"
90219 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
90220 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les métadonnées de l’image"
90223 msgid "Stamp Date"
90224 msgstr "Étiquette date"
90227 msgid "Include the current date in image/video metadata"
90228 msgstr "Inclure la date actuelle dans les métadonnées de l’image"
90231 msgid "Stamp Filename"
90232 msgstr "Étiquette nom de fichier"
90235 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
90236 msgstr "Inclure le nom du fichier .blend dans les métadonnées de l’image"
90239 msgid "Stamp Frame"
90240 msgstr "Étiqueter frame"
90243 msgid "Include the frame number in image metadata"
90244 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les métadonnées de l’image"
90247 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
90248 msgstr "Inclure l’intervalle de frames rendu dans les métadonnées de l’image"
90251 msgid "Stamp Hostname"
90252 msgstr "Étiqueter nom d’hôte"
90255 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
90256 msgstr "Inclure le nom d’hôte de la machine qui a rendu cette image"
90259 msgid "Stamp Labels"
90260 msgstr "Noms d’étiquette"
90263 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
90264 msgstr "Afficher les noms des étiquettes (« Camera » devant le nom de la caméra, etc.)"
90267 msgid "Stamp Lens"
90268 msgstr "Étiquette focale"
90271 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
90272 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les métadonnées de l’image"
90275 msgid "Stamp Marker"
90276 msgstr "Étiquette marqueur"
90279 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
90280 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les métadonnées de l’image"
90283 msgid "Stamp Peak Memory"
90284 msgstr "Marquer pic de mémoire"
90287 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
90288 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les métadonnées de l’image"
90291 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
90292 msgstr "Inclure une note personnalisée dans les métadonnées de l’image"
90295 msgid "Stamp Render Time"
90296 msgstr "Étiquette temps de rendu"
90299 msgid "Include the render time in image metadata"
90300 msgstr "Inclure le temps de rendu dans les métadonnées de l’image"
90303 msgid "Stamp Scene"
90304 msgstr "Étiquette scène"
90307 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
90308 msgstr "Inclure le nom de la scène active dans les métadonnées de l’image"
90311 msgid "Stamp Sequence Strip"
90312 msgstr "Étiquette bande de séquence"
90315 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
90316 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les métadonnées de l’image"
90319 msgid "Stamp Time"
90320 msgstr "Étiquette temps"
90323 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
90324 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les métadonnées de l’image"
90327 msgid "Setup Stereo Mode"
90328 msgstr "Définir mode stéréo"
90331 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
90332 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
90335 msgid "Multi-View"
90336 msgstr "Multi vues"
90339 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
90340 msgstr "Système multicaméras, ajuster les caméras individuellement"
90343 msgid "Render Slot"
90344 msgstr "Emplacement de rendu"
90347 msgid "Parameters defining the render slot"
90348 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
90351 msgid "Render slot name"
90352 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
90355 msgid "Collection of render layers"
90356 msgstr "Collection de calques de rendu"
90359 msgid "Active render slot of the image"
90360 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
90363 msgid "Render View"
90364 msgstr "Vue de rendu"
90367 msgid "Collection of render views"
90368 msgstr "Collection de vues de rendu"
90371 msgid "Active Render View"
90372 msgstr "Vue de rendu active"
90375 msgid "Active View Index"
90376 msgstr "Indice de vue active"
90379 msgid "Active index in render view array"
90380 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
90383 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
90384 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
90387 msgid "Breaking Threshold"
90388 msgstr "Seuil de rupture"
90391 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
90392 msgstr "Seuil d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
90395 msgid "Disable Collisions"
90396 msgstr "Désactiver collisions"
90399 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
90400 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
90403 msgid "Enable this constraint"
90404 msgstr "Activer cette contrainte"
90407 msgid "Lower X Angle Limit"
90408 msgstr "Limite basse angle X"
90411 msgid "Lower limit of X axis rotation"
90412 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
90415 msgid "Upper X Angle Limit"
90416 msgstr "Limite haute angle X"
90419 msgid "Upper limit of X axis rotation"
90420 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
90423 msgid "Lower Y Angle Limit"
90424 msgstr "Limite basse angle Y"
90427 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
90428 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
90431 msgid "Upper Y Angle Limit"
90432 msgstr "Limite haute angle Y"
90435 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
90436 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
90439 msgid "Lower Z Angle Limit"
90440 msgstr "Limite basse angle Z"
90443 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
90444 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
90447 msgid "Upper Z Angle Limit"
90448 msgstr "Limite haute angle Z"
90451 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
90452 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
90455 msgid "Lower X Limit"
90456 msgstr "Limite basse X"
90459 msgid "Lower limit of X axis translation"
90460 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
90463 msgid "Upper X Limit"
90464 msgstr "Limite haute X"
90467 msgid "Upper limit of X axis translation"
90468 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
90471 msgid "Lower Y Limit"
90472 msgstr "Limite basse Y"
90475 msgid "Lower limit of Y axis translation"
90476 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
90479 msgid "Upper Y Limit"
90480 msgstr "Limite haute Y"
90483 msgid "Upper limit of Y axis translation"
90484 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
90487 msgid "Lower Z Limit"
90488 msgstr "Limite basse Z"
90491 msgid "Lower limit of Z axis translation"
90492 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
90495 msgid "Upper Z Limit"
90496 msgstr "Limite haute Z"
90499 msgid "Upper limit of Z axis translation"
90500 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
90503 msgid "Max Impulse"
90504 msgstr "Impulsion maximale"
90507 msgid "Maximum angular motor impulse"
90508 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
90511 msgid "Target Velocity"
90512 msgstr "Vitesse cible"
90515 msgid "Target angular motor velocity"
90516 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
90519 msgid "Maximum linear motor impulse"
90520 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
90523 msgid "Target linear motor velocity"
90524 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
90527 msgid "Object 1"
90528 msgstr "Objet 1"
90531 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
90532 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
90535 msgid "Object 2"
90536 msgstr "Objet 2"
90539 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
90540 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
90543 msgid "Solver Iterations"
90544 msgstr "Itérations de solveur"
90547 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
90548 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contrainte effectuées par pas de simulation (des valeurs plus élevées sont plus précises mais plus lentes)"
90551 msgid "Damping X Angle"
90552 msgstr "Amortissement d’angle X"
90555 msgid "Damping on the X rotational axis"
90556 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
90559 msgid "Damping Y Angle"
90560 msgstr "Amortissement d’angle Y"
90563 msgid "Damping on the Y rotational axis"
90564 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
90567 msgid "Damping Z Angle"
90568 msgstr "Amortissement d’angle Z"
90571 msgid "Damping on the Z rotational axis"
90572 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
90575 msgid "Damping X"
90576 msgstr "Amortissement X"
90579 msgid "Damping on the X axis"
90580 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
90583 msgid "Damping Y"
90584 msgstr "Amortissement Y"
90587 msgid "Damping on the Y axis"
90588 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
90591 msgid "Damping Z"
90592 msgstr "Amortissement Z"
90595 msgid "Damping on the Z axis"
90596 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
90599 msgid "X Angle Stiffness"
90600 msgstr "Raideur d’angle X"
90603 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
90604 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
90607 msgid "Y Angle Stiffness"
90608 msgstr "Raideur d’angle Y"
90611 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
90612 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
90615 msgid "Z Angle Stiffness"
90616 msgstr "Raideur d’angle Z"
90619 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
90620 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
90623 msgid "X Axis Stiffness"
90624 msgstr "Raideur d’axe X"
90627 msgid "Stiffness on the X axis"
90628 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
90631 msgid "Y Axis Stiffness"
90632 msgstr "Raideur d’axe Y"
90635 msgid "Stiffness on the Y axis"
90636 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
90639 msgid "Z Axis Stiffness"
90640 msgstr "Raideur d’axe Z"
90643 msgid "Stiffness on the Z axis"
90644 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
90647 msgid "Spring Type"
90648 msgstr "Type de ressort"
90651 msgid "Which implementation of spring to use"
90652 msgstr "Quelle implémentation des ressorts utiliser"
90655 msgid "Blender 2.7"
90656 msgstr "Blender 2.7"
90659 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
90660 msgstr "Implémentation des ressorts utilisée dans Blender 2.7. L’amortissement est limité à 1.0"
90663 msgid "Blender 2.8"
90664 msgstr "Blender 2.8"
90667 msgid "New implementation available since 2.8"
90668 msgstr "Nouvelle implémentation disponible depuis 2.8"
90671 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
90672 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
90675 msgid "Breakable"
90676 msgstr "Cassable"
90679 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
90680 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
90683 msgid "X Angle"
90684 msgstr "Angle X"
90687 msgid "Limit rotation around X axis"
90688 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90691 msgid "Y Angle"
90692 msgstr "Angle Y"
90695 msgid "Limit rotation around Y axis"
90696 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90699 msgid "Z Angle"
90700 msgstr "Angle Z"
90703 msgid "Limit rotation around Z axis"
90704 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90707 msgid "Limit translation on X axis"
90708 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90711 msgid "Limit translation on Y axis"
90712 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90715 msgid "Limit translation on Z axis"
90716 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90719 msgid "Angular Motor"
90720 msgstr "Moteur angulaire"
90723 msgid "Enable angular motor"
90724 msgstr "Activer le moteur angulaire"
90727 msgid "Linear Motor"
90728 msgstr "Moteur linéaire"
90731 msgid "Enable linear motor"
90732 msgstr "Activer le moteur linéaire"
90735 msgid "Override Solver Iterations"
90736 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
90739 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
90740 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
90743 msgid "X Angle Spring"
90744 msgstr "Ressort d’angle X"
90747 msgid "Enable spring on X rotational axis"
90748 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
90751 msgid "Y Angle Spring"
90752 msgstr "Ressort d’angle Y"
90755 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
90756 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
90759 msgid "Z Angle Spring"
90760 msgstr "Ressort d’angle Z"
90763 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
90764 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
90767 msgid "X Spring"
90768 msgstr "Ressort X"
90771 msgid "Enable spring on X axis"
90772 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
90775 msgid "Y Spring"
90776 msgstr "Ressort Y"
90779 msgid "Enable spring on Y axis"
90780 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
90783 msgid "Z Spring"
90784 msgstr "Ressort Z"
90787 msgid "Enable spring on Z axis"
90788 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
90791 msgid "Rigid Body Object"
90792 msgstr "Objet corps rigide"
90795 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
90796 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
90799 msgid "Angular Damping"
90800 msgstr "Amortissement angulaire"
90803 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
90804 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
90807 msgid "Collision Collections"
90808 msgstr "Collections de collision"
90811 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
90812 msgstr "Collections de collision auxquelles le corps rigide appartient"
90815 msgid "Collision Margin"
90816 msgstr "Marge de collision"
90819 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
90820 msgstr "Seuil de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nul)"
90823 msgid "Collision Shape"
90824 msgstr "Forme de collision"
90827 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
90828 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
90831 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
90832 msgstr "Seuil de désactivation en vitesse angulaire"
90835 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
90836 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
90839 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
90840 msgstr "Seuil de désactivation en vitesse linéaire"
90843 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
90844 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
90847 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
90848 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
90851 msgid "Resistance of object to movement"
90852 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
90855 msgid "Kinematic"
90856 msgstr "Cinématique"
90859 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
90860 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
90863 msgid "Linear Damping"
90864 msgstr "Amortissement linéaire"
90867 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
90868 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
90871 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
90872 msgstr "Combien « pèse » l’objet, sans relation avec la gravité"
90875 msgid "Mesh Source"
90876 msgstr "Maillage source"
90879 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
90880 msgstr "Source du maillage utilisé pour créer la forme de collision"
90883 msgid "Base"
90884 msgstr "Base"
90887 msgid "Base mesh"
90888 msgstr "Maillage de base"
90891 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
90892 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
90895 msgid "All modifiers"
90896 msgstr "Tous les modificateurs"
90899 msgid "Bounciness"
90900 msgstr "Rebondissement"
90903 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
90904 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
90907 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
90908 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
90911 msgid "Enable Deactivation"
90912 msgstr "Activer désactivation"
90915 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
90916 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
90919 msgid "Deforming"
90920 msgstr "Déformants"
90923 msgid "Rigid body deforms during simulation"
90924 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
90927 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
90928 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
90931 msgid "Start Deactivated"
90932 msgstr "Démarrer désactivé"
90935 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
90936 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
90939 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
90940 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
90943 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
90944 msgstr "Collection contenant les objets qui participent à cette simulation"
90947 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
90948 msgstr "Collection contenant les objets de contraintes de corps rigide"
90951 msgid "Simulation will be evaluated"
90952 msgstr "La simulation sera évaluée"
90955 msgid "Substeps Per Frame"
90956 msgstr "Sous-étapes par frame"
90959 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
90960 msgstr "Nombre de pas de simulation effectués par frame (des valeurs plus élevées sont plus précises mais plus lentes)"
90963 msgid "Change the speed of the simulation"
90964 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
90967 msgid "Split Impulse"
90968 msgstr "Diviser impulsion"
90971 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
90972 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut s’accumuler quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
90975 msgid "Settings for particle fluids physics"
90976 msgstr "Réglages de la physique de fluide des particules"
90979 msgid "Buoyancy"
90980 msgstr "Flottabilité"
90983 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
90984 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
90987 msgid "Interaction Radius"
90988 msgstr "Rayon d’interaction"
90991 msgid "Fluid interaction radius"
90992 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
90995 msgid "Linear viscosity"
90996 msgstr "Viscosité linéaire"
90999 msgid "Plasticity"
91000 msgstr "Plasticité"
91003 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
91004 msgstr "De combien la longueur de ressort au repos peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
91007 msgid "Repulsion Factor"
91008 msgstr "Facteur de répulsion"
91011 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
91012 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
91015 msgid "Rest Density"
91016 msgstr "Densité au repos"
91019 msgid "Fluid rest density"
91020 msgstr "Densité du fluide au repos"
91023 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
91024 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
91027 msgid "SPH Solver"
91028 msgstr "Solveur SPH"
91031 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
91032 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
91035 msgid "Double-Density"
91036 msgstr "Double-densité"
91039 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
91040 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
91043 msgid "Classical"
91044 msgstr "Classique"
91047 msgid "A more physically-accurate solver"
91048 msgstr "Un solveur plus physiquement correct"
91051 msgid "Spring Force"
91052 msgstr "Force de ressort"
91055 msgid "Spring force"
91056 msgstr "Force de ressort"
91059 msgid "Spring Frames"
91060 msgstr "Frames du ressort"
91063 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
91064 msgstr "Créer des ressorts pendant ce nombre de frames après la naissance des particules (0 pour toujours)"
91067 msgid "Stiff Viscosity"
91068 msgstr "Viscosité de raideur"
91071 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
91072 msgstr "Créer une viscosité pour le fluide en expansion"
91075 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
91076 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
91079 msgid "Factor Density"
91080 msgstr "Facteur densité"
91083 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
91084 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de la densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
91087 msgid "Factor Radius"
91088 msgstr "Facteur rayon"
91091 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
91092 msgstr "Le rayon d’interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
91095 msgid "Factor Repulsion"
91096 msgstr "Facteur répulsion"
91099 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
91100 msgstr "La répulsion est un facteur de la raideur"
91103 msgid "Factor Rest Length"
91104 msgstr "Facteur longueur au repos"
91107 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
91108 msgstr "La longueur au repos du ressort est un facteur de 2 fois la taille de particule"
91111 msgid "Factor Stiff Viscosity"
91112 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
91115 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
91116 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
91119 msgid "Initial Rest Length"
91120 msgstr "Longueur au repos initiale"
91123 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
91124 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos du ressort, au lieu de 2 fois la taille de particule"
91127 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
91128 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces de Hooke"
91131 msgid "Elastic Limit"
91132 msgstr "Limite d’élasticité"
91135 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
91136 msgstr "De combien le ressort doit être étiré ou compressé pour changer sa longueur de repos"
91139 msgid "Light Direction"
91140 msgstr "Direction de la lumière"
91143 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
91144 msgstr "Direction de la lumière pour les ombres et l’éclairage"
91147 msgid "Attenuation constant"
91148 msgstr "Constante d’atténuation"
91151 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
91152 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet cavité/bordure"
91155 msgid "Number of samples"
91156 msgstr "Nombre d’échantillons"
91159 msgid "Render Anti-Aliasing"
91160 msgstr "Anticrénelage du rendu"
91163 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
91164 msgstr "Méthode d’anticrénelage lors du rendu de l’image finale"
91167 msgid "Shading Settings"
91168 msgstr "Réglages de l’ombrage"
91171 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
91172 msgstr "Réglages de l’ombrage pour le moteur de rendu OpenGL"
91175 msgid "Shadow Focus"
91176 msgstr "Dureté des ombres"
91179 msgid "Shadow factor hardness"
91180 msgstr "Facteur de dureté des ombres"
91183 msgid "Shadow Shift"
91184 msgstr "Décalage des ombres"
91187 msgid "Shadow termination angle"
91188 msgstr "Angle de terminaison des ombres"
91191 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
91192 msgstr "Méthode d’anticrénelage pour le rendu des vues 3D"
91195 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disable)"
91196 msgstr "Intensité maximale qu’un pixel de flou lumineux peut avoir (0 pour désactiver)"
91199 msgid "Color applied to the bloom effect"
91200 msgstr "Couleur appliquée à l’effet de flou lumineux"
91203 msgid "Blend factor"
91204 msgstr "Facteur de mélange"
91207 msgid "Knee"
91208 msgstr "Inflection"
91211 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
91212 msgstr "Rend graduelle la transition avant et après le seuil"
91215 msgid "Bloom spread distance"
91216 msgstr "Distance de diffusion flou lumineux"
91219 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
91220 msgstr "Élimine les pixels sous ce niveau de luminosité"
91223 msgid "Denoise Amount"
91224 msgstr "Quantité de débruitage"
91227 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
91228 msgstr "Quantité de clignotement retiré des hautes lumières des bokehs"
91231 msgid "Max Size"
91232 msgstr "Taille max"
91235 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
91236 msgstr "Taille maximale de la forme de bokeh pour la profondeur de champ (plus bas = plus rapide)"
91239 msgid "Neighbor Rejection"
91240 msgstr "Rejet du voisinage"
91243 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
91244 msgstr "Luminosité maximale à prendre en compte lors du rejet des sprites de bokeh, d’après le voisinage (plus bas = plus rapide)"
91247 msgid "Over-blur"
91248 msgstr "Sur-flou"
91251 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
91252 msgstr "Appliquer un flou à chaque échantillon agité pour réduire les artéfacts de sous-échantillonnage"
91255 msgid "Sprite Threshold"
91256 msgstr "Seuil de sprite"
91259 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
91260 msgstr "Seuil de luminosité pour l’utilisation d’une profondeur de champ fondée sur des sprites"
91263 msgid "Auto Bake"
91264 msgstr "Précalcul auto"
91267 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
91268 msgstr "Précalculer l’illumination indirecte automatiquement lors de l’édition des sondes"
91271 msgid "Light Cache Info"
91272 msgstr "Infos du cache d’éclairage"
91275 msgid "Cubemap Display Size"
91276 msgstr "Taille d’affichage de la cubemap"
91279 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
91280 msgstr "Taille des sphères de la cubemap pour débuguer la lumière capturée"
91283 msgid "Cubemap Size"
91284 msgstr "Taille des cubemaps"
91287 msgid "Size of every cubemaps"
91288 msgstr "Taille de toutes les cubemaps"
91291 msgid "64 px"
91292 msgstr "64 px"
91295 msgid "128 px"
91296 msgstr "128 px"
91299 msgid "256 px"
91300 msgstr "256 px"
91303 msgid "512 px"
91304 msgstr "512 px"
91307 msgid "1024 px"
91308 msgstr "1024 px"
91311 msgid "2048 px"
91312 msgstr "2048 px"
91315 msgid "4096 px"
91316 msgstr "4096 px"
91319 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
91320 msgstr "Nombre de fois que la lumière est réinjectée dans les grilles de lumière ; 0 désactive la lumière diffuse indirecte"
91323 msgid "Filter Quality"
91324 msgstr "Qualité du filtre"
91327 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
91328 msgstr "Prendre plus d’échantillons lors du filtrage de la cubemap our réduire les artéfacts"
91331 msgid "Clamp Glossy"
91332 msgstr "Limiter brillance"
91335 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disable)"
91336 msgstr "Limiter l’intensité des pixels pour réduire le bruit dans les réflexions brillantes des cubemaps de réflexion (0 pour désactiver)"
91339 msgid "Irradiance Display Size"
91340 msgstr "Taille d’affichage de l’irradiance"
91343 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
91344 msgstr "Taille des sphères d’échantillons d’irradiance pour débuguer la lumière capturée"
91347 msgid "Irradiance Smoothing"
91348 msgstr "Lissage d’irradiance"
91351 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
91352 msgstr "Interpolation plus douce de l’irradiance, mais peut introduire des bavures de lumière"
91355 msgid "Show Cubemap Cache"
91356 msgstr "Afficher cache de cubemap"
91359 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
91360 msgstr "Afficher les cubemaps capturées dans la vue 3D"
91363 msgid "Show Irradiance Cache"
91364 msgstr "Afficher cache d’irradiance"
91367 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
91368 msgstr "Afficher les échantillons d’irradiance dans la vue 3D"
91371 msgid "Irradiance Visibility Size"
91372 msgstr "Taille de visibilité d’irradiance"
91375 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
91376 msgstr "Taille de la carte d’ombre appliquée à chaque échantillon d’irradiance"
91379 msgid "8 px"
91380 msgstr "8 px"
91383 msgid "16 px"
91384 msgstr "16 px"
91387 msgid "32 px"
91388 msgstr "32 px"
91391 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
91392 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet d’occlusion ambiante"
91395 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
91396 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
91399 msgid "Trace Precision"
91400 msgstr "Précision de trace"
91403 msgid "Precision of the horizon search"
91404 msgstr "Précision de la recherche d’horizon"
91407 msgid "Light Threshold"
91408 msgstr "Seuil d’illumination"
91411 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
91412 msgstr "Intensité lumineuse minimale pour qu’un éclairage contribue à l’illumination"
91415 msgid "Background Separation"
91416 msgstr "Séparation d’arrière-plan"
91419 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
91420 msgstr "Des valeurs plus basses réduisent le fait que l’arrière-plan dépasse sur les éléments d’avant-plan"
91423 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
91424 msgstr "Distance de flou maximale sur laquelle un pixel peut s’étendre"
91427 msgid "Motion steps"
91428 msgstr "Étapes de mouvement"
91431 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
91432 msgstr "Contrôle la précision du flou cinétique, plus d’étapes allongent le temps de rendu"
91435 msgid "Overscan Size"
91436 msgstr "Taille du surbalayage"
91439 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
91440 msgstr "Pourcentage de la taille de rendu à ajouter en surbalayage aux tampons de rendu internes"
91443 msgid "Directional Shadows Resolution"
91444 msgstr "Résolution des ombres directionnelles"
91447 msgid "Size of sun light shadow maps"
91448 msgstr "Taille des cartes d’ombres des éclairages soleils"
91451 msgid "Cube Shadows Resolution"
91452 msgstr "Résolution des cubes d’ombres"
91455 msgid "Size of point and area light shadow maps"
91456 msgstr "Taille des cartes d’ombres des éclairages points et zones"
91459 msgid "Edge Fading"
91460 msgstr "Estomper bord"
91463 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
91464 msgstr "Pourcentage de l’écran utilisé pour estomper l’effet de réflexion de l’espace écran (SSR)"
91467 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disable)"
91468 msgstr "Limiter l’intensité des pixels pour supprimer le bruit (0 pour désactiver)"
91471 msgid "Max Roughness"
91472 msgstr "Rugosité max"
91475 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
91476 msgstr "Ne pas effectuer le raytracing pour une rugosité supérieure à cette valeur"
91479 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
91480 msgstr "Précision du raytracing de l’espace écran"
91483 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
91484 msgstr "Épaisseur de pixel utilisée pour détecter une intersection"
91487 msgid "Jitter Threshold"
91488 msgstr "Seuil d’agitation"
91491 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
91492 msgstr "Faire tourner les échantillons en-dessous de ce seuil"
91495 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
91496 msgstr "Nombre d’échantillons à calculer pour l’effet de dispersion"
91499 msgid "Render Samples"
91500 msgstr "Échantillons au rendu"
91503 msgid "Number of samples per pixel for rendering"
91504 msgstr "Nombre d’échantillons par pixel pour le rendu"
91507 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
91508 msgstr "Nombre d’échantillons, illimité si 0"
91511 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
91512 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
91515 msgid "High Quality Slight Defocus"
91516 msgstr "Flou léger de haute qualité"
91519 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
91520 msgstr "Échantillonner tous les pixels dans les régions proches du plan de netteté, pour éliminer le bruit"
91523 msgid "Jitter Camera"
91524 msgstr "Agiter caméra"
91527 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
91528 msgstr "Agiter la position de la caméra pour créer un flou précis avec des échantillons de rendu"
91531 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
91532 msgstr "Activer l’occlusion ambiante pour simuler un ombrage indirect à moyenne échelle"
91535 msgid "Bent Normals"
91536 msgstr "Normales tordues"
91539 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
91540 msgstr "Calculer la direction non-occluse principale pour échantillonner l’environnement"
91543 msgid "Bounces Approximation"
91544 msgstr "Approximation de rebonds"
91547 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
91548 msgstr "Une approximation pour simuler le fait que les rebonds de lumière font moins d’occlusion sur les objets plus lumineux"
91551 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
91552 msgstr "Activer l’effet de flou cinétique (uniquement en vue caméra)"
91555 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
91556 msgstr "En interne, rendre en dehors des bords de l’image pour éviter que les effets en espace écran ne disparaissent"
91559 msgid "High Bit Depth"
91560 msgstr "Haute profondeur de bit"
91563 msgid "Use 32-bit shadows"
91564 msgstr "Utiliser ombres en 32 bits"
91567 msgid "Soft Shadows"
91568 msgstr "Ombres douces"
91571 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
91572 msgstr "Randomiser les origines des cartes d’ombres pour créer des ombres douces"
91575 msgid "Enable screen space reflection"
91576 msgstr "Activer les réflexions de l’espace écran"
91579 msgid "Half Res Trace"
91580 msgstr "Raytrace en demi-résolution"
91583 msgid "Raytrace at a lower resolution"
91584 msgstr "Effectuer le raytracing à une plus faible résolution"
91587 msgid "Screen Space Refractions"
91588 msgstr "Réfractions de l’espace écran"
91591 msgid "Enable screen space Refractions"
91592 msgstr "Activer les réfractions de l’espace écran"
91595 msgid "Viewport Denoising"
91596 msgstr "Débruitage vue 3D"
91599 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
91600 msgstr "Débruiter l’image en utilisant une reprojection temporelle (peut laisser des rémanences)"
91603 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
91604 msgstr "Activer les interactions des lumières de la scène avec les volumétriques"
91607 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
91608 msgstr "Générer des ombres depuis les matériaux volumétriques (très coûteux)"
91611 msgid "End distance of the volumetric effect"
91612 msgstr "Distance de fin de l’effet volumétrique"
91615 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
91616 msgstr "Contribution maximum de lumière, réduit le bruit"
91619 msgid "Exponential Sampling"
91620 msgstr "Échantillonnage exponentiel"
91623 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
91624 msgstr "Distribuer plus d’échantillons près de la caméra"
91627 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
91628 msgstr "Nombre d’échantillons pour calculer les effets volumétriques"
91631 msgid "Volumetric Shadow Samples"
91632 msgstr "Échantillons ombres volumétriques"
91635 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
91636 msgstr "Nombre d’échantillons pour calculer les ombres volumétriques"
91639 msgid "Start distance of the volumetric effect"
91640 msgstr "Distance de début de l’effet volumétrique"
91643 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
91644 msgstr "Contrôle la qualité des effets volumétriques (une taille plus petite augmente l’usage de VRAM et la qualité)"
91647 msgid "2 px"
91648 msgstr "2 px"
91651 msgid "4 px"
91652 msgstr "4 px"
91655 msgid "Grease Pencil Render"
91656 msgstr "Rendu du crayon gras"
91659 msgid "Render settings"
91660 msgstr "Réglages de rendu"
91663 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
91664 msgstr "Seuil d’anticrénelage"
91667 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
91668 msgstr "Seuil pour l’algorithme de détection de contour (des valeurs élevées peuvent trop flouter des parties de l’image)"
91671 msgid "Scene Objects"
91672 msgstr "Objets de la scène"
91675 msgid "All of the scene objects"
91676 msgstr "Tous les objets de la scène"
91679 msgid "Scene Render View"
91680 msgstr "Vue de rendu de scène"
91683 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
91684 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multivues"
91687 msgid "Camera Suffix"
91688 msgstr "Suffixe caméra"
91691 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
91692 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
91695 msgid "File Suffix"
91696 msgstr "Suffixe de fichier"
91699 msgid "Suffix added to the render images for this view"
91700 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
91703 msgid "Render view name"
91704 msgstr "Nom de la vue de rendu"
91707 msgid "Disable or enable the render view"
91708 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
91711 msgid "Scopes for statistical view of an image"
91712 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
91715 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
91716 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
91719 msgid "Histogram for viewing image statistics"
91720 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
91723 msgid "Sample every pixel of the image"
91724 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
91727 msgid "Vectorscope Opacity"
91728 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
91731 msgid "Opacity of the points"
91732 msgstr "Opacité des points"
91735 msgid "Waveform Opacity"
91736 msgstr "Opacité de forme d’onde"
91739 msgid "Waveform Mode"
91740 msgstr "Mode forme d’onde"
91743 msgid "Parade"
91744 msgstr "Parade"
91747 msgid "YCbCr (ITU 601)"
91748 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
91751 msgid "YCbCr (ITU 709)"
91752 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
91755 msgid "YCbCr (Jpeg)"
91756 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
91759 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
91760 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
91763 msgid "Blend Opacity"
91764 msgstr "Mélanger opacité"
91767 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
91768 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
91771 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
91772 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
91775 msgid "Over Drop"
91776 msgstr "Par-dessus"
91779 msgid "Y position of the sequence strip"
91780 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
91783 msgid "Strip Color"
91784 msgstr "Couleur de bande"
91787 msgid "Color tag for a strip"
91788 msgstr "Étiquette colorée pour une bande"
91791 msgid "Effect Fader Position"
91792 msgstr "Position de l’effet de fondu"
91795 msgid "Custom fade value"
91796 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
91799 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
91800 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
91803 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
91804 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
91807 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
91808 msgstr "Frame Fin affichée dans l’éditeur de séquences après que les décalages soient appliqués"
91811 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
91812 msgstr "Frame de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
91815 msgid "End Offset"
91816 msgstr "Décalage de fin"
91819 msgid "X position where the strip begins"
91820 msgstr "Position X où la bande débute"
91823 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
91824 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
91827 msgid "Modifiers affecting this strip"
91828 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
91831 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
91832 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
91835 msgid "Override Cache Settings"
91836 msgstr "Remplacer réglages de cache"
91839 msgid "Override global cache settings"
91840 msgstr "Remplacer les réglages de cache globaux"
91843 msgid "Left Handle Selected"
91844 msgstr "Poignée de gauche sélectionnée"
91847 msgid "Right Handle Selected"
91848 msgstr "Poignée de droite sélectionnée"
91851 msgctxt "Sequence"
91852 msgid "Type"
91853 msgstr "Type"
91856 msgctxt "Sequence"
91857 msgid "Image"
91858 msgstr "Image"
91861 msgctxt "Sequence"
91862 msgid "Meta"
91863 msgstr "Méta"
91866 msgctxt "Sequence"
91867 msgid "Scene"
91868 msgstr "Scène"
91871 msgctxt "Sequence"
91872 msgid "Movie"
91873 msgstr "Vidéo"
91876 msgctxt "Sequence"
91877 msgid "Clip"
91878 msgstr "Clip"
91881 msgctxt "Sequence"
91882 msgid "Mask"
91883 msgstr "Masque"
91886 msgctxt "Sequence"
91887 msgid "Sound"
91888 msgstr "Son"
91891 msgctxt "Sequence"
91892 msgid "Cross"
91893 msgstr "Fondu"
91896 msgctxt "Sequence"
91897 msgid "Add"
91898 msgstr "Addition"
91901 msgctxt "Sequence"
91902 msgid "Subtract"
91903 msgstr "Soustraction"
91906 msgctxt "Sequence"
91907 msgid "Alpha Over"
91908 msgstr "Alpha au-dessus"
91911 msgctxt "Sequence"
91912 msgid "Alpha Under"
91913 msgstr "Alpha en-dessous"
91916 msgctxt "Sequence"
91917 msgid "Gamma Cross"
91918 msgstr "Fondu gamma"
91921 msgctxt "Sequence"
91922 msgid "Multiply"
91923 msgstr "Multiplication"
91926 msgctxt "Sequence"
91927 msgid "Over Drop"
91928 msgstr "Par-dessus"
91931 msgctxt "Sequence"
91932 msgid "Wipe"
91933 msgstr "Volet"
91936 msgctxt "Sequence"
91937 msgid "Glow"
91938 msgstr "Luminescence"
91941 msgctxt "Sequence"
91942 msgid "Transform"
91943 msgstr "Transformation"
91946 msgctxt "Sequence"
91947 msgid "Color"
91948 msgstr "Couleur"
91951 msgctxt "Sequence"
91952 msgid "Speed"
91953 msgstr "Vitesse"
91956 msgctxt "Sequence"
91957 msgid "Multicam Selector"
91958 msgstr "Sélecteur multicam"
91961 msgctxt "Sequence"
91962 msgid "Adjustment Layer"
91963 msgstr "Calque d’ajustement"
91966 msgctxt "Sequence"
91967 msgid "Gaussian Blur"
91968 msgstr "Flou gaussien"
91971 msgctxt "Sequence"
91972 msgid "Text"
91973 msgstr "Texte"
91976 msgctxt "Sequence"
91977 msgid "Color Mix"
91978 msgstr "Mix couleur"
91981 msgid "Cache Composite"
91982 msgstr "Cache de composition"
91985 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
91986 msgstr "Mettre en cache les images compositées intermédiaires, pour ajuster plus rapidement les empilements de bandes, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91989 msgid "Cache Preprocessed"
91990 msgstr "Cache de précalcul"
91993 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
91994 msgstr "Mettre en cache les images précalculées, pour ajuster plus rapidement les effets, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91997 msgid "Cache Raw"
91998 msgstr "Cache images brutes"
92001 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
92002 msgstr "Mettre en cache les images lues depuis le disque, pour ajuster plus rapidement les paramètres des bandes, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
92005 msgid "Use Default Fade"
92006 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
92009 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
92010 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
92013 msgid "Use Linear Modifiers"
92014 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
92017 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
92018 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
92021 msgid "Effect Sequence"
92022 msgstr "Séquence d’effet"
92025 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
92026 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
92029 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
92030 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RVBA"
92033 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
92034 msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
92037 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
92038 msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
92041 msgid "Multiply Colors"
92042 msgstr "Multiplier couleurs"
92045 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
92046 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
92049 msgid "Strobe"
92050 msgstr "Stroboscopique"
92053 msgid "Only display every nth frame"
92054 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
92057 msgid "Remove fields from video movies"
92058 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
92061 msgid "Flip on the X axis"
92062 msgstr "Inverser selon l’axe X"
92065 msgid "Flip on the Y axis"
92066 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
92069 msgid "Convert Float"
92070 msgstr "Convertir en flottants"
92073 msgid "Convert input to float data"
92074 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
92077 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
92078 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un indice de timecode pour cette bande"
92081 msgid "Reverse Frames"
92082 msgstr "Inverser frames"
92085 msgid "Reverse frame order"
92086 msgstr "Inverser l’ordre des frames"
92089 msgid "Add Sequence"
92090 msgstr "Séquence ajouter"
92093 msgid "Input 1"
92094 msgstr "Entrée 1"
92097 msgid "First input for the effect strip"
92098 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
92101 msgid "Input 2"
92102 msgstr "Entrée 2"
92105 msgid "Second input for the effect strip"
92106 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
92109 msgid "Adjustment Layer Sequence"
92110 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
92113 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
92114 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
92117 msgid "Animation End Offset"
92118 msgstr "Décalage fin d’animation"
92121 msgid "Animation end offset (trim end)"
92122 msgstr "Décalage de la fin de l’animation (couper la fin)"
92125 msgid "Animation Start Offset"
92126 msgstr "Décalage début d’animation"
92129 msgid "Animation start offset (trim start)"
92130 msgstr "Décalage du début de l’animation (couper le début)"
92133 msgid "Alpha Over Sequence"
92134 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
92137 msgid "Alpha Under Sequence"
92138 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
92141 msgid "Color Mix Sequence"
92142 msgstr "Séquence de mix couleur"
92145 msgid "Color Sequence"
92146 msgstr "Séquence couleur"
92149 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
92150 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
92153 msgid "Effect Strip color"
92154 msgstr "Bande d’effet couleur"
92157 msgid "Cross Sequence"
92158 msgstr "Séquence de fondu"
92161 msgid "Gamma Cross Sequence"
92162 msgstr "Séquence fondu gamma"
92165 msgid "Gaussian Blur Sequence"
92166 msgstr "Séquence de flou gaussien"
92169 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
92170 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
92173 msgid "Size of the blur along X axis"
92174 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
92177 msgid "Size of the blur along Y axis"
92178 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
92181 msgid "Glow Sequence"
92182 msgstr "Séquence de luminescence"
92185 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
92186 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
92189 msgid "Blur Distance"
92190 msgstr "Distance de flou"
92193 msgid "Radius of glow effect"
92194 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
92197 msgid "Boost Factor"
92198 msgstr "Facteur de boost"
92201 msgid "Brightness multiplier"
92202 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
92205 msgid "Brightness limit of intensity"
92206 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
92209 msgid "Accuracy of the blur effect"
92210 msgstr "Précision de l’effet de flou"
92213 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
92214 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
92217 msgid "Only Boost"
92218 msgstr "Boost uniquement"
92221 msgid "Show the glow buffer only"
92222 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
92225 msgid "Multicam Select Sequence"
92226 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
92229 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
92230 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multicaméra"
92233 msgid "Multicam Source Channel"
92234 msgstr "Canal source multicam"
92237 msgid "Multiply Sequence"
92238 msgstr "Séquence multiplier"
92241 msgid "Over Drop Sequence"
92242 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
92245 msgid "SpeedControl Sequence"
92246 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
92249 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
92250 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
92253 msgid "Speed Control"
92254 msgstr "Contrôle de vitesse"
92257 msgid "Speed control method"
92258 msgstr "Méthode du contrôle de vitesse"
92261 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
92262 msgstr "Ajuster la vitesse de lecture de l’entrée, pour que sa durée tienne dans la longueur de la bande"
92265 msgid "Multiply with the speed factor"
92266 msgstr "Multiplier par le facteur de vitesse"
92269 msgid "Frame number of the input strip"
92270 msgstr "Numéro de frame de la bande d’entrée"
92273 msgid "Percentage of the input strip length"
92274 msgstr "Pourcentage de la longueur de la bande d’entrée"
92277 msgid "Multiply Factor"
92278 msgstr "Facteur de multiplication"
92281 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
92282 msgstr "Multiplier la vitesse actuelle de la séquence par ce nombre ou refaire correspondre la frame actuelle à cette frame"
92285 msgid "Frame number of input strip"
92286 msgstr "Numéro de frame de la bande d’entrée"
92289 msgid "Percentage of input strip length"
92290 msgstr "Pourcentage de la longueur de la bande d’entrée"
92293 msgid "Frame Interpolation"
92294 msgstr "Interpolation des frames"
92297 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
92298 msgstr "Faire un fondu enchaîné entre la frame actuelle et la suivante"
92301 msgid "Subtract Sequence"
92302 msgstr "Séquence soustraire"
92305 msgid "Text Sequence"
92306 msgstr "Séquence texte"
92309 msgid "Sequence strip creating text"
92310 msgstr "Bande séquence créant du texte"
92313 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
92314 msgstr "Aligner le texte le long de l’axe X, relativement aux limites du texte"
92317 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
92318 msgstr "Aligner le texte le long de l’axe Y, relativement aux limites du texte"
92321 msgid "Box Color"
92322 msgstr "Couleur de la boîte"
92325 msgid "Box Margin"
92326 msgstr "Marge de la boîte"
92329 msgid "Box margin as factor of image width"
92330 msgstr "Marge de la boîte, comme facteur de la largeur de l’image"
92333 msgid "Text color"
92334 msgstr "Couleur du texte"
92337 msgid "Size of the text"
92338 msgstr "Taille du texte"
92341 msgid "Location of the text"
92342 msgstr "Position du texte"
92345 msgid "Text that will be displayed"
92346 msgstr "Texte à afficher"
92349 msgid "Display text as bold"
92350 msgstr "Afficher le texte en gras"
92353 msgid "Display colored box behind text"
92354 msgstr "Afficher une boîte colorée derrière le texte"
92357 msgid "Display text as italic"
92358 msgstr "Afficher le texte en italique"
92361 msgid "Display shadow behind text"
92362 msgstr "Afficher une ombre derrière le texte"
92365 msgid "Wrap Width"
92366 msgstr "Largeur de repliement"
92369 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
92370 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
92373 msgid "Transform Sequence"
92374 msgstr "Séquence transformation"
92377 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
92378 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
92381 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
92382 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
92385 msgid "Bilinear interpolation"
92386 msgstr "Interpolation bilinéaire"
92389 msgid "Bicubic interpolation"
92390 msgstr "Interpolation bicubique"
92393 msgid "Degrees to rotate the input"
92394 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
92397 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
92398 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
92401 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
92402 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
92405 msgid "Translate X"
92406 msgstr "Translater X"
92409 msgid "Amount to move the input on the X axis"
92410 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
92413 msgid "Translate Y"
92414 msgstr "Translater Y"
92417 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
92418 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
92421 msgid "Translation Unit"
92422 msgstr "Unité de translation"
92425 msgid "Unit of measure to translate the input"
92426 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
92429 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
92430 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
92433 msgid "Wipe Sequence"
92434 msgstr "Séquence volet"
92437 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
92438 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
92441 msgid "Edge angle"
92442 msgstr "Angle de bord"
92445 msgid "Blur Width"
92446 msgstr "Largeur du flou"
92449 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
92450 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
92453 msgctxt "Sequence"
92454 msgid "Direction"
92455 msgstr "Direction"
92458 msgid "Wipe direction"
92459 msgstr "Direction du volet"
92462 msgctxt "Sequence"
92463 msgid "Out"
92464 msgstr "Sortie"
92467 msgctxt "Sequence"
92468 msgid "In"
92469 msgstr "Entrée"
92472 msgctxt "Sequence"
92473 msgid "Transition Type"
92474 msgstr "Type de transition"
92477 msgctxt "Sequence"
92478 msgid "Single"
92479 msgstr "Unique"
92482 msgctxt "Sequence"
92483 msgid "Double"
92484 msgstr "Double"
92487 msgctxt "Sequence"
92488 msgid "Iris"
92489 msgstr "Iris"
92492 msgctxt "Sequence"
92493 msgid "Clock"
92494 msgstr "Horloge"
92497 msgid "Sequence strip to load one or more images"
92498 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
92501 msgid "Multiply playback speed"
92502 msgstr "Multiplier la vitesse de lecture"
92505 msgid "Mask Sequence"
92506 msgstr "Séquence masque"
92509 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
92510 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
92513 msgid "Mask that this sequence uses"
92514 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
92517 msgid "Meta Sequence"
92518 msgstr "Séquence méta"
92521 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
92522 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
92525 msgid "Sequences"
92526 msgstr "Séquences"
92529 msgid "Sequences nested in meta strip"
92530 msgstr "Séquences imbriquées dans la bande méta"
92533 msgid "MovieClip Sequence"
92534 msgstr "Séquence clip vidéo"
92537 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
92538 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clips"
92541 msgid "Frames per second"
92542 msgstr "Frames par seconde"
92545 msgid "Stabilize 2D Clip"
92546 msgstr "Stabiliser clip en 2D"
92549 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
92550 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
92553 msgid "Undistort Clip"
92554 msgstr "Dé-distordre clip"
92557 msgid "Use the undistorted version of the clip"
92558 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
92561 msgid "Movie Sequence"
92562 msgstr "Séquence vidéo"
92565 msgid "Sequence strip to load a video"
92566 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
92569 msgid "Stream Index"
92570 msgstr "Indice du flux"
92573 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
92574 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
92577 msgid "Mode to load movie views"
92578 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
92581 msgid "Scene Sequence"
92582 msgstr "Séquence scène"
92585 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
92586 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
92589 msgid "Scene that this sequence uses"
92590 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
92593 msgid "Camera Override"
92594 msgstr "Remplacer caméra"
92597 msgid "Override the scenes active camera"
92598 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
92601 msgid "Input type to use for the Scene strip"
92602 msgstr "Type d’entrée à utiliser pour la bande de scène"
92605 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
92606 msgstr "Utiliser la caméra 3D de la scène comme entrée"
92609 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
92610 msgstr "Utiliser la timeline du séquenceur de la scène comme entrée"
92613 msgid "Use Annotations"
92614 msgstr "Utiliser annotations"
92617 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
92618 msgstr "Afficher les annotations dans les prévisualisations OpenGL"
92621 msgid "Sound Sequence"
92622 msgstr "Séquence son"
92625 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
92626 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
92629 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
92630 msgstr "Panoramique du son lors de la lecture (uniquement pour les sources mono)"
92633 msgid "Display Waveform"
92634 msgstr "Afficher forme d’onde"
92637 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
92638 msgstr "Afficher la forme d’onde audio dans la bande"
92641 msgid "Sound data-block used by this sequence"
92642 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
92645 msgid "Playback volume of the sound"
92646 msgstr "Volume de lecture du son"
92649 msgid "Sequence Color Balance Data"
92650 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
92653 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
92654 msgstr "Paramètres de balance des couleurs pour une bande séquence et ses modificateurs"
92657 msgid "Correction Method"
92658 msgstr "Méthode de correction"
92661 msgid "Color balance gain (highlights)"
92662 msgstr "Balance de couleur gain"
92665 msgid "Color balance gamma (midtones)"
92666 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
92669 msgid "Inverse Gain"
92670 msgstr "Inverser gain"
92673 msgid "Invert the gain color"
92674 msgstr "Inverser la couleur de gain"
92677 msgid "Inverse Gamma"
92678 msgstr "Inverser gamma"
92681 msgid "Invert the gamma color"
92682 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
92685 msgid "Inverse Lift"
92686 msgstr "Inverser relèvement"
92689 msgid "Invert the lift color"
92690 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
92693 msgid "Inverse Offset"
92694 msgstr "Inverser le décalage"
92697 msgid "Invert the offset color"
92698 msgstr "Inverser la couleur du décalage"
92701 msgid "Inverse Power"
92702 msgstr "Inverser la puissance"
92705 msgid "Invert the power color"
92706 msgstr "Inverser la couleur de puissance"
92709 msgid "Inverse Slope"
92710 msgstr "Inverser la pente"
92713 msgid "Invert the slope color"
92714 msgstr "Inverser la couleur de pente"
92717 msgid "Color balance lift (shadows)"
92718 msgstr "Balance de couleurs relèvement (ombre)"
92721 msgid "Sequence Color Balance"
92722 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
92725 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
92726 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
92729 msgid "Sequence Crop"
92730 msgstr "Recadrage de séquence"
92733 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
92734 msgstr "Réglages de recadrage pour une bande de séquence"
92737 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
92738 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
92741 msgid "Number of pixels to crop from the top"
92742 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
92745 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
92746 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
92749 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
92750 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
92753 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
92754 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
92757 msgid "Active Strip"
92758 msgstr "Bande active"
92761 msgid "Sequencer's active strip"
92762 msgstr "Bande active du séquenceur"
92765 msgid "Meta Stack"
92766 msgstr "Pile des métas"
92769 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
92770 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta en cours d’édition"
92773 msgid "Overlay Offset"
92774 msgstr "Décalage de superposition"
92777 msgid "Number of frames to offset"
92778 msgstr "Nombre de frames à décaler"
92781 msgid "Proxy Directory"
92782 msgstr "Dossier proxy"
92785 msgctxt "Sequence"
92786 msgid "Proxy Storage"
92787 msgstr "Stockage proxy"
92790 msgid "How to store proxies for this project"
92791 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
92794 msgctxt "Sequence"
92795 msgid "Per Strip"
92796 msgstr "Par bande"
92799 msgid "Store proxies using per strip settings"
92800 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
92803 msgctxt "Sequence"
92804 msgid "Project"
92805 msgstr "Projet"
92808 msgid "Store proxies using project directory"
92809 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
92812 msgid "Top-level strips only"
92813 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
92816 msgid "All Sequences"
92817 msgstr "Toutes les séquences"
92820 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
92821 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
92824 msgid "Show Cache"
92825 msgstr "Afficher cache"
92828 msgid "Visualize cached images on the timeline"
92829 msgstr "Visualiser les images en cache dans la timeline"
92832 msgid "Composite Images"
92833 msgstr "Images compositées"
92836 msgid "Visualize cached composite images"
92837 msgstr "Visualiser les images compositées en cache"
92840 msgid "Final Images"
92841 msgstr "Images finales"
92844 msgid "Visualize cached complete frames"
92845 msgstr "Visualiser les images finales en cache"
92848 msgid "Preprocessed Images"
92849 msgstr "Images précalculées"
92852 msgid "Visualize cached pre-processed images"
92853 msgstr "Visualiser les images précalculées en cache"
92856 msgid "Raw Images"
92857 msgstr "Images brutes"
92860 msgid "Visualize cached raw images"
92861 msgstr "Visualiser les images brutes en cache"
92864 msgid "Show Overlay"
92865 msgstr "Afficher surimpression"
92868 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
92869 msgstr "Afficher un rectangle par-dessus le séquenceur avec un décalage dans le temps"
92872 msgid "Cache Final"
92873 msgstr "Cache image finale"
92876 msgid "Cache final image for each frame"
92877 msgstr "Mettre en cache l’image finale à chaque frame"
92880 msgid "Overlay Lock"
92881 msgstr "Verrouiller surimpression"
92884 msgid "Prefetch Frames"
92885 msgstr "Précharger frames"
92888 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
92889 msgstr "Rendre les frames à l’avance en arrière-plan, pour une lecture plus rapide"
92892 msgid "Sequence Element"
92893 msgstr "Élément de séquence"
92896 msgid "Sequence strip data for a single frame"
92897 msgstr "Données de la bande séquence, pour une seule frame"
92900 msgid "Name of the source file"
92901 msgstr "Nom du fichier source"
92904 msgid "Orig FPS"
92905 msgstr "FPS originales"
92908 msgid "Original frames per second"
92909 msgstr "Frames par seconde originales"
92912 msgid "Orig Height"
92913 msgstr "Hauteur originale"
92916 msgid "Original image height"
92917 msgstr "Hauteur originale de l’image"
92920 msgid "Orig Width"
92921 msgstr "Largeur originale"
92924 msgid "Original image width"
92925 msgstr "Largeur originale de l’image"
92928 msgid "Collection of SequenceElement"
92929 msgstr "Collection de SequenceElement"
92932 msgid "Modifier for sequence strip"
92933 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
92936 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
92937 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
92940 msgid "Mask Strip"
92941 msgstr "Bande masque"
92944 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
92945 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
92948 msgid "Mask Input Type"
92949 msgstr "Type d’entrée de masque"
92952 msgid "Type of input data used for mask"
92953 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
92956 msgid "Use sequencer strip as mask input"
92957 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
92960 msgid "Use mask ID as mask input"
92961 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
92964 msgid "Mask Time"
92965 msgstr "Temps du masque"
92968 msgid "Time to use for the Mask animation"
92969 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
92972 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
92973 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
92976 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
92977 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
92980 msgid "Mute this modifier"
92981 msgstr "Suspendre ce modificateur"
92984 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
92985 msgstr "Suspendre les réglages dépliés pour le modificateur"
92988 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
92989 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
92992 msgid "Bright"
92993 msgstr "Luminosité"
92996 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
92997 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
93000 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
93001 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
93004 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
93005 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
93008 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
93009 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
93012 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
93013 msgstr "Modificateurs courbes RVB pour la bande de séquence"
93016 msgid "Curve Mapping"
93017 msgstr "Conversion par courbe"
93020 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
93021 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
93024 msgid "Tone mapping modifier"
93025 msgstr "Modificateur conversion tonale"
93028 msgid "Tone mapping algorithm"
93029 msgstr "Algorithme de conversion tonale"
93032 msgid "White balance modifier for sequence strip"
93033 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
93036 msgid "White Value"
93037 msgstr "Valeur de blanc"
93040 msgid "This color defines white in the strip"
93041 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
93044 msgid "Strip Modifiers"
93045 msgstr "Modificateurs de bande"
93048 msgid "Collection of strip modifiers"
93049 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
93052 msgid "Sequence Proxy"
93053 msgstr "Proxy de séquence"
93056 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
93057 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
93060 msgid "Build 100% proxy resolution"
93061 msgstr "Créer un proxy à 100% de résolution"
93064 msgid "Build 25% proxy resolution"
93065 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
93068 msgid "Build 50% proxy resolution"
93069 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
93072 msgid "Build 75% proxy resolution"
93073 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
93076 msgid "Location of custom proxy file"
93077 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
93080 msgid "Quality of proxies to build"
93081 msgstr "Qualité des proxies à créer"
93084 msgid "Method for reading the inputs timecode"
93085 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
93088 msgid "Use images in the order as they are recorded"
93089 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
93092 msgid "Record Run No Gaps"
93093 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
93096 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
93097 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
93100 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
93101 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
93104 msgid "Use a custom directory to store data"
93105 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
93108 msgid "Proxy Custom File"
93109 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
93112 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
93113 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
93116 msgid "Lock channel"
93117 msgstr "Verrouiller le canal"
93120 msgid "Mute channel"
93121 msgstr "Suspendre le canal"
93124 msgid "Sequence Transform"
93125 msgstr "Transformation de séquence"
93128 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
93129 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
93132 msgid "Type of filter to use for image transformation"
93133 msgstr "Type de filtre à utiliser pour la transformation de l’image"
93136 msgid "Move along X axis"
93137 msgstr "Déplacer le long de l’axe X"
93140 msgid "Move along Y axis"
93141 msgstr "Déplacer le long de l’axe Y"
93144 msgid "Origin of image for transformation"
93145 msgstr "Origine de l’image pour la transformation"
93148 msgid "Rotate around image center"
93149 msgstr "Tourner autour du centre de l’image"
93152 msgid "Scale along X axis"
93153 msgstr "Redimensionner le long de l’axe X"
93156 msgid "Scale along Y axis"
93157 msgstr "Redimensionner le long de l’axe Y"
93160 msgid "Preview Overlay Settings"
93161 msgstr "Réglages de surimpression pour prévisualisation"
93164 msgid "Show Annotation"
93165 msgstr "Afficher annotation"
93168 msgid "Show annotations for this view"
93169 msgstr "Afficher les annotations pour cette vue"
93172 msgid "Image Outline"
93173 msgstr "Contour de l’image"
93176 msgid "Show Metadata"
93177 msgstr "Afficher métadonnées"
93180 msgid "Show metadata of first visible strip"
93181 msgstr "Afficher les métadonnées de la première bande visible"
93184 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
93185 msgstr "Afficher les zones de sécurité TV de titre et d’action dans les prévisualisations"
93188 msgid "Timeline Overlay Settings"
93189 msgstr "Réglages de surimpression dans la timeline"
93192 msgid "Show F-Curves"
93193 msgstr "Afficher F-courbes"
93196 msgid "Display strip opacity/volume curve"
93197 msgstr "Afficher la courbe d’opacité ou de volume de la bande"
93200 msgid "Show Grid"
93201 msgstr "Afficher grille"
93204 msgid "Show vertical grid lines"
93205 msgstr "Afficher des lignes de grille verticales"
93208 msgid "Show Duration"
93209 msgstr "Afficher durée"
93212 msgid "Show Offsets"
93213 msgstr "Afficher décalages"
93216 msgid "Display strip in/out offsets"
93217 msgstr "Afficher les décalages d’entrée et de sortie de la bande"
93220 msgid "Show Source"
93221 msgstr "Afficher source"
93224 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
93225 msgstr "Afficher le chemin vers le fichier source, ou le nom du bloc de données source"
93228 msgid "Show Color Tags"
93229 msgstr "Afficher étiquettes de couleur"
93232 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
93233 msgstr "Afficher les étiquettes de couleur des bandes dans le séquenceur"
93236 msgid "Show Thumbnails"
93237 msgstr "Afficher miniatures"
93240 msgid "Show strip thumbnails"
93241 msgstr "Afficher les miniatures des bandes"
93244 msgid "Waveform Display"
93245 msgstr "Affichage forme d’onde"
93248 msgid "How Waveforms are displayed"
93249 msgstr "Comment les formes d’onde sont affichées"
93252 msgid "Waveforms Off"
93253 msgstr "Formes d’onde désactivées"
93256 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
93257 msgstr "N’afficher aucune forme d’onde pour aucune bande son"
93260 msgid "Waveforms On"
93261 msgstr "Formes d’onde activées"
93264 msgid "Display waveforms for all sound strips"
93265 msgstr "Afficher les formes d’onde pour toutes les bandes son"
93268 msgid "Use Strip Option"
93269 msgstr "Utiliser option de la bande"
93272 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
93273 msgstr "Afficher les formes d’ondes en fonction des réglages des bandes"
93276 msgid "Sequencer Tool Settings"
93277 msgstr "Réglages d’outils du séquenceur"
93280 msgid "Overlap Mode"
93281 msgstr "Mode de chevauchement"
93284 msgid "How to resolve overlap after transformation"
93285 msgstr "Comment résoudre les chevauchements après transformation"
93288 msgid "Move strips so transformed strips fits"
93289 msgstr "Écarter des bandes pour y faire tenir les bandes déplacées"
93292 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
93293 msgstr "Écraser les bandes pour résoudre les chevauchements"
93296 msgid "Shuffle"
93297 msgstr "Répartir"
93300 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
93301 msgstr "Dégager les bandes déplacées vers les espaces libres les plus proches pour résoudre les chevauchements"
93304 msgid "Rotation or scaling pivot point"
93305 msgstr "Point de pivot de rotation ou de redimensionnement"
93308 msgid "Bounding Box Center"
93309 msgstr "Centre de la boite englobante"
93312 msgid "Median Point"
93313 msgstr "Barycentre"
93316 msgid "Pivot around the 2D cursor"
93317 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
93320 msgid "Individual Origins"
93321 msgstr "Origines individuelles"
93324 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
93325 msgstr "Pivoter autour du point médian de chaque îlot sélectionné"
93328 msgid "Snapping Distance"
93329 msgstr "Distance d’aimantation"
93332 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
93333 msgstr "Distance d’aimantation maximale en pixels"
93336 msgid "Ignore Muted Strips"
93337 msgstr "Ignorer les bandes suspendues"
93340 msgid "Don't snap to hidden strips"
93341 msgstr "Ne pas aimanter aux bandes cachées"
93344 msgid "Ignore Sound Strips"
93345 msgstr "Ignorer les bandes son"
93348 msgid "Don't snap to sound strips"
93349 msgstr "Ne pas aimanter aux bandes son"
93352 msgid "Snap to current frame"
93353 msgstr "Aimanter à la frame actuelle"
93356 msgid "Hold Offset"
93357 msgstr "Décalage d’anim"
93360 msgid "Snap to strip hold offsets"
93361 msgstr "Aimanter aux décalages de l’animation des bandes"
93364 msgid "Snap Current Frame to Strips"
93365 msgstr "Aimanter frame actuelle aux bandes"
93368 msgid "Snap current frame to strip start or end"
93369 msgstr "Aimanter la frame actuelle au début ou à la fin des bandes"
93372 msgid "Collection of Sequences"
93373 msgstr "Collection de séquences"
93376 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
93377 msgstr "Effet affectant l’objet grease pencil"
93380 msgid "Effect name"
93381 msgstr "Nom de l’effet"
93384 msgid "Set effect expansion in the user interface"
93385 msgstr "Dérouler l’effet dans l’interface utilisateur"
93388 msgid "Display effect in Edit mode"
93389 msgstr "Afficher l’effet en mode édition"
93392 msgid "Use effect during render"
93393 msgstr "Utiliser l’effet lors du rendu"
93396 msgid "Display effect in viewport"
93397 msgstr "Afficher l’effet dans les vues 3D"
93400 msgid "Gaussian Blur Effect"
93401 msgstr "Effet flou gaussien"
93404 msgid "Gaussian Blur effect"
93405 msgstr "Effet flou gaussien"
93408 msgid "Rotation of the effect"
93409 msgstr "Rotation de l’effet"
93412 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
93413 msgstr "Nombre d’échantillons de flou (zéro pour désactiver le flou)"
93416 msgid "Factor of Blur"
93417 msgstr "Facteur de flou"
93420 msgid "Use as Depth Of Field"
93421 msgstr "Utiliser comme profondeur de champ"
93424 msgid "Blur using camera depth of field"
93425 msgstr "Flouter en utilisant la profondeur de champ de la caméra"
93428 msgid "Colorize Effect"
93429 msgstr "Effet coloriser"
93432 msgid "Colorize effect"
93433 msgstr "Effet coloriser"
93436 msgid "Mix factor"
93437 msgstr "Facteur de mélange"
93440 msgid "High Color"
93441 msgstr "Haute couleur"
93444 msgid "Second color used for effect"
93445 msgstr "Deuxième couleur utilisée pour l’effet"
93448 msgid "Low Color"
93449 msgstr "Basse couleur"
93452 msgid "First color used for effect"
93453 msgstr "Première couleur utilisée pour l’effet"
93456 msgid "Effect mode"
93457 msgstr "Mode de l’effet"
93460 msgid "Gray Scale"
93461 msgstr "Niveaux de gris"
93464 msgid "Sepia"
93465 msgstr "Sépia"
93468 msgid "Duotone"
93469 msgstr "Bichromie"
93472 msgid "Flip Effect"
93473 msgstr "Effet retourner"
93476 msgid "Flip effect"
93477 msgstr "Effet retourner"
93480 msgid "Flip image horizontally"
93481 msgstr "Retourner l’image horizontalement"
93484 msgid "Flip image vertically"
93485 msgstr "Retourner l’image verticalement"
93488 msgid "Glow Effect"
93489 msgstr "Effet luminescent"
93492 msgid "Glow effect"
93493 msgstr "Effet luminescent"
93496 msgid "Glow Color"
93497 msgstr "Couleur luminescence"
93500 msgid "Color used for generated glow"
93501 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
93504 msgid "Glow mode"
93505 msgstr "Mode de luminescence"
93508 msgid "Effect Opacity"
93509 msgstr "Opacité de l’effet"
93512 msgid "Number of Blur Samples"
93513 msgstr "Nombre d’échantillons de flou"
93516 msgid "Select Color"
93517 msgstr "Sélectionner couleur"
93520 msgid "Color selected to apply glow"
93521 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
93524 msgid "Size of the effect"
93525 msgstr "Taille de l’effet"
93528 msgid "Limit to select color for glow effect"
93529 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
93532 msgid "Glow Under"
93533 msgstr "Luminescence en-dessous"
93536 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
93537 msgstr "Luminescence seulement dans les zones avec alpha (non pris en charge avec le mode de mélange standard"
93540 msgid "Pixelate Effect"
93541 msgstr "Effet pixelation"
93544 msgid "Pixelate effect"
93545 msgstr "Effet pixelation"
93548 msgid "Pixel size"
93549 msgstr "Taille de pixel"
93552 msgid "Antialias pixels"
93553 msgstr "Anticréneler les pixels"
93556 msgid "Rim Effect"
93557 msgstr "Effet contour lumineux"
93560 msgid "Rim effect"
93561 msgstr "Effet contour lumineux"
93564 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
93565 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour flouter le contour (0 pour désactiver)"
93568 msgid "Mask Color"
93569 msgstr "Couleur de masque"
93572 msgid "Color that must be kept"
93573 msgstr "Couleur à garder"
93576 msgid "Offset of the rim"
93577 msgstr "Décalage du contour"
93580 msgid "Rim Color"
93581 msgstr "Couleur du contour"
93584 msgid "Color used for Rim"
93585 msgstr "Couleur utilisée pour le contour"
93588 msgid "Shadow Effect"
93589 msgstr "Effet d’ombre"
93592 msgid "Shadow effect"
93593 msgstr "Effet d’ombre"
93596 msgid "Amplitude of Wave"
93597 msgstr "Amplitude de la vague"
93600 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
93601 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour flouter l’ombre (0 pour désactiver)"
93604 msgid "Object to determine center of rotation"
93605 msgstr "Objet à utiliser pour déterminer le centre de rotation"
93608 msgid "Offset of the shadow"
93609 msgstr "Décalage de l’ombre"
93612 msgid "Direction of the wave"
93613 msgstr "Direction de la vague"
93616 msgid "Period of Wave"
93617 msgstr "Période de la vague"
93620 msgid "Phase Shift of Wave"
93621 msgstr "Phase de la vague"
93624 msgid "Rotation around center or object"
93625 msgstr "Rotation autour du centre ou de l’objet"
93628 msgid "Scale of the shadow"
93629 msgstr "Échelle de l’ombre"
93632 msgid "Color used for Shadow"
93633 msgstr "Couleur utilisée pour l’ombre"
93636 msgid "Use Object"
93637 msgstr "Utiliser un objet"
93640 msgid "Use object as center of rotation"
93641 msgstr "Utiliser un objet comme centre de rotation"
93644 msgid "Use wave effect"
93645 msgstr "Utiliser un effet de vague"
93648 msgid "Swirl Effect"
93649 msgstr "Effet tourbillon"
93652 msgid "Swirl effect"
93653 msgstr "Effet tourbillon"
93656 msgid "Angle of rotation"
93657 msgstr "Angle de rotation"
93660 msgid "Object to determine center location"
93661 msgstr "Objet à utiliser pour déterminer la position du centre"
93664 msgid "Make image transparent outside of radius"
93665 msgstr "Rendre l’image transparente en dehors du rayon"
93668 msgid "Wave Deformation Effect"
93669 msgstr "Effet distorsion en vagues"
93672 msgid "Wave Deformation effect"
93673 msgstr "Effet distorsion en vagues"
93676 msgid "Shape Key"
93677 msgstr "Clé de forme"
93680 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
93681 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
93684 msgid "Frame for absolute keys"
93685 msgstr "Frame pour les clés absolues"
93688 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
93689 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
93692 msgid "Toggle this shape key"
93693 msgstr "(Dés)activer cette clé de forme"
93696 msgid "Name of Shape Key"
93697 msgstr "Nom de clé de forme"
93700 msgid "Relative Key"
93701 msgstr "Clé relative"
93704 msgid "Shape used as a relative key"
93705 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
93708 msgid "Slider Max"
93709 msgstr "Max curseur"
93712 msgid "Maximum for slider"
93713 msgstr "Maximum pour le curseur"
93716 msgid "Slider Min"
93717 msgstr "Min curseur"
93720 msgid "Minimum for slider"
93721 msgstr "Minimum pour le curseur"
93724 msgid "Value of shape key at the current frame"
93725 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame actuelle"
93728 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
93729 msgstr "Groupe de poids de sommets, pour le mélange avec la forme de base"
93732 msgid "Shape Key Bezier Point"
93733 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
93736 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
93737 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
93740 msgid "Handle 1 Location"
93741 msgstr "Position de la poignée 1"
93744 msgid "Handle 2 Location"
93745 msgstr "Position de la poignée 2"
93748 msgid "Shape Key Curve Point"
93749 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
93752 msgid "Point in a shape key for curves"
93753 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
93756 msgid "Shape Key Point"
93757 msgstr "Point de clé de forme"
93760 msgid "Point in a shape key"
93761 msgstr "Point dans une clé de forme"
93764 msgid "Soft body simulation settings for an object"
93765 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
93768 msgid "Aero"
93769 msgstr "Aéro"
93772 msgid "Make edges 'sail'"
93773 msgstr "Faire « faséyer » les arêtes"
93776 msgid "Aerodynamics Type"
93777 msgstr "Type d’aérodynamiques"
93780 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
93781 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
93784 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
93785 msgstr "Les arêtes reçoivent une force de traînée des milieux environnants"
93788 msgid "Lift Force"
93789 msgstr "Force de portance"
93792 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
93793 msgstr "Les arêtes reçoivent une force de portance lors de la traversée du milieu environnant"
93796 msgid "Dampening"
93797 msgstr "Amortissement"
93800 msgid "Blending to inelastic collision"
93801 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
93804 msgid "Ball Size"
93805 msgstr "Taille de balle"
93808 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
93809 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
93812 msgid "Ball inflating pressure"
93813 msgstr "Pression de gonflement des balles"
93816 msgid "Bending"
93817 msgstr "Ploiement"
93820 msgid "Choke"
93821 msgstr "Répression"
93824 msgid "'Viscosity' inside collision target"
93825 msgstr "« Viscosité » au sein de la cible de collision"
93828 msgid "Collision Type"
93829 msgstr "Type de collision"
93832 msgid "Choose Collision Type"
93833 msgstr "Choisir le type de collision"
93836 msgid "Manual adjust"
93837 msgstr "Ajustement manuel"
93840 msgid "Average Spring length * Ball Size"
93841 msgstr "Longueur d’amortissement moyenne * Taille de la balle"
93844 msgid "Minimal"
93845 msgstr "Minimal"
93848 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
93849 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
93852 msgid "Maximal"
93853 msgstr "Maximal"
93856 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
93857 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
93860 msgid "AvMinMax"
93861 msgstr "MoyMinMax"
93864 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
93865 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
93868 msgid "Edge spring friction"
93869 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
93872 msgid "Error Limit"
93873 msgstr "Limite d’erreur"
93876 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
93877 msgstr "Limite d’erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
93880 msgid "General media friction for point movements"
93881 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l’objet"
93884 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
93885 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
93888 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
93889 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des sommets)"
93892 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
93893 msgstr "But maximum, les poids des sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
93896 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
93897 msgstr "But minimum, les poids des sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
93900 msgid "Gravitation"
93901 msgstr "Gravitation"
93904 msgid "Apply gravitation to point movement"
93905 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
93908 msgid "Center of Mass"
93909 msgstr "Centre de masse"
93912 msgid "Location of center of mass"
93913 msgstr "Position du centre de masse"
93916 msgid "General Mass value"
93917 msgstr "Valeur de masse générale"
93920 msgid "Permanent deform"
93921 msgstr "Déformation permanente"
93924 msgid "Pull"
93925 msgstr "Tirer"
93928 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
93929 msgstr "Elasticité raideur d’une arête lorsqu’elle est plus longue que sa longueur initiale"
93932 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
93933 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
93936 msgid "Rotation Matrix"
93937 msgstr "Matrice de rotation"
93940 msgid "Estimated rotation matrix"
93941 msgstr "Matrice de rotation estimée"
93944 msgid "Scale Matrix"
93945 msgstr "Matrice de redimensionnement"
93948 msgid "Estimated scale matrix"
93949 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
93952 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
93953 msgstr "Ajuster le timing de la physique, pour contrôler fréquence et vitesse"
93956 msgid "Spring Length"
93957 msgstr "Longueur de ressort"
93960 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
93961 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
93964 msgid "Maximal # solver steps/frame"
93965 msgstr "Nombre maximum d’étapes du solveur, par frame"
93968 msgid "Minimal # solver steps/frame"
93969 msgstr "Nombre minimum d’étapes du solveur, par frame"
93972 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
93973 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer « automagiquement » les tailles des étapes"
93976 msgid "Print Performance to Console"
93977 msgstr "Afficher les performances dans la console"
93980 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
93981 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
93984 msgid "Edge Collision"
93985 msgstr "Collision d’arêtes"
93988 msgid "Edges collide too"
93989 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
93992 msgid "Use Edges"
93993 msgstr "Utiliser arêtes"
93996 msgid "Use Edges as springs"
93997 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
94000 msgid "Estimate Transforms"
94001 msgstr "Estimer transformations"
94004 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
94005 msgstr "Stocker les transformations estimées dans les paramètres du corps souple"
94008 msgid "Face Collision"
94009 msgstr "Collision de faces"
94012 msgid "Faces collide too, can be very slow"
94013 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
94016 msgid "Use Goal"
94017 msgstr "Utiliser le but"
94020 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
94021 msgstr "Définir les forces des sommets les maintenant à leur position animée"
94024 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
94025 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de sommets"
94028 msgid "Stiff Quads"
94029 msgstr "Raidir quadrangles"
94032 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
94033 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
94036 msgid "Goal Vertex Group"
94037 msgstr "Groupe de sommets de but"
94040 msgid "Control point weight values"
94041 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
94044 msgid "Control point mass values"
94045 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
94048 msgid "Spring Vertex Group"
94049 msgstr "Groupe de sommets de ressort"
94052 msgid "Control point spring strength values"
94053 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
94056 msgid "Space data for a screen area"
94057 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
94060 msgid "Sync Visible Range"
94061 msgstr "Synchroniser intervalle visible"
94064 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
94065 msgstr "Synchroniser l’intervalle de frames visible dans la timeline avec les autres éditeurs"
94068 msgid "Space data type"
94069 msgstr "Type de données d’espace"
94072 msgid "Space Clip Editor"
94073 msgstr "Espace éditeur de clips"
94076 msgid "Clip editor space data"
94077 msgstr "Données de l’espace éditeur de clips"
94080 msgctxt "MovieClip"
94081 msgid "Annotation Source"
94082 msgstr "Source de l’annotation"
94085 msgid "Where the annotation comes from"
94086 msgstr "D’où provient l’annotation"
94089 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
94090 msgstr "Afficher le bloc de données d’annotation qui appartient au clip vidéo"
94093 msgctxt "MovieClip"
94094 msgid "Track"
94095 msgstr "Piste"
94098 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
94099 msgstr "Afficher le bloc de données d’annotation qui appartient à la piste active"
94102 msgid "Blending Factor"
94103 msgstr "Facteur de mélange"
94106 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
94107 msgstr "Facteur de surimpression du masque rasterisé"
94110 msgid "2D Cursor Location"
94111 msgstr "Position du curseur 2D"
94114 msgid "2D cursor location for this view"
94115 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
94118 msgid "Lock to Selection"
94119 msgstr "Verrouiller à la sélection"
94122 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
94123 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
94126 msgid "Lock to Time Cursor"
94127 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
94130 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
94131 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
94134 msgid "Mask displayed and edited in this space"
94135 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
94138 msgid "Edge Display Type"
94139 msgstr "Type d’affichage des contours"
94142 msgid "Display type for mask splines"
94143 msgstr "Type d’affichage des splines des masques"
94146 msgid "Display white edges with black outline"
94147 msgstr "Afficher des contours blancs avec un liseré noir"
94150 msgid "Display dashed black-white edges"
94151 msgstr "Afficher des contours en pointillés noirs et blancs"
94154 msgid "Display black edges"
94155 msgstr "Afficher des contours noirs"
94158 msgid "Display white edges"
94159 msgstr "Afficher des contours blancs"
94162 msgid "Overlay Mode"
94163 msgstr "Mode de superposition"
94166 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
94167 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
94170 msgid "Alpha Channel"
94171 msgstr "Canal alpha"
94174 msgid "Show alpha channel of the mask"
94175 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
94178 msgid "Combine space background image with the mask"
94179 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
94182 msgid "Editing context being displayed"
94183 msgstr "Contexte d’édition affiché"
94186 msgid "Path Length"
94187 msgstr "Longueur de chemin"
94190 msgid "Length of displaying path, in frames"
94191 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
94194 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
94195 msgstr "Centre de pivot pour la rotation et le redimensionnement"
94198 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
94199 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
94202 msgid "Pivot around each object's own origin"
94203 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
94206 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
94207 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
94210 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
94211 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
94214 msgid "Show Blue Channel"
94215 msgstr "Afficher canal bleu"
94218 msgid "Show blue channel in the frame"
94219 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
94222 msgid "Show Bundles"
94223 msgstr "Afficher faisceaux"
94226 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
94227 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le métrage"
94230 msgid "Show Disabled"
94231 msgstr "Afficher désactivés"
94234 msgid "Show disabled tracks from the footage"
94235 msgstr "Afficher les pistes désactivées dans le métrage"
94238 msgid "Show Filters"
94239 msgstr "Afficher filtres"
94242 msgid "Show filters for graph editor"
94243 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
94246 msgid "Show Gizmo"
94247 msgstr "Afficher gizmos"
94250 msgid "Show gizmos of all types"
94251 msgstr "Afficher les gizmos de tous les types"
94254 msgid "Navigate Gizmo"
94255 msgstr "Gizmo de navigation"
94258 msgid "Viewport navigation gizmo"
94259 msgstr "Gizmo de navigation dans la vue"
94262 msgid "Show Frames"
94263 msgstr "Afficher frames"
94266 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
94267 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
94270 msgid "Show Tracks Error"
94271 msgstr "Afficher erreur des pistes"
94274 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
94275 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de reprojection pour les pistes sélectionnées"
94278 msgid "Show Tracks Motion"
94279 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
94282 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
94283 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction « x », en vert pour la direction « y »), pour les pistes sélectionnées"
94286 msgid "Show Green Channel"
94287 msgstr "Afficher canal vert"
94290 msgid "Show green channel in the frame"
94291 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
94294 msgid "Show grid showing lens distortion"
94295 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
94298 msgid "Show Marker Pattern"
94299 msgstr "Afficher motif de marqueur"
94302 msgid "Show pattern boundbox for markers"
94303 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
94306 msgid "Show Marker Search"
94307 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
94310 msgid "Show search boundbox for markers"
94311 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
94314 msgid "Show Mask Overlay"
94315 msgstr "Afficher masque par superposition"
94318 msgid "Show Mask Spline"
94319 msgstr "Afficher splines des masques"
94322 msgid "Show metadata of clip"
94323 msgstr "Afficher métadonnées du clip"
94326 msgid "Show Names"
94327 msgstr "Afficher noms"
94330 msgid "Show track names and status"
94331 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
94334 msgid "Show Red Channel"
94335 msgstr "Afficher canal rouge"
94338 msgid "Show red channel in the frame"
94339 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
94342 msgid "Adjust Last Operation"
94343 msgstr "Ajuster la dernière opération"
94346 msgid "Toolbar"
94347 msgstr "Barre d’outils"
94350 msgid "Sidebar"
94351 msgstr "Barre latérale"
94354 msgid "Show Seconds"
94355 msgstr "Afficher secondes"
94358 msgid "Show timing in seconds not frames"
94359 msgstr "Afficher les temps en secondes, et non en frames"
94362 msgid "Show Stable"
94363 msgstr "Afficher stable"
94366 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
94367 msgstr "Afficher le métrage stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
94370 msgid "Show Tiny Markers"
94371 msgstr "Afficher petits marqueurs"
94374 msgid "Show markers in a more compact manner"
94375 msgstr "Afficher les marqueurs d’une manière plus compacte"
94378 msgid "Show Track Path"
94379 msgstr "Afficher chemin de piste"
94382 msgid "Show path of how track moves"
94383 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
94386 msgid "Display frame in grayscale mode"
94387 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
94390 msgid "Manual Calibration"
94391 msgstr "Calibration manuelle"
94394 msgid "Use manual calibration helpers"
94395 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
94398 msgid "Mute Footage"
94399 msgstr "Suspendre le métrage"
94402 msgid "Mute footage and show black background instead"
94403 msgstr "Suspendre le métrage et afficher un fond noir à la place"
94406 msgctxt "MovieClip"
94407 msgid "View"
94408 msgstr "Vue"
94411 msgid "Type of the clip editor view"
94412 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
94415 msgid "Show editing clip preview"
94416 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
94419 msgctxt "MovieClip"
94420 msgid "Graph"
94421 msgstr "Graphe"
94424 msgid "Show graph view for active element"
94425 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
94428 msgctxt "MovieClip"
94429 msgid "Dopesheet"
94430 msgstr "Feuille d’exposition"
94433 msgid "Dopesheet view for tracking data"
94434 msgstr "Vue feuille d’exposition pour les données de tracking"
94437 msgid "Space Console"
94438 msgstr "Espace de console"
94441 msgid "Interactive python console"
94442 msgstr "Console Python interactive"
94445 msgid "Font size to use for displaying the text"
94446 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
94449 msgid "Command history"
94450 msgstr "Historique de commandes"
94453 msgid "Command line prompt language"
94454 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
94457 msgid "Prompt"
94458 msgstr "Invite de commandes"
94461 msgid "Command line prompt"
94462 msgstr "Invite de commandes"
94465 msgid "Command output"
94466 msgstr "Sortie de commande"
94469 msgid "Space Dope Sheet Editor"
94470 msgstr "Espace éditeur feuille d’exposition"
94473 msgid "Dope Sheet space data"
94474 msgstr "Données de l’espace feuille d’exposition"
94477 msgid "Action displayed and edited in this space"
94478 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
94481 msgid "Auto Snap"
94482 msgstr "Aimantation auto"
94485 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
94486 msgstr "Réglages de l’aimantation automatique au temps pour les transformations"
94489 msgid "No Auto-Snap"
94490 msgstr "Pas d’aimantation auto"
94493 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
94494 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
94497 msgid "Second Step"
94498 msgstr "Pas d’une seconde"
94501 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
94502 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
94505 msgid "Nearest Frame"
94506 msgstr "Frame la plus proche"
94509 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
94510 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
94513 msgid "Nearest Second"
94514 msgstr "Seconde la plus proche"
94517 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
94518 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
94521 msgid "Nearest Marker"
94522 msgstr "Marqueur le plus proche"
94525 msgid "Snap to nearest marker"
94526 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
94529 msgid "Show the active object's cloth point cache"
94530 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
94533 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
94534 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
94537 msgid "Show the active object's particle point cache"
94538 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
94541 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
94542 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
94545 msgid "Show the active object's smoke cache"
94546 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
94549 msgid "Softbody"
94550 msgstr "Corps souple"
94553 msgid "Show the active object's softbody point cache"
94554 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
94557 msgid "Settings for filtering animation data"
94558 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
94561 msgid "Edit all keyframes in scene"
94562 msgstr "Éditer toutes les images clés de la scène"
94565 msgid "Timeline and playback controls"
94566 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
94569 msgid "Action Editor"
94570 msgstr "Éditeur d’action"
94573 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
94574 msgstr "Éditer les images clés dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
94577 msgid "Shape Key Editor"
94578 msgstr "Éditeur de clés de forme"
94581 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
94582 msgstr "Éditer les images clés dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
94585 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
94586 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
94589 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
94590 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
94593 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
94594 msgstr "Modifier le timing des blocs de données « fichier cache »"
94597 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
94598 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
94601 msgid "Show Curve Extremes"
94602 msgstr "Afficher les extrêmes des courbes"
94605 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
94606 msgstr "Marquer les images clés auxquelles la courbe des valeurs change de direction, en comparant avec les clés adjacentes"
94609 msgid "Show Handles and Interpolation"
94610 msgstr "Afficher poignées et interpolation"
94613 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
94614 msgstr "Afficher les types de poignées des images clés et leurs modes d’interpolation autres que Bézier"
94617 msgid "Show Markers"
94618 msgstr "Afficher marqueurs"
94621 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
94622 msgstr "S’ils existent, afficher les marqueurs sur une ligne séparée en bas de l’éditeur"
94625 msgid "Show Pose Markers"
94626 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
94629 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
94630 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
94633 msgid "Show Sliders"
94634 msgstr "Afficher potards"
94637 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
94638 msgstr "Afficher les potards à côté des canaux des F-courbes"
94641 msgid "Auto-Merge Keyframes"
94642 msgstr "Fusionnement auto images clés"
94645 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
94646 msgstr "Fusionner automatiquement les images clés voisines"
94649 msgid "Sync Markers"
94650 msgstr "Synchroniser marqueurs"
94653 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
94654 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clés"
94657 msgid "Realtime Updates"
94658 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
94661 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
94662 msgstr "Lors des transformations des images clés, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
94665 msgid "Space File Browser"
94666 msgstr "Espace navigateur de fichiers"
94669 msgid "File browser space data"
94670 msgstr "Données de l’espace navigateur de fichiers"
94673 msgid "Active Operator"
94674 msgstr "Opérateur actif"
94677 msgid "User's bookmarks"
94678 msgstr "Signets de l’utilisateur"
94681 msgid "Active Bookmark"
94682 msgstr "Signet actif"
94685 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
94686 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
94689 msgid "Browsing Mode"
94690 msgstr "Mode de navigation"
94693 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
94694 msgstr "Type de vue de l’éditeur (navigateur de fichiers ordinaire ou explorateur d’assets)"
94697 msgid "Asset Browser"
94698 msgstr "Explorateur d’assets"
94701 msgid "Filebrowser Parameter"
94702 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
94705 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
94706 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
94709 msgid "Recent Folders"
94710 msgstr "Dossiers récents"
94713 msgid "Active Recent Folder"
94714 msgstr "Dossier récent actif"
94717 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
94718 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
94721 msgid "System Bookmarks"
94722 msgstr "Signets système"
94725 msgid "System's bookmarks"
94726 msgstr "Signets du système"
94729 msgid "Active System Bookmark"
94730 msgstr "Signet système actif"
94733 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
94734 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
94737 msgid "System Folders"
94738 msgstr "Dossiers système"
94741 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
94742 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
94745 msgid "Active System Folder"
94746 msgstr "Dossier système actif"
94749 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
94750 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
94753 msgid "Space Graph Editor"
94754 msgstr "Espace éditeur de graphes"
94757 msgid "Graph Editor space data"
94758 msgstr "Données de l’espace éditeur de graphes"
94761 msgid "Cursor X-Value"
94762 msgstr "Valeur X du curseur"
94765 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
94766 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
94769 msgid "Cursor Y-Value"
94770 msgstr "Valeur Y du curseur"
94773 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
94774 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
94777 msgid "Has Ghost Curves"
94778 msgstr "A des courbes fantômes"
94781 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
94782 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphes a des courbes fantômes stockées"
94785 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
94786 msgstr "Édite les animation/images clés affichées en tant que courbes 2D"
94789 msgid "Edit drivers"
94790 msgstr "Éditer les contrôleurs"
94793 msgid "Individual Centers"
94794 msgstr "Centres individuels"
94797 msgid "Show Cursor"
94798 msgstr "Afficher curseur"
94801 msgid "Show 2D cursor"
94802 msgstr "Afficher le curseur 2D"
94805 msgid "Show Extrapolation"
94806 msgstr "Afficher l’extrapolation"
94809 msgid "Show Handles"
94810 msgstr "Afficher poignées"
94813 msgid "Show handles of Bezier control points"
94814 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
94817 msgid "Auto Normalization"
94818 msgstr "Auto normalisation"
94821 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
94822 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
94825 msgid "Use High Quality Display"
94826 msgstr "Utiliser affichage haute qualité"
94829 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
94830 msgstr "Afficher les F-courbes avec anticrénelage et autres effets recherchés (désactiver pour de meilleures performances)"
94833 msgid "Use Normalization"
94834 msgstr "Utiliser normalisation"
94837 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
94838 msgstr "Afficher les courbes dans l’intervalle normalisé entre -1.0 et 1.0, pour faciliter l’édition de plusieurs courbes ayant des extrema différents"
94841 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
94842 msgstr "Images clés des F-courbes sélectionnées uniquement"
94845 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
94846 msgstr "Seules les images clés des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
94849 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
94850 msgstr "Poignées de images clés sélectionnées uniquement"
94853 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
94854 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clés sélectionnées"
94857 msgid "Space Image Editor"
94858 msgstr "Espace éditeur image"
94861 msgid "Image and UV editor space data"
94862 msgstr "Données de l’espace éditeur d’image et d’UV"
94865 msgid "Display Channels"
94866 msgstr "Afficher canaux"
94869 msgid "Channels of the image to display"
94870 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
94873 msgid "Color & Alpha"
94874 msgstr "Couleur et alpha"
94877 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
94878 msgstr "Afficher l’image avec les couleurs RVB et la transparence alpha"
94881 msgid "Display image with RGB colors"
94882 msgstr "Afficher l’image avec les couleurs RVB"
94885 msgid "Display alpha transparency channel"
94886 msgstr "Afficher le canal de transparence alpha"
94889 msgid "Z-Buffer"
94890 msgstr "Tampon Z"
94893 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
94894 msgstr "Afficher le tampon Z associé à l’image (converti depuis les valeurs début/fin de visibilité caméra)"
94897 msgid "Grease pencil data for this space"
94898 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
94901 msgid "View the image"
94902 msgstr "Voir l’image"
94905 msgid "UV Editor"
94906 msgstr "Éditeur d’UV"
94909 msgid "UV edit in mesh editmode"
94910 msgstr "Édition d’UV en mode édition de maillage"
94913 msgid "2D image painting mode"
94914 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
94917 msgid "Mask editing"
94918 msgstr "Édition de masque"
94921 msgid "Overlay Settings"
94922 msgstr "Réglages de surimpression"
94925 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
94926 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans l’éditeur d’image et d’UV"
94929 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
94930 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
94933 msgid "Pivot around the 3D cursor"
94934 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
94937 msgid "Pivot around active object"
94938 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
94941 msgid "Line Sample"
94942 msgstr "Échantillon de ligne"
94945 msgid "Sampled colors along line"
94946 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
94949 msgid "Scopes to visualize image statistics"
94950 msgstr "Graphiques pour visualiser des statistiques de l’image"
94953 msgid "Show Mask Editor"
94954 msgstr "Afficher éditeur de masques"
94957 msgid "Show Mask editing related properties"
94958 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
94961 msgid "Show Paint"
94962 msgstr "Afficher peinture"
94965 msgid "Show paint related properties"
94966 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
94969 msgid "Show Render"
94970 msgstr "Afficher rendu"
94973 msgid "Show render related properties"
94974 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
94977 msgid "Display Repeated"
94978 msgstr "Afficher répétition"
94981 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
94982 msgstr "Afficher l’image répétée en dehors de la vue principale"
94985 msgid "Show Stereo"
94986 msgstr "Afficher stéréo"
94989 msgid "Display the image in Stereo 3D"
94990 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
94993 msgid "Show UV Editor"
94994 msgstr "Afficher l’éditeur d’UV"
94997 msgid "Show UV editing related properties"
94998 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition d’UV"
95001 msgid "Image Pin"
95002 msgstr "Épinglage d’image"
95005 msgid "Display current image regardless of object selection"
95006 msgstr "Afficher l’image actuelle, quel que soit la sélection d’objet"
95009 msgid "Update Automatically"
95010 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
95013 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
95014 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
95017 msgid "UV editor settings"
95018 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UV"
95021 msgid "Zoom factor"
95022 msgstr "Facteur de zoom"
95025 msgid "Space Info"
95026 msgstr "Espace infos"
95029 msgid "Info space data"
95030 msgstr "Données de l’espace infos"
95033 msgid "Show Debug"
95034 msgstr "Afficher débug"
95037 msgid "Display debug reporting info"
95038 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
95041 msgid "Show Error"
95042 msgstr "Afficher erreurs"
95045 msgid "Display error text"
95046 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
95049 msgid "Show Info"
95050 msgstr "Afficher infos"
95053 msgid "Display general information"
95054 msgstr "Afficher des informations générales"
95057 msgid "Show Operator"
95058 msgstr "Afficher opérateurs"
95061 msgid "Display the operator log"
95062 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
95065 msgid "Show Warn"
95066 msgstr "Afficher avertissements"
95069 msgid "Display warnings"
95070 msgstr "Afficher les avertissements"
95073 msgid "Space Nla Editor"
95074 msgstr "Espace éditeur NLA"
95077 msgid "NLA editor space data"
95078 msgstr "Données de l’espace éditeur NLA"
95081 msgid "Show Local Markers"
95082 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
95085 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
95086 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
95089 msgid "Show Control F-Curves"
95090 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
95093 msgid "Show influence F-Curves on strips"
95094 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
95097 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
95098 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
95101 msgid "Space Node Editor"
95102 msgstr "Espace éditeur de nœuds"
95105 msgid "Node editor space data"
95106 msgstr "Données de l’espace éditeur de nœuds"
95109 msgid "Channels of the image to draw"
95110 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
95113 msgid "Backdrop Offset"
95114 msgstr "Décalage du fond"
95117 msgid "Backdrop offset"
95118 msgstr "Décalage du fond"
95121 msgid "Backdrop Zoom"
95122 msgstr "Zoom du fond"
95125 msgid "Backdrop zoom factor"
95126 msgstr "Facteur de zoom du fond"
95129 msgid "Cursor Location"
95130 msgstr "Position du curseur"
95133 msgid "Location for adding new nodes"
95134 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
95137 msgid "Edit Tree"
95138 msgstr "Éditer arborescence"
95141 msgid "Node tree being displayed and edited"
95142 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
95145 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
95146 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
95149 msgid "ID From"
95150 msgstr "ID venant de"
95153 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
95154 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
95157 msgid "Auto-offset Direction"
95158 msgstr "Direction du décalage auto"
95161 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
95162 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
95165 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
95166 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans l’éditeur de nœuds"
95169 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
95170 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
95173 msgid "Use the pinned node tree"
95174 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
95177 msgctxt "ID"
95178 msgid "Shader Type"
95179 msgstr "Type de shader"
95182 msgid "Type of data to take shader from"
95183 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
95186 msgid "Edit shader nodes from Object"
95187 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
95190 msgid "Edit shader nodes from World"
95191 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
95194 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
95195 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
95198 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
95199 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
95202 msgctxt "ID"
95203 msgid "Texture Type"
95204 msgstr "Type de texture"
95207 msgid "Type of data to take texture from"
95208 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
95211 msgid "Edit texture nodes from World"
95212 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
95215 msgid "Edit texture nodes from Brush"
95216 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
95219 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
95220 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
95223 msgid "Node tree type to display and edit"
95224 msgstr "Type d’arborescence de nœuds à afficher et éditer"
95227 msgid "Auto Render"
95228 msgstr "Rendu auto"
95231 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
95232 msgstr "Rerendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
95235 msgid "Auto-offset"
95236 msgstr "Décalage auto"
95239 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
95240 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
95243 msgid "Space Outliner"
95244 msgstr "Espace synoptique"
95247 msgid "Outliner space data"
95248 msgstr "Synoptique - Données d’espace"
95251 msgid "Type of information to display"
95252 msgstr "Type d’informations à afficher"
95255 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
95256 msgstr "Afficher les scènes et leurs calques de vue, collections et objets"
95259 msgid "Display collections and objects in the view layer"
95260 msgstr "Afficher les collections et objets dans le calque de vue"
95263 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
95264 msgstr "Afficher les données du séquenceur vidéo"
95267 msgid "Blender File"
95268 msgstr "Fichier Blender"
95271 msgid "Display data of current file and linked libraries"
95272 msgstr "Afficher les données du fichier actuel et des bibliothèques liées"
95275 msgid "Data API"
95276 msgstr "API données"
95279 msgid "Display low level Blender data and its properties"
95280 msgstr "Afficher les données bas-niveau de Blender et leurs propriétés"
95283 msgid "Library Overrides"
95284 msgstr "Redéfinitions bibliothèques"
95287 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
95288 msgstr "Afficher les blocs de données avec des redéfinitions de bibliothèques, et lister leurs propriétés redéfinies"
95291 msgid "Orphan Data"
95292 msgstr "Données orphelines"
95295 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
95296 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
95299 msgctxt "ID"
95300 msgid "Filter by Type"
95301 msgstr "Filtrer par type"
95304 msgid "Data-block type to show"
95305 msgstr "Type de bloc de données à afficher"
95308 msgid "Invert the object state filter"
95309 msgstr "Inverser le filtre des états d’objets"
95312 msgid "Object State Filter"
95313 msgstr "Filtre des états d’objets"
95316 msgid "Show all objects in the view layer"
95317 msgstr "Afficher tous les objets dans le calque de vue"
95320 msgid "Show visible objects"
95321 msgstr "Afficher les objets visibles"
95324 msgid "Show selected objects"
95325 msgstr "Afficher les objets sélectionnés"
95328 msgid "Show only the active object"
95329 msgstr "Afficher seulement l’objet actif"
95332 msgid "Show only selectable objects"
95333 msgstr "Afficher seulement les objets sélectionnables"
