Updated from svn trunk (rBTS5742).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob93532ceb36de5a9e3deb694cc85e06983263d7dd
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'0682af0d63a4')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Bastien Montagne <montagne29@wanadoo.fr>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "Shader AOV"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Représente le nom de l'AOV en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l'AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l'AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOVs"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d'AOVs"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Sélectionner"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Déployé"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Le groupe d’action est déployé sauf dans l’éditeur de graphe"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Développé dans l’éditeur de graphe"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’actions est développé dans l’éditeur de graphe"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphe"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Groupes d’action"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Collection de groupes d’action"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Marqueur de pose actif"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Add-on"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Module"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Nom du module"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Préférences d’add-on"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mot de passe"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Adresse mail"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Message d’erreur"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Message"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Type de périphérique de calculs"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l'y dupliquer"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Bibliothèque fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Exécutable gettext “msgfmt”"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Racine de la traduction"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Le dépôt bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Chemins d’import"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des “;”)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Racine code source"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Cache de vérification orthographique"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Données persistantes"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Add-ons utilisateurs"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Collection d’add-ons"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Données d’animation"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Action"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Mélange d’actions"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Remplacer"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Combiner"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Ajouter"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Soustraire"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Multiplier"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Extrapolation d’action"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Rien"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Maintenir"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Influence de l’action"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Contrôleurs"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Pistes NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Évaluation NLA activée"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "S‘il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Visualisation d’animation"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Chemins de mouvement"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Pré-calculer position"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Têtes"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Queues"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Après courante"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Avant courante"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Frame finale"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Frame de début"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Étape (pas) de frame"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Sur images clé”)"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "A chemins de mouvement"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Afficher numéros de frame"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Toutes les images clé d’action"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher l’ensemble de images clé de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Surligner images clé"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Accentuer la position de images clé sur les chemins de mouvement"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Afficher numéros d’images clé"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Afficher numéros de frame des images clé sur les chemins de mouvement"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Type de chemins"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Autour de la frame"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image courante"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Dans intervalle"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "N’importe quel type"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Hauteur"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Hauteur de la zone"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Régions"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Afficher menus"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Espaces"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (NOTE : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Type d’éditeur"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vide"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Vue 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Éditeur UV/Image"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Éditeur de nœuds"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Séquenceur vidéo"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Outils d’édition vidéo"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Éditeur clips vidéo"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Dope Sheet"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Ajuster le timing des images clé"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Éditeur de graphe"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clé"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Animation non-linéaire"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Combiner et disposer les actions"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Éditeur de texte"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Console python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Info"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Barre supérieure"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Barre de statut"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Outliner"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Propriétés"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Navigateur de fichier"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Naviguer vers des fichiers et éléments"
861 msgid "Spreadsheet"
862 msgstr "Tableur"
865 msgid "Explore geometry data in a table"
866 msgstr "Explorez les données géométriques dans un tableau"
869 msgid "Preferences"
870 msgstr "Préférences"
873 msgid "Edit persistent configuration settings"
874 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
877 msgid "Width"
878 msgstr "Largeur"
881 msgid "Area width"
882 msgstr "Largeur de la zone"
885 msgid "X Position"
886 msgstr "Position X"
889 msgid "The window relative vertical location of the area"
890 msgstr "La position verticale de l’area relativement à la fenêtre"
893 msgid "Y Position"
894 msgstr "Position Y"
897 msgid "The window relative horizontal location of the area"
898 msgstr "La position horizontale de l’area relativement à la fenêtre"
901 msgid "Area Spaces"
902 msgstr "Espaces de zone"
905 msgid "Collection of spaces"
906 msgstr "Collection d’espaces"
909 msgid "Active Space"
910 msgstr "Espace actif"
913 msgid "Space currently being displayed in this area"
914 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
917 msgid "Armature Bones"
918 msgstr "Os d’armature"
921 msgid "Collection of armature bones"
922 msgstr "Collection d’os d’armature"
925 msgid "Active Bone"
926 msgstr "Os actif"
929 msgid "Armature's active bone"
930 msgstr "Os actif de l’armature"
933 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
934 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
937 msgid "Collection of target bones and weights"
938 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
941 msgid "Armature EditBones"
942 msgstr "Os d’édition d’armature"
945 msgid "Collection of armature edit bones"
946 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
949 msgid "Active EditBone"
950 msgstr "Os d’édition actif"
953 msgid "Armatures active edit bone"
954 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
957 msgid "Description"
958 msgstr "Description"
961 msgid "Geometry attribute"
962 msgstr "Attribut de géométrie"
965 msgid "Data Type"
966 msgstr "Type de données"
969 msgid "Type of data stored in attribute"
970 msgstr "Type de données stockées en attribut"
973 msgid "Float"
974 msgstr "Flottant"
977 msgid "Floating-point value"
978 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
981 msgid "Integer"
982 msgstr "Intégrer"
985 msgid "32-bit integer"
986 msgstr "Entier 32-bit"
989 msgid "Vector"
990 msgstr "Vecteur"
993 msgid "3D vector with floating-point values"
994 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
997 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
998 msgstr "Couleur RGBA avec précisions en nombres flottants"
1001 msgid "Byte Color"
1002 msgstr "Couleur (octet)"
1005 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1006 msgstr "Couleur RGBA avec valeurs en entier 8 bit"
1009 msgid "String"
1010 msgstr "Chaîne de caractères"
1013 msgid "Text string"
1014 msgstr "Chaîne de texte"
1017 msgid "Boolean"
1018 msgstr "Booléen"
1021 msgid "True or false"
1022 msgstr "Vrai ou faux"
1025 msgid "2D Vector"
1026 msgstr "Vecteur 2D"
1029 msgid "2D vector with floating-point values"
1030 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1033 msgid "Domain"
1034 msgstr "Domaine"
1037 msgid "Domain of the Attribute"
1038 msgstr "Domaine de l´attribut"
1041 msgid "Point"
1042 msgstr "Point"
1045 msgid "Attribute on point"
1046 msgstr "Attribut sur point"
1049 msgid "Edge"
1050 msgstr "Arête"
1053 msgid "Attribute on mesh edge"
1054 msgstr "Attribut sur arête de mesh"
1057 msgid "Face"
1058 msgstr "Face"
1061 msgid "Attribute on mesh faces"
1062 msgstr "Attribut sur les faces de mesh"
1065 msgid "Face Corner"
1066 msgstr "Coin de la face"
1069 msgid "Spline"
1070 msgstr "Courbe"
1073 msgid "Name of the Attribute"
1074 msgstr "Nom de l'attribut"
1077 msgid "Bool Attribute"
1078 msgstr "Attribut Booléen"
1081 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1082 msgstr "Attribut de géométrie de couleur, entier 8 bit"
1085 msgid "Float2 Attribute"
1086 msgstr "Attribut Float2"
1089 msgid "Float Vector Attribute"
1090 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1093 msgid "Int Attribute"
1094 msgstr "Attribut Entier"
1097 msgid "Integer geometry attribute"
1098 msgstr "Attribut de géométrie entier"
1101 msgid "String Attribute"
1102 msgstr "Attribut Chaîne"
1105 msgid "String geometry attribute"
1106 msgstr "Attribut de géométrie chaîne de caractères"
1109 msgid "Attribute Group"
1110 msgstr "Attribut"
1113 msgid "Group of geometry attributes"
1114 msgstr "Groupe d´attributs de géométrie"
1117 msgid "Active Attribute"
1118 msgstr "Attribut actif"
1121 msgid "Active attribute"
1122 msgstr "Attribut actif"
1125 msgid "Bake Data"
1126 msgstr "Données de pré-calcul"
1129 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1130 msgstr "Données de pré-calcul pour un bloc de données scène"
1133 msgid "Cage Extrusion"
1134 msgstr "Extrusion de cage"
1137 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1138 msgstr "Grossir l'objet actif de la valeur spécifiée pour le pré-calcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l'extérieur des objets mesh sélectionnés"
1141 msgid "Cage Object"
1142 msgstr "Objet cage"
1145 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1146 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1149 msgid "File Path"
1150 msgstr "Chemin de fichier"
1153 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1154 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1157 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1158 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul"
1161 msgid "Image Format"
1162 msgstr "Format d’image"
1165 msgid "Margin"
1166 msgstr "Marge"
1169 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1170 msgstr "Étend le résultat pré-calculé comme filtre post-process"
1173 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1174 msgstr "La distance de rayon maximale pour une correspondance de points entre l'objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n'y a pas de limite"
1177 msgid "Normal Space"
1178 msgstr "Espace des normales"
1181 msgid "Axis to bake in blue channel"
1182 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal bleu"
1185 msgid "+X"
1186 msgstr "+X"
1189 msgid "+Y"
1190 msgstr "+Y"
1193 msgid "+Z"
1194 msgstr "+Z"
1197 msgid "-X"
1198 msgstr "-X"
1201 msgid "-Y"
1202 msgstr "-Y"
1205 msgid "-Z"
1206 msgstr "-Z"
1209 msgid "Axis to bake in green channel"
1210 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal vert"
1213 msgid "Axis to bake in red channel"
1214 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal rouge"
1217 msgid "Choose normal space for baking"
1218 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les pré-calculs"
1221 msgid "Object"
1222 msgstr "Objet"
1225 msgid "Bake the normals in object space"
1226 msgstr "Pré-calculer les normales en espace objet"
1229 msgid "Tangent"
1230 msgstr "Tangent"
1233 msgid "Bake the normals in tangent space"
1234 msgstr "Pré-calculer les normales en espace tangent"
1237 msgid "Pass Filter"
1238 msgstr "Filtre de passe"
1241 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1242 msgstr "Passes à inclure dans la passe de pré-calcul active"
1245 msgid "None"
1246 msgstr "Aucun"
1249 msgid "Ambient Occlusion"
1250 msgstr "Occlusion ambiante"
1253 msgid "Emit"
1254 msgstr "Émission"
1257 msgid "Direct"
1258 msgstr "Direct"
1261 msgid "Indirect"
1262 msgstr "Indirect"
1265 msgid "Diffuse"
1266 msgstr "Diffuse"
1269 msgid "Glossy"
1270 msgstr "Brillant"
1273 msgid "Transmission"
1274 msgstr "Transmission"
1277 msgid "Save Mode"
1278 msgstr "Mode d’enregistrement"
1281 msgid "Internal"
1282 msgstr "Interne"
1285 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1286 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un bloc de données image interne"
1289 msgid "External"
1290 msgstr "Externe"
1293 msgid "Save the baking map in an external file"
1294 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un fichier externe"
1297 msgid "Target"
1298 msgstr "Cible"
1301 msgid "Image Textures"
1302 msgstr "Textures d'image"
1305 msgid "Vertex Colors"
1306 msgstr "Couleurs Vertices"
1309 msgid "Automatic Name"
1310 msgstr "Nom automatique"
1313 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1314 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1317 msgid "Cage"
1318 msgstr "Cage"
1321 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1322 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1325 msgid "Clear"
1326 msgstr "Effacer"
1329 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1330 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (interne uniquement)"
1333 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1334 msgstr "Ajouter la contribution de l’occlusion ambiante"
1337 msgid "Color the pass"
1338 msgstr "Colorer la pass"
1341 msgid "Add diffuse contribution"
1342 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1345 msgid "Add direct lighting contribution"
1346 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1349 msgid "Add emission contribution"
1350 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1353 msgid "Add glossy contribution"
1354 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1357 msgid "Add indirect lighting contribution"
1358 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1361 msgid "Add transmission contribution"
1362 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1365 msgid "Selected to Active"
1366 msgstr "Sélectionné vers actif"
1369 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1370 msgstr "Pré-calculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1373 msgid "Split Materials"
1374 msgstr "Diviser matériaux"
1377 msgid "Split external images per material (external only)"
1378 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1381 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1382 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul"
1385 msgid "Bezier Curve Point"
1386 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1389 msgid "Bezier curve point with two handles"
1390 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1393 msgid "Control Point"
1394 msgstr "Point de contrôle"
1397 msgid "Coordinates of the control point"
1398 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1401 msgid "Handle 1"
1402 msgstr "Poignée 1"
1405 msgid "Coordinates of the first handle"
1406 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1409 msgid "Handle 1 Type"
1410 msgstr "Type de la poignée 1"
1413 msgid "Handle types"
1414 msgstr "Types de poignée"
1417 msgid "Free"
1418 msgstr "Libre"
1421 msgid "Aligned"
1422 msgstr "Aligné"
1425 msgid "Auto"
1426 msgstr "Auto"
1429 msgid "Handle 2"
1430 msgstr "Poignée 2"
1433 msgid "Coordinates of the second handle"
1434 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1437 msgid "Handle 2 Type"
1438 msgstr "Type de la poignée 2"
1441 msgid "Hide"
1442 msgstr "Cacher"
1445 msgid "Visibility status"
1446 msgstr "État de visibilité"
1449 msgid "Bevel Radius"
1450 msgstr "Rayon de biseautage"
1453 msgid "Radius for beveling"
1454 msgstr "Rayon de biseautage"
1457 msgid "Control Point selected"
1458 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1461 msgid "Control point selection status"
1462 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1465 msgid "Handle 1 selected"
1466 msgstr "Poignée 1  sélectionnée"
1469 msgid "Handle 1 selection status"
1470 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1473 msgid "Handle 2 selected"
1474 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1477 msgid "Handle 2 selection status"
1478 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1481 msgid "Tilt"
1482 msgstr "Incliner"
1485 msgid "Tilt in 3D View"
1486 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1489 msgid "Weight"
1490 msgstr "Poids"
1493 msgid "Softbody goal weight"
1494 msgstr "Poids du but du corps souple"
1497 msgid "Blend-File Data"
1498 msgstr "Données fichier Blend"
1501 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1502 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1505 msgid "Actions"
1506 msgstr "Actions"
1509 msgid "Action data-blocks"
1510 msgstr "Blocs de données action"
1513 msgid "Armatures"
1514 msgstr "Armatures"
1517 msgid "Armature data-blocks"
1518 msgstr "Bloc de données armature"
1521 msgid "Brushes"
1522 msgstr "Brosses"
1525 msgid "Brush data-blocks"
1526 msgstr "Blocs de données brosse"
1529 msgid "Cache Files"
1530 msgstr "Fichiers cache"
1533 msgid "Cache Files data-blocks"
1534 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1537 msgid "Cameras"
1538 msgstr "Caméras"
1541 msgid "Camera data-blocks"
1542 msgstr "Blocs de données caméra"
1545 msgid "Collections"
1546 msgstr "Collections"
1549 msgid "Collection data-blocks"
1550 msgstr "Blocs de données collection"
1553 msgid "Curves"
1554 msgstr "Courbes"
1557 msgid "Curve data-blocks"
1558 msgstr "Blocs de données courbe"
1561 msgid "Filename"
1562 msgstr "Nom de fichier"
1565 msgid "Path to the .blend file"
1566 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1569 msgid "Vector Fonts"
1570 msgstr "Polices vectorielles"
1573 msgid "Vector font data-blocks"
1574 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1577 msgid "Grease Pencil"
1578 msgstr "Crayon gras"
1581 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1582 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1585 msgid "Images"
1586 msgstr "Images"
1589 msgid "Image data-blocks"
1590 msgstr "Blocs de données image"
1593 msgid "File Has Unsaved Changes"
1594 msgstr "Fichier a modifications non-enregistrées"
1597 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1598 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1601 msgid "File is Saved"
1602 msgstr "Fichier est enregistré"
1605 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1606 msgstr "Si la session courante a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1609 msgid "Lattices"
1610 msgstr "Lattices"
1613 msgid "Lattice data-blocks"
1614 msgstr "Blocs de données lattice"
1617 msgid "Libraries"
1618 msgstr "Bibliothèques"
1621 msgid "Library data-blocks"
1622 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1625 msgid "Light Probes"
1626 msgstr "Sondes lumière"
1629 msgid "Lights"
1630 msgstr "Lumières"
1633 msgid "Light data-blocks"
1634 msgstr "Blocs de données lumière"
1637 msgid "Line Styles"
1638 msgstr "Styles de ligne"
1641 msgid "Line Style data-blocks"
1642 msgstr "Bloc de donnés style de ligne"
1645 msgid "Masks"
1646 msgstr "Masques"
1649 msgid "Masks data-blocks"
1650 msgstr "Blocs de données masques"
1653 msgid "Materials"
1654 msgstr "Matériaux"
1657 msgid "Material data-blocks"
1658 msgstr "Blocs de données matériau"
1661 msgid "Meshes"
1662 msgstr "Meshes"
1665 msgid "Mesh data-blocks"
1666 msgstr "Blocs de données mesh"
1669 msgid "Metaballs"
1670 msgstr "Métaballes"
1673 msgid "Metaball data-blocks"
1674 msgstr "Blocs de données métaballe"
1677 msgid "Movie Clips"
1678 msgstr "Clips vidéo"
1681 msgid "Movie Clip data-blocks"
1682 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
1685 msgid "Node Groups"
1686 msgstr "Groupes de nœuds"
1689 msgid "Node group data-blocks"
1690 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
1693 msgid "Objects"
1694 msgstr "Objets"
1697 msgid "Object data-blocks"
1698 msgstr "Blocs de données objet"
1701 msgid "Paint Curves"
1702 msgstr "Afficher/cacher les blocs de données courbe de peinture"
1705 msgid "Paint Curves data-blocks"
1706 msgstr "Blocs de données courbe de peinture"
1709 msgid "Palettes"
1710 msgstr "Palettes"
1713 msgid "Palette data-blocks"
1714 msgstr "Blocs de données palette"
1717 msgid "Particles"
1718 msgstr "Particules"
1721 msgid "Particle data-blocks"
1722 msgstr "Blocs de données particules"
1725 msgid "Point Clouds"
1726 msgstr "Nuages de points"
1729 msgid "Scenes"
1730 msgstr "Scènes"
1733 msgid "Scene data-blocks"
1734 msgstr "Blocs de données scène"
1737 msgid "Screens"
1738 msgstr "Écrans"
1741 msgid "Screen data-blocks"
1742 msgstr "Blocs de données écran"
1745 msgid "Shape Keys"
1746 msgstr "Clés de forme"
1749 msgid "Shape Key data-blocks"
1750 msgstr "Blocs de données clé de forme"
1753 msgid "Simulations"
1754 msgstr "Simulations"
1757 msgid "Simulation data-blocks"
1758 msgstr "Blocs de données de simulation"
1761 msgid "Sounds"
1762 msgstr "Sons"
1765 msgid "Sound data-blocks"
1766 msgstr "Blocs de données son"
1769 msgid "Speakers"
1770 msgstr "Haut-parleurs"
1773 msgid "Speaker data-blocks"
1774 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
1777 msgid "Texts"
1778 msgstr "Textes"
1781 msgid "Text data-blocks"
1782 msgstr "Blocs de données texte"
1785 msgid "Textures"
1786 msgstr "Textures"
1789 msgid "Texture data-blocks"
1790 msgstr "Blocs de données texture"
1793 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1794 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
1797 msgid "Version"
1798 msgstr "Version"
1801 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1802 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
1805 msgid "Volumes"
1806 msgstr "Volumes"
1809 msgid "Volume data-blocks"
1810 msgstr "Blocs de données volume"
1813 msgid "Window Managers"
1814 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
1817 msgid "Window manager data-blocks"
1818 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
1821 msgid "Workspaces"
1822 msgstr "Espaces de travail"
1825 msgid "Workspace data-blocks"
1826 msgstr "Blocs de données espace de travail"
1829 msgid "Worlds"
1830 msgstr "Mondes"
1833 msgid "World data-blocks"
1834 msgstr "Blocs de données monde"
1837 msgid "Main Actions"
1838 msgstr "Actions du Main"
1841 msgid "Collection of actions"
1842 msgstr "Collection d’actions"
1845 msgid "Main Armatures"
1846 msgstr "Armatures du Main"
1849 msgid "Collection of armatures"
1850 msgstr "Collection d’armatures"
1853 msgid "Main Brushes"
1854 msgstr "Brosses du Main"
1857 msgid "Collection of brushes"
1858 msgstr "Collection de brosses"
1861 msgid "Main Cache Files"
1862 msgstr "Fichiers cache du Main"
1865 msgid "Collection of cache files"
1866 msgstr "Collection de fichiers cache"
1869 msgid "Main Cameras"
1870 msgstr "Caméras du Main"
1873 msgid "Collection of cameras"
1874 msgstr "Collection de caméras"
1877 msgid "Main Collections"
1878 msgstr "Collections du Main"
1881 msgid "Collection of collections"
1882 msgstr "Collection de collections"
1885 msgid "Main Curves"
1886 msgstr "Courbes du Main"
1889 msgid "Collection of curves"
1890 msgstr "Collection de courbes"
1893 msgid "Main Fonts"
1894 msgstr "Polices du Main"
1897 msgid "Collection of fonts"
1898 msgstr "Collection de polices de caractères"
1901 msgid "Main Grease Pencils"
1902 msgstr "Crayons gras du Main"
1905 msgid "Collection of grease pencils"
1906 msgstr "Collection de crayons gras"
1909 msgid "Main Hairs"
1910 msgstr "Cheveux principaux"
1913 msgid "Collection of hairs"
1914 msgstr "Collection de cheveux"
1917 msgid "Main Images"
1918 msgstr "Images du Main"
1921 msgid "Collection of images"
1922 msgstr "Collection d’images"
1925 msgid "Main Lattices"
1926 msgstr "Lattices du Main"
1929 msgid "Collection of lattices"
1930 msgstr "Collection de lattices"
1933 msgid "Main Libraries"
1934 msgstr "Bibliothèques du Main"
1937 msgid "Collection of libraries"
1938 msgstr "Collection de bibliothèques"
1941 msgid "Main Lights"
1942 msgstr "Lumières du Main"
1945 msgid "Collection of lights"
1946 msgstr "Collection de lumières"
1949 msgid "Main Line Styles"
1950 msgstr "Styles de ligne du Main"
1953 msgid "Collection of line styles"
1954 msgstr "Collection de styles de ligne"
1957 msgid "Main Masks"
1958 msgstr "Masques du Main"
1961 msgid "Collection of masks"
1962 msgstr "Collection de masques"
1965 msgid "Main Materials"
1966 msgstr "Matériaux du Main"
1969 msgid "Collection of materials"
1970 msgstr "Collection de matériaux"
1973 msgid "Main Meshes"
1974 msgstr "Meshes du Main"
1977 msgid "Collection of meshes"
1978 msgstr "Collection de meshes"
1981 msgid "Main Metaballs"
1982 msgstr "Métaballes du Main"
1985 msgid "Collection of metaballs"
1986 msgstr "Collection de métaballes"
1989 msgid "Main Movie Clips"
1990 msgstr "Clips vidéo du Main"
1993 msgid "Collection of movie clips"
1994 msgstr "Collection de clips vidéo"
1997 msgid "Main Node Trees"
1998 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2001 msgid "Collection of node trees"
2002 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2005 msgid "Main Objects"
2006 msgstr "Objets du Main"
2009 msgid "Collection of objects"
2010 msgstr "Collection d’objets"
2013 msgid "Main Paint Curves"
2014 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2017 msgid "Collection of paint curves"
2018 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2021 msgid "Main Palettes"
2022 msgstr "Palettes du Main"
2025 msgid "Collection of palettes"
2026 msgstr "Collection de palettes"
2029 msgid "Main Particle Settings"
2030 msgstr "Réglages de particules du Main"
2033 msgid "Collection of particle settings"
2034 msgstr "Collection de réglages de particules"
2037 msgid "Main Light Probes"
2038 msgstr "Sondes lumière du Main"
2041 msgid "Collection of light probes"
2042 msgstr "Collection de sondes lumière"
2045 msgid "Main Scenes"
2046 msgstr "Scènes du Main"
2049 msgid "Collection of scenes"
2050 msgstr "Collection de scènes"
2053 msgid "Main Screens"
2054 msgstr "Écrans du Main"
2057 msgid "Collection of screens"
2058 msgstr "Collection d’écrans"
2061 msgid "Collection of simulations"
2062 msgstr "Collection de simulations"
2065 msgid "Main Sounds"
2066 msgstr "Sons du Main"
2069 msgid "Collection of sounds"
2070 msgstr "Collection de sons"
2073 msgid "Main Speakers"
2074 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2077 msgid "Collection of speakers"
2078 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2081 msgid "Main Texts"
2082 msgstr "Textes du Main"
2085 msgid "Collection of texts"
2086 msgstr "Collection de textes"
2089 msgid "Main Textures"
2090 msgstr "Textures du Main"
2093 msgid "Collection of textures"
2094 msgstr "Collection de textures"
2097 msgid "Main Volumes"
2098 msgstr "Volumes du Main"
2101 msgid "Collection of volumes"
2102 msgstr "Collection de volumes"
2105 msgid "Main Window Managers"
2106 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2109 msgid "Collection of window managers"
2110 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2113 msgid "Main Workspaces"
2114 msgstr "Espaces de travail du Main"
2117 msgid "Collection of workspaces"
2118 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2121 msgid "Main Worlds"
2122 msgstr "Mondes du Main"
2125 msgid "Collection of worlds"
2126 msgstr "Collection de mondes"
2129 msgid "Blender RNA"
2130 msgstr "RNA de Blender"
2133 msgid "Blender RNA structure definitions"
2134 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2137 msgid "Structs"
2138 msgstr "Structs"
2141 msgid "Boid Rule"
2142 msgstr "Règle de Boïd"
2145 msgid "Boid rule name"
2146 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2149 msgid "Goal"
2150 msgstr "But"
2153 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2154 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2157 msgid "Avoid"
2158 msgstr "Éviter"
2161 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2162 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2165 msgid "Avoid Collision"
2166 msgstr "Éviter collision"
2169 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2170 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2173 msgid "Separate"
2174 msgstr "Séparer"
2177 msgid "Keep from going through other boids"
2178 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2181 msgid "Flock"
2182 msgstr "Vol"
2185 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2186 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2189 msgid "Follow Leader"
2190 msgstr "Suivre leader"
2193 msgid "Follow a boid or assigned object"
2194 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2197 msgid "Average Speed"
2198 msgstr "Vitesse moyenne"
2201 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2202 msgstr "Maintenir la vitesse, hauteur de vol ou vagabonder"
2205 msgid "Fight"
2206 msgstr "Attaquer"
2209 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2210 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2213 msgid "In Air"
2214 msgstr "Dans l’air"
2217 msgid "Use rule when boid is flying"
2218 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2221 msgid "On Land"
2222 msgstr "Au sol"
2225 msgid "Use rule when boid is on land"
2226 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2229 msgid "Level"
2230 msgstr "Niveau"
2233 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2234 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2237 msgid "Speed"
2238 msgstr "Vitesse"
2241 msgid "Percentage of maximum speed"
2242 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximum"
2245 msgid "Wander"
2246 msgstr "Errer"
2249 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2250 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2253 msgid "Fear Factor"
2254 msgstr "Facteur de peur"
2257 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2258 msgstr "Éviter l’objet si le danger en provenant est supérieur à cette limite"
2261 msgid "Object to avoid"
2262 msgstr "Objet à éviter"
2265 msgid "Predict"
2266 msgstr "Prédire"
2269 msgid "Predict target movement"
2270 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2273 msgid "Look Ahead"
2274 msgstr "Regarder en avant"
2277 msgid "Time to look ahead in seconds"
2278 msgstr "Durée à regarder en avant, en secondes"
2281 msgid "Boids"
2282 msgstr "Boïds"
2285 msgid "Avoid collision with other boids"
2286 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2289 msgid "Deflectors"
2290 msgstr "Déflecteurs"
2293 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2294 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2297 msgid "Fight Distance"
2298 msgstr "Distance de combat"
2301 msgid "Attack boids at max this distance"
2302 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2305 msgid "Flee Distance"
2306 msgstr "Distance de fuite"
2309 msgid "Flee to this distance"
2310 msgstr "Fuir à cette distance"
2313 msgid "Distance"
2314 msgstr "Distance"
2317 msgid "Distance behind leader to follow"
2318 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2321 msgid "Follow this object instead of a boid"
2322 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2325 msgid "Queue Size"
2326 msgstr "Taille de la queue"
2329 msgid "How many boids in a line"
2330 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2333 msgid "Line"
2334 msgstr "Ligne"
2337 msgid "Follow leader in a line"
2338 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2341 msgid "Goal object"
2342 msgstr "Objet cible"
2345 msgid "Boid Settings"
2346 msgstr "Réglages de boïd"
2349 msgid "Settings for boid physics"
2350 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2353 msgid "Accuracy"
2354 msgstr "Précision"
2357 msgid "Accuracy of attack"
2358 msgstr "Précision de l’attaque"
2361 msgid "Active Boid Rule"
2362 msgstr "Règle de boïd active"
2365 msgid "Active Boid State Index"
2366 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2369 msgid "Aggression"
2370 msgstr "Aggression"
2373 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2374 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2377 msgid "Max Air Acceleration"
2378 msgstr "Accélération max dans l’air"
2381 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2382 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2385 msgid "Max Air Angular Velocity"
2386 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2389 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2390 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2393 msgid "Air Personal Space"
2394 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2397 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2398 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2401 msgid "Max Air Speed"
2402 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2405 msgid "Maximum speed in air"
2406 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2409 msgid "Min Air Speed"
2410 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2413 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2414 msgstr "Vitesse minimum dans l’air (relative à la vitesse maximum)"
2417 msgid "Banking"
2418 msgstr "Virage sur l’aile"
2421 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2422 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2425 msgid "Health"
2426 msgstr "Santé"
2429 msgid "Initial boid health when born"
2430 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2433 msgid "Boid height relative to particle size"
2434 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2437 msgid "Max Land Acceleration"
2438 msgstr "Accélération max au sol"
2441 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2442 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2445 msgid "Max Land Angular Velocity"
2446 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2449 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2450 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2453 msgid "Jump Speed"
2454 msgstr "Vitesse de saut"
2457 msgid "Maximum speed for jumping"
2458 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2461 msgid "Land Personal Space"
2462 msgstr "Espace personnel au sol"
2465 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2466 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2469 msgid "Landing Smoothness"
2470 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2473 msgid "How smoothly the boids land"
2474 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2477 msgid "Max Land Speed"
2478 msgstr "Vitesse max au sol"
2481 msgid "Maximum speed on land"
2482 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2485 msgid "Land Stick Force"
2486 msgstr "Force de collage au sol"
2489 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2490 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2493 msgid "Pitch"
2494 msgstr "Tangage"
2497 msgid "Amount of rotation around side vector"
2498 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2501 msgid "Range"
2502 msgstr "Intervalle"
2505 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2506 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2509 msgid "Boid States"
2510 msgstr "États de boïd"
2513 msgid "Strength"
2514 msgstr "Force"
2517 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2518 msgstr "Dommages maximum causés par une attaque, par seconde"
2521 msgid "Allow Climbing"
2522 msgstr "Autoriser montée"
2525 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2526 msgstr "Autoriser les boïds à monter sur les objets but"
2529 msgid "Allow Flight"
2530 msgstr "Autoriser vol"
2533 msgid "Allow boids to move in air"
2534 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2537 msgid "Allow Land"
2538 msgstr "Permettre atterrissage"
2541 msgid "Allow boids to move on land"
2542 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2545 msgid "Boid State"
2546 msgstr "État du boïd"
2549 msgid "Boid state for boid physics"
2550 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2553 msgid "Active Boid Rule Index"
2554 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2557 msgid "Falloff"
2558 msgstr "Atténuation"
2561 msgid "Boid state name"
2562 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2565 msgid "Rule Fuzziness"
2566 msgstr "Incertitude de règle"
2569 msgid "Boid Rules"
2570 msgstr "Rgèles de boïd"
2573 msgid "Rule Evaluation"
2574 msgstr "Évaluation du la règle"
2577 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2578 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2581 msgid "Fuzzy"
2582 msgstr "Incertain"
2585 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2586 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2589 msgid "Random"
2590 msgstr "Aléatoire"
2593 msgid "A random rule is selected for each boid"
2594 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2597 msgid "Average"
2598 msgstr "Moyenne"
2601 msgid "All rules are averaged"
2602 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2605 msgid "Volume"
2606 msgstr "Volume"
2609 msgid "Bone in an Armature data-block"
2610 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2613 msgid "In X"
2614 msgstr "Entrée X"
2617 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2618 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2621 msgid "Out X"
2622 msgstr "Sortie X"
2625 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2626 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2629 msgid "B-Bone End Handle"
2630 msgstr "Poignée finale de B-os"
2633 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2634 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2637 msgid "B-Bone Start Handle"
2638 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2641 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2642 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2645 msgid "Ease In"
2646 msgstr "Fondu en ouverture"
2649 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2650 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2653 msgid "Ease Out"
2654 msgstr "Fondu en sortie"
2657 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2658 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (Seulement pour les B-Bones)"
2661 msgid "B-Bone End Handle Type"
2662 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
2665 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2666 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
2669 msgid "Automatic"
2670 msgstr "Automatique"
2673 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2674 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
2677 msgid "Absolute"
2678 msgstr "Absolu"
2681 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2682 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2685 msgid "Relative"
2686 msgstr "Relatif"
2689 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2690 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2693 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2694 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
2697 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2698 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
2701 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2702 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
2705 msgid "Roll In"
2706 msgstr "Roulis en entrée"
2709 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2710 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2713 msgid "Roll Out"
2714 msgstr "Roulis en sortie"
2717 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2718 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2721 msgid "B-Bone Segments"
2722 msgstr "Segments de B-os"
2725 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2726 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
2729 msgid "B-Bone Display X Width"
2730 msgstr "Affichage largeur X de B-os"
2733 msgid "B-Bone X size"
2734 msgstr "Taille X de B-os"
2737 msgid "B-Bone Display Z Width"
2738 msgstr "Affichage largeur Z de B-os"
2741 msgid "B-Bone Z size"
2742 msgstr "Taille Z du “B-Bone“ (os de Bézier)"
2745 msgid "Children"
2746 msgstr "Enfants"
2749 msgid "Bones which are children of this bone"
2750 msgstr "Os enfants de cet os"
2753 msgid "Envelope Deform Distance"
2754 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
2757 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2758 msgstr "Distance de déformation de l'os (seulement pour les enveloppes)"
2761 msgid "Envelope Deform Weight"
2762 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
2765 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2766 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation Enveloppe uniquement)"
2769 msgid "Head"
2770 msgstr "Tête"
2773 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2774 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os relative à son parent)"
2777 msgid "Armature-Relative Head"
2778 msgstr "Tête relativement à l’armature"
2781 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2782 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os) relative à l'armature"
2785 msgid "Envelope Head Radius"
2786 msgstr "Rayon de la tête d’enveloppe"
2789 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2790 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2793 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2794 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode Edit (c-à-d en modes Object ou Pose)"
2797 msgid "Selectable"
2798 msgstr "Sélectionnable"
2801 msgid "Bone is able to be selected"
2802 msgstr "L‘os peut être sélectionné"
2805 msgid "Inherit Scale"
2806 msgstr "Hériter taille"
2809 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2810 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2813 msgid "Full"
2814 msgstr "Full"
2817 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2818 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
2821 msgid "Fix Shear"
2822 msgstr "Résoudre cisaillement"
2825 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2826 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
2829 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2830 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
2833 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2834 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
2837 msgid "Completely ignore parent scaling"
2838 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
2841 msgid "None (Legacy)"
2842 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
2845 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2846 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher “Hériter Taille”)"
2849 msgid "Layers"
2850 msgstr "Calques"
2853 msgid "Layers bone exists in"
2854 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
2857 msgid "Length"
2858 msgstr "Longueur"
2861 msgid "Length of the bone"
2862 msgstr "Longueur de l’os"
2865 msgid "Bone Matrix"
2866 msgstr "Matrice d’os"
2869 msgid "3x3 bone matrix"
2870 msgstr "Matrice d’os 3×3"
2873 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2874 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
2877 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2878 msgstr "Matrice de l'os 4X4 relative à l'armature"
2881 msgid "Parent"
2882 msgstr "Parent"
2885 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2886 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
2889 msgid "Select Head"
2890 msgstr "Sélectionner tête"
2893 msgid "Select Tail"
2894 msgstr "Sélectionner queue"
2897 msgid "Display Wire"
2898 msgstr "Afficher fil-de-fer"
2901 msgid "Tail"
2902 msgstr "Queue"
2905 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2906 msgstr "Position de la queue de l’os relative à son parent"
2909 msgid "Armature-Relative Tail"
2910 msgstr "Queue relativement à l’armature"
2913 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2914 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os, relativement à l’armature"
2917 msgid "Envelope Tail Radius"
2918 msgstr "Rayon de la queue d’enveloppe"
2921 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2922 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2925 msgid "Connected"
2926 msgstr "Connectés"
2929 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2930 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
2933 msgid "Cyclic Offset"
2934 msgstr "Décalage cyclique"
2937 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2938 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
2941 msgid "Deform"
2942 msgstr "Déformer"
2945 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2946 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
2949 msgid "Inherit End Roll"
2950 msgstr "Hériter du roulis final"
2953 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
2954 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
2957 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2958 msgstr "Multiplier groupe de vertices avec enveloppe"
2961 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2962 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de vertices par l’influence de l’enveloppe"
2965 msgid "Inherit Rotation"
2966 msgstr "Hériter rotation"
2969 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2970 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
2973 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2974 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2977 msgid "Local Location"
2978 msgstr "Position locale"
2981 msgid "Bone location is set in local space"
2982 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
2985 msgid "Relative Parenting"
2986 msgstr "Apparentement relatif"
2989 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2990 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
2993 msgid "Bone Group"
2994 msgstr "Groupe d’os"
2997 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2998 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3001 msgid "Bone Groups"
3002 msgstr "Groupes d’os"
3005 msgid "Collection of bone groups"
3006 msgstr "Collection de groupes d’os"
3009 msgid "Active Bone Group"
3010 msgstr "Groupe d’os actif"
3013 msgid "Active bone group for this pose"
3014 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3017 msgid "Active Bone Group Index"
3018 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3021 msgid "Active index in bone groups array"
3022 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3025 msgid "Brush Capabilities"
3026 msgstr "Capacités de brosse"
3029 msgid "Read-only indications of supported operations"
3030 msgstr "Indications en lecture seule des opérations supportées"
3033 msgid "Has Overlay"
3034 msgstr "A superposition"
3037 msgid "Has Random Texture Angle"
3038 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3041 msgid "Has Smooth Stroke"
3042 msgstr "A trait doux"
3045 msgid "Has Spacing"
3046 msgstr "A espacement"
3049 msgid "Image Paint Capabilities"
3050 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3053 msgid "Has Accumulate"
3054 msgstr "A accumuler"
3057 msgid "Has Color"
3058 msgstr "A couleur"
3061 msgid "Has Radius"
3062 msgstr "A rayon"
3065 msgid "Has Space Attenuation"
3066 msgstr "A atténuation d’espace"
3069 msgid "Sculpt Capabilities"
3070 msgstr "Capacités de sculpture"
3073 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3074 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont supportées par l’outil de sculpture courant"
3077 msgid "Has Auto Smooth"
3078 msgstr "A auto-lisser"
3081 msgid "Has Direction"
3082 msgstr "A direction"
3085 msgid "Has Gravity"
3086 msgstr "A gravité"
3089 msgid "Has Height"
3090 msgstr "A hauteur"
3093 msgid "Has Jitter"
3094 msgstr "A bruit"
3097 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3098 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3101 msgid "Has Persistence"
3102 msgstr "A persistance"
3105 msgid "Has Pinch Factor"
3106 msgstr "A facteur de pincement"
3109 msgid "Has Plane Offset"
3110 msgstr "A décalage de plan"
3113 msgid "Has Rake Factor"
3114 msgstr "A facteur de ratissage"
3117 msgid "Has Sculpt Plane"
3118 msgstr "A plan de sculpture"
3121 msgid "Has Secondary Color"
3122 msgstr "A couleur secondaire"
3125 msgid "Has Strength Pressure"
3126 msgstr "A force de pression"
3129 msgid "Has Topology Rake"
3130 msgstr "A Ratissage de topologie"
3133 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3134 msgstr "Capacités de peinture de vertex"
3137 msgid "Weight Paint Capabilities"
3138 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3141 msgid "Has Weight"
3142 msgstr "A poids"
3145 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3146 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3149 msgid "Settings for grease pencil brush"
3150 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3153 msgid "Active Smooth"
3154 msgstr "Adoucissement actif"
3157 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3158 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3161 msgid "Angle"
3162 msgstr "Angle"
3165 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3166 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3169 msgid "Angle Factor"
3170 msgstr "Facteur d’angle"
3173 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3174 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction “Angle”"
3177 msgid "Aspect"
3178 msgstr "Proportion"
3181 msgid "Mode"
3182 msgstr "Mode"
3185 msgid "Preselected mode when using this brush"
3186 msgstr "Mode pré-sélectionné quand cette brosse est utilisée"
3189 msgid "Active"
3190 msgstr "Actif"
3193 msgid "Use current mode"
3194 msgstr "Utiliser mode courant"
3197 msgid "Material"
3198 msgstr "Matériau"
3201 msgid "Use always material mode"
3202 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3205 msgid "Vertex Color"
3206 msgstr "Couleur de vertices"
3209 msgid "Use always Vertex Color mode"
3210 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Vertex"
3213 msgid "Round"
3214 msgstr "Arrondir"
3217 msgid "Flat"
3218 msgstr "Plat"
3221 msgid "Curve Jitter"
3222 msgstr "Courbe d’agitation"
3225 msgid "Curve used for the jitter effect"
3226 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3229 msgid "Random Curve"
3230 msgstr "Courbe aléatoire"
3233 msgid "Curve used for modulating effect"
3234 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3237 msgid "Curve Sensitivity"
3238 msgstr "Courbe de sensibilité"
3241 msgid "Curve used for the sensitivity"
3242 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3245 msgid "Curve Strength"
3246 msgstr "Courbe de force"
3249 msgid "Curve used for the strength"
3250 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3253 msgid "Direction"
3254 msgstr "Direction"
3257 msgid "Add effect of brush"
3258 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3261 msgid "Subtract effect of brush"
3262 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3265 msgid "Eraser Mode"
3266 msgstr "Mode gomme"
3269 msgid "Dissolve"
3270 msgstr "Dissoudre"
3273 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3274 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3277 msgid "Erase stroke points"
3278 msgstr "Effacer points de trait"
3281 msgid "Stroke"
3282 msgstr "Trait"
3285 msgid "Erase entire strokes"
3286 msgstr "Effacer traits complets"
3289 msgid "Affect Stroke Strength"
3290 msgstr "Affecte force du trait"
3293 msgid "Amount of erasing for strength"
3294 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3297 msgid "Affect Stroke Thickness"
3298 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3301 msgid "Amount of erasing for thickness"
3302 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3305 msgid "Direction of the fill"
3306 msgstr "Direction du remplissage"
3309 msgid "Normal"
3310 msgstr "Normale"
3313 msgid "Fill internal area"
3314 msgstr "Remplir la zone interne"
3317 msgid "Inverted"
3318 msgstr "Inversé"
3321 msgid "Fill inverted area"
3322 msgstr "Remplir la zone inversée"
3325 msgid "Mode to draw boundary limits"
3326 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3329 msgid "All"
3330 msgstr "Tout"
3333 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3334 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3337 msgid "Strokes"
3338 msgstr "Traits"
3341 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3342 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3345 msgid "Edit Lines"
3346 msgstr "Lignes d’édition"
3349 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3350 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3353 msgid "Precision"
3354 msgstr "Précision"
3357 msgid "Layers used as boundaries"
3358 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3361 msgid "Visible"
3362 msgstr "Visible"
3365 msgid "Only active layer"
3366 msgstr "Calque actif uniquement"
3369 msgid "Layer Above"
3370 msgstr "Calque au-dessus"
3373 msgid "Layer above active"
3374 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3377 msgid "Layer Below"
3378 msgstr "Calque au-dessous"
3381 msgid "Layer below active"
3382 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3385 msgid "All Above"
3386 msgstr "Tout au-dessus"
3389 msgid "All layers above active"
3390 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3393 msgid "All Below"
3394 msgstr "Tout au-dessous"
3397 msgid "All layers below active"
3398 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3401 msgid "Leak Size"
3402 msgstr "Taille de fuite"
3405 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3406 msgstr "Taille en pixels pour considérer la fuite comme close"
3409 msgid "Simplify"
3410 msgstr "Simplifier"
3413 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3414 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de grandes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3417 msgid "Threshold"
3418 msgstr "Limite"
3421 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3422 msgstr "Limite pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3425 msgid "Grease Pencil Icon"
3426 msgstr "Icône de crayon gras"
3429 msgid "Pencil"
3430 msgstr "Crayon"
3433 msgid "Pen"
3434 msgstr "Stylo"
3437 msgid "Ink"
3438 msgstr "Encre"
3441 msgid "Ink Noise"
3442 msgstr "Bruit d’encre"
3445 msgid "Block"
3446 msgstr "Bloc"
3449 msgid "Marker"
3450 msgstr "Marqueur"
3453 msgid "Airbrush"
3454 msgstr "Aérographe"
3457 msgid "Chisel"
3458 msgstr "Ciseau"
3461 msgid "Fill"
3462 msgstr "Remplir"
3465 msgid "Eraser Soft"
3466 msgstr "Gomme douce"
3469 msgid "Eraser Hard"
3470 msgstr "Gomme dure"
3473 msgid "Eraser Stroke"
3474 msgstr "Gomme trait"
3477 msgid "Smooth"
3478 msgstr "Adoucir"
3481 msgid "Thickness"
3482 msgstr "Épaisseur"
3485 msgid "Randomize"
3486 msgstr "Rendre aléatoire"
3489 msgid "Grab"
3490 msgstr "Déplacer"
3493 msgid "Push"
3494 msgstr "Pousser"
3497 msgid "Twist"
3498 msgstr "Vriller"
3501 msgid "Pinch"
3502 msgstr "Pincer"
3505 msgid "Clone"
3506 msgstr "Cloner"
3509 msgid "Draw"
3510 msgstr "Dessiner"
3513 msgid "Blur"
3514 msgstr "Flouter"
3517 msgid "Smear"
3518 msgstr "Enduire"
3521 msgid "Hardness"
3522 msgstr "Dureté"
3525 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3526 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
3529 msgid "Input Samples"
3530 msgstr "Échantillons d’entrée"
3533 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3534 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
3537 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3538 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
3541 msgid "Jitter"
3542 msgstr "Bruité"
3545 msgid "Jitter factor for new strokes"
3546 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
3549 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3550 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
3553 msgid "Iterations"
3554 msgstr "Itérations"
3557 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3558 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
3561 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3562 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
3565 msgid "Subdivision Steps"
3566 msgstr "Étapes de subdivision"
3569 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3570 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
3573 msgid "Hue"
3574 msgstr "Teinte"
3577 msgid "Random factor to modify original hue"
3578 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
3581 msgid "Pressure Randomness"
3582 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
3585 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3586 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
3589 msgid "Saturation"
3590 msgstr "Saturation"
3593 msgid "Random factor to modify original saturation"
3594 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
3597 msgid "Strength Randomness"
3598 msgstr "Niveau de force aléatoire"
3601 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3602 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
3605 msgid "Random factor to modify original value"
3606 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
3609 msgid "Show Fill"
3610 msgstr "Afficher remplissage"
3613 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3614 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
3617 msgid "Show Lines"
3618 msgstr "Afficher lignes"
3621 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3622 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
3625 msgid "Show Lasso"
3626 msgstr "Afficher lasso"
3629 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3630 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
3633 msgid "Default Eraser"
3634 msgstr "Gomme par défaut"
3637 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3638 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
3641 msgid "Affect Position"
3642 msgstr "Affecte la position"
3645 msgid "The brush affects the position of the point"
3646 msgstr "La brosse affecte la position du point"
3649 msgid "Affect Pressure"
3650 msgstr "Affecter pression"
3653 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3654 msgstr "Également affecter les valeurs de pression lors du lissage des traits"
3657 msgid "Affect Strength"
3658 msgstr "Affecte la force"
3661 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3662 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
3665 msgid "Affect Thickness"
3666 msgstr "Affecte l’épaisseur"
3669 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3670 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
3673 msgid "Affect UV"
3674 msgstr "Affecter UV"
3677 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3678 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
3681 msgid "Use Pressure Jitter"
3682 msgstr "Utiliser agitation de pression"
3685 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3686 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
3689 msgid "Pin Material"
3690 msgstr "Épingler matériau"
3693 msgid "Keep material assigned to brush"
3694 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
3697 msgid "Occlude Eraser"
3698 msgstr "Gomme occlure"
3701 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3702 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
3705 msgid "Use Pressure"
3706 msgstr "Utiliser pression"
3709 msgid "Use tablet pressure"
3710 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
3713 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3714 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
3717 msgid "Use Post-Process Settings"
3718 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
3721 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3722 msgstr "Options de post-processing additionnels pour les nouveaux traits"
3725 msgid "Random Settings"
3726 msgstr "Réglages d’aléatoire"
3729 msgid "Random brush settings"
3730 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
3733 msgid "Use Stabilizer"
3734 msgstr "Utiliser stabilisateur"
3737 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3738 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
3741 msgid "Use Pressure Strength"
3742 msgstr "Utiliser pression de force"
3745 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3746 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
3749 msgid "Stroke Random"
3750 msgstr "Trait aléatoire"
3753 msgid "Use randomness at stroke level"
3754 msgstr "Utiliser l'aléatoire au niveau du trait"
3757 msgid "Trim Stroke Ends"
3758 msgstr "Tailler fins de trait"
3761 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3762 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
3765 msgid "UV Random"
3766 msgstr "UV aléatoire"
3769 msgid "Vertex Color Factor"
3770 msgstr "Facteur de couleur de vertices"
3773 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3774 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de vertex pour obtenir la couleur finale"
3777 msgid "Mode Type"
3778 msgstr "Type de mode"
3781 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3782 msgstr "Définit comment la couleur de vertex affecte les traits"
3785 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3786 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le trait"
3789 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3790 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le remplissage"
3793 msgid "Stroke and Fill"
3794 msgstr "Trait et remplissage"
3797 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3798 msgstr "La couleur de vertex affecte le trait et le remplissage"
3801 msgid "Object Path"
3802 msgstr "Chemin objet"
3805 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3806 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
3809 msgid "Path"
3810 msgstr "Chemin"
3813 msgid "Object path"
3814 msgstr "Chemin d’objet"
3817 msgid "Object Paths"
3818 msgstr "Chemins d’objet"
3821 msgid "Collection of object paths"
3822 msgstr "Collection de chemins d’objet"
3825 msgid "Background Image"
3826 msgstr "Image d’arrière-plan"
3829 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3830 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
3833 msgid "Opacity"
3834 msgstr "Opacité"
3837 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3838 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
3841 msgid "MovieClip"
3842 msgstr "Clip vidéo"
3845 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3846 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
3849 msgid "Clip User"
3850 msgstr "Clip utilisateur"
3853 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3854 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
3857 msgid "Depth"
3858 msgstr "Profondeur"
3861 msgid "Display under or over everything"
3862 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
3865 msgid "Back"
3866 msgstr "De derrière"
3869 msgid "Front"
3870 msgstr "De face"
3873 msgid "Frame Method"
3874 msgstr "Méthode de cadrage"
3877 msgid "How the image fits in the camera frame"
3878 msgstr "Comment l’image se conforme au format de la caméra"
3881 msgid "Stretch"
3882 msgstr "Étirer"
3885 msgid "Fit"
3886 msgstr "Remplir"
3889 msgid "Crop"
3890 msgstr "Découper"
3893 msgid "Image"
3894 msgstr "Image"
3897 msgid "Image displayed and edited in this space"
3898 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
3901 msgid "Image User"
3902 msgstr "Utilisateur de l’image"
3905 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3906 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
3909 msgid "Offset"
3910 msgstr "Décalage"
3913 msgid "Rotation"
3914 msgstr "Rotation"
3917 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3918 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
3921 msgid "Scale"
3922 msgstr "Taille/échelle"
3925 msgid "Scale the background image"
3926 msgstr "Redimensionner l’image de fond"
3929 msgid "Show Background Image"
3930 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
3933 msgid "Show this image as background"
3934 msgstr "Afficher cette image comme fond"
3937 msgid "Show Expanded"
3938 msgstr "Afficher déployé"
3941 msgid "Show the expanded in the user interface"
3942 msgstr "Afficher les déployés dans l’interface utilisateur"
3945 msgid "Show On Foreground"
3946 msgstr "Afficher au premier plan"
3949 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3950 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
3953 msgid "Background Source"
3954 msgstr "Source d’arrière-plan"
3957 msgid "Data source used for background"
3958 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
3961 msgid "Movie Clip"
3962 msgstr "Clip vidéo"
3965 msgid "Camera Clip"
3966 msgstr "Clip caméra"
3969 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3970 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
3973 msgid "Flip Horizontally"
3974 msgstr "Inverser horizontalement"
3977 msgid "Flip the background image horizontally"
3978 msgstr "Inverser l’image de fond horizontalement"
3981 msgid "Flip Vertically"
3982 msgstr "Inverser verticalement"
3985 msgid "Flip the background image vertically"
3986 msgstr "Inverser l’image de fond verticalement"
3989 msgid "Background Images"
3990 msgstr "Images de fond"
3993 msgid "Collection of background images"
3994 msgstr "Collection d’images de fond"
3997 msgid "Depth of Field"
3998 msgstr "Profondeur de champ"
4001 msgid "Depth of Field settings"
4002 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
4005 msgid "Blades"
4006 msgstr "Lames"
4009 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4010 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4013 msgid "F-Stop"
4014 msgstr "Ouverture"
4017 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4018 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4021 msgid "Ratio"
4022 msgstr "Facteur"
4025 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4026 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4029 msgid "Rotation of blades in aperture"
4030 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4033 msgid "Focus Distance"
4034 msgstr "Distance de mise au point"
4037 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4038 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4041 msgid "Focus Object"
4042 msgstr "Focus objet"
4045 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4046 msgstr "Utiliser cet objet pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4049 msgid "Use Depth of Field"
4050 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4053 msgid "Stereo"
4054 msgstr "Stéréo"
4057 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4058 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4061 msgid "Convergence Plane Distance"
4062 msgstr "Distance plan de convergence"
4065 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4066 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4069 msgid "Off-Axis"
4070 msgstr "Décalés"
4073 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4074 msgstr "Frustums décalés convergeant sur un plan"
4077 msgid "Parallel"
4078 msgstr "Parallèles"
4081 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4082 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4085 msgid "Toe-in"
4086 msgstr "Convergentes"
4089 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4090 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4093 msgid "Interocular Distance"
4094 msgstr "Distance inter-oculaire"
4097 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4098 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4101 msgid "Pivot"
4102 msgstr "Pivot"
4105 msgid "Left"
4106 msgstr "Gauche"
4109 msgid "Right"
4110 msgstr "Droite"
4113 msgid "Center"
4114 msgstr "Centre"
4117 msgid "Pole Merge Start Angle"
4118 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4121 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4122 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4125 msgid "Pole Merge End Angle"
4126 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4129 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4130 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4133 msgid "Use Pole Merge"
4134 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4137 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4138 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4141 msgid "Spherical Stereo"
4142 msgstr "Stéréo sphérique"
4145 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4146 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4149 msgid "ChannelDriver Variables"
4150 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4153 msgid "Collection of channel driver Variables"
4154 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4157 msgid "Child Particle"
4158 msgstr "Particule enfant"
4161 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4162 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4165 msgid "Cloth Collision Settings"
4166 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4169 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4170 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4173 msgid "Collision Collection"
4174 msgstr "Collection de collision"
4177 msgid "Limit colliders to this Collection"
4178 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4181 msgid "Collision Quality"
4182 msgstr "Qualité de collision"
4185 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4186 msgstr "Nombre d'itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4189 msgid "Restitution"
4190 msgstr "Restitution"
4193 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4194 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4197 msgid "Minimum Distance"
4198 msgstr "Distance minimum"
4201 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4202 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4205 msgid "Friction"
4206 msgstr "Friction"
4209 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4210 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4213 msgid "Impulse Clamping"
4214 msgstr "Tronquer impulsion"
4217 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4218 msgstr "Tronquer les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la troncature)"
4221 msgid "Self Minimum Distance"
4222 msgstr "Auto-distance minimum"
4225 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4226 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4229 msgid "Self Friction"
4230 msgstr "Auto-friction"
4233 msgid "Friction with self contact"
4234 msgstr "Friction des auto-contacts"
4237 msgid "Enable Collision"
4238 msgstr "Activer collision"
4241 msgid "Enable collisions with other objects"
4242 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4245 msgid "Enable Self Collision"
4246 msgstr "Activer auto-collision"
4249 msgid "Enable self collisions"
4250 msgstr "Activer les auto-collisions"
4253 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4254 msgstr "Groupe de vertices auto-collision"
4257 msgid "Cloth Settings"
4258 msgstr "Réglages de tissu"
4261 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4262 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4265 msgid "Air Damping"
4266 msgstr "Amortissement air"
4269 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4270 msgstr "L'air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4273 msgid "Bending Spring Damping"
4274 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4277 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4278 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4281 msgid "Bending Model"
4282 msgstr "Modèle de ploiement"
4285 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4286 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4289 msgid "Angular"
4290 msgstr "Angulaire"
4293 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4294 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
4297 msgid "Linear"
4298 msgstr "Linéaire"
4301 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4302 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
4305 msgid "Bending Stiffness"
4306 msgstr "Raideur de ploiement"
4309 msgid "How much the material resists bending"
4310 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
4313 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4314 msgstr "Raideur de ploiement maximum"
4317 msgid "Maximum bending stiffness value"
4318 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
4321 msgid "Collider Friction"
4322 msgstr "Friction de collisionneur"
4325 msgid "Compression Spring Damping"
4326 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
4329 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4330 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
4333 msgid "Compression Stiffness"
4334 msgstr "Raideur de compression"
4337 msgid "How much the material resists compression"
4338 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
4341 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4342 msgstr "Maximum de raideur de compression"
4345 msgid "Maximum compression stiffness value"
4346 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
4349 msgid "Target Density Strength"
4350 msgstr "Force de densité cible"
4353 msgid "Influence of target density on the simulation"
4354 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
4357 msgid "Target Density"
4358 msgstr "Densité cible"
4361 msgid "Maximum density of hair"
4362 msgstr "Densité maximale des fibres"
4365 msgid "Effector Weights"
4366 msgstr "Poids de l’effecteur"
4369 msgid "Fluid Density"
4370 msgstr "Densité de fluide"
4373 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4374 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l'objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
4377 msgid "Goal Default"
4378 msgstr "But par défaut"
4381 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4382 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices), quand aucun groupe de vertices n’est utilisé"
4385 msgid "Goal Damping"
4386 msgstr "Amortissement du but"
4389 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4390 msgstr "Friction du but (position cible de vertex)"
4393 msgid "Goal Maximum"
4394 msgstr "But maximum"
4397 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4398 msgstr "But maximum, les poids des groupes de vertex sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
4401 msgid "Goal Minimum"
4402 msgstr "But minimum"
4405 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4406 msgstr "But minimum, les poids du groupe de vertices sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
4409 msgid "Goal Stiffness"
4410 msgstr "Raideur du but"
4413 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4414 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des vertices)"
4417 msgid "Gravity"
4418 msgstr "Gravité"
4421 msgid "Gravity or external force vector"
4422 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
4425 msgid "Internal Friction"
4426 msgstr "Friction interne"
4429 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4430 msgstr "Dispersion max ressort interne"
4433 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4434 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du vertex"
4437 msgid "Internal Spring Max Length"
4438 msgstr "Longueur max ressort interne"
4441 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4442 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
4445 msgid "Check Internal Spring Normals"
4446 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
4449 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4450 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
4453 msgid "Tension Stiffness"
4454 msgstr "Raideur de tension"
4457 msgid "How much the material resists stretching"
4458 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
4461 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4462 msgstr "Raideur de tension maximale"
4465 msgid "Maximum tension stiffness value"
4466 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
4469 msgid "Vertex Mass"
4470 msgstr "Masse de vertex"
4473 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4474 msgstr "La masse de chaque vertex dans le matériau tissu"
4477 msgid "Pin Stiffness"
4478 msgstr "Raideur d’épinglage"
4481 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4482 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des vertices)"
4485 msgid "Pressure Scale"
4486 msgstr "Échelle de pression"
4489 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4490 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l'intérieur et l'extérieur de l'objet quand il a le volume cible"
4493 msgid "Quality"
4494 msgstr "Qualité"
4497 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4498 msgstr "Qualité de la simulation en étapes (pas) par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
4501 msgid "Rest Shape Key"
4502 msgstr "Clé de forme au repos"
4505 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4506 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
4509 msgid "Sewing Force Max"
4510 msgstr "Force de couture max"
4513 msgid "Maximum sewing force"
4514 msgstr "Force de couture maximum"
4517 msgid "Shear Spring Damping"
4518 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
4521 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4522 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
4525 msgid "Shear Stiffness"
4526 msgstr "Raideur de cisaillement"
4529 msgid "How much the material resists shearing"
4530 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
4533 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4534 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
4537 msgid "Maximum shear scaling value"
4538 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
4541 msgid "Shrink Factor Max"
4542 msgstr "Facteur de contraction max"
4545 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4546 msgstr "Quantité maximum de contraction du tissu"
4549 msgid "Shrink Factor"
4550 msgstr "Facteur de contraction"
4553 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4554 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
4557 msgid "Target Volume"
4558 msgstr "Volume cible"
4561 msgid "Tension Spring Damping"
4562 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
4565 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4566 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
4569 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4570 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
4573 msgid "Pressure"
4574 msgstr "Pression"
4577 msgid "Dynamic Base Mesh"
4578 msgstr "Mesh de base dynamique"
4581 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4582 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du mesh de base"
4585 msgid "Create Internal Springs"
4586 msgstr "Créer ressorts internes"
4589 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4590 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du mesh"
4593 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4594 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un mesh tissu clos"
4597 msgid "Use Custom Volume"
4598 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
4601 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4602 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le mesh lui-même"
4605 msgid "Sew Cloth"
4606 msgstr "Coudre tissu"
4609 msgid "Pulls loose edges together"
4610 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
4613 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4614 msgstr "Groupe de vertices de raideur de ploiement"
4617 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4618 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