95336 msgid "Display Filter"
95337 msgstr "Filtre d’affichage"
95340 msgid "Live search filtering string"
95341 msgstr "Chaîne utilisée pour filtrer la recherche en temps réel"
95344 msgid "Library Override View Mode"
95345 msgstr "Mode vue redéfinitions de bibliothèques"
95348 msgid "Choose different visualizations of library override data"
95349 msgstr "Choisir différentes visualisations des données de redéfinitions de bibliothèques"
95352 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
95353 msgstr "Afficher toutes les redéfinitions locales de blocs de données avec leurs propriétés et boutons redéfinis, pour les modifier"
95356 msgid "Hierarchies"
95357 msgstr "Hiérarchies"
95360 msgid "Display library override relationships"
95361 msgstr "Afficher les relations de redéfinitions de bibliothèques"
95364 msgid "Show Mode Column"
95365 msgstr "Afficher colonne de mode"
95368 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
95369 msgstr "Afficher la colonne de mode pour le changement de mode et l’activation"
95372 msgid "Indirect only"
95373 msgstr "Indirect uniquement"
95376 msgid "Case Sensitive Matches Only"
95377 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
95380 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
95381 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
95384 msgid "Show Object Children"
95385 msgstr "Afficher les enfants des objets"
95388 msgid "Show children"
95389 msgstr "Afficher les enfants"
95392 msgid "Show Collections"
95393 msgstr "Afficher collections"
95396 msgid "Show collections"
95397 msgstr "Afficher les collections"
95400 msgid "Complete Matches Only"
95401 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
95404 msgid "Only use complete matches of search string"
95405 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
95408 msgid "Show only data-blocks of one type"
95409 msgstr "Afficher seulement les blocs de données d’un type"
95412 msgid "Show System Overrides"
95413 msgstr "Afficher redéfinitions système"
95416 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
95417 msgstr "Pour les bibliothèques pour lesquelles des redéfinitions ont été créées, afficher les valeurs redéfinies qui ont été automatiquement définies ou contrôlées (par ex. pour faire pointer des utilisateurs d’un bloc de données vers les données de redéfinition, et non vers les données liées d’origine)"
95420 msgid "Filter Objects"
95421 msgstr "Filtrer les objets"
95424 msgid "Show objects"
95425 msgstr "Afficher les objets"
95428 msgid "Show Armatures"
95429 msgstr "Afficher les armatures"
95432 msgid "Show armature objects"
95433 msgstr "Afficher les objets armatures"
95436 msgid "Show Cameras"
95437 msgstr "Afficher les caméras"
95440 msgid "Show camera objects"
95441 msgstr "Afficher les objets caméras"
95444 msgid "Show Object Contents"
95445 msgstr "Afficher le contenu des objets"
95448 msgid "Show what is inside the objects elements"
95449 msgstr "Afficher ce qui se trouve dans les éléments des objets"
95452 msgid "Show Empties"
95453 msgstr "Afficher objets vides"
95456 msgid "Show empty objects"
95457 msgstr "Afficher les objets vides"
95460 msgid "Show Lights"
95461 msgstr "Afficher éclairages"
95464 msgid "Show light objects"
95465 msgstr "Afficher les objets éclairage"
95468 msgid "Show Meshes"
95469 msgstr "Afficher maillages"
95472 msgid "Show mesh objects"
95473 msgstr "Afficher les objets maillages"
95476 msgid "Show Other Objects"
95477 msgstr "Afficher autres objets"
95480 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
95481 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
95484 msgid "Show All View Layers"
95485 msgstr "Afficher tous les calques de vue"
95488 msgid "Show all the view layers"
95489 msgstr "Afficher tous les calques de vue"
95492 msgid "Sort Alphabetically"
95493 msgstr "Ordre alphabétique"
95496 msgid "Sync Outliner Selection"
95497 msgstr "Synchroniser la sélection du synoptique"
95500 msgid "Sync outliner selection with other editors"
95501 msgstr "Synchroniser la sélection du synoptique avec les autres éditeurs"
95504 msgid "Space Preferences"
95505 msgstr "Préférences d’espace"
95508 msgid "Blender preferences space data"
95509 msgstr "Préférences Blender pour les données d’espace"
95512 msgid "Search term for filtering in the UI"
95513 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’interface"
95516 msgid "Filter method"
95517 msgstr "Méthode de filtre"
95520 msgid "Filter based on the operator name"
95521 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
95524 msgid "Key-Binding"
95525 msgstr "Raccourcis"
95528 msgid "Filter based on key bindings"
95529 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
95532 msgid "Properties Space"
95533 msgstr "Espace propriétés"
95536 msgid "Properties space data"
95537 msgstr "Données de l’espace propriétés"
95540 msgctxt "ID"
95541 msgid "Tool"
95542 msgstr "Outil"
95545 msgid "Active Tool and Workspace settings"
95546 msgstr "Paramètres de l’outil actif et de l’espace de travail"
95549 msgid "Scene Properties"
95550 msgstr "Propriétés de la scène"
95553 msgctxt "ID"
95554 msgid "Render"
95555 msgstr "Rendu"
95558 msgid "Render Properties"
95559 msgstr "Propriétés de rendu"
95562 msgctxt "ID"
95563 msgid "Output"
95564 msgstr "Sortie"
95567 msgid "Output Properties"
95568 msgstr "Propriétés de sortie"
95571 msgctxt "ID"
95572 msgid "View Layer"
95573 msgstr "Calque de vue"
95576 msgid "View Layer Properties"
95577 msgstr "Propriétés du calque de vue"
95580 msgid "World Properties"
95581 msgstr "Propriétés du monde"
95584 msgid "Collection Properties"
95585 msgstr "Propriétés de collection"
95588 msgctxt "ID"
95589 msgid "Constraints"
95590 msgstr "Contraintes"
95593 msgid "Object Constraint Properties"
95594 msgstr "Propriétés de contraintes d’objet"
95597 msgctxt "ID"
95598 msgid "Modifiers"
95599 msgstr "Modificateurs"
95602 msgid "Modifier Properties"
95603 msgstr "Propriétés de modificateurs"
95606 msgctxt "ID"
95607 msgid "Data"
95608 msgstr "Données"
95611 msgid "Object Data Properties"
95612 msgstr "Propriétés de données d’objet"
95615 msgctxt "ID"
95616 msgid "Bone"
95617 msgstr "Os"
95620 msgid "Bone Properties"
95621 msgstr "Propriétés d’os"
95624 msgctxt "ID"
95625 msgid "Bone Constraints"
95626 msgstr "Contraintes d’os"
95629 msgid "Bone Constraint Properties"
95630 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
95633 msgid "Material Properties"
95634 msgstr "Propriétés de matériau"
95637 msgid "Texture Properties"
95638 msgstr "Propriétés de texture"
95641 msgctxt "ID"
95642 msgid "Particles"
95643 msgstr "Particules"
95646 msgid "Particle Properties"
95647 msgstr "Propriétés de particules"
95650 msgctxt "ID"
95651 msgid "Physics"
95652 msgstr "Physique"
95655 msgid "Physics Properties"
95656 msgstr "Propriétés de physique"
95659 msgctxt "ID"
95660 msgid "Effects"
95661 msgstr "Effets"
95664 msgid "Visual Effects Properties"
95665 msgstr "Propriétés d’effets visuels"
95668 msgid "Outliner Sync"
95669 msgstr "Synchroniser synoptique"
95672 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
95673 msgstr "Basculer vers l’onglet correspondant lors du clic sur les icônes de données du synoptique"
95676 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
95677 msgstr "Toujours changer d’onglet lors du clic sur une icône dans un synoptique"
95680 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
95681 msgstr "Ne jamais changer d’onglet lors du clic sur une icône dans un synoptique"
95684 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
95685 msgstr "Changer d’onglet seulement quand cet éditeur partage une bordure avec un synoptique"
95688 msgid "Tab Search Results"
95689 msgstr "Résultats de recherche des onglets"
95692 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
95693 msgstr "Chaque onglet visible a-t-il un résultat de recherche"
95696 msgid "Pin ID"
95697 msgstr "Épingler ID"
95700 msgid "Use the pinned context"
95701 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
95704 msgid "Space Sequence Editor"
95705 msgstr "Espace éditeur de séquences"
95708 msgid "Sequence editor space data"
95709 msgstr "Données de l’espace éditeur de séquences"
95712 msgid "Display Channel"
95713 msgstr "Afficher canal"
95716 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
95717 msgstr "Numéro du canal montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
95720 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
95721 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
95724 msgid "Luma Waveform"
95725 msgstr "Forme d’onde luma"
95728 msgid "Chroma Vectorscope"
95729 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
95732 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
95733 msgstr "Données de crayon gras pour cette région de prévisualisation"
95736 msgid "Overlay Type"
95737 msgstr "Type de surimpression"
95740 msgid "Overlay display method"
95741 msgstr "Méthode d’affichage de la superposition"
95744 msgid "Show rectangle area overlay"
95745 msgstr "Afficher la superposition dans une zone rectangulaire"
95748 msgid "Reference"
95749 msgstr "Référence"
95752 msgid "Show reference frame only"
95753 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
95756 msgid "Current"
95757 msgstr "Actuelle"
95760 msgid "Show current frame only"
95761 msgstr "N’afficher que la frame actuelle"
95764 msgid "Channels of the preview to display"
95765 msgstr "Canaux de la prévisualisation à afficher"
95768 msgid "Settings for display of overlays"
95769 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions"
95772 msgid "No display"
95773 msgstr "Aucun affichage"
95776 msgid "Scene size"
95777 msgstr "Taille de la scène"
95780 msgid "Use Backdrop"
95781 msgstr "Utiliser fond"
95784 msgid "Display result under strips"
95785 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
95788 msgid "Display Frames"
95789 msgstr "Afficher frames"
95792 msgid "Display frames rather than seconds"
95793 msgstr "Afficher en frames plutôt qu’en secondes"
95796 msgid "Context Gizmo"
95797 msgstr "Gizmo de contexte"
95800 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
95801 msgstr "Gizmos dépendants du contexte pour l’élément actif"
95804 msgid "Tool Gizmo"
95805 msgstr "Gizmo d’outil"
95808 msgid "Active tool gizmo"
95809 msgstr "Gizmo de l’outil actif"
95812 msgid "Show Overexposed"
95813 msgstr "Montrer surexposées"
95816 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
95817 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
95820 msgid "Show Overlays"
95821 msgstr "Afficher surimpressions"
95824 msgid "Separate Colors"
95825 msgstr "Séparer couleurs"
95828 msgid "Separate color channels in preview"
95829 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
95832 msgid "Transform Preview"
95833 msgstr "Prévisualisation déplacement poignées"
95836 msgid "Show preview of the transformed frames"
95837 msgstr "Afficher une prévisualisation lors du déplacement des poignées des bandes"
95840 msgid "Limit View to Contents"
95841 msgstr "Limiter la vue au contenu"
95844 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
95845 msgstr "Limiter la hauteur de la timeline au plus haut canal utilisé"
95848 msgid "Transform markers as well as strips"
95849 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
95852 msgid "Use Proxies"
95853 msgstr "Utiliser proxies"
95856 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
95857 msgstr "Utiliser des fichiers optimisés pour un balayage plus rapide, si disponibles"
95860 msgid "Zoom to Fit"
95861 msgstr "Zoomer pour faire tenir"
95864 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
95865 msgstr "Zoomer automatiquement dans l’image pour la faire tenir entièrement dans la région"
95868 msgid "View Type"
95869 msgstr "Type de vue"
95872 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
95873 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
95876 msgid "Sequencer & Preview"
95877 msgstr "Séquenceur et prévisualisation"
95880 msgid "Space Spreadsheet"
95881 msgstr "Espace tableur"
95884 msgid "Spreadsheet space data"
95885 msgstr "Données de l’espace tableur"
95888 msgid "Attribute domain to display"
95889 msgstr "Domaine d’attribut à afficher"
95892 msgid "Columns"
95893 msgstr "Colonnes"
95896 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
95897 msgstr "Données persistantes associées aux colonnes du tableur"
95900 msgid "Display Context Path Collapsed"
95901 msgstr "Afficher chemin de contexte replié"
95904 msgid "Geometry Component"
95905 msgstr "Composante de géométrie"
95908 msgid "Part of the geometry to display data from"
95909 msgstr "Partie de la géométrie de laquelle afficher les données"
95912 msgid "Is Pinned"
95913 msgstr "Est épinglé"
95916 msgid "Context path is pinned"
95917 msgstr "Le chemin de contexte est épinglé"
95920 msgid "Object Evaluation State"
95921 msgstr "État d’évaluation de l’objet"
95924 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
95925 msgstr "Utiliser les données de l’objet partiellement ou entièrement évalué"
95928 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
95929 msgstr "Utiliser les données de l’objet original, sans qu’aucun modificateur ne soit appliqué"
95932 msgid "Viewer Node"
95933 msgstr "Nœud visualiseur"
95936 msgid "Use intermediate data from viewer node"
95937 msgstr "Utiliser les données intermédiaires du nœud visualiseur"
95940 msgid "Row Filters"
95941 msgstr "Filtres de lignes"
95944 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
95945 msgstr "Filtres utilisés pour retirer des lignes des données affichées"
95948 msgid "Show Only Selected"
95949 msgstr "Afficher sélectionnés seulement"
95952 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
95953 msgstr "N’afficher que les lignes qui correspondent aux éléments sélectionnés"
95956 msgid "Use Filter"
95957 msgstr "Utiliser filtre"
95960 msgid "Viewer Path"
95961 msgstr "Chemin du visualiseur"
95964 msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
95965 msgstr "Chemin vers les données qui sont affichées dans le tableur"
95968 msgid "Space Text Editor"
95969 msgstr "Espace éditeur de texte"
95972 msgid "Text editor space data"
95973 msgstr "Données de l’espace éditeur de texte"
95976 msgid "Find Text"
95977 msgstr "Texte de recherche"
95980 msgid "Text to search for with the find tool"
95981 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
95984 msgid "Margin Column"
95985 msgstr "Colonne de marge"
95988 msgid "Column number to show right margin at"
95989 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
95992 msgid "Replace Text"
95993 msgstr "Texte de remplacement"
95996 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
95997 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
96000 msgid "Highlight Line"
96001 msgstr "Surligner ligne"
96004 msgid "Highlight the current line"
96005 msgstr "Surligner la ligne actuelle"
96008 msgid "Line Numbers"
96009 msgstr "Numéro de ligne"
96012 msgid "Show line numbers next to the text"
96013 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
96016 msgid "Show Margin"
96017 msgstr "Afficher marge"
96020 msgid "Show right margin"
96021 msgstr "Afficher la marge de droite"
96024 msgid "Syntax Highlight"
96025 msgstr "Coloration syntaxique"
96028 msgid "Syntax highlight for scripting"
96029 msgstr "Coloration syntaxique pour scripter"
96032 msgid "Word Wrap"
96033 msgstr "Retour ligne auto"
96036 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
96037 msgstr "Retourner à la ligne après un mot s’il n’y a pas assez d’espace horizontalement"
96040 msgid "Tab Width"
96041 msgstr "Largeur tabulation"
96044 msgid "Number of spaces to display tabs with"
96045 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
96048 msgid "Text displayed and edited in this space"
96049 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
96052 msgid "Top Line"
96053 msgstr "Line supérieure"
96056 msgid "Top line visible"
96057 msgstr "Ligne supérieure visible"
96060 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
96061 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
96064 msgid "Find Wrap"
96065 msgstr "Chercher en boucle"
96068 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
96069 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
96072 msgid "Live Edit"
96073 msgstr "Édition en live"
96076 msgid "Run python while editing"
96077 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
96080 msgid "Match Case"
96081 msgstr "Respecter la casse"
96084 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
96085 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
96088 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
96089 msgstr "Écraser les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
96092 msgid "Visible Lines"
96093 msgstr "Lignes visibles"
96096 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
96097 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
96100 msgid "3D View Space"
96101 msgstr "Espace vue 3D"
96104 msgid "3D View space data"
96105 msgstr "Données de l’espace vue 3D"
96108 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
96109 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
96112 msgid "3D View far clipping distance"
96113 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
96116 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
96117 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
96120 msgid "Visibility Icon"
96121 msgstr "Icône de visibilité"
96124 msgid "Viewport lens angle"
96125 msgstr "Angle focal de la vue"
96128 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
96129 msgstr "Afficher un sous-ensemble isolé d’objets, sans tenir compte des visibilités dans la scène"
96132 msgid "Lock to Bone"
96133 msgstr "Verrouiller sur os"
96136 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
96137 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
96140 msgid "Lock Camera to View"
96141 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
96144 msgid "Enable view navigation within the camera view"
96145 msgstr "Activer la navigation de la vue à travers la vue caméra"
96148 msgid "Lock to Cursor"
96149 msgstr "Verrouiller au curseur"
96152 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
96153 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
96156 msgid "Lock to Object"
96157 msgstr "Verrouiller sur objet"
96160 msgid "3D View center is locked to this object's position"
96161 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
96164 msgid "Mirror VR Session"
96165 msgstr "Synchro session VR"
96168 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
96169 msgstr "Synchroniser la perspective de la vue des sessions de réalité virtuelle avec cette vue 3D"
96172 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
96173 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans la vue 3D"
96176 msgid "3D Region"
96177 msgstr "Région 3D"
96180 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
96181 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
96184 msgid "Quad View Regions"
96185 msgstr "Régions de vue quad"
96188 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
96189 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
96192 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
96193 msgstr "Réglages d’ombrage dans la vue 3D"
96196 msgid "Show 3D Marker Names"
96197 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
96200 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
96201 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
96204 msgid "Show Camera Path"
96205 msgstr "Afficher chemin caméra"
96208 msgid "Show reconstructed camera path"
96209 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
96212 msgid "Show Camera Focus Distance"
96213 msgstr "Afficher distance mise au point de la caméra"
96216 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
96217 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la distance de mise au point de la caméra (dépend de l’affichage des limites)"
96220 msgid "Show Camera Lens"
96221 msgstr "Afficher focale caméra"
96224 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
96225 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la focale ou l’échelle orthogonale de la caméra"
96228 msgid "Show Empty Force Field"
96229 msgstr "Afficher objet vide avec champ de force"
96232 msgid "Gizmo to adjust the force field"
96233 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster le champ de force"
96236 msgid "Show Empty Image"
96237 msgstr "Afficher objet vide image"
96240 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
96241 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la taille et la position d’une image"
96244 msgid "Show Light Look-At"
96245 msgstr "Afficher direction éclairage"
96248 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
96249 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la direction de l’éclairage"
96252 msgid "Show Light Size"
96253 msgstr "Afficher taille éclairage"
96256 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
96257 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la taille des éclairages de zone et spots"
96260 msgid "Show Object Rotation"
96261 msgstr "Afficher rotation d’objet"
96264 msgid "Gizmo to adjust rotation"
96265 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la rotation"
96268 msgid "Show Object Scale"
96269 msgstr "Afficher échelle d’objet"
96272 msgid "Gizmo to adjust scale"
96273 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster l’échelle"
96276 msgid "Show Object Location"
96277 msgstr "Afficher position d’objet"
96280 msgid "Gizmo to adjust location"
96281 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la position"
96284 msgid "Speaker"
96285 msgstr "Haut-parleur"
96288 msgid "Show Reconstruction"
96289 msgstr "Afficher reconstitution"
96292 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
96293 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
96296 msgid "Show the left and right cameras"
96297 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
96300 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
96301 msgstr "Afficher le plan de convergence 3D stéréo"
96304 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
96305 msgstr "Afficher le volume de la pyramide de vue pour la 3D stéréo"
96308 msgid "Show Viewer"
96309 msgstr "Afficher visualiseur"
96312 msgid "Display non-final geometry from viewer nodes"
96313 msgstr "Afficher la géométrie non-finale depuis les nœuds visualiseurs"
96316 msgid "3D"
96317 msgstr "3D"
96320 msgid "Plane Alpha"
96321 msgstr "Alpha du plan"
96324 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
96325 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
96328 msgid "Stereo Eye"
96329 msgstr "Œil stéréo"
96332 msgid "Current stereo eye being displayed"
96333 msgstr "Œil stéréo affiché actuellement"
96336 msgid "Left Eye"
96337 msgstr "Œil gauche"
96340 msgid "Right Eye"
96341 msgstr "Œil droit"
96344 msgid "Volume Alpha"
96345 msgstr "Alpha du volume"
96348 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
96349 msgstr "Opacité (alpha) du volume de la pyramide de vue des caméras"
96352 msgid "Tracks Size"
96353 msgstr "Taille des pistes"
96356 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
96357 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
96360 msgid "Tracks Display Type"
96361 msgstr "Type d’affichage des pistes"
96364 msgid "Viewport display style for tracks"
96365 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
96368 msgid "Use Local Camera"
96369 msgstr "Utiliser une caméra locale"
96372 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
96373 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
96376 msgid "Local Collections"
96377 msgstr "Collections locales"
96380 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
96381 msgstr "Afficher un ensemble différent de collections dans cette vue"
96384 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
96385 msgstr "Utiliser une région à l’intérieur du cadre pour le rendu dans la vue 3D (ne s’applique pas à la vue caméra)"
96388 msgid "Display Background"
96389 msgstr "Afficher arrière-plan"
96392 msgid "Show the grid background and borders"
96393 msgstr "Afficher la grille d’arrière-plan et les bordures"
96396 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
96397 msgstr "Afficher les surimpressions comme les cartes UV et les métadonnées"
96400 msgid "Get the node tree path as a string"
96401 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
96404 msgid "Show Tree Path"
96405 msgstr "Afficher chemin de l’arborescence"
96408 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
96409 msgstr "Afficher le fil d’Ariane pour le contexte de l’éditeur"
96412 msgid "Show Named Attributes"
96413 msgstr "Afficher attributs nommés"
96416 msgid "Show when nodes are using named attributes"
96417 msgstr "Afficher les noms des nœuds quand ils viennent d’attributs nommés"
96420 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
96421 msgstr "Afficher les surimpressions, comme les liens colorés ou en pointillés"
96424 msgid "Show Timing"
96425 msgstr "Afficher timing"
96428 msgid "Display each node's last execution time"
96429 msgstr "Afficher le temps d’exécution de chaque nœud"
96432 msgid "Show Wire Colors"
96433 msgstr "Afficher couleurs des liens"
96436 msgid "Color node links based on their connected sockets"
96437 msgstr "Colorer les liens des nœuds en fonction des prises qu’ils relient"
96440 msgid "Space UV Editor"
96441 msgstr "Espace éditeur UV"
96444 msgid "UV editor data for the image editor space"
96445 msgstr "Données de l’éditeur d’UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
96448 msgid "Dynamic Grid Size"
96449 msgstr "Taille de grille dynamique"
96452 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
96453 msgstr "Nombre d’unités de grille contenues dans une unité UV, dans l’espace UV"
96456 msgctxt "Mesh"
96457 msgid "Display Stretch Type"
96458 msgstr "Type d’étirement à afficher"
96461 msgid "Type of stretch to display"
96462 msgstr "Type d’étirement à afficher"
96465 msgctxt "Mesh"
96466 msgid "Angle"
96467 msgstr "Angle"
96470 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
96471 msgstr "Distorsion angulaire entre les UV et les angles 3D"
96474 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
96475 msgstr "Distorsion d’aire entre les UV et les faces 3D"
96478 msgid "Display style for UV edges"
96479 msgstr "Type d’affichage des arêtes UV"
96482 msgid "Grid Shape Source"
96483 msgstr "Source de forme de grille"
96486 msgid "Specify source for the grid shape"
96487 msgstr "Source pour la forme de la grille"
96490 msgid "Dynamic grid"
96491 msgstr "Grille dynamique"
96494 msgid "Manually set grid divisions"
96495 msgstr "Définir les divisions de la grille manuellement"
96498 msgid "Grid aligns with pixels from image"
96499 msgstr "Aligner la grille aux pixels de l’image"
96502 msgid "Constrain to Image Bounds"
96503 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
96506 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
96507 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
96510 msgid "Round to Pixels"
96511 msgstr "Arrondir aux pixels"
96514 msgid "Round UVs to pixels while editing"
96515 msgstr "Arrondir les UV aux pixels pendant l’édition"
96518 msgid "Don't round to pixels"
96519 msgstr "Ne pas arrondir aux pixels"
96522 msgid "Corner"
96523 msgstr "Coins"
96526 msgid "Round to pixel corners"
96527 msgstr "Arrondir aux coins des pixels"
96530 msgid "Round to pixel centers"
96531 msgstr "Arrondir aux centres des pixels"
96534 msgid "Display Faces"
96535 msgstr "Afficher faces"
96538 msgid "Display faces over the image"
96539 msgstr "Afficher les faces par-dessus l’image"
96542 msgid "Grid Over Image"
96543 msgstr "Grille par-dessus l’image"
96546 msgid "Show the grid over the image"
96547 msgstr "Afficher la grille par-dessus l’image"
96550 msgid "Display metadata properties of the image"
96551 msgstr "Afficher les propriétés de métadonnées de l’image"
96554 msgid "Display Modified Edges"
96555 msgstr "Afficher arêtes modifiées"
96558 msgid "Display edges after modifiers are applied"
96559 msgstr "Afficher les arêtes après application des modificateurs"
96562 msgid "Pixel Coordinates"
96563 msgstr "Coordonnées pixels"
96566 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
96567 msgstr "Afficher les coordonnées en pixels, plutôt qu’entre 0.0 et 1.0"
96570 msgid "Display Stretch"
96571 msgstr "Afficher étirement"
96574 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
96575 msgstr "Afficher les faces colorées selon la différence de forme entre les UV et leurs coordonnées 3D (bleu pour une faible distorsion, rouge pour une forte distorsion)"
96578 msgid "Display Texture Paint UVs"
96579 msgstr "Afficher les UV de peinture de texture"
96582 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
96583 msgstr "Afficher le calque UV de la texture peinte en surimpression"
96586 msgid "Tile Grid Shape"
96587 msgstr "Forme de la grille de tuiles"
96590 msgid "How many tiles will be shown in the background"
96591 msgstr "Combien de tuiles à afficher à l’arrière-plan"
96594 msgid "Live Unwrap"
96595 msgstr "Dépliage continu"
96598 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
96599 msgstr "Déplier continuellement l’îlot UV sélectionné lors de la transformation des sommets épinglés"
96602 msgid "UV Opacity"
96603 msgstr "Opacité UV"
96606 msgid "Opacity of UV overlays"
96607 msgstr "Opacité des UV en surimpression"
96610 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
96611 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
96614 msgid "Bezier Points"
96615 msgstr "Points de Bézier"
96618 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
96619 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
96622 msgid "Character Index"
96623 msgstr "Indice de caractère"
96626 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
96627 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
96630 msgid "Hide this curve in Edit mode"
96631 msgstr "Cacher cette courbe en mode édition"
96634 msgid "Material slot index of this curve"
96635 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de cette courbe"
96638 msgid "Order U"
96639 msgstr "Ordre en U"
96642 msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96643 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U. Avec des valeurs plus hautes, chaque point a une influence sur une zone plus grande, mais les performances sont moins bonnes"
96646 msgid "Order V"
96647 msgstr "Ordre en V"
96650 msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96651 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V. Avec des valeurs plus hautes, chaque point a une influence sur une zone plus grande, mais les performances sont moins bonnes"
96654 msgid "Points U"
96655 msgstr "Points U"
96658 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
96659 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
96662 msgid "Points V"
96663 msgstr "Points V"
96666 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
96667 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
96670 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
96671 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
96674 msgid "Radius Interpolation"
96675 msgstr "Interpolation de rayon"
96678 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
96679 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
96682 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
96683 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
96686 msgid "Surface subdivisions per segment"
96687 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
96690 msgid "Tilt Interpolation"
96691 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
96694 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
96695 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
96698 msgid "The interpolation type for this curve element"
96699 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
96702 msgid "Bezier U"
96703 msgstr "Bézier U"
96706 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
96707 msgstr "Faire que cette courbe ou surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction U"
96710 msgid "Bezier V"
96711 msgstr "Bézier V"
96714 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
96715 msgstr "Faire que cette surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction V"
96718 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
96719 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
96722 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
96723 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
96726 msgid "Endpoint U"
96727 msgstr "Points terminaux U"
96730 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
96731 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction U"
96734 msgid "Endpoint V"
96735 msgstr "Points terminaux V"
96738 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
96739 msgstr "Faire en sorte que cette surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction V "
96742 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
96743 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe « biseautée »"
96746 msgid "Spline Bezier Points"
96747 msgstr "Points de courbe de Bézier"
96750 msgid "Collection of spline Bezier points"
96751 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
96754 msgid "Spline point without handles"
96755 msgstr "Point de ligne sans poignée"
96758 msgid "NURBS weight"
96759 msgstr "Poids de NURBS"
96762 msgid "Spline Points"
96763 msgstr "Points de courbe"
96766 msgid "Collection of spline points"
96767 msgstr "Collection de points de courbe"
96770 msgid "Spreadsheet Column"
96771 msgstr "Colonne du tableur"
96774 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
96775 msgstr "Données persistantes associées à une colonne du tableur"
96778 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
96779 msgstr "Le type de données de la colonne correspondante visible dans le tableur"
96782 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
96783 msgstr "Données utilisées pour identifier les données correspondantes dans les données sources"
96786 msgid "Spreadsheet Column ID"
96787 msgstr "ID colonne tableur"
96790 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
96791 msgstr "Données utilisées pour identifier une colonne du tableur"
96794 msgid "Column Name"
96795 msgstr "Nom colonne"
96798 msgid "Spreadsheet Row Filter"
96799 msgstr "Filtre de rangée tableur"
96802 msgid "How close float values need to be to be equal"
96803 msgstr "Combien les valeurs flottantes doivent être proches pour être égales"
96806 msgid "Boolean Value"
96807 msgstr "Valeur booléenne"
96810 msgid "Float Value"
96811 msgstr "Valeur flottante"
96814 msgid "2D Vector Value"
96815 msgstr "Valeur vecteur 2D"
96818 msgid "Vector Value"
96819 msgstr "Valeur vecteur"
96822 msgid "Integer Value"
96823 msgstr "Valeur entière"
96826 msgid "8-Bit Integer Value"
96827 msgstr "Valeur entière 8 bits"
96830 msgid "Text Value"
96831 msgstr "Valeur texte"
96834 msgid "Stereo 3D Display"
96835 msgstr "Affichage 3D stéréo"
96838 msgid "Settings for stereo 3D display"
96839 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
96842 msgid "Stereo Output"
96843 msgstr "Sortie stéréo"
96846 msgid "Settings for stereo output"
96847 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
96850 msgid "Stereo Mode"
96851 msgstr "Mode stéréo"
96854 msgid "Squeezed Frame"
96855 msgstr "Frames compressées"
96858 msgid "Combine both views in a squeezed image"
96859 msgstr "Combiner les deux vues dans une image « écrasée »"
96862 msgid "String Attribute Value"
96863 msgstr "Valeur d’attribut de chaînes de caractères"
96866 msgid "String value in geometry attribute"
96867 msgstr "Valeur de chaîne de caractères dans un attribut de géométrie"
96870 msgid "Studio Light"
96871 msgstr "Éclairage studio"
96874 msgid "Studio light"
96875 msgstr "Éclairage studio"
96878 msgid "Has Specular Highlight"
96879 msgstr "A des reflets spéculaires"
96882 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
96883 msgstr "Le fichier image d’éclairage studio a des passes « diffuse » et « spéculaire » séparées"
96886 msgid "Irradiance Cache Path"
96887 msgstr "Chemin du cache d’irradiance"
96890 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
96891 msgstr "Chemin où le cache d’irradiance est stocké"
96894 msgid "SH Cache Path"
96895 msgstr "Chemin de cache HS"
96898 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
96899 msgstr "Chemin où le cache d’harmoniques sphériques est stocké"
96902 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
96903 msgstr "Éclairages utilisés pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
96906 msgctxt "Light"
96907 msgid "Studio"
96908 msgstr "Studio"
96911 msgctxt "Light"
96912 msgid "World"
96913 msgstr "Monde"
96916 msgctxt "Light"
96917 msgid "MatCap"
96918 msgstr "MatCap"
96921 msgid "Collection of studio lights"
96922 msgstr "Collection d’éclairages studio"
96925 msgid "Map X and Y coordinates directly"
96926 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
96929 msgid "Map using the normal vector"
96930 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
96933 msgid "Map with Z as central axis"
96934 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
96937 msgid "X Mapping"
96938 msgstr "Placage X"
96941 msgid "Y Mapping"
96942 msgstr "Placage Y"
96945 msgid "Z Mapping"
96946 msgstr "Placage Z"
96949 msgid "Maximum value for clipping"
96950 msgstr "Valeur maximum pour la troncature"
96953 msgid "Minimum value for clipping"
96954 msgstr "Valeur minimum pour la troncature"
96957 msgid "Has Maximum"
96958 msgstr "A maximum"
96961 msgid "Whether to use maximum clipping value"
96962 msgstr "S’il faut utiliser ou pas une valeur de troncature maximum"
96965 msgid "Has Minimum"
96966 msgstr "A minimum"
96969 msgid "Whether to use minimum clipping value"
96970 msgstr "S’il faut utiliser ou pas une valeur de troncature minimum"
96973 msgid "Texture Paint Slot"
96974 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
96977 msgid "Slot that contains information about texture painting"
96978 msgstr "Emplacement contenant les informations sur la peinture de texture"
96981 msgid "Icon"
96982 msgstr "Icône"
96985 msgid "Paint slot icon"
96986 msgstr "Icône d’emplacement de peinture"
96989 msgid "Slot has a valid image and UV map"
96990 msgstr "L’emplacement a une image et une carte UV valides"
96993 msgid "Name of the slot"
96994 msgstr "Nom de l’emplacement"
96997 msgid "Text Box"
96998 msgstr "Boîte de texte"
97001 msgid "Text bounding box for layout"
97002 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
97005 msgid "Textbox Height"
97006 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
97009 msgid "Textbox Width"
97010 msgstr "Largeur de boîte de texte"
97013 msgid "Textbox X Offset"
97014 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
97017 msgid "Textbox Y Offset"
97018 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
97021 msgid "Text Character Format"
97022 msgstr "Format de caractère de texte"
97025 msgid "Text character formatting settings"
97026 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
97029 msgid "Spacing between characters"
97030 msgstr "Espacement entre les caractères"
97033 msgid "Material slot index of this character"
97034 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce caractère"
97037 msgid "Text Line"
97038 msgstr "Ligne de texte"
97041 msgid "Line of text in a Text data-block"
97042 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
97045 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
97046 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
97049 msgid "Mode used to apply the texture"
97050 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
97053 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
97054 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RVB, ou lorsque RVB vers intensité est activé"
97057 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
97058 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
97061 msgid "Texture slot name"
97062 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
97065 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
97066 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
97069 msgid "Output Node"
97070 msgstr "Nœud de sortie"
97073 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
97074 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
97077 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
97078 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
97081 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
97082 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
97085 msgid "Brush Texture Slot"
97086 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
97089 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
97090 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
97093 msgid "Brush texture rotation"
97094 msgstr "Rotation de texture de brosse"
97097 msgid "Has Texture Angle Source"
97098 msgstr "A source d’angle de texture"
97101 msgid "Stencil"
97102 msgstr "Pochoir"
97105 msgid "Random Angle"
97106 msgstr "Angle aléatoire"
97109 msgid "Brush texture random angle"
97110 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
97113 msgid "LineStyle Texture Slot"
97114 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
97117 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
97118 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
97121 msgid "Alpha Factor"
97122 msgstr "Facteur alpha"
97125 msgid "Amount texture affects alpha"
97126 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
97129 msgid "Diffuse Color Factor"
97130 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
97133 msgid "Amount texture affects diffuse color"
97134 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
97137 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
97138 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
97141 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
97142 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
97145 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
97146 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
97149 msgid "Along stroke"
97150 msgstr "Le long du trait"
97153 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
97154 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
97157 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
97158 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
97161 msgid "The texture affects the alpha value"
97162 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
97165 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
97166 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
97169 msgid "Particle Settings Texture Slot"
97170 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
97173 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
97174 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
97177 msgid "Clump Factor"
97178 msgstr "Facteur d’agglutination"
97181 msgid "Amount texture affects child clump"
97182 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
97185 msgid "Damp Factor"
97186 msgstr "Facteur d’amortissement"
97189 msgid "Amount texture affects particle damping"
97190 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
97193 msgid "Density Factor"
97194 msgstr "Facteur de densité"
97197 msgid "Amount texture affects particle density"
97198 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
97201 msgid "Field Factor"
97202 msgstr "Facteur de champ"
97205 msgid "Amount texture affects particle force fields"
97206 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
97209 msgid "Gravity Factor"
97210 msgstr "Facteur de gravité"
97213 msgid "Amount texture affects particle gravity"
97214 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
97217 msgid "Kink Amplitude Factor"
97218 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
97221 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
97222 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
97225 msgid "Kink Frequency Factor"
97226 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
97229 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
97230 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
97233 msgid "Length Factor"
97234 msgstr "Facteur de longueur"
97237 msgid "Amount texture affects child hair length"
97238 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
97241 msgid "Life Time Factor"
97242 msgstr "Facteur de durée de vie"
97245 msgid "Amount texture affects particle life time"
97246 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
97249 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
97250 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
97253 msgid "Rough Factor"
97254 msgstr "Facteur de rudesse"
97257 msgid "Amount texture affects child roughness"
97258 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
97261 msgid "Size Factor"
97262 msgstr "Facteur de taille"
97265 msgid "Amount texture affects physical particle size"
97266 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
97269 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
97270 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
97273 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
97274 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
97277 msgid "Strand / Particle"
97278 msgstr "Fibres / particules"
97281 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
97282 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
97285 msgid "Emission Time Factor"
97286 msgstr "Facteur de temps d’émission"
97289 msgid "Amount texture affects particle emission time"
97290 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
97293 msgid "Twist Factor"
97294 msgstr "Facteur de vrillement"
97297 msgid "Amount texture affects child twist"
97298 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
97301 msgid "Affect the child clumping"
97302 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
97305 msgid "Affect the particle velocity damping"
97306 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
97309 msgid "Affect the density of the particles"
97310 msgstr "Affecter la densité des particules"
97313 msgid "Force Field"
97314 msgstr "Champ de force"
97317 msgid "Affect the particle force fields"
97318 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
97321 msgid "Affect the particle gravity"
97322 msgstr "Affecter la gravité des particules"
97325 msgid "Kink Amplitude"
97326 msgstr "Amplitude d’entortillement"
97329 msgid "Affect the child kink amplitude"
97330 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
97333 msgid "Kink Frequency"
97334 msgstr "Fréquence d’entortillement"
97337 msgid "Affect the child kink frequency"
97338 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
97341 msgid "Affect the child hair length"
97342 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
97345 msgid "Life Time"
97346 msgstr "Durée de vie"
97349 msgid "Affect the life time of the particles"
97350 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
97353 msgid "Rough"
97354 msgstr "Rudesse"
97357 msgid "Affect the child rough"
97358 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
97361 msgid "Affect the particle size"
97362 msgstr "Affecter la taille des particules"
97365 msgid "Emission Time"
97366 msgstr "Temps d’émission"
97369 msgid "Affect the emission time of the particles"
97370 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
97373 msgid "Affect the child twist"
97374 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
97377 msgid "Affect the particle initial velocity"
97378 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
97381 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
97382 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
97385 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
97386 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
97389 msgid "User interface styling and color settings"
97390 msgstr "Réglages de style et de couleur de l’interface"
97393 msgid "Clip Editor"
97394 msgstr "Éditeur de clips"
97397 msgid "Name of the theme"
97398 msgstr "Nom du thème"
97401 msgid "Active Theme Area"
97402 msgstr "Zone du thème actif"
97405 msgid "Theme Bone Color Set"
97406 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
97409 msgid "Theme settings for bone color sets"
97410 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
97413 msgid "Color used for active bones"
97414 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
97417 msgid "Color used for the surface of bones"
97418 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
97421 msgid "Color used for selected bones"
97422 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
97425 msgid "Colored Constraints"
97426 msgstr "Contraintes colorées"
97429 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
97430 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
97433 msgid "Theme Clip Editor"
97434 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
97437 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
97438 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
97441 msgid "Active Marker"
97442 msgstr "Marqueur actif"
97445 msgid "Color of active marker"
97446 msgstr "Couleur de marqueur actif"
97449 msgid "Disabled Marker"
97450 msgstr "Marqueur désactivé"
97453 msgid "Color of disabled marker"
97454 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
97457 msgid "Align Handle"
97458 msgstr "Aligner poignée"
97461 msgid "Align Handle Selected"
97462 msgstr "Aligner poignée sélectionnée"
97465 msgid "Auto Handle Selected"
97466 msgstr "Poignée auto sélectionnée"
97469 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
97470 msgstr "Poignée limitée auto sélectionnée"
97473 msgid "Free Handle Selected"
97474 msgstr "Poignée libre sélectionnée"
97477 msgid "Handle Vertex"
97478 msgstr "Sommet de poignée"
97481 msgid "Handle Vertex Select"
97482 msgstr "Sommet de poignée sélectionné"
97485 msgid "Handle Vertex Size"
97486 msgstr "Taille des sommets de poignée"
97489 msgid "Locked Marker"
97490 msgstr "Marqueur verrouillé"
97493 msgid "Color of locked marker"
97494 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
97497 msgid "Color of marker"
97498 msgstr "Effacer de marqueur"
97501 msgid "Marker Outline"
97502 msgstr "Contour de marqueur"
97505 msgid "Color of marker's outline"
97506 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
97509 msgid "Metadata Background"
97510 msgstr "Arrière-plan des métadonnées"
97513 msgid "Metadata Text"
97514 msgstr "Texte de métadonnées"
97517 msgid "Path After"
97518 msgstr "Chemin après"
97521 msgid "Color of path after current frame"
97522 msgstr "Couleur de chemin après la frame actuelle"
97525 msgid "Path Before"
97526 msgstr "Chemin avant"
97529 msgid "Color of path before current frame"
97530 msgstr "Couleur de chemin avant la frame actuelle"
97533 msgid "Selected Marker"
97534 msgstr "Marqueur sélectionné"
97537 msgid "Color of selected marker"
97538 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
97541 msgid "Settings for space"
97542 msgstr "Réglages des espaces"
97545 msgid "Settings for space list"
97546 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
97549 msgid "Strips"
97550 msgstr "Bandes"
97553 msgid "Strips Selected"
97554 msgstr "Bandes sélectionnées"
97557 msgid "Marker Line"
97558 msgstr "Ligne de marqueur"
97561 msgid "Marker Line Selected"
97562 msgstr "Ligne de marqueur sélectionnée"
97565 msgid "Scrubbing/Markers Region"
97566 msgstr "Balayage / région marqueurs"
97569 msgid "Theme Collection Color"
97570 msgstr "Thème des couleurs de collections"
97573 msgid "Theme settings for collection colors"
97574 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des collections"
97577 msgid "Collection Color Tag"
97578 msgstr "Étiquette de couleur de collection"
97581 msgid "Theme Console"
97582 msgstr "Thème de la console"
97585 msgid "Theme settings for the Console"
97586 msgstr "Réglages du thème pour la console"
97589 msgid "Line Error"
97590 msgstr "Ligne d’erreur"
97593 msgid "Line Info"
97594 msgstr "Ligne d’info"
97597 msgid "Line Input"
97598 msgstr "Ligne d’entrée"
97601 msgid "Line Output"
97602 msgstr "Ligne de sortie"
97605 msgid "Theme Dope Sheet"
97606 msgstr "Thème de feuille d’exposition"
97609 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
97610 msgstr "Réglages du thème pour la feuille d’exposition"
97613 msgid "Active Channel Group"
97614 msgstr "Groupe de canaux actif"
97617 msgid "Channel Group"
97618 msgstr "Groupe de canaux"
97621 msgid "Channels Selected"
97622 msgstr "Canaux sélectionnés"
97625 msgid "Dope Sheet Channel"
97626 msgstr "Canal de la feuille d’exposition"
97629 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
97630 msgstr "Sous-canal de la feuille d’exposition"
97633 msgid "Interpolation Line"
97634 msgstr "Ligne d’interpolation"
97637 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
97638 msgstr "Couleur des lignes montrant les modes d’interpolation autres que bézier"
97641 msgid "Color of Keyframe"
97642 msgstr "Couleur d’image clé"
97645 msgid "Keyframe Border"
97646 msgstr "Image clé de bord"
97649 msgid "Color of keyframe border"
97650 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
97653 msgid "Keyframe Border Selected"
97654 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
97657 msgid "Color of selected keyframe border"
97658 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
97661 msgid "Breakdown Keyframe"
97662 msgstr "Intervalle principal"
97665 msgid "Color of breakdown keyframe"
97666 msgstr "Couleur des intervalles principaux"
97669 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
97670 msgstr "Intervalle principal sélectionné"
97673 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
97674 msgstr "Couleur des intervalles principaux sélectionnés"
97677 msgid "Extreme Keyframe"
97678 msgstr "Image clé d’extrémité"
97681 msgid "Color of extreme keyframe"
97682 msgstr "Couleur des images clés d’extrémité"
97685 msgid "Extreme Keyframe Selected"
97686 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
97689 msgid "Color of selected extreme keyframe"
97690 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
97693 msgid "Jitter Keyframe"
97694 msgstr "Image clé"
97697 msgid "Color of jitter keyframe"
97698 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
97701 msgid "Jitter Keyframe Selected"
97702 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
97705 msgid "Color of selected jitter keyframe"
97706 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
97709 msgid "Moving Hold Keyframe"
97710 msgstr "Image clé d’attente"
97713 msgid "Color of moving hold keyframe"
97714 msgstr "Couleur d’image clé d’animation d’attente"
97717 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
97718 msgstr "Image clé d’attente sélectionnée"
97721 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
97722 msgstr "Couleur d’image clé d’animation d’attente sélectionnée"
97725 msgid "Keyframe Scale Factor"
97726 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
97729 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
97730 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clés"
97733 msgid "Keyframe Selected"
97734 msgstr "Image clé sélectionnée"
97737 msgid "Color of selected keyframe"
97738 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
97741 msgid "Long Key"
97742 msgstr "Clé longue"
97745 msgid "Long Key Selected"
97746 msgstr "Clé longue sélectionnée"
97749 msgid "Preview Range"
97750 msgstr "Intervalle de prévisualisation"
97753 msgid "Color of preview range overlay"
97754 msgstr "Couleur de l’intervalle de prévisualisation en surimpression"
97757 msgid "Summary"
97758 msgstr "Résumé"
97761 msgid "Color of summary channel"
97762 msgstr "Couleur du canal de résumé"
97765 msgid "Value Sliders"
97766 msgstr "Curseurs de valeur"
97769 msgid "View Sliders"
97770 msgstr "Afficher curseurs"
97773 msgid "Theme File Browser"
97774 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
97777 msgid "Theme settings for the File Browser"
97778 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
97781 msgid "Alternate Rows"
97782 msgstr "Une ligne sur deux"
97785 msgid "Overlay color on every other row"
97786 msgstr "Couleur différente d’une ligne sur deux"
97789 msgid "Selected File"
97790 msgstr "Fichier sélectionné"
97793 msgid "Font Style"
97794 msgstr "Style de police"
97797 msgid "Theme settings for Font"
97798 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
97801 msgid "Font size in points"
97802 msgstr "Taille de police en points"
97805 msgid "Shadow Size"
97806 msgstr "Taille de l’ombre"
97809 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
97810 msgstr "Taille de l’ombre (valeurs possibles 0, 3 et 5)"
97813 msgid "Shadow Alpha"
97814 msgstr "Alpha de l’ombre"
97817 msgid "Shadow X Offset"
97818 msgstr "Décalage X de l’ombre"
97821 msgid "Shadow offset in pixels"
97822 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
97825 msgid "Shadow Y Offset"
97826 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
97829 msgid "Shadow Brightness"
97830 msgstr "Luminosité de l’ombre"
97833 msgid "Shadow color in gray value"
97834 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
97837 msgid "Theme Background Color"
97838 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
97841 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
97842 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
97845 msgid "Background Type"
97846 msgstr "Type de fond"
97849 msgid "Type of background in the 3D viewport"
97850 msgstr "Type de fond dans la vue 3D"
97853 msgid "Single Color"
97854 msgstr "Couleur unie"
97857 msgid "Use a solid color as viewport background"
97858 msgstr "Utiliser une couleur unie comme fond de la vue"
97861 msgid "Linear Gradient"
97862 msgstr "Dégradé linéaire"
97865 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
97866 msgstr "Utiliser un dégradé linéaire verticale dans l’espace écran comme fond de la vue"
97869 msgid "Vignette"
97870 msgstr "Vignette"
97873 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
97874 msgstr "Utiliser un dégradé radial comme fond de la vue"
97877 msgid "Gradient Low"
97878 msgstr "Dégradé bas"
97881 msgid "Gradient High/Off"
97882 msgstr "Dégradé haut/off"
97885 msgid "Theme Graph Editor"
97886 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
97889 msgid "Theme settings for the graph editor"
97890 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
97893 msgid "Channels Region"
97894 msgstr "Région des canaux"
97897 msgid "Vector Handle Selected"
97898 msgstr "Poignée vecteur sélectionnée"
97901 msgid "Last Selected Point"
97902 msgstr "Dernier point sélectionné"
97905 msgid "Vertex Bevel"
97906 msgstr "Biseautage de sommet"
97909 msgid "Vertex Select"
97910 msgstr "Sommet sélectionné"
97913 msgid "Vertex Size"
97914 msgstr "Taille des sommets"
97917 msgid "Vertex Group Unreferenced"
97918 msgstr "Groupe de sommets non-référencé"
97921 msgid "Window Sliders"
97922 msgstr "Curseurs de fenêtre"
97925 msgid "Theme Image Editor"
97926 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
97929 msgid "Theme settings for the Image Editor"
97930 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
97933 msgid "Edge Select"
97934 msgstr "Arêtes sélectionnées"
97937 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
97938 msgstr "Sommet/arête/face active"
97941 msgid "Face Orientation Back"
97942 msgstr "Orientation de face : arrière"
97945 msgid "Face Dot Selected"
97946 msgstr "Point de face sélectionnée"
97949 msgid "Face Orientation Front"
97950 msgstr "Orientation de face : avant"
97953 msgid "Face Selected"
97954 msgstr "Face sélectionnée"
97957 msgid "Face Dot Size"
97958 msgstr "Taille du point de face"
97961 msgid "Paint Curve Handle"
97962 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
97965 msgid "Paint Curve Pivot"
97966 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
97969 msgid "Stitch Preview Active Island"
97970 msgstr "Prévisualisation de jonction, îlot actif"
97973 msgid "Stitch Preview Edge"
97974 msgstr "Arête de prévisualisation de jonction"
97977 msgid "Stitch Preview Face"
97978 msgstr "Face de prévisualisation de jonction"
97981 msgid "Stitch Preview Stitchable"
97982 msgstr "« Joignable » de prévisualisation de jonction"
97985 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
97986 msgstr "« Injoignable » de prévisualisation de jonction"
97989 msgid "Stitch Preview Vertex"
97990 msgstr "Sommet de prévisualisation de jonction"
97993 msgid "Scope Region Background"
97994 msgstr "Fond de région des graphiques"
97997 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
97998 msgstr "Peinture de texture/Modificateur UV"
98001 msgid "Wire Edit"
98002 msgstr "Édition de filaire"
98005 msgid "Theme Info"
98006 msgstr "Thème d’info"
98009 msgid "Theme settings for Info"
98010 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
98013 msgid "Debug Icon Background"
98014 msgstr "Arrière-plan de l’icône de débugage"
98017 msgid "Background color of Debug icon"
98018 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône de débugage"
98021 msgid "Debug Icon Foreground"
98022 msgstr "Avant-plan de l’icône de débugage"
98025 msgid "Foreground color of Debug icon"
98026 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de débugage"
98029 msgid "Error Icon Background"
98030 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’erreur"
98033 msgid "Background color of Error icon"
98034 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’erreur"
98037 msgid "Error Icon Foreground"
98038 msgstr "Avant-plan de l’icône d’erreur"
98041 msgid "Foreground color of Error icon"
98042 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’erreur"
98045 msgid "Info Icon Background"
98046 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’infos"
98049 msgid "Background color of Info icon"
98050 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’infos"
98053 msgid "Info Icon Foreground"
98054 msgstr "Avant-plan de l’icône d’infos"
98057 msgid "Foreground color of Info icon"
98058 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’infos"
98061 msgid "Operator Icon Background"
98062 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’opérateur"
98065 msgid "Background color of Operator icon"
98066 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’opérateur"
98069 msgid "Operator Icon Foreground"
98070 msgstr "Avant-plan de l’icône d’opérateur"
98073 msgid "Foreground color of Operator icon"
98074 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’opérateur"
98077 msgid "Property Icon Background"
98078 msgstr "Arrière-plan de l’icône de propriété"
98081 msgid "Background color of Property icon"
98082 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de propriété"
98085 msgid "Property Icon Foreground"
98086 msgstr "Avant-plan de l’icône de propriété"
98089 msgid "Foreground color of Property icon"
98090 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de propriété"
98093 msgid "Selected Line Background"
98094 msgstr "Arrière-plan de la ligne sélectionnée"
98097 msgid "Background color of selected line"
98098 msgstr "Couleur d’arrière-plan de la ligne sélectionnée"
98101 msgid "Selected Line Text Color"
98102 msgstr "Couleur du texte de la ligne sélectionnée"
98105 msgid "Text color of selected line"
98106 msgstr "Couleur du texte de la ligne sélectionnée"
98109 msgid "Warning Icon Background"
98110 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’avertissement"
98113 msgid "Background color of Warning icon"
98114 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’avertissement"
98117 msgid "Warning Icon Foreground"
98118 msgstr "Avant-plan de l’icône d’avertissement"
98121 msgid "Foreground color of Warning icon"
98122 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’avertissement"
98125 msgid "Theme Nonlinear Animation"
98126 msgstr "Thème de l’animation non-linéaire"
98129 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
98130 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
98133 msgid "Active Action"
98134 msgstr "Action active"
98137 msgid "Animation data-block has active action"
98138 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
98141 msgid "No Active Action"
98142 msgstr "Aucune action active"
98145 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
98146 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
98149 msgid "Nonlinear Animation Channel"
98150 msgstr "Canal d’animation non-linéaire"
98153 msgid "Meta Strips"
98154 msgstr "Bandes méta"
98157 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
98158 msgstr "Bande méta désélectionnée (pour grouper des bandes apparentées)"
98161 msgid "Meta Strips Selected"
98162 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
98165 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
98166 msgstr "Bande méta sélectionnée (pour grouper des bandes apparentées)"
98169 msgid "Nonlinear Animation Track"
98170 msgstr "Piste d’animation non-linéaire"
98173 msgid "Sound Strips"
98174 msgstr "Bandes son"
98177 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
98178 msgstr "Bande son désélectionnée (pour ajuster le timing des sons de haut-parleur)"
98181 msgid "Sound Strips Selected"
98182 msgstr "Bandes son sélectionnées"
98185 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
98186 msgstr "Bande son sélectionnée (pour ajuster le timing des sons de haut-parleur)"
98189 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
98190 msgstr "Bande de clip-action désélectionnée"
98193 msgid "Selected Action-Clip Strip"
98194 msgstr "Bande de clip-action sélectionnée"
98197 msgid "Transitions"
98198 msgstr "Transitions"
98201 msgid "Unselected Transition Strip"
98202 msgstr "Bande de transition désélectionnée"
98205 msgid "Transitions Selected"
98206 msgstr "Transitions sélectionnées"
98209 msgid "Selected Transition Strip"
98210 msgstr "Bande de transition sélectionnée"
98213 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
98214 msgstr "Couleur pour la bande/action en cours d’« ajustement » ou d’édition"
98217 msgid "Tweak Duplicate Flag"
98218 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
98221 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
98222 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle cours d’ajustement"
98225 msgid "Theme Node Editor"
98226 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
98229 msgid "Theme settings for the Node Editor"
98230 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
98233 msgid "Attribute Node"
98234 msgstr "Nœud d’attribut"
98237 msgid "Color Node"
98238 msgstr "Nœud de couleur"
98241 msgid "Converter Node"
98242 msgstr "Nœud de conversion"
98245 msgid "Dashed Lines Opacity"
98246 msgstr "Opacité des lignes pointillées"
98249 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
98250 msgstr "Opacité des lignes pointillées dans les liens"
98253 msgid "Distort Node"
98254 msgstr "Nœud de distorsion"
98257 msgid "Filter Node"
98258 msgstr "Nœud de filtre"
98261 msgid "Frame Node"
98262 msgstr "Nœud de cadre"
98265 msgid "Grid Levels"
98266 msgstr "Niveaux de la grille"
98269 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
98270 msgstr "Nombre de subdivisions pour la grille de points affichée en arrière-plan"
98273 msgid "Group Node"
98274 msgstr "Nœud de groupe"
98277 msgid "Group Socket Node"
98278 msgstr "Nœud de prises dans un groupe"
98281 msgid "Input Node"
98282 msgstr "Nœud d’entrée"
98285 msgid "Layout Node"
98286 msgstr "Nœud de disposition"
98289 msgid "Matte Node"
98290 msgstr "Nœud d’incrustation"
98293 msgid "Node Backdrop"
98294 msgstr "Arrière-plan des nœuds"
98297 msgid "Node Selected"
98298 msgstr "Nœud sélectionné"
98301 msgid "Noodle Curving"
98302 msgstr "Courbure des liens"
98305 msgid "Curving of the noodle"
98306 msgstr "Courbure des liens entre nœuds"
98309 msgid "Pattern Node"
98310 msgstr "Nœud de motif"
98313 msgid "Script Node"
98314 msgstr "Nœud de script"
98317 msgid "Selected Text"
98318 msgstr "Texte sélectionné"
98321 msgid "Vector Node"
98322 msgstr "Nœud de vecteur"
98325 msgid "Wires"
98326 msgstr "Liens"
98329 msgid "Wire Color"
98330 msgstr "Couleur des liens"
98333 msgid "Wire Select"
98334 msgstr "Lien sélectionné"
98337 msgid "Theme Outliner"
98338 msgstr "Thème du synoptique"
98341 msgid "Theme settings for the Outliner"
98342 msgstr "Réglages du thème pour le synoptique"
98345 msgid "Active Highlight"
98346 msgstr "Surlignage actif"
98349 msgid "Edited Object"
98350 msgstr "Objet édité"
98353 msgid "Filter Match"
98354 msgstr "Correspondance de filtre"
98357 msgid "Selected Highlight"
98358 msgstr "Surlignage sélectionné"
98361 msgid "Theme Panel Color"
98362 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
98365 msgid "Theme settings for panel colors"
98366 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
98369 msgid "Sub Background"
98370 msgstr "Sous-arrière-plan"
98373 msgid "Theme Preferences"
98374 msgstr "Thème des préférences"
98377 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
98378 msgstr "Réglages du thème pour les préférences de Blender"
98381 msgid "Theme Properties"
98382 msgstr "Thème des propriétés"
98385 msgid "Theme settings for the Properties"
98386 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
98389 msgid "Active Modifier Outline"
98390 msgstr "Contour du modificateur actif"
98393 msgid "Search Match"
98394 msgstr "Résultats de recherche"
98397 msgid "Theme Sequence Editor"
98398 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
98401 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
98402 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
98405 msgid "Audio Strip"
98406 msgstr "Bande audio"
98409 msgid "Color Strip"
98410 msgstr "Bande couleur"
98413 msgid "Draw Action"
98414 msgstr "Afficher action"
98417 msgid "Image Strip"
98418 msgstr "Bande image"
98421 msgid "Meta Strip"
98422 msgstr "Bande méta"
98425 msgid "Clip Strip"
98426 msgstr "Bande clip"
98429 msgid "Preview Background"
98430 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
98433 msgid "Scene Strip"
98434 msgstr "Bande scène"
98437 msgid "Selected Strips"
98438 msgstr "Bandes sélectionnées"
98441 msgid "Text Strip"
98442 msgstr "Bande texte"
98445 msgid "Theme Space Settings"
98446 msgstr "Réglages de thème des espaces"
98449 msgid "Window Background"
98450 msgstr "Fond de fenêtre"
98453 msgid "Region Background"
98454 msgstr "Fond de région"
98457 msgid "Region Text"
98458 msgstr "Texte de région"
98461 msgid "Region Text Highlight"
98462 msgstr "Texte de région surligné"
98465 msgid "Region Text Titles"
98466 msgstr "Texte titres de région"
98469 msgid "Execution Region Background"
98470 msgstr "Fond de région d’exécution"
98473 msgid "Header Text Highlight"
98474 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
98477 msgid "Navigation Bar Background"
98478 msgstr "Fond de barre de navigation"
98481 msgid "Tab Active"
98482 msgstr "Onglet actif"
98485 msgid "Tab Background"
98486 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
98489 msgid "Tab Inactive"
98490 msgstr "Onglet inactif"
98493 msgid "Tab Outline"
98494 msgstr "Contour d’onglet"
98497 msgid "Text Highlight"
98498 msgstr "Texte surligné"
98501 msgid "Theme Space List Settings"
98502 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
98505 msgid "Source List"
98506 msgstr "Liste de sources"
98509 msgid "Source List Text"
98510 msgstr "Texte de liste de sources"
98513 msgid "Source List Text Highlight"
98514 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
98517 msgid "Source List Title"
98518 msgstr "Titre de liste de sources"
98521 msgid "Theme Spreadsheet"
98522 msgstr "Thème tableur"
98525 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
98526 msgstr "Réglages du thème pour le tableur"
98529 msgid "Theme Status Bar"
98530 msgstr "Thème barre d’état"
98533 msgid "Theme settings for the Status Bar"
98534 msgstr "Réglages du thème pour la barre d’état"
98537 msgid "Theme Strip Color"
98538 msgstr "Thème couleur de bande"
98541 msgid "Theme settings for strip colors"
98542 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des bandes"
98545 msgid "Theme settings for style sets"
98546 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
98549 msgid "Panel Title Font"
98550 msgstr "Police de titre de panneau"
98553 msgid "Widget Style"
98554 msgstr "Style de widget"
98557 msgid "Widget Label Style"
98558 msgstr "Style du label du widget"
98561 msgid "Theme Text Editor"
98562 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
98565 msgid "Theme settings for the Text Editor"
98566 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
98569 msgid "Line Numbers Background"
98570 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
98573 msgid "Syntax Built-In"
98574 msgstr "Syntaxe intégrés"
98577 msgid "Syntax Comment"
98578 msgstr "Syntaxe commentaires"
98581 msgid "Syntax Numbers"
98582 msgstr "Syntaxe nombres"
98585 msgid "Syntax Preprocessor"
98586 msgstr "Syntaxe préprocesseurs"
98589 msgid "Syntax Reserved"
98590 msgstr "Syntaxe réservés"
98593 msgid "Syntax Special"
98594 msgstr "Syntaxe spéciaux"
98597 msgid "Syntax String"
98598 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
98601 msgid "Syntax Symbols"
98602 msgstr "Syntaxe symboles"
98605 msgid "Theme Top Bar"
98606 msgstr "Thème barre supérieure"
98609 msgid "Theme settings for the Top Bar"
98610 msgstr "Réglages du thème pour les barre supérieure"
98613 msgid "Theme User Interface"
98614 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
98617 msgid "Theme settings for user interface elements"
98618 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
98621 msgid "Editor Outline"
98622 msgstr "Contours des éditeurs"
98625 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
98626 msgstr "Couleur du contour des éditeurs et leurs coins arrondis"
98629 msgid "Gizmo A"
98630 msgstr "Gizmo A"
98633 msgid "Gizmo B"
98634 msgstr "Gizmo C"
98637 msgid "Gizmo Highlight"
98638 msgstr "Surlignage gizmo"
98641 msgid "Gizmo Primary"
98642 msgstr "Gizmo primaire"
98645 msgid "Gizmo Secondary"
98646 msgstr "Gizmo secondaire"
98649 msgid "Gizmo View Align"
98650 msgstr "Aligner vue gizmo"
98653 msgid "Icon Alpha"
98654 msgstr "Alpha d’icône"
98657 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
98658 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
98661 msgid "Icon Border"
98662 msgstr "Bordure d’icône"
98665 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
98666 msgstr "Intensité de la bordure autour des icônes de thème"
98669 msgid "File Folders"
98670 msgstr "Dossiers fichiers"
98673 msgid "Color of folders in the file browser"
98674 msgstr "Couleur des dossiers dans le navigateur de fichiers"
98677 msgid "Icon Saturation"
98678 msgstr "Saturation icônes"
98681 msgid "Saturation of icons in the interface"
98682 msgstr "Saturation des icônes dans l’interface"
98685 msgid "Menu Shadow Strength"
98686 msgstr "Intensité ombre de menu"
98689 msgid "Blending factor for menu shadows"
98690 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
98693 msgid "Menu Shadow Width"
98694 msgstr "Largeur ombre de menu"
98697 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
98698 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
98701 msgid "Panel Roundness"
98702 msgstr "Rondeur panneaux"
98705 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
98706 msgstr "Arrondi des coins des panneaux et sous-panneaux"
98709 msgid "Primary Color"
98710 msgstr "Couleur primaire"
98713 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98714 msgstr "Couleur primaire du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98717 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98718 msgstr "Couleur secondaire du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98721 msgid "Checkerboard Size"
98722 msgstr "Taille damier"
98725 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98726 msgstr "Taille du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98729 msgid "Box Backdrop Colors"
98730 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
98733 msgid "List Item Colors"
98734 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
98737 msgid "Menu Widget Colors"
98738 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
98741 msgid "Menu Backdrop Colors"
98742 msgstr "Couleurs de fond des menus"
98745 msgid "Menu Item Colors"
98746 msgstr "Couleurs des élément de menu"
98749 msgid "Number Widget Colors"
98750 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
98753 msgid "Slider Widget Colors"
98754 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
98757 msgid "Option Widget Colors"
98758 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
98761 msgid "Pie Menu Colors"
98762 msgstr "Couleurs de menus circulaires"
98765 msgid "Progress Bar Widget Colors"
98766 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
98769 msgid "Pulldown Widget Colors"
98770 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
98773 msgid "Radio Widget Colors"
98774 msgstr "Couleurs des widgets radio"
98777 msgid "Regular Widget Colors"
98778 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
98781 msgid "Scroll Widget Colors"
98782 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
98785 msgid "State Colors"
98786 msgstr "Couleurs des états"
98789 msgid "Tab Colors"
98790 msgstr "Couleurs onglets"
98793 msgid "Text Widget Colors"
98794 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
98797 msgid "Toggle Widget Colors"
98798 msgstr "Couleurs de widgets cases à cocher"
98801 msgid "Tool Widget Colors"
98802 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
98805 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
98806 msgstr "Couleurs de widgets d’éléments de la barre d’outils"
98809 msgid "Tooltip Colors"
98810 msgstr "Couleurs des infobulles"
98813 msgid "Data-View Item Colors"
98814 msgstr "Couleurs d’éléments de la vue de données"
98817 msgid "Widget Emboss"
98818 msgstr "Estampage de widget"
98821 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
98822 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
98825 msgid "Text Cursor"
98826 msgstr "Curseur texte"
98829 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
98830 msgstr "Couleur de widgets d’interface du curseur d’insertion de texte"
98833 msgid "Theme 3D Viewport"
98834 msgstr "Thème de la vue 3D"
98837 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
98838 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
98841 msgid "Bone Locked Weight"
98842 msgstr "Poids d’os verrouillés"
98845 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
98846 msgstr "Teinte pour les os correspondants à un groupe de poids verrouillé pendant la peinture"
98849 msgid "Bone Pose"
98850 msgstr "Pose d’os"
98853 msgid "Bone Pose Active"
98854 msgstr "Pose d’os active"
98857 msgid "Bone Solid"
98858 msgstr "Os solide"
98861 msgid "Bundle Solid"
98862 msgstr "Faisceau solide"
98865 msgid "Camera Path"
98866 msgstr "Chemin caméra"
98869 msgid "Clipping Border"
98870 msgstr "Bordure de découpage"
98873 msgid "Edge Bevel"
98874 msgstr "Biseautage d’arête"
98877 msgctxt "WindowManager"
98878 msgid "Edge Crease"
98879 msgstr "Plis d’arête"
98882 msgid "Edge UV Face Select"
98883 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
98886 msgid "Edge Seam"
98887 msgstr "Coutures d’arête"
98890 msgid "Edge Sharp"
98891 msgstr "Dureté d’arête"
98894 msgid "Edge Angle Text"
98895 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
98898 msgid "Edge Length Text"
98899 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
98902 msgid "Face Angle Text"
98903 msgstr "Texte d’angle entre faces"
98906 msgid "Face Area Text"
98907 msgstr "Texte de surface des faces"
98910 msgid "Grease Pencil Vertex"
98911 msgstr "Sommet de crayon gras"
98914 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
98915 msgstr "Crayon gras, sommet sélectionné"
98918 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
98919 msgstr "Crayon gras, taille de sommet"
98922 msgid "Face Normal"
98923 msgstr "Normales des faces"
98926 msgid "NURBS Active U Lines"
98927 msgstr "Ligne en U active des NURBS"
98930 msgid "NURBS Active V Lines"
98931 msgstr "Ligne en V active des NURBS"
98934 msgid "NURBS U Lines"
98935 msgstr "Lignes en U des NURBS"
98938 msgid "NURBS V Lines"
98939 msgstr "Lignes en V des NURBS"
98942 msgid "Object Origin Size"
98943 msgstr "Taille de l’origine des objets"
98946 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
98947 msgstr "Diamètre en pixels pour l’affichage de l’origine des objets/éclairages"
98950 msgid "Object Selected"
98951 msgstr "Objets sélectionnés"
98954 msgid "Outline Width"
98955 msgstr "Épaisseur du contour"
98958 msgid "Skin Root"
98959 msgstr "Racine de peau"
98962 msgid "Split Normal"
98963 msgstr "Normales divisées"
98966 msgid "Grease Pencil Keyframe"
98967 msgstr "Image clé de crayon gras"
98970 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
98971 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
98974 msgid "Object Keyframe"
98975 msgstr "Image clé d’objet"
98978 msgid "Color for indicating object keyframes"
98979 msgstr "Couleur pour indiquer les images clés d’objet"
98982 msgid "View Overlay"
98983 msgstr "Superposition vue"
98986 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
98987 msgstr "Couleur du filaire en mode édition, mais quand la sélection d’arêtes est activée"
98990 msgid "Theme Widget Color Set"
98991 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
98994 msgid "Theme settings for widget color sets"
98995 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
98998 msgid "Inner"
98999 msgstr "Interne"
99002 msgid "Inner Selected"
99003 msgstr "Interne sélectionné"
99006 msgid "Roundness"
99007 msgstr "Arrondi"
99010 msgid "Amount of edge rounding"
99011 msgstr "Quantité d’arrondi des bords"
99014 msgid "Shade Down"
99015 msgstr "Ombrage inférieur"
99018 msgid "Shade Top"
99019 msgstr "Ombrage supérieur"
99022 msgid "Text Selected"
99023 msgstr "Texte sélectionné"
99026 msgid "Theme Widget State Color"
99027 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
99030 msgid "Theme settings for widget state colors"
99031 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
99034 msgid "Animated"
99035 msgstr "Animé"
99038 msgid "Animated Selected"
99039 msgstr "Animé sélectionné"
99042 msgid "Changed"
99043 msgstr "Modifié"
99046 msgid "Changed Selected"
99047 msgstr "Modifié sélectionné"
99050 msgid "Driven"
99051 msgstr "Contrôlé"
99054 msgid "Driven Selected"
99055 msgstr "Contrôlé sélectionné"
99058 msgid "Overridden"
99059 msgstr "Redéfini"
99062 msgid "Overridden Selected"
99063 msgstr "Redéfini sélectionné"
99066 msgid "Time Modifier Segment"
99067 msgstr "Segment du modificateur de temps"
99070 msgid "Last frame of the segment"
99071 msgstr "Frame de fin du segment"
99074 msgid "Loop back and forth"
99075 msgstr "Boucler en avant et en arrière"
99078 msgid "Number of cycle repeats"
99079 msgstr "Nombre de répétitions du cycle"
99082 msgid "First frame of the segment"
99083 msgstr "Frame de début du segment"
99086 msgid "Marker for noting points in the timeline"
99087 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
99090 msgid "Camera that becomes active on this frame"
99091 msgstr "Caméra qui devient active à cette frame"
99094 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
99095 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
99098 msgid "Marker selection state"
99099 msgstr "État de sélection des marqueurs"
99102 msgid "Window event timer"
99103 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
99106 msgid "Time since last step in seconds"
99107 msgstr "Temps depuis la dernière étape, en secondes"
99110 msgid "Time Step"
99111 msgstr "Étape de temps"
99114 msgid "Stroke Placement (2D View)"
99115 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
99118 msgid "Stick stroke to the image"
99119 msgstr "Coller le trait à l’image"
99122 msgid "Stick stroke to the view"
99123 msgstr "Coller le trait à la vue"
99126 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
99127 msgstr "Placement de trait d’annotation (vue 3D)"
99130 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
99131 msgstr "Comment les traits d’annotation sont orientés dans l’espace 3D"
99134 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
99135 msgstr "Dessiner le trait à la position du curseur 3D"
99138 msgid "Stick stroke to surfaces"
99139 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
99142 msgid "Annotation Stroke Thickness"
99143 msgstr "Épaisseur de trait d’annotation"
99146 msgid "Auto-Keying Mode"
99147 msgstr "Mode d’insertion auto"
99150 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
99151 msgstr "Mode d’insertion auto pour les objets, os et masques"
99154 msgid "Add & Replace"
99155 msgstr "Ajouter et remplacer"
99158 msgid "Curves Sculpt"
99159 msgstr "Sculpture courbes"
99162 msgid "Curve Profile Widget"
99163 msgstr "Widget de courbe de profil"
99166 msgid "Used for defining a profile's path"
99167 msgstr "Utilisé pour définir l’apparence d’un profil"
99170 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
99171 msgstr "Seuil de distance pour la fusion auto"
99174 msgid "Grease Pencil Interpolate"
99175 msgstr "Interpolation de crayon gras"
99178 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
99179 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
99182 msgid "Grease Pencil Sculpt"
99183 msgstr "Sculpter crayon gras"
99186 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
99187 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
99190 msgid "Select only points"
99191 msgstr "Sélectionner seulement les points"
99194 msgid "Select all stroke points"
99195 msgstr "Sélectionner tous les points du trait"
99198 msgid "Select all stroke points between other strokes"
99199 msgstr "Sélectionner tous les points des traits entre d’autres traits"
99202 msgid "Stroke Placement (3D View)"
99203 msgstr "Placement du trait (vue 3D)"
99206 msgid "Draw stroke at Object origin"
99207 msgstr "Dessiner le trait à l’origine de l’objet"
99210 msgid "Stick stroke to other strokes"
99211 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
99214 msgid "Stroke Snap"
99215 msgstr "Aimantation du trait"
99218 msgid "All Points"
99219 msgstr "Tous les points"
99222 msgid "Snap to all points"
99223 msgstr "Aimanter à tous les points"
99226 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
99227 msgstr "Aimanter aux premier et dernier points et interpoler"
99230 msgid "First Point"
99231 msgstr "Premier point"
99234 msgid "Snap to first point"
99235 msgstr "Aimanter au premier point"
99238 msgid "New Keyframe Type"
99239 msgstr "Type des nouvelles images clés"
99242 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
99243 msgstr "Type d’images clés à créer à l’insertion d’images clés"
99246 msgid "Lock Markers"
99247 msgstr "Verrouiller marqueurs"
99250 msgid "Prevent marker editing"
99251 msgstr "Empêcher l’édition des marqueurs"
99254 msgid "Lock Object Modes"
99255 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
99258 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
99259 msgstr "Restreindre la sélection aux objets qui utilisent le même mode que l’objet actif, pour empêcher de changer accidentellement de mode lors d’une sélection"
99262 msgid "Mesh Selection Mode"
99263 msgstr "Mode de sélection de maillage"
99266 msgid "Which mesh elements selection works on"
99267 msgstr "Sur quels éléments du maillage s’exerce la sélection"
99270 msgid "Normal Vector"
99271 msgstr "Vecteur normal"
99274 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
99275 msgstr "Vecteur normal utilisé pour copier, additionner ou multiplier"
99278 msgctxt "Curve"
99279 msgid "Proportional Editing Falloff"
99280 msgstr "Atténuation de l’édition proportionnelle"
99283 msgid "Display size for proportional editing circle"
99284 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
99287 msgid "UV Local View"
99288 msgstr "Vue locale UV"
99291 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
99292 msgstr "N’afficher que les faces auxquelles l’image actuellement affichée est assignée"
99295 msgid "Snap Element"
99296 msgstr "Élément d’aimantation"
99299 msgid "Type of element to snap to"
99300 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
99303 msgid "Face Nearest Steps"
99304 msgstr "Étapes face la plus proche"
99307 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
99308 msgstr "Décomposer la transformation en ce nombre d’étapes, pour l’aimantation à la face la plus proche"
99311 msgid "Snap Node Element"
99312 msgstr "Aimanter le nœud à"
99315 msgid "Snap to grid"
99316 msgstr "Aimanter à la grille"
99319 msgid "Node X"
99320 msgstr "Nœud X"
99323 msgid "Snap to left/right node border"
99324 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
99327 msgid "Node Y"
99328 msgstr "Nœud Y"
99331 msgid "Snap to top/bottom node border"
99332 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
99335 msgid "Node X / Y"
99336 msgstr "Nœud X / Y"
99339 msgid "Snap to any node border"
99340 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
99343 msgid "Snap Target"
99344 msgstr "Cible d’aimantation"
99347 msgid "Which part to snap onto the target"
99348 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
99351 msgid "Snap UV Element"
99352 msgstr "Aimanter éléments UV"
99355 msgid "Mesh Statistics Visualization"
99356 msgstr "Visualisation des statistiques du maillage"
99359 msgid "Transform Pivot Point"
99360 msgstr "Point de pivot pour la transformation"
99363 msgid "Unified Paint Settings"
99364 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
99367 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
99368 msgstr "Normalisation auto peinture de poids"
99371 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
99372 msgstr "S’assurer que tous les groupes de sommets qui déforment des os aient toujours une somme de 1.0 pendant la peinture"
99375 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
99376 msgstr "La modification des coutures d’arêtes recalcule le dépliage UV"
99379 msgid "Automerge"
99380 msgstr "Fusionnement auto"
99383 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
99384 msgstr "Fusionner par distance le dernier trait dessiné avec les traits existants dans le calque actif"
99387 msgid "Use Additive Drawing"
99388 msgstr "Utiliser le dessin additif"
99391 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
99392 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
99395 msgid "Draw Strokes on Back"
99396 msgstr "Dessiner traits au fond"
99399 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
99400 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
99403 msgid "Selection Mask"
99404 msgstr "Masque de sélection"
99407 msgid "Only sculpt selected stroke points"
99408 msgstr "Ne sculpter que les points de traits sélectionnés"
99411 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
99412 msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés, entre d’autres traits"
99415 msgid "Only sculpt selected stroke"
99416 msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés"
99419 msgid "Only Endpoints"
99420 msgstr "Points finaux seulement"
99423 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
99424 msgstr "N’utiliser que les première et dernière parties du trait pour l’aimantation"
99427 msgid "Compact List"
99428 msgstr "Liste compacte"
99431 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
99432 msgstr "Afficher une liste de couleurs compact au lieu de miniatures"
99435 msgid "Only paint selected stroke points"
99436 msgstr "Ne peindre que les points de trait sélectionnés"
99439 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
99440 msgstr "Ne peindre que les traits sélectionnés, entre d’autres traits"
99443 msgid "Only paint selected stroke"
99444 msgstr "Ne peindre que les traits sélectionnés"
99447 msgid "Add weight data for new strokes"
99448 msgstr "Ajouter des données de poids aux nouveaux traits"
99451 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
99452 msgstr "À la création de nouveaux traits, des données de poids sont ajoutées d’après les groupe de sommets et poids actuels. Si aucun groupe n’est sélectionné, aucun poids n’est ajouté"
99455 msgid "Cycle-Aware Keying"
99456 msgstr "Insertion avec cycles"
99459 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
99460 msgstr "Pour les canaux ayant une extrapolation cyclique, l’insertion de clés est automatiquement mise en correspondance à l’intérieur de la plage de temps du cycle, et garde les extrémités synchronisées. Les courbes nouvellement ajoutées aux actions avec un Intervalle de frame manuel et Animation cyclique sont automatiquement rendues cycliques"
99463 msgid "Auto Keying"
99464 msgstr "Insertion auto"
99467 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
99468 msgstr "Activer l’insertion automatique d’images clés pour les objets, os et masques"
99471 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
99472 msgstr "Insertion auto, ensemble de clés"
99475 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
99476 msgstr "Insertion automatique d’images clés uniquement dans l’ensemble de clés actif"
99479 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
99480 msgstr "Verrouillage relatif peinture de sommets"
99483 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
99484 msgstr "Afficher les groupes déformant les os comme si tous les groupes de déformation verrouillés étaient supprimés, et que les groupes restants étaient normalisés à nouveau"
99487 msgid "Auto Merge Vertices"
99488 msgstr "Fusionner sommets auto"
99491 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
99492 msgstr "Fusionner automatiquement les sommets déplacés au même emplacement"
99495 msgid "Split Edges & Faces"
99496 msgstr "Diviser arêtes et faces"
99499 msgid "Automatically split edges and faces"
99500 msgstr "Diviser automatiquement les arêtes et les faces"
99503 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
99504 msgstr "Peindre poids sur plusieurs os"
99507 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
99508 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
99511 msgid "Proportional Editing Actions"
99512 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
99515 msgid "Proportional editing in action editor"
99516 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
99519 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
99520 msgstr "Édition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
99523 msgid "Proportional edit mode"
99524 msgstr "Mode édition proportionnelle"
99527 msgid "Proportional Editing Objects"
99528 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
99531 msgid "Proportional editing mask mode"
99532 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
99535 msgid "Proportional editing object mode"
99536 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
99539 msgid "Proportional Editing FCurves"
99540 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
99543 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
99544 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
99547 msgid "Projected from View"
99548 msgstr "Projeté depuis vue"
99551 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
99552 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
99555 msgid "Layered"
99556 msgstr "En calques"
99559 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
99560 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
99563 msgid "Snap during transform"
99564 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
99567 msgid "Align Rotation to Target"
99568 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
99571 msgid "Align rotation with the snapping target"
99572 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantation"
99575 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
99576 msgstr "Exclure de l’aimantation la géométrie tournée de l’autre côté"
99579 msgid "Snap onto Edited"
99580 msgstr "Aimanter sur édité"
99583 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99584 msgstr "Aimanter sur des objets non-actifs en mode édition (mode édition uniquement)"
99587 msgid "Absolute Grid Snap"
99588 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
99591 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
99592 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
99595 msgid "Snap Node during transform"
99596 msgstr "Aimanter le nœud pendant la transformation"
99599 msgid "Snap onto Non-edited"
99600 msgstr "Aimanter sur non-édités"
99603 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99604 msgstr "Aimanter sur des objets qui ne sont pas en mode édition (mode édition uniquement)"
99607 msgid "Snap Peel Object"
99608 msgstr "Aimanter sur peau objet"
99611 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
99612 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
99615 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
99616 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
99619 msgid "Use Snap for Rotation"
99620 msgstr "Utiliser l’aimantation pour la rotation"
99623 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
99624 msgstr "La rotation est affectée par les réglages d’aimantation"
99627 msgid "Use Snap for Scale"
99628 msgstr "Utiliser l’aimantation pour le redimensionnement"
99631 msgid "Scale is affected by snapping settings"
99632 msgstr "Le redimensionnement est affecté par les réglages d’aimantation"
99635 msgid "Snap onto Selectable Only"
99636 msgstr "Aimanter sur sélectionnables uniquement"
99639 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
99640 msgstr "Aimanter uniquement sur les objets sélectionnables"
99643 msgid "Snap onto Active"
99644 msgstr "Aimanter sur actif"
99647 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
99648 msgstr "N’aimanter à soi-même que si activé (mode édition seulement)"
99651 msgid "Snap to strip edges or current frame"
99652 msgstr "Aimanter aux bords de la bande ou à la frame actuelle"
99655 msgid "Snap to Same Target"
99656 msgstr "Aimanter à la même cible"
99659 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
99660 msgstr "N’aimanter qu’à la cible qui était la plus proche au début de la transformation (Face la plus proche seulement)"
99663 msgid "Use Snap for Translation"
99664 msgstr "Utiliser l’aimantation pour la translation"
99667 msgid "Move is affected by snapping settings"
99668 msgstr "La translation est affectée par les réglages d’aimantation"
99671 msgid "Snap UV during transform"
99672 msgstr "Aimanter UV pendant la transformation"
99675 msgid "Correct Face Attributes"
99676 msgstr "Corriger attributs de faces"
99679 msgid "Correct data such as UVs and color attributes when transforming"
99680 msgstr "Corriger les données comme les UV et les attributs de couleur lors de la transformation"
99683 msgid "Keep Connected"
99684 msgstr "Garder connectés"
99687 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
99688 msgstr "Pendant la correction des attributs de faces, fusionner les attributs connectés au même sommet"
99691 msgid "Transform Origins"
99692 msgstr "Transformer origines"
99695 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
99696 msgstr "Transformer les origines des objets, sans toucher à leurs formes"
99699 msgid "Only Locations"
99700 msgstr "Positions uniquement"
99703 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
99704 msgstr "Ne transformer que les positions des objets, sans affecter leur rotation ou leur échelle"
99707 msgid "Transform Parents"
99708 msgstr "Transformer parents"
99711 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
99712 msgstr "Transformer les parents, sans toucher à leurs enfants"
99715 msgid "UV Sync Selection"
99716 msgstr "Synchroniser sélection UV"
99719 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
99720 msgstr "Conserver les sélections UV et maillage en mode édition synchronisées"
99723 msgid "Relaxation Method"
99724 msgstr "Méthode de relaxation"
99727 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
99728 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
99731 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
99732 msgstr "Utiliser la méthode laplacienne pour la relaxation"
99735 msgid "HC"
99736 msgstr "HC"
99739 msgid "Use HC method for relaxation"
99740 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
99743 msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UVs follow the underlying 3D geometry"
99744 msgstr "Utiliser la relaxation de géométrie (cotangente), pour que les UV suivent la géométrie sous-jacente"
99747 msgid "UV Sculpt"
99748 msgstr "Sculpture d’UV"
99751 msgid "Sculpt All Islands"
99752 msgstr "Sculpter tous les îlots"
99755 msgid "Brush operates on all islands"
99756 msgstr "La brosse opère sur tous les îlots"
99759 msgid "Lock Borders"
99760 msgstr "Verrouiller limites"
99763 msgid "Disable editing of boundary edges"
99764 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes de bordure"
99767 msgid "UV Selection Mode"
99768 msgstr "Mode de sélection UV"
99771 msgid "UV selection and display mode"
99772 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
99775 msgid "Sticky Selection Mode"
99776 msgstr "Mode de sélection collante"
99779 msgid "Method for extending UV vertex selection"
99780 msgstr "Méthode pour étendre la sélection des sommets UV"
99783 msgid "Sticky vertex selection disabled"
99784 msgstr "Sélection collante des sommets désactivée"
99787 msgid "Shared Location"
99788 msgstr "Position en commun"
99791 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
99792 msgstr "Sélectionner les UV qui sont à la même position et ont un sommet du maillage en commun"
99795 msgid "Shared Vertex"
99796 msgstr "Sommet en commun"
99799 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
99800 msgstr "Sélectionner les UV qui ont un sommet de maillage en commun, qu’ils soient à la même position ou non"
99803 msgid "Filter Vertex groups for Display"
99804 msgstr "Filtrer les groupes de sommets à afficher"
99807 msgid "All Vertex Groups"
99808 msgstr "Tous les groupes de sommets"
99811 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
99812 msgstr "Groupes de sommets assignés à des os déformants"
99815 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
99816 msgstr "Groupes de sommets assignés à des os non-déformants"
99819 msgid "Mask Non-Group Vertices"
99820 msgstr "Masquer sommets non-groupés"
99823 msgid "Display unweighted vertices"
99824 msgstr "Afficher les sommets sans poids"
99827 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
99828 msgstr "Afficher les sommets sans poids dans le groupe actif"
99831 msgid "Show vertices with no weights in any group"
99832 msgstr "Afficher les sommets sans poids dans aucun groupe"
99835 msgid "Vertex Group Weight"
99836 msgstr "Poids de groupe de sommets"
99839 msgid "Weight to assign in vertex groups"
99840 msgstr "Poids à assigner aux groupes de sommets"
99843 msgctxt "View3D"
99844 msgid "Drag"
99845 msgstr "Glisser"
99848 msgid "Action when dragging in the viewport"
99849 msgstr "Action quand on glisse dans la vue 3D"
99852 msgctxt "View3D"
99853 msgid "Active Tool"
99854 msgstr "Outil actif"
99857 msgctxt "View3D"
99858 msgid "Select"
99859 msgstr "Sélectionner"
99862 msgid "Name of the custom transform orientation"
99863 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
99866 msgid "Orientation Slot"
99867 msgstr "Emplacement d’orientation"
99870 msgid "Current Transform Orientation"
99871 msgstr "Orientation de transformation actuelle"
99874 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
99875 msgstr "Utiliser l’orientation de la scène au lieu d’un réglage personnalisé"
99878 msgid "UDIM Tile"
99879 msgstr "Tuile UDIM"
99882 msgid "Properties of the UDIM tile"
99883 msgstr "Propriétés de la tuile UDIM"
99886 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
99887 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels de la tuile"
99890 msgid "Tile label"
99891 msgstr "Étiquette de la tuile"
99894 msgid "Number of the position that this tile covers"
99895 msgstr "Numéro de la position que cette tuile recouvre"
99898 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
99899 msgstr "Largeur et hauteur du tampon de la tuile, en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
99902 msgid "Collection of UDIM tiles"
99903 msgstr "Collection de tuiles UDIM"
99906 msgid "Active Image Tile"
99907 msgstr "Tuile d’image active"
99910 msgid "Active Tile Index"
99911 msgstr "Indice de la tuile active"
99914 msgid "Active index in tiles array"
99915 msgstr "Indice actif dans le tableau des tuiles"
99918 msgid "UI list containing the elements of a collection"
99919 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
99922 msgid "FILTER_ITEM"
99923 msgstr "FILTER_ITEM"
99926 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
99927 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
99930 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
99931 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
99934 msgid "Filter by Name"
99935 msgstr "Filtrer par nom"
99938 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
99939 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser « * » comme joker)"
99942 msgid "Default Layout"
99943 msgstr "Disposition par défaut"
99946 msgid "Use the default, multi-rows layout"
99947 msgstr "Utiliser la disposition multilignes par défaut"
99950 msgid "Compact Layout"
99951 msgstr "Disposition compacte"
99954 msgid "Use the compact, single-row layout"
99955 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
99958 msgid "Grid Layout"
99959 msgstr "Disposition en grille"
99962 msgid "Use the grid-based layout"
99963 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
99966 msgid "List Name"
99967 msgstr "Nom de la liste"
99970 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
99971 msgstr "Identifiant de la liste, si une liste a été passée au paramètre \"list_id\" de \"template_list()\""
99974 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
99975 msgstr "Inverser le filtrage (afficher les éléments cachés, et vice versa)"
99978 msgid "Show Filter"
99979 msgstr "Afficher filtre"
99982 msgid "Show filtering options"
99983 msgstr "Afficher les options de filtrage"
99986 msgid "Sort by Name"
99987 msgstr "Trier par nom"
99990 msgid "Sort items by their name"
99991 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
99994 msgid "Lock Order"
99995 msgstr "Verrouiller l’ordre"
99998 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
99999 msgstr "Verrouiller l’ordre des éléments affichés (l’utilisateur ne peut pas le changer)"
100002 msgid "Reverse the order of shown items"
100003 msgstr "Inverser l’ordre des éléments affichés"
100006 msgid "UV Map Layers"
100007 msgstr "Calques UV"
100010 msgid "Collection of UV map layers"
100011 msgstr "Collection de calques d’UV"
100014 msgid "Active UV Map Layer"
100015 msgstr "Calque UV actif"
100018 msgid "Active UV Map layer"
100019 msgstr "Calque UV actif"
100022 msgid "Active UV Map Index"
100023 msgstr "Indice de carte UV active"
100026 msgid "Active UV map index"
100027 msgstr "Indice de carte UV active"
100030 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
100031 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
100034 msgid "Object to use as projector transform"
100035 msgstr "Objet à utiliser comme transformations de projection"
100038 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
100039 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
100042 msgid "Radius of the brush"
100043 msgstr "Rayon du pinceau"
100046 msgid "Use Unified Color"
100047 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
100050 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
100051 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
100054 msgid "Use Unified Radius"
100055 msgstr "Utiliser rayon unifié"
100058 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
100059 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
100062 msgid "Use Unified Strength"
100063 msgstr "Unifier force unifiée"
100066 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
100067 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
100070 msgid "Use Unified Weight"
100071 msgstr "Utiliser poids unifié"
100074 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
100075 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
100078 msgid "Length Unit"
100079 msgstr "Unité de longueur"
100082 msgid "Unit that will be used to display length values"
100083 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de longueur"
100086 msgid "Mass Unit"
100087 msgstr "Unité de masse"
100090 msgid "Unit that will be used to display mass values"
100091 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de masse"
100094 msgid "Unit Scale"
100095 msgstr "Échelle d’unité"
100098 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
100099 msgstr "Échelle à utiliser pour convertir entre les unités Blender et les dimensions. Pour travailler à une échelle microscopique ou astronomique, une petite (ou grande, respectivement) échelle d’unité peut être choisie afin d’éviter des problèmes de précision numérique"
100102 msgid "Unit System"
100103 msgstr "Système d’unités"
100106 msgid "The unit system to use for user interface controls"
100107 msgstr "Le système d’unité à utiliser pour les contrôles dans l’interface"
100110 msgid "Metric"
100111 msgstr "Métrique"
100114 msgid "Imperial"
100115 msgstr "Impérial"
100118 msgid "Rotation Units"
100119 msgstr "Unité de rotation"
100122 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
100123 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
100126 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
100127 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer les angles et les rotations"
100130 msgid "Radians"
100131 msgstr "Radians"
100134 msgid "Temperature Unit"
100135 msgstr "Unité de température"
100138 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
100139 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de température"
100142 msgid "Time Unit"
100143 msgstr "Unité de temps"
100146 msgid "Unit that will be used to display time values"
100147 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de temps"
100150 msgid "Separate Units"
100151 msgstr "Séparer unités"
100154 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
100155 msgstr "Afficher les unités en deux parties (par ex. 1m 0cm)"
100158 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
100159 msgstr "Réglages définissant une bibliothèque réutilisable, à usage des explorateurs d’assets"
100162 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
100163 msgstr "Identifiant (pas forcément unique) pour la bibliothèque d’assets"
100166 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
100167 msgstr "Chemin vers un dossier contenant des fichiers .blend, à utiliser comme bibliothèque d’assets"
100170 msgid "Solid Light"
100171 msgstr "Éclairages en vue Solide"
100174 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
100175 msgstr "Éclairages utilisés pour l’éclairage studio, en mode d’affichage solide"
100178 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
100179 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de l’éclairage"
100182 msgid "Direction that the light is shining"
100183 msgstr "Direction dans laquelle brille l’éclairage"
100186 msgid "Smooth the lighting from this light"
100187 msgstr "Adoucir l’ombrage de cet éclairage"
100190 msgid "Color of the light's specular highlight"
100191 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de l’éclairage"
100194 msgid "Enable this light in solid shading mode"
100195 msgstr "Activer cet éclairage en mode d’affichage solide"
100198 msgid "Vert Colors"
100199 msgstr "Couleurs sommets"
100202 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
100203 msgstr "Collection de couleurs de sommets de sculpture"
100206 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
100207 msgstr "Calque de couleur de sommets de sculpture actif"
100210 msgid "Active sculpt vertex color layer"
100211 msgstr "Calque de couleur de sommets de sculpture actif"
100214 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
100215 msgstr "Indice de la couleur de sommets de sculpture active"
100218 msgid "Active sculpt vertex color index"
100219 msgstr "Indice de la couleur de sommets de sculpture active"
100222 msgid "Vertex Float Properties"
100223 msgstr "Propriétés flottantes de sommet"
100226 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
100227 msgstr "Groupe de sommets, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
100230 msgid "Index number of the vertex group"
100231 msgstr "Numéro d’indice du groupe de sommets"
100234 msgid "Maintain the relative weights for the group"
100235 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
100238 msgid "Collection of vertex groups"
100239 msgstr "Collection de groupes de sommets"
100242 msgid "Active Vertex Group"
100243 msgstr "Groupe de sommets actif"
100246 msgid "Active Vertex Group Index"
100247 msgstr "Indice du groupe de sommets actif"
100250 msgid "Active index in vertex group array"
100251 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de sommets"
100254 msgid "Vertex Int Properties"
100255 msgstr "Propriétés entières de sommet"
100258 msgid "Vertex String Properties"
100259 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de sommet"
100262 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
100263 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
100266 msgid "Transform Matrix"
100267 msgstr "Matrice de transformation"
100270 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
100271 msgstr "Matrice combinant les position et rotation du curseur"
100274 msgid "3D rotation"
100275 msgstr "Rotation 3D"
100278 msgid "3D View Overlay Settings"
100279 msgstr "Réglages des surimpressions de la vue 3D"
100282 msgid "Backwire Opacity"
100283 msgstr "Opacité des filaires arrières"
100286 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
100287 msgstr "Opacité lors du rendu de filaires transparents"
100290 msgid "Bone Wireframe Opacity"
100291 msgstr "Opacité du filaire des os"
100294 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
100295 msgstr "Opacité maximum des os en mode d’affichage filaire"
100298 msgid "Display Handles"
100299 msgstr "Afficher poignées"
100302 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
100303 msgstr "Limiter l’affichage des poignées de courbes en mode édition"
100306 msgid "Strength of the fade effect"
100307 msgstr "Force de l’effet d’atténuation"
100310 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
100311 msgstr "Atténue l’opacité des calques de crayon gras, sauf le calque actif"
100314 msgid "Fade factor"
100315 msgstr "Facteur d’atténuation"
100318 msgid "Canvas grid opacity"
100319 msgstr "Opacité de la grille de canevas"
100322 msgid "Grid Lines"
100323 msgstr "Lignes de la grille"
100326 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
100327 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
100330 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
100331 msgstr "Multiplicateur pour la distance entre les lignes de la grille de la vue 3D"
100334 msgid "Grid Scale Unit"
100335 msgstr "Unité de taille de la grille"
100338 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
100339 msgstr "Taille des cellules de la grille, multipliée par les réglages d’unités de la scène"
100342 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
100343 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
100346 msgid "Normal Screen Size"
100347 msgstr "Taille normales en espace écran"
100350 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
100351 msgstr "Taille des normales en espace écran dans la vue 3D"
100354 msgid "Normal Size"
100355 msgstr "Taille des normales"
100358 msgid "Display size for normals in the 3D view"
100359 msgstr "Taille de l’affichage des normales dans la vue 3D"
100362 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
100363 msgstr "Opacité ensembles de faces de sculpture"
100366 msgid "Sculpt Mask Opacity"
100367 msgstr "Opacité masque de sculpture"
100370 msgid "Sculpt Show Face Sets"
100371 msgstr "Afficher ensembles de faces de sculpture"
100374 msgid "Sculpt Show Mask"
100375 msgstr "Afficher masque de sculpture"
100378 msgid "Display X Axis"
100379 msgstr "Afficher axe X"
100382 msgid "Show the X axis line"
100383 msgstr "Afficher la ligne de l’axe X"
100386 msgid "Display Y Axis"
100387 msgstr "Afficher axe Y"
100390 msgid "Show the Y axis line"
100391 msgstr "Afficher la ligne de l’axe Y"
100394 msgid "Display Z Axis"
100395 msgstr "Afficher axe Z"
100398 msgid "Show the Z axis line"
100399 msgstr "Afficher la ligne de l’axe Z"
100402 msgid "Show Bones"
100403 msgstr "Afficher os"
100406 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
100407 msgstr "Afficher les os (désactiver pour n’afficher que les chemins de mouvement)"
100410 msgid "Show 3D Cursor"
100411 msgstr "Afficher le curseur 3D"
100414 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
100415 msgstr "Afficher le curseur 3D en surimpression"
100418 msgid "Draw Normals"
100419 msgstr "Afficher normales"
100422 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
100423 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode édition"
100426 msgid "Display Bevel Weights"
100427 msgstr "Afficher les poids de biseautage"
100430 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
100431 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
100434 msgid "Display Creases"
100435 msgstr "Afficher les plis"
100438 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
100439 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur Surface de subdivision"
100442 msgid "Display Seams"
100443 msgstr "Afficher les coutures"
100446 msgid "Display UV unwrapping seams"
100447 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
100450 msgid "Display Sharp"
100451 msgstr "Afficher dures"
100454 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
100455 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
100458 msgid "Display Edges"
100459 msgstr "Afficher les arêtes"
100462 msgid "Highlight selected edges"
100463 msgstr "Surligner les arêtes sélectionnées"
100466 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
100467 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100470 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
100471 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100474 msgid "Face Angles"
100475 msgstr "Angles des faces"