4621 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4622 msgstr "Groupe de vertices de ressorts internes"
4625 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4626 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
4629 msgid "Mass Vertex Group"
4630 msgstr "Groupe de vertices de masse"
4633 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4634 msgstr "Groupe de vertices pour l’épinglage des vertices"
4637 msgid "Pressure Vertex Group"
4638 msgstr "Groupe de vertices de pression"
4641 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4642 msgstr "Groupe de vertices contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un vertex de poids nul seront exclues du calcul de volume"
4645 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4646 msgstr "Groupe de vertices de raideur de cisaillement"
4649 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4650 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
4653 msgid "Shrink Vertex Group"
4654 msgstr "Groupe de vertices de contraction"
4657 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4658 msgstr "Groupe de vertices pour contracter le tissu"
4661 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4662 msgstr "Groupe de vertices de raideur structurelle"
4665 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4666 msgstr "Groupe de vertices pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
4669 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4670 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
4673 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4674 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
4677 msgid "Solver Result"
4678 msgstr "Résultat du solveur"
4681 msgid "Result of cloth solver iteration"
4682 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
4685 msgid "Average Error"
4686 msgstr "Erreur moyenne"
4689 msgid "Average error during substeps"
4690 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
4693 msgid "Average Iterations"
4694 msgstr "Itérations moyennes"
4697 msgid "Average iterations during substeps"
4698 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
4701 msgid "Maximum Error"
4702 msgstr "Erreur maximale"
4705 msgid "Maximum error during substeps"
4706 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
4709 msgid "Maximum Iterations"
4710 msgstr "Itérations maximales"
4713 msgid "Maximum iterations during substeps"
4714 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
4717 msgid "Minimum Error"
4718 msgstr "Erreur minimale"
4721 msgid "Minimum error during substeps"
4722 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
4725 msgid "Minimum Iterations"
4726 msgstr "Itérations minimales"
4729 msgid "Minimum iterations during substeps"
4730 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
4733 msgid "Status"
4734 msgstr "Statut"
4737 msgid "Status of the solver iteration"
4738 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
4741 msgid "Success"
4742 msgstr "Succès"
4745 msgid "Computation was successful"
4746 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
4749 msgid "Numerical Issue"
4750 msgstr "Problème numérique"
4753 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4754 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les pré-requis"
4757 msgid "No Convergence"
4758 msgstr "Pas de convergence"
4761 msgid "Iterative procedure did not converge"
4762 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
4765 msgid "Invalid Input"
4766 msgstr "Entrée invalide"
4769 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4770 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
4773 msgid "Collection Children"
4774 msgstr "Collection d’enfants"
4777 msgid "Collection of child collections"
4778 msgstr "Collection de collections enfant"
4781 msgid "Collection Objects"
4782 msgstr "Objets de collection"
4785 msgid "Collection of collection objects"
4786 msgstr "Collection d’objets de collection"
4789 msgid "Collision Settings"
4790 msgstr "Réglages de collision"
4793 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4794 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans les simulation de physiques"
4797 msgid "Absorption"
4798 msgstr "Absorption"
4801 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4802 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
4805 msgid "Friction for cloth collisions"
4806 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
4809 msgid "Damping"
4810 msgstr "Amortissement"
4813 msgid "Amount of damping during collision"
4814 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
4817 msgid "Damping Factor"
4818 msgstr "Facteur d’amortissement"
4821 msgid "Amount of damping during particle collision"
4822 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
4825 msgid "Random Damping"
4826 msgstr "Amortissement aléatoire"
4829 msgid "Random variation of damping"
4830 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
4833 msgid "Friction Factor"
4834 msgstr "Facteur de friction"
4837 msgid "Amount of friction during particle collision"
4838 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
4841 msgid "Random Friction"
4842 msgstr "Friction aléatoire"
4845 msgid "Random variation of friction"
4846 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
4849 msgid "Permeability"
4850 msgstr "Perméabilité"
4853 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4854 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le mesh"
4857 msgid "Stickiness"
4858 msgstr "Adhérence"
4861 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4862 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
4865 msgid "Inner Thickness"
4866 msgstr "Épaisseur interne"
4869 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4870 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
4873 msgid "Outer Thickness"
4874 msgstr "Épaisseur externe"
4877 msgid "Outer face thickness"
4878 msgstr "Épaisseur externe des faces"
4881 msgid "Enabled"
4882 msgstr "Activé"
4885 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4886 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes de physiques"
4889 msgid "Single Sided"
4890 msgstr "Un seul côté"
4893 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4894 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
4897 msgid "Override Normals"
4898 msgstr "Remplacer normales"
4901 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4902 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
4905 msgid "Kill Particles"
4906 msgstr "Tuer particules"
4909 msgid "Kill collided particles"
4910 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
4913 msgid "Color management specific to display device"
4914 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
4917 msgid "Display Device"
4918 msgstr "Périphérique d’affichage"
4921 msgid "Display device name"
4922 msgstr "Afficher nom du périphérique"
4925 msgid "Input color space settings"
4926 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
4929 msgid "Is Data"
4930 msgstr "Est données"
4933 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
4934 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
4937 msgid "Input Color Space"
4938 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
4941 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
4942 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
4945 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4946 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
4949 msgid "Color Space"
4950 msgstr "Espace de couleur"
4953 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4954 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
4957 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4958 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
4961 msgid "Curve"
4962 msgstr "Courbe"
4965 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4966 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
4969 msgid "Exposure"
4970 msgstr "Exposition"
4973 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4974 msgstr "Exposition (ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
4977 msgid "Gamma"
4978 msgstr "Gamma"
4981 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4982 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
4985 msgid "Look"
4986 msgstr "Aspect"
4989 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4990 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
4993 msgid "Use Curves"
4994 msgstr "Utiliser courbes"
4997 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4998 msgstr "Utiliser des courbes RGB pour la transformation pré-affichage"
5001 msgid "View Transform"
5002 msgstr "Transformation vue"
5005 msgid "View used when converting image to a display space"
5006 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5009 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5010 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5013 msgid "Color Mapping"
5014 msgstr "Conversion de couleur"
5017 msgid "Color mapping settings"
5018 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5021 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5022 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5025 msgid "Blend Factor"
5026 msgstr "Facteur de mélange"
5029 msgid "Blend Type"
5030 msgstr "Type de mélange"
5033 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5034 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5037 msgid "Mix"
5038 msgstr "Mélanger"
5041 msgid "Darken"
5042 msgstr "Assombrir"
5045 msgid "Lighten"
5046 msgstr "Éclaircir"
5049 msgid "Screen"
5050 msgstr "Écran"
5053 msgid "Overlay"
5054 msgstr "Superposer"
5057 msgid "Soft Light"
5058 msgstr "Lumière douce"
5061 msgid "Linear Light"
5062 msgstr "Lumière linéaire"
5065 msgid "Difference"
5066 msgstr "Différence"
5069 msgid "Divide"
5070 msgstr "Diviser"
5073 msgid "Brightness"
5074 msgstr "Luminosité"
5077 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5078 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5081 msgid "Color Ramp"
5082 msgstr "Dégradé de couleur"
5085 msgid "Contrast"
5086 msgstr "Contraste"
5089 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5090 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5093 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5094 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5097 msgid "Use Color Ramp"
5098 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5101 msgid "Toggle color ramp operations"
5102 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5105 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5106 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5109 msgid "Color Mode"
5110 msgstr "Mode de couleur"
5113 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5114 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5117 msgid "Elements"
5118 msgstr "Éléments"
5121 msgid "Color Interpolation"
5122 msgstr "Interpolation de couleur"
5125 msgid "Set color interpolation"
5126 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5129 msgid "Near"
5130 msgstr "Proximité"
5133 msgid "Far"
5134 msgstr "Éloignée"
5137 msgid "Clockwise"
5138 msgstr "Sens horaire"
5141 msgid "Counter-Clockwise"
5142 msgstr "Sens anti-horaire"
5145 msgid "Interpolation"
5146 msgstr "Interpolation"
5149 msgid "Set interpolation between color stops"
5150 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5153 msgid "Ease"
5154 msgstr "Fondu"
5157 msgid "Cardinal"
5158 msgstr "Cardinal"
5161 msgid "B-Spline"
5162 msgstr "B-spline"
5165 msgid "Constant"
5166 msgstr "Constante"
5169 msgid "Color Ramp Element"
5170 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5173 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5174 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5177 msgid "Alpha"
5178 msgstr "Alpha"
5181 msgid "Set alpha of selected color stop"
5182 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5185 msgid "Set color of selected color stop"
5186 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5189 msgid "Position"
5190 msgstr "Position"
5193 msgid "Set position of selected color stop"
5194 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5197 msgid "Color Ramp Elements"
5198 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5201 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5202 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5205 msgid "File Output Slots"
5206 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5209 msgid "Collection of File Output node slots"
5210 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5213 msgid "Console Input"
5214 msgstr "Entrée de console"
5217 msgid "Input line for the interactive console"
5218 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
5221 msgctxt "Text"
5222 msgid "Line"
5223 msgstr "Ligne"
5226 msgid "Text in the line"
5227 msgstr "Texte dans la ligne"
5230 msgid "Console line type when used in scrollback"
5231 msgstr "Type de ligne console lorsqu’utilisée en retour arrière"
5234 msgid "Output"
5235 msgstr "Sortie"
5238 msgid "Input"
5239 msgstr "Entrée"
5242 msgid "Error"
5243 msgstr "Erreur"
5246 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5247 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
5250 msgid "Constraint is the one being edited"
5251 msgstr "La contrainte est celle éditée"
5254 msgid "Lin error"
5255 msgstr "Erreur linéaire"
5258 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5259 msgstr "Montant de l'erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
5262 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5263 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
5266 msgid "Influence"
5267 msgstr "Influence"
5270 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5271 msgstr "Taux d'influence de la contrainte sur la solution finale"
5274 msgid "Proxy Local"
5275 msgstr "Local proxy"
5278 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5279 msgstr "La contrainte est ajoutée dans l'instance de proxy (n'appartient pas à la source Armature)"
5282 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5283 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
5286 msgid "Disable"
5287 msgstr "Désactiver"
5290 msgid "Enable/Disable Constraint"
5291 msgstr "(Dés)activer contrainte"
5294 msgid "Constraint name"
5295 msgstr "Nom de la contrainte"
5298 msgid "Owner Space"
5299 msgstr "Espace propriétaire"
5302 msgid "Space that owner is evaluated in"
5303 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
5306 msgid "World Space"
5307 msgstr "Espace du monde"
5310 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5311 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
5314 msgid "Pose Space"
5315 msgstr "Espace de pose"
5318 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5319 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
5322 msgid "Local With Parent"
5323 msgstr "Local avec parent"
5326 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5327 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
5330 msgid "Local Space"
5331 msgstr "Espace local"
5334 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5335 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
5338 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5339 msgstr "Le panneau de contrainte est développé dans l’UI"
5342 msgid "Sub-Target"
5343 msgstr "Sous-cible"
5346 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5347 msgstr "Os d’armature, groupe de vertices de mesh ou de lattice, …"
5350 msgid "Target Space"
5351 msgstr "Espace cible"
5354 msgid "Space that target is evaluated in"
5355 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
5358 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5359 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
5362 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5363 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l'espace Pose, la transformation de l'objet cible de l'armature est ignoré"
5366 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5367 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
5370 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5371 msgstr "La transformation de la cible est évaluée en fonction son système de coordonnée locale"
5374 msgid "Camera Solver"
5375 msgstr "Solveur caméra"
5378 msgid "Follow Track"
5379 msgstr "Suivre chemin"
5382 msgid "Object Solver"
5383 msgstr "Solveur d’objet"
5386 msgid "Copy Location"
5387 msgstr "Copier position"
5390 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5391 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
5394 msgid "Copy Rotation"
5395 msgstr "Copier rotation"
5398 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5399 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
5402 msgid "Copy Scale"
5403 msgstr "Copier taille"
5406 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5407 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
5410 msgid "Copy Transforms"
5411 msgstr "Copier transformations"
5414 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5415 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
5418 msgid "Limit Distance"
5419 msgstr "Limiter distance"
5422 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5423 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
5426 msgid "Limit Location"
5427 msgstr "Limiter position"
5430 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5431 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
5434 msgid "Limit Rotation"
5435 msgstr "Limiter rotation"
5438 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5439 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
5442 msgid "Limit Scale"
5443 msgstr "Limiter taille"
5446 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5447 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
5450 msgid "Maintain Volume"
5451 msgstr "Conserver volume"
5454 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5455 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
5458 msgid "Transformation"
5459 msgstr "Transformation"
5462 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5463 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
5466 msgid "Transform Cache"
5467 msgstr "Cache de transformation"
5470 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5471 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
5474 msgid "Clamp To"
5475 msgstr "Tronquer à"
5478 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5479 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
5482 msgid "Damped Track"
5483 msgstr "Suivi amorti"
5486 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5487 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
5490 msgid "Inverse Kinematics"
5491 msgstr "Cinématique inverse"
5494 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5495 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
5498 msgid "Locked Track"
5499 msgstr "Suivi verrouillé"
5502 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5503 msgstr "Tourner autour de l’axe (“verrouillé”) spécifié pour pointer vers une cible"
5506 msgid "Spline IK"
5507 msgstr "IK spline"
5510 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5511 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
5514 msgid "Stretch To"
5515 msgstr "Étirer vers"
5518 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5519 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
5522 msgid "Track To"
5523 msgstr "Suivi de"
5526 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5527 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
5530 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5531 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
5534 msgid "Armature"
5535 msgstr "Armature"
5538 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5539 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
5542 msgid "Child Of"
5543 msgstr "Enfant de"
5546 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5547 msgstr "Faire de la cible le parent “détachable” du propriétaire"
5550 msgid "Floor"
5551 msgstr "Plancher"
5554 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5555 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un “mur” ou un “sol” que le propriétaire ne peut traverser"
5558 msgid "Follow Path"
5559 msgstr "Suivre chemin"
5562 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5563 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
5566 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5567 msgstr "Modifier le point pivot pour les transformations (buggé)"
5570 msgid "Shrinkwrap"
5571 msgstr "Contracter/envelopper"
5574 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5575 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du mesh cible"
5578 msgid "Action Constraint"
5579 msgstr "Contrainte Action"
5582 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5583 msgstr "Appliquer/convertir une action aux axes de transformation d’un os"
5586 msgid "The constraining action"
5587 msgstr "L’action contraignante"
5590 msgid "Evaluation Time"
5591 msgstr "Temps d’évaluation"
5594 msgid "Last frame of the Action to use"
5595 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
5598 msgid "First frame of the Action to use"
5599 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
5602 msgid "Maximum"
5603 msgstr "Maximum"
5606 msgid "Maximum value for target channel range"
5607 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
5610 msgid "Minimum"
5611 msgstr "Minimum"
5614 msgid "Minimum value for target channel range"
5615 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
5618 msgid "Mix Mode"
5619 msgstr "Mode de mélange"
5622 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5623 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
5626 msgid "Target object"
5627 msgstr "Objet cible"
5630 msgid "Transform Channel"
5631 msgstr "Canal de transformation"
5634 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5635 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
5638 msgid "X Location"
5639 msgstr "Position X"
5642 msgid "Y Location"
5643 msgstr "Position Y"
5646 msgid "Z Location"
5647 msgstr "Position Z"
5650 msgid "X Rotation"
5651 msgstr "Rotation X"
5654 msgid "Y Rotation"
5655 msgstr "Rotation Y"
5658 msgid "Z Rotation"
5659 msgstr "Rotation Z"
5662 msgid "X Scale"
5663 msgstr "Taille/échelle X"
5666 msgid "Y Scale"
5667 msgstr "Taille/échelle Y"
5670 msgid "Z Scale"
5671 msgstr "Taille/échelle Z"
5674 msgid "Object Action"
5675 msgstr "Action objet"
5678 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5679 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
5682 msgid "Use Evaluation Time"
5683 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
5686 msgid "Armature Constraint"
5687 msgstr "Contrainte armature"
5690 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5691 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
5694 msgid "Targets"
5695 msgstr "Cibles"
5698 msgid "Target Bones"
5699 msgstr "Os cible"
5702 msgid "Use Envelopes"
5703 msgstr "Utiliser enveloppes"
5706 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5707 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de vertices (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
5710 msgid "Use Current Location"
5711 msgstr "Utiliser position actuelle"
5714 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5715 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
5718 msgid "Preserve Volume"
5719 msgstr "Préserver volume"
5722 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5723 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
5726 msgid "Camera Solver Constraint"
5727 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
5730 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5731 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
5734 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5735 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
5738 msgid "Active Clip"
5739 msgstr "Clip actif"
5742 msgid "Use active clip defined in scene"
5743 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
5746 msgid "Child Of Constraint"
5747 msgstr "Contrainte Enfant de"
5750 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5751 msgstr "Créer une relation parent/enfant basée sur une contrainte"
5754 msgid "Inverse Matrix"
5755 msgstr "Inverser matrice"
5758 msgid "Transformation matrix to apply before"
5759 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
5762 msgid "Set Inverse Pending"
5763 msgstr "Définir inverse en attente"
5766 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5767 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
5770 msgid "Location X"
5771 msgstr "Position X"
5774 msgid "Use X Location of Parent"
5775 msgstr "Utiliser la position X du parent"
5778 msgid "Location Y"
5779 msgstr "Position Y"
5782 msgid "Use Y Location of Parent"
5783 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
5786 msgid "Location Z"
5787 msgstr "Position Z"
5790 msgid "Use Z Location of Parent"
5791 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
5794 msgid "Rotation X"
5795 msgstr "Rotation X"
5798 msgid "Use X Rotation of Parent"
5799 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
5802 msgid "Rotation Y"
5803 msgstr "Rotation Y"
5806 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5807 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
5810 msgid "Rotation Z"
5811 msgstr "Rotation Z"
5814 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5815 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
5818 msgid "Scale X"
5819 msgstr "Taille/échelle X"
5822 msgid "Use X Scale of Parent"
5823 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
5826 msgid "Scale Y"
5827 msgstr "Taille/échelle Y"
5830 msgid "Use Y Scale of Parent"
5831 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
5834 msgid "Scale Z"
5835 msgstr "Taille/échelle Z"
5838 msgid "Use Z Scale of Parent"
5839 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
5842 msgid "Clamp To Constraint"
5843 msgstr "Contrainte Limiter à"
5846 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5847 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
5850 msgid "Main Axis"
5851 msgstr "Axe principal"
5854 msgid "Main axis of movement"
5855 msgstr "Axe principal du mouvement"
5858 msgid "X"
5859 msgstr "X"
5862 msgid "Y"
5863 msgstr "Y"
5866 msgid "Z"
5867 msgstr "Z"
5870 msgid "Target Object (Curves only)"
5871 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
5874 msgid "Cyclic"
5875 msgstr "Cyclique"
5878 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5879 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
5882 msgid "Copy Location Constraint"
5883 msgstr "Contrainte Copier position"
5886 msgid "Copy the location of the target"
5887 msgstr "Copier la position de la cible"
5890 msgid "Head/Tail"
5891 msgstr "Tête/queue"
5894 msgid "Invert X"
5895 msgstr "Inverser X"
5898 msgid "Invert the X location"
5899 msgstr "Inverser la position X"
5902 msgid "Invert Y"
5903 msgstr "Inverser Y"
5906 msgid "Invert the Y location"
5907 msgstr "Inverser la position Y"
5910 msgid "Invert Z"
5911 msgstr "Inverser Y"
5914 msgid "Invert the Z location"
5915 msgstr "Inverser la position Z"
5918 msgid "Follow B-Bone"
5919 msgstr "Suivre B-os"
5922 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
5923 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
5926 msgid "Add original location into copied location"
5927 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
5930 msgid "Copy X"
5931 msgstr "Copier X"
5934 msgid "Copy the target's X location"
5935 msgstr "Copier la position X de la cible"
5938 msgid "Copy Y"
5939 msgstr "CopieY"
5942 msgid "Copy the target's Y location"
5943 msgstr "Copier la position Y de la cible"
5946 msgid "Copy Z"
5947 msgstr "Copier Z"
5950 msgid "Copy the target's Z location"
5951 msgstr "Copier la position Z de la cible"
5954 msgid "Copy Rotation Constraint"
5955 msgstr "Contrainte Copier rotation"
5958 msgid "Copy the rotation of the target"
5959 msgstr "Copier la rotation de la cible"
5962 msgid "Euler Order"
5963 msgstr "Ordre Euler"
5966 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
5967 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
5970 msgid "Default"
5971 msgstr "Par défaut"
5974 msgid "Euler using the default rotation order"
5975 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
5978 msgid "XYZ Euler"
5979 msgstr "Euler XYZ"
5982 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
5983 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
5986 msgid "XZY Euler"
5987 msgstr "Euler XZY"
5990 msgid "Euler using the XZY rotation order"
5991 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
5994 msgid "YXZ Euler"
5995 msgstr "Euler YXZ"
5998 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
5999 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6002 msgid "YZX Euler"
6003 msgstr "Euler YZX"
6006 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6007 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6010 msgid "ZXY Euler"
6011 msgstr "Euler ZXY"
6014 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6015 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6018 msgid "ZYX Euler"
6019 msgstr "Euler ZYX"
6022 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6023 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6026 msgid "Invert the X rotation"
6027 msgstr "Inverser la rotation X"
6030 msgid "Invert the Y rotation"
6031 msgstr "Inverser la rotation Y"
6034 msgid "Invert the Z rotation"
6035 msgstr "Inverser la rotation Z"
6038 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6039 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6042 msgid "Replace the original rotation with copied"
6043 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6046 msgid "Add euler component values together"
6047 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6050 msgid "Before Original"
6051 msgstr "Avant original"
6054 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6055 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6058 msgid "After Original"
6059 msgstr "Après original"
6062 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6063 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6066 msgid "Offset (Legacy)"
6067 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6070 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6071 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher “Décalage” (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6074 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6075 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6078 msgid "Copy the target's X rotation"
6079 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6082 msgid "Copy the target's Y rotation"
6083 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6086 msgid "Copy the target's Z rotation"
6087 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6090 msgid "Copy Scale Constraint"
6091 msgstr "Contrainte Copier taille/échelle"
6094 msgid "Copy the scale of the target"
6095 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6098 msgid "Power"
6099 msgstr "Puissance"
6102 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6103 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6106 msgid "Additive"
6107 msgstr "Additif"
6110 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6111 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6114 msgid "Make Uniform"
6115 msgstr "Rendre uniforme"
6118 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6119 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6122 msgid "Combine original scale with copied scale"
6123 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
6126 msgid "Copy the target's X scale"
6127 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
6130 msgid "Copy the target's Y scale"
6131 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
6134 msgid "Copy the target's Z scale"
6135 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
6138 msgid "Copy Transforms Constraint"
6139 msgstr "Contrainte Copier transformations"
6142 msgid "Copy all the transforms of the target"
6143 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
6146 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6147 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
6150 msgid "Replace the original transformation with copied"
6151 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
6154 msgid "Damped Track Constraint"
6155 msgstr "Contrainte Track amorti"
6158 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6159 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
6162 msgid "Track Axis"
6163 msgstr "Axe de suivi"
6166 msgid "Axis that points to the target object"
6167 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
6170 msgid "Floor Constraint"
6171 msgstr "Contrainte Sol"
6174 msgid "Use the target object for location limitation"
6175 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
6178 msgid "Floor Location"
6179 msgstr "Position du sol"
6182 msgid "Location of target that object will not pass through"
6183 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
6186 msgid "Offset of floor from object origin"
6187 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
6190 msgid "Use Rotation"
6191 msgstr "Utiliser rotation"
6194 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6195 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
6198 msgid "Follow Path Constraint"
6199 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
6202 msgid "Lock motion to the target path"
6203 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
6206 msgid "Forward Axis"
6207 msgstr "Axe vers l’avant"
6210 msgid "Axis that points forward along the path"
6211 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
6214 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6215 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
6218 msgid "Offset Factor"
6219 msgstr "Facteur de décalage"
6222 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6223 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
6226 msgid "Target Curve object"
6227 msgstr "Objet courbe cible"
6230 msgid "Up Axis"
6231 msgstr "Axe vertical"
6234 msgid "Axis that points upward"
6235 msgstr "Axe pointant vers le haut"
6238 msgid "Follow Curve"
6239 msgstr "Suivre courbe"
6242 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6243 msgstr "L’objet suivra les direction et inclinaison de la courbe"
6246 msgid "Curve Radius"
6247 msgstr "Rayon de courbe"
6250 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6251 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
6254 msgid "Fixed Position"
6255 msgstr "Position fixe"
6258 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6259 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
6262 msgid "Follow Track Constraint"
6263 msgstr "Contrainte Suivre piste"
6266 msgid "Lock motion to the target motion track"
6267 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
6270 msgid "Camera"
6271 msgstr "Caméra"
6274 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6275 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est apparenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
6278 msgid "Depth Object"
6279 msgstr "Objet de profondeur"
6282 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6283 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
6286 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6287 msgstr "Comment la prise de vue se conforme au format de la caméra"
6290 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6291 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
6294 msgid "Track"
6295 msgstr "Suivi de"
6298 msgid "Movie tracking track to follow"
6299 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
6302 msgid "3D Position"
6303 msgstr "Position 3D"
6306 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6307 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle s’apparenter"
6310 msgid "Undistort"
6311 msgstr "Dé-distordre"
6314 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6315 msgstr "Apparenter à la position non-distordue de la piste 2D"
6318 msgid "Kinematic Constraint"
6319 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
6322 msgid "Chain Length"
6323 msgstr "Longueur de chaîne"
6326 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6327 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
6330 msgid "Radius of limiting sphere"
6331 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
6334 msgid "IK Type"
6335 msgstr "Type d’IK"
6338 msgid "Copy Pose"
6339 msgstr "Copier pose"
6342 msgid "Maximum number of solving iterations"
6343 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
6346 msgid "Limit Mode"
6347 msgstr "Mode de limitation"
6350 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6351 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
6354 msgid "Inside"
6355 msgstr "Intérieur"
6358 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6359 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6362 msgid "Outside"
6363 msgstr "Extérieur"
6366 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6367 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6370 msgid "On Surface"
6371 msgstr "À la surface"
6374 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6375 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6378 msgid "Lock X Pos"
6379 msgstr "Verrouiller pos X"
6382 msgid "Constraint position along X axis"
6383 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
6386 msgid "Lock Y Pos"
6387 msgstr "Verrouiller pos Y"
6390 msgid "Constraint position along Y axis"
6391 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
6394 msgid "Lock Z Pos"
6395 msgstr "Verrouiller pos Z"
6398 msgid "Constraint position along Z axis"
6399 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
6402 msgid "Lock X Rotation"
6403 msgstr "Verrouiller rotation X"
6406 msgid "Constraint rotation along X axis"
6407 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
6410 msgid "Lock Y Rotation"
6411 msgstr "Verrouiller rotation Y"
6414 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6415 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
6418 msgid "Lock Z Rotation"
6419 msgstr "Verrouiller rotation Z"
6422 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6423 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
6426 msgid "Orientation Weight"
6427 msgstr "Poids d’orientation"
6430 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6431 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
6434 msgid "Pole Angle"
6435 msgstr "Angle polaire"
6438 msgid "Pole rotation offset"
6439 msgstr "Décalage de la rotation polaire"
6442 msgid "Pole Sub-Target"
6443 msgstr "Sous-cible polaire"
6446 msgid "Pole Target"
6447 msgstr "Cible polaire"
6450 msgid "Object for pole rotation"
6451 msgstr "Objet pour la rotation polaire"
6454 msgid "Axis Reference"
6455 msgstr "Référentiel"
6458 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6459 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
6462 msgid "Bone"
6463 msgstr "Os"
6466 msgid "Chain follows position of target"
6467 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
6470 msgid "Chain follows rotation of target"
6471 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
6474 msgid "Enable IK Stretching"
6475 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
6478 msgid "Use Tail"
6479 msgstr "Utiliser la queue"
6482 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6483 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
6486 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6487 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
6490 msgid "Limit Distance Constraint"
6491 msgstr "Contrainte Limiter distance"
6494 msgid "Limit the distance from target object"
6495 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
6498 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6499 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
6502 msgid "Limit Location Constraint"
6503 msgstr "Contrainte Limiter position"
6506 msgid "Limit the location of the constrained object"
6507 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
6510 msgid "Maximum X"
6511 msgstr "Maximum X"
6514 msgid "Highest X value to allow"
6515 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
6518 msgid "Maximum Y"
6519 msgstr "Maximum Y"
6522 msgid "Highest Y value to allow"
6523 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
6526 msgid "Maximum Z"
6527 msgstr "Maximum Z"
6530 msgid "Highest Z value to allow"
6531 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
6534 msgid "Minimum X"
6535 msgstr "Minimum X"
6538 msgid "Lowest X value to allow"
6539 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
6542 msgid "Minimum Y"
6543 msgstr "Minimum Y"
6546 msgid "Lowest Y value to allow"
6547 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
6550 msgid "Minimum Z"
6551 msgstr "Minimum Z"
6554 msgid "Lowest Z value to allow"
6555 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
6558 msgid "Use the maximum X value"
6559 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
6562 msgid "Use the maximum Y value"
6563 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
6566 msgid "Use the maximum Z value"
6567 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
6570 msgid "Use the minimum X value"
6571 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
6574 msgid "Use the minimum Y value"
6575 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
6578 msgid "Use the minimum Z value"
6579 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
6582 msgid "Limit Rotation Constraint"
6583 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
6586 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6587 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
6590 msgid "Limit X"
6591 msgstr "Limiter X"
6594 msgid "Limit Y"
6595 msgstr "Limiter Y"
6598 msgid "Limit Z"
6599 msgstr "Limiter Z"
6602 msgid "Limit Size Constraint"
6603 msgstr "Contrainte Limiter taille"
6606 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6607 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
6610 msgid "Locked Track Constraint"
6611 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
6614 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6615 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
6618 msgid "Locked Axis"
6619 msgstr "Axe verrouillé"
6622 msgid "Maintain Volume Constraint"
6623 msgstr "Contrainte Conserver volume"
6626 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6627 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
6630 msgid "Free Axis"
6631 msgstr "Axe libre"
6634 msgid "The free scaling axis of the object"
6635 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
6638 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6639 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
6642 msgid "Strict"
6643 msgstr "Strict"
6646 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6647 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
6650 msgid "Uniform"
6651 msgstr "Uniforme"
6654 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6655 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
6658 msgid "Single Axis"
6659 msgstr "Axe unique"
6662 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6663 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
6666 msgid "Volume of the bone at rest"
6667 msgstr "Volume de l’os au repos"
6670 msgid "Object Solver Constraint"
6671 msgstr "Contrainte Solveur objet"
6674 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6675 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
6678 msgid "Movie tracking object to follow"
6679 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
6682 msgid "Pivot Constraint"
6683 msgstr "Contrainte Pivot"
6686 msgid "Rotate around a different point"
6687 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
6690 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6691 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
6694 msgid "Enabled Rotation Range"
6695 msgstr "Intervalles de rotation activés"
6698 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6699 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
6702 msgid "Always"
6703 msgstr "Toujours"
6706 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6707 msgstr "Utiliser le point pivot dans toutes les rotations"
6710 msgid "-X Rotation"
6711 msgstr "Rotation -X"
6714 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6715 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
6718 msgid "-Y Rotation"
6719 msgstr "Rotation -Y"
6722 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6723 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
6726 msgid "-Z Rotation"
6727 msgstr "Rotation -Z"
6730 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6731 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
6734 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6735 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
6738 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6739 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
6742 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6743 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
6746 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6747 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
6750 msgid "Use Relative Offset"
6751 msgstr "Utiliser décalage relatif"
6754 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6755 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
6758 msgid "Python Constraint"
6759 msgstr "Contrainte Python"
6762 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6763 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
6766 msgid "Script Error"
6767 msgstr "Erreur du script"
6770 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6771 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
6774 msgid "Number of Targets"
6775 msgstr "Nombre de cibles"
6778 msgid "Target Objects"
6779 msgstr "Objets cible"
6782 msgid "Script"
6783 msgstr "Script"
6786 msgid "The text object that contains the Python script"
6787 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
6790 msgid "Use Targets"
6791 msgstr "Utiliser cibles"
6794 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6795 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
6798 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6799 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
6802 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6803 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
6806 msgid "Face Cull"
6807 msgstr "Suppression de face"
6810 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6811 msgstr "Empêcher les vertices de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
6814 msgid "Off"
6815 msgstr "Désactivé"
6818 msgid "No culling"
6819 msgstr "Pas de suppression"
6822 msgid "No projection when in front of the face"
6823 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
6826 msgid "No projection when behind the face"
6827 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
6830 msgid "Distance to Target"
6831 msgstr "Distance à la cible"
6834 msgid "Project Axis"
6835 msgstr "Axe de projection"
6838 msgid "Axis constrain to"
6839 msgstr "Axe de contrainte vers"
6842 msgid "Axis Space"
6843 msgstr "Espace d’axe"
6846 msgid "Space for the projection axis"
6847 msgstr "Espace de l’axe de projection"
6850 msgid "Project Distance"
6851 msgstr "Distance de projection"
6854 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6855 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
6858 msgid "Shrinkwrap Type"
6859 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
6862 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6863 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
6866 msgid "Nearest Surface Point"
6867 msgstr "Point de surface le plus proche"
6870 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6871 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
6874 msgid "Project"
6875 msgstr "Projeter"
6878 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6879 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
6882 msgid "Nearest Vertex"
6883 msgstr "Vertex le plus proche"
6886 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6887 msgstr "Contracter la position au vertex de la cible le plus proche"
6890 msgid "Target Normal Project"
6891 msgstr "Projeter normales de la cible"
6894 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
6895 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de vertex interpolées de la cible"
6898 msgid "Target Mesh object"
6899 msgstr "Objet mesh cible"
6902 msgid "Axis that is aligned to the normal"
6903 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
6906 msgid "Invert Cull"
6907 msgstr "Inverser suppression"
6910 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
6911 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
6914 msgid "Project Opposite"
6915 msgstr "Projeter à l’oposée"
6918 msgid "Project in both specified and opposite directions"
6919 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
6922 msgid "Align Axis To Normal"
6923 msgstr "Aligner axe avec normale"
6926 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
6927 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
6930 msgid "Snap Mode"
6931 msgstr "Mode d’aimantation"
6934 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
6935 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
6938 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
6939 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
6942 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
6943 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
6946 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
6947 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
6950 msgid "Outside Surface"
6951 msgstr "Surface extérieure"
6954 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
6955 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
6958 msgid "Above Surface"
6959 msgstr "Au-dessus de la surface"
6962 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
6963 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
6966 msgid "Spline IK Constraint"
6967 msgstr "Contrainte IK Courbe"
6970 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6971 msgstr "Aligner “n” os le long d’une courbe"
6974 msgid "Volume Variation"
6975 msgstr "Variation de volume"
6978 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6979 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
6982 msgid "Volume Variation Maximum"
6983 msgstr "Variation de volume maximum"
6986 msgid "Maximum volume stretching factor"
6987 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
6990 msgid "Volume Variation Minimum"
6991 msgstr "Variation de volume minimum"
6994 msgid "Minimum volume stretching factor"
6995 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
6998 msgid "Volume Variation Smoothness"
6999 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7002 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7003 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7006 msgid "How many bones are included in the chain"
7007 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7010 msgid "Joint Bindings"
7011 msgstr "Liaisons d’articulation"
7014 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7015 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7018 msgid "Curve that controls this relationship"
7019 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7022 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7023 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7026 msgid "Use upper limit for volume variation"
7027 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7030 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7031 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7034 msgid "Use lower limit for volume variation"
7035 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7038 msgid "Chain Offset"
7039 msgstr "Décalage de la chaîne"
7042 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7043 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7046 msgid "Use Curve Radius"
7047 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7050 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7051 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7054 msgid "Even Divisions"
7055 msgstr "Divisions égales"
7058 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7059 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7062 msgid "Use Original Scale"
7063 msgstr "Utiliser échelle originale"
7066 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7067 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7070 msgid "XZ Scale Mode"
7071 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7074 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7075 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
7078 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7079 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z (par défaut)"
7082 msgid "Bone Original"
7083 msgstr "Originelle de l’os"
7086 msgid "Use the original scaling of the bones"
7087 msgstr "Utiliser la taille originelle des os"
7090 msgid "Inverse Scale"
7091 msgstr "Inverser échelle"
7094 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7095 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
7098 msgid "Volume Preservation"
7099 msgstr "Préservation du volume"
7102 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7103 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
7106 msgid "Y Scale Mode"
7107 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
7110 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7111 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
7114 msgid "Don't scale in the Y axis"
7115 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
7118 msgid "Fit Curve"
7119 msgstr "Ajuster à la courbe"
7122 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7123 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
7126 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7127 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
7130 msgid "Stretch To Constraint"
7131 msgstr "Contrainte Étirer vers"
7134 msgid "Stretch to meet the target object"
7135 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
7138 msgid "Keep Axis"
7139 msgstr "Conserver axe"
7142 msgid "The rotation type and axis order to use"
7143 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
7146 msgid "XZ"
7147 msgstr "XZ"
7150 msgid "Rotate around local X, then Z"
7151 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
7154 msgid "ZX"
7155 msgstr "ZX"
7158 msgid "Rotate around local Z, then X"
7159 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
7162 msgid "Swing"
7163 msgstr "Swing"
7166 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7167 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
7170 msgid "Original Length"
7171 msgstr "Longueur originale"
7174 msgid "Length at rest position"
7175 msgstr "Longueur à la position de repos"
7178 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7179 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
7182 msgid "Track To Constraint"
7183 msgstr "Contrainte Track to"
7186 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7187 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
7190 msgid "Target Z"
7191 msgstr "Cible Z"
7194 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7195 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
7198 msgid "Transform Cache Constraint"
7199 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
7202 msgid "Look up transformation from an external file"
7203 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
7206 msgid "Cache File"
7207 msgstr "Fichier cache"
7210 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7211 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
7214 msgid "Transformation Constraint"
7215 msgstr "Contrainte Transformation"
7218 msgid "Map transformations of the target to the object"
7219 msgstr "Appliquer/convertir les transformations de la cible à/vers l’objet"
7222 msgid "From Maximum X"
7223 msgstr "Depuis X maximum"
7226 msgid "Top range of X axis source motion"
7227 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7230 msgid "From Maximum Y"
7231 msgstr "Depuis Y maximum"
7234 msgid "Top range of Y axis source motion"
7235 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7238 msgid "From Maximum Z"
7239 msgstr "Depuis Z maximum"
7242 msgid "Top range of Z axis source motion"
7243 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7246 msgid "From Minimum X"
7247 msgstr "Depuis X minimum"
7250 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7251 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7254 msgid "From Minimum Y"
7255 msgstr "Depuis Y minimum"
7258 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7259 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7262 msgid "From Minimum Z"
7263 msgstr "Depuis Z minimum"
7266 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7267 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7270 msgid "From Mode"
7271 msgstr "Mode depuis"
7274 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7275 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
7278 msgid "Auto Euler"
7279 msgstr "Euler auto"
7282 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7283 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
7286 msgid "Quaternion"
7287 msgstr "Quaternion"
7290 msgid "Quaternion rotation"
7291 msgstr "Rotation en quaternions"
7294 msgid "Swing and X Twist"
7295 msgstr "Balancement et torsion X"
7298 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7299 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7302 msgid "Swing and Y Twist"
7303 msgstr "Balancement et torsion Y"
7306 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7307 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7310 msgid "Swing and Z Twist"
7311 msgstr "Balancement et torsion Z"
7314 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7315 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7318 msgid "Map From"
7319 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
7322 msgid "The transformation type to use from the target"
7323 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
7326 msgid "Location"
7327 msgstr "Position"
7330 msgid "Map To"
7331 msgstr "Appliquer/convertir vers"
7334 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7335 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
7338 msgid "Map To X From"
7339 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
7342 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7343 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
7346 msgid "Map To Y From"
7347 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
7350 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7351 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
7354 msgid "Map To Z From"
7355 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
7358 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7359 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
7362 msgid "Location Mix Mode"
7363 msgstr "Mode de mélange de position"
7366 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7367 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
7370 msgid "Replace component values"
7371 msgstr "Remplacer les valeurs de composantes"
7374 msgid "Add component values together"
7375 msgstr "Additionner les valeurs de composantes ensemble"
7378 msgid "Rotation Mix Mode"
7379 msgstr "Mode de mélange de rotation"
7382 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7383 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
7386 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7387 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
7390 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7391 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
7394 msgid "Scale Mix Mode"
7395 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
7398 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7399 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
7402 msgid "Multiply component values together"
7403 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
7406 msgid "To Order"
7407 msgstr "Ordre vers"
7410 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7411 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
7414 msgid "To Maximum X"
7415 msgstr "Vers X maximum"
7418 msgid "Top range of X axis destination motion"
7419 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7422 msgid "To Maximum Y"
7423 msgstr "Vers Y maximum"
7426 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7427 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7430 msgid "To Maximum Z"
7431 msgstr "Vers Z maximum"
7434 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7435 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7438 msgid "To Minimum X"
7439 msgstr "Vers X minimum"
7442 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7443 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7446 msgid "To Minimum Y"
7447 msgstr "Vers Y minimum"
7450 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7451 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7454 msgid "To Minimum Z"
7455 msgstr "Vers Z minimum"
7458 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7459 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
7462 msgid "Extrapolate Motion"
7463 msgstr "Extrapoler le mouvement"
7466 msgid "Extrapolate ranges"
7467 msgstr "Extrapoler les intervalles"
7470 msgid "Constraint Target"
7471 msgstr "Cible de contrainte"
7474 msgid "Target object for multi-target constraints"
7475 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multi-cibles"
7478 msgid "Constraint Target Bone"
7479 msgstr "Os cible de contrainte"
7482 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7483 msgstr "Os cible, pour les contraintes multi-cibles"
7486 msgid "Target armature bone"
7487 msgstr "Os de l’armature cible"
7490 msgid "Target armature"
7491 msgstr "Armature cible"
7494 msgid "Blend Weight"
7495 msgstr "Poids de fusion"
7498 msgid "Blending weight of this bone"
7499 msgstr "Poids de mélange de cet os"
7502 msgid "Curve in a curve mapping"
7503 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
7506 msgid "Points"
7507 msgstr "Points"
7510 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7511 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
7514 msgid "Handle Type"
7515 msgstr "Type de poignée"
7518 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7519 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
7522 msgid "Auto Handle"
7523 msgstr "Poignée auto"
7526 msgid "Auto Clamped Handle"
7527 msgstr "Poignée auto-limitée"
7530 msgid "Vector Handle"
7531 msgstr "Poignée vectorielle"
7534 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7535 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
7538 msgid "Selection state of the curve point"
7539 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
7542 msgid "Curve Map Point"
7543 msgstr "Point de courbe de conversion"
7546 msgid "Collection of Curve Map Points"
7547 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
7550 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7551 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
7554 msgid "Black Level"
7555 msgstr "Niveau de noir"
7558 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7559 msgstr "Pour les courbe RGB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
7562 msgid "Clip Max X"
7563 msgstr "Max X troncature"
7566 msgid "Clip Max Y"
7567 msgstr "Max Y troncature"
7570 msgid "Clip Min X"
7571 msgstr "Min X troncature"
7574 msgid "Clip Min Y"
7575 msgstr "Min Y troncature"
7578 msgid "Extend"
7579 msgstr "Étendre"
7582 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7583 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
7586 msgid "Horizontal"
7587 msgstr "Horizontal"
7590 msgid "Extrapolated"
7591 msgstr "Extrapolée"
7594 msgid "Tone"
7595 msgstr "Ton"
7598 msgid "Tone of the curve"
7599 msgstr "Ton de la courbe"
7602 msgid "Standard"
7603 msgstr "Standard"
7606 msgid "Clip"
7607 msgstr "Tronquer"
7610 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7611 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
7614 msgid "White Level"
7615 msgstr "Niveau de blanc"
7618 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7619 msgstr "Pour les courbes RGB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
7622 msgid "Curve Paint Settings"
7623 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
7626 msgid "Corner Angle"
7627 msgstr "Angle de coin"
7630 msgid "Angles above this are considered corners"
7631 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
7634 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7635 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
7638 msgid "Poly"
7639 msgstr "Poly"
7642 msgid "Bezier"
7643 msgstr "Bézier"
7646 msgid "Method of projecting depth"
7647 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
7650 msgid "Cursor"
7651 msgstr "Curseur"
7654 msgid "Surface"
7655 msgstr "Surface"
7658 msgid "Tolerance"
7659 msgstr "Tolérance"
7662 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7663 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
7666 msgid "Method"
7667 msgstr "Méthode"
7670 msgid "Curve fitting method"
7671 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
7674 msgid "Refit"
7675 msgstr "Ré-ajustement"
7678 msgid "Split"
7679 msgstr "Division"
7682 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7683 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
7686 msgid "Radius Max"
7687 msgstr "Rayon max"
7690 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7691 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
7694 msgid "Radius Min"
7695 msgstr "Rayon min"
7698 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7699 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum de profilage)"
7702 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7703 msgstr "Facteur de profilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
7706 msgid "Offset the stroke from the surface"
7707 msgstr "Décaler le trait de la surface"
7710 msgid "Plane"
7711 msgstr "Plan"
7714 msgid "Plane for projected stroke"
7715 msgstr "Plan pour les traits projetés"
7718 msgid "Normal/View"
7719 msgstr "Normale/Vue"
7722 msgid "Display perpendicular to the surface"
7723 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
7726 msgid "Normal/Surface"
7727 msgstr "Normale/Surface"
7730 msgid "Display aligned to the surface"
7731 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
7734 msgid "View"
7735 msgstr "Vue"
7738 msgid "Display aligned to the viewport"
7739 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
7742 msgid "Detect Corners"
7743 msgstr "Détecter coins"
7746 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7747 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
7750 msgid "Absolute Offset"
7751 msgstr "Décalage absolu"
7754 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7755 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
7758 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7759 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
7762 msgid "Only First"
7763 msgstr "Premier uniquement"
7766 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7767 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
7770 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7771 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
7774 msgid "Profile control points"
7775 msgstr "Points de contrôle du profil"
7778 msgid "Preset"
7779 msgstr "Pré-réglage"
7782 msgid "Support Loops"
7783 msgstr "Supporter boucles"
7786 msgid "Loops on each side of the profile"
7787 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
7790 msgid "Cornice Molding"
7791 msgstr "Moulure en corniche"
7794 msgid "Crown Molding"
7795 msgstr "Moulure couronnée"
7798 msgid "Steps"
7799 msgstr "Étapes"
7802 msgid "A number of steps defined by the segments"
7803 msgstr "Un nombre d’étapes défini par les segments"
7806 msgid "Segments"
7807 msgstr "Segments"
7810 msgid "Segments sampled from control points"
7811 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
7814 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7815 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
7818 msgid "Sample Even Lengths"
7819 msgstr "Échantillonner longueur égale"
7822 msgid "Sample edges with even lengths"
7823 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
7826 msgid "Sample Straight Edges"
7827 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
7830 msgid "Sample edges with vector handles"
7831 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
7834 msgid "Point of a path used to define a profile"
7835 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
7838 msgid "First Handle Type"
7839 msgstr "Type de la première poignée"
7842 msgid "Path interpolation at this point"
7843 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
7846 msgid "Second Handle Type"
7847 msgstr "Type de la deuxième poignée"
7850 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7851 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
7854 msgid "Selection state of the path point"
7855 msgstr "État de sélection du point du chemin"
7858 msgid "Profile Point"
7859 msgstr "Point du profil"
7862 msgid "Collection of Profile Points"
7863 msgstr "Collection de points de profil"
7866 msgid "Curve Splines"
7867 msgstr "Segments de courbe"
7870 msgid "Collection of curve splines"
7871 msgstr "Collection de segments de courbe"
7874 msgid "Active Spline"
7875 msgstr "Spline (courbe) active"
7878 msgid "Active curve spline"
7879 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
7882 msgid "Dependency Graph"
7883 msgstr "Graphe de dépendance"
7886 msgid "IDs"
7887 msgstr "IDs"
7890 msgid "Evaluation mode"
7891 msgstr "Mode d’évaluation"
7894 msgid "Viewport"
7895 msgstr "Vues 3D"
7898 msgid "Viewport non-rendered mode"
7899 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
7902 msgid "Render"
7903 msgstr "Rendu"
7906 msgid "Object Instances"
7907 msgstr "Instances d’objet"
7910 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
7911 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
7914 msgid "Scene"
7915 msgstr "Scène"
7918 msgid "Original scene dependency graph is built for"
7919 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
7922 msgid "Updates"
7923 msgstr "Rafraîchissements"
7926 msgid "View Layer"
7927 msgstr "Calque de vue"
7930 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
7931 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
7934 msgid "Dependency Graph Object Instance"
7935 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
7938 msgid "Instance Object"
7939 msgstr "Objet instance"
7942 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
7943 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
7946 msgid "Is Instance"
7947 msgstr "Est instance"
7950 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
7951 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
7954 msgid "Generated Matrix"
7955 msgstr "Matrice générée"
7958 msgid "Generated transform matrix in world space"
7959 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
7962 msgid "Evaluated object the iterator points to"
7963 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
7966 msgid "Generated Coordinates"
7967 msgstr "Coordonnées générées"
7970 msgid "Generated coordinates in parent object space"
7971 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
7974 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
7975 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
7978 msgid "Particle System"
7979 msgstr "Système de particules"
7982 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
7983 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet dupli a été instancié"
7986 msgid "Persistent ID"
7987 msgstr "ID persistant"
7990 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
7991 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
7994 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
7995 msgstr "Id aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
7998 msgid "Show Particles"
7999 msgstr "Montrer particules"
8002 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8003 msgstr "La partie “particules” de l’objet devrait être visible au rendu"
8006 msgid "Show Self"
8007 msgstr "Afficher soi-même"
8010 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8011 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
8014 msgid "UV Coordinates"
8015 msgstr "Coordonnées UV"
8018 msgid "UV coordinates in parent object space"
8019 msgstr "Coordonnées UV en espace objet parent"
8022 msgid "Dependency Graph Update"
8023 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
8026 msgid "Information about ID that was updated"
8027 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
8030 msgid "ID"
8031 msgstr "ID"
8034 msgid "Geometry"
8035 msgstr "Géométrie"
8038 msgid "Object geometry is updated"
8039 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
8042 msgid "Shading"
8043 msgstr "Ombrage"
8046 msgid "Object shading is updated"
8047 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
8050 msgid "Transform"
8051 msgstr "Transformer"
8054 msgid "Object transformation is updated"
8055 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
8058 msgid "Safe Areas"
8059 msgstr "Aires sûres"
8062 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8063 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
8066 msgid "Action Safe Margins"
8067 msgstr "Marges de sécurité action"
8070 msgid "Safe area for general elements"
8071 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
8074 msgid "Center Action Safe Margins"
8075 msgstr "Marges de sécurité action centre"
8078 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8079 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
8082 msgid "Title Safe Margins"
8083 msgstr "Marges de sécurité titre"
8086 msgid "Safe area for text and graphics"
8087 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
8090 msgid "Center Title Safe Margins"
8091 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
8094 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8095 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
8098 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8099 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
8102 msgid "Filtering Collection"
8103 msgstr "Filtre de colletions"
8106 msgid "Collection that included object should be a member of"
8107 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
8110 msgid "F-Curve Name Filter"
8111 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
8114 msgid "F-Curve live filtering string"
8115 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
8118 msgid "Name Filter"
8119 msgstr "Filtre par nom"
8122 msgid "Live filtering string"
8123 msgstr "Chaîne du filtrage en live"
8126 msgid "Display Armature"
8127 msgstr "Afficher armature"
8130 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8131 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
8134 msgid "Display Cache Files"
8135 msgstr "Afficher fichiers cache"
8138 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8139 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
8142 msgid "Display Camera"
8143 msgstr "Afficher caméra"
8146 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8147 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
8150 msgid "Display Curve"
8151 msgstr "Afficher courbes"
8154 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8155 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
8158 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8159 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
8162 msgid "Collapse Summary"
8163 msgstr "Refermer résumé"
8166 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8167 msgstr "Refermer le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Dope Sheet uniquement)"
8170 msgid "Display Grease Pencil"
8171 msgstr "Afficher crayon gras"
8174 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8175 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
8178 msgid "Show Hidden"
8179 msgstr "Afficher cachés"
8182 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8183 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
8186 msgid "Display Lattices"
8187 msgstr "Afficher lattices"
8190 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8191 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
8194 msgid "Display Light"
8195 msgstr "Afficher lumière"
8198 msgid "Include visualization of light related animation data"
8199 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la lumière"
8202 msgid "Display Line Style"
8203 msgstr "Afficher style de ligne"
8206 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8207 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
8210 msgid "Display Material"
8211 msgstr "Afficher matériaux"
8214 msgid "Include visualization of material related animation data"
8215 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
8218 msgid "Display Meshes"
8219 msgstr "Afficher meshes"
8222 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8223 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux meshes"
8226 msgid "Display Metaball"
8227 msgstr "Afficher méta-balles"
8230 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8231 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
8234 msgid "Include Missing NLA"
8235 msgstr "Inclure NLA manquant"
8238 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8239 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
8242 msgid "Display Modifier Data"
8243 msgstr "Afficher données de modificateur"
8246 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8247 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
8250 msgid "Display Movie Clips"
8251 msgstr "Afficher clips vidéo"
8254 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8255 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
8258 msgid "Display Node"
8259 msgstr "Afficher nœuds"
8262 msgid "Include visualization of node related animation data"
8263 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
8266 msgid "Only Show Errors"
8267 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
8270 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8271 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
8274 msgid "Only Show Selected"
8275 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
8278 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8279 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
8282 msgid "Display Particle"
8283 msgstr "Afficher particules"
8286 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8287 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
8290 msgid "Display Point Cloud"
8291 msgstr "Afficher nuage de points"
8294 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8295 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
8298 msgid "Display Scene"
8299 msgstr "Afficher scène"
8302 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8303 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
8306 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8307 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
8310 msgid "Display Speaker"
8311 msgstr "Afficher haut-parleurs"
8314 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8315 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
8318 msgid "Display Summary"
8319 msgstr "Afficher résumé"
8322 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8323 msgstr "Afficher une ligne de “résumé” supplémentaire (éditeur Dope Sheet uniquement)"
8326 msgid "Display Texture"
8327 msgstr "Afficher textures"
8330 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8331 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
8334 msgid "Display Transforms"
8335 msgstr "Afficher transformations"
8338 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8339 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
8342 msgid "Display Volume"
8343 msgstr "Afficher volume"
8346 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8347 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
8350 msgid "Display World"
8351 msgstr "Afficher monde"
8354 msgid "Include visualization of world related animation data"
8355 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
8358 msgid "Source"
8359 msgstr "Source"
8362 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8363 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
8366 msgid "Sort Data-Blocks"
8367 msgstr "Trier blocs de données"
8370 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8371 msgstr "Trier alphabétiquement les blocs de données ‑ principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
8374 msgid "Invert"
8375 msgstr "Inverser"
8378 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8379 msgstr "Filtre flou multi-mondes"
8382 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8383 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
8386 msgid "Expression"
8387 msgstr "Expression"
8390 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8391 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
8394 msgid "Simple Expression"
8395 msgstr "Expression simple"
8398 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8399 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
8402 msgid "Invalid"
8403 msgstr "Invalide"
8406 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8407 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
8410 msgid "Driver type"
8411 msgstr "Type de contrôleur"
8414 msgid "Averaged Value"
8415 msgstr "Valeur moyenne"
8418 msgid "Sum Values"
8419 msgstr "Additionner valeurs"
8422 msgid "Scripted Expression"
8423 msgstr "Expression scriptée"
8426 msgid "Minimum Value"
8427 msgstr "Valeur minimum"
8430 msgid "Maximum Value"
8431 msgstr "Valeur maximum"
8434 msgid "Use Self"
8435 msgstr "Utiliser self"
8438 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8439 msgstr "Inclure une variable “self” dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)."
8442 msgid "Variables"
8443 msgstr "Variables"
8446 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8447 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
8450 msgid "Driver Target"
8451 msgstr "Cible du contrôleur"
8454 msgid "Source of input values for driver variables"
8455 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
8458 msgid "Bone Name"
8459 msgstr "Nom d’os"
8462 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8463 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
8466 msgid "Data Path"
8467 msgstr "Chemin de données"
8470 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8471 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
8474 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8475 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
8478 msgctxt "ID"
8479 msgid "ID Type"
8480 msgstr "Type d’ID"
8483 msgid "Type of ID-block that can be used"
8484 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
8487 msgctxt "ID"
8488 msgid "Action"
8489 msgstr "Action"
8492 msgctxt "ID"
8493 msgid "Armature"
8494 msgstr "Armature"
8497 msgctxt "ID"
8498 msgid "Brush"
8499 msgstr "Brosse"
8502 msgctxt "ID"
8503 msgid "Camera"
8504 msgstr "Caméra"
8507 msgctxt "ID"
8508 msgid "Cache File"
8509 msgstr "Fichier cache"
8512 msgctxt "ID"
8513 msgid "Curve"
8514 msgstr "Courbe"
8517 msgctxt "ID"
8518 msgid "Font"
8519 msgstr "Police"
8522 msgctxt "ID"
8523 msgid "Grease Pencil"
8524 msgstr "Crayon gras"
8527 msgctxt "ID"
8528 msgid "Collection"
8529 msgstr "Collection"
8532 msgctxt "ID"
8533 msgid "Image"
8534 msgstr "Image"
8537 msgctxt "ID"
8538 msgid "Key"
8539 msgstr "Clé"
8542 msgctxt "ID"
8543 msgid "Light"
8544 msgstr "Lumière"
8547 msgctxt "ID"
8548 msgid "Library"
8549 msgstr "Bibliothèque"
8552 msgctxt "ID"
8553 msgid "Line Style"
8554 msgstr "Style de ligne"
8557 msgctxt "ID"
8558 msgid "Lattice"
8559 msgstr "Lattice"
8562 msgctxt "ID"
8563 msgid "Mask"
8564 msgstr "Masque"
8567 msgctxt "ID"
8568 msgid "Material"
8569 msgstr "Matériau"
8572 msgctxt "ID"
8573 msgid "Metaball"
8574 msgstr "Métaballe"
8577 msgctxt "ID"
8578 msgid "Mesh"
8579 msgstr "Mesh"
8582 msgctxt "ID"
8583 msgid "Movie Clip"
8584 msgstr "Clip vidéo"
8587 msgctxt "ID"
8588 msgid "Node Tree"
8589 msgstr "Arborescence de nœuds"
8592 msgctxt "ID"
8593 msgid "Object"
8594 msgstr "Objet"
8597 msgctxt "ID"
8598 msgid "Paint Curve"
8599 msgstr "Courbe de peinture"
8602 msgctxt "ID"
8603 msgid "Palette"
8604 msgstr "Palette"
8607 msgctxt "ID"
8608 msgid "Particle"
8609 msgstr "Particules"
8612 msgctxt "ID"
8613 msgid "Light Probe"
8614 msgstr "Sonde lumière"
8617 msgctxt "ID"
8618 msgid "Scene"
8619 msgstr "Scène"
8622 msgctxt "ID"
8623 msgid "Sound"
8624 msgstr "Son"
8627 msgctxt "ID"
8628 msgid "Speaker"
8629 msgstr "Haut-parleur"
8632 msgctxt "ID"
8633 msgid "Text"
8634 msgstr "Texte"
8637 msgctxt "ID"
8638 msgid "Texture"
8639 msgstr "Texture"
8642 msgctxt "ID"
8643 msgid "Hair"
8644 msgstr "Cheveux"
8647 msgctxt "ID"
8648 msgid "Volume"
8649 msgstr "Volume"
8652 msgctxt "ID"
8653 msgid "Window Manager"
8654 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
8657 msgctxt "ID"
8658 msgid "World"
8659 msgstr "Monde"
8662 msgctxt "ID"
8663 msgid "Workspace"
8664 msgstr "Espace de travail"
8667 msgid "Rotation Mode"
8668 msgstr "Mode de rotation"
8671 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8672 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
8675 msgid "Transform Space"
8676 msgstr "Espace de transformation"
8679 msgid "Space in which transforms are used"
8680 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
8683 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8684 msgstr "Les transformations incluent les effets des apparentement, pose de repos et contraintes"
8687 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8688 msgstr "Les transformations n’incluent pas les apparentement, pose de repos et contraintes"
8691 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8692 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
8695 msgid "Driver variable type"
8696 msgstr "Type de variable de contrôleur"
8699 msgid "W Rotation"
8700 msgstr "Rotation W"
8703 msgid "Average Scale"
8704 msgstr "Échelle moyenne"
8707 msgid "Driver Variable"
8708 msgstr "Variable de contrôleur"
8711 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8712 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
8715 msgid "Is Name Valid"
8716 msgstr "Nom valide"
8719 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8720 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
8723 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8724 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
8727 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8728 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
8731 msgid "Single Property"
8732 msgstr "Propriété unique"
8735 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
8736 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA (par défaut)"
8739 msgid "Final transformation value of object or bone"
8740 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
8743 msgid "Rotational Difference"
8744 msgstr "Différence de rotation"
8747 msgid "Use the angle between two bones"
8748 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
8751 msgid "Distance between two bones or objects"
8752 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
8755 msgid "Brush Settings"
8756 msgstr "Réglages de brosse"
8759 msgid "Brush settings"
8760 msgstr "Réglages de brosse"
8763 msgid "Inner Proximity"
8764 msgstr "Proximité interne"
8767 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8768 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
8771 msgid "Paint Alpha"
8772 msgstr "Peindre alpha"
8775 msgid "Paint alpha"
8776 msgstr "Peindre l’alpha"
8779 msgid "Paint Color"
8780 msgstr "Peindre couleur"
8783 msgid "Color of the paint"
8784 msgstr "Couleur de la peinture"
8787 msgid "Proximity Distance"
8788 msgstr "Distance de proximité"
8791 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8792 msgstr "Distance maximale de la surface du mesh pour qu’une brosse affecte la peinture"
8795 msgid "Paint Color Ramp"
8796 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
8799 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8800 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
8803 msgid "Paint Source"
8804 msgstr "Source de peinture"
8807 msgid "Object Center"
8808 msgstr "Centre de l’objet"
8811 msgid "Proximity"
8812 msgstr "Proximité"
8815 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8816 msgstr "Volume + proximité du mesh"
8819 msgid "Mesh Volume"
8820 msgstr "Volume du mesh"
8823 msgid "Paint Wetness"
8824 msgstr "Humidité de la peinture"
8827 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8828 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
8831 msgid "Particle Systems"
8832 msgstr "Systèmes de particules"
8835 msgid "The particle system to paint with"
8836 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
8839 msgid "Proximity falloff type"
8840 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
8843 msgid "Ray Direction"
8844 msgstr "Direction de rayon"
8847 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8848 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
8851 msgid "Canvas Normal"
8852 msgstr "Normale de canevas"
8855 msgid "Brush Normal"
8856 msgstr "Normale de brosse"
8859 msgid "Z-Axis"
8860 msgstr "Axe Z"
8863 msgid "Smooth Radius"
8864 msgstr "Rayon d’adoucissement"
8867 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8868 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
8871 msgid "Smudge Strength"
8872 msgstr "Force d’étalement"
8875 msgid "Smudge effect strength"
8876 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
8879 msgid "Solid Radius"
8880 msgstr "Rayon solide"
8883 msgid "Radius that will be painted solid"
8884 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
8887 msgid "Absolute Alpha"
8888 msgstr "Alpha absolu"
8891 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8892 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
8895 msgid "Negate Volume"
8896 msgstr "Inverser volume"
8899 msgid "Negate influence inside the volume"
8900 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
8903 msgid "Erase Paint"
8904 msgstr "Effacer peinture"
8907 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8908 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
8911 msgid "Use Particle Radius"
8912 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
8915 msgid "Use radius from particle settings"
8916 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
8919 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8920 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
8923 msgid "Only Use Alpha"
8924 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
8927 msgid "Only read color ramp alpha"
8928 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
8931 msgid "Do Smudge"
8932 msgstr "Créer bavures"
8935 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8936 msgstr "Faire que cette brosse va “étaler” la peinture existante lors de son mouvement"
8939 msgid "Multiply Alpha"
8940 msgstr "Multiplier alpha"
8943 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
8944 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
8947 msgid "Replace Color"
8948 msgstr "Remplacer couleur"
8951 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8952 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
8955 msgid "Multiply Depth"
8956 msgstr "Multiplier profondeur"
8959 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
8960 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
8963 msgid "Max Velocity"
8964 msgstr "Vitesse max"
8967 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8968 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
8971 msgid "Velocity Color Ramp"
8972 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
8975 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
8976 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
8979 msgid "Clamp Waves"
8980 msgstr "Tronquer vagues"
8983 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
8984 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
8987 msgid "Factor"
8988 msgstr "Facteur"
8991 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
8992 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
8995 msgid "Wave Type"
8996 msgstr "Type de vague"
8999 msgid "Depth Change"
9000 msgstr "Changement de profondeur"
9003 msgid "Obstacle"
9004 msgstr "Obstacle"
9007 msgid "Force"
9008 msgstr "Force"
9011 msgid "Reflect Only"
9012 msgstr "Refléter uniquement"
9015 msgid "Canvas Settings"
9016 msgstr "Réglages du canevas"
9019 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9020 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
9023 msgid "Paint Surface List"
9024 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9027 msgid "Paint surface list"
9028 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9031 msgid "Paint Surface"
9032 msgstr "Surface de peinture"
9035 msgid "A canvas surface layer"
9036 msgstr "Un calque de surface de canevas"
9039 msgid "Brush Collection"
9040 msgstr "Collection de brosse"
9043 msgid "Only use brush objects from this collection"
9044 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
9047 msgid "Influence Scale"
9048 msgstr "Taille d’influence"
9051 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9052 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
9055 msgid "Radius Scale"
9056 msgstr "Taille de rayon"
9059 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9060 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
9063 msgid "Color Dry"
9064 msgstr "Séchage couleur"
9067 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9068 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
9071 msgid "Color Spread"
9072 msgstr "Diffusion de couleur"
9075 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9076 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
9079 msgid "Max Displace"
9080 msgstr "Déplacement max"
9083 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9084 msgstr "Niveau d’intersection de profondeur maximum, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9087 msgid "Displace Factor"
9088 msgstr "Facteur de déplacement"
9091 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9092 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au mesh"
9095 msgid "Displacement"
9096 msgstr "Déplacement"
9099 msgid "Dissolve Time"
9100 msgstr "Temps de dissolution"
9103 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9104 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
9107 msgid "Acceleration"
9108 msgstr "Accélération"
9111 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9112 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
9115 msgid "Velocity"
9116 msgstr "Vitesse"
9119 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9120 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
9123 msgid "Dry Time"
9124 msgstr "Temps de séchage"
9127 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9128 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
9131 msgid "Effect Type"
9132 msgstr "Type d’effet"
9135 msgid "Spread"
9136 msgstr "Propagation"
9139 msgid "Drip"
9140 msgstr "Égoutter"
9143 msgid "Shrink"
9144 msgstr "Réduire"
9147 msgid "Simulation end frame"
9148 msgstr "Frame de fin de la simulation"
9151 msgid "Simulation start frame"
9152 msgstr "Frame de début de la simulation"
9155 msgid "Sub-Steps"
9156 msgstr "Sous-étapes"
9159 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9160 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
9163 msgid "File Format"
9164 msgstr "Format de fichier"
9167 msgid "OpenEXR"
9168 msgstr "OpenEXR"
9171 msgid "Output Path"
9172 msgstr "Chemin de sortie"
9175 msgid "Directory to save the textures"
9176 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
9179 msgid "Resolution"
9180 msgstr "Résolution"
9183 msgid "Output image resolution"
9184 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
9187 msgid "Initial color of the surface"
9188 msgstr "Couleur initiale de la surface"
9191 msgid "Initial Color"
9192 msgstr "Couleur initiale"
9195 msgid "UV Texture"
9196 msgstr "Texture UV"
9199 msgid "Data Layer"
9200 msgstr "Calque de données"
9203 msgid "Texture"
9204 msgstr "Texture"
9207 msgid "Is Active"
9208 msgstr "Est actif"
9211 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9212 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
9215 msgid "Use Cache"
9216 msgstr "Utiliser cache"
9219 msgid "Surface name"
9220 msgstr "Nom de la surface"
9223 msgid "Output Name"
9224 msgstr "Nom de sortie"
9227 msgid "Name used to save output from this surface"
9228 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
9231 msgid "Point Cache"
9232 msgstr "Cache de points"
9235 msgid "Shrink Speed"
9236 msgstr "Vitesse de contraction"
9239 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9240 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
9243 msgid "Spread Speed"
9244 msgstr "Vitesse de diffusion"
9247 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9248 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
9251 msgid "Format"
9252 msgstr "Formater"
9255 msgid "Surface Format"
9256 msgstr "Format de surface"
9259 msgid "Vertex"
9260 msgstr "Vertex"
9263 msgid "Image Sequence"
9264 msgstr "Séquence d’images"
9267 msgid "Surface Type"
9268 msgstr "Type de surface"
9271 msgid "Paint"
9272 msgstr "Peinture"
9275 msgid "Anti-Aliasing"
9276 msgstr "Anti-aliasing"
9279 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9280 msgstr "Utiliser un multi-échantillonnage 5× pour adoucir les bords de la peinture"
9283 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9284 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
9287 msgid "Slow"
9288 msgstr "Lent"
9291 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9292 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les grandes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
9295 msgid "Use Drip"
9296 msgstr "Utiliser égouttement"
9299 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9300 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
9303 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9304 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les grandes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
9307 msgid "Dry"
9308 msgstr "Sécher"
9311 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9312 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
9315 msgid "Incremental"
9316 msgstr "Incrémentielle"
9319 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9320 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
9323 msgid "Use Output"
9324 msgstr "Utiliser sortie"
9327 msgid "Save this output layer"
9328 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
9331 msgid "Premultiply Alpha"
9332 msgstr "Pré-multiplier l’alpha"
9335 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9336 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
9339 msgid "Use Shrink"
9340 msgstr "Utiliser contraction"
9343 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9344 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
9347 msgid "Use Spread"
9348 msgstr "Utiliser diffusion"
9351 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9352 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
9355 msgid "Open Borders"
9356 msgstr "Limites ouvertes"
9359 msgid "Pass waves through mesh edges"
9360 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du mesh"
9363 msgid "UV Map"
9364 msgstr "Carte UV"
9367 msgid "UV map name"
9368 msgstr "Nom de la carte UV"
9371 msgid "Wave damping factor"
9372 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
9375 msgid "Smoothness"
9376 msgstr "Adoucissement"
9379 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9380 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser de plus fortes valeurs pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
9383 msgid "Wave propagation speed"
9384 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
9387 msgid "Spring"
9388 msgstr "Ressort"
9391 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9392 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
9395 msgid "Timescale"
9396 msgstr "Échelle de temps"
9399 msgid "Wave time scaling factor"
9400 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
9403 msgid "Canvas Surfaces"
9404 msgstr "Surfaces de canevas"
9407 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9408 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
9411 msgid "Active Surface"
9412 msgstr "Surface active"
9415 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9416 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
9419 msgid "Active Point Cache Index"
9420 msgstr "Indice du cache de points actif"
9423 msgid "Edit Bone"
9424 msgstr "Os Edit"
9427 msgid "Location of head end of the bone"
9428 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
9431 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9432 msgstr "L’os est invisible en mode Edit"
9435 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9436 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
9439 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9440 msgstr "L'os ne peut pas être transformé en mode Edit"
9443 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9444 msgstr "Os Edit parent (dans la même armature)"
9447 msgid "Roll"
9448 msgstr "Roulis"
9451 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9452 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
9455 msgid "Head Select"
9456 msgstr "Sélectionner tête"
9459 msgid "Tail Select"
9460 msgstr "Sélectionner queue"
9463 msgid "Location of tail end of the bone"
9464 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
9467 msgid "Effector weights for physics simulation"
9468 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
9471 msgid "All effector's weight"
9472 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
9475 msgid "Use For Growing Hair"
9476 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
9479 msgid "Use force fields when growing hair"
9480 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
9483 msgid "Boid"
9484 msgstr "Boïd"
9487 msgid "Boid effector weight"
9488 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
9491 msgid "Charge"
9492 msgstr "Charge"
9495 msgid "Charge effector weight"
9496 msgstr "Poids effecteur Charge"
9499 msgid "Effector Collection"
9500 msgstr "Collection d’effecteur"
9503 msgid "Limit effectors to this collection"
9504 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
9507 msgid "Curve Guide"
9508 msgstr "Guide courbe"
9511 msgid "Curve guide effector weight"
9512 msgstr "Pondération de l'effecteur Courbe Guide"
9515 msgid "Drag"
9516 msgstr "Traction"
9519 msgid "Drag effector weight"
9520 msgstr "Poids de l’effecteur Attraction"
9523 msgid "Force effector weight"
9524 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
9527 msgid "Global gravity weight"
9528 msgstr "Poids de la gravité globale"
9531 msgid "Harmonic"
9532 msgstr "Harmonique"
9535 msgid "Harmonic effector weight"
9536 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
9539 msgid "Lennard-Jones"
9540 msgstr "Lennard-Jones"
9543 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9544 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
9547 msgid "Magnetic"
9548 msgstr "Magnétique"
9551 msgid "Magnetic effector weight"
9552 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
9555 msgid "Fluid Flow"
9556 msgstr "Flux de fluide"
9559 msgid "Fluid Flow effector weight"
9560 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
9563 msgid "Texture effector weight"
9564 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
9567 msgid "Turbulence"
9568 msgstr "Turbulence"
9571 msgid "Turbulence effector weight"
9572 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
9575 msgid "Vortex"
9576 msgstr "Vortex"
9579 msgid "Vortex effector weight"
9580 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
9583 msgid "Wind"
9584 msgstr "Vent"
9587 msgid "Wind effector weight"
9588 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
9591 msgid "Enum Item Definition"
9592 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
9595 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9596 msgstr "Définition d'un choix dans la propriété enum ARN"
9599 msgid "Description of the item's purpose"
9600 msgstr "Description du but de l’élément"
9603 msgid "Icon"
9604 msgstr "Icône"
9607 msgid "Icon of the item"
9608 msgstr "Icône de l’élément"
9611 msgid "Identifier"
9612 msgstr "Identifiant"
9615 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9616 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
9619 msgid "Human readable name"
9620 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
9623 msgid "Value of the item"
9624 msgstr "Valeur de l’élément"
9627 msgid "F-Curve"
9628 msgstr "F-courbe"
9631 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9632 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
9635 msgid "RNA Array Index"
9636 msgstr "Indice du tableau RNA"
9639 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9640 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
9643 msgid "Auto Handle Smoothing"
9644 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
9647 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9648 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
9651 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9652 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
9655 msgid "Continuous Acceleration"
9656 msgstr "Accélération continue"
9659 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9660 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clé peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
9663 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9664 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9667 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9668 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9671 msgid "Auto Rainbow"
9672 msgstr "Auto-arc-en-ciel"
9675 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9676 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
9679 msgid "Auto XYZ to RGB"
9680 msgstr "Auto XYZ vers RGB"
9683 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9684 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’auto-arc-en-ciel pour les autres"
9687 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9688 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
9691 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9692 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal \"W\""
9695 msgid "User Defined"
9696 msgstr "Défini par l’utilisateur"
9699 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9700 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
9703 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9704 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
9707 msgid "Driver"
9708 msgstr "Contrôleur"
9711 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9712 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
9715 msgid "Extrapolation"
9716 msgstr "Extrapolation"
9719 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9720 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clé"
9723 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9724 msgstr "Maintenir la valeur des images clé extrêmes"
9727 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9728 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clé d’entrée/de sortie"
9731 msgid "Group"
9732 msgstr "Groupe"
9735 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9736 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
9739 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9740 msgstr "La F-courbe et ses images clé sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
9743 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9744 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clé ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
9747 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9748 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
9751 msgid "Keyframes"
9752 msgstr "Images clé"
9755 msgid "User-editable keyframes"
9756 msgstr "Images clé éditables par l’utilisateur"
9759 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9760 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
9763 msgid "Modifiers"
9764 msgstr "Modificateurs"
9767 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9768 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
9771 msgid "Muted"
9772 msgstr "Muet"
9775 msgid "Sampled Points"
9776 msgstr "Points échantillonnés"
9779 msgid "Sampled animation data"
9780 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
9783 msgid "F-Curve is selected for editing"
9784 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
9787 msgid "Keyframe Points"
9788 msgstr "Points d’image clé"
9791 msgid "Collection of keyframe points"
9792 msgstr "Collection de points d’image clé"
9795 msgid "F-Curve Modifiers"
9796 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
9799 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9800 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
9803 msgid "Active F-Curve Modifier"
9804 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
9807 msgid "F-Curve Sample"
9808 msgstr "Échantillon de F-courbe"
9811 msgid "Sample point for F-Curve"
9812 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
9815 msgid "Point coordinates"
9816 msgstr "Coordonnées du point"
9819 msgid "Selection status"
9820 msgstr "État de la sélection"
9823 msgid "FFmpeg Settings"
9824 msgstr "Réglages FFMpeg"
9827 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9828 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
9831 msgid "Bitrate"
9832 msgstr "Débit"
9835 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9836 msgstr "Débit audio (kb/s)"
9839 msgid "Audio Channels"
9840 msgstr "Canaux audio"
9843 msgid "Audio channel count"
9844 msgstr "Nombre de canaux audio"
9847 msgid "Mono"
9848 msgstr "Mono"
9851 msgid "Set audio channels to mono"
9852 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
9855 msgid "Set audio channels to stereo"
9856 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
9859 msgid "4 Channels"
9860 msgstr "4 canaux"
9863 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9864 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
9867 msgid "5.1 Surround"
9868 msgstr "5.1 surround"
9871 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9872 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
9875 msgid "7.1 Surround"
9876 msgstr "7.1 surround"
9879 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9880 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
9883 msgid "Audio Codec"
9884 msgstr "Codec Audio"
9887 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9888 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
9891 msgid "No Audio"
9892 msgstr "Pas d’audio"
9895 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
9896 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
9899 msgid "Opus"
9900 msgstr "Opus"
9903 msgid "Vorbis"
9904 msgstr "Vorbis"
9907 msgid "Samplerate"
9908 msgstr "Échantillonnage"
9911 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
9912 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
9915 msgctxt "Sound"
9916 msgid "Volume"
9917 msgstr "Volume"
9920 msgid "Audio volume"
9921 msgstr "Volume audio"
9924 msgid "Buffersize"
9925 msgstr "Taille du tampon"
9928 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9929 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
9932 msgid "Video Codec"
9933 msgstr "Codec vidéo"
9936 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
9937 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
9940 msgid "No Video"
9941 msgstr "Pas de vidéo"
9944 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
9945 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
9948 msgid "DNxHD"
9949 msgstr "DNxHD"
9952 msgid "FFmpeg video codec #1"
9953 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
9956 msgid "Flash Video"
9957 msgstr "Flash vidéo"
9960 msgid "H.264"
9961 msgstr "H.264"
9964 msgid "HuffYUV"
9965 msgstr "HuffYUV"
9968 msgid "MPEG-1"
9969 msgstr "MPEG-1"
9972 msgid "MPEG-2"
9973 msgstr "MPEG-2"
9976 msgid "MPEG-4 (divx)"
9977 msgstr "MPEG-4 (divx)"
9980 msgid "QT rle / QT Animation"
9981 msgstr "QT rle / Animation QT"
9984 msgid "Theora"
9985 msgstr "Theora"
9988 msgid "WEBM / VP9"
9989 msgstr "WEBM / VP9"
9992 msgid "Output Quality"
9993 msgstr "Qualité de sortie"
9996 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
9997 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
10000 msgid "Constant Bitrate"
10001 msgstr "Débit constant"
10004 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10005 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
10008 msgid "Lossless"
10009 msgstr "Sans perte"
10012 msgid "High Quality"
10013 msgstr "Haute qualité"
10016 msgid "Encoding Speed"
10017 msgstr "Vitesse d’encodage"
10020 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10021 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
10024 msgid "Slowest"
10025 msgstr "Le plus lent"
10028 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10029 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
10032 msgid "Good"
10033 msgstr "Bon"
10036 msgid "The default and recommended for most applications"
10037 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
10040 msgid "Realtime"
10041 msgstr "Temps réel"
10044 msgid "Recommended for fast encoding"
10045 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
10048 msgid "Container"
10049 msgstr "Conteneur"
10052 msgid "Output file container"
10053 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
10056 msgid "MPEG-4"
10057 msgstr "MPEG-4"
10060 msgid "Quicktime"
10061 msgstr "Quicktime"
10064 msgid "Ogg"
10065 msgstr "Ogg"
10068 msgid "Matroska"
10069 msgstr "Matroska"
10072 msgid "Flash"
10073 msgstr "Flash"
10076 msgid "WebM"
10077 msgstr "WebM"
10080 msgid "Keyframe Interval"
10081 msgstr "Intervalle d’images clé"
10084 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10085 msgstr "Intervalle entre les images clé, aussi connu comme la taille GOP, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10088 msgid "Max B-Frames"
10089 msgstr "B-frames max"
10092 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10093 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10096 msgid "Max Rate"
10097 msgstr "Débit max"
10100 msgid "Min Rate"
10101 msgstr "Débit min"
10104 msgid "Mux Rate"
10105 msgstr "Débit de multiplexage"
10108 msgid "Mux Packet Size"
10109 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
10112 msgid "Mux packet size (byte)"
10113 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
10116 msgid "Autosplit Output"
10117 msgstr "Auto-diviser sortie"
10120 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10121 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
10124 msgid "Lossless Output"
10125 msgstr "Sortie sans perte"
10128 msgid "Use lossless output for video streams"
10129 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
10132 msgid "Use Max B-Frames"
10133 msgstr "Utiliser B-frames max"
10136 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10137 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
10140 msgid "F-Modifier"
10141 msgstr "F-modificateur"
10144 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10145 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
10148 msgid "Blend In"
10149 msgstr "Mélanger en entrée"
10152 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10153 msgstr "Nombre de frames depuis la frame Début où l'influence prend effet"
10156 msgid "Blend Out"
10157 msgstr "Mélanger en sortie"
10160 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10161 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
10164 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10165 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si “Restreindre intervalle de frames” est utilisé)"
10168 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10169 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
10172 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10173 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
10176 msgid "Disabled"
10177 msgstr "Désactivé"
10180 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10181 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
10184 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10185 msgstr "Le panneau du modificateur de F-courbe est déployé dans l’UI"
10188 msgctxt "Action"
10189 msgid "Type"
10190 msgstr "Type"
10193 msgid "F-Curve Modifier Type"
10194 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
10197 msgctxt "Action"
10198 msgid "Invalid"
10199 msgstr "Invalide"
10202 msgctxt "Action"
10203 msgid "Generator"
10204 msgstr "Générateur"
10207 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10208 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou non"
10211 msgctxt "Action"
10212 msgid "Built-In Function"
10213 msgstr "Fonction incluse"
10216 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10217 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
10220 msgctxt "Action"
10221 msgid "Envelope"
10222 msgstr "Enveloppe"
10225 msgctxt "Action"
10226 msgid "Cycles"
10227 msgstr "Cycles"
10230 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10231 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clé"
10234 msgctxt "Action"
10235 msgid "Noise"
10236 msgstr "Bruit"
10239 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10240 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
10243 msgctxt "Action"
10244 msgid "Limits"
10245 msgstr "Limites"
10248 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10249 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
10252 msgctxt "Action"
10253 msgid "Stepped Interpolation"
10254 msgstr "Interpolation discrète"
10257 msgid "Use Influence"
10258 msgstr "Utiliser influence"
10261 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10262 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
10265 msgid "Restrict Frame Range"
10266 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
10269 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10270 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
10273 msgid "Cycles F-Modifier"
10274 msgstr "F-modificateur Cycles"
10277 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10278 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
10281 msgid "After Cycles"
10282 msgstr "Cycles postérieurs"
10285 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10286 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
10289 msgid "Before Cycles"
10290 msgstr "Cycles antérieurs"
10293 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10294 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
10297 msgid "After Mode"
10298 msgstr "Mode postérieur"
10301 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10302 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
10305 msgid "No Cycles"
10306 msgstr "Pas de cycles"
10309 msgid "Don't do anything"
10310 msgstr "Ne rien faire"
10313 msgid "Repeat Motion"
10314 msgstr "Répéter mouvement"
10317 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10318 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé tel quel"
10321 msgid "Repeat with Offset"
10322 msgstr "Répéter avec décalage"
10325 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10326 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
10329 msgid "Repeat Mirrored"
10330 msgstr "Répéter en miroir"
10333 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10334 msgstr "Alterner entre “lecture” en avant et en arrière de l’intervalle d’images clé"
10337 msgid "Before Mode"
10338 msgstr "Mode antérieur"
10341 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10342 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
10345 msgid "Envelope F-Modifier"
10346 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
10349 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10350 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
10353 msgid "Control Points"
10354 msgstr "Points de contrôle"
10357 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10358 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
10361 msgid "Default Maximum"
10362 msgstr "Maximum par défaut"
10365 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10366 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10369 msgid "Default Minimum"
10370 msgstr "Minimum par défaut"
10373 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10374 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10377 msgid "Reference Value"
10378 msgstr "Valeur de référence"
10381 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10382 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sue laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
10385 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10386 msgstr "F-modificateur Fonction pré-définie"
10389 msgid "Amplitude"
10390 msgstr "Amplitude"
10393 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10394 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
10397 msgid "Type of built-in function to use"
10398 msgstr "Type de fonction pré-définie à utiliser"
10401 msgid "Sine"
10402 msgstr "Sinus"
10405 msgid "Cosine"
10406 msgstr "Cosinus"
10409 msgid "Square Root"
10410 msgstr "Racine carrée"
10413 msgid "Natural Logarithm"
10414 msgstr "Logarithme naturel"
10417 msgid "Normalized Sine"
10418 msgstr "Sinus normalisé"
10421 msgid "sin(x) / x"
10422 msgstr "sin(x)/x"
10425 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10426 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la “vitesse” de la fonction"
10429 msgid "Phase Offset"
10430 msgstr "Décalage de phase"
10433 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10434 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
10437 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10438 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
10441 msgid "Value Offset"
10442 msgstr "Décalage de valeur"
10445 msgid "Constant factor to offset values by"
10446 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
10449 msgid "Generator F-Modifier"
10450 msgstr "F-modificateur Générateur"
10453 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10454 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
10457 msgid "Coefficients"
10458 msgstr "Coefficients"
10461 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10462 msgstr "Coefficients pour “x” (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
10465 msgid "Type of generator to use"
10466 msgstr "Type de générateur à utiliser"
10469 msgid "Expanded Polynomial"
10470 msgstr "Polynôme étendu"
10473 msgid "Factorized Polynomial"
10474 msgstr "Polynôme factorisé"
10477 msgid "Polynomial Order"
10478 msgstr "Ordre du polynôme"
10481 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10482 msgstr "La plus forte puissance de “x” pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
10485 msgid "Limit F-Modifier"
10486 msgstr "F-modificateur Limiter"
10489 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10490 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
10493 msgid "Noise F-Modifier"
10494 msgstr "F-modificateurs Bruit"
10497 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10498 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
10501 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10502 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
10505 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10506 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
10509 msgid "Time offset for the noise effect"
10510 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
10513 msgid "Phase"
10514 msgstr "Phase"
10517 msgid "A random seed for the noise effect"
10518 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
10521 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10522 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
10525 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10526 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
10529 msgid "Python F-Modifier"
10530 msgstr "F-modificateur Python"
10533 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10534 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
10537 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10538 msgstr "F-modificateur Interpolation discrète"
10541 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10542 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
10545 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10546 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
10549 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10550 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs “1-3” versus “5-7”)"
10553 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10554 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
10557 msgid "Step Size"
10558 msgstr "Taille des étapes/pas"
10561 msgid "Number of frames to hold each value"
10562 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
10565 msgid "Use End Frame"
10566 msgstr "Utiliser frame de fin"
10569 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10570 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
10573 msgid "Use Start Frame"
10574 msgstr "Utiliser frame de début"
10577 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10578 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
10581 msgid "Envelope Control Point"
10582 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
10585 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10586 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
10589 msgid "Frame"
10590 msgstr "Frame"
10593 msgid "Frame this control-point occurs on"
10594 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
10597 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10598 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10601 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10602 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10605 msgid "Face Map"
10606 msgstr "Carte de face"
10609 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10610 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
10613 msgid "Index"
10614 msgstr "Indice"
10617 msgid "Index number of the face map"
10618 msgstr "Numéro d’indice de la carte de face"
10621 msgid "Face map name"
10622 msgstr "Nom de la carte de face"
10625 msgid "Face Maps"
10626 msgstr "Cartes de face"
10629 msgid "Collection of face maps"
10630 msgstr "Collection de cartes de face"
10633 msgid "Active Face Map"
10634 msgstr "Carte de face active"
10637 msgid "Face maps of the object"
10638 msgstr "Cartes de face de l’objet"
10641 msgid "Active Face Map Index"
10642 msgstr "Indice de carte de face active"
10645 msgid "Active index in face map array"
10646 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de face"
10649 msgid "Field Settings"
10650 msgstr "Réglages de champ"
10653 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10654 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
10657 msgid "Affect particle's location"
10658 msgstr "Affecte la position de la particule"
10661 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10662 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
10665 msgid "Maximum Distance"
10666 msgstr "Distance maximum"
10669 msgid "Maximum distance for the field to work"
10670 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
10673 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10674 msgstr "Distance minimale pour l'atténuation du champ"
10677 msgid "Falloff Power"
10678 msgstr "Puissance d’atténuation"
10681 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10682 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
10685 msgid "Fall-Off"
10686 msgstr "Atténuation"
10689 msgid "Sphere"
10690 msgstr "Sphère"
10693 msgid "Tube"
10694 msgstr "Tube"
10697 msgid "Cone"
10698 msgstr "Cône"
10701 msgid "Flow"
10702 msgstr "Flux"
10705 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10706 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
10709 msgid "Amount"
10710 msgstr "Quantité"
10713 msgid "Amount of clumping"
10714 msgstr "Quantité d’agglutination"
10717 msgid "Shape"
10718 msgstr "Forme"
10721 msgid "Shape of clumping"
10722 msgstr "Forme d'agglutination"
10725 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10726 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
10729 msgid "The amplitude of the offset"
10730 msgstr "L’amplitude du décalage"
10733 msgid "Axis"
10734 msgstr "Axe"
10737 msgid "Which axis to use for offset"
10738 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
10741 msgid "Frequency"
10742 msgstr "Fréquence"
10745 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10746 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
10749 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10750 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
10753 msgid "Kink"
10754 msgstr "Entortiller"
10757 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10758 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
10761 msgid "Curl"
10762 msgstr "Boucle"
10765 msgid "Radial"
10766 msgstr "Radial"
10769 msgid "Wave"
10770 msgstr "Vague"
10773 msgid "Braid"
10774 msgstr "Tresse"
10777 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10778 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
10781 msgid "Harmonic Damping"
10782 msgstr "Amortissement harmonique"
10785 msgid "Damping of the harmonic force"
10786 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
10789 msgid "Inflow"
10790 msgstr "Flux entrant"
10793 msgid "Inwards component of the vortex force"
10794 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
10797 msgid "Linear Drag"
10798 msgstr "Attraction linéaire"
10801 msgid "Drag component proportional to velocity"
10802 msgstr "Composante d’attraction proportionnelle à la vitesse"
10805 msgid "Noise"
10806 msgstr "Bruit"
10809 msgid "Amount of noise for the force strength"
10810 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
10813 msgid "Quadratic Drag"
10814 msgstr "Attraction quadratique"
10817 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10818 msgstr "Composante de l’attraction proportionnelle au carré de la vitesse"
10821 msgid "Radial Falloff Power"
10822 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
10825 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10826 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
10829 msgid "Maximum Radial Distance"
10830 msgstr "Distance radiale maximum"
10833 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10834 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
10837 msgid "Minimum Radial Distance"
10838 msgstr "Distance radiale minimum"
10841 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10842 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
10845 msgid "Rest Length"
10846 msgstr "Longueur au repos"
10849 msgid "Rest length of the harmonic force"
10850 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
10853 msgid "Seed"
10854 msgstr "Graine"
10857 msgid "Seed of the noise"
10858 msgstr "Graine du bruit"
10861 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10862 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
10865 msgid "Field originates from the object center"
10866 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
10869 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
10870 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
10873 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
10874 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
10877 msgid "Field originates from the surface of the object"
10878 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
10881 msgid "Every Point"
10882 msgstr "Chaque point"
10885 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
10886 msgstr "Le champ a pour origine tous les vertices de l’objet"
10889 msgid "Size"
10890 msgstr "Taille"
10893 msgid "Size of the turbulence"
10894 msgstr "Taille de la turbulence"
10897 msgid "Domain Object"
10898 msgstr "Objet domaine"
10901 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10902 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
10905 msgid "Strength of force field"
10906 msgstr "Puissance du champ de force"
10909 msgid "Texture to use as force"
10910 msgstr "Texture à utiliser comme force"
10913 msgid "Texture Mode"
10914 msgstr "Mode Texture"
10917 msgid "Gradient"
10918 msgstr "Dégradé"
10921 msgid "Nabla"
10922 msgstr "Nabla"
10925 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10926 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
10929 msgid "Type of field"
10930 msgstr "Type de champ"
10933 msgid "Radial field toward the center of object"
10934 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
10937 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10938 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
10941 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10942 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
10945 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10946 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
10949 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10950 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
10953 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10954 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
10957 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10958 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
10961 msgid "Force field based on a texture"
10962 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
10965 msgid "Create a force along a curve object"
10966 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
10969 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
10970 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des “boids”"
10973 msgid "Create turbulence with a noise field"
10974 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
10977 msgid "Create a force that dampens motion"
10978 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
10981 msgid "2D"
10982 msgstr "2D"
10985 msgid "Apply force only in 2D"
10986 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
10989 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
10990 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
10993 msgid "Use Global Coordinates"
10994 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
10997 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
10998 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
11001 msgid "Gravity Falloff"
11002 msgstr "Atténuation de gravité"
11005 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11006 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
11009 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11010 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
11013 msgid "Weights"
11014 msgstr "Poids"
11017 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11018 msgstr "Utilise les poids de la courbe pour varier l'influence sur les particules le long de la courbe"
11021 msgid "Use Max"
11022 msgstr "Utiliser maximum"
11025 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11026 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
11029 msgid "Use Min"
11030 msgstr "Utiliser minimum"
11033 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11034 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l'atténuation du champ"
11037 msgid "Multiple Springs"
11038 msgstr "Ressorts multiples"
11041 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11042 msgstr "Chaque point est “effecté” par plusieurs ressorts"
11045 msgid "Use Coordinates"
11046 msgstr "Utiliser coordonnées"
11049 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11050 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
11053 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11054 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
11057 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11058 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11061 msgid "Root Texture Coordinates"
11062 msgstr "Coordonnées de texture racine"
11065 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11066 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
11069 msgid "Apply Density"
11070 msgstr "Appliquer densité"
11073 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11074 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
11077 msgid "Wind Factor"
11078 msgstr "Facteur de vent"
11081 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11082 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
11085 msgid "Z Direction"
11086 msgstr "Direction Z"
11089 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11090 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
11093 msgid "Both Z"
11094 msgstr "Les deux Z"
11097 msgid "File Select Parameters"
11098 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
11101 msgid "Whether this path is currently reachable"
11102 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
11105 msgid "Save"
11106 msgstr "Enregistrer"
11109 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11110 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
11113 msgid "Brush"
11114 msgstr "Brosse"
11117 msgid "Font"
11118 msgstr "Police"
11121 msgid "Collection"
11122 msgstr "Collection"
11125 msgid "Key"
11126 msgstr "Clé"
11129 msgid "Light"
11130 msgstr "Lampe"
11133 msgid "Library"
11134 msgstr "Bibliothèque"
11137 msgid "Line Style"
11138 msgstr "Style de ligne"
11141 msgid "Lattice"
11142 msgstr "Lattice"
11145 msgid "Mask"
11146 msgstr "Masquer"
11149 msgid "Metaball"
11150 msgstr "Métaballe"
11153 msgid "Mesh"
11154 msgstr "Mesh"
11157 msgid "Node Tree"
11158 msgstr "Arborescence de nœuds"
11161 msgid "Paint Curve"
11162 msgstr "Courbe de peinture"
11165 msgid "Palette"
11166 msgstr "Palette"
11169 msgid "Particle"
11170 msgstr "Particules"
11173 msgid "Light Probe"
11174 msgstr "Sonde lumière"
11177 msgid "Simulation"
11178 msgstr "Simulation"
11181 msgid "Sound"
11182 msgstr "Son"
11185 msgid "Speaker"
11186 msgstr "Haut-parleur"
11189 msgid "Text"
11190 msgstr "Texte"
11193 msgid "Hair"
11194 msgstr "Cheveux"
11197 msgid "Window Manager"
11198 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
11201 msgid "World"
11202 msgstr "Monde"
11205 msgid "Icon ID"
11206 msgstr "ID d’icône"
11209 msgid "File Select ID Filter"
11210 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
11213 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11214 msgstr "Quels types d‘ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
11217 msgid "Animations"
11218 msgstr "Animations"
11221 msgid "Show animation data"
11222 msgstr "Afficher les données d’animation"
11225 msgid "Environment"
11226 msgstr "Environnement"
11229 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11230 msgstr "Afficher les mondes, lumières, caméras et haut-parleurs"
11233 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11234 msgstr "Afficher les données de meshes, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
11237 msgid "Images & Sounds"
11238 msgstr "Images & sons"
11241 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11242 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
11245 msgid "Miscellaneous"
11246 msgstr "Divers"
11249 msgid "Show other data types"
11250 msgstr "Afficher les autres types de données"
11253 msgid "Objects & Collections"
11254 msgstr "Objets & collections"
11257 msgid "Show objects and collections"
11258 msgstr "Afficher les objets et collections"
11261 msgid "Show scenes"
11262 msgstr "Afficher les scènes"
11265 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11266 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
11269 msgid "Show Action data-blocks"
11270 msgstr "Afficher les blocs de données action"
11273 msgid "Show Armature data-blocks"
11274 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
11277 msgid "Show Brushes data-blocks"
11278 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
11281 msgid "Show Cache File data-blocks"
11282 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
11285 msgid "Show Camera data-blocks"
11286 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
11289 msgid "Show Curve data-blocks"
11290 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
11293 msgid "Fonts"
11294 msgstr "Polices"
11297 msgid "Show Font data-blocks"
11298 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
11301 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11302 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
11305 msgid "Show Collection data-blocks"
11306 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
11309 msgid "Show Image data-blocks"
11310 msgstr "Afficher les blocs de données image"
11313 msgid "Show Lattice data-blocks"
11314 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
11317 msgid "Show Light data-blocks"
11318 msgstr "Afficher les blocs de données lumière"
11321 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11322 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
11325 msgid "Freestyle Linestyles"
11326 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
11329 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11330 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
11333 msgid "Show Mask data-blocks"
11334 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
11337 msgid "Show Material data-blocks"
11338 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
11341 msgid "Show Mesh data-blocks"
11342 msgstr "Afficher les blocs de données mesh"
11345 msgid "Show Metaball data-blocks"
11346 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
11349 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11350 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
11353 msgid "Node Trees"
11354 msgstr "Arbres de nœuds"
11357 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11358 msgstr "Afficher les blocs de données arbre de nœuds"
11361 msgid "Show Object data-blocks"
11362 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
11365 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11366 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
11369 msgid "Show Palette data-blocks"
11370 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
11373 msgid "Particles Settings"
11374 msgstr "Réglages de particules"
11377 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11378 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
11381 msgid "Show Scene data-blocks"
11382 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
11385 msgid "Show Sound data-blocks"
11386 msgstr "Afficher les blocs de données son"
11389 msgid "Show Speaker data-blocks"
11390 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
11393 msgid "Show Text data-blocks"
11394 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
11397 msgid "Show Texture data-blocks"
11398 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
11401 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11402 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
11405 msgid "Show workspace data-blocks"
11406 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
11409 msgid "Show World data-blocks"
11410 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
11413 msgid "Directory"
11414 msgstr "Dossier"
11417 msgid "Directory displayed in the file browser"
11418 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
11421 msgid "Display Size"
11422 msgstr "Taille d’affichage"
11425 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11426 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
11429 msgid "Tiny"
11430 msgstr "Minuscules"
11433 msgid "Small"
11434 msgstr "Petites"
11437 msgid "Regular"
11438 msgstr "Standard"
11441 msgid "Large"
11442 msgstr "Grandes"
11445 msgid "Display Mode"
11446 msgstr "Mode d’affichage"
11449 msgid "Display mode for the file list"
11450 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
11453 msgid "Vertical List"
11454 msgstr "Liste verticale"
11457 msgid "Display files as a vertical list"
11458 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
11461 msgid "Horizontal List"
11462 msgstr "Liste horizontale"
11465 msgid "Display files as a horizontal list"
11466 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
11469 msgid "Thumbnails"
11470 msgstr "Miniatures"
11473 msgid "Display files as thumbnails"
11474 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
11477 msgid "File Name"
11478 msgstr "Nom de fichier"
11481 msgid "Active file in the file browser"
11482 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
11485 msgid "Extension Filter"
11486 msgstr "Filtre d’extension"
11489 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11490 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, supporte les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
11493 msgid "Filter ID Types"
11494 msgstr "Filtrer types d’ID"
11497 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11498 msgstr "Filtrer par nom, supporte le jocker '*'"
11501 msgid "Recursion"
11502 msgstr "Récursion"
11505 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11506 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
11509 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11510 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
11513 msgid "Blend File"
11514 msgstr "Fichier Blend"
11517 msgid "List .blend files' content"
11518 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
11521 msgid "One Level"
11522 msgstr "Un niveau"
11525 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11526 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
11529 msgid "Two Levels"
11530 msgstr "Deux niveaux"
11533 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11534 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
11537 msgid "Three Levels"
11538 msgstr "Trois niveaux"
11541 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11542 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
11545 msgid "File Modification Date"
11546 msgstr "Date de modification de fichier"
11549 msgid "File Size"
11550 msgstr "Taille de fichier"
11553 msgid "Show hidden dot files"
11554 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
11557 msgid "Sort"
11558 msgstr "Trier"
11561 msgid "Sort the file list alphabetically"
11562 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
11565 msgid "Extension"
11566 msgstr "Extension"
11569 msgid "Sort the file list by extension/type"
11570 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
11573 msgid "Modified Date"
11574 msgstr "Date de modification"
11577 msgid "Sort files by modification time"
11578 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
11581 msgid "Sort files by size"
11582 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
11585 msgid "Title"
11586 msgstr "Titre"
11589 msgid "Title for the file browser"
11590 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
11593 msgid "Filter Files"
11594 msgstr "Filtrer fichiers"
11597 msgid "Enable filtering of files"
11598 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
11601 msgid "Filter Blender Backup Files"
11602 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
11605 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11606 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
11609 msgid "Filter Blender"
11610 msgstr "Filtre Blender"
11613 msgid "Show .blend files"
11614 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
11617 msgid "Filter Blender IDs"
11618 msgstr "Filtrer IDs Blender"
11621 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11622 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
11625 msgid "Filter Folder"
11626 msgstr "Filtre dossiers"
11629 msgid "Show folders"
11630 msgstr "Afficher les dossiers"
11633 msgid "Filter Fonts"
11634 msgstr "Filtre polices"
11637 msgid "Show font files"
11638 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
11641 msgid "Filter Images"
11642 msgstr "Filtre images"
11645 msgid "Show image files"
11646 msgstr "Afficher les fichiers image"
11649 msgid "Filter Movies"
11650 msgstr "Filtre vidéos"
11653 msgid "Show movie files"
11654 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
11657 msgid "Filter Script"
11658 msgstr "Filtre script"
11661 msgid "Show script files"
11662 msgstr "Afficher les fichiers de script"
11665 msgid "Filter Sound"
11666 msgstr "Filtre son"
11669 msgid "Show sound files"
11670 msgstr "Afficher les fichiers de son"
11673 msgid "Filter Text"
11674 msgstr "Filtre texte"
11677 msgid "Show text files"
11678 msgstr "Afficher les fichiers texte"
11681 msgid "Filter Volume"
11682 msgstr "Filtrer Volume"
11685 msgid "Show 3D volume files"
11686 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
11689 msgid "Library Browser"
11690 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
11693 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11694 msgstr "Si l’on peut naviguer dans le contenu des fichiers blender ou pas"
11697 msgid "Reverse Sorting"
11698 msgstr "Inverser ordre de tris"
11701 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11702 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
11705 msgid "Link"
11706 msgstr "Lier"
11709 msgid "Append"
11710 msgstr "Ajouter"
11713 msgid "3D vector"
11714 msgstr "Vecteur 3D"
11717 msgid "Domain Settings"
11718 msgstr "Réglages du domaine"
11721 msgid "Fluid domain settings"
11722 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
11725 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11726 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
11729 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11730 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
11733 msgid "Additional"
11734 msgstr "Supplémentaires"
11737 msgid "Maximum number of additional cells"
11738 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
11741 msgid "Buoyancy Density"
11742 msgstr "Densité de flottabilité"
11745 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11746 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (de plus fortes valeurs donnent une fumée montant plus rapidement)"
11749 msgid "Buoyancy Heat"
11750 msgstr "Température de flottabilité"
11753 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11754 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (de plus hautes valeurs donnent une fumée montant plus vite)"
11757 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11758 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (de plus fortes valeurs donnent des flammes plus petites)"
11761 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11762 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
11765 msgid "Cache directory"
11766 msgstr "Dossier de cache"
11769 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11770 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
11773 msgid "End"
11774 msgstr "Fin"
11777 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
11778 msgstr "Image à laquelle la simulation s'arrête. C'est la dernière image qui sera pré-calculée"
11781 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
11782 msgstr "Décalage d'image qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n'est pas considéré pour le pré-calcul de la simulation, seulement pour son chargement"
11785 msgid "Start"
11786 msgstr "Début"
11789 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
11790 msgstr "Image à laquelle la simulation commence. C'est la première image qui sera calculée"
11793 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11794 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
11797 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
11798 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
11801 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
11802 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
11805 msgid "Resumable"
11806 msgstr "Re-démarrable"
11809 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
11810 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de pré-calcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d´éviter cette option pour les pré-calculs en haute résolution"
11813 msgid "Change the cache type of the simulation"
11814 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
11817 msgid "Replay"
11818 msgstr "Rejouer"
11821 msgid "Use the timeline to bake the scene"
11822 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour pré-calculer la scène"
11825 msgid "Modular"
11826 msgstr "Modulaire"
11829 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
11830 msgstr "Pré-calculer chaque étape de la simulation séparément"
11833 msgid "Bake all simulation settings at once"
11834 msgstr "Pré-calculer tous les réglages de simulation d'un coup"
11837 msgid "Cell Size"
11838 msgstr "Taille de cellule"
11841 msgid "CFL"
11842 msgstr "CFL"
11845 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
11846 msgstr "Vitesse maximale par cellule (de plus fortes valeurs donnent de plus grands intervalles de temps)"
11849 msgid "Clipping"
11850 msgstr "Troncature"
11853 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
11854 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
11857 msgid "Color Grid"
11858 msgstr "Grille couleur"
11861 msgid "Smoke color grid"
11862 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
11865 msgid "Field"
11866 msgstr "Champ"
11869 msgid "Simulation field to color map"
11870 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
11873 msgid "Clear In Obstacle"
11874 msgstr "Supprimer obstacle intérieur"
11877 msgid "Delete fluid inside obstacles"
11878 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
11881 msgid "Density Grid"
11882 msgstr "Grille de densité"
11885 msgid "Smoke density grid"
11886 msgstr "Grille de densité de la fumée"
11889 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
11890 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
11893 msgid "Good smoothness and speed"
11894 msgstr "Bons lissage et vitesse"
11897 msgid "Cubic"
11898 msgstr "Cubique"
11901 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
11902 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
11905 msgid "Closest"
11906 msgstr "Le plus proche"
11909 msgid "No interpolation"
11910 msgstr "Pas d’interpolation"
11913 msgid "Dissolve Speed"
11914 msgstr "Vitesse de dissolution"
11917 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
11918 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (de plus faibles valeurs font disparaître la fumée plus rapidement)"
11921 msgid "res"
11922 msgstr "res"
11925 msgid "Smoke Grid Resolution"
11926 msgstr "Résolution de grille de fumée"
11929 msgid "Domain Type"
11930 msgstr "Type de domaine"
11933 msgid "Change domain type of the simulation"
11934 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
11937 msgid "Gas"
11938 msgstr "Gaz"
11941 msgid "Create domain for gases"
11942 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
11945 msgid "Liquid"
11946 msgstr "Liquide"
11949 msgid "Create domain for liquids"
11950 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
11953 msgid "Export Mantaflow Script"
11954 msgstr "Exporter script Mantaflow"
11957 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
11958 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine courants durant le pré-calcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le pré-calcul de la simulation"
11961 msgid "Flame Grid"
11962 msgstr "Grille de flamme"
11965 msgid "Smoke flame grid"
11966 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
11969 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
11970 msgstr "Température minimale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
11973 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
11974 msgstr "Température maximale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
11977 msgid "Smoke"
11978 msgstr "Fumée"
11981 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
11982 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
11985 msgid "Smoke Color"
11986 msgstr "Couleur de fumée"
11989 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
11990 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
11993 msgid "Vorticity"
11994 msgstr "Vortexité"
11997 msgid "Additional vorticity for the flames"
11998 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
12001 msgid "FLIP Ratio"
12002 msgstr "Proportion FLIP"
12005 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12006 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus faible pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
12009 msgid "Fluid Collection"
12010 msgstr "Collection de fluide"
12013 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12014 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
12017 msgid "Force Collection"
12018 msgstr "Collection de force"
12021 msgid "Limit forces to this collection"
12022 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
12025 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12026 msgstr "Détermine de combien le fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (de plus fortes valeurs marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
12029 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12030 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
12033 msgid "Fluid"
12034 msgstr "Fluide"
12037 msgid "Outflow"
12038 msgstr "Flux de sortie"
12041 msgid "Flags"
12042 msgstr "Drapeaux"
12045 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12046 msgstr "Poids guide (de plus fortes valeurs donnent plus de décalage)"
12049 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12050 msgstr "Taille guide (de plus fortes valeurs donnent des vortex plus grands)"
12053 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12054 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
12057 msgid "Guiding source"
12058 msgstr "Source de guide"
12061 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12062 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
12065 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12066 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà pré-calculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
12069 msgid "Effector"
12070 msgstr "Effecteur"
12073 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12074 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et pré-calculés une fois complètement définis)"
12077 msgid "Velocity Factor"
12078 msgstr "Facteur de vitesse"
12081 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12082 msgstr "Facteur de vélocité de guide (de plus fortes valeurs donnent de plus grandes vélocités de guide)"
12085 msgid "Heat Grid"
12086 msgstr "Grille de chaleur"
12089 msgid "Smoke heat grid"
12090 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
12093 msgid "Emitter"
12094 msgstr "Émetteur"
12097 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12098 msgstr "Méthode pour échantillonner le flux à haute résolution"
12101 msgid "Full Sample"
12102 msgstr "Échantillonnage complet"
12105 msgid "Nearest"
12106 msgstr "Plus proche"
12109 msgid "Lower Concavity"
12110 msgstr "Concavité inférieure"
12113 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12114 msgstr "Limite de concavité inférieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12117 msgid "Upper Concavity"
12118 msgstr "Concavité supérieure"
12121 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12122 msgstr "Limite de concavité supérieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12125 msgid "Mesh generator"
12126 msgstr "Générateur de mesh"
12129 msgid "Which particle level set generator to use"
12130 msgstr "Quel générateur d’ensemble de niveaux de particules utiliser"
12133 msgid "Final"
12134 msgstr "Final"
12137 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12138 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules amélioré (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du mesh)"
12141 msgid "Preview"
12142 msgstr "Prévisualisation"
12145 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12146 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules union (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
12149 msgid "Radius"
12150 msgstr "Rayon"
12153 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12154 msgstr "Facteur de rayon de particule (de plus hautes valeurs donnent de plus grandes particules “meshées”). À ajuster après changement de la taille du mesh"
12157 msgid "Mesh scale"
12158 msgstr "Taille de mesh"
12161 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12162 msgstr "Le mesh de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un “meshing” optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de mesh en même temps"
12165 msgid "Smoothen Neg"
12166 msgstr "Lissage nég"
12169 msgid "Negative mesh smoothening"
12170 msgstr "Adoucissement de mesh négatif"
12173 msgid "Smoothen Pos"
12174 msgstr "Lissage pos"
12177 msgid "Positive mesh smoothening"
12178 msgstr "Adoucissement de mesh positif"
12181 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12182 msgstr "Vertices de mesh fluide"
12185 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12186 msgstr "Vertices du mesh fluide générés par la simulation"
12189 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12190 msgstr "Taille du bruit (de plus hautes valeurs donnent de plus grands vortex)"
12193 msgid "Noise Scale"
12194 msgstr "Taille de bruit"
12197 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12198 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
12201 msgid "Strength of noise"
12202 msgstr "Force du bruit"
12205 msgid "Time"
12206 msgstr "Temps"
12209 msgid "Animation time of noise"
12210 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
12213 msgid "Compression"
12214 msgstr "Compression"
12217 msgid "Compression method to be used"
12218 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
12221 msgid "Zip"
12222 msgstr "Zip"
12225 msgid "Effective but slow compression"
12226 msgstr "Compression efficace mais lente"
12229 msgid "Blosc"
12230 msgstr "Blosc"
12233 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12234 msgstr "Compression multi-threadée, similaire en taille et qualité à “Zip”"
12237 msgid "Do not use any compression"
12238 msgstr "N’utiliser aucune compression"
12241 msgid "Data Depth"
12242 msgstr "Résolution de données"
12245 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12246 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (de plus hautes valeurs donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
12249 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12250 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
12253 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12254 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
12257 msgid "Number"
12258 msgstr "Numéro/Nombre"
12261 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12262 msgstr "Facteur de nombre de particules (de plus hautes valeurs donnent plus de particules)"
12265 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12266 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
12269 msgid "Randomness"
12270 msgstr "Randomisation"
12273 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12274 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
12277 msgid "Particle scale"
12278 msgstr "Taille de particule"
12281 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12282 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
12285 msgid "Maximum Resolution"
12286 msgstr "Résolution maximale"
12289 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12290 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
12293 msgid "Simulation Method"
12294 msgstr "Méthode de simulation"
12297 msgid "Change the underlying simulation method"
12298 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
12301 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12302 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue courante"
12305 msgid "Slice along the X axis"
12306 msgstr "Couper selon l’axe X"
12309 msgid "Slice along the Y axis"
12310 msgstr "Couper selon l’axe Y"
12313 msgid "Slice along the Z axis"
12314 msgstr "Couper selon l’axe Z"
12317 msgid "Position of the slice"
12318 msgstr "Position de la coupe"
12321 msgid "Slice Per Voxel"
12322 msgstr "Coupe par voxel"
12325 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12326 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
12329 msgid "Particles in Boundary"
12330 msgstr "Particules aux limites"
12333 msgid "How particles that left the domain are treated"
12334 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
12337 msgid "Delete"
12338 msgstr "Supprimer"
12341 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12342 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
12345 msgid "Push Out"
12346 msgstr "Repousser"
12349 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12350 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
12353 msgid "Bubble Buoyancy"
12354 msgstr "Flottabilité de bulle"
12357 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12358 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (de plus hautes valeurs donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
12361 msgid "Bubble Drag"
12362 msgstr "Traînée de bulles"
12365 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12366 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
12369 msgid "Combined Export"
12370 msgstr "Export combiné"
12373 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12374 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
12377 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12378 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
12381 msgid "Spray + Foam"
12382 msgstr "Aérosol + écume"
12385 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12386 msgstr "Les particules d'aérosol et d'écume sont enregistrées dans le même système de particules"
12389 msgid "Spray + Bubbles"
12390 msgstr "Aérosol + bulles"
12393 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12394 msgstr "Les particules d'aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12397 msgid "Foam + Bubbles"
12398 msgstr "Écume + bulles"
12401 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12402 msgstr "Les particules d'écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12405 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12406 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
12409 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12410 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
12413 msgid "Maximum Lifetime"
12414 msgstr "Durée de vie maximale"
12417 msgid "Highest possible particle lifetime"
12418 msgstr "Durée de vie maximale d'une particule"
12421 msgid "Minimum Lifetime"
12422 msgstr "Durée de vie minimale"
12425 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12426 msgstr "Durée de vie minimale d'une particule"
12429 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12430 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
12433 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12434 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n'émettent plus de particules (de plus hautes valeurs produisent généralement moins de particules)"
12437 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12438 msgstr "Potentiel d'air prisonnier maximum"
12441 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12442 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12445 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12446 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
12449 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12450 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12453 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12454 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
12457 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12458 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (de plus basses valeurs produisent généralement plus de particules)"
12461 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12462 msgstr "Potentiel d'air prisonnier minimum"
12465 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12466 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12469 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12470 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
12473 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12474 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12477 msgid "Potential Radius"
12478 msgstr "Rayon de potentiel"
12481 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12482 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
12485 msgid "Trapped Air Sampling"
12486 msgstr "Échantillonnage d'air prisonnier"
12489 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12490 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l'air, par frame"
12493 msgid "Wave Crest Sampling"
12494 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
12497 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12498 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
12501 msgid "Update Radius"
12502 msgstr "Rayon de mise à jour"
12505 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12506 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)\""
12509 msgid "p0"
12510 msgstr "p0"
12513 msgid "Start point"
12514 msgstr "Point de départ"
12517 msgid "Tension"
12518 msgstr "Tension"
12521 msgid "System Maximum"
12522 msgstr "Maximum système"
12525 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12526 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
12529 msgid "Temperature Grid"
12530 msgstr "Grille de température"
12533 msgid "Time Scale"
12534 msgstr "Échelle de temps"
12537 msgid "Adjust simulation speed"
12538 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
12541 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12542 msgstr "Nombre maximal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12545 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12546 msgstr "Nombre minimal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12549 msgid "Adaptive Domain"
12550 msgstr "Domaine adaptatif"
12553 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12554 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
12557 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12558 msgstr "Utiliser pas de temps adaptatifs"
12561 msgid "Bubble"
12562 msgstr "Bulle"
12565 msgid "Create bubble particle system"
12566 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
12569 msgid "Enable collisions with back domain border"
12570 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
12573 msgid "Bottom"
12574 msgstr "En bas"
12577 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12578 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
12581 msgid "Enable collisions with front domain border"
12582 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
12585 msgid "Enable collisions with left domain border"
12586 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
12589 msgid "Enable collisions with right domain border"
12590 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
12593 msgid "Top"
12594 msgstr "En haut"
12597 msgid "Enable collisions with top domain border"
12598 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
12601 msgid "Use Diffusion"
12602 msgstr "Utiliser diffusion"
12605 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12606 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
12609 msgid "Dissolve Smoke"
12610 msgstr "Dissoudre fumée"
12613 msgid "Let smoke disappear over time"
12614 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
12617 msgid "Logarithmic Dissolve"
12618 msgstr "Dissolution logarithmique"
12621 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12622 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d'abord, mais persiste plus longtemps)"
12625 msgid "FLIP"
12626 msgstr "FLIP"
12629 msgid "Create liquid particle system"
12630 msgstr "Créer un système de particules liquide"
12633 msgid "Foam"
12634 msgstr "Écume"
12637 msgid "Create foam particle system"
12638 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
12641 msgid "Fractional Obstacles"
12642 msgstr "Obstacles fractionnels"
12645 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12646 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
12649 msgid "Use Guiding"
12650 msgstr "Utiliser guidage"
12653 msgid "Enable fluid guiding"
12654 msgstr "Activer guide de fluide"
12657 msgid "Use Mesh"
12658 msgstr "Utiliser mesh"
12661 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12662 msgstr "Activer le mesh fluide (par amplification)"
12665 msgid "Use Noise"
12666 msgstr "Utiliser bruit"
12669 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12670 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
12673 msgid "Perform a single slice of the domain object"
12674 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
12677 msgid "Speed Vectors"
12678 msgstr "Vecteurs de vitesse"
12681 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12682 msgstr "Metter en cache les vitesses des vertices de mesh. Celle-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
12685 msgid "Spray"
12686 msgstr "Aérosol"
12689 msgid "Create spray particle system"
12690 msgstr "Créer un système de particules d'aérosol"
12693 msgid "Tracer"
12694 msgstr "Traceuses"
12697 msgid "Create tracer particle system"
12698 msgstr "Créer un système de particules traçeuses"
12701 msgid "Display Type"
12702 msgstr "Type d’affichage"
12705 msgid "Needle"
12706 msgstr "Aiguille"
12709 msgid "Display vectors as needles"
12710 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
12713 msgid "Streamlines"
12714 msgstr "Lignes de flux"
12717 msgid "Display vectors as streamlines"
12718 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
12721 msgid "Fluid Velocity"
12722 msgstr "Vélocité du fluide"
12725 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
12726 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
12729 msgid "Magnitude"
12730 msgstr "Magnitude"
12733 msgid "Velocity Grid"
12734 msgstr "Grille de vitesse"
12737 msgid "Smoke velocity grid"
12738 msgstr "Grille de vitesse de la fumée"
12741 msgid "Viscosity Base"
12742 msgstr "Base de viscosité"
12745 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
12746 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
12749 msgid "Viscosity Exponent"
12750 msgstr "Exposant de viscosité"
12753 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
12754 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
12757 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
12758 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
12761 msgid "Fluid Mesh Velocity"
12762 msgstr "Vélocité du mesh fluide"
12765 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
12766 msgstr "Vélocité d’un mesh de fluide simulé"
12769 msgid "Effector Settings"
12770 msgstr "Réglage de l’effecteur"
12773 msgid "Smoke collision settings"
12774 msgstr "Réglages de collision de fumée"
12777 msgid "Effector Type"
12778 msgstr "Type d’effecteur"
12781 msgid "Change type of effector in the simulation"
12782 msgstr "Changer le type d'effecteur dans la simulation"
12785 msgid "Collision"
12786 msgstr "Collision"
12789 msgid "Create collision object"
12790 msgstr "Créer un objet de collision"
12793 msgid "Guide"
12794 msgstr "Guide"
12797 msgid "Create guide object"
12798 msgstr "Créer un objet guide"
12801 msgid "Guiding mode"
12802 msgstr "Mode de guidage"
12805 msgid "How to create guiding velocities"
12806 msgstr "Comment créer les vitesses de guidage"
12809 msgid "Maximize"
12810 msgstr "Maximiser"
12813 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
12814 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
12817 msgid "Minimize"
12818 msgstr "Minimiser"
12821 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
12822 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
12825 msgid "Override"
12826 msgstr "Remplacer"
12829 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
12830 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vitesses guide pour toutes les frames (chaque frame ne contient aue la vitesse courante des objets guide)"
12833 msgid "Averaged"
12834 msgstr "Moyenné"
12837 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
12838 msgstr "Moyenne des vitesses des frames précédentes et des nouvelles vitesses de la frame actuelle"
12841 msgid "Subframes"
12842 msgstr "Sous-frames"
12845 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
12846 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
12849 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
12850 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du mesh à considérer comme effecteur"
12853 msgid "Control when to apply the effector"
12854 msgstr "Contrôler quand appliquer l'effecteur"
12857 msgid "Is Planar"
12858 msgstr "Est planaire"
12861 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
12862 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan, non-fermé"
12865 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
12866 msgstr "Multiplicateur de vitesse d'obstacle"
12869 msgid "Flow Settings"
12870 msgstr "Réglages de flux"
12873 msgid "Fluid flow settings"
12874 msgstr "Réglages de flux de fluide"
12877 msgid "Density"
12878 msgstr "Densité"
12881 msgid "Vertex Group"
12882 msgstr "Groupe de vertices"
12885 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
12886 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine le taux d’émission de la surface"
12889 msgid "Flow Behavior"
12890 msgstr "Comportement de flux"
12893 msgid "Change flow behavior in the simulation"
12894 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
12897 msgid "Add fluid to simulation"
12898 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
12901 msgid "Delete fluid from simulation"
12902 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
12905 msgid "Only use given geometry for fluid"
12906 msgstr "N'utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
12909 msgid "Change how fluid is emitted"
12910 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
12913 msgid "Flow Type"
12914 msgstr "Type de flux"
12917 msgid "Change type of fluid in the simulation"
12918 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
12921 msgid "Add smoke"
12922 msgstr "Ajouter fumée"
12925 msgid "Fire + Smoke"
12926 msgstr "Feu + fumée"
12929 msgid "Add fire and smoke"
12930 msgstr "Ajouter feu et fumée"
12933 msgid "Fire"
12934 msgstr "Feu"
12937 msgid "Add fire"
12938 msgstr "Ajouter feu"
12941 msgid "Add liquid"
12942 msgstr "Ajouter liquide"
12945 msgid "Flame Rate"
12946 msgstr "Taux de flamme"
12949 msgid "Texture that controls emission strength"
12950 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
12953 msgid "Particle size in simulation cells"
12954 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
12957 msgid "Particle systems emitted from the object"
12958 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
12961 msgid "Color of smoke"
12962 msgstr "Couleur de la fumée"
12965 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
12966 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
12969 msgid "Surface Emission"
12970 msgstr "Émission de surface"
12973 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
12974 msgstr "Contrôle l'émission de fluide depuis la surface du mesh (de plus hautes valeurs donnent une émission plus éloignée de la surface du mesh)"
12977 msgid "Temp. Diff."