100478 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
100479 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100482 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
100483 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100486 msgid "Indices"
100487 msgstr "Indices"
100490 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
100491 msgstr "Afficher les numéros d’indice des sommets, arêtes et faces sélectionnés"
100494 msgid "Extras"
100495 msgstr "Supplémentaires"
100498 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
100499 msgstr "Détails d’objets, y compris filaire vide, caméras et autres guides visuels"
100502 msgid "Display Face Center"
100503 msgstr "Afficher centre de la face"
100506 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
100507 msgstr "Afficher le centre de la face quand la sélection de face est activée dans les modes d’ombrages solides"
100510 msgid "Display Normals"
100511 msgstr "Afficher normales"
100514 msgid "Display face normals as lines"
100515 msgstr "Afficher les normales des faces sous forme de lignes"
100518 msgid "Face Orientation"
100519 msgstr "Orientation des faces"
100522 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
100523 msgstr "Afficher l’orientation des faces en surimpression"
100526 msgid "Highlight selected faces"
100527 msgstr "Surligner les faces sélectionnées"
100530 msgid "Fade Inactive Objects"
100531 msgstr "Atténuer les objets inactifs"
100534 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
100535 msgstr "Atténuer la géométrie inactive en utilisant la couleur d’arrière-plan de la vue 3D"
100538 msgid "Display Grid Floor"
100539 msgstr "Afficher grille du sol"
100542 msgid "Show the ground plane grid"
100543 msgstr "Afficher la grille du plan au sol"
100546 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
100547 msgstr "Afficher marques d’arêtes Freestyle"
100550 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
100551 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
100554 msgid "Display Freestyle Face Marks"
100555 msgstr "Afficher marques de faces Freestyle"
100558 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
100559 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
100562 msgid "HDRI Preview"
100563 msgstr "Aperçu HDRI"
100566 msgid "Show HDRI preview spheres"
100567 msgstr "Afficher les sphères de prévisualisation HDRI"
100570 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
100571 msgstr "Afficher les chemins de mouvement en surimpression"
100574 msgid "Object Origins"
100575 msgstr "Origines d’objets"
100578 msgid "Show object center dots"
100579 msgstr "Afficher des points au centre des objets"
100582 msgid "All Object Origins"
100583 msgstr "Toutes les origines d’objets"
100586 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
100587 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
100590 msgid "Hidden Wire"
100591 msgstr "Filaire caché"
100594 msgid "Use hidden wireframe display"
100595 msgstr "Utiliser l’affichage du filaire caché"
100598 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
100599 msgstr "Afficher la pelure d’oignon en surimpression"
100602 msgid "Display Grid"
100603 msgstr "Afficher la grille"
100606 msgid "Show grid in orthographic side view"
100607 msgstr "Afficher la grille dans la vue orthogonale de côté"
100610 msgid "Outline Selected"
100611 msgstr "Surligner sélectionnés"
100614 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
100615 msgstr "Afficher un contour en surbrillance autour des objets sélectionnés"
100618 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
100619 msgstr "Afficher les surimpressions, comme les gizmos et les contours"
100622 msgid "Show Wire"
100623 msgstr "Afficher filaire"
100626 msgid "Use wireframe display in painting modes"
100627 msgstr "Utiliser l’affichage filaire dans les modes de peinture"
100630 msgid "Relationship Lines"
100631 msgstr "Lignes de relations"
100634 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
100635 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations de parentage ou de contrainte"
100638 msgid "Display Split Normals"
100639 msgstr "Afficher normales divisées"
100642 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
100643 msgstr "Afficher les normales de sommet de face sous forme de lignes"
100646 msgid "Display scene statistics overlay text"
100647 msgstr "Afficher le texte des statistiques de scène en surimpression"
100650 msgid "Stat Vis"
100651 msgstr "Vis Stat"
100654 msgid "Display statistical information about the mesh"
100655 msgstr "Afficher des statistiques à propos du maillage"
100658 msgid "Show Text"
100659 msgstr "Afficher texte"
100662 msgid "Display overlay text"
100663 msgstr "Afficher le texte en surimpression"
100666 msgid "Display Vertex Normals"
100667 msgstr "Afficher normales des sommets"
100670 msgid "Display vertex normals as lines"
100671 msgstr "Afficher les normales des sommets sous forme de lignes"
100674 msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
100675 msgstr "Afficher l’attribut en surimpression pour le nœud visualiseur actif"
100678 msgid "Show Weights"
100679 msgstr "Afficher poids"
100682 msgid "Display weights in editmode"
100683 msgstr "Afficher les poids en mode édition"
100686 msgid "Show face edges wires"
100687 msgstr "Afficher les filaires des arêtes"
100690 msgid "Show Weight Contours"
100691 msgstr "Afficher poids"
100694 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
100695 msgstr "Afficher des courbes de niveaux formées par les points ayant le même poids interpolé"
100698 msgid "Show Bone X-Ray"
100699 msgstr "Afficher rayons X d’os"
100702 msgid "Show the bone selection overlay"
100703 msgstr "Afficher la sélection d’os en surimpression"
100706 msgid "Stencil Mask Opacity"
100707 msgstr "Opacité masque de pochoir"
100710 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
100711 msgstr "Opacité du masque de pochoir en surimpression dans le mode peinture de textures"
100714 msgid "Freeze Culling"
100715 msgstr "Geler la suppression"
100718 msgid "Freeze view culling bounds"
100719 msgstr "Geler les limites de suppression dans la vue"
100722 msgid "Canvas X-Ray"
100723 msgstr "Rayons X canevas"
100726 msgid "Show Canvas grid in front"
100727 msgstr "Afficher la grille de canevas devant"
100730 msgid "Show Edit Lines"
100731 msgstr "Afficher lignes d’édition"
100734 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
100735 msgstr "Afficher lignes d’édition lors de l’édition de traits"
100738 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
100739 msgstr "Atténuer les objets crayon gras"
100742 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
100743 msgstr "Atténuer les objets crayon gras, sauf l’actif"
100746 msgid "Fade Layers"
100747 msgstr "Atténuer calques"
100750 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
100751 msgstr "(Dés)activer l’atténuation des objets crayon gras, sauf de l’actif"
100754 msgid "Fade Objects"
100755 msgstr "Atténuer objets"
100758 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
100759 msgstr "Atténuer tous les objets de la vue ayant un calque de couleur pour améliorer la lisibilité"
100762 msgid "Use Grid"
100763 msgstr "Utiliser une grille"
100766 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
100767 msgstr "Afficher une grille par-dessus le papier du crayon gras"
100770 msgid "Lines Only"
100771 msgstr "Lignes uniquement"
100774 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
100775 msgstr "Afficher les lignes d’édition uniquement en multiframes"
100778 msgid "Stroke Direction"
100779 msgstr "Direction du trait"
100782 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
100783 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
100786 msgid "Stroke Material Name"
100787 msgstr "Nom matériau de trait"
100790 msgid "Show material name assigned to each stroke"
100791 msgstr "Afficher le nom du matériau assigné à chaque trait"
100794 msgid "Constant Screen Size Normals"
100795 msgstr "Taille des normales constante"
100798 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
100799 msgstr "Garder la taille des normales constante par rapport à la vue 3D"
100802 msgid "Vertex Opacity"
100803 msgstr "Opacité des sommets"
100806 msgid "Opacity for edit vertices"
100807 msgstr "Opacité des sommets édités"
100810 msgid "Viewer Attribute Opacity"
100811 msgstr "Opacité attribut du visualiseur"
100814 msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
100815 msgstr "Opacité de l’attribut actuellement visualisé"
100818 msgid "Weight Paint Opacity"
100819 msgstr "Opacité peinture de poids"
100822 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
100823 msgstr "Opacité de la surimpression en mode peinture de poids"
100826 msgid "Wireframe Opacity"
100827 msgstr "Opacité du filaire"
100830 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
100831 msgstr "Opacité des arêtes affichées (1.0 pour opaques)"
100834 msgid "Wireframe Threshold"
100835 msgstr "Seuil de filaire"
100838 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
100839 msgstr "Ajuster le seuil angulaire pour l’affichage des arêtes (1.0 pour toutes)"
100842 msgid "Opacity to use for bone selection"
100843 msgstr "Opcité à utiliser pour la sélection d’os"
100846 msgid "3D View Shading Settings"
100847 msgstr "Réglages de shading de la vue 3D"
100850 msgid "Shader AOV Name"
100851 msgstr "Nom de l’AOV de shader"
100854 msgid "Name of the active Shader AOV"
100855 msgstr "Nom de l’AOV de shader active"
100858 msgid "Background Color"
100859 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
100862 msgid "Color for custom background color"
100863 msgstr "Couleur d’arrière-plan personnalisée"
100866 msgctxt "View3D"
100867 msgid "Background"
100868 msgstr "Arrière-plan"
100871 msgid "Way to display the background"
100872 msgstr "Manière d’afficher l’arrière-plan"
100875 msgctxt "View3D"
100876 msgid "Theme"
100877 msgstr "Thème"
100880 msgid "Use the theme for background color"
100881 msgstr "Utiliser le thème pour la couleur d’arrière-plan"
100884 msgctxt "View3D"
100885 msgid "World"
100886 msgstr "Monde"
100889 msgid "Use the world for background color"
100890 msgstr "Utiliser le monde pour la couleur d’arrière-plan"
100893 msgctxt "View3D"
100894 msgid "Viewport"
100895 msgstr "Vue 3D"
100898 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
100899 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour cette vue uniquement"
100902 msgid "Cavity Ridge"
100903 msgstr "Crêtes de cavité"
100906 msgid "Factor for the cavity ridges"
100907 msgstr "Facteur pour les crêtes de cavité"
100910 msgctxt "View3D"
100911 msgid "Cavity Type"
100912 msgstr "Type de cavité"
100915 msgid "Way to display the cavity shading"
100916 msgstr "Manière d’afficher l’ombrage de cavité"
100919 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
100920 msgstr "Ombrage de cavité calculé dans l’espace monde, utile pour les occlusions de plus grande taille"
100923 msgctxt "View3D"
100924 msgid "Screen"
100925 msgstr "Écran"
100928 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
100929 msgstr "Ombrage d’après la courbure, utile pour rendre les détails fins plus visibles"
100932 msgctxt "View3D"
100933 msgid "Both"
100934 msgstr "Les deux"
100937 msgid "Use both effects simultaneously"
100938 msgstr "Utiliser les deux effets en même temps"
100941 msgid "Cavity Valley"
100942 msgstr "Vallées de cavité"
100945 msgid "Factor for the cavity valleys"
100946 msgstr "Facteur pour les vallées de cavité"
100949 msgid "Show material color"
100950 msgstr "Afficher couleur de matériau"
100953 msgid "Show scene in a single color"
100954 msgstr "Afficher la scène d’une seule couleur"
100957 msgid "Show object color"
100958 msgstr "Afficher la couleur de l’objet"
100961 msgid "Show random object color"
100962 msgstr "Afficher une couleur aléatoire par objet"
100965 msgid "Show active color attribute"
100966 msgstr "Afficher l’attribut de couleur actif"
100969 msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
100970 msgstr "Afficher la texture depuis le nœud de texture image actif, en utilisant les coordonnées de la carte UV active"
100973 msgid "Curvature Ridge"
100974 msgstr "Crêtes de courbure"
100977 msgid "Factor for the curvature ridges"
100978 msgstr "Facteur pour les crêtes de courbure"
100981 msgid "Curvature Valley"
100982 msgstr "Vallées de courbure"
100985 msgid "Factor for the curvature valleys"
100986 msgstr "Facteur pour les vallées de courbure"
100989 msgid "Cycles Settings"
100990 msgstr "Réglages de Cycles"
100993 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
100994 msgstr "Méthode d’éclairage pour l’ombrage dans la vue solide/texture"
100997 msgid "Display using studio lighting"
100998 msgstr "Afficher en utilisant l’éclairage studio"
101001 msgid "Display using matcap material and lighting"
101002 msgstr "Afficher en utilisant le matériau et l’éclairage matcap"
101005 msgid "Display using flat lighting"
101006 msgstr "Afficher en utilisant l’éclairage plat"
101009 msgid "Outline Color"
101010 msgstr "Couleur de contour"
101013 msgid "Color for object outline"
101014 msgstr "Couleur pour le contour de l’objet"
101017 msgid "Render Pass to show in the viewport"
101018 msgstr "Passe de rendue à afficher dans la vue"
101021 msgid "Diffuse Light"
101022 msgstr "Lumière diffuse"
101025 msgid "Specular Light"
101026 msgstr "Lumière spéculaire"
101029 msgid "Volume Light"
101030 msgstr "Lumière volumétrique"
101033 msgid "CryptoObject"
101034 msgstr "CryptoObjet"
101037 msgid "CryptoAsset"
101038 msgstr "CryptoAsset"
101041 msgid "CryptoMaterial"
101042 msgstr "CryptoMatériau"
101045 msgid "AOV"
101046 msgstr "AOV"
101049 msgid "Selected StudioLight"
101050 msgstr "Éclairage studio sélectionné"
101053 msgid "Shadow Intensity"
101054 msgstr "Intensité de l’ombre"
101057 msgid "Darkness of shadows"
101058 msgstr "Noirceur de l’ombre"
101061 msgid "Cavity"
101062 msgstr "Cavité"
101065 msgid "Show Cavity"
101066 msgstr "Afficher cavité"
101069 msgid "Show Object Outline"
101070 msgstr "Afficher le contour de l’objet"
101073 msgid "Show Shadow"
101074 msgstr "Afficher les ombres"
101077 msgid "Specular Highlights"
101078 msgstr "Reflets spéculaires"
101081 msgid "Render specular highlights"
101082 msgstr "Rendre les reflets spéculaires"
101085 msgid "Show X-Ray"
101086 msgstr "Afficher rayons X"
101089 msgid "Show whole scene transparent"
101090 msgstr "Rendre toute la scène transparente"
101093 msgid "Color for single color mode"
101094 msgstr "Couleur du mode couleur unie"
101097 msgid "Studiolight"
101098 msgstr "Éclairage studio"
101101 msgid "Studio lighting setup"
101102 msgstr "Réglages de l’éclairage studio"
101105 msgid "World Opacity"
101106 msgstr "Opacité du monde"
101109 msgid "Show the studiolight in the background"
101110 msgstr "Afficher l’éclairage studio à l’arrière-plan"
101113 msgid "Blur the studiolight in the background"
101114 msgstr "Flouter l’éclairage studio à l’arrière-plan"
101117 msgid "Strength of the studiolight"
101118 msgstr "Intensité de l’éclairage studio"
101121 msgid "Studiolight Rotation"
101122 msgstr "Rotation éclairage studio"
101125 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
101126 msgstr "Rotation de l’éclairage studio autour de l’axe Z"
101129 msgid "Viewport Shading"
101130 msgstr "Ombrage de vue"
101133 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
101134 msgstr "Méthode d’affichage/d’ombrage des objets dans la vue 3D"
101137 msgid "When to preview the compositor output inside the viewport"
101138 msgstr "Quand prévisualiser la sortie du compositeur dans la vue 3D"
101141 msgid "The compositor is disabled"
101142 msgstr "Le compositeur est désactivé"
101145 msgid "The compositor is enabled only in camera view"
101146 msgstr "Le compositeur n’est activé qu’en vue caméra"
101149 msgid "The compositor is always enabled regardless of the view"
101150 msgstr "Le compositeur est toujours activé, quelle que soit la vue"
101153 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
101154 msgstr "Utiliser la profondeur de champ dans la vue 3D en utilisant les valeurs de la caméra active"
101157 msgid "Scene Lights"
101158 msgstr "Éclairages de la scène"
101161 msgid "Render lights and light probes of the scene"
101162 msgstr "Rendre les éclairages et sondes lumière de la scène"
101165 msgid "Scene World"
101166 msgstr "Environnement de la scène"
101169 msgid "Use scene world for lighting"
101170 msgstr "Utiliser l’environnement (le monde) de la scène pour l’éclairage"
101173 msgid "World Space Lighting"
101174 msgstr "Ombrage en espace monde"
101177 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
101178 msgstr "La rotation HDR est fixe et ne suit pas la caméra"
101181 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
101182 msgstr "L’éclairage est fixe et ne suit pas la caméra"
101185 msgid "Show VR Controllers"
101186 msgstr "Afficher contrôleurs VR"
101189 msgid "Show Landmarks"
101190 msgstr "Afficher points de référence"
101193 msgid "Show VR Camera"
101194 msgstr "Afficher caméra VR"
101197 msgid "X-Ray Alpha"
101198 msgstr "Alpha rayons X"
101201 msgid "Amount of alpha to use"
101202 msgstr "Quantité d’alpha à utiliser"
101205 msgid "View layer"
101206 msgstr "Calque de vue"
101209 msgid "Active AOV"
101210 msgstr "AOV active"
101213 msgid "Active AOV Index"
101214 msgstr "Indice de l’AOV active"
101217 msgid "Index of active aov"
101218 msgstr "Indice de l’AOV active"
101221 msgid "Active Layer Collection"
101222 msgstr "Collection de calque active"
101225 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
101226 msgstr "Collection de calque active dans la hiérarchie de ce calque de vue"
101229 msgid "Active Lightgroup"
101230 msgstr "Groupe d’éclairage actif"
101233 msgid "Active Lightgroup Index"
101234 msgstr "Indice du groupe d’éclairage actif"
101237 msgid "Index of active lightgroup"
101238 msgstr "Indice du groupe d’éclairage actif"
101241 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
101242 msgstr "Réglages calque de rendu Cycles"
101245 msgid "Dependencies in the scene data"
101246 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
101249 msgid "Eevee Settings"
101250 msgstr "Paramètres Eevee"
101253 msgid "View layer settings for Eevee"
101254 msgstr "Réglages du calque de rendu pour Eevee"
101257 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer, its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
101258 msgstr "Racine des hiérarchies de collections de ce calque de vue, sa propriété pointeur « collection » est la même que la collection principale de la scène"
101261 msgid "Material Override"
101262 msgstr "Matériau de remplacement"
101265 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
101266 msgstr "Matériau à utiliser pour remplacer tous les autres matériaux de ce calque de vue"
101269 msgid "All the objects in this layer"
101270 msgstr "Tous les objets dans ce calque"
101273 msgid "Alpha Threshold"
101274 msgstr "Seuil alpha"
101277 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
101278 msgstr "Les passes Z, indice, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à ce seuil"
101281 msgid "Cryptomatte Levels"
101282 msgstr "Niveaux Cryptomatte"
101285 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
101286 msgstr "Définir combien d’objets uniques peuvent être distingués par pixel"
101289 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
101290 msgstr "Redéfinir le nombre d’échantillons de rendu pour ce calque de vues, 0 utilisera le réglage de la scène"
101293 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
101294 msgstr "(Dés)activer le rendu de ce calque de vue"
101297 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
101298 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
101301 msgid "Cryptomatte Accurate"
101302 msgstr "Cryptomatte exact"
101305 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
101306 msgstr "Génerer une passe cryptomatte plus exacte"
101309 msgid "Cryptomatte Asset"
101310 msgstr "Cryptomatte asset"
101313 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
101314 msgstr "Rendre une passe cryptomatte d’assets, pour isoler des groupes d’objets ayant le même parent"
101317 msgid "Cryptomatte Material"
101318 msgstr "Cryptomatte matériau"
101321 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
101322 msgstr "Rendre une passe cryptomatte de matériau, pour isoler des matériaux au compositing"
101325 msgid "Cryptomatte Object"
101326 msgstr "Cryptomatte objet"
101329 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
101330 msgstr "Rendre une passe cryptomatte d’objet, pour isoler des objets au compositing"
101333 msgid "Deliver bloom pass"
101334 msgstr "Fournir la passe de flou lumineux"
101337 msgid "Deliver volume direct light pass"
101338 msgstr "Fournir la passe de lumière volumétrique directe"
101341 msgid "Path to data that is viewed"
101342 msgstr "Chemin vers les données visualisées"
101345 msgid "Viewer Path Element"
101346 msgstr "Élément de chemin du visualiseur"
101349 msgid "Element of a viewer path"
101350 msgstr "Élément d’un chemin du visualiseur"
101353 msgid "Type of the path element"
101354 msgstr "Type de l’élément de chemin"
101357 msgid "Node Name"
101358 msgstr "Nom du nœud"
101361 msgid "Volume Display"
101362 msgstr "Affichage volume"
101365 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
101366 msgstr "Réglages d’affichage de volume pour la vue 3D"
101369 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
101370 msgstr "Épaisseur de l’affichage du volume dans la vue 3D"
101373 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
101374 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes en mode solide"
101377 msgid "Wireframe Detail"
101378 msgstr "Détail filaire"
101381 msgid "Amount of detail for wireframe display"
101382 msgstr "Quantité de détail pour l’affichage filaire"
101385 msgid "Coarse"
101386 msgstr "Grossier"
101389 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
101390 msgstr "Afficher une boîte ou un point par nœud intermédiaire de l’arbre"
101393 msgid "Fine"
101394 msgstr "Détaillé"
101397 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
101398 msgstr "Afficher une boîte par nœud feuille contenant 8×8 voxels"
101401 msgid "Type of wireframe display"
101402 msgstr "Type d’affichage filaire"
101405 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
101406 msgstr "Ne pas afficher le volume en mode filaire"
101409 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
101410 msgstr "Afficher une seule boîte englobante pour toute la grille"
101413 msgid "Boxes"
101414 msgstr "Boîtes"
101417 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
101418 msgstr "Afficher des boîtes englobantes pour les nœuds de l’arbre de volume"
101421 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
101422 msgstr "Afficher des points pour les nœuds de l’arbre de volume"
101425 msgid "Volume Grid"
101426 msgstr "Grille de volume"
101429 msgid "3D volume grid"
101430 msgstr "Grille de volume 3D"
101433 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
101434 msgstr "Nombre de dimensions du type de données grille"
101437 msgid "Data type of voxel values"
101438 msgstr "Type de données des valeurs de voxel"
101441 msgid "Single precision float"
101442 msgstr "Flottant simple précision"
101445 msgid "Double precision"
101446 msgstr "Flottant double précision"
101449 msgid "Integer 64-bit"
101450 msgstr "Entier 64 bits"
101453 msgid "64-bit integer"
101454 msgstr "Entier 64 bits"
101457 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
101458 msgstr "Aucune donnée, un masque booléen de voxels actifs"
101461 msgid "Float Vector"
101462 msgstr "Vector flottant"
101465 msgid "3D float vector"
101466 msgstr "Vecteur 3D de flottants"
101469 msgid "Double Vector"
101470 msgstr "Vecteur doubles"
101473 msgid "3D double vector"
101474 msgstr "Vecteur 3D de flottants doubles"
101477 msgid "Integer Vector"
101478 msgstr "Vecteur entiers"
101481 msgid "3D integer vector"
101482 msgstr "Vecteur 3D d’entiers"
101485 msgid "Points (Unsupported)"
101486 msgstr "Points (non pris en charge)"
101489 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
101490 msgstr "Grille de points, actuellement non pris en charge par les objets volumes"
101493 msgid "Unknown"
101494 msgstr "Inconnu(e)"
101497 msgid "Unsupported data type"
101498 msgstr "Type de données non pris en charge"
101501 msgid "Is Loaded"
101502 msgstr "Est chargé"
101505 msgid "Grid tree is loaded in memory"
101506 msgstr "L’arbre de grille est chargé en mémoire"
101509 msgid "Matrix Object"
101510 msgstr "Objet matrice"
101513 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
101514 msgstr "Matrice de transformation depuis l’indice de voxel vers l’espace objet"
101517 msgid "Volume grid name"
101518 msgstr "Nom grille volume"
101521 msgid "Volume Grids"
101522 msgstr "Grilles de volume"
101525 msgid "Active Grid Index"
101526 msgstr "Indice grille active"
101529 msgid "Index of active volume grid"
101530 msgstr "Indice de la grille de volume active"
101533 msgid "If loading grids failed, error message with details"
101534 msgstr "Si le chargement des grilles a échoué, un message d’erreur avec des détails"
101537 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
101538 msgstr "Numéro de frame auquel les grilles de volume seront chargées, d’après le temps de la scène et les paramètres de volume"
101541 msgid "Frame File Path"
101542 msgstr "Chemin de fichier frame"
101545 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
101546 msgstr "Fichier volume utiliser pour charger le volume à la frame actuelle. Vide si le volume n’a pas été chargé ou si la frmae n’existe qu’en mémoire"
101549 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
101550 msgstr "La liste de grilles et les métadonnées sont chargées en mémoire"
101553 msgid "Volume Render"
101554 msgstr "Rendu volume"
101557 msgid "Volume object render settings"
101558 msgstr "Réglages de rendu de l’objet volume"
101561 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
101562 msgstr "Spécifier la précision des données de volume. Des valeurs plus basses réduisent la consommation mémoire mais aussi les détails"
101565 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
101566 msgstr "Précision flottante intégrale (utiliser 32 bits pour toutes les données)"
101569 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
101570 msgstr "Demi-précision flottante (utiliser 16 bits pour toutes les données)"
101573 msgid "Variable"
101574 msgstr "Variable"
101577 msgid "Use variable bit quantization"
101578 msgstr "Utiliser une quantification à précision variable"
101581 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
101582 msgstr "Spécifier la densité du volume et la taille du pas en espace objet ou monde"
101585 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
101586 msgstr "Garder l’opacité du volume et le niveau de détail quelle que soit l’échelle de l’objet"
101589 msgid "Specify volume step size and density in world space"
101590 msgstr "Spécifier la taille du pas et la densité du volume en espace monde"
101593 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
101594 msgstr "Distance entre échantillons de volume. Des valeurs plus basses augmentent les détails mais font baisser les performances. Si défini à zéro, la taille du pas est déterminée automatiquement en fonction de la taille de voxel"
101597 msgid "Walk navigation settings"
101598 msgstr "Réglages de la navigation en marchant"
101601 msgid "Jump Height"
101602 msgstr "Hauteur de saut"
101605 msgid "Maximum height of a jump"
101606 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
101609 msgid "Mouse Sensitivity"
101610 msgstr "Sensibilité de la souris"
101613 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
101614 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
101617 msgid "Teleport Duration"
101618 msgstr "Durée de téléportation"
101621 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
101622 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode déplacement"
101625 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
101626 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
101629 msgid "Reverse Mouse"
101630 msgstr "Inverser souris"
101633 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
101634 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
101637 msgid "View Height"
101638 msgstr "Hauteur de vue"
101641 msgid "View distance from the floor when walking"
101642 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
101645 msgid "Walk Speed"
101646 msgstr "Vitesse de marche"
101649 msgid "Base speed for walking and flying"
101650 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
101653 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
101654 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
101657 msgid "Open window"
101658 msgstr "Fenêtre ouverte"
101661 msgid "Window height"
101662 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
101665 msgid "Parent Window"
101666 msgstr "Fenêtre parente"
101669 msgid "Active workspace and scene follow this window"
101670 msgstr "L’espace de travail actife et la scène suivent cette fenêtre"
101673 msgid "Active scene to be edited in the window"
101674 msgstr "Scène active à éditer dans cette fenêtre"
101677 msgctxt "Screen"
101678 msgid "Screen"
101679 msgstr "Écran"
101682 msgid "Active workspace screen showing in the window"
101683 msgstr "Écran de l’espace de travail actif affiché dans cette fenêtre"
101686 msgid "Active View Layer"
101687 msgstr "Calque de vue actif"
101690 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
101691 msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
101694 msgid "Window width"
101695 msgstr "Largeur de la fenêtre"
101698 msgid "Active workspace showing in the window"
101699 msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
101702 msgid "Horizontal location of the window"
101703 msgstr "Position horizontale de la fenêtre"
101706 msgid "Vertical location of the window"
101707 msgstr "Position verticale de la fenêtre"
101710 msgid "Work Space Tool"
101711 msgstr "Outil de l’espace de travail"
101714 msgid "Has Data-Block"
101715 msgstr "A un bloc de données"
101718 msgid "Identifier Fallback"
101719 msgstr "Identifiant secondaire"
101722 msgid "Tool Mode"
101723 msgstr "Mode d’outil"
101726 msgid "Use Paint Canvas"
101727 msgstr "Utiliser canevas de peinture"
101730 msgid "Does this tool use an painting canvas"
101731 msgstr "Est-ce que cet outil utilise un canevas de peinture"
101734 msgid "Widget"
101735 msgstr "Widget"
101738 msgid "Lighting for a World data-block"
101739 msgstr "Éclairage pour un bloc de données de monde"
101742 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
101743 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d’occlusion"
101746 msgid "Use Ambient Occlusion"
101747 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
101750 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
101751 msgstr "Utiliser l’occlusion ambiante pour ajouter de l’ombrage selon la distance entre les objets"
101754 msgid "World Mist"
101755 msgstr "Brume du monde"
101758 msgid "Mist settings for a World data-block"
101759 msgstr "Réglages de la brume pour un bloc de données monde"
101762 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
101763 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brume apparaît en fondu"
101766 msgid "Type of transition used to fade mist"
101767 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brume"
101770 msgid "Use quadratic progression"
101771 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
101774 msgid "Use linear progression"
101775 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
101778 msgid "Inverse Quadratic"
101779 msgstr "Quadratique inverse"
101782 msgid "Use inverse quadratic progression"
101783 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
101786 msgid "Control how much mist density decreases with height"
101787 msgstr "Contrôler de combien la densité de la brume décroît avec la hauteur"
101790 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
101791 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brume"
101794 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
101795 msgstr "Distance de début de la brume, mesurée depuis la caméra"
101798 msgid "Use Mist"
101799 msgstr "Utiliser brume"
101802 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
101803 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
101806 msgid "XR Action Map"
101807 msgstr "Carte d’actions XR"
101810 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
101811 msgstr "Éléments dans la carte d’actions, contenant une correspondance avec un opérateur, pose, ou sortie haptique"
101814 msgid "Name of the action map"
101815 msgstr "Nom de la carte d’actions"
101818 msgid "Selected Item"
101819 msgstr "Élément sélectionné"
101822 msgid "XR Action Map Binding"
101823 msgstr "Affectation de carte d’actions XR"
101826 msgid "Binding in an XR action map item"
101827 msgstr "Affectation dans un élément de carte d’actions XR"
101830 msgid "Axis 0 Region"
101831 msgstr "Région axe 0"
101834 msgid "Action execution region for the first input axis"
101835 msgstr "Région d’exécution de l’action pour le premier axe d’entrée"
101838 msgid "Use any axis region for operator execution"
101839 msgstr "Utiliser la région de n’importe quel axe pour l’exécution des opérateurs"
101842 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
101843 msgstr "Utiliser la région de l’axe positif pour l’exécution des opérateurs"
101846 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
101847 msgstr "Utiliser la région de l’axe négatif pour l’exécution des opérateurs"
101850 msgid "Axis 1 Region"
101851 msgstr "Région axe 1"
101854 msgid "Action execution region for the second input axis"
101855 msgstr "Région d’exécution de l’action pour le deuxième axe d’entrée"
101858 msgid "Component Paths"
101859 msgstr "Chemins de composants"
101862 msgid "OpenXR component paths"
101863 msgstr "Chemins de composants OpenXR"
101866 msgid "Name of the action map binding"
101867 msgstr "Nom de l’affectation de carte d’actions"
101870 msgid "Pose Location Offset"
101871 msgstr "Décalage de la position de pose"
101874 msgid "Pose Rotation Offset"
101875 msgstr "Décalage de la rotation de pose"
101878 msgid "OpenXR interaction profile path"
101879 msgstr "Chemin de profil de l’interaction OpenXR"
101882 msgid "Input threshold for button/axis actions"
101883 msgstr "Seuil d’entrée pour les actions de boutons ou d’axes"
101886 msgid "XR Action Map Bindings"
101887 msgstr "Affectations de carte d’actions XR"
101890 msgid "Collection of XR action map bindings"
101891 msgstr "Collection d’affectations de carte d’actions XR"
101894 msgid "XR Action Map Item"
101895 msgstr "Élément de carte d’actions XR"
101898 msgid "Bimanual"
101899 msgstr "À deux mains"
101902 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
101903 msgstr "L’action dépend des états ou poses des deux chemins utilisateur"
101906 msgid "Bindings"
101907 msgstr "Affectations"
101910 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
101911 msgstr "Affectations de l’élément de la carte d’actions, faisant correspondre l’action à une entrée XR"
101914 msgid "Haptic Amplitude"
101915 msgstr "Amplitude haptique"
101918 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
101919 msgstr "Intensité de la vibration haptique, entre 0.0 et 1.0"
101922 msgid "Haptic Duration"
101923 msgstr "Durée haptique"
101926 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
101927 msgstr "Durée haptique en secondes. 0.0 est la durée minimale prise en charge"
101930 msgid "Haptic Frequency"
101931 msgstr "Fréquence haptique"
101934 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
101935 msgstr "Fréquence de la vibration haptique en hertz. 0.0 est la fréquence par défaut de la runtime OpenXR"
101938 msgid "Haptic Match User Paths"
101939 msgstr "Mêmes chemins utilisateur pour haptique"
101942 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
101943 msgstr "Appliquer l’haptique aux mêmes chemins utilisateur pour l’action haptique et cette action"
101946 msgid "Haptic mode"
101947 msgstr "Mode haptique"
101950 msgid "Haptic application mode"
101951 msgstr "Mode d’application haptique"
101954 msgid "Apply haptics on button press"
101955 msgstr "Appliquer l’haptique lors de l’appui"
101958 msgid "Apply haptics on button release"
101959 msgstr "Appliquer l’haptique lors du relâchement"
101962 msgid "Press Release"
101963 msgstr "Appui et relâchement"
101966 msgid "Apply haptics on button press and release"
101967 msgstr "Appliquer l’haptique lors de l’appui et du relâchement"
101970 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
101971 msgstr "Appliquer l’haptique de manière répétée tant que le bouton est appuyé"
101974 msgid "Haptic Name"
101975 msgstr "Nom de l’haptique"
101978 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
101979 msgstr "Nom de l’action haptique à appliquer à l’exécution de cette action"
101982 msgid "Name of the action map item"
101983 msgstr "Nom de l’élément de carte d’actions"
101986 msgid "Identifier of operator to call on action event"
101987 msgstr "Identificateur de l’opérateur à appeler lors de l’évènement d’action"
101990 msgid "Operator Mode"
101991 msgstr "Mode d’opérateur"
101994 msgid "Operator execution mode"
101995 msgstr "Mode d’exécution de l’opérateur"
101998 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
101999 msgstr "Exécuter l’opérateur lors de l’appui (opérateurs non-modaux seulement)"
102002 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
102003 msgstr "Exécuter l’opérateur lors du relâchement (opérateurs non-modaux seulement)"
102006 msgid "Modal"
102007 msgstr "Modal"
102010 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
102011 msgstr "Utiliser une exécution modale (opérateurs modaux seulement)"
102014 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
102015 msgstr "Nom de l’opérateur (traduit) à appeler lors de l’évènement d’action"
102018 msgid "Is Controller Aim"
102019 msgstr "Est contrôleur visée"
102022 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
102023 msgstr "Les poses d’action seront utilisées pour la visée du contrôleur VR"
102026 msgid "Is Controller Grip"
102027 msgstr "Est contrôleur attraper"
102030 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
102031 msgstr "Les poses d’action seront utilisées pour attraper avec le contrôleur VR"
102034 msgid "Selected Binding"
102035 msgstr "Binding sélectionné"
102038 msgid "Currently selected binding"
102039 msgstr "Binding actuellement sélectionné"
102042 msgid "Action type"
102043 msgstr "Type d’action"
102046 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
102047 msgstr "Action de flottant, représentant un bouton numérique ou analogique"
102050 msgid "Vector2D"
102051 msgstr "Vecteur2D"
102054 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
102055 msgstr "Action de vecteur 2D de flottants, représentant un joystick ou un trackpad"
102058 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
102059 msgstr "Action de pose 3D, représentant la position et la rotation d’un contrôleur"
102062 msgid "Vibration"
102063 msgstr "Vibration"
102066 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
102067 msgstr "Action de sortie de vibration haptique, à appliquer avec une durée, fréquence et amplitude"
102070 msgid "User Paths"
102071 msgstr "Chemins de l’utilisateur"
102074 msgid "OpenXR user paths"
102075 msgstr "Chemins OpenXR de l’utilisateur"
102078 msgid "XR Action Map Items"
102079 msgstr "Éléments de carte d’actions XR"
102082 msgid "Collection of XR action map items"
102083 msgstr "Collection d’éléments de carte d’actions XR"
102086 msgid "XR Action Maps"
102087 msgstr "Cartes d’actions XR"
102090 msgid "Collection of XR action maps"
102091 msgstr "Collection de cartes d’actions XR"
102094 msgid "XR Component Path"
102095 msgstr "Chemin de composant XR"
102098 msgid "OpenXR component path"
102099 msgstr "Chemin de composant OpenXR"
102102 msgid "XR Component Paths"
102103 msgstr "Chemins de composant XR"
102106 msgid "Collection of OpenXR component paths"
102107 msgstr "Collection de chemins de composant OpenXR"
102110 msgid "XR Data for Window Manager Event"
102111 msgstr "Données XR pour un évènement de gestionnaire de fenêtre"
102114 msgid "XR action name"
102115 msgstr "Nom d’action XR"
102118 msgid "Action Set"
102119 msgstr "Ensemble d’actions"
102122 msgid "XR action set name"
102123 msgstr "Nom de l’ensemble d’actions XR"
102126 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
102127 msgstr "Est-ce qu’une interaction à deux mains a lieu"
102130 msgid "Controller Location"
102131 msgstr "Position du contrôleur"
102134 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
102135 msgstr "Position de la visée du contrôleur correspondant à l’action, en espace monde"
102138 msgid "Controller Location Other"
102139 msgstr "Position autre contrôleur"
102142 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
102143 msgstr "Position de la visée du contrôleur de l’autre chemin utilisateur pour les actions à deux mains"
102146 msgid "Controller Rotation"
102147 msgstr "Rotation du contrôleur"
102150 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
102151 msgstr "Rotation de la visée du contrôleur correspondant à l’action, en espace monde"
102154 msgid "Controller Rotation Other"
102155 msgstr "Rotation autre contrôleur"
102158 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
102159 msgstr "Rotation de la visée du contrôleur de l’autre chemin utilisateur pour les actions à deux mains"
102162 msgid "Float Threshold"
102163 msgstr "Seuil de flottants"
102166 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
102167 msgstr "Seuil d’entrée pour les actions à nombre flottants ou vecteurs 2D"
102170 msgid "XR action values corresponding to type"
102171 msgstr "Valeurs d’action XR correspondant au type"
102174 msgid "State Other"
102175 msgstr "État autre"
102178 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
102179 msgstr "État de l’autre chemin utilisateur pour les actions à deux mains"
102182 msgid "XR action type"
102183 msgstr "Type d’action XR"
102186 msgid "User Path"
102187 msgstr "Chemin utilisateur"
102190 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
102191 msgstr "Chemin utilisateur de l’action. Par ex. \"/user/hand/left\""
102194 msgid "User Path Other"
102195 msgstr "Chemin utilisateur"
102198 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
102199 msgstr "Autre chemin utilisateur, pour les actions à deux mains. Par ex. \"/user/hand/right\""
102202 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
102203 msgstr "Angle de rotation autour de l’axe Z auquel appliquer les différentiels de rotation depuis le casque VR"
102206 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
102207 msgstr "Coordonnées auxquelles appliquer les différentiels de translation depuis le casque VR"
102210 msgid "Base Pose Object"
102211 msgstr "Objet pose de base"
102214 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
102215 msgstr "Objet duquel prendre la position et la rotation, auxquelles seront appliqués les différentiels de translation et de rotation depuis le casque VR"
102218 msgid "Base Pose Type"
102219 msgstr "Type pose de base"
102222 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
102223 msgstr "Définir d’où viennent la position et la rotation pour la vue VR, auxquelles seront appliqués les différentiels de translation et de rotation depuis le casque VR"
102226 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
102227 msgstr "Suivre la caméra de la scène active pour définir la pose de base de la vue VR"
102230 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
102231 msgstr "Suivre les transformations d’un objet pour définir la pose de base de la vue VR"
102234 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
102235 msgstr "Suivre des transformations personnalisées pour définir la pose de base de la vue VR"
102238 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
102239 msgstr "Échelle uniforme à appliquer à la vue VR"
102242 msgid "VR viewport far clipping distance"
102243 msgstr "Distance de découpage lointaine de la vue VR"
102246 msgid "VR viewport near clipping distance"
102247 msgstr "Distance de découpage proche de la vue VR"
102250 msgid "Controller Draw Style"
102251 msgstr "Style d’affichage du contrôleur"
102254 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
102255 msgstr "Style à utiliser pour afficher le contrôleur"
102258 msgid "Dark"
102259 msgstr "Sombre"
102262 msgid "Draw dark controller"
102263 msgstr "Afficher un contrôleur sombre"
102266 msgid "Draw light controller"
102267 msgstr "Afficher un contrôleur clair"
102270 msgid "Dark + Ray"
102271 msgstr "Sombre + rayon"
102274 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
102275 msgstr "Afficher un contrôleur sombre avec un rayon de visée"
102278 msgid "Light + Ray"
102279 msgstr "Clair + rayon"
102282 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
102283 msgstr "Afficher un contrôleur clair avec un rayon de visée"
102286 msgid "Show Controllers"
102287 msgstr "Afficher contrôleurs"
102290 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
102291 msgstr "Afficher les contrôleurs VR (nécessite les actions VR pour les poses du contrôleur)"
102294 msgid "Show Custom Overlays"
102295 msgstr "Afficher surimpressions personnalisées"
102298 msgid "Show custom VR overlays"
102299 msgstr "Afficher des surimpressions personnalisées en VR"
102302 msgid "Show Object Extras"
102303 msgstr "Afficher objets supplémentaires"
102306 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
102307 msgstr "Afficher objets supplémentaires, dont les vides, les éclairages et les caméras"
102310 msgid "Show Selection"
102311 msgstr "Afficher sélection"
102314 msgid "Show selection outlines"
102315 msgstr "Afficher les contours de sélection"
102318 msgid "Absolute Tracking"
102319 msgstr "Tracking absolu"
102322 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
102323 msgstr "Permettre que le tracking de l’origine VR soit défini indépendamment de la position du casque"
102326 msgid "Positional Tracking"
102327 msgstr "Tracking de position"
102330 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
102331 msgstr "Permettre aux casques VR d’affecter la position dans l’espace virtuel, en plus de la rotation"
102334 msgid "Session State"
102335 msgstr "État de la session"
102338 msgid "Active Action Map"
102339 msgstr "Carte d’actions active"
102342 msgid "Navigation Location"
102343 msgstr "Position de navigation"
102346 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
102347 msgstr "Décalage de position à appliquer à la pose de base pour déterminer la position du visualiseur"
102350 msgid "Navigation Rotation"
102351 msgstr "Rotation de navigation"
102354 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
102355 msgstr "Décalage en rotation à appliquer à la pose de base pour déterminer la rotation du visualiseur"
102358 msgid "Navigation Scale"
102359 msgstr "Échelle de navigation"
102362 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
102363 msgstr "Multiplicateur d’échelle supplémentaire à appliquer à l’échelle de base pour déterminer l’échelle du visualiseur"
102366 msgid "Selected Action Map"
102367 msgstr "Carte d’actions sélectionnée"
102370 msgid "Viewer Pose Location"
102371 msgstr "Position pose visualiseur"
102374 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
102375 msgstr "Dernière position connue de la pose du visualiseur (centrée entre les yeux), en espace monde"
102378 msgid "Viewer Pose Rotation"
102379 msgstr "Rotation pose visualiseur"
102382 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
102383 msgstr "Dernière rotation connue de la pose du visualiseur (centrée entre les yeux), en espace monde"
102386 msgid "XR User Path"
102387 msgstr "Chemin utilisateur XR"
102390 msgid "OpenXR user path"
102391 msgstr "Chemin utilisateur OpenXR"
102394 msgid "XR User Paths"
102395 msgstr "Chemins utilisateur XR"
102398 msgid "Collection of OpenXR user paths"
102399 msgstr "Collection de chemins utilisateur XR"
102402 msgid "Work Space UI Tag"
102403 msgstr "Étiquette interface d’espace de travail"
102406 msgid "WorkSpace UI Tags"
102407 msgstr "Étiquettes interface d’espace de travail"
102410 msgctxt "Operator"
102411 msgid "Action:"
102412 msgstr "Action :"
102415 msgctxt "Operator"
102416 msgid "Anim:"
102417 msgstr "Anim :"
102420 msgctxt "Operator"
102421 msgid "Armature:"
102422 msgstr "Armature :"
102425 msgctxt "Operator"
102426 msgid "Asset:"
102427 msgstr "Asset :"
102430 msgctxt "Operator"
102431 msgid "Blender_id:"
102432 msgstr "Blender_id :"
102435 msgctxt "Operator"
102436 msgid "Boid:"
102437 msgstr "Boïd :"
102440 msgctxt "Operator"
102441 msgid "Brush:"
102442 msgstr "Brosse :"
102445 msgctxt "Operator"
102446 msgid "Buttons:"
102447 msgstr "Boutons :"
102450 msgctxt "Operator"
102451 msgid "Cachefile:"
102452 msgstr "Fichier_cache :"
102455 msgctxt "Operator"
102456 msgid "Camera:"
102457 msgstr "Caméra :"
102460 msgctxt "Operator"
102461 msgid "Clip:"
102462 msgstr "Clip :"
102465 msgctxt "Operator"
102466 msgid "Cloth:"
102467 msgstr "Tissu :"
102470 msgctxt "Operator"
102471 msgid "Collection:"
102472 msgstr "Collection :"
102475 msgctxt "Operator"
102476 msgid "Console:"
102477 msgstr "Console :"
102480 msgctxt "Operator"
102481 msgid "Constraint:"
102482 msgstr "Contrainte :"
102485 msgctxt "Operator"
102486 msgid "Curves:"
102487 msgstr "Courbes :"
102490 msgctxt "Operator"
102491 msgid "Curve:"
102492 msgstr "Courbe :"
102495 msgctxt "Operator"
102496 msgid "Cycles:"
102497 msgstr "Cycles :"
102500 msgctxt "Operator"
102501 msgid "Dpaint:"
102502 msgstr "Peinture_dyn :"
102505 msgctxt "Operator"
102506 msgid "Ed:"
102507 msgstr "Éditeur :"
102510 msgctxt "Operator"
102511 msgid "Export_animation:"
102512 msgstr "Export_animation :"
102515 msgctxt "Operator"
102516 msgid "Export_anim:"
102517 msgstr "Export_anim :"
102520 msgctxt "Operator"
102521 msgid "Export_mesh:"
102522 msgstr "Export_maillage :"
102525 msgctxt "Operator"
102526 msgid "Export_scene:"
102527 msgstr "Export_scène :"
102530 msgctxt "Operator"
102531 msgid "Export_shape:"
102532 msgstr "Export_forme :"
102535 msgctxt "Operator"
102536 msgid "File:"
102537 msgstr "Fichier :"
102540 msgctxt "Operator"
102541 msgid "Fluid:"
102542 msgstr "Fluide :"
102545 msgctxt "Operator"
102546 msgid "Font:"
102547 msgstr "Polices :"
102550 msgctxt "Operator"
102551 msgid "Geometry:"
102552 msgstr "Géométrie :"
102555 msgctxt "Operator"
102556 msgid "Gizmogroup:"
102557 msgstr "GroupeGizmos :"
102560 msgctxt "Operator"
102561 msgid "Gpencil:"
102562 msgstr "CrayonG :"
102565 msgctxt "Operator"
102566 msgid "Graph:"
102567 msgstr "Graphe :"
102570 msgctxt "Operator"
102571 msgid "Image:"
102572 msgstr "Image :"
102575 msgctxt "Operator"
102576 msgid "Import_anim:"
102577 msgstr "Import_anim :"
102580 msgctxt "Operator"
102581 msgid "Import_curve:"
102582 msgstr "Import_courbe :"
102585 msgctxt "Operator"
102586 msgid "Import_image:"
102587 msgstr "Import_image :"
102590 msgctxt "Operator"
102591 msgid "Import_mesh:"
102592 msgstr "Import_maillage :"
102595 msgctxt "Operator"
102596 msgid "Import_scene:"
102597 msgstr "Import_scène :"
102600 msgctxt "Operator"
102601 msgid "Import_shape:"
102602 msgstr "Import_forme :"
102605 msgctxt "Operator"
102606 msgid "Info:"
102607 msgstr "Info :"
102610 msgctxt "Operator"
102611 msgid "Lattice:"
102612 msgstr "Lattice :"
102615 msgctxt "Operator"
102616 msgid "Marker:"
102617 msgstr "Marqueur :"
102620 msgctxt "Operator"
102621 msgid "Mask:"
102622 msgstr "Masque :"
102625 msgctxt "Operator"
102626 msgid "Material:"
102627 msgstr "Matériau :"
102630 msgctxt "Operator"
102631 msgid "Mathvis:"
102632 msgstr "Visualisation_maths :"
102635 msgctxt "Operator"
102636 msgid "Mball:"
102637 msgstr "Mballe :"
102640 msgctxt "Operator"
102641 msgid "Mesh:"
102642 msgstr "Maillage :"
102645 msgctxt "Operator"
102646 msgid "Nla:"
102647 msgstr "Nla :"
102650 msgctxt "Operator"
102651 msgid "Node:"
102652 msgstr "Nœud :"
102655 msgctxt "Operator"
102656 msgid "Object:"
102657 msgstr "Objet :"
102660 msgctxt "Operator"
102661 msgid "Outliner:"
102662 msgstr "Synoptique :"
102665 msgctxt "Operator"
102666 msgid "Paintcurve:"
102667 msgstr "Courbe_peinture :"
102670 msgctxt "Operator"
102671 msgid "Paint:"
102672 msgstr "Peinture :"
102675 msgctxt "Operator"
102676 msgid "Palette:"
102677 msgstr "Palette :"
102680 msgctxt "Operator"
102681 msgid "Particle:"
102682 msgstr "Particule :"
102685 msgctxt "Operator"
102686 msgid "Poselib:"
102687 msgstr "Bibli_poses :"
102690 msgctxt "Operator"
102691 msgid "Pose:"
102692 msgstr "Pose :"
102695 msgctxt "Operator"
102696 msgid "Preferences:"
102697 msgstr "Préférences :"
102700 msgctxt "Operator"
102701 msgid "Ptcache:"
102702 msgstr "Cache_points :"
102705 msgctxt "Operator"
102706 msgid "Render:"
102707 msgstr "Rendu :"
102710 msgctxt "Operator"
102711 msgid "Rigidbody:"
102712 msgstr "Corps_rigide :"
102715 msgctxt "Operator"
102716 msgid "Scene:"
102717 msgstr "Scène :"
102720 msgctxt "Operator"
102721 msgid "Screen:"
102722 msgstr "Écran :"
102725 msgctxt "Operator"
102726 msgid "Script:"
102727 msgstr "Script :"
102730 msgctxt "Operator"
102731 msgid "Sculpt_curves:"
102732 msgstr "Sculpture_courbes :"
102735 msgctxt "Operator"
102736 msgid "Sculpt:"
102737 msgstr "Sculpture :"
102740 msgctxt "Operator"
102741 msgid "Sequencer:"
102742 msgstr "Séquenceur :"
102745 msgctxt "Operator"
102746 msgid "Sound:"
102747 msgstr "Audio :"
102750 msgctxt "Operator"
102751 msgid "Spreadsheet:"
102752 msgstr "Tableur :"
102755 msgctxt "Operator"
102756 msgid "Surface:"
102757 msgstr "Surface :"
102760 msgctxt "Operator"
102761 msgid "Texture:"
102762 msgstr "Texture :"
102765 msgctxt "Operator"
102766 msgid "Text:"
102767 msgstr "Texte :"
102770 msgctxt "Operator"
102771 msgid "Transform:"
102772 msgstr "Transformation :"
102775 msgctxt "Operator"
102776 msgid "Ui:"
102777 msgstr "UI :"
102780 msgctxt "Operator"
102781 msgid "Uv:"
102782 msgstr "UV :"
102785 msgctxt "Operator"
102786 msgid "View2d:"
102787 msgstr "Vue_2D :"
102790 msgctxt "Operator"
102791 msgid "View3d:"
102792 msgstr "Vue_3D :"
102795 msgctxt "Operator"
102796 msgid "Wm:"
102797 msgstr "WM :"
102800 msgctxt "Operator"
102801 msgid "Workspace:"
102802 msgstr "Espace_de_travail :"
102805 msgctxt "Operator"
102806 msgid "World:"
102807 msgstr "Monde :"
102810 msgid "Activate Gizmo"
102811 msgstr "Activer gizmo"
102814 msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
102815 msgstr "Évènement d’activation pour les gizmos qui prennent en charge les mouvements de glisser"
102818 msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
102819 msgstr "L’appui active immédiatement et empêche que le clic soit passé à l’outil"
102822 msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
102823 msgstr "Glisser permet aux évènements de clics d’être passés à l’outil, ce qui ajoute un léger délai"
102826 msgid "Right Mouse Select Action"
102827 msgstr "Action de sélection du clic droit"
102830 msgid "Default action for the right mouse button"
102831 msgstr "Action par défaut pour le clic droit de la souris"
102834 msgid "Select & Tweak"
102835 msgstr "Sélectionner et ajuster"
102838 msgid "Right mouse always tweaks"
102839 msgstr "Le clic droit de la souris sert toujours à ajuster"
102842 msgid "Selection Tool"
102843 msgstr "Outil de sélection"
102846 msgid "Right mouse uses the selection tool"
102847 msgstr "Le clic droit de la souris utilise l’outil de sélection"
102850 msgid "Select Mouse"
102851 msgstr "Sélection souris"
102854 msgid "Mouse button used for selection"
102855 msgstr "Bouton de la souris à utiliser pour sélectionner"
102858 msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
102859 msgstr "Utiliser le bouton gauche de la souris pour sélectionner. C’est le comportement standard qui marche bien avec une souris, un trackpad ou une tablette"
102862 msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
102863 msgstr "Utiliser le bouton droit de la souris pour sélectionner, et le bouton gauche pour les actions. Ce comportement est surtout adapté pour une souris et un clavier"
102866 msgid "Spacebar Action"
102867 msgstr "Action barre d’espace"
102870 msgid "Action when 'Space' is pressed"
102871 msgstr "Action quand la barre d’espace est appuyée"
102874 msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
102875 msgstr "Lancer ou arrêter l’animation (shift + espace pour les outils)"
102878 msgid ""
102879 "Open the popup tool-bar\n"
102880 "When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
102881 "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
102882 "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
102883 "For Play use 'Shift-Space'"
102884 msgstr ""
102885 "Ouvrir la barre d’outil surgissante\n"
102886 "Quand la barre d’espace est maintenue et utilisée comme modificateur :\n"
102887 "• Appuyer sur la touche correspondant à un outil l’active immédiatement.\n"
102888 "• Glisser le curseur sur un outil et relâcher le bouton l’active (comme un menu circulaire).\n"
102889 "Utiliser shift + barre d’espace pour la lecture"
102892 msgid "Search"
102893 msgstr "Recherche"
102896 msgid "Open the operator search popup"
102897 msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche d’opérateur"
102900 msgid "Tool Keys"
102901 msgstr "Touches outils"
102904 msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
102905 msgstr "Méthode d’activation des outils comme déplacer, tourner et redimensionner (G, R, S) avec le clavier"
102908 msgid "Immediate"
102909 msgstr "Immédiatement"
102912 msgid "Activate actions immediately"
102913 msgstr "Activer les actions immédiatement"
102916 msgid "Activate the tool for editors that support tools"
102917 msgstr "Activer l’outil pour les éditeurs qui prennent en charge les outils"
102920 msgid "Alt Click Tool Prompt"
102921 msgstr "Invite d’outil avec Alt"
102924 msgid ""
102925 "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar\n"
102926 "prompting a second keystroke to activate the tool"
102927 msgstr "Frapper Alt (sans appuyer sur une autre touche) affiche une invite dans la barre de statut, demandant une deuxième frappe pour activer l’outil"
102930 msgid "Alt Cursor Access"
102931 msgstr "Placer le curseur avec Alt"
102934 msgid ""
102935 "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
102936 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102937 msgstr ""
102938 "Maintenir Alt-ClicG pour placer le curseur au lieu de ClicG. Permet aux outils de s’activer en appuyant au lieu de devoir glisser.\n"
102939 "Incompatible avec la préférence d’entrée \"Émuler souris à 3 boutons\" quand la touche Alt est utilisée"
102942 msgid "Alt Tool Access"
102943 msgstr "Utiliser l’outil avec Alt"
102946 msgid ""
102947 "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
102948 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102949 msgstr ""
102950 "Maintenir Alt pour utiliser l’outil actif quand il faudrait normalement utiliser le  gizmo.\n"
102951 "Incompatible avec la préférence d’entrée \"Émuler souris à 3 boutons\" quand la touche Alt est utilisée"
102954 msgid "Open Folders on Single Click"
102955 msgstr "Ouvrir dossiers d’un simple clic"
102958 msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
102959 msgstr "Ouvrir les dossiers en cliquant dessus une seule fois au lieu de deux"
102962 msgid "Pie Menu on Drag"
102963 msgstr "Menu circulaire en glissant"
102966 msgid ""
102967 "Activate some pie menus on drag,\n"
102968 "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
102970 "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n"
102971 "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n"
102972 "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes"
102973 msgstr ""
102974 "Activer certains menus circulaires en glissant la souris,\n"
102975 "ce qui permet d’appuyer sur la même touche pour déclencher une autre action.\n"
102977 "• Appuyer sur Tab dans la vue 3D active ou désactive le mode édition, glisser pour le menu des modes.\n"
102978 "• Appuyer sur Z dans la vue 3D active ou désactive le filaire, glisser pour le menu d’ombrage.\n"
102979 "• Appuyer sur Tilde dans la vue 3D pour la navigation à la première personne, glisser pour les axes de vue"
102982 msgid "Select All Toggles"
102983 msgstr "Bascule avec Tout sélectionner"
102986 msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
102987 msgstr "Si une sélection existe déjà, Tout sélectionner désélectionne au lieu de sélectionner"
102990 msgid "Tweak Select: Mouse Select & Move"
102991 msgstr "Ajuster et sélections : sélectionner avec la souris et déplacer"
102994 msgid "The tweak tool is activated immediately instead of placing the cursor. This is an experimental preference and may be removed"
102995 msgstr "L’outil ajuster est activé immédiatement au lieu de placer le curseur. Cette préférence est expérimentale et pourrait être retirée"
102998 msgid "Tweak Tool: Left Mouse Select & Move"
102999 msgstr "Outil ajuster : clic gauche pour sélectionner et déplacer"
103002 msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
103003 msgstr "Éléments supplémentaires du menu circulaire d’ombrage"
103006 msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
103007 msgstr "Afficher des options supplémentaires dans le menu d’ombrage (Z)"
103010 msgid "Tab for Pie Menu"
103011 msgstr "Tab pour le menu circulaire"
103014 msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
103015 msgstr "La touche Tab ouvre un menu circulaire (inverse Tab et Ctrl-Tab)"
103018 msgid "Alt-MMB Drag Action"
103019 msgstr "Action de glisser avec Alt-ClicM"
103022 msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
103023 msgstr "Action quand on glisse dans la vue 3D avec Alt-ClicM"
103026 msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
103027 msgstr "Définir l’axe de la vue, chaque direction de la souris correspond à un axe par rapport à l’orientation actuelle"
103030 msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
103031 msgstr "Définir l’axe de la vue, chaque direction de la souris correspond toujours au même axe"
103034 msgid "MMB Action"
103035 msgstr "Action ClicM"
103038 msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
103039 msgstr "L’action à effectuer lors du glisser du clic milieu dans la vue 3D. Shift-clic-milieu est utilisé pour l’autre action. S’applique également au trackpad"
103042 msgid "Tilde Action"
103043 msgstr "Action du tilde"
103046 msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
103047 msgstr "Action à effectuer lors de l’appui sur la touche Tilde"
103050 msgid "Navigate"
103051 msgstr "Navigation"
103054 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
103055 msgstr "Opérations de vue (utile pour les claviers sans pavé numérique)"
103058 msgid "Control transform gizmos"
103059 msgstr "Contrôler les gizmos de transformation"
103062 msgctxt "WindowManager"
103063 msgid "Window"
103064 msgstr "Fenêtre"
103067 msgctxt "WindowManager"
103068 msgid "Screen"
103069 msgstr "Écran"
103072 msgctxt "WindowManager"
103073 msgid "Screen Editing"
103074 msgstr "Édition écran"
103077 msgctxt "WindowManager"
103078 msgid "Region Context Menu"
103079 msgstr "Menu contextuel de région"
103082 msgctxt "WindowManager"
103083 msgid "View2D"
103084 msgstr "Vue 2D"
103087 msgctxt "WindowManager"
103088 msgid "View2D Buttons List"
103089 msgstr "Vue 2D liste boutons"
103092 msgctxt "WindowManager"
103093 msgid "User Interface"
103094 msgstr "Interface utilisateur"
103097 msgctxt "WindowManager"
103098 msgid "3D View"
103099 msgstr "Vue 3D"
103102 msgctxt "WindowManager"
103103 msgid "Object Mode"
103104 msgstr "Mode Objet"
103107 msgctxt "WindowManager"
103108 msgid "3D View Tool: Tweak"
103109 msgstr "Outil vue 3D : ajuster"
103112 msgctxt "WindowManager"
103113 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
103114 msgstr "Outil vue 3D : ajuster (secondaire)"
103117 msgctxt "WindowManager"
103118 msgid "3D View Tool: Select Box"
103119 msgstr "Outil vue 3D : sélection rectangulaire"
103122 msgctxt "WindowManager"
103123 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
103124 msgstr "Outil vue 3D : sélection rectangulaire (secondaire)"
103127 msgctxt "WindowManager"
103128 msgid "3D View Tool: Select Circle"
103129 msgstr "Outil vue 3D : sélection par cercle"
103132 msgctxt "WindowManager"
103133 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
103134 msgstr "Outil vue 3D : sélection par cercle (secondaire)"
103137 msgctxt "WindowManager"
103138 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
103139 msgstr "Outil vue 3D : sélection par lasso (secondaire)"
103142 msgctxt "WindowManager"
103143 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
103144 msgstr "Outil vue 3D : sélection par lasso (secondaire)"
103147 msgctxt "WindowManager"
103148 msgid "3D View Tool: Cursor"
103149 msgstr "Outil vue 3D : curseur"
103152 msgctxt "WindowManager"
103153 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
103154 msgstr "Outil vue 3D : curseur (secondaire)"
103157 msgctxt "WindowManager"
103158 msgid "3D View Tool: Move"
103159 msgstr "Outil vue 3D : déplacer"
103162 msgctxt "WindowManager"
103163 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
103164 msgstr "Outil vue 3D : déplacer (secondaire)"
103167 msgctxt "WindowManager"
103168 msgid "3D View Tool: Rotate"
103169 msgstr "Outil vue 3D : tourner"
103172 msgctxt "WindowManager"
103173 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
103174 msgstr "Outil vue 3D : tourner (secondaire)"
103177 msgctxt "WindowManager"
103178 msgid "3D View Tool: Scale"
103179 msgstr "Outil vue 3D : redimensionner"
103182 msgctxt "WindowManager"
103183 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
103184 msgstr "Outil vue 3D : redimensionner (secondaire)"
103187 msgctxt "WindowManager"
103188 msgid "3D View Tool: Transform"
103189 msgstr "Outil vue 3D : transformer (secondaire)"
103192 msgctxt "WindowManager"
103193 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
103194 msgstr "Outil vue 3D : transformer (secondaire)"
103197 msgctxt "WindowManager"
103198 msgid "Generic Tool: Annotate"
103199 msgstr "Outil générique : annoter"
103202 msgctxt "WindowManager"
103203 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
103204 msgstr "Outil générique : annoter (secondaire)"
103207 msgctxt "WindowManager"
103208 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
103209 msgstr "Outil générique : ligne annotation"
103212 msgctxt "WindowManager"
103213 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
103214 msgstr "Outil générique : ligne annotation (secondaire)"
103217 msgctxt "WindowManager"
103218 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
103219 msgstr "Outil générique : polygone annotation"
103222 msgctxt "WindowManager"
103223 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
103224 msgstr "Outil générique : polygone annotation (secondaire)"
103227 msgctxt "WindowManager"
103228 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
103229 msgstr "Outil générique : gomme annotation"
103232 msgctxt "WindowManager"
103233 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
103234 msgstr "Outil générique : gomme annotation (secondaire)"
103237 msgctxt "WindowManager"
103238 msgid "3D View Tool: Measure"
103239 msgstr "Outil vue 3D : mesurer"
103242 msgctxt "WindowManager"
103243 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
103244 msgstr "Outil vue 3D : mesurer (secondaire)"
103247 msgctxt "WindowManager"
103248 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
103249 msgstr "Outil vue 3D : objet, ajouter primitive"
103252 msgctxt "WindowManager"
103253 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
103254 msgstr "Outil vue 3D : objet, ajouter primitive (secondaire)"
103257 msgctxt "WindowManager"
103258 msgid "Mesh"
103259 msgstr "Maillage"
103262 msgctxt "WindowManager"
103263 msgid "3D View Tool: Shear"
103264 msgstr "Outil vue 3D : cisailler"
103267 msgctxt "WindowManager"
103268 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
103269 msgstr "Outil vue 3D : cisailler (secondaire)"
103272 msgctxt "WindowManager"
103273 msgid "Curve"
103274 msgstr "Courbe"
103277 msgctxt "WindowManager"
103278 msgid "Curves"
103279 msgstr "Courbes"
103282 msgctxt "WindowManager"
103283 msgid "Armature"
103284 msgstr "Armature"
103287 msgctxt "WindowManager"
103288 msgid "Metaball"
103289 msgstr "Métaballe"
103292 msgctxt "WindowManager"
103293 msgid "Lattice"
103294 msgstr "Lattice"
103297 msgctxt "WindowManager"
103298 msgid "Font"
103299 msgstr "Police"
103302 msgctxt "WindowManager"
103303 msgid "Pose"
103304 msgstr "Pose"
103307 msgctxt "WindowManager"
103308 msgid "Vertex Paint"
103309 msgstr "Peinture sommets"
103312 msgctxt "WindowManager"
103313 msgid "Weight Paint"
103314 msgstr "Peinture poids"
103317 msgctxt "WindowManager"
103318 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
103319 msgstr "Sélection peinture de sommets (poids, sommet)"
103322 msgctxt "WindowManager"
103323 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
103324 msgstr "Mask peinture de faces (poids, sommet, texture)"
103327 msgctxt "WindowManager"
103328 msgid "Image Paint"
103329 msgstr "Peinture images"
103332 msgctxt "WindowManager"
103333 msgid "Sculpt"
103334 msgstr "Sculpture"
103337 msgctxt "WindowManager"
103338 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
103339 msgstr "Outil vue 3D : sculpture, éditer ensemble de faces"
103342 msgctxt "WindowManager"
103343 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
103344 msgstr "Outil vue 3D : sculpture, éditer ensemble de faces (secondaire)"
103347 msgctxt "WindowManager"
103348 msgid "Sculpt Curves"
103349 msgstr "Sculpture courbes"
103352 msgctxt "WindowManager"
103353 msgid "Particle"
103354 msgstr "Particules"
103357 msgctxt "WindowManager"
103358 msgid "Knife Tool Modal Map"
103359 msgstr "Carte modale de l’outil couteau"
103362 msgctxt "WindowManager"
103363 msgid "Cancel"
103364 msgstr "Annuler"
103367 msgctxt "WindowManager"
103368 msgid "Confirm"
103369 msgstr "Confirmer"
103372 msgctxt "WindowManager"
103373 msgid "Undo"
103374 msgstr "Annuler"
103377 msgctxt "WindowManager"
103378 msgid "Snap to Midpoints On"
103379 msgstr "Aimanter aux points médians – activé"
103382 msgctxt "WindowManager"
103383 msgid "Snap to Midpoints Off"
103384 msgstr "Aimanter aux points médians – désactivé"
103387 msgctxt "WindowManager"
103388 msgid "Ignore Snapping On"
103389 msgstr "Ignorer l’aimantation – activé"
103392 msgctxt "WindowManager"
103393 msgid "Ignore Snapping Off"
103394 msgstr "Ignorer l’aimantation – désactivé"
103397 msgctxt "WindowManager"
103398 msgid "Toggle Angle Snapping"
103399 msgstr "(Dés)activer aimantation angulaire"
103402 msgctxt "WindowManager"
103403 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
103404 msgstr "Boucler dans arête relative d’aimantation angulaire"
103407 msgctxt "WindowManager"
103408 msgid "Toggle Cut Through"
103409 msgstr "(Dés)activer couper à travers"
103412 msgctxt "WindowManager"
103413 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
103414 msgstr "(Dés)activer mesures de distance et d’angle"
103417 msgctxt "WindowManager"
103418 msgid "Toggle Depth Testing"
103419 msgstr "(Dés)activer tests de profondeur"
103422 msgctxt "WindowManager"
103423 msgid "End Current Cut"
103424 msgstr "Terminer la coupe en cours"
103427 msgctxt "WindowManager"
103428 msgid "Add Cut"
103429 msgstr "Ajouter découpe"
103432 msgctxt "WindowManager"
103433 msgid "Add Cut Closed"
103434 msgstr "Ajouter découpe fermée"
103437 msgctxt "WindowManager"
103438 msgid "Panning"
103439 msgstr "Déplacement vue"
103442 msgctxt "WindowManager"
103443 msgid "X Axis Locking"
103444 msgstr "Verrouillage axe X"
103447 msgctxt "WindowManager"
103448 msgid "Y Axis Locking"
103449 msgstr "Verrouillage axe Y"
103452 msgctxt "WindowManager"
103453 msgid "Z Axis Locking"
103454 msgstr "Verrouillage axe Z"
103457 msgctxt "WindowManager"
103458 msgid "Custom Normals Modal Map"
103459 msgstr "Carte modale des normales personnalisées"
103462 msgctxt "WindowManager"
103463 msgid "Reset"
103464 msgstr "Réinitialiser"
103467 msgid "Reset normals to initial ones"
103468 msgstr "Réinitialiser les normales à celles de départ"
103471 msgctxt "WindowManager"
103472 msgid "Invert"
103473 msgstr "Inverser"
103476 msgid "Toggle inversion of affected normals"
103477 msgstr "(Dés)activer l’inversion des normales affectées"
103480 msgctxt "WindowManager"
103481 msgid "Spherize"
103482 msgstr "Sphériser"
103485 msgid "Interpolate between new and original normals"
103486 msgstr "Interpoler entre les nouvelles normales et celles d’origine"
103489 msgctxt "WindowManager"
103490 msgid "Align"
103491 msgstr "Aligner"
103494 msgctxt "WindowManager"
103495 msgid "Use Mouse"
103496 msgstr "Utiliser souris"
103499 msgid "Follow mouse cursor position"
103500 msgstr "Suivre position du curseur"
103503 msgctxt "WindowManager"
103504 msgid "Use Pivot"
103505 msgstr "Utiliser pivot"
103508 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
103509 msgstr "Utiliser les coordonnées en rotation et échelle du point de pivot actuel"
103512 msgctxt "WindowManager"
103513 msgid "Use Object"
103514 msgstr "Utiliser objet"
103517 msgid "Use current edited object's location"
103518 msgstr "Utiliser la position de l’objet en cours d’édition"
103521 msgctxt "WindowManager"
103522 msgid "Set and Use 3D Cursor"
103523 msgstr "Définir et utiliser curseur 3D"
103526 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
103527 msgstr "Définir une nouvelle position pour le curseur 3D et l’utiliser"
103530 msgctxt "WindowManager"
103531 msgid "Select and Use Mesh Item"
103532 msgstr "Sélectionner et utiliser élément de maillage"
103535 msgid "Select new active mesh element and use its location"
103536 msgstr "Sélectionner un nouvel élément de maillage actif et utiliser sa position"
103539 msgctxt "WindowManager"
103540 msgid "Bevel Modal Map"
103541 msgstr "Carte modale du biseau"
103544 msgid "Cancel bevel"
103545 msgstr "Annuler biseau"
103548 msgid "Confirm bevel"
103549 msgstr "Confirmer biseau"
103552 msgctxt "WindowManager"
103553 msgid "Change Offset"
103554 msgstr "Changer le décalage"
103557 msgid "Value changes offset"
103558 msgstr "La valeur change le décalage"
103561 msgctxt "WindowManager"
103562 msgid "Change Profile"
103563 msgstr "Changer le profil"
103566 msgid "Value changes profile"
103567 msgstr "La valeur change le profil"
103570 msgctxt "WindowManager"
103571 msgid "Change Segments"
103572 msgstr "Changer les segments"
103575 msgid "Value changes segments"
103576 msgstr "La valeur change les segments"
103579 msgctxt "WindowManager"
103580 msgid "Increase Segments"
103581 msgstr "Augmenter les segments"
103584 msgid "Increase segments"
103585 msgstr "Augmenter les segments"
103588 msgctxt "WindowManager"
103589 msgid "Decrease Segments"
103590 msgstr "Diminuer les segments"
103593 msgid "Decrease segments"
103594 msgstr "Diminuer les segments"
103597 msgctxt "WindowManager"
103598 msgid "Change Offset Mode"
103599 msgstr "Changer le mode de décalage"
103602 msgid "Cycle through offset modes"
103603 msgstr "Alterner entre les modes de décalage"
103606 msgctxt "WindowManager"
103607 msgid "Toggle Clamp Overlap"
103608 msgstr "(Dés)activer Limiter superposition"
103611 msgid "Toggle clamp overlap flag"
103612 msgstr "(Dés)activer le drapeau Limiter superposition"
103615 msgctxt "WindowManager"
103616 msgid "Change Affect Type"
103617 msgstr "Changer le type affecté"
103620 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
103621 msgstr "Changer le type de géométrie affecté par l’opération, arêtes ou sommets"
103624 msgctxt "WindowManager"
103625 msgid "Toggle Harden Normals"
103626 msgstr "(Dés)activer Durcir normales"
103629 msgid "Toggle harden normals flag"
103630 msgstr "(Dés)activer le drapeau Durcir normales"
103633 msgctxt "WindowManager"
103634 msgid "Toggle Mark Seam"
103635 msgstr "(Dés)activer Marquer couture"
103638 msgid "Toggle mark seam flag"
103639 msgstr "(Dés)activer le drapeau Marquer couture"
103642 msgctxt "WindowManager"
103643 msgid "Toggle Mark Sharp"
103644 msgstr "(Dés)activer marquer dures"
103647 msgid "Toggle mark sharp flag"
103648 msgstr "(Dés)activer le drapeau marquer dures"
103651 msgctxt "WindowManager"
103652 msgid "Change Outer Miter"
103653 msgstr "Changer l’ongle externe"
103656 msgid "Cycle through outer miter kinds"
103657 msgstr "Alterner entre les types d’onglets externes"
103660 msgctxt "WindowManager"
103661 msgid "Change Inner Miter"
103662 msgstr "Changer onglet interne"
103665 msgid "Cycle through inner miter kinds"
103666 msgstr "Alterner entre les types d’onglets intérieurs"
103669 msgctxt "WindowManager"
103670 msgid "Cycle through profile types"
103671 msgstr "Alterner entre les types de profils"
103674 msgctxt "WindowManager"
103675 msgid "Change Intersection Method"
103676 msgstr "Changer méthode d’intersection"
103679 msgid "Cycle through intersection methods"
103680 msgstr "Alterner entre les méthodes d’intersection"
103683 msgctxt "WindowManager"
103684 msgid "Paint Stroke Modal"
103685 msgstr "Trait de peinture, modal"
103688 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
103689 msgstr "Annuler et défaire un trait en cours"
103692 msgctxt "WindowManager"
103693 msgid "Sculpt Expand Modal"
103694 msgstr "Sculpture, expansion modale"
103697 msgctxt "WindowManager"
103698 msgid "Toggle Preserve State"
103699 msgstr "(Dés)activer Préserver l’état"
103702 msgctxt "WindowManager"
103703 msgid "Toggle Gradient"
103704 msgstr "(Dés)activer dégradé"
103707 msgctxt "WindowManager"
103708 msgid "Geodesic recursion step"
103709 msgstr "Étape de récursion géodésique"
103712 msgctxt "WindowManager"
103713 msgid "Topology recursion Step"
103714 msgstr "Étape de récursion topologique"
103717 msgctxt "WindowManager"
103718 msgid "Move Origin"
103719 msgstr "Déplacer origine"
103722 msgctxt "WindowManager"
103723 msgid "Geodesic Falloff"
103724 msgstr "Atténuation géodésique"
103727 msgctxt "WindowManager"
103728 msgid "Topology Falloff"
103729 msgstr "Atténuation topologique"
103732 msgctxt "WindowManager"
103733 msgid "Diagonals Falloff"
103734 msgstr "Atténuation diagonales"
103737 msgctxt "WindowManager"
103738 msgid "Spherical Falloff"
103739 msgstr "Atténuation sphérique"
103742 msgctxt "WindowManager"
103743 msgid "Snap expand to Face Sets"
103744 msgstr "Étendre jusqu’aux ensembles de faces"
103747 msgctxt "WindowManager"
103748 msgid "Loop Count Increase"
103749 msgstr "Augmenter nombre de boucles"
103752 msgctxt "WindowManager"
103753 msgid "Loop Count Decrease"
103754 msgstr "Diminuer nombre de boucles"
103757 msgctxt "WindowManager"
103758 msgid "Toggle Brush Gradient"
103759 msgstr "(Dés)activer dégradé de brosse"
103762 msgctxt "WindowManager"
103763 msgid "Texture Distortion Increase"
103764 msgstr "Augmenter distorsion texture"
103767 msgctxt "WindowManager"
103768 msgid "Texture Distortion Decrease"
103769 msgstr "Diminuer distorsion texture"
103772 msgctxt "WindowManager"
103773 msgid "Paint Curve"
103774 msgstr "Courbe de peinture"
103777 msgctxt "WindowManager"
103778 msgid "Curve Pen Modal Map"
103779 msgstr "Carte modale du stylo courbes"
103782 msgctxt "WindowManager"
103783 msgid "Free-Align Toggle"
103784 msgstr "(Dés)activer alignement libre"
103787 msgid "Move handle of newly added point freely"
103788 msgstr "Déplacer librement la poignée du point nouvellement ajouté"
103791 msgctxt "WindowManager"
103792 msgid "Move Adjacent Handle"
103793 msgstr "Déplacer poignée adjacente"
103796 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
103797 msgstr "Déplacer la poignée la plus proche du sommet adjacent"
103800 msgctxt "WindowManager"
103801 msgid "Move Entire Point"
103802 msgstr "Déplacer tout le point"
103805 msgid "Move the entire point using its handles"
103806 msgstr "Déplacer tout le point en utilisant ses poignées"
103809 msgctxt "WindowManager"
103810 msgid "Link Handles"
103811 msgstr "Lier poignées"
103814 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
103815 msgstr "Copier en miroir le mouvement d’une poignée sur l’autre"
103818 msgctxt "WindowManager"
103819 msgid "Lock Angle"
103820 msgstr "Verrouiller l’angle"
103823 msgid "Move the handle along its current angle"
103824 msgstr "Déplacer la poignée le long de son angle actuel"
103827 msgctxt "WindowManager"
103828 msgid "Object Non-modal"
103829 msgstr "Objet (non-modal)"
103832 msgctxt "WindowManager"
103833 msgid "View3D Placement Modal"
103834 msgstr "Vue 3D, placement modal"
103837 msgctxt "WindowManager"
103838 msgid "Snap On"
103839 msgstr "Aimantation activée"
103842 msgctxt "WindowManager"
103843 msgid "Snap Off"
103844 msgstr "Aimantation désactivée"
103847 msgctxt "WindowManager"
103848 msgid "Fixed Aspect On"
103849 msgstr "Proportion fixe activée"
103852 msgctxt "WindowManager"
103853 msgid "Fixed Aspect Off"
103854 msgstr "Proportion fixe désactivée"
103857 msgctxt "WindowManager"
103858 msgid "Center Pivot On"
103859 msgstr "Centrer pivot – activé"
103862 msgctxt "WindowManager"
103863 msgid "Center Pivot Off"
103864 msgstr "Centrer pivot – désactivé"
103867 msgctxt "WindowManager"
103868 msgid "View3D Walk Modal"
103869 msgstr "Vue 3D, marche modale"
103872 msgctxt "WindowManager"
103873 msgid "Forward"
103874 msgstr "Vers l’avant"
103877 msgctxt "WindowManager"
103878 msgid "Backward"
103879 msgstr "Vers l’arrière"
103882 msgctxt "WindowManager"
103883 msgid "Left"
103884 msgstr "Gauche"
103887 msgctxt "WindowManager"
103888 msgid "Right"
103889 msgstr "Droite"
103892 msgctxt "WindowManager"
103893 msgid "Up"
103894 msgstr "Haut"
103897 msgctxt "WindowManager"
103898 msgid "Down"
103899 msgstr "Bas"
103902 msgctxt "WindowManager"
103903 msgid "Stop Move Forward"
103904 msgstr "Arrêter déplacement vers l’avant"
103907 msgctxt "WindowManager"
103908 msgid "Stop Move Backward"
103909 msgstr "Arrêter déplacement vers l’arrière"
103912 msgctxt "WindowManager"
103913 msgid "Stop Move Left"
103914 msgstr "Arrêter déplacement vers la gauche"
103917 msgctxt "WindowManager"
103918 msgid "Stop Mode Right"
103919 msgstr "Arrêter déplacement vers la droite"
103922 msgctxt "WindowManager"
103923 msgid "Stop Move Up"
103924 msgstr "Arrêter déplacement vers le haut"
103927 msgctxt "WindowManager"
103928 msgid "Stop Mode Down"
103929 msgstr "Arrêter déplacement vers le bas"
103932 msgctxt "WindowManager"
103933 msgid "Teleport"
103934 msgstr "Se téléporter"
103937 msgid "Move forward a few units at once"
103938 msgstr "Se déplacer vers l’avant de quelque unités d’un coup"
103941 msgctxt "WindowManager"
103942 msgid "Accelerate"
103943 msgstr "Accélérer"
103946 msgctxt "WindowManager"
103947 msgid "Decelerate"
103948 msgstr "Décélérer"
103951 msgctxt "WindowManager"
103952 msgid "Fast"
103953 msgstr "Rapide"
103956 msgid "Move faster (walk or fly)"
103957 msgstr "Se déplacer plus vite (en marchant ou en volant)"
103960 msgctxt "WindowManager"
103961 msgid "Fast (Off)"
103962 msgstr "Rapide (désactiver)"
103965 msgid "Resume regular speed"
103966 msgstr "Retourner à la vitesse normale"
103969 msgctxt "WindowManager"
103970 msgid "Slow"
103971 msgstr "Lent"
103974 msgid "Move slower (walk or fly)"
103975 msgstr "Se déplacer plus lentement (en marchant ou en volant)"
103978 msgctxt "WindowManager"
103979 msgid "Slow (Off)"
103980 msgstr "Lent (désactiver)"
103983 msgctxt "WindowManager"
103984 msgid "Jump"
103985 msgstr "Sauter"
103988 msgid "Jump when in walk mode"
103989 msgstr "Sauter en mode marche"
103992 msgctxt "WindowManager"
103993 msgid "Jump (Off)"
103994 msgstr "Sauter (désactiver)"
103997 msgid "Stop pushing jump"
103998 msgstr "Arrêter de sauter"
104001 msgctxt "WindowManager"
104002 msgid "Toggle Gravity"
104003 msgstr "(Dés)activer la gravité"
104006 msgid "Toggle gravity effect"
104007 msgstr "(Dés)activer l’effet de gravité"
104010 msgctxt "WindowManager"
104011 msgid "Z Axis Correction"
104012 msgstr "Correction axe Z"
104015 msgid "Z axis correction"
104016 msgstr "Correction de l’axe Z"
104019 msgctxt "WindowManager"
104020 msgid "View3D Fly Modal"
104021 msgstr "Vue 3D, vol modal"
104024 msgctxt "WindowManager"
104025 msgid "Pan"
104026 msgstr "Défiler"
104029 msgctxt "WindowManager"
104030 msgid "Pan (Off)"
104031 msgstr "Pan (désactiver)"
104034 msgctxt "WindowManager"
104035 msgid "X Axis Correction"
104036 msgstr "Correction axe X"
104039 msgid "X axis correction (toggle)"
104040 msgstr "Correction de l’axe X – (dés)activer"
104043 msgid "Z axis correction (toggle)"
104044 msgstr "Correction de l’axe Z – (dés)activer"
104047 msgctxt "WindowManager"
104048 msgid "Precision"
104049 msgstr "Précision"
104052 msgctxt "WindowManager"
104053 msgid "Precision (Off)"
104054 msgstr "Précision (désactiver)"
104057 msgctxt "WindowManager"
104058 msgid "Rotation"
104059 msgstr "Rotation"
104062 msgctxt "WindowManager"
104063 msgid "Rotation (Off)"
104064 msgstr "Rotation (désactiver)"
104067 msgctxt "WindowManager"
104068 msgid "View3D Rotate Modal"
104069 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
104072 msgctxt "WindowManager"
104073 msgid "Axis Snap"
104074 msgstr "Aimanter axe"
104077 msgctxt "WindowManager"
104078 msgid "Axis Snap (Off)"
104079 msgstr "Aimanter axe (off)"
104082 msgctxt "WindowManager"
104083 msgid "Switch to Zoom"
104084 msgstr "Passer en mode zoom"
104087 msgctxt "WindowManager"
104088 msgid "Switch to Move"
104089 msgstr "Passer en mode déplacement"
104092 msgctxt "WindowManager"
104093 msgid "View3D Move Modal"
104094 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
104097 msgctxt "WindowManager"
104098 msgid "Switch to Rotate"
104099 msgstr "Passer en mode rotation"
104102 msgctxt "WindowManager"
104103 msgid "View3D Zoom Modal"
104104 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
104107 msgctxt "WindowManager"
104108 msgid "View3D Dolly Modal"
104109 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
104112 msgctxt "WindowManager"
104113 msgid "3D View Generic"
104114 msgstr "Vue 3D, générique"
104117 msgctxt "WindowManager"
104118 msgid "Graph Editor"
104119 msgstr "Éditeur de graphes"
104122 msgctxt "WindowManager"
104123 msgid "Graph Editor Generic"
104124 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
104127 msgctxt "WindowManager"
104128 msgid "Dopesheet"
104129 msgstr "Feuille d’exposition"
104132 msgctxt "WindowManager"
104133 msgid "Dopesheet Generic"
104134 msgstr "Feuille d’exposition générique"
104137 msgctxt "WindowManager"
104138 msgid "NLA Editor"
104139 msgstr "Éditeur NLA"
104142 msgctxt "WindowManager"
104143 msgid "NLA Channels"
104144 msgstr "NLA, canaux"
104147 msgctxt "WindowManager"
104148 msgid "NLA Generic"
104149 msgstr "NLA, générique"
104152 msgctxt "WindowManager"
104153 msgid "Timeline"
104154 msgstr "Timeline"
104157 msgctxt "WindowManager"
104158 msgid "Image"
104159 msgstr "Image"
104162 msgctxt "WindowManager"
104163 msgid "UV Editor"
104164 msgstr "Éditeur UV"
104167 msgctxt "WindowManager"
104168 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
104169 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, déplacer"
104172 msgctxt "WindowManager"
104173 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
104174 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, déplacer (secondaire)"
104177 msgctxt "WindowManager"
104178 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
104179 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, tourner"
104182 msgctxt "WindowManager"
104183 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
104184 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, tourner (secondaire)"
104187 msgctxt "WindowManager"
104188 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
104189 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, redimensionner"
104192 msgctxt "WindowManager"
104193 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
104194 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, redimensionner (secondaire)"
104197 msgctxt "WindowManager"
104198 msgid "UV Sculpt"
104199 msgstr "Sculpture UV"
104202 msgctxt "WindowManager"
104203 msgid "Image View"
104204 msgstr "Vue image"
104207 msgctxt "WindowManager"
104208 msgid "Image Editor Tool: Sample"
104209 msgstr "Outil éditeur d’image : échantillonner"
104212 msgctxt "WindowManager"
104213 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
104214 msgstr "Outil éditeur d’image : échantillonner (secondaire)"
104217 msgctxt "WindowManager"
104218 msgid "Image Generic"
104219 msgstr "Image, générique"
104222 msgctxt "WindowManager"
104223 msgid "Outliner"
104224 msgstr "Synoptique"
104227 msgctxt "WindowManager"
104228 msgid "Node Editor"
104229 msgstr "Éditeur de nœuds"
104232 msgctxt "WindowManager"
104233 msgid "Node Generic"
104234 msgstr "Nœuds, générique"
104237 msgctxt "WindowManager"
104238 msgid "SequencerCommon"
104239 msgstr "Séquenceur, commun"
104242 msgctxt "WindowManager"
104243 msgid "Sequencer"
104244 msgstr "Séquenceur"
104247 msgctxt "WindowManager"
104248 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
104249 msgstr "Outil séquenceur : ajuster"
104252 msgctxt "WindowManager"
104253 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
104254 msgstr "Outil séquenceur : ajuster (secondaire)"
104257 msgctxt "WindowManager"
104258 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
104259 msgstr "Outil séquenceur : sélection rectangulaire"
104262 msgctxt "WindowManager"
104263 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
104264 msgstr "Outil séquenceur : sélection rectangulaire (secondaire)"
104267 msgctxt "WindowManager"
104268 msgid "Sequencer Tool: Blade"
104269 msgstr "Outil séquenceur : lame"
104272 msgctxt "WindowManager"
104273 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
104274 msgstr "Outil séquenceur : lame (secondaire)"
104277 msgctxt "WindowManager"
104278 msgid "SequencerPreview"
104279 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
104282 msgctxt "WindowManager"
104283 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
104284 msgstr "Outil séquenceur : curseur"
104287 msgctxt "WindowManager"
104288 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
104289 msgstr "Outil séquenceur : curseur (secondaire)"
104292 msgctxt "WindowManager"
104293 msgid "Sequencer Tool: Move"
104294 msgstr "Outil séquenceur : déplacer"
104297 msgctxt "WindowManager"
104298 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
104299 msgstr "Outil séquenceur : déplacer (secondaire)"
104302 msgctxt "WindowManager"
104303 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
104304 msgstr "Outil séquenceur : tourner"
104307 msgctxt "WindowManager"
104308 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
104309 msgstr "Outil séquenceur : tourner (secondaire)"
104312 msgctxt "WindowManager"
104313 msgid "Sequencer Tool: Scale"
104314 msgstr "Outil séquenceur : redimensionner"
104317 msgctxt "WindowManager"
104318 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
104319 msgstr "Outil séquenceur : redimensionner (secondaire)"
104322 msgctxt "WindowManager"
104323 msgid "Sequencer Tool: Sample"
104324 msgstr "Outil séquenceur : échantillonner"
104327 msgctxt "WindowManager"
104328 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
104329 msgstr "Outil séquenceur : échantillonner (secondaire)"
104332 msgctxt "WindowManager"
104333 msgid "File Browser"
104334 msgstr "Navigateur de fichiers"
104337 msgctxt "WindowManager"
104338 msgid "File Browser Main"
104339 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
104342 msgctxt "WindowManager"
104343 msgid "File Browser Buttons"
104344 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
104347 msgctxt "WindowManager"
104348 msgid "Info"
104349 msgstr "Infos"
104352 msgctxt "WindowManager"
104353 msgid "Property Editor"
104354 msgstr "Éditeur de propriétés"
104357 msgctxt "WindowManager"
104358 msgid "Text"
104359 msgstr "Texte"
104362 msgctxt "WindowManager"
104363 msgid "Text Generic"
104364 msgstr "Texte, générique"
104367 msgctxt "WindowManager"
104368 msgid "Console"
104369 msgstr "Console"
104372 msgctxt "WindowManager"
104373 msgid "Clip"
104374 msgstr "Clip"
104377 msgctxt "WindowManager"
104378 msgid "Clip Editor"
104379 msgstr "Clip, éditeur"
104382 msgctxt "WindowManager"
104383 msgid "Clip Graph Editor"
104384 msgstr "Clip, éditeur de graphes"
104387 msgctxt "WindowManager"
104388 msgid "Clip Dopesheet Editor"
104389 msgstr "Clip, éditeur feuille d’exposition"
104392 msgctxt "WindowManager"
104393 msgid "Grease Pencil"
104394 msgstr "Crayon gras"
104397 msgctxt "WindowManager"
104398 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
104399 msgstr "Mode édition des courbes de traits de crayon gras"
104402 msgctxt "WindowManager"
104403 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
104404 msgstr "Mode édition des traits de crayon gras"
104407 msgctxt "WindowManager"
104408 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
104409 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (brosse de dessin)"
104412 msgctxt "WindowManager"
104413 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
104414 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (remplir)"
104417 msgctxt "WindowManager"
104418 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
104419 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (effacer)"
104422 msgctxt "WindowManager"
104423 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
104424 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (teinter)"
104427 msgctxt "WindowManager"
104428 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
104429 msgstr "Mode peinture des traits de crayon gras"
104432 msgctxt "WindowManager"
104433 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
104434 msgstr "Mode sculpture des traits de crayon gras"
104437 msgctxt "WindowManager"
104438 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
104439 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (douceur)"
104442 msgctxt "WindowManager"
104443 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
104444 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (épaisseur)"
104447 msgctxt "WindowManager"
104448 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
104449 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (force)"
104452 msgctxt "WindowManager"
104453 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
104454 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (saisir)"
104457 msgctxt "WindowManager"
104458 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
104459 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (pousser)"
104462 msgctxt "WindowManager"
104463 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
104464 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (tordre)"
104467 msgctxt "WindowManager"
104468 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
104469 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (pincer)"
104472 msgctxt "WindowManager"
104473 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
104474 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (aléatoire)"
104477 msgctxt "WindowManager"
104478 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
104479 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (cloner)"
104482 msgctxt "WindowManager"
104483 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
104484 msgstr "Mode poids des traits de crayon gras"
104487 msgctxt "WindowManager"
104488 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
104489 msgstr "Poids des traits de crayon gras (dessiner)"
104492 msgctxt "WindowManager"
104493 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
104494 msgstr "Mode sommets des traits de crayon gras"
104497 msgctxt "WindowManager"
104498 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
104499 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (dessiner)"
104502 msgctxt "WindowManager"
104503 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
104504 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (flouter)"
104507 msgctxt "WindowManager"
104508 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
104509 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (moyenne)"
104512 msgctxt "WindowManager"
104513 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
104514 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (étaler)"
104517 msgctxt "WindowManager"
104518 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
104519 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (remplacer)"
104522 msgctxt "WindowManager"
104523 msgid "Mask Editing"
104524 msgstr "Édition de masque"
104527 msgctxt "WindowManager"
104528 msgid "Frames"
104529 msgstr "Frames"
104532 msgctxt "WindowManager"
104533 msgid "Markers"
104534 msgstr "Marqueurs"
104537 msgctxt "WindowManager"
104538 msgid "Animation"
104539 msgstr "Animation"
104542 msgctxt "WindowManager"
104543 msgid "Animation Channels"
104544 msgstr "Animation, canaux"
104547 msgctxt "WindowManager"
104548 msgid "View3D Gesture Circle"
104549 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
104552 msgctxt "WindowManager"
104553 msgid "Add"
104554 msgstr "Ajouter"
104557 msgctxt "WindowManager"
104558 msgid "Subtract"
104559 msgstr "Soustraire"
104562 msgctxt "WindowManager"
104563 msgid "Size"
104564 msgstr "Taille"
104567 msgctxt "WindowManager"
104568 msgid "Select"
104569 msgstr "Sélectionner"
104572 msgctxt "WindowManager"
104573 msgid "Deselect"
104574 msgstr "Désélectionner"
104577 msgctxt "WindowManager"
104578 msgid "No Operation"
104579 msgstr "Aucune opération"
104582 msgctxt "WindowManager"
104583 msgid "Gesture Straight Line"
104584 msgstr "Gestuelle ligne droite"
104587 msgctxt "WindowManager"
104588 msgid "Begin"
104589 msgstr "Commencer"
104592 msgctxt "WindowManager"
104593 msgid "Move"
104594 msgstr "Déplacer"
104597 msgctxt "WindowManager"
104598 msgid "Snap"
104599 msgstr "Aimanter"
104602 msgctxt "WindowManager"
104603 msgid "Flip"
104604 msgstr "Inverser"
104607 msgctxt "WindowManager"
104608 msgid "Gesture Zoom Border"
104609 msgstr "Gestuelle zoom par rectangle"
104612 msgctxt "WindowManager"
104613 msgid "In"
104614 msgstr "Entrée"
104617 msgctxt "WindowManager"
104618 msgid "Out"
104619 msgstr "Sortie"
104622 msgctxt "WindowManager"
104623 msgid "Gesture Box"
104624 msgstr "Gestuelle boîte"
104627 msgctxt "WindowManager"
104628 msgid "Standard Modal Map"
104629 msgstr "Carte modale standard"
104632 msgctxt "WindowManager"
104633 msgid "Apply"
104634 msgstr "Appliquer"
104637 msgctxt "WindowManager"
104638 msgid "Transform Modal Map"
104639 msgstr "Carte modale de transformation"
104642 msgctxt "WindowManager"
104643 msgid "X Axis"
104644 msgstr "Axe X"
104647 msgctxt "WindowManager"
104648 msgid "Y Axis"
104649 msgstr "Axe Y"
104652 msgctxt "WindowManager"
104653 msgid "Z Axis"
104654 msgstr "Axe Z"
104657 msgctxt "WindowManager"
104658 msgid "X Plane"
104659 msgstr "Plan X"
104662 msgctxt "WindowManager"
104663 msgid "Y Plane"
104664 msgstr "Plan Y"
104667 msgctxt "WindowManager"
104668 msgid "Z Plane"
104669 msgstr "Plan Z"
104672 msgctxt "WindowManager"
104673 msgid "Clear Constraints"
104674 msgstr "Effacer contraintes"
104677 msgctxt "WindowManager"
104678 msgid "Snap Invert"
104679 msgstr "Inverser aimant"
104682 msgctxt "WindowManager"
104683 msgid "Snap Invert (Off)"
104684 msgstr "Inverser aimant (off)"
104687 msgctxt "WindowManager"
104688 msgid "Snap Toggle"
104689 msgstr "(Dés)activer aimant"
104692 msgctxt "WindowManager"
104693 msgid "Add Snap Point"
104694 msgstr "Ajouter point aimant"
104697 msgctxt "WindowManager"
104698 msgid "Remove Last Snap Point"
104699 msgstr "Supprimer dernier point aimant"
104702 msgctxt "WindowManager"
104703 msgid "Numinput Increment Up"
104704 msgstr "Entrée numérique, incrémenter"
104707 msgctxt "WindowManager"
104708 msgid "Numinput Increment Down"
104709 msgstr "Entrée numérique, décrémenter"
104712 msgctxt "WindowManager"
104713 msgid "Increase Proportional Influence"
104714 msgstr "Agrandir influence proportionnelle"
104717 msgctxt "WindowManager"
104718 msgid "Decrease Proportional Influence"
104719 msgstr "Réduire influence proportionnelle"
104722 msgctxt "WindowManager"
104723 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
104724 msgstr "Augmenter longueur de chain autoIK max"
104727 msgctxt "WindowManager"
104728 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
104729 msgstr "Réduire longueur de chain autoIK max"
104732 msgctxt "WindowManager"
104733 msgid "Adjust Proportional Influence"
104734 msgstr "Ajuster influence proportionnelle"
104737 msgctxt "WindowManager"
104738 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
104739 msgstr "Changer direction pour décalage auto de nœud"
104742 msgctxt "WindowManager"
104743 msgid "Node Attachment"
104744 msgstr "Attachemement du nœud"
104747 msgctxt "WindowManager"
104748 msgid "Node Attachment (Off)"
104749 msgstr "Attachemement du nœud (désactiver)"
104752 msgctxt "WindowManager"
104753 msgid "Rotate"
104754 msgstr "Tourner"
104757 msgctxt "WindowManager"
104758 msgid "Resize"
104759 msgstr "Redimensionner"
104762 msgctxt "WindowManager"
104763 msgid "Automatic Constraint"
104764 msgstr "Contrainte automatique"
104767 msgctxt "WindowManager"
104768 msgid "Automatic Constraint Plane"
104769 msgstr "Contrainte automatique plane"
104772 msgctxt "WindowManager"
104773 msgid "Precision Mode"
104774 msgstr "Mode précision"
104777 msgctxt "WindowManager"
104778 msgid "Eyedropper Modal Map"
104779 msgstr "Carte modale de la pipette"
104782 msgctxt "WindowManager"
104783 msgid "Confirm Sampling"
104784 msgstr "Confirmer échantillonnage"
104787 msgctxt "WindowManager"
104788 msgid "Start Sampling"
104789 msgstr "Commencer échantillonnage"
104792 msgctxt "WindowManager"
104793 msgid "Reset Sampling"
104794 msgstr "Réinitialiser échantillonnage"
104797 msgctxt "WindowManager"
104798 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
104799 msgstr "Carte modale de pipetage des dégradés de couleurs"
104802 msgctxt "WindowManager"
104803 msgid "Sample a Point"
104804 msgstr "Échantillonnés un point"
104807 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
104808 msgstr "Aucune clé sélectionnée, coller sur tout l’intervalle"
104811 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
104812 msgstr "Le presse-papier ne contient aucune matrice valide"
104815 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
104816 msgstr "Ce mode nécessite l’insertion auto pour marcher correctement"
104819 msgid "No selected frames found"
104820 msgstr "Frames sélectionnées introuvables"
104823 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
104824 msgstr "Aucune clé sélectionnée, coller sur tout l’intervalle de prévisualisation"
104827 msgid "These require auto-key:"
104828 msgstr "Insertion auto nécessaire pour :"
104831 msgctxt "Operator"
104832 msgid "Paste to Selected Keys"
104833 msgstr "Coller vers clés sélectionnées"
104836 msgctxt "Operator"
104837 msgid "Paste and Bake"
104838 msgstr "Coller et précalculer"
104841 msgid "Denoising completed"
104842 msgstr "Débruitage terminer"
104845 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
104846 msgstr "La frame « %s » est introuvable, l’animation doit être terminée"
104849 msgid "OSL shader compilation succeeded"
104850 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
104853 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
104854 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
104857 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
104858 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
104861 msgid "OSL query failed to open "
104862 msgstr "La requête OSL n’a pas pu ouvrir "
104865 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
104866 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
104869 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
104870 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
104873 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
104874 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
104877 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
104878 msgstr "GPU compatible introuvable pour Cycles"
104881 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
104882 msgstr "GPU NVIDIA avec capacité de calcul 3.0 nécessaire"
104885 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
104886 msgstr "GPU NVIDIA avec capacité de calcul 5.0"
104889 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
104890 msgstr "et pilote NVIDIA en version 470 ou plus nécessaires"
104893 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
104894 msgstr "et pilote AMD Radeon Pro en version 21.Q4 ou plus nécessaires"
104897 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
104898 msgstr "et pilote AMD en version 22.10 ou plus nécessaires"
104901 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
104902 msgstr "GPU Intel avec architecture Xe-HPG"
104905 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
104906 msgstr "Apple Silicon avec macOS 12.2 ou plus,"
104909 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
104910 msgstr "ou AMD avec macOS 12.3 ou plus nécessaire"
104913 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
104914 msgstr "GPU Intel nécessaire avec architecture Xe-HPG et"
104917 msgid "  - oneAPI Level-Zero Loader"
104918 msgstr "  -  chargeur oneAPI Level-Zero"
104921 msgid "Noise Threshold"
104922 msgstr "Seuil de bruit"
104925 msgid "Start Sample"
104926 msgstr "Premier échantillon"
104929 msgid "Distribution Type"
104930 msgstr "Type de distribution"
104933 msgid "Multiplier"
104934 msgstr "Multiplicateur"
104937 msgid "Dicing Rate Render"
104938 msgstr "Découpage en dés au rendu"
104941 msgid "Offscreen Scale"
104942 msgstr "Échelle hors-écran"
104945 msgid "Step Rate Render"
104946 msgstr "Taux d’étapes rendu"
104949 msgid "Direct Light"
104950 msgstr "Éclairage direct"
104953 msgid "Indirect Light"
104954 msgstr "Éclairage direct"
104957 msgid "Reflective"
104958 msgstr "Réflexion"
104961 msgid "Refractive"
104962 msgstr "Réfraction"
104965 msgid "Rolling Shutter"
104966 msgstr "Obturateur roulant"
104969 msgid "Roughness Threshold"
104970 msgstr "Seuil de rugosité"
104973 msgid "Surfaces"
104974 msgstr "Surfaces"
104977 msgid "Denoising"
104978 msgstr "Débruitage"
104981 msgid "Denoising Data"
104982 msgstr "Données débruitage"
104985 msgid "Indexes"
104986 msgstr "Indices"
104989 msgid "Pipeline"
104990 msgstr "Étapes"
104993 msgid "Geometry Offset"
104994 msgstr "Décalage géométrie"
104997 msgid "Shading Offset"
104998 msgstr "Décalage ombrage"
105001 msgid "Show In"
105002 msgstr "Afficher dans"
105005 msgid "Viewports"
105006 msgstr "Vues"
105009 msgid "Renders"
105010 msgstr "Rendus"
105013 msgid "No output node"
105014 msgstr "Pas de nœud de sortie"
105017 msgid "Homogeneous"
105018 msgstr "Homogène"
105021 msgid "BVH"
105022 msgstr "BVH"
105025 msgid "Module Debug"
105026 msgstr "Débug module"
105029 msgid "Viewport BVH"
105030 msgstr "BVH vues 3D"
105033 msgid "Max Subdivision"
105034 msgstr "Subdivisions max"
105037 msgid "Texture Limit"
105038 msgstr "Limite de texture"
105041 msgid "Volume Resolution"
105042 msgstr "Résolution de volume"
105045 msgid "Camera Culling"
105046 msgstr "Suppression de caméra"
105049 msgid "Distance Culling"
105050 msgstr "Suppression selon distance"
105053 msgid "Max Samples"
105054 msgstr "Échantillons max"
105057 msgid "Min Samples"
105058 msgstr "Échantillons min"
105061 msgid "Prefilter"
105062 msgstr "Préfiltrage"
105065 msgid "Curve Subdivisions"
105066 msgstr "Subdivisions de courbe"
105069 msgid "AO Factor"
105070 msgstr "Facteur d’AO"
105073 msgid "Viewport Bounces"
105074 msgstr "Rebonds vue 3D"
105077 msgid "Render Bounces"
105078 msgstr "Rebonds rendu"
105081 msgid "Incompatible output node"
105082 msgstr "Mode de sortie incompatible"
105085 msgid "Portal"
105086 msgstr "Portail"
105089 msgid "Swizzle R"
105090 msgstr "Mélange R"
105093 msgid "Extrusion"
105094 msgstr "Extrusion"
105097 msgid "Clear Image"
105098 msgstr "Vider image"
105101 msgid "Cycles built without Embree support"
105102 msgstr "Cycles compilé sans prise en charge d’Embree"
105105 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
105106 msgstr "La performance de raytracing CPU sera faible"
105109 msgctxt "Operator"
105110 msgid "Assign"
105111 msgstr "Assigner"
105114 msgctxt "Operator"
105115 msgid "Deselect"
105116 msgstr "Désélectionner"
105119 msgid "Contributions"
105120 msgstr "Contributions"
105123 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
105124 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, la BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
105127 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
105128 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
105131 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
105132 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
105135 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
105136 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
105139 msgctxt "Operator"
105140 msgid "Cameras & Markers (.py)"
105141 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
105144 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
105145 msgstr "Impossible de parser le XML, %s :%s pour le fichier %r"
105148 msgctxt "Operator"
105149 msgid "Images as Planes"
105150 msgstr "Images en tant que plans"
105153 msgid "Import Options:"
105154 msgstr "Options d’import :"
105157 msgid "Compositing Nodes:"
105158 msgstr "Nœuds de compositing :"
105161 msgid "Material Settings:"
105162 msgstr "Réglages de matériau :"
105165 msgid "Material Type"
105166 msgstr "Type de matériau"
105169 msgid "Texture Settings:"
105170 msgstr "Réglages de texture :"
105173 msgid "Position:"
105174 msgstr "Position :"
105177 msgid "Plane dimensions:"
105178 msgstr "Dimension des plans :"
105181 msgid "Orientation:"
105182 msgstr "Orientation :"
105185 msgid "Added {} Image Plane(s)"
105186 msgstr "{} plan(s) d’image(s) ajouté(s)"
105189 msgid "'Opaque' does not support alpha"
105190 msgstr "« Opaque » ne prend pas en charge pas l’alpha"
105193 msgid "%s is not supported"
105194 msgstr "%s n’est pas pris en charge"
105197 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
105198 msgstr "Impossible de générer des matériaux pour le moteur de rendu inconnu %s"
105201 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
105202 msgstr "Génération d’un matériau compatible Cycles et Eevee, mais ne sera pas visible avec le moteur de rendu %s"
105205 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
105206 msgstr "Le maillage « %s » a des polygones avec plus de quatre sommets, impossible de calculer et exporter son espace tangent"
105209 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
105210 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas pris en charge %r"
105213 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
105214 msgstr "Version %r non prise en charge, doit être au minimum %r"
105217 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
105218 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
105221 msgid "No 'Objects' found in file %r"
105222 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
105225 msgid "No 'Connections' found in file %r"
105226 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
105229 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
105230 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
105233 msgctxt "Operator"
105234 msgid "Display Variant"
105235 msgstr "Afficher variante"
105238 msgctxt "Operator"
105239 msgid "Assign To Variant"
105240 msgstr "Assigner à la variante"
105243 msgctxt "Operator"
105244 msgid "Reset To Original"
105245 msgstr "Réinitialiser vers l’original"
105248 msgctxt "Operator"
105249 msgid "Assign as Original"
105250 msgstr "Assigner comme original"
105253 msgctxt "Operator"
105254 msgid "Add Material Variant"
105255 msgstr "Ajouter variante de matériau"
105258 msgid "Variant"
105259 msgstr "Variante"
105262 msgid "Please Create a Variant First"
105263 msgstr "Veuillez d’abord créer une variante"
105266 msgctxt "Operator"
105267 msgid "Add a new Variant Slot"
105268 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de variante"
105271 msgid "untitled"
105272 msgstr "sans_nom"
105275 msgid "Exported: {!r}"
105276 msgstr "Exporté : {!r}"
105279 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
105280 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
105283 msgid "Triangulated {} faces"
105284 msgstr "Triangulé {} faces"
105287 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
105288 msgstr "Modifiés : {:+} sommets, {:+} arêtes, {:+} faces"
105291 msgid "Scaled by {}{}"
105292 msgstr "Redimensionné par {}{}"
105295 msgid "Scaled by {}"
105296 msgstr "Redimensionné par {}"
105299 msgid "Object has zero volume"
105300 msgstr "L’objet a un volume nul"
105303 msgid "Object has zero bounds"
105304 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
105307 msgid "Report is out of date, re-run check"
105308 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
105311 msgid "Skipping object {}. No faces selected"
105312 msgstr "Objet {} ignoré. Aucune face sélectionnée"
105315 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
105316 msgstr "Certains objets ignorés. Aucune face sélectionnée. Voir dans le terminal"
105319 msgid "Volume: {}³"
105320 msgstr "Volume : {}³"
105323 msgid "Area: {}²"
105324 msgstr "Aire : {}²"
105327 msgid "Non Manifold Edges: {}"
105328 msgstr "Arêtes non manifold : {}"
105331 msgid "Bad Contiguous Edges: {}"
105332 msgstr "Arêtes contigües cassées : {}"
105335 msgid "Intersect Face: {}"
105336 msgstr "Intersection de faces : {}"
105339 msgid "Zero Faces: {}"
105340 msgstr "Zéro face : {}"
105343 msgid "Zero Edges: {}"
105344 msgstr "Zéro arête : {}"
105347 msgid "Non-Flat Faces: {}"
105348 msgstr "Faces non plates : {}"
105351 msgid "Thin Faces: {}"
105352 msgstr "Faces fines : {}"
105355 msgid "Sharp Edge: {}"
105356 msgstr "Arêtes dures : {}"
105359 msgid "Overhang Face: {}"
105360 msgstr "Faces en saillie"
105363 msgid ", Clamping {}-Axis"
105364 msgstr ", axe {} limité"
105367 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
105368 msgstr "Alignement sur XY : objet {} ignoré. Aucune face sélectionnée"
105371 msgid "Statistics"
105372 msgstr "Statistiques"
105375 msgctxt "Operator"
105376 msgid "Volume"
105377 msgstr "Volume"
105380 msgctxt "Operator"
105381 msgid "Area"
105382 msgstr "Aire"
105385 msgid "Checks"
105386 msgstr "Vérifications"
105389 msgctxt "Operator"
105390 msgid "Solid"
105391 msgstr "Solide"
105394 msgctxt "Operator"
105395 msgid "Intersections"
105396 msgstr "Intersections"
105399 msgctxt "Operator"
105400 msgid "Degenerate"
105401 msgstr "Dégénérées"
105404 msgctxt "Operator"
105405 msgid "Distorted"
105406 msgstr "Distordues"
105409 msgctxt "Operator"
105410 msgid "Edge Sharp"
105411 msgstr "Dureté d’arête"
105414 msgctxt "Operator"
105415 msgid "Overhang"
105416 msgstr "Saillie"
105419 msgctxt "Operator"
105420 msgid "Check All"
105421 msgstr "Tout vérifier"
105424 msgctxt "Operator"
105425 msgid "Make Manifold"
105426 msgstr "Rendre « manifold »"
105429 msgid "Scale To"
105430 msgstr "Redimensionner"
105433 msgctxt "Operator"
105434 msgid "Bounds"
105435 msgstr "Limites"
105438 msgctxt "Operator"
105439 msgid "Align XY"
105440 msgstr "Aligner XY"
105443 msgctxt "Operator"
105444 msgid "Export"
105445 msgstr "Exporter"
105448 msgid "Result"
105449 msgstr "Résultat"
105452 msgid "Select objects to scatter and a target object"
105453 msgstr "Sélectionner les objets à disperser et un objet cible"
105456 msgctxt "Operator"
105457 msgid "Blend Pose"
105458 msgstr "Mélanger pose"
105461 msgctxt "Operator"
105462 msgid "Select Pose Bones"
105463 msgstr "Sélectionner os de pose"
105466 msgctxt "Operator"
105467 msgid "Deselect Pose Bones"
105468 msgstr "Désélectionner os de pose"
105471 msgctxt "Operator"
105472 msgid "Apply Pose"
105473 msgstr "Appliquer pose"
105476 msgctxt "Operator"
105477 msgid "Apply Pose Flipped"
105478 msgstr "Appliquer pose retournée"
105481 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
105482 msgstr "L’action %s a été marquée en utilisateur factice pour empêcher une perte de données"
105485 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
105486 msgstr "Asset de pose copié, utiliser Coller comme nouvel asset dans un explorateur d’assets pour coller"
105489 msgid "Pasted %d assets"
105490 msgstr "%d assets collés"
105493 msgid "Converted %d poses to pose assets"
105494 msgstr "%d poses converties en assets de poses"
105497 msgid "No keyframes were found for this pose"
105498 msgstr "Aucune image clé n’a été trouvée pour cette pose"
105501 msgid "No animation data found to create asset from"
105502 msgstr "Pas de données d’animation trouvées à partir desquelles créer un asset"
105505 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
105506 msgstr "Nombre d’utilisateurs non-nul inattendu pour l’asset, veuillez signaler ce bug"
105509 msgid "Did not find any assets on clipboard"
105510 msgstr "Aucun asset trouvé dans le presse-papier"
105513 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
105514 msgstr "L’asset sélectionné %s n’a pas pu être trouvé dans la bibliothèque d’assets"
105517 msgid "Selected asset %s is not an Action"
105518 msgstr "L’asset sélectionné %s n’est pas une action"
105521 msgid "Unable to convert to pose assets"
105522 msgstr "Impossible de convertir en assets de pose"
105525 msgid "Selected bones from %s"
105526 msgstr "Os sélectionnés depuis %s"
105529 msgid "Deselected bones from %s"
105530 msgstr "Os désélectionnés depuis %s"
105533 msgid "Action %r is not a legacy pose library"
105534 msgstr "L’action %r n’est pas une bibliothèque de pose ancienne"
105537 msgid "Demo Mode:"
105538 msgstr "Mode démo :"
105541 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
105542 msgstr "Aucune configuration trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
105545 msgid "Save to PO File"
105546 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
105549 msgid "Rebuild MO File"
105550 msgstr "Reconstruire fichier MO"
105553 msgid "Erase Local MO files"
105554 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
105557 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
105558 msgstr "invoke() doit être appelée avant execute()"
105561 msgid "    RNA Path: bpy.types."
105562 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
105565 msgid "    RNA Context: "
105566 msgstr "    Contexte RNA : "
105569 msgid "Labels:"
105570 msgstr "Libellés :"
105573 msgid "Tool Tips:"
105574 msgstr "Infobulles :"
105577 msgid "Button Label:"
105578 msgstr "Libellé du bouton :"
105581 msgid "RNA Label:"
105582 msgstr "Libellé RNA :"
105585 msgid "Enum Item Label:"
105586 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
105589 msgid "Button Tip:"
105590 msgstr "Astuce du bouton :"
105593 msgid "RNA Tip:"
105594 msgstr "Astuce RNA :"
105597 msgid "Enum Item Tip:"
105598 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
105601 msgid "Could not write to po file ({})"
105602 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
105605 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
105606 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’« Enregistrer persistant » si vous voulez conserver vos réglages !"
105609 msgctxt "Operator"
105610 msgid "Save Persistent To..."
105611 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
105614 msgctxt "Operator"
105615 msgid "Load Persistent From..."
105616 msgstr "Charger persistant depuis…"
105619 msgctxt "Operator"
105620 msgid "Load"
105621 msgstr "Charger"
105624 msgid "No add-on module given!"
105625 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
105628 msgid "Add-on '{}' not found!"
105629 msgstr "L’add-on « {} » est introuvable !"
105632 msgid "Info written to {} text datablock!"
105633 msgstr "Infos écrites dans le bloc de données texte {} !"
105636 msgid "Message extraction process failed!"
105637 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
105640 msgid "Could not init languages data!"
105641 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
105644 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
105645 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
105648 msgctxt "Operator"
105649 msgid "Init Settings"
105650 msgstr "Initialiser les réglages"
105653 msgctxt "Operator"
105654 msgid "Reset Settings"
105655 msgstr "Réinitialiser les réglages"
105658 msgctxt "Operator"
105659 msgid "Deselect All"
105660 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
105663 msgctxt "Operator"
105664 msgid "Update Branches"
105665 msgstr "M-à-j branches"
105668 msgctxt "Operator"
105669 msgid "Update Trunk"
105670 msgstr "M-à-j tronc"
105673 msgctxt "Operator"
105674 msgid "Clean up Branches"
105675 msgstr "Nettoyer branches"
105678 msgctxt "Operator"
105679 msgid "Statistics"
105680 msgstr "Statistiques"
105683 msgid "Add-ons:"
105684 msgstr "Add-ons :"
105687 msgctxt "Operator"
105688 msgid "Refresh I18n Data..."
105689 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
105692 msgctxt "Operator"
105693 msgid "Export PO..."
105694 msgstr "Exporter PO…"
105697 msgctxt "Operator"
105698 msgid "Import PO..."
105699 msgstr "Importer PO…"
105702 msgctxt "Operator"
105703 msgid "Invert Selection"
105704 msgstr "Inverser sélection"
105707 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
105708 msgstr "[{}] : \"{}\" ({})"
105711 msgid "Tracking"
105712 msgstr "Suivi"
105715 msgid "Positional"
105716 msgstr "De position"
105719 msgid "Controllers"
105720 msgstr "Contrôleurs"
105723 msgid "Custom Overlays"
105724 msgstr "Surimpressions personnalisées"
105727 msgid "Object Extras"
105728 msgstr "Objets supplémentaires"
105731 msgid "Controller Style"
105732 msgstr "Style du contrôleur"
105735 msgid "Gamepad"
105736 msgstr "Manette"
105739 msgid "Extensions"
105740 msgstr "Extensions"
105743 msgid "HP Reverb G2"
105744 msgstr "HP Reverb G2"
105747 msgid "HTC Vive Cosmos"
105748 msgstr "HTC Vive Cosmos"
105751 msgid "HTC Vive Focus"
105752 msgstr "HTC Vive Focus"
105755 msgid "Huawei"
105756 msgstr "Huawei"
105759 msgid "Note:"
105760 msgstr "Note :"
105763 msgid "Settings here may have a significant"
105764 msgstr "Ces réglages peuvent avoir un impact"
105767 msgid "performance impact!"
105768 msgstr "de performance important !"
105771 msgid "Built without VR/OpenXR features"
105772 msgstr "Compilé sans les fonctionnalités de VR / OpenXR"
105775 msgid "* Missing Paths *"
105776 msgstr "* Chemins manquants *"
105779 msgctxt "Operator"
105780 msgid "Import..."
105781 msgstr "Importer…"
105784 msgctxt "Operator"
105785 msgid "Export..."
105786 msgstr "Exporter…"
105789 msgctxt "Operator"
105790 msgid "Restore"
105791 msgstr "Restaurer"
105794 msgid "%s (Global)"
105795 msgstr "%s (Global)"
105798 msgctxt "WindowManager"
105799 msgid "Add New"
105800 msgstr "Ajouter nouveau"
105803 msgctxt "Operator"
105804 msgid "New"
105805 msgstr "Nouvelle"
105808 msgctxt "Operator"
105809 msgid "Edit Value"
105810 msgstr "Éditer valeur"
105813 msgid "API Defined"
105814 msgstr "Définie par l’API"
105817 msgid "Select with Mouse Button"
105818 msgstr "Sélectionner avec le bouton de la souris"
105821 msgid "3D View"
105822 msgstr "Vue 3D"
105825 msgid "Grave Accent / Tilde Action"
105826 msgstr "Action accent grave / tilde"
105829 msgid "Middle Mouse Action"
105830 msgstr "Action clic milieu"
105833 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
105834 msgstr "Action de glisser avec Alt clic milieu"
105837 msgid "Activate Gizmo Event"
105838 msgstr "Activer évènement de gizmo"
105841 msgid "Torus"
105842 msgstr "Tore"
105845 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
105846 msgstr "Supprimer les actions vides ou à utilisateur factice %d"
105849 msgid "Nothing to bake"
105850 msgstr "Rien à précalculer"
105853 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
105854 msgstr "Rapport complet disponible dans le bloc de texte « %s »"
105857 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
105858 msgstr "Impossible de trouver le matériau ou l’éclairage utilisant l’arborescence de nœuds de shading – %s"
105861 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
105862 msgstr "Impossible de trouver la scène utilisant l’arborescence de nœuds de compositing – %s"
105865 msgid "This asset is stored in the current blend file"
105866 msgstr "Cet asset est stocké dans le fichier blend actuel"
105869 msgid "Unable to find any running process"
105870 msgstr "Impossible de trouver un processus en cours d’exécution"
105873 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
105874 msgstr "Le sous-processus Blender a quitté avec le code d’erreur %d"
105877 msgid "Selection pair not found"
105878 msgstr "Paire de sélections introuvable"
105881 msgid "No single next item found"
105882 msgstr "Élément suivant introuvable"
105885 msgid "Next element is hidden"
105886 msgstr "Le prochain élément est caché"
105889 msgid "Last selected not found"
105890 msgstr "Élément précédent introuvable"
105893 msgid "Identified %d problematic tracks"
105894 msgstr "%d pistes problématiques identifiées"
105897 msgid "No usable tracks selected"
105898 msgstr "Aucune piste utilisable n’est sélectionnée"
105901 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
105902 msgstr "Contrainte de suivi de mouvement à convertir introuvable"
105905 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
105906 msgstr "Le clip vidéo d’où obtenir les données de suivi n’est pas défini"
105909 msgid "Motion Tracking object not found"
105910 msgstr "Objet de suivi de mouvement introuvable"
105913 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
105914 msgstr "Certaines chaînes de caractères ont été réparées, n’oubliez pas d’enregistrer le fichier .blend pour garder ces modifications"
105917 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
105918 msgstr "Le processus de génération des prévisualisations a échoué pour le fichier « %s »"
105921 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
105922 msgstr "Le processus de nettoyage des prévisualisations a échoué pour le fichier « %s »"
105925 msgid "Unexpected modifier type: "
105926 msgstr "Type de modificateur inattendu : "
105929 msgid "Target object not specified"
105930 msgstr "L’objet cible n’est pas défini"
105933 msgid "GeometryNodes"
105934 msgstr "NœudsDeGéométrie"
105937 msgid "Image path not set"
105938 msgstr "Le chemin de l’image n’est pas défini"
105941 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
105942 msgstr "Chemin d’image %r introuvable, l’image est peut-être empaquetée, ou pas enregistrée"
105945 msgid "Image is packed, unpack before editing"
105946 msgstr "L’image est empaquetée, veuillez dépaqueter avant d’éditer"
105949 msgid "Could not make new image"
105950 msgstr "Impossible de créer une nouvelle image"
105953 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
105954 msgstr "L’éditeur d’image n’a pas pu être lancé, veuillez vous assurer que le chemin défini dans les Préférences de Blender > Chemins de fichiers est valide, et que Blender a le droit de le lancer"
105957 msgid "Context incorrect, image not found"
105958 msgstr "Contexte incorrect, image introuvable"
105961 msgid "Could not find image '%s'"
105962 msgstr "Impossible de trouver l’image « %s »"
105965 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105966 msgstr "%d maillages sans calque UV actif et %d duplicatas trouvés dans %d maillages, le miroir est peut-être incomplet"
105969 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
105970 msgstr "%d maillages sans calque UV actif"
105973 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105974 msgstr "%d duplicatas trouvés dans %d maillages, le miroir est peut-être incomplet"
105977 msgid "Node has no attribute "
105978 msgstr "Le nœud n’a pas d’attribut "
105981 msgid "No camera found"
105982 msgstr "Caméra introuvable"
105985 msgid "Other object is not a mesh"
105986 msgstr "L’autre objet n’est pas un maillage"
105989 msgid "Other object has no shape key"
105990 msgstr "L’autre objet n’a pas de clé de forme"
105993 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
105994 msgstr "Objet : %s, Maillage : « %s » n’a pas d’UV"
105997 msgid "Active camera is not in this scene"
105998 msgstr "La caméra active n’est pas dans cette scène"
106001 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
106002 msgstr "« %s » ignoré, pas un maillage"
106005 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
106006 msgstr "« %s » ignoré, pas le même nombre de sommets"
106009 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
106010 msgstr "Un autre objet duquel copier est censé être sélectionné"
106013 msgid "No animation data to convert on object: %r"
106014 msgstr "Aucune donnée d’animation à convertir pour l’objet : %r"
106017 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
106018 msgstr "Les modificateurs ne peuvent pas être ajoutés à l’objet : "
106021 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
106022 msgstr "L’objet « %r » a déjà des F-courbes « %r ». Veuillez les supprimer et réessayer"
106025 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
106026 msgstr "L’objet %s, maillage %s a %d boucles (pour %d faces), %d attendues"
106029 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
106030 msgstr "Impossible d’ajouter une nouvelle carte UV à l’objet %s (maillage %s)"
106033 msgid "No objects with bound-box selected"
106034 msgstr "Aucun objet avec boîte englobante sélectionné"
106037 msgid "Select at least one mesh object"
106038 msgstr "Sélectionner au moins un objet maillage"
106041 msgid "Active object is not a mesh"
106042 msgstr "L’objet actif n’est pas un maillage"
106045 msgid "Select two mesh objects"
106046 msgstr "Sélectionner deux objets maillages"
106049 msgid "Built without Fluid modifier"
106050 msgstr "Compilé sans le modificateur Fluide"
106053 msgid "Object %r already has a particle system"
106054 msgstr "L’objet %r a déjà un système de particules"
106057 msgid "New Preset"
106058 msgstr "Nouveau préréglage"
106061 msgid "Unknown file type: %r"
106062 msgstr "Type de fichier inconnu : %r"
106065 msgid "Failed to create presets path"
106066 msgstr "Impossible de créer le chemin de préréglages"
106069 msgid "Unable to remove default presets"
106070 msgstr "Impossible de supprimer les préréglages par défaut"
106073 msgid "Unable to remove preset: %r"
106074 msgstr "Impossible de supprimer le préréglages : %r"
106077 msgid "Failed to execute the preset: "
106078 msgstr "Impossible d’exécuter le préréglage : "
106081 msgid "No other objects selected"
106082 msgstr "Aucun autre objet sélectionné"
106085 msgid "File %r not found"
106086 msgstr "Le fichier %r est introuvable"
106089 msgid ""
106090 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
106092 msgstr ""
106093 "Impossible de lancer le lecteur d’animation externe avec la commande %r\n"
106097 msgid "Added fade animation to %d %s"
106098 msgstr "Animation de fondu ajoutée à %d %s"
106101 msgid "Select 2 sound strips"
106102 msgstr "Sélectionner deux bandes de son"
106105 msgid "The selected strips don't overlap"
106106 msgstr "Les bandes sélectionnées ne se chevauchent pas"
106109 msgid "No sequences selected"
106110 msgstr "Aucune séquence sélectionnée"
106113 msgid "Current frame not within strip framerange"
106114 msgstr "La frame actuelle n’est pas dans l’intervalle de frames de la bande"
106117 msgid "Remove Add-on: %r?"
106118 msgstr "Enlever add-on : %r ?"
106121 msgid "Path: %r"
106122 msgstr "Chemin : %r"
106125 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
106126 msgstr "Recharger le fichier de démarrage pour restaurer les réglages"
106129 msgid "Filepath not set"
106130 msgstr "Chemin de fichier non défini"
106133 msgid "Failed to get themes path"
106134 msgstr "Le chemin des thèmes est introuvable"
106137 msgid "Failed to get add-ons path"
106138 msgstr "Le chemin des add-ons est introuvable"
106141 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
106142 msgstr "Modules installés (%s) depuis %r dans %r"
106145 msgid "Add-on path %r could not be found"
106146 msgstr "Le chemin de l’add-on %r est introuvable"
106149 msgid "Expected a zip-file %r"
106150 msgstr "Fichier zip attendu %r"
106153 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
106154 msgstr "Patron installé (%s) depuis %r dans %r"
106157 msgid "Failed to create Studio Light path"
106158 msgstr "Impossible de créer le chemin d’éclairage studio"
106161 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
106162 msgstr "Éclairage studio installé %r dans %r"
106165 msgid "Failed to get Studio Light path"
106166 msgstr "Impossible de trouver le chemin d’éclairage studio"
106169 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
106170 msgstr "Attention, le fichier existe déjà. Écraser le fichier existant ?"
106173 msgid "Installing keymap failed: %s"
106174 msgstr "L’installation de l’ensemble de raccourcis a échoué : %s"
106177 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
106178 msgstr "Ce script a été écrit avec la version %d.%d.%d de Blender et peut mal fonctionner, mais il a quand même été activé"
106181 msgid "File already installed to %r"
106182 msgstr "Fichier déjà installé dans %r"
106185 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
106186 msgstr "Le fichier source est dans le chemin de recherche d’add-ons : %r"
106189 msgid "Active face must be a quad"
106190 msgstr "La face active doit être un quadrilatère"
106193 msgid "Active face not selected"
106194 msgstr "La face active n’est pas sélectionnée"
106197 msgid "No active face"
106198 msgstr "Aucune face active"
106201 msgid "No mesh object"
106202 msgstr "Pas d’objet maillage"
106205 msgid "See OperatorList.txt text block"
106206 msgstr "Voir le bloc de texte OperatorList.txt"
106209 msgid "Rename %d %s"
106210 msgstr "Renommer %d %s"
106213 msgid "Renamed %d of %d %s"
106214 msgstr "%d sur %d %s renommé(es)"
106217 msgid "Shortcuts"
106218 msgstr "Raccourcis"
106221 msgid "Theme"
106222 msgstr "Thème"
106225 msgctxt "Operator"
106226 msgid "Open..."
106227 msgstr "Ouvrir…"
106230 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
106231 msgstr "Date : %s %sutf-8replaceutf-8replace"
106234 msgid "Hash: %sascii"
106235 msgstr "Hash : %sascii"
106238 msgid "Branch: %sutf-8replace"
106239 msgstr "Branche : %sutf-8replace"
106242 msgid "Blender is free software"
106243 msgstr "Blender est un logiciel libre"
106246 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
106247 msgstr "Disponible sous licence GNU General Public License"
106250 msgid "%s: %s"
106251 msgstr "%s : %s"
106254 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
106255 msgstr "Rien sur lequel opérer : %s[ ].%s"
106258 msgid "File path was not set"
106259 msgstr "Le chemin de fichier n’est pas défini"
106262 msgid "File '%s' not found"
106263 msgstr "Le fichier « %s » est introuvable"
106266 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
106267 msgstr "Aucune référence disponible %r, mettre à jour les infos dans 'rna_manual_reference.py' ou appeler bpy.utils.manual_map()"
106270 msgid "Direct execution not supported"
106271 msgstr "Exécution directe non prise en charge"
106274 msgid "Cannot edit properties from override data"
106275 msgstr "Impossible d’éditer des propriétés de données redéfinies"
106278 msgid "Data path not set"
106279 msgstr "Chemin de données non défini"
106282 msgid "Properties from override data can not be edited"
106283 msgstr "Les propriétés provenant de données redéfinies ne peuvent pas être éditées"
106286 msgid "Cannot add properties to override data"
106287 msgstr "Impossible d’ajouter des propriétés à des données redéfinies"
106290 msgid "Cannot remove properties from override data"
106291 msgstr "Impossible de supprimer des propriétés de données redéfinies"
106294 msgid "Tool %r not found for space %r"
106295 msgstr "L’outil %r est introuvable pour l’espace %r"
106298 msgid "Select With"
106299 msgstr "Sélectionner avec"
106302 msgid "Spacebar"
106303 msgstr "Barre d’espace"
106306 msgctxt "Operator"
106307 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
106308 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
106311 msgctxt "Operator"
106312 msgid "Save New Settings"
106313 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
106316 msgctxt "Operator"
106317 msgid "Next"
106318 msgstr "Suivant"
106321 msgid "Getting Started"
106322 msgstr "Pour commencer"
106325 msgctxt "Operator"
106326 msgid "Release Notes"
106327 msgstr "Notes de version"
106330 msgctxt "Operator"
106331 msgid "Development Fund"
106332 msgstr "Fonds de développement"
106335 msgid "Windowing Environment: %s"
106336 msgstr "Système de fenêtrage : %s"
106339 msgctxt "Operator"
106340 msgid "Credits"
106341 msgstr "Crédits"
106344 msgctxt "Operator"
106345 msgid "License"
106346 msgstr "Licence"
106349 msgctxt "Operator"
106350 msgid "Blender Website"
106351 msgstr "Site de Blender"
106354 msgctxt "Operator"
106355 msgid "Blender Store"
106356 msgstr "Magasin Blender"
106359 msgctxt "Operator"
106360 msgid "Link..."
106361 msgstr "Lier…"
106364 msgctxt "Operator"
106365 msgid "Append..."
106366 msgstr "Ajouter…"
106369 msgid "Assign"
106370 msgstr "Assigner"
106373 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
106374 msgstr "Opérateur introuvable : bpy.ops.%s"
106377 msgid "Bug"
106378 msgstr "Bug"
106381 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
106382 msgstr "Signaler un bug avec des informations de version préremplies"
106385 msgid "Add-on Bug"
106386 msgstr "Bug d’add-on"
106389 msgid "Report a bug in an add-on"
106390 msgstr "Signaler un bug dans un add-on (en)"
106393 msgid "Release Notes"
106394 msgstr "Notes de version"
106397 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
106398 msgstr "Lire ce qu’il y a de nouveau dans cette version de Blender"
106401 msgid "User Manual"
106402 msgstr "Manuel d’utilisation"
106405 msgid "The reference manual for this version of Blender"
106406 msgstr "Le manuel de référence pour cette version de Blender"
106409 msgid "Python API Reference"
106410 msgstr "Référence de l’API Python (en)"
106413 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
106414 msgstr "Le manuel de référence de l’API pour cette version de Blender"
106417 msgid "Development Fund"
106418 msgstr "Fonds de développement"
106421 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
106422 msgstr "Le programme de dons pour soutenir la maintenance et l’amélioration"
106425 msgid "blender.org"
106426 msgstr "blender.org"
106429 msgid "Blender's official web-site"
106430 msgstr "Le site officiel de Blender"
106433 msgid "Credits"
106434 msgstr "Crédits"
106437 msgid "Lists committers to Blender's source code"
106438 msgstr "Liste des contributeurs et contributrices au code source de Blender"
106441 msgid "Fallback Tool"
106442 msgstr "Outil secondaire"
106445 msgid "Mesh(es)"
106446 msgstr "Maillage(s)"
106449 msgid "Curve(s)"
106450 msgstr "Courbe(s)"
106453 msgid "Metaball(s)"
106454 msgstr "Métaballe(s)"
106457 msgid "Volume(s)"
106458 msgstr "Volume(s)"
106461 msgid "Grease Pencil(s)"
106462 msgstr "Crayon(s) gras"
106465 msgid "Armature(s)"
106466 msgstr "Armature(s)"
106469 msgid "Lattice(s)"
106470 msgstr "Lattice(s)"
106473 msgid "Light(s)"
106474 msgstr "Éclairage(s)"
106477 msgid "Light Probe(s)"
106478 msgstr "Sonde(s) lumière"
106481 msgid "Camera(s)"
106482 msgstr "Caméra(s)"
106485 msgid "Speaker(s)"
106486 msgstr "Haut-parleur(s)"
106489 msgctxt "Operator"
106490 msgid "Manual"
106491 msgstr "Manuel (en)"
106494 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
106495 msgstr "Valeur non booléenne trouvée : %s[ ].%s"
106498 msgid "Python evaluation failed: "
106499 msgstr "L’évaluation de Python a échoué : "
106502 msgid "Failed to assign value: "
106503 msgstr "Impossible d’assigner la valeur : "
106506 msgid "Strip(s)"
106507 msgstr "Bande(s)"
106510 msgid "Object(s)"
106511 msgstr "Objet(s)"
106514 msgid "Characters"
106515 msgstr "Caractères"
106518 msgid "Strip From"
106519 msgstr "Retirer depuis"
106522 msgid "Date: %s %s"
106523 msgstr "Date : %s %s"
106526 msgid "Hash: %s"
106527 msgstr "Empreinte : %s"
106530 msgid "Branch: %s"
106531 msgstr "Branche : %s"
106534 msgid " (delta)"
106535 msgstr " (différentiel)"
106538 msgid "Node(s)"
106539 msgstr "Nœud(s)"
106542 msgid "Collection(s)"
106543 msgstr "Collection(s)"
106546 msgid "Invalid regular expression (find): "
106547 msgstr "Expression régulière invalide (chercher) : "
106550 msgctxt "Operator"
106551 msgid "Load %d.%d Settings"
106552 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
106555 msgid "Type \"%s\" can not be found"
106556 msgstr "Le type \"%s\" est introuvable"
106559 msgid "Material(s)"
106560 msgstr "Matériau(x)"
106563 msgid "Invalid regular expression (replace): "
106564 msgstr "Expression régulière invalide (remplacer) : "
106567 msgid "Bone(s)"
106568 msgstr "Os"
106571 msgid "Action(s)"
106572 msgstr "Action(s)"
106575 msgid "Edit Bone(s)"
106576 msgstr "Os d’édition"
106579 msgid "Mix Vector"
106580 msgstr "Mélanger vecteurs"
106583 msgid "Calculation Range"
106584 msgstr "Intervalle de calcul"
106587 msgctxt "Operator"
106588 msgid "Update All Paths"
106589 msgstr "Mettre à jour tous les chemins"
106592 msgid "Frame Numbers"
106593 msgstr "Numéros de frame"
106596 msgid "Keyframe Numbers"
106597 msgstr "Numéros d’images clés"
106600 msgid "Frame Range Before"
106601 msgstr "Intervalle de frames avant"
106604 msgid "After"
106605 msgstr "Après"
106608 msgid "Cached Range"
106609 msgstr "Intervalle en cache"
106612 msgctxt "Operator"
106613 msgid "Update Path"
106614 msgstr "Mettre à jour chemin"
106617 msgid "Nothing to show yet..."
106618 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
106621 msgctxt "Operator"
106622 msgid "Calculate..."
106623 msgstr "Calculer…"
106626 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
106627 msgstr "+ Images clés non groupées"
106630 msgid "Frame Range Start"
106631 msgstr "Début intervalle de frames"
106634 msgid "Collection Mask"
106635 msgstr "Masque de collection"
106638 msgctxt "Operator"
106639 msgid "Add Object Constraint"
106640 msgstr "Ajouter contrainte objet"
106643 msgctxt "Operator"
106644 msgid "Add Bone Constraint"
106645 msgstr "Ajouter contrainte os"
106648 msgctxt "Operator"
106649 msgid "Animate Path"
106650 msgstr "Animer chemin"
106653 msgid "Order"
106654 msgstr "Ordre"
106657 msgid "Clamp Region"
106658 msgstr "Restreindre région"
106661 msgid "Volume Min"
106662 msgstr "Volume min"
106665 msgid "Min/Max"
106666 msgstr "Min/Max"
106669 msgid "Extrapolate"
106670 msgstr "Extrapoler"
106673 msgid "Rotation Range"
106674 msgstr "Intervalle de rotation"
106677 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
106678 msgstr "Blender 2.6 ne prend pas encore en charge les contraintes Python"
106681 msgctxt "Operator"
106682 msgid "Add Target Bone"
106683 msgstr "Ajouter os cible"
106686 msgid "Z Min"
106687 msgstr "Z min"
106690 msgid "X Source Axis"
106691 msgstr "Axe X source"
106694 msgid "Y Source Axis"
106695 msgstr "Axe Y source"
106698 msgid "Z Source Axis"
106699 msgstr "Axe Z source"
106702 msgid "Align to Normal"
106703 msgstr "Aligner sur normale"
106706 msgid "Pivot Offset"
106707 msgstr "Décalage pivot"
106710 msgid "No target bones added"
106711 msgstr "Aucun os cible ajouté"
106714 msgid "Weight Position"
106715 msgstr "Poids de position"
106718 msgid "Layers:"
106719 msgstr "Calques :"
106722 msgid "Protected Layers:"
106723 msgstr "Calques protégés :"
106726 msgid "Shapes"
106727 msgstr "Formes"
106730 msgid "Group Colors"
106731 msgstr "Couleurs de groupes"
106734 msgid "Axes"
106735 msgstr "Axes"
106738 msgctxt "Operator"
106739 msgid "Remove"
106740 msgstr "Enlever"
106743 msgid "Damping Max"
106744 msgstr "Amortissement max"
106747 msgid "Damping Epsilon"
106748 msgstr "Epsilon Amortissement"
106751 msgid "Steps Min"
106752 msgstr "Étapes min"
106755 msgid "Display Size X"
106756 msgstr "Taille d’affichage X"
106759 msgid "Curve In X"
106760 msgstr "Courbe entrée X"
106763 msgid "Curve Out X"
106764 msgstr "Courbe sortie X"
106767 msgid "Out"
106768 msgstr "Sortie"
106771 msgctxt "Armature"
106772 msgid "Out"
106773 msgstr "Sortie"
106776 msgid "Start Handle"
106777 msgstr "Poignée début"
106780 msgctxt "Armature"
106781 msgid "Ease"
106782 msgstr "Assouplissement"
106785 msgid "End Handle"
106786 msgstr "Poignée fin"
106789 msgid "Lock IK X"
106790 msgstr "Verrouiller IK X"
106793 msgid "Stiffness X"
106794 msgstr "Raideur X"
106797 msgid "Envelope Distance"
106798 msgstr "Distance d’enveloppe"
106801 msgid "Envelope Weight"
106802 msgstr "Poids enveloppe"
106805 msgid "Envelope Multiply"
106806 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
106809 msgid "Radius Head"
106810 msgstr "Rayon tête"
106813 msgid "Override Transform"
106814 msgstr "Remplacer transformation"
106817 msgid "Control Rotation"
106818 msgstr "Contrôler rotation"
106821 msgid "Focus on Object"
106822 msgstr "Point sur objet"
106825 msgctxt "Operator"
106826 msgid "Add Image"
106827 msgstr "Ajouter image"
106830 msgid "Passepartout"
106831 msgstr "Passe-partout"
106834 msgid "Golden"
106835 msgstr "Or"
106838 msgid "Triangle A"
106839 msgstr "Triangle A"
106842 msgid "Triangle B"
106843 msgstr "Triangle B"
106846 msgid "Harmony"
106847 msgstr "Harmonique"
106850 msgid "Pole Merge Angle Start"
106851 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
106854 msgid "Focus on Bone"
106855 msgstr "Point sur os"
106858 msgid "Not Set"
106859 msgstr "Indéfini"
106862 msgid "Views Format:"
106863 msgstr "Format des vues :"
106866 msgid "Latitude Min"
106867 msgstr "Latitude min"
106870 msgid "Longitude Min"
106871 msgstr "Longitude min"
106874 msgid "K0"
106875 msgstr "K0"
106878 msgid "Resolution Preview U"
106879 msgstr "Résolution prévisualisation U"
106882 msgid "Render U"
106883 msgstr "Rendu U"
106886 msgid "Factor Start"
106887 msgstr "Facteur début"
106890 msgid "Mapping Start"
106891 msgstr "Correspondance début"
106894 msgid "Bold & Italic"
106895 msgstr "Gras et italique"
106898 msgid "Small Caps Scale"
106899 msgstr "Taille petites majuscules"
106902 msgid "Character Spacing"
106903 msgstr "Espacement caractères"
106906 msgid "Word Spacing"
106907 msgstr "Espacement mots"
106910 msgid "Line Spacing"
106911 msgstr "Espacement lignes"
106914 msgid "Offset X"
106915 msgstr "Décalage X"
106918 msgid "Endpoint"
106919 msgstr "Point terminal"
106922 msgid "Interpolation Tilt"
106923 msgstr "Interpolation inclinaison"
106926 msgctxt "Operator"
106927 msgid "Custom..."
106928 msgstr "Personnalisé…"
106931 msgid "Only Axis Aligned"
106932 msgstr "Seulement aligné sur axe"
106935 msgctxt "Operator"
106936 msgid "Show All"
106937 msgstr "Tout afficher"
106940 msgctxt "Operator"
106941 msgid "Lock All"
106942 msgstr "Tout verrouiller"
106945 msgctxt "Operator"
106946 msgid "Unlock All"
106947 msgstr "Tout déverrouiller"
106950 msgid "Autolock Inactive Layers"
106951 msgstr "Verrouillage auto des calques inactifs"
106954 msgid "Before"
106955 msgstr "Avant"
106958 msgid "View in Render"
106959 msgstr "Voir au rendu"
106962 msgid "Thickness Scale"
106963 msgstr "Échelle d’épaisseur"
106966 msgctxt "Operator"
106967 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
106968 msgstr "Dupliquer images clés vides"
106971 msgctxt "Operator"
106972 msgid "Hide Others"
106973 msgstr "Cacher autres"
106976 msgctxt "Operator"
106977 msgid "Merge All"
106978 msgstr "Tout fusionner"
106981 msgctxt "Operator"
106982 msgid "Copy Layer to Selected"
106983 msgstr "Copier calque vers sélectionnés"
106986 msgctxt "Operator"
106987 msgid "Copy All Layers to Selected"
106988 msgstr "Copier tous les calques vers sélectionnés"
106991 msgctxt "Operator"
106992 msgid "New Layer"
106993 msgstr "Nouveau calque"
106996 msgctxt "Operator"
106997 msgid "Assign to Active Group"
106998 msgstr "Assigner à groupe actif"
107001 msgctxt "Operator"
107002 msgid "Remove from Active Group"
107003 msgstr "Retirer du groupe actif"
107006 msgctxt "Operator"
107007 msgid "Select Points"
107008 msgstr "Sélectionner points"
107011 msgctxt "Operator"
107012 msgid "Deselect Points"
107013 msgstr "Désélectionner points"
107016 msgid "Keyframes Before"
107017 msgstr "Images avant"
107020 msgid "Keyframes After"
107021 msgstr "Images après"
107024 msgctxt "Operator"
107025 msgid "Remove Active Group"
107026 msgstr "Enlever groupe actif"
107029 msgctxt "Operator"
107030 msgid "Remove All Groups"
107031 msgstr "Enlever tous les groupes"
107034 msgid "Interpolation U"
107035 msgstr "Interpolation U"
107038 msgid "Clipping Start"
107039 msgstr "Début découpage"
107042 msgid "Clipping Offset"
107043 msgstr "Décalage de découpage"
107046 msgid "Bleed Bias"
107047 msgstr "Biais de bavure"
107050 msgid "Arrow Size"
107051 msgstr "Taille de flèche"
107054 msgctxt "Operator"
107055 msgid "Lock Invert All"
107056 msgstr "Inverser verrouillage sur tout"
107059 msgctxt "Operator"
107060 msgid "Delete All Shape Keys"
107061 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
107064 msgctxt "Operator"
107065 msgid "Apply All Shape Keys"
107066 msgstr "Appliquer toutes les clés de forme"
107069 msgid "%s ▶ %s"
107070 msgstr "%s ▶ %s"
107073 msgid "Name collisions: , "
107074 msgstr "Collision de noms : "
107077 msgctxt "Operator"
107078 msgid "Sort by Name"
107079 msgstr "Trier par nom"
107082 msgctxt "Operator"
107083 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
107084 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
107087 msgctxt "Operator"
107088 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
107089 msgstr "Miroir de groupe de sommets (topologie)"
107092 msgctxt "Operator"
107093 msgid "Remove from All Groups"
107094 msgstr "Enlever de tous les groupes"
107097 msgctxt "Operator"
107098 msgid "Clear Active Group"
107099 msgstr "Nettoyer groupe actif"
107102 msgctxt "Operator"
107103 msgid "Delete All Unlocked Groups"
107104 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
107107 msgctxt "Operator"
107108 msgid "Delete All Groups"
107109 msgstr "Supprimer tous les groupes"
107112 msgctxt "Operator"
107113 msgid "New Shape from Mix"
107114 msgstr "Nouvelle forme depuis mélange"
107117 msgctxt "Operator"
107118 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
107119 msgstr "Copier la clé de forme en miroir (topologie)"
107122 msgctxt "Operator"
107123 msgid "Move to Top"
107124 msgstr "Déplacer tout en haut"
107127 msgctxt "Operator"
107128 msgid "Move to Bottom"
107129 msgstr "Déplacer tout en bas"
107132 msgid "Preserve"
107133 msgstr "Préserver"
107136 msgid "Name collisions: "
107137 msgstr "Collisions de noms : "
107140 msgid "Resolution Viewport"
107141 msgstr "Résolution vue 3D"
107144 msgid "Influence Threshold"
107145 msgstr "Seuil d’influence"
107148 msgid "Update on Edit"
107149 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
107152 msgid "Distance Reference"
107153 msgstr "Distance de référence"
107156 msgid "Angle Outer"
107157 msgstr "Angle externe"
107160 msgid "Detail"
107161 msgstr "Détail"
107164 msgid "Failed to load volume:"
107165 msgstr "Échec de chargement du volume :"
107168 msgid "Negation"
107169 msgstr "Négation"
107172 msgid "Combination"
107173 msgstr "Combinaison"
107176 msgid "Condition"
107177 msgstr "Condition"
107180 msgid "Line Set Collection"
107181 msgstr "Collection d’ensembles de lignes"
107184 msgid "Base Transparency"
107185 msgstr "Transparence de base"
107188 msgid "Base Thickness"
107189 msgstr "Épaisseur de base"
107192 msgid "Spacing Along Stroke"
107193 msgstr "Espacement le long du trait"
107196 msgctxt "Operator"
107197 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
107198 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
107201 msgid "Priority"
107202 msgstr "Priorité"
107205 msgid "Select by"
107206 msgstr "Sélectionner par"
107209 msgid "Image Border"
107210 msgstr "Bord d’image"
107213 msgid "Angle Min"
107214 msgstr "Angle min"
107217 msgid "Curvature Min"
107218 msgstr "Courbure min"
107221 msgid "Draw:"
107222 msgstr "Dessiner :"
107225 msgid "Stroke Placement:"
107226 msgstr "Placement des traits :"
107229 msgctxt "Operator"
107230 msgid "Selection to Grid"
107231 msgstr "Sélection vers grille"
107234 msgctxt "Operator"
107235 msgid "Cursor to Selected"
107236 msgstr "Curseur vers sélection"
107239 msgctxt "Operator"
107240 msgid "Cursor to World Origin"
107241 msgstr "Curseur vers origine du monde"
107244 msgctxt "Operator"
107245 msgid "Cursor to Grid"
107246 msgstr "Curseur vers grille"
107249 msgctxt "Operator"
107250 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
107251 msgstr "Supprimer les images clés actives (tous les calques)"
107254 msgctxt "Operator"
107255 msgid "Delete Loose Points"
107256 msgstr "Supprimer points isolés"
107259 msgctxt "Operator"
107260 msgid "Delete Duplicate Frames"
107261 msgstr "Supprimer frames en double"
107264 msgctxt "Operator"
107265 msgid "Recalculate Geometry"
107266 msgstr "Recalculer géométrie"
107269 msgid "Show Only on Keyframed"
107270 msgstr "Ne montrer qu’avec image clé"
107273 msgctxt "Operator"
107274 msgid "Poly"
107275 msgstr "Poly"
107278 msgctxt "Operator"
107279 msgid "Selection to Cursor"
107280 msgstr "Sélection vers curseur"
107283 msgctxt "Operator"
107284 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
107285 msgstr "Sélection vers curseur (conserver décalage)"
107288 msgctxt "Operator"
107289 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
107290 msgstr "Supprimer l’images clés active (calque actif)"
107293 msgctxt "Operator"
107294 msgid "Boundary Strokes"
107295 msgstr "Traits limites"
107298 msgctxt "Operator"
107299 msgid "Boundary Strokes all Frames"
107300 msgstr "Traits limites toutes les frames"
107303 msgid "Data Source:"
107304 msgstr "Source de données :"
107307 msgid "No annotation source"
107308 msgstr "Aucune source d’annotation"
107311 msgid "No layers to add"
107312 msgstr "Pas de calques à ajouter"
107315 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
107316 msgstr "Les couleurs de canaux sont désactivées dans les préférences d’animation"
107319 msgid "Display Cursor"
107320 msgstr "Afficher curseur"
107323 msgid "Show Fill Color While Drawing"
107324 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
107327 msgid "Cursor Color"
107328 msgstr "Couleur du curseur"
107331 msgid "Lock Frame"
107332 msgstr "Verrouiller frame"
107335 msgid "Inverse Color"
107336 msgstr "Inverser couleur"
107339 msgid "Unlocked"
107340 msgstr "Déverrouillé"
107343 msgid "Frame: %d (%s)"
107344 msgstr "Frame : %d (%s)"
107347 msgid "Stroke Color"
107348 msgstr "Couleur du trait"
107351 msgctxt "Operator"
107352 msgid "Re-Key Shape Points"
107353 msgstr "Redéfinir points de forme"
107356 msgctxt "Operator"
107357 msgid "Reset Feather Animation"
107358 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
107361 msgid "Parent:"
107362 msgstr "Parent :"
107365 msgid "Transform:"
107366 msgstr "Transformation :"
107369 msgid "Spline:"
107370 msgstr "Courbe :"
107373 msgid "Parenting:"
107374 msgstr "Parentage :"
107377 msgctxt "Operator"
107378 msgid "Parent"
107379 msgstr "Parent"
107382 msgctxt "Operator"
107383 msgid "Clear"
107384 msgstr "Effacer"
107387 msgid "Animation:"
107388 msgstr "Animation :"
107391 msgctxt "Operator"
107392 msgid "Insert Key"
107393 msgstr "Insérer image clé"
107396 msgctxt "Operator"
107397 msgid "Clear Key"
107398 msgstr "Supprimer image clé"
107401 msgctxt "Operator"
107402 msgid "Square"
107403 msgstr "Carré"
107406 msgid "Holes"
107407 msgstr "Trous"
107410 msgctxt "Operator"
107411 msgid "Scale Feather"
107412 msgstr "Redimensionner plume"
107415 msgctxt "Operator"
107416 msgid "Hide Unselected"
107417 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
107420 msgctxt "Operator"
107421 msgid "All"
107422 msgstr "Tout"
107425 msgctxt "Operator"
107426 msgid "None"
107427 msgstr "Aucun"
107430 msgctxt "Operator"
107431 msgid "Invert"
107432 msgstr "Inverser"
107435 msgid "Material Mask"
107436 msgstr "Masques matériaux"
107439 msgid "Custom Occlusion"
107440 msgstr "Occlusion personnalisée"
107443 msgctxt "Operator"
107444 msgid "Lock Unselected"
107445 msgstr "Verrouiller désélectionnés"
107448 msgctxt "Operator"
107449 msgid "Lock Unused"
107450 msgstr "Verrouiller inutilisés"
107453 msgctxt "Operator"
107454 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
107455 msgstr "Convertir matériaux en attribut de couleur"
107458 msgctxt "Operator"
107459 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
107460 msgstr "Extraire palette de l’attribut de couleur"
107463 msgctxt "Operator"
107464 msgid "Merge Similar"
107465 msgstr "Fusionner similaires"
107468 msgctxt "Operator"
107469 msgid "Copy All Materials to Selected"
107470 msgstr "Copier tous les matériaux vers sélectionnés"
107473 msgid "Flip Colors"
107474 msgstr "Inverser couleurs"
107477 msgid "Clip Image"
107478 msgstr "Limiter image"
107481 msgid "Tracking Axis"
107482 msgstr "Axe de suivi"
107485 msgid "Override Crease"
107486 msgstr "Remplacer pli"
107489 msgid "All Edges"
107490 msgstr "Toutes les arêtes"
107493 msgid "Align to Vertex Normal"
107494 msgstr "Aligner sur normales de sommets"
107497 msgid "Show Instancer"
107498 msgstr "Afficher l’instanciateur"
107501 msgid "Old"
107502 msgstr "Ancien"
107505 msgid "Date"
107506 msgstr "Date"
107509 msgid "Render Time"
107510 msgstr "Temps de rendu"
107513 msgid "Hostname"
107514 msgstr "Nom d’hôte"
107517 msgid "Include Labels"
107518 msgstr "Inclure étiquettes"
107521 msgid "Saving"
107522 msgstr "Enregistrement"
107525 msgid "Max B-frames"
107526 msgstr "B-frames max"
107529 msgid "Strip Name"
107530 msgstr "Nom de la bande"
107533 msgid "Buffer"
107534 msgstr "Mémoire tampon"
107537 msgid "Sample Rate"
107538 msgstr "Taux d’échantillonnage"
107541 msgid "Custom (%.4g fps)"
107542 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
107545 msgid "%.4g fps"
107546 msgstr "%.4g fps"
107549 msgid "Mask Mapping"
107550 msgstr "Correspondance de masque"
107553 msgid "Pressure Masking"
107554 msgstr "Masque de pression"
107557 msgid "Falloff Opacity"
107558 msgstr "Opacité d’atténuation"
107561 msgid "Mesh Boundary"
107562 msgstr "Bordures de maillage"
107565 msgid "Face Sets Boundary"
107566 msgstr "Limites d’ensembles de faces"
107569 msgid "Cavity (inverted)"
107570 msgstr "Cavité (inversée)"
107573 msgid "Sample Bias"
107574 msgstr "Échantillon de biais"
107577 msgid "Edge to Edge"
107578 msgstr "Arête à arête"
107581 msgid "Texture Opacity"
107582 msgstr "Opacité de texture"
107585 msgid "Mask Texture Opacity"
107586 msgstr "Opacité de texture de masque"
107589 msgctxt "Operator"
107590 msgid "Create Mask"
107591 msgstr "Créer masque"
107594 msgid "Thickness Profile"
107595 msgstr "Profil d’épaisseur"
107598 msgid "Use Thickness Profile"
107599 msgstr "Utiliser un profil d’épaisseur"
107602 msgid "Source Clone Slot"
107603 msgstr "Emplacement de source de clonage"
107606 msgid "Source Clone Image"
107607 msgstr "Image source de clonage"
107610 msgid "Source Clone UV Map"
107611 msgstr "Carte UV source de clonage"
107614 msgid "Gradient Mapping"
107615 msgstr "Correspondance de dégradé"
107618 msgid "Point Count"
107619 msgstr "Nombre de points"
107622 msgid "Mask Value"
107623 msgstr "Valeur de masque"
107626 msgid "CCW"
107627 msgstr "CCW"
107630 msgid "CW"
107631 msgstr "CW"
107634 msgid "Invert to Fill"
107635 msgstr "Inverser pour remplir"
107638 msgid "Invert to Scrape"
107639 msgstr "Inverser pour gratter"
107642 msgctxt "Operator"
107643 msgid "Copy Active to Selected Objects"
107644 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
107647 msgctxt "Operator"
107648 msgid "Copy All to Selected Objects"
107649 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
107652 msgid "Quality Steps"
107653 msgstr "Étapes de qualité"
107656 msgid "Pin Goal Strength"
107657 msgstr "Force d’épinglage"
107660 msgid "Air Drag"
107661 msgstr "Traînée de l’air"
107664 msgid "Density Target"
107665 msgstr "Densité cible"
107668 msgid "Density Strength"
107669 msgstr "Densité force"
107672 msgid "Tangent Phase"
107673 msgstr "Phase tangente"
107676 msgid "Randomize Phase"
107677 msgstr "Rendre phase aléatoire"
107680 msgid "Render As"
107681 msgstr "Rendre comme"
107684 msgid "Parent Particles"
107685 msgstr "Particules parentes"
107688 msgid "Global Coordinates"
107689 msgstr "Coordonnées globales"
107692 msgid "Object Rotation"
107693 msgstr "Rotation d’objet"
107696 msgid "Object Scale"
107697 msgstr "Échelle objet"
107700 msgid "Display Amount"
107701 msgstr "Quantité à l’affichage"
107704 msgid "Render Amount"
107705 msgstr "Quantité au rendu"
107708 msgid "Kink Type"
107709 msgstr "Type d’entortillement"
107712 msgid "Effector Amount"
107713 msgstr "Nombre d’effecteurs"
107716 msgid "Roughness End"
107717 msgstr "Rugosité finale"
107720 msgid "Strand Shape"
107721 msgstr "Forme des fibres"
107724 msgid "Diameter Root"
107725 msgstr "Diamètre initial"
107728 msgctxt "Operator"
107729 msgid "Convert to Curves"
107730 msgstr "Convertir en courbes"
107733 msgid "Lifetime Randomness"
107734 msgstr "Durée de vie aléatoire"
107737 msgid "Hair dynamics disabled"
107738 msgstr "Dynamique de poils désactivée"
107741 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
107742 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
107745 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107746 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
107749 msgid "Multiply Mass with Size"
107750 msgstr "Multiplier masse par taille"
107753 msgid "Spacing: %g"
107754 msgstr "Espacement : %g"
107757 msgid "Show Emitter"
107758 msgstr "Afficher émetteur"
107761 msgid "Fade Distance"
107762 msgstr "Distance de fondu"
107765 msgid "Strand Steps"
107766 msgstr "Étapes de fibre"
107769 msgid "Randomize Size"
107770 msgstr "Randomiser la taille"
107773 msgid "Parting not available with virtual parents"
107774 msgstr "Séparation indisponible avec les parents virtuels"
107777 msgid "Randomize Amplitude"
107778 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
107781 msgid "Randomize Axis"
107782 msgstr "Randomiser les axes"
107785 msgid "Settings used for fluid"
107786 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
107789 msgid "Jittering Amount"
107790 msgstr "Quantité de bruit"
107793 msgid "Scale Randomness"
107794 msgstr "Aléatoire d’échelle"
107797 msgid "Coordinate System"
107798 msgstr "Système de coordonnées"
107801 msgid "%d fluid particles for this frame"
107802 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
107805 msgctxt "Operator"
107806 msgid "Delete Edit"
107807 msgstr "Supprimer édition"
107810 msgid "Use Timing"
107811 msgstr "Utiliser timing"
107814 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
107815 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans précalcul"
107818 msgid "Not yet functional"
107819 msgstr "Pas encore fonctionnel"
107822 msgctxt "Operator"
107823 msgid "Connect All"
107824 msgstr "Tout connecter"
107827 msgctxt "Operator"
107828 msgid "Disconnect All"
107829 msgstr "Tout déconnecter"
107832 msgid "Speed Multiplier"
107833 msgstr "Multiplicateur de vélocité"
107836 msgid "Air Viscosity"
107837 msgstr "Viscosité de l’air"
107840 msgid "Max Spring Creation Length"
107841 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
107844 msgid "Max Creation Diversion"
107845 msgstr "Dispersion de création max"
107848 msgid "Check Surface Normals"
107849 msgstr "Vérifier normales de surface"
107852 msgid "Max Tension"
107853 msgstr "Tension max"
107856 msgid "Max Compression"
107857 msgstr "Compression max"
107860 msgid "Custom Volume"
107861 msgstr "Volume personnalisé"
107864 msgid "Pin Group"
107865 msgstr "Groupe d’épinglage"
107868 msgid "Sewing"
107869 msgstr "Couture"
107872 msgid "Max Sewing Force"
107873 msgstr "Force de couture max"
107876 msgid "Shrinking Factor"
107877 msgstr "Facteur de réduction"
107880 msgid "Dynamic Mesh"
107881 msgstr "Maillage dynamique"
107884 msgid "Structural Group"
107885 msgstr "Groupe structurel"
107888 msgid "Shear Group"
107889 msgstr "Groupe de cisaillement"
107892 msgid "Max Shearing"
107893 msgstr "Cisaillement max"
107896 msgid "Bending Group"
107897 msgstr "Groupe de ploiement"
107900 msgid "Max Bending"
107901 msgstr "Ploiement max"
107904 msgid "Shrinking Group"
107905 msgstr "Groupe de réduction"
107908 msgid "Max Shrinking"
107909 msgstr "Contraction max"
107912 msgid "Structural"
107913 msgstr "Structurel"
107916 msgid "Noise Amount"
107917 msgstr "Quantité de bruit"
107920 msgid "Min Distance"
107921 msgstr "Distance minimum"
107924 msgctxt "Operator"
107925 msgid "Current Cache to Bake"
107926 msgstr "Cache actuel vers précalcul"
107929 msgctxt "Operator"
107930 msgid "Delete All Bakes"
107931 msgstr "Effacer tous les précalculs"
107934 msgctxt "Operator"
107935 msgid "Force Field"
107936 msgstr "Champ de force"
107939 msgid "Use Library Path"
107940 msgstr "Utiliser chemin de bibliothèque"
107943 msgid "Simulation Start"
107944 msgstr "Début de simulation"
107947 msgctxt "Operator"
107948 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
107949 msgstr "Précalculer (cache disque obligatoire)"
107952 msgctxt "Operator"
107953 msgid "Calculate to Frame"
107954 msgstr "Calculer jusqu’à la frame"
107957 msgctxt "Operator"
107958 msgid "Bake All Dynamics"
107959 msgstr "Précalculer toutes les dynamiques"
107962 msgctxt "Operator"
107963 msgid "Update All to Frame"
107964 msgstr "Tout mettre à jour jusqu’à la frame"
107967 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
107968 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
107971 msgid "Options are disabled until the file is saved"
107972 msgstr "Les options sont désactivées tant que le fichier n’est pas enregistré"
107975 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
107976 msgstr "Le précalcul des objets liés requiert l’activation du « Cache disque »"
107979 msgctxt "Operator"
107980 msgid "Delete Bake"
107981 msgstr "Supprimer précalcul"
107984 msgctxt "Operator"
107985 msgid "Bake Image Sequence"
107986 msgstr "Précalculer séquence d’images"
107989 msgctxt "Operator"
107990 msgid "Remove Canvas"
107991 msgstr "Enlever canevas"
107994 msgid "Wetness"
107995 msgstr "Humidité"
107998 msgid "Paintmap Layer"
107999 msgstr "Calque de carte de peinture"
108002 msgid "Wetmap Layer"
108003 msgstr "Calque de carte d’humidité"
108006 msgid "Effect Solid Radius"
108007 msgstr "Rayon solide d’effet"
108010 msgid "Use Particle's Radius"
108011 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
108014 msgctxt "Operator"
108015 msgid "Add Canvas"
108016 msgstr "Ajouter canevas"
108019 msgctxt "Operator"
108020 msgid "Remove Brush"
108021 msgstr "Enlever brosse"
108024 msgid "Displace Type"
108025 msgstr "Type de déplacement"
108028 msgid "Color Layer"
108029 msgstr "Calque de couleur"
108032 msgid "Wave Clamp"
108033 msgstr "Limite de vague"
108036 msgid "No collision settings available"
108037 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
108040 msgid "Use Min Angle"
108041 msgstr "Utiliser angle min"
108044 msgid "Use Max Angle"
108045 msgstr "Utiliser angle max"
108048 msgid "Field Absorption"
108049 msgstr "Absorption"
108052 msgid "Thickness Outer"
108053 msgstr "Épaisseur externe"
108056 msgid "Clumping Amount"
108057 msgstr "Quantité d’agglutination"
108060 msgid "Heat"
108061 msgstr "Chaleur"
108064 msgid "Reaction Speed"
108065 msgstr "Vitesse de réaction"
108068 msgid "Flame Smoke"
108069 msgstr "Fumée de flame"
108072 msgid "Temperature Maximum"
108073 msgstr "Température maximum"
108076 msgid "Particle Radius"
108077 msgstr "Rayon des particules"
108080 msgid "Particles Maximum"
108081 msgstr "Particules maximum"
108084 msgid "Narrow Band Width"
108085 msgstr "Largeur de bande étroite"
108088 msgid "Add Resolution"
108089 msgstr "Ajouter résolution"
108092 msgid "Upres Factor"
108093 msgstr "Facteur d’augmentation de résolution"
108096 msgid "Use Speed Vectors"
108097 msgstr "Utiliser vecteurs vitesse"
108100 msgid "Mesh Generator"
108101 msgstr "Générateur de maillage"
108104 msgid "Bubbles"
108105 msgstr "Bulles"
108108 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
108109 msgstr "Potentiel maximum de crête de vague"
108112 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
108113 msgstr "Potentiel maximum d’air emprisonné"
108116 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
108117 msgstr "Potentiel maximum d’énergie cinétique"
108120 msgid "Particle Update Radius"
108121 msgstr "Rayon de mise à jour des particules"
108124 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
108125 msgstr "Échantillonage des particules de crêtes de vagues"
108128 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
108129 msgstr "Échantillonage des particule d’air emprisonnées"
108132 msgid "Particle Life Maximum"
108133 msgstr "Durée de vie maximum des particules"
108136 msgid "Exponent"
108137 msgstr "Exposant"
108140 msgid "Surface Tension"
108141 msgstr "Tension de surface"
108144 msgid "Velocity Source"
108145 msgstr "Source de vélocité"
108148 msgid "Is Resumable"
108149 msgstr "Redémarrable"
108152 msgid "Format Volumes"
108153 msgstr "Format volumes"
108156 msgid "Resolution Divisions"
108157 msgstr "Divisions"
108160 msgid "CFL Number"
108161 msgstr "Nombre de Courant"
108164 msgid "Timesteps Maximum"
108165 msgstr "Pas temporels maximum"
108168 msgid "Delete in Obstacle"
108169 msgstr "Supprimer dans l’obstacle"
108172 msgid "Smoothing Positive"
108173 msgstr "Adoucissement positif"
108176 msgid "Concavity Upper"
108177 msgstr "Concavité haute"
108180 msgid "Lower"
108181 msgstr "Basse"
108184 msgid "Guide Parent"
108185 msgstr "Parent guide"
108188 msgid "Compression Volumes"
108189 msgstr "Compression volumes"
108192 msgid "Precision Volumes"
108193 msgstr "Précision volumes"
108196 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
108197 msgstr "Activer d’abord les guides ! On se rabat sur la vélocité du fluide"
108200 msgid "Using Scene Gravity"
108201 msgstr "Utiliser la gravité de la scène"
108204 msgid "Empty Space"
108205 msgstr "Espace vide"
108208 msgid "Sampling Substeps"
108209 msgstr "Sous-étapes d’échantillonnage"
108212 msgctxt "Operator"
108213 msgid "Resume"
108214 msgstr "Reprendre"
108217 msgctxt "Operator"
108218 msgid "Free"
108219 msgstr "Libérer"
108222 msgid "Surface Thickness"
108223 msgstr "Épaisseur de la surface"
108226 msgid "Use Effector"
108227 msgstr "Utiliser effecteur"
108230 msgctxt "Operator"
108231 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
108232 msgstr "Précalcul du bruit – Échap pour mettre en pause"
108235 msgctxt "Operator"
108236 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
108237 msgstr "Précalcul du maillage – Échap pour mettre en pause"
108240 msgctxt "Operator"
108241 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
108242 msgstr "Précalcul des particules – Échap pour mettre en pause"
108245 msgctxt "Operator"
108246 msgid "Baking All - ESC to pause"
108247 msgstr "Précalcul de tout – Échap pour mettre en pause"
108250 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
108251 msgstr "Activer l’Affichage grille pour utiliser l’intervalle en surbrillance !"
108254 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
108255 msgstr "L’intervalle en surbrillance n’est pas disponible pour les drapeaux !"
108258 msgctxt "Operator"
108259 msgid "Baking Data - ESC to pause"
108260 msgstr "Précalcul des données – Échap pour mettre en pause"
108263 msgid "Initial Temperature"
108264 msgstr "Température initiale"
108267 msgid "Fuel"
108268 msgstr "Combustible"
108271 msgid "Guide Mode"
108272 msgstr "Mode de guide"
108275 msgctxt "Operator"
108276 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
108277 msgstr "Précalcul des guides – Échap pour mettre en pause"
108280 msgid "Damping Translation"
108281 msgstr "Amortissement translation"
108284 msgid "Velocity Linear"
108285 msgstr "Velocité linéaire"
108288 msgid "This object is part of a compound shape"
108289 msgstr "Cet objet fait partie d’une forme combinée"
108292 msgid "X Stiffness"
108293 msgstr "Raideur en X"
108296 msgid "Y Stiffness"
108297 msgstr "Raideur en Y"
108300 msgid "Z Stiffness"
108301 msgstr "Raideuren Z"
108304 msgid "X Lower"
108305 msgstr "X basse"
108308 msgid "Upper"
108309 msgstr "Haute"
108312 msgid "Z Lower"
108313 msgstr "Z basse"
108316 msgid "Y Lower"
108317 msgstr "Y basse"
108320 msgid "Calculation Type"
108321 msgstr "Type de calcul"
108324 msgid "Step Size Min"
108325 msgstr "Taille minimum des étapes/pas"
108328 msgid "Auto-Step"
108329 msgstr "Pas auto"
108332 msgid "Light Clamping"
108333 msgstr "Limitation de lumière"
108336 msgid "Refraction"
108337 msgstr "Réfraction"
108340 msgid "Cascade Size"
108341 msgstr "Taille de cascade"
108344 msgctxt "Operator"
108345 msgid "Bake Indirect Lighting"
108346 msgstr "Précalculer éclairage indirect"
108349 msgctxt "Operator"
108350 msgid "Delete Lighting Cache"
108351 msgstr "Supprimer cache de lumière"
108354 msgid "Diffuse Occlusion"
108355 msgstr "Occlusion diffuse"
108358 msgid "Irradiance Size"
108359 msgstr "Taille d’irradiance"
108362 msgid "Max Child Particles"
108363 msgstr "Particules enfants max"
108366 msgid "Render Engine"
108367 msgstr "Moteur de rendu"
108370 msgctxt "Operator"
108371 msgid "Bake Cubemap Only"
108372 msgstr "Précalculer cubemap uniquement"
108375 msgid "Temperature"
108376 msgstr "Température"
108379 msgid "General Override"
108380 msgstr "Redéfinition générale"
108383 msgid "Paths:"
108384 msgstr "Chemins :"
108387 msgid "Doppler Speed"
108388 msgstr "Vitesse doppler"
108391 msgid "Needed"
108392 msgstr "Nécessaires"
108395 msgid "Visual"
108396 msgstr "Visuelles"
108399 msgid "XYZ to RGB"
108400 msgstr "XYZ vers RVB"
108403 msgid "Active Set Override"
108404 msgstr "Redéfinition pour l’ensemble actif"
108407 msgid "Target ID-Block"
108408 msgstr "Bloc ID cible"
108411 msgid "Array All Items"
108412 msgstr "Tous les éléments du tableau"
108415 msgid "F-Curve Grouping"
108416 msgstr "Regroupement de F-courbes"
108419 msgctxt "Operator"
108420 msgid "Export to File"
108421 msgstr "Exporter vers fichier"
108424 msgid "Minimum Size"
108425 msgstr "Taille minimum"
108428 msgid "Second Basis"
108429 msgstr "Deuxième base"
108432 msgid "Gaussian Filter"
108433 msgstr "Filtre gaussien"
108436 msgid "Calculate"
108437 msgstr "Calculer"
108440 msgid "Flip Axes"
108441 msgstr "Inverser axe"
108444 msgid "Dimension"
108445 msgstr "Dimension"
108448 msgid "Third"
108449 msgstr "Troisième"
108452 msgid "Fourth"
108453 msgstr "Quatrième"
108456 msgid "Multiply R"
108457 msgstr "Multiplier R"
108460 msgid "Eccentricity"
108461 msgstr "Excentricité"
108464 msgid "Enable the Color Ramp first"
108465 msgstr "Activer le dégradé de couleur pour commencer"
108468 msgid "Tiles Even"
108469 msgstr "Tuiles paires"
108472 msgid "Odd"
108473 msgstr "Impaires"
108476 msgid "Mapping X"
108477 msgstr "Placage X"
108480 msgid "Map"
108481 msgstr "Carte UV"
108484 msgid "Use for Rendering"
108485 msgstr "Utiliser pour le rendu"
108488 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
108489 msgstr "Conflits avec une autre passe de rendu du même nom"
108492 msgid "Accurate Mode"
108493 msgstr "Mode précis"
108496 msgid "Unknown add-ons"
108497 msgstr "Add-ons inconnus"
108500 msgctxt "Operator"
108501 msgid "%s: %s"
108502 msgstr "%s : %s"
108505 msgid "category"
108506 msgstr "catégorie"
108509 msgid "name"
108510 msgstr "nom"
108513 msgid "Display Thin"
108514 msgstr "Afficher fins"
108517 msgid "B/W"
108518 msgstr "B/W"
108521 msgid "Calibration"
108522 msgstr "Calibration"
108525 msgctxt "Operator"
108526 msgid "Prefetch"
108527 msgstr "Prefetch"
108530 msgctxt "Operator"
108531 msgid "Copy from Active Track"
108532 msgstr "Copier depuis piste active"
108535 msgid "Track:"
108536 msgstr "Piste :"
108539 msgid "Clear:"
108540 msgstr "Effacer :"
108543 msgid "Refine:"
108544 msgstr "Affiner :"
108547 msgid "Merge:"
108548 msgstr "Fusionner :"
108551 msgid "Tripod"
108552 msgstr "Tripode"
108555 msgid "Optical Center"
108556 msgstr "Centre optique"
108559 msgid "Radial Distortion"
108560 msgstr "Distorsion radiale"
108563 msgid "Tangential Distortion"
108564 msgstr "Distorsion tangentielle"
108567 msgctxt "Operator"
108568 msgid "Solve Camera Motion"
108569 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
108572 msgctxt "Operator"
108573 msgid "Solve Object Motion"
108574 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
108577 msgid "Pixel Aspect"
108578 msgstr "Proportion de pixel"
108581 msgid "Build Original:"
108582 msgstr "Construire original :"
108585 msgid "Build Undistorted:"
108586 msgstr "Construire non-distordu :"
108589 msgctxt "Operator"
108590 msgid "Build Proxy / Timecode"
108591 msgstr "Créer proxy / timecode"
108594 msgctxt "Operator"
108595 msgid "Build Proxy"
108596 msgstr "Construire proxy"
108599 msgid "Proxy Size"
108600 msgstr "Taille proxy"
108603 msgctxt "Operator"
108604 msgid "Backwards"
108605 msgstr "Vers l’arrière"
108608 msgctxt "Operator"
108609 msgid "Frame Backwards"
108610 msgstr "Frame vers l’arrière"
108613 msgctxt "Operator"
108614 msgid "Forwards"
108615 msgstr "Vers l’avant"
108618 msgctxt "Operator"
108619 msgid "Frame Forwards"
108620 msgstr "Frame vers l’avant"
108623 msgctxt "Operator"
108624 msgid "Before"
108625 msgstr "Avant"
108628 msgctxt "Operator"
108629 msgid "After"
108630 msgstr "Après"
108633 msgctxt "Operator"
108634 msgid "Track Path"
108635 msgstr "Chemin de piste"
108638 msgctxt "Operator"
108639 msgid "Solution"
108640 msgstr "Solution"
108643 msgctxt "Operator"
108644 msgid "Copy Settings to Defaults"
108645 msgstr "Copier les réglages vers les défauts"
108648 msgctxt "Operator"
108649 msgid "Apply Default Settings"
108650 msgstr "Appliquer réglages par défaut"
108653 msgctxt "Operator"
108654 msgid "Location"
108655 msgstr "Position"
108658 msgctxt "Operator"
108659 msgid "Affine"
108660 msgstr "Affine"
108663 msgctxt "Operator"
108664 msgid "Set Viewport Background"
108665 msgstr "Définir arrière-plan de vue"
108668 msgctxt "Operator"
108669 msgid "Set Floor"
108670 msgstr "Définir sol"
108673 msgid "Viewport Gizmos"
108674 msgstr "Gizmos de la vue"
108677 msgid "3D Markers"
108678 msgstr "Marqueurs 3D"
108681 msgid "Display Aspect Ratio"
108682 msgstr "Proportions d’affichage"
108685 msgctxt "Operator"
108686 msgid "Floor"
108687 msgstr "Plancher"
108690 msgctxt "Operator"
108691 msgid "Wall"
108692 msgstr "Mur"
108695 msgctxt "Operator"
108696 msgid "Set X Axis"
108697 msgstr "Définir axe X"
108700 msgctxt "Operator"
108701 msgid "Set Y Axis"
108702 msgstr "Définir axe Y"
108705 msgid "No active track"
108706 msgstr "Aucune piste active"
108709 msgid "No active plane track"
108710 msgstr "Aucun plan de suivi actif"
108713 msgid "Tracks for Stabilization"
108714 msgstr "Pistes pour stabilisation"
108717 msgid "Tracks for Location"
108718 msgstr "Pistes pour position"
108721 msgid "Timecode Index"
108722 msgstr "Indice de timecode"
108725 msgctxt "Operator"
108726 msgid "Set Wall"
108727 msgstr "Définir mur"
108730 msgctxt "Operator"
108731 msgid "Inverse"
108732 msgstr "Inverser"
108735 msgctxt "Operator"
108736 msgid "Show Tracks"
108737 msgstr "Afficher pistes"
108740 msgid "Normalization"
108741 msgstr "Normalisation"
108744 msgid "Use Brute Force"
108745 msgstr "Utiliser force brute"
108748 msgctxt "Operator"
108749 msgid "Match Previous"
108750 msgstr "Correspondre précédente"
108753 msgctxt "Operator"
108754 msgid "Match Keyframe"
108755 msgstr "Correspondre image clé"
108758 msgid "Tripod Solver"
108759 msgstr "Solveur trépied"
108762 msgctxt "Operator"
108763 msgid "Set Keyframe A"
108764 msgstr "Définir image clé A"
108767 msgctxt "Operator"
108768 msgid "Set Keyframe B"
108769 msgstr "Définir image clé B"
108772 msgid "Average Error: %.2f px"
108773 msgstr "Erreur moyenne : %.2f px"
108776 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
108777 msgstr "Pistes pour rotation/échelle"
108780 msgctxt "Operator"
108781 msgid "Zoom %d:%d"
108782 msgstr "Zoom %d:%d"
108785 msgctxt "Operator"
108786 msgid "View Fit"
108787 msgstr "Ajuster vue"
108790 msgctxt "Operator"
108791 msgid "Enable Markers"
108792 msgstr "Activer marqueurs"
108795 msgctxt "Operator"
108796 msgid "Unlock Tracks"
108797 msgstr "Déverrouiller pistes"
108800 msgctxt "Operator"
108801 msgid "Frame All Fit"
108802 msgstr "Cadrer sur tout, remplir"
108805 msgid "Solve error: %.2f px"
108806 msgstr "Erreur de solution : %.2f px"
108809 msgid "Zoom %d:%d"
108810 msgstr "Zoom %d:%d"
108813 msgctxt "Operator"
108814 msgid "Copy as Script"
108815 msgstr "Copier en tant que script"
108818 msgctxt "Operator"
108819 msgid "Autocomplete"
108820 msgstr "Autocompléter"
108823 msgctxt "Operator"
108824 msgid "Move to Previous Word"
108825 msgstr "Aller au mot précédent"
108828 msgctxt "Operator"
108829 msgid "Move to Next Word"
108830 msgstr "Allez au mot suivant"
108833 msgctxt "Operator"
108834 msgid "Move to Line Begin"
108835 msgstr "Aller en début de ligne"
108838 msgctxt "Operator"
108839 msgid "Move to Line End"
108840 msgstr "Aller en fin de ligne"
108843 msgctxt "Operator"
108844 msgid "Delete Previous Word"
108845 msgstr "Supprimer le mot précédent"
108848 msgctxt "Operator"
108849 msgid "Delete Next Word"
108850 msgstr "Supprimer le mot suivant"
108853 msgctxt "Operator"
108854 msgid "Backward in History"
108855 msgstr "En arrière dans l’historique"
108858 msgctxt "Operator"
108859 msgid "Forward in History"
108860 msgstr "En avant dans l’historique"
108863 msgid "Filter by Type:"
108864 msgstr "Filtrer par type :"
108867 msgid "Options:"
108868 msgstr "Options :"
108871 msgid "Multi-Word Match Search"
108872 msgstr "Recherche avec résultats sur plusieurs mots"
108875 msgctxt "Operator"
108876 msgid "Toggle Graph Editor"
108877 msgstr "Afficher l’éditeur de graphes"
108880 msgctxt "Operator"
108881 msgid "Before Current Frame"
108882 msgstr "Avant frame actuelle"
108885 msgctxt "Operator"
108886 msgid "After Current Frame"
108887 msgstr "Après frame actuelle"
108890 msgctxt "Operator"
108891 msgid "Extrapolation Mode"
108892 msgstr "Mode d’extrapolation"
108895 msgctxt "Operator"
108896 msgid "Move..."
108897 msgstr "Déplacer…"
108900 msgctxt "Operator"
108901 msgid "Snap"
108902 msgstr "Aimanter"
108905 msgctxt "Operator"
108906 msgid "Keyframe Type"
108907 msgstr "Type de clé"
108910 msgctxt "Operator"
108911 msgid "Handle Type"
108912 msgstr "Type de poignée"
108915 msgctxt "Operator"
108916 msgid "Interpolation Mode"
108917 msgstr "Mode d’interpolation"
108920 msgctxt "Operator"
108921 msgid "Easing Mode"
108922 msgstr "Mode d’amorti"
108925 msgctxt "Operator"
108926 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
108927 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
108930 msgid "Grease Pencil Objects"
108931 msgstr "Objets de crayon gras"
108934 msgctxt "Operator"
108935 msgid "Push Down"
108936 msgstr "Empiler"
108939 msgctxt "Operator"
108940 msgid "Stash"
108941 msgstr "Empiler"
108944 msgctxt "Operator"
108945 msgid "Box Select (Axis Range)"
108946 msgstr "Sélection rectangulaire (plage définie par l’axe)"
108949 msgctxt "Operator"
108950 msgid "Columns on Selected Keys"
108951 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
108954 msgctxt "Operator"
108955 msgid "Column on Current Frame"
108956 msgstr "Colonne, d’après frame actuelle"
108959 msgctxt "Operator"
108960 msgid "Columns on Selected Markers"
108961 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
108964 msgctxt "Operator"
108965 msgid "Between Selected Markers"
108966 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
108969 msgctxt "Operator"
108970 msgid "Paste Flipped"
108971 msgstr "Coller inversées"
108974 msgctxt "Operator"
108975 msgid "Clean Channels"
108976 msgstr "Nettoyer canaux"
108979 msgctxt "Operator"
108980 msgid "Extend"
108981 msgstr "Étendre"
108984 msgctxt "Operator"
108985 msgid "Mute Channels"
108986 msgstr "Suspendre canaux"
108989 msgctxt "Operator"
108990 msgid "Unmute Channels"
108991 msgstr "Réactiver canaux"
108994 msgctxt "Operator"
108995 msgid "Protect Channels"
108996 msgstr "Protéger canaux"
108999 msgctxt "Operator"
109000 msgid "Unprotect Channels"
109001 msgstr "Déprotéger canaux"
109004 msgctxt "Operator"
109005 msgid "Selection to Current Frame"
109006 msgstr "Sélection vers frame actuelle"
109009 msgctxt "Operator"
109010 msgid "Selection to Nearest Frame"
109011 msgstr "Sélection vers frame la plus proche"
109014 msgctxt "Operator"
109015 msgid "Selection to Nearest Second"
109016 msgstr "Sélection vers seconde la plus proche"
109019 msgctxt "Operator"
109020 msgid "Selection to Nearest Marker"
109021 msgstr "Sélection vers marqueur le plus proche"
109024 msgid "Recursions"
109025 msgstr "Récursions"
109028 msgid "Sort By"
109029 msgstr "Trier par"
109032 msgid "Folders"
109033 msgstr "Dossiers"
109036 msgctxt "Operator"
109037 msgid "Cleanup"
109038 msgstr "Nettoyer"
109041 msgctxt "Operator"
109042 msgid "Back"
109043 msgstr "Précédent"
109046 msgctxt "Operator"
109047 msgid "Forward"
109048 msgstr "Suivant"
109051 msgctxt "Operator"
109052 msgid "Go to Parent"
109053 msgstr "Aller vers parent"
109056 msgctxt "Operator"
109057 msgid "New Folder"
109058 msgstr "Nouveau dossier"
109061 msgid "Asset Details"
109062 msgstr "Détails de l’asset"
109065 msgctxt "Operator"
109066 msgid "Render Active Object"
109067 msgstr "Rendre l’objet actif"
109070 msgid ".blend Files"
109071 msgstr "Fichiers .blend"
109074 msgid "Backup .blend Files"
109075 msgstr "Fichiers .blend de sauvegarde"
109078 msgid "Image Files"
109079 msgstr "Fichiers image"
109082 msgid "Movie Files"
109083 msgstr "Fichiers vidéo"
109086 msgid "Script Files"
109087 msgstr "Fichiers script"
109090 msgid "Font Files"
109091 msgstr "Fichiers de police"
109094 msgid "Sound Files"
109095 msgstr "Fichiers audio"
109098 msgid "Text Files"
109099 msgstr "Fichiers texte"
109102 msgid "Volume Files"
109103 msgstr "Fichiers volume"
109106 msgid "Blender IDs"
109107 msgstr "ID Blender"
109110 msgctxt "Operator"
109111 msgid "Increase Number"
109112 msgstr "Augmenter le numéro"
109115 msgctxt "Operator"
109116 msgid "Decrease Number"
109117 msgstr "Diminuer le numéro"
109120 msgid "No active asset"
109121 msgstr "Aucun asset actif"
109124 msgctxt "Operator"
109125 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
109126 msgstr "Effacer asset (définir utilisateur factice)"
109129 msgid "Asset Catalog:"
109130 msgstr "Catalogue d’assets :"
109133 msgid "UUID"
109134 msgstr "UUID"
109137 msgid "Simple Name"
109138 msgstr "Nom simple"
109141 msgctxt "Operator"
109142 msgid "Toggle Dope Sheet"
109143 msgstr "Afficher la feuille d’exposition"
109146 msgctxt "Operator"
109147 msgid "Box Select (Include Handles)"
109148 msgstr "Sélection rectangulaire (poignées comprises)"
109151 msgctxt "Operator"
109152 msgid "Easing Type"
109153 msgstr "Type d’amorti"
109156 msgctxt "Operator"
109157 msgid "Cursor to Selection"
109158 msgstr "Curseur vers sélection"
109161 msgctxt "Operator"
109162 msgid "Cursor Value to Selection"
109163 msgstr "Valeur du curseur vers sélection"
109166 msgctxt "Operator"
109167 msgid "Ease"
109168 msgstr "Amortir"
109171 msgctxt "Operator"
109172 msgid "Hide Selected Curves"
109173 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
109176 msgctxt "Operator"
109177 msgid "Hide Unselected Curves"
109178 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
109181 msgctxt "Operator"
109182 msgid "Decimate (Ratio)"
109183 msgstr "Décimer (proportion)"
109186 msgctxt "Operator"
109187 msgid "Decimate (Allowed Change)"
109188 msgstr "Décimer (changement autorisé)"
109191 msgctxt "Operator"
109192 msgid "Selection to Cursor Value"
109193 msgstr "Sélection vers valeur du curseur"
109196 msgctxt "Operator"
109197 msgid "Flatten Handles"
109198 msgstr "Aplatir poignées"
109201 msgctxt "Operator"
109202 msgid "Less"
109203 msgstr "Moins"
109206 msgctxt "Operator"
109207 msgid "More"
109208 msgstr "Plus"
109211 msgctxt "Operator"
109212 msgid "Linked"
109213 msgstr "Liés"
109216 msgctxt "Operator"
109217 msgid "Shortest Path"
109218 msgstr "Chemin le plus court"
109221 msgctxt "Image"
109222 msgid "New"
109223 msgstr "Nouvelle"
109226 msgctxt "Operator"
109227 msgid "Save All Images"
109228 msgstr "Enregistrer toutes les images"
109231 msgctxt "Operator"
109232 msgid "Invert Image Colors"
109233 msgstr "Inverser couleurs image"
109236 msgctxt "Operator"
109237 msgid "At Center"
109238 msgstr "Au centre"
109241 msgctxt "Operator"
109242 msgid "By Distance"
109243 msgstr "Selon proximité"
109246 msgctxt "Operator"
109247 msgid "Selection"
109248 msgstr "Sélection"
109251 msgid "Modified Edges"
109252 msgstr "Arêtes modifiées"
109255 msgid "Show Same Material"
109256 msgstr "Afficher même matériau"
109259 msgctxt "Operator"
109260 msgid "Render Slot Cycle Next"
109261 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
109264 msgctxt "Operator"
109265 msgid "Box Select Pinned"
109266 msgstr "Sélection rectangulaire épinglées"
109269 msgctxt "Operator"
109270 msgid "Edit Externally"
109271 msgstr "Éditer avec autre programme"
109274 msgctxt "Operator"
109275 msgid "Save As..."