12978 msgstr "Diff. temp."
12981 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
12982 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
12985 msgid "Mapping"
12986 msgstr "Placage"
12989 msgid "Texture mapping type"
12990 msgstr "Type de placage de texture"
12993 msgid "Generated"
12994 msgstr "Générée"
12997 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
12998 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
13001 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13002 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
13005 msgid "Z-offset of texture mapping"
13006 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
13009 msgid "Size of texture mapping"
13010 msgstr "Taille du placage de texture"
13013 msgid "Absolute Density"
13014 msgstr "Densité absolue"
13017 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13018 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
13021 msgid "Use Flow"
13022 msgstr "Utiliser flux"
13025 msgid "Control when to apply fluid flow"
13026 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
13029 msgid "Initial Velocity"
13030 msgstr "Vitesse initiale"
13033 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13034 msgstr "Le fluide a une vitesse initiale quand il est émis"
13037 msgid "Set Size"
13038 msgstr "Définir taille"
13041 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13042 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
13045 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13046 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du mesh, en fonction de la valeur d'émission de la surface"
13049 msgid "Use Texture"
13050 msgstr "Utiliser texture"
13053 msgid "Use a texture to control emission strength"
13054 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
13057 msgid "Initial"
13058 msgstr "Initial"
13061 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13062 msgstr "Multiplicateur de vitesse source passé au fluide (la vitesse source n'est pas nulle uniquement si l'objet se déplace)"
13065 msgid "Amount of normal directional velocity"
13066 msgstr "Quantité de vitesse directionnelle normale"
13069 msgid "Amount of random velocity"
13070 msgstr "Quantité de vitesse aléatoire"
13073 msgid "Volume Emission"
13074 msgstr "Émission du volume"
13077 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13078 msgstr "Contrôle l'émission du fluide depuis l'intérieur du mesh (de plus hautes valeurs donnent plus d'émission depuis l'intérieur du mesh)"
13081 msgid "Freestyle Line Set"
13082 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
13085 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13086 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
13089 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13090 msgstr "Une collection d’objets à parti de laquelle les arêtes-traits sont sélectionnées"
13093 msgid "Collection Negation"
13094 msgstr "Négation de collection"
13097 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13098 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits appartenant à une collection d’objets"
13101 msgid "Inclusive"
13102 msgstr "Inclusif"
13105 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13106 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles appartenant aux objets du groupe"
13109 msgid "Exclusive"
13110 msgstr "Exclusive"
13113 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13114 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles n’appartenant pas aux objets du groupe"
13117 msgid "Edge Type Combination"
13118 msgstr "Combinaison de type d’arête"
13121 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13122 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types d’arête-trait"
13125 msgid "Logical OR"
13126 msgstr "Ou logique"
13129 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13130 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
13133 msgid "Logical AND"
13134 msgstr "ET logique"
13137 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13138 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
13141 msgid "Edge Type Negation"
13142 msgstr "Négation de type d’arête"
13145 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13146 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les types d’arêtes"
13149 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13150 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
13153 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13154 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
13157 msgid "Border"
13158 msgstr "Rendu partiel"
13161 msgid "Exclude border edges"
13162 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
13165 msgid "Contour"
13166 msgstr "Contour"
13169 msgid "Exclude contours"
13170 msgstr "Exclure les contours"
13173 msgid "Crease"
13174 msgstr "Plis"
13177 msgid "Exclude crease edges"
13178 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
13181 msgid "Edge Mark"
13182 msgstr "Marque d’arête"
13185 msgid "Exclude edge marks"
13186 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
13189 msgid "External Contour"
13190 msgstr "Contour externe"
13193 msgid "Exclude external contours"
13194 msgstr "Exclure les contours externes"
13197 msgid "Material Boundary"
13198 msgstr "Limites de matériau"
13201 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13202 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
13205 msgid "Ridge & Valley"
13206 msgstr "Crête & vallée"
13209 msgid "Exclude ridges and valleys"
13210 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
13213 msgid "Silhouette"
13214 msgstr "Silhouette"
13217 msgid "Exclude silhouette edges"
13218 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
13221 msgid "Suggestive Contour"
13222 msgstr "Contour suggestif"
13225 msgid "Exclude suggestive contours"
13226 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
13229 msgid "Face Mark Condition"
13230 msgstr "Condition de marque de face"
13233 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13234 msgstr "Définir une condition de sélection d’arête-trait d’après les marques de face"
13237 msgid "One Face"
13238 msgstr "Une face"
13241 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13242 msgstr "Sélectionner une arête-trait si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
13245 msgid "Both Faces"
13246 msgstr "Deux faces"
13249 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13250 msgstr "Sélectionner une arête-trait si ses deux faces adjacentes sont marquées"
13253 msgid "Face Mark Negation"
13254 msgstr "Négation de marque de face"
13257 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13258 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les marques de faces"
13261 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13262 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de marque de face données"
13265 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13266 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
13269 msgid "Line style settings"
13270 msgstr "Réglages de style de ligne"
13273 msgid "Line Set Name"
13274 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
13277 msgid "Line set name"
13278 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
13281 msgid "Last QI value of the QI range"
13282 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
13285 msgid "First QI value of the QI range"
13286 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
13289 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13290 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de mesh ouvert)"
13293 msgid "Selection by Collection"
13294 msgstr "Sélection par collection"
13297 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13298 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits d’après une collection d’objets"
13301 msgid "Selection by Edge Types"
13302 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
13305 msgid "Select feature edges based on edge types"
13306 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après de leurs types d’arêtes"
13309 msgid "Selection by Face Marks"
13310 msgstr "Sélection par marques de faces"
13313 msgid "Select feature edges by face marks"
13314 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les marques de faces"
13317 msgid "Selection by Image Border"
13318 msgstr "Sélection par bord d’image"
13321 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13322 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
13325 msgid "Selection by Visibility"
13326 msgstr "Sélection par visibilité"
13329 msgid "Select feature edges based on visibility"
13330 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après leur visibilité"
13333 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13334 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
13337 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13338 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
13341 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13342 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
13345 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13346 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets “occlueurs” et occlus)"
13349 msgid "Select edges at material boundaries"
13350 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
13353 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13354 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
13357 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13358 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
13361 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13362 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)."
13365 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13366 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
13369 msgid "Visibility"
13370 msgstr "Visibilité"
13373 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13374 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des arêtes fonctionnelles"
13377 msgid "Select visible feature edges"
13378 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles visibles"
13381 msgid "Hidden"
13382 msgstr "Cachées"
13385 msgid "Select hidden feature edges"
13386 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles cachées"
13389 msgid "QI Range"
13390 msgstr "Intervalle QI"
13393 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13394 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
13397 msgid "Freestyle Module"
13398 msgstr "Module Freestyle"
13401 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13402 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
13405 msgid "Style Module"
13406 msgstr "Module de style"
13409 msgid "Python script to define a style module"
13410 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
13413 msgid "Use"
13414 msgstr "Utilisateur"
13417 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13418 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
13421 msgid "Style Modules"
13422 msgstr "Modules de style"
13425 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13426 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
13429 msgid "Freestyle Settings"
13430 msgstr "Réglages Freestyle"
13433 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13434 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
13437 msgid "As Render Pass"
13438 msgstr "Comme passe de rendu"
13441 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13442 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
13445 msgid "Crease Angle"
13446 msgstr "Angle de plis"
13449 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13450 msgstr "Angle limite de détection des arêtes de plis"
13453 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13454 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
13457 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13458 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
13461 msgid "Line Sets"
13462 msgstr "Ensembles de lignes"
13465 msgid "Control Mode"
13466 msgstr "Mode de contrôle"
13469 msgid "Select the Freestyle control mode"
13470 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
13473 msgid "Python Scripting Mode"
13474 msgstr "Mode scripting Python"
13477 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13478 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
13481 msgid "Parameter Editor Mode"
13482 msgstr "Mode éditeur de paramètres"
13485 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13486 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
13489 msgid "Sphere Radius"
13490 msgstr "Rayon de sphère"
13493 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13494 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
13497 msgid "Advanced Options"
13498 msgstr "Options avancées"
13501 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
13502 msgstr "Activer les options avancées de détection des arêtes (rayon de sphère et epsilon dérivatif Kr)"
13505 msgid "Culling"
13506 msgstr "Suppression"
13509 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13510 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
13513 msgid "Material Boundaries"
13514 msgstr "Limites des matériaux"
13517 msgid "Enable material boundaries"
13518 msgstr "Activer les limites de matériaux"
13521 msgid "Ridges and Valleys"
13522 msgstr "Crêtes et vallées"
13525 msgid "Enable ridges and valleys"
13526 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
13529 msgid "Face Smoothness"
13530 msgstr "Lissage des faces"
13533 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13534 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
13537 msgid "Suggestive Contours"
13538 msgstr "Contours suggestifs"
13541 msgid "Enable suggestive contours"
13542 msgstr "Activer les contours suggestifs"
13545 msgid "View Map Cache"
13546 msgstr "Cache de carte de vue"
13549 msgid "UV Factor"
13550 msgstr "Facteur UV"
13553 msgid "Internal UV factor"
13554 msgstr "Facteur UV interne"
13557 msgid "UV Rotation"
13558 msgstr "Rotation UV"
13561 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13562 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
13565 msgid "Grease Pencil Frame"
13566 msgstr "Frame de crayon gras"
13569 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13570 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
13573 msgid "Frame Number"
13574 msgstr "Numéro de frame"
13577 msgid "The frame on which this sketch appears"
13578 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
13581 msgid "Paint Lock"
13582 msgstr "Verrou de peinture"
13585 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13586 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
13589 msgid "Keyframe Type"
13590 msgstr "Type d'image clé"
13593 msgid "Type of keyframe"
13594 msgstr "Type de l'image clé"
13597 msgid "Keyframe"
13598 msgstr "Image clé"
13601 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
13602 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
13605 msgid "Breakdown"
13606 msgstr "Rupture"
13609 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
13610 msgstr "Une pose de rupture – par ex. pour des transitions entre poses clé"
13613 msgid "Moving Hold"
13614 msgstr "Maintien mouvant"
13617 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
13618 msgstr "Une image-clé faisant partie d’un “maintien mouvant”"
13621 msgid "Extreme"
13622 msgstr "Extrême"
13625 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
13626 msgstr "Une pose “extrême”, ou autre but en fonction des besoins"
13629 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
13630 msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
13633 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13634 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Dope Sheet"
13637 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13638 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
13641 msgid "Grease Pencil Frames"
13642 msgstr "Frames du crayon gras"
13645 msgid "Collection of grease pencil frames"
13646 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
13649 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13650 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
13653 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13654 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
13657 msgid "Interpolation Curve"
13658 msgstr "Courbe d’interpolation"
13661 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
13662 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la “séquence” d’interpolation entre les images clé de crayon gras"
13665 msgid "Grease Pencil Layer"
13666 msgstr "Calque de crayon gras"
13669 msgid "Collection of related sketches"
13670 msgstr "Collection de croquis apparentés"
13673 msgid "Active Frame"
13674 msgstr "Frame active"
13677 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
13678 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
13681 msgid "Set annotation Visibility"
13682 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
13685 msgid "After Color"
13686 msgstr "Couleur après"
13689 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
13690 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après l’image active"
13693 msgid "Frames After"
13694 msgstr "Images après"
13697 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
13698 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
13701 msgid "Before Color"
13702 msgstr "Couleur avant"
13705 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
13706 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant l’image active"
13709 msgid "Frames Before"
13710 msgstr "Images avant"
13713 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
13714 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
13717 msgid "Blend Mode"
13718 msgstr "Mode de mélange"
13721 msgid "Blend mode"
13722 msgstr "Mode de mélange"
13725 msgid "Hard Light"
13726 msgstr "Lumière dure"
13729 msgid "Custom Channel Color"
13730 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
13733 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
13734 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la Dopesheet"
13737 msgid "Color for all strokes in this layer"
13738 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
13741 msgid "Frames"
13742 msgstr "Frames"
13745 msgid "Sketches for this layer on different frames"
13746 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
13749 msgid "Set layer Visibility"
13750 msgstr "Définir visibilité du calque"
13753 msgid "Layer name"
13754 msgstr "Nom du calque"
13757 msgid "Is Parented"
13758 msgstr "Est apparenté"
13761 msgid "True when the layer parent object is set"
13762 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
13765 msgid "Ruler"
13766 msgstr "Régle"
13769 msgid "This is a special ruler layer"
13770 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
13773 msgid "Thickness Change"
13774 msgstr "Modifier épaisseur"
13777 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
13778 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
13781 msgid "Values for change location"
13782 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
13785 msgid "Locked"
13786 msgstr "Verrouillé"
13789 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
13790 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
13793 msgid "Frame Locked"
13794 msgstr "Frame verrouillée"
13797 msgid "Lock current frame displayed by layer"
13798 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
13801 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
13802 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
13805 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
13806 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
13809 msgid "List of Masking Layers"
13810 msgstr "Liste de calques de masquage"
13813 msgid "Parent inverse transformation matrix"
13814 msgstr "Matrice de transformation inverse du parent"
13817 msgid "Layer Opacity"
13818 msgstr "Opacité du calque"
13821 msgid "Parent Bone"
13822 msgstr "Os parent"
13825 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
13826 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation d’apparentement à un os"
13829 msgid "Parent Type"
13830 msgstr "Type d’apparentement"
13833 msgid "Type of parent relation"
13834 msgstr "Type de relation de parenté"
13837 msgid "The layer is parented to an object"
13838 msgstr "Le calque est apparenté à un objet"
13841 msgid "The layer is parented to a bone"
13842 msgstr "Le calque est apparenté à un os"
13845 msgid "Pass Index"
13846 msgstr "Indice de passe"
13849 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
13850 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de calque”"
13853 msgid "Values for changes in rotation"
13854 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
13857 msgid "Values for changes in scale"
13858 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
13861 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
13862 msgstr "Le calque est sélectionné pour l'édition dans la Dope Sheet"
13865 msgid "In Front"
13866 msgstr "En avant"
13869 msgid "Show Points"
13870 msgstr "Afficher points"
13873 msgid "Thickness of annotation strokes"
13874 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
13877 msgid "Tint Color"
13878 msgstr "Couleur de teinte"
13881 msgid "Color for tinting stroke colors"
13882 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
13885 msgid "Tint Factor"
13886 msgstr "Facteur de teinte"
13889 msgid "Factor of tinting color"
13890 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
13893 msgid "Onion Skinning"
13894 msgstr "Peau d’oignon"
13897 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
13898 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” d’annotation avant et après la frame actuelle"
13901 msgid "Use Lights"
13902 msgstr "Utiliser lumières"
13905 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
13906 msgstr "Activer l'usage des lumières pour les matériaux de trait et de remplissage"
13909 msgid "Use Mask"
13910 msgstr "Utiliser masque"
13913 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
13914 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” avant et après la frame actuelle"
13917 msgid "Solo Mode"
13918 msgstr "Mode solo"
13921 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
13922 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image-clé à la frame courante"
13925 msgid "Vertex Paint Opacity"
13926 msgstr "Opacité de peinture de vertices"
13929 msgid "Vertex Paint mix factor"
13930 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de vertices"
13933 msgid "ViewLayer"
13934 msgstr "Calque de vue"
13937 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
13938 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
13941 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
13942 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
13945 msgid "List of Mask Layers"
13946 msgstr "Liste de calques de masquage"
13949 msgid "Set mask Visibility"
13950 msgstr "Définir visibilité du masque"
13953 msgid "Invert mask"
13954 msgstr "Inverser masque"
13957 msgid "Layer"
13958 msgstr "Calque"
13961 msgid "Mask layer name"
13962 msgstr "Nom du calque de masquage"
13965 msgid "GPencil Sculpt Guide"
13966 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
13969 msgid "Guides for drawing"
13970 msgstr "Guides pour dessiner"
13973 msgid "Direction of lines"
13974 msgstr "Direction des lignes"
13977 msgid "Angle Snap"
13978 msgstr "Aimantation angulaire"
13981 msgid "Angle snapping"
13982 msgstr "Aimantation angulaire"
13985 msgid "Custom reference point for guides"
13986 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
13989 msgid "Object used for reference point"
13990 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
13993 msgid "Type of speed guide"
13994 msgstr "Type de guide de vitesse"
13997 msgid "Use cursor as reference point"
13998 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
14001 msgid "Custom"
14002 msgstr "Personnalisée"
14005 msgid "Use custom reference point"
14006 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
14009 msgid "Use object as reference point"
14010 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
14013 msgid "Spacing"
14014 msgstr "Espacement"
14017 msgid "Guide spacing"
14018 msgstr "Espacement de guide"
14021 msgid "Circular"
14022 msgstr "Circulaire"
14025 msgid "Use single point to create rings"
14026 msgstr "Utiliser un seul point pour créer des anneaux"
14029 msgid "Use single point as direction"
14030 msgstr "Utiliser un seul point comme direction"
14033 msgid "Parallel lines"
14034 msgstr "Lignes parallèles"
14037 msgid "Grid"
14038 msgstr "Grille"
14041 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14042 msgstr "La grille permet des lignes horizontales et verticales"
14045 msgid "Isometric"
14046 msgstr "Isométrique"
14049 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14050 msgstr "La grille permet des lignes isométriques et verticales"
14053 msgid "Use Guides"
14054 msgstr "Utiliser guides"
14057 msgid "Enable speed guides"
14058 msgstr "Activer les guides de vitesse"
14061 msgid "Use Snapping"
14062 msgstr "Utiliser aimantation"
14065 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14066 msgstr "Activer les options d’aimantation aux guides angulaires ou d’espacement"
14069 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14070 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
14073 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14074 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
14077 msgid "Threshold for stroke intersections"
14078 msgstr "Limite pour les intersections de traits"
14081 msgid "Lock Axis"
14082 msgstr "Verrouiller axe"
14085 msgid "Align strokes to current view plane"
14086 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
14089 msgid "Front (X-Z)"
14090 msgstr "Face (X-Z)"
14093 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14094 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
14097 msgid "Side (Y-Z)"
14098 msgstr "Côté (Y-Z)"
14101 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14102 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
14105 msgid "Top (X-Y)"
14106 msgstr "Haut (X-Y)"
14109 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14110 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
14113 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14114 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
14117 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14118 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
14121 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14122 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
14125 msgid "Use Falloff"
14126 msgstr "Utiliser atténuation"
14129 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14130 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multi-frames pour calculer l’effet de la brosse par frame"
14133 msgid "Scale Stroke Thickness"
14134 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
14137 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14138 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
14141 msgid "Use Curve"
14142 msgstr "Utiliser courbe"
14145 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14146 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
14149 msgid "Grease Pencil Stroke"
14150 msgstr "Trait de crayon gras"
14153 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14154 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
14157 msgid "Boundbox Max"
14158 msgstr "Boîte englobante max"
14161 msgid "Boundbox Min"
14162 msgstr "Boîte englobante min"
14165 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14166 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
14169 msgid "Stroke is in screen-space"
14170 msgstr "Le trait est en espace écran"
14173 msgid "3D Space"
14174 msgstr "Espace 3D"
14177 msgid "Stroke is in 3D-space"
14178 msgstr "Le trait est en espace 3D"
14181 msgid "2D Space"
14182 msgstr "Espace 2D"
14185 msgid "Stroke is in 2D-space"
14186 msgstr "Le trait est en espace 2D"
14189 msgid "2D Image"
14190 msgstr "Image 2D"
14193 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14194 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement “image” spécial)"
14197 msgid "End Cap"
14198 msgstr "Extrémité finale"
14201 msgid "Stroke end extreme cap style"
14202 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
14205 msgid "Rounded"
14206 msgstr "Arrondie"
14209 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14210 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
14213 msgid "No Fill"
14214 msgstr "Pas de remplissage"
14217 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14218 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
14221 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14222 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
14225 msgid "Material Index"
14226 msgstr "Indice de matériau"
14229 msgid "Stroke Points"
14230 msgstr "Points de trait"
14233 msgid "Stroke data points"
14234 msgstr "Données des points du tracé"
14237 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14238 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14241 msgid "Start Cap"
14242 msgstr "Extrémité initiale"
14245 msgid "Stroke start extreme cap style"
14246 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
14249 msgid "Triangles"
14250 msgstr "Triangles"
14253 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14254 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
14257 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14258 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
14261 msgid "Rotation of the UV"
14262 msgstr "Rotation de l'UV"
14265 msgid "UV Scale"
14266 msgstr "Échelle UV"
14269 msgid "Scale of the UV"
14270 msgstr "Redimensionnement de l'UV"
14273 msgid "UV Translation"
14274 msgstr "Translation UV"
14277 msgid "Translation of default UV position"
14278 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
14281 msgid "Vertex Fill Color"
14282 msgstr "Couleur de vertices de remplissage"
14285 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14286 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
14289 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14290 msgstr "Point de trait de crayon gras"
14293 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14294 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
14297 msgid "Coordinates"
14298 msgstr "Coordonnées"
14301 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14302 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
14305 msgid "Point is selected for viewport editing"
14306 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14309 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14310 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
14313 msgid "UV Fill"
14314 msgstr "Remplissage UV"
14317 msgid "Internal UV factor for filling"
14318 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
14321 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14322 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
14325 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14326 msgstr "Points du trait de crayon gras"
14329 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14330 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
14333 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14334 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
14337 msgid "Triangle"
14338 msgstr "Triangle"
14341 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14342 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
14345 msgid "First triangle vertex index"
14346 msgstr "Indice du vertex du premier triangle"
14349 msgid "Second triangle vertex index"
14350 msgstr "Indice du vertex du second triangle"
14353 msgid "Third triangle vertex index"
14354 msgstr "Indice du vertex du troisième triangle"
14357 msgctxt "Operator"
14358 msgid "Gizmo"
14359 msgstr "Gizmo"
14362 msgid "Collection of gizmos"
14363 msgstr "Collection de gizmos"
14366 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14367 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
14370 msgid "Hide Keymap"
14371 msgstr "Cacher raccourcis"
14374 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14375 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
14378 msgid "Hide Select"
14379 msgstr "Cacher sélectionné"
14382 msgid "Highlight"
14383 msgstr "Activé"
14386 msgid "Line Width"
14387 msgstr "Épaisseur de ligne"
14390 msgid "Basis Matrix"
14391 msgstr "Matrice de base"
14394 msgid "Offset Matrix"
14395 msgstr "Matrice de décalage"
14398 msgid "Space Matrix"
14399 msgstr "Matrice d’espace"
14402 msgid "Final World Matrix"
14403 msgstr "Matrice monde finale"
14406 msgid "Scale Basis"
14407 msgstr "Matrice d’échelle"
14410 msgid "Select Bias"
14411 msgstr "Sélectionner biais"
14414 msgid "Depth bias used for selection"
14415 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
14418 msgid "Scale Offset"
14419 msgstr "Décalage d’échelle"
14422 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14423 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
14426 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14427 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
14430 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14431 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en tirant"
14434 msgid "Handle All Events"
14435 msgstr "Gérer tous les événements"
14438 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14439 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
14442 msgid "Grab Cursor"
14443 msgstr "Capturer curseur"
14446 msgid "Tool Property Init"
14447 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
14450 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14451 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
14454 msgid "Select Background"
14455 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
14458 msgid "Don't write into the depth buffer"
14459 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
14462 msgid "Use Tooltip"
14463 msgstr "Utiliser Infobulle"
14466 msgctxt "Operator"
14467 msgid "GizmoGroup"
14468 msgstr "GroupeGizmo"
14471 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14472 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
14475 msgid "Options"
14476 msgstr "Options"
14479 msgid "Options for this operator type"
14480 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
14483 msgid "Use in 3D viewport"
14484 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
14487 msgid "Depth 3D"
14488 msgstr "Profondeur 3D"
14491 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
14492 msgstr "Supporte la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
14495 msgid "Supports selection"
14496 msgstr "Supporte la sélection"
14499 msgid "Persistent"
14500 msgstr "Persistant"
14503 msgid "Show Modal All"
14504 msgstr "Afficher tout modal"
14507 msgid "Show all while interacting"
14508 msgstr "Tout afficher durant l’interaction"
14511 msgid "Tool Init"
14512 msgstr "Initialiser outil"
14515 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
14516 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
14519 msgid "Region Type"
14520 msgstr "Type de région"
14523 msgid "The region where the panel is going to be used in"
14524 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
14527 msgid "Window"
14528 msgstr "Fenêtre"
14531 msgid "Header"
14532 msgstr "En-tête"
14535 msgid "Temporary"
14536 msgstr "Temporaire"
14539 msgid "Tools"
14540 msgstr "Outils"
14543 msgid "Tool Properties"
14544 msgstr "Propriétés des outils"
14547 msgid "Floating Region"
14548 msgstr "Région flottante"
14551 msgid "Navigation Bar"
14552 msgstr "Barre de navigation"
14555 msgid "Execute Buttons"
14556 msgstr "Boutons exécuter"
14559 msgid "Footer"
14560 msgstr "Pied-de-page"
14563 msgid "Tool Header"
14564 msgstr "En-tête outils"
14567 msgid "Space Type"
14568 msgstr "Type d’espace"
14571 msgid "The space where the panel is going to be used in"
14572 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
14575 msgid "Gizmos"
14576 msgstr "Gizmos"
14579 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
14580 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
14583 msgid "Has Reports"
14584 msgstr "A des rapports"
14587 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
14588 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
14591 msgid "Gizmo Group Properties"
14592 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
14595 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
14596 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
14599 msgid "Gizmo Properties"
14600 msgstr "Propriétés de gizmo"
14603 msgid "Input properties of an Gizmo"
14604 msgstr "Propriétés d'entrée d’un gizmo"
14607 msgid "Modifier name"
14608 msgstr "Nom du modificateur"
14611 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
14612 msgstr "Dérouler le modificateur dans l’interface utilisateur"
14615 msgid "Edit Mode"
14616 msgstr "Mode Edit"
14619 msgid "Display modifier in Edit mode"
14620 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
14623 msgid "Use modifier during render"
14624 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
14627 msgid "Display modifier in viewport"
14628 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
14631 msgid "Array"
14632 msgstr "Tableau"
14635 msgid "Create array of duplicate instances"
14636 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
14639 msgid "Build"
14640 msgstr "Construire"
14643 msgid "Create duplication of strokes"
14644 msgstr "Créer une duplication de traits"
14647 msgid "Mirror"
14648 msgstr "Miroir"
14651 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
14652 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
14655 msgid "Multiple Strokes"
14656 msgstr "Traits multiples"
14659 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
14660 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
14663 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
14664 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
14667 msgid "Subdivide"
14668 msgstr "Subdiviser"
14671 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
14672 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
14675 msgid "Vertex Weight"
14676 msgstr "Poids du vertex"
14679 msgid "Deform stroke points using armature object"
14680 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
14683 msgid "Hook"
14684 msgstr "Hook"
14687 msgid "Deform stroke points using objects"
14688 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
14691 msgid "Deform strokes using lattice"
14692 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
14695 msgid "Add noise to strokes"
14696 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
14699 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
14700 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
14703 msgid "Smooth stroke"
14704 msgstr "Lisser le trait"
14707 msgid "Change stroke thickness"
14708 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
14711 msgid "Time Offset"
14712 msgstr "Décalage temporel"
14715 msgid "Offset keyframes"
14716 msgstr "Décaler images clé"
14719 msgid "Hue/Saturation"
14720 msgstr "Teinte/saturation"
14723 msgid "Apply changes to stroke colors"
14724 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
14727 msgid "Opacity of the strokes"
14728 msgstr "Opacité des traits"
14731 msgid "Texture Mapping"
14732 msgstr "Placage de texture"
14735 msgid "Tint"
14736 msgstr "Teinter"
14739 msgid "Tint strokes with new color"
14740 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
14743 msgid "Armature Modifier"
14744 msgstr "Modificateur armature"
14747 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
14748 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
14751 msgid "Invert vertex group influence"
14752 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
14755 msgid "Armature object to deform with"
14756 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
14759 msgid "Use Bone Envelopes"
14760 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
14763 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
14764 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
14767 msgid "Use Vertex Groups"
14768 msgstr "Utiliser groupes de vertices"
14771 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
14772 msgstr "Lier les groupes de vertices au modificateur armature"
14775 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
14776 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine l’influence du modificateur par point"
14779 msgid "Instance Modifier"
14780 msgstr "Modificateur Instance"
14783 msgid "Create grid of duplicate instances"
14784 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
14787 msgid "Constant Offset"
14788 msgstr "Décalage constant"
14791 msgid "Value for the distance between items"
14792 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
14795 msgid "Count"
14796 msgstr "Nombre"
14799 msgid "Number of items"
14800 msgstr "Nombre d’éléments"
14803 msgid "Inverse Pass"
14804 msgstr "Inverser passe"
14807 msgid "Inverse filter"
14808 msgstr "Inverser filtre"
14811 msgid "Inverse Layers"
14812 msgstr "Inverser calques"
14815 msgid "Inverse Materials"
14816 msgstr "Inverser matériaux"
14819 msgid "Pass"
14820 msgstr "Passe"
14823 msgid "Layer pass index"
14824 msgstr "Indice de passe de calque"
14827 msgid "Object Offset"
14828 msgstr "Objet de décalage"
14831 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
14832 msgstr "Utiliser les position et rotation d’un autre objet pour déterminer les changements de distance et rotation entre les éléments du tableau"
14835 msgid "Pass index"
14836 msgstr "Indice de passe"
14839 msgid "Random Offset"
14840 msgstr "Décalage aléatoire"
14843 msgid "Value for changes in location"
14844 msgstr "Valeur de changement dans la position"
14847 msgid "Random Rotation"
14848 msgstr "Rotation aléatoire"
14851 msgid "Value for changes in rotation"
14852 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
14855 msgid "Value for changes in scale"
14856 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
14859 msgid "Relative Offset"
14860 msgstr "Décalage relatif"
14863 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
14864 msgstr "La taille de la géométrie va déterminer la distance entre les éléments du tableau"
14867 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
14868 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
14871 msgid "Random seed"
14872 msgstr "Graine aléatoire"
14875 msgid "Shift"
14876 msgstr "Décalage"
14879 msgid "Enable shift"
14880 msgstr "Activer décalage"
14883 msgid "Uniform Scale"
14884 msgstr "Redimensionnement uniforme"
14887 msgid "Build Modifier"
14888 msgstr "Modificateur construction"
14891 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
14892 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
14895 msgid "Time Alignment"
14896 msgstr "Alignement temporel"
14899 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
14900 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
14903 msgid "Align Start"
14904 msgstr "Début d’alignement"
14907 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
14908 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
14911 msgid "Align End"
14912 msgstr "Fin d’alignement"
14915 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
14916 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
14919 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14920 msgstr "Frame de fin (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14923 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14924 msgstr "Frame de début (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14927 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
14928 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image-clé GP ne survienne avant que ce délais ne soit écoulé)"
14931 msgid "How many strokes are being animated at a time"
14932 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
14935 msgid "Sequential"
14936 msgstr "Séquentiel"
14939 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
14940 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
14943 msgid "Concurrent"
14944 msgstr "Concurrent"
14947 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
14948 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
14951 msgid "Start Delay"
14952 msgstr "Délais de début"
14955 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
14956 msgstr "Nombre de frames après chaque image-clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
14959 msgid "Transition"
14960 msgstr "Transition"
14963 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
14964 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
14967 msgid "Grow"
14968 msgstr "Grandir"
14971 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
14972 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
14975 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
14976 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
14979 msgid "Fade"
14980 msgstr "Fondu"
14983 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
14984 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
14987 msgid "Restrict Visible Points"
14988 msgstr "Restreindre les points visibles"
14991 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
14992 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
14995 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
14996 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
14999 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15000 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
15003 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15004 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
15007 msgid "Custom curve to apply effect"
15008 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l'effet"
15011 msgid "Color Hue"
15012 msgstr "Teinte de couleur"
15015 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15016 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
15019 msgid "Modify fill and stroke colors"
15020 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
15023 msgid "Modify stroke color only"
15024 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
15027 msgid "Modify fill color only"
15028 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
15031 msgid "Color Saturation"
15032 msgstr "Saturation de couleur"
15035 msgid "Custom Curve"
15036 msgstr "Courbe personnalisée"
15039 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15040 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de couleur le long du tracé"
15043 msgid "Color Value"
15044 msgstr "Valeur de couleur"
15047 msgid "Hook Modifier"
15048 msgstr "Modificateur crochet"
15051 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15052 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
15055 msgid "Hook Center"
15056 msgstr "Centre de crochet"
15059 msgid "Falloff Curve"
15060 msgstr "Courbe d’atténuation"
15063 msgid "Custom light falloff curve"
15064 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
15067 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15068 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
15071 msgctxt "Curve"
15072 msgid "Falloff Type"
15073 msgstr "Type d’atténuation"
15076 msgctxt "Curve"
15077 msgid "No Falloff"
15078 msgstr "Pas d’atténuation"
15081 msgctxt "Curve"
15082 msgid "Curve"
15083 msgstr "Courbe"
15086 msgctxt "Curve"
15087 msgid "Smooth"
15088 msgstr "Adoucir"
15091 msgctxt "Curve"
15092 msgid "Sphere"
15093 msgstr "Sphère"
15096 msgctxt "Curve"
15097 msgid "Root"
15098 msgstr "Racine carrée"
15101 msgctxt "Curve"
15102 msgid "Inverse Square"
15103 msgstr "Racine carrée inverse"
15106 msgctxt "Curve"
15107 msgid "Sharp"
15108 msgstr "Aiguë"
15111 msgctxt "Curve"
15112 msgid "Linear"
15113 msgstr "Linéaire"
15116 msgctxt "Curve"
15117 msgid "Constant"
15118 msgstr "Constante"
15121 msgid "Inverse Vertex Group"
15122 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15125 msgid "Matrix"
15126 msgstr "Matrice"
15129 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15130 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
15133 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15134 msgstr "Apparenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
15137 msgid "Relative force of the hook"
15138 msgstr "Force relative du crochet"
15141 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15142 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
15145 msgid "Uniform Falloff"
15146 msgstr "Atténuation uniforme"
15149 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15150 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
15153 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15154 msgstr "Nom du groupe de vertices pour moduler la déformation"
15157 msgid "Lattice Modifier"
15158 msgstr "Modificateur lattice"
15161 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15162 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
15165 msgid "Inverse VertexGroup"
15166 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15169 msgid "Lattice object to deform with"
15170 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
15173 msgid "Strength of modifier effect"
15174 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
15177 msgid "Overscan"
15178 msgstr "Sur-balayage"
15181 msgid "Boundaries"
15182 msgstr "Limites"
15185 msgid "Mirror Modifier"
15186 msgstr "Modificateur miroir"
15189 msgid "Object used as center"
15190 msgstr "Objet utilisé comme centre"
15193 msgid "Mirror the X axis"
15194 msgstr "Faire miroir de l'axe X"
15197 msgid "Mirror the Y axis"
15198 msgstr "Faire miroir de l'axe Y"
15201 msgid "Mirror the Z axis"
15202 msgstr "Faire miroir de l'axe Z"
15205 msgid "Clip points"
15206 msgstr "Élaguer points"
15209 msgid "Multiply Modifier"
15210 msgstr "Modificateur multiplication"
15213 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15214 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
15217 msgid "Distance of duplications"
15218 msgstr "Distance de duplication"
15221 msgid "Duplicates"
15222 msgstr "Copies"
15225 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15226 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
15229 msgid "Fade center"
15230 msgstr "Centre de fondu"
15233 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15234 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
15237 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15238 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
15241 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15242 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
15245 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15246 msgstr "Atténuer l'épaisseur du trait à chaque trait généré"
15249 msgid "Noise Modifier"
15250 msgstr "Modificateurs Bruit"
15253 msgid "Noise effect modifier"
15254 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
15257 msgid "Amount of noise to apply"
15258 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
15261 msgid "Strength Factor"
15262 msgstr "Facteur de force"
15265 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15266 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'opacité"
15269 msgid "Thickness Factor"
15270 msgstr "Facteur d’épaisseur"
15273 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15274 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'épaisseur"
15277 msgid "Step"
15278 msgstr "Étape/pas"
15281 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15282 msgstr "Nombre de frames avant re-calcul des valeurs aléatoires"
15285 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15286 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de bruit le long des tracés"
15289 msgid "Use random values over time"
15290 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
15293 msgid "Offset Modifier"
15294 msgstr "Modificateur Décalage"
15297 msgid "Offset Stroke modifier"
15298 msgstr "Modificateur décaler trait"
15301 msgid "Opacity Modifier"
15302 msgstr "Modificateur Opacité"
15305 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15306 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
15309 msgid "Opacity Factor"
15310 msgstr "Facteur d’opacité"
15313 msgid "Factor of Opacity"
15314 msgstr "Facteur d’opacité"
15317 msgid "Uniform Opacity"
15318 msgstr "Uniformiser l'opacité"
15321 msgid "Replace the stroke opacity"
15322 msgstr "Remplacer l'opacité du trait"
15325 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15326 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'opacité le long du tracé"
15329 msgid "Simplify Modifier"
15330 msgstr "Modificateur Simplifier"
15333 msgid "Simplify Stroke modifier"
15334 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
15337 msgid "Distance between points"
15338 msgstr "Distance entre les points"
15341 msgid "Factor of Simplify"
15342 msgstr "Facteur de simplification"
15345 msgid "Length of each segment"
15346 msgstr "Longueur de chaque segment"
15349 msgid "How to simplify the stroke"
15350 msgstr "Comment simplifier le trait"
15353 msgid "Fixed"
15354 msgstr "Fixé"
15357 msgid "Adaptive"
15358 msgstr "Adaptatif"
15361 msgid "Merge"
15362 msgstr "Fusionner"
15365 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15366 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les vertices plus proches que la distance donnée"
15369 msgid "Number of times to apply simplify"
15370 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
15373 msgid "Smooth Modifier"
15374 msgstr "Modificateur adoucir"
15377 msgid "Smooth effect modifier"
15378 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
15381 msgid "Amount of smooth to apply"
15382 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
15385 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15386 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
15389 msgid "The modifier affects the position of the point"
15390 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
15393 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15394 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
15397 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15398 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
15401 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
15402 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
15405 msgid "Subdivision Modifier"
15406 msgstr "Modificateur Subdivision"
15409 msgid "Subdivide Stroke modifier"
15410 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
15413 msgid "Number of subdivisions"
15414 msgstr "Nombre de subdivisions"
15417 msgid "Subdivision Type"
15418 msgstr "Type de subdivision"
15421 msgid "Select type of subdivision algorithm"
15422 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
15425 msgid "Catmull-Clark"
15426 msgstr "Catmull-Clark"
15429 msgid "Simple"
15430 msgstr "Simple"
15433 msgid "Texture Modifier"
15434 msgstr "Modificateur de texture"
15437 msgid "Fill Offset"
15438 msgstr "Décalage du remplissage"
15441 msgid "Additional offset of the fill UV"
15442 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
15445 msgid "Fill Rotation"
15446 msgstr "Rotation du remplissage"
15449 msgid "Additional rotation of the fill UV"
15450 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
15453 msgid "Fill Scale"
15454 msgstr "Échelle de remplissage"
15457 msgid "Additional scale of the fill UV"
15458 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
15461 msgid "Fit Method"
15462 msgstr "Méthode d’ajustage"
15465 msgid "Constant Length"
15466 msgstr "Longueur constante"
15469 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
15470 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
15473 msgid "UV Offset"
15474 msgstr "Décalage UV"
15477 msgid "Thick Modifier"
15478 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
15481 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
15482 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
15485 msgid "Time Offset Modifier"
15486 msgstr "Modificateur décalage temporel"
15489 msgid "Time offset modifier"
15490 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
15493 msgid "Final frame of the range"
15494 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
15497 msgid "Frame Scale"
15498 msgstr "Taille/échelle de frame"
15501 msgid "Evaluation time in seconds"
15502 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
15505 msgid "First frame of the range"
15506 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
15509 msgid "Apply offset in usual animation direction"
15510 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
15513 msgid "Reverse"
15514 msgstr "Inverser"
15517 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
15518 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
15521 msgid "Fixed Frame"
15522 msgstr "Frame fixe"
15525 msgid "Keep frame and do not change with time"
15526 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
15529 msgid "Frame Offset"
15530 msgstr "Décalage de frame"
15533 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
15534 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
15537 msgid "Custom Range"
15538 msgstr "Intervalle personnalisé"
15541 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
15542 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
15545 msgid "Keep Loop"
15546 msgstr "Conserver boucle"
15549 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
15550 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
15553 msgid "Tint Modifier"
15554 msgstr "Modificateur Teinte"
15557 msgid "Color used for tinting"
15558 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
15561 msgid "Space"
15562 msgstr "Espace"
15565 msgid "Blend"
15566 msgstr "Mélange"
15569 msgid "Vertex Group Element"
15570 msgstr "Élément de groupe de vertices"
15573 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
15574 msgstr "Valeur de poids d’un vertex dans un groupe de vertices"
15577 msgid "Group Index"
15578 msgstr "Indice du groupe"
15581 msgid "Grid and Canvas Settings"
15582 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
15585 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
15586 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
15589 msgid "Grid Color"
15590 msgstr "Couleur de grille"
15593 msgid "Color for grid lines"
15594 msgstr "Couleur des lignes de grille"
15597 msgid "Grid Subdivisions"
15598 msgstr "Subdivisions de grille"
15601 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
15602 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
15605 msgid "Offset of the canvas"
15606 msgstr "Décalage du canevas"
15609 msgid "Grid Scale"
15610 msgstr "Taille de grille"
15613 msgid "Grid scale"
15614 msgstr "Échelle de grille"
15617 msgid "Grease Pencil Layers"
15618 msgstr "Calques de crayon gras"
15621 msgid "Collection of grease pencil layers"
15622 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
15625 msgid "Active Layer"
15626 msgstr "Calque Actif"
15629 msgid "Active grease pencil layer"
15630 msgstr "Calque de crayon gras actif"
15633 msgid "Active Layer Index"
15634 msgstr "Indice du calque actif"
15637 msgid "Index of active grease pencil layer"
15638 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
15641 msgid "Active Note"
15642 msgstr "Note active"
15645 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
15646 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
15649 msgid "Index of the first loop of this polygon"
15650 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
15653 msgid "Number of loops used by this polygon"
15654 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
15657 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
15658 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
15661 msgid "Luma"
15662 msgstr "Luma"
15665 msgid "Red Green Blue"
15666 msgstr "Rouge Vert Bleu"
15669 msgid "Red"
15670 msgstr "Rouge"
15673 msgid "Green"
15674 msgstr "Vert"
15677 msgid "Blue"
15678 msgstr "Bleu"
15681 msgid "Show Line"
15682 msgstr "Afficher ligne"
15685 msgid "Display lines rather than filled shapes"
15686 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
15689 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
15690 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
15693 msgid "Is Evaluated"
15694 msgstr "Est évalué"
15697 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
15698 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
15701 msgid "Is Indirect"
15702 msgstr "Est indirect"
15705 msgid "Is this ID block linked indirectly"
15706 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
15709 msgid "Library file the data-block is linked from"
15710 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
15713 msgid "Unique data-block ID name"
15714 msgstr "Nom unique de bloc de données ID"
15717 msgid "Full Name"
15718 msgstr "Nom complet"
15721 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
15722 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
15725 msgid "Original ID"
15726 msgstr "ID originel"
15729 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
15730 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
15733 msgid "Library Override"
15734 msgstr "Library Override"
15737 msgid "Library override data"
15738 msgstr "Données de library override"
15741 msgid "Tag"
15742 msgstr "Tag"
15745 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
15746 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
15749 msgid "Fake User"
15750 msgstr "Utilisateur factice"
15753 msgid "Save this data-block even if it has no users"
15754 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
15757 msgid "Users"
15758 msgstr "Utilisateurs"
15761 msgid "Number of times this data-block is referenced"
15762 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
15765 msgid "A collection of F-Curves for animation"
15766 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
15769 msgid "F-Curves"
15770 msgstr "F-courbes"
15773 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
15774 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
15777 msgid "Frame Range"
15778 msgstr "Intervalle de frames"
15781 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
15782 msgstr "L’intervalle de frames final de toutes les F-courbes dans l’action"
15785 msgid "Groups"
15786 msgstr "Groupes"
15789 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
15790 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
15793 msgctxt "ID"
15794 msgid "ID Root Type"
15795 msgstr "Type d’ID racine"
15798 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
15799 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
15802 msgid "Pose Markers"
15803 msgstr "Marqueurs de pose"
15806 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
15807 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
15810 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
15811 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour riguer des personnages"
15814 msgid "Animation data for this data-block"
15815 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
15818 msgid "Bones"
15819 msgstr "Os"
15822 msgid "Octahedral"
15823 msgstr "Octaédrique"
15826 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
15827 msgstr "Afficher les os comme une forme octaédrique (par défaut)"
15830 msgid "Stick"
15831 msgstr "Bâton"
15834 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
15835 msgstr "Afficher les os comme de simples ligne 2D avec points"
15838 msgid "B-Bone"
15839 msgstr "B-Bone"
15842 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
15843 msgstr "Afficher les os comme des boîtes, montrant les subdivisions et B-Splines"
15846 msgid "Envelope"
15847 msgstr "Enveloppe"
15850 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
15851 msgstr "Afficher les os comme des sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
15854 msgid "Wire"
15855 msgstr "Fil de fer"
15858 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
15859 msgstr "Afficher les os comme de fins fils, montrant les subdivisions et B-Splines"
15862 msgid "Edit Bones"
15863 msgstr "Éditer os"
15866 msgid "Is Editmode"
15867 msgstr "En mode Edit"
15870 msgid "True when used in editmode"
15871 msgstr "Vrai si utilisé en mode Edit"
15874 msgid "Visible Layers"
15875 msgstr "Calques visibles"
15878 msgid "Armature layer visibility"
15879 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
15882 msgid "Layer Proxy Protection"
15883 msgstr "Protection de calque proxy"
15886 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
15887 msgstr "Les calques protégés dans les instances proxy sont restaurés aux réglages du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
15890 msgid "Pose Position"
15891 msgstr "Position de pose"
15894 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
15895 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
15898 msgid "Show armature in posed state"
15899 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
15902 msgid "Rest Position"
15903 msgstr "Position de repos"
15906 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
15907 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de pose possible)"
15910 msgid "Display Axes"
15911 msgstr "Afficher axes"
15914 msgid "Display bone axes"
15915 msgstr "Afficher axes d’os"
15918 msgid "Display Custom Bone Shapes"
15919 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
15922 msgid "Display bones with their custom shapes"
15923 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
15926 msgid "Display Bone Group Colors"
15927 msgstr "Afficher couleurs du groupe d’os"
15930 msgid "Display bone group colors"
15931 msgstr "Afficher les couleurs de groupe d’os"
15934 msgid "Display Names"
15935 msgstr "Afficher noms"
15938 msgid "Display bone names"
15939 msgstr "Afficher les noms des os"
15942 msgid "X-Axis Mirror"
15943 msgstr "Miroir sur l’axe X"
15946 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
15947 msgstr "Appliquer les changement à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
15950 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
15951 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
15954 msgid "Area Radius"
15955 msgstr "Rayon d’aire"
15958 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
15959 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque trait"
15962 msgid "Brush blending mode"
15963 msgstr "Mode de mélange de la brosse"
15966 msgid "Linear Burn"
15967 msgstr "Brûler linéaire"
15970 msgid "Vivid Light"
15971 msgstr "Lumière vive"
15974 msgid "Pin Light"
15975 msgstr "Lumière ponctuelle"
15978 msgid "Exclusion"
15979 msgstr "Exclusion"
15982 msgid "Erase Alpha"
15983 msgstr "Effacer alpha"
15986 msgid "Erase alpha while painting"
15987 msgstr "Effacer l’alpha durant la peinture"
15990 msgid "Add Alpha"
15991 msgstr "Ajouter alpha"
15994 msgid "Add alpha while painting"
15995 msgstr "Ajouter l’alpha durant la peinture"
15998 msgid "Kernel Radius"
15999 msgstr "Rayon de noyau"
16002 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
16003 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
16006 msgid "Blur Mode"
16007 msgstr "Mode de flou"
16010 msgid "Box"
16011 msgstr "Boîte"
16014 msgid "Gaussian"
16015 msgstr "Gaussien"
16018 msgid "Deformation"
16019 msgstr "Déformation"
16022 msgid "Deformation type that is used in the brush"
16023 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
16026 msgid "Bend"
16027 msgstr "Ployer"
16030 msgid "Expand"
16031 msgstr "Déployer"
16034 msgid "Inflate"
16035 msgstr "Agrandir"
16038 msgid "Loop"
16039 msgstr "Boucler"
16042 msgid "Brush's capabilities"
16043 msgstr "Possibilités de la brosse"
16046 msgid "Clone Alpha"
16047 msgstr "Cloner alpha"
16050 msgid "Opacity of clone image display"
16051 msgstr "Opacité de l’affichage du cloneur d’image"
16054 msgid "Clone Image"
16055 msgstr "Cloner image"
16058 msgid "Image for clone tool"
16059 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
16062 msgid "Clone Offset"
16063 msgstr "Cloner décalage"
16066 msgid "Snake Hook"
16067 msgstr "Crochet serpent"
16070 msgid "Local"
16071 msgstr "Local"
16074 msgid "Global"
16075 msgstr "Global"
16078 msgid "Dynamic"
16079 msgstr "Dynamique"
16082 msgid "Use single color or gradient when painting"
16083 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
16086 msgid "Paint with a single color"
16087 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
16090 msgid "Paint with a gradient"
16091 msgstr "Peindre avec un dégradé"
16094 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
16095 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
16098 msgid "How much the crease brush pinches"
16099 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
16102 msgid "Add Color"
16103 msgstr "Ajouter couleur"
16106 msgid "Color of cursor when adding"
16107 msgstr "Couleur du curseur à l’addition"
16110 msgid "Subtract Color"
16111 msgstr "Soustraire couleur"
16114 msgid "Color of cursor when subtracting"
16115 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
16118 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
16119 msgstr "Alpha de superposition de masque de texture"
16122 msgid "Editable falloff curve"
16123 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
16126 msgid "Root"
16127 msgstr "Racine"
16130 msgid "Sharp"
16131 msgstr "Dure"
16134 msgid "Sharper"
16135 msgstr "Plus dur"
16138 msgid "Inverse Square"
16139 msgstr "Quadratique inverse"
16142 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
16143 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
16146 msgid "Falloff Angle"
16147 msgstr "Angle d’affaiblissement"
16150 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
16151 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, d’après cet angle"
16154 msgid "Fill Threshold"
16155 msgstr "Limite de remplissage"
16158 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
16159 msgstr "Limite au-dessus de laquelle le remplissage n’est plus propagé"
16162 msgid "Smooth stroke points"
16163 msgstr "Lisser les points de trait"
16166 msgid "Adjust thickness of strokes"
16167 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
16170 msgid "Adjust color strength of strokes"
16171 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
16174 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
16175 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
16178 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
16179 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
16182 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
16183 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
16186 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
16187 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
16190 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
16191 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
16194 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
16195 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
16198 msgid "Gpencil Settings"
16199 msgstr "Réglages de crayon gras"
16202 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
16203 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
16206 msgid "The brush is of type used for filling areas"
16207 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
16210 msgid "Erase"
16211 msgstr "Effacer"
16214 msgid "The brush is used for erasing strokes"
16215 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
16218 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
16219 msgstr "Peinture de poids pour groupes de vertices"
16222 msgid "Gradient Spacing"
16223 msgstr "Espacement de dégradé"
16226 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
16227 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
16230 msgid "Gradient Fill Mode"
16231 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
16234 msgid "Gradient Stroke Mode"
16235 msgstr "Mode de trait de dégradé"
16238 msgid "Repeat"
16239 msgstr "Répéter"
16242 msgid "Clamp"
16243 msgstr "Tronquer"
16246 msgid "Brush Height"
16247 msgstr "Hauteur de brosse"
16250 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
16251 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
16254 msgid "Brush Icon Filepath"
16255 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
16258 msgid "File path to brush icon"
16259 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
16262 msgid "Image Paint Tool"
16263 msgstr "Outil de peinture d’image"
16266 msgid "Soften"
16267 msgstr "Adoucir"
16270 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
16271 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
16274 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
16275 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
16278 msgid "Mask Stencil Dimensions"
16279 msgstr "Dimensions du tampon de masque"
16282 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
16283 msgstr "Les dimensions du tampon de masque dans la vue"
16286 msgid "Mask Stencil Position"
16287 msgstr "Position du tampon de masque"
16290 msgid "Position of mask stencil in viewport"
16291 msgstr "La position du tampon de masque dans la vue"
16294 msgid "Mask Texture"
16295 msgstr "Texture masque"
16298 msgid "Mask Texture Slot"
16299 msgstr "Emplacement de texture masque"
16302 msgid "Mask Tool"
16303 msgstr "Outils de masque"
16306 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
16307 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
16310 msgid "Normal Weight"
16311 msgstr "Poids de la normale"
16314 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
16315 msgstr "À quel point saisir tirera les vertices hors de la surface durant un saisissement"
16318 msgid "Plane Offset"
16319 msgstr "Décalage de plan"
16322 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
16323 msgstr "Ajuster le plan sur lequel la brosse agit vers ou au loin de la surface de l’objet"
16326 msgid "Plane Trim"
16327 msgstr "Ajustage de plan"
16330 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
16331 msgstr "Si un vertex est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
16334 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
16335 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
16338 msgid "Topology"
16339 msgstr "Topologie"
16342 msgid "Face Sets"
16343 msgstr "Ensembles de faces"
16346 msgid "Rake"
16347 msgstr "Ratisser"
16350 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
16351 msgstr "À quel point “attraper” va suivre la rotation du curseur"
16354 msgid "Rate"
16355 msgstr "Débit"
16358 msgid "Interval between paints for Airbrush"
16359 msgstr "Intervalles entre peintures pour l’aérographe"
16362 msgid "Sculpt Plane"
16363 msgstr "Plan de sculpture"
16366 msgid "Area Plane"
16367 msgstr "Plan de zone"
16370 msgid "View Plane"
16371 msgstr "Voir plan"
16374 msgid "X Plane"
16375 msgstr "Plan X"
16378 msgid "Y Plane"
16379 msgstr "Plan Y"
16382 msgid "Z Plane"
16383 msgstr "Plan Z"
16386 msgid "Sculpt Tool"
16387 msgstr "Outil de sculpture"
16390 msgid "Draw Sharp"
16391 msgstr "Afficher dureté"
16394 msgid "Clay"
16395 msgstr "Argile"
16398 msgid "Clay Strips"
16399 msgstr "Bandes d’argile"
16402 msgid "Blob"
16403 msgstr "Tacher"
16406 msgid "Flatten"
16407 msgstr "Aplatir"
16410 msgid "Scrape"
16411 msgstr "Racler"
16414 msgid "Thumb"
16415 msgstr "Pouce"
16418 msgid "Pose"
16419 msgstr "Pose"
16422 msgid "Nudge"
16423 msgstr "Pousser"
16426 msgid "Rotate"
16427 msgstr "Tourner"
16430 msgid "Boundary"
16431 msgstr "Limite"
16434 msgid "Cloth"
16435 msgstr "Tissu"
16438 msgid "Secondary Color"
16439 msgstr "Couleur secondaire"
16442 msgid "Sharp Threshold"
16443 msgstr "Limite de dureté"
16446 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
16447 msgstr "Limite en-dessous de laquelle aucun “durcissement” n’est effectué"
16450 msgid "Radius of the brush in pixels"
16451 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
16454 msgid "Laplacian"
16455 msgstr "Laplacien"
16458 msgid "Smooth Stroke Factor"
16459 msgstr "Facteur de lissage du trait"
16462 msgid "Higher values give a smoother stroke"
16463 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
16466 msgid "Smooth Stroke Radius"
16467 msgstr "Rayon de lissage du trait"
16470 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
16471 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
16474 msgid "Elastic"
16475 msgstr "Élastique"
16478 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
16479 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
16482 msgid "Stencil Dimensions"
16483 msgstr "Dimensions du tampon"
16486 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
16487 msgstr "Les dimensions du tampon dans la vue"
16490 msgid "Stencil Position"
16491 msgstr "Position du tampon"
16494 msgid "Position of stencil in viewport"
16495 msgstr "La position du tampon dans la vue"
16498 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
16499 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
16502 msgid "Stroke Method"
16503 msgstr "Méthode de trait"
16506 msgid "Dots"
16507 msgstr "Points"
16510 msgid "Apply paint on each mouse move step"
16511 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape/pas du mouvement de la souris"
16514 msgid "Drag Dot"
16515 msgstr "Point de traction"
16518 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
16519 msgstr "Permet à un simple point d’être précisément positionné"
16522 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
16523 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
16526 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
16527 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est cliqué (aérographe)"
16530 msgid "Anchored"
16531 msgstr "Ancré"
16534 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
16535 msgstr "Conserver la brosse ancrée à la position initiale"
16538 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
16539 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
16542 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
16543 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16546 msgid "Texture Overlay Alpha"
16547 msgstr "Alpha de superposition de texture"
16550 msgid "Texture Sample Bias"
16551 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
16554 msgid "Value added to texture samples"
16555 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
16558 msgid "Texture Slot"
16559 msgstr "Emplacement de texture"
16562 msgid "Topology Rake"
16563 msgstr "Inclinaison de topologie"
16566 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
16567 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des meshes low-poly car ça a un impact sur les performances"
16570 msgid "Unprojected Radius"
16571 msgstr "Rayon non-projeté"
16574 msgid "Radius of brush in Blender units"
16575 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
16578 msgid "Accumulate"
16579 msgstr "Accumuler"
16582 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
16583 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
16586 msgid "Adaptive Spacing"
16587 msgstr "Espacement adaptatif"
16590 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
16591 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
16594 msgid "Affect Alpha"
16595 msgstr "Affecter alpha"
16598 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
16599 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
16602 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
16603 msgstr "N’affecter que les vertices connectés à l’actif sous la brosse"
16606 msgid "Use Cursor Overlay"
16607 msgstr "Utiliser superposition de curseur"
16610 msgid "Show cursor in viewport"
16611 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
16614 msgid "Override Overlay"
16615 msgstr "Écraser superposition"
16618 msgid "Don't show overlay during a stroke"
16619 msgstr "Ne pas afficher la superposition durant un trait"
16622 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
16623 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16626 msgid "Custom Icon"
16627 msgstr "Icône personnalisée"
16630 msgid "Set the brush icon from an image file"
16631 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
16634 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
16635 msgstr "Saisir la brosse ancre d’arête-en-arête"
16638 msgid "Use Front-Face"
16639 msgstr "Utiliser de face"
16642 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
16643 msgstr "La brosse n’affecte que les vertices faisant face à l’utilisateur"
16646 msgid "Use Front-Face Falloff"
16647 msgstr "Utiliser atténuation de face"
16650 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
16651 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
16654 msgid "Grab Active Vertex"
16655 msgstr "Capturer vertex actif"
16658 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
16659 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au vertex actif au lieu de la position du curseur"
16662 msgid "Inverse Smooth Pressure"
16663 msgstr "Pression douce inverse"
16666 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
16667 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
16670 msgid "Radius Unit"
16671 msgstr "Unité de rayon"
16674 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
16675 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
16678 msgid "Measure brush size relative to the view"
16679 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
16682 msgid "Measure brush size relative to the scene"
16683 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
16686 msgid "Plane Offset Pressure"
16687 msgstr "Pression décalage de plan"
16690 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
16691 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
16694 msgid "Original Normal"
16695 msgstr "Normale originale"
16698 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
16699 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
16702 msgid "Smooths the edges of the strokes"
16703 msgstr "Adoucir les bords des traits"
16706 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
16707 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture crayon gras"
16710 msgid "Use this brush in texture paint mode"
16711 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture de texture"
16714 msgid "Use Sculpt"
16715 msgstr "Utiliser sculpture"
16718 msgid "Use this brush in sculpt mode"
16719 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
16722 msgid "Use UV Sculpt"
16723 msgstr "Utiliser sculpture UV"
16726 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
16727 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
16730 msgid "Use Vertex"
16731 msgstr "Utiliser vertices"
16734 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
16735 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des vertices"
16738 msgid "Use Weight"
16739 msgstr "Utiliser poids"
16742 msgid "Use this brush in weight paint mode"
16743 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des poids"
16746 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
16747 msgstr "Sculpter sur une couche (un calque ?) persistante du mesh"
16750 msgid "Use Plane Trim"
16751 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
16754 msgid "Enable Plane Trim"
16755 msgstr "Activer ajustage plan"
16758 msgid "Jitter Pressure"
16759 msgstr "Bruiter la pression"
16762 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
16763 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
16766 msgid "Mask Pressure Mode"
16767 msgstr "Mode de masque de pression"
16770 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
16771 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