109276 msgstr "Enregistrer sous…"
109279 msgctxt "Operator"
109280 msgid "Extract Palette"
109281 msgstr "Extraire palette"
109284 msgctxt "Operator"
109285 msgid "Generate Grease Pencil"
109286 msgstr "Générer crayon gras"
109289 msgctxt "Operator"
109290 msgid "Horizontally"
109291 msgstr "Horizontalement"
109294 msgctxt "Operator"
109295 msgid "Vertically"
109296 msgstr "Verticalement"
109299 msgctxt "Operator"
109300 msgid "Invert Red Channel"
109301 msgstr "Inverser canal rouge"
109304 msgctxt "Operator"
109305 msgid "Invert Green Channel"
109306 msgstr "Inverser canal vert"
109309 msgctxt "Operator"
109310 msgid "Invert Blue Channel"
109311 msgstr "Inverser canal bleu"
109314 msgctxt "Operator"
109315 msgid "Invert Alpha Channel"
109316 msgstr "Inverser canal alpha"
109319 msgctxt "Operator"
109320 msgid "Selected to Pixels"
109321 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
109324 msgctxt "Operator"
109325 msgid "Selected to Cursor"
109326 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
109329 msgctxt "Operator"
109330 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
109331 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
109334 msgctxt "Operator"
109335 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
109336 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
109339 msgctxt "Operator"
109340 msgid "Cursor to Pixels"
109341 msgstr "Curseur vers pixels"
109344 msgctxt "Operator"
109345 msgid "Cursor to Origin"
109346 msgstr "Curseur vers origine"
109349 msgctxt "Operator"
109350 msgid "At Cursor"
109351 msgstr "Au curseur"
109354 msgctxt "Operator"
109355 msgid "Unpin"
109356 msgstr "Désépingler"
109359 msgctxt "Operator"
109360 msgid "Clear Seam"
109361 msgstr "Effacer couture UV"
109364 msgctxt "Operator"
109365 msgid "Vertex"
109366 msgstr "Sommet"
109369 msgctxt "Operator"
109370 msgid "Edge"
109371 msgstr "Arête"
109374 msgctxt "Operator"
109375 msgid "Face"
109376 msgstr "Face"
109379 msgctxt "Operator"
109380 msgid "Island"
109381 msgstr "Îlot"
109384 msgctxt "Operator"
109385 msgid "Zoom 1:1"
109386 msgstr "Zoom 1:1"
109389 msgid "Image*"
109390 msgstr "Image*"
109393 msgid "Aspect Ratio"
109394 msgstr "Proportions"
109397 msgid "Repeat Image"
109398 msgstr "Répéter image"
109401 msgid "Over Image"
109402 msgstr "Par-dessus l’image"
109405 msgid "Fixed Subdivisions"
109406 msgstr "Subdivisions fixes"
109409 msgid "Tiles"
109410 msgstr "Tuiles"
109413 msgctxt "Operator"
109414 msgid "Render Slot Cycle Previous"
109415 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
109418 msgctxt "Operator"
109419 msgid "Replace..."
109420 msgstr "Remplacer…"
109423 msgctxt "Operator"
109424 msgid "Save a Copy..."
109425 msgstr "Enregistrer une copie…"
109428 msgctxt "Operator"
109429 msgid "Pack"
109430 msgstr "Empaqueter"
109433 msgctxt "Operator"
109434 msgid "X Axis"
109435 msgstr "Axe X"
109438 msgctxt "Operator"
109439 msgid "Y Axis"
109440 msgstr "Axe Y"
109443 msgctxt "Operator"
109444 msgid "Unpack"
109445 msgstr "Dépaqueter"
109448 msgctxt "Operator"
109449 msgid "Mirror X"
109450 msgstr "Miroir X"
109453 msgctxt "Operator"
109454 msgid "Mirror Y"
109455 msgstr "Miroir Y"
109458 msgctxt "Operator"
109459 msgid "Toggle Selection"
109460 msgstr "Inverser sélection"
109463 msgctxt "Operator"
109464 msgid "Horizontal Split"
109465 msgstr "Division horizontale"
109468 msgctxt "Operator"
109469 msgid "Vertical Split"
109470 msgstr "Division verticale"
109473 msgctxt "Operator"
109474 msgid "Toggle Fullscreen Area"
109475 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
109478 msgctxt "Operator"
109479 msgid "Track Ordering..."
109480 msgstr "Ordre des pistes…"
109483 msgctxt "Operator"
109484 msgid "Rename..."
109485 msgstr "Renommer…"
109488 msgctxt "Operator"
109489 msgid "Linked Duplicate"
109490 msgstr "Dupliquer lié"
109493 msgctxt "Operator"
109494 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
109495 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
109498 msgctxt "Operator"
109499 msgid "Add Tracks Above Selected"
109500 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
109503 msgctxt "Operator"
109504 msgid "Stop Editing Stashed Action"
109505 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
109508 msgctxt "Operator"
109509 msgid "Start Editing Stashed Action"
109510 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
109513 msgctxt "Operator"
109514 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
109515 msgstr "Démarrer ajustage des bandes d’action (pile entière)"
109518 msgctxt "Operator"
109519 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
109520 msgstr "Démarrer ajustage des bandes d’action (bas de la pile)"
109523 msgctxt "Operator"
109524 msgid "Join in New Frame"
109525 msgstr "Regrouper dans un nouveau cadre"
109528 msgctxt "Operator"
109529 msgid "Remove from Frame"
109530 msgstr "Retirer du cadre"
109533 msgctxt "Operator"
109534 msgid "Mute"
109535 msgstr "Suspendre"
109538 msgctxt "Operator"
109539 msgid "Node Options"
109540 msgstr "Options de nœud"
109543 msgctxt "Operator"
109544 msgid "Unconnected Sockets"
109545 msgstr "Prises non-connectées"
109548 msgctxt "Operator"
109549 msgid "Collapse"
109550 msgstr "Collapser"
109553 msgctxt "Operator"
109554 msgid "Insert Into Group"
109555 msgstr "Insérer dans le groupe"
109558 msgid "Projection X"
109559 msgstr "Projection X"
109562 msgctxt "Operator"
109563 msgid "Fit"
109564 msgstr "Ajuster"
109567 msgid "Node Editor Overlays"
109568 msgstr "Surimpressions de l’éditeur de nœuds"
109571 msgid "Wire Colors"
109572 msgstr "Liens colorés"
109575 msgid "Context Path"
109576 msgstr "Chemin du contexte"
109579 msgctxt "Operator"
109580 msgid "Search..."
109581 msgstr "Rechercher…"
109584 msgctxt "Operator"
109585 msgid "Backdrop Move"
109586 msgstr "Déplacer fond"
109589 msgctxt "Operator"
109590 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
109591 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
109594 msgctxt "Operator"
109595 msgid "Activate Same Type Previous"
109596 msgstr "Activer même type précédent"
109599 msgctxt "Operator"
109600 msgid "Activate Same Type Next"
109601 msgstr "Activer même type suivant"
109604 msgctxt "Operator"
109605 msgid "Make and Replace Links"
109606 msgstr "Créer et remplacer liens"
109609 msgctxt "Operator"
109610 msgid "Node Preview"
109611 msgstr "Prévisualisation de nœud"
109614 msgctxt "Operator"
109615 msgid "Select Grouped..."
109616 msgstr "Sélectionner groupés…"
109619 msgctxt "Operator"
109620 msgid "Find..."
109621 msgstr "Chercher…"
109624 msgctxt "Operator"
109625 msgid "Link to Viewer"
109626 msgstr "Lier au visualiseur"
109629 msgid "Inputs:"
109630 msgstr "Entrées :"
109633 msgid "Timings"
109634 msgstr "Minutages"
109637 msgid "Named Attributes"
109638 msgstr "Attributs nommés"
109641 msgctxt "Operator"
109642 msgid "Backdrop Zoom In"
109643 msgstr "Zoomer fond"
109646 msgctxt "Operator"
109647 msgid "Backdrop Zoom Out"
109648 msgstr "Dézoomer fond"
109651 msgid "Slot %d"
109652 msgstr "Emplacement %d"
109655 msgctxt "Operator"
109656 msgid "Exit Group"
109657 msgstr "Sortir du groupe"
109660 msgctxt "Operator"
109661 msgid "Edit"
109662 msgstr "Éditer"
109665 msgctxt "Operator"
109666 msgid "Clear Viewer"
109667 msgstr "Effacer visualiseur"
109670 msgctxt "Operator"
109671 msgid "Show One Level"
109672 msgstr "Afficher un niveau"
109675 msgctxt "Operator"
109676 msgid "Isolate"
109677 msgstr "Isoler"
109680 msgctxt "Operator"
109681 msgid "Show"
109682 msgstr "Afficher"
109685 msgctxt "Operator"
109686 msgid "Show All Inside"
109687 msgstr "Afficher tout le contenu"
109690 msgctxt "Operator"
109691 msgid "Hide All Inside"
109692 msgstr "Cacher tout le contenu"
109695 msgctxt "Operator"
109696 msgid "Enable in Viewports"
109697 msgstr "Activer dans les vues"
109700 msgctxt "Operator"
109701 msgid "Disable in Viewports"
109702 msgstr "Désactiver dans les vues"
109705 msgctxt "Operator"
109706 msgid "Enable in Render"
109707 msgstr "Activer dans le rendu"
109710 msgctxt "Operator"
109711 msgid "Disable in Render"
109712 msgstr "Désactiver dans le rendu"
109715 msgctxt "Operator"
109716 msgid "Instance to Scene"
109717 msgstr "Instancier dans la scène"
109720 msgctxt "Operator"
109721 msgid "ID Data"
109722 msgstr "Données ID"
109725 msgctxt "Operator"
109726 msgid "Paste Data-Blocks"
109727 msgstr "Coller les blocs de données"
109730 msgid "All View Layers"
109731 msgstr "Tous les calques de vue"
109734 msgid "Object Contents"
109735 msgstr "Contenu des objets"
109738 msgid "Object Children"
109739 msgstr "Enfants des objets"
109742 msgid "Empties"
109743 msgstr "Objets vides"
109746 msgctxt "Operator"
109747 msgid "Hide One Level"
109748 msgstr "Cacher un niveau"
109751 msgctxt "Collection"
109752 msgid "New"
109753 msgstr "Nouvelle"
109756 msgctxt "Operator"
109757 msgid "Link to Scene"
109758 msgstr "Lier à la scène"
109761 msgctxt "Operator"
109762 msgid "Make"
109763 msgstr "Créer"
109766 msgctxt "Operator"
109767 msgid "Troubleshoot"
109768 msgstr "Réparer"
109771 msgid "Restriction Toggles"
109772 msgstr "Boutons de restriction"
109775 msgid "Sync Selection"
109776 msgstr "Synchroniser sélection"
109779 msgid "System Overrides"
109780 msgstr "Redéfinitions système"
109783 msgid "Others"
109784 msgstr "Autres"
109787 msgctxt "Operator"
109788 msgid "Purge"
109789 msgstr "Purger"
109792 msgid "No Keying Set Active"
109793 msgstr "Aucun ensemble de clés actif"
109796 msgid "Sync with Outliner"
109797 msgstr "Synchroniser avec le synoptique"
109800 msgid "Lift:"
109801 msgstr "Relèvement :"
109804 msgid "Gamma:"
109805 msgstr "Gamma :"
109808 msgid "Gain:"
109809 msgstr "Gain :"
109812 msgid "Active Tools"
109813 msgstr "Outils actif"
109816 msgid "Color Tags"
109817 msgstr "Étiquettes de couleur"
109820 msgid "Offsets"
109821 msgstr "Décalages"
109824 msgctxt "Operator"
109825 msgid "Set Frame Range to Strips"
109826 msgstr "Définir intervalle de frames vers les bandes"
109829 msgctxt "Operator"
109830 msgid "Setup"
109831 msgstr "Construire"
109834 msgctxt "Operator"
109835 msgid "Rebuild"
109836 msgstr "Reconstruire"
109839 msgctxt "Operator"
109840 msgid "Refresh All"
109841 msgstr "Tout rafraîchir"
109844 msgctxt "Operator"
109845 msgid "Sequence Render Animation"
109846 msgstr "Rendre animation de séquence"
109849 msgctxt "Operator"
109850 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
109851 msgstr "Basculer entre séquenceur et prévisualisation"
109854 msgctxt "Operator"
109855 msgid "Grouped"
109856 msgstr "Groupé"
109859 msgctxt "Operator"
109860 msgid "Path/Files"
109861 msgstr "Chemin / fichiers"
109864 msgctxt "Operator"
109865 msgid "Jump to Previous Strip"
109866 msgstr "Aller à la bande précédente"
109869 msgctxt "Operator"
109870 msgid "Jump to Next Strip"
109871 msgstr "Aller à la bande suivante"
109874 msgctxt "Operator"
109875 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
109876 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
109879 msgctxt "Operator"
109880 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
109881 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
109884 msgctxt "Operator"
109885 msgid "Movie"
109886 msgstr "Vidéo"
109889 msgctxt "Operator"
109890 msgid "Sound"
109891 msgstr "Son"
109894 msgctxt "Operator"
109895 msgid "Image/Sequence"
109896 msgstr "Image/Séquence"
109899 msgctxt "Operator"
109900 msgid "Fade"
109901 msgstr "Fondu"
109904 msgid "No Items Available"
109905 msgstr "Aucun élément disponible"
109908 msgctxt "Operator"
109909 msgid "Sound Crossfade"
109910 msgstr "Fondu audio"
109913 msgctxt "Operator"
109914 msgid "Change Path/Files"
109915 msgstr "Changer les chemin / fichiers"
109918 msgctxt "Operator"
109919 msgid "Swap Data"
109920 msgstr "Intervertir données"
109923 msgctxt "Operator"
109924 msgid "Slip Strip Contents"
109925 msgstr "Faire glisser le contenu de la bande"
109928 msgid "Anchor X"
109929 msgstr "Ancre X"
109932 msgid "%14s"
109933 msgstr "%14s"
109936 msgid "Position X"
109937 msgstr "Position X"
109940 msgid "Convert to Float"
109941 msgstr "Convertir en flottants"
109944 msgid "Preprocessed"
109945 msgstr "Précalculé"
109948 msgid "Storage"
109949 msgstr "Stockage"
109952 msgctxt "Operator"
109953 msgid "Set Overlay Region"
109954 msgstr "Définir rectangle à superposer"
109957 msgid "Muted Strips"
109958 msgstr "Bandes suspendues"
109961 msgid "Snap to Strips"
109962 msgstr "Aimanter aux bandes"
109965 msgid "Offset:"
109966 msgstr "Décalage :"
109969 msgid "Power:"
109970 msgstr "Puissance :"
109973 msgid "Slope:"
109974 msgstr "Pente :"
109977 msgctxt "Operator"
109978 msgid "Set Preview Range to Strips"
109979 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation vers bandes"
109982 msgid "Preview as Backdrop"
109983 msgstr "Prévisualisation en arrière-plan"
109986 msgid "Preview During Transform"
109987 msgstr "Prévisualisation déplacement poignées"
109990 msgctxt "Operator"
109991 msgid "Zoom"
109992 msgstr "Zoom"
109995 msgctxt "Operator"
109996 msgid "Fit Preview in Window"
109997 msgstr "Faire tenir prévis. dans la fenêtre"
110000 msgctxt "Operator"
110001 msgid "Sequence Render Image"
110002 msgstr "Rendre image de séquence"
110005 msgctxt "Operator"
110006 msgid "Both"
110007 msgstr "Les deux"
110010 msgctxt "Operator"
110011 msgid "Left"
110012 msgstr "Gauche"
110015 msgctxt "Operator"
110016 msgid "Right"
110017 msgstr "Droite"
110020 msgctxt "Operator"
110021 msgid "Both Neighbors"
110022 msgstr "Les deux voisines"
110025 msgctxt "Operator"
110026 msgid "Left Neighbor"
110027 msgstr "Voisine de gauche"
110030 msgctxt "Operator"
110031 msgid "Right Neighbor"
110032 msgstr "Voisine de droite"
110035 msgctxt "Operator"
110036 msgid "Both Sides"
110037 msgstr "Des deux côtés"
110040 msgctxt "Operator"
110041 msgid "Side of Frame..."
110042 msgstr "Côté de la frame…"
110045 msgid "Handle"
110046 msgstr "Poignée"
110049 msgctxt "Operator"
110050 msgid "Clip..."
110051 msgstr "Bande…"
110054 msgctxt "Operator"
110055 msgid "Mask..."
110056 msgstr "Masque…"
110059 msgctxt "Operator"
110060 msgid "Color"
110061 msgstr "Couleur"
110064 msgctxt "Operator"
110065 msgid "Text"
110066 msgstr "Texte"
110069 msgctxt "Operator"
110070 msgid "Adjustment Layer"
110071 msgstr "Calque d’ajustement"
110074 msgctxt "Operator"
110075 msgid "Scene..."
110076 msgstr "Scène…"
110079 msgctxt "Operator"
110080 msgid "Cross"
110081 msgstr "Fondu"
110084 msgctxt "Operator"
110085 msgid "Gamma Cross"
110086 msgstr "Fondu gamma"
110089 msgctxt "Operator"
110090 msgid "Wipe"
110091 msgstr "Volet"
110094 msgctxt "Operator"
110095 msgid "Subtract"
110096 msgstr "Soustraire"
110099 msgctxt "Operator"
110100 msgid "Multiply"
110101 msgstr "Multiplier"
110104 msgctxt "Operator"
110105 msgid "Over Drop"
110106 msgstr "Par-dessus"
110109 msgctxt "Operator"
110110 msgid "Alpha Over"
110111 msgstr "Alpha au-dessus"
110114 msgctxt "Operator"
110115 msgid "Alpha Under"
110116 msgstr "Alpha en-dessous"
110119 msgctxt "Operator"
110120 msgid "Color Mix"
110121 msgstr "Mix couleur"
110124 msgctxt "Operator"
110125 msgid "Multicam Selector"
110126 msgstr "Sélecteur multicam"
110129 msgctxt "Operator"
110130 msgid "Speed Control"
110131 msgstr "Contrôle vitesse"
110134 msgctxt "Operator"
110135 msgid "Glow"
110136 msgstr "Luminescence"
110139 msgctxt "Operator"
110140 msgid "Gaussian Blur"
110141 msgstr "Flou gaussien"
110144 msgctxt "Operator"
110145 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
110146 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
110149 msgctxt "Operator"
110150 msgid "Mute Unselected Strips"
110151 msgstr "Suspendre les bandes non-sélectionnées"
110154 msgctxt "Operator"
110155 msgid "Unmute Deselected Strips"
110156 msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
110159 msgctxt "Operator"
110160 msgid "Position"
110161 msgstr "Position"
110164 msgctxt "Operator"
110165 msgid "Rotation"
110166 msgstr "Rotation"
110169 msgctxt "Operator"
110170 msgid "All Transforms"
110171 msgstr "Toutes les transformations"
110174 msgctxt "Operator"
110175 msgid "Scale To Fit"
110176 msgstr "Redimensionner pour faire tenir"
110179 msgctxt "Operator"
110180 msgid "Scale to Fill"
110181 msgstr "Redimensionner pour remplir"
110184 msgctxt "Operator"
110185 msgid "Stretch To Fill"
110186 msgstr "Étirer pour remplir"
110189 msgid "Default Fade"
110190 msgstr "Fondu par défaut"
110193 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
110194 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
110197 msgid "Strip Offset Start"
110198 msgstr "Décalage début de bande"
110201 msgid "Hold Offset Start"
110202 msgstr "Décalage début d’anim"
110205 msgid "Tracker"
110206 msgstr "Traqueur"
110209 msgid "Resolutions"
110210 msgstr "Résolutions"
110213 msgid "Fractional Preview Zoom"
110214 msgstr "Zoom fractionnel de prévis."
110217 msgid "Show Separate Color Channels"
110218 msgstr "Afficher canaux de couleurs séparés"
110221 msgctxt "Operator"
110222 msgid "Change Scene..."
110223 msgstr "Changer la scène…"
110226 msgctxt "Operator"
110227 msgid "Clip"
110228 msgstr "Clip"
110231 msgctxt "Operator"
110232 msgid "Move/Extend from Current Frame"
110233 msgstr "Déplacer/étendre à partir de la frame actuelle"
110236 msgctxt "Operator"
110237 msgid "Hold Split"
110238 msgstr "Division dure"
110241 msgctxt "Operator"
110242 msgid "Delete Strip & Data"
110243 msgstr "Supprimer bande et données"
110246 msgctxt "Operator"
110247 msgid "Copy Modifiers to Selection"
110248 msgstr "Copier modificateurs vers la sélection"
110251 msgctxt "Operator"
110252 msgid "Clear Fade"
110253 msgstr "Effacer fondu"
110256 msgctxt "Operator"
110257 msgid "Toggle Meta"
110258 msgstr "(Dés)activer méta"
110261 msgid "Effect Fader"
110262 msgstr "Effet de fondu"
110265 msgid "%dx%d"
110266 msgstr "%d×%d"
110269 msgid "%.2f"
110270 msgstr "%.2f"
110273 msgid "Original Frame Range"
110274 msgstr "Intervalle de frames original"
110277 msgid "Pan Angle"
110278 msgstr "Angle de panoramique"
110281 msgid "Custom Proxy"
110282 msgstr "Proxy personnalisé"
110285 msgid "Add Transition"
110286 msgstr "Ajouter transition"
110289 msgid "Unpack"
110290 msgstr "Dépaqueter"
110293 msgid "Pack"
110294 msgstr "Empaqueter"
110297 msgid "%d Hz"
110298 msgstr "%d Hz"
110301 msgid "Source Channel"
110302 msgstr "Piste source"
110305 msgid "Cut To"
110306 msgstr "Cut vers"
110309 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
110310 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
110313 msgid "No active context"
110314 msgstr "Aucun contexte actif"
110317 msgid "No active viewer node"
110318 msgstr "Aucun nœud visualiseur actif"
110321 msgid "Invalid id"
110322 msgstr "ID invalide"
110325 msgctxt "Text"
110326 msgid "Wrap"
110327 msgstr "Boucler"
110330 msgctxt "Text"
110331 msgid "New"
110332 msgstr "Nouveau"
110335 msgctxt "Operator"
110336 msgid "Word"
110337 msgstr "Mot"
110340 msgctxt "Operator"
110341 msgid "Find & Replace..."
110342 msgstr "Chercher et remplacer…"
110345 msgctxt "Operator"
110346 msgid "Jump To..."
110347 msgstr "Aller à…"
110350 msgctxt "Operator"
110351 msgid "Replace All"
110352 msgstr "Remplacer tout"
110355 msgctxt "Operator"
110356 msgid "Top"
110357 msgstr "En haut"
110360 msgctxt "Operator"
110361 msgid "Bottom"
110362 msgstr "En bas"
110365 msgctxt "Operator"
110366 msgid "Line Begin"
110367 msgstr "Début de ligne"
110370 msgctxt "Operator"
110371 msgid "Line End"
110372 msgstr "Fin de ligne"
110375 msgctxt "Operator"
110376 msgid "Previous Line"
110377 msgstr "Ligne précédente"
110380 msgctxt "Operator"
110381 msgid "Next Line"
110382 msgstr "Ligne suivante"
110385 msgctxt "Operator"
110386 msgid "Previous Word"
110387 msgstr "Mot précédent"
110390 msgctxt "Operator"
110391 msgid "Next Word"
110392 msgstr "Mot suivant"
110395 msgctxt "Operator"
110396 msgid "One Object"
110397 msgstr "Un objet"
110400 msgctxt "Operator"
110401 msgid "One Object Per Line"
110402 msgstr "Un objet par ligne"
110405 msgctxt "Operator"
110406 msgid "Move Line(s) Up"
110407 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
110410 msgctxt "Operator"
110411 msgid "Move Line(s) Down"
110412 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
110415 msgid "File: *%s (unsaved)"
110416 msgstr "Fichier : *%s (non-enregistré)"
110419 msgid "File: %s"
110420 msgstr "Fichier : %s"
110423 msgid "Text: External"
110424 msgstr "Texte : externe"
110427 msgid "Text: Internal"
110428 msgstr "Texte : interne"
110431 msgctxt "Operator"
110432 msgid "Duplicate Marker"
110433 msgstr "Dupliquer marqueur"
110436 msgctxt "Operator"
110437 msgid "Move Marker"
110438 msgstr "Déplacer marqueur"
110441 msgctxt "WindowManager"
110442 msgid "Keying"
110443 msgstr "Insertion de clés"
110446 msgctxt "Operator"
110447 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
110448 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
110451 msgctxt "Operator"
110452 msgid "Duplicate Marker to Scene"
110453 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
110456 msgctxt "Operator"
110457 msgid "Jump to Next Marker"
110458 msgstr "Aller au marqueur suivant"
110461 msgctxt "Operator"
110462 msgid "Jump to Previous Marker"
110463 msgstr "Aller au marqueur précédent"
110466 msgid "Scrubbing"
110467 msgstr "Balayage"
110470 msgid "Limit to Frame Range"
110471 msgstr "Limiter à l’intervalle de frames"
110474 msgid "Follow Current Frame"
110475 msgstr "Suivre frame actuelle"
110478 msgid "Play In"
110479 msgstr "Lire dans"
110482 msgid "Active Editor"
110483 msgstr "Éditeur actif"
110486 msgid "Properties Editor"
110487 msgstr "Éditeur de propriétés"
110490 msgid "Only Active Keying Set"
110491 msgstr "Ensemble de clés actif uniquement"
110494 msgid "Layered Recording"
110495 msgstr "Enregistrement en calques"
110498 msgid "    Operator"
110499 msgstr "    Opérateur"
110502 msgid "Drag:"
110503 msgstr "Glisser :"
110506 msgid "Unable to find toolbar group"
110507 msgstr "Impossible de trouver le groupe de barre d’outil"
110510 msgid ""
110511 "%s\n"
110512 "• %s toggles snap while dragging.\n"
110513 "• %s toggles dragging from the center.\n"
110514 "• %s toggles fixed aspect"
110515 msgstr ""
110516 "%s\n"
110517 "• %s (dés)active l’alignement pendant le déplacement.\n"
110518 "• %s (dés)active le déplacement depuis le centre.\n"
110519 "• %s (dés)active la conservation de l’aspect"
110522 msgid "Depth:"
110523 msgstr "Profondeur :"
110526 msgid "Taper Start"
110527 msgstr "Début d’effilage"
110530 msgid "Weight: %.3f"
110531 msgstr "Poids : %.3f"
110534 msgid ""
110535 "Measure distance and angles.\n"
110536 "• %s anywhere for new measurement.\n"
110537 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
110538 "• %s to remove the active ruler.\n"
110539 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
110540 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
110541 msgstr ""
110542 "Mesurer des distances et des angles.\n"
110543 "• %s n’importe où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
110544 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
110545 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
110546 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
110547 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l’épaisseur de surface"
110550 msgid "Annotation:"
110551 msgstr "Annotation :"
110554 msgid "Style Start"
110555 msgstr "Style début"
110558 msgid "Gizmos:"
110559 msgstr "Gizmos :"
110562 msgid "Miter Outer"
110563 msgstr "Onglet externe"
110566 msgid "Intersections"
110567 msgstr "Intersections"
110570 msgid "Angle Snapping Increment"
110571 msgstr "Incréments d’aimantation angulaire"
110574 msgid "Add cube to mesh interactively"
110575 msgstr "Ajouter de façon interactive un cube au maillage"
110578 msgid "Add cone to mesh interactively"
110579 msgstr "Ajouter de façon interactive un cône au maillage"
110582 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
110583 msgstr "Ajouter de façon interactive un cylindre au maillage"
110586 msgid "Add sphere to mesh interactively"
110587 msgstr "Ajouter de façon interactive une sphère au maillage"
110590 msgctxt "Operator"
110591 msgid "Install Application Template..."
110592 msgstr "Installer patron d’application…"
110595 msgctxt "Operator"
110596 msgid "Unused Data-Blocks"
110597 msgstr "Blocs de données inutilisés"
110600 msgctxt "Operator"
110601 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
110602 msgstr "Blocs de données inutilisés, récursivement"
110605 msgctxt "Operator"
110606 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
110607 msgstr "Blocs de données liés inutilisés"
110610 msgctxt "Operator"
110611 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
110612 msgstr "Blocs de données liés inutilisés, récursivement"
110615 msgctxt "Operator"
110616 msgid "Unused Local Data-Blocks"
110617 msgstr "Blocs de données locaux inutilisés"
110620 msgctxt "Operator"
110621 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
110622 msgstr "Blocs de données locaux inutilisés, récursivement"
110625 msgctxt "WindowManager"
110626 msgid "New"
110627 msgstr "Nouveau"
110630 msgctxt "Operator"
110631 msgid "Quit"
110632 msgstr "Quitter"
110635 msgctxt "Operator"
110636 msgid "Last Session"
110637 msgstr "Dernière session"
110640 msgctxt "Operator"
110641 msgid "Auto Save..."
110642 msgstr "Sauvegarde auto…"
110645 msgctxt "Operator"
110646 msgid "Render Animation"
110647 msgstr "Rendre animation"
110650 msgctxt "Operator"
110651 msgid "Render Audio..."
110652 msgstr "Rendre l’audio…"
110655 msgctxt "Operator"
110656 msgid "View Render"
110657 msgstr "Voir le rendu"
110660 msgctxt "Operator"
110661 msgid "View Animation"
110662 msgstr "Voir l’animation"
110665 msgctxt "Operator"
110666 msgid "Repeat History..."
110667 msgstr "Historique d’actions à répéter…"
110670 msgctxt "Operator"
110671 msgid "Adjust Last Operation..."
110672 msgstr "Ajuster la dernière opération…"
110675 msgctxt "Operator"
110676 msgid "Menu Search..."
110677 msgstr "Rechercher un menu…"
110680 msgctxt "Operator"
110681 msgid "Rename Active Item..."
110682 msgstr "Renommer l’élément actif…"
110685 msgctxt "Operator"
110686 msgid "Batch Rename..."
110687 msgstr "Renommer en masse…"
110690 msgctxt "Operator"
110691 msgid "Preferences..."
110692 msgstr "Préférences…"
110695 msgctxt "Operator"
110696 msgid "Reorder to Front"
110697 msgstr "Réorganiser au début"
110700 msgctxt "Operator"
110701 msgid "Reorder to Back"
110702 msgstr "Réorganiser à la fin"
110705 msgctxt "Operator"
110706 msgid "Previous Workspace"
110707 msgstr "Espace de travail précédent"
110710 msgctxt "Operator"
110711 msgid "Next Workspace"
110712 msgstr "Espace de travail suivant"
110715 msgid "Marker Name"
110716 msgstr "Noms du marqueur"
110719 msgctxt "Operator"
110720 msgid "Back to Previous"
110721 msgstr "Revenir au précédent"
110724 msgctxt "Operator"
110725 msgid "Save Copy..."
110726 msgstr "Enregistrer copie…"
110729 msgctxt "Operator"
110730 msgid "General"
110731 msgstr "Général"
110734 msgctxt "Operator"
110735 msgid "Load Factory Blender Settings"
110736 msgstr "Charger réglages d’usine de Blender"
110739 msgctxt "Operator"
110740 msgid "Load Factory %s Settings"
110741 msgstr "Charger réglages d’usine pour %s"
110744 msgctxt "Operator"
110745 msgid "Collada (.dae)"
110746 msgstr "Collada (.dae)"
110749 msgctxt "Operator"
110750 msgid "Alembic (.abc)"
110751 msgstr "Alembic (.abc)"
110754 msgctxt "Operator"
110755 msgid "SVG as Grease Pencil"
110756 msgstr "SVG en crayon gras"
110759 msgctxt "Operator"
110760 msgid "Wavefront (.obj)"
110761 msgstr "Wavefront (.obj)"
110764 msgctxt "Operator"
110765 msgid "STL (.stl) (experimental)"
110766 msgstr "STL (.stl) (expérimental)"
110769 msgctxt "Operator"
110770 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110771 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110774 msgctxt "Operator"
110775 msgid "Render Image"
110776 msgstr "Rendre image"
110779 msgctxt "Operator"
110780 msgid "Operator Search..."
110781 msgstr "Rechercher un opérateur…"
110784 msgctxt "Operator"
110785 msgid "Tutorials"
110786 msgstr "Tutoriels"
110789 msgctxt "Operator"
110790 msgid "Support"
110791 msgstr "Support"
110794 msgctxt "Operator"
110795 msgid "User Communities"
110796 msgstr "Communautés d’utilisateurs"
110799 msgctxt "Operator"
110800 msgid "Developer Community"
110801 msgstr "Communauté des développeurs"
110804 msgctxt "Operator"
110805 msgid "Python API Reference"
110806 msgstr "Références de l’API Python (en)"
110809 msgctxt "Operator"
110810 msgid "Report a Bug"
110811 msgstr "Signaler un bug (en)"
110814 msgid "Sequence Strip Name"
110815 msgstr "Nom de la bande de séquence"
110818 msgid "No active item"
110819 msgstr "Aucun élément actif"
110822 msgid "No active marker"
110823 msgstr "Aucun marqueur active"
110826 msgctxt "Operator"
110827 msgid "Grease Pencil as SVG"
110828 msgstr "Crayon gras en SVG"
110831 msgctxt "Operator"
110832 msgid "Grease Pencil as PDF"
110833 msgstr "Crayon gras en PDF"
110836 msgctxt "Operator"
110837 msgid "Developer Documentation"
110838 msgstr "Documentation pour le développement"
110841 msgid "Node Label"
110842 msgstr "Étiquette du nœud"
110845 msgid "NLA Strip Name"
110846 msgstr "Nom de la bande NLA"
110849 msgid "Auto-Save Preferences"
110850 msgstr "Enregistrer les préférences automatiquement"
110853 msgctxt "Operator"
110854 msgid "Revert to Saved Preferences"
110855 msgstr "Retourner aux préférences enregistrées"
110858 msgid "Resolution Scale"
110859 msgstr "Échelle de résolution"
110862 msgid "Splash Screen"
110863 msgstr "Écran de démarrage"
110866 msgid "User Tooltips"
110867 msgstr "Infobulles utilisateur"
110870 msgid "Hinting"
110871 msgstr "Optimisation"
110874 msgid "New Data"
110875 msgstr "Nouvelles données"
110878 msgid "Render In"
110879 msgstr "Effectuer le rendu dans"
110882 msgid "Scene Statistics"
110883 msgstr "Statistiques de la scène"
110886 msgid "System Memory"
110887 msgstr "Mémoire système"
110890 msgid "Video Memory"
110891 msgstr "Mémoire vidéo"
110894 msgid "Blender Version"
110895 msgstr "Version de Blender"
110898 msgid "Top Level"
110899 msgstr "Niveau supérieur"
110902 msgid "Sub Level"
110903 msgstr "Niveau inférieur"
110906 msgid "Link Materials To"
110907 msgstr "Lier matériaux à"
110910 msgid "Align To"
110911 msgstr "Aligner à"
110914 msgid "Instance Empty Size"
110915 msgstr "Taille d’instance d’objet vide"
110918 msgid "Default Color"
110919 msgstr "Couleur par défaut"
110922 msgid "Eraser Radius"
110923 msgstr "Rayon de la gomme"
110926 msgid "Use Custom Colors"
110927 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
110930 msgid "Sculpt Overlay Color"
110931 msgstr "Couleur de surimpression de sculpture"
110934 msgid "Node Auto-Offset Margin"
110935 msgstr "Marge de décalage auto des nœuds"
110938 msgid "Minimum Grid Spacing"
110939 msgstr "Espacement minimum de la grille"
110942 msgid "Only Insert Needed"
110943 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
110946 msgid "Auto-Keyframing"
110947 msgstr "Insertion auto"
110950 msgid "Show Warning"
110951 msgstr "Afficher un avertissement"
110954 msgid "Only Insert Available"
110955 msgstr "N’insérer que si disponible"
110958 msgid "Enable in New Scenes"
110959 msgstr "Activer dans les nouvelles scènes"
110962 msgid "Unselected Opacity"
110963 msgstr "Opacité non-sélectionné"
110966 msgid "Default Smoothing Mode"
110967 msgstr "Mode de lissage par défaut"
110970 msgid "Default Interpolation"
110971 msgstr "Interpolation par défaut"
110974 msgid "Default Handles"
110975 msgstr "Poignées par défaut"
110978 msgid "Mixing Buffer"
110979 msgstr "Tampon de mixage"
110982 msgid "Sample Format"
110983 msgstr "Format d’échantillonnage"
110986 msgid "Make this installation your default Blender"
110987 msgstr "Définir cette installation de Blender par défaut"
110990 msgctxt "Operator"
110991 msgid "Make Default"
110992 msgstr "Définir par défaut"
110995 msgid "Undo Memory Limit"
110996 msgstr "Mémoire max pour l’annulation"
110999 msgid "Console Scrollback Lines"
111000 msgstr "Lignes sortie console"
111003 msgid "Garbage Collection Rate"
111004 msgstr "Fréquence de la collecte des déchets"
111007 msgid "Cache Limit"
111008 msgstr "Limite du cache"
111011 msgid "Text Info Overlay"
111012 msgstr "Texte d’infos en surimpression"
111015 msgid "View Name"
111016 msgstr "Afficher nom"
111019 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
111020 msgstr "Framerate durant la lecture (FPS)"
111023 msgid "3D Viewport Axis"
111024 msgstr "Axes de la vue 3D"
111027 msgid "Smooth Wires"
111028 msgstr "Adoucir filaire"
111031 msgid "Limit Size"
111032 msgstr "Limiter taille"
111035 msgctxt "Operator"
111036 msgid "Install..."
111037 msgstr "Installer…"
111040 msgid "Axis X"
111041 msgstr "Axe X"
111044 msgid "Shadow Offset X"
111045 msgstr "Décalage de l’ombre X"
111048 msgid "Panel Title"
111049 msgstr "Titre de panneau"
111052 msgid "Widget Label"
111053 msgstr "Label de widget"
111056 msgid "Scripts"
111057 msgstr "Scripts"
111060 msgid "Temporary Files"
111061 msgstr "Fichiers temporaires"
111064 msgid "Render Output"
111065 msgstr "Sortie de rendu"
111068 msgid "Render Cache"
111069 msgstr "Cache de rendu"
111072 msgid "I18n Branches"
111073 msgstr "Branches i18n"
111076 msgid "Excluded Paths"
111077 msgstr "Chemins exclus"
111080 msgid "Default To"
111081 msgstr "Par défaut"
111084 msgid "Timer (Minutes)"
111085 msgstr "Fréquence (minutes)"
111088 msgid "Show Locations"
111089 msgstr "Afficher emplacements"
111092 msgid "Double Click Speed"
111093 msgstr "Vitesse du double-clic"
111096 msgid "Zoom Method"
111097 msgstr "Méthode de zoom"
111100 msgid "Pan Sensitivity"
111101 msgstr "Sensibilité en panoramique"
111104 msgid "Swap Y and Z Axes"
111105 msgstr "Inverser les axes Y et Z"
111108 msgid "Invert Axis Pan"
111109 msgstr "Inverser axe panoramique"
111112 msgid "Invert Pan Axis"
111113 msgstr "Inverser l’axe de panoramique"
111116 msgid "No custom MatCaps configured"
111117 msgstr "Aucune MatCap personnalisée configurée"
111120 msgid "No custom HDRIs configured"
111121 msgstr "Aucune HDRI personnalisée configurée"
111124 msgid "No custom Studio Lights configured"
111125 msgstr "Aucun éclairage studio personnalisé configuré"
111128 msgid "Use Light"
111129 msgstr "Utiliser l’éclairage"
111132 msgctxt "Operator"
111133 msgid "Save as Studio light"
111134 msgstr "Enregistrer comme éclairage studio"
111137 msgctxt "Operator"
111138 msgid "Load Factory Blender Preferences"
111139 msgstr "Charger les préférences d’usine de Blender"
111142 msgctxt "Operator"
111143 msgid "Load Factory %s Preferences"
111144 msgstr "Charger les préférences d’usine de %s"
111147 msgid "Requires a restart of Blender to take effect"
111148 msgstr "Nécessite un redémarrage de Blender pour prendre effet"
111151 msgid "Color Set %d"
111152 msgstr "Ensemble de couleurs %d"
111155 msgid "Color %d"
111156 msgstr "Couleur %d"
111159 msgid "Player"
111160 msgstr "Lecteur"
111163 msgid "Wheel"
111164 msgstr "Molette"
111167 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
111168 msgstr "Inverser direction du zoom"
111171 msgid "Fly/Walk"
111172 msgstr "Voler / Marcher"
111175 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
111176 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
111179 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
111180 msgstr "Supprimer un parmi chaque paire pour corriger :"
111183 msgid "Missing script files"
111184 msgstr "Fichiers de script manquants"
111187 msgid "No custom %s configured"
111188 msgstr "Aucune %s personnalisée configurée"
111191 msgid ":"
111192 msgstr " :"
111195 msgid "Load Factory %s Preferences"
111196 msgstr "Charger les préférences d’usine de %s"
111199 msgid "Description:"
111200 msgstr "Description :"
111203 msgid "Location:"
111204 msgstr "Position :"
111207 msgid "File:"
111208 msgstr "Fichier :"
111211 msgid "Author:"
111212 msgstr "Auteur :"
111215 msgid "author"
111216 msgstr "auteur"
111219 msgid "Version:"
111220 msgstr "Version :"
111223 msgid "Warning:"
111224 msgstr "Avertissement :"
111227 msgid "Internet:"
111228 msgstr "Internet :"
111231 msgid "description"
111232 msgstr "description"
111235 msgid "location"
111236 msgstr "position"
111239 msgctxt "Operator"
111240 msgid "Documentation"
111241 msgstr "Documentation"
111244 msgid "Preferences:"
111245 msgstr "Préférences :"
111248 msgid "Error (see console)"
111249 msgstr "Erreur (voyez la console)"
111252 msgctxt "Operator"
111253 msgid "Interactive Mirror"
111254 msgstr "Miroir interactif"
111257 msgctxt "Operator"
111258 msgid "Selection to Active"
111259 msgstr "Sélection vers actif"
111262 msgctxt "Operator"
111263 msgid "Cursor to Active"
111264 msgstr "Curseur vers actif"
111267 msgctxt "Operator"
111268 msgid "Perspective/Orthographic"
111269 msgstr "Perspective/orthogonale"
111272 msgctxt "Operator"
111273 msgid "Viewport Render Image"
111274 msgstr "Rendre image vue 3D"
111277 msgctxt "Operator"
111278 msgid "Viewport Render Keyframes"
111279 msgstr "Rendre images clés vue 3D"
111282 msgctxt "Operator"
111283 msgid "Toggle Local View"
111284 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
111287 msgctxt "Operator"
111288 msgid "Active Camera"
111289 msgstr "Caméra active"
111292 msgctxt "View3D"
111293 msgid "Camera"
111294 msgstr "Caméra"
111297 msgctxt "Operator"
111298 msgid "Orbit Opposite"
111299 msgstr "Orbiter en sens opposé"
111302 msgctxt "Operator"
111303 msgid "Zoom Region..."
111304 msgstr "Zoomer dans un rectangle…"
111307 msgctxt "Operator"
111308 msgid "Dolly View..."
111309 msgstr "Faire un travelling…"
111312 msgctxt "Operator"
111313 msgid "Align Active Camera to View"
111314 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
111317 msgctxt "Operator"
111318 msgid "Align Active Camera to Selected"
111319 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
111322 msgctxt "Operator"
111323 msgid "Clipping Region..."
111324 msgstr "Région de découpage…"
111327 msgctxt "Operator"
111328 msgid "Render Region..."
111329 msgstr "Région de rendu…"
111332 msgctxt "Operator"
111333 msgid "Child"
111334 msgstr "Enfant"
111337 msgctxt "Operator"
111338 msgid "Extend Parent"
111339 msgstr "Étendre au parent"
111342 msgctxt "Operator"
111343 msgid "Extend Child"
111344 msgstr "Étendre à l’enfant"
111347 msgctxt "Operator"
111348 msgid "Select All by Type"
111349 msgstr "Sélectionner tout par type"
111352 msgctxt "Operator"
111353 msgid "Select Active Camera"
111354 msgstr "Sélectionner la caméra active"
111357 msgctxt "Operator"
111358 msgid "Select Pattern..."
111359 msgstr "Sélectionner par motif…"
111362 msgctxt "Operator"
111363 msgid "Constraint Target"
111364 msgstr "Cible de contrainte"
111367 msgctxt "Operator"
111368 msgid "Roots"
111369 msgstr "Racines"
111372 msgctxt "Operator"
111373 msgid "Tips"
111374 msgstr "Sommets"
111377 msgctxt "Operator"
111378 msgid "Face Regions"
111379 msgstr "Régions de faces"
111382 msgctxt "Operator"
111383 msgid "Loose Geometry"
111384 msgstr "Géométrie isolée"
111387 msgctxt "Operator"
111388 msgid "Interior Faces"
111389 msgstr "Faces internes"
111392 msgctxt "Operator"
111393 msgid "Faces by Sides"
111394 msgstr "Faces par côtés"
111397 msgctxt "Operator"
111398 msgid "Ungrouped Vertices"
111399 msgstr "Sommets dégroupés"
111402 msgctxt "Operator"
111403 msgid "Next Active"
111404 msgstr "Actif suivant"
111407 msgctxt "Operator"
111408 msgid "Previous Active"
111409 msgstr "Actif précédent"
111412 msgctxt "Operator"
111413 msgid "Linked Flat Faces"
111414 msgstr "Faces plates liées"
111417 msgctxt "Operator"
111418 msgid "Side of Active"
111419 msgstr "Aux côtés de l’actif"
111422 msgctxt "Operator"
111423 msgid "Similar"
111424 msgstr "Similaire"
111427 msgctxt "Operator"
111428 msgid "Set Color Attribute"
111429 msgstr "Définir attribut de couleur"
111432 msgctxt "Operator"
111433 msgid "Levels"
111434 msgstr "Niveaux"
111437 msgctxt "Operator"
111438 msgid "Hue Saturation Value"
111439 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
111442 msgctxt "Operator"
111443 msgid "Bright/Contrast"
111444 msgstr "Luminosité/Contraste"
111447 msgctxt "Operator"
111448 msgid "Endpoints"
111449 msgstr "Extrémités"
111452 msgctxt "Operator"
111453 msgid "Grow"
111454 msgstr "Grandir"
111457 msgctxt "Operator"
111458 msgid "Plane"
111459 msgstr "Plan"
111462 msgctxt "Operator"
111463 msgid "Cube"
111464 msgstr "Cube"
111467 msgctxt "Operator"
111468 msgid "UV Sphere"
111469 msgstr "Sphère UV"
111472 msgctxt "Operator"
111473 msgid "Ico Sphere"
111474 msgstr "Ico sphère"
111477 msgctxt "Operator"
111478 msgid "Cylinder"
111479 msgstr "Cylindre"
111482 msgctxt "Operator"
111483 msgid "Cone"
111484 msgstr "Cône"
111487 msgctxt "Operator"
111488 msgid "Torus"
111489 msgstr "Tore"
111492 msgctxt "Operator"
111493 msgid "Grid"
111494 msgstr "Grille"
111497 msgctxt "Operator"
111498 msgid "Monkey"
111499 msgstr "Singe"
111502 msgctxt "Operator"
111503 msgid "Bezier"
111504 msgstr "Bézier"
111507 msgctxt "Operator"
111508 msgid "Nurbs Curve"
111509 msgstr "Courbe NURBS"
111512 msgctxt "Operator"
111513 msgid "Nurbs Circle"
111514 msgstr "Cercle NURBS"
111517 msgctxt "Operator"
111518 msgid "Path"
111519 msgstr "Chemin"
111522 msgctxt "Operator"
111523 msgid "Empty Hair"
111524 msgstr "Poils – vide"
111527 msgctxt "Operator"
111528 msgid "Nurbs Surface"
111529 msgstr "Surface NURBS"
111532 msgctxt "Operator"
111533 msgid "Nurbs Cylinder"
111534 msgstr "Cylindre NURBS"
111537 msgctxt "Operator"
111538 msgid "Nurbs Sphere"
111539 msgstr "Sphère NURBS"
111542 msgctxt "Operator"
111543 msgid "Nurbs Torus"
111544 msgstr "Tore NURBS"
111547 msgctxt "Operator"
111548 msgid "Single Bone"
111549 msgstr "Os unique"
111552 msgctxt "Operator"
111553 msgid "Camera"
111554 msgstr "Caméra"
111557 msgctxt "Operator"
111558 msgid "Import OpenVDB..."
111559 msgstr "Importer OpenVDB…"
111562 msgctxt "Volume"
111563 msgid "Empty"
111564 msgstr "Vide"
111567 msgctxt "Operator"
111568 msgid "Grease Pencil"
111569 msgstr "Crayon gras"
111572 msgctxt "Operator"
111573 msgid "Speaker"
111574 msgstr "Haut-parleur"
111577 msgctxt "Operator"
111578 msgid "Reference"
111579 msgstr "Référence"
111582 msgctxt "Operator"
111583 msgid "Background"
111584 msgstr "Arrière-plan"
111587 msgctxt "Operator"
111588 msgid "Make Library Override..."
111589 msgstr "Créer redéfinition…"
111592 msgctxt "Operator"
111593 msgid "Make Local..."
111594 msgstr "Rendre locaux…"
111597 msgctxt "Operator"
111598 msgid "Insert Keyframe..."
111599 msgstr "Insérer image clé…"
111602 msgctxt "Operator"
111603 msgid "Delete Keyframes..."
111604 msgstr "Supprimer images clés…"
111607 msgctxt "Operator"
111608 msgid "Clear Keyframes..."
111609 msgstr "Effacer images clés…"
111612 msgctxt "Operator"
111613 msgid "Change Keying Set..."
111614 msgstr "Changer ensemble de clés…"
111617 msgctxt "Operator"
111618 msgid "Bake Action..."
111619 msgstr "Précalculer action…"
111622 msgctxt "Operator"
111623 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
111624 msgstr "Précalculer maillage vers crayon gras…"
111627 msgctxt "Operator"
111628 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
111629 msgstr "Précalculer transformation d’objet vers crayon gras…"
111632 msgctxt "Operator"
111633 msgid "Change Shape"
111634 msgstr "Modifier forme"
111637 msgctxt "Operator"
111638 msgid "Copy from Active"
111639 msgstr "Copier depuis actif"
111642 msgctxt "Operator"
111643 msgid "Apply Transformation"
111644 msgstr "Appliquer transformation"
111647 msgctxt "Operator"
111648 msgid "Connect"
111649 msgstr "Connecter"
111652 msgctxt "Operator"
111653 msgid "Origin"
111654 msgstr "Origine"
111657 msgctxt "Operator"
111658 msgid "Rename Active Object..."
111659 msgstr "Renommer l’objet actif…"
111662 msgctxt "Operator"
111663 msgid "Flat"
111664 msgstr "Plat"
111667 msgid "Visual Transform"
111668 msgstr "Transformation visuelle"
111671 msgid "Parent Inverse"
111672 msgstr "Inverse du parentage"
111675 msgctxt "Operator"
111676 msgid "Remove Unused Material Slots"
111677 msgstr "Enlever les emplacements de matériaux inutilisés"
111680 msgctxt "Operator"
111681 msgid "Object"
111682 msgstr "Objet"
111685 msgctxt "Operator"
111686 msgid "Object & Data"
111687 msgstr "Objet et données"
111690 msgctxt "Operator"
111691 msgid "Object & Data & Materials"
111692 msgstr "Objet, données et matériaux"
111695 msgctxt "Operator"
111696 msgid "Materials"
111697 msgstr "Matériaux"
111700 msgctxt "Operator"
111701 msgid "Object Animation"
111702 msgstr "Animation de l’objet"
111705 msgctxt "Operator"
111706 msgid "Object Data Animation"
111707 msgstr "Animation des données de l’objet"
111710 msgctxt "Operator"
111711 msgid "Copy UV Maps"
111712 msgstr "Copier cartes UV"
111715 msgid "Sculpt Curves"
111716 msgstr "Sculpture de courbes"
111719 msgctxt "Operator"
111720 msgid "Add New Group"
111721 msgstr "Ajouter nouveau groupe"
111724 msgctxt "Operator"
111725 msgid "Lock Selected"
111726 msgstr "Verrouiller non-sélectionnés"
111729 msgctxt "Operator"
111730 msgid "Lock Only Selected"
111731 msgstr "Verrouiller sélectionnés uniquement"
111734 msgctxt "Operator"
111735 msgid "Lock Only Unselected"
111736 msgstr "Verrouiller désélectionnés uniquement"
111739 msgctxt "Operator"
111740 msgid "Unlock Selected"
111741 msgstr "Déverrouiller sélectionnés"
111744 msgctxt "Operator"
111745 msgid "Unlock Unselected"
111746 msgstr "Déverrouiller désélectionnés"
111749 msgctxt "Operator"
111750 msgid "Invert Locks"
111751 msgstr "Inverser le verrouillage"
111754 msgctxt "Operator"
111755 msgid "Normalize All"
111756 msgstr "Tout normaliser"
111759 msgctxt "Operator"
111760 msgid "Normalize"
111761 msgstr "Normaliser"
111764 msgctxt "Operator"
111765 msgid "Clean"
111766 msgstr "Effacer"
111769 msgctxt "Operator"
111770 msgid "Quantize"
111771 msgstr "Quantifier"
111774 msgctxt "Operator"
111775 msgid "Limit Total"
111776 msgstr "Limiter total"
111779 msgctxt "Operator"
111780 msgid "Fix Deforms"
111781 msgstr "Corriger déformations"
111784 msgid "Locks"
111785 msgstr "Verrouillages"
111788 msgctxt "Operator"
111789 msgid "Box Show"
111790 msgstr "Afficher dans rectangle"
111793 msgctxt "Operator"
111794 msgid "Hide Masked"
111795 msgstr "Cacher masqués"
111798 msgid "Set Pivot"
111799 msgstr "Définir pivot"
111802 msgctxt "Operator"
111803 msgid "Transfer Sculpt Mode"
111804 msgstr "Transférer mode sculpture"
111807 msgctxt "Operator"
111808 msgid "Convert to Particle System"
111809 msgstr "Convertir vers système de particules"
111812 msgctxt "Operator"
111813 msgid "Invert Mask"
111814 msgstr "Inverser masque"
111817 msgctxt "Operator"
111818 msgid "Fill Mask"
111819 msgstr "Remplir masque"
111822 msgctxt "Operator"
111823 msgid "Clear Mask"
111824 msgstr "Effacer masque"
111827 msgctxt "Operator"
111828 msgid "Smooth Mask"
111829 msgstr "Adoucir masque"
111832 msgctxt "Operator"
111833 msgid "Sharpen Mask"
111834 msgstr "Durcir masque"
111837 msgctxt "Operator"
111838 msgid "Grow Mask"
111839 msgstr "Étendre masque"
111842 msgctxt "Operator"
111843 msgid "Shrink Mask"
111844 msgstr "Réduire masque"
111847 msgctxt "Operator"
111848 msgid "Increase Contrast"
111849 msgstr "Renforcer contraste"
111852 msgctxt "Operator"
111853 msgid "Decrease Contrast"
111854 msgstr "Diminuer contraste"
111857 msgctxt "Operator"
111858 msgid "Expand Mask by Topology"
111859 msgstr "Étendre masque selon topologie"
111862 msgctxt "Operator"
111863 msgid "Expand Mask by Normals"
111864 msgstr "Étendre masque selon normales"
111867 msgctxt "Operator"
111868 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
111869 msgstr "Découper masque et remplir trous"
111872 msgctxt "Operator"
111873 msgid "Mask Slice to New Object"
111874 msgstr "Découper masque vers nouvel objet"
111877 msgctxt "Operator"
111878 msgid "Face Set from Masked"
111879 msgstr "Ensemble de faces depuis masquées"
111882 msgctxt "Operator"
111883 msgid "Face Set from Visible"
111884 msgstr "Ensemble de faces depuis visibles"
111887 msgctxt "Operator"
111888 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
111889 msgstr "Ensemble de faces depuis sélection du mode édition"
111892 msgid "Initialize Face Sets"
111893 msgstr "Initialiser ensembles de faces"
111896 msgctxt "Operator"
111897 msgid "Grow Face Set"
111898 msgstr "Étendre ensemble de faces"
111901 msgctxt "Operator"
111902 msgid "Shrink Face Set"
111903 msgstr "Réduire ensemble de faces"
111906 msgctxt "Operator"
111907 msgid "Expand Face Set by Topology"
111908 msgstr "Étendre ensemble de faces selon topologie"
111911 msgctxt "Operator"
111912 msgid "Expand Active Face Set"
111913 msgstr "Étendre ensemble de faces actif"
111916 msgctxt "Operator"
111917 msgid "Extract Face Set"
111918 msgstr "Extraire ensemble de faces"
111921 msgctxt "Operator"
111922 msgid "Invert Visible Face Sets"
111923 msgstr "Inverser ensembles de faces visibles"
111926 msgctxt "Operator"
111927 msgid "Show All Face Sets"
111928 msgstr "Afficher tous les ensembles de faces"
111931 msgctxt "Operator"
111932 msgid "Randomize Colors"
111933 msgstr "Couleurs aléatoire"
111936 msgctxt "Operator"
111937 msgid "Pivot to Origin"
111938 msgstr "Pivot vers origine"
111941 msgctxt "Operator"
111942 msgid "Pivot to Unmasked"
111943 msgstr "Pivot vers non-masqué"
111946 msgctxt "Operator"
111947 msgid "Pivot to Mask Border"
111948 msgstr "Pivot vers limite du masque"
111951 msgctxt "Operator"
111952 msgid "Pivot to Active Vertex"
111953 msgstr "Pivot vers sommet actif"
111956 msgctxt "Operator"
111957 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
111958 msgstr "Pivot vers surface sous le curseur"
111961 msgctxt "Operator"
111962 msgid "By Loose Parts"
111963 msgstr "Par parties isolées"
111966 msgctxt "Operator"
111967 msgid "By Face Set Boundaries"
111968 msgstr "Par limites d’ensembles de faces"
111971 msgctxt "Operator"
111972 msgid "By Materials"
111973 msgstr "Par matériaux"
111976 msgctxt "Operator"
111977 msgid "By Normals"
111978 msgstr "Par normales"
111981 msgctxt "Operator"
111982 msgid "By UV Seams"
111983 msgstr "Par coutures UV"
111986 msgctxt "Operator"
111987 msgid "By Edge Creases"
111988 msgstr "Par plis d’arête"
111991 msgctxt "Operator"
111992 msgid "By Edge Bevel Weight"
111993 msgstr "Par poids de biseau d’arête"
111996 msgctxt "Operator"
111997 msgid "By Sharp Edges"
111998 msgstr "Par arêtes dures"
112001 msgctxt "Operator"
112002 msgid "By Face Maps"
112003 msgstr "Par carte de face"
112006 msgctxt "Operator"
112007 msgid "Per Vertex"
112008 msgstr "Par sommet"
112011 msgctxt "Operator"
112012 msgid "Per Face Set"
112013 msgstr "Par ensemble de faces"
112016 msgctxt "Operator"
112017 msgid "Per Loose Part"
112018 msgstr "Par partie isolée"
112021 msgctxt "Operator"
112022 msgid "Change Armature Layers..."
112023 msgstr "Changer calques armature…"
112026 msgctxt "Operator"
112027 msgid "Change Bone Layers..."
112028 msgstr "Changer calques os…"
112031 msgid "Bone Settings"
112032 msgstr "Réglages des os"
112035 msgctxt "Operator"
112036 msgid "Reset Unkeyed"
112037 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
112040 msgctxt "Operator"
112041 msgid "Calculate"
112042 msgstr "Calculer"
112045 msgctxt "Operator"
112046 msgid "Add (with Targets)..."
112047 msgstr "Ajouter (avec cibles)…"
112050 msgctxt "Operator"
112051 msgid "Rename Active Bone..."
112052 msgstr "Renommer os actif…"
112055 msgctxt "Operator"
112056 msgid "Calculate Motion Paths"
112057 msgstr "Calculer chemins de mouvement"
112060 msgctxt "Operator"
112061 msgid "Clear Motion Paths"
112062 msgstr "Effacer chemins de mouvement"
112065 msgctxt "Operator"
112066 msgid "Update Armature Motion Paths"
112067 msgstr "Mettre à jour les chemins de mouvement d’armature"
112070 msgctxt "Operator"
112071 msgid "Update All Motion Paths"
112072 msgstr "Mettre à jour tous les chemins de mouvement"
112075 msgctxt "Operator"
112076 msgid "Sort Elements..."
112077 msgstr "Trier éléments…"
112080 msgctxt "Operator"
112081 msgid "Extrude Vertices"
112082 msgstr "Extruder les sommets"
112085 msgctxt "Operator"
112086 msgid "New Edge/Face from Vertices"
112087 msgstr "Nouvelle arête/face depuis sommets"
112090 msgctxt "Operator"
112091 msgid "Connect Vertex Path"
112092 msgstr "Connecter chemin de sommets"
112095 msgctxt "Operator"
112096 msgid "Connect Vertex Pairs"
112097 msgstr "Connecter paires de sommets"
112100 msgctxt "Operator"
112101 msgid "Rip Vertices"
112102 msgstr "Séparer (déchirer) sommets"
112105 msgctxt "Operator"
112106 msgid "Rip Vertices and Fill"
112107 msgstr "Séparer (déchirer) sommets et remplir"
112110 msgctxt "Operator"
112111 msgid "Rip Vertices and Extend"
112112 msgstr "Séparer (déchirer) sommets et étendre"
112115 msgctxt "Operator"
112116 msgid "Slide Vertices"
112117 msgstr "Glisser sommets"
112120 msgctxt "Operator"
112121 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
112122 msgstr "Adoucir sommets (laplacien)"
112125 msgctxt "Operator"
112126 msgid "Propagate to Shapes"
112127 msgstr "Propager vers formes"
112130 msgctxt "Operator"
112131 msgid "Extrude Edges"
112132 msgstr "Extruder arêtes"
112135 msgctxt "Operator"
112136 msgid "Clear Sharp from Vertices"
112137 msgstr "Effacer dures depuis sommets"
112140 msgctxt "Operator"
112141 msgid "Extrude Faces"
112142 msgstr "Extruder les faces"
112145 msgctxt "Operator"
112146 msgid "Extrude Faces Along Normals"
112147 msgstr "Extruder faces le long des normales"
112150 msgctxt "Operator"
112151 msgid "Solidify Faces"
112152 msgstr "Solidifier faces"
112155 msgctxt "Operator"
112156 msgid "Weak"
112157 msgstr "Faible"
112160 msgctxt "Operator"
112161 msgid "Medium"
112162 msgstr "Moyenne"
112165 msgctxt "Operator"
112166 msgid "Strong"
112167 msgstr "Forte"
112170 msgctxt "Operator"
112171 msgid "Flip"
112172 msgstr "Inverser"
112175 msgctxt "Operator"
112176 msgid "Set from Faces"
112177 msgstr "Définir depuis faces"
112180 msgctxt "Operator"
112181 msgid "Rotate..."
112182 msgstr "Tourner…"
112185 msgctxt "Operator"
112186 msgid "Point to Target..."
112187 msgstr "Diriger vers cible…"
112190 msgctxt "Operator"
112191 msgid "Smooth Vectors"
112192 msgstr "Adoucir vecteurs"
112195 msgctxt "Operator"
112196 msgid "Smooth Faces"
112197 msgstr "Adoucir faces"
112200 msgctxt "Operator"
112201 msgid "Flat Faces"
112202 msgstr "Faces plates"
112205 msgctxt "Operator"
112206 msgid "Sharp Edges"
112207 msgstr "Arêtes dures"
112210 msgctxt "Operator"
112211 msgid "Edge Loops"
112212 msgstr "Boucle d’arêtes"
112215 msgctxt "Operator"
112216 msgid "Bones"
112217 msgstr "Os"
112220 msgctxt "Operator"
112221 msgid "Dissolve Bones"
112222 msgstr "Dissoudre os"
112225 msgctxt "Operator"
112226 msgid "Fixed"
112227 msgstr "Fixe"
112230 msgctxt "Operator"
112231 msgid "Adaptive"
112232 msgstr "Adaptatif"
112235 msgctxt "Operator"
112236 msgid "Trim"
112237 msgstr "Tailler"
112240 msgctxt "Operator"
112241 msgid "Outline"
112242 msgstr "Contour"
112245 msgctxt "Operator"
112246 msgid "Set as Active Material"
112247 msgstr "Définir comme matériau actif"
112250 msgctxt "Operator"
112251 msgid "Arrange"
112252 msgstr "Ordonner"
112255 msgctxt "Operator"
112256 msgid "Close"
112257 msgstr "Fermer"
112260 msgctxt "Operator"
112261 msgid "Toggle Caps"
112262 msgstr "Inverser extrémités"
112265 msgid "Scale Thickness"
112266 msgstr "Redimensionner l’épaisseur"
112269 msgctxt "Operator"
112270 msgid "Reset Fill Transform"
112271 msgstr "Réinitialiser transformations de remplissage"
112274 msgctxt "Operator"
112275 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
112276 msgstr "Insérer image clé vide (calque actif)"
112279 msgctxt "Operator"
112280 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
112281 msgstr "Dupliquer image clé active (calque actif)"
112284 msgctxt "Operator"
112285 msgid "View Selected"
112286 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
112289 msgid "Show Gizmos"
112290 msgstr "Afficher gizmos"
112293 msgid "Toggle Overlays"
112294 msgstr "(Dés)activer surimpressions"
112297 msgctxt "Operator"
112298 msgid "Invert Visible"
112299 msgstr "Inverser visible"
112302 msgid "Local Camera"
112303 msgstr "Caméra locale"
112306 msgid "Camera to View"
112307 msgstr "Caméra à la vue"
112310 msgid "Object Types Visibility"
112311 msgstr "Visibilité des types d’objet"
112314 msgid "Object Gizmos"
112315 msgstr "Gizmos de l’objet"
112318 msgid "Look At"
112319 msgstr "Direction"
112322 msgid "Viewport Overlays"
112323 msgstr "Surimpressions de la vue"
112326 msgid "Text Info"
112327 msgstr "Infos textuelles"
112330 msgid "Origins"
112331 msgstr "Origines"
112334 msgid "Origins (All)"
112335 msgstr "Origines (toutes)"
112338 msgid "Creases"
112339 msgstr "Plis"
112342 msgctxt "Plural"
112343 msgid "Sharp"
112344 msgstr "Dures"
112347 msgid "Seams"
112348 msgstr "Coutures (UV)"
112351 msgid "Vertex Group Weights"
112352 msgstr "Poids des groupes de sommets"
112355 msgid "Mesh Analysis"
112356 msgstr "Analyse du maillage"
112359 msgid "Face Angle"
112360 msgstr "Angles des faces"
112363 msgid "Edge Marks"
112364 msgstr "Marques d’arête"
112367 msgid "Selection Opacity"
112368 msgstr "Opacité de la sélection"
112371 msgid "Zero Weights"
112372 msgstr "Poids nuls"
112375 msgid "Snap To"
112376 msgstr "Aimanter à"
112379 msgid "Fade Inactive Layers"
112380 msgstr "Atténuer calques inactifs"
112383 msgctxt "Operator"
112384 msgid "Move Texture Space"
112385 msgstr "Déplacer espace texture"
112388 msgctxt "Operator"
112389 msgid "Scale Texture Space"
112390 msgstr "Redimensionner espace texture"
112393 msgctxt "Operator"
112394 msgid "Align to Transform Orientation"
112395 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
112398 msgctxt "Operator"
112399 msgid "Project from View (Bounds)"
112400 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
112403 msgctxt "Operator"
112404 msgid "Viewport Render Animation"
112405 msgstr "Rendre animation vue 3D"
112408 msgctxt "Operator"
112409 msgid "Roll Left"
112410 msgstr "Roulis à gauche"
112413 msgctxt "Operator"
112414 msgid "Roll Right"
112415 msgstr "Roulis à droite"
112418 msgctxt "Operator"
112419 msgid "Center Cursor and Frame All"
112420 msgstr "Centrer curseur et tout mettre dans le cadre"
112423 msgctxt "Operator"
112424 msgid "Non Manifold"
112425 msgstr "Non-manifold"
112428 msgctxt "Operator"
112429 msgid "Edge Rings"
112430 msgstr "Anneau d’arêtes"
112433 msgctxt "Operator"
112434 msgid "Previous Block"
112435 msgstr "Bloc précédent"
112438 msgctxt "Operator"
112439 msgid "Next Block"
112440 msgstr "Bloc suivant"
112443 msgctxt "Operator"
112444 msgid "Color Attribute"
112445 msgstr "Attribut de couleur"
112448 msgctxt "Operator"
112449 msgid "Point Cloud"
112450 msgstr "Nuage de point"
112453 msgctxt "Operator"
112454 msgid "Armature"
112455 msgstr "Armature"
112458 msgctxt "Operator"
112459 msgid "Lattice"
112460 msgstr "Lattice"
112463 msgctxt "Operator"
112464 msgid "Collection Instance..."
112465 msgstr "Instance de collection…"
112468 msgctxt "Operator"
112469 msgid "No Collections to Instance"
112470 msgstr "Aucune collection à instancier"
112473 msgctxt "Operator"
112474 msgid "Collection Instance"
112475 msgstr "Instance de collection"
112478 msgctxt "Operator"
112479 msgid "Shade Auto Smooth"
112480 msgstr "Ombrage lissé auto"
112483 msgctxt "Operator"
112484 msgid "Delete Global"
112485 msgstr "Supprimer globalement"
112488 msgctxt "Operator"
112489 msgid "Add Active"
112490 msgstr "Ajouter actif"
112493 msgctxt "Operator"
112494 msgid "Add Passive"
112495 msgstr "Ajouter passif"
112498 msgid "Location to Deltas"
112499 msgstr "Position vers différentielles"
112502 msgid "Rotation to Deltas"
112503 msgstr "Rotation vers différentielles"
112506 msgid "Scale to Deltas"
112507 msgstr "Échelle vers différentielles"
112510 msgid "All Transforms to Deltas"
112511 msgstr "Toutes les transformations vers différentielles"
112514 msgid "Visual Geometry to Mesh"
112515 msgstr "Géométrie visuelle vers maillage"
112518 msgctxt "Operator"
112519 msgid "Limit Total Vertex Groups"
112520 msgstr "Limiter total groupe de sommets"
112523 msgctxt "Operator"
112524 msgid "Particle System"
112525 msgstr "Système de particules"
112528 msgctxt "Operator"
112529 msgid "Link Objects to Scene..."
112530 msgstr "Lier objets à scène…"
112533 msgctxt "Operator"
112534 msgid "Hook to Selected Object Bone"
112535 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
112538 msgctxt "Operator"
112539 msgid "Transfer Weights"
112540 msgstr "Transférer poids"
112543 msgctxt "Operator"
112544 msgid "Snap to Deformed Surface"
112545 msgstr "Aimanter à la surface déformée"
112548 msgctxt "Operator"
112549 msgid "Snap to Nearest Surface"
112550 msgstr "Aimanter à la surface la plus proche"
112553 msgctxt "Operator"
112554 msgid "Paste Pose Flipped"
112555 msgstr "Coller pose inversée"
112558 msgctxt "Operator"
112559 msgid "To Next Keyframe"
112560 msgstr "Vers image clé suivante"
112563 msgctxt "Operator"
112564 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
112565 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
112568 msgctxt "Operator"
112569 msgid "On Selected Keyframes"
112570 msgstr "Sur images clés sélectionnées"
112573 msgctxt "Operator"
112574 msgid "On Selected Markers"
112575 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
112578 msgctxt "Operator"
112579 msgid "Auto-Name Left/Right"
112580 msgstr "Nommage auto gauche/droite"
112583 msgctxt "Operator"
112584 msgid "Auto-Name Front/Back"
112585 msgstr "Nommage auto avant/arrière"
112588 msgctxt "Operator"
112589 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
112590 msgstr "Nommage auto haut/bas"
112593 msgctxt "Operator"
112594 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
112595 msgstr "Appliquer sélectionnés comme pose de repos"
112598 msgctxt "Operator"
112599 msgid "Paste X-Flipped Pose"
112600 msgstr "Coller poses X-inversées"
112603 msgid "Vertex Context Menu"
112604 msgstr "Menu contextuel de sommet"
112607 msgctxt "Operator"
112608 msgid "Smooth Laplacian"
112609 msgstr "Adoucir sommets (laplacien)"
112612 msgid "Mirror Vertices"
112613 msgstr "Mise en miroir des sommets"
112616 msgid "Snap Vertices"
112617 msgstr "Aimanter sommets"
112620 msgid "Edge Context Menu"
112621 msgstr "Menu contextuel d’arête"
112624 msgid "Face Context Menu"
112625 msgstr "Menu contextuel de face"
112628 msgid "UV Unwrap Faces"
112629 msgstr "Dépliage UV de faces"
112632 msgctxt "Operator"
112633 msgid "Bevel Vertices"
112634 msgstr "Biseauter sommets"
112637 msgctxt "Operator"
112638 msgid "Bevel Edges"
112639 msgstr "Biseauter arêtes"
112642 msgctxt "Operator"
112643 msgid "Rotate Edge CW"
112644 msgstr "Tourner arête à droite"
112647 msgctxt "Operator"
112648 msgid "Rotate Edge CCW"
112649 msgstr "Tourner arête à gauche"
112652 msgctxt "Operator"
112653 msgid "Clear Sharp"
112654 msgstr "Effacer dureté"
112657 msgctxt "Operator"
112658 msgid "Mark Sharp from Vertices"
112659 msgstr "Marquer dures depuis sommets"
112662 msgctxt "Operator"
112663 msgid "Custom Normal"
112664 msgstr "Normale personnalisée"
112667 msgctxt "Operator"
112668 msgid "Face Area"
112669 msgstr "Aires des faces"
112672 msgctxt "Operator"
112673 msgid "Corner Angle"
112674 msgstr "Angle de coin"
112677 msgctxt "Operator"
112678 msgid "Recalculate Outside"
112679 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
112682 msgctxt "Operator"
112683 msgid "Recalculate Inside"
112684 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
112687 msgctxt "Operator"
112688 msgid "Copy Vectors"
112689 msgstr "Copier vecteurs"
112692 msgctxt "Operator"
112693 msgid "Paste Vectors"
112694 msgstr "Coller vecteurs"
112697 msgctxt "Operator"
112698 msgid "Reset Vectors"
112699 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
112702 msgctxt "Operator"
112703 msgid "Smooth Edges"
112704 msgstr "Adoucir arêtes"
112707 msgctxt "Operator"
112708 msgid "Sharp Vertices"
112709 msgstr "Sommets pointus"
112712 msgctxt "Operator"
112713 msgid "Delete Segment"
112714 msgstr "Supprimer segment"
112717 msgctxt "Operator"
112718 msgid "Delete Point"
112719 msgstr "Supprimer point"
112722 msgctxt "Operator"
112723 msgid "Copyright"
112724 msgstr "Copyright"
112727 msgctxt "Operator"
112728 msgid "Registered Trademark"
112729 msgstr "Marque déposée"
112732 msgctxt "Operator"
112733 msgid "Degree Sign"
112734 msgstr "Degré"
112737 msgctxt "Operator"
112738 msgid "Multiplication Sign"
112739 msgstr "Multiplication"
112742 msgctxt "Operator"
112743 msgid "Superscript 1"
112744 msgstr "Exposant 1"
112747 msgctxt "Operator"
112748 msgid "Superscript 2"
112749 msgstr "Exposant 2"
112752 msgctxt "Operator"
112753 msgid "Superscript 3"
112754 msgstr "Exposant 3"
112757 msgctxt "Operator"
112758 msgid "Double >>"
112759 msgstr "Double >>"
112762 msgctxt "Operator"
112763 msgid "Double <<"
112764 msgstr "Double <<"
112767 msgctxt "Operator"
112768 msgid "Promillage"
112769 msgstr "Pour mille"
112772 msgctxt "Operator"
112773 msgid "Dutch Florin"
112774 msgstr "Florin néerlandais"
112777 msgctxt "Operator"
112778 msgid "British Pound"
112779 msgstr "Livre britannique"
112782 msgctxt "Operator"
112783 msgid "Japanese Yen"
112784 msgstr "Yen japonais"
112787 msgctxt "Operator"
112788 msgid "German S"
112789 msgstr "S allemand"
112792 msgctxt "Operator"
112793 msgid "Spanish Question Mark"
112794 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
112797 msgctxt "Operator"
112798 msgid "Spanish Exclamation Mark"
112799 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
112802 msgctxt "Operator"
112803 msgid "Decrease Kerning"
112804 msgstr "Diminuer l’approche"
112807 msgctxt "Operator"
112808 msgid "Increase Kerning"
112809 msgstr "Augmenter l’approche"
112812 msgctxt "Operator"
112813 msgid "Reset Kerning"
112814 msgstr "Réinitialiser l’approche"
112817 msgctxt "Operator"
112818 msgid "Previous Character"
112819 msgstr "Caractère précédent"
112822 msgctxt "Operator"
112823 msgid "Next Character"
112824 msgstr "Caractère suivant"
112827 msgctxt "Operator"
112828 msgid "To Uppercase"
112829 msgstr "En capitales"
112832 msgctxt "Operator"
112833 msgid "To Lowercase"
112834 msgstr "En minuscules"
112837 msgctxt "Operator"
112838 msgid "Toggle Bold"
112839 msgstr "(Dés)activer gras"
112842 msgctxt "Operator"
112843 msgid "Toggle Italic"
112844 msgstr "(Dés)activer italique"
112847 msgctxt "Operator"
112848 msgid "Toggle Underline"
112849 msgstr "(Dés)activer souligné"
112852 msgctxt "Operator"
112853 msgid "Toggle Small Caps"
112854 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
112857 msgctxt "Operator"
112858 msgid "Set Roll"
112859 msgstr "Régler roulis"
112862 msgctxt "Operator"
112863 msgid "With Empty Groups"
112864 msgstr "Avec groupes vides"
112867 msgctxt "Operator"
112868 msgid "With Automatic Weights"
112869 msgstr "Avec poids automatiques"
112872 msgctxt "Operator"
112873 msgid "Paste by Layer"
112874 msgstr "Coller par calque"
112877 msgctxt "Operator"
112878 msgid "Normalize Thickness"
112879 msgstr "Normaliser l’épaisseur"
112882 msgctxt "Operator"
112883 msgid "Normalize Opacity"
112884 msgstr "Normaliser l’opacité"
112887 msgctxt "Operator"
112888 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
112889 msgstr "Insérer image clé vide (tous les calques)"
112892 msgctxt "Operator"
112893 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
112894 msgstr "Dupliquer image clé active (tous les calques)"
112897 msgctxt "Operator"
112898 msgid "Hide Active Layer"
112899 msgstr "Cacher calque actif"
112902 msgctxt "Operator"
112903 msgid "Hide Inactive Layers"
112904 msgstr "Cacher calques inactif"
112907 msgid "Toggle X-Ray"
112908 msgstr "(Dés)activer rayons X"
112911 msgid "To 3D Cursor"
112912 msgstr "Au curseur 3D"
112915 msgid "Compositor not supported on MacOS"
112916 msgstr "Compositeur non pris en charge sur MacOS."
112919 msgid "Fade Inactive Geometry"
112920 msgstr "Atténuer géométrie inactive"
112923 msgid "Marker Names"
112924 msgstr "Noms des marqueurs"
112927 msgid "Developer"
112928 msgstr "Dévelopeur"
112931 msgid "Fade Geometry"
112932 msgstr "Atténuer géométrie"
112935 msgid "Reference Point"
112936 msgstr "Point de référence"
112939 msgid "Only in Multiframe"
112940 msgstr "Uniquement en multiframes"
112943 msgid "Point Context Menu"
112944 msgstr "Menu contextuel de point"
112947 msgid "Stroke Context Menu"
112948 msgstr "Menu contextuel de trait"
112951 msgctxt "Operator"
112952 msgid "Reproject"
112953 msgstr "Reprojeter"
112956 msgid "Curve Shape"
112957 msgstr "Forme de courbe"
112960 msgctxt "Operator"
112961 msgid "Frame Selected (Quad View)"
112962 msgstr "Voir sélection (vue quad)"
112965 msgctxt "Operator"
112966 msgid "Set Active Camera"
112967 msgstr "Définir la caméra active"
112970 msgctxt "Operator"
112971 msgid "Assign Automatic from Bones"
112972 msgstr "Assigner automatiquement depuis os"
112975 msgctxt "Operator"
112976 msgid "Assign from Bone Envelopes"
112977 msgstr "Assigner depuis enveloppes des os"
112980 msgctxt "Operator"
112981 msgid "Assign to Group"
112982 msgstr "Assigner à groupe"
112985 msgctxt "Operator"
112986 msgid "Randomize Vertices"
112987 msgstr "Sommets aléatoires"
112990 msgctxt "Operator"
112991 msgid "Delete Vertices"
112992 msgstr "Supprimer sommets"
112995 msgctxt "Operator"
112996 msgid "New Face from Edges"
112997 msgstr "Nouvelle face depuis arêtes"
113000 msgctxt "Operator"
113001 msgid "Delete Edges"
113002 msgstr "Supprimer arêtes"
113005 msgctxt "Operator"
113006 msgid "Bridge Faces"
113007 msgstr "Relier faces"
113010 msgctxt "Operator"
113011 msgid "Delete Faces"
113012 msgstr "Supprimer faces"
113015 msgctxt "Operator"
113016 msgid "Clear Freestyle Edge"
113017 msgstr "Effacer arête Freestyle"
113020 msgctxt "Operator"
113021 msgid "Clear Freestyle Face"
113022 msgstr "Effacer face Freestyle"
113025 msgid "Specular Lighting"
113026 msgstr "Lumière spéculaire"
113029 msgid "Target Selection"
113030 msgstr "Sélection"
113033 msgid "Exclude Non-Selectable"
113034 msgstr "Exclure non-sélectionnables"
113037 msgid "Custom Location"
113038 msgstr "Position personnalisée"
113041 msgid "Material Name"
113042 msgstr "Nom de matériau"
113045 msgctxt "Operator"
113046 msgid "Dissolve Between"
113047 msgstr "Dissoudre entre"
113050 msgctxt "Operator"
113051 msgid "Dissolve Unselected"
113052 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
113055 msgid "Scaling"
113056 msgstr "Échelle"
113059 msgctxt "Operator"
113060 msgid "Scale BBone"
113061 msgstr "Redimensionner BBone"
113064 msgctxt "Operator"
113065 msgid "Adjust Focal Length"
113066 msgstr "Ajuster focale"
113069 msgctxt "Operator"
113070 msgid "Camera Lens Scale"
113071 msgstr "Focale caméra (échelle)"
113074 msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
113075 msgstr "Échelle de la caméra : %.3f"
113078 msgctxt "Operator"
113079 msgid "Adjust Extrusion"
113080 msgstr "Ajuster l’extrusion"
113083 msgid "Extrude: %.3f"
113084 msgstr "Extrusion : %.3f"
113087 msgctxt "Operator"
113088 msgid "Adjust Offset"
113089 msgstr "Ajuster le décalage"
113092 msgid "Offset: %.3f"
113093 msgstr "Décalage : %.3f"
113096 msgctxt "Operator"
113097 msgid "Remove from All"
113098 msgstr "Enlever de tous"
113101 msgid "Disable Studio Light Edit"
113102 msgstr "Désactiver édition d’éclairage studio"
113105 msgid "Include Active"
113106 msgstr "Inclure actif"
113109 msgid "Include Edited"
113110 msgstr "Inclure édités"
113113 msgid "Include Non-Edited"
113114 msgstr "Inclure non-édités"
113117 msgid "Object Location"
113118 msgstr "Position d’objet"
113121 msgctxt "Operator"
113122 msgid "Scale Envelope Distance"
113123 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
113126 msgctxt "Operator"
113127 msgid "Scale Radius"
113128 msgstr "Redimensionner rayon"
113131 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
113132 msgstr "Focale de la caméra : %.1fmm"
113135 msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
113136 msgstr "Focale de la caméra : %.1f°"
113139 msgctxt "Operator"
113140 msgid "DOF Distance (Pick)"
113141 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
113144 msgctxt "Operator"
113145 msgid "Adjust Focus Distance"
113146 msgstr "Ajuster distance de mise au point"
113149 msgid "Focus Distance: %.3f"
113150 msgstr "Distance de mise au point : %.3f"
113153 msgctxt "Operator"
113154 msgid "Adjust Empty Display Size"
113155 msgstr "Ajuster la taille d’affichage de l’objet vide"
113158 msgid "Empty Display Size: %.3f"
113159 msgstr "Taille d’affichage de l’objet vide : %.3f"
113162 msgid "Ridge"
113163 msgstr "Crête"
113166 msgid "Valley"
113167 msgstr "Vallée"
113170 msgid "No object selected, using cursor"
113171 msgstr "Aucun objet sélectionné, curseur utilisé"
113174 msgid "Draw Grease Pencil"
113175 msgstr "Dessiner crayon gras"
113178 msgid "Sculpt Grease Pencil"
113179 msgstr "Sculpter crayon gras"
113182 msgid "Weight Grease Pencil"
113183 msgstr "Éditer poids de crayon gras"
113186 msgid "Vertex Grease Pencil"
113187 msgstr "Poids crayon gras"
113190 msgctxt "Operator"
113191 msgid "Adjust Light Power"
113192 msgstr "Ajuster la puissance de l’éclairage"
113195 msgid "Light Power: %.3f"
113196 msgstr "Puissance de l’éclairage : %.3f"
113199 msgctxt "Operator"
113200 msgid "Adjust Spot Light Size"
113201 msgstr "Ajuster la taille du spot"
113204 msgid "Spot Size: %.2f"
113205 msgstr "Taille du spot : %.2f"
113208 msgctxt "Operator"
113209 msgid "Adjust Spot Light Blend"
113210 msgstr "Ajuster le mélange du spot"
113213 msgid "Spot Blend: %.2f"
113214 msgstr "Mélange du spot : %.2f"
113217 msgctxt "Operator"
113218 msgid "Adjust Area Light X Size"
113219 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage en X"
113222 msgid "Light Size X: %.3f"
113223 msgstr "Taille de l’éclairage en X : %.3f"
113226 msgctxt "Operator"
113227 msgid "Adjust Area Light Y Size"
113228 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage en Y"
113231 msgid "Light Size Y: %.3f"
113232 msgstr "Taille de l’éclairage en Y : %.3f"
113235 msgctxt "Operator"
113236 msgid "Adjust Area Light Size"
113237 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage"
113240 msgid "Light Size: %.3f"
113241 msgstr "Taille de l’éclairage : %.3f"
113244 msgctxt "Operator"
113245 msgid "Adjust Light Radius"
113246 msgstr "Ajuster le rayon de l’éclairage"
113249 msgid "Light Radius: %.3f"
113250 msgstr "Rayon de l’éclairage : %.3f"
113253 msgctxt "Operator"
113254 msgid "Adjust Sun Light Angle"
113255 msgstr "Ajuster l’angle du soleil"
113258 msgid "Light Angle: %.3f"
113259 msgstr "Angle de l’éclairage : %.3f"
113262 msgid "Distance Min"
113263 msgstr "Distance Min"
113266 msgid "Count Max"
113267 msgstr "Nombre max"
113270 msgid "Layer:"
113271 msgstr "Calque :"
113274 msgid "Affect Only"
113275 msgstr "Affecter seulement"
113278 msgid "Locations"
113279 msgstr "Positions"
113282 msgid "Parents"
113283 msgstr "Parents"
113286 msgid "Refine Method"
113287 msgstr "Méthode de raffinement"
113290 msgid "Detailing"
113291 msgstr "Détails"
113294 msgctxt "Operator"
113295 msgid "Remesh"
113296 msgstr "Remesh"
113299 msgid "Tile Offset"
113300 msgstr "Décalage de tuile"
113303 msgid "Auto Normalize"
113304 msgstr "Normalisation auto"
113307 msgid "Lock-Relative"
113308 msgstr "Verrouillage relatif"
113311 msgid "Multi-Paint"
113312 msgstr "Peindre plusieurs poids"
113315 msgctxt "Operator"
113316 msgid "Quick Edit"
113317 msgstr "Édition rapide"
113320 msgctxt "Operator"
113321 msgid "Apply"
113322 msgstr "Appliquer"
113325 msgctxt "Operator"
113326 msgid "Apply Camera Image"
113327 msgstr "Appliquer image caméra"
113330 msgid "Editing Type"
113331 msgstr "Type d’édition"
113334 msgid "Strand Lengths"
113335 msgstr "Longueurs des fibres"
113338 msgid "Root Positions"
113339 msgstr "Positions des racines"
113342 msgid "Path Steps"
113343 msgstr "Étapes des chemins"
113346 msgid "No Brushes currently available"
113347 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
113350 msgid "UV Map Needed"
113351 msgstr "Carte UV nécessaire"
113354 msgid "Point cache must be baked"
113355 msgstr "Le cache de points doit être précalculé"
113358 msgid "in memory to enable editing!"
113359 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
113362 msgid "Auto-Velocity"
113363 msgstr "Vitesse auto"
113366 msgid "No Textures"
113367 msgstr "Aucune texture"
113370 msgctxt "Operator"
113371 msgid "Add UVs"
113372 msgstr "Ajouter UV"
113375 msgid "Ignore Transparent"
113376 msgstr "Ignorer transparence"
113379 msgid "User Library"
113380 msgstr "Bibliothèque de l’utilisateur"
113383 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
113384 msgstr "Le modificateur a besoin des données originales, mauvaise position dans la pile"
113387 msgid "Not supported in dyntopo"
113388 msgstr "Non pris en charge avec dyntopo"
113391 msgid "Not supported in sculpt mode"
113392 msgstr "Non pris en charge en mode sculpture"
113395 msgid "No AnimData to set action on"
113396 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
113399 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
113400 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
113403 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
113404 msgstr "Impossible de définir l’action « %s » sur l’ID « %s », car elle n’a pas de chemin avec une racine correcte pour cela"
113407 msgid "KeyingSet"
113408 msgstr "EnsembleClés"
113411 msgid ", cannot have single-frame paths"
113412 msgstr ", chemins mono-frame non pris en charge"
113415 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
113416 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
113419 msgid "Documents"
113420 msgstr "Documents"
113423 msgid "Attribute name can not be empty"
113424 msgstr "Le nom d’attribut ne peut pas être vide"
113427 msgid "Attribute is not part of this geometry"
113428 msgstr "L’attribut ne fait pas partie de cette géométrie"
113431 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
113432 msgstr "Le domaine de l’attribut n’est pas pris en charge par ce type de géométrie"
113435 msgid "The attribute name must not be empty"
113436 msgstr "Le nom d’attribut ne doit pas être vide"
113439 msgid "Attribute is required and can't be removed"
113440 msgstr "L’attribut est requis et ne peut pas être enlevé"
113443 msgid "Library file, loading empty scene"
113444 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
113447 msgid "Preferences saved"
113448 msgstr "Préférences enregistrées"
113451 msgid "Saving preferences failed"
113452 msgstr "Echec de l’enregistrement des préférences"
113455 msgid "Unable to create userpref path"
113456 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
113459 msgid "Unable to create app-template userpref path"
113460 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
113463 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
113464 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
113467 msgid "Loading failed: "
113468 msgstr "Le chargement a échoué : "
113471 msgid "Loading '%s' failed: "
113472 msgstr "Le chargement de « %s » a échoué : "
113475 msgid "Linked Data"
113476 msgstr "Données liées"
113479 msgid "Appended Data"
113480 msgstr "Données ajoutées"
113483 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
113484 msgstr "Les proxies ont été retirés de Blender (%d proxies ont été automatiqument convertis en redéfinitions de bibliothèques, %d proxies n’ont pas pu être convertis et ont été supprimés). Pensez à enregistrer à nouveau tout fichier de bibliothèque .blend avec la dernière version de Blender"
113487 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
113488 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
113491 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
113492 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données « %s » par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en « %s »"
113495 msgid "Path '%s' not found"
113496 msgstr "Le chemin « %s » est introuvable"
113499 msgid "No missing files"
113500 msgstr "Aucun fichier manquant"
113503 msgid "Could not open the directory '%s'"
113504 msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier « %s »"
113507 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
113508 msgstr "« %s » est introuvable dans « %s »"
113511 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
113512 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin « %s »"
113515 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
113516 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
113519 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
113520 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin « %s »"
113523 msgid "Can't initialize cloth"
113524 msgstr "Impossible d’initialiser le tissu"
113527 msgid "Null cloth object"
113528 msgstr "Objet tissu null"
113531 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
113532 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject"
113535 msgid "Cannot build springs"
113536 msgstr "Impossible de construire les ressorts"
113539 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
113540 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject->verts"
113543 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
113544 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject->looptri"
113547 msgid "Scene Collection"
113548 msgstr "Collection de scène"
113551 msgid "Collection %d"
113552 msgstr "Collection %d"
113555 msgid "Const"
113556 msgstr "Cont"
113559 msgid "IK"
113560 msgstr "IK"
113563 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
113564 msgstr "La transformation en espace fou (crazyspace) n’est disponible que pour les objets de type maillage"
113567 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
113568 msgstr "Indice de sommet invalide %d (devrait être dans l’intervalle entre 0 et %d)"
113571 msgid "At least two points required"
113572 msgstr "Un minimum de deux points est requis"
113575 msgid "Must have more control points than Order"
113576 msgstr "Plus de points de contrôle que d’ordre sont requis"
113579 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
113580 msgstr "%d ligne(s) %s supplémentaires requise(s) pour Bézier"
113583 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
113584 msgstr "%d point(s) supplémentaires requis pour Bézier"
113587 msgid "UVMap"
113588 msgstr "CarteUV"
113591 msgid "Col"
113592 msgstr "Coul"
113595 msgid "Int"
113596 msgstr "Entier"
113599 msgid "PreviewCol"
113600 msgstr "CoulPrévisualisation"
113603 msgid "TexturedCol"
113604 msgstr "CoulTexturée"
113607 msgid "Recast"
113608 msgstr "Reprojection"
113611 msgid "NGon Face"
113612 msgstr "Face n-gone"
113615 msgid "NGon Face-Vertex"
113616 msgstr "Face-sommet n-gone"
113619 msgid "ShapeKey"
113620 msgstr "CléForme"
113623 msgid "OS Loop"
113624 msgstr "Boucle OS"
113627 msgid "PreviewLoopCol"
113628 msgstr "CoulBouclePrévis"
113631 msgid "Int8"
113632 msgstr "Int8"
113635 msgid "Float3"
113636 msgstr "Float3"
113639 msgid "Float2"
113640 msgstr "Float2"
113643 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113644 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de sommets, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113647 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
113648 msgstr "Le maillage source n’a aucune arête, aucune des correspondances « Arête » ne peut être utilisée dans ce cas"
113651 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
113652 msgstr "Le maillage source n’a aucune face, aucune des correspondances « Face » ne peut être utilisée dans ce cas"
113655 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
113656 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucun sommet, impossible de transférer des données de vertex"
113659 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113660 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113663 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
113664 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
113667 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113668 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113671 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
113672 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
113675 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113676 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113679 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
113680 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
113683 msgid "Not enough free memory"
113684 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
113687 msgid "Canvas mesh not updated"
113688 msgstr "Maillage de canevas non mis à jour"
113691 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
113692 msgstr "Impossible de précalculer dans des formats non-« séquence d’images »"
113695 msgid "No UV data on canvas"
113696 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
113699 msgid "Invalid resolution"
113700 msgstr "Résolution non valide"
113703 msgid "Image save failed: invalid surface"
113704 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
113707 msgid "Image save failed: not enough free memory"
113708 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
113711 msgctxt "Brush"
113712 msgid "Surface"
113713 msgstr "Surface"
113716 msgctxt "Action"
113717 msgid "var"
113718 msgstr "var"
113721 msgid "Generator"
113722 msgstr "Générateur"
113725 msgid "Built-In Function"
113726 msgstr "Fonction prédéfinie"
113729 msgid "Stepped"
113730 msgstr "En escalier"
113733 msgid " attribute from geometry"
113734 msgstr " attribut depuis la géométrie"
113737 msgid "ID / Index"
113738 msgstr "ID / indice"
113741 msgid " from "
113742 msgstr " depuis "
113745 msgid "GP_Layer"
113746 msgstr "Calque_CG"
113749 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
113750 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multivues à partir de données brutes pour le moment…"
113753 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
113754 msgstr "Impossible d’empaqueter des images en tuiles à partir de données brutes pour le moment…"
113757 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
113758 msgstr "Erreur d’écriture, pas d’image multicalques"
113761 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
113762 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
113765 msgid "Could not write image: %s"
113766 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
113769 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
113770 msgstr "Lors de l’enregistrement d’une image en tuiles, le chemin « %s » doit contenir un marqueur UDIM valide"
113773 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
113774 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
113777 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
113778 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : « %s »"
113781 msgid "Key %d"
113782 msgstr "Clé %d"
113785 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
113786 msgstr "Resynchronisation du bloc de données %s et de ses dépendances impossible, car sa référence liée est manquante"
113789 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
113790 msgstr "Pendant la resynchronisation du bloc de données %s, %d redéfinitions obsolètes ont été supprimées. Elles avaient des changements locaux définis par l’utilisateur"
113793 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
113794 msgstr "Corruption de données : le bloc de données « %s » s’utilise lui-même comme référence de redéfinition de bibliothèque"
113797 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
113798 msgstr "Corruption de données : le bloc de données « %s » utilise un autre bloc de données local (« %s ») comme référence de redéfinition de bibliothèque"
113801 msgid "MaskLayer"
113802 msgstr "CalqueMasque"
113805 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
113806 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des triangles ou quadrangles, abandon"
113809 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
113810 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
113813 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
113814 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, « %s » introuvable, abandon"
113817 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
113818 msgstr "Perte de données possible lors de l’enregistrement de ce fichier ! Le modificateur %s est obsolète (objet : %s)"
113821 msgid "NlaTrack"
113822 msgstr "PisteNLA"
113825 msgid "NlaStrip"
113826 msgstr "BandeNLA"
113829 msgid "[Action Stash]"
113830 msgstr "[Pile d’actions]"
113833 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
113834 msgstr "L’objet non-vide « %s » ne peut plus dupliquer la collection « %s » dans Blender 2.80, l’instanciation a été enlevée"
113837 msgid "Proxy lost from object %s lib %s"
113838 msgstr "Proxy perdu dans l’objet %s, bibli %s"
113841 msgid "Proxy lost from object %s lib <NONE>"
113842 msgstr "Proxy perdu dans l’objet %s, bibli <NONE>"
113845 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
113846 msgstr "Données d’objet introuvables pour %s, bibli %s"
113849 msgid "Object %s lost data"
113850 msgstr "L’objet %s a perdu des données"
113853 msgid "Surf"
113854 msgstr "Surf"
113857 msgid "Mball"
113858 msgstr "Mballe"
113861 msgid "PointCloud"
113862 msgstr "NuagePoints"
113865 msgid "GPencil"
113866 msgstr "CrayonG"
113869 msgid "LightProbe"
113870 msgstr "SondeLumière"
113873 msgid "FaceMap"
113874 msgstr "Carte de faces"
113877 msgid "No new files have been packed"
113878 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
113881 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
113882 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, le chemin « %s » de la source est introuvable"
113885 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
113886 msgstr "Image « %s » ignorée, l’empaquetage de vidéos et de séquences d’images n’est pas pris en charge"
113889 msgid "Packed %d file(s)"
113890 msgstr "%d fichiers empaquetés"
113893 msgid "Error creating file '%s'"
113894 msgstr "Erreur à la création du fichier « %s »"
113897 msgid "Error writing file '%s'"
113898 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier « %s »"
113901 msgid "Saved packed file to: %s"
113902 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
113905 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
113906 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier « %s » « %s »)"
113909 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
113910 msgstr "Erreur à la suppression de « %s » (ignoré)"
113913 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
113914 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
113917 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
113918 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier « absolu » : « %s »"
113921 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
113922 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, « %s »"
113925 msgid "ParticleSystem"
113926 msgstr "SystèmeParticules"
113929 msgid "ParticleSettings"
113930 msgstr "RéglagesParticules"
113933 msgid "%i frames found!"
113934 msgstr "%i frames trouvées !"
113937 msgid "%i points found!"
113938 msgstr "%i points trouvés !"
113941 msgid "No valid data to read!"
113942 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
113945 msgid "%i cells + High Resolution cached"
113946 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
113949 msgid "%i cells cached"
113950 msgstr "%i cellules en cache"
113953 msgid "%i frames on disk"
113954 msgstr "%i frames sur le disque"
113957 msgid "%s frames in memory (%s)"
113958 msgstr "%s frames en mémoire (%s)"
113961 msgid "%s, cache is outdated!"
113962 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
113965 msgid "%s, not exact since frame %i"
113966 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
113969 msgid "Warning"
113970 msgstr "Avertissement"
113973 msgid "Invalid Input Error"
113974 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
113977 msgid "Invalid Context Error"
113978 msgstr "Erreur de contexte invalid"
113981 msgid "Out Of Memory Error"
113982 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
113985 msgid "Undefined Type"
113986 msgstr "Type indéfini"
113989 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
113990 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-maillage"
113993 msgid "Can't create Rigid Body world"
113994 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
113997 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
113998 msgstr "Compilé sans le moteur physique Bullet"
114001 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
114002 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : « %s »"
114005 msgid "RenderView"
114006 msgstr "Vue de rendu"
114009 msgctxt "MovieClip"
114010 msgid "Plane Track"
114011 msgstr "Plan de suivi"
114014 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
114015 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clés sont nécessaires à la reconstruction"
114018 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
114019 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
114022 msgid "Original Mode"
114023 msgstr "Mode original"
114026 msgid "Kilometers"
114027 msgstr "Kilomètres"
114030 msgid "100 Meters"
114031 msgstr "Hectomètres"
114034 msgid "10 Meters"
114035 msgstr "Décamètres"
114038 msgid "Meters"
114039 msgstr "Mètres"
114042 msgid "10 Centimeters"
114043 msgstr "Décimètres"
114046 msgid "Centimeters"
114047 msgstr "Centimètres"
114050 msgid "Micrometers"
114051 msgstr "Micromètres"
114054 msgid "Miles"
114055 msgstr "Milles"
114058 msgid "Furlongs"
114059 msgstr "Furlongs"
114062 msgid "Chains"
114063 msgstr "Chaînes"
114066 msgid "Yards"
114067 msgstr "Verges"
114070 msgid "Feet"
114071 msgstr "Pieds"
114074 msgid "Inches"
114075 msgstr "Pouces"
114078 msgid "Thou"
114079 msgstr "Mils"
114082 msgid "Square Kilometers"
114083 msgstr "Kilomètres carrés"
114086 msgid "Square Hectometers"
114087 msgstr "Hectomètres carrés"
114090 msgid "Square Dekameters"
114091 msgstr "Décamètres carrés"
114094 msgid "Square Meters"
114095 msgstr "Mètres carrés"
114098 msgid "Square Decimeters"
114099 msgstr "Décimètres carrés"
114102 msgid "Square Centimeters"
114103 msgstr "Centimètres carrés"
114106 msgid "Square Millimeters"
114107 msgstr "Millimètres carrés"
114110 msgid "Square Micrometers"
114111 msgstr "Micromètres carrés"
114114 msgid "Square Miles"
114115 msgstr "Milles carrés"
114118 msgid "Square Furlongs"
114119 msgstr "Furlongs carrés"
114122 msgid "Square Chains"
114123 msgstr "Chaînes carrées"
114126 msgid "Square Yards"
114127 msgstr "Verges carrées"
114130 msgid "Square Feet"
114131 msgstr "Pieds carrés"
114134 msgid "Square Inches"
114135 msgstr "Pouces carrés"
114138 msgid "Square Thou"
114139 msgstr "Mils carrés"
114142 msgid "Cubic Kilometers"
114143 msgstr "Kilomètres cubes"
114146 msgid "Cubic Hectometers"
114147 msgstr "Hectomètres cubes"
114150 msgid "Cubic Dekameters"
114151 msgstr "Décamètres cubes"
114154 msgid "Cubic Meters"
114155 msgstr "Mètres cubes"
114158 msgid "Cubic Decimeters"
114159 msgstr "Décimètres cubes"
114162 msgid "Cubic Centimeters"
114163 msgstr "Centimètres cubes"
114166 msgid "Cubic Millimeters"
114167 msgstr "Millimètres cubes"
114170 msgid "Cubic Micrometers"
114171 msgstr "Micromètres cubes"
114174 msgid "Cubic Miles"
114175 msgstr "Milles carrés"
114178 msgid "Cubic Furlongs"
114179 msgstr "Furlongs carrés"
114182 msgid "Cubic Chains"
114183 msgstr "Chaînes carrées"
114186 msgid "Cubic Yards"
114187 msgstr "Verges cubiques"
114190 msgid "Cubic Feet"
114191 msgstr "Pieds cubiques"
114194 msgid "Cubic Inches"
114195 msgstr "Pouces cubiques"
114198 msgid "Cubic Thou"
114199 msgstr "Mils cubiques"
114202 msgid "Tonnes"
114203 msgstr "Tonnes"
114206 msgid "100 Kilograms"
114207 msgstr "100 kilogrammes"
114210 msgid "Kilograms"
114211 msgstr "Kilogrammes"
114214 msgid "Hectograms"
114215 msgstr "Hectogrammes"
114218 msgid "10 Grams"
114219 msgstr "Décagrammes"
114222 msgid "Grams"
114223 msgstr "Grammes"
114226 msgid "Milligrams"
114227 msgstr "Milligrammes"
114230 msgid "Centum weights"
114231 msgstr "Quintaux"
114234 msgid "Stones"
114235 msgstr "Pierres"
114238 msgid "Pounds"
114239 msgstr "Livres"
114242 msgid "Ounces"
114243 msgstr "Onces"
114246 msgid "Meters per second"
114247 msgstr "Mètres par seconde"
114250 msgid "Kilometers per hour"
114251 msgstr "Kilomètres par heure"
114254 msgid "Feet per second"
114255 msgstr "Pieds par seconde"
114258 msgid "Miles per hour"
114259 msgstr "Milles par heure"
114262 msgid "Meters per second squared"
114263 msgstr "Mètres par seconde carrée"
114266 msgid "Feet per second squared"
114267 msgstr "Pieds par seconde carrée"
114270 msgid "Days"
114271 msgstr "Jours"
114274 msgid "Hours"
114275 msgstr "Heures"
114278 msgid "Minutes"
114279 msgstr "Minutes"
114282 msgid "Milliseconds"
114283 msgstr "Millisecondes"
114286 msgid "Microseconds"
114287 msgstr "Microsecondes"
114290 msgid "Arcminutes"
114291 msgstr "Arcminutes"
114294 msgid "Arcseconds"
114295 msgstr "Arcsecondes"
114298 msgid "Gigawatts"
114299 msgstr "Gigawatts"
114302 msgid "Megawatts"
114303 msgstr "Mégawatts"
114306 msgid "Kilowatts"
114307 msgstr "Kilowatts"
114310 msgid "Watts"
114311 msgstr "Watts"
114314 msgid "Milliwatts"
114315 msgstr "Milliwatts"
114318 msgid "Microwatts"
114319 msgstr "Microwatts"
114322 msgid "Nanowatts"
114323 msgstr "Nanowatts"
114326 msgid "Kelvin"
114327 msgstr "Kelvin"
114330 msgid "Celsius"
114331 msgstr "Celsius"
114334 msgid "Fahrenheit"
114335 msgstr "Fahrenheit"
114338 msgid "Could not load volume for writing"
114339 msgstr "Impossible d’ouvrir le volume en écriture"
114342 msgid "Could not write volume: %s"
114343 msgstr "Impossible d’écrire le volume : %s"
114346 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
114347 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
114350 msgid "Error writing frame"
114351 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
114354 msgid "No valid formats found"
114355 msgstr "Aucun format valide trouvé"
114358 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
114359 msgstr "Impossible d’allouer le contexte de format ffmpeg"
114362 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
114363 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour le DV !"
114366 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
114367 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour le DV NTSC !"
114370 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
114371 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour le DV PAL !"
114374 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
114375 msgstr "FFMPEG ne prend en charge que l’audio 48kHz / stéréo pour le DV !"
114378 msgid "Error initializing video stream"
114379 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
114382 msgid "Error initializing audio stream"
114383 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
114386 msgid "Could not open file for writing"
114387 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
114390 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
114391 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non prise en charge"
114394 msgid "Library database with null library data-block pointer!"
114395 msgstr "La base de données de bibliothèque a un pointeur vers un bloc de données de bibliothèques qui est un pointeur null !"
114398 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
114399 msgstr "L’ID %s est dans la base de données locale, mais la bibliothèque %s pointe vers lui !"
114402 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
114403 msgstr "L’ID de bibliothèque %s est introuvable dans le chemin prévu %s !"
114406 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
114407 msgstr "L’ID de bibliothèque %s est dans la bibliothèque %s, ça n’aurait pas dû arriver !"
114410 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
114411 msgstr "L’ID %s a un pointeur de bibliothèque null, tout en étant dans la bibliothèque %s !"
114414 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
114415 msgstr "L’ID %s a un pointeur de bibliothèque qui ne correspond pas !"
114418 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
114419 msgstr "L’ID %s n’est plus trouvable dans la bibliothèque %s !"
114422 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
114423 msgstr "L’ID %s utilise la clé de forme %s, mais son pointeur 'from' est invalide (%p), réparation en cours…"
114426 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
114427 msgstr "La clé de forme %s a un pointeur 'from' invalide (%p), elle va être supprimée"
114430 msgid "insufficient content"
114431 msgstr "contenu insuffisant"
114434 msgid "unknown error reading file"
114435 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
114438 msgid "Unable to read"
114439 msgstr "Impossible de lire"
114442 msgid "Unable to open"
114443 msgstr "Impossible d’ouvrir"
114446 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
114447 msgstr "Bibliothèque « %s », « %s » avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
114450 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
114451 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : « %s » de %s"
114454 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
114455 msgstr "LIB : %s : « %s » est directement lié(e) depuis « %s » (parent « %s »), mais est un type de donnée non-liable"
114458 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
114459 msgstr "LIB : %s : « %s » manque dans « %s », parent « %s »"
114462 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
114463 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : « %s », parent « %s »"
114466 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
114467 msgstr "Lecture de la bibliothèque : « %s », « %s », parent « %s »"
114470 msgid "Cannot find lib '%s'"
114471 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque « %s »"
114474 msgid "Unable to open blend <memory>"
114475 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
114478 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
114479 msgstr "Impossible de lire le fichier blend « %s » : %s"
114482 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
114483 msgstr "La lecture de fichier blend « %s » a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
114486 msgid "Unable to read '%s': %s"
114487 msgstr "Impossible de lire '%s' : %s"
114490 msgid "Unrecognized file format '%s'"
114491 msgstr "Format de fichier non reconnu « %s »"
114494 msgid "Unable to open '%s': %s"
114495 msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » : %s"
114498 msgid "GP_Palette"
114499 msgstr "GP_Palette"
114502 msgid "Hidden %d"
114503 msgstr "%d caché"
114506 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
114507 msgstr "Problème de conversion de matériau Eevee. Voyez l’erreur dans la console"
114510 msgid "2D_Animation"
114511 msgstr "Animation_2D"
114514 msgid "Sculpting"
114515 msgstr "Sculpture"
114518 msgid "VFX"
114519 msgstr "Effets_spéciaux"
114522 msgid "Video_Editing"
114523 msgstr "Montage"
114526 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
114527 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
114530 msgid "Unable to make version backup"
114531 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
114534 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
114535 msgstr "Vérification de la validité du fichier .blend actuel *AVANT* d’enregistrer sur le disque"
114538 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
114539 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
114542 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
114543 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
114546 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
114547 msgstr "Vérification de la validité du fichier .blend actuel *APRÈS* avoir enregistré sur le disque"
114550 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
114551 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s"
114554 msgid "Zero normal given"
114555 msgstr "Normale nulle donnée"
114558 msgid "Select at least two edge loops"
114559 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
114562 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
114563 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
114566 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
114567 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
114570 msgid "Could not connect vertices"
114571 msgstr "Impossible de connecter les sommets"
114574 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
114575 msgstr "Sélectionner deux boucles d’arêtes ou une seule boucle d’arêtes fermée, à partir desquelles deux boucles d’arêtes peuvent être calculées"
114578 msgid "Closed loops unsupported"
114579 msgstr "Boucles fermées non prises en charge"
114582 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
114583 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes filaires/de bordure"
114586 msgid "Connecting edge loops overlap"
114587 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
114590 msgid "Requires at least three vertices"
114591 msgstr "Requiert au moins trois sommets"
114594 msgid "No edge rings found"
114595 msgstr "Pas d’anneau d’arêtes trouvé"
114598 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
114599 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
114602 msgid "Edge-rings are not connected"
114603 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
114606 msgid "color_index is invalid"
114607 msgstr "Indice de couleur invalide"
114610 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
114611 msgstr "Compositing | Tuile %u-%u"
114614 msgid "Compositing | Initializing execution"
114615 msgstr "Compositing | Initialisation de l’exécution"
114618 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
114619 msgstr "Compositing | Opération %i-%li"
114622 msgid "Compositing | Determining resolution"
114623 msgstr "Compositing | Détermination de la résolution"
114626 msgid "Compositing | De-initializing execution"
114627 msgstr "Compositing | Désinitialisation de l’exécution"
114630 msgid "Basic"
114631 msgstr "Basique"
114634 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
114635 msgstr "Version de cache d’éclairage incompatible, veuillez précalculer à nouveau"
114638 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
114639 msgstr "Erreur : le cache d’éclairage est trop gros pour être chargé dans le GPU"
114642 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
114643 msgstr "Erreur : dimensions du cache d’éclairage non prises en charge par le GPU"
114646 msgid "Baking light cache"
114647 msgstr "Précalcul du cache d’éclairage"
114650 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
114651 msgstr "Erreur : le cache d’éclairage est trop gros et ne sera pas enregistré sur le disque"
114654 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
114655 msgstr "%d cubemaps de réf., %d échantillons d’irr. (%s en mémoire)"
114658 msgid "No light cache in this scene"
114659 msgstr "Aucun cache d’éclairage dans cette scène"
114662 msgid "Eevee Next"
114663 msgstr "Eevee Next"
114666 msgid "GpencilMode"
114667 msgstr "ModeCrayonGras"
114670 msgid "UV/Image"
114671 msgstr "UV/Image"
114674 msgid "Select ID Debug"
114675 msgstr "Sélectionner ID débug"
114678 msgid "Select ID"
114679 msgstr "Sélectionner ID"
114682 msgid "Workbench"
114683 msgstr "Workbench"
114686 msgid "NLA Strip Controls"
114687 msgstr "Contrôles de bande NLA"
114690 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
114691 msgstr "Visibilité F-courbes dans l’éditeur de graphes"
114694 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
114695 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
114698 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
114699 msgstr "(Dés)activer la visibilité des canaux dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
114702 msgid "Display channel regardless of object selection"
114703 msgstr "Afficher le canal, quelle que soit la sélection d’objet"
114706 msgid "Enable F-Curve modifiers"
114707 msgstr "Activer modificateurs de F-courbe"
114710 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
114711 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
114714 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
114715 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont suspendues"
114718 msgid "Editability of keyframes for this channel"
114719 msgstr "Éditabilité des images clés pour ce canal"
114722 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
114723 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
114726 msgid "Does F-Curve contribute to result"
114727 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
114730 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
114731 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
114734 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
114735 msgstr "Afficher toutes les images clés durant la lecture de l’animation, et activer toutes les images clés pour l’édition (décocher pour n’utiliser que l’image clé actuelle durant la lecture et l’édition)"
114738 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
114739 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
114742 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
114743 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
114746 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
114747 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données lié"
114750 msgid "<invalid>"
114751 msgstr "<invalide>"
114754 msgid "<no path>"
114755 msgstr "<pas de chemin>"
114758 msgid "Marker %.2f offset %s"
114759 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
114762 msgid "Marker %d offset %s"
114763 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
114766 msgid "Marker offset %s"
114767 msgstr "Marqueur décalage %s"
114770 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
114771 msgstr "La caméra ne peut être sélectionnée qu’en mode objet"
114774 msgid "Scene not found"
114775 msgstr "Scène introuvable"
114778 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
114779 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
114782 msgid "Target scene has locked markers"
114783 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
114786 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
114787 msgstr "Sélectionner une caméra à lier à marqueur sur cette image"
114790 msgid "No markers are selected"
114791 msgstr "Aucun marqueur n’est sélectionné"
114794 msgid "Markers are locked"
114795 msgstr "Les marqueurs sont verrouillés"
114798 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
114799 msgstr "Frame de début restreinte à l’intervalle de rendu valide"
114802 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
114803 msgstr "Frame de fin restreinte à l’intervalle de rendu valide"
114806 msgid "Expected an animation area to be active"
114807 msgstr "Zone d’animation active attendue"
114810 msgid "Paste driver: no driver to paste"
114811 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
114814 msgid "No driver to copy variables from"
114815 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
114818 msgid "Driver has no variables to copy"
114819 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
114822 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
114823 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
114826 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
114827 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
114830 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114831 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114834 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114835 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114838 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114839 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114842 msgid "<Unknown Modifier>"
114843 msgstr "<Modificateur inconnu>"
114846 msgid "y = (Ax + B)"
114847 msgstr "y = (Ax + B)"
114850 msgid "✕ (Ax + B)"
114851 msgstr "✕ (Ax + B)"
114854 msgid "Add Control Point"
114855 msgstr "Ajouter un point de contrôle"
114858 msgid "Delete Modifier"
114859 msgstr "Supprimer le modificateur"
114862 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
114863 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame actuelle"
114866 msgid "Delete envelope control point"
114867 msgstr "Supprimer un point de contrôle d’enveloppe"
114870 msgid "Coefficient"
114871 msgstr "Coefficient"
114874 msgid "<No ID pointer>"
114875 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
114878 msgid "<Missing ID block>"
114879 msgstr "<Bloc ID manquant>"
114882 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
114883 msgstr "Aucun pointeur RNA disponible pour y récupérer des valeurs pour cette F-courbe"
114886 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
114887 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clés"
114890 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
114891 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clés"
114894 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
114895 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clés"
114898 msgid "No suitable context info for active keying set"
114899 msgstr "Pas d’infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
114902 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
114903 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
114906 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
114907 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
114910 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
114911 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
114914 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
114915 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez plutôt de le spécifier manuellement à l’aide d’un ensemble de clés"
114918 msgid "No active Keying Set"
114919 msgstr "Aucun ensemble de clés actif"
114922 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114923 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette F-courbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114926 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
114927 msgstr "Impossible d’insérer %i image(s) clé(s) car la NLA a une influence ou une valeur de base à 0, ou la correspondance de valeurs a échoué : %s.%s pour les indices [%s]"
114930 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
114931 msgstr "Impossible de définir des images clés sur la F-courbe de chemin « %s[%d] », assurez-vous qu’elle n’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
114934 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114935 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114938 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
114939 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clés (chemin : « %s »)"
114942 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
114943 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne prend pas en charge les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
114946 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114947 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114950 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
114951 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clés pour l’ID %s"
114954 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114955 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée « %s » pour %s « %s »"
114958 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114959 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114962 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114963 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clés pour la F-courbe verrouillée « %s » pour %s « %s »"
114966 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
114967 msgstr "Ensemble de clés « %s » – %d images clés ajoutées avec succès"
114970 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
114971 msgstr "%d images clés ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble de clés « %s »"
114974 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
114975 msgstr "%d images clés ont été supprimées avec succès pour l’ensemble de clés « %s »"
114978 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
114979 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée « %s », objet « %s »"
114982 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
114983 msgstr "Sur %d objet(s), %d images clés ont été supprimées avec succès"
114986 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
114987 msgstr "Aucune image clé supprimée sur %d objet(s)"
114990 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
114991 msgstr "La propriété « %s » ne peut être animée"
114994 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
114995 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
114998 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
114999 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA « %s » pour %s « %s »"
115002 msgid "Keying set '%s' not found"
115003 msgstr "Ensemble de clés « %s » introuvable"
115006 msgid "No active Keying Set to remove"
115007 msgstr "Aucun ensemble de clés actif à enlever"
115010 msgid "Cannot remove built in keying set"
115011 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés intégré"
115014 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
115015 msgstr "Aucun ensemble de clés actif auquel ajouter un chemin vide"
115018 msgid "No active Keying Set path to remove"
115019 msgstr "Aucun chemin d’ensemble de clés actif à enlever"
115022 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
115023 msgstr "Aucun ensemble de clés actif duquel enlever un chemin"
115026 msgid "Cannot add property to built in keying set"
115027 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés prédéfini"
115030 msgid "No active Keying Set to remove property from"
115031 msgstr "Aucun ensemble de clés actif duquel enlever la propriété"
115034 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
115035 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés prédéfini"
115038 msgid "Property removed from keying set"
115039 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
115042 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
115043 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés : « %s »"
115046 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
115047 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : « %s », chemin : « %s[%d] »)"
115050 msgid "No region view3d available"
115051 msgstr "Aucune région vue3D disponible"
115054 msgid "No active bone set"
115055 msgstr "Aucun os actif défini"
115058 msgid "No joints selected"
115059 msgstr "Aucune articulation sélectionnée"
115062 msgid "Bones for different objects selected"
115063 msgstr "Des os de différents objets sont sélectionnés"
115066 msgid "Same bone selected..."
115067 msgstr "Même os sélectionné…"
115070 msgid "Operation requires an active bone"
115071 msgstr "L’opération requiert un os actif"
115074 msgid "Too many points selected: %d"
115075 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
115078 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
115079 msgstr "Os « %s » aligné sur son parent"
115082 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
115083 msgstr "%d os alignés sur l’os « %s »"
115086 msgid "Active object is not a selected armature"
115087 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
115090 msgid "Separated bones"
115091 msgstr "Os séparés"
115094 msgid "Unselectable bone in chain"
115095 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
115098 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
115099 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
115102 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
115103 msgstr "Impossible de trouver une solution de liaison (augmentez la précision ?)"
115106 msgid "Clear motion paths of selected bones"
115107 msgstr "N’effacer que les chemins de mouvement des os sélectionnés"
115110 msgid "Clear motion paths of all bones"
115111 msgstr "Effacer les chemins de mouvement de tous les os"
115114 msgid "Cannot pose libdata"
115115 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
115118 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
115119 msgstr "Les groupes n’os ne peuvent être édités qu’en mode pose"
115122 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
115123 msgstr "Impossible d’éditer des groupes d’os pour les redéfinitions de bibliothèque"
115126 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
115127 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
115130 msgid "[Tab] - Show original pose"
115131 msgstr "[Tab] - afficher la pose originale"
115134 msgid "[Tab] - Show blended pose"
115135 msgstr "[Tab] - afficher la pose mélangée"
115138 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
115139 msgstr "Erreur interne de la bibliothèque de poses, annulation de l’opérateur"
115142 msgid "No active Keying Set to use"
115143 msgstr "Aucun ensemble de clés actif utilisable"
115146 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
115147 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
115150 msgid "Keying Set does not contain any paths"
115151 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
115154 msgid "Push Pose"
115155 msgstr "Exagérer pose"
115158 msgid "Relax Pose"
115159 msgstr "Relâcher pose"
115162 msgid "Blend to Neighbor"
115163 msgstr "Mélanger à la clé voisine"
115166 msgid "Sliding-Tool"
115167 msgstr "Outil glisser"
115170 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
115171 msgstr "Axe [X]/Y/Z uniquement (X pour effacer)"
115174 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
115175 msgstr "Axe X/[Y]/Z uniquement (Y pour effacer)"
115178 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
115179 msgstr "Axe X/Y/[Z] uniquement (Z pour effacer)"
115182 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
115183 msgstr "X/Y/Z = contrainte d’axe"
115186 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
115187 msgstr "[G]/R/S/B/C - Position uniquement (G pour effacer) | %s"
115190 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
115191 msgstr "G/[R]/S/B/C - Rotation uniquement (R pour effacer) | %s"
115194 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
115195 msgstr "[G]/R/S/B/C - Position uniquement (S pour effacer) | %s"
115198 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
115199 msgstr "G/R/S/[B]/C - Propriétés d’os Bendy uniquement (B pour effacer) | %s"
115202 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
115203 msgstr "G/R/S/B/[C] - Propriétés personnalisées uniquement (C pour effacer) | %s"
115206 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
115207 msgstr "G/R/S/B/C - Limité à un ensemble de transformations ou propriétés"
115210 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
115211 msgstr "[H] -(Dés)activer visibilité d’os"
115214 msgid "No keyframes to slide between"
115215 msgstr "Aucunes images clés entre lesquelles glisser"
115218 msgid "No keyframed poses to propagate to"
115219 msgstr "Aucune pose avec images clés vers laquelle propager"
115222 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
115223 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
115226 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
115227 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
115230 msgid "No pose to copy"
115231 msgstr "Pas de pose à copier"
115234 msgid "Copied pose to buffer"
115235 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
115238 msgid "Copy buffer is empty"
115239 msgstr "Le tampon de copie est vide"
115242 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
115243 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
115246 msgid "Copy buffer has no pose"
115247 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
115250 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
115251 msgstr "Erreur de programmation : il manque une fonction de remise à zéro de la transformation ou un nom d’ensemble de clés"
115254 msgid "Data-block is not marked as asset"
115255 msgstr "Bloc de données n’est pas marqué comme étant un asset"
115258 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
115259 msgstr "Aucun bloc de données sélectionné n’est marqué comme étant un asset"
115262 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
115263 msgstr "Supprimer toutes les métadonnées de l’asset, les blocs de données de l’asset sélectionné redeviendront des blocs de données normaux, l’utilisateur factice y sera défini pour s’assurer que les blocs de données soient toujours sauvegardés"
115266 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
115267 msgstr "Les blocs de donnée sélectionnés sont déjà des assets (ou ne prennent pas en charge l’utilisation comme assets)"
115270 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
115271 msgstr "Aucun bloc de données trouvé pour lequel créer des assets (ou qui prenne en charge l’utilisation comme assets)"
115274 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
115275 msgstr "Aucun bloc de données d’asset provenant du fichier actuel sélectionné (les assets doivent être stockés dans le fichier actuel pour pouvoir être édités ou effacés)"
115278 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
115279 msgstr "Aucun bloc de données d’asset sélectionné"
115282 msgid "Path is empty, cannot save"
115283 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
115286 msgid "Path too long, cannot save"
115287 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
115290 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
115291 msgstr "Bloc de données '%s' est maintenant un asset"
115294 msgid "%i data-blocks are now assets"
115295 msgstr "%i blocs de données sont maintenant des assets"
115298 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
115299 msgstr "Le bloc de données « %s » n’est plus un asset"
115302 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
115303 msgstr "%i blocs de données ne sont plus des assets"
115306 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
115307 msgstr "Le chemin sélectionné est en-dehors de la bibliothèque d’assets sélectionnée"
115310 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
115311 msgstr "Impossible de copier le paquet à cause d’une dépendance externe : « %s »"
115314 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
115315 msgstr "Impossible de copier le paquet à cause de %zu dépendances externes ; voir dans la console pour plus de détails"
115318 msgid "Asset catalogs cannot be edited in this asset library"
115319 msgstr "Les catalogues d’assets ne peuvent pas être édités dans cette bibliothèque d’assets"
115322 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
115323 msgstr "Impossible de sauvegarder les catalogues d’assets avant que le fichier Blender ne soit sauvegardé"
115326 msgid "No changes to be saved"
115327 msgstr "Aucune modification à enregistrer"
115330 msgid "Unable to load %s from %s"
115331 msgstr "Impossible de charger %s depuis %s"
115334 msgid "No point was selected"
115335 msgstr "Aucun point n’a été sélectionné"
115338 msgid "Could not separate selected curve(s)"
115339 msgstr "Impossible de séparer la ou les courbes sélectionnées"
115342 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
115343 msgstr "Impossible de séparer des courbes ayant des clés de sommets"
115346 msgid "Cannot separate current selection"
115347 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
115350 msgid "Cannot split current selection"
115351 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
115354 msgid "No points were selected"
115355 msgstr "Aucun point n’a été sélectionné"
115358 msgid "Could not make new segments"
115359 msgstr "Impossible de créer de nouveaux segments"
115362 msgid "Too few selections to merge"
115363 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
115366 msgid "Resolution does not match"
115367 msgstr "La résolution ne correspond pas"
115370 msgid "Cannot make segment"
115371 msgstr "Impossible de créer un segment"
115374 msgid "Cannot spin"
115375 msgstr "Impossible de tourner"
115378 msgid "Cannot duplicate current selection"
115379 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
115382 msgid "Only bezier curves are supported"
115383 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont prises en charge"
115386 msgid "Active object is not a selected curve"
115387 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
115390 msgid "%d curve(s) could not be separated"
115391 msgstr "%d courbe(s) n’ont pu être séparées"
115394 msgid "%d curves could not make segments"
115395 msgstr "%d courbe(s) n’ont pu créer de segments"
115398 msgctxt "Curve"
115399 msgid "BezierCurve"
115400 msgstr "CourbeBézier"
115403 msgctxt "Curve"
115404 msgid "BezierCircle"
115405 msgstr "CercleBézier"
115408 msgctxt "Curve"
115409 msgid "CurvePath"
115410 msgstr "CheminCourbe"
115413 msgctxt "Curve"
115414 msgid "NurbsCurve"
115415 msgstr "CourbeNURBS"
115418 msgctxt "Curve"
115419 msgid "NurbsCircle"
115420 msgstr "CercleNURBS"
115423 msgctxt "Curve"
115424 msgid "NurbsPath"
115425 msgstr "CheminNURBS"
115428 msgctxt "Curve"
115429 msgid "SurfCurve"
115430 msgstr "CourbeSurf"
115433 msgctxt "Curve"
115434 msgid "SurfCircle"
115435 msgstr "CercleSurf"
115438 msgctxt "Curve"
115439 msgid "SurfPatch"
115440 msgstr "MorceauSurf"
115443 msgctxt "Curve"
115444 msgid "SurfCylinder"
115445 msgstr "SurfCylindre"
115448 msgctxt "Curve"
115449 msgid "SurfSphere"
115450 msgstr "SphèreSurf"
115453 msgctxt "Curve"
115454 msgid "SurfTorus"
115455 msgstr "ToreSurf"
115458 msgctxt "Curve"
115459 msgid "Surface"
115460 msgstr "Surface"
115463 msgid "Unable to access 3D viewport"
115464 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
115467 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
115468 msgstr "Le paramètre \"stroke\" ne peut pas être vide"
115471 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
115472 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
115475 msgid "Surface(s) have no active point"
115476 msgstr "La ou les surfaces n’ont aucun point actif"
115479 msgid "Curve(s) have no active point"
115480 msgstr "La ou les courbes n’ont aucun point actif"
115483 msgid "No control point selected"
115484 msgstr "Aucun point de contrôle sélectionné"
115487 msgid "Control point belongs to another spline"
115488 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
115491 msgid "Text too long"
115492 msgstr "Texte trop long"
115495 msgid "Clipboard too long"
115496 msgstr "Presse-papier trop long"
115499 msgid "Incorrect context for running font unlink"
115500 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
115503 msgid "Failed to open file '%s'"
115504 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
115507 msgid "File too long %s"
115508 msgstr "Fichier trop long %s"
115511 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
115512 msgstr "Certaines courbes n’ont pu être converties car elles n’étaient pas attachées à la surface"
115515 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
115516 msgstr "Les courbes n’ont pas d’informations d’attachement utilisables pour la déformation"
115519 msgid "Could not snap some curves to the surface"
115520 msgstr "Impossible d’aimanter certaines courbes à la surface"
115523 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
115524 msgstr "Les courbes doivent avoir un objet maillage défini"
115527 msgid "Only available in point selection mode"
115528 msgstr "Disponible uniquement en mode sélection de point"
115531 msgid "Cannot convert to the selected type"
115532 msgstr "Impossible de convertir au type sélectionné"
115535 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
115536 msgstr "Opération interdite en mode édition"
115539 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115540 msgstr "Création de poly d’annotation : clic gauche pour placer le prochain sommet du trait | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115543 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115544 msgstr "Gomme d’annotation : cliquer-glisser ClicG ou ClicD pour effacer | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115547 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115548 msgstr "Dessin de ligne d’annotation : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115551 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115552 msgstr "Dessin d’annotation à main levée : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | E/Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115555 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
115556 msgstr "Session d’annotation : Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115559 msgid "Cannot paint stroke"
115560 msgstr "Impossible de peindre trait"
115563 msgid "Nothing to erase"
115564 msgstr "Rien à effacer"
115567 msgid "Annotation operator is already active"
115568 msgstr "L’opérateur d’annotation est déjà actif"
115571 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
115572 msgstr "Impossible de trouver des données d’annotation dans lesquelles dessiner"
115575 msgid "Active region not set"
115576 msgstr "Région active non définie"
115579 msgid "Skin_Light"
115580 msgstr "Peau_Lumière"
115583 msgid "Skin_Shadow"
115584 msgstr "Peau_Ombre"
115587 msgid "Eyes"
115588 msgstr "Yeux"
115591 msgid "Pupils"
115592 msgstr "Pupilles"
115595 msgid "Grey"
115596 msgstr "Gris"
115599 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
115600 msgstr "Impossible d’ajouter un nouveau modificateur Armature à l’objet"
115603 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
115604 msgstr "Le modificateur Armature existant utilise déjà un autre objet armature"
115607 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
115608 msgstr "L’objet crayon gras doit avoir un modificateur Armature"
115611 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
115612 msgstr "Le modificateur Armature est invalide ou mal défini"
115615 msgid "No Armature object in the view layer"
115616 msgstr "Aucun objet armature dans le calque de vue"
115619 msgid "No Grease Pencil data to work on"
115620 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
115623 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
115624 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
115627 msgid "Object created"
115628 msgstr "Objet créé"
115631 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
115632 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
115635 msgid "Cannot delete locked layers"
115636 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
115639 msgid "No active layer to isolate"
115640 msgstr "Aucun calque actif à isoler"
115643 msgid "No layers to merge"
115644 msgstr "Pas de calques à fusionner"
115647 msgid "No layers to flatten"
115648 msgstr "Pas de calques à aplatir"
115651 msgid "Current Vertex Group is locked"
115652 msgstr "Le groupe de sommets actuel est verrouillé"
115655 msgid "Apply all rotations before join objects"
115656 msgstr "Appliquer toutes les rotation avant de joindre les objets"
115659 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
115660 msgstr "L’objet actif n’est pas un crayon gras sélectionné"
115663 msgid "No active color to isolate"
115664 msgstr "Aucune couleur active à isoler"
115667 msgid "No Grease Pencil data"
115668 msgstr "Pas de données de crayon gras"
115671 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
115672 msgstr "Impossible d’ajouter un nouveau modificateur Lattice à l’objet"
115675 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
115676 msgstr "Le modificateur Lattice existant utilise déjà un autre objet lattice"
115679 msgid "Unable to find layer to add"
115680 msgstr "Impossible de trouver le calque à ajouter"
115683 msgid "Cannot add active layer as mask"
115684 msgstr "Impossible d’ajouter le calque actif en tant que masque"
115687 msgid "Layer already added"
115688 msgstr "Calque déjà ajouté"
115691 msgid "Maximum number of masking layers reached"
115692 msgstr "Nombre maximum de calques de masquage atteint"
115695 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
115696 msgstr "Impossible de basculer vers un calque inexistant (indice = %d)"
115699 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
115700 msgstr "Impossible de basculer vers un matériau inexistant (indice = %d)"
115703 msgid "No active GP data"
115704 msgstr "Pas de données de crayon gras actives"
115707 msgid "Not implemented!"
115708 msgstr "Pas implémenté !"
115711 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
115712 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
115715 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
115716 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
115719 msgid "No grease pencil data"
115720 msgstr "Pas de données de crayon gras"
115723 msgid "No active frame to delete"
115724 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
115727 msgid "No active frame(s) to delete"
115728 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
115731 msgid "Curve Edit mode not supported"
115732 msgstr "Mode édition de courbe non pris en charge"
115735 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
115736 msgstr "Impossible de séparer un objet n’ayant qu’un calque"
115739 msgid "Nothing selected"
115740 msgstr "Rien de sélectionné"
115743 msgid "No active area"
115744 msgstr "Aucune zone active"
115747 msgid "There is no layer number %d"
115748 msgstr "Il n’y a pas de calque numéro %d"
115751 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
115752 msgstr "Trop de traits sélectionnés, seuls les %d premiers traits ont été joints"
115755 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
115756 msgstr "Remplir : Échap/ClicD : annuler, ClicG : remplir, Maj : dessiner à l’arrière, ClicM : ajuster extension, S : changer mode, D : collision traits | %s %s (%.3f)"
115759 msgid "Stroke: ON"
115760 msgstr "Trait : ON"
115763 msgid "Stroke: OFF"
115764 msgstr "Trait : OFF"
115767 msgid "Fill tool needs active material"
115768 msgstr "L’outil remplissage doit avoir un matériau actif"
115771 msgid "Unable to fill unclosed areas"
115772 msgstr "Impossible de remplir des zones non-closes"
115775 msgid "No available frame for creating stroke"
115776 msgstr "Aucune frame disponible pour créer le trait"
115779 msgid "Active region not valid for filling operator"
115780 msgstr "Région active invalide pour l’opérateur de remplissage"
115783 msgid "GPencil Interpolation: "
115784 msgstr "Interpolation crayon gras : "
115787 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
115788 msgstr "Échap/ClicD pour annuler, Entrée/ClicG pour valider, Molette/Déplacer pour ajuster facteur"
115791 msgid "Standard transitions between keyframes"
115792 msgstr "Transitions standards entre images clés"
115795 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
115796 msgstr "Transitions inertielles prédéfinies, utiles pour le motion design (de la moins à la plus « dramatique »"
115799 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
115800 msgstr "Simples effets d’amorti inspirés de la physique"
115803 msgctxt "GPencil"
115804 msgid "Interpolation"
115805 msgstr "Interpolation"
115808 msgctxt "GPencil"
115809 msgid "Easing (by strength)"
115810 msgstr "Amorti (par force)"
115813 msgctxt "GPencil"
115814 msgid "Dynamic Effects"
115815 msgstr "Effets dynamiques"
115818 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
115819 msgstr "Impossible de trouver des images clés valides à interpoler (les images clés d’intervalles principaux ne sont pas permises)"
115822 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
115823 msgstr "Impossible d’interpoler en mode édition de courbes"
115826 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
115827 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
115830 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
115831 msgstr "La frame actuelle devrait être un intervalle"
115834 msgid "Nothing to merge"
115835 msgstr "Rien à fusionner"
115838 msgid "Merged %d materials of %d"
115839 msgstr "%d matériaux fusionnés sur %d"
115842 msgid "No valid object selected"
115843 msgstr "Aucun objet valide sélectionné"
115846 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
115847 msgstr "L’objet cible n’est pas un crayon gras, opération impossible"
115850 msgid "Target object library-data, ignoring!"
115851 msgstr "L’objet cible vient d’un autre fichier, opération impossible"
115854 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115855 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-glisser ClicG ou ClicD pour effacer | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115858 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115859 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115862 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
115863 msgstr "Guides crayon gras : ClicG et relâcher pour placer point de référence | Échap/ClicD pour annuler"
115866 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
115867 msgstr "Session main levée crayon gras : ClicG-glisser : dessiner | M : inverser guide | O : déplacer point de référence"
115870 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
115871 msgstr "Session main levée crayon gras : Cliquer-glisser ClicG : dessiner"
115874 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
115875 msgstr "Session de crayon gras : Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115878 msgid "Active layer is locked or hidden"
115879 msgstr "Le calque actif est verrouillé ou caché"
115882 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
115883 msgstr "Rien à effacer ou tous les calques sont verrouillés"
115886 msgid "Grease Pencil operator is already active"
115887 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
115890 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
115891 msgstr "Aucun outil de peinture actif pour le crayon gras"
115894 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
115895 msgstr "Ligne : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : aligner, Alt : centrer, E : extruder"
115898 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
115899 msgstr "Polyligne : Échap : annuler, ClicG : placer, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : aligner"
115902 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115903 msgstr "Rectangle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer"
115906 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115907 msgstr "Cercle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer"
115910 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
115911 msgstr "Arc : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, M : inverser, E: extruder"
115914 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
115915 msgstr "Courbe : Échap : annuler, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, E: extruder"
115918 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
115919 msgstr "Les primitives ne peuvent être ajoutées qu’en modes dessin ou édition"
115922 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
115923 msgstr "Les primitives ne peuvent pas être ajoutées car le calque actif est verrouillé ou caché"
115926 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
115927 msgstr "Sculpture de crayon gras : %s trait | ClicG pour peindre | ClicD/Échap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
115930 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
115931 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
115934 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
115935 msgstr "Sculpture impossible pendant la lecture de l’animation"
115938 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
115939 msgstr "Commencer par sélectionner des sommets, pour utiliser leur couleur comme filtre"
115942 msgid "Trace"
115943 msgstr "Tracé"
115946 msgid "No image empty selected"
115947 msgstr "Aucun objet vide image sélectionné"
115950 msgid "No valid image format selected"
115951 msgstr "Aucun format d’image valide sélectionné"
115954 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
115955 msgstr "Confirmer : Entrée/ClicG, annuler : Échap/ClicD %s"
115958 msgid "Palette created"
115959 msgstr "Palette créée"
115962 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
115963 msgstr "Impossible de trouver les informations de sommet pour créer la palette"
115966 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
115967 msgstr "Peinture de sommet crayon gras : ClicG : peindre | ClicD/Échap : annuler | Ctrl : inverser action"
115970 msgid "Cannot Paint while play animation"
115971 msgstr "Peinture impossible pendant la lecture de l’animation"
115974 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
115975 msgstr "Peinture de poids crayon gras : ClicG : peindre | ClicD/Échap : annuler"
115978 msgid "Failed to set value"
115979 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
115982 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
115983 msgstr "ClicG : trait | Maj : remplissage | Maj+Ctrl : trait + remplissage"
115986 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
115987 msgstr "Erreur lors de l’évaluation du nombre, voir l’éditeur infos pour plus de détails"
115990 msgid "Missing Panel: %s"
115991 msgstr "Panneau manquant : %s"
115994 msgid "Missing Menu: %s"
115995 msgstr "Menu manquant : %s"
115998 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
115999 msgstr "Raccourci non-clavier"
116002 msgid "Pin"
116003 msgstr "Épingler"
116006 msgid "Shift Left Mouse"
116007 msgstr "Maj Clic gauche"
116010 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
116011 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
116014 msgctxt "Operator"
116015 msgid "Change Shortcut"
116016 msgstr "Modifier raccourci"
116019 msgctxt "Operator"
116020 msgid "Assign Shortcut"
116021 msgstr "Assigner un raccourci"
116024 msgctxt "Operator"
116025 msgid "Open File Externally"
116026 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
116029 msgctxt "Operator"
116030 msgid "Open Location Externally"
116031 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
116034 msgctxt "Operator"
116035 msgid "Replace Keyframes"
116036 msgstr "Remplacer images clés"
116039 msgctxt "Operator"
116040 msgid "Replace Single Keyframe"
116041 msgstr "Remplacer image clé unique"
116044 msgctxt "Operator"
116045 msgid "Delete Single Keyframe"
116046 msgstr "Supprimer une seule image clé"
116049 msgctxt "Operator"
116050 msgid "Replace Keyframe"
116051 msgstr "Remplacer image clé"
116054 msgctxt "Operator"
116055 msgid "Insert Single Keyframe"
116056 msgstr "Insérer une seule image clé"
116059 msgctxt "Operator"
116060 msgid "Clear Keyframes"
116061 msgstr "Effacer images clés"
116064 msgctxt "Operator"
116065 msgid "Clear Single Keyframes"
116066 msgstr "Effacer images clés d’une seule propriété"
116069 msgctxt "Operator"
116070 msgid "Delete Drivers"
116071 msgstr "Supprimer contrôleurs"
116074 msgctxt "Operator"
116075 msgid "Delete Single Driver"
116076 msgstr "Supprimer un seul contrôleur"
116079 msgctxt "Operator"
116080 msgid "Delete Driver"
116081 msgstr "Supprimer contrôleur"
116084 msgctxt "Operator"
116085 msgid "Open Drivers Editor"
116086 msgstr "Ouvrir l’éditeur de contrôleurs"
116089 msgctxt "Operator"
116090 msgid "Add All to Keying Set"
116091 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
116094 msgctxt "Operator"
116095 msgid "Add Single to Keying Set"
116096 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
116099 msgctxt "Operator"
116100 msgid "Remove Overrides"
116101 msgstr "Supprimer redéfinitions"
116104 msgctxt "Operator"
116105 msgid "Remove Single Override"
116106 msgstr "Supprimer redéfinition unique"
116109 msgctxt "Operator"
116110 msgid "Define Overrides"
116111 msgstr "Définir redéfinitions"
116114 msgctxt "Operator"
116115 msgid "Define Single Override"
116116 msgstr "Définir redéfinition unique"
116119 msgctxt "Operator"
116120 msgid "Define Override"
116121 msgstr "Définir redéfinition"
116124 msgctxt "Operator"
116125 msgid "Reset All to Default Values"
116126 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
116129 msgctxt "Operator"
116130 msgid "Reset Single to Default Value"
116131 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
116134 msgctxt "Operator"
116135 msgid "Copy All to Selected"
116136 msgstr "Copier tout vers sélectionnés"
116139 msgctxt "Operator"
116140 msgid "Copy Single to Selected"
116141 msgstr "Copier une seule vers sélectionnés"
116144 msgctxt "Operator"
116145 msgid "Copy Full Data Path"
116146 msgstr "Copier chemin de données complet"
116149 msgctxt "Operator"
116150 msgid "Remove from Quick Favorites"
116151 msgstr "Retirer des favoris rapides"
116154 msgctxt "Operator"
116155 msgid "Add to Quick Favorites"
116156 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
116159 msgctxt "Operator"
116160 msgid "Remove Shortcut"
116161 msgstr "Supprimer raccourci"
116164 msgctxt "Operator"
116165 msgid "Online Manual"
116166 msgstr "Manuel en ligne"
116169 msgctxt "Operator"
116170 msgid "Online Python Reference"
116171 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
116174 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
116175 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d (remplaçant %s) de %s"
116178 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
116179 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d (emplacement actif) de %s"
116182 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
116183 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d de %s"
116186 msgid "Menu Missing:"
116187 msgstr "Menu manquant :"
116190 msgid "Animate property"
116191 msgstr "Animer la propriété"
116194 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
116195 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
116198 msgid "Active button match cannot be found"
116199 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
116202 msgid "Active button not found"
116203 msgstr "Bouton actif introuvable"
116206 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
116207 msgstr "Merci de définir un chemin valide pour la préférence « Dossier branches de traduction »"
116210 msgid "Could not compute a valid data path"
116211 msgstr "Impossible de calculer un chemin de données valide"
116214 msgid "Failed to create the override operation"
116215 msgstr "Impossible de créer l’opération de redéfinition"
116218 msgid "File '%s' cannot be opened"
116219 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
116222 msgid "See '%s' in the text editor"
116223 msgstr "Voyez « %s » dans l’éditeur de texte"
116226 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
116227 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur « %s » ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
116230 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
116231 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage « %s » dans %s"
116234 msgid "Hex"
116235 msgstr "Hex"
116238 msgid "Red:"
116239 msgstr "Rouge :"
116242 msgid "Green:"
116243 msgstr "Vert :"
116246 msgid "Blue:"
116247 msgstr "Bleu :"
116250 msgid "Hue:"
116251 msgstr "Teinte :"
116254 msgid "Saturation:"
116255 msgstr "Saturation :"
116258 msgid "Lightness:"
116259 msgstr "Luminosité :"
116262 msgid "Value:"
116263 msgstr "Valeur :"
116266 msgid "Alpha:"
116267 msgstr "Alpha :"
116270 msgid "Hex:"
116271 msgstr "Hex :"
116274 msgid "(Gamma Corrected)"
116275 msgstr "(Gamma-corrigée)"
116278 msgid "Lightness"
116279 msgstr "Luminosité"
116282 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
116283 msgstr "Triplet hexadécimal de couleur (#RRVVBB)"
116286 msgid "Redo"
116287 msgstr "Refaire"
116290 msgid "Menu \"%s\" not found"
116291 msgstr "Le menu « %s » est introuvable"
116294 msgid "Panel \"%s\" not found"
116295 msgstr "Le panneau « %s » est introuvable"
116298 msgid "Unsupported context"
116299 msgstr "Contexte non pris en charge"
116302 msgid "Internal error!"
116303 msgstr "Erreur interne !"
116306 msgid "Shortcut: %s"
116307 msgstr "Raccourci : %s"
116310 msgid "Python: %s"
116311 msgstr "Python : %s"
116314 msgid "Shortcut Cycle: %s"
116315 msgstr "Raccourci pour alterner : %s"
116318 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
116319 msgstr "(Maj-cliquer/glisser pour en sélectionner plusieurs)"
116322 msgid "Value: %s"
116323 msgstr "Valeur : %s"
116326 msgid "Radians: %f"
116327 msgstr "Radians : %f"
116330 msgid "Expression: %s"
116331 msgstr "Expression : %s"
116334 msgid "Library: %s"
116335 msgstr "Bibliothèque : %s"
116338 msgid "Disabled: %s"
116339 msgstr "Désactivé : %s"
116342 msgid "Python: %s.%s"
116343 msgstr "Python : %s.%s"
116346 msgctxt "Operator"
116347 msgid "Click"
116348 msgstr "Clic"
116351 msgctxt "Operator"
116352 msgid "Drag"
116353 msgstr "Glisser"
116356 msgid "Double click to rename"
116357 msgstr "Double-cliquer pour renommer"
116360 msgid "Hide filtering options"
116361 msgstr "Masquer les options de filtrage"
116364 msgid "ID-Block:"
116365 msgstr "Bloc-ID :"
116368 msgid "No Properties"
116369 msgstr "Pas de propriétés"
116372 msgid "More..."
116373 msgstr "Plus…"
116376 msgid "Move to First"
116377 msgstr "Placer en premier"
116380 msgid "Move to Last"
116381 msgstr "Placer en dernier"
116384 msgid "Flip Color Ramp"
116385 msgstr "Inverser dégradé de couleur"
116388 msgid "Distribute Stops from Left"
116389 msgstr "Distribuer les marqueurs depuis la gauche"
116392 msgid "Distribute Stops Evenly"
116393 msgstr "Répartir les marqueurs uniformément"
116396 msgid "Eyedropper"
116397 msgstr "Pipette"
116400 msgid "Reset Color Ramp"
116401 msgstr "Réinitialiser dégradé de couleur"
116404 msgid "Pos"
116405 msgstr "Pos"
116408 msgid "Use Clipping"
116409 msgstr "Utiliser troncature"
116412 msgid "Min X:"
116413 msgstr "Min X :"
116416 msgid "Min Y:"
116417 msgstr "Min Y :"
116420 msgid "Max X:"
116421 msgstr "Max X :"
116424 msgid "Max Y:"
116425 msgstr "Max Y :"
116428 msgid "Reset View"
116429 msgstr "Réinitialiser vue"
116432 msgid "Extend Horizontal"
116433 msgstr "Étendre horizontal"
116436 msgid "Extend Extrapolated"
116437 msgstr "Étendre extrapolé"
116440 msgid "Reset Curve"
116441 msgstr "Réinitialiser courbe"
116444 msgid "Support Loops"
116445 msgstr "Boucles de support"
116448 msgid "Cornice Molding"
116449 msgstr "Moulure en corniche"
116452 msgid "Crown Molding"
116453 msgstr "Moulure couronnée"
116456 msgid "Sort By:"
116457 msgstr "Trier par :"
116460 msgid "Anim Player"
116461 msgstr "Lecture anim"
116464 msgid "Manual Scale"
116465 msgstr "Échelle manuelle"
116468 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
116469 msgstr "Choisir %s bloc de données à assigner à cet utilisateur"
116472 msgid ""
116473 "Source library: %s\n"
116475 msgstr ""
116476 "Bibliothèque source : %s\n"
116480 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
116481 msgstr "Bloc de données de bibliothèque indirect, ne peut être rendu local, Maj + Clic pour créer une hiérarchie de redéfinition de bibliothèque"
116484 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
116485 msgstr "Bloc de données de bibliothèque direct, cliquer pour rendre local, Maj + Clic pour créer une hiérarchie de redéfinition de bibliothèque"
116488 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
116489 msgstr "Redéfinition de bibliothèque d’un bloc de données lié, cliquer pour rendre complètement local, Maj + Clic pour effacer la redéfinition de bibliothèque et choisir s’il peut être édité ou non"
116492 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
116493 msgstr "Afficher le nombre d’utilisateurs de ces données (cliquer pour créer une copie avec un seul utilisateur)"
116496 msgid "Packed File, click to unpack"
116497 msgstr "Fichier empaqueté, cliquer pour dépaqueter"
116500 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
116501 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
116504 msgid "Can't edit external library data"
116505 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque externe"
116508 msgid "Reset operator defaults"
116509 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
116512 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
116513 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur couleur au dégradé"
116516 msgid "Delete the active position"
116517 msgstr "Supprimer la position active"
116520 msgid "Choose active color stop"
116521 msgstr "Choisir marqueur de couleur actif"
116524 msgid "Zoom in"
116525 msgstr "Zoom avant"
116528 msgid "Zoom out"
116529 msgstr "Zoom arrière"
116532 msgid "Clipping Options"
116533 msgstr "Options de troncature"
116536 msgid "Delete points"
116537 msgstr "Supprimer points"
116540 msgid "Reset Black/White point and curves"
116541 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
116544 msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
116545 msgstr "Réappliquer et mettre à jour le préréglage, en supprimant les changements"
116548 msgid "Reverse Path"
116549 msgstr "Inverser le tracé"
116552 msgid "Toggle Profile Clipping"
116553 msgstr "(Dés)activer troncature de profil"
116556 msgid "Stop this job"
116557 msgstr "Arrêter cette tâche"
116560 msgid "Stop animation playback"
116561 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
116564 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
116565 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : « Recent Reports »"
116568 msgid "Show in Info Log"
116569 msgstr "Afficher dans le journal d’infos"
116572 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
116573 msgstr "Le procédural Alembic de Cycles n’est disponible qu’avec les fonctionnalités expérimentales"
116576 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
116577 msgstr "Le moteur de rendu actif n’a pas de procédural Alembic"
116580 msgid "Browse Scene to be linked"
116581 msgstr "Parcourir scène à lier"
116584 msgid "Browse Object to be linked"
116585 msgstr "Parcourir objet à lier"
116588 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
116589 msgstr "Parcourir données maillage à lier"
116592 msgid "Browse Curve Data to be linked"
116593 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
116596 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
116597 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
116600 msgid "Browse Material to be linked"
116601 msgstr "Parcourir matériau à lier"
116604 msgid "Browse Texture to be linked"
116605 msgstr "Parcourir texture à lier"
116608 msgid "Browse Image to be linked"
116609 msgstr "Parcourir image à lier"
116612 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
116613 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
116616 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
116617 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
116620 msgid "Browse Light Data to be linked"
116621 msgstr "Parcourir données éclairage à lier"
116624 msgid "Browse Camera Data to be linked"
116625 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
116628 msgid "Browse World Settings to be linked"
116629 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
116632 msgid "Choose Screen layout"
116633 msgstr "Choisir disposition d’écran"
116636 msgid "Browse Text to be linked"
116637 msgstr "Parcourir texte à lier"
116640 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
116641 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
116644 msgid "Browse Sound to be linked"
116645 msgstr "Parcourir son à lier"
116648 msgid "Browse Armature data to be linked"
116649 msgstr "Parcourir données armature à lier"
116652 msgid "Browse Action to be linked"
116653 msgstr "Parcourir action à lier"
116656 msgid "Browse Node Tree to be linked"
116657 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
116660 msgid "Browse Brush to be linked"
116661 msgstr "Parcourir brosse à lier"
116664 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
116665 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
116668 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
116669 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
116672 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
116673 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
116676 msgid "Browse Mask to be linked"
116677 msgstr "Parcourir masque à lier"
116680 msgid "Browse Palette Data to be linked"
116681 msgstr "Parcourir données palette à lier"
116684 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
116685 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
116688 msgid "Browse Cache Files to be linked"
116689 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
116692 msgid "Browse Workspace to be linked"
116693 msgstr "Parcourir espace de travail à lier"
116696 msgid "Browse LightProbe to be linked"
116697 msgstr "Parcourir sonde lumière à lier"
116700 msgid "Browse Curves Data to be linked"
116701 msgstr "Parcourir données courbes à lier"
116704 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
116705 msgstr "Parcourir données nuage de points à lier"
116708 msgid "Browse Volume Data to be linked"
116709 msgstr "Parcourir données volume à lier"
116712 msgid "Browse Simulation to be linked"
116713 msgstr "Parcourir simulation à lier"
116716 msgid "Browse ID data to be linked"
116717 msgstr "Parcourir données ID à lier"
116720 msgctxt "Object"
116721 msgid "New"
116722 msgstr "Nouveau"
116725 msgctxt "Mesh"
116726 msgid "New"
116727 msgstr "Nouveau"
116730 msgctxt "Curve"
116731 msgid "New"
116732 msgstr "Nouvelle"
116735 msgctxt "Metaball"
116736 msgid "New"
116737 msgstr "Nouvelle"
116740 msgctxt "Material"
116741 msgid "New"
116742 msgstr "Nouveau"
116745 msgctxt "Texture"
116746 msgid "New"
116747 msgstr "Nouvelle"
116750 msgctxt "Lattice"
116751 msgid "New"
116752 msgstr "Nouveau"
116755 msgctxt "Light"
116756 msgid "New"
116757 msgstr "Nouveau"
116760 msgctxt "Camera"
116761 msgid "New"
116762 msgstr "Nouvelle"
116765 msgctxt "World"
116766 msgid "New"
116767 msgstr "Nouveau"
116770 msgctxt "Screen"
116771 msgid "New"
116772 msgstr "Nouveau"
116775 msgctxt "Speaker"
116776 msgid "New"
116777 msgstr "Nouveau"
116780 msgctxt "Sound"
116781 msgid "New"
116782 msgstr "Nouveau"
116785 msgctxt "Armature"
116786 msgid "New"
116787 msgstr "Nouvelle"
116790 msgctxt "Action"
116791 msgid "New"
116792 msgstr "Nouvelle"
116795 msgctxt "NodeTree"
116796 msgid "New"
116797 msgstr "Nouveau"
116800 msgctxt "Brush"
116801 msgid "New"
116802 msgstr "Nouvelle"
116805 msgctxt "ParticleSettings"
116806 msgid "New"
116807 msgstr "Nouveaux"
116810 msgctxt "GPencil"
116811 msgid "New"
116812 msgstr "Nouveau"
116815 msgctxt "FreestyleLineStyle"
116816 msgid "New"
116817 msgstr "Nouveau"
116820 msgctxt "WorkSpace"
116821 msgid "New"
116822 msgstr "Nouveau"
116825 msgctxt "LightProbe"
116826 msgid "New"
116827 msgstr "Nouvelle"
116830 msgctxt "Curves"
116831 msgid "New"
116832 msgstr "Nouvelles"
116835 msgctxt "PointCloud"
116836 msgid "New"
116837 msgstr "Nouveau"
116840 msgctxt "Volume"
116841 msgid "New"
116842 msgstr "Nouveau"
116845 msgctxt "Simulation"
116846 msgid "New"
116847 msgstr "Nouvelle"
116850 msgid "%d items"
116851 msgstr "%d éléments"
116854 msgid "Manual Transform"
116855 msgstr "Transformation manuelle"
116858 msgid "Scene Options"
116859 msgstr "Options de scène"
116862 msgid "Samples Transform"
116863 msgstr "Transformation échantillons"
116866 msgid "Close"
116867 msgstr "Fermeture"
116870 msgid "Only"
116871 msgstr "Uniquement"
116874 msgid "Object Options"
116875 msgstr "Options d’objet"
116878 msgid "Use Schema"
116879 msgstr "Utiliser schéma"
116882 msgid "Method Quads"
116883 msgstr "Méthode quads"
116886 msgid "No filename given"
116887 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
116890 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
116891 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
116894 msgid "No filepath given"
116895 msgstr "Aucun chemin de fichier donné"
116898 msgid "Global Orientation"
116899 msgstr "Orientation globale"
116902 msgid "Texture Options"
116903 msgstr "Options de texture"
116906 msgid "Only Selected Map"
116907 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
116910 msgid "Export Data Options"
116911 msgstr "Options d’export de données"
116914 msgid "Armature Options"
116915 msgstr "Options d’armature"
116918 msgid "Collada Options"
116919 msgstr "Options Collada"
116922 msgid "Import Data Options"
116923 msgstr "Options d’import de données"
116926 msgid "Can't create export file"
116927 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
116930 msgid "Can't overwrite export file"
116931 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
116934 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
116935 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
116938 msgid "Error during export (see Console)"
116939 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
116942 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
116943 msgstr "Erreurs d’analyse syntaxique dans le document (voir console Blender)"
116946 msgid "Export Options"
116947 msgstr "Options d’export"
116950 msgid "Unable to find valid 3D View area"
116951 msgstr "Impossible de trouver une zone de vue 3D valide"
116954 msgid "Unable to export SVG"
116955 msgstr "Impossible d’exporter SVG"
116958 msgid "Unable to export PDF"
116959 msgstr "Impossible d’exporter PDF"
116962 msgid "Unable to import '%s'"
116963 msgstr "Impossible d’importer « %s »"
116966 msgid "Limit to"
116967 msgstr "Limiter à"
116970 msgid "Triangulated Mesh"
116971 msgstr "Maillage triangulé"
116974 msgid "Curves as NURBS"
116975 msgstr "Courbes en tant que NURBS"
116978 msgid "Grouping"
116979 msgstr "Grouper"
116982 msgid "Object Groups"
116983 msgstr "Groupes d’objets"
116986 msgid "Smooth Group Bitflags"
116987 msgstr "Drapeaux de groupes de lissage"
116990 msgid "File References"
116991 msgstr "Fichiers en références"
116994 msgid "Data Types"
116995 msgstr "Types de données"
116998 msgid "Mesh Data"
116999 msgstr "Données de maillage"
117002 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
117003 msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans le ou les objets"
117006 msgctxt "Mesh"
117007 msgid "Plane"
117008 msgstr "Plan"
117011 msgctxt "Mesh"
117012 msgid "Cube"
117013 msgstr "Cube"
117016 msgctxt "Mesh"
117017 msgid "Circle"
117018 msgstr "Cercle"
117021 msgctxt "Mesh"
117022 msgid "Cylinder"
117023 msgstr "Cylindre"
117026 msgctxt "Mesh"
117027 msgid "Cone"
117028 msgstr "Cône"
117031 msgctxt "Mesh"
117032 msgid "Grid"
117033 msgstr "Grille"
117036 msgctxt "Mesh"
117037 msgid "Suzanne"
117038 msgstr "Suzanne"
117041 msgctxt "Mesh"
117042 msgid "Sphere"
117043 msgstr "Sphère"
117046 msgctxt "Mesh"
117047 msgid "Icosphere"
117048 msgstr "Icosphère"
117051 msgid "Miter Shape"
117052 msgstr "Forme d’onglet"
117055 msgid "Intersection Type"
117056 msgstr "Type d’intersection"
117059 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
117060 msgstr "%s : Confirmer, %s : Annuler, %s : Type largeur (%s), %s : Largeur (%s), %s : Segments (%d), %s : Profil (%.3f), %s : Limiter superposition (%s), %s : Affecter (%s), %s : Onglet externe (%s), %s : Onglet interne (%s), %s : Durcir normales (%s), %s : Marquer coutures (%s), %s : Marquer dures (%s), %s : Type profile (%s), %s : Intersection (%s)"
117063 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
117064 msgstr "ClicG : cliquer-glisser pour dessiner la ligne de coupe"
117067 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
117068 msgstr "CliG : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
117071 msgid "Selected edges/faces required"
117072 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
117075 msgid "Not a valid selection for extrude"
117076 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
117079 msgid "Invalid/unset axis"
117080 msgstr "Axe invalide/non-défini"
117083 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
117084 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de sommets connectés"
117087 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
117088 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Échap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Bordure (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
117091 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
117092 msgstr "Compilé sans GMP, utilisation du solveur rapide"
117095 msgid "No intersections found"
117096 msgstr "Aucune intersection trouvée"
117099 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
117100 msgstr "%s : confirmer, %s : sortir, %s : annuler, %s : commencer/définir coupe, %s : fermer coupe, %s : nouvelle coupe, %s : aimanter milieu (%s), %s : ignorer aimant (%s), %s : angle de contrainte %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s : couper au travers (%s), %s : déplacer vue, %s%s%s : verrouiller orientation (%s), %s : mesures distance/angle (%s), %s : rayons X (%s)"
117103 msgid "Selected faces required"
117104 msgstr "Faces sélectionnées requises"
117107 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
117108 msgstr "Aucun autre objet sélectionné n’a de fil ou d’arête de bordure à utiliser pour la projection"
117111 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
117112 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
117115 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
117116 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
117119 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
117120 msgstr "La découpe de boucle ne marche pas bien quand le maillage édité est affiché en mode déformé"
117123 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
117124 msgstr "Cliquez sur le maillage pour sélectionner un ensemble de faces"
117127 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
117128 msgstr "La géométrie ne peut pas être extraite quand dyntopo est activé"
117131 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
117132 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
117135 msgid "Cannot rip selected faces"
117136 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
117139 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
117140 msgstr "Impossible de diviser plusieurs sommets non-connectés"
117143 msgid "Rip failed"
117144 msgstr "La division a échoué"
117147 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
117148 msgstr "Sélection de sommet – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour réduire la sélection"
117151 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
117152 msgstr "Sélection d’arêtes – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection dépendamment du mode sélectionné"
117155 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
117156 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
117159 msgid "No face regions selected"
117160 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
117163 msgid "No matching face regions found"
117164 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
117167 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
117168 msgstr "Les objets maillages n’ont aucun sommet/arête/face active"
117171 msgid "Does not work in face selection mode"
117172 msgstr "Ne fonctionne pas en mode sélection de faces"
117175 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
117176 msgstr "Cet opérateur requiert un sommet actif (le dernier sélectionné)"
117179 msgid "Must be in vertex selection mode"
117180 msgstr "Doit être en mode sélection sommet"
117183 msgid "No weights/vertex groups on object"
117184 msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans l’objet"
117187 msgid "No face selected"
117188 msgstr "Pas de face sélectionnée"
117191 msgid "No edge selected"
117192 msgstr "Pas d’arête sélectionnée"
117195 msgid "No vertex selected"
117196 msgstr "Pas de vertice sélectionnée"
117199 msgid "No vertex group among the selected vertices"
117200 msgstr "Pas de groupe de sommets parmi les sommets sélectionnées"
117203 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
117204 msgstr "%s : confirmer, %s : annuler, %s : pointer vers souris (%s), %s : pointer vers pivot, %s : pointer vers origine objet , %s : réinitialiser normales, %s : définir et pointer vers curseur 3D, %s : sélectionner et pointer vers élément maillage, %s : inverser normales (%s), %s : rendre sphérique (%s), %s : aligner (%s)"
117207 msgid "Invalid selection order"
117208 msgstr "Ordre de sélection invalide"
117211 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
117212 msgstr "Sélectionner des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
117215 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
117216 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
117219 msgid "No selected vertex"
117220 msgstr "Aucun sommet sélectionné"
117223 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
117224 msgstr "Les maillages n’ont pas de clé de forme"
117227 msgid "Active mesh does not have shape keys"
117228 msgstr "Le maillage actif n’a pas de clé de forme"
117231 msgid "No edges are selected to operate on"
117232 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
117235 msgid "Mouse path too short"
117236 msgstr "Chemin de souris trop court"
117239 msgid "Selection not supported in object mode"
117240 msgstr "La sélection n’est pas prise en charge en mode objet"
117243 msgid "No edges selected"
117244 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
117247 msgid "No faces filled"
117248 msgstr "Aucune face de remplie"
117251 msgid "No active vertex group"
117252 msgstr "Aucun groupe de sommets actif"
117255 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
117256 msgstr "La vue est introuvable, impossible de trier par axe de vue"
117259 msgid "Does not support Individual Origins as pivot"
117260 msgstr "Le pivot Origines individuelles n’est pas en charge"
117263 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
117264 msgstr "Une seule normale personnalisée, normale de sommet ou normale de face peut être copiée"
117267 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
117268 msgstr "Supprimés : %d sommets, %d arêtes, %d faces"
117271 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
117272 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
117275 msgid "Removed %d vertice(s)"
117276 msgstr "%d vertice(s) supprimé(s)"
117279 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
117280 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires copiées en miroir, %d échecs"
117283 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
117284 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires copiées en miroir"
117287 msgid "Parse error in %s"
117288 msgstr "Erreur d’analyse syntaxique dans %s"
117291 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
117292 msgstr "Impossible d’ajouter des sommets en mode édition"
117295 msgid "Cannot add edges in edit mode"
117296 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode édition"
117299 msgid "Cannot add loops in edit mode"
117300 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode édition"
117303 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
117304 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode édition"
117307 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
117308 msgstr "Impossible d’enlever des sommets en mode édition"
117311 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
117312 msgstr "Impossible d’enlever plus de sommets que le maillage n’en a"
117315 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
117316 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode édition"
117319 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
117320 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le maillage n’en a"
117323 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
117324 msgstr "Impossible d’enlever des boucles en mode édition"
117327 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
117328 msgstr "Impossible d’enlever plus de boucles que le maillage n’en a"
117331 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
117332 msgstr "Impossible d’enlever des polygones en mode édition"
117335 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
117336 msgstr "Impossible d’enlever plus de faces que le maillage n’en a"
117339 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
117340 msgstr "Impossible d’ajouter plus de %i cartes UV"
117343 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
117344 msgstr "%d %s inversés en miroir, %d échecs"
117347 msgid "%d %s mirrored"
117348 msgstr "%d %s inversés en miroir"
117351 msgid "Cannot join while in edit mode"
117352 msgstr "Impossible de joindre en mode édition"
117355 msgid "Active object is not a selected mesh"
117356 msgstr "L’objet actif n’est pas un maillage sélectionné"
117359 msgid "No mesh data to join"
117360 msgstr "Aucune données maillage à lier"
117363 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
117364 msgstr "Les maillages sélectionnés doivent avoir le même nombre de sommets"
117367 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
117368 msgstr "Aucun autre maillage sélectionné ayant le même nombre de sommets à joindre"
117371 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
117372 msgstr "La jonction résulterait en %d sommets, la limite est de %ld"
117375 msgid "SoundTrack"
117376 msgstr "PisteSon"
117379 msgctxt "Light"
117380 msgid "IrradianceVolume"
117381 msgstr "VolumeIrradiance"
117384 msgctxt "Light"
117385 msgid "ReflectionPlane"
117386 msgstr "PlanRéflexion"
117389 msgctxt "Light"
117390 msgid "ReflectionCubemap"
117391 msgstr "CubemapRéflexion"
117394 msgctxt "Light"
117395 msgid "LightProbe"
117396 msgstr "SondeLumière"
117399 msgctxt "Object"
117400 msgid "Force"
117401 msgstr "Force"
117404 msgctxt "Object"
117405 msgid "Vortex"
117406 msgstr "Vortex"
117409 msgctxt "Object"
117410 msgid "Magnet"
117411 msgstr "Aimant"
117414 msgctxt "Object"
117415 msgid "Wind"
117416 msgstr "Vent"
117419 msgctxt "Object"
117420 msgid "CurveGuide"
117421 msgstr "CourbeGuide"
117424 msgctxt "Object"
117425 msgid "TextureField"
117426 msgstr "ChampTexture"
117429 msgctxt "Object"
117430 msgid "Harmonic"
117431 msgstr "Harmonique"
117434 msgctxt "Object"
117435 msgid "Charge"
117436 msgstr "Charge"
117439 msgctxt "Object"
117440 msgid "Lennard-Jones"
117441 msgstr "Lennard-Jones"
117444 msgctxt "Object"
117445 msgid "Boid"
117446 msgstr "Boïd"
117449 msgctxt "Object"
117450 msgid "Turbulence"
117451 msgstr "Turbulence"
117454 msgctxt "Object"
117455 msgid "Drag"
117456 msgstr "Traînée"
117459 msgctxt "Object"
117460 msgid "FluidField"
117461 msgstr "ChampFluide"
117464 msgctxt "Object"
117465 msgid "Field"
117466 msgstr "Champ"
117469 msgctxt "GPencil"
117470 msgid "GPencil"
117471 msgstr "CrayonG"
117474 msgctxt "GPencil"
117475 msgid "Suzanne"
117476 msgstr "Suzanne"
117479 msgctxt "GPencil"
117480 msgid "Stroke"
117481 msgstr "Trait"
117484 msgctxt "GPencil"
117485 msgid "LineArt"
117486 msgstr "LineArt"
117489 msgid "Cannot create editmode armature"
117490 msgstr "Impossible de créer une armature en mode édition"
117493 msgid "Not implemented"
117494 msgstr "Pas implémenté"
117497 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
117498 msgstr "Conversion de certains objets ou données d’objet liés non-éditables, l’option « Conserver original » a été mise de force à Vrai"
117501 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
117502 msgstr "La conversion de surfaces en crayon gras n’est pas prise en charge"
117505 msgid "Object not found"
117506 msgstr "Objet introuvable"
117509 msgid "Object could not be duplicated"
117510 msgstr "L’objet n’a pas pu être dupliqué"
117513 msgid "This data does not support joining in edit mode"
117514 msgstr "Ces données ne prennent pas en charge la jonction en mode édition"
117517 msgid "Cannot edit external library data"
117518 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque externe"
117521 msgid "This data does not support joining in this mode"
117522 msgstr "Ces données ne prennent pas en charge la jonction dans ce mode"
117525 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
117526 msgstr "La transformation finale de l’objet actif a un ou plusieurs axes dont l’échelle est à zéro"
117529 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
117530 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement « %s »"
117533 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
117534 msgstr "Impossible de supprimer l’objet « %s » car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
117537 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
117538 msgstr "Impossible de supprimer l’objet « %s » de la scène « %s », les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
117541 msgid "Deleted %u object(s)"
117542 msgstr "%u objet(s) supprimé(s)"
117545 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
117546 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données courbe évaluées"
117549 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh or curves data"
117550 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données maillage ou courbe évaluées"
117553 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
117554 msgstr "Impossible d’éditer l’objet « %s » car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
117557 msgid "No active mesh object"
117558 msgstr "Aucun objet maillage actif"
117561 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
117562 msgstr "Le précalcul des données multirésolutions ne fonctionne qu’avec un objet maillage actif"
117565 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
117566 msgstr "Le précalcul des données multirésolutions requiert un objet multirésolution"
117569 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
117570 msgstr "Le maillage devrait être déplié avant le précalcul des données multirésolutions"
117573 msgid "You should have active texture to use multires baker"
117574 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le précalcul multirésolutions"
117577 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
117578 msgstr "Le précalcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
117581 msgid "Baking to unsupported image type"
117582 msgstr "Précalcul vers un type d’image non pris en charge"
117585 msgid "No objects found to bake from"
117586 msgstr "Aucun objet trouvé duquel précalculer"
117589 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
117590 msgstr "La passe de précalcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
117593 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
117594 msgstr "La passe de précalcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
117597 msgid "No valid selected objects"
117598 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
117601 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
117602 msgstr "Aucune image active, ajouter un matériau ou précalculer dans un fichier externe"
117605 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
117606 msgstr "Aucune image active, ajouter un matériau ou précalculer sans l’option « Diviser matériaux »"
117609 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
117610 msgstr "Carte de précalcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
117613 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
117614 msgstr "Le précalcul d’attributs de couleur n’est pris en charge que pour les objets maillages"
117617 msgid "No active color attribute to bake to"
117618 msgstr "Aucun attribut de couleur actif vers lequel précalculer"
117621 msgid "Current render engine does not support baking"
117622 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne prend pas en charge les précalculs"
117625 msgid "No valid cage object"
117626 msgstr "Pas d’objet cage valide"
117629 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
117630 msgstr "Objet cage invalide, le maillage de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
117633 msgid "Error handling selected objects"
117634 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
117637 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
117638 msgstr "L’objet « %s » n’est pas dans le calque de vue"
117641 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
117642 msgstr "L’objet « %s » n’est pas activé au rendu"
117645 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
117646 msgstr "L’objet « %s » n’est pas un maillage"
117649 msgid "No faces found in the object \"%s\""
117650 msgstr "Aucune face trouvée dans l’objet « %s »"
117653 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
117654 msgstr "Le maillage n’a pas d’attribut de couleur actif « %s »"
117657 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
117658 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet « %s »"
117661 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
117662 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image « %s » depuis l’objet »%s »"
117665 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
117666 msgstr "Image « %s » de l’objet « %s » non-initialisée"
117669 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
117670 msgstr "Aucune image active dans le matériau « %s » (%d) pour l’objet « %s »"
117673 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
117674 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet « %s »"
117677 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
117678 msgstr "L’objet « %s » n’est pas un maillage ou ne peut être converti en maillage (courbe, texte, surface ou méta-balle"
117681 msgid "Uninitialized image %s"
117682 msgstr "Image %s non-initialisée"
117685 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
117686 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de précalcul en interne pour l’objet « %s »"
117689 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
117690 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte précalculée dans « %s »"
117693 msgid "Baking map written to \"%s\""
117694 msgstr "Carte précalculée enregistrée dans « %s »"
117697 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
117698 msgstr "Aucun calque UV nommé « %s » dans l’objet « %s »"
117701 msgid "Error baking from object \"%s\""
117702 msgstr "Erreur lors du précalcul depuis l’objet « %s »"
117705 msgid "Problem baking object \"%s\""
117706 msgstr "Problème lors du précalcul de l’objet « %s »"
117709 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
117710 msgstr "Certaines collections ont été ignorées car des cycles ont été détectés"
117713 msgid "Active object contains no collections"
117714 msgstr "L’objet actif ne contient aucune collection"
117717 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
117718 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car elle est redéfinie"
117721 msgid "Could not add the collection because it is linked"
117722 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car elle est liée"
117725 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
117726 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car un cycle de dépendance a été détecté"
117729 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
117730 msgstr "Impossible d’enlever un objet d’une collection de redéfinition liée ou bibliothèque"
117733 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
117734 msgstr "Impossible de dé-lier une collection de redéfinition de bibliothèque qui n’est pas la racine de sa hiérarchie de redéfinition"
117737 msgid "Add IK"
117738 msgstr "Ajouter IK"
117741 msgid "To Active Bone"
117742 msgstr "Vers os actif"
117745 msgid "To Active Object"
117746 msgstr "Vers objet actif"
117749 msgid "To New Empty Object"
117750 msgstr "Vers nouvel objet vide"
117753 msgid "Without Targets"
117754 msgstr "Sans cible"
117757 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
117758 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour « Définir inverse » de « Parent de »"
117761 msgid "Child Of constraint not found"
117762 msgstr "La contrainte « Enfant de » est introuvable"
117765 msgid "Follow Path constraint not found"
117766 msgstr "La contrainte « Suivre chemin » est introuvable"
117769 msgid "Path is already animated"
117770 msgstr "Le chemin est déjà animé"
117773 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
117774 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour « Définir inverse » de « Solveur d’objet »"
117777 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
117778 msgstr "La contrainte appliquée n’était pas en premier, le résultat pourrait être inattendu"
117781 msgid "No constraints for copying"
117782 msgstr "Aucune contrainte à copier"
117785 msgid "No active bone with constraints for copying"
117786 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
117789 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
117790 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
117793 msgid "No active object to add constraint to"
117794 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
117797 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
117798 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
117801 msgid "Bone already has an IK constraint"
117802 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
117805 msgid "Removed constraint: %s"
117806 msgstr "Contrainte supprimée : %s"
117809 msgid "Applied constraint: %s"
117810 msgstr "Contrainte appliquée : %s"
117813 msgid "Copied constraint: %s"
117814 msgstr "Contrainte copiée : %s"
117817 msgid "Cannot edit library data"
117818 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
117821 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
117822 msgstr "Impossible éditer des contraintes provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
117825 msgid "No other bones are selected"
117826 msgstr "Aucun autre os n’est sélectionné"
117829 msgid "No selected object to copy from"
117830 msgstr "Aucun objet sélectionné à partir duquel copier"
117833 msgid "No other objects are selected"
117834 msgstr "Aucun autre objet n’est sélectionné"
117837 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
117838 msgstr "Transférer des couches de données (poids, dureté d’arête, etc.) depuis les maillages sélectionné vers l’actif"
117841 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
117842 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effet tant qu’il sera gelé"
117845 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
117846 msgstr "Objet « %s » ignoré, les données liées ou redéfinies « %s » ne peuvent être modifiées"
117849 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
117850 msgstr "Objet « %s » ignoré, les données « %s » ont déjà été traitées dans un objet précédent"
117853 msgid "Clear motion paths of selected objects"
117854 msgstr "Effacer les chemins de mouvement des objets sélectionnés"
117857 msgid "Clear motion paths of all objects"
117858 msgstr "Effacer les chemins de mouvement de tous les objets"
117861 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
117862 msgstr "Impossible d’éditer les maillages ou données de courbes liés"
117865 msgid "No collection selected"
117866 msgstr "Aucune collection sélectionnée"
117869 msgid "Unexpected error, collection not found"
117870 msgstr "Erreur inopinée, collection introuvable"
117873 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
117874 msgstr "Impossible d’ajouter des objets à une collection de redéfinition de bibliothèque"
117877 msgid "No objects selected"
117878 msgstr "Aucun objet sélectionné"
117881 msgid "%s already in %s"
117882 msgstr "%s déjà dans %s"
117885 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
117886 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
117889 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
117890 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur après la fin de la pile"
117893 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
117894 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
117897 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
117898 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
117901 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
117902 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode peinture, sculpture, ou édition"
117905 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
117906 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multiutilisateurs"
117909 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
117910 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
117913 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
117914 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet « %s »"
117917 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
117918 msgstr "Le modificateur « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
117921 msgid "Removed modifier: %s"
117922 msgstr "Modificateur supprimé : %s"
117925 msgid "Applied modifier: %s"
117926 msgstr "Modificateur appliqué : %s"
117929 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
117930 msgstr "L’objet source « %s » n’est pas un objet crayon gras"
117933 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
117934 msgstr "L’objet de destination « %s » n’est pas un objet crayon gras"
117937 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
117938 msgstr "Impossible d’éditer des modificateurs provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
117941 msgid "No supported objects were selected"
117942 msgstr "Aucun objet pris en charge n’est sélectionné"
117945 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
117946 msgstr "Requiert des sommets sélectionnés ou un groupe de sommets actif"
117949 msgid "Armature has no active object bone"
117950 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
117953 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
117954 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
117957 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
117958 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
117961 msgid "Could not find hook modifier"
117962 msgstr "Impossible de trouver le modificateur « Crochet »"
117965 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
117966 msgstr "Impossible d’exécuter « %s », erreur au changement de mode"
117969 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
117970 msgstr "Appliquer un modificateur en tant que nouvelle clé de forme et le retirer de la pile"
117973 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
117974 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
117977 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
117978 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur avant le début de la liste"
117981 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
117982 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
117985 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
117986 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur après la fin de la liste"
117989 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a mesh"
117990 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de maillage"
117993 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
117994 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
117997 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
117998 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
118001 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
118002 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un maillage avec clés de forme"
118005 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
118006 msgstr "Le modificateur multirésolutions a retourné une erreur, application ignorée"
118009 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
118010 msgstr "Impossible d’appliquer des modificateurs constructifs sur la courbe. Convertir la courbe en maillage pour pouvoir appliquer"
118013 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
118014 msgstr "Le modificateur appliqué n’a modifié que les points de contrôle, pas les sommets tessellés/biseautés"
118017 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
118018 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs constructifs"
118021 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
118022 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de courbe"
118025 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
118026 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de nuage de point"
118029 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
118030 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode édition"
118033 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
118034 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multirésolutions en mode sculpture"
118037 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
118038 msgstr "Le changement de forme ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
118041 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
118042 msgstr "Un second objet maillage sélectionné est requis, d’où copier la forme"
118045 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
118046 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de sommets"
118049 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
118050 msgstr "Aucune subdivision valide trouvée permettant de reconstruire un niveau plus bas"
118053 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
118054 msgstr "Aucune subdivision valide trouvée permettant de reconstruire les niveaux plus bas"
118057 msgid "Modifier is disabled"
118058 msgstr "Le modificateur est désactivé"
118061 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
118062 msgstr "L’objet « %s » ne prend pas en charge les modificateurs %s"
118065 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
118066 msgstr "Le modificateur ne peut être ajouté qu’une fois à l’objet « %s »"
118069 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
118070 msgstr "La copie du modificateur « %s » vers l’objet « %s » a échoué"
118073 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
118074 msgstr "Le modificateur « %s » n’a pu être copié vers aucun objet"
118077 msgid "%d new levels rebuilt"
118078 msgstr "%d nouveaux niveaux reconstruits"
118081 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
118082 msgstr "Le maillage « %s » n’a pas de données de sommet de peau"
118085 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
118086 msgstr "Cette opération de modificateur n’est pas autorisée en mode édition"
118089 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
118090 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données redéfinies"
118093 msgid "No selected object is active"
118094 msgstr "Aucun objet sélectionné n’est actif"
118097 msgid "Object type of source object is not supported"
118098 msgstr "Le type de l’objet source n’est pas pris en charge"
118101 msgid "Set Parent To"
118102 msgstr "Définir parent à"
118105 msgid "Object (Keep Transform)"
118106 msgstr "Objet (conserver transformation)"
118109 msgid "Object (Without Inverse)"
118110 msgstr "Objet (sans inverse)"
118113 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
118114 msgstr "Objet (conserver transformation sans inverse)"
118117 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
118118 msgstr "Déposer %s sur %s (emplacement %d, remplace %s)"
118121 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
118122 msgstr "Déposer %s sur %s (emplacement %d)"
118125 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
118126 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 sommets auxquels parenter"
118129 msgid "Loop in parents"
118130 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
118133 msgid "No active bone"
118134 msgstr "Aucun os actif"
118137 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
118138 msgstr "Pas assez de sommets pour le parentage par sommet"
118141 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
118142 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode édition"
118145 msgid "Could not find scene"
118146 msgstr "Impossible de trouver la scène"
118149 msgid "Cannot link objects into the same scene"
118150 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
118153 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
118154 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
118157 msgid "Skipped editing library object data"
118158 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
118161 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
118162 msgstr "Objets de bibliothèque orphelins ajouté à la scène actuelle pour éviter leur perte"
118165 msgid "Cannot make library override from a local object"
118166 msgstr "Impossible de créer une redéfinition de bibliothèque à partir d’un objet local"
118169 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
118170 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
118173 msgid "Can't unlink this object data"
118174 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
118177 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
118178 msgstr "La collection « %s » (instanciée par l’objet actif) n’est pas redéfinissable"
118181 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
118182 msgstr "Impossible de trouver une hiérarchie racine redéfinissable pour l’objet « %s »"
118185 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
118186 msgstr "Trop de collections potentielles à la racine (%d) pour la hiérarchie de redéfinition, veuillez plutôt utiliser le synoptique"
118189 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
118190 msgstr "Déplacer la souris pour changer la taille de voxel. Ctrl : Échelle relative, Maj : Mode précision, Entrée/ClicG : Confirmer taille, Échap/ClicD : Annuler"
118193 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
118194 msgstr "Le remesher voxel ne peut être utilisé avec une taille de voxel de 0.0"
118197 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
118198 msgstr "Le remesher voxel n’a pas pu créer le maillage"
118201 msgid "The remesher cannot work on linked or override data"
118202 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas sur des données liées ou redéfinies"
118205 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
118206 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas en mode édition"
118209 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
118210 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas quand la topologie dynamique est activée"
118213 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
118214 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas avec un modificateur multirésolutions dans la pile de modificateurs"
118217 msgid "Select Collection"
118218 msgstr "Sélectionner collection"
118221 msgid "No active object"
118222 msgstr "Aucun objet actif"
118225 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
118226 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
118229 msgid "Active object must be a light"
118230 msgstr "L’objet actif doit être un éclairage"
118233 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
118234 msgstr "Un seul effet de ce type autorisé"
118237 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
118238 msgstr "Impossible de déplacer l’effet après la fin de la pile"
118241 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
118242 msgstr "Impossible d’ajouter l’effet à l’objet « %s »"
118245 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
118246 msgstr "L’effet « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
118249 msgid "Removed effect: %s"
118250 msgstr "Supprimé effet : %s"
118253 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
118254 msgstr "Impossible d’éditer des effets de shader dans une redéfinition de bibliothèque"
118257 msgid "Object type is not supported"
118258 msgstr "Le type d’objet n’est pas pris en charge"
118261 msgid "Cannot edit library or override data"
118262 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque ou redéfinies"
118265 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
118266 msgstr "Impossible d’éditer des effets de shader provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
118269 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
118270 msgstr "Appliquer la forme actuellement visible aux données d’objet, et supprimer toutes les clés de formes"
118273 msgid "Objects have no data to transform"
118274 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
118277 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
118278 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multiutilisateurs"
118281 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
118282 msgstr "L’objet crayon gras ne prend pas en charge cette option pour définir l’origine"
118285 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
118286 msgstr "L’objet courbes ne prend pas en charge cette option pour définir l’origine"
118289 msgid "Point cloud object does not support this set origin operation"
118290 msgstr "L’objet nuage de points ne prend pas en charge cette option pour définir l’origine"
118293 msgid "Text objects can only have their scale applied: \"%s\""
118294 msgstr "Seule l’échelle peut être appliquée aux textes : « %s »"
118297 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
118298 msgstr "Non-applicable à un bloc de données crayon gras dont tous les calques sont parentés : objet « %s », %s « %s », annulation"
118301 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
118302 msgstr "Seule l’échelle peut être appliquée à l’éclairage zone : « %s »"
118305 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
118306 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
118309 msgid "|%i linked library object(s)"
118310 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
118313 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
118314 msgstr "|%i objet(s) armature multiutilisateurs"
118317 msgid "Toggle locks of"
118318 msgstr "(Dés)activer les verrouillages de"
118321 msgid "Invert locks of"
118322 msgstr "Inverser les verrouillages de"
118325 msgid "all"
118326 msgstr "tous les"
118329 msgid "selected"
118330 msgstr "la sélection des"
118333 msgid "unselected"
118334 msgstr "les déselectionnés"
118337 msgid "selected and unlock unselected"
118338 msgstr "la sélection, et déverrouiller les déselectionnés"
118341 msgid "selected and lock unselected"
118342 msgstr "la sélection, et verrouiller les déselectionnés"
118345 msgid "all and invert unselected"
118346 msgstr "tous et inverser les déselectionnés"
118349 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
118350 msgstr "%s %s groupes de sommets de l’objet actif"
118353 msgid "No vertex groups to operate on"
118354 msgstr "Pas de groupe de sommets sur lequel opérer"
118357 msgid "All groups are locked"
118358 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
118361 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
118362 msgstr "Cet opérateur ne prend pas en charge de modificateur miroir actif"
118365 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
118366 msgstr "Le lattice en mode édition n’est pas encore pris en charge"
118369 msgid "Invalid vertex group index"
118370 msgstr "Indice de groupe de sommets invalide"
118373 msgid "Vertex group is locked"
118374 msgstr "Le groupe de sommets est verrouillé"
118377 msgid "%d vertex weights limited"
118378 msgstr "%d poids de sommet limités"
118381 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
118382 msgstr "Copier groupes de sommets vers sélection : %d effectués, %d ont échoué (les données d’objet doivent prendre en charge les groupes de sommets et avoir des indices correspondants)"
118385 msgid "No active editable object"
118386 msgstr "Aucun objet éditable actif"
118389 msgid "Object type does not support vertex groups"
118390 msgstr "Le type d’objet ne prend pas en charge les groupes de sommets"
118393 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
118394 msgstr "Le type d’objet « %s » n’a pas de données éditables"
118397 msgid "Object has no vertex groups"
118398 msgstr "L’objet n’a pas de groupe de sommets"
118401 msgid "Only mesh objects are supported"
118402 msgstr "Seuls les objets maillages sont pris en charge"
118405 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
118406 msgstr "L’objet maillage actif n’a pas de données de groupes de sommets"
118409 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
118410 msgstr "La sélection de sommets doit être activée en mode peinture de poids"
118413 msgid "The active vertex group is locked"
118414 msgstr "Le groupe de sommets actif est verrouillé"
118417 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
118418 msgstr "Volume « %s » : impossible de charger %s"
118421 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
118422 msgstr "Le volume « %s » contient des points, seules les grilles de voxels sont prises en charge"
118425 msgid "No frames to bake"
118426 msgstr "Pas de frames à précalculer"
118429 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
118430 msgstr "Le précalcul a échoué : aucun modificateur « Peinture dynamique » trouvé"
118433 msgid "Bake failed: invalid canvas"
118434 msgstr "Le précalcul a échoué : canevas invalide"
118437 msgid "Removed %d double particle(s)"
118438 msgstr "Enlevé %d particule(s) en double"
118441 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
118442 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
118445 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
118446 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
118449 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
118450 msgstr "Le précalcul a échoué : aucun modificateur « Fluide » trouvé"
118453 msgid "Bake failed: invalid domain"
118454 msgstr "Le précalcul a échoué : domaine invalide"
118457 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
118458 msgstr "La libération du précalcul a échoué : aucun modificateur « Fluide » trouvé"
118461 msgid "Bake free failed: invalid domain"
118462 msgstr "La libération du précalcul a échoué : domaine invalide"
118465 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
118466 msgstr "La libération du précalcul a échoué : il reste tâches de précalcul à effectuer"
118469 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
118470 msgstr "Fluide : chemin de cache vide, réinitialisé à celui par défaut, « %s »"
118473 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
118474 msgstr "Fluide : impossible de créer le dossier de cache « %s », réinitialisé à celui par défaut, « %s »"
118477 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
118478 msgstr "Fluide : impossible d’utiliser le dossier de cache par défaut « %s », veuillez définir un chemin de cache valide manuellement"
118481 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
118482 msgstr "Les blocs de données avec redéfinitions de bibliothèque ne prennent en charge que le stockage cache sur disque"
118485 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
118486 msgstr "Les blocs de données liés ne permettent pas d’éditer les caches"
118489 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
118490 msgstr "Les blocs de données liés ou redéfinis ne permettent pas d’ajouter ou d’enlever des caches"
118493 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
118494 msgstr "Aucun monde de corps rigides auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
118497 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
118498 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
118501 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
118502 msgstr "L’objet « %s » a déjà une contrainte de corps rigide"
118505 msgid "Acrylic"
118506 msgstr "Acrylique"
118509 msgid "Asphalt (Crushed)"
118510 msgstr "Asphalte (pressée)"
118513 msgid "Bark"
118514 msgstr "Écorce"
118517 msgid "Beans (Cocoa)"
118518 msgstr "Fève (cacao)"
118521 msgid "Beans (Soy)"
118522 msgstr "Haricot (soja)"
118525 msgid "Brick (Pressed)"
118526 msgstr "Brique (pressée)"
118529 msgid "Brick (Common)"
118530 msgstr "Brique (commune)"
118533 msgid "Brick (Soft)"
118534 msgstr "Brique (douce)"
118537 msgid "Brass"
118538 msgstr "Laiton"
118541 msgid "Bronze"
118542 msgstr "Bronze"
118545 msgid "Carbon (Solid)"
118546 msgstr "Carbone (massif)"
118549 msgid "Cardboard"
118550 msgstr "Carton"
118553 msgid "Cast Iron"
118554 msgstr "Fonte"
118557 msgid "Cement"
118558 msgstr "Ciment"
118561 msgid "Chalk (Solid)"
118562 msgstr "Craie"
118565 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
118566 msgstr "Café (frais/torréfié)"
118569 msgid "Concrete"
118570 msgstr "Béton"
118573 msgid "Charcoal"
118574 msgstr "Charbon de bois"
118577 msgid "Cork"
118578 msgstr "Liège"
118581 msgid "Copper"
118582 msgstr "Cuivre"
118585 msgid "Garbage"
118586 msgstr "Détritus"
118589 msgid "Glass (Broken)"
118590 msgstr "Verre (pilé)"
118593 msgid "Glass (Solid)"
118594 msgstr "Verre (massif)"
118597 msgid "Gold"
118598 msgstr "Or"
118601 msgid "Granite (Broken)"
118602 msgstr "Granite (gravier)"
118605 msgid "Granite (Solid)"
118606 msgstr "Granit (massif)"
118609 msgid "Gravel"
118610 msgstr "Gravier"
118613 msgid "Ice (Crushed)"
118614 msgstr "Glace (pilée)"
118617 msgid "Ice (Solid)"
118618 msgstr "Glace (massive)"
118621 msgid "Iron"
118622 msgstr "Fer"
118625 msgid "Lead"
118626 msgstr "Plomb"
118629 msgid "Limestone (Broken)"
118630 msgstr "Calcaire (gravier)"
118633 msgid "Limestone (Solid)"
118634 msgstr "Calcaire (massif)"
118637 msgid "Marble (Broken)"
118638 msgstr "Marbre (gravier)"
118641 msgid "Marble (Solid)"
118642 msgstr "Marbre (massif)"
118645 msgid "Paper"
118646 msgstr "Papier"
118649 msgid "Peanuts (Shelled)"
118650 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
118653 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
118654 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
118657 msgid "Plaster"
118658 msgstr "Plâtre"
118661 msgid "Polystyrene"
118662 msgstr "Polystyrène"
118665 msgid "Rubber"
118666 msgstr "Caoutchouc"
118669 msgid "Silver"
118670 msgstr "Argent"
118673 msgid "Steel"
118674 msgstr "Acier"
118677 msgid "Stone"
118678 msgstr "Pierre"
118681 msgid "Stone (Crushed)"
118682 msgstr "Pierre (concassée)"
118685 msgid "Timber"
118686 msgstr "Bois"
118689 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
118690 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
118693 msgid "No Rigid Body World to remove"
118694 msgstr "Aucun monde de corps rigides à supprimer"
118697 msgid "No Rigid Body World to export"
118698 msgstr "Aucun monde de corps rigides à exporter"
118701 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
118702 msgstr "Le monde de corps rigides n’a pas de données physiques associées à exporter"
118705 msgid "3D Local View"
118706 msgstr "Vue locale 3D"
118709 msgid "Frame:%d "
118710 msgstr "Frame :%d "
118713 msgid "| Last:%s "
118714 msgstr "| Dernière : %s "
118717 msgid "Time:%s "
118718 msgstr "Temps :%s "
118721 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
118722 msgstr "| Mem : %.2fM (Pointe : %.2fM) "
118725 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
118726 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
118729 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
118730 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
118733 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
118734 msgstr "Rendre la vue 3D à partir de l’intervalle d’animation de cette scène, mais seulement les images clés des objets sélectionnés"
118737 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
118738 msgstr "Rendre la vue 3D à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
118741 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
118742 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
118745 msgid "Scene has no camera"
118746 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
118749 msgid "Movie format unsupported"
118750 msgstr "Format vidéo non pris en charge"
118753 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
118754 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran, %s"
118757 msgid "Write error: cannot save %s"
118758 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
118761 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
118762 msgstr "La frame existante « %s » est ignorée"
118765 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
118766 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode édition"
118769 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
118770 msgstr "Le cache d’éclairage n’a pas pu allouer les ressources"
118773 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
118774 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
118777 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
118778 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
118781 msgid "No active lineset to add a new line style to"
118782 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
118785 msgid "Unknown line color modifier type"
118786 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
118789 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
118790 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
118793 msgid "Unknown line thickness modifier type"
118794 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
118797 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
118798 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
118801 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
118802 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
118805 msgid "No active line style in the current scene"
118806 msgstr "Aucun style de ligne actif dans la scène actuelle"
118809 msgid "Removed %d slots"
118810 msgstr "%d emplacements enlevés"
118813 msgid "Blender Render"
118814 msgstr "Rendu Blender"
118817 msgid "Failed to open window!"