16774 msgid "Ramp"
16775 msgstr "Dégradé"
16778 msgid "Cutoff"
16779 msgstr "Cutoff"
16782 msgid "Size Pressure"
16783 msgstr "Pression taille"
16786 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
16787 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
16790 msgid "Spacing Pressure"
16791 msgstr "Pression espacement"
16794 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
16795 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
16798 msgid "Strength Pressure"
16799 msgstr "Pression force"
16802 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
16803 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
16806 msgid "Use Texture Overlay"
16807 msgstr "Utiliser superposition de texture"
16810 msgid "Show texture in viewport"
16811 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
16814 msgid "Restore Mesh"
16815 msgstr "Restaurer mesh"
16818 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
16819 msgstr "Permettre à un simple point d’être précisément positionné"
16822 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
16823 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
16826 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
16827 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
16830 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
16831 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
16834 msgid "Smooth Stroke"
16835 msgstr "Traits doux"
16838 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
16839 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
16842 msgid "Adjust Strength for Spacing"
16843 msgstr "Ajuster force pour espacement"
16846 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
16847 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
16850 msgid "Grab UVs"
16851 msgstr "Déplacer UVs"
16854 msgid "Relax"
16855 msgstr "Relaxer"
16858 msgid "Relax UVs"
16859 msgstr "Relaxer UVs"
16862 msgid "Pinch UVs"
16863 msgstr "Pincer UVs"
16866 msgid "Vertex Paint Tool"
16867 msgstr "Outil de peinture de vertices"
16870 msgid "Vertex weight when brush is applied"
16871 msgstr "Poids de vertices quand la brosse est appliquée"
16874 msgid "Weight Paint Tool"
16875 msgstr "Outil de peinture des poids"
16878 msgid "Path to external displacements file"
16879 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
16882 msgid "Forward"
16883 msgstr "Vers l’avant"
16886 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
16887 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
16890 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
16891 msgstr "Soustrait de la frame courante, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
16894 msgid "Sequence"
16895 msgstr "Séquence"
16898 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
16899 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
16902 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
16903 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
16906 msgid "Override Frame"
16907 msgstr "Écraser frame"
16910 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
16911 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
16914 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
16915 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte “Cache de transformation”"
16918 msgid "Up"
16919 msgstr "Haut"
16922 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
16923 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
16926 msgid "Field of View"
16927 msgstr "Champ de vision"
16930 msgid "Camera lens field of view"
16931 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
16934 msgid "Horizontal FOV"
16935 msgstr "Champ de vision horizontal"
16938 msgid "Camera lens horizontal field of view"
16939 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
16942 msgid "Vertical FOV"
16943 msgstr "FOV vertical"
16946 msgid "Camera lens vertical field of view"
16947 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
16950 msgid "List of background images"
16951 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
16954 msgid "Clip End"
16955 msgstr "Troncature fin"
16958 msgid "Camera far clipping distance"
16959 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra"
16962 msgid "Clip Start"
16963 msgstr "Clipping: Début"
16966 msgid "Camera near clipping distance"
16967 msgstr "Distance limite proche de la caméra"
16970 msgid "Cycles Camera Settings"
16971 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
16974 msgid "Cycles camera settings"
16975 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
16978 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
16979 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
16982 msgid "Depth Of Field"
16983 msgstr "Profondeur de champ"
16986 msgid "Focal Length"
16987 msgstr "Longueur focale"
16990 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
16991 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
16994 msgid "Lens Unit"
16995 msgstr "Unité de focale"
16998 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
16999 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
17002 msgid "Millimeters"
17003 msgstr "Millimètres"
17006 msgid "Specify the lens in millimeters"
17007 msgstr "Spécifier la focale en millimètres"
17010 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
17011 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
17014 msgid "Orthographic Scale"
17015 msgstr "Échelle orthogonale"
17018 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
17019 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
17022 msgid "Passepartout Alpha"
17023 msgstr "Alpha du passe-partout"
17026 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
17027 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
17030 msgid "Sensor Fit"
17031 msgstr "Remplissage du capteur"
17034 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
17035 msgstr "Méthode pour faire tenir l’image et l’angle de vue du champ de vision dans le capteur"
17038 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
17039 msgstr "Remplir la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
17042 msgid "Fit to the sensor width"
17043 msgstr "Remplir la largeur du capteur"
17046 msgid "Vertical"
17047 msgstr "Vertical"
17050 msgid "Fit to the sensor height"
17051 msgstr "Remplir la hauteur du capteur"
17054 msgid "Sensor Height"
17055 msgstr "Hauteur du capteur"
17058 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
17059 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
17062 msgid "Sensor Width"
17063 msgstr "Largeur du capteur"
17066 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
17067 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
17070 msgid "Shift X"
17071 msgstr "Décalage X"
17074 msgid "Camera horizontal shift"
17075 msgstr "Décalage horizontal de la caméra"
17078 msgid "Shift Y"
17079 msgstr "Décalage Y"
17082 msgid "Camera vertical shift"
17083 msgstr "Décalage vertical de la caméra"
17086 msgid "Display Background Images"
17087 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
17090 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
17091 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
17094 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
17095 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
17098 msgid "Center Diagonal"
17099 msgstr "Centre diagonal"
17102 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
17103 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
17106 msgid "Golden Ratio"
17107 msgstr "Nombre d’or"
17110 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
17111 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17114 msgid "Golden Triangle A"
17115 msgstr "Triangle d’or A"
17118 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
17119 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17122 msgid "Golden Triangle B"
17123 msgstr "Triangle d’or B"
17126 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
17127 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
17130 msgid "Harmonious Triangle A"
17131 msgstr "Triangle harmonieux A"
17134 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
17135 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
17138 msgid "Harmonious Triangle B"
17139 msgstr "Triangle harmonieux B"
17142 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
17143 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
17146 msgid "Thirds"
17147 msgstr "Tiers"
17150 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
17151 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
17154 msgid "Show Limits"
17155 msgstr "Afficher limites"
17158 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
17159 msgstr "Afficher sur la caméra les intervalle de limite et point de mise au point"
17162 msgid "Show Mist"
17163 msgstr "Afficher brouillard"
17166 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
17167 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brouillard"
17170 msgid "Show Name"
17171 msgstr "Afficher nom"
17174 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
17175 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
17178 msgid "Show Passepartout"
17179 msgstr "Afficher passe-partout"
17182 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
17183 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
17186 msgid "Show Safe Areas"
17187 msgstr "Afficher zones sûres"
17190 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
17191 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, en vue caméra"
17194 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
17195 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
17198 msgid "Show Sensor Size"
17199 msgstr "Afficher taille de capteur"
17202 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
17203 msgstr "Afficher la taille du capteur (“porte de film”, “film gate”) en vue caméra"
17206 msgid "Camera types"
17207 msgstr "Types de caméra"
17210 msgid "Perspective"
17211 msgstr "Perspective"
17214 msgid "Orthographic"
17215 msgstr "Orthogonale"
17218 msgid "Panoramic"
17219 msgstr "Panoramique"
17222 msgid "Collection of Object data-blocks"
17223 msgstr "Collection de blocs de données objet"
17226 msgid "All Objects"
17227 msgstr "Tous les objets"
17230 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
17231 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
17234 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
17235 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
17238 msgid "Disable in Renders"
17239 msgstr "Désactiver dans les rendus"
17242 msgid "Globally disable in renders"
17243 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
17246 msgid "Disable Selection"
17247 msgstr "Désactiver la sélection"
17250 msgid "Disable selection in viewport"
17251 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
17254 msgid "Disable in Viewports"
17255 msgstr "Désactiver dans les vues"
17258 msgid "Globally disable in viewports"
17259 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
17262 msgid "Instance Offset"
17263 msgstr "Décalage d’instance"
17266 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
17267 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
17270 msgid "Objects that are directly in this collection"
17271 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
17274 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
17275 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
17278 msgid "Bevel Depth"
17279 msgstr "Profondeur de biseautage"
17282 msgid "End Mapping Type"
17283 msgstr "Type de placage à la fin"
17286 msgid "Start Mapping Type"
17287 msgstr "Type de placage au début"
17290 msgid "Profile"
17291 msgstr "Profil"
17294 msgid "Bevel Object"
17295 msgstr "Objet biseau"
17298 msgid "Bevel Resolution"
17299 msgstr "Résolution de biseautage"
17302 msgid "Cycles Mesh Settings"
17303 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17306 msgid "Cycles mesh settings"
17307 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17310 msgid "Dimensions"
17311 msgstr "Dimensions"
17314 msgid "Select 2D or 3D curve type"
17315 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
17318 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
17319 msgstr "Bloquer l’axe Z de la courbe"
17322 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
17323 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
17326 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
17327 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la “suivant” devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur “Longueur de chemin”)"
17330 msgid "Extrude"
17331 msgstr "Extruder"
17334 msgid "Fill Mode"
17335 msgstr "Mode de remplissage"
17338 msgid "Mode of filling curve"
17339 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
17342 msgid "Half"
17343 msgstr "Semi"
17346 msgid "Path Length"
17347 msgstr "Longueur de chemin"
17350 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
17351 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage “Temps d’évaluation”"
17354 msgid "Render Resolution U"
17355 msgstr "Résolution U au rendu"
17358 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17359 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17362 msgid "Render Resolution V"
17363 msgstr "Résolution V au rendu"
17366 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17367 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17370 msgid "Resolution U"
17371 msgstr "Résolution U"
17374 msgid "Resolution V"
17375 msgstr "Résolution V"
17378 msgid "Splines"
17379 msgstr "Splines"
17382 msgid "Collection of splines in this curve data object"
17383 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
17386 msgid "Taper Object"
17387 msgstr "Objet de profilage"
17390 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
17391 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
17394 msgid "Texture Space Location"
17395 msgstr "Position de l’espace texture"
17398 msgid "Texture Space Size"
17399 msgstr "Taille de l’espace texture"
17402 msgid "Twist Method"
17403 msgstr "Méthode de vrillage"
17406 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
17407 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
17410 msgid "Z-Up"
17411 msgstr "Z-Haut"
17414 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
17415 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
17418 msgid "Use the least twist over the entire curve"
17419 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
17422 msgid "Use the tangent to calculate twist"
17423 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
17426 msgid "Twist Smooth"
17427 msgstr "Vrillage doux"
17430 msgid "Smoothing iteration for tangents"
17431 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
17434 msgid "Auto Texture Space"
17435 msgstr "Espace texture auto"
17438 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
17439 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
17442 msgid "Bounds Clamp"
17443 msgstr "Limiter limites"
17446 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
17447 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du mesh pour restreindre la déformation"
17450 msgid "Fill Caps"
17451 msgstr "Remplir extrémités"
17454 msgid "Fill caps for beveled curves"
17455 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
17458 msgid "Fill Deformed"
17459 msgstr "Remplir déformé"
17462 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
17463 msgstr "Remplir la courbe après application des clés de forme et de tous les modificateurs"
17466 msgid "Map Taper"
17467 msgstr "Redimensionner profilage"
17470 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
17471 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet de profilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
17474 msgid "Enable the curve to become a translation path"
17475 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
17478 msgid "Follow"
17479 msgstr "Suivre"
17482 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
17483 msgstr "Faire que les enfants “chemin de courbe” tournent (s’inclinent) le long du chemin"
17486 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
17487 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
17490 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
17491 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
17494 msgid "Surface Curve"
17495 msgstr "Courbe surface"
17498 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
17499 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
17502 msgid "Text Curve"
17503 msgstr "Courbe texte"
17506 msgid "Curve data-block used for storing text"
17507 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
17510 msgid "Text Horizontal Align"
17511 msgstr "Texte aligné horizontalement"
17514 msgid "Text horizontal align from the object center"
17515 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
17518 msgid "Align text to the left"
17519 msgstr "Aligner le texte à gauche"
17522 msgid "Center text"
17523 msgstr "Centrer le texte"
17526 msgid "Align text to the right"
17527 msgstr "Aligner le texte à droite"
17530 msgid "Justify"
17531 msgstr "Justifier"
17534 msgid "Align to the left and the right"
17535 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
17538 msgid "Flush"
17539 msgstr "Flush"
17542 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
17543 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
17546 msgid "Text Vertical Align"
17547 msgstr "Texte aligné verticalement"
17550 msgid "Text vertical align from the object center"
17551 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
17554 msgid "Top Base-Line"
17555 msgstr "Line de base en haut"
17558 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
17559 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
17562 msgid "Align text to the top"
17563 msgstr "Aligner le texte en haut"
17566 msgid "Align text to the middle"
17567 msgstr "Aligner le texte au milieu"
17570 msgid "Align text to the bottom"
17571 msgstr "Aligner le texte en bas"
17574 msgid "Bottom Base-Line"
17575 msgstr "Line de base en bas"
17578 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
17579 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
17582 msgid "Body Text"
17583 msgstr "Corps de texte"
17586 msgid "Content of this text object"
17587 msgstr "Contenu de cet objet texte"
17590 msgid "Character Info"
17591 msgstr "Infos de caractère"
17594 msgid "Stores the style of each character"
17595 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
17598 msgid "Edit Format"
17599 msgstr "Éditer format"
17602 msgid "Editing settings character formatting"
17603 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
17606 msgid "Object Font"
17607 msgstr "Objet police"
17610 msgid "Text on Curve"
17611 msgstr "Texte sur courbe"
17614 msgid "Curve deforming text object"
17615 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
17618 msgid "Font Bold"
17619 msgstr "Police grasse"
17622 msgid "Font Bold Italic"
17623 msgstr "Police grasse italique"
17626 msgid "Font Italic"
17627 msgstr "Police italique"
17630 msgid "X Offset"
17631 msgstr "Décalage X"
17634 msgid "Horizontal offset from the object origin"
17635 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
17638 msgid "Y Offset"
17639 msgstr "Décalage Y"
17642 msgid "Vertical offset from the object origin"
17643 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
17646 msgid "Textbox Overflow"
17647 msgstr "Débordement de boîte texte"
17650 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
17651 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
17654 msgid "Overflow"
17655 msgstr "Déborder"
17658 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
17659 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
17662 msgid "Scale to Fit"
17663 msgstr "Redimensionner pour remplir"
17666 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
17667 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
17670 msgid "Truncate"
17671 msgstr "Tronquer"
17674 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
17675 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
17678 msgid "Shear"
17679 msgstr "Cisailler"
17682 msgid "Italic angle of the characters"
17683 msgstr "Angle italique des caractères"
17686 msgid "Font Size"
17687 msgstr "Taille de police"
17690 msgid "Small Caps"
17691 msgstr "Petites majuscules"
17694 msgid "Scale of small capitals"
17695 msgstr "Taille des petites capitales"
17698 msgid "Global spacing between characters"
17699 msgstr "Espacement global entre caractères"
17702 msgid "Distance between lines of text"
17703 msgstr "Distance entre lignes de texte"
17706 msgid "Spacing between words"
17707 msgstr "Espacement entre les mots"
17710 msgid "Textboxes"
17711 msgstr "Cadres de texte"
17714 msgid "Underline Thickness"
17715 msgstr "Épaisseur de soulignement"
17718 msgid "Underline Position"
17719 msgstr "Position de soulignement"
17722 msgid "Vertical position of underline"
17723 msgstr "Position verticale du soulignement"
17726 msgid "Fast Editing"
17727 msgstr "Édition rapide"
17730 msgid "Don't fill polygons while editing"
17731 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
17734 msgid "Freestyle Line Style"
17735 msgstr "Style de ligne Freestyle"
17738 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
17739 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
17742 msgid "Active Texture"
17743 msgstr "Texture active"
17746 msgid "Active texture slot being displayed"
17747 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
17750 msgid "Active Texture Index"
17751 msgstr "Indice de la texture active"
17754 msgid "Index of active texture slot"
17755 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
17758 msgid "Alpha Transparency"
17759 msgstr "Transparence alpha"
17762 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
17763 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
17766 msgid "Alpha Modifiers"
17767 msgstr "Modificateurs d’alpha"
17770 msgid "List of alpha transparency modifiers"
17771 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
17774 msgid "Max 2D Angle"
17775 msgstr "Angle 2D max"
17778 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
17779 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
17782 msgid "Min 2D Angle"
17783 msgstr "Angle 2D min"
17786 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
17787 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
17790 msgid "Caps"
17791 msgstr "Extrémités"
17794 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
17795 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
17798 msgid "Butt"
17799 msgstr "Droite"
17802 msgid "Butt cap (flat)"
17803 msgstr "Bout droit (plat)"
17806 msgid "Round cap (half-circle)"
17807 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
17810 msgid "Square"
17811 msgstr "Carré"
17814 msgid "Square cap (flat and extended)"
17815 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
17818 msgid "Chain Count"
17819 msgstr "Nombre de chaînes"
17822 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
17823 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
17826 msgid "Chaining Method"
17827 msgstr "Méthode de chaînage"
17830 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
17831 msgstr "Sélectionner comment les arêtes “fonctionnelles” sont jointes pour former des chaînes"
17834 msgid "Plain"
17835 msgstr "Continu"
17838 msgid "Plain chaining"
17839 msgstr "Chaînage complet"
17842 msgid "Sketchy"
17843 msgstr "Esquisse"
17846 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
17847 msgstr "Chaînage “esquisse” avec plusieurs touches"
17850 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
17851 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
17854 msgid "Color Modifiers"
17855 msgstr "Modificateurs de couleur"
17858 msgid "List of line color modifiers"
17859 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
17862 msgid "Dash 1"
17863 msgstr "Trait 1"
17866 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
17867 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
17870 msgid "Dash 2"
17871 msgstr "Trait 2"
17874 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
17875 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
17878 msgid "Dash 3"
17879 msgstr "Trait 3"
17882 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
17883 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
17886 msgid "Gap 1"
17887 msgstr "Espace 1"
17890 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
17891 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
17894 msgid "Gap 2"
17895 msgstr "Espace 2"
17898 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
17899 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
17902 msgid "Gap 3"
17903 msgstr "Espace 3"
17906 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
17907 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
17910 msgid "Geometry Modifiers"
17911 msgstr "Modificateurs de géométrie"
17914 msgid "List of stroke geometry modifiers"
17915 msgstr "Liste des modificateurs  de géométrie de trait"
17918 msgid "Integration Type"
17919 msgstr "Type d’intégration"
17922 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
17923 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
17926 msgid "Mean"
17927 msgstr "Moyenne"
17930 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
17931 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17934 msgid "Min"
17935 msgstr "Min"
17938 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
17939 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17942 msgid "Max"
17943 msgstr "Max"
17946 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
17947 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
17950 msgid "First"
17951 msgstr "Premier"
17954 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
17955 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier vertex de la chaîne"
17958 msgid "Last"
17959 msgstr "Dernier"
17962 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
17963 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier vertex de la chaîne"
17966 msgid "Max 2D Length"
17967 msgstr "Longueurs 2D max"
17970 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
17971 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
17974 msgid "Min 2D Length"
17975 msgstr "Longueur 2D min"
17978 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
17979 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
17982 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
17983 msgstr "Si vrai, les chaînes d’arêtes “fonctionnelles” sont divisées aux limites des matériaux"
17986 msgid "Node tree for node-based shaders"
17987 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
17990 msgid "Panel"
17991 msgstr "Panneau"
17994 msgid "Select the property panel to be shown"
17995 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
17998 msgid "Show the panel for stroke construction"
17999 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
18002 msgid "Show the panel for line color options"
18003 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
18006 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
18007 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
18010 msgid "Show the panel for line thickness options"
18011 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
18014 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
18015 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
18018 msgid "Show the panel for stroke texture options"
18019 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
18022 msgid "Rounds"
18023 msgstr "Itérations"
18026 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
18027 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
18030 msgid "Sort Key"
18031 msgstr "Clé de tri"
18034 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
18035 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
18038 msgid "Distance from Camera"
18039 msgstr "Distance à la caméra"
18042 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
18043 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
18046 msgid "2D Length"
18047 msgstr "Longueur 2D"
18050 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
18051 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
18054 msgid "Projected X"
18055 msgstr "X projeté"
18058 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
18059 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18062 msgid "Projected Y"
18063 msgstr "Y projeté"
18066 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
18067 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18070 msgid "Sort Order"
18071 msgstr "Ordre de tri"
18074 msgid "Select the sort order"
18075 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
18078 msgid "Default order of the sort key"
18079 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
18082 msgid "Reverse order"
18083 msgstr "Inverser ordre"
18086 msgid "Split Dash 1"
18087 msgstr "Division pointillé 1"
18090 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
18091 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
18094 msgid "Split Dash 2"
18095 msgstr "Division pointillé 2"
18098 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
18099 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
18102 msgid "Split Dash 3"
18103 msgstr "Division pointillé 3"
18106 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
18107 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
18110 msgid "Split Gap 1"
18111 msgstr "Division espace 1"
18114 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
18115 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
18118 msgid "Split Gap 2"
18119 msgstr "Division espace 2"
18122 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
18123 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
18126 msgid "Split Gap 3"
18127 msgstr "Division espace 3"
18130 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
18131 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
18134 msgid "Split Length"
18135 msgstr "Diviser longueur"
18138 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
18139 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
18142 msgid "Stroke Color Mode"
18143 msgstr "Mode couleur de trait"
18146 msgid "Base Color"
18147 msgstr "Couleur de base"
18150 msgid "Use the linestyle's base color"
18151 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
18154 msgid "First Vertex"
18155 msgstr "Premier vertex"
18158 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
18159 msgstr "Utiliser la couleur du premier vertex d’un trait"
18162 msgid "Final Vertex"
18163 msgstr "Vertex final"
18166 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
18167 msgstr "Utiliser la couleur du vertex final d’un trait"
18170 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
18171 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
18174 msgid "Spacing for textures along stroke length"
18175 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
18178 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
18179 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18182 msgid "Thickness Modifiers"
18183 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
18186 msgid "List of line thickness modifiers"
18187 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18190 msgid "Thickness Position"
18191 msgstr "Position d’épaisseur"
18194 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
18195 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
18198 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
18199 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
18202 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
18203 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
18206 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
18207 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
18210 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
18211 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
18214 msgid "Thickness Ratio"
18215 msgstr "Proportion d’épaisseur"
18218 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
18219 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
18222 msgid "Use Max 2D Angle"
18223 msgstr "Utiliser angle 2D max"
18226 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
18227 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus grands que l’angle 2D maximum"
18230 msgid "Use Min 2D Angle"
18231 msgstr "Utiliser angle 2D min"
18234 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
18235 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus petits que l’angle 2D minimum"
18238 msgid "Use Chain Count"
18239 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
18242 msgid "Enable the selection of first N chains"
18243 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
18246 msgid "Chaining"
18247 msgstr "Chaînage"
18250 msgid "Enable chaining of feature edges"
18251 msgstr "Activer le chaînage des arêtes “fonctionnelles”"
18254 msgid "Dashed Line"
18255 msgstr "Ligne brisée"
18258 msgid "Enable or disable dashed line"
18259 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
18262 msgid "Export Fills"
18263 msgstr "Exporter remplissages"
18266 msgid "Export fills for this Line Style"
18267 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
18270 msgid "Export Strokes"
18271 msgstr "Exporter traits"
18274 msgid "Export strokes for this Line Style"
18275 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
18278 msgid "Use Max 2D Length"
18279 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
18282 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
18283 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
18286 msgid "Use Min 2D Length"
18287 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
18290 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
18291 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
18294 msgid "Use Nodes"
18295 msgstr "Utiliser nœuds"
18298 msgid "Use shader nodes for the line style"
18299 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
18302 msgid "Same Object"
18303 msgstr "Même objet"
18306 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
18307 msgstr "Si vrai, seules les arêtes “fonctionnelles” d’un même objet sont jointes"
18310 msgid "Sorting"
18311 msgstr "Tri"
18314 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
18315 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
18318 msgid "Use Split Length"
18319 msgstr "Utiliser longueur divisée"
18322 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
18323 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
18326 msgid "Use Split Pattern"
18327 msgstr "Utiliser motif de division"
18330 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
18331 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
18334 msgid "Use Textures"
18335 msgstr "Utiliser textures"
18338 msgid "Enable or disable textured strokes"
18339 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
18342 msgid "Freehand annotation sketchbook"
18343 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
18346 msgid "Edit Line Color"
18347 msgstr "Éditer couleur de ligne"
18350 msgid "Color for editing line"
18351 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
18354 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
18355 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la courante)"
18358 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
18359 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la courante)"
18362 msgid "Grid Settings"
18363 msgstr "Réglages de grille"
18366 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
18367 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
18370 msgid "Annotation"
18371 msgstr "Annotation"
18374 msgid "Stroke Paint Mode"
18375 msgstr "Mode peinture de trait"
18378 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
18379 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-tirer"
18382 msgid "Stroke Sculpt Mode"
18383 msgstr "Mode sculpture de trait"
18386 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18387 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18390 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
18391 msgstr "Mode peinture de poids"
18394 msgid "Grease Pencil weight paint"
18395 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
18398 msgid "Onion Opacity"
18399 msgstr "Opacité d’oignon"
18402 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
18403 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
18406 msgid "Filter by Type"
18407 msgstr "Filtrer par type"
18410 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
18411 msgstr "Type d’images clé (pour filtrage)"
18414 msgid "Include all Keyframe types"
18415 msgstr "Inclure tous les types d’images clé"
18418 msgid "Mode to display frames"
18419 msgstr "Mode d’affichage des frames"
18422 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
18423 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
18426 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
18427 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clé de crayon gras"
18430 msgid "Selected"
18431 msgstr "Sélectionné"
18434 msgid "Only selected keyframes"
18435 msgstr "Seulement images clé sélectionnées"
18438 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
18439 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
18442 msgid "Stroke Depth Order"
18443 msgstr "Ordre de superposition des traits"
18446 msgid "2D Layers"
18447 msgstr "Calques 2D"
18450 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
18451 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
18454 msgid "3D Location"
18455 msgstr "Position 3D"
18458 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
18459 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
18462 msgid "Stroke Thickness"
18463 msgstr "Épaisseur de trait"
18466 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
18467 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
18470 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
18471 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
18474 msgid "Screen Space"
18475 msgstr "Espace écran"
18478 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
18479 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
18482 msgid "Use Custom Ghost Colors"
18483 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
18486 msgid "Use custom colors for ghost frames"
18487 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
18490 msgid "Always Show Ghosts"
18491 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
18494 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
18495 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
18498 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
18499 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clé de crayon gras en même temps (les images clé doivent être sélectionnées pour être incluses)"
18502 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
18503 msgstr "Afficher les images clé en oignon avec un dégradé de transparence"
18506 msgid "Onion Skins"
18507 msgstr "Peaux d’oignon"
18510 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
18511 msgstr "Afficher les fantômes des images clé avant et après la frame actuelle"
18514 msgid "Stroke Edit Mode"
18515 msgstr "Mode d’édition de trait"
18518 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18519 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18522 msgid "Surface Offset"
18523 msgstr "Décalage surface"
18526 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
18527 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
18530 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
18531 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
18534 msgid "Alpha Mode"
18535 msgstr "Mode alpha"
18538 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
18539 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
18542 msgid "Straight"
18543 msgstr "Direct"
18546 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
18547 msgstr "Enregistrer les canaux RGB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
18550 msgid "Premultiplied"
18551 msgstr "Pré-multipliés"
18554 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
18555 msgstr "Enregistrer les canaux RGB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
18558 msgid "Channel Packed"
18559 msgstr "Canal empaqueté"
18562 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
18563 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RGB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
18566 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
18567 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
18570 msgid "Bindcode"
18571 msgstr "Code de liaison"
18574 msgid "OpenGL bindcode"
18575 msgstr "Code de liaison OpenGL"
18578 msgid "Number of channels in pixels buffer"
18579 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
18582 msgid "Color Space Settings"
18583 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
18586 msgid "Image bit depth"
18587 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
18590 msgid "Display Aspect"
18591 msgstr "Proportions d’affichage"
18594 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
18595 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
18598 msgid "Format used for re-saving this file"
18599 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
18602 msgid "Output image in bitmap format"
18603 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
18606 msgid "Iris"
18607 msgstr "Iris"
18610 msgid "Output image in PNG format"
18611 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
18614 msgid "Output image in JPEG format"
18615 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
18618 msgid "JPEG 2000"
18619 msgstr "JPEG 2000"
18622 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
18623 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
18626 msgid "Targa"
18627 msgstr "Targa"
18630 msgid "Output image in Targa format"
18631 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
18634 msgid "Targa Raw"
18635 msgstr "Targa raw"
18638 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
18639 msgstr "Sortie image en format Targa non compressé"
18642 msgid "Cineon"
18643 msgstr "Cineon"
18646 msgid "Output image in Cineon format"
18647 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
18650 msgid "Output image in DPX format"
18651 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
18654 msgid "OpenEXR MultiLayer"
18655 msgstr "Multicalque OpenEXR"
18658 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
18659 msgstr "Enregistrer les images dans le format OpenEXR"
18662 msgid "Output image in OpenEXR format"
18663 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
18666 msgid "Radiance HDR"
18667 msgstr "Radiance HDR"
18670 msgid "Output image in Radiance HDR format"
18671 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
18674 msgid "Output image in TIFF format"
18675 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
18678 msgid "AVI JPEG"
18679 msgstr "AVI JPEG"
18682 msgid "Output video in AVI JPEG format"
18683 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
18686 msgid "AVI Raw"
18687 msgstr "AVI brut (raw)"
18690 msgid "Output video in AVI Raw format"
18691 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
18694 msgid "The most versatile way to output video files"
18695 msgstr "La façon la plus versatile de créer des fichiers vidéo"
18698 msgid "Image/Movie file name"
18699 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
18702 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
18703 msgstr "Nom de fichier de l’image/la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
18706 msgid "Duration"
18707 msgstr "Durée"
18710 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
18711 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
18714 msgid "Fill color for the generated image"
18715 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
18718 msgid "Generated Height"
18719 msgstr "Hauteur générée"
18722 msgid "Generated image height"
18723 msgstr "Hauteur de l’image générée"
18726 msgid "Generated Type"
18727 msgstr "Type généré"
18730 msgid "Generated image type"
18731 msgstr "Type d’image générée"
18734 msgid "Blank"
18735 msgstr "Vide"
18738 msgid "Generate a blank image"
18739 msgstr "Générer une image vide"
18742 msgid "UV Grid"
18743 msgstr "Grille UV"
18746 msgid "Generated grid to test UV mappings"
18747 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
18750 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
18751 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
18754 msgid "Generated Width"
18755 msgstr "Largeur générée"
18758 msgid "Generated image width"
18759 msgstr "Largeur de l’image générée"
18762 msgid "Has Data"
18763 msgstr "A des données"
18766 msgid "True if the image data is loaded into memory"
18767 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
18770 msgid "Dirty"
18771 msgstr "Modifié"
18774 msgid "Image has changed and is not saved"
18775 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
18778 msgid "Is Float"
18779 msgstr "Est flottant"
18782 msgid "Multiple Views"
18783 msgstr "Vues multiples"
18786 msgid "Image has more than one view"
18787 msgstr "L’image a plus d’une vue"
18790 msgid "Stereo 3D"
18791 msgstr "3D stéréo"
18794 msgid "Image has left and right views"
18795 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
18798 msgid "Packed File"
18799 msgstr "Fichier empaqueté"
18802 msgid "First packed file of the image"
18803 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
18806 msgid "Packed Files"
18807 msgstr "Fichiers empaquetés"
18810 msgid "Collection of packed images"
18811 msgstr "Collection d’images empaquetées"
18814 msgid "Pixels"
18815 msgstr "Pixels"
18818 msgid "Render Slots"
18819 msgstr "Emplacements de rendu"
18822 msgid "Render slots of the image"
18823 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
18826 msgid "X/Y pixels per meter"
18827 msgstr "Pixels X/Y par mètre"
18830 msgid "Where the image comes from"
18831 msgstr "D’où provient l’image"
18834 msgid "Single Image"
18835 msgstr "Image unique"
18838 msgid "Single image file"
18839 msgstr "Fichier d’image unique"
18842 msgid "Multiple image files, as a sequence"
18843 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
18846 msgid "Movie"
18847 msgstr "Vidéo"
18850 msgid "Movie file"
18851 msgstr "Fichier vidéo"
18854 msgid "Generated image"
18855 msgstr "Image générée"
18858 msgid "Viewer"
18859 msgstr "Visualisateur"
18862 msgid "Compositing node viewer"
18863 msgstr "Nœuds de compositing visualisateur"
18866 msgid "Stereo 3D Format"
18867 msgstr "Format 3D stéréo"
18870 msgid "Settings for stereo 3d"
18871 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
18874 msgid "How to generate the image"
18875 msgstr "Comment générer l’image"
18878 msgid "Multilayer"
18879 msgstr "Multicouche"
18882 msgid "UV Test"
18883 msgstr "Test UV"
18886 msgid "Render Result"
18887 msgstr "Résultat de rendu"
18890 msgid "Compositing"
18891 msgstr "Compositing"
18894 msgid "Deinterlace"
18895 msgstr "Désentrelacer"
18898 msgid "Deinterlace movie file on load"
18899 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
18902 msgid "Float Buffer"
18903 msgstr "Tampon flottant"
18906 msgid "Use Multi-View"
18907 msgstr "Utiliser multi-vues"
18910 msgid "Use Multiple Views (when available)"
18911 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
18914 msgid "View as Render"
18915 msgstr "Voir comme rendu"
18918 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
18919 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
18922 msgid "Views Format"
18923 msgstr "Format des vues"
18926 msgid "Mode to load image views"
18927 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
18930 msgid "Individual"
18931 msgstr "Individuellement"
18934 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
18935 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
18938 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
18939 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
18942 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
18943 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données géométriques"
18946 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
18947 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
18950 msgid "Key Blocks"
18951 msgstr "Blocs clé"
18954 msgid "Shape keys"
18955 msgstr "Clés de forme"
18958 msgid "Reference Key"
18959 msgstr "Clé de référence"
18962 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
18963 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
18966 msgid "User"
18967 msgstr "Utilisateur"
18970 msgid "Data-block using these shape keys"
18971 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
18974 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
18975 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
18978 msgid "Interpolation Type U"
18979 msgstr "Type d’interpolation U"
18982 msgid "Catmull-Rom"
18983 msgstr "Catmull-Rom"
18986 msgid "BSpline"
18987 msgstr "BSpline"
18990 msgid "Interpolation Type V"
18991 msgstr "Type d’interpolation V"
18994 msgid "Interpolation Type W"
18995 msgstr "Type d’interpolation W"
18998 msgid "Points of the lattice"
18999 msgstr "Points du lattice"
19002 msgid "U"
19003 msgstr "U"
19006 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
19007 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19010 msgid "V"
19011 msgstr "V"
19014 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
19015 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19018 msgid "W"
19019 msgstr "W"
19022 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
19023 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19026 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
19027 msgstr "Groupe de vertices pour appliquer l’influence du lattice"
19030 msgid "External .blend file from which data is linked"
19031 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
19034 msgid "Path to the library .blend file"
19035 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
19038 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
19039 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
19042 msgctxt "Light"
19043 msgid "Light"
19044 msgstr "Lumière"
19047 msgid "Light data-block for lighting a scene"
19048 msgstr "Bloc de données lumière pour éclairer une scène"
19051 msgid "Light color"
19052 msgstr "Couleur de la lumière"
19055 msgid "Cutoff Distance"
19056 msgstr "Distance de coupure"
19059 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
19060 msgstr "Distance à laquelle l’influence de la lumière deviendra nulle"
19063 msgid "Cycles Light Settings"
19064 msgstr "Réglages de lumière Cycles"
19067 msgid "Cycles light settings"
19068 msgstr "Réglages des lumières Cycles"
19071 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
19072 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
19075 msgid "Node tree for node based lights"
19076 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les lumières basées sur les nœuds"
19079 msgid "Specular Factor"
19080 msgstr "Facteur spéculaire"
19083 msgid "Specular reflection multiplier"
19084 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
19087 msgctxt "Light"
19088 msgid "Type"
19089 msgstr "Type"
19092 msgctxt "Light"
19093 msgid "Point"
19094 msgstr "Point"
19097 msgid "Omnidirectional point light source"
19098 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
19101 msgctxt "Light"
19102 msgid "Sun"
19103 msgstr "Soleil"
19106 msgid "Constant direction parallel ray light source"
19107 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19110 msgctxt "Light"
19111 msgid "Spot"
19112 msgstr "Spot"
19115 msgid "Directional cone light source"
19116 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19119 msgctxt "Light"
19120 msgid "Area"
19121 msgstr "Zone"
19124 msgid "Directional area light source"
19125 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19128 msgid "Custom Attenuation"
19129 msgstr "Atténuation personnalisée"
19132 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
19133 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
19136 msgid "Use shader nodes to render the light"
19137 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre la lumière"
19140 msgid "Area Light"
19141 msgstr "Lumière zone"
19144 msgid "Directional area Light"
19145 msgstr "Lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19148 msgid "Constant Coefficient"
19149 msgstr "Coefficient constant"
19152 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
19153 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
19156 msgid "Contact Shadow Bias"
19157 msgstr "Biais d’ombres au contact"
19160 msgid "Bias to avoid self shadowing"
19161 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
19164 msgid "Contact Shadow Distance"
19165 msgstr "Distance d’ombre de contact"
19168 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
19169 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
19172 msgid "Contact Shadow Thickness"
19173 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
19176 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
19177 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
19180 msgid "Falloff Type"
19181 msgstr "Type d’atténuation"
19184 msgid "Intensity Decay with distance"
19185 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
19188 msgid "Inverse Linear"
19189 msgstr "Linéaire inverse"
19192 msgid "Inverse Coefficients"
19193 msgstr "Inverser coefficients"
19196 msgid "Lin/Quad Weighted"
19197 msgstr "Lin/Quad pondéré"
19200 msgid "Linear Attenuation"
19201 msgstr "Atténuation linéaire"
19204 msgid "Linear distance attenuation"
19205 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
19208 msgid "Linear Coefficient"
19209 msgstr "Coefficient linéaires"
19212 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
19213 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
19216 msgid "Quadratic Attenuation"
19217 msgstr "Atténuation quadratique"
19220 msgid "Quadratic distance attenuation"
19221 msgstr "Atténuation quadratique"
19224 msgid "Quadratic Coefficient"
19225 msgstr "Coefficient quadratique"
19228 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
19229 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
19232 msgid "Shadow Buffer Bias"
19233 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
19236 msgid "Bias for reducing self shadowing"
19237 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
19240 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
19241 msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
19244 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
19245 msgstr "Limite éloignée de la carte d’ombrage, au-delà de laquelle les objets ne généreront pas d’ombre"
19248 msgid "Samples"
19249 msgstr "Échantillons"
19252 msgid "Number of shadow buffer samples"
19253 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
19256 msgid "Shadow Buffer Size"
19257 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
19260 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
19261 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, de plus hautes valeurs donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
19264 msgid "Shadow Color"
19265 msgstr "Couleur d’ombre"
19268 msgid "Color of shadows cast by the light"
19269 msgstr "Couleur des ombres projetées par la lumière"
19272 msgid "Shadow Soft Size"
19273 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
19276 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
19277 msgstr "Taille de la lumière pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
19280 msgid "Shape of the area Light"
19281 msgstr "Forme de la lumière Zone"
19284 msgid "Rectangle"
19285 msgstr "Rectangle"
19288 msgid "Disk"
19289 msgstr "Disque"
19292 msgid "Ellipse"
19293 msgstr "Ellipse"
19296 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
19297 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
19300 msgid "Size Y"
19301 msgstr "Taille Y"
19304 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
19305 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
19308 msgid "Contact Shadow"
19309 msgstr "Ombre contacte"
19312 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
19313 msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace d’écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
19316 msgid "Point Light"
19317 msgstr "Lumière point"
19320 msgid "Omnidirectional point Light"
19321 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
19324 msgid "Spot Light"
19325 msgstr "Lumière spot"
19328 msgid "Directional cone Light"
19329 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19332 msgid "Show Cone"
19333 msgstr "Afficher cône"
19336 msgid "Spot Blend"
19337 msgstr "Atténuation spot"
19340 msgid "The softness of the spotlight edge"
19341 msgstr "La douceur des bords du spot"
19344 msgid "Spot Size"
19345 msgstr "Taille spot"
19348 msgid "Angle of the spotlight beam"
19349 msgstr "Angle du faisceau du spot"
19352 msgid "Cast a square spot light shape"
19353 msgstr "Projeter une lumière de spot de forme carrée"
19356 msgid "Sun Light"
19357 msgstr "Lumière soleil"
19360 msgid "Constant direction parallel ray Light"
19361 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19364 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
19365 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
19368 msgid "Cascade Count"
19369 msgstr "Nombre de cascade"
19372 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
19373 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
19376 msgid "Exponential Distribution"
19377 msgstr "Distribution exponentielle"
19380 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
19381 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
19384 msgid "Cascade Fade"
19385 msgstr "Atténuation de cascade"
19388 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
19389 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
19392 msgid "Cascade Max Distance"
19393 msgstr "Distance max cascade"
19396 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
19397 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
19400 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
19401 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
19404 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
19405 msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19408 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
19409 msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19412 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
19413 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
19416 msgid "Resolution X"
19417 msgstr "Résolution X"
19420 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
19421 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
19424 msgid "Resolution Y"
19425 msgstr "Résolution Y"
19428 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
19429 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
19432 msgid "Resolution Z"
19433 msgstr "Résolution Z"
19436 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
19437 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
19440 msgid "Influence Distance"
19441 msgstr "Distance d’influence"
19444 msgid "Influence distance of the probe"
19445 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
19448 msgid "Type of influence volume"
19449 msgstr "Type de volume d’influence"
19452 msgid "Intensity"
19453 msgstr "Intensité"
19456 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
19457 msgstr "Modifier l’intensité de capture de lumière par cette sonde"
19460 msgid "Invert Collection"
19461 msgstr "Inverser collection"
19464 msgid "Invert visibility collection"
19465 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
19468 msgid "Parallax Radius"
19469 msgstr "Rayon de parallaxe"
19472 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
19473 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
19476 msgid "Type of parallax volume"
19477 msgstr "Type de volume de parallaxe"
19480 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
19481 msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
19484 msgid "Show Preview Plane"
19485 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
19488 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
19489 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
19492 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
19493 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
19496 msgid "Parallax"
19497 msgstr "Parallaxe"
19500 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
19501 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
19504 msgid "Type of light probe"
19505 msgstr "Type de sonde lumière"
19508 msgid "Reflection Cubemap"
19509 msgstr "Réflexion cubemap"
19512 msgid "Capture reflections"
19513 msgstr "Capturer les réflexions"
19516 msgid "Reflection Plane"
19517 msgstr "Plan de réflexion"
19520 msgid "Irradiance Volume"
19521 msgstr "Volume d’irradiance"
19524 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
19525 msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
19528 msgid "Use Custom Parallax"
19529 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
19532 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
19533 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
19536 msgid "Visibility Bleed Bias"
19537 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
19540 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
19541 msgstr "Biais pour réduire la “bavure” de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
19544 msgid "Visibility Blur"
19545 msgstr "Flou de visibilité"
19548 msgid "Filter size of the visibility blur"
19549 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
19552 msgid "Visibility Bias"
19553 msgstr "Biais de visibilité"
19556 msgid "Visibility Collection"
19557 msgstr "Collection de visibilité"
19560 msgid "Restrict objects visible for this probe"
19561 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
19564 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
19565 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
19568 msgid "Active Shape Index"
19569 msgstr "Indice de forme active"
19572 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
19573 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
19576 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
19577 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
19580 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
19581 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
19584 msgid "Collection of layers which defines this mask"
19585 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
19588 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
19589 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
19592 msgid "Clip Threshold"
19593 msgstr "Limite de coupure"
19596 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
19597 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à cette limite"
19600 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
19601 msgstr "Mode de mélange pour les faces transparentes"
19604 msgid "Opaque"
19605 msgstr "Opaque"
19608 msgid "Render surface without transparency"
19609 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
19612 msgid "Alpha Clip"
19613 msgstr "Limitation alpha"
19616 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
19617 msgstr "Utiliser la limite alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
19620 msgid "Alpha Hashed"
19621 msgstr "Alpha hachurée"
19624 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
19625 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec le multi-échantillonnage)"
19628 msgid "Alpha Blend"
19629 msgstr "Alpha mélangé"
19632 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
19633 msgstr "Rendre les polygones transparents, suivant le canal alpha de la texture"
19636 msgid "Cycles Material Settings"
19637 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
19640 msgid "Cycles material settings"
19641 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
19644 msgid "Diffuse Color"
19645 msgstr "Couleur diffuse"
19648 msgid "Diffuse color of the material"
19649 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
19652 msgid "Grease Pencil Settings"
19653 msgstr "Réglages de crayon gras"
19656 msgid "Grease pencil color settings for material"
19657 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
19660 msgid "Is Grease Pencil"
19661 msgstr "Est crayon gras"
19664 msgid "True if this material has grease pencil data"
19665 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
19668 msgid "Line Color"
19669 msgstr "Couleur de ligne"
19672 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
19673 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
19676 msgid "Line Priority"
19677 msgstr "Priorité de ligne"
19680 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
19681 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
19684 msgid "Metallic"
19685 msgstr "Métallique"
19688 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
19689 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
19692 msgid "Node tree for node based materials"
19693 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
19696 msgid "Active Paint Texture Index"
19697 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
19700 msgid "Index of active texture paint slot"
19701 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
19704 msgid "Clone Paint Texture Index"
19705 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
19708 msgid "Index of clone texture paint slot"
19709 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
19712 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
19713 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice de matériau”"
19716 msgid "Preview Render Type"
19717 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19720 msgid "Type of preview render"
19721 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19724 msgid "Flat XY plane"
19725 msgstr "Plan XY plat"
19728 msgid "Cube"
19729 msgstr "Cube"
19732 msgid "Hair strands"
19733 msgstr "Fibres de cheveux"
19736 msgid "Shader Ball"
19737 msgstr "Balle shader"
19740 msgid "Refraction Depth"
19741 msgstr "Profondeur de réfraction"
19744 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
19745 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
19748 msgid "Roughness"
19749 msgstr "Rugosité"
19752 msgid "Roughness of the material"
19753 msgstr "Rugosité du matériau"
19756 msgid "Shadow Mode"
19757 msgstr "Mode d’ombrage"
19760 msgid "Shadow mapping method"
19761 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
19764 msgid "Material will cast no shadow"
19765 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
19768 msgid "Material will cast shadows without transparency"
19769 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
19772 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
19773 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
19776 msgid "Show Backface"
19777 msgstr "Afficher face arrière"
19780 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
19781 msgstr "Limiter la transparence à un seul calque (évite les problèmes d’ordre de transparence)"
19784 msgid "Specular Color"
19785 msgstr "Couleur spéculaire"
19788 msgid "Specular color of the material"
19789 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
19792 msgid "Specular"
19793 msgstr "Spéculaire"
19796 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
19797 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
19800 msgid "Texture Slot Images"
19801 msgstr "Images d’emplacement de texture"
19804 msgid "Texture images used for texture painting"
19805 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
19808 msgid "Texture Slots"
19809 msgstr "Emplacements de texture"
19812 msgid "Backface Culling"
19813 msgstr "Suppression des faces arrières"
19816 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
19817 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le “côté arrière” des faces"
19820 msgid "Use shader nodes to render the material"
19821 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre le matériau"
19824 msgid "Preview World"
19825 msgstr "Prévisualiser monde"
19828 msgid "Use the current world background to light the preview render"
19829 msgstr "Utiliser l’arrière plan du monde actuel pour éclairer le rendu de pré-visualisation"
19832 msgid "Screen Space Refraction"
19833 msgstr "Réfraction en espace écran"
19836 msgid "Use raytraced screen space refractions"
19837 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
19840 msgid "Subsurface Translucency"
19841 msgstr "Translucence sub-surfacique"
19844 msgid "Add translucency effect to subsurface"
19845 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la sub-surface"
19848 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
19849 msgstr "Bloc de données mesh définissant des surfaces géométriques"
19852 msgid "Auto Smooth Angle"
19853 msgstr "Angle d’auto-lissage"
19856 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
19857 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
19860 msgid "Edges"
19861 msgstr "Arêtes"
19864 msgid "Edges of the mesh"
19865 msgstr "Arêtes du mesh"
19868 msgid "Has Custom Normals"
19869 msgstr "A normales personnalisées"
19872 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
19873 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce mesh"
19876 msgid "Loop Triangles"
19877 msgstr "Boucle de triangles"
19880 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
19881 msgstr "Tesselation de polygones de mesh en triangles"
19884 msgid "Loops"
19885 msgstr "Boucles"
19888 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
19889 msgstr "Boucles du mesh (coins de polygones)"
19892 msgid "Float Property Layers"
19893 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
19896 msgid "Int Property Layers"
19897 msgstr "Calques de propriétés entières"
19900 msgid "String Property Layers"
19901 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
19904 msgid "Polygons"
19905 msgstr "Polygones"
19908 msgid "Polygons of the mesh"
19909 msgstr "Polygones du mesh"
19912 msgid "Voxel"
19913 msgstr "Voxel"
19916 msgid "Use the voxel remesher"
19917 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
19920 msgid "Quad"
19921 msgstr "Quad"
19924 msgid "Use the quad remesher"
19925 msgstr "Utiliser le remesher quad"
19928 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
19929 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive “Régler poteaux”"
19932 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
19933 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. De plus faibles valeurs préservent des détails plus fins"
19936 msgid "All vertex colors"
19937 msgstr "Toutes les couleurs vertices"
19940 msgid "Skin Vertices"
19941 msgstr "Vertices peau"
19944 msgid "All skin vertices"
19945 msgstr "Tous les vertices peau"
19948 msgid "Texture Space Mesh"
19949 msgstr "Mesh d’espace de texture"
19952 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
19953 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre mesh"
19956 msgid "Texture space location"
19957 msgstr "Position de l’espace texture"
19960 msgid "Texture space size"
19961 msgstr "Taille de l’espace texture"
19964 msgid "Texture Mesh"
19965 msgstr "Mesh de texture"
19968 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
19969 msgstr "Utiliser un autre mesh pour les indices de textures (les indices de vertex doivent être alignés)"
19972 msgid "Selected Edge Total"
19973 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
19976 msgid "Selected edge count in editmode"
19977 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode Edit"
19980 msgid "Selected Face Total"
19981 msgstr "Total de faces sélectionnées"
19984 msgid "Selected face count in editmode"
19985 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode Edit"
19988 msgid "Selected vertex count in editmode"
19989 msgstr "Nombre de vertices sélectionnés en mode Edit"
19992 msgid "Auto Smooth"
19993 msgstr "Auto-lisser"
19996 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
19997 msgstr "Auto-lissage (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
20000 msgid "Store Edge Bevel Weight"
20001 msgstr "Conserver poids de biseau d’arête"
20004 msgid "Store Edge Crease"
20005 msgstr "Conserver plis d’arête"
20008 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
20009 msgstr "Conserver poids de biseau de vertex"
20012 msgid "Topology Mirror"
20013 msgstr "Miroir de topologie"
20016 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
20017 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du mesh ont une topologie correspondante, unique)"
20020 msgid "Mirror Vertex Groups"
20021 msgstr "Miroir des groupes de vertices"
20024 msgid "Paint Mask"
20025 msgstr "Masque de peinture"
20028 msgid "Face selection masking for painting"
20029 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
20032 msgid "Vertex Selection"
20033 msgstr "Sélection de vertices"
20036 msgid "Vertex selection masking for painting"
20037 msgstr "Masque de sélection de vertices pour peinture"
20040 msgid "Fix Poles"
20041 msgstr "Régler poteaux"
20044 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
20045 msgstr "Produit moins de poteaux et un meilleur flux de topologie"
20048 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
20049 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau mesh"
20052 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
20053 msgstr "Projette le mesh pour conserver le volume et les détails du mesh original"
20056 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
20057 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
20060 msgid "Clone UV loop layer index"
20061 msgstr "Cloner un indice de calque UV de boucle"
20064 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
20065 msgstr "Calque UV de boucle pour masquer la zone peinte"
20068 msgid "Mask UV loop layer index"
20069 msgstr "Indice de calque UV de boucle masque"
20072 msgid "UV Loop Layers"
20073 msgstr "Calques UV de boucle"
20076 msgid "All UV loop layers"
20077 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
20080 msgid "Vertex Paint Mask"
20081 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20084 msgid "Vertex paint mask"
20085 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20088 msgid "Vertices"
20089 msgstr "Vertices"
20092 msgid "Vertices of the mesh"
20093 msgstr "Vertices du mesh"
20096 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
20097 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces “fluides”"
20100 msgid "Render Size"
20101 msgstr "Taille du rendu"
20104 msgid "Polygonization resolution in rendering"
20105 msgstr "Résolution de la poligonisation au rendu"
20108 msgid "Wire Size"
20109 msgstr "Taille de fil de fer"
20112 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
20113 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
20116 msgid "Update"
20117 msgstr "Rafraîchissement"
20120 msgid "Metaball edit update behavior"
20121 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
20124 msgid "While editing, update metaball always"
20125 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
20128 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
20129 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
20132 msgid "Fast"
20133 msgstr "Rapide"
20136 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
20137 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
20140 msgid "Never"
20141 msgstr "Jamais"
20144 msgid "While editing, don't update metaball at all"
20145 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
20148 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
20149 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
20152 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
20153 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
20156 msgid "Filename of the movie or sequence file"
20157 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
20160 msgid "Frame Rate"
20161 msgstr "Framerate"
20164 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
20165 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
20168 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
20169 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
20172 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
20173 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
20176 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
20177 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
20180 msgid "Where the clip comes from"
20181 msgstr "D’où provient le clip"
20184 msgid "Movie File"
20185 msgstr "Fichier vidéo"
20188 msgid "Use Proxy / Timecode"
20189 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
20192 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
20193 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
20196 msgid "Proxy Custom Directory"
20197 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
20200 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
20201 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
20204 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
20205 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
20208 msgid "Active Input"
20209 msgstr "Entrée active"
20212 msgid "Index of the active input"
20213 msgstr "Indice de l’entrée active"
20216 msgid "Active Output"
20217 msgstr "Sortie active"
20220 msgid "Index of the active output"
20221 msgstr "Indice de la sortie active"
20224 msgid "The node tree icon"
20225 msgstr "L’icône de l’arborescence de nœuds"
20228 msgid "ID Name"
20229 msgstr "Nom ID"
20232 msgid "Label"
20233 msgstr "Label"
20236 msgid "The node tree label"
20237 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
20240 msgid "Grease Pencil Data"
20241 msgstr "Données de crayon gras"
20244 msgid "Grease Pencil data-block"
20245 msgstr "Bloc de données crayon gras"
20248 msgid "Inputs"
20249 msgstr "Entrées"
20252 msgid "Node tree inputs"
20253 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
20256 msgid "Links"
20257 msgstr "Liens"
20260 msgid "Nodes"
20261 msgstr "Nœuds"
20264 msgid "Outputs"
20265 msgstr "Sorties"
20268 msgid "Node tree outputs"
20269 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
20272 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
20273 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
20276 msgid "Shader"
20277 msgstr "Shader"
20280 msgid "Shader nodes"
20281 msgstr "Nœuds de shader"
20284 msgid "Texture nodes"
20285 msgstr "Nœuds de texture"
20288 msgid "Compositing nodes"
20289 msgstr "Nœuds de compositing"
20292 msgid "Compositor Node Tree"
20293 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
20296 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
20297 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
20300 msgid "Chunksize"
20301 msgstr "Taille d’élément"
20304 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
20305 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
20308 msgid "32x32"
20309 msgstr "32×32"
20312 msgid "Chunksize of 32x32"
20313 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
20316 msgid "64x64"
20317 msgstr "64×64"
20320 msgid "Chunksize of 64x64"
20321 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
20324 msgid "128x128"
20325 msgstr "128×128"
20328 msgid "Chunksize of 128x128"
20329 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
20332 msgid "256x256"
20333 msgstr "256×256"
20336 msgid "Chunksize of 256x256"
20337 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
20340 msgid "512x512"
20341 msgstr "512×512"
20344 msgid "Chunksize of 512x512"
20345 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
20348 msgid "1024x1024"
20349 msgstr "1024×1024"
20352 msgid "Chunksize of 1024x1024"
20353 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
20356 msgid "Edit Quality"
20357 msgstr "Qualité d’édition"
20360 msgid "Quality when editing"
20361 msgstr "Qualité durant l’édition"
20364 msgid "High"
20365 msgstr "Haute"
20368 msgid "High quality"
20369 msgstr "Haute qualité"
20372 msgid "Medium"
20373 msgstr "Moyenne"
20376 msgid "Medium quality"
20377 msgstr "Qualité moyenne"
20380 msgid "Low"
20381 msgstr "Basse"
20384 msgid "Low quality"
20385 msgstr "Basse qualité"
20388 msgid "Tiled"
20389 msgstr "En damier"
20392 msgid "Render Quality"
20393 msgstr "Qualité au rendu"
20396 msgid "Quality when rendering"
20397 msgstr "Qualité durant le rendu"
20400 msgid "Buffer Groups"
20401 msgstr "Groupes de tampons"
20404 msgid "Enable buffering of group nodes"
20405 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
20408 msgid "OpenCL"
20409 msgstr "OpenCL"
20412 msgid "Enable GPU calculations"
20413 msgstr "Activer calculs GPU"
20416 msgid "Two Pass"
20417 msgstr "Deux passes"
20420 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
20421 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
20424 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
20425 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualisateurs et l’image de fond de compositing"
20428 msgid "Shader Node Tree"
20429 msgstr "Arborescence de nœuds d’ombrage"
20432 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
20433 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
20436 msgid "Texture Node Tree"
20437 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
20440 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
20441 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
20444 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
20445 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
20448 msgid "Active Material"
20449 msgstr "Matériau actif"
20452 msgid "Active material being displayed"
20453 msgstr "Matériau actif affiché"
20456 msgid "Active Material Index"
20457 msgstr "Indice de matériau actif"
20460 msgid "Index of active material slot"
20461 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
20464 msgid "Active Shape Key"
20465 msgstr "Clé de forme active"
20468 msgid "Current shape key"
20469 msgstr "Clé de forme courante"
20472 msgid "Active Shape Key Index"
20473 msgstr "Indice de clé de forme active"
20476 msgid "Current shape key index"
20477 msgstr "Indice de la clé de forme courante"
20480 msgid "Bounding Box"
20481 msgstr "Boîte englobante"
20484 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
20485 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
20488 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
20489 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
20492 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
20493 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
20496 msgid "Constraints"
20497 msgstr "Contraintes"
20500 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
20501 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
20504 msgid "Cycles Object Settings"
20505 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
20508 msgid "Cycles object settings"
20509 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
20512 msgid "Data"
20513 msgstr "Données"
20516 msgid "Object data"
20517 msgstr "Données objet"
20520 msgid "Delta Location"
20521 msgstr "Position différentielle"
20524 msgid "Extra translation added to the location of the object"
20525 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
20528 msgid "Delta Rotation (Euler)"
20529 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
20532 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
20533 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