118818 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
118821 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
118822 msgstr "Le calque de rendu « %s » n’a pu être enlevé de la scène « %s »"
118825 msgid "Join Areas"
118826 msgstr "Joindre les zones"
118829 msgid "Swap Areas"
118830 msgstr "Intervertir les zones"
118833 msgid "Restore Areas"
118834 msgstr "Restaurer les zones"
118837 msgid "Maximize Area"
118838 msgstr "Agrandir fenêtre"
118841 msgid "Full Screen Area"
118842 msgstr "Zone en plein écran"
118845 msgid "Flip to Bottom"
118846 msgstr "Basculer en bas"
118849 msgid "Flip to Top"
118850 msgstr "Basculer en haut"
118853 msgid "Show Header"
118854 msgstr "Afficher l’en-tête"
118857 msgid "Show Tool Settings"
118858 msgstr "Afficher les paramètres de l’outil"
118861 msgid "Show Footer"
118862 msgstr "Afficher pied de page"
118865 msgid "Flip to Right"
118866 msgstr "Basculer vers la droite"
118869 msgid "Flip to Left"
118870 msgstr "Basculer vers la gauche"
118873 msgid "Blender Preferences"
118874 msgstr "Préférences de Blender"
118877 msgid "Blender Drivers Editor"
118878 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
118881 msgid "Blender Info Log"
118882 msgstr "Journal d’infos de Blender"
118885 msgid "Area not found in the active screen"
118886 msgstr "La zone est introuvable dans l’écran actif"
118889 msgid "Unable to close area"
118890 msgstr "Impossible de fermer la zone"
118893 msgid "Can only scale region size from an action zone"
118894 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
118897 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
118898 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
118901 msgid "No more markers to jump to in this direction"
118902 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
118905 msgid "Only window region can be 4-split"
118906 msgstr "Seule une région « fenêtre » peut être divisée en quatre"
118909 msgid "Only last region can be 4-split"
118910 msgstr "Seule la dernière région peut être divisée en quatre"
118913 msgid "No fullscreen areas were found"
118914 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
118917 msgid "Removed amount of editors: %d"
118918 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
118921 msgid "Only supported in object mode"
118922 msgstr "Seulement pris en charge en mode objet"
118925 msgid "expected a view3d region"
118926 msgstr "région view3d attendue"
118929 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
118930 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
118933 msgid "Context missing active object"
118934 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
118937 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
118938 msgstr "Impossible d’éditer un objet avec redéfinition non-éditable, ou issu d’une bibliothèque liée"
118941 msgid "Cannot edit hidden object"
118942 msgstr "Impossible d’éditer un objet caché"
118945 msgid "expected a view3d region & editmesh"
118946 msgstr "région view3d et editmesh attendus"
118949 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
118950 msgstr "Aucun objet, ou pas exclusivement en mode pose"
118953 msgid "Object is a local library override"
118954 msgstr "L’objet est une redéfinition locale de bibliothèque"
118957 msgid "expected a view3d region & editcurve"
118958 msgstr "région view3d et editcurve attendues"
118961 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
118962 msgstr "Activer ou désactiver des régions dans la barre supérieure n’est pas permis"
118965 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
118966 msgstr "Inverser des régions dans la barre supérieure n’est pas permis"
118969 msgid "Missing: %s"
118970 msgstr "Manquant : %s"
118973 msgid "Missing: %s.%s"
118974 msgstr "Manquant : %s.%s"
118977 msgid "No menu items found"
118978 msgstr "Aucun élément de menu trouvé"
118981 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
118982 msgstr "Effectuez un clic droit sur les boutons pour les ajouter dans ce menu"
118985 msgid "Quick Favorites"
118986 msgstr "Favoris rapides"
118989 msgid "screen"
118990 msgstr "capture"
118993 msgctxt "Operator"
118994 msgid "Duplicate Current"
118995 msgstr "Dupliquer l’actuel"
118998 msgid "Original surface mesh is empty"
118999 msgstr "Le maillage de surface original est vide"
119002 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
119003 msgstr "Le maillage de surface évalué est vide"
119006 msgid "Missing surface mesh"
119007 msgstr "Maillage de surface manquant"
119010 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
119011 msgstr "Carte UV manquante pour attacher des courbes à la surface originale"
119014 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
119015 msgstr "Carte UV manquante pour attacher des courbes à la surface évaluée"
119018 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
119019 msgstr "Carte UV invalide : les îlots UV ne doivent pas se chevaucher"
119022 msgid "Curves do not have surface attachment information"
119023 msgstr "Les courbes n’ont pas d’informations d’attachement de surface"
119026 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
119027 msgstr "La carte UV ou l’attachement de surface est invalide"
119030 msgid "Sample color for %s"
119031 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
119034 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
119035 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
119038 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
119039 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
119042 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
119043 msgstr "Les fichiers multicalques empaquetés ne peuvent être peints"
119046 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
119047 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
119050 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
119051 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
119054 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
119055 msgstr "Les fichiers multicalques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
119058 msgid "Untitled"
119059 msgstr "Sans nom"
119062 msgid "Image could not be found"
119063 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
119066 msgid "Image data could not be found"
119067 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
119070 msgid "Image project data invalid"
119071 msgstr "Données de projection d’image invalides"
119074 msgid "No active camera set"
119075 msgstr "Aucune caméra active définie"
119078 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
119079 msgstr "Impossible d’obtenir un maillage évalué valide"
119082 msgid "No 3D viewport found to create image from"
119083 msgstr "Aucune vue 3D trouvée à partir de laquelle créer une image"
119086 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
119087 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
119090 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
119091 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
119094 msgid "Active group is locked, aborting"
119095 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulation"
119098 msgid "Mirror group is locked, aborting"
119099 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulation"
119102 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
119103 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
119106 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
119107 msgstr "Le modificateur utilisé ne prend pas en charge les positions déformées"
119110 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
119111 msgstr "Aucun groupe de sommets actif pour peindre, annulation"
119114 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
119115 msgstr "Non pris en charge en mode topologie dynamique"
119118 msgid "Not supported in multiresolution mode"
119119 msgstr "Non pris en charge en mode topologie multirésolutions"
119122 msgid "Click on the mesh to set the detail"
119123 msgstr "Cliquer sur le maillage pour définir le détail"
119126 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
119127 msgstr "Déplacer la souris pour changer le niveau de détail de la topologie dynamique. ClicG : Confirmer taille, Échap/ClicD : Annuler"
119130 msgid "Warning!"
119131 msgstr "Avertissement !"
119134 msgid "OK"
119135 msgstr "Ok"
119138 msgid "Vertex Data Detected!"
119139 msgstr "Données de sommet détectées !"
119142 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
119143 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de sommet, UV, ou autres données personnalisées"
119146 msgid "Generative Modifiers Detected!"
119147 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
119150 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
119151 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
119154 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
119155 msgstr "La brosse active ne contient aucune texture pour déformer la bordure d’expansion"
119158 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
119159 msgstr "Le placage de texture n’est pas réglé sur 3D, les résultats seront peut-être imprévisibles"
119162 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
119163 msgstr "Déplacer la souris pour étendre le masque depuis le sommet actif. ClicG : Confirmer masque, Échap/ClicG : Annuler"
119166 msgid "non-triangle face"
119167 msgstr "face non-triangulaire"
119170 msgid "multi-res modifier"
119171 msgstr "modificateur multires"
119174 msgid "vertex data"
119175 msgstr "données de sommet"
119178 msgid "edge data"
119179 msgstr "données d’arête"
119182 msgid "face data"
119183 msgstr "données de face"
119186 msgid "constructive modifier"
119187 msgstr "modificateur constructif"
119190 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
119191 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
119194 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
119195 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
119198 msgid "No active brush"
119199 msgstr "Aucune brosse active"
119202 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
119203 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
119206 msgid "Compiled without sound support"
119207 msgstr "Compilé sans prise en charge du son"
119210 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
119211 msgstr "L’empaquetage auto est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
119214 msgid "Active F-Curve"
119215 msgstr "F-courbe active"
119218 msgid "Active Keyframe"
119219 msgstr "Image clé active"
119222 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
119223 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
119226 msgid "Action has already been stashed"
119227 msgstr "L’action a déjà été empilée"
119230 msgid "Could not find current NLA Track"
119231 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
119234 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
119235 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
119238 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
119239 msgstr "L’action « %s » ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur factice ou une pile NLA pour la conserver"
119242 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
119243 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clés"
119246 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
119247 msgstr "Le collage d’images clés n’est pas disponible en mode masque"
119250 msgid "No data in buffer to paste"
119251 msgstr "Aucune donnée à coller dans le tampon"
119254 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
119255 msgstr "Le collage d’images clés n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
119258 msgid "No selected F-Curves to paste into"
119259 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
119262 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
119263 msgstr "Insérer image clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
119266 msgid "Not implemented for Masks"
119267 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
119270 msgid "Texture Field"
119271 msgstr "Champ texture"
119274 msgid "Brush Mask"
119275 msgstr "Masque de brosse"
119278 msgid "No textures in context"
119279 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
119282 msgid "Show texture in texture tab"
119283 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
119286 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
119287 msgstr "Aucun éditeur de propriétés non-épinglé trouvé, dans lequel afficher la texture"
119290 msgid "No texture user found"
119291 msgstr "Aucun utilisateur de la texture trouvé"
119294 msgid "Fields"
119295 msgstr "Entrelacement"
119298 msgid "File Path:"
119299 msgstr "Chemin de fichier :"
119302 msgid "Track is locked"
119303 msgstr "La piste est verrouillée"
119306 msgid "X:"
119307 msgstr "X :"
119310 msgid "Y:"
119311 msgstr "Y :"
119314 msgid "Pattern Area:"
119315 msgstr "Zone de motif :"
119318 msgid "Width:"
119319 msgstr "Largeur :"
119322 msgid "Height:"
119323 msgstr "Hauteur :"
119326 msgid "Search Area:"
119327 msgstr "Zone de recherche :"
119330 msgid "Marker is disabled at current frame"
119331 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame actuelle"
119334 msgid "Marker is enabled at current frame"
119335 msgstr "Le marqueur est activé à la frame actuelle"
119338 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
119339 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
119342 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
119343 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
119346 msgid "X-offset to parenting point"
119347 msgstr "Décalage X au point de parentage"
119350 msgid "Y-offset to parenting point"
119351 msgstr "Décalage Y au point de parentage"
119354 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
119355 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
119358 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
119359 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
119362 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
119363 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
119366 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
119367 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
119370 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
119371 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
119374 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
119375 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
119378 msgid "%d x %d"
119379 msgstr "%d × %d"
119382 msgid ", %d float channel(s)"
119383 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
119386 msgid ", RGBA float"
119387 msgstr ", RVBA flottant"
119390 msgid ", RGB float"
119391 msgstr ", RVB flottant"
119394 msgid ", RGBA byte"
119395 msgstr ", RVBA octet"
119398 msgid ", RGB byte"
119399 msgstr ", RVB octet"
119402 msgid ", %.2f fps"
119403 msgstr ", %.2f fps"
119406 msgid ", failed to load"
119407 msgstr ", impossible à charger"
119410 msgid "Frame: %d / %d"
119411 msgstr "Frame : %d / %d"
119414 msgid "Frame: - / %d"
119415 msgstr "Frame : – / %d"
119418 msgid "unsupported movie clip format"
119419 msgstr "format de clip vidéo non pris en charge"
119422 msgid "No files selected to be opened"
119423 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
119426 msgid "Cannot read '%s': %s"
119427 msgstr "Impossible de lire « %s », %s"
119430 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
119431 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
119434 msgid "No active track to join to"
119435 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
119438 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
119439 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
119442 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
119443 msgstr "La détection de détails requiert une frame de clip valide"
119446 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
119447 msgstr "Au moins une piste avec un faisceau devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
119450 msgid "No object to apply orientation on"
119451 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
119454 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
119455 msgstr "Trois pistes avec faisceaux sont nécessaires pour orienter le sol"
119458 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
119459 msgstr "Une seule piste avec faisceau devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
119462 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
119463 msgstr "Deux pistes avec faisceau devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
119466 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
119467 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
119470 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
119471 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
119474 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
119475 msgstr "Erreur de reprojection moyenne : %.2f px"
119478 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
119479 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’arrière, sur toute la durée du clip"
119482 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
119483 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’arrière, sur une frame"
119486 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
119487 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’avant, sur toute la durée du clip"
119490 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
119491 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’avant, sur une frame"
119494 msgid "Unassigned"
119495 msgstr "Non assigné"
119498 msgid "Move Catalog"
119499 msgstr "Déplacer catalogue"
119502 msgid "into"
119503 msgstr "vers"
119506 msgid "Move assets to catalog"
119507 msgstr "Déplacer les assets vers le catalogue"
119510 msgid "Move asset to catalog"
119511 msgstr "Déplacer l’asset vers le catalogue"
119514 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
119515 msgstr "Seuls les assets de ce fichier peuvent être déplacés d’un catalogue à l’autre"
119518 msgid "to the top level of the tree"
119519 msgstr "vers le premier niveau de l’arborescence"
119522 msgid "Move assets out of any catalog"
119523 msgstr "Sortir les assets de tout catalogue"
119526 msgid "Move asset out of any catalog"
119527 msgstr "Sortir l’asset de tout catalogue"
119530 msgid "File path"
119531 msgstr "Chemin de fichier"
119534 msgid "Path to asset library does not exist:"
119535 msgstr "Le chemin vers la bibliothèque d’assets n’existe pas :"
119538 msgid ""
119539 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
119540 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
119541 msgstr ""
119542 "Les bibliothèques d’asset sont des répertoires locaux qui contiennent des fichiers .blend contenant des assets.\n"
119543 "Gérez les bibliothèques d’asset depuis la section Chemins de fichiers dans les Préférences"
119546 msgid "Today"
119547 msgstr "Aujourd’hui"
119550 msgid "Yesterday"
119551 msgstr "Hier"
119554 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
119555 msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration pour y écrire les signets"
119558 msgid "File does not exist"
119559 msgstr "Le fichier n’existe pas"
119562 msgid "No parent directory given"
119563 msgstr "Aucun dossier parent donné"
119566 msgid "Could not create new folder name"
119567 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier"
119570 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
119571 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lire le fichier de signet « %s »"
119574 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
119575 msgstr "Le chemin donné « %s » n’est pas valide pour l’OS, « %s » est créé à la place"
119578 msgid "Could not create new folder: %s"
119579 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
119582 msgid "Could not delete file or directory: %s"
119583 msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le dossier : %s"
119586 msgid "Cancel"
119587 msgstr "Annuler"
119590 msgid "File name, overwrite existing"
119591 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
119594 msgid "File name"
119595 msgstr "Nom de fichier"
119598 msgid "Asset Catalogs"
119599 msgstr "Catalogues d’assets"
119602 msgid "Date Modified"
119603 msgstr "Date de modification"
119606 msgid "Home"
119607 msgstr "Accueil"
119610 msgid "Desktop"
119611 msgstr "Bureau"
119614 msgid "Downloads"
119615 msgstr "Téléchargements"
119618 msgid "Music"
119619 msgstr "Musique"
119622 msgid "Pictures"
119623 msgstr "Images"
119626 msgid "Videos"
119627 msgstr "Vidéos"
119630 msgid "OneDrive"
119631 msgstr "OneDrive"
119634 msgid "Movies"
119635 msgstr "Films"
119638 msgid "Cursor X"
119639 msgstr "Curseur X"
119642 msgid "Cursor to Selection"
119643 msgstr "Curseur vers sélection"
119646 msgid "Cursor Value to Selection"
119647 msgstr "Valeur du curseur vers sélection"
119650 msgid "Handle Smoothing"
119651 msgstr "Adoucissement des poignées"
119654 msgid "Interpolation:"
119655 msgstr "Interpolation :"
119658 msgid "None for Enum/Boolean"
119659 msgstr "None for Enum/Boolean"
119662 msgid "Key Frame"
119663 msgstr "Image clé"
119666 msgid "Prop:"
119667 msgstr "Prop :"
119670 msgid "Driver Value:"
119671 msgstr "Valeur du contrôleur :"
119674 msgid "Expression:"
119675 msgstr "Expression :"
119678 msgid "Add Input Variable"
119679 msgstr "Ajouter variable d’entrée"
119682 msgid "Update Dependencies"
119683 msgstr "Mettre à jour dépendances"
119686 msgid "Driven Property:"
119687 msgstr "Propriété contrôlée :"
119690 msgid "Driver:"
119691 msgstr "Contrôleur :"
119694 msgid "Show in Drivers Editor"
119695 msgstr "Afficher dans l’éditeur Contrôleurs"
119698 msgid "Add Modifier"
119699 msgstr "Ajouter modificateur"
119702 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
119703 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
119706 msgid "See Modifiers panel below"
119707 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
119710 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
119711 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
119714 msgid "No active keyframe on F-Curve"
119715 msgstr "Aucune image clé active sur la F-courbe"
119718 msgid "It cannot be left blank"
119719 msgstr "Ne peut être vide"
119722 msgid "It cannot start with a number"
119723 msgstr "Ne peut commencer par un nombre"
119726 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
119727 msgstr "Ne peut commencer avec un caractère spécial, y compris '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.' ou ' '"
119730 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
119731 msgstr "Ne peut contenir d’espace (par ex. « une espace »)"
119734 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
119735 msgstr "Ne peut contenir de point (par ex. « un.point »)"
119738 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
119739 msgstr "Ne peut contenir de caractère spécial (non-alphabétique ou numérique)"
119742 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
119743 msgstr "Ne peut être un mot-clé réservé en Python"
119746 msgid "Let the driver determine this property's value"
119747 msgstr "Laisser le contrôleur déterminer la valeur de cette propriété"
119750 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
119751 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
119754 msgid "Python restricted for security"
119755 msgstr "Python restreint par sécurité"
119758 msgid "Slow Python expression"
119759 msgstr "Expression Python lente"
119762 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
119763 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
119766 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
119767 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
119770 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
119771 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
119774 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
119775 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
119778 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
119779 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
119782 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
119783 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
119786 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
119787 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
119790 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
119791 msgstr "Ajouter une variable de contrôleur pour surveiller une entrée utilisée par le contrôleur"
119794 msgid "Invalid variable name, click here for details"
119795 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
119798 msgid "Delete target variable"
119799 msgstr "Supprimer variable cible"
119802 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
119803 msgstr "Forcer la mise à jour des dépendances – à n’utiliser que si les contrôleurs ne sont pas correctement mis à jour"
119806 msgid "Driven Property"
119807 msgstr "Propriété contrôlée"
119810 msgid "Add/Edit Driver"
119811 msgstr "Ajouter ou éditer contrôleur"
119814 msgctxt "Operator"
119815 msgid "Invalid Variable Name"
119816 msgstr "Nom de variable invalide"
119819 msgid "<No ID>"
119820 msgstr "<Pas d’ID>"
119823 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
119824 msgstr "Aucune F-courbe active à laquelle ajouter une image clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
119827 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
119828 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clés"
119831 msgid "No channels to add keyframes to"
119832 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clés"
119835 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
119836 msgstr "Les images clés ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
119839 msgid "Active F-Curve is not editable"
119840 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
119843 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
119844 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clés"
119847 msgid "Unsupported audio format"
119848 msgstr "Format audio non pris en charge"
119851 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
119852 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
119855 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
119856 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée"
119859 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
119860 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
119863 msgid "The rotation channel was filtered"
119864 msgstr "Le canal de rotation a été filtré"
119867 msgid "No control points are selected"
119868 msgstr "Aucun point de contrôle sélectionné"
119871 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
119872 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voir la console pour les détails)"
119875 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
119876 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
119879 msgid "No F-Modifiers to paste"
119880 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
119883 msgid "File not found '%s'"
119884 msgstr "Le fichier « %s » est introuvable"
119887 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
119888 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : « %s », chemin : « %s », indice : %d)"
119891 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119892 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID « %s » (chemin RNA : « %s »)"
119895 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119896 msgstr "Les rotations XYZ n’ont pas les mêmes clés pour l’ID « %s » et le chemin RNA « %s »"
119899 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
119900 msgstr "%d canaux de rotation sur %d ont été filtrés (voir la fenêtre Infos pour les détails)"
119903 msgid "All %d rotation channels were filtered"
119904 msgstr "Tous les %d canaux de rotation ont été filtrés"
119907 msgid "Decimate Keyframes"
119908 msgstr "Supprimer images clés"
119911 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
119912 msgstr "Décimer les F-courbes en spécifiant de combien elles peuvent dévier de leur courbe originale"
119915 msgid "Blend to Default Value"
119916 msgstr "Mélanger à la valeur par défaut"
119919 msgid "Ease Keys"
119920 msgstr "Amortir clés"
119923 msgid "There is no animation data to operate on"
119924 msgstr "Aucunes données d’animation sur lesquelles agir"
119927 msgid "Discard"
119928 msgstr "Ignorer"
119931 msgid "Select Slot"
119932 msgstr "Sélectionner emplacement"
119935 msgid "Select Layer"
119936 msgstr "Sélectionner calque"
119939 msgid "Select Pass"
119940 msgstr "Sélectionner passe"
119943 msgid "Select View"
119944 msgstr "Sélectionner vue"
119947 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
119948 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
119951 msgid "Can't Load Image"
119952 msgstr "Impossible de charger l’image"
119955 msgid "%d x %d, "
119956 msgstr "%d × %d,"
119959 msgid "%d float channel(s)"
119960 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
119963 msgid " RGBA float"
119964 msgstr " RVBA flottant"
119967 msgid " RGB float"
119968 msgstr " RVB flottant"
119971 msgid " RGBA byte"
119972 msgstr " RVBA octet"
119975 msgid " RGB byte"
119976 msgstr " RVB octet"
119979 msgid " + Z"
119980 msgstr " + Z"
119983 msgid ",  %s"
119984 msgstr ",  %s"
119987 msgid "Frame %d / %d"
119988 msgstr "Frame %d / %d"
119991 msgid "Frame %d: %s"
119992 msgstr "Frame %d : %s"
119995 msgid "Frame %d"
119996 msgstr "Frame %d"
119999 msgid "unsupported image format"
120000 msgstr "format d’image non pris en charge"
120003 msgid "Can only save sequence on image sequences"
120004 msgstr "La séquence ne peut être enregistrée que dans des séquences d’images"
120007 msgid "Cannot save multilayer sequences"
120008 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multicalques"
120011 msgid "No images have been changed"
120012 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
120015 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
120016 msgstr "L’empaquetage de vidéos ou de séquences d’images n’est pas pris en charge"
120019 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
120020 msgstr "Le dépaquetage de vidéos ou de séquences d’images n’est pas pris en charge"
120023 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
120024 msgstr "L’intervalle d’indices UDIM spécifié est invalide"
120027 msgid "No UDIM tiles were created"
120028 msgstr "Aucune tuile UDIM n’a été créée"
120031 msgid "Packed to memory image \"%s\""
120032 msgstr "L’image « %s » a été empaquetée en mémoire"
120035 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
120036 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image, il n’est pas possible d’écrire dans « %s »"
120039 msgid "Saved image \"%s\""
120040 msgstr "Image « %s » enregistrée"
120043 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
120044 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
120047 msgid "Saved %s"
120048 msgstr "Enregistré %s"
120051 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
120052 msgstr "L’image de bibliothèque empaquetée ne peut pas être enregistrée : « %s » depuis « %s »"
120055 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
120056 msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée, utiliser un autre format de fichiers : « %s »"
120059 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
120060 msgstr "Plusieurs images ne peuvent pas être enregistrées dans le même chemin : « %s »"
120063 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
120064 msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée, aucun chemin de fichier valide : « %s »"
120067 msgid "can't save image while rendering"
120068 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
120071 msgid "Unpack 1 File"
120072 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
120075 msgid "Unpack %d Files"
120076 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
120079 msgid "No packed files to unpack"
120080 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
120083 msgid "No packed file"
120084 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
120087 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
120088 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non-enregistré"
120091 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
120092 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
120095 msgid "Joints"
120096 msgstr "Articulations"
120099 msgid "(Key) "
120100 msgstr "(Clé) "
120103 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
120104 msgstr "Sommets:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
120107 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
120108 msgstr "Articulations:%s/%s | Os:%s/%s"
120111 msgid "Verts:%s/%s"
120112 msgstr "Sommets:%s/%s"
120115 msgid "Bones:%s/%s"
120116 msgstr "Os:%s/%s"
120119 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
120120 msgstr "Calques:%s | Frames:%s | Traits:%s | Points:%s"
120123 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
120124 msgstr "Sommets:%s | Tris:%s"
120127 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
120128 msgstr "Sommets:%s/%s | Faces:%s/%s"
120131 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
120132 msgstr "Sommets:%s | Faces:%s | Tris:%s"
120135 msgid " | Objects:%s/%s"
120136 msgstr " | Objets:%s/%s"
120139 msgid "Memory: %s"
120140 msgstr "Mémoire: %s"
120143 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
120144 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
120147 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
120148 msgstr "VRAM: %.1f GiB Libre"
120151 msgid "Sync Length"
120152 msgstr "Synchroniser longueur"
120155 msgid "Now"
120156 msgstr "Maintenant"
120159 msgid "Playback Scale"
120160 msgstr "Échelle de lecture"
120163 msgid "Active Strip Name"
120164 msgstr "Nom de la bande active"
120167 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
120168 msgstr "Aucun bloc de données d’animation actif utilisable (sélectionner d’abord un « expandeur » de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
120171 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
120172 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
120175 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
120176 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
120179 msgid "No active action to push down"
120180 msgstr "Aucune action active à ajouter"
120183 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
120184 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
120187 msgid "No animation channel found at index %d"
120188 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
120191 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
120192 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal « d’action active » NLA"
120195 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
120196 msgstr "Aucun bloc de données d’animation pour lequel entrer en mode d’ajustage"
120199 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
120200 msgstr "Aucune piste active pour laquelle passer en mode ajustage"
120203 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
120204 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
120207 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
120208 msgstr "Aucune piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
120211 msgid "No valid action to add"
120212 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
120215 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
120216 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
120219 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
120220 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
120223 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
120224 msgstr "L’action « %s » n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage « ID Root Type » depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
120227 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
120228 msgstr "Impossible d’ajouter l’action « %s » car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type « %s »"
120231 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
120232 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : il en faut exactement deux"
120235 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
120236 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : il en faut exactement deux"
120239 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
120240 msgstr "Impossible d’intervertir « %s » et « %s », car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
120243 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
120244 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
120247 msgid "Loading Asset Libraries"
120248 msgstr "Chargement des bibliothèques d’assets"
120251 msgid "Clipboard is empty"
120252 msgstr "Le presse-papier est vide"
120255 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
120256 msgstr "Certaines références de nœuds n’ont pas pu être restaurées et vont être laissées vides"
120259 msgid "Cannot add node %s into node tree %s: %s"
120260 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud %s à l’arborescence de nœuds %s : %s"
120263 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
120264 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud %s à l’arborescence de nœuds %s"
120267 msgid "Label Size"
120268 msgstr "Taille d’étiquette"
120271 msgid "Frame: %d"
120272 msgstr "Frame : %d"
120275 msgid "Matte Objects:"
120276 msgstr "Objets masques :"
120279 msgid "Add Crypto Layer"
120280 msgstr "Ajouter calque crypto"
120283 msgid "Remove Crypto Layer"
120284 msgstr "Enlever calque crypto"
120287 msgid "Matte ID:"
120288 msgstr "ID de masque :"
120291 msgid "Squash"
120292 msgstr "Écrasement"
120295 msgid "Undefined Socket Type"
120296 msgstr "Type de prise non-défini"
120299 msgid "Group Input "
120300 msgstr "Entrée groupe "
120303 msgid "Could not determine type of group node"
120304 msgstr "Impossible de déterminer le type de groupe de nœuds"
120307 msgid "Could not add node group"
120308 msgstr "Impossible d’ajouter le groupe de nœuds"
120311 msgid "Could not add node object"
120312 msgstr "Impossible d’ajouter l’objet nœud"
120315 msgid "Could not add node collection"
120316 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud de collection"
120319 msgid "Could not find node collection socket"
120320 msgstr "Impossible de trouver la prise du nœud de collection"
120323 msgid "Could not add an image node"
120324 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud d’image"
120327 msgid "Could not add a mask node"
120328 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de masque"
120331 msgid ""
120332 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
120333 "  %s"
120334 msgstr ""
120335 "Impossible d’ajouter un nœud de groupe « %s » à « %s » :\n"
120336 "  %s"
120339 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
120340 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de groupe « %s » à « %s »"
120343 msgid "Node tree type %s undefined"
120344 msgstr "Type d’arborescence de nœuds %s non-défini"
120347 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
120348 msgstr "L’ajout de groupes de nœuds n’est pas pris en charge pour les arborescences de nœuds personnalisées (définies via Python)"
120351 msgid " (String)"
120352 msgstr " (chaîne)"
120355 msgid " (Integer)"
120356 msgstr " (entier)"
120359 msgid " (Float)"
120360 msgstr " (flottant)"
120363 msgid " (Vector)"
120364 msgstr " (vecteur)"
120367 msgid " (Color)"
120368 msgstr " (Couleur)"
120371 msgid "True"
120372 msgstr "Vrai"
120375 msgid "False"
120376 msgstr "Faux"
120379 msgid " (Boolean)"
120380 msgstr " (booléen)"
120383 msgid "Integer field"
120384 msgstr "Champ entier"
120387 msgid "Float field"
120388 msgstr "Champ flottant"
120391 msgid "Vector field"
120392 msgstr "Champ vecteur"
120395 msgid "Boolean field"
120396 msgstr "Champ booléen"
120399 msgid "String field"
120400 msgstr "Champ chaîne"
120403 msgid "Color field"
120404 msgstr "Champ couleur"
120407 msgid " based on:"
120408 msgstr " d’après :"
120411 msgid "Empty Geometry"
120412 msgstr "Géométrie vide"
120415 msgid "Geometry:"
120416 msgstr "Géométrie :"
120419 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
120420 msgstr "• Maillage : %s sommets, %s arêtes, %s faces"
120423 msgid "• Point Cloud: %s points"
120424 msgstr "• Nuage de points : %s points"
120427 msgid "• Curve: %s points, %s splines"
120428 msgstr "• Courbes : %s points, %s splines"
120431 msgid "• Instances: %s"
120432 msgstr "• Instances: %s"
120435 msgid "• Volume"
120436 msgstr "• Volume"
120439 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
120440 msgstr "• Courbes édition : %s, %s"
120443 msgid "positions"
120444 msgstr "positions"
120447 msgid "no positions"
120448 msgstr "pas de positions"
120451 msgid "matrices"
120452 msgstr "matrices"
120455 msgid "no matrices"
120456 msgstr "pas de matrices"
120459 msgid "Supported: All Types"
120460 msgstr "Pris en charge : tous types"
120463 msgid "Supported: "
120464 msgstr "Pris en charge : "
120467 msgid "Unknown socket value. Either the socket was not used or its value was not logged during the last evaluation"
120468 msgstr "Valeur de prise inconnue. Soit la prise n’a pas été utilisée, soit sa valeur n’a pas été enregistrée pendant la dernière évaluation"
120471 msgid "Accessed named attributes:"
120472 msgstr "Accès attribut nommé :"
120475 msgid "read"
120476 msgstr "lecture"
120479 msgid "write"
120480 msgstr "écriture"
120483 msgid "remove"
120484 msgstr "suppression"
120487 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
120488 msgstr "Les attributs dont ces noms sont utilisés dans le groupe peuvent entrer en conflit avec des attributs existants"
120491 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
120492 msgstr "La durée d’exécution de la dernière exécution de l’arborescence de nœuds. Pour les nœuds cadres et groupes, la durée pour tous les sous-nœuds"
120495 msgid "Text not used by any node, no update done"
120496 msgstr "Le texte n’est utilisé par aucun nœud, aucune mise à jour n’a été faite"
120499 msgid "Cannot ungroup"
120500 msgstr "Impossible de dégrouper"
120503 msgid "Not inside node group"
120504 msgstr "Pas à l’intérieur d’un groupe de nœuds"
120507 msgid "Cannot separate nodes"
120508 msgstr "Impossible de séparer les nœuds"
120511 msgid ""
120512 "Can not add node '%s' in a group:\n"
120513 "  %s"
120514 msgstr ""
120515 " Impossible d’ajouter le nœud %s dans un groupe :\n"
120516 "  %s"
120519 msgid "Can not add node '%s' in a group"
120520 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud « %s » dans un groupe"
120523 msgid "Can not insert group '%s' in '%s'"
120524 msgstr "Impossible d’insérer le groupe « %s » dans « %s »"
120527 msgid "Disconnect"
120528 msgstr "Déconnecter"
120531 msgid "Dependency Loop"
120532 msgstr "Boucle de dépendances"
120535 msgid "Add node to input"
120536 msgstr "Ajouter un nœud à l’entrée"
120539 msgid "Remove nodes connected to the input"
120540 msgstr "Enlever les nœuds connectés à l’entrée"
120543 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
120544 msgstr "Déconnecter les nœuds connectés à l’entrée"
120547 msgid "More than one collection is selected"
120548 msgstr "Plus d’une collection sont sélectionnées"
120551 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
120552 msgstr "Impossible d’ajouter une nouvelle collection à une scène liée ou redéfinie"
120555 msgid "No active collection"
120556 msgstr "Aucune collection active"
120559 msgid "Can't duplicate the master collection"
120560 msgstr "Impossible de dupliquer la collection principale"
120563 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
120564 msgstr "Impossible de trouver une collection parente valide pour le nouveau duplicat, il ne ser lié dans aucun calque de vue"
120567 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
120568 msgstr "Impossible d’ajouter une collection à une collection ou scène liée ou redéfinie"
120571 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
120572 msgstr "Impossible d’ajouter une étiquette de couleur à une collection liée"
120575 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
120576 msgstr "Impossible de supprimer la collection « %s », elle est soit liée et utilisée par d’autres scènes ou collections liées, soit une redéfinition de bibliothèque"
120579 msgid "Reorder"
120580 msgstr "Réordonner"
120583 msgid "Copy to bone"
120584 msgstr "Copier vers l’os"
120587 msgid "Copy to object"
120588 msgstr "Copier vers l’objet"
120591 msgid "Link all to bone"
120592 msgstr "Tout lier à l’os"
120595 msgid "Link all to object"
120596 msgstr "Tout lier à l’objet"
120599 msgid "Link before collection"
120600 msgstr "Lier avant la collection"
120603 msgid "Move before collection"
120604 msgstr "Déplacer avant la collection"
120607 msgid "Link between collections"
120608 msgstr "Lier entre les collections"
120611 msgid "Move between collections"
120612 msgstr "Déplacer entre les collections"
120615 msgid "Link after collection"
120616 msgstr "Lier après la collection"
120619 msgid "Move after collection"
120620 msgstr "Déplacer après la collection"
120623 msgid "Link inside collection"
120624 msgstr "Lier dans la collection"
120627 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
120628 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour parenter)"
120631 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
120632 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier)"
120635 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
120636 msgstr "Impossible d’éditer des objets liés depuis une bibliothèque, ou avec une redéfinition non-éditable"
120639 msgid "Use view layer for rendering"
120640 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
120643 msgid ""
120644 "Temporarily hide in viewport\n"
120645 "* Shift to set children"
120646 msgstr ""
120647 "Cacher temporairement dans la vue\n"
120648 "* Maj pour définir les enfants"
120651 msgid ""
120652 "Disable selection in viewport\n"
120653 "* Shift to set children"
120654 msgstr ""
120655 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
120656 "* Maj pour définir les enfants"
120659 msgid ""
120660 "Globally disable in viewports\n"
120661 "* Shift to set children"
120662 msgstr ""
120663 "Désactiver globalement dans les vues\n"
120664 "* Maj pour définir les enfants"
120667 msgid ""
120668 "Globally disable in renders\n"
120669 "* Shift to set children"
120670 msgstr ""
120671 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
120672 "* Maj pour définir les enfants"
120675 msgid ""
120676 "Restrict visibility in the 3D View\n"
120677 "* Shift to set children"
120678 msgstr ""
120679 "Restreindre la visibilité dans la vue 3D\n"
120680 "* Maj pour définir les enfants"
120683 msgid ""
120684 "Restrict selection in the 3D View\n"
120685 "* Shift to set children"
120686 msgstr ""
120687 "Restreindre la sélection dans la vue\n"
120688 "* Maj pour définir les enfants"
120691 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
120692 msgstr "Restreindre la visibilité dans la vue 3D"
120695 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
120696 msgstr "Restreindre l’édition des traits et images clés de ce calque"
120699 msgid ""
120700 "Temporarily hide in viewport\n"
120701 "* Ctrl to isolate collection\n"
120702 "* Shift to set inside collections and objects"
120703 msgstr ""
120704 "Cacher temporairement dans la vue\n"
120705 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120706 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120709 msgid ""
120710 "Mask out objects in collection from view layer\n"
120711 "* Ctrl to isolate collection\n"
120712 "* Shift to set inside collections"
120713 msgstr ""
120714 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
120715 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120716 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
120719 msgid ""
120720 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
120721 "* Ctrl to isolate collection\n"
120722 "* Shift to set inside collections"
120723 msgstr ""
120724 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
120725 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120726 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
120729 msgid ""
120730 "Globally disable in viewports\n"
120731 "* Ctrl to isolate collection\n"
120732 "* Shift to set inside collections and objects"
120733 msgstr ""
120734 "Désactiver globalement dans les vues\n"
120735 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120736 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120739 msgid ""
120740 "Globally disable in renders\n"
120741 "* Ctrl to isolate collection\n"
120742 "* Shift to set inside collections and objects"
120743 msgstr ""
120744 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
120745 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120746 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120749 msgid ""
120750 "Disable selection in viewport\n"
120751 "* Ctrl to isolate collection\n"
120752 "* Shift to set inside collections and objects"
120753 msgstr ""
120754 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
120755 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120756 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120759 msgid "Number of users of this data-block"
120760 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
120763 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
120764 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
120767 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
120768 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
120771 msgid "Change the object in the current mode"
120772 msgstr "Changer d’objet dans le mode actuel"
120775 msgid "Remove from the current mode"
120776 msgstr "Enlever du mode actuel"
120779 msgid ""
120780 "Change the object in the current mode\n"
120781 "* Ctrl to add to the current mode"
120782 msgstr ""
120783 "Changer d’objet dans le mode actuel\n"
120784 "* Ctrl pour ajouter au mode actuel"
120787 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
120788 msgstr "Impossible d’éditer des données liées depuis une bibliothèque, ou avec une redéfinition non-éditable"
120791 msgctxt "Action"
120792 msgid "Group"
120793 msgstr "Groupe"
120796 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
120797 msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
120800 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
120801 msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
120804 msgid "). Click here to proceed..."
120805 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
120808 msgid "Cannot edit builtin name"
120809 msgstr "Impossible de modifier un nom intégré"
120812 msgid "Cannot edit sequence name"
120813 msgstr "Impossible de modifier le nom de la séquence"
120816 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
120817 msgstr "Impossible de modifier le nom d’un bloc de données redéfini"
120820 msgid "Cannot edit name of master collection"
120821 msgstr "Impossible de modifier le nom de la collection principale"
120824 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
120825 msgstr "Impossible de modifier le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
120828 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
120829 msgstr "Le chemin de bibliothèque n’est plus éditable d’ici, veuillez utiliser l’opération Relocaliser"
120832 msgid "No active item to rename"
120833 msgstr "Aucun élément actif à renommer"
120836 msgid "No selected data-blocks to copy"
120837 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
120840 msgid "No data to paste"
120841 msgstr "Aucune donnée à coller"
120844 msgid "Operation requires an active keying set"
120845 msgstr "L’opération requiert un ensemble de clés actif"
120848 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
120849 msgstr "Aucun bloc de donnée orphelin à purger"
120852 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
120853 msgstr "Impossible de supprimer l’ID de redéfinition de bibliothèque « %s », il fait partie d’une hiérarchie de redéfinition"
120856 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
120857 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement « %s »"
120860 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
120861 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement « %s »"
120864 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
120865 msgstr "Impossible de supprimer l’id « %s », les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
120868 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
120869 msgstr "Impossible de supprimer l’ID d’espace de travail actuellement visible « %s »"
120872 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
120873 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (« %s » / « %s »)"
120876 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
120877 msgstr "L’ancien ID « %s » est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
120880 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
120881 msgstr "%d bloc(s) de donnée sélectionné(s) copié(s)"
120884 msgid "%d data-block(s) pasted"
120885 msgstr "%d bloc(s) de donnée collé(s)"
120888 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
120889 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement « %s »"
120892 msgid "Deleted %d data-block(s)"
120893 msgstr "%d bloc(s) de donnée supprimés"
120896 msgid "Cannot pose non-editable data"
120897 msgstr "Impossible de mettre des données non éditables en pose"
120900 msgid "Not yet implemented"
120901 msgstr "Pas encore implémenté"
120904 msgid "Cannot unlink action '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
120905 msgstr "Impossible de dé-lier l’action « %s ». Il n’est pas clair depuis quel objet ou données d’objet elle est censée être dé-liée, elle n’a pas d’objet ou de données d’objet en tant que parent dans le synoptique"
120908 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
120909 msgstr "Impossible de dé-lier le matériau « %s ». Il n’est pas clair depuis quel objet ou données d’objet il est censé être dé-lié, il n’a pas d’objet ou de données d’objet en tant que parent dans le synoptique"
120912 msgid "Cannot unlink texture '%s'. It's not clear which freestyle line style it should be unlinked from, there's no freestyle line style as parent in the Outliner tree"
120913 msgstr "Impossible de dé-lier la texture « %s ». Il n’est pas clair depuis quel style de ligne freestyle elle est censée être dé-liée, elle n’a pas de style de ligne freestyle en tant que parent dans le synoptique"
120916 msgid "Cannot unlink collection '%s'. It's not clear which scene, collection or instance empties it should be unlinked from, there's no scene, collection or instance empties as parent in the Outliner tree"
120917 msgstr "Impossible de dé-lier la collection « %s ». Il n’est pas clair depuis quelle scène, collection ou objets vides d’instance elle est censée être dé-liée, elle n’a pas de scène, de collection ou d’objet vide d’instance en tant que parent dans le synoptique"
120920 msgid "Cannot unlink object '%s' parented to another linked object '%s'"
120921 msgstr "Impossible de dé-lier l’objet « %s » parenté à l’autre objet lié « %s »"
120924 msgid "Cannot unlink object '%s' from linked collection or scene '%s'"
120925 msgstr "Impossible de dé-lier l’objet « %s » provenant de la collection ou scène liée « %s »"
120928 msgid "Cannot unlink world '%s'. It's not clear which scene it should be unlinked from, there's no scene as parent in the Outliner tree"
120929 msgstr "Impossible de dé-lier le monde « %s ». Il n’est pas clair depuis quelle scène il est censé être dé-lié, il n’a pas de scène en tant que parent dans le synoptique"
120932 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120933 msgstr "Ancre invalide (« %s ») trouvée, il faut créer une redéfinition de bibliothèque depuis le bloc de données « %s »"
120936 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
120937 msgstr "Impossible de créer une redéfinition de bibliothèque depuis le bloc de données « %s », un de ses parents n’est pas redéfinissable (« %s »)"
120940 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
120941 msgstr "Racine de hiérarchie invalide (« %s ») trouvée, il faut créer une redéfinition de bibliothèque depuis le bloc de données « %s »"
120944 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
120945 msgstr "Impossible de créer une redéfinition de bibliothèque depuis un ou plusieurs blocs de données sélectionnés"
120948 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
120949 msgstr "Impossible d’effacer l’ID de redéfinition de bibliothèque intégré « %s », seuls les redéfinitions de blocs de données réels peuvent être directement supprimés"
120952 msgid "Current File"
120953 msgstr "Fichier actuel"
120956 msgid "No Library Overrides"
120957 msgstr "Aucune redéfinition bibliothèque"
120960 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
120961 msgstr "Contient des redéfinitions de bibliothèque liées qui doivent être resynchronisées, il est recommandé de mettre à jour la bibliothèque"
120964 msgid "Missing library"
120965 msgstr "Bibliothèque manquante"
120968 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
120969 msgstr "Ce bloc de données de redéfinition n’est plus nécessaire, mais il a apparemment été édité par l’utilisateur"
120972 msgid "This override data-block is unused"
120973 msgstr "Ce bloc de données de redéfinition n’est pas utilisé"
120976 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
120977 msgstr "Cette propriété redéfinie n’existe pas dans les données actuelles, elle sera enlevée lors de la prochaine sauvegarde du .blend"
120980 msgid "Added through override"
120981 msgstr "Ajoutée via une redéfinition"
120984 msgid "(empty)"
120985 msgstr "(vide)"
120988 msgid "Strip None"
120989 msgstr "Aucune bande"
120992 msgid "Can't reload with running modal operators"
120993 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
120996 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
120997 msgstr "Ajouter une transition Fondu au séquenceur"
121000 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
121001 msgstr "Ajouter une bande d’effet Ajouter au séquenceur"
121004 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
121005 msgstr "Ajouter une bande d’effet Soustraction au séquenceur"
121008 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
121009 msgstr "Ajouter une bande d’effet Alpha au-dessus au séquenceur"
121012 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
121013 msgstr "Ajouter une bande d’effet Alpha en-dessous au séquenceur"
121016 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
121017 msgstr "Ajouter une transition Fondu gamma au séquenceur"
121020 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
121021 msgstr "Ajouter une bande d’effet Multiplier au séquenceur"
121024 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
121025 msgstr "Ajouter une bande d’effet Par-dessus au séquenceur"
121028 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
121029 msgstr "Ajouter une transition Volet au séquenceur"
121032 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
121033 msgstr "Ajouter une bande d’effet Luminescence au séquenceur"
121036 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
121037 msgstr "Ajouter une bande d’effet Transformer au séquenceur"
121040 msgid "Add a color strip to the sequencer"
121041 msgstr "Ajouter une bande de couleur au séquenceur"
121044 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
121045 msgstr "Ajouter une bande d’effet Contrôle vitesse au séquenceur"
121048 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
121049 msgstr "Ajouter une bande d’effet Sélecteur multicam au séquenceur"
121052 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
121053 msgstr "Ajouter une bande d’effet Calque d’ajustement au séquenceur"
121056 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
121057 msgstr "Ajouter une bande d’effet Flou gaussien au séquenceur"
121060 msgid "Add a text strip to the sequencer"
121061 msgstr "Ajouter une bande de texte au séquenceur"
121064 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
121065 msgstr "Ajouter une bande d’effet Mix couleur au séquenceur"
121068 msgid "Movie clip not found"
121069 msgstr "Le clip vidéo est introuvable"
121072 msgid "Mask not found"
121073 msgstr "Le masque est introuvable"
121076 msgid "File '%s' could not be loaded"
121077 msgstr "Le fichier « %s » n’a pu être chargé"
121080 msgid "Slip offset: %s"
121081 msgstr "Décalage glissement : %s"
121084 msgid "Slip offset: %d"
121085 msgstr "Décalage glissement : %d"
121088 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
121089 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
121092 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
121093 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
121096 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
121097 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
121100 msgid "2 selected sequence strips are needed"
121101 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
121104 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
121105 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
121108 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
121109 msgstr "Impossible de réassigner les entrées : la bande n’a pas d’entrées"
121112 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
121113 msgstr "Impossible de réassigner les entrées : récursion détectée"
121116 msgid "No valid inputs to swap"
121117 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
121120 msgid "Please select all related strips"
121121 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
121124 msgid "No strips to paste"
121125 msgstr "Aucune bande à coller dans le tampon"
121128 msgid "Please select two strips"
121129 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
121132 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
121133 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
121136 msgid "New effect needs more input strips"
121137 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
121140 msgid "Can't create subtitle file"
121141 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
121144 msgid "No subtitles (text strips) to export"
121145 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
121148 msgid "Select one or more strips"
121149 msgstr "Sélectionner une ou plusieurs bandes"
121152 msgid "Can't set a negative range"
121153 msgstr "Impossible de définir un intervalle négatif"
121156 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
121157 msgstr "Le proxy n’est pas activé pour %s, ignoré"
121160 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
121161 msgstr "La résolution n’est pas sélectionné pour %s, ignoré"
121164 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
121165 msgstr "Écrasé n’est pas coché pour %s, ignoré"
121168 msgid "Select movie or image strips"
121169 msgstr "Sélectionner des bandes vidéo ou images"
121172 msgid "No active sequence!"
121173 msgstr "Aucune séquence active !"
121176 msgid "Class"
121177 msgstr "Classe"
121180 msgid "Fog Volume"
121181 msgstr "Volume de brume"
121184 msgid "Level Set"
121185 msgstr "Ligne de niveau"
121188 msgid ""
121189 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
121190 "%3d  %3d  %3d  %3d"
121191 msgstr ""
121192 "Couleur octet (encodée en sRGB) :\n"
121193 "%3d  %3d  %3d  %3d"
121196 msgid "Data Set"
121197 msgstr "Ensemble de données"
121200 msgid "Column"
121201 msgstr "Colonne"
121204 msgid "Unknown column type"
121205 msgstr "Type de colonne inconnu"
121208 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
121209 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
121212 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
121213 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
121216 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
121217 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
121220 msgid "Make text internal (separate copy)"
121221 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
121224 msgid "File Modified Outside Blender"
121225 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
121228 msgid "Reload from disk"
121229 msgstr "Recharger depuis le disque"
121232 msgid "File Deleted Outside Blender"
121233 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
121236 msgid "Make text internal"
121237 msgstr "Rendre texte interne"
121240 msgid "Recreate file"
121241 msgstr "Recréer le fichier"
121244 msgid "unknown error writing file"
121245 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
121248 msgid "unknown error stating file"
121249 msgstr "erreur inconnue au « stating » du fichier"
121252 msgid "This text has not been saved"
121253 msgstr "Ce texte n’a pas été enregistré"
121256 msgid "Could not reopen file"
121257 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
121260 msgid "Python disabled in this build"
121261 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
121264 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
121265 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier texte, le chemin « %s » n’est pas autorisé en écriture"
121268 msgid "Unable to save '%s': %s"
121269 msgstr "Impossible d’enregistrer « %s » : %s"
121272 msgid "Saved text \"%s\""
121273 msgstr "Enregistré le texte « %s »"
121276 msgid "Unable to stat '%s': %s"
121277 msgstr "Impossible de faire un stat sur « %s » : %s"
121280 msgid "Text not found: %s"
121281 msgstr "Texte introuvable : %s"
121284 msgid "No Recent Files"
121285 msgstr "Pas de fichier récents"
121288 msgid "Open Recent"
121289 msgstr "Ouvrir récent"
121292 msgid "Undo History"
121293 msgstr "Historique d’annulation"
121296 msgid "File association registered"
121297 msgstr "Association de fichiers enregistrée"
121300 msgid "Unable to register file association"
121301 msgstr "Impossible d’enregistrer l’association de fichiers"
121304 msgid "Windows-only operator"
121305 msgstr "Opérateur pour Windows uniquement"
121308 msgid "Create object instance from object-data"
121309 msgstr "Créer une instance d’objet depuis les données d’objet"
121312 msgid "Control Point:"
121313 msgstr "Point de contrôle :"
121316 msgid "Vertex:"
121317 msgstr "Sommet :"
121320 msgid "Median:"
121321 msgstr "Moyenne :"
121324 msgid "Z:"
121325 msgstr "Z :"
121328 msgid "W:"
121329 msgstr "W :"
121332 msgid "Vertex Data:"
121333 msgstr "Données du sommet :"
121336 msgid "Vertices Data:"
121337 msgstr "Données des sommets :"
121340 msgid "Bevel Weight:"
121341 msgstr "Poids de biseau :"
121344 msgid "Mean Bevel Weight:"
121345 msgstr "Poids de biseau moyen :"
121348 msgid "Vertex Crease:"
121349 msgstr "Pli de sommet :"
121352 msgid "Mean Vertex Crease:"
121353 msgstr "Pli de sommet moyen :"
121356 msgid "Radius X:"
121357 msgstr "Rayon X :"
121360 msgid "Mean Radius X:"
121361 msgstr "Rayon X moyen :"
121364 msgid "Radius Y:"
121365 msgstr "Rayon Y :"
121368 msgid "Mean Radius Y:"
121369 msgstr "Rayon Y moyen :"
121372 msgid "Edge Data:"
121373 msgstr "Données de l’arête :"
121376 msgid "Edges Data:"
121377 msgstr "Données des arêtes :"
121380 msgid "Crease:"
121381 msgstr "Pli :"
121384 msgid "Mean Crease:"
121385 msgstr "Pli moyen :"
121388 msgid "Weight:"
121389 msgstr "Poids :"
121392 msgid "Radius:"
121393 msgstr "Rayon :"
121396 msgid "Tilt:"
121397 msgstr "Inclinaison :"
121400 msgid "Mean Weight:"
121401 msgstr "Poids moyen :"
121404 msgid "Mean Radius:"
121405 msgstr "Rayon moyen :"
121408 msgid "Mean Tilt:"
121409 msgstr "Inclinaison moyenne :"
121412 msgid "Dimensions:"
121413 msgstr "Dimensions :"
121416 msgid "4L"
121417 msgstr "4L"
121420 msgid "No Bone Active"
121421 msgstr "Pas d’os actif"
121424 msgid "Radius (Parent)"
121425 msgstr "Rayon (parent)"
121428 msgid "Size:"
121429 msgstr "Taille :"
121432 msgid "Displays global values"
121433 msgstr "Affiche les valeurs globales"
121436 msgid "Displays local values"
121437 msgstr "Affiche les valeurs locales"
121440 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
121441 msgstr "Poids de sommet utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
121444 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
121445 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision"
121448 msgid "X radius used by Skin modifier"
121449 msgstr "Rayon en X utilisé par le modificateur Peau"
121452 msgid "Y radius used by Skin modifier"
121453 msgstr "Rayon en Y utilisé par le modificateur Peau"
121456 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
121457 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
121460 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
121461 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
121464 msgid "Radius of curve control points"
121465 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
121468 msgid "Tilt of curve control points"
121469 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
121472 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
121473 msgstr "Normaliser les poids du sommet actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
121476 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
121477 msgstr "Copier le sommet actif vers les autres sommets sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
121480 msgid "Vertex Weights"
121481 msgstr "Poids du sommet"
121484 msgid "No active object found"
121485 msgstr "Aucun objet actif trouvé"
121488 msgid "Front Orthographic"
121489 msgstr "Orthogonale de face"
121492 msgid "Front Perspective"
121493 msgstr "Perspective de face"
121496 msgid "Back Orthographic"
121497 msgstr "Orthogonale arrière"
121500 msgid "Back Perspective"
121501 msgstr "Perspective arrière"
121504 msgid "Top Orthographic"
121505 msgstr "Orthogonale du dessus"
121508 msgid "Top Perspective"
121509 msgstr "Perspective du dessus"
121512 msgid "Bottom Orthographic"
121513 msgstr "Orthogonale du dessous"
121516 msgid "Bottom Perspective"
121517 msgstr "Perspective du dessous"
121520 msgid "Right Orthographic"
121521 msgstr "Orthogonale de droite"
121524 msgid "Right Perspective"
121525 msgstr "Perspective de droite"
121528 msgid "Left Orthographic"
121529 msgstr "Orthogonale de gauche"
121532 msgid "Left Perspective"
121533 msgstr "Perspective de gauche"
121536 msgid "Camera Perspective"
121537 msgstr "Caméra perspective"
121540 msgid "Camera Orthographic"
121541 msgstr "Caméra orthogonale"
121544 msgid "Camera Panoramic"
121545 msgstr "Caméra panoramique"
121548 msgid "Object as Camera"
121549 msgstr "Objet comme caméra"
121552 msgid "User Orthographic"
121553 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
121556 msgid "User Perspective"
121557 msgstr "Perspective Utilisateur"
121560 msgid " (Local)"
121561 msgstr " (locale)"
121564 msgid " (Clipped)"
121565 msgstr " (clippée)"
121568 msgid " (Viewer)"
121569 msgstr " (Visualiseur)"
121572 msgid "fps: %.2f"
121573 msgstr "fps : %.2f"
121576 msgid "fps: %i"
121577 msgstr "fps : %i"
121580 msgid "X-Ray not available in current mode"
121581 msgstr "Rayons X indisponibles dans le mode actuel"
121584 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
121585 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan %d de la caméra « %s », car elle provient de données liées"
121588 msgid "Gizmos hidden in this view"
121589 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
121592 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
121593 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
121596 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
121597 msgstr "Impossible de déplacer une caméra provenant d’une bibliothèque externe ou d’une redéfinition non-éditable"
121600 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
121601 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
121604 msgid "Cannot fly an object with constraints"
121605 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
121608 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
121609 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
121612 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
121613 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
121616 msgid "Depth too large"
121617 msgstr "Profondeur trop grande"
121620 msgid "No objects to paste"
121621 msgstr "Pas d’objet à coller"
121624 msgid "Copied %d selected object(s)"
121625 msgstr "%d objets sélectionnés copiés"
121628 msgid "%d object(s) pasted"
121629 msgstr "%d objets collés"
121632 msgid "No active element found!"
121633 msgstr "Aucun élément actif trouvé !"
121636 msgid "No active camera"
121637 msgstr "Aucune caméra active"
121640 msgid "No more than 16 local views"
121641 msgstr "Pas plus de 16 vues locales"
121644 msgid "No object selected"
121645 msgstr "Aucun objet sélectionné"
121648 msgid "Auto Keying On"
121649 msgstr "Insertion auto activée"
121652 msgid "along X"
121653 msgstr "le long de X"
121656 msgid "along %s X"
121657 msgstr "le long du X de %s"
121660 msgid "along Y"
121661 msgstr "le long de Y"
121664 msgid "along %s Y"
121665 msgstr "le long du Y de %s"
121668 msgid "along Z"
121669 msgstr "le long de Z"
121672 msgid "along %s Z"
121673 msgstr "le long du Z de %s"
121676 msgid "locking %s X"
121677 msgstr "verrouillant le X de %s"
121680 msgid "locking %s Y"
121681 msgstr "verrouillant le Y de %s"
121684 msgid "locking %s Z"
121685 msgstr "verrouillant le Z de %s"
121688 msgid "along local Z"
121689 msgstr "le long du Z local"
121692 msgid " along Y axis"
121693 msgstr " le long de l’axe Y"
121696 msgid " along X axis"
121697 msgstr " le long de l’axe X"
121700 msgid " locking %s X axis"
121701 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
121704 msgid " along %s X axis"
121705 msgstr " le long de l’axe X de %s"
121708 msgid " locking %s Y axis"
121709 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
121712 msgid " along %s Y axis"
121713 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
121716 msgid " locking %s Z axis"
121717 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
121720 msgid " along %s Z axis"
121721 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
121724 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
121725 msgstr "Impossible de modifier la pose quand « Position de repos » est activée"
121728 msgid "Bone selection count error"
121729 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
121732 msgid "Linked data can't text-space transform"
121733 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
121736 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
121737 msgstr "Type d’objet non pris en charge pour la transformation de l’espace texture"
121740 msgid "(Sharp)"
121741 msgstr "(Dure)"
121744 msgid "(Smooth)"
121745 msgstr "(Doux)"
121748 msgid "(Root)"
121749 msgstr "(Racine carrée)"
121752 msgid "(Linear)"
121753 msgstr "(Linéaire)"
121756 msgid "(Constant)"
121757 msgstr "(Constante)"
121760 msgid "(Sphere)"
121761 msgstr "(Sphère)"
121764 msgid "(Random)"
121765 msgstr "(Aléatoire)"
121768 msgid "(InvSquare)"
121769 msgstr "(RCarréeInv)"
121772 msgid "Rotation: %s %s %s"
121773 msgstr "Rotation : %s %s %s"
121776 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
121777 msgstr "Rotation : %.2f%s %s"
121780 msgid " Proportional size: %.2f"
121781 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
121784 msgid "Scale: %s%s %s"
121785 msgstr "Taille : %s%s %s"
121788 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
121789 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
121792 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
121793 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
121796 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
121797 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
121800 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
121801 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
121804 msgid "Time: +%s %s"
121805 msgstr "Temps : +%s %s"
121808 msgid "Time: %s %s"
121809 msgstr "Temps : %s %s"
121812 msgid "Time: +%.3f %s"
121813 msgstr "Temps : +%.3f %s"
121816 msgid "Time: %.3f %s"
121817 msgstr "Temps : %.3f %s"
121820 msgid "ScaleB: %s%s %s"
121821 msgstr "TailleB : %s%s %s"
121824 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
121825 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
121828 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
121829 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
121832 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
121833 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Limiter %s"
121836 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
121837 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Limiter %s"
121840 msgid "Envelope: %s"
121841 msgstr "Enveloppe : %s"
121844 msgid "Envelope: %3f"
121845 msgstr "Enveloppe : %3f"
121848 msgid "Roll: %s"
121849 msgstr "Roulis : %s"
121852 msgid "Roll: %.2f"
121853 msgstr "Roulis : %.2f"
121856 msgid "Shrink/Fatten: %s"
121857 msgstr "Compresser/dilater : %s"
121860 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
121861 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
121864 msgid "Sequence Slide: %s%s"
121865 msgstr "Glisser séquence : %s%s"
121868 msgid "Edge Slide: "
121869 msgstr "Glisser arêtes : "
121872 msgid "(E)ven: %s, "
121873 msgstr "E (uniforme) : %s, "
121876 msgid "(F)lipped: %s, "
121877 msgstr "F (inversé) : %s, "
121880 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
121881 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
121884 msgid "Opacity: %s"
121885 msgstr "Opacité : %s"
121888 msgid "Opacity: %3f"
121889 msgstr "Opacité : %3f"
121892 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
121893 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
121896 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
121897 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
121900 msgid "Mirror%s"
121901 msgstr "Miroir%s"
121904 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
121905 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
121908 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
121909 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
121912 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
121913 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
121916 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
121917 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
121920 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
121921 msgstr "La rotation n’est pas prise en charge dans l’éditeur feuille d’exposition"
121924 msgid "Shear: %s %s"
121925 msgstr "Cisailler : %s %s"
121928 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
121929 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
121932 msgid "Shrink/Fatten: "
121933 msgstr "Compresser/dilater : "
121936 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
121937 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
121940 msgid "Tilt: %s° %s"
121941 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
121944 msgid "Tilt: %.2f° %s"
121945 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
121948 msgid "ScaleX: %s"
121949 msgstr "TailleX : %s"
121952 msgid "TimeSlide: %s"
121953 msgstr "Glisser temps : %s"
121956 msgid "DeltaX: %s"
121957 msgstr "DifférenceX : %s"
121960 msgid "To Sphere: %s %s"
121961 msgstr "Vers sphère : %s %s"
121964 msgid "To Sphere: %.4f %s"
121965 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
121968 msgid "Trackball: %s %s %s"
121969 msgstr "Trackball : %s %s %s"
121972 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
121973 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
121976 msgid "Auto IK Length: %d"
121977 msgstr "Long. IK auto : %d"
121980 msgid "right"
121981 msgstr "droite"
121984 msgid "left"
121985 msgstr "gauche"
121988 msgid "%s: Toggle auto-offset direction (%s)"
121989 msgstr "%s : changer la direction du décalage auto (%s)"
121992 msgid ", %s: Toggle auto-attach"
121993 msgstr ", %s : (dés)activer l’attachement auto"
121996 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
121997 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Feuille d’exposition"
122000 msgid "Vertex Slide: "
122001 msgstr "Glisser sommet : "
122004 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
122005 msgstr "Le paramètre « use » de « Créer orientation » n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
122008 msgid "Unable to create orientation"
122009 msgstr "Impossible de créer l’orientation"
122012 msgid "global"
122013 msgstr "global"
122016 msgid "gimbal"
122017 msgstr "cardan"
122020 msgid "normal"
122021 msgstr "normal"
122024 msgid "local"
122025 msgstr "local"
122028 msgid "view"
122029 msgstr "vue"
122032 msgid "cursor"
122033 msgstr "curseur"
122036 msgid "custom"
122037 msgstr "personnalisé"
122040 msgctxt "Scene"
122041 msgid "Space"
122042 msgstr "Espace"
122045 msgid "Cannot use zero-length bone"
122046 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
122049 msgid "Cannot use zero-length curve"
122050 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
122053 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
122054 msgstr "Impossible d’utiliser un sommet avec une normale de longueur nulle"
122057 msgid "Cannot use zero-length edge"
122058 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
122061 msgid "Cannot use zero-area face"
122062 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
122065 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
122066 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
122069 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
122070 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
122073 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
122074 msgstr "Annulation désactivée au démarrage en mode arrière-plan (appeler `ed.undo_push()` pour unitialiser explicitement le système d’annulation)"
122077 msgid "[E] - Disable overshoot"
122078 msgstr "[E] - Désactiver le dépassement"
122081 msgid "[E] - Enable overshoot"
122082 msgstr "[E] - Activer le dépassement"
122085 msgid "Overshoot disabled"
122086 msgstr "Dépassement désactivé"
122089 msgid "[Shift] - Precision active"
122090 msgstr "[Maj] - Précision activée"
122093 msgid "Shift - Hold for precision"
122094 msgstr "Maj - Maintenir pour précision"
122097 msgid " | [Ctrl] - Increments active"
122098 msgstr " | [Ctrl] - Incréments activés"
122101 msgid " | Ctrl - Hold for 10% increments"
122102 msgstr " | Ctrl - Maintenir pour incréments de 10%"
122105 msgid "Unpack File"
122106 msgstr "Dépaqueter fichier"
122109 msgid "Create %s"
122110 msgstr "Créer %s"
122113 msgid "Use %s (identical)"
122114 msgstr "Utiliser %s (identique)"
122117 msgid "Use %s (differs)"
122118 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
122121 msgid "Overwrite %s"
122122 msgstr "Écraser %s"
122125 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
122126 msgstr "Impossible d’éditer les prévisualisations des données de bibliothèques redéfinies"
122129 msgid "Data-block does not support previews"
122130 msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les prévisualisations"
122133 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
122134 msgstr "Impossible de générer des prévisualisations automatiques pour le groupe de nœuds"
122137 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
122138 msgstr "Context incorrect pour activer ou désactiver l’utilisateur fictif sur le bloc de données"
122141 msgid "Data-block type does not support fake user"
122142 msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les utilisateurs factices"
122145 msgid "Numeric input evaluation"
122146 msgstr "Évaluation d’entrée numérique"
122149 msgctxt "Operator"
122150 msgid "Select (Extend)"
122151 msgstr "Sélectionner (étendre)"
122154 msgctxt "Operator"
122155 msgid "Select (Deselect)"
122156 msgstr "Sélectionner (désélectionner)"
122159 msgctxt "Operator"
122160 msgid "Select (Toggle)"
122161 msgstr "Sélectionner (alterner)"
122164 msgctxt "Operator"
122165 msgid "Circle Select (Extend)"
122166 msgstr "Sélectionner par cercle (étendre)"
122169 msgctxt "Operator"
122170 msgid "Circle Select (Deselect)"
122171 msgstr "Sélectionner par cercle (désélectionner)"
122174 msgid "UV Vertex"
122175 msgstr "Sommet UV"
122178 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
122179 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
122182 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
122183 msgstr "Les sommets épinglés ne peuvent être sélectionnés qu’en mode Sommets"
122186 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
122187 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner sommets"
122190 msgid "Could not initialize stitching on any selected object"
122191 msgstr "Impossible d’initialiser la couture sur les objets sélectionnés"
122194 msgid "Stitching only works with less than %i objects selected (%u selected)"
122195 msgstr "La couture ne marche que quand moins de %i objets sont sélectionnés (%u sélectionnés)"
122198 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
122199 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
122202 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
122203 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
122206 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
122207 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du maillage"
122210 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
122211 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du maillage"
122214 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
122215 msgstr "Le modificateur Surface de subdivision doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
122218 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
122219 msgstr "Le dépliage n’a pu résoudre aucun îlot, il faut peut-être ajouter des coutures d’arêtes"
122222 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
122223 msgstr "Le dépliage n’a pas pu résoudre %d îlot(s) sur %d, il faut peut-être ajouter des coutures d’arêtes"
122226 msgid "Freestyle: Mesh loading"
122227 msgstr "Freestyle : Chargement du maillage"
122230 msgid "Freestyle: View map creation"
122231 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
122234 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
122235 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
122238 msgid "Cannot open file: %s"
122239 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : %s"
122242 msgid "External library data"
122243 msgstr "Données de bibliothèque externe"
122246 msgid "Bind To"
122247 msgstr "Lier à"
122250 msgid "Bone Envelopes"
122251 msgstr "Enveloppes des os"
122254 msgid "Weight Output"
122255 msgstr "Sortie poids"
122258 msgid "Random Offset Start"
122259 msgstr "Décalage aléatoire début"
122262 msgid "Random Offset End"
122263 msgstr "Décalage aléatoire fin"
122266 msgid "Curvature"
122267 msgstr "Courbure"
122270 msgid "Random Offsets"
122271 msgstr "Décalages aléatoires"
122274 msgid "Illumination Filtering"
122275 msgstr "Filtrage éclairage"
122278 msgid "Create"
122279 msgstr "Créer"
122282 msgid "Crease (Angle Cached)"
122283 msgstr "Pli (angle en cache)"
122286 msgid "Material Borders"
122287 msgstr "Limites matériaux"
122290 msgid "Light Contour"
122291 msgstr "Contour de lumière"
122294 msgid "Type overlapping cached"
122295 msgstr "Chevauchement de types mis en cache"
122298 msgid "Allow Overlapping Types"
122299 msgstr "Permettre chevauchement de types"
122302 msgid "Custom Camera"
122303 msgstr "Caméra personnalisée"
122306 msgid "Overlapping Edges As Contour"
122307 msgstr "Arêtes superposées en tant que contour"
122310 msgid "Crease On Smooth"
122311 msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
122314 msgid "Crease On Sharp"
122315 msgstr "Plis sur arêtes dures"
122318 msgid "Force Backface Culling"
122319 msgstr "Forcer suppression des faces arrières"
122322 msgid "Collection Masks"
122323 msgstr "Masques de collections"
122326 msgid "Face Mark Filtering"
122327 msgstr "Filtrage de marques de face"
122330 msgid "Loose Edges As Contour"
122331 msgstr "Arêtes isolées en tant que contour"
122334 msgid "Geometry Space"
122335 msgstr "Espace de géométrie"
122338 msgid "Geometry Threshold"
122339 msgstr "Seuil de géométrie"
122342 msgid "Filter Source"
122343 msgstr "Filtre source"
122346 msgid "Continue Without Clearing"
122347 msgstr "Continuer sans effacer"
122350 msgid "Depth Offset"
122351 msgstr "Décalage de profondeur"
122354 msgid "Towards Custom Camera"
122355 msgstr "Vers la caméra personnalisée"
122358 msgid "Cached from the first line art modifier"
122359 msgstr "Mis en cache à partir du premier modificateur de Line Art"
122362 msgid "Object is not in front"
122363 msgstr "L’objet n’est pas à l’avant"
122366 msgid "Modifier has baked data"
122367 msgstr "Le modificateur a des données précalculées"
122370 msgid "Object is shown in front"
122371 msgstr "L’objet est affiché à l’avant"
122374 msgctxt "GPencil"
122375 msgid "Cast Shadow"
122376 msgstr "Ombre projetée"
122379 msgid "Edge Types"
122380 msgstr "Types d’arêtes"
122383 msgid "Light Reference"
122384 msgstr "Référence d’éclairage"
122387 msgid "Geometry Processing"
122388 msgstr "Traitement de géométrie"
122391 msgid "Intersection"
122392 msgstr "Intersection"
122395 msgid "Vertex Weight Transfer"
122396 msgstr "Transfert de poids de sommet"
122399 msgid "Composition"
122400 msgstr "Composition"
122403 msgid "MultipleStrokes"
122404 msgstr "Traits multiples"
122407 msgid "Stroke Step"
122408 msgstr "Pas de trait"
122411 msgid "Material Step"
122412 msgstr "Pas de matériau"
122415 msgid "Layer Step"
122416 msgstr "Pas de calque"
122419 msgid "Outline requires an active camera"
122420 msgstr "Le contour nécessite une caméra active"
122423 msgid "Stroke Fit Method"
122424 msgstr "Méthode d’ajustage au trait"
122427 msgid "TextureMapping"
122428 msgstr "Placage de texture"
122431 msgid "TimeOffset"
122432 msgstr "Décalage temporel"
122435 msgid "All line art objects are now cleared"
122436 msgstr "Tous les objets Line Art ont été effacés"
122439 msgid "Override template experimental feature is disabled"
122440 msgstr "La fonctionnalité expérimentale des patrons de redéfinition est désactivée"
122443 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
122444 msgstr "Impossible de créer un patron de redéfinition pour les blocs de données liés"
122447 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
122448 msgstr "Impossible de créer un patron de redéfinition pour les blocs de données redéfinis"
122451 msgid "No new override property created, property already exists"
122452 msgstr "Aucune nouvelle redéfinition de propriété n’a été créée, la propriété existe déjà"
122455 msgid "Override property cannot be removed"
122456 msgstr "La redéfinition de propriété ne peut pas être enlevée"
122459 msgid "No new override operation created, operation already exists"
122460 msgstr "Aucune nouvelle redéfinition de propriété n’a été créée, l’opération existe déjà"
122463 msgid "Override operation cannot be removed"
122464 msgstr "L’opération de redéfinition ne peut pas être enlevée"
122467 msgid "Index out of range"
122468 msgstr "Indice hors intervalle"
122471 msgid "No material to removed"
122472 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
122475 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122476 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122479 msgid "ID '%s' isn't an override"
122480 msgstr "L’ID « %s » n’est pas une redéfinition"
122483 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
122484 msgstr "L’ID « %s » est liée, impossible d’éditer ses redéfinitions"
122487 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
122488 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de « rafraîchissement »"
122491 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
122492 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
122495 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
122496 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données redéfini"
122499 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
122500 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données système redéfini"
122503 msgid "Only boolean, int, float, and enum properties supported"
122504 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières, flottantes et énum sont prises en charge"
122507 msgid "Only boolean, int, and float properties supported"
122508 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont prises en charge"
122511 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
122512 msgstr "« %s » ne contient pas « %s » avec préfixe et suffixe"
122515 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
122516 msgstr "« %s » n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
122519 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
122520 msgstr "« %s » n’a pas de préfixe alpha-numérique"
122523 msgid "%s: expected %s type, not %s"
122524 msgstr "%s : type %s attendu, pas %s"
122527 msgid "%s: expected ID type, not %s"
122528 msgstr "%s : type ID attendu, pas %s"
122531 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
122532 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
122535 msgid "Property named '%s' not found"
122536 msgstr "La propriété nommée « %s » est introuvable"
122539 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
122540 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
122543 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
122544 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
122547 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
122548 msgstr "Le groupe d’action « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
122551 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
122552 msgstr "La F-courbe « %s[%d] » existe déjà dans l’action « %s »"
122555 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
122556 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
122559 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
122560 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action « %s »"
122563 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
122564 msgstr "Le marqueur de timeline « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
122567 msgid "Only armature objects are supported"
122568 msgstr "Seuls les objets armatures sont pris en charge"
122571 msgid "Keying set path could not be added"
122572 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
122575 msgid "Keying set path could not be removed"
122576 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
122579 msgid "Keying set paths could not be removed"
122580 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
122583 msgid "No valid driver data to create copy of"
122584 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
122587 msgid "Driver not found in this animation data"
122588 msgstr "Le contrôleur est introuvable dans les données d’animation"
122591 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122592 msgstr "Enregistrement de la classe d’infos d’ensemble de clés : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122595 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
122596 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA « %s »"
122599 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
122600 msgstr "Le contrôleur « %s[%d] » existe déjà"
122603 msgid "Invalid context for keying set"
122604 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
122607 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
122608 msgstr "Ensemble de clés intégré incomplet, les infos de type semblent absentes"
122611 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
122612 msgstr "L’armature « %s » n’est pas en mode édition, impossible d’y ajouter un editbone"
122615 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
122616 msgstr "L’armature « %s » n’est pas en mode édition, impossible d’en enlever un editbone"
122619 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
122620 msgstr "L’armature « %s » ne contient pas l’os « %s »"
122623 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
122624 msgstr "L’étiquette « %s » existe déjà dans cet asset"
122627 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
122628 msgstr "L’étiquette « %s » est introuvable dans l’asset spécifié"
122631 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
122632 msgstr "Impossible de modifier le nom de l’attribut de géométrie demandé"
122635 msgid "Attribute per point/vertex"
122636 msgstr "Attribut par point / sommet"
122639 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
122640 msgstr "Le calque « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
122643 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
122644 msgstr "Impossible d’ajouter un calque au fichier de calque « %s »"
122647 msgid "Background image cannot be removed"
122648 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
122651 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
122652 msgstr "La collection « %s » n’est pas un ID original"
122655 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
122656 msgstr "Impossible de (de-)lier l’objet « %s » car la collection « %s » est redéfinie"
122659 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
122660 msgstr "Impossible de (de-)lier l’objet « %s » car la collection « %s » est liée"
122663 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
122664 msgstr "L’objet « %s » est déjà dans la collection « %s »"
122667 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
122668 msgstr "L’objet « %s » n’est pas dans la collection « %s »"
122671 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
122672 msgstr "Impossible de (de-)lier la collection « %s » car la collection « %s » est redéfinie"
122675 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
122676 msgstr "Impossible de (de-)lier la collection « %s » car la collection « %s » est liée"
122679 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
122680 msgstr "Collection « %s » déjà dans la collection « %s »"
122683 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
122684 msgstr "Collection « %s » pas dans la collection « %s »"
122687 msgid "Element not found in element collection or last element"
122688 msgstr "L’élément est introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
122691 msgid "Unable to remove curve point"
122692 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
122695 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
122696 msgstr "La conversion par courbe n’est pas propriétaire de la courbe"
122699 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
122700 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
122703 msgid "Relationship"
122704 msgstr "Relation"
122707 msgid "Target is not in the constraint target list"
122708 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
122711 msgctxt "Action"
122712 msgid "Easing (by strength)"
122713 msgstr "Amorti (par force)"
122716 msgctxt "Action"
122717 msgid "Dynamic Effects"
122718 msgstr "Effets dynamiques"
122721 msgid "Bezier spline cannot have points added"
122722 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
122725 msgid "Only Bezier splines can be added"
122726 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
122729 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
122730 msgstr "La courbe « %s » ne contient pas la courbe (spline) donnée"
122733 msgid "Unable to remove path point"
122734 msgstr "Impossible d’enlever le point du chemin"
122737 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
122738 msgstr "La table de CurveProfile n’est pas initialisée, appeler initialize()"
122741 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
122742 msgstr "Mise à jour du graphe de dépendance demandée pendant l’évaluation"
122745 msgid "Variable does not exist in this driver"
122746 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
122749 msgid "Keyframe not in F-Curve"
122750 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
122753 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
122754 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
122757 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
122758 msgstr "Le modificateur de F-courbe « %s » est introuvable dans la F-courbe"
122761 msgid "Already a control point at frame %.6f"
122762 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
122765 msgid "FCurve has already sample points"
122766 msgstr "La F-courbe a déjà des points échantillonnés"
122769 msgid "FCurve has no keyframes"
122770 msgstr "La F-courbe n’a pas d’images clés"
122773 msgid "FCurve has already keyframes"
122774 msgstr "La F-courbe a déjà des images clés"
122777 msgid "FCurve has no sample points"
122778 msgstr "La F-courbe n’a pas de point échantillonné"
122781 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
122782 msgstr "Intervalle de frames invalide (%d - %d)"
122785 msgid "Binary Object"
122786 msgstr "Objet binaire"
122789 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
122790 msgstr "Format de fichier objet binaire (.bobj.gz)"
122793 msgid "Object file format (.obj)"
122794 msgstr "Format de fichier objet (.obj)"
122797 msgid "Uni Cache"
122798 msgstr "Cache Uni"
122801 msgid "Uni file format (.uni)"
122802 msgstr "Format de fichier Uni (.uni)"
122805 msgid "OpenVDB"
122806 msgstr "OpenVDB"
122809 msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
122810 msgstr "Format de fichier OpenVDB (.vdb)"
122813 msgid "Raw Cache"
122814 msgstr "Cache brut"
122817 msgid "Raw file format (.raw)"
122818 msgstr "Format de fichier brut (.raw)"
122821 msgid "Uni file format"
122822 msgstr "Format de fichier Uni"
122825 msgid "Pressure field of the fluid domain"
122826 msgstr "Champ de pression du domaine de fluide"
122829 msgid "X Velocity"
122830 msgstr "Vélocité X"
122833 msgid "X component of the velocity field"
122834 msgstr "Composante en X du champ de vélocité"
122837 msgid "Y Velocity"
122838 msgstr "Vélocité Y"
122841 msgid "Y component of the velocity field"
122842 msgstr "Composante en Y du champ de vélocité"
122845 msgid "Z Velocity"
122846 msgstr "Vélocité Z"
122849 msgid "Z component of the velocity field"
122850 msgstr "Composante en Z du champ de vélocité"
122853 msgid "X Force"
122854 msgstr "Force X"
122857 msgid "X component of the force field"
122858 msgstr "Composante en X du champ de force"
122861 msgid "Y Force"
122862 msgstr "Force Y"
122865 msgid "Y component of the force field"
122866 msgstr "Composante en Y du champ de force"
122869 msgid "Z Force"
122870 msgstr "Force Z"
122873 msgid "Z component of the force field"
122874 msgstr "Composante en Z du champ de force"
122877 msgid "Red component of the color field"
122878 msgstr "Composante rouge du champ de couleur"
122881 msgid "Green component of the color field"
122882 msgstr "Composante verte du champ de couleur"
122885 msgid "Blue component of the color field"
122886 msgstr "Composante bleue du champ de couleur"
122889 msgid "Quantity of soot in the fluid"
122890 msgstr "Quantité de suie dans le fluide"
122893 msgid "Flame"
122894 msgstr "Flamme"
122897 msgid "Flame field"
122898 msgstr "Champ de flamme"
122901 msgid "Fuel field"
122902 msgstr "Champ de combustible"
122905 msgid "Temperature of the fluid"
122906 msgstr "Température du fluide"
122909 msgid "Fluid Level Set"
122910 msgstr "Lignes de niveaux de fluide"
122913 msgid "Level set representation of the fluid"
122914 msgstr "Représentation du fluide sous forme de lignes de niveaux"
122917 msgid "Inflow Level Set"
122918 msgstr "Lignes de niveaux de flux entrant"
122921 msgid "Level set representation of the inflow"
122922 msgstr "Représentation du flux entrant sous forme de lignes de niveaux"
122925 msgid "Outflow Level Set"
122926 msgstr "Lignes de niveaux de flux sortant"
122929 msgid "Level set representation of the outflow"
122930 msgstr "Représentation du flux sortant sous forme de lignes de niveaux"
122933 msgid "Obstacle Level Set"
122934 msgstr "Lignes de niveaux d’obstacle"
122937 msgid "Level set representation of the obstacles"
122938 msgstr "Représentation des obstacles sous forme de lignes de niveaux"
122941 msgid "Mini"
122942 msgstr "Mini"
122945 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
122946 msgstr "Précision flottante mini (utiliser 8 bits si possible, sinon utiliser 16 bits)"
122949 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
122950 msgstr "Émettre du fluide depuis la surface ou le volume du maillage"
122953 msgid "Emit smoke from particles"
122954 msgstr "Émettre de la fumée depuis les particules"
122957 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
122958 msgstr "GPencilStrokePoints.pop : indice hors de l’intervalle"
122961 msgid "Groups: No groups for this stroke"
122962 msgstr "Groupes : aucun groupe pour ce trait"
122965 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
122966 msgstr "GPencilStrokePoints : indice hors de l’intervalle"
122969 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
122970 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
122973 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
122974 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
122977 msgid "Layer not found in grease pencil data"
122978 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
122981 msgid "Mask not found in mask list"
122982 msgstr "Le masque est introuvable dans la liste de masques"
122985 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
122986 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
122989 msgid "Modify"
122990 msgstr "Modifier"
122993 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
122994 msgstr "Impossible d’assigner le matériau « %s », il doit déjà être utilisé par l’objet crayon gras"
122997 msgid "Image not packed"
122998 msgstr "Image non empaquetée"
123001 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
123002 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous « %s »"
123005 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
123006 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image « %s » vers « %s »"
123009 msgid "Image '%s' does not have any image data"
123010 msgstr "L’image « %s » n’a aucune donnée d’image"
123013 msgid "Failed to load image texture '%s'"
123014 msgstr "Impossible de charger la texture image « %s »"
123017 msgctxt "Key"
123018 msgid "Key"
123019 msgstr "Clé"
123022 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
123023 msgstr "Le calque de vue « %s » ne contient pas l’objet « %s »"
123026 msgid "Failed to add the color modifier"
123027 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
123030 msgid "Failed to add the alpha modifier"
123031 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
123034 msgid "Failed to add the thickness modifier"
123035 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
123038 msgid "Failed to add the geometry modifier"
123039 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
123042 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
123043 msgstr "Le modificateur de couleur « %s » n’a pu être supprimé"
123046 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
123047 msgstr "Le modificateur d’alpha « %s » n’a pu être supprimé"
123050 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
123051 msgstr "Le modificateur d’épaisseur « %s » n’a pu être supprimé"
123054 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
123055 msgstr "Le modificateur de géométrie « %s » n’a pu être supprimé"
123058 msgid "unsupported font format"
123059 msgstr "format de police non pris en charge"
123062 msgid "unable to load text"
123063 msgstr "impossible de charger le texte"
123066 msgid "unable to load movie clip"
123067 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
123070 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
123071 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
123074 msgid "Object does not have geometry data"
123075 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
123078 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
123079 msgstr "%s « %s » est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
123082 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
123083 msgstr "%s « %s » doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
123086 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
123087 msgstr "La scène « %s » est la dernière locale, elle ne peut pas être supprimée"
123090 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
123091 msgstr "Le type d’ID « %s » n’est pas valide pour un objet"
123094 msgid "Mask layer not found for given spline"
123095 msgstr "Le calque de masque est introuvable pour la spline donnée"
123098 msgid "Point is not found in given spline"
123099 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
123102 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
123103 msgstr "La calque de masque « %s » est introuvable dans le masque « %s »"
123106 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
123107 msgstr "Le calque de masque « %s » ne contient pas la courbe (spline) donnée"
123110 msgid "Mtex not found for this type"
123111 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
123114 msgid "Maximum number of textures added %d"
123115 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
123118 msgid "Index %d is invalid"
123119 msgstr "L’indice %d est invalide"
123122 msgid "Currently only single face map layers are supported"
123123 msgstr "Seuls les calques avec une seule carte de faces sont pris en charge actuellement"
123126 msgid "Face map not in mesh"
123127 msgstr "Carte de faces pas dans le maillage"
123130 msgid "Error removing face map"
123131 msgstr "Erreur lors de la suppression de la carte de faces"
123134 msgid "UV map '%s' not found"
123135 msgstr "La carte d’UV « %s » est introuvable"
123138 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
123139 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
123142 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
123143 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des sommets (%f / %d)"
123146 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
123147 msgstr "La métaballe « %s » ne contient pas la courbe donnée"
123150 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
123151 msgstr "Indice de sommet négatif dans vertex_indices_set"
123154 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
123155 msgstr "Indice de sommet %d en double dans vertex_indices_set"
123158 msgid "Unable to create new strip"
123159 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
123162 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
123163 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
123166 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
123167 msgstr "La bande NLA « %s » est introuvable dans la piste « %s »"
123170 msgid "Functions"
123171 msgstr "Fonctions"
123174 msgid "Comparison"
123175 msgstr "Comparaison"
123178 msgid "Trigonometric"
123179 msgstr "Trigonométrique"
123182 msgid "Conversion"
123183 msgstr "Conversion"
123186 msgid "CustomGroup"
123187 msgstr "GroupePersonnalisé"
123190 msgid "Custom Group Node"
123191 msgstr "Nœud de groupe personnalisé"
123194 msgid "UNDEFINED"
123195 msgstr "INDÉFINI"
123198 msgid "Same input/output direction of sockets"
123199 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
123202 msgid "Unable to locate link in node tree"
123203 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
123206 msgid "Unable to create socket"
123207 msgstr "Impossible de créer la prise"
123210 msgid "Cannot add socket to built-in node"
123211 msgstr "Impossible d’ajouter une prise à un nœud intégré"
123214 msgid "Unable to remove socket from built-in node"
123215 msgstr "Impossible d’enlever une prise d’un nœud intégré"
123218 msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
123219 msgstr "Impossible d’enlever des prises d’un nœud intégré"
123222 msgid "Unable to move sockets in built-in node"
123223 msgstr "Impossible de déplacer des prises d’un nœud intégré"
123226 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123227 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123230 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
123231 msgstr "L’arborescence de nœuds « %s » a un type indéfini %s"
123234 msgid "Node type %s undefined"
123235 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
123238 msgid ""
123239 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
123240 "  %s"
123241 msgstr ""
123242 "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds « %s »\n"
123243 "  %s"
123246 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
123247 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds « %s »"
123250 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
123251 msgstr "Impossible de trouver le nœuds « %s » dans l’arborescence de nœuds"
123254 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
123255 msgstr "Impossible de trouver la prise « %s » dans le nœud"
123258 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123259 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123262 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123263 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123266 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
123267 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
123270 msgid "Only empty objects support collection instances"
123271 msgstr "Seuls les objets vides prennent en charge les instances de collection"
123274 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in collection being instanced, thus causing a cycle"
123275 msgstr "Impossible de définir la collection d’instance, car l’objet appartient à la collection en cours d’instanciation, ce qui crée un cycle"
123278 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
123279 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
123282 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
123283 msgstr "VertexGroup.remove() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
123286 msgid "Vertex not in group"
123287 msgstr "Sommet pas dans le groupe"
123290 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
123291 msgstr "FaceMap.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
123294 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
123295 msgstr "Le groupe de sommets « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
123298 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
123299 msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
123302 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
123303 msgstr "Impossible de déplacer la contrainte de l’indice %d vers %d"
123306 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
123307 msgstr "Le modificateur « %s » n’est pas dans la liste de modificateurs de l’objet"
123310 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
123311 msgstr "%s n’est pas pris en charge pour les objets « %s »"
123314 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
123315 msgstr "Le groupe de déformation « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
123318 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
123319 msgstr "La carte de faces « %s » n’est pas présente dans l’objet « %s »"
123322 msgid "Viewport not in local view"
123323 msgstr "Vue pas en vue locale"
123326 msgid "Object is not a curve or a text"
123327 msgstr "L’objet n’est pas une courbe ni un texte"
123330 msgid "Invalid depsgraph"
123331 msgstr "Graphe de dépendances invalide"
123334 msgid "ShapeKey not found"
123335 msgstr "Clé de forme introuvable"
123338 msgid "Could not remove ShapeKey"
123339 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
123342 msgid "Object should be of mesh type"
123343 msgstr "L’objet devrait être de type maillage"
123346 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
123347 msgstr "Aucun groupe de sommets assigné au maillage"
123350 msgid "Bad assignment mode"
123351 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
123354 msgid "Bad vertex index in list"
123355 msgstr "Mauvais indice de sommet dans la liste"
123358 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
123359 msgstr "L’objet « %s » ne peut pas être sélectionné car il n’est pas dans le calque de vue « %s » !"