20536 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
20537 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
20540 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
20541 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
20544 msgid "Delta Scale"
20545 msgstr "Redimensionnement différentiel"
20548 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
20549 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
20552 msgid "Object Display"
20553 msgstr "Affichage objet"
20556 msgid "Display Bounds Type"
20557 msgstr "Type d’affichage des limites"
20560 msgid "Object boundary display type"
20561 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
20564 msgid "Display bounds as box"
20565 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
20568 msgid "Display bounds as sphere"
20569 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
20572 msgid "Cylinder"
20573 msgstr "Cylindre"
20576 msgid "Display bounds as cylinder"
20577 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
20580 msgid "Display bounds as cone"
20581 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
20584 msgid "Capsule"
20585 msgstr "Capsule"
20588 msgid "Display bounds as capsule"
20589 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
20592 msgid "Display As"
20593 msgstr "Afficher comme"
20596 msgid "How to display object in viewport"
20597 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
20600 msgid "Bounds"
20601 msgstr "Limites"
20604 msgid "Display the bounds of the object"
20605 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
20608 msgid "Display the object as a wireframe"
20609 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
20612 msgid "Solid"
20613 msgstr "Solide"
20616 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
20617 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
20620 msgid "Textured"
20621 msgstr "Texturé"
20624 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
20625 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
20628 msgid "Empty Display Size"
20629 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
20632 msgid "Size of display for empties in the viewport"
20633 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
20636 msgid "Empty Display Type"
20637 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
20640 msgid "Viewport display style for empties"
20641 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
20644 msgid "Plain Axes"
20645 msgstr "Axe pleins"
20648 msgid "Arrows"
20649 msgstr "Flèches"
20652 msgid "Single Arrow"
20653 msgstr "Flèche unique"
20656 msgid "Circle"
20657 msgstr "Cercle"
20660 msgid "Empty Image Depth"
20661 msgstr "Profondeur d’empty image"
20664 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
20665 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
20668 msgid "Origin Offset"
20669 msgstr "Décalage de l’origine"
20672 msgid "Origin offset distance"
20673 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
20676 msgid "Empty Image Side"
20677 msgstr "Côté de l’empty image"
20680 msgid "Show front/back side"
20681 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
20684 msgid "Both"
20685 msgstr "Les deux"
20688 msgid "Maps of faces of the object"
20689 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
20692 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
20693 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
20696 msgid "Grease Pencil Modifiers"
20697 msgstr "Modificateurs crayon gras"
20700 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
20701 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
20704 msgid "Instance Collection"
20705 msgstr "Instancier collection"
20708 msgid "Instance an existing collection"
20709 msgstr "Instancier une collection existante"
20712 msgid "Instance Faces Scale"
20713 msgstr "Échelle d’instance de faces"
20716 msgid "Scale the face instance objects"
20717 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
20720 msgid "Instance Type"
20721 msgstr "Type d’instance"
20724 msgid "If not None, object instancing method to use"
20725 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
20728 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
20729 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les vertices"
20732 msgid "Faces"
20733 msgstr "Faces"
20736 msgid "Instantiate child objects on all faces"
20737 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
20740 msgid "Enable collection instancing"
20741 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
20744 msgid "Base from Instancer"
20745 msgstr "Base depuis instanciateur"
20748 msgid "Object comes from a instancer"
20749 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
20752 msgid "Base from Set"
20753 msgstr "Base depuis ensemble"
20756 msgid "Object comes from a background set"
20757 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
20760 msgid "Holdout"
20761 msgstr "Obstacle principal"
20764 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
20765 msgstr "Rendre les objets comme cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir en compositing avec des vidéos ou un autre rendu"
20768 msgid "Shadow Catcher"
20769 msgstr "Attrapeur d’ombres"
20772 msgid "Location of the object"
20773 msgstr "Position de l’objet"
20776 msgid "Lock Location"
20777 msgstr "Verrouiller position"
20780 msgid "Lock Rotation"
20781 msgstr "Verrouiller rotation"
20784 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
20785 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
20788 msgid "Lock Rotations (4D)"
20789 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
20792 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
20793 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
20796 msgid "Lock Scale"
20797 msgstr "Verrouiller taille"
20800 msgid "Material Slots"
20801 msgstr "Emplacements de matériau"
20804 msgid "Material slots in the object"
20805 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
20808 msgid "Input Matrix"
20809 msgstr "Matrice d’entrée"
20812 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
20813 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et apparentement"
20816 msgid "Local Matrix"
20817 msgstr "Matrice locale"
20820 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
20821 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment de l’apparentement"
20824 msgid "Matrix World"
20825 msgstr "Matrice du monde"
20828 msgid "Worldspace transformation matrix"
20829 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
20832 msgid "Object interaction mode"
20833 msgstr "Mode d’interaction objet"
20836 msgid "Object Mode"
20837 msgstr "Mode Objet"
20840 msgid "Pose Mode"
20841 msgstr "Mode Pose"
20844 msgid "Sculpt Mode"
20845 msgstr "Mode sculpture"
20848 msgid "Vertex Paint"
20849 msgstr "Peinture des vertices"
20852 msgid "Weight Paint"
20853 msgstr "Peinture des poids"
20856 msgid "Texture Paint"
20857 msgstr "Peinture de texture"
20860 msgid "Particle Edit"
20861 msgstr "Édition de particules"
20864 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
20865 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
20868 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
20869 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
20872 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
20873 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
20876 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
20877 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
20880 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
20881 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
20884 msgid "Motion Path"
20885 msgstr "Chemin de mouvement"
20888 msgid "Motion Path for this element"
20889 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
20892 msgid "The object is parented to an object"
20893 msgstr "L’objet est apparenté à un objet"
20896 msgid "The object is parented to a lattice"
20897 msgstr "L’objet est apparenté à un lattice"
20900 msgid "The object is parented to a vertex"
20901 msgstr "L’objet est apparenté à un vertex"
20904 msgid "3 Vertices"
20905 msgstr "3 vertices"
20908 msgid "The object is parented to a bone"
20909 msgstr "L’objet est apparenté à un os"
20912 msgid "Parent Vertices"
20913 msgstr "Vertices parents"
20916 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
20917 msgstr "Indice des vertices en cas d’apparentement à des vertices"
20920 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
20921 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice d’objet”"
20924 msgid "Current pose for armatures"
20925 msgstr "Pose courante pour les armatures"
20928 msgid "Pose Library"
20929 msgstr "Bibliothèque de poses"
20932 msgid "Action used as a pose library for armatures"
20933 msgstr "Action utilisée comme bibliothèque de poses pour les armatures"
20936 msgid "Proxy"
20937 msgstr "Proxy"
20940 msgid "Library object this proxy object controls"
20941 msgstr "Objet de bibliothèque que cet objet proxy contrôle"
20944 msgid "Proxy Collection"
20945 msgstr "Collection proxy"
20948 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
20949 msgstr "Objet bibliothèque collection duplicateur que cet objet proxy contrôle"
20952 msgid "Rigid Body Settings"
20953 msgstr "Réglages de corps rigide"
20956 msgid "Settings for rigid body simulation"
20957 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
20960 msgid "Rigid Body Constraint"
20961 msgstr "Contrainte de corps rigide"
20964 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
20965 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
20968 msgid "Axis-Angle Rotation"
20969 msgstr "Rotation angle d’axe"
20972 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
20973 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
20976 msgid "Euler Rotation"
20977 msgstr "Rotation Euler"
20980 msgid "Rotation in Eulers"
20981 msgstr "Rotation en Eulers"
20984 msgid "Quaternion (WXYZ)"
20985 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
20988 msgid "No Gimbal Lock"
20989 msgstr "Pas de verrouillage “gimbal”"
20992 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
20993 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au verrouillage “gimbal” (par défaut)"
20996 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20997 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21000 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21001 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au verrouillage “gimbal”"
21004 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21005 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21008 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21009 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21012 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21013 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21016 msgid "Axis Angle"
21017 msgstr "Angle d’axe"
21020 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
21021 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
21024 msgid "Quaternion Rotation"
21025 msgstr "Rotation en quaternions"
21028 msgid "Rotation in Quaternions"
21029 msgstr "Rotation en quaternions"
21032 msgid "Scaling of the object"
21033 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
21036 msgid "Shader Effects"
21037 msgstr "Effets d’ombrage"
21040 msgid "Effects affecting display of object"
21041 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
21044 msgid "Display All Edges"
21045 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
21048 msgid "Display all edges for mesh objects"
21049 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets mesh"
21052 msgid "Display the object's origin and axes"
21053 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
21056 msgid "Display Bounds"
21057 msgstr "Afficher limites"
21060 msgid "Display the object's bounds"
21061 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21064 msgid "Display Only Axis Aligned"
21065 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
21068 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
21069 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
21072 msgid "Display in Orthographic Mode"
21073 msgstr "Afficher en mode orthographique"
21076 msgid "Display image in orthographic mode"
21077 msgstr "Afficher l’image en mode orthographique"
21080 msgid "Display in Perspective Mode"
21081 msgstr "Afficher en mode perspective"
21084 msgid "Display image in perspective mode"
21085 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
21088 msgid "Render Instancer"
21089 msgstr "Rendre instanciateur"
21092 msgid "Make instancer visible when rendering"
21093 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
21096 msgid "Display Instancer"
21097 msgstr "Afficher instanciateur"
21100 msgid "Make instancer visible in the viewport"
21101 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
21104 msgid "Display Name"
21105 msgstr "Afficher nom"
21108 msgid "Display the object's name"
21109 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
21112 msgid "Shape Key Lock"
21113 msgstr "Verrouiller clé de forme"
21116 msgid "Display Texture Space"
21117 msgstr "Afficher espace de texture"
21120 msgid "Display the object's texture space"
21121 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
21124 msgid "Display Transparent"
21125 msgstr "Afficher transparent"
21128 msgid "Display material transparency in the object"
21129 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
21132 msgid "Soft Body Settings"
21133 msgstr "Réglages de corps souple"
21136 msgid "Settings for soft body simulation"
21137 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
21140 msgctxt "ID"
21141 msgid "Type"
21142 msgstr "Type"
21145 msgctxt "ID"
21146 msgid "Surface"
21147 msgstr "Surface"
21150 msgctxt "ID"
21151 msgid "Empty"
21152 msgstr "Empty"
21155 msgid "Camera Parent Lock"
21156 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
21159 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
21160 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
21163 msgid "Use Alpha"
21164 msgstr "Utiliser alpha"
21167 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
21168 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
21171 msgid "Scale to Face Sizes"
21172 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
21175 msgid "Scale instance based on face size"
21176 msgstr "Redimensionner les instances d’après la taille de la face"
21179 msgid "Orient with Normals"
21180 msgstr "Orienter avec normales"
21183 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
21184 msgstr "Faire tourner les instances d’après la normale de vertex"
21187 msgid "Shape Key Edit Mode"
21188 msgstr "Mode Edit clé de forme"
21191 msgid "Vertex Groups"
21192 msgstr "Groupes de vertices"
21195 msgid "Vertex groups of the object"
21196 msgstr "Groupes de vertices de l’objet"
21199 msgid "Particle Settings"
21200 msgstr "Réglages de particules"
21203 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
21204 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
21207 msgid "Degrees"
21208 msgstr "Degrés"
21211 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
21212 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
21215 msgid "Pixel"
21216 msgstr "Pixel"
21219 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
21220 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
21223 msgid "Angular Velocity"
21224 msgstr "Vitesse angulaire"
21227 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
21228 msgstr "Quantité de vitesse angulaire (en radians par seconde)"
21231 msgid "Angular Velocity Axis"
21232 msgstr "Axe de vitesse angulaire"
21235 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
21236 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
21239 msgid "Global X"
21240 msgstr "X global"
21243 msgid "Global Y"
21244 msgstr "Y global"
21247 msgid "Global Z"
21248 msgstr "Z global"
21251 msgid "Effect Children"
21252 msgstr "Effectuer les enfants"
21255 msgid "Apply effectors to children"
21256 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
21259 msgid "Random Bending Stiffness"
21260 msgstr "Raideur de ploiement aléatoire"
21263 msgid "Random stiffness of hairs"
21264 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
21267 msgid "Threshold of branching"
21268 msgstr "Limite de création de branchements"
21271 msgid "Brownian"
21272 msgstr "Brownien"
21275 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
21276 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
21279 msgid "Length of child paths"
21280 msgstr "Longueur des chemins enfants"
21283 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
21284 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
21287 msgid "Children Per Parent"
21288 msgstr "Enfants par parent"
21291 msgid "Parting Factor"
21292 msgstr "Facteur de séparation"
21295 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
21296 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
21299 msgid "Parting Maximum"
21300 msgstr "Séparation maximum"
21303 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21304 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21307 msgid "Parting Minimum"
21308 msgstr "Séparation minimum"
21311 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21312 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21315 msgid "Child Radius"
21316 msgstr "Rayon d’enfants"
21319 msgid "Radius of children around parent"
21320 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
21323 msgid "Child Roundness"
21324 msgstr "Rondeur d’enfants"
21327 msgid "Roundness of children around parent"
21328 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
21331 msgid "Child Size"
21332 msgstr "Taille d’enfants"
21335 msgid "A multiplier for the child particle size"
21336 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
21339 msgid "Random Child Size"
21340 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
21343 msgid "Random variation to the size of the child particles"
21344 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
21347 msgid "Children From"
21348 msgstr "Enfants depuis"
21351 msgid "Create child particles"
21352 msgstr "Créer des particules enfants"
21355 msgid "Interpolated"
21356 msgstr "Interpolées"
21359 msgid "Clump Curve"
21360 msgstr "Courbe d’agglutination"
21363 msgid "Curve defining clump tapering"
21364 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
21367 msgid "Clump"
21368 msgstr "Agglutiner"
21371 msgid "Clump Noise Size"
21372 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
21375 msgid "Size of clump noise"
21376 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
21379 msgid "Limit colliders to this collection"
21380 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
21383 msgid "Color Maximum"
21384 msgstr "Couleur maximum"
21387 msgid "Maximum length of the particle color vector"
21388 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
21391 msgid "Total number of particles"
21392 msgstr "Nombre total de particules"
21395 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
21396 msgstr "Limite de sous-frame adaptative"
21399 msgid "Long Hair"
21400 msgstr "Longs cheveux"
21403 msgid "Calculate children that suit long hair well"
21404 msgstr "Calculer des enfants qui correspondent bien aux longs cheveux"
21407 msgid "Damp"
21408 msgstr "Amortissement"
21411 msgid "Amount of damping"
21412 msgstr "Quantité d’amortissement"
21415 msgid "Display Color"
21416 msgstr "Couleur d’affichage"
21419 msgid "Rendered"
21420 msgstr "Rendu"
21423 msgid "Cross"
21424 msgstr "Fondu"
21427 msgid "Display"
21428 msgstr "Affichage"
21431 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
21432 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
21435 msgid "Distribution"
21436 msgstr "Distribution"
21439 msgid "How to distribute particles on selected element"
21440 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
21443 msgid "Jittered"
21444 msgstr "Bruité"
21447 msgid "Stiffness"
21448 msgstr "Raideur"
21451 msgid "Hair stiffness for effectors"
21452 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
21455 msgid "Effector Number"
21456 msgstr "Nombre d’effecteurs"
21459 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
21460 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
21463 msgid "Emit From"
21464 msgstr "Émettre depuis"
21467 msgid "Where to emit particles from"
21468 msgstr "D’où émettre les particules"
21471 msgid "Give the starting velocity a random variation"
21472 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
21475 msgid "SPH Fluid Settings"
21476 msgstr "Réglages de fluide SPH"
21479 msgid "Force Field 1"
21480 msgstr "Champ de force 1"
21483 msgid "Force Field 2"
21484 msgstr "Champ de force 2"
21487 msgid "Frame number to stop emitting particles"
21488 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
21491 msgid "Frame number to start emitting particles"
21492 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
21495 msgid "Grid Randomness"
21496 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
21499 msgid "Add random offset to the grid locations"
21500 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
21503 msgid "The resolution of the particle grid"
21504 msgstr "La résolution de la grille de particules"
21507 msgid "Hair Length"
21508 msgstr "Longueur de cheveux"
21511 msgid "Length of the hair"
21512 msgstr "Longueur des cheveux"
21515 msgid "Number of hair segments"
21516 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
21519 msgid "Hexagonal Grid"
21520 msgstr "Grille hexagonale"
21523 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
21524 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
21527 msgid "Integration"
21528 msgstr "Intégration"
21531 msgid "Euler"
21532 msgstr "Euler"
21535 msgid "Verlet"
21536 msgstr "Verlet"
21539 msgid "Midpoint"
21540 msgstr "Point milieu"
21543 msgid "Invert Grid"
21544 msgstr "Inverser grille"
21547 msgid "Invert what is considered object and what is not"
21548 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
21551 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
21552 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
21555 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
21556 msgstr "Quantité de bruit appliquée à l’échantillonnage"
21559 msgid "Number of times the keys are looped"
21560 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
21563 msgid "Keys Step"
21564 msgstr "Étape/pas de clés"
21567 msgid "Type of periodic offset on the path"
21568 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
21571 msgid "Spiral"
21572 msgstr "Spirale"
21575 msgid "Amplitude Clump"
21576 msgstr "Agglutination d’amplitude"
21579 msgid "How much clump affects kink amplitude"
21580 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
21583 msgid "Amplitude Random"
21584 msgstr "Amplitude aléatoire"
21587 msgid "Random variation of the amplitude"
21588 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
21591 msgid "Axis Random"
21592 msgstr "Axe aléatoire"
21595 msgid "Random variation of the orientation"
21596 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
21599 msgid "Extra Steps"
21600 msgstr "Étapes supplémentaires"
21603 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
21604 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des fonctionnalités d’entortillement spéciales"
21607 msgid "Flatness"
21608 msgstr "Aspect plat"
21611 msgid "How flat the hairs are"
21612 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
21615 msgid "Random Length"
21616 msgstr "Longueur aléatoire"
21619 msgid "Give path length a random variation"
21620 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
21623 msgid "Lifetime"
21624 msgstr "Durée de vie"
21627 msgid "Life span of the particles"
21628 msgstr "Durée de vies des particules"
21631 msgid "Give the particle life a random variation"
21632 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
21635 msgid "Length of the line's head"
21636 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
21639 msgid "Length of the line's tail"
21640 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
21643 msgid "Boids 2D"
21644 msgstr "Boïds 2D"
21647 msgid "Constrain boids to a surface"
21648 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
21651 msgid "Mass"
21652 msgstr "Masse"
21655 msgid "Mass of the particles"
21656 msgstr "Masse des particules"
21659 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
21660 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21663 msgid "Material Slot"
21664 msgstr "Emplacement de matériau"
21667 msgid "Material slot used for rendering particles"
21668 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21671 msgid "Dummy"
21672 msgstr "Stupide"
21675 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
21676 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
21679 msgid "Object Aligned"
21680 msgstr "Aligné sur objet"
21683 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
21684 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
21687 msgid "Object Velocity"
21688 msgstr "Vélocité d’objet"
21691 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
21692 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
21695 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
21696 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21699 msgid "The size of the particles"
21700 msgstr "La taille des particules"
21703 msgid "Path End"
21704 msgstr "Fin de chemin"
21707 msgid "Path Start"
21708 msgstr "Début de chemin"
21711 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
21712 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21715 msgid "Random Phase"
21716 msgstr "Phase aléatoire"
21719 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
21720 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21723 msgid "Physics Type"
21724 msgstr "Type de physiques"
21727 msgid "Particle physics type"
21728 msgstr "Type de physique de particules"
21731 msgid "Newtonian"
21732 msgstr "Newtonienne"
21735 msgid "Keyed"
21736 msgstr "À clés"
21739 msgid "React On"
21740 msgstr "Réagir à"
21743 msgid "The event of target particles to react on"
21744 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
21747 msgid "Death"
21748 msgstr "Mort"
21751 msgid "Reactor"
21752 msgstr "Réacteur"
21755 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
21756 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21759 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
21760 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
21763 msgid "Particle Rendering"
21764 msgstr "Rendu des particules"
21767 msgid "How particles are rendered"
21768 msgstr "Comment les particules sont rendues"
21771 msgid "Halo"
21772 msgstr "Halo"
21775 msgid "Rendered Children"
21776 msgstr "Enfants rendus"
21779 msgid "Random Orientation"
21780 msgstr "Orientation aléatoire"
21783 msgid "Randomize particle orientation"
21784 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
21787 msgid "Orientation Axis"
21788 msgstr "Axe d’orientation"
21791 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
21792 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
21795 msgid "Normal-Tangent"
21796 msgstr "Normale-tangente"
21799 msgid "Velocity / Hair"
21800 msgstr "Vitesse / cheveux"
21803 msgid "Object X"
21804 msgstr "X objet"
21807 msgid "Object Y"
21808 msgstr "Y objet"
21811 msgid "Object Z"
21812 msgstr "Z objet"
21815 msgid "Roughness 1"
21816 msgstr "Rugosité 1"
21819 msgid "Roughness 2"
21820 msgstr "Rugosité 2"
21823 msgid "Roughness Curve"
21824 msgstr "Courbe de rugosité"
21827 msgid "Curve defining roughness"
21828 msgstr "Courbe définissant la rugosité"
21831 msgid "Strand shape parameter"
21832 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
21835 msgid "Guide Hairs"
21836 msgstr "Fibres guides"
21839 msgid "Show guide hairs"
21840 msgstr "Afficher les fibres guides"
21843 msgid "Show hair simulation grid"
21844 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
21847 msgid "Show particle number"
21848 msgstr "Afficher le numéro de particule"
21851 msgid "Show particle size"
21852 msgstr "Afficher la taille des particules"
21855 msgid "Unborn"
21856 msgstr "Non-née"
21859 msgid "Show particles before they are emitted"
21860 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
21863 msgid "Show particle velocity"
21864 msgstr "Afficher la vitesse des particules"
21867 msgid "Random Size"
21868 msgstr "Taille aléatoire"
21871 msgid "Give the particle size a random variation"
21872 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
21875 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
21876 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = étapedetemps / (sousframes + 1))"
21879 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
21880 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
21883 msgid "Rotate the surface tangent"
21884 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
21887 msgid "Tweak"
21888 msgstr "Ajuster"
21891 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
21892 msgstr "Un multiplicateur pour les étapes/pas de temps physiques (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
21895 msgid "Timestep"
21896 msgstr "Étape/pas de temps"
21899 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
21900 msgstr "L’étape/pas de temps par image de la simulation (en secondes par frame)"
21903 msgid "Trail Count"
21904 msgstr "Nombre de traînée"
21907 msgid "Number of trail particles"
21908 msgstr "Nombre de particules de traînée"
21911 msgid "Number of turns around parent along the strand"
21912 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
21915 msgid "Twist Curve"
21916 msgstr "Courbe de vrille"
21919 msgid "Curve defining twist"
21920 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
21923 msgid "Absolute Path Time"
21924 msgstr "Temps de chemin absolu"
21927 msgid "Path timing is in absolute frames"
21928 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
21931 msgid "Automatic Subframes"
21932 msgstr "Sous-frames automatiques"
21935 msgid "Automatically set the number of subframes"
21936 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
21939 msgid "Advanced"
21940 msgstr "Avancé"
21943 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
21944 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour les cheveux en croissance"
21947 msgid "Close Tip"
21948 msgstr "Fermer extrémité"
21951 msgid "Set tip radius to zero"
21952 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
21955 msgid "Use Clump Curve"
21956 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
21959 msgid "Use a curve to define clump tapering"
21960 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
21963 msgid "Use Clump Noise"
21964 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
21967 msgid "Create random clumps around the parent"
21968 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
21971 msgid "Use Count"
21972 msgstr "Nombre d’utilisations"
21975 msgid "Use object multiple times in the same collection"
21976 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
21979 msgid "Pick Random"
21980 msgstr "Choisir au hasard"
21983 msgid "Pick objects from collection randomly"
21984 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
21987 msgid "Died"
21988 msgstr "Mortes"
21991 msgid "Show particles after they have died"
21992 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
21995 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
21996 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
21999 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
22000 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
22003 msgid "Emit in random order of elements"
22004 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
22007 msgid "Even Distribution"
22008 msgstr "Distribution régulière"
22011 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
22012 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
22015 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
22016 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
22019 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
22020 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
22023 msgid "Use Modifier Stack"
22024 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
22027 msgid "Mass from Size"
22028 msgstr "Masse d’après la taille"
22031 msgid "Multiply mass by particle size"
22032 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
22035 msgid "Parents"
22036 msgstr "Parents"
22039 msgid "Render parent particles"
22040 msgstr "Rendre les particules parentes"
22043 msgid "Multi React"
22044 msgstr "Multi-réagir"
22047 msgid "React multiple times"
22048 msgstr "Réagir plusieurs fois"
22051 msgid "Start/End"
22052 msgstr "Début/fin"
22055 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
22056 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
22059 msgid "Regrow"
22060 msgstr "Refaire pousser"
22063 msgid "Regrow hair for each frame"
22064 msgstr "Faire repousser les cheveux à chaque frame"
22067 msgid "Adaptive Render"
22068 msgstr "Rendu adaptatif"
22071 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
22072 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation de particule aligné)"
22075 msgid "Rotations"
22076 msgstr "Rotations"
22079 msgid "Calculate particle rotations"
22080 msgstr "Calculer les rotations des particules"
22083 msgid "Use Roughness Curve"
22084 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
22087 msgid "Use a curve to define roughness"
22088 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
22091 msgid "Use object's scale for duplication"
22092 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
22095 msgid "Self Effect"
22096 msgstr "Auto-effectuer"
22099 msgid "Particle effectors affect themselves"
22100 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
22103 msgid "Size Deflect"
22104 msgstr "Taille à la déflexion"
22107 msgid "Use particle's size in deflection"
22108 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
22111 msgid "Strand Render"
22112 msgstr "Rendu fibre"
22115 msgid "Use the strand primitive for rendering"
22116 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
22119 msgid "Use Twist Curve"
22120 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
22123 msgid "Use a curve to define twist"
22124 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
22127 msgid "Multiply line length by particle speed"
22128 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
22131 msgid "Whole Collection"
22132 msgstr "Collection complète"
22135 msgid "Use whole collection at once"
22136 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
22139 msgid "Particles/Face"
22140 msgstr "Particules/face"
22143 msgid "Virtual Parents"
22144 msgstr "Parents virtuels"
22147 msgid "Relative amount of virtual parents"
22148 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
22151 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
22152 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
22155 msgid "Active Movie Clip"
22156 msgstr "Clip vidéo actif"
22159 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
22160 msgstr "Clip vidéo actif utilisé pour les contraintes de l’affichage dans la vue"
22163 msgid "Distance Model"
22164 msgstr "Modèle de distance"
22167 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
22168 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
22171 msgid "No distance attenuation"
22172 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
22175 msgid "Inverse"
22176 msgstr "Inverse"
22179 msgid "Inverse distance model"
22180 msgstr "Modèle de distance inverse"
22183 msgid "Inverse Clamped"
22184 msgstr "Inverse tronqué"
22187 msgid "Inverse distance model with clamping"
22188 msgstr "Modèle de distance inverse, avec troncature"
22191 msgid "Linear distance model"
22192 msgstr "Modèle de distance linéaire"
22195 msgid "Linear Clamped"
22196 msgstr "Linéaire tronqué"
22199 msgid "Linear distance model with clamping"
22200 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec troncature"
22203 msgid "Exponent"
22204 msgstr "Exposant"
22207 msgid "Exponent distance model"
22208 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
22211 msgid "Exponent Clamped"
22212 msgstr "Exponentiel tronqué"
22215 msgid "Exponent distance model with clamping"
22216 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec troncature"
22219 msgid "Doppler Factor"
22220 msgstr "Facteur Doppler"
22223 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
22224 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
22227 msgid "Speed of Sound"
22228 msgstr "Vitesse du son"
22231 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
22232 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
22235 msgid "Background Scene"
22236 msgstr "Scène d’arrière-plan"
22239 msgid "Background set scene"
22240 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
22243 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
22244 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
22247 msgid "3D Cursor"
22248 msgstr "Curseur 3D"
22251 msgid "Cycles Render Settings"
22252 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
22255 msgid "Cycles render settings"
22256 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
22259 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
22260 msgstr "Réglages de rendu de cheveux Cycles"
22263 msgid "Cycles hair rendering settings"
22264 msgstr "Réglages du rendu des cheveux Cycles"
22267 msgid "Scene Display"
22268 msgstr "Affichage scène"
22271 msgid "Display Settings"
22272 msgstr "Réglages d’affichage"
22275 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
22276 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
22279 msgid "Current Frame"
22280 msgstr "Frame courante"
22283 msgid "Current Frame Final"
22284 msgstr "Frame courante finale"
22287 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
22288 msgstr "Frame courante, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
22291 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
22292 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
22295 msgid "Preview Range End Frame"
22296 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
22299 msgid "Alternative end frame for UI playback"
22300 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’UI"
22303 msgid "Preview Range Start Frame"
22304 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
22307 msgid "Alternative start frame for UI playback"
22308 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’UI"
22311 msgid "First frame of the playback/rendering range"
22312 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
22315 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
22316 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
22319 msgid "Constant acceleration in a given direction"
22320 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
22323 msgid "Annotations"
22324 msgstr "Annotations"
22327 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
22328 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en train d’être éditée (strictement en lecture seule)"
22331 msgid "Absolute Keying Sets"
22332 msgstr "Ensembles de clés absolus"
22335 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
22336 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
22339 msgid "All Keying Sets"
22340 msgstr "Tous les ensembles de clés"
22343 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
22344 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
22347 msgid "Lock Frame Selection"
22348 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
22351 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
22352 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
22355 msgid "Compositing node tree"
22356 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
22359 msgid "Render Data"
22360 msgstr "Données de rendu"
22363 msgid "Rigid Body World"
22364 msgstr "Monde de corps rigide"
22367 msgid "Sequence Editor"
22368 msgstr "Éditeur de séquence"
22371 msgid "Sequencer Color Space Settings"
22372 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
22375 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
22376 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
22379 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
22380 msgstr "Images clé uniquement depuis les canaux sélectionnés"
22383 msgid "Show Subframe"
22384 msgstr "Afficher sous-frame"
22387 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
22388 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
22391 msgid "Sync Mode"
22392 msgstr "Mode de synchro"
22395 msgid "How to sync playback"
22396 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
22399 msgid "Do not sync, play every frame"
22400 msgstr "Ne pas synchroniser, lire/jouer chaque frame"
22403 msgid "Frame Dropping"
22404 msgstr "Abandon de frames"
22407 msgid "Drop frames if playback is too slow"
22408 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
22411 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
22412 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
22415 msgid "Timeline Markers"
22416 msgstr "Marqueurs de timeline"
22419 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
22420 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène courante"
22423 msgid "Tool Settings"
22424 msgstr "Réglages d’outil"
22427 msgid "Transform Orientation Slots"
22428 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
22431 msgid "Unit Settings"
22432 msgstr "Réglages d’unités"
22435 msgid "Unit editing settings"
22436 msgstr "Réglages des unités d’édition"
22439 msgid "Audio Muted"
22440 msgstr "Audio muette"
22443 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
22444 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
22447 msgid "Audio Scrubbing"
22448 msgstr "Balayage audio"
22451 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
22452 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
22455 msgid "Global Gravity"
22456 msgstr "Gravité globale"
22459 msgid "Use global gravity for all dynamics"
22460 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
22463 msgid "Enable the compositing node tree"
22464 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
22467 msgid "Use Preview Range"
22468 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
22471 msgid "Stamp Note"
22472 msgstr "Étiquette note"
22475 msgid "User defined note for the render stamping"
22476 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
22479 msgid "View Layers"
22480 msgstr "Calques de vue"
22483 msgid "View Settings"
22484 msgstr "Réglages de la vue"
22487 msgid "Color management settings applied on image before saving"
22488 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
22491 msgid "World used for rendering the scene"
22492 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
22495 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
22496 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
22499 msgid "Areas"
22500 msgstr "Zones (fenêtres)"
22503 msgid "Areas the screen is subdivided into"
22504 msgstr "Zones (fenêtre) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
22507 msgid "Animation Playing"
22508 msgstr "Animation lue/jouée"
22511 msgid "Animation playback is active"
22512 msgstr "La lecture de l’animation est active"
22515 msgid "An area is maximized, filling this screen"
22516 msgstr "Une fenêtre est maximisée, occupant tout l’écran"
22519 msgid "Show Status Bar"
22520 msgstr "Afficher la barre d'état"
22523 msgid "Follow current frame in editors"
22524 msgstr "Suivre la frame courante dans les éditeurs"
22527 msgid "All 3D Viewports"
22528 msgstr "Toutes les vues 3D"
22531 msgid "Animation Editors"
22532 msgstr "Éditeurs d’animation"
22535 msgid "Clip Editors"
22536 msgstr "Éditeurs de clip"
22539 msgid "Image Editors"
22540 msgstr "Éditeurs d’image"
22543 msgid "Node Editors"
22544 msgstr "Éditeurs de nœuds"
22547 msgid "Property Editors"
22548 msgstr "Éditeurs de propriétés"
22551 msgid "Sequencer Editors"
22552 msgstr "Éditeurs de séquence"
22555 msgid "Top-Left 3D Editor"
22556 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
22559 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
22560 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
22563 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
22564 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
22567 msgid "Caching"
22568 msgstr "Mise en cache"
22571 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
22572 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
22575 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
22576 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
22579 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
22580 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
22583 msgid "Attenuation"
22584 msgstr "Atténuation"
22587 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
22588 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
22591 msgid "Inner Cone Angle"
22592 msgstr "Angle du cône interne"
22595 msgid "Outer Cone Angle"
22596 msgstr "Angle du cône externe"
22599 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
22600 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externes et internes le volume est interpolé"
22603 msgid "Outer Cone Volume"
22604 msgstr "Volume du cône externe"
22607 msgid "Volume outside the outer cone"
22608 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
22611 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
22612 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22615 msgid "Reference Distance"
22616 msgstr "Distance de référence"
22619 msgctxt "Sound"
22620 msgid "Mute"
22621 msgstr "Couper"
22624 msgid "Mute the speaker"
22625 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
22628 msgctxt "Sound"
22629 msgid "Pitch"
22630 msgstr "Hauteur"
22633 msgid "Playback pitch of the sound"
22634 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
22637 msgid "Sound data-block used by this speaker"
22638 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
22641 msgid "How loud the sound is"
22642 msgstr "À quel point le son est fort"
22645 msgid "Maximum Volume"
22646 msgstr "Volume maximum"
22649 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
22650 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
22653 msgid "Minimum Volume"
22654 msgstr "Volume minimum"
22657 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
22658 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22661 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
22662 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
22665 msgid "Current Character"
22666 msgstr "Caractère courant"
22669 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
22670 msgstr "Indice du caractère courant dans la ligne courante, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
22673 msgid "Current Line"
22674 msgstr "Ligne courante"
22677 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
22678 msgstr "Ligne courante, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
22681 msgid "Current Line Index"
22682 msgstr "Indice de ligne courante"
22685 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
22686 msgstr "Indice de la ligne de texte courante dans la collection TextLine"
22689 msgid "Filename of the text file"
22690 msgstr "Nom du fichier texte"
22693 msgid "Text file has been edited since last save"
22694 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
22697 msgid "Memory"
22698 msgstr "Mémoire"
22701 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
22702 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
22705 msgid "Modified"
22706 msgstr "Modifiées"
22709 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
22710 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
22713 msgid "Lines"
22714 msgstr "Lignes"
22717 msgid "Lines of text"
22718 msgstr "Lignes de texte"
22721 msgid "Selection End Character"
22722 msgstr "Caractère de fin de sélection"
22725 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
22726 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
22729 msgid "Selection End Line"
22730 msgstr "Ligne de fin de sélection"
22733 msgid "End line of selection"
22734 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
22737 msgid "Register"
22738 msgstr "Enregistrer"
22741 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
22742 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, lumières, mondes et brosses"
22745 msgid "Factor Blue"
22746 msgstr "Facteur bleu"
22749 msgid "Factor Green"
22750 msgstr "Facteur vert"
22753 msgid "Factor Red"
22754 msgstr "Facteur rouge"
22757 msgid "Node tree for node-based textures"
22758 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
22761 msgid "Procedural - create a ramp texture"
22762 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
22765 msgid "Clouds"
22766 msgstr "Nuages"
22769 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
22770 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
22773 msgid "Distorted Noise"
22774 msgstr "Bruit distordu"
22777 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
22778 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
22781 msgid "Image or Movie"
22782 msgstr "Image ou vidéo"
22785 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
22786 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
22789 msgid "Magic"
22790 msgstr "Magique"
22793 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
22794 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
22797 msgid "Marble"
22798 msgstr "Marbre"
22801 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
22802 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
22805 msgid "Musgrave"
22806 msgstr "Musgrave"
22809 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
22810 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
22813 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
22814 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
22817 msgid "Stucci"
22818 msgstr "Stuc"
22821 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
22822 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
22825 msgid "Voronoi"
22826 msgstr "Voronoi"
22829 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
22830 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
22833 msgid "Wood"
22834 msgstr "Bois"
22837 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
22838 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
22841 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
22842 msgstr "Définir les valeurs négatives RGB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
22845 msgid "Make this a node-based texture"
22846 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
22849 msgid "Show Alpha"
22850 msgstr "Afficher alpha"
22853 msgid "Show Alpha in Preview Render"
22854 msgstr "Afficher l’alpha de le rendu de prévisualisation"
22857 msgid "Blend Texture"
22858 msgstr "Texture mélanger"
22861 msgid "Procedural color blending texture"
22862 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
22865 msgid "Progression"
22866 msgstr "Progression"
22869 msgid "Style of the color blending"
22870 msgstr "Style de mélange de couleur"
22873 msgid "Create a linear progression"
22874 msgstr "Créer une progression linéaire"
22877 msgid "Quadratic"
22878 msgstr "Quadratique"
22881 msgid "Create a quadratic progression"
22882 msgstr "Créer une progression quadratique"
22885 msgid "Easing"
22886 msgstr "Lissage"
22889 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
22890 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape/pas à la suivante"
22893 msgid "Diagonal"
22894 msgstr "Diagonale"
22897 msgid "Create a diagonal progression"
22898 msgstr "Créer une progression en diagonale"
22901 msgid "Spherical"
22902 msgstr "Sphérique"
22905 msgid "Create a spherical progression"
22906 msgstr "Créer une progression sphérique"
22909 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
22910 msgstr "Créer une progression quadratique de cette forme d’une sphère"
22913 msgid "Create a radial progression"
22914 msgstr "Créer une progression radiale"
22917 msgid "Flip Axis"
22918 msgstr "Inverser axe"
22921 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
22922 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
22925 msgid "No flipping"
22926 msgstr "Pas d’inversion"
22929 msgid "Clouds Texture"
22930 msgstr "Texture nuages"
22933 msgid "Procedural noise texture"
22934 msgstr "Texture de bruit procédurale"
22937 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
22938 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RGB"
22941 msgid "Grayscale"
22942 msgstr "Niveau de gris"
22945 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
22946 msgstr "Taille du décalage dérivé utilisé pour calculer la normale"
22949 msgid "Noise Basis"
22950 msgstr "Base de bruit"
22953 msgid "Noise basis used for turbulence"
22954 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
22957 msgid "Blender Original"
22958 msgstr "Blender original"
22961 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
22962 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
22965 msgid "Original Perlin"
22966 msgstr "Perlin original"
22969 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
22970 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
22973 msgid "Improved Perlin"
22974 msgstr "Perlin amélioré"
22977 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
22978 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
22981 msgid "Voronoi F1"
22982 msgstr "Voronoi F1"
22985 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
22986 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1 : retourne la distance au plus proche point de fonctionnalité"
22989 msgid "Voronoi F2"
22990 msgstr "Voronoi F2"
22993 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
22994 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F2 : retourne la distance du second point de la fonction le plus proche"
22997 msgid "Voronoi F3"
22998 msgstr "Voronoi F3"
23001 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
23002 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F3 : retourne la distance au troisième point de fonctionnalité le plus proche"
23005 msgid "Voronoi F4"
23006 msgstr "Voronoi F4"
23009 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
23010 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F4 : retourne la distance au quatrième point de fonctionnalité le plus proche"
23013 msgid "Voronoi F2-F1"
23014 msgstr "Voronoi F2-F1"
23017 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
23018 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1-F2"
23021 msgid "Voronoi Crackle"
23022 msgstr "Voronoi craquelé"
23025 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
23026 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi craquelé : tessellation Voronoi avec des arêtes dures"
23029 msgid "Cell Noise"
23030 msgstr "Bruit cellulaire"
23033 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
23034 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
23037 msgid "Noise Depth"
23038 msgstr "Profondeur de bruit"
23041 msgid "Depth of the cloud calculation"
23042 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
23045 msgid "Noise Size"
23046 msgstr "Taille de bruit"
23049 msgid "Scaling for noise input"
23050 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
23053 msgid "Noise Type"
23054 msgstr "Type de bruit"
23057 msgid "Soft"
23058 msgstr "Doux"
23061 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
23062 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
23065 msgid "Hard"
23066 msgstr "Dur"
23069 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
23070 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
23073 msgid "Procedural distorted noise texture"
23074 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
23077 msgid "Distortion Amount"
23078 msgstr "Quantité de distorsion"
23081 msgid "Amount of distortion"
23082 msgstr "Quantité de distorsion"
23085 msgid "Noise Distortion"
23086 msgstr "Bruit de distorsion"
23089 msgid "Noise basis for the distortion"
23090 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
23093 msgid "Image Texture"
23094 msgstr "Texture image"
23097 msgid "Checker Distance"
23098 msgstr "Distance damier"
23101 msgid "Distance between checker tiles"
23102 msgstr "Distance entre les cases du damier"
23105 msgid "Crop Maximum X"
23106 msgstr "Découpage maximum X"
23109 msgid "Maximum X value to crop the image"
23110 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
23113 msgid "Crop Maximum Y"
23114 msgstr "Découpage maximum Y"
23117 msgid "Maximum Y value to crop the image"
23118 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
23121 msgid "Crop Minimum X"
23122 msgstr "Découpage minimum X"
23125 msgid "Minimum X value to crop the image"
23126 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
23129 msgid "Crop Minimum Y"
23130 msgstr "Découpage minimum Y"
23133 msgid "Minimum Y value to crop the image"
23134 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
23137 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
23138 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
23141 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
23142 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
23145 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
23146 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23149 msgid "Clip Cube"
23150 msgstr "Limite cubique"
23153 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
23154 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23157 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
23158 msgstr "Provoquer la répétition de l'image horizontallement et verticallement"
23161 msgid "Checker"
23162 msgstr "Damier"
23165 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
23166 msgstr "Provoquer la répétition de l'image selon un motif en damier"
23169 msgid "Filter Eccentricity"
23170 msgstr "Excentricité du filtre"
23173 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23174 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23177 msgid "Filter Probes"
23178 msgstr "Échantillons du filtre"
23181 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23182 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23185 msgid "Filter Size"
23186 msgstr "Taille du filtre"
23189 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
23190 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
23193 msgid "Filter"
23194 msgstr "Filtre"
23197 msgid "Texture filter to use for sampling image"
23198 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
23201 msgid "Area"
23202 msgstr "Zone/Aire"
23205 msgid "Invert Alpha"
23206 msgstr "Inverser alpha"
23209 msgid "Invert all the alpha values in the image"
23210 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
23213 msgid "Repeat X"
23214 msgstr "Répéter X"
23217 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
23218 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
23221 msgid "Repeat Y"
23222 msgstr "Répéter Y"
23225 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
23226 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
23229 msgid "Use the alpha channel information in the image"
23230 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
23233 msgid "Calculate Alpha"
23234 msgstr "Calculer alpha"
23237 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
23238 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RGB de l’image"
23241 msgid "Checker Even"
23242 msgstr "Damier paire"
23245 msgid "Even checker tiles"
23246 msgstr "Cases paires du damier"
23249 msgid "Checker Odd"
23250 msgstr "Damier impaire"
23253 msgid "Odd checker tiles"
23254 msgstr "Cases impaires du damier"
23257 msgid "Minimum Filter Size"
23258 msgstr "Taille de filtre minimum"
23261 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
23262 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
23265 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
23266 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
23269 msgid "MIP Map"
23270 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
23273 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
23274 msgstr "Auto-générer des cartes MIP (mipmaps) pour l’image"
23277 msgid "MIP Map Gaussian filter"
23278 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
23281 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
23282 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
23285 msgid "Mirror X"
23286 msgstr "Miroir X"
23289 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
23290 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
23293 msgid "Mirror Y"
23294 msgstr "Miroir Y"
23297 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
23298 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
23301 msgid "Normal Map"
23302 msgstr "Carte de normale"
23305 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
23306 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de l’image pour le placage normal"
23309 msgid "Magic Texture"
23310 msgstr "Texture magique"
23313 msgid "Depth of the noise"
23314 msgstr "Profondeur du bruit"
23317 msgid "Turbulence of the noise"
23318 msgstr "Turbulence du bruit"
23321 msgid "Marble Texture"
23322 msgstr "Texture marbre"
23325 msgid "Pattern"
23326 msgstr "Motif"
23329 msgid "Use soft marble"
23330 msgstr "Utiliser du marbre doux"
23333 msgid "Use more clearly defined marble"
23334 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
23337 msgid "Use very clearly defined marble"
23338 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
23341 msgid "Noise Basis 2"
23342 msgstr "Base de bruit 2"
23345 msgid "Sin"
23346 msgstr "Sinusoïde"
23349 msgid "Use a sine wave to produce bands"
23350 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
23353 msgid "Saw"
23354 msgstr "Dents de scie"
23357 msgid "Use a saw wave to produce bands"
23358 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
23361 msgid "Tri"
23362 msgstr "Triangulaire"
23365 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
23366 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
23369 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
23370 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
23373 msgid "Procedural musgrave texture"
23374 msgstr "Texture procédurale musgrave"
23377 msgid "Highest Dimension"
23378 msgstr "Plus grande dimension"
23381 msgid "Highest fractal dimension"
23382 msgstr "Plus grande dimension fractale"
23385 msgid "Gain"
23386 msgstr "Gain"
23389 msgid "The gain multiplier"
23390 msgstr "Le multiplicateur de gain"
23393 msgid "Lacunarity"
23394 msgstr "Lacunarité"
23397 msgid "Gap between successive frequencies"
23398 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
23401 msgid "Fractal noise algorithm"
23402 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
23405 msgid "Multifractal"
23406 msgstr "Multi-fractal"
23409 msgid "Use Perlin noise as a basis"
23410 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
23413 msgid "Ridged Multifractal"
23414 msgstr "Multi-fractal strié"
23417 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
23418 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
23421 msgid "Hybrid Multifractal"
23422 msgstr "Multi-fractal hybride"
23425 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
23426 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
23429 msgid "fBM"
23430 msgstr "fBM"
23433 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
23434 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
23437 msgid "Hetero Terrain"
23438 msgstr "Terrain hétéro"
23441 msgid "Similar to multifractal"
23442 msgstr "Similaire à multi-fractal"
23445 msgid "Noise Intensity"
23446 msgstr "Intensité du bruit"
23449 msgid "Intensity of the noise"
23450 msgstr "Intensité du bruit"
23453 msgid "Octaves"
23454 msgstr "Octaves"
23457 msgid "Number of frequencies used"
23458 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
23461 msgid "The fractal offset"
23462 msgstr "Le décalage fractal"
23465 msgid "Noise Texture"
23466 msgstr "Texture bruit"
23469 msgid "Stucci Texture"
23470 msgstr "Texture stuc"
23473 msgid "Plastic"
23474 msgstr "Plastique"
23477 msgid "Use standard stucci"
23478 msgstr "Utiliser le stuc standard"
23481 msgid "Create Dimples"
23482 msgstr "Créer des creux"
23485 msgid "Create Ridges"
23486 msgstr "Créer des arêtes"
23489 msgid "Procedural voronoi texture"
23490 msgstr "Texture procédurale voronoï"
23493 msgid "Coloring"
23494 msgstr "Coloration"
23497 msgid "Only calculate intensity"
23498 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
23501 msgid "Color cells by position"
23502 msgstr "Colorer les cellules par position"
23505 msgid "Position and Outline"
23506 msgstr "Position et contour"
23509 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
23510 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
23513 msgid "Position, Outline, and Intensity"
23514 msgstr "Position, contour et intensité"
23517 msgid "Multiply position and outline by intensity"
23518 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
23521 msgid "Distance Metric"
23522 msgstr "Métrique de distance"
23525 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
23526 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points de fonctionnalité"
23529 msgid "Actual Distance"
23530 msgstr "Distance réelle"
23533 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23534 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23537 msgid "Distance Squared"
23538 msgstr "Distance au carré"
23541 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
23542 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
23545 msgid "Manhattan"
23546 msgstr "Manhattan"
23549 msgid "The length of the distance in axial directions"
23550 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
23553 msgid "Chebychev"
23554 msgstr "Chebychev"
23557 msgid "The length of the longest Axial journey"
23558 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
23561 msgid "Minkowski 1/2"
23562 msgstr "Minkowski 1/2"
23565 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
23566 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
23569 msgid "Minkowski 4"
23570 msgstr "Minkowski 4"
23573 msgid "Set Minkowski variable to 4"
23574 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
23577 msgid "Minkowski"
23578 msgstr "Minkowski"
23581 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
23582 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
23585 msgid "Minkowski Exponent"
23586 msgstr "Exposant de Minkowski"
23589 msgid "Minkowski exponent"
23590 msgstr "Exposant de Minkowski"
23593 msgid "Scales the intensity of the noise"
23594 msgstr "Intensité du bruit"
23597 msgid "Weight 1"
23598 msgstr "Poids 1"
23601 msgid "Voronoi feature weight 1"
23602 msgstr "Poids de fonctionnalité 1 de Voronoi"
23605 msgid "Weight 2"
23606 msgstr "Poids 2"
23609 msgid "Voronoi feature weight 2"
23610 msgstr "Poids de fonctionnalité 2 de Voronoi"
23613 msgid "Weight 3"
23614 msgstr "Poids 3"
23617 msgid "Voronoi feature weight 3"
23618 msgstr "Poids de fonctionnalité 3 de Voronoi"
23621 msgid "Weight 4"
23622 msgstr "Poids 4"
23625 msgid "Voronoi feature weight 4"
23626 msgstr "Poids de fonctionnalité 4 de Voronoi"
23629 msgid "Wood Texture"
23630 msgstr "Texture bois"
23633 msgid "Bands"
23634 msgstr "Bandes"
23637 msgid "Use standard wood texture in bands"
23638 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
23641 msgid "Rings"
23642 msgstr "Anneaux"
23645 msgid "Use wood texture in rings"
23646 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
23649 msgid "Band Noise"
23650 msgstr "Bruit en bande"
23653 msgid "Add noise to standard wood"
23654 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
23657 msgid "Ring Noise"
23658 msgstr "Bruit en anneau"
23661 msgid "Add noise to rings"
23662 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
23665 msgid "Vector Font"
23666 msgstr "Police vectorielle"
23669 msgid "Vector font for Text objects"
23670 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
23673 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
23674 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
23677 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
23678 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
23681 msgid "Category"
23682 msgstr "Catégorie"
23685 msgid "Filter add-ons by category"
23686 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
23689 msgid "Search"
23690 msgstr "Chercher"
23693 msgid "Search within the selected filter"
23694 msgstr "Chercher dans le filtre sélectionné"
23697 msgid "Support"
23698 msgstr "Support"
23701 msgid "Display support level"
23702 msgstr "Afficher le niveau de support"
23705 msgid "Official"
23706 msgstr "Officiel"
23709 msgid "Officially supported"
23710 msgstr "Officiellement supportés"
23713 msgid "Community"
23714 msgstr "Communauté"
23717 msgid "Maintained by community developers"
23718 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
23721 msgid "Testing"
23722 msgstr "En test"
23725 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
23726 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
23729 msgid "Key Configurations"
23730 msgstr "Configurations clavier"
23733 msgid "Registered key configurations"
23734 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
23737 msgid "Operators"
23738 msgstr "Opérateurs"
23741 msgid "Operator registry"
23742 msgstr "Liste des opérateurs"
23745 msgid "Preset Name"
23746 msgstr "Nom du préréglage"
23749 msgid "Windows"
23750 msgstr "Fenêtres"
23753 msgid "Open windows"
23754 msgstr "Fenêtres ouvertes"
23757 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
23758 msgstr "Mode d’édition de crayon gras"
23761 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
23762 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
23765 msgid "Grease Pencil Draw"
23766 msgstr "Dessiner crayon gras"
23769 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
23770 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
23773 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
23774 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
23777 msgid "Cycles World Settings"
23778 msgstr "Réglages du monde Cycles"
23781 msgid "Cycles world settings"
23782 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
23785 msgid "Cycles Visibility Settings"
23786 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
23789 msgid "Cycles visibility settings"
23790 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
23793 msgid "Lighting"
23794 msgstr "Éclairage"
23797 msgid "World lighting settings"
23798 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
23801 msgid "Mist"
23802 msgstr "Brouillard"
23805 msgid "World mist settings"
23806 msgstr "Réglages du brouillard du monde"
23809 msgid "Node tree for node based worlds"
23810 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
23813 msgid "Use shader nodes to render the world"
23814 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
23817 msgid "ID Materials"
23818 msgstr "ID Matériaux"
23821 msgid "Reference ID"
23822 msgstr "ID référence"
23825 msgid "Operations"
23826 msgstr "Opérations"
23829 msgid "RNA Path"
23830 msgstr "Chemin RNA"
23833 msgid "Operation"
23834 msgstr "Opération"
23837 msgid "Insert Before"
23838 msgstr "Insérer avant"
23841 msgid "Base type for IK solver parameters"
23842 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
23845 msgid "IK Solver"
23846 msgstr "Solveur IK"
23849 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
23850 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
23853 msgid "Original IK solver"
23854 msgstr "Solveur IK original"
23857 msgid "iTaSC"
23858 msgstr "iTaSC"
23861 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
23862 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
23865 msgid "bItasc"
23866 msgstr "bItasc"
23869 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
23870 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
23873 msgid "Epsilon"
23874 msgstr "Epsilon"
23877 msgid "Feedback"
23878 msgstr "Rétroaction"
23881 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
23882 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
23885 msgid "Animation"
23886 msgstr "Animation"
23889 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
23890 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
23893 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
23894 msgstr "Solveur à état complet s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
23897 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
23898 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
23901 msgid "Reiteration"
23902 msgstr "Réitération"
23905 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
23906 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
23909 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
23910 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
23913 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
23914 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
23917 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
23918 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
23921 msgid "Solver"
23922 msgstr "Solveur"
23925 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
23926 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
23929 msgid "Selective Damped Least Square"
23930 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
23933 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
23934 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
23937 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
23938 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes/pas"
23941 msgid "Max Step"
23942 msgstr "Étape/pas max"
23945 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
23946 msgstr "Limite supérieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
23949 msgid "Min Step"
23950 msgstr "Étape/pas min"
23953 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
23954 msgstr "Limite inférieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
23957 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
23958 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes/pas, pour le meilleur rapport performance/précision"
23961 msgid "Settings for image formats"
23962 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
23965 msgid "B"
23966 msgstr "B"
23969 msgid "Log conversion reference blackpoint"
23970 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
23973 msgid "G"
23974 msgstr "G"
23977 msgid "Log conversion gamma"
23978 msgstr "Gamma de la conversion log"
23981 msgid "Log conversion reference whitepoint"
23982 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
23985 msgid "Color Depth"
23986 msgstr "Profondeur de couleur"
23989 msgid "Bit depth per channel"
23990 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
23993 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
23994 msgstr "Choisir BW (N&B) pour enregistrer des images en niveaux de gris, RGB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RGBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
23997 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
23998 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RGB)"
24001 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
24002 msgstr "Les images sont sauvés en RVB avec couche alpha (si supportée)"
24005 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
24006 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximum sans perte avec écriture de fichier lente"
24009 msgid "Codec"
24010 msgstr "Codec"
24013 msgid "Codec settings for OpenEXR"
24014 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
24017 msgid "Pxr24 (lossy)"
24018 msgstr "Pxr24 (destructif)"
24021 msgid "ZIP (lossless)"
24022 msgstr "ZIP (non-destructif)"
24025 msgid "PIZ (lossless)"
24026 msgstr "PIZ (non-destructif)"
24029 msgid "RLE (lossless)"
24030 msgstr "RLE (non-destructif)"
24033 msgid "ZIPS (lossless)"
24034 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
24037 msgid "B44 (lossy)"
24038 msgstr "B44 (destructif)"
24041 msgid "B44A (lossy)"
24042 msgstr "B44A (destructif)"
24045 msgid "DWAA (lossy)"
24046 msgstr "DWAA (destructif)"
24049 msgid "File format to save the rendered images as"
24050 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
24053 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
24054 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
24057 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
24058 msgstr "Qualité, pour les formats d’image supportant la compression destructive"
24061 msgid "Compression mode for TIFF"
24062 msgstr "Mode de compression TIFF"
24065 msgid "Deflate"
24066 msgstr "Deflate"
24069 msgid "Pack Bits"
24070 msgstr "Pack Bits"
24073 msgid "Log"
24074 msgstr "Log"
24077 msgid "Convert to logarithmic color space"
24078 msgstr "Convertir l’espace de couleur logarithmique"
24081 msgid "YCC"
24082 msgstr "YCC"
24085 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
24086 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer les images de prévisualisation jpeg dans le même dossier"
24089 msgid "Z Buffer"
24090 msgstr "Tampon Z"
24093 msgid "Format of multiview media"
24094 msgstr "Format du média multi-vues"
24097 msgid "Image Preview"
24098 msgstr "Prévisualisation image"
24101 msgid "Preview image and icon"
24102 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
24105 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
24106 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
24109 msgid "Icon Pixels"
24110 msgstr "Pixels d’icône"
24113 msgid "Float Icon Pixels"
24114 msgstr "Pixels d’icône flottants"
24117 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24118 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24121 msgid "Icon Size"
24122 msgstr "Taille d’icône"
24125 msgid "Width and height in pixels"
24126 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
24129 msgid "Image Pixels"
24130 msgstr "Pixels d’image"
24133 msgid "Float Image Pixels"
24134 msgstr "Pixels d’image flottants"
24137 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24138 msgstr "Composantes des pixels de l’image, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24141 msgid "Image Size"
24142 msgstr "Taille d’image"
24145 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24146 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24149 msgid "Custom Image"
24150 msgstr "Image personnalisée"
24153 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24154 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24157 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
24158 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
24161 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
24162 msgstr "Numéro de la frame courante dans la séquence d’images ou la vidéo"
24165 msgid "Number of images of a movie to use"
24166 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
24169 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
24170 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro1"
24173 msgid "Layer in multilayer image"
24174 msgstr "Calque dans une image multi-calques"
24177 msgid "Pass in multilayer image"
24178 msgstr "Passe dans une image multi-calques"
24181 msgid "View in multilayer image"
24182 msgstr "Vue dans une image multi-calques"
24185 msgid "Auto Refresh"
24186 msgstr "Auto-actualiser"
24189 msgid "Always refresh image on frame changes"
24190 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
24193 msgid "Cycle the images in the movie"
24194 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
24197 msgid "Key Configuration"
24198 msgstr "Configuration"
24201 msgid "Input configuration, including keymaps"
24202 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
24205 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
24206 msgstr "Indique la configuration définie par l'utilisateur"
24209 msgid "Key Maps"
24210 msgstr "Ensembles de raccourcis"
24213 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
24214 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
24217 msgid "Name of the key configuration"
24218 msgstr "Nom de la configuration clavier"
24221 msgid "Key-Config Preferences"
24222 msgstr "Préférences de configuration clavier"
24225 msgid "KeyConfigs"
24226 msgstr "Configurations clavier"
24229 msgid "Collection of KeyConfigs"
24230 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
24233 msgid "Active KeyConfig"
24234 msgstr "Configuration clavier active"
24237 msgid "Active key configuration (preset)"
24238 msgstr "Configuration de raccourcis active (pré-réglage)"
24241 msgid "Add-on Key Configuration"
24242 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
24245 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
24246 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
24249 msgid "Default Key Configuration"
24250 msgstr "Configuration clavier par défaut"
24253 msgid "Default builtin key configuration"
24254 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
24257 msgid "User Key Configuration"
24258 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
24261 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
24262 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
24265 msgid "Key Map"
24266 msgstr "Ensemble de raccourcis"
24269 msgid "Owner"
24270 msgstr "Propriétaire"
24273 msgid "Modal Keymap"
24274 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
24277 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
24278 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
24281 msgid "Keymap is defined by the user"
24282 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l'utilisateur"
24285 msgid "Items"
24286 msgstr "Éléments"
24289 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
24290 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
24293 msgid "Name of the key map"
24294 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
24297 msgid "Optional region type keymap is associated with"
24298 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24301 msgid "Children Expanded"
24302 msgstr "Enfants déployés"
24305 msgid "Children expanded in the user interface"
24306 msgstr "Enfants explicités dans l'interface utilisateur"
24309 msgid "Items Expanded"
24310 msgstr "Items explicités"
24313 msgid "Expanded in the user interface"
24314 msgstr "Explicité dans l'interface utilisateur"
24317 msgid "Optional space type keymap is associated with"
24318 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24321 msgid "Key Map Item"
24322 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
24325 msgid "Item in a Key Map"
24326 msgstr "Élément dans un ensemble raccourcis"
24329 msgid "Activate or deactivate item"
24330 msgstr "(Dés)activer un élément"
24333 msgid "Alt"
24334 msgstr "Alt"
24337 msgid "Alt key pressed"
24338 msgstr "Touche alt pressée"
24341 msgid "Any"
24342 msgstr "N'importe lequel"
24345 msgid "Any modifier keys pressed"
24346 msgstr "N'importe quel modificateur pressé"
24349 msgid "Ctrl"
24350 msgstr "Ctrl"
24353 msgid "Control key pressed"
24354 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
24357 msgid "ID of the item"
24358 msgstr "ID de l’élément"
24361 msgid "Identifier of operator to call on input event"
24362 msgstr "Identificateur de l'opérateur appelé par le périphérique"
24365 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
24366 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci pré-défini) ?"
24369 msgid "User Modified"
24370 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
24373 msgid "Is this keymap item modified by the user"
24374 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
24377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24378 msgid "Key Modifier"
24379 msgstr "Modificateur de touche"
24382 msgid "Regular key pressed as a modifier"
24383 msgstr "Touche régulière préssée en tant que modificateur"
24386 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24387 msgid "Left Mouse"
24388 msgstr "Clic gauche"
24391 msgid "LMB"
24392 msgstr "LMB"
24395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24396 msgid "Middle Mouse"
24397 msgstr "Clic milieu"
24400 msgid "MMB"
24401 msgstr "MMB"
24404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24405 msgid "Right Mouse"
24406 msgstr "Clic Droit"
24409 msgid "RMB"
24410 msgstr "RMB"
24413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24414 msgid "Button4 Mouse"
24415 msgstr "Souris Bouton 4"
24418 msgid "MB4"
24419 msgstr "MB4"
24422 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24423 msgid "Button5 Mouse"
24424 msgstr "Souris bouton 5"
24427 msgid "MB5"
24428 msgstr "MB5"
24431 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24432 msgid "Button6 Mouse"
24433 msgstr "Souris Bouton 6"
24436 msgid "MB6"
24437 msgstr "MB6"
24440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24441 msgid "Button7 Mouse"
24442 msgstr "Souris bouton 7"
24445 msgid "MB7"
24446 msgstr "MB7"
24449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24450 msgid "Pen"
24451 msgstr "Crayon"
24454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24455 msgid "Eraser"
24456 msgstr "Gomme"
24459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24460 msgid "Mouse Move"
24461 msgstr "Souris déplacement"
24464 msgid "MsMov"
24465 msgstr "MsMov"
24468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24469 msgid "In-between Move"
24470 msgstr "Déplacement interstitiel"
24473 msgid "MsSubMov"
24474 msgstr "MsSubMov"
24477 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24478 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
24479 msgstr "Souris/trackpad défiler"
24482 msgid "MsPan"
24483 msgstr "MsPan"
24486 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24487 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
24488 msgstr "Souris/trackpad zoom"
24491 msgid "MsZoom"
24492 msgstr "MsZoom"
24495 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24496 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
24497 msgstr "Souris/trackpad tourner"
24500 msgid "MsRot"
24501 msgstr "MsRot"
24504 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24505 msgid "Wheel Up"
24506 msgstr "Molette haut"
24509 msgid "WhUp"
24510 msgstr "WhUp"
24513 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24514 msgid "Wheel Down"
24515 msgstr "Molette bas"
24518 msgid "WhDown"
24519 msgstr "WhDown"
24522 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24523 msgid "Wheel In"
24524 msgstr "Molette intérieur"
24527 msgid "WhIn"
24528 msgstr "WhIn"
24531 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24532 msgid "Wheel Out"
24533 msgstr "Molette extérieur"
24536 msgid "WhOut"
24537 msgstr "WhOut"
24540 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24541 msgid "Tweak Left"
24542 msgstr "Ajustement gauche"
24545 msgid "TwkL"
24546 msgstr "TwkL"
24549 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24550 msgid "Tweak Middle"
24551 msgstr "Ajustement milieu"
24554 msgid "TwkM"
24555 msgstr "TwkM"
24558 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24559 msgid "Tweak Right"
24560 msgstr "Ajustement droite"
24563 msgid "TwkR"
24564 msgstr "TwkR"
24567 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24568 msgid "Left Ctrl"
24569 msgstr "Ctrl gauche"
24572 msgid "CtrlL"
24573 msgstr "CtrlL"
24576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24577 msgid "Left Alt"
24578 msgstr "Alt gauche"
24581 msgid "AltL"
24582 msgstr "AltL"
24585 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24586 msgid "Left Shift"
24587 msgstr "Shift (Maj) gauche"
24590 msgid "ShiftL"
24591 msgstr "ShiftL"
24594 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24595 msgid "Right Alt"
24596 msgstr "Alt droite"
24599 msgid "AltR"
24600 msgstr "AltR"
24603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24604 msgid "Right Ctrl"
24605 msgstr "Ctrl droite"
24608 msgid "CtrlR"
24609 msgstr "CtrlR"
24612 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24613 msgid "Right Shift"
24614 msgstr "Shift (Maj) droite"
24617 msgid "ShiftR"
24618 msgstr "ShiftR"
24621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24622 msgid "OS Key"
24623 msgstr "Touche OS"
24626 msgid "Cmd"
24627 msgstr "Cmd"
24630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24631 msgid "Grless"
24632 msgstr "Alt Gr"
24635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24636 msgid "Esc"
24637 msgstr "Esc (Échap)"
24640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24641 msgid "Tab"
24642 msgstr "Tab"
24645 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24646 msgid "Return"
24647 msgstr "Entrée"
24650 msgid "Enter"
24651 msgstr "Entrée"
24654 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24655 msgid "Spacebar"
24656 msgstr "Barre d’espace"
24659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24660 msgid "Line Feed"
24661 msgstr "Line feed"
24664 msgid "BkSpace"
24665 msgstr "Retour"
24668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24669 msgid "Delete"
24670 msgstr "Supprimer"
24673 msgid "Del"
24674 msgstr "Suppr"
24677 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24678 msgid ";"
24679 msgstr ";"
24682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24683 msgid ","
24684 msgstr ","
24687 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24688 msgid "\""
24689 msgstr "\""
24692 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24693 msgid "`"
24694 msgstr "`"
24697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24698 msgid "="
24699 msgstr "="
24702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24703 msgid "["
24704 msgstr "["
24707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24708 msgid "]"
24709 msgstr "]"
24712 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24713 msgid "Left Arrow"
24714 msgstr "Flèche gauche"
24717 msgid "←"
24718 msgstr "←"
24721 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24722 msgid "Down Arrow"
24723 msgstr "Flèche bas"
24726 msgid "↓"
24727 msgstr "↓"
24730 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24731 msgid "Right Arrow"
24732 msgstr "Flèche droite"
24735 msgid "→"
24736 msgstr "→"
24739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24740 msgid "Up Arrow"
24741 msgstr "Flèche haut"
24744 msgid "↑"
24745 msgstr "↑"
24748 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24749 msgid "Numpad 2"
24750 msgstr "Pavé num 2"
24753 msgid "Pad2"
24754 msgstr "Pad2"
24757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24758 msgid "Numpad 4"
24759 msgstr "Pavé num 4"
24762 msgid "Pad4"
24763 msgstr "Pad4"
24766 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24767 msgid "Numpad 6"
24768 msgstr "Pavé num 6"
24771 msgid "Pad6"
24772 msgstr "Pad6"
24775 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24776 msgid "Numpad 8"
24777 msgstr "Pavé num 8"
24780 msgid "Pad8"
24781 msgstr "Pad8"
24784 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24785 msgid "Numpad 1"
24786 msgstr "Pavé num 1"
24789 msgid "Pad1"
24790 msgstr "Pad1"
24793 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24794 msgid "Numpad 3"
24795 msgstr "Pavé num 3"
24798 msgid "Pad3"
24799 msgstr "Pad3"
24802 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24803 msgid "Numpad 5"
24804 msgstr "Pavé num 5"
24807 msgid "Pad5"
24808 msgstr "Pad5"
24811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24812 msgid "Numpad 7"
24813 msgstr "Pavé num 7"
24816 msgid "Pad7"
24817 msgstr "Pad7"
24820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24821 msgid "Numpad 9"
24822 msgstr "Pavé num 9"
24825 msgid "Pad9"
24826 msgstr "Pad9"
24829 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24830 msgid "Numpad ."
24831 msgstr "Pavé num ."
24834 msgid "Pad."
24835 msgstr "Pad."
24838 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24839 msgid "Numpad /"
24840 msgstr "Pavé num /"
24843 msgid "Pad/"
24844 msgstr "Pad/"
24847 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24848 msgid "Numpad *"
24849 msgstr "Pavé num *"
24852 msgid "Pad*"
24853 msgstr "Pad*"
24856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24857 msgid "Numpad 0"
24858 msgstr "Pavé num 0"
24861 msgid "Pad0"
24862 msgstr "Pad0"
24865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24866 msgid "Numpad -"
24867 msgstr "Pavé num -"
24870 msgid "Pad-"
24871 msgstr "Pad-"
24874 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24875 msgid "Numpad Enter"
24876 msgstr "Pavé num entrée"
24879 msgid "PadEnter"
24880 msgstr "PadEntrée"
24883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24884 msgid "Numpad +"
24885 msgstr "Pavé num +"
24888 msgid "Pad+"
24889 msgstr "Pad+"
24892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24893 msgid "Pause"
24894 msgstr "Pause"
24897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24898 msgid "Insert"
24899 msgstr "Insérer"
24902 msgid "Ins"
24903 msgstr "Inser"
24906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24907 msgid "Home"
24908 msgstr "Début"
24911 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24912 msgid "Page Up"
24913 msgstr "Page haut"
24916 msgid "PgUp"
24917 msgstr "PgHaut"
24920 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24921 msgid "Page Down"
24922 msgstr "Page bas"
24925 msgid "PgDown"
24926 msgstr "PgBas"
24929 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24930 msgid "End"
24931 msgstr "Fin"
24934 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24935 msgid "Media Play/Pause"
24936 msgstr "Média lecture/pause"
24939 msgid ">/||"
24940 msgstr ">/||"
24943 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24944 msgid "Media Stop"
24945 msgstr "Média stop"
24948 msgid "Stop"
24949 msgstr "Stop"
24952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24953 msgid "Media First"
24954 msgstr "Média premier"
24957 msgid "|<<"
24958 msgstr "|<<"
24961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24962 msgid "Media Last"
24963 msgstr "Média dernier"
24966 msgid ">>|"
24967 msgstr ">>|"
24970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24971 msgid "Text Input"
24972 msgstr "Entrée texte"
24975 msgid "TxtIn"
24976 msgstr "TxtIn"
24979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24980 msgid "Window Deactivate"
24981 msgstr "Désactiver fenêtre"
24984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24985 msgid "Timer"
24986 msgstr "Timer"
24989 msgid "Tmr"
24990 msgstr "Tmr"
24993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24994 msgid "Timer 0"
24995 msgstr "Timer 0"
24998 msgid "Tmr0"
24999 msgstr "Tmr0"
25002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25003 msgid "Timer 1"
25004 msgstr "Timer 1"
25007 msgid "Tmr1"
25008 msgstr "Tmr1"
25011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25012 msgid "Timer 2"
25013 msgstr "Timer 2"
25016 msgid "Tmr2"
25017 msgstr "Tmr2"
25020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25021 msgid "Timer Jobs"
25022 msgstr "Timer de jobs"
25025 msgid "TmrJob"
25026 msgstr "TmrJob"
25029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25030 msgid "Timer Autosave"
25031 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
25034 msgid "TmrSave"
25035 msgstr "TmrSave"
25038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25039 msgid "Timer Report"
25040 msgstr "Timer de rapport"
25043 msgid "TmrReport"
25044 msgstr "TmrReport"
25047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25048 msgid "Timer Region"
25049 msgstr "Timer de région"
25052 msgid "TmrReg"
25053 msgstr "TmrReg"
25056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25057 msgid "NDOF Motion"
25058 msgstr "NDOF mouvement"
25061 msgid "NdofMov"
25062 msgstr "NdofMov"
25065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25066 msgid "NDOF Menu"
25067 msgstr "NDOF menu"
25070 msgid "NdofMenu"
25071 msgstr "NdofMenu"
25074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25075 msgid "NDOF Fit"
25076 msgstr "NDOF ajuster"
25079 msgid "NdofFit"
25080 msgstr "NdofFit"
25083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25084 msgid "NDOF Top"
25085 msgstr "NDOF haut"
25088 msgid "Ndof↑"
25089 msgstr "Ndof↑"
25092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25093 msgid "NDOF Bottom"
25094 msgstr "NDOF bas"
25097 msgid "Ndof↓"
25098 msgstr "Ndof↓"
25101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25102 msgid "NDOF Left"
25103 msgstr "NDOF gauche"
25106 msgid "Ndof←"
25107 msgstr "Ndof←"
25110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25111 msgid "NDOF Right"
25112 msgstr "NDOF droite"
25115 msgid "Ndof→"
25116 msgstr "Ndof→"
25119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25120 msgid "NDOF Front"
25121 msgstr "NDOF avant"
25124 msgid "NdofFront"
25125 msgstr "NdofFront"
25128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25129 msgid "NDOF Back"
25130 msgstr "NDOF arrière"
25133 msgid "NdofBack"
25134 msgstr "NdofBack"
25137 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25138 msgid "NDOF Isometric 1"
25139 msgstr "NDOF isométrique 1"
25142 msgid "NdofIso1"
25143 msgstr "NdofIso1"
25146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25147 msgid "NDOF Isometric 2"
25148 msgstr "NDOF isométrique 2"
25151 msgid "NdofIso2"
25152 msgstr "NdofIso2"
25155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25156 msgid "NDOF Roll CW"
25157 msgstr "NDOF roulis CW"
25160 msgid "NdofRCW"
25161 msgstr "NdofRCW"
25164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25165 msgid "NDOF Roll CCW"
25166 msgstr "NDOF roulis CCW"
25169 msgid "NdofRCCW"
25170 msgstr "NdofRCCW"
25173 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25174 msgid "NDOF Spin CW"
25175 msgstr "NDOF lacet CW"
25178 msgid "NdofSCW"
25179 msgstr "NdofSCW"
25182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25183 msgid "NDOF Spin CCW"
25184 msgstr "NDOF lacet CCW"
25187 msgid "NdofSCCW"
25188 msgstr "NdofSCCW"
25191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25192 msgid "NDOF Tilt CW"
25193 msgstr "NDOF tangage CW"
25196 msgid "NdofTCW"
25197 msgstr "NdofTCW"
25200 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25201 msgid "NDOF Tilt CCW"
25202 msgstr "NDOF tangage CCW"
25205 msgid "NdofTCCW"
25206 msgstr "NdofTCCW"
25209 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25210 msgid "NDOF Rotate"
25211 msgstr "NDOF tourner"
25214 msgid "NdofRot"
25215 msgstr "NdofRot"
25218 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25219 msgid "NDOF Pan/Zoom"
25220 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
25223 msgid "NdofPanZoom"
25224 msgstr "NdofPanZoom"
25227 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25228 msgid "NDOF Dominant"
25229 msgstr "NDOF dominant"
25232 msgid "NdofDom"
25233 msgstr "NdofDom"
25236 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25237 msgid "NDOF Plus"
25238 msgstr "NDOF plus"
25241 msgid "Ndof+"
25242 msgstr "Ndof+"
25245 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25246 msgid "NDOF Minus"
25247 msgstr "NDOF moins"
25250 msgid "Ndof-"
25251 msgstr "Ndof-"
25254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25255 msgid "NDOF Esc"
25256 msgstr "NDOF echap"
25259 msgid "NdofEsc"
25260 msgstr "NdofEsc"
25263 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25264 msgid "NDOF Alt"
25265 msgstr "NDOF alt"
25268 msgid "NdofAlt"
25269 msgstr "NdofAlt"
25272 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25273 msgid "NDOF Shift"
25274 msgstr "NDOF maj"
25277 msgid "NdofShift"
25278 msgstr "NdofShift"
25281 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25282 msgid "NDOF Ctrl"
25283 msgstr "NDOF ctrl"
25286 msgid "NdofCtrl"
25287 msgstr "NdofCtrl"
25290 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25291 msgid "NDOF Button 1"
25292 msgstr "NDOF bouton 1"
25295 msgid "NdofB1"
25296 msgstr "NdofB1"
25299 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25300 msgid "NDOF Button 2"
25301 msgstr "NDOF bouton 2"
25304 msgid "NdofB2"
25305 msgstr "NdofB2"
25308 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25309 msgid "NDOF Button 3"
25310 msgstr "NDOF bouton 3"
25313 msgid "NdofB3"
25314 msgstr "NdofB3"
25317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25318 msgid "NDOF Button 4"
25319 msgstr "NDOF bouton 4"
25322 msgid "NdofB4"
25323 msgstr "NdofB4"
25326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25327 msgid "NDOF Button 5"
25328 msgstr "NDOF bouton 5"
25331 msgid "NdofB5"
25332 msgstr "NdofB5"
25335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25336 msgid "NDOF Button 6"
25337 msgstr "NDOF bouton 6"
25340 msgid "NdofB6"
25341 msgstr "NdofB6"
25344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25345 msgid "NDOF Button 7"
25346 msgstr "NDOF bouton 7"
25349 msgid "NdofB7"
25350 msgstr "NdofB7"
25353 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25354 msgid "NDOF Button 8"
25355 msgstr "NDOF bouton 8"
25358 msgid "NdofB8"
25359 msgstr "NdofB8"
25362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25363 msgid "NDOF Button 9"
25364 msgstr "NDOF bouton 9"
25367 msgid "NdofB9"
25368 msgstr "NdofB9"
25371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25372 msgid "NDOF Button 10"
25373 msgstr "NDOF bouton 10"
25376 msgid "NdofB10"
25377 msgstr "NdofB10"
25380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25381 msgid "NDOF Button A"
25382 msgstr "NDOF bouton A"
25385 msgid "NdofBA"
25386 msgstr "NdofBA"
25389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25390 msgid "NDOF Button B"
25391 msgstr "NDOF bouton B"
25394 msgid "NdofBB"
25395 msgstr "NdofBB"
25398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25399 msgid "NDOF Button C"
25400 msgstr "NDOF bouton C"
25403 msgid "NdofBC"
25404 msgstr "NdofBC"
25407 msgid "Map Type"
25408 msgstr "Type de raccourcis"
25411 msgid "Type of event mapping"
25412 msgstr "Type de plaquage de l'évènement"
25415 msgid "Keyboard"
25416 msgstr "Clavier"
25419 msgid "Mouse"
25420 msgstr "Souris"
25423 msgid "Text Input"
25424 msgstr "Entrée texte"
25427 msgid "Timer"
25428 msgstr "Timer"
25431 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
25432 msgstr "Nom de l'opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
25435 msgid "OS Key"
25436 msgstr "Touche OS"
25439 msgid "Operating system key pressed"
25440 msgstr "Touche du système d'exploitation pressée"
25443 msgid "Properties to set when the operator is called"
25444 msgstr "Propriétés définissant l'appel de l'opérateur"
25447 msgid "Property Value"
25448 msgstr "Valeur de propriété"
25451 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
25452 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit dans un ensemble de raccourcis modal"
25455 msgctxt "WindowManager"
25456 msgid "Shift"
25457 msgstr "Maj"
25460 msgid "Shift key pressed"
25461 msgstr "Touche Maj pressée"
25464 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
25465 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l'interface utilisateur"
25468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25469 msgid "Type"
25470 msgstr "Type"
25473 msgid "Type of event"
25474 msgstr "Type d'évènement"
25477 msgid "Press"
25478 msgstr "Pression"
25481 msgid "Release"
25482 msgstr "Relâcher"
25485 msgid "Click"
25486 msgstr "Clic"
25489 msgid "Double Click"
25490 msgstr "Double clic"
25493 msgid "North"
25494 msgstr "Nord"
25497 msgid "North-East"
25498 msgstr "Nord-Est"
25501 msgid "East"
25502 msgstr "Est"
25505 msgid "South-East"
25506 msgstr "Sud-Est"
25509 msgid "South"
25510 msgstr "Sud"
25513 msgid "South-West"
25514 msgstr "Sud-Ouest"
25517 msgid "West"
25518 msgstr "Ouest"
25521 msgid "North-West"
25522 msgstr "Nord-Ouest"
25525 msgid "KeyMap Items"
25526 msgstr "Éléments de raccourcis"
25529 msgid "Collection of keymap items"
25530 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
25533 msgid "Collection of keymaps"
25534 msgstr "Collection de raccourcis"
25537 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
25538 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
25541 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
25542 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour le fondu “élastique”"
25545 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
25546 msgstr "Quantité de sur-réaction pour le fondu “arrière”"
25549 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
25550 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
25553 msgid "Automatic Easing"
25554 msgstr "Fondu automatique"
25557 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
25558 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
25561 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
25562 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
25565 msgid "Ease In and Out"
25566 msgstr "Fondre en ouverture et fermeture"
25569 msgid "Segment between both keyframes"
25570 msgstr "Segment entre les deux images clé"
25573 msgid "Left Handle"
25574 msgstr "Poignée gauche"
25577 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
25578 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
25581 msgid "Left Handle Type"
25582 msgstr "Type de la poignée gauche"
25585 msgid "Auto Clamped"
25586 msgstr "Auto-limité"
25589 msgid "Right Handle"
25590 msgstr "Poignée droite"
25593 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
25594 msgstr "Coordonnées de la poignée droite (après le point de contrôle)"
25597 msgid "Right Handle Type"
25598 msgstr "Type de la poignée droite"
25601 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
25602 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
25605 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
25606 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
25609 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
25610 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas de transitions adoucies)"
25613 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
25614 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
25617 msgid "Sinusoidal"
25618 msgstr "Sinusoïdal"
25621 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
25622 msgstr "Fondu sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
25625 msgid "Quadratic easing"
25626 msgstr "Fondu quadratique"
25629 msgid "Cubic easing"
25630 msgstr "Fondu cubique"
25633 msgid "Quartic"
25634 msgstr "Quartique"
25637 msgid "Quartic easing"
25638 msgstr "Fondu quartique"
25641 msgid "Quintic"
25642 msgstr "Quintique"
25645 msgid "Quintic easing"
25646 msgstr "Fondu quintique"
25649 msgid "Exponential"
25650 msgstr "Exponentiel"
25653 msgid "Exponential easing (dramatic)"
25654 msgstr "Fondu exponentiel (dramatique)"
25657 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
25658 msgstr "Fondu circulaire (le plus fort et dramatique)"
25661 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
25662 msgstr "Fondu cubique avec sur-réaction et tranquillisation"
25665 msgid "Bounce"
25666 msgstr "Rebond"
25669 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
25670 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
25673 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
25674 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
25677 msgid "Period"
25678 msgstr "Période"
25681 msgid "Time between bounces for elastic easing"
25682 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
25685 msgid "Left handle selection status"
25686 msgstr "État de sélection de la poignée gauche"
25689 msgid "Right handle selection status"
25690 msgstr "État de sélection de la poignée droite"
25693 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
25694 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
25697 msgid "Keying Set"
25698 msgstr "Ensemble de clés"
25701 msgid "Settings that should be keyframed together"
25702 msgstr "Réglages qui devraient être animés par images clé ensemble"
25705 msgid "A short description of the keying set"
25706 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
25709 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
25710 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
25713 msgid "UI Name"
25714 msgstr "Nom UI"
25717 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
25718 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clé (c-à-d non-lié au contexte courant)"
25721 msgid "Paths"
25722 msgstr "Chemins"
25725 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
25726 msgstr "Chemins d’ensemble de clé pour définir les réglages qui sont animés par images clé ensemble"
25729 msgid "Type Info"
25730 msgstr "Infos de type"
25733 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
25734 msgstr "Fonction de “callback” définie pour les ensembles de clé internes"
25737 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
25738 msgstr "Insérer images clé - seulement si nécessaire"
25741 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
25742 msgstr "N’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
25745 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
25746 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Seulement si nécessaire'"
25749 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
25750 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
25753 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
25754 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Visuel'"
25757 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
25758 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clé basées sur les “transformations visuelles”"
25761 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
25762 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
25765 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
25766 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
25769 msgid "Insert Keyframes - Visual"
25770 msgstr "Insérer images clé – Visuel"
25773 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
25774 msgstr "Insérer images clé d’après “transformations visuelles”"
25777 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
25778 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
25781 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
25782 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
25785 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
25786 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
25789 msgid "Available"
25790 msgstr "Disponible"
25793 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
25794 msgstr "Insérer une image-clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
25797 msgid "BBone Shape"
25798 msgstr "Forme de B-os"
25801 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
25802 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de position supplémentaire"
25805 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
25806 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de rotation supplémentaire"
25809 msgid "Delta Rotation"
25810 msgstr "Rotation différentielle"
25813 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
25814 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
25817 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
25818 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
25821 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
25822 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
25825 msgid "Rotation & Scale"
25826 msgstr "Rotation & taille"
25829 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25830 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25833 msgid "Visual Location"
25834 msgstr "Position visuelle"
25837 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25838 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25841 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25842 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25845 msgid "Visual Rotation"
25846 msgstr "Rotation visuelle"
25849 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25850 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
25853 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
25854 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
25857 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
25858 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
25861 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
25862 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
25865 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
25866 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
25869 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
25870 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (utile pour 'bloquer' une séquence)"
25873 msgid "Whole Character"
25874 msgstr "Tout le caractère"
25877 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
25878 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (os sélectionnés uniquement)"
25881 msgid "Keying Set Path"
25882 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
25885 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
25886 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
25889 msgid "Index to the specific setting if applicable"
25890 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
25893 msgid "Path to property setting"
25894 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
25897 msgid "Group Name"
25898 msgstr "Nome du groupe"
25901 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
25902 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
25905 msgid "Grouping Method"
25906 msgstr "Méthode de regroupement"
25909 msgid "Method used to define which Group-name to use"
25910 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
25913 msgid "Named Group"
25914 msgstr "Groupe nommé"
25917 msgid "Keying Set Name"
25918 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
25921 msgid "ID-Block"
25922 msgstr "Bloc-ID"
25925 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
25926 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
25929 msgid "Entire Array"
25930 msgstr "Tableau complet"
25933 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
25934 msgstr "Quand un type d'ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l'ensemble entier sera utilisé"
25937 msgid "Keying set paths"
25938 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
25941 msgid "Collection of keying set paths"
25942 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
25945 msgid "Active Keying Set"
25946 msgstr "Ensemble de clés actif"
25949 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
25950 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clé"
25953 msgid "Active Path Index"
25954 msgstr "Indice du chemin actif"
25957 msgid "Current Keying Set index"
25958 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
25961 msgid "Keying Sets"
25962 msgstr "Ensembles de clés"
25965 msgid "Scene keying sets"
25966 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
25969 msgid "Active Keying Set Index"
25970 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
25973 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
25974 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les “intégrés” et positif pour les “absolus”)"
25977 msgid "Keying Sets All"
25978 msgstr "Tous les ensembles de clés"
25981 msgid "All available keying sets"
25982 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
25985 msgid "Point in the lattice grid"
25986 msgstr "Point dans la grille du lattice"
25989 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
25990 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer “Position déformée” à la place)"
25993 msgid "Deformed Location"
25994 msgstr "Position déformée"
25997 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
25998 msgstr "Poids pour les groupes de vertices dont ce point est membre"
26001 msgid "Point selected"
26002 msgstr "Point sélectionné"
26005 msgid "Exclude from View Layer"
26006 msgstr "Exclure du calque de vue"
26009 msgid "Exclude from view layer"
26010 msgstr "Exclure du calque de vue"
26013 msgid "Hide in Viewport"
26014 msgstr "Cacher dans la vue"
26017 msgid "Indirect Only"
26018 msgstr "Indirect seulement"
26021 msgid "Layer Objects"
26022 msgstr "Objet de calque"
26025 msgid "Collections of objects"
26026 msgstr "Collection d’objets"
26029 msgid "Active Object"
26030 msgstr "Objet actif"
26033 msgid "Active object for this layer"
26034 msgstr "Objet actif pour ce calque"
26037 msgid "Selected Objects"
26038 msgstr "Objets sélectionnés"
26041 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
26042 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
26045 msgid "Color modifiers for changing line colors"
26046 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
26049 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
26050 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
26053 msgid "Line Style Modifier"
26054 msgstr "Modificateur de style de ligne"
26057 msgid "Base type to define modifiers"
26058 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
26061 msgid "Line Style Alpha Modifier"
26062 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
26065 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
26066 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
26069 msgid "Along Stroke"
26070 msgstr "Le long du trait"
26073 msgid "Change alpha transparency along stroke"
26074 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
26077 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
26078 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
26081 msgid "Curve used for the curve mapping"
26082 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
26085 msgid "True if the modifier tab is expanded"
26086 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déployé"
26089 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
26090 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
26093 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
26094 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
26097 msgid "Select the mapping type"
26098 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
26101 msgid "Use linear mapping"
26102 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
26105 msgid "Use curve mapping"
26106 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
26109 msgid "Modifier Name"
26110 msgstr "Nom du modificateur"
26113 msgid "Name of the modifier"
26114 msgstr "Nom du modificateur"
26117 msgid "Modifier Type"
26118 msgstr "Type de modificateur"
26121 msgid "Type of the modifier"
26122 msgstr "Type du modificateur"
26125 msgid "Curvature 3D"
26126 msgstr "Courbure 3D"
26129 msgid "Distance from Object"
26130 msgstr "Distance à objet"
26133 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
26134 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
26137 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
26138 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26141 msgid "Max Angle"
26142 msgstr "Angle max"
26145 msgid "Maximum angle to modify thickness"
26146 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
26149 msgid "Min Angle"
26150 msgstr "Angle min"
26153 msgid "Minimum angle to modify thickness"
26154 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
26157 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26158 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de mesh 3D"
26161 msgid "Max Curvature"
26162 msgstr "Courbure max"
26165 msgid "Maximum Curvature"
26166 msgstr "Courbure maximum"
26169 msgid "Min Curvature"
26170 msgstr "Courbure min"
26173 msgid "Minimum Curvature"
26174 msgstr "Courbure minimum"
26177 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
26178 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
26181 msgid "Range Max"
26182 msgstr "Max d’intervalle"
26185 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
26186 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26189 msgid "Range Min"
26190 msgstr "Min d’intervalle"
26193 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
26194 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26197 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
26198 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
26201 msgid "Target object from which the distance is measured"
26202 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
26205 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
26206 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
26209 msgid "Material Attribute"
26210 msgstr "Attribut de matériau"
26213 msgid "Specify which material attribute is used"
26214 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
26217 msgid "Line Color Red"
26218 msgstr "Couleur de ligne rouge"
26221 msgid "Line Color Green"
26222 msgstr "Couleur de ligne vert"
26225 msgid "Line Color Blue"
26226 msgstr "Couleur de ligne bleu"
26229 msgid "Line Color Alpha"
26230 msgstr "Couleur de ligne alpha"
26233 msgid "Diffuse Color Red"
26234 msgstr "Couleur diffuse rouge"
26237 msgid "Diffuse Color Green"
26238 msgstr "Couleur diffuse vert"
26241 msgid "Diffuse Color Blue"
26242 msgstr "Couleur diffuse bleu"
26245 msgid "Specular Color Red"
26246 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
26249 msgid "Specular Color Green"
26250 msgstr "Couleur spéculaire vert"
26253 msgid "Specular Color Blue"
26254 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
26257 msgid "Specular Hardness"
26258 msgstr "Dureté spéculaires"
26261 msgid "Alpha transparency based on random noise"
26262 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
26265 msgid "Amplitude of the noise"
26266 msgstr "Amplitude du bruit"
26269 msgid "Period of the noise"
26270 msgstr "Période du bruit"
26273 msgid "Seed for the noise generation"
26274 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
26277 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
26278 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
26281 msgid "Line Style Color Modifier"
26282 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
26285 msgid "Base type to define line color modifiers"
26286 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
26289 msgid "Change line color along stroke"
26290 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
26293 msgid "Color ramp used to change line color"
26294 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
26297 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
26298 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
26301 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26302 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26305 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
26306 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26309 msgid "Change line color based on the distance from an object"
26310 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
26313 msgid "Change line color based on a material attribute"
26314 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26317 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
26318 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RGB"
26321 msgid "Change line color based on random noise"
26322 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26325 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
26326 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
26329 msgid "Line Style Geometry Modifier"
26330 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
26333 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
26334 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
26337 msgid "2D Offset"
26338 msgstr "Décalage 2D"
26341 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
26342 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26345 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
26346 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
26349 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
26350 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
26353 msgid "2D Transform"
26354 msgstr "Transformation 2D"
26357 msgid "Backbone Stretcher"
26358 msgstr "Étireur de trait référent"
26361 msgid "Bezier Curve"
26362 msgstr "Courbe de Bézier"
26365 msgid "Blueprint"
26366 msgstr "Blueprint"
26369 msgid "Guiding Lines"
26370 msgstr "Lignes guide"
26373 msgid "Perlin Noise 1D"
26374 msgstr "Bruit Perlin 1D"
26377 msgid "Perlin Noise 2D"
26378 msgstr "Bruit Perlin 2D"
26381 msgid "Polygonization"
26382 msgstr "Polygonisation"
26385 msgid "Sampling"
26386 msgstr "Échantillonnage"
26389 msgid "Simplification"
26390 msgstr "Simplification"
26393 msgid "Sinus Displacement"
26394 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
26397 msgid "Spatial Noise"
26398 msgstr "Bruit spatial"
26401 msgid "Tip Remover"
26402 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
26405 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
26406 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés X des vertices du trait"
26409 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
26410 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés Y des vertices du trait"
26413 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
26414 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26417 msgid "Rotation Angle"
26418 msgstr "Angle de rotation"
26421 msgid "Rotation angle"
26422 msgstr "Angle de rotation"
26425 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
26426 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
26429 msgid "Stroke Center"
26430 msgstr "Centre du trait"
26433 msgid "Stroke Start"
26434 msgstr "Début de trait"
26437 msgid "Stroke End"
26438 msgstr "Fin de trait"
26441 msgid "Stroke Point Parameter"
26442 msgstr "Paramètre de point de trait"
26445 msgid "Absolute 2D Point"
26446 msgstr "Point 2D absolu"
26449 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
26450 msgstr "Pivot en termes de paramètre de point de trait u (0.0 <= u <= 1.0)"
26453 msgid "Pivot X"
26454 msgstr "Pivot X"
26457 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
26458 msgstr "Coordonnée 2D X du pivot absolu"
26461 msgid "Pivot Y"
26462 msgstr "Pivot Y"
26465 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
26466 msgstr "Coordonnée 2D Y du pivot absolu"
26469 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
26470 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
26473 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
26474 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
26477 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
26478 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
26481 msgid "Backbone Length"
26482 msgstr "Longueur du trait référent"
26485 msgid "Amount of backbone stretching"
26486 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
26489 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
26490 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
26493 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
26494 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
26497 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
26498 msgstr "Produire un “blueprint” en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
26501 msgid "Random Backbone"
26502 msgstr "Trait référent aléatoire"
26505 msgid "Randomness of the backbone stretching"
26506 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
26509 msgid "Random Center"
26510 msgstr "Centre aléatoire"
26513 msgid "Randomness of the center"
26514 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
26517 msgid "Random Radius"
26518 msgstr "Rayon aléatoire"
26521 msgid "Randomness of the radius"
26522 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
26525 msgid "Number of rounds in contour strokes"
26526 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
26529 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
26530 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour “blueprint”"
26533 msgid "Circles"
26534 msgstr "Cercles"
26537 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
26538 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour circulaires"
26541 msgid "Ellipses"
26542 msgstr "Ellipses"
26545 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
26546 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour elliptiques"
26549 msgid "Squares"
26550 msgstr "Carrés"
26553 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
26554 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour carrés"
26557 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
26558 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
26561 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
26562 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
26565 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26566 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26569 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
26570 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
26573 msgid "Displacement direction"
26574 msgstr "Direction de déplacement"
26577 msgid "Frequency of the Perlin noise"
26578 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
26581 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
26582 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détails du bruit Perlin)"
26585 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
26586 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
26589 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26590 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26593 msgid "Polygonalization"
26594 msgstr "Polygonalisation"
26597 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
26598 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus “ploygonal”"
26601 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
26602 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
26605 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
26606 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
26609 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
26610 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
26613 msgid "Simplify the stroke set"
26614 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
26617 msgid "Distance below which segments will be merged"
26618 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
26621 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
26622 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
26625 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
26626 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
26629 msgid "Phase of the sinus displacement"
26630 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
26633 msgid "Wavelength"
26634 msgstr "Longueur d’onde"
26637 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
26638 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
26641 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
26642 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
26645 msgid "Amplitude of the spatial noise"
26646 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
26649 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
26650 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détails du bruit spatial)"
26653 msgid "Scale of the spatial noise"
26654 msgstr "Échelle du bruit spatial"
26657 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
26658 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
26661 msgid "Pure Random"
26662 msgstr "Aléatoire pur"
26665 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
26666 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
26669 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
26670 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
26673 msgid "Tip Length"
26674 msgstr "Longueur d’extrémité"
26677 msgid "Length of tips to be removed"
26678 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
26681 msgid "Line Style Thickness Modifier"
26682 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
26685 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
26686 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
26689 msgid "Change line thickness along stroke"
26690 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
26693 msgid "Calligraphy"
26694 msgstr "Calligraphie"
26697 msgid "Value Max"
26698 msgstr "Valeur max"
26701 msgid "Maximum output value of the mapping"
26702 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
26705 msgid "Value Min"
26706 msgstr "Valeur min"
26709 msgid "Minimum output value of the mapping"
26710 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
26713 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
26714 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
26717 msgid "Orientation"
26718 msgstr "Orientation"
26721 msgid "Angle of the main direction"
26722 msgstr "Angle de la direction principale"
26725 msgid "Max Thickness"
26726 msgstr "Épaisseur max"
26729 msgid "Maximum thickness in the main direction"
26730 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
26733 msgid "Min Thickness"
26734 msgstr "Épaisseur min"
26737 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
26738 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
26741 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
26742 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26745 msgid "Maximum thickness"
26746 msgstr "Épaisseur maximum"
26749 msgid "Minimum thickness"
26750 msgstr "Épaisseur minimum"
26753 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26754 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26757 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
26758 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26761 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
26762 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
26765 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
26766 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26769 msgid "Line thickness based on random noise"
26770 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26773 msgid "Asymmetric"
26774 msgstr "Asymétrique"
26777 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
26778 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
26781 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
26782 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
26785 msgid "Collection of texture slots"
26786 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
26789 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
26790 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
26793 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
26794 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
26797 msgid "Active Line Set"
26798 msgstr "Ensemble de lignes actif"
26801 msgid "Active line set being displayed"
26802 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
26805 msgid "Active Line Set Index"
26806 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
26809 msgid "Index of active line set slot"
26810 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
26813 msgid "Loop Colors"
26814 msgstr "Couleurs de boucle"
26817 msgid "Collection of vertex colors"
26818 msgstr "Collection de couleurs de vertices"
26821 msgid "Active Vertex Color Layer"
26822 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
26825 msgid "Active vertex color layer"
26826 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
26829 msgid "Active Vertex Color Index"
26830 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
26833 msgid "Active vertex color index"
26834 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
26837 msgid "Mask Layer"
26838 msgstr "Calque de masquage"
26841 msgid "Single layer used for masking pixels"
26842 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
26845 msgid "Render Opacity"
26846 msgstr "Opacité de rendu"
26849 msgid "Method of blending mask layers"
26850 msgstr "Méthode de mélange des calques de masque"
26853 msgid "Merge Add"
26854 msgstr "Fusionner ajouter"
26857 msgid "Merge Subtract"
26858 msgstr "Fusionner soustraire"
26861 msgctxt "Curve"
26862 msgid "Falloff"
26863 msgstr "Atténuation"
26866 msgid "Falloff type the feather"
26867 msgstr "Type d’atténuation de plume"
26870 msgid "Smooth falloff"
26871 msgstr "Atténuation douce"
26874 msgid "Spherical falloff"
26875 msgstr "Atténuation sphérique"
26878 msgid "Root falloff"
26879 msgstr "Atténuation racine carrée"
26882 msgid "Inverse Square falloff"
26883 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
26886 msgid "Sharp falloff"
26887 msgstr "Atténuation dure"
26890 msgid "Linear falloff"
26891 msgstr "Atténuation linéaire"
26894 msgid "Restrict View"
26895 msgstr "Restreindre vue"
26898 msgid "Restrict visibility in the viewport"
26899 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
26902 msgid "Restrict Render"
26903 msgstr "Restreindre au rendu"
26906 msgid "Restrict renderability"
26907 msgstr "Restreindre au rendu"
26910 msgid "Restrict Select"
26911 msgstr "Restreindre sélection"
26914 msgid "Restrict selection in the viewport"
26915 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
26918 msgid "Invert the mask black/white"
26919 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
26922 msgid "Unique name of layer"
26923 msgstr "Nom unique du calque"
26926 msgid "Collection of splines which defines this layer"
26927 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
26930 msgid "Calculate Holes"
26931 msgstr "Calculer trous"
26934 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
26935 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
26938 msgid "Calculate Overlap"
26939 msgstr "Calculer superpositions"
26942 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
26943 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
26946 msgid "Mask Layers"
26947 msgstr "Calques de masque"
26950 msgid "Collection of layers used by mask"
26951 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
26954 msgid "Active Shape"
26955 msgstr "Forme active"
26958 msgid "Active layer in this mask"
26959 msgstr "Calque actif dans ce masque"
26962 msgid "Mask Parent"
26963 msgstr "Parent de masque"
26966 msgid "Parenting settings for masking element"
26967 msgstr "Réglages d’apparentement pour l’élément de masquage"
26970 msgid "ID Type"
26971 msgstr "Type d’ID"
26974 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
26975 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
26978 msgid "Sub Parent"
26979 msgstr "Sous-parent"
26982 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
26983 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
26986 msgid "Point Track"
26987 msgstr "Point de suivi"
26990 msgid "Plane Track"
26991 msgstr "Plan de suivi"
26994 msgid "Mask spline"
26995 msgstr "Courbe de masque"
26998 msgid "Single spline used for defining mask shape"
26999 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
27002 msgid "Feather Offset"
27003 msgstr "Décalage de plume"
27006 msgid "The method used for calculating the feather offset"
27007 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
27010 msgid "Even"
27011 msgstr "Pair"
27014 msgid "Calculate even feather offset"
27015 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
27018 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
27019 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
27022 msgid "Collection of points"
27023 msgstr "Collection de points"
27026 msgid "Make this spline a closed loop"
27027 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
27030 msgid "Make this spline filled"
27031 msgstr "Remplir cette courbe"
27034 msgid "Self Intersection Check"
27035 msgstr "Test d’auto-intersection"
27038 msgid "Prevent feather from self-intersections"
27039 msgstr "Empêcher les “plumes” de s’auto-intersecter"
27042 msgid "Weight Interpolation"
27043 msgstr "Interpolation de poids"
27046 msgid "The type of weight interpolation for spline"
27047 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la courbe"
27050 msgid "Mask Spline Point"
27051 msgstr "Point de courbe de masque"
27054 msgid "Single point in spline used for defining mask"
27055 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
27058 msgid "Feather Points"
27059 msgstr "Points plume"
27062 msgid "Points defining feather"
27063 msgstr "Points définissant la plume"
27066 msgid "Handle type"
27067 msgstr "Type de poignée"
27070 msgid "Aligned Single"
27071 msgstr "Aligné unique"
27074 msgid "Weight of the point"
27075 msgstr "Poids du point"
27078 msgid "Mask Spline UW Point"
27079 msgstr "Point UW de courbe de masque"
27082 msgid "Single point in spline segment defining feather"
27083 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
27086 msgid "U coordinate of point along spline segment"
27087 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
27090 msgid "Weight of feather point"
27091 msgstr "Poids du point plume"
27094 msgid "Mask Spline Points"
27095 msgstr "Points de courbe de masque"
27098 msgid "Collection of masking spline points"
27099 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
27102 msgid "Mask Splines"
27103 msgstr "Courbes de masque"
27106 msgid "Collection of masking splines"
27107 msgstr "Collection de courbes de masque"
27110 msgid "Active spline of masking layer"
27111 msgstr "Courbe active du calque de masque"
27114 msgid "Grease Pencil Color"
27115 msgstr "Couleur de crayon gras"
27118 msgid "Alignment"
27119 msgstr "Alignement"
27122 msgid "Fill Color"
27123 msgstr "Couleur de remplissage"
27126 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
27127 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
27130 msgid "Fill Style"
27131 msgstr "Style de remplissage"
27134 msgid "Flip"
27135 msgstr "Inverser"
27138 msgid "Show in Ghosts"
27139 msgstr "Afficher en fantômes"
27142 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
27143 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en “peaux d’oignon”"
27146 msgid "Gradient Type"
27147 msgstr "Type de dégradé"
27150 msgid "Set color Visibility"
27151 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
27154 msgid "Is Fill Visible"
27155 msgstr "Le remplissage est-il visible"
27158 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
27159 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
27162 msgid "Is Stroke Visible"
27163 msgstr "Le trait est-il visible"
27166 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
27167 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
27170 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
27171 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
27174 msgid "Mix Color"
27175 msgstr "Mélange de couleur"
27178 msgid "Mix Factor"
27179 msgstr "Facteur de mélange"
27182 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
27183 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de couleur”"
27186 msgid "Show Stroke"
27187 msgstr "Afficher trait"
27190 msgid "Stroke Style"
27191 msgstr "Style de trait"
27194 msgid "Material slot in an object"
27195 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
27198 msgid "Link material to object or the object's data"
27199 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
27202 msgid "Material data-block used by this material slot"
27203 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
27206 msgid "Material slot name"
27207 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
27210 msgctxt "MovieClip"
27211 msgid "CLIP_MT_clip"
27212 msgstr "CLIP_MT_clip"
27215 msgctxt "MovieClip"
27216 msgid "Clip"
27217 msgstr "Clip"
27220 msgid "Marker Settings"
27221 msgstr "Réglages de marqueur"
27224 msgid "Pivot Point"
27225 msgstr "Point pivot"
27228 msgid "Reconstruction"
27229 msgstr "Reconstitution"
27232 msgid "Select Grouped"
27233 msgstr "Sélectionner groupés"
27236 msgid "Translation Track Specials"
27237 msgstr "Piste de translation ‑ Spécialités"
27240 msgid "Rotation Track Specials"
27241 msgstr "Piste de rotation ‑ Spécialités"
27244 msgid "Clean Up"
27245 msgstr "Nettoyer"
27248 msgid "Show/Hide"
27249 msgstr "Afficher/cacher"
27252 msgid "Context Menu"
27253 msgstr "Menu contextuel"
27256 msgid "Tracking"
27257 msgstr "Tracking"
27260 msgid "Collection Specials"
27261 msgstr "Spécial - Collection"
27264 msgid "Console"
27265 msgstr "Console"
27268 msgid "Languages..."
27269 msgstr "Langages…"
27272 msgid "Bone Group Specials"
27273 msgstr "Groupes d’os – Spécialités"
27276 msgid "Channel"
27277 msgstr "Canal"
27280 msgid "Snap"
27281 msgstr "Aimanter"
27284 msgid "Bookmarks Specials"
27285 msgstr "Spécialités de signets"
27288 msgid "Material Specials"
27289 msgstr "Matériau – Spécialités"
27292 msgid "Mask Context Menu"
27293 msgstr "Menu contextuel - Masque"
27296 msgid "Select Linked"
27297 msgstr "Sélectionner liés"
27300 msgid "UV"
27301 msgstr "UV"
27304 msgid "Align"
27305 msgstr "Aligner"
27308 msgid "UV Context Menu"
27309 msgstr "Menu contextuel - UV"
27312 msgid "UV Select Mode"
27313 msgstr "Mode de sélection UV"
27316 msgid "Show/Hide Faces"
27317 msgstr "Afficher/cacher faces"
27320 msgctxt "Operator"
27321 msgid "Add"
27322 msgstr "Ajouter"
27325 msgid "Shape Key Specials"
27326 msgstr "Clé de forme – Spécialités"
27329 msgid "Vertex Group Specials"
27330 msgstr "Groupes de vertices – Spécialités"
27333 msgid "NLA Context Menu"
27334 msgstr "Menu contextuel - NLA"
27337 msgid "Edit"
27338 msgstr "Éditer"
27341 msgid "Converter"
27342 msgstr "Convertisseur"
27345 msgid "Distort"
27346 msgstr "Distordre"
27349 msgid "Layout"
27350 msgstr "Disposition"
27353 msgid "Matte"
27354 msgstr "Incrustation"
27357 msgid "Attribute"
27358 msgstr "Attribut"
27361 msgid "Node"
27362 msgstr "Nœud"
27365 msgid "Node Color Specials"
27366 msgstr "Couleur de nœud – Spécialités"
27369 msgid "Particle Specials"
27370 msgstr "Particules - spécialités"
27373 msgid "Frame Rate Presets"
27374 msgstr "Pré-réglages de frame rate"
27377 msgid "Lineset Specials"
27378 msgstr "Spécialité ensemble de lignes"
27381 msgid "Effect Strip"
27382 msgstr "Bande d’effet"
27385 msgid "Change"
27386 msgstr "Modifier"
27389 msgid "Navigation"
27390 msgstr "Navigation"
27393 msgid "Select Channel"
27394 msgstr "Sélectionner canal"
27397 msgid "Select Handle"
27398 msgstr "Sélectionner poignée"
27401 msgid "Strip"
27402 msgstr "Bande"
27405 msgid "Lock/Mute"
27406 msgstr "Verrouiller/rendre muet"
27409 msgid "Movie Strip"
27410 msgstr "Bande vidéo"
27413 msgid "Cache"
27414 msgstr "Cache"
27417 msgid "Texture Specials"
27418 msgstr "Texture – Spécialités"
27421 msgid "Templates"
27422 msgstr "Modèles"
27425 msgid "Open Shading Language"
27426 msgstr "Open Shading Language"
27429 msgid "Python"
27430 msgstr "Python"
27433 msgid "Blender"
27434 msgstr "Blender"
27437 msgid "System"
27438 msgstr "Système"
27441 msgid "File"
27442 msgstr "Fichier"
27445 msgid "Defaults"
27446 msgstr "Par défaut"
27449 msgid "Export"
27450 msgstr "Exporter"
27453 msgid "External Data"
27454 msgstr "Données externes"
27457 msgid "Import"
27458 msgstr "Importer"
27461 msgid "New File"
27462 msgstr "Nouveau fichier"
27465 msgid "Data Previews"
27466 msgstr "Prévisualisations de données"
27469 msgid "Recover"
27470 msgstr "Récupérer"
27473 msgid "Help"
27474 msgstr "Aide"
27477 msgid "List Item"
27478 msgstr "Élément de liste"
27481 msgid "Presets"
27482 msgstr "Pré-réglages"
27485 msgid "KeyPresets"
27486 msgstr "Pré-réglages touches"
27489 msgid "Save & Load"
27490 msgstr "Enregistrer & ouvrir"
27493 msgid "Angle Control"
27494 msgstr "Contrôle d’angle"
27497 msgid "Assign Material"
27498 msgstr "Assigner matériau"
27501 msgid "Disable Bone Options"
27502 msgstr "Désactiver options d’os"
27505 msgid "Enable Bone Options"
27506 msgstr "Activer options d’os"
27509 msgid "Toggle Bone Options"
27510 msgstr "(Dés)activer options d’os"
27513 msgid "Enabled Modes"
27514 msgstr "Modes activés"
27517 msgid "Names"
27518 msgstr "Noms"
27521 msgid "Bone Roll"
27522 msgstr "Roulis d’os"
27525 msgid "Special Characters"
27526 msgstr "Caractères spéciaux"
27529 msgid "Text Context Menu"
27530 msgstr "Menu contextuel - Texte"
27533 msgid "Lattice Context Menu"
27534 msgstr "Menu contextuel - Lattice"
27537 msgid "Face Data"
27538 msgstr "Données de face"
27541 msgid "Normals"
27542 msgstr "Normales"
27545 msgid "Select by Face Strength"
27546 msgstr "Sélectionner par force de face"
27549 msgid "Set Face Strength"
27550 msgstr "Définir force de face"
27553 msgid "Select All by Trait"
27554 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
27557 msgid "Select Loops"
27558 msgstr "Sélectionner Boucles"
27561 msgid "Mesh Select Mode"
27562 msgstr "Mode de sélection de mesh"
27565 msgid "Select More/Less"
27566 msgstr "Sélectionner plus/moins"
27569 msgid "Select Similar"
27570 msgstr "Sélectionner similaires"
27573 msgid "Generate Weights"
27574 msgstr "Générer poids"
27577 msgid "Hooks"
27578 msgstr "Crochets"
27581 msgid "Add Image"
27582 msgstr "Ajouter image"
27585 msgid "Make Single User"
27586 msgstr "Rendre utilisateur unique"
27589 msgid "Apply"
27590 msgstr "Appliquer"
27593 msgid "Object Context Menu"
27594 msgstr "Menu contextuel de l'objet"
27597 msgid "Quick Effects"
27598 msgstr "Effets rapides"
27601 msgid "Relations"
27602 msgstr "Relations"
27605 msgid "Rigid Body"
27606 msgstr "Corps rigide"
27609 msgid "Propagate"
27610 msgstr "Propager"
27613 msgid "In-Betweens"
27614 msgstr "Intercalées"
27617 msgid "Clear Transform"
27618 msgstr "Annuler transformations"
27621 msgid "Proportional Editing Falloff"
27622 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
27625 msgid "Sculpt"
27626 msgstr "Sculpter"
27629 msgid "Clone Layer"
27630 msgstr "Calque de clonage"
27633 msgid "UV Mapping"
27634 msgstr "Placage UV"
27637 msgid "Align View"
27638 msgstr "Aligner la vue"
27641 msgid "Align View to Active"
27642 msgstr "Aligner vue sur actif"
27645 msgid "Local View"
27646 msgstr "Vue locale"
27649 msgid "View Regions"
27650 msgstr "Régions de vue"
27653 msgid "Viewpoint"
27654 msgstr "Point de vue"
27657 msgid "Operator Presets"
27658 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
27661 msgid "Splash"
27662 msgstr "Écran d’accueil"
27665 msgid "About"
27666 msgstr "À propos"
27669 msgid "Quick Setup"
27670 msgstr "Configuration rapide"
27673 msgid "Mesh Edge"
27674 msgstr "Arête de mesh"
27677 msgid "Edge in a Mesh data-block"
27678 msgstr "Arête dans un bloc de données mesh"
27681 msgid "Bevel Weight"
27682 msgstr "Poids de biseau"
27685 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
27686 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
27689 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
27690 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface pour le contrôle des plis"
27693 msgid "Index of this edge"
27694 msgstr "Indice de cette arête"
27697 msgid "Loose"
27698 msgstr "Isolé"
27701 msgid "Loose edge"
27702 msgstr "Arête isolée"
27705 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
27706 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
27709 msgid "Freestyle Edge Mark"
27710 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
27713 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
27714 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
27717 msgid "Seam"
27718 msgstr "Couture"
27721 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
27722 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
27725 msgid "Vertex indices"
27726 msgstr "Indices de vertices"
27729 msgid "Mesh Edges"
27730 msgstr "Arêtes de mesh"
27733 msgid "Collection of mesh edges"
27734 msgstr "Collection d’arêtes de mesh"
27737 msgid "Int Property"
27738 msgstr "Propriété int"
27741 msgid "Mesh Face Map Layer"
27742 msgstr "Calque de carte de face de mesh"
27745 msgid "Mesh Loop"
27746 msgstr "Boucle de mesh"
27749 msgid "Loop in a Mesh data-block"
27750 msgstr "Boucle dans un bloc de données Mesh"
27753 msgid "Bitangent"
27754 msgstr "Bitangente"
27757 msgid "Bitangent Sign"
27758 msgstr "Signe de bitangente"
27761 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
27762 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
27765 msgid "Edge index"
27766 msgstr "Indice d’arête"
27769 msgid "Index of this loop"
27770 msgstr "Indice de cette boucle"
27773 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
27774 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
27777 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
27778 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
27781 msgid "Vertex index"
27782 msgstr "Indices de vertex"
27785 msgid "Mesh Vertex Color"
27786 msgstr "Couleur de vertex de mesh"
27789 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
27790 msgstr "Couleurs de vertices pour une boucle dans un mesh"
27793 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
27794 msgstr "Calque de couleurs de vertices de mesh"
27797 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
27798 msgstr "Calque de couleurs de vertices dans un bloc de données mesh"
27801 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
27802 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
27805 msgid "Active Render"
27806 msgstr "Actif au rendu"
27809 msgid "Sets the layer as active for rendering"
27810 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
27813 msgid "Name of Vertex color layer"
27814 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices"
27817 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
27818 msgstr "Triangles tessellés dans un bloc de données mesh"
27821 msgid "Triangle Area"
27822 msgstr "Aire du triangle"
27825 msgid "Index of this loop triangle"
27826 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
27829 msgid "Triangle Normal"
27830 msgstr "Normale du triangle"
27833 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
27834 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
27837 msgid "Polygon"
27838 msgstr "Polygone"
27841 msgid "Split Normals"
27842 msgstr "Normales divisées"
27845 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
27846 msgstr "Vecteur normal divisé des vertices de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
27849 msgid "Mesh Loops"
27850 msgstr "Boucles de mesh"
27853 msgid "Collection of mesh loops"
27854 msgstr "Collection de boucles de mesh"
27857 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
27858 msgstr "Calque de masque de peinture de mesh"
27861 msgid "Per-vertex paint mask data"
27862 msgstr "Données de masque de peinture par-vertex"
27865 msgid "Mesh Paint Mask Property"
27866 msgstr "Propriété de masque de peinture de mesh"
27869 msgid "Mesh Polygon"
27870 msgstr "Polygone de mesh"
27873 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
27874 msgstr "Polygone dans un bloc de données Mesh"
27877 msgid "Polygon Area"
27878 msgstr "Aire du polygone"
27881 msgid "Read only area of this polygon"
27882 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
27885 msgid "Polygon Center"
27886 msgstr "Centre du polygone"
27889 msgid "Center of this polygon"
27890 msgstr "Centre de ce polygone"
27893 msgid "Index of this polygon"
27894 msgstr "Indice de ce polygone"
27897 msgid "Loop Start"
27898 msgstr "Boucle départ"
27901 msgid "Loop Total"
27902 msgstr "Boucle total"
27905 msgid "Polygon Normal"
27906 msgstr "Normale de polygone"
27909 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
27910 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
27913 msgid "Freestyle Face Mark"
27914 msgstr "Marque de faces Freestyle"
27917 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
27918 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
27921 msgid "Mesh Polygon Float Property"
27922 msgstr "Propriété flottante de polygon de mesh"
27925 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
27926 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone mesh"
27929 msgid "Mesh Polygon Int Property"
27930 msgstr "Propriété entière de polygone de mesh"
27933 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
27934 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
27937 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
27938 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de mesh"
27941 msgid "User defined layer of integer number values"
27942 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
27945 msgid "Mesh Polygon String Property"
27946 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
27949 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
27950 msgstr "Valeur d'une expression définie par l'utilisateur dans le calque des propriétés de l'expression"
27953 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
27954 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
27957 msgid "User defined layer of string text values"
27958 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
27961 msgid "Mesh Polygons"
27962 msgstr "Polygones de mesh"
27965 msgid "Collection of mesh polygons"
27966 msgstr "Collection de polygones de mesh"
27969 msgid "Active Polygon"
27970 msgstr "Polygone actif"
27973 msgid "The active polygon for this mesh"
27974 msgstr "Le polygone actif de ce mesh"
27977 msgid "Skin Vertex"
27978 msgstr "Vertex peau"
27981 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
27982 msgstr "Données de peau par vertex, utilisées par le modificateur Peau"
27985 msgid "Radius of the skin"
27986 msgstr "Rayon de la peau"
27989 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
27990 msgstr "Si le vertex a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
27993 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
27994 msgstr "Calque de vertices peau de mesh"
27997 msgid "Name of skin layer"
27998 msgstr "Nom du calque de peau"
28001 msgid "Mesh Visualize Statistics"
28002 msgstr "Visualiser statistiques du mesh"
28005 msgid "Distort Max"
28006 msgstr "Distorsion max"
28009 msgid "Maximum angle to display"
28010 msgstr "Angle maximum à afficher"
28013 msgid "Distort Min"
28014 msgstr "Distorsion min"
28017 msgid "Minimum angle to display"
28018 msgstr "Angle minimum à afficher"
28021 msgid "Overhang Max"
28022 msgstr "Débord max"
28025 msgid "Overhang Min"
28026 msgstr "Débord min"
28029 msgid "Thickness Max"
28030 msgstr "Épaisseur max"
28033 msgid "Maximum for measuring thickness"
28034 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
28037 msgid "Thickness Min"
28038 msgstr "Épaisseur min"
28041 msgid "Minimum for measuring thickness"
28042 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
28045 msgid "Number of samples to test per face"
28046 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
28049 msgid "Type of data to visualize/check"
28050 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
28053 msgid "Overhang"
28054 msgstr "Débord"
28057 msgid "Intersect"
28058 msgstr "Intersection"
28061 msgid "Distortion"
28062 msgstr "Distorsion"
28065 msgid "UV Pinned"
28066 msgstr "UV épinglé"
28069 msgid "UV Select"
28070 msgstr "Sélectionner UV"
28073 msgid "Set the map as active for display and editing"
28074 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
28077 msgid "Active Clone"
28078 msgstr "Clone actif"
28081 msgid "Set the map as active for cloning"
28082 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
28085 msgid "Set the map as active for rendering"
28086 msgstr "Définir la carte comme active au rendu"
28089 msgid "Name of UV map"
28090 msgstr "Nom de la carte UV"
28093 msgid "Mesh Vertex"
28094 msgstr "Vertex de mesh"
28097 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
28098 msgstr "Vertex dans un bloc de données mesh"
28101 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
28102 msgstr "Poids utilisé par l’option “Vertices seulement” (“Only Vertices”) du modificateur Biseau (Bevel)"
28105 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
28106 msgstr "Poids pour les groupes de vertices auxquels appartient ce vertx"
28109 msgid "Index of this vertex"
28110 msgstr "Indice de ce vertex"
28113 msgid "Vertex Normal"
28114 msgstr "Normales des vertices"
28117 msgid "Undeformed Location"
28118 msgstr "Position non-déformée"
28121 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
28122 msgstr "Pour les meshes avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du vertex sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
28125 msgid "Mesh Vertex Float Property"
28126 msgstr "Propriété flottante de vertex de mesh"
28129 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
28130 msgstr "Calque de propriété flottante de vertex de mesh"
28133 msgid "Mesh Vertex Int Property"
28134 msgstr "Propriété entière de vertex de mesh"
28137 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
28138 msgstr "Calque de propriété entière de vertex de mesh"
28141 msgid "Mesh Vertex String Property"
28142 msgstr "Propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28145 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
28146 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28149 msgid "Mesh Vertices"
28150 msgstr "Vertices de mesh"
28153 msgid "Collection of mesh vertices"
28154 msgstr "Collection de vertices de mesh"
28157 msgid "Collection of metaball elements"
28158 msgstr "Collection d’éléments de métaballe"
28161 msgid "Active Element"
28162 msgstr "Élément actif"
28165 msgid "Last selected element"
28166 msgstr "Dernier élément sélectionné"
28169 msgid "Hide element"
28170 msgstr "Cacher élément"
28173 msgid "Normalized quaternion rotation"
28174 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
28177 msgid "Size X"
28178 msgstr "Taille X"
28181 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
28182 msgstr "Taille de l'élément, l'usage des composants dépend du type d'élément"
28185 msgid "Size Z"
28186 msgstr "Taille Z"
28189 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
28190 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
28193 msgid "Metaball types"
28194 msgstr "Types de métaballe"
28197 msgid "Ball"
28198 msgstr "Balle"
28201 msgid "Ellipsoid"
28202 msgstr "Ellipsoïde"
28205 msgid "Negative"
28206 msgstr "Négatif"
28209 msgid "Set metaball as negative one"
28210 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
28213 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
28214 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
28217 msgid "On Cage"
28218 msgstr "Sur cage"
28221 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
28222 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
28225 msgid "Data Transfer"
28226 msgstr "Transfert de données"
28229 msgid "Mesh Cache"
28230 msgstr "Cache mesh"
28233 msgid "Mesh Sequence Cache"
28234 msgstr "Cache de séquence de mesh"
28237 msgid "Normal Edit"
28238 msgstr "Édition de normales"
28241 msgid "Weighted Normal"
28242 msgstr "Normale pondérée"
28245 msgid "UV Project"
28246 msgstr "UV-projeter"
28249 msgid "UV Warp"
28250 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
28253 msgid "Vertex Weight Edit"
28254 msgstr "Édition des poids de vertices"
28257 msgid "Vertex Weight Mix"
28258 msgstr "Mélange des poids de vertices"
28261 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
28262 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de vertices"
28265 msgid "Vertex Weight Proximity"
28266 msgstr "Poids de vertices d’après proximité"
28269 msgid "Bevel"
28270 msgstr "Biseau"
28273 msgid "Decimate"
28274 msgstr "Décimer"
28277 msgid "Edge Split"
28278 msgstr "Division d’arêtes"
28281 msgid "Multiresolution"
28282 msgstr "Multirésolution"
28285 msgid "Remesh"
28286 msgstr "Remesh"
28289 msgid "Screw"
28290 msgstr "Visser"
28293 msgid "Skin"
28294 msgstr "Peau"
28297 msgid "Solidify"
28298 msgstr "Solidifier"
28301 msgid "Subdivision Surface"
28302 msgstr "Subdivision de surface"
28305 msgid "Triangulate"
28306 msgstr "Trianguler"
28309 msgid "Wireframe"
28310 msgstr "Fil de fer"
28313 msgid "Cast"
28314 msgstr "Projeter"
28317 msgid "Displace"
28318 msgstr "Déplacement"
28321 msgid "Laplacian Deform"
28322 msgstr "Déformation laplacienne"
28325 msgid "Mesh Deform"
28326 msgstr "Déformer mesh"
28329 msgid "Simple Deform"
28330 msgstr "Déformer simple"
28333 msgid "Surface Deform"
28334 msgstr "Déformation de surface"
28337 msgid "Warp"
28338 msgstr "Déformer (gauchir)"
28341 msgid "Dynamic Paint"
28342 msgstr "Peinture dynamique"
28345 msgid "Explode"
28346 msgstr "Exploser"
28349 msgid "Ocean"
28350 msgstr "Océan"
28353 msgid "Particle Instance"
28354 msgstr "Instance de particules"
28357 msgid "Soft Body"
28358 msgstr "Corps souple"
28361 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
28362 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la courbe, plutôt qu’à la courbe/surface pleine (calculée)"
28365 msgid "Armature deformation modifier"
28366 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
28369 msgid "Multi Modifier"
28370 msgstr "Modificateur multi"
28373 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
28374 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
28377 msgid "Array Modifier"
28378 msgstr "Modificateur tableau"
28381 msgid "Array duplication modifier"
28382 msgstr "Modificateur de duplication en tableau"
28385 msgid "Constant Offset Displacement"
28386 msgstr "Déplacement du décalage constant"
28389 msgid "Value for the distance between arrayed items"
28390 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments du tableau"
28393 msgid "Number of duplicates to make"
28394 msgstr "Nombre de copies à faire"
28397 msgid "Curve object to fit array length to"
28398 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du tableau"
28401 msgid "Mesh object to use as an end cap"
28402 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément final"
28405 msgid "Length to fit array within"
28406 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le tableau"
28409 msgid "Fit Type"
28410 msgstr "Type de remplissage"
28413 msgid "Array length calculation method"
28414 msgstr "Méthode de calcul de la longueur du tableau"
28417 msgid "Fixed Count"
28418 msgstr "Nombre fixe"
28421 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
28422 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
28425 msgid "Fit Length"
28426 msgstr "Ajuster à la longueur"
28429 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
28430 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
28433 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
28434 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
28437 msgid "Merge Distance"
28438 msgstr "Distance de fusion"
28441 msgid "Limit below which to merge vertices"
28442 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les vertices"
28445 msgid "U Offset"
28446 msgstr "Décalage U"
28449 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
28450 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe U"
28453 msgid "V Offset"
28454 msgstr "Décalage V"
28457 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
28458 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe V"
28461 msgid "Relative Offset Displacement"
28462 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
28465 msgid "Mesh object to use as a start cap"
28466 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément initial"
28469 msgid "Add a constant offset"
28470 msgstr "Ajouter un décalage constant"
28473 msgid "Merge Vertices"
28474 msgstr "Fusionner vertices"
28477 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
28478 msgstr "Fusionner les vertices entre copies adjacentes"
28481 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
28482 msgstr "Fusionner les vertices entre première et dernière copies"
28485 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
28486 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
28489 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
28490 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
28493 msgid "Bevel Modifier"
28494 msgstr "Modificateur biseauter"
28497 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
28498 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et vertices plus arrondis"
28501 msgid "Affect"
28502 msgstr "Affecte"
28505 msgid "Affect only vertices"
28506 msgstr "Affecte seulement les vertices"
28509 msgid "Angle above which to bevel edges"
28510 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
28513 msgid "Face Strength"
28514 msgstr "Force de face"
28517 msgid "New"
28518 msgstr "Nouveau"
28521 msgid "Affected"
28522 msgstr "Affecté"
28525 msgid "Harden Normals"
28526 msgstr "Durcir normales"
28529 msgid "Limit Method"
28530 msgstr "Méthode de limitation"
28533 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
28534 msgstr "Biseauter le mesh entier par un facteur constant"
28537 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
28538 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
28541 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
28542 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer à quel point le biseautage est appliqué; appliquez-les séparément en mode de sélection vert/arête"
28545 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
28546 msgstr "Utiliser les poids du groupe de vertices pour déterminer si le vertex ou l’arête est biseauté"
28549 msgid "Loop Slide"
28550 msgstr "Glisser Boucle"
28553 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
28554 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
28557 msgid "Mark Seams"
28558 msgstr "Marquer coutures UV"
28561 msgid "Mark Sharp"
28562 msgstr "Marquer dureté"
28565 msgid "Mark beveled edges as sharp"
28566 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
28569 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
28570 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
28573 msgid "Inner Miter"
28574 msgstr "Onglet interne"
28577 msgid "Patch"
28578 msgstr "Pièce"
28581 msgid "Width Type"
28582 msgstr "Type de largeur"
28585 msgid "What distance Width measures"
28586 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
28589 msgid "Amount is offset of new edges from original"
28590 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
28593 msgid "Amount is width of new face"
28594 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
28597 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
28598 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
28601 msgid "Percent"
28602 msgstr "Pourcent"
28605 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
28606 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
28609 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
28610 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
28613 msgid "Number of segments for round edges/verts"
28614 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/vertices arrondis"
28617 msgid "Clamp Overlap"
28618 msgstr "Limiter superposition"
28621 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
28622 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
28625 msgid "Vertex group name"
28626 msgstr "Nom de groupe de vertices"
28629 msgid "Bevel amount"
28630 msgstr "Quantité de biseautage"
28633 msgid "Boolean Modifier"
28634 msgstr "Modificateur booléen"
28637 msgid "Boolean operations modifier"
28638 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
28641 msgid "Debug"
28642 msgstr "Débug"
28645 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
28646 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec “-d”"
28649 msgid "No Dissolve"
28650 msgstr "Ne pas dissoudre"
28653 msgid "No Connect Regions"
28654 msgstr "Ne pas connecter régions"
28657 msgid "Overlap Threshold"
28658 msgstr "Limite de superposition"
28661 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
28662 msgstr "Limite pour tester la géométrie en superposition"
28665 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
28666 msgstr "Objet mesh à utiliser pour l’opération booléenne"
28669 msgid "Union"
28670 msgstr "Union"
28673 msgid "Build effect modifier"
28674 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
28677 msgid "Total time the build effect requires"
28678 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
28681 msgid "Start frame of the effect"
28682 msgstr "Frame de début de l’effet"
28685 msgid "Seed for random if used"
28686 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
28689 msgid "Randomize the faces or edges during build"
28690 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
28693 msgid "Reversed"
28694 msgstr "Inversé"
28697 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
28698 msgstr "Déconstruire le mesh au lieu de le construire"
28701 msgid "Cast Modifier"
28702 msgstr "Modificateur projeter"
28705 msgid "Modifier to cast to other shapes"
28706 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
28709 msgid "Target object shape"
28710 msgstr "Forme de l’objet cible"
28713 msgid "Cuboid"
28714 msgstr "Cuboïde"
28717 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
28718 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
28721 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
28722 msgstr "Ne déformer que les vertices plus proche que cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
28725 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
28726 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
28729 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
28730 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
28733 msgid "Use Transform"
28734 msgstr "Utiliser transformations"
28737 msgid "Use object transform to control projection shape"
28738 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
28741 msgid "Cloth Modifier"
28742 msgstr "Modificateur tissu"
28745 msgid "Cloth simulation modifier"
28746 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
28749 msgid "Hair Grid Maximum"
28750 msgstr "Maximum de grille de fibre"
28753 msgid "Hair Grid Minimum"
28754 msgstr "Minimum de grille de fibre"
28757 msgid "Hair Grid Resolution"
28758 msgstr "Résolution de grille de fibres"
28761 msgid "Collision Modifier"
28762 msgstr "Modificateur collision"
28765 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
28766 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
28769 msgid "Settings"
28770 msgstr "Réglages"
28773 msgid "Corrective Smooth Modifier"
28774 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
28777 msgid "Correct distortion caused by deformation"
28778 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
28781 msgid "Lambda Factor"
28782 msgstr "Facteur lambda"
28785 msgid "Smooth factor effect"
28786 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
28789 msgid "Bind current shape"
28790 msgstr "Lier forme courante"
28793 msgid "Rest Source"
28794 msgstr "Source au repos"
28797 msgid "Select the source of rest positions"
28798 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
28801 msgid "Original Coords"
28802 msgstr "Coordonnées originales"
28805 msgid "Bind Coords"
28806 msgstr "Coordonnées de liaison"
28809 msgid "Smooth Type"
28810 msgstr "Type d’adoucissement"
28813 msgid "Method used for smoothing"
28814 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
28817 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
28818 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes"
28821 msgid "Length Weight"
28822 msgstr "Pondéré par longueur"
28825 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
28826 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
28829 msgid "Only Smooth"
28830 msgstr "Adoucissement uniquement"
28833 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
28834 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
28837 msgid "Pin Boundaries"
28838 msgstr "Épingler bordures"
28841 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
28842 msgstr "Exclure de l’adoucissement les vertices de bordure"
28845 msgid "Curve Modifier"
28846 msgstr "Modificateur courbe"
28849 msgid "Curve deformation modifier"
28850 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
28853 msgid "Deform Axis"
28854 msgstr "Axe de déformation"
28857 msgid "The axis that the curve deforms along"
28858 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
28861 msgid "Curve object to deform with"
28862 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
28865 msgid "Data Transfer Modifier"
28866 msgstr "Modificateur transfert de données"
28869 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
28870 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un mesh source"
28873 msgid "Edge Data Types"
28874 msgstr "Type de données d’arête"
28877 msgid "Which edge data layers to transfer"
28878 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
28881 msgid "Transfer sharp mark"
28882 msgstr "Transférer le marquage 'dur'"
28885 msgid "UV Seam"
28886 msgstr "Couture UV"
28889 msgid "Transfer UV seam mark"
28890 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
28893 msgid "Transfer bevel weights"
28894 msgstr "Transférer poids de biseautage"
28897 msgid "Freestyle"
28898 msgstr "Freestyle"
28901 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
28902 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
28905 msgid "Face Corner Data Types"
28906 msgstr "Type de données de coin de face"
28909 msgid "Which face corner data layers to transfer"
28910 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
28913 msgid "Custom Normals"
28914 msgstr "Normales personnalisées"
28917 msgid "Transfer custom normals"
28918 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
28921 msgid "Vertex (face corners) colors"
28922 msgstr "Couleurs de vertex (coin de face)"
28925 msgid "UVs"
28926 msgstr "UVs"
28929 msgid "Transfer UV layers"
28930 msgstr "Transférer couches UV"
28933 msgid "Poly Data Types"
28934 msgstr "Type de données de polygone"
28937 msgid "Which poly data layers to transfer"
28938 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
28941 msgid "Transfer flat/smooth mark"
28942 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
28945 msgid "Freestyle Mark"
28946 msgstr "Marque Freestyle"
28949 msgid "Transfer Freestyle face mark"
28950 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
28953 msgid "Vertex Data Types"
28954 msgstr "Type de données de vertex"
28957 msgid "Which vertex data layers to transfer"
28958 msgstr "Quelles couches de données de vertex transférer"
28961 msgid "Transfer active or all vertex groups"
28962 msgstr "Transférer le groupe de vertex actif, ou tous"
28965 msgid "Edge Mapping"
28966 msgstr "Correspondance d’arête"
28969 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
28970 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
28973 msgid "Copy from identical topology meshes"
28974 msgstr "Copier entre meshes de topologie identique"
28977 msgid "Nearest Vertices"
28978 msgstr "Vertices les plus proches"
28981 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
28982 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les vertices sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
28985 msgid "Nearest Edge"
28986 msgstr "Arête la plus proche"
28989 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
28990 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
28993 msgid "Nearest Face Edge"
28994 msgstr "Arête de face la plus proche"
28997 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
28998 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
29001 msgid "Projected Edge Interpolated"
29002 msgstr "Projection sur arête interpolée"
29005 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
29006 msgstr "Interpole toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses vertices)"
29009 msgid "Islands Precision"
29010 msgstr "Précision d’îles"
29013 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
29014 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (typiquement, 0.1 devrait suffire, de plus fortes valeurs peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
29017 msgid "Destination Layers Matching"
29018 msgstr "Correspondance de couches de destination"
29021 msgid "How to match source and destination layers"
29022 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
29025 msgid "Affect active data layer of all targets"
29026 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
29029 msgid "By Name"
29030 msgstr "Par nom"
29033 msgid "Match target data layers to affect by name"
29034 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
29037 msgid "By Order"
29038 msgstr "Par ordre"
29041 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
29042 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
29045 msgid "Source Layers Selection"
29046 msgstr "Sélection des couches source"
29049 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
29050 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multi-couches"
29053 msgid "Only transfer active data layer"
29054 msgstr "Ne transférer que la couche active"
29057 msgid "All Layers"
29058 msgstr "Tous les calques"
29061 msgid "Transfer all data layers"
29062 msgstr "Transférer toutes les couches"
29065 msgid "Selected Pose Bones"
29066 msgstr "Os de pose sélectionnés"
29069 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
29070 msgstr "Transférer tous les groupes de vertices utilisés par les os de pose sélectionnés"
29073 msgid "Deform Pose Bones"
29074 msgstr "Os de pose déformants"
29077 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
29078 msgstr "Transférer tous les groupes de vertex utilisés par des os déformants"
29081 msgid "Face Corner Mapping"
29082 msgstr "Correspondance de coin de face"
29085 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
29086 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
29089 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
29090 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
29093 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
29094 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
29097 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
29098 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
29101 msgid "Nearest Face Interpolated"
29102 msgstr "Face la plus proche interpolée"
29105 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
29106 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
29109 msgid "Projected Face Interpolated"
29110 msgstr "Projection sur face interpolée"
29113 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
29114 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
29117 msgid "Max Distance"
29118 msgstr "Distance max"
29121 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
29122 msgstr "Distance maximum autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
29125 msgid "How to affect destination elements with source values"
29126 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
29129 msgid "Overwrite all elements' data"
29130 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
29133 msgid "Above Threshold"
29134 msgstr "Supérieure à la limite"
29137 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
29138 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont supérieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29141 msgid "Below Threshold"
29142 msgstr "Inférieure à la limite"
29145 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
29146 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont inférieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29149 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
29150 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29153 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
29154 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29157 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
29158 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29161 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
29162 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29165 msgid "Source Object"
29166 msgstr "Objet source"
29169 msgid "Object to transfer data from"
29170 msgstr "Objet duquel transférer les données"
29173 msgid "Face Mapping"
29174 msgstr "Correspondance de face"
29177 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
29178 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
29181 msgid "Nearest Face"
29182 msgstr "Face la plus proche"
29185 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
29186 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
29189 msgid "Best Normal-Matching"
29190 msgstr "Meilleure normale correspondante"
29193 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
29194 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
29197 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
29198 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
29201 msgid "Ray Radius"
29202 msgstr "Rayon de rayon"
29205 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
29206 msgstr "“Épaisseur” des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des vertices ou arêtes)"
29209 msgid "Edge Data"
29210 msgstr "Données d’arête"
29213 msgid "Enable edge data transfer"
29214 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
29217 msgid "Face Corner Data"
29218 msgstr "Données de coin de face"
29221 msgid "Enable face corner data transfer"
29222 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
29225 msgid "Only Neighbor Geometry"
29226 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
29229 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
29230 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
29233 msgid "Object Transform"
29234 msgstr "Transformation objet"
29237 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
29238 msgstr "Évaluer les meshes sources et de destination dans l’espace global"
29241 msgid "Enable face data transfer"
29242 msgstr "Activer le transfert de données de face"
29245 msgid "Vertex Data"
29246 msgstr "Données de vertex"
29249 msgid "Enable vertex data transfer"
29250 msgstr "Activer le transfert de données de vertex"
29253 msgid "Vertex Mapping"
29254 msgstr "Correspondance de vertex"
29257 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
29258 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les vertices source avec ceux de destination"
29261 msgid "Copy from closest vertex"
29262 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche"
29265 msgid "Nearest Edge Vertex"
29266 msgstr "Vertex d’arête la plus proche"
29269 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
29270 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de l’arête la plus proche"
29273 msgid "Nearest Edge Interpolated"
29274 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
29277 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
29278 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
29281 msgid "Nearest Face Vertex"
29282 msgstr "Vertex de face la plus proche"
29285 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
29286 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de la face la plus proche"
29289 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
29290 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur la face la plus proche"
29293 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
29294 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
29297 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
29298 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner les zones affectées"
29301 msgid "Decimate Modifier"
29302 msgstr "Modificateur décimer"
29305 msgid "Decimation modifier"
29306 msgstr "Modificateur de décimation"
29309 msgid "Angle Limit"
29310 msgstr "Limite d’angle"
29313 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
29314 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (“Planaire” uniquement)"
29317 msgid "Collapse"
29318 msgstr "Replier"
29321 msgid "Use edge collapsing"
29322 msgstr "Utiliser la réduction des arêtes"
29325 msgid "Un-Subdivide"
29326 msgstr "Dé-subdiviser"
29329 msgid "Use un-subdivide face reduction"
29330 msgstr "Utiliser la réduction de faces “dé-subdiviser”"
29333 msgid "Planar"
29334 msgstr "Planaire"
29337 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
29338 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
29341 msgid "Delimit"
29342 msgstr "Délimiter"
29345 msgid "Limit merging geometry"
29346 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
29349 msgid "Delimit by face directions"
29350 msgstr "Délimiter par directions des faces"
29353 msgid "Delimit by face material"
29354 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
29357 msgid "Delimit by edge seams"
29358 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
29361 msgid "Delimit by sharp edges"
29362 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
29365 msgid "Delimit by UV coordinates"
29366 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
29369 msgid "Face Count"
29370 msgstr "Nombre de faces"
29373 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
29374 msgstr "Le nombre de faces courant dans le mesh décimé"
29377 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
29378 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29381 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
29382 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (“Dé-subdiviser” uniquement)"
29385 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
29386 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (“Replier” uniquement)"
29389 msgid "Axis of symmetry"
29390 msgstr "Axe de symétrie"
29393 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
29394 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (“Replier” uniquement)"
29397 msgid "All Boundaries"
29398 msgstr "Toutes les limites"
29401 msgid "Symmetry"
29402 msgstr "Symétrie"
29405 msgid "Maintain symmetry on an axis"
29406 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
29409 msgid "Vertex group name (collapse only)"
29410 msgstr "Nom de groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29413 msgid "Vertex group strength"
29414 msgstr "Force de groupe de vertices"
29417 msgid "Displace Modifier"
29418 msgstr "Modificateur déplacer"
29421 msgid "Displacement modifier"
29422 msgstr "Modificateur de déplacement"
29425 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
29426 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
29429 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
29430 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
29433 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
29434 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
29437 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
29438 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale de vertex"
29441 msgid "Custom Normal"
29442 msgstr "Normale personnalisée"
29445 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
29446 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du vertex)"
29449 msgid "RGB to XYZ"
29450 msgstr "RGB vers XYZ"
29453 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
29454 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
29457 msgid "Midlevel"
29458 msgstr "Niveau médian"
29461 msgid "Material value that gives no displacement"
29462 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
29465 msgid "Direction is defined in local coordinates"
29466 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
29469 msgid "Direction is defined in global coordinates"
29470 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
29473 msgid "Amount to displace geometry"
29474 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
29477 msgid "Texture Coordinates"
29478 msgstr "Coordonnées de texture"
29481 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
29482 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
29485 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
29486 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
29489 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
29490 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
29493 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
29494 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
29497 msgid "Texture Coordinate Object"
29498 msgstr "Objet de coordonnées de texture"
29501 msgid "Object to set the texture coordinates"
29502 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
29505 msgid "Dynamic Paint Modifier"
29506 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
29509 msgid "Dynamic Paint modifier"
29510 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
29513 msgid "Canvas"
29514 msgstr "Canevas"
29517 msgid "EdgeSplit Modifier"
29518 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
29521 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
29522 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
29525 msgid "Split Angle"
29526 msgstr "Angle de division"
29529 msgid "Angle above which to split edges"
29530 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
29533 msgid "Use Edge Angle"
29534 msgstr "Utiliser angle d’arête"
29537 msgid "Split edges with high angle between faces"
29538 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
29541 msgid "Use Sharp Edges"
29542 msgstr "Utiliser arêtes dures"
29545 msgid "Split edges that are marked as sharp"
29546 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
29549 msgid "Explode Modifier"
29550 msgstr "Modificateur exploser"
29553 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
29554 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
29557 msgid "Particle UV"
29558 msgstr "Particules UV"
29561 msgid "UV map to change with particle age"
29562 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
29565 msgid "Protect"
29566 msgstr "Protéger"
29569 msgid "Clean vertex group edges"
29570 msgstr "Effacer les arêtes du groupe de vertices"
29573 msgid "Alive"
29574 msgstr "Vivante"
29577 msgid "Show mesh when particles are alive"
29578 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont en vie"
29581 msgid "Dead"
29582 msgstr "Morte"
29585 msgid "Show mesh when particles are dead"
29586 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont mortes"
29589 msgid "Show mesh when particles are unborn"
29590 msgstr "Afficher le mesh quand les particules ne sont pas encore nées"
29593 msgid "Cut Edges"
29594 msgstr "Couper arêtes"
29597 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
29598 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
29601 msgid "Use particle size for the shrapnel"
29602 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
29605 msgid "Fluid simulation modifier"
29606 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
29609 msgid "Inflow/Outflow"
29610 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
29613 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
29614 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des vertices"
29617 msgid "Custom falloff curve"
29618 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
29621 msgid "Vertex Indices"
29622 msgstr "Indices de vertices"
29625 msgid "Laplacian Deform Modifier"
29626 msgstr "Modificateur Déformation Laplacienne"
29629 msgid "Mesh deform modifier"
29630 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
29633 msgid "Bound"
29634 msgstr "Lier"
29637 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
29638 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
29641 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
29642 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine les ancres"
29645 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
29646 msgstr "Modificateur Adoucissement Laplacien"
29649 msgid "Smoothing effect modifier"
29650 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
29653 msgid "Lambda Border"
29654 msgstr "Limites lambda"
29657 msgid "Lambda factor in border"
29658 msgstr "Facteur lambda aux limites"
29661 msgid "Normalized"
29662 msgstr "Normalisées"
29665 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
29666 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
29669 msgid "Apply volume preservation after smooth"
29670 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
29673 msgid "Smooth object along X axis"
29674 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe X"
29677 msgid "Smooth object along Y axis"
29678 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Y"
29681 msgid "Smooth object along Z axis"
29682 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Z"
29685 msgid "Lattice deformation modifier"
29686 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
29689 msgid "Mask Modifier"
29690 msgstr "Modificateur masquer"
29693 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
29694 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du mesh"
29697 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
29698 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
29701 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
29702 msgstr "Utiliser les vertices qui ne font pas partie de la région définie"
29705 msgid "Cache Modifier"
29706 msgstr "Modificateur cache"
29709 msgid "Cache Mesh"
29710 msgstr "Mettre en cache mesh"
29713 msgid "Deform Mode"
29714 msgstr "Mode de déformation"
29717 msgid "Overwrite"
29718 msgstr "Écraser"
29721 msgid "Replace vertex coords with cached values"
29722 msgstr "Remplacer les coordonnées de vertices par les valeurs mises en cache"
29725 msgid "Integrate"
29726 msgstr "Intégrer"
29729 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
29730 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de mesh (utile pour les clés de forme)"
29733 msgid "Evaluation Factor"
29734 msgstr "Facteur d’évaluation"
29737 msgid "Evaluation Frame"
29738 msgstr "Frame d’évaluation"
29741 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
29742 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
29745 msgid "Influence of the deformation"
29746 msgstr "Influence de la déformation"
29749 msgid "Frame Start"
29750 msgstr "Commencer à la frame"
29753 msgid "Add this to the start frame"
29754 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
29757 msgid "Use the time from the scene"
29758 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
29761 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
29762 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
29765 msgid "Time Mode"
29766 msgstr "Mode de timing"
29769 msgid "Method to control playback time"
29770 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
29773 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
29774 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
29777 msgid "Control playback using time in seconds"
29778 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
29781 msgid "MeshDeform Modifier"
29782 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
29785 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
29786 msgstr "Modificateur de déformation de mesh par d’autres meshes"
29789 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
29790 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
29793 msgid "Mesh object to deform with"
29794 msgstr "Objet mesh à utiliser pour la déformation"
29797 msgid "The grid size for binding"
29798 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
29801 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
29802 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
29805 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
29806 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
29809 msgid "Mirroring modifier"
29810 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
29813 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
29814 msgstr "Distance dans laquelle les vertices en miroir sont fusionnés"
29817 msgid "Mirror Object"
29818 msgstr "Objet miroir"
29821 msgid "Object to use as mirror"
29822 msgstr "Objet à utiliser comme (plan) miroir"
29825 msgid "Flip U Offset"
29826 msgstr "Inverser décalage U"
29829 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
29830 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
29833 msgid "Flip V Offset"
29834 msgstr "Inverser décalage V"
29837 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
29838 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
29841 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
29842 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe U"
29845 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
29846 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe V"
29849 msgid "Enable axis mirror"
29850 msgstr "Activer le miroir sur axe"
29853 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
29854 msgstr "Empêcher les vertices de traverser le plan miroir pendant la transformation"
29857 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
29858 msgstr "Fusionner les vertices dans la limite de fusion"
29861 msgid "Mirror U"
29862 msgstr "Miroir U"
29865 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
29866 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
29869 msgid "Mirror V"
29870 msgstr "Miroir V"
29873 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
29874 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
29877 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
29878 msgstr "Faire un miroir des groupes de vertices (par ex. .R→.L)"
29881 msgid "Multires Modifier"
29882 msgstr "Modificateur multires"
29885 msgid "Multiresolution mesh modifier"
29886 msgstr "Modificateur de mesh multirésolution"
29889 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
29890 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
29893 msgid "Levels"
29894 msgstr "Niveaux"
29897 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
29898 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
29901 msgid "Render Levels"
29902 msgstr "Niveaux de rendu"
29905 msgid "The subdivision level visible at render time"
29906 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
29909 msgid "Sculpt Levels"
29910 msgstr "Niveaux de sculpture"
29913 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
29914 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode de sculpture"
29917 msgid "Optimal Display"
29918 msgstr "Affichage optimal"
29921 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
29922 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
29925 msgid "Total Levels"
29926 msgstr "Niveaux totaux"
29929 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
29930 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
29933 msgid "Use Creases"
29934 msgstr "Utiliser plis"
29937 msgid "UV Smooth"
29938 msgstr "Adoucir UV"
29941 msgid "Normal Edit Modifier"
29942 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
29945 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
29946 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
29949 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
29950 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux pré-existantes"
29953 msgid "Maximum angle between old and new normals"
29954 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
29957 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
29958 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles pré-existantes"
29961 msgid "Copy"
29962 msgstr "Copier"
29965 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
29966 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les pré-existantes)"
29969 msgid "Copy sum of new and old normals"
29970 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
29973 msgid "Copy new normals minus old normals"
29974 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
29977 msgid "How to affect (generate) normals"
29978 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
29981 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
29982 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
29985 msgid "Directional"
29986 msgstr "Directionnelle"
29989 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
29990 msgstr "Les normales “suivent” (pointent vers) l’objet cible"
29993 msgid "Lock Polygon Normals"
29994 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
29997 msgid "Offset from object's center"
29998 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
30001 msgid "Target object used to affect normals"
30002 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
30005 msgid "Parallel Normals"
30006 msgstr "Normales parallèles"
30009 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
30010 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
30013 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
30014 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
30017 msgid "Ocean Modifier"
30018 msgstr "Modificateur océan"
30021 msgid "Simulate an ocean surface"
30022 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
30025 msgid "Foam Fade"
30026 msgstr "Fondu d’écume"
30029 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
30030 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan pré-calculé uniquement)"
30033 msgid "Choppiness"
30034 msgstr "Agitation"
30037 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
30038 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
30041 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
30042 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
30045 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
30046 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
30049 msgid "Cache Path"
30050 msgstr "Chemin de cache"
30053 msgid "Path to a folder to store external baked images"
30054 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images pré-calculées"
30057 msgid "Foam Coverage"
30058 msgstr "Couverture d’écume"
30061 msgid "Amount of generated foam"
30062 msgstr "Quantité d’écume générée"
30065 msgid "Foam Layer Name"
30066 msgstr "Nom du calque d’écume"
30069 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
30070 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices utilisé pour l’écume"
30073 msgid "Bake End"
30074 msgstr "Fin de pré-calcul"
30077 msgid "End frame of the ocean baking"
30078 msgstr "Frame finale du pré-calcul de l’océan"
30081 msgid "Bake Start"
30082 msgstr "Début de pré-calcul"
30085 msgid "Start frame of the ocean baking"
30086 msgstr "Frame de début du pré-calcul de l’océan"
30089 msgid "Method of modifying geometry"
30090 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
30093 msgid "Generate"
30094 msgstr "Générer"
30097 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
30098 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
30101 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
30102 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
30105 msgid "Ocean is Cached"
30106 msgstr "L’océan est en cache"
30109 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
30110 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en train d’être simulé"
30113 msgid "Random Seed"
30114 msgstr "Graine pour aléatoire"
30117 msgid "Seed of the random generator"
30118 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
30121 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
30122 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
30125 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
30126 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
30129 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
30130 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
30133 msgid "Spatial Size"
30134 msgstr "Taille spatiale"
30137 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
30138 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
30141 msgid "Current time of the simulation"
30142 msgstr "Temps actuel de la simulation"
30145 msgid "Generate Foam"
30146 msgstr "Écume générée"
30149 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
30150 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de vertices"
30153 msgid "Generate Normals"
30154 msgstr "Générer normales"
30157 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
30158 msgstr "Produire les normales pour le bump mapping – désactiver cela peut améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
30161 msgid "Wave Alignment"
30162 msgstr "Alignement de vague"
30165 msgid "How much the waves are aligned to each other"
30166 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
30169 msgid "Wave Direction"
30170 msgstr "Direction de vague"
30173 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
30174 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
30177 msgid "Wave Scale"
30178 msgstr "Taille/échelle de vague"
30181 msgid "Scale of the displacement effect"
30182 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
30185 msgid "Smallest Wave"
30186 msgstr "Plus petite vague"
30189 msgid "Shortest allowed wavelength"
30190 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
30193 msgid "Wind Velocity"
30194 msgstr "Vitesse du vent"
30197 msgid "Wind speed"
30198 msgstr "Vitesse du vent"
30201 msgid "ParticleInstance Modifier"
30202 msgstr "Modificateur instance de particules"
30205 msgid "Particle system instancing modifier"
30206 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
30209 msgid "Pole axis for rotation"
30210 msgstr "Axe polaire de rotation"
30213 msgid "Object that has the particle system"
30214 msgstr "Objet ayant le système de particules"
30217 msgid "Particle Amount"
30218 msgstr "Nombre de particules"
30221 msgid "Particle Offset"
30222 msgstr "Décalage de particules"
30225 msgid "Particle System Number"
30226 msgstr "Numéro de système de particules"
30229 msgid "Position along path"
30230 msgstr "Position sur le chemin"
30233 msgid "Random Position"
30234 msgstr "Position aléatoire"
30237 msgid "Randomize position along path"
30238 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
30241 msgid "Randomize rotation around path"
30242 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
30245 msgid "Show instances when particles are alive"
30246 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
30249 msgid "Show instances when particles are dead"
30250 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
30253 msgid "Show instances when particles are unborn"
30254 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
30257 msgctxt "ParticleSettings"
30258 msgid "Children"
30259 msgstr "Enfants"
30262 msgid "Create instances from child particles"
30263 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
30266 msgid "Create instances from normal particles"
30267 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
30270 msgid "Create instances along particle paths"
30271 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
30274 msgid "Keep Shape"
30275 msgstr "Conserver forme"
30278 msgid "Don't stretch the object"
30279 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
30282 msgid "Use particle size to scale the instances"
30283 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
30286 msgid "Value Layer Name"
30287 msgstr "Nom du calque de valeur"
30290 msgid "ParticleSystem Modifier"
30291 msgstr "Modificateur système de particules"
30294 msgid "Particle system simulation modifier"
30295 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
30298 msgid "Particle System that this modifier controls"
30299 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
30302 msgid "Remesh Modifier"
30303 msgstr "Modificateur Remesh"
30306 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
30307 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du mesh d’entrée"
30310 msgid "Blocks"
30311 msgstr "Blocs"
30314 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
30315 msgstr "Produire une surface “en bloc”, sans adoucissement"
30318 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
30319 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des aspects “durs”"
30322 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
30323 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du mesh d’entrée"
30326 msgid "Octree Depth"
30327 msgstr "Profondeur d’octree"
30330 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
30331 msgstr "Résolution de l’octree, de plus hautes valeurs donnent des détails plus fins"
30334 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
30335 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
30338 msgid "Sharpness"
30339 msgstr "Dureté"
30342 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
30343 msgstr "Tolérance pour les “outliers” (de faibles valeurs filtrent le bruit, alors que de plus fortes valeurs reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
30346 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
30347 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
30350 msgid "Smooth Shading"
30351 msgstr "Ombrage doux"
30354 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
30355 msgstr "Produire des faces avec un ombrage doux plutôt que plat"
30358 msgid "Screw Modifier"
30359 msgstr "Modificateur Visser"
30362 msgid "Revolve edges"
30363 msgstr "Faire tourner arêtes"
30366 msgid "Angle of revolution"
30367 msgstr "Angle de révolution"
30370 msgid "Screw axis"
30371 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
30374 msgid "Number of times to apply the screw operation"
30375 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
30378 msgid "Object to define the screw axis"
30379 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
30382 msgid "Render Steps"
30383 msgstr "Étapes/pas de rendu"
30386 msgid "Number of steps in the revolution"
30387 msgstr "Nombre d’étapes/pas dans la révolution"
30390 msgid "Offset the revolution along its axis"
30391 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
30394 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
30395 msgstr "Fusionner les vertices adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
30398 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
30399 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les meshes, mais pas pour les courbes)"
30402 msgid "Flip normals of lathed faces"
30403 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
30406 msgid "Object Screw"
30407 msgstr "Objet de vissage"
30410 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
30411 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
30414 msgid "Stretch U"
30415 msgstr "Étirer U"
30418 msgid "Stretch V"
30419 msgstr "Étirer V"
30422 msgid "Shrinkwrap Modifier"
30423 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
30426 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
30427 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
30430 msgid "Auxiliary Target"
30431 msgstr "Cible auxiliaire"
30434 msgid "Additional mesh target to shrink to"
30435 msgstr "Mesh cible supplémentaire sur lequel contracter"
30438 msgid "Distance to keep from the target"
30439 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
30442 msgid "Project Limit"
30443 msgstr "Limites de projection"
30446 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
30447 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des vertices"
30450 msgid "Mesh target to shrink to"
30451 msgstr "Cible mesh vers laquelle contracter"
30454 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
30455 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
30458 msgid "Positive"
30459 msgstr "Positive"
30462 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
30463 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
30466 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
30467 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche"
30470 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
30471 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
30474 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
30475 msgstr "Contracter le mesh vers le vertex de la cible le plus proche"
30478 msgid "SimpleDeform Modifier"
30479 msgstr "Modificateur déformer simple"
30482 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
30483 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
30486 msgid "Angle of deformation"
30487 msgstr "Angle de déformation"
30490 msgid "Deform around local axis"
30491 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
30494 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
30495 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30498 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
30499 msgstr "Ployer le mesh sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30502 msgid "Taper"
30503 msgstr "Profil"
30506 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
30507 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30510 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
30511 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30514 msgid "Amount to deform object"
30515 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
30518 msgid "Limits"
30519 msgstr "Limites"
30522 msgid "Lower/Upper limits for deform"
30523 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
30526 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
30527 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
30530 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
30531 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
30534 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
30535 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
30538 msgid "Origin"
30539 msgstr "Origine"
30542 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
30543 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
30546 msgid "Skin Modifier"
30547 msgstr "Modificateur Peau"
30550 msgid "Generate Skin"
30551 msgstr "Générer peau"
30554 msgid "Branch Smoothing"
30555 msgstr "Lissage de branche"
30558 msgid "Smooth complex geometry around branches"
30559 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
30562 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
30563 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
30566 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
30567 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
30570 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
30571 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
30574 msgid "Soft Body Modifier"
30575 msgstr "Modificateur corps souple"
30578 msgid "Soft body simulation modifier"
30579 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
30582 msgid "Soft Body Point Cache"
30583 msgstr "Cache de point de corps souple"
30586 msgid "Solidify Modifier"
30587 msgstr "Modificateur solidifier"
30590 msgid "Inner Crease"
30591 msgstr "Plis intérieur"
30594 msgid "Assign a crease to inner edges"
30595 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
30598 msgid "Outer Crease"
30599 msgstr "Plis externe"
30602 msgid "Assign a crease to outer edges"
30603 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
30606 msgid "Rim Crease"
30607 msgstr "Plis de bordure"
30610 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
30611 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
30614 msgid "Vertex Group Invert"
30615 msgstr "Inverser groupe de vertices"
30618 msgid "Invert the vertex group influence"
30619 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
30622 msgid "Material Offset"
30623 msgstr "Décalage de matériau"
30626 msgid "Offset material index of generated faces"
30627 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
30630 msgid "Rim Material Offset"
30631 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
30634 msgid "Offset material index of generated rim faces"
30635 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
30638 msgid "Offset the thickness from the center"
30639 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
30642 msgid "Thickness of the shell"
30643 msgstr "Épaisseur de la coque"
30646 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
30647 msgstr "Décaler la limite en fonction de l’échelle de la géométrie"
30650 msgid "Vertex Group Factor"
30651 msgstr "Facteur de groupe de vertices"
30654 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
30655 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
30658 msgid "Even Thickness"
30659 msgstr "Épaisseur uniforme"
30662 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
30663 msgstr "Maintenir l’épaisseur par ajustage des coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
30666 msgid "Flip Normals"
30667 msgstr "Inverser normales"
30670 msgid "Invert the face direction"
30671 msgstr "Inverser la direction de la face"
30674 msgid "High Quality Normals"
30675 msgstr "Normales haute qualité"
30678 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
30679 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
30682 msgid "Fill Rim"
30683 msgstr "Remplir bordure"
30686 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
30687 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
30690 msgid "Only Rim"
30691 msgstr "Bordure uniquement"
30694 msgid "Only add the rim to the original data"
30695 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
30698 msgid "Subdivision surface modifier"
30699 msgstr "Modificateur de subdivision de surface"
30702 msgid "Number of subdivisions to perform"
30703 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
30706 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
30707 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
30710 msgid "SurfaceDeform Modifier"
30711 msgstr "Modificateur déformation de surface"
30714 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
30715 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
30718 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
30719 msgstr "Si la géométrie a été liée au mesh cible"
30722 msgid "Surface Modifier"
30723 msgstr "Modificateur surface"
30726 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
30727 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
30730 msgid "Triangulate Modifier"
30731 msgstr "Modificateur Trianguler"
30734 msgid "Triangulate Mesh"
30735 msgstr "Trianguler mesh"
30738 msgid "Keep Normals"
30739 msgstr "Conserver normales"
30742 msgid "Minimum Vertices"
30743 msgstr "Vertices minimum"
30746 msgid "Beauty"
30747 msgstr "Remplissage amélioré"
30750 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
30751 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
30754 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
30755 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de “découpe d’oreilles”"
30758 msgid "Quad Method"
30759 msgstr "Méthode pour quadrangle"
30762 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
30763 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
30766 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
30767 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
30770 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
30771 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes vertices"
30774 msgid "Fixed Alternate"
30775 msgstr "Fixé alternatif"
30778 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
30779 msgstr "Diviser les quadrangles aux seconds et quatrièmes vertices"
30782 msgid "Shortest Diagonal"
30783 msgstr "Diagonale la plus courte"
30786 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
30787 msgstr "Diviser les quadrangles d’après la distance entre vertices"
30790 msgid "UV Project Modifier"
30791 msgstr "Modificateur projeter UV"
30794 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
30795 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UVs d’après un projecteur"
30798 msgid "Aspect X"
30799 msgstr "Proportions X"
30802 msgid "Number of Projectors"
30803 msgstr "Nombre de projecteurs"
30806 msgid "Number of projectors to use"
30807 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
30810 msgid "Projectors"
30811 msgstr "Projecteurs"
30814 msgid "UVWarp Modifier"
30815 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
30818 msgid "Add target position to uv coordinates"
30819 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
30822 msgid "U-Axis"
30823 msgstr "Axe U"
30826 msgid "V-Axis"
30827 msgstr "Axe V"
30830 msgid "Bone From"
30831 msgstr "Os depuis"
30834 msgid "Bone defining offset"
30835 msgstr "Os définissant le décalage"
30838 msgid "Bone To"
30839 msgstr "Os vers"
30842 msgid "UV Center"
30843 msgstr "Centre UV"
30846 msgid "Center point for rotate/scale"
30847 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
30850 msgid "Object From"
30851 msgstr "Objet depuis"
30854 msgid "Object defining offset"
30855 msgstr "Objet définissant le décalage"
30858 msgid "Object To"
30859 msgstr "Objet vers"
30862 msgid "UV Layer"
30863 msgstr "Calque UV"
30866 msgid "UV Layer name"
30867 msgstr "Nom du calque UV"
30870 msgid "WeightVG Edit Modifier"
30871 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
30874 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
30875 msgstr "Éditer les poids des vertices d’un groupe"
30878 msgid "Add Threshold"
30879 msgstr "Limite d’ajout"
30882 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
30883 msgstr "Limite inférieure du poids d’un vertex pour qu’il soit ajouté au groupe de vertices"
30886 msgid "Default Weight"
30887 msgstr "Poids par défaut"
30890 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
30891 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le groupe de vertices"
30894 msgid "How weights are mapped to their new values"
30895 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
30898 msgid "Null action"
30899 msgstr "Pas d’action"
30902 msgctxt "Curve"
30903 msgid "Custom Curve"
30904 msgstr "Courbe personnalisée"
30907 msgctxt "Curve"
30908 msgid "Random"
30909 msgstr "Aléatoire"
30912 msgctxt "Curve"
30913 msgid "Median Step"
30914 msgstr "Marche médiane"
30917 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
30918 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
30921 msgid "Mapping Curve"
30922 msgstr "Courbe de conversion"
30925 msgid "Custom mapping curve"
30926 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
30929 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
30930 msgstr "Influence globale des modifications courantes dans le groupe de vertices"
30933 msgid "Which object to take texture coordinates from"
30934 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
30937 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
30938 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
30941 msgid "Use local generated coordinates"
30942 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
30945 msgid "Use global coordinates"
30946 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
30949 msgid "Use local generated coordinates of another object"
30950 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
30953 msgid "Use coordinates from an UV layer"
30954 msgstr "Utiliser le coordonnées d’un calque UV"
30957 msgid "Use Channel"
30958 msgstr "Utiliser canal"
30961 msgid "Which texture channel to use for masking"
30962 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
30965 msgid "Masking Tex"
30966 msgstr "Texture masque"
30969 msgid "Masking texture"
30970 msgstr "Texture de masquage"
30973 msgid "Masking vertex group name"
30974 msgstr "Nom du group de vertices de masquage"
30977 msgid "Remove Threshold"
30978 msgstr "Supprimer limite"
30981 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
30982 msgstr "Limite supérieure du poids d’un vertex pour qu’il soit enlevé du groupe de vertices"
30985 msgid "Group Add"
30986 msgstr "Ajouter au groupe"
30989 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
30990 msgstr "Ajouter les vertices ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
30993 msgid "Group Remove"
30994 msgstr "Enlever du groupe"
30997 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
30998 msgstr "Enlever du groupe les vertices dont le poids est inférieur à la limite"
31001 msgid "WeightVG Mix Modifier"
31002 msgstr "Modificateur de mélange de poids de vertices"
31005 msgid "Default Weight A"
31006 msgstr "Poids par défaut A"
31009 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
31010 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le premier groupe de vertices A"
31013 msgid "Default Weight B"
31014 msgstr "Poids par défaut B"
31017 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
31018 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le second groupe de vertices B"
31021 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
31022 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
31025 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31026 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31029 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
31030 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
31033 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
31034 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
31037 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31038 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31041 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31042 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31045 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
31046 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
31049 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
31050 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
31053 msgid "Vertex Set"
31054 msgstr "Ensemble de vertices"
31057 msgid "Which vertices should be affected"
31058 msgstr "Quels vertices affecter"
31061 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
31062 msgstr "Affecter tous les vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31065 msgid "VGroup A"
31066 msgstr "Groupe A"
31069 msgid "Affect vertices in VGroup A"
31070 msgstr "Affecter les vertices du groupe A"
31073 msgid "VGroup B"
31074 msgstr "Groupe B"
31077 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
31078 msgstr "Affecter les vertices du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
31081 msgid "VGroup A or B"
31082 msgstr "Groupe A ou B"
31085 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
31086 msgstr "Affecter les vertices dans au moins l’un des deux groupes de vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31089 msgid "VGroup A and B"
31090 msgstr "Groupe A et B"
31093 msgid "Affect vertices in both groups"
31094 msgstr "Affecter les vertices présents dans les deux groupes"
31097 msgid "Vertex Group A"
31098 msgstr "Groupe de vertices A"
31101 msgid "First vertex group name"
31102 msgstr "Nom du premier groupe de vertices"
31105 msgid "Vertex Group B"
31106 msgstr "Groupe de vertices B"
31109 msgid "Second vertex group name"
31110 msgstr "Nom du second groupe de vertices"
31113 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
31114 msgstr "Modificateur de pondération de vertices par proximité"
31117 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
31118 msgstr "Définir les poids des vertices d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
31121 msgid "Highest"
31122 msgstr "Le plus haut"
31125 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
31126 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
31129 msgid "Lowest"
31130 msgstr "Le plus bas"
31133 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
31134 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
31137 msgid "Proximity Geometry"
31138 msgstr "Géométrie de proximité"
31141 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
31142 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
31145 msgid "Compute distance to nearest vertex"
31146 msgstr "Calculer la distance au vertex le plus proche"
31149 msgid "Compute distance to nearest edge"
31150 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
31153 msgid "Compute distance to nearest face"
31154 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
31157 msgid "Proximity Mode"
31158 msgstr "Mode de proximité"
31161 msgid "Which distances to target object to use"
31162 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
31165 msgid "Use distance between affected and target objects"
31166 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
31169 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
31170 msgstr "Utiliser les distances entre les vertices de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
31173 msgid "Target Object"
31174 msgstr "Objet cible"
31177 msgid "Object to calculate vertices distances from"
31178 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
31181 msgid "Warp Modifier"
31182 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31185 msgid "Warp modifier"
31186 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31189 msgid "Radius to apply"
31190 msgstr "Rayon d’application"
31193 msgid "Object to transform from"
31194 msgstr "Objet duquel transformer"
31197 msgid "Object to transform to"
31198 msgstr "Objet vers lequel transformer"
31201 msgid "Preserve volume when rotations are used"
31202 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
31205 msgid "Wave Modifier"
31206 msgstr "Modificateur vague"
31209 msgid "Wave effect modifier"
31210 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
31213 msgid "Damping Time"
31214 msgstr "Temps d’amortissement"
31217 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
31218 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
31221 msgid "Falloff Radius"
31222 msgstr "Rayon d’atténuation"
31225 msgid "Distance after which it fades out"
31226 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
31229 msgid "Height of the wave"
31230 msgstr "Hauteur de la vague"
31233 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
31234 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
31237 msgid "Narrowness"
31238 msgstr "Étroitesse"
31241 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
31242 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
31245 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
31246 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
31249 msgid "Start Position Object"
31250 msgstr "Objet de position de départ"
31253 msgid "Object which defines the wave center"
31254 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
31257 msgid "Start Position X"
31258 msgstr "Position dé départ X"
31261 msgid "X coordinate of the start position"
31262 msgstr "Coordonnée X du point départ"
31265 msgid "Start Position Y"
31266 msgstr "Position dé départ Y"
31269 msgid "Y coordinate of the start position"
31270 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
31273 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
31274 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
31277 msgid "Cyclic wave effect"
31278 msgstr "Effet de vague cyclique"
31281 msgid "Displace along normals"
31282 msgstr "Déplacer le long des normales"
31285 msgid "X Normal"
31286 msgstr "X normal"
31289 msgid "Enable displacement along the X normal"
31290 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
31293 msgid "Y Normal"
31294 msgstr "Y normal"
31297 msgid "Enable displacement along the Y normal"
31298 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
31301 msgid "Z Normal"
31302 msgstr "Z normal"
31305 msgid "Enable displacement along the Z normal"
31306 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
31309 msgid "X axis motion"
31310 msgstr "Axe de mouvement X"
31313 msgid "Y axis motion"
31314 msgstr "Axe de mouvement Y"
31317 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
31318 msgstr "Nom de groupe de vertices pour moduler la vague"
31321 msgid "Distance between the waves"
31322 msgstr "Distance entre les vagues"
31325 msgid "Keep Sharp"
31326 msgstr "Garder dur"
31329 msgid "Weighting Mode"
31330 msgstr "Mode de pondération"
31333 msgid "Face Area"
31334 msgstr "Aires des faces"
31337 msgid "Face Influence"
31338 msgstr "Influence de face"
31341 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
31342 msgstr "Nom du groupe de vertices pour modifier les zones sélectionnées"
31345 msgid "Wireframe Modifier"
31346 msgstr "Modificateur fil de fer"
31349 msgid "Wireframe effect modifier"
31350 msgstr "Modificateur d’effet de fil de fer"
31353 msgid "Crease weight (if active)"
31354 msgstr "Poids de plis (si actif)"
31357 msgid "Thickness factor"
31358 msgstr "Facteur d’épaisseur"
31361 msgid "Support face boundaries"
31362 msgstr "Supporter limites de face"
31365 msgid "Offset Relative"
31366 msgstr "Décalage relatif"
31369 msgid "Offset Even"
31370 msgstr "Décalage égal"
31373 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
31374 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus égale"
31377 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
31378 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
31381 msgid "Remove original geometry"
31382 msgstr "Supprimer géométrie originale"
31385 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
31386 msgstr "Un élément pour le cache de l'espace du monde après une rangée"
31389 msgid "Custom color for motion path"
31390 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
31393 msgid "End frame of the stored range"
31394 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
31397 msgid "Starting frame of the stored range"
31398 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
31401 msgid "Edit Path"
31402 msgstr "Éditer chemin"
31405 msgid "Path is being edited"
31406 msgstr "Le chemin est édité"
31409 msgid "Number of frames cached"
31410 msgstr "Nombre de frames en cache"
31413 msgid "Line Thickness"
31414 msgstr "Épaisseur de ligne"
31417 msgid "Motion Path Points"
31418 msgstr "Points du chemin de mouvement"
31421 msgid "Cached positions per frame"
31422 msgstr "Positions en cache, par frame"
31425 msgid "Use Bone Heads"
31426 msgstr "Utiliser têtes d’os"
31429 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
31430 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l'os lors du calcul du trajet"
31433 msgid "Custom Colors"
31434 msgstr "Couleurs personnalisées"
31437 msgid "Use custom color for this motion path"
31438 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
31441 msgid "Motion Path Cache Point"
31442 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
31445 msgid "Cached location on path"
31446 msgstr "Position du cache sur le chemin"
31449 msgid "Path point is selected for editing"
31450 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
31453 msgid "Movie Clip Proxy"
31454 msgstr