123362 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
123363 msgstr "L’objet « %s » ne peut pas être caché car il n’est pas dans le calque de vue « %s » !"
123366 msgid "Object %s not in view layer %s"
123367 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
123370 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
123371 msgstr "« from_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
123374 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
123375 msgstr "« to_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
123378 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
123379 msgstr "« from_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
123382 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
123383 msgstr "« to_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
123386 msgid "Object '%s' does not support shapes"
123387 msgstr "L’objet « %s » ne prend pas en charge les clés de forme"
123390 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
123391 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données maillage évaluées"
123394 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
123395 msgstr "L’objet « %s » n’a pas pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
123398 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
123399 msgstr "L’objet « %s » n’est pas valide pour pour cette opération ! Seules les courbes sont prises en charge"
123402 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
123403 msgstr "La palette « %s » ne contient pas la couleur donnée"
123406 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
123407 msgstr "uv_on_emitter() nécessite un modificateur depuis un objet évalué"
123410 msgid "Mesh has no UV data"
123411 msgstr "Le maillage n’a pas de données UV"
123414 msgid "Object was not yet evaluated"
123415 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
123418 msgid "Mesh has no VCol data"
123419 msgstr "Le maillage n’a pas de données VCol"
123422 msgctxt "Armature"
123423 msgid "Group"
123424 msgstr "Groupe"
123427 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
123428 msgstr "Le groupe d’os « %s » est introuvable dans cet objet"
123431 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
123432 msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’os de pose « %s »"
123435 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
123436 msgstr "L’os « %s » n’est pas un B-os !"
123439 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
123440 msgstr "L’os « %s » a des données de segment de B-os périmées !"
123443 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
123444 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour « %s » !"
123447 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123448 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123451 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
123452 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
123455 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
123456 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
123459 msgid "Use the scene orientation"
123460 msgstr "Utiliser l’orientation de la scène"
123463 msgid "Keying set could not be added"
123464 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
123467 msgid "Style module could not be removed"
123468 msgstr "Le module de style n’a pas pu être supprimé"
123471 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
123472 msgstr "Le calque de vue « %s » est introuvable dans la scène « %s »"
123475 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
123476 msgstr "La vue de rendu « %s » n’a pu être supprimée de la scène « %s »"
123479 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
123480 msgstr "Le marqueur de timeline « %s » est introuvable dans la scène « %s »"
123483 msgid "Line set '%s' could not be removed"
123484 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes « %s »"
123487 msgid "Style module '%s' could not be removed"
123488 msgstr "Le module de style « %s » n’a pu être supprimé"
123491 msgid "Sequence type must be 'META'"
123492 msgstr "Le type de la séquence doit être 'META'"
123495 msgid "Sequence type does not support modifiers"
123496 msgstr "Ce type de séquence ne prend pas en charge les modificateurs"
123499 msgid "Modifier was not found in the stack"
123500 msgstr "Le modificateur est introuvable dans la pile"
123503 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
123504 msgstr "Récursion détectée, impossible d’utiliser cette bande"
123507 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
123508 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
123511 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
123512 msgstr "Blender compilé sans prise en charge d’Audaspace"
123515 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
123516 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
123519 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
123520 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
123523 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
123524 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
123527 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
123528 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
123531 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
123532 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de « poper » le dernier élément"
123535 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
123536 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
123539 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
123540 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
123543 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
123544 msgstr "La séquence « %s » n’est pas dans cette scène « %s »"
123547 msgid "Sound not packed"
123548 msgstr "Son non-empaqueté"
123551 msgid "Scripting"
123552 msgstr "Script"
123555 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
123556 msgstr "« Synchroniser intervalle visible » (\"show_locked_time\") n’est pas supporté pour l’éditeur « %s »"
123559 msgid "Track '%s' is not found in the tracking object %s"
123560 msgstr "La piste « %s » est introuvable dans l’objet de tracking %s"
123563 msgid "Plane track '%s' is not found in the tracking object %s"
123564 msgstr "Le plan de suivi « %s » est introuvable dans l’objet à tracker %s"
123567 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
123568 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking « %s »"
123571 msgid "Region not found in space type"
123572 msgstr "La région est introuvable dans le type d’espace"
123575 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123576 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123579 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
123580 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : « %s » a la catégorie « %s » "
123583 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
123584 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : le parent « %s » est introuvable pour « %s »"
123587 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123588 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123591 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123592 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123595 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123596 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123599 msgid "Add-on is no longer valid"
123600 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
123603 msgid "Excluded path is no longer valid"
123604 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
123607 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123608 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123611 msgid "Font not packed"
123612 msgstr "Police non-empaquetée"
123615 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123616 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123619 msgid "Not a non-modal keymap"
123620 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
123623 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
123624 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
123627 msgid "Not a modal keymap"
123628 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
123631 msgid "Property value not in enumeration"
123632 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
123635 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
123636 msgstr "Pas lancé en activant « --enable-event-simulate »"
123639 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
123640 msgstr "Valeur : seules 'PRESS/RELEASE/NOTHING' sont prises en charge"
123643 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
123644 msgstr "Valeur : doit être 'PRESS/RELEASE' pour les clavier/boutons"
123647 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
123648 msgstr "Valeur : doit être 'NOTHING' pour le mouvement"
123651 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
123652 msgstr "Valeur : doit être 'PRESS' quand unicode est activé"
123655 msgid "Only a single character supported"
123656 msgstr "Un seul caractère est pris en charge"
123659 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
123660 msgstr "Le type de groupe de gizmo « %s » est introuvable !"
123663 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
123664 msgstr "Groupe de gizmo : l’option 'PERSISTENT' est activée pour « %s » !"
123667 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
123668 msgstr "Impossible d’enlever le raccourci « %s » de « %s »"
123671 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
123672 msgstr "Les ensembles de raccourcis modaux ne sont pas pris en charge pour la configuration clavier d’add-ons"
123675 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
123676 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier « %s »"
123679 msgid "Area type does not support gizmos"
123680 msgstr "Le type de zone ne prend pas en charge les gizmos"
123683 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123684 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123687 msgid "GizmoType '%s' not known"
123688 msgstr "Type de gizmo « %s » inconnu"
123691 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
123692 msgstr "Le type de gizmo « %s » est pour un groupe de gizmos 3D. Le callback 'draw_select' est défini mais seul 'test_select' sera utilisé"
123695 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
123696 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
123699 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
123700 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo est introuvable"
123703 msgid "Property '%s.%s' not found"
123704 msgstr "La propriété « %s.%s » est introuvable"
123707 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
123708 msgstr "La cible « %s.%s » du gizmo attend « %s », « %s.%s » est « %s »"
123711 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
123712 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
123715 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
123716 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo attend un tableau de longueur %d"
123719 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
123720 msgstr "Propriété cible « %s.%s » du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
123723 msgid "%s '%s'"
123724 msgstr "%s '%s'"
123727 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
123728 msgstr "wmOwnerID « %s » pas dans l’espace de travail « %s »"
123731 msgid "Operator '%s' not found!"
123732 msgstr "L’opérateur « %s » est introuvable !"
123735 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
123736 msgstr "Le groupe de gizmo « %s » est introuvable !"
123739 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
123740 msgstr "Impossible d’enlever l’affectation de carte d’actions « %s » de « %s »"
123743 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
123744 msgstr "Impossible d’enlever l’élément de carte d’actions « %s » de « %s »"
123747 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
123748 msgstr "Impossible d’enlever la carte d’actions « %s »"
123751 msgid "First and Last Copies"
123752 msgstr "Première et dernière copie"
123755 msgid "Offset U"
123756 msgstr "Décalage U"
123759 msgid "Cap Start"
123760 msgstr "Extrémité début"
123763 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123764 msgstr "Le décalage est trop faible, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
123767 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
123768 msgstr "Le nombre de copies est trop grand, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
123771 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
123772 msgstr "Activer « Lissage auto » dans les propriétés de données d’objet"
123775 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
123776 msgstr "Exécution impossible, l’intersection n’est disponible qu’avec le solveur exact"
123779 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
123780 msgstr "Exécution impossible, solveur rapide et collection vide"
123783 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
123784 msgstr "Exécution impossible, la collection sélectionnée contient des objets qui ne sont pas des maillages"
123787 msgid "Cannot execute boolean operation"
123788 msgstr "Exécution  de l’opération booléenne impossible"
123791 msgid "Solver Options"
123792 msgstr "Options de solveur"
123795 msgid "Settings are inside the Physics tab"
123796 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physique"
123799 msgid "Unbind"
123800 msgstr "Délier"
123803 msgid "Bind"
123804 msgstr "Lier"
123807 msgid "CorrectiveSmooth"
123808 msgstr "AdoucissementCorrectif"
123811 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
123812 msgstr "Tentative de lier depuis un graphe de dépendance inactif"
123815 msgid "Bind data required"
123816 msgstr "Données de liaison nécessaires"
123819 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
123820 msgstr "Incohérence avec le nombre de sommets à lier : %u contre %u"
123823 msgid "Object is not a mesh"
123824 msgstr "L’objet n’est pas un maillage"
123827 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
123828 msgstr "Incohérence avec le nombre de sommets original : %u contre %u"
123831 msgid "Curve Object"
123832 msgstr "Objet courbe"
123835 msgid "Generate Data Layers"
123836 msgstr "Générer calques de données"
123839 msgid "Layer Selection"
123840 msgstr "Sélection des calques"
123843 msgid "Layer Mapping"
123844 msgstr "Correspondance de calques"
123847 msgid "DataTransfer"
123848 msgstr "TransfertDonnées"
123851 msgid "Topology Mapping"
123852 msgstr "Correspondance de topologie"
123855 msgid "Face Count: %d"
123856 msgstr "Nombre de faces : %d"
123859 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
123860 msgstr "Le modificateur nécessite plus de 3 faces en entrée"
123863 msgid "EdgeSplit"
123864 msgstr "DivisionArêtes"
123867 msgid "Refresh"
123868 msgstr "Rafraîchir"
123871 msgid "Recenter"
123872 msgstr "Recentrer"
123875 msgid "LaplacianDeform"
123876 msgstr "DéformationLaplacienne"
123879 msgid "Vertices changed from %d to %d"
123880 msgstr "Les sommets ont changé de %d à %d"
123883 msgid "Edges changed from %d to %d"
123884 msgstr "Les arêtes ont changé de %d à %d"
123887 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
123888 msgstr "Le groupe de sommets « %s » est invalide, ou peut-être vide"
123891 msgid "The system did not find a solution"
123892 msgstr "Le système n’a pas trouvé de solution"
123895 msgid "LaplacianSmooth"
123896 msgstr "AdoucirLaplacien"
123899 msgid "Compiled without OpenVDB"
123900 msgstr "Compilé sans OpenVDB"
123903 msgid "MeshCache"
123904 msgstr "CacheMaillage"
123907 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
123908 msgstr "« Intégrer » n’est valide que pour les objets maillages"
123911 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
123912 msgstr "« Intégrer » : incohérence avec le nombre de sommets original"
123915 msgid "'Integrate' requires faces"
123916 msgstr "« Intégrer » nécessite des faces"
123919 msgid "Time Remapping"
123920 msgstr "Conversion de temps"
123923 msgid "Axis Mapping"
123924 msgstr "Correspondance d’axe"
123927 msgid "MeshDeform"
123928 msgstr "DéformerMaillage"
123931 msgid "Cannot get mesh from cage object"
123932 msgstr "Impossible d’obtenir le maillage de l’objet cage"
123935 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
123936 msgstr "Les sommets de cage ont changé de %d à %d"
123939 msgid "Bind data missing"
123940 msgstr "Données de liaison manquantes"
123943 msgid "MeshSequenceCache"
123944 msgstr "CacheSéquenceMaillage"
123947 msgid "Could not create reader for file %s"
123948 msgstr "Impossible de créer un lecteur pour le fichier %s"
123951 msgid "Bisect"
123952 msgstr "Bissecter"
123955 msgid "Flip UDIM"
123956 msgstr "Inverser UDIM"
123959 msgid "Level Viewport"
123960 msgstr "Niveau vue"
123963 msgid "Unsubdivide"
123964 msgstr "Désubdiviser"
123967 msgid "Delete Higher"
123968 msgstr "Supprimer supérieurs"
123971 msgid "Reshape"
123972 msgstr "Changer forme"
123975 msgid "Apply Base"
123976 msgstr "Appliquer base"
123979 msgid "Rebuild Subdivisions"
123980 msgstr "Reconstruire subdivisions"
123983 msgid "Pack External"
123984 msgstr "Empaqueter externes"
123987 msgid "Save External..."
123988 msgstr "Enregistrer externe…"
123991 msgid "Multires"
123992 msgstr "Multirésolutions"
123995 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
123996 msgstr "Désactivé, compilé sans OpenSubdiv"
123999 msgid "No named attributes used"
124000 msgstr "Aucun attribut nommé utilisé"
124003 msgid "No group output attributes connected"
124004 msgstr "Aucun attribut connecté à la sortie de groupe"
124007 msgid "Output Attributes"
124008 msgstr "Attributs de sortie"
124011 msgid "Internal Dependencies"
124012 msgstr "Dépendances internes"
124015 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
124016 msgstr "Propriété manquante pour la prise d’entrée « %s »"
124019 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
124020 msgstr "Le type de propriété ne correspond pas à la prise d’entrée « %s »"
124023 msgid "Node group's geometry input must be the first"
124024 msgstr "L’entrée de géométrie du groupe de nœudss doit être en premier"
124027 msgid "Node group must have a group output node"
124028 msgstr "Le groupe de nœuds doit avoir un nœud de sortie"
124031 msgid "Node group must have an output socket"
124032 msgstr "Le groupe de nœuds doit avoir une prise de sortie"
124035 msgid "Node group's first output must be a geometry"
124036 msgstr "La première sortie du groupe de nœuds doit être une géométrie"
124039 msgid "Cannot evaluate node group"
124040 msgstr "Impossible d’évaluer le groupe de nœuds"
124043 msgid "NormalEdit"
124044 msgstr "ÉditionNormales"
124047 msgid "Invalid target settings"
124048 msgstr "Réglages cibles invalides"
124051 msgid "Coverage"
124052 msgstr "Couverture"
124055 msgid "Delete Bake"
124056 msgstr "Supprimer précalcul"
124059 msgid "Built without Ocean modifier"
124060 msgstr "Compilé sans le modificateur Océan"
124063 msgctxt "Mesh"
124064 msgid "Spray"
124065 msgstr "Embruns"
124068 msgid "Failed to allocate memory"
124069 msgstr "Impossible d’allouer la mémoire"
124072 msgid "Create Instances"
124073 msgstr "Créer Instances"
124076 msgid "Coordinate Space"
124077 msgstr "Espace de coordonnées"
124080 msgid "Create Along Paths"
124081 msgstr "Créer le long de chemins"
124084 msgid "ParticleInstance"
124085 msgstr "InstanceParticules"
124088 msgid "Settings are in the particle tab"
124089 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Particules"
124092 msgctxt "Operator"
124093 msgid "Convert to Mesh"
124094 msgstr "Convertir en maillage"
124097 msgid "Built without Remesh modifier"
124098 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
124101 msgid "Axis Object"
124102 msgstr "Objet axe"
124105 msgid "Steps Viewport"
124106 msgstr "Étapes vue"
124109 msgid "Stretch UVs"
124110 msgstr "Étirer UV"
124113 msgid "SimpleDeform"
124114 msgstr "DéformerSimple"
124117 msgid "Create Armature"
124118 msgstr "Créer armature"
124121 msgid "Mark Loose"
124122 msgstr "Marquer isolé"
124125 msgid "Clear Loose"
124126 msgstr "Effacer isolé"
124129 msgid "Mark Root"
124130 msgstr "Marquer base"
124133 msgid "Equalize Radii"
124134 msgstr "Égaliser rayons"
124137 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
124138 msgstr "Aucun sommet racine trouvé (il en faut un par îlot de maillage auquel appliquer la peau)"
124141 msgid "Hull error"
124142 msgstr "Erreur de coque"
124145 msgid "Crease Inner"
124146 msgstr "Pli Interne"
124149 msgid "Outer"
124150 msgstr "Externe"
124153 msgid "Shell"
124154 msgstr "Coque"
124157 msgctxt "Mesh"
124158 msgid "Rim"
124159 msgstr "Bordure"
124162 msgid "Thickness Clamp"
124163 msgstr "Limiter épaisseur"
124166 msgid "Output Vertex Groups"
124167 msgstr "Groupe de sommets en sortie"
124170 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
124171 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau d’arêtes : %u au lieu de %u"
124174 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
124175 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau de faces : %u au lieu de %u"
124178 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
124179 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau de boucles : %u au lieu de %u"
124182 msgid "Adaptive Subdivision"
124183 msgstr "Subdivision adaptative"
124186 msgid "Levels Viewport"
124187 msgstr "Niveaux vue"
124190 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
124191 msgstr "Échelle finale : rendu %.2f px, vue 3D %.2f px"
124194 msgid "SurfaceDeform"
124195 msgstr "DéformationSurface"
124198 msgid "Out of memory"
124199 msgstr "Mémoire insuffisante"
124202 msgid "Target has edges with more than two polygons"
124203 msgstr "Certaines arêtes de la cible ont plus de deux polygones"
124206 msgid "Target contains concave polygons"
124207 msgstr "La cible contient des polygones concaves"
124210 msgid "Target contains overlapping vertices"
124211 msgstr "La cible contient des sommets qui se chevauchent"
124214 msgid "Target contains invalid polygons"
124215 msgstr "La cible contient des polygones invalides"
124218 msgid "No vertices were bound"
124219 msgstr "Aucun sommet n’a été lié"
124222 msgid "No valid target mesh"
124223 msgstr "Aucun maillage cible valide"
124226 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
124227 msgstr "Tentative de dé-lier depuis un graphe de dépendances inactif"
124230 msgid "Vertices changed from %u to %u"
124231 msgstr "Les sommets ont changé de %u à %u"
124234 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
124235 msgstr "Les polygones cibles ont changé de %u à %u"
124238 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
124239 msgstr "Les sommets cibles ont changé de %u à %u"
124242 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
124243 msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les surfaces ou courbes remplies, pas les points de contrôle"
124246 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
124247 msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les points de contrôle, pas les surfaces ou courbes remplies"
124250 msgctxt "Operator"
124251 msgid "Apply as Shape Key"
124252 msgstr "Appliquer comme clé de forme"
124255 msgctxt "Operator"
124256 msgid "Save as Shape Key"
124257 msgstr "Enregistrer comme clé de forme"
124260 msgid "UVProject"
124261 msgstr "ProjeterUV"
124264 msgid "Axis U"
124265 msgstr "Axe U"
124268 msgid "UVWarp"
124269 msgstr "DéformerUV"
124272 msgid "Cannot find '%s' grid"
124273 msgstr "Impossible de trouver la grille « %s »"
124276 msgid "Could not generate mesh from grid"
124277 msgstr "Impossible de générer le maillage d’après la grille"
124280 msgid "Motion"
124281 msgstr "Mouvement"
124284 msgid "Along Normals"
124285 msgstr "Le long des normales"
124288 msgid "Life"
124289 msgstr "Vie"
124292 msgid "Start Position"
124293 msgstr "Position dé départ"
124296 msgid "WeightedNormal"
124297 msgstr "NormalesPondérées"
124300 msgid "Global Influence:"
124301 msgstr "Influence globale :"
124304 msgid "VertexWeightEdit"
124305 msgstr "ÉditionPoidsSommets"
124308 msgid "VertexWeightMix"
124309 msgstr "MélangePoidsSommets"
124312 msgid "VertexWeightProximity"
124313 msgstr "PoidsSommetsProximité"
124316 msgid "Replace Original"
124317 msgstr "Remplacer originale"
124320 msgid "Crease Edges"
124321 msgstr "Plis d’arêtes"
124324 msgid "Not a compositor node tree"
124325 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de compositing"
124328 msgid "Fac"
124329 msgstr "Fac"
124332 msgid "Node not supported in the Viewport compositor"
124333 msgstr "Nœud non pris en charge dans le compositeur de la vue 3D"
124336 msgid "Determinator"
124337 msgstr "Déterminateur"
124340 msgid "Bounding box"
124341 msgstr "Boîte englobante"
124344 msgid "Color Space:"
124345 msgstr "Espace de couleur :"
124348 msgid "Key Channel:"
124349 msgstr "Canal d’incrustation :"
124352 msgid "Limiting Channel:"
124353 msgstr "Canal de limitation :"
124356 msgid "Key Color"
124357 msgstr "Couleur incrustation"
124360 msgid "Despill Channel:"
124361 msgstr "Canal de despill :"
124364 msgid "Master"
124365 msgstr "Maître"
124368 msgid "Highlights"
124369 msgstr "Hautes lumières"
124372 msgid "Midtones"
124373 msgstr "Tons moyens"
124376 msgid "Upper Left"
124377 msgstr "Haut gauche"
124380 msgid "Upper Right"
124381 msgstr "Haut droite"
124384 msgid "Lower Left"
124385 msgstr "Bas gauche"
124388 msgid "Lower Right"
124389 msgstr "Bas droite"
124392 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
124393 msgstr "L’arborescence de nœuds doit être l’arborescence de compositing de n’importe quelle scène dans le fichier"
124396 msgid "Pick"
124397 msgstr "Choisir"
124400 msgid "Bokeh Type:"
124401 msgstr "Type de bokeh :"
124404 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
124405 msgstr "Désactivé, compilé sans OpenImageDenoise"
124408 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
124409 msgstr "Désactivé un CPU avec SSE4.1 est requis"
124412 msgid "Prefilter:"
124413 msgstr "Préfiltrage :"
124416 msgid "Image 1"
124417 msgstr "Image 1"
124420 msgid "Image 2"
124421 msgstr "Image 2"
124424 msgid "Center:"
124425 msgstr "Centre :"
124428 msgid "Inner Edge:"
124429 msgstr "Bord interne :"
124432 msgid "Buffer Edge:"
124433 msgstr "Bord tampon :"
124436 msgid "Inner Mask"
124437 msgstr "Masque interne"
124440 msgid "Outer Mask"
124441 msgstr "Masque externe"
124444 msgid "ID value"
124445 msgstr "Valeur ID"
124448 msgid "Render passes not supported in the Viewport compositor"
124449 msgstr "Passe de rendu non prise en charge dans le compositeur de la vue 3D"
124452 msgid "Garbage Matte"
124453 msgstr "Masque patate"
124456 msgid "Core Matte"
124457 msgstr "Masque central"
124460 msgid "Dispersion"
124461 msgstr "Dispersion"
124464 msgid "Std Dev"
124465 msgstr "Dév std"
124468 msgid "From Min"
124469 msgstr "Depuis min"
124472 msgid "From Max"
124473 msgstr "Depuis max"
124476 msgid "To Min"
124477 msgstr "Vers min"
124480 msgid "To Max"
124481 msgstr "Vers max"
124484 msgid "Offset Y"
124485 msgstr "Décalage Y"
124488 msgid "Undistortion"
124489 msgstr "Dé-distorsion"
124492 msgid "Dot"
124493 msgstr "Prod Scal"
124496 msgid "Path:"
124497 msgstr "Chemin :"
124500 msgid "Base Path:"
124501 msgstr "Chemin de base :"
124504 msgid "Add Input"
124505 msgstr "Ajouter entrée"
124508 msgid "File Subpath:"
124509 msgstr "Sous-chemin de fichier :"
124512 msgid "Format:"
124513 msgstr "Format :"
124516 msgid "Degr"
124517 msgstr "Degr"
124520 msgid "Cb"
124521 msgstr "Cb"
124524 msgid "Cr"
124525 msgstr "Cr"
124528 msgid "On"
124529 msgstr "Activé"
124532 msgid "Val"
124533 msgstr "Val"
124536 msgid "Speed:"
124537 msgstr "Vitesse :"
124540 msgid "Not a geometry node tree"
124541 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de géométrie"
124544 msgid "Line Break"
124545 msgstr "Retour à la ligne"
124548 msgid "The string to find in the input string"
124549 msgstr "La chaîne de caractères à trouver dans la chaîne d’entrée"
124552 msgid "The string to replace each match with"
124553 msgstr "La chaîne de caractères à utiliser pour remplacer chaque correspondance"
124556 msgid "Rotate By"
124557 msgstr "Rotation de"
124560 msgid "Decimals"
124561 msgstr "Décimales"
124564 msgid "Geometry Node Editor"
124565 msgstr "Éditeur de nœuds géométrie"
124568 msgid "Leading"
124569 msgstr "Valeur de tête"
124572 msgid "Trailing"
124573 msgstr "Valeur de queue"
124576 msgid "Group ID"
124577 msgstr "ID du groupe"
124580 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
124581 msgstr "Un indice utilisé pour regrouper des valeurs, pour plusieurs accumulations distinctes"
124584 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
124585 msgstr "La sortie attribut ne peut pas être utilisée sans la sortie de géométrie"
124588 msgid "Sum"
124589 msgstr "Somme"
124592 msgid "Standard Deviation"
124593 msgstr "Écart type"
124596 msgid "Variance"
124597 msgstr "Variance"
124600 msgid "How many times to blur the values for all elements"
124601 msgstr "Combien de fois flouter les valeurs pour tous les éléments"
124604 msgid "Relative mix weight of neighboring elements"
124605 msgstr "Poids relatif du mélange des éléments voisins"
124608 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
124609 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans GMP"
124612 msgid "Mesh 1"
124613 msgstr "Maillage 1"
124616 msgid "Mesh 2"
124617 msgstr "Maillage 2"
124620 msgid "Intersecting Edges"
124621 msgstr "Arêtes à l’intersection"
124624 msgid "Separate Children"
124625 msgstr "Séparer enfants"
124628 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
124629 msgstr "Renvoie chaque enfant de la collection comme une instance distincte, triés par ordre alphabétique"
124632 msgid "Reset Children"
124633 msgstr "Réinitialiser enfants"
124636 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
124637 msgstr "Réinitialiser les transformations de chaque instance enfant dans la sortie. Seulement utilisé quand Séparer enfants est activé"
124640 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
124641 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans Bullet"
124644 msgid "Start Size"
124645 msgstr "Taille début"
124648 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
124649 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir du début de chaque spline"
124652 msgid "End Size"
124653 msgstr "Taille fin"
124656 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
124657 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir de la fin de chaque spline"
124660 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
124661 msgstr "La sélection à partir du début et de la fin des splines, basée sur les tailles en entrée"
124664 msgid "Limit Radius"
124665 msgstr "Limiter rayon"
124668 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
124669 msgstr "Limiter la valeur maximale du rayon pour éviter que les congés ne se chevauchent"
124672 msgid "The number of points on the arc"
124673 msgstr "Nombre de points sur l’arc"
124676 msgid "Position of the first control point"
124677 msgstr "Position du premier point de contrôle"
124680 msgid "Position of the middle control point"
124681 msgstr "Position du point de contrôle intermédiaire"
124684 msgid "Position of the last control point"
124685 msgstr "Position du dernier point de contrôle"
124688 msgid "Distance of the points from the origin"
124689 msgstr "Distance des points à l’origine"
124692 msgid "Start Angle"
124693 msgstr "Angle début"
124696 msgid "Starting angle of the arc"
124697 msgstr "Angle de début de l’arc"
124700 msgid "Sweep Angle"
124701 msgstr "Angle à parcourir"
124704 msgid "Length of the arc"
124705 msgstr "Longueur de l’arc"
124708 msgid "Offset angle of the arc"
124709 msgstr "Angle duquel décaler l’arc"
124712 msgid "Connect Center"
124713 msgstr "Connecter centre"
124716 msgid "Connect the arc at the center"
124717 msgstr "Connecter l’arc au centre"
124720 msgid "Invert Arc"
124721 msgstr "Inverser arc"
124724 msgid "Invert and draw opposite arc"
124725 msgstr "Inverser et dessiner l’arc opposé"
124728 msgid "The center of the circle described by the three points"
124729 msgstr "Centre du cercle décrit par trois points"
124732 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
124733 msgstr "Direction normale du plan décrit par les trois points, dirigée vers l’axe Z positif"
124736 msgid "The radius of the circle described by the three points"
124737 msgstr "Rayon du cercle décrit par les trois points"
124740 msgid "The number of evaluated points on the curve"
124741 msgstr "Nombre de points évalués sur la courbe"
124744 msgid "Position of the start control point of the curve"
124745 msgstr "Position du point de contrôle de début de la courbe"
124748 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
124749 msgstr "Position de la poignée de début utilisée pour définir la forme de la courbe. En mode Décalage, relativement au point de Début"
124752 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
124753 msgstr "Position de la poignée de fin utilisée pour définir la forme de la courbe. En mode Décalage, relativement au point de Fin"
124756 msgid "Position of the end control point of the curve"
124757 msgstr "Position du point de contrôle de fin de la courbe"
124760 msgid "Number of points on the circle"
124761 msgstr "Nombre de points sur le cercle"
124764 msgid "Point 1"
124765 msgstr "Point 1"
124768 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
124769 msgstr "Un des trois points sur le cercle. L’ordre des points détermine la direction du cercle"
124772 msgid "Point 2"
124773 msgstr "Point 2"
124776 msgid "Point 3"
124777 msgstr "Point 3"
124780 msgid "Position of the second control point"
124781 msgstr "Position du deuxième point de contrôle"
124784 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
124785 msgstr "Direction vers laquelle la ligne pointe. La norme de ce vecteur n’a pas d’importance"
124788 msgid "Distance between the two points"
124789 msgstr "Distance entre deux points"
124792 msgid "The number of edges on the curve"
124793 msgstr "Nombre d’arêtes sur la courbe"
124796 msgid "Bottom Width"
124797 msgstr "Largeur bas"
124800 msgid "Top Width"
124801 msgstr "Largeur haut"
124804 msgid "The X axis size of the shape"
124805 msgstr "Taille de la forme dans l’axe X"
124808 msgid "The Y axis size of the shape"
124809 msgstr "Taille de la forme dans l’axe Y"
124812 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
124813 msgstr "En mode Parallélogramme, la différence relative en X entre les arêtes du bas et du haut. En mode Trapèze, la distance de laquelle décaler l’arête du haut dans l’axe X positif"
124816 msgid "Bottom Height"
124817 msgstr "Hauteur bas"
124820 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
124821 msgstr "Distance entre le point du bas et l’axe X"
124824 msgid "Top Height"
124825 msgstr "Hauteur haut"
124828 msgid "The distance between the top point and the X axis"
124829 msgstr "Distance entre le point du haut et l’axe X"
124832 msgid "The exact location of the point to use"
124833 msgstr "Position exacte du point à utiliser"
124836 msgid "Point 4"
124837 msgstr "Point 4"
124840 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
124841 msgstr "Nombre de points dans un tour de la spirale"
124844 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
124845 msgstr "Nombre de fois que la spirale fait un tour complet"
124848 msgid "Start Radius"
124849 msgstr "Rayon début"
124852 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
124853 msgstr "Distance horizontale entre l’axe Z et le début de la spirale"
124856 msgid "End Radius"
124857 msgstr "Rayon fin"
124860 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
124861 msgstr "Distance horizontale entre l’axe Z et la fin de la spirale"
124864 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
124865 msgstr "Hauteur, perpendiculairement à la base de la spirale"
124868 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
124869 msgstr "Inverser le sens, d’horaire à anti-horaire"
124872 msgid "Number of points on each of the circles"
124873 msgstr "Nombre de points sur chaque cercle"
124876 msgid "Inner Radius"
124877 msgstr "Rayon interne"
124880 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
124881 msgstr "Rayon du cercle interne ; peut être plus grand que le rayon externe"
124884 msgid "Outer Radius"
124885 msgstr "Rayon externe"
124888 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
124889 msgstr "Rayon du cercle interne ; peut être plus petit que le rayon interne"
124892 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
124893 msgstr "Rotation anti-horaire des points internes"
124896 msgid "Outer Points"
124897 msgstr "Points externes"
124900 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
124901 msgstr "Un champ d’attribut contenant une sélection des points externes"
124904 msgid "Curve Index"
124905 msgstr "Indice de courbe"
124908 msgid "Input curves do not have Bezier type"
124909 msgstr "Les courbes en entrée ne sont pas de type Bézier"
124912 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
124913 msgstr "Pour les points, la proportion de la longueur totale de la spline au point de contrôle. Pour les splines, le facteur de cette spline dans la courbe entière"
124916 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
124917 msgstr "Pour les points, la distance le long de la spline du point de contrôle. Pour les splines, la distance le long de la courbe entière"
124920 msgid "Each control point's index on its spline"
124921 msgstr "L’indice de chaque point de contrôle sur sa spline"
124924 msgid "Cuts"
124925 msgstr "Découpes"
124928 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
124929 msgstr "Le nombre de points de contrôle à créer sur le segment après chaque point"
124932 msgid "Profile Curve"
124933 msgstr "Courbe de profil"
124936 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
124937 msgstr "Si la spline de profil est cyclique, remplir les extrémités du maillage généré avec des n-gones"
124940 msgid "The control point to retrieve data from"
124941 msgstr "Le point de contrôle duquel récupérer les données"
124944 msgid "The curve the control point is part of"
124945 msgstr "La courbe à laquelle le point de contrôle appartient"
124948 msgid "Index in Curve"
124949 msgstr "Indice dans courbe"
124952 msgid "How far along the control point is along its curve"
124953 msgstr "L’avancée du point le long de sa courbe"
124956 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
124957 msgstr "La courbe de laquelle récupérer les données. Utilise la courbe à partir du contexte par défaut"
124960 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
124961 msgstr "Valeurs à utiliser pour trier les points de la courbe. Utilise les indices par défaut"
124964 msgid "Sort Index"
124965 msgstr "Indice tri"
124968 msgid "Which of the sorted points to output"
124969 msgstr "Quels points triés sortir"
124972 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index"
124973 msgstr "Un point de la courbe, choisi selon l’indice de tri"
124976 msgid "The number of points in the curve"
124977 msgstr "Nombre de points dans la courbe"
124980 msgid "Start (Factor)"
124981 msgstr "Début (facteur)"
124984 msgid "End (Factor)"
124985 msgstr "Fin (facteur)"
124988 msgid "Start (Length)"
124989 msgstr "Début (longueur)"
124992 msgid "End (Length)"
124993 msgstr "Fin (longueur)"
124996 msgid "Node only works for curves objects"
124997 msgstr "Ce nœud ne marche que pour les objets courbes"
125000 msgid "Surface UV map not defined"
125001 msgstr "Carte UV de la surface non définie"
125004 msgid "Curves not attached to a surface"
125005 msgstr "Les courbes ne sont attachées à aucune surface"
125008 msgid "Surface has no mesh"
125009 msgstr "La surface n’a pas de maillage"
125012 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
125013 msgstr "Il manque une carte UV à la surface évaluée : \"%s\""
125016 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
125017 msgstr "Il manque une carte UV à la surface originale : \"%s\""
125020 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
125021 msgstr "Il manque un attribut à la surface évaluée : \"rest_position\""
125024 msgid "Curves are not attached to any UV map"
125025 msgstr "Les courbes ne sont attachées à aucune carte UV"
125028 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
125029 msgstr "UV de surface invalide sur pour les courbes %d"
125032 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
125033 msgstr "Parties de la géométrie à supprimer"
125036 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
125037 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans OpenVDB"
125040 msgid "Number of points to sample per unit volume"
125041 msgstr "Nombre de points à échantillonner par unité de volume"
125044 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points"
125045 msgstr "Graîne à utiliser par le générateur de nombre aléatoire pour générer des points aléatoires"
125048 msgid "Spacing between grid points"
125049 msgstr "Espacement entre les points de la grille"
125052 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
125053 msgstr "Densité minimale d’une cellule du volume pour qu’elle contienne un point de la grille"
125056 msgid "Density Max"
125057 msgstr "Densité Max"
125060 msgid "The number of duplicates to create for each element"
125061 msgstr "Le nombre de répliques à créer pour chaque élément"
125064 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
125065 msgstr "Géométrie dupliquée, sans compter la géométrie d’origine"
125068 msgid "Duplicate Index"
125069 msgstr "Indice de copie"
125072 msgid "The indices of the duplicates for each element"
125073 msgstr "Les indices de copies de chaque élément"
125076 msgid "Start Vertices"
125077 msgstr "Sommets départ"
125080 msgid "Next Vertex Index"
125081 msgstr "Indice prochain sommet"
125084 msgid "Offset Scale"
125085 msgstr "Échelle du décalage"
125088 msgid "Which frame to use for videos. Note that different frames in videos can have different resolutions"
125089 msgstr "Quelle frame utiliser pour les vidéos. Notez que des frames différentes dans une vidéo peuvent avoir des résolutions différentes"
125092 msgid "Has Alpha"
125093 msgstr "A un alpha"
125096 msgid "Whether the image has an alpha channel"
125097 msgstr "L’image a-t-elle un canal alpha"
125100 msgid "Frame Count"
125101 msgstr "Nombre de frames"
125104 msgid "The number of animation frames. If a single image, then 1"
125105 msgstr "Nombre de frames d’animation. Pour une seule image, vaut 1"
125108 msgid "Animation playback speed in frames per second. If a single image, then 0"
125109 msgstr "Vitesse de lecture de l’animation on frames par secondes. Pour une seule image, vaut 0"
125112 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
125113 msgstr "Renvoyer les positions des poignées relativement au point de contrôle correspondant plutôt que dans l’espace local de la géométrie"
125116 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
125117 msgstr "Les valeurs de l’attribut \"id\" sur les points, ou l’indice si cet attribut n’existe pas"
125120 msgid "Unsigned Angle"
125121 msgstr "Angle non-orienté"
125124 msgid "Signed Angle"
125125 msgstr "Angle orienté"
125128 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
125129 msgstr "Le nombre de faces ayant chaque arête sur un de ses côtés"
125132 msgid "Vertex Index 1"
125133 msgstr "Indices sommet 1"
125136 msgid "The index of the first vertex in the edge"
125137 msgstr "Indice du premier sommet dans l’arête"
125140 msgid "Vertex Index 2"
125141 msgstr "Indices sommet 2"
125144 msgid "The index of the second vertex in the edge"
125145 msgstr "Indice du deuxième sommet dans l’arête"
125148 msgid "Position 1"
125149 msgstr "Position 1"
125152 msgid "The position of the first vertex in the edge"
125153 msgstr "Position du premier sommet dans l’arête"
125156 msgid "Position 2"
125157 msgstr "Position 2"
125160 msgid "The position of the second vertex in the edge"
125161 msgstr "Position du deuxième sommet dans l’arête"
125164 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
125165 msgstr "L’aire de chacune des faces du maillage"
125168 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
125169 msgstr "La distance à laquelle peut se trouver un point depuis la surface pour qu’une face ne soit plus considérée plane"
125172 msgid "Vertex Count"
125173 msgstr "Nombre de sommets"
125176 msgid "Number of edges or points in the face"
125177 msgstr "Nombre d’arêtes ou de points dans la face"
125180 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
125181 msgstr "Nombre de faces qui ont une arête en commun avec la face"
125184 msgid "Island Index"
125185 msgstr "Indice d’îlot"
125188 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
125189 msgstr "L’indice de chaque îlot du sommet. Les indices se fondent sur le plus petit indice de sommet dans chaque îlot"
125192 msgid "Island Count"
125193 msgstr "Nombre d’îlots"
125196 msgid "The total number of mesh islands"
125197 msgstr "Nombre total d’îlots de maillage"
125200 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
125201 msgstr "Nombre de sommets connectés à ce sommet par une arête, égal au nombre d’arêtes connectées"
125204 msgid "Number of faces that contain the vertex"
125205 msgstr "Nombre de face contenant ce sommet"
125208 msgid "End Vertex"
125209 msgstr "Sommet fin"
125212 msgid "Edge Cost"
125213 msgstr "Coût d’arête"
125216 msgid "Total Cost"
125217 msgstr "Coût total"
125220 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
125221 msgstr "La géométrie rendue réelle n’est pas utilisée quand Choisir instance est activé"
125224 msgid "Points to instance on"
125225 msgstr "Points sur lesquels instancier"
125228 msgid "Geometry that is instanced on the points"
125229 msgstr "Géométrie à instancier sur les points"
125232 msgid "Pick Instance"
125233 msgstr "Choisir instance"
125236 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
125237 msgstr "Choisir les instances de l’entrée « Instance » à chaque point au lieu d’instancier la géométrie entière"
125240 msgid "Instance Index"
125241 msgstr "Indice instance"
125244 msgid "Index of the instance used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
125245 msgstr "Indice de l’instance utilisée pour chaque point. Utilisé seulement quand Choisir instance est activé. Par défaut, l’indice du point est utilisé"
125248 msgid "Rotation of the instances"
125249 msgstr "Rotation des instances"
125252 msgid "Scale of the instances"
125253 msgstr "Taille des instances"
125256 msgid "Guide Curves"
125257 msgstr "Courbes guides"
125260 msgid "Base curves that new curves are interpolated between"
125261 msgstr "Courbes de base entre lesquelles de nouvelles courbes sont interpolées"
125264 msgid "Guide Up"
125265 msgstr "Haut du guide"
125268 msgid "Optional up vector that is typically a surface normal"
125269 msgstr "Vecteur vers le haut optionnel, typiquement une normale de surface"
125272 msgid "Guide Group ID"
125273 msgstr "ID du groupe guide"
125276 msgid "Splits guides into separate groups. New curves interpolate existing curves from a single group"
125277 msgstr "Séparer les guides en différents groupes. Les nouvelles courbes interpolent des courbes existantes depuis un seul groupe"
125280 msgid "First control point positions for new interpolated curves"
125281 msgstr "Positions des premiers points de contrôle pour les nouvelles courbes interpolées"
125284 msgid "Point Up"
125285 msgstr "Haut points"
125288 msgid "Point Group ID"
125289 msgstr "ID du groupe de points"
125292 msgid "The curve group to interpolate in"
125293 msgstr "Le groupe de courbes dans lequel interpoler"
125296 msgid "Max Neighbors"
125297 msgstr "Voisins max"
125300 msgid "Maximum amount of close guide curves that are taken into account for interpolation"
125301 msgstr "Nombre maximum de courbes guides à proximité à prendre en compte pour l’interpolation"
125304 msgid "Closest Index"
125305 msgstr "Plus proche indice"
125308 msgid "Index of the closest guide curve for each generated curve"
125309 msgstr "Indice de la courbe guide la plus proche pour chaque courbe générée"
125312 msgid "Closest Weight"
125313 msgstr "Plus proche poids"
125316 msgid "Weight of the closest guide curve for each generated curve"
125317 msgstr "Poids de la courbe guide la plus proche pour chaque courbe générée"
125320 msgid "Face Group ID"
125321 msgstr "ID groupe de face"
125324 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
125325 msgstr "Un identifiant pour le groupe de chaque face. Toutes les faces contigues avec la même valeur sont dans une même région"
125328 msgid "Boundary Edges"
125329 msgstr "Arêtes de bordure"
125332 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face groups"
125333 msgstr "Les arêtes qui se trouvent à la limite entre différents groupes de faces"
125336 msgid "Vertices must be at least 3"
125337 msgstr "Sommets doit être au moins à 3"
125340 msgid "Number of vertices on the circle"
125341 msgstr "Nombre de sommets sur le cercle"
125344 msgid "Distance of the vertices from the origin"
125345 msgstr "Distance entre les sommets et l’origine"
125348 msgid "Side Segments must be at least 1"
125349 msgstr "Segments côtés doit être au moins à 1"
125352 msgid "Fill Segments must be at least 1"
125353 msgstr "Segments remplissage doit être au moins à 1"
125356 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
125357 msgstr "Nombre de sommets dans les cercles du haut et du bas"
125360 msgid "Side Segments"
125361 msgstr "Segments côtés"
125364 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
125365 msgstr "Nombre d’arêtes horizontales autour du cône"
125368 msgid "Fill Segments"
125369 msgstr "Segments remplissage"
125372 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
125373 msgstr "Nombre de cercles concentriques utilisés pour remplir la face circulaire"
125376 msgid "Radius Top"
125377 msgstr "Rayon haut"
125380 msgid "Radius of the top circle of the cone"
125381 msgstr "Rayon du circle en haut du cône"
125384 msgid "Radius Bottom"
125385 msgstr "Rayon bas"
125388 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
125389 msgstr "Rayon du circle en bas du cône"
125392 msgid "Height of the generated cone"
125393 msgstr "Hauteur du cône généré"
125396 msgid "Vertices must be at least 1"
125397 msgstr "Sommets doit être au moins à 1"
125400 msgid "Side length along each axis"
125401 msgstr "Longueur du côté le long de chaque axe"
125404 msgid "Vertices X"
125405 msgstr "Sommets X"
125408 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
125409 msgstr "Nombre de sommets dans la direction X de la forme"
125412 msgid "Vertices Y"
125413 msgstr "Sommets Y"
125416 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
125417 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Y de la forme"
125420 msgid "Vertices Z"
125421 msgstr "Sommets Z"
125424 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
125425 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Z de la forme"
125428 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
125429 msgstr "Nombre de sommets dans les cercles du haut et du bas"
125432 msgid "The number of rectangular segments along each side"
125433 msgstr "Nombre de segments rectangulaire le long de chaque côté"
125436 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
125437 msgstr "Nombre d’anneaux concentriques utilisés pour remplir les faces rondes"
125440 msgid "The radius of the cylinder"
125441 msgstr "Rayon du cylindre"
125444 msgid "The height of the cylinder"
125445 msgstr "Hauteur du cylindre"
125448 msgid "Side length of the plane in the X direction"
125449 msgstr "Longueur de côté du plan dans la direction X"
125452 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
125453 msgstr "Longueur de côté du plan dans la direction Y"
125456 msgid "Number of vertices in the X direction"
125457 msgstr "Nombre de sommets dans la direction X"
125460 msgid "Number of vertices in the Y direction"
125461 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Y"
125464 msgid "Distance from the generated points to the origin"
125465 msgstr "Distance entre les points générés et l’origine"
125468 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
125469 msgstr "Nombre de subdivisions ajoutées à l’icosaèdre de base"
125472 msgid "Start Location"
125473 msgstr "Position début"
125476 msgid "End Location"
125477 msgstr "Position fin"
125480 msgid "Number of vertices on the line"
125481 msgstr "Nombre de sommets sur la ligne"
125484 msgid "Length of each individual edge"
125485 msgstr "Longueur de chaque arête"
125488 msgid "Position of the first vertex"
125489 msgstr "Position du premier sommet"
125492 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
125493 msgstr "En mode Décalage, distance entre les deux prises en entrée, sur chaque axe. En mode Points extrêmes, position du sommet final"
125496 msgid "Segments must be at least 3"
125497 msgstr "Segments doit être au moins à 3"
125500 msgid "Rings must be at least 3"
125501 msgstr "Anneaux doit être au moins à 3"
125504 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
125505 msgstr "Résolution horizontale de la sphère"
125508 msgid "The number of horizontal rings"
125509 msgstr "Nombre d’anneaux horizontaux"
125512 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
125513 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans OpenSubdiv"
125516 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
125517 msgstr "La face de laquelle récupérer les données. Utilise la face à partir du contexte par défaut"
125520 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
125521 msgstr "Valeurs à utiliser pour trier les coins de la faces. Utilise les indices par défaut"
125524 msgid "Which of the sorted corners to output"
125525 msgstr "Quels coins triés sortir"
125528 msgid "Corner Index"
125529 msgstr "Indice de coin"
125532 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
125533 msgstr "Un coin de la face, choisi selon l’indice de tri"
125536 msgid "The number of corners in the face"
125537 msgstr "Nombre de coins dans la face"
125540 msgid "Vertex Index"
125541 msgstr "Indice sommet"
125544 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
125545 msgstr "Le sommet duquel récupérer les données. Utilise le sommet à partir du contexte par défaut"
125548 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default"
125549 msgstr "Valeurs utilisées pour trier les coins rattachés au sommet. Utilise les indices par défaut"
125552 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
125553 msgstr "Un coin connecté à la face, choisi selon l’indice de tri"
125556 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
125557 msgstr "Nombre de faces ou de coins connectés à chaque sommet"
125560 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
125561 msgstr "Le coin duquel récupérer les données. Utilise le coin à partir du contexte par défaut"
125564 msgid "Next Edge Index"
125565 msgstr "Indice de la prochaine arête"
125568 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
125569 msgstr "L’arête après le coin dans la face, dans la direction des indices croissants"
125572 msgid "Previous Edge Index"
125573 msgstr "Indice de l’arête précédente"
125576 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
125577 msgstr "L’arête avant le coin dans la face, dans la direction des indices décroissants"
125580 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
125581 msgstr "Valeurs utilisées pour trier les arêtes connectées au sommet. Utilise les indices par défaut"
125584 msgid "Which of the sorted edges to output"
125585 msgstr "Quels arêtes triées sortir"
125588 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
125589 msgstr "Une arête connectée à la face, choisie selon l’indice de tri"
125592 msgid "The number of edges connected to each vertex"
125593 msgstr "Nombre d’arêtes connectées à chaque sommet"
125596 msgid "The index of the face the corner is a part of"
125597 msgstr "L’indice de la face à laquelle le coin appartient"
125600 msgid "Index in Face"
125601 msgstr "Indice dans face"
125604 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
125605 msgstr "L’indice du coin, à partir du premier coin de la face"
125608 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
125609 msgstr "Le nombre de coins duquel se déplacer autour de la face avant de trouver le résultat, en revenant au début de la face si nécessaire"
125612 msgid "The index of the offset corner"
125613 msgstr "L’indice du coin"
125616 msgid "The vertex the corner is attached to"
125617 msgstr "Le sommet auquel le coin est attaché"
125620 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
125621 msgstr "La géométrie ne peut pas être récupérée depuis l’objet du modificateur"
125624 msgid "As Instance"
125625 msgstr "Comme instance"
125628 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
125629 msgstr "Renvoie l’objet entier comme une seule instance. Cela permet d’instancier des types d’objets non-géométriques"
125632 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index"
125633 msgstr "L’indice du point de contrôle à évaluer. Utilise l’indice actuel par défaut"
125636 msgid "The number of control points along the curve to traverse"
125637 msgstr "Nombre de points de contrôle à traverser le long de la courbe"
125640 msgid "Is Valid Offset"
125641 msgstr "Est décalage valide"
125644 msgid "Whether the input control point plus the offset is a valid index of the original curve"
125645 msgstr "Est-ce que le point de contrôle évalué plus le décalage est un indice valide dans la courbe originale"
125648 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
125649 msgstr "L’indice du point de contrôle plus le décalage dans tout le bloc de données de courbes"
125652 msgid "The number of points to create"
125653 msgstr "Nombre de points à créer"
125656 msgid "The positions of the new points"
125657 msgstr "Positions des nouveaux points"
125660 msgid "The radii of the new points"
125661 msgstr "Rayons des nouveaux points"
125664 msgid "Source Position"
125665 msgstr "Position source"
125668 msgid "The target mesh must have faces"
125669 msgstr "Le maillage cible doit avoir des faces"
125672 msgid "Is Hit"
125673 msgstr "Est touché"
125676 msgid "Hit Position"
125677 msgstr "Position de l’impact"
125680 msgid "Hit Normal"
125681 msgstr "Normale de l’impact"
125684 msgid "Hit Distance"
125685 msgstr "Distance de l’impact"
125688 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
125689 msgstr "Ce nœud utilise un comportement obsolète pour les attributs sur les instances. Le comportement peut être changé dans les propriétés de nœud de la barre latérale. Dans la plupart des cas, le nouveau comportement est le même pour les fichiers créés dans Blender 3.0"
125692 msgid "Attribute does not exist: \""
125693 msgstr "L’attribut n’existe pas : \""
125696 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
125697 msgstr "Impossible de supprimer l’attribut prédéfini nommé \""
125700 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
125701 msgstr "Depuis quel élément récupérer une valeur sur la géométrie"
125704 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
125705 msgstr "La géométrie source doit contenir un maillage ou un nuage de points"
125708 msgid "Sample Position"
125709 msgstr "Échantillonner position"
125712 msgid "The source mesh must have faces"
125713 msgstr "Le maillage source doit avoir des faces"
125716 msgid "Source UV Map"
125717 msgstr "Carte UV source"
125720 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
125721 msgstr "La carte UV de maillage à échantillonner. Ne doit pas avoir de faces superposées"
125724 msgid "Sample UV"
125725 msgstr "Échantillonner UV"
125728 msgid "The coordinates to sample within the UV map"
125729 msgstr "Coordonnées auxquelles échantillonner dans la carte UV"
125732 msgid "Is Valid"
125733 msgstr "Est valide"
125736 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
125737 msgstr "Le nœud a-t-il pu trouver une seule face à échantillonner aux coordonnées UV"
125740 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
125741 msgstr "Origine du redimensionnement pour chaque élément. Si plusieurs éléments son connectés, la moyenne de leur centre est utilisée"
125744 msgid "Direction in which to scale the element"
125745 msgstr "Direction dans laquelle redimensionner l’élément"
125748 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
125749 msgstr "Parties de la géométrie allant dans la première sortie"
125752 msgid "The parts of the geometry in the selection"
125753 msgstr "Parties de la géométrie dans la sélection"
125756 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
125757 msgstr "Parties de la géométrie pas dans la sélection"
125760 msgid "Mesh has no faces for material assignment"
125761 msgstr "Le maillage n’a aucune face à laquelle assigner le matériau"
125764 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
125765 msgstr "Les volumes ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
125768 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
125769 msgstr "Les nuages de points ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
125772 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
125773 msgstr "Les courbes ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
125776 msgid "Shade Smooth"
125777 msgstr "Ombrage lissé"
125780 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
125781 msgstr "Impossible d’écrire dans l’attribut « %s » avec le domaine « %s » et le type « %s »"
125784 msgid "Delimiter"
125785 msgstr "Délimiteur"
125788 msgid "Strings"
125789 msgstr "Chaînes de caractère"
125792 msgid "Font not specified"
125793 msgstr "Police non spécifiée"
125796 msgid "Text Box Width"
125797 msgstr "Largeur boîte de texte"
125800 msgid "Text Box Height"
125801 msgstr "Hauteur boîte de texte"
125804 msgid "Curve Instances"
125805 msgstr "Instances de courbes"
125808 msgid "Remainder"
125809 msgstr "Reste"
125812 msgid "Edge Crease"
125813 msgstr "Plis d’arête"
125816 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
125817 msgstr "L’échelle du volume est inférieure à celle permise par OpenVDB"
125820 msgid "Faces to consider when packing islands"
125821 msgstr "Faces à prendre en compte pour empaqueter les îlots"
125824 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
125825 msgstr "Faces participant à l’opération de dépliage"
125828 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
125829 msgstr "Arêtes à marquer là où le maillage est « découpé », dans un but de dépliage"
125832 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
125833 msgstr "Coordonnées UV entre 0 et 1 pour chaque coin de face des faces sélectionnées"
125836 msgid "Resolution must be greater than 1"
125837 msgstr "La résolution doit être supérieure à 1"
125840 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
125841 msgstr "Le volume de la boîte englobante doit être supérieur à 0"
125844 msgid "Volume density per voxel"
125845 msgstr "Densité de volume par voxel"
125848 msgid "Value for voxels outside of the cube"
125849 msgstr "Valeur pour les valeurs en dehors du cube"
125852 msgid "Minimum boundary of volume"
125853 msgstr "Limite minimum du volume"
125856 msgid "Maximum boundary of volume"
125857 msgstr "Limite maximum du volume"
125860 msgid "Number of voxels in the X axis"
125861 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe X"
125864 msgid "Number of voxels in the Y axis"
125865 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe Y"
125868 msgid "Number of voxels in the Z axis"
125869 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe Z"
125872 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
125873 msgstr "Les valeurs plus élevées que le seuil sont à l’intérieur du maillage généré"
125876 msgid "Missing Data-Block"
125877 msgstr "Bloc de données manquant"
125880 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
125881 msgstr "Imbriquer un groupe de nœuds à l’intérieur de lui-meme n’est pas permis"
125884 msgid "Node group has different type"
125885 msgstr "Le groupe de nœuds a un type différent"
125888 msgid "Instances in input geometry are ignored"
125889 msgstr "Les instances de la géométrie d’entrée sont ignorées"
125892 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
125893 msgstr "Les données rendues réelles de la géométrie d’entrée sont ignorées"
125896 msgid "Input geometry has unsupported type: "
125897 msgstr "La géométrie en entrée est d’un type non pris en charge : "
125900 msgid " node"
125901 msgstr " le nœud"
125904 msgid "Undefined Node Tree Type"
125905 msgstr "Type d’arborescence de nœuds indéfini"
125908 msgid "Shader Editor"
125909 msgstr "Éditeur de shader"
125912 msgid "Not a shader node tree"
125913 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader"
125916 msgid "Not a shader or geometry node tree"
125917 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader ou de géométrie"
125920 msgid "AO"
125921 msgstr "AO"
125924 msgid "Anisotropy"
125925 msgstr "Anisotropie"
125928 msgid "BSDF"
125929 msgstr "BSDF"
125932 msgid "IOR"
125933 msgstr "IOR"
125936 msgid "RoughnessU"
125937 msgstr "RugositéU"
125940 msgid "RoughnessV"
125941 msgstr "RugositéV"
125944 msgid "Melanin"
125945 msgstr "Mélanine"
125948 msgid "Melanin Redness"
125949 msgstr "Rougeur de mélanine"
125952 msgid "Radial Roughness"
125953 msgstr "Rugosité radiale"
125956 msgid "Coat"
125957 msgstr "Vernis"
125960 msgid "Random Color"
125961 msgstr "Couleur aléatoire"
125964 msgid "Random Roughness"
125965 msgstr "Rugosité aléatoire"
125968 msgid "Subsurface"
125969 msgstr "Subsurface"
125972 msgid "Subsurface Radius"
125973 msgstr "Rayon de subsurface"
125976 msgid "Subsurface IOR"
125977 msgstr "IOR subsurface"
125980 msgid "Subsurface Anisotropy"
125981 msgstr "Anisotropie subsurface"
125984 msgid "Specular Tint"
125985 msgstr "Teinte spéculaire"
125988 msgid "Anisotropic"
125989 msgstr "Anisotrope"
125992 msgid "Anisotropic Rotation"
125993 msgstr "Rotation anisotrope"
125996 msgid "Sheen"
125997 msgstr "Lustre"
126000 msgid "Sheen Tint"
126001 msgstr "Teinte de lustre"
126004 msgid "Clearcoat"
126005 msgstr "Vernis"
126008 msgid "Clearcoat Roughness"
126009 msgstr "Rugosité de vernis"
126012 msgid "Transmission Roughness"
126013 msgstr "Rugosité de transmission"
126016 msgid "Emission Strength"
126017 msgstr "Force d’émission"
126020 msgid "Clearcoat Normal"
126021 msgstr "Normale de vernis"
126024 msgid "Sigma"
126025 msgstr "Sigma"
126028 msgid "View Vector"
126029 msgstr "Vecteur vue"
126032 msgid "View Z Depth"
126033 msgstr "Profondeur Z vue"
126036 msgid "View Distance"
126037 msgstr "Distance vue"
126040 msgid "Emissive Color"
126041 msgstr "Couleur d’émission"
126044 msgid "Transparency"
126045 msgstr "Transparence"
126048 msgid "Clear Coat"
126049 msgstr "Vernis"
126052 msgid "Clear Coat Roughness"
126053 msgstr "Rugosité de vernis"
126056 msgid "Clear Coat Normal"
126057 msgstr "Normale de vernis"
126060 msgid "True Normal"
126061 msgstr "Vraie normale"
126064 msgid "Incoming"
126065 msgstr "Incident"
126068 msgid "Parametric"
126069 msgstr "Paramétrique"
126072 msgid "Backfacing"
126073 msgstr "Face arrière"
126076 msgid "Pointiness"
126077 msgstr "Caractère pointu"
126080 msgid "Random Per Island"
126081 msgstr "Aléatoire par îlot"
126084 msgid "Is Strand"
126085 msgstr "Est fibre"
126088 msgid "Intercept"
126089 msgstr "Intercepter"
126092 msgid "Tangent Normal"
126093 msgstr "Normales tangentes"
126096 msgid "Facing"
126097 msgstr "Faire face"
126100 msgid "Is Camera Ray"
126101 msgstr "Est rayon caméra"
126104 msgid "Is Shadow Ray"
126105 msgstr "Est rayon d’ombre"
126108 msgid "Is Diffuse Ray"
126109 msgstr "Est rayon diffus"
126112 msgid "Is Glossy Ray"
126113 msgstr "Est rayon brillant"
126116 msgid "Is Singular Ray"
126117 msgstr "Est rayon singulier"
126120 msgid "Is Reflection Ray"
126121 msgstr "Est rayon de réflexion"
126124 msgid "Is Transmission Ray"
126125 msgstr "Est rayon de transmission"
126128 msgid "Ray Depth"
126129 msgstr "Profondeur de rayon"
126132 msgid "Diffuse Depth"
126133 msgstr "Profondeur de diffuse"
126136 msgid "Glossy Depth"
126137 msgstr "Profondeur de brillance"
126140 msgid "Transparent Depth"
126141 msgstr "Profondeur transparente"
126144 msgid "Transmission Depth"
126145 msgstr "Profondeur de transmission"
126148 msgid "Factor (Non-Uniform)"
126149 msgstr "Facteur (non uniforme)"
126152 msgid "Color1"
126153 msgstr "Couleur 1"
126156 msgid "Color2"
126157 msgstr "Couleur 2"
126160 msgid "Object Index"
126161 msgstr "Indice d’objet"
126164 msgid "Color Fac"
126165 msgstr "Fac. couleur"
126168 msgid "Alpha Fac"
126169 msgstr "Fac. alpha"
126172 msgid "Age"
126173 msgstr "Âge"
126176 msgid "BSSRDF"
126177 msgstr "BSSRDF"
126180 msgid "Mortar"
126181 msgstr "Joints"
126184 msgid "Mortar Size"
126185 msgstr "Taille des joints"
126188 msgid "Mortar Smooth"
126189 msgstr "Adoucir joints"
126192 msgid "Brick Width"
126193 msgstr "Largeur des briques"
126196 msgid "Row Height"
126197 msgstr "Hauteur de rangée"
126200 msgid "Sun disc not available in Eevee"
126201 msgstr "Disque solaire indisponible dans Eevee"
126204 msgid "Detail Scale"
126205 msgstr "Échelle de détail"
126208 msgid "Detail Roughness"
126209 msgstr "Rugosité de détail"
126212 msgid "No mesh in active object"
126213 msgstr "Pas de maillage dans l’objet actif"
126216 msgid "Density Attribute"
126217 msgstr "Attribut de densité"
126220 msgid "Absorption Color"
126221 msgstr "Couleur d’absorption"
126224 msgid "Emission Color"
126225 msgstr "Couleur d’émission"
126228 msgid "Blackbody Intensity"
126229 msgstr "Intensité du corps noir"
126232 msgid "Blackbody Tint"
126233 msgstr "Teinte du corps noir"
126236 msgid "Temperature Attribute"
126237 msgstr "Attribut de température"
126240 msgid "Patterns"
126241 msgstr "Motifs"
126244 msgid "Texture Node Editor"
126245 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
126248 msgid "Not a texture node tree"
126249 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de texture"
126252 msgid "Bricks 1"
126253 msgstr "Briques 1"
126256 msgid "Bricks 2"
126257 msgstr "Briques 2"
126260 msgid "Coordinate 1"
126261 msgstr "Coordonnée 1"
126264 msgid "Coordinate 2"
126265 msgstr "Coordonnée 2"
126268 msgid "W1"
126269 msgstr "W1"
126272 msgid "W2"
126273 msgstr "W2"
126276 msgid "W3"
126277 msgstr "W3"
126280 msgid "W4"
126281 msgstr "W4"
126284 msgid "iScale"
126285 msgstr "iÉchelle"
126288 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
126289 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
126292 msgid ""
126293 "%s: %.*s\n"
126294 "Location: %s:%d"
126295 msgstr ""
126296 "%s : %.*s\n"
126297 "Position : %s:%d"
126300 msgid "%s: %.*s"
126301 msgstr "%s : %.*s"
126304 msgid "Could not resolve path (%s)"
126305 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
126308 msgid "Can not initialize the GPU"
126309 msgstr "Impossible d’initialiser le GPU"
126312 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
126313 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
126316 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
126317 msgstr "Fra:%d Mém:%.2fM (Pic %.2fM) "
126320 msgid "| Time:%s | "
126321 msgstr "| Temps: %s | "
126324 msgid "Image too small"
126325 msgstr "L’image est trop petite"
126328 msgid "Cannot render, no camera"
126329 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
126332 msgid "No border area selected"
126333 msgstr "Aucune région de rendu sélectionnée"
126336 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
126337 msgstr "Le rendu d’une région n’est pas pris en charge par le séquenceur"
126340 msgid "No node tree in scene"
126341 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
126344 msgid "No render output node in scene"
126345 msgstr "Pas de nœud de sortie de rendu dans la scène"
126348 msgid "All render layers are disabled"
126349 msgstr "Tous les calques de rendu sont désactivés"
126352 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
126353 msgstr "Aucune frame rendue, ignorée pour ne pas écraser"
126356 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
126357 msgstr "Aucune caméra trouvée dans la scène « %s » (utilisé dans le compositing de la scène « %s »)"
126360 msgid "No camera found in scene \"%s\""
126361 msgstr "Aucune caméra trouvée dans la scène « %s »"
126364 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
126365 msgstr "La caméra « %s » n’est pas une caméra multivues"
126368 msgid "No active view found in scene \"%s\""
126369 msgstr "Aucune vue active dans la scène « %s »"
126372 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
126373 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu « %s »"
126376 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
126377 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip « %s » a échoué"
126380 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
126381 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle « %s »"
126384 msgid "%s: failed to load '%s'"
126385 msgstr "%s : impossible de charger « %s »"
126388 msgctxt "Sequence"
126389 msgid "Color Balance"
126390 msgstr "BalanceCouleurs"
126393 msgctxt "Sequence"
126394 msgid "White Balance"
126395 msgstr "Balance des blancs"
126398 msgctxt "Sequence"
126399 msgid "Curves"
126400 msgstr "Courbes"
126403 msgctxt "Sequence"
126404 msgid "Hue Correct"
126405 msgstr "Corriger teinte"
126408 msgctxt "Sequence"
126409 msgid "Bright/Contrast"
126410 msgstr "Luminosité/Contraste"
126413 msgctxt "Sequence"
126414 msgid "Tonemap"
126415 msgstr "Conversion tonale"
126418 msgid "Strips must be the same length"
126419 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
126422 msgid "Strips were not compatible"
126423 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
126426 msgid "Strips must have the same number of inputs"
126427 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
126430 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
126431 msgstr "Impossible de déplacer la bande vers une bande non-méta"
126434 msgid "Strip can not be moved into itself"
126435 msgstr "La bande ne peut être déplacée dans elle-même"
126438 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
126439 msgstr "La bande à déplacer est déjà dans la méta bande fournie"
126442 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
126443 msgstr "La bande à déplacer est un parent de la méta bande fournie"
126446 msgid "Can not move strip to different scene"
126447 msgstr "Impossible de déplacer la bande dans une autre scène"
126450 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
126451 msgstr "Une récursion a été détectée dans le séquenceur vidéo. La bande %s à la frame %d ne sera pas rendue"
126454 msgid "Colorize"
126455 msgstr "Coloriser"
126458 msgid "Blur X"
126459 msgstr "Flouter X"
126462 msgid "Rim"
126463 msgstr "Contour lumineux"
126466 msgid "Object Pivot"
126467 msgstr "Objet pivot"
126470 msgid "Wave Effect"
126471 msgstr "Effet de vague"
126474 msgid "Swirl"
126475 msgstr "Tourbillon"
126478 msgid "WaveDistortion"
126479 msgstr "DistorsionVagues"
126482 msgid "Input pending "
126483 msgstr "En attente d’entrée pour "
126486 msgid "Blender File View"
126487 msgstr "Vue fichiers de Blender"
126490 msgid "Missing 'window' in context"
126491 msgstr "« window » manque au contexte"
126494 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
126495 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
126498 msgid "Allow Execution"
126499 msgstr "Autoriser exécution"
126502 msgid "Don't Save"
126503 msgstr "Ne pas enregistrer"
126506 msgid "unable to open the file"
126507 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
126510 msgid "File Not Found"
126511 msgstr "Fichier introuvable"
126514 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
126515 msgstr "Enregistrer le fichier actuel à l’emplacement désiré, sans rendre le fichier enregistré actif"
126518 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
126519 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
126522 msgid "This may lead to unexpected behavior"
126523 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
126526 msgid "Permanently allow execution of scripts"
126527 msgstr "Toujours autoriser l’exécution des scripts"
126530 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
126531 msgstr "Recharger le fichier en autorisant l’exécution des scripts Python"
126534 msgid "Enable scripts"
126535 msgstr "Activer les scripts"
126538 msgid "Continue using file without Python scripts"
126539 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
126542 msgid "Save changes before closing?"
126543 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
126546 msgid "Unable to create user config path"
126547 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
126550 msgid "Startup file saved"
126551 msgstr "Fichier de démarrage enregistré"
126554 msgid "Context window not set"
126555 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
126558 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
126559 msgstr "Impossible d’enregistrer un fichier non-enregistré avec une propriété « filepath » vide ou non-définie"
126562 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
126563 msgstr "Le moteur « %s » n’est pas disponible pour la scène « %s » (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
126566 msgid "Library %s needs overrides resync"
126567 msgstr "La bibliothèque %s nécessite une resynchro des redéfinitions"
126570 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
126571 msgstr "%d bibliothèques et %d blocs de données liés manquants (dont %d données d’objets et %d proxies), voir les éditeurs infos et synoptique pour plus d’informations"
126574 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
126575 msgstr "Dans %d bibliothèques, des redéfinitions doivent être resynchronisées (resynchro auto en %.0fm%.2fs), voir l’éditeur infos pour plus d’informations"
126578 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
126579 msgstr "%d bandes de séquence n’ont pas été lues parce qu’elles étaient dans un canal supérieur à %d"
126582 msgid "Cannot read file '%s': %s"
126583 msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s"
126586 msgid "File format is not supported in file '%s'"
126587 msgstr "Le format du fichier « %s » n’est pas pris en charge"
126590 msgid "File path '%s' invalid"
126591 msgstr "Chemin de fichier « %s » invalide"
126594 msgid "Unknown error loading '%s'"
126595 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de « %s »"
126598 msgid "Application Template '%s' not found"
126599 msgstr "Le patron d’application « %s » est introuvable"
126602 msgid "Could not read '%s'"
126603 msgstr "Impossible de lire « %s »"
126606 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
126607 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin « %s » n’est pas autorisé en écriture"
126610 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
126611 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée « %.240s »"
126614 msgid "Saved \"%s\""
126615 msgstr "Enregistré « %s »"
126618 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
126619 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : « %s »"
126622 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
126623 msgstr "La propriété « filepath » n’est pas un chemin absolu : « %s »"
126626 msgid "Not a library"
126627 msgstr "Pas une bibliothèque"
126630 msgid "Nothing indicated"
126631 msgstr "Rien d’indiqué"
126634 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
126635 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données « %s » de type « %s »"
126638 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
126639 msgstr "Impossible de lier le bloc de données « %s » de type « %s »"
126642 msgid "'%s': not a library"
126643 msgstr "« %s » : pas une bibliothèque"
126646 msgid "'%s': nothing indicated"
126647 msgstr "« %s » : rien d’indiqué"
126650 msgid "'%s': cannot use current file as library"
126651 msgstr "« %s » : impossible d’utiliser le fichier actuel comme bibliothèque"
126654 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
126655 msgstr "La scène « %s » est liée, l’instanciation d’objets et groupes est désactivée"
126658 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
126659 msgstr "« %s » n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
126662 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
126663 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque « %s » depuis le chemin non-valide « %s »"
126666 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
126667 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque « %s » vers le chemin non-valide « %s »"
126670 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
126671 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque « %s » vers le fichier blend actuel « %s »"
126674 msgid "Win"
126675 msgstr "Win"
126678 msgid "OS"
126679 msgstr "OS"
126682 msgid "Bksp"
126683 msgstr "RetAr"
126686 msgid "Esc"
126687 msgstr "Esc (Échap)"
126690 msgid "dbl-"
126691 msgstr "dbl-"
126694 msgid "drag-"
126695 msgstr "glisser-"
126698 msgid "ON"
126699 msgstr "ON"
126702 msgid "OFF"
126703 msgstr "OFF"
126706 msgid "OK?"
126707 msgstr "Ok ?"
126710 msgid "unsupported format"
126711 msgstr "format non pris en charge"
126714 msgid "Toggle System Console"
126715 msgstr "(Dés)activer console système"
126718 msgctxt "Operator"
126719 msgid "Toggle System Console"
126720 msgstr "(Dés)activer console système"
126723 msgid "No operator in context"
126724 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
126727 msgid "Property cannot be both boolean and float"
126728 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
126731 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
126732 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
126735 msgid "Property must be an integer or a float"
126736 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
126739 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
126740 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
126743 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
126744 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, à la position %d"
126747 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
126748 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, trop long, longueur maximum de %d"
126751 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
126752 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, doit contenir un caractère « . »"
126755 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
126756 msgstr "Impossible de lire %s « %s » : %s"
126759 msgid "%s '%s' not found"
126760 msgstr "%s « %s » introuvable"
126763 msgid "%s not found"
126764 msgstr "%s introuvable"
126767 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
126768 msgstr "L’opérateur « %s » n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
126771 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
126772 msgstr "L’opérateur « %s » n’a pas d’historique activé, fonction « invoke » incorrecte"
126775 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
126776 msgstr "Réexécution : l’opérateur « %s » n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
126779 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
126780 msgstr "Réexécuter opérateur « %s » : mauvais contexte"
126783 msgid "Could not resolve path '%s'"
126784 msgstr "Impossible de résoudre le chemin « %s »"
126787 msgid "Property from path '%s' is not a float"
126788 msgstr "La propriété définie par le chemin « %s » n’est pas un flottant"
126791 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
126792 msgstr "La propriété définie par le chemin « %s » a une longueur de %d au lieu de %d"
126795 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
126796 msgstr "%d × %s : %.4f ms, moyenne : %.8f ms"
126799 msgctxt "WindowManager"
126800 msgid "Limited Platform Support"
126801 msgstr "Prise en charge limitée pour cette plateforme"
126804 msgctxt "WindowManager"
126805 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
126806 msgstr "Votre carte graphique ou pilote a une prise en charge limitée. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
126809 msgctxt "WindowManager"
126810 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
126811 msgstr "De nouveaux pilotes graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient la compatibilité de Blender."
126814 msgctxt "WindowManager"
126815 msgid "Graphics card:"
126816 msgstr "Carte graphique :"
126819 msgctxt "WindowManager"
126820 msgid "Platform Unsupported"
126821 msgstr "Plateforme non prise en charge"
126824 msgctxt "WindowManager"
126825 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
126826 msgstr "Votre carte graphique ou son pilote ne sont pas pris en charge."
126829 msgctxt "WindowManager"
126830 msgid "The program will now close."
126831 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
126834 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
126835 msgstr "Échec de la création d’une fenêtre sans prise en charge du tampon quadruple, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
126838 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
126839 msgstr "Impossible de passer en mode temps séquentiel en étant en plein écran"
126842 msgid "Quad-buffer window successfully created"
126843 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
126846 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
126847 msgstr "Quad-buffer (tampon quadruple) non pris en charge par le système"
126850 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
126851 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage « Séquence temporelle »"
126854 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
126855 msgstr "Le mode stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
126858 msgid "Python script uses OpenGL for drawing"
126859 msgstr "Le script Python utilise OpenGL pour l’affichage"
126862 msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal"
126863 msgstr "Un des add-ons ou scripts utilise OpenGL et ne marchera pas bien avec Metal"
126866 msgid "Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
126867 msgstr "Veuillez contacter le développeur de l’add-on pour faire une migration vers le module « gpu »"
126870 msgid "See system tab in preferences to switch to OpenGL backend"
126871 msgstr "Voir l’onglet Système des préférences pour choisir le dorsal OpenGL"
126874 msgid "One of the add-ons or scripts is using OpenGL and will not work correct on Metal. Please contact the developer of the add-on to migrate to use 'gpu' module"
126875 msgstr "Un des add-ons ou scripts utilise OpenGL et ne marchera pas bien avec Metal. Veuillez contacter le développeur de l’add-on pour faire une migration vers le module « gpu »"
126878 msgid "Failed to create window"
126879 msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
126882 msgid "1 inch"
126883 msgstr "1 pouce"
126886 msgid "1/1.8 inch"
126887 msgstr "1/1.8 pouce"
126890 msgid "1/2.3 inch"
126891 msgstr "1/2.3 pouce"
126894 msgid "1/2.5 inch"
126895 msgstr "1/2.5 pouce"
126898 msgid "1/2.7 inch"
126899 msgstr "1/1.8 pouce"
126902 msgid "1/3.2 inch"
126903 msgstr "1/3.2 pouce"
126906 msgid "2/3 inch"
126907 msgstr "2.3 pouce"
126910 msgid "APS-C"
126911 msgstr "APS-C"
126914 msgid "APS-C (Canon)"
126915 msgstr "APS-C (Canon)"
126918 msgid "APS-H (Canon)"
126919 msgstr "APS-H (Canon)"
126922 msgid "Analog 16mm"
126923 msgstr "16mm argentique"
126926 msgid "Analog 35mm"
126927 msgstr "35mm argentique"
126930 msgid "Analog 65mm"
126931 msgstr "65mm argentique"
126934 msgid "Analog IMAX"
126935 msgstr "Imax argentique"
126938 msgid "Analog Super 16"
126939 msgstr "Super 16 analogique"
126942 msgid "Analog Super 35"
126943 msgstr "Super 35 argentique"
126946 msgid "Arri Alexa 65"
126947 msgstr "Arri Alexa 65"
126950 msgid "Arri Alexa LF"
126951 msgstr "Arri Alexa LF"
126954 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
126955 msgstr "Arri Alexa Mini et SXT"
126958 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
126959 msgstr "Blackmagic Pocket et Studio"
126962 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
126963 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
126966 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
126967 msgstr "Blackmagic Pocket 6k"
126970 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
126971 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
126974 msgid "Foveon (Sigma)"
126975 msgstr "Foveon (Sigma)"
126978 msgid "Fullframe"
126979 msgstr "Plein cadre"
126982 msgid "MFT"
126983 msgstr "MFT"
126986 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
126987 msgstr "Moyen format (Hasselblad)"
126990 msgid "RED Dragon 5K"
126991 msgstr "RED Dragon 5K"
126994 msgid "RED Dragon 6K"
126995 msgstr "RED Dragon 6K"
126998 msgid "RED Helium 8K"
126999 msgstr "RED Helium 8K"
127002 msgid "RED Monstro 8K"
127003 msgstr "RED Monstro 8K"
127006 msgid "Cotton"
127007 msgstr "Coton"
127010 msgid "Denim"
127011 msgstr "Jean"
127014 msgid "Leather"
127015 msgstr "Cuir"
127018 msgid "Silk"
127019 msgstr "Soie"
127022 msgid "Fast Global Illumination"
127023 msgstr "Illumination globale rapide"
127026 msgid "Full Global Illumination"
127027 msgstr "Illumination globale complète"
127030 msgid "Limited Global Illumination"
127031 msgstr "Illumination globale limitée"
127034 msgid "Faster Render"
127035 msgstr "Rendu plus rapide"
127038 msgid "Lower Memory"
127039 msgstr "Moins de mémoire"
127042 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
127043 msgstr "DVD (note : change la résolution de rendu)"
127046 msgid "H264 in MP4"
127047 msgstr "H264 dans MP4"
127050 msgid "H264 in Matroska"
127051 msgstr "H264 dans Matroska"
127054 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
127055 msgstr "H264 dans Matroska pour balayage"
127058 msgid "Ogg Theora"
127059 msgstr "Ogg Theora"
127062 msgid "WebM (VP9+Opus)"
127063 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
127066 msgid "Xvid"
127067 msgstr "Xvid"
127070 msgid "Honey"
127071 msgstr "Miel"
127074 msgid "Oil"
127075 msgstr "Huile"
127078 msgid "Water"
127079 msgstr "Eau"
127082 msgid "Fill Only"
127083 msgstr "Remplissage uniquement"
127086 msgid "Stroke Only"
127087 msgstr "Trait uniquement"
127090 msgid "Stroke and Fill"
127091 msgstr "Trait et remplissage"
127094 msgid "Blender 27x"
127095 msgstr "Blender 27x"
127098 msgid "Industry Compatible"
127099 msgstr "Compatible industrie"
127102 msgid "blender default"
127103 msgstr "défaut Blender"
127106 msgid "industry compatible data"
127107 msgstr "données compatible industrie"
127110 msgid "sl+open sim rigged"
127111 msgstr "Second Life et OpenSimulator, avec rig"
127114 msgid "sl+open sim static"
127115 msgstr "Second Life et OpenSimulator, statique"
127118 msgid "4K DCI 2160p"
127119 msgstr "4K DCI 2160p"
127122 msgid "4K UHDTV 2160p"
127123 msgstr "4K TV UHD 2160p"
127126 msgid "4K UW 1600p"
127127 msgstr "4K UW 1600p"
127130 msgid "DVCPRO HD 1080p"
127131 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
127134 msgid "DVCPRO HD 720p"
127135 msgstr "DVCPRO HD 720p"
127138 msgid "HDTV 1080p"
127139 msgstr "TV HD 1080p"
127142 msgid "HDTV 720p"
127143 msgstr "TV HD 720p"
127146 msgid "HDV 1080p"
127147 msgstr "HDV 1080p"
127150 msgid "HDV NTSC 1080p"
127151 msgstr "HDV NTSC 1080p"
127154 msgid "HDV PAL 1080p"
127155 msgstr "HDV PAL 1080p"
127158 msgid "TV NTSC 16:9"
127159 msgstr "TV NTSC 16:9"
127162 msgid "TV NTSC 4:3"
127163 msgstr "TV NTSC 4:3"
127166 msgid "TV PAL 16:9"
127167 msgstr "TV PAL 16:9"
127170 msgid "TV PAL 4:3"
127171 msgstr "TV PAL 4:3"
127174 msgid "14:9 in 16:9"
127175 msgstr "14:9 dans 16:9"
127178 msgid "16:9"
127179 msgstr "16:9"
127182 msgid "4:3 in 16:9"
127183 msgstr "4:3 dans 16:9"
127186 msgid "apple"
127187 msgstr "pomme"
127190 msgid "chicken"
127191 msgstr "poulet"
127194 msgid "cream"
127195 msgstr "crème"
127198 msgid "ketchup"
127199 msgstr "ketchup"
127202 msgid "marble"
127203 msgstr "marbre"
127206 msgid "potato"
127207 msgstr "pomme de terre"
127210 msgid "skim milk"
127211 msgstr "lait écrémé"
127214 msgid "skin1"
127215 msgstr "peau1"
127218 msgid "skin2"
127219 msgstr "peau2"
127222 msgid "whole milk"
127223 msgstr "lait entier"
127226 msgid "Blurry Footage"
127227 msgstr "Métrage flou"
127230 msgid "Fast Motion"
127231 msgstr "Mouvement rapide"
127234 msgid "Far Plane"
127235 msgstr "Plan lointain"
127238 msgid "Near Plane"
127239 msgstr "Plan proche"
127242 msgctxt "WorkSpace"
127243 msgid "2D Animation"
127244 msgstr "Animation 2D"
127247 msgctxt "WorkSpace"
127248 msgid "2D Full Canvas"
127249 msgstr "2D pleine fenêtre"
127252 msgctxt "WorkSpace"
127253 msgid "Animation"
127254 msgstr "Animation"
127257 msgctxt "WorkSpace"
127258 msgid "Compositing"
127259 msgstr "Compositing"
127262 msgctxt "WorkSpace"
127263 msgid "Geometry Nodes"
127264 msgstr "Nœuds de géométrie"
127267 msgctxt "WorkSpace"
127268 msgid "Layout"
127269 msgstr "Layout"
127272 msgctxt "WorkSpace"
127273 msgid "Masking"
127274 msgstr "Rotoscopie"
127277 msgctxt "WorkSpace"
127278 msgid "Modeling"
127279 msgstr "Modélisation"
127282 msgctxt "WorkSpace"
127283 msgid "Motion Tracking"
127284 msgstr "Suivi de mouvement"
127287 msgctxt "WorkSpace"
127288 msgid "Rendering"
127289 msgstr "Rendu"
127292 msgctxt "WorkSpace"
127293 msgid "Scripting"
127294 msgstr "Script"
127297 msgctxt "WorkSpace"
127298 msgid "Sculpting"
127299 msgstr "Sculpture"
127302 msgctxt "WorkSpace"
127303 msgid "Shading"
127304 msgstr "Shading"
127307 msgctxt "WorkSpace"
127308 msgid "Texture Paint"
127309 msgstr "Peinture de texture"
127312 msgctxt "WorkSpace"
127313 msgid "UV Editing"
127314 msgstr "Édition d’UV"
127317 msgctxt "WorkSpace"
127318 msgid "Video Editing"
127319 msgstr "Montage"
127322 msgid "Math Vis (Console)"
127323 msgstr "Visualisation des maths de la console"
127326 msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu"
127327 msgstr "Propriétés : Scène > Visualisation des maths de la console et Console Python : Menu"
127330 msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view"
127331 msgstr "Afficher les variables mathutils définies dans la console, dans la vue 3D"
127334 msgid "VR Scene Inspection"
127335 msgstr "Inspection de scène VR"
127338 msgid "3D View > Sidebar > VR"
127339 msgstr "Vue 3D > Barre latérale > VR"
127342 msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
127343 msgstr "Voir la vue 3D avec des lunettes de réalité virtuelle (visiocasques)"
127346 msgid "Copy Global Transform"
127347 msgstr "Copier transformations globales"
127350 msgid "N-panel in the 3D Viewport"
127351 msgstr "Panneau N dans la vue 3D"
127354 msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel"
127355 msgstr "Explorateur d’assets > Animations, et Vue 3D > Panneau Animation"
127358 msgid "Pose Library based on the Asset Browser."
127359 msgstr "Bibliothèque de poses fondée sur l’explorateur d’assets"
127362 msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
127363 msgstr "Format BioVision Motion Capture (BVH)"
127366 msgid "File > Import-Export"
127367 msgstr "Fichier > Importer / Exporter"
127370 msgid "Import-Export BVH from armature objects"
127371 msgstr "Importer et exporter BVH depuis les objets armatures"
127374 msgid "Export Camera Animation"
127375 msgstr "Exporter animation de caméra"
127378 msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)"
127379 msgstr "Fichier > Exporter > Caméras et marqueurs (.py)"
127382 msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
127383 msgstr "Exporter caméras et marqueurs (.py)"
127386 msgid "FBX format"
127387 msgstr "Format FBX"
127390 msgid "FBX IO meshes, UV's, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
127391 msgstr "Entrée/sortie de maillages, UV, couleurs de sommets, matériaux, textures, caméras, éclairages et actions en FBX"
127394 msgid "Import Images as Planes"
127395 msgstr "Importer images en tant que plans"
127398 msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes"
127399 msgstr "Fichier > Importer > Images en tant que plans ou Ajouter > Maillage > Images en tant que plans"
127402 msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes."
127403 msgstr "Importer des images et créer des plans aux bonnes proportions. Les images sont plaquées sur les plans"
127406 msgid "NewTek MDD format"
127407 msgstr "Format NewTek MDD"
127410 msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
127411 msgstr "Importer et exporter MDD en tant que clés de formes de maillage"
127414 msgid "STL format"
127415 msgstr "Format STL"
127418 msgid "Import-Export STL files"
127419 msgstr "Importer et exporter des fichiers STL"
127422 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
127423 msgstr "Format Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1"
127426 msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
127427 msgstr "Fichier > Importer > Scalable Vector Graphic (.svg)"
127430 msgid "Import SVG as curves"
127431 msgstr "Importer SVG en tant que courbes"
127434 msgid "Stanford PLY format"
127435 msgstr "Format Stanford PLY"
127438 msgid "File > Import/Export"
127439 msgstr "Fichier > Importer / Exporter"
127442 msgid "Import-Export PLY mesh data with UVs and vertex colors"
127443 msgstr "Importer et exporter des données de maillage PLY avec UV et couleurs de sommets"
127446 msgid "UV Layout"
127447 msgstr "Disposition UV"
127450 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
127451 msgstr "Éditeur d’UV > UV > Exporter disposition UV"
127454 msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
127455 msgstr "Exporter la disposition UV en tant qu’image 2D"
127458 msgid "Wavefront OBJ format (legacy)"
127459 msgstr "Format Wavefront OBJ (obsolète)"
127462 msgid "Import-Export OBJ, Import OBJ mesh, UV's, materials and textures"
127463 msgstr "Importer et exporter OBJ, importer les maillages, UV, matériaux et textures en OBJ"
127466 msgid "glTF 2.0 format"
127467 msgstr "Format glTF 2.0"
127470 msgid "Import-Export as glTF 2.0"
127471 msgstr "Importer et exporter en glTF 2.0"
127474 msgid "3D-Print Toolbox"
127475 msgstr "Boîte à outils impression 3D"
127478 msgid "3D View > Sidebar"
127479 msgstr "Vue 3D > Barre latérale"
127482 msgid "Utilities for 3D printing"
127483 msgstr "Utilitaires pour l’impression 3D"
127486 msgid "Scatter Objects"
127487 msgstr "Disperser objets"
127490 msgid "Distribute object instances on another object."
127491 msgstr "Distribuer des instances d’un objet sur un autre objet"
127494 msgid "Cycles Render Engine"
127495 msgstr "Moteur de rendu Cycles"
127498 msgid "Cycles renderer integration"
127499 msgstr "Intégration du moteur de rendu Cycles"
127502 msgid "Freestyle SVG Exporter"
127503 msgstr "Exporter SVG depuis Freestyle"
127506 msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
127507 msgstr "Propriétés > Rendu > Export SVG Freestyle"
127510 msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
127511 msgstr "Exporter les arêtes stylisées de Freestyle au format SVG"
127514 msgid "Blender ID authentication"
127515 msgstr "Authentification Blender ID"
127518 msgid "Add-on preferences"
127519 msgstr "Préférences d’add-on"
127522 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
127523 msgstr "Stocker vos identifiants Blender ID pour les utiliser avec d’autres add-ons"
127526 msgid "Demo Mode"
127527 msgstr "Mode démonstration"
127530 msgid "File > Demo Menu"
127531 msgstr "Fichier > Mode démonstration"
127534 msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
127535 msgstr "Le mode démonstration permet de sélectionner plusieurs fichiers blend et de les faire boucler"
127538 msgid "Manage UI translations"
127539 msgstr "Gestion des traductions d’interface"
127542 msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
127543 msgstr "Menu Fichier, Éditeur de texte, et tous les boutons de l’interface"
127546 msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
127547 msgstr "Permet la gestion des traductions de l’interface directement depuis Blender (mettre à jour les fichiers .po, mettre à jour les traductions des scripts, etc.)"
127550 msgid "All Add-ons"
127551 msgstr "Tous les add-ons"
127554 msgid "All Add-ons Installed by User"
127555 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
127558 msgid "Add Curve"
127559 msgstr "Ajouter courbe"
127562 msgid "Add Mesh"
127563 msgstr "Ajouter maillage"
127566 msgid "Import-Export"
127567 msgstr "Import-export"
127570 msgid "Rigging"
127571 msgstr "Rigging"
127574 msgid "Video Tools"
127575 msgstr "Outils vidéo"
127578 msgid "English (English)"
127579 msgstr "Anglais (English)"
127582 msgid "Japanese (日本語)"
127583 msgstr "Japonais (日本語)"
127586 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
127587 msgstr "Néerlandais (Nederlandse taal)"
127590 msgid "Italian (Italiano)"
127591 msgstr "Italien (Italiano)"
127594 msgid "German (Deutsch)"
127595 msgstr "Allemand (Deutsch)"
127598 msgid "Finnish (Suomi)"
127599 msgstr "Finnois (Suomi)"
127602 msgid "Swedish (Svenska)"
127603 msgstr "Suédois (Svenska)"
127606 msgid "French (Français)"
127607 msgstr "Français"
127610 msgid "Spanish (Español)"
127611 msgstr "Espagnol (Español)"
127614 msgid "Catalan (Català)"
127615 msgstr "Catalan (Català)"
127618 msgid "Czech (Český)"
127619 msgstr "Tchèque (Český)"
127622 msgid "Portuguese (Português)"
127623 msgstr "Portugais (Português)"
127626 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
127627 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
127630 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
127631 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
127634 msgid "Russian (Русский)"
127635 msgstr "Russe (Русский)"
127638 msgid "Croatian (Hrvatski)"
127639 msgstr "Croate (Hrvatski)"
127642 msgid "Serbian (Српски)"
127643 msgstr "Serbe (Српски)"
127646 msgid "Ukrainian (Українська)"
127647 msgstr "Ukrainien (Українська)"
127650 msgid "Polish (Polski)"
127651 msgstr "Polonais (Polski)"
127654 msgid "Romanian (Român)"
127655 msgstr "Roumain (Român)"
127658 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
127659 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
127662 msgid "Bulgarian (Български)"
127663 msgstr "Bulgare (Български)"
127666 msgid "Greek (Ελληνικά)"
127667 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
127670 msgid "Korean (한국어)"
127671 msgstr "Coréen (한국어)"
127674 msgid "Nepali (नेपाली)"
127675 msgstr "Népalais (नेपाली)"
127678 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
127679 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
127682 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
127683 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
127686 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
127687 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
127690 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
127691 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
127694 msgid "Turkish (Türkçe)"
127695 msgstr "Turc (Türkçe)"
127698 msgid "Hungarian (Magyar)"
127699 msgstr "Hongrois (Magyar)"
127702 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
127703 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
127706 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
127707 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
127710 msgid "Estonian (Eestlane)"
127711 msgstr "Estonien (Eestlane)"
127714 msgid "Esperanto (Esperanto)"
127715 msgstr "Espéranto (Esperanto)"
127718 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
127719 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
127722 msgid "Amharic (አማርኛ)"
127723 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
127726 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
127727 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
127730 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
127731 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
127734 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
127735 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
127738 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
127739 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
127742 msgid "Basque (Euskara)"
127743 msgstr "Basque (Euskara)"
127746 msgid "Hausa (Hausa)"
127747 msgstr "Haoussa (Hausa)"
127750 msgid "Kazakh (қазақша)"
127751 msgstr "Kazakh (қазақша)"
127754 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
127755 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
127758 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
127759 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
127762 msgid "Slovak (Slovenčina)"
127763 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
127766 msgid "Georgian (ქართული)"
127767 msgstr "Géorgien (ქართული)"
127770 msgid "Complete"
127771 msgstr "Complètes"
127774 msgid "In Progress"
127775 msgstr "En cours"
127778 msgid "Starting"
127779 msgstr "Très partielles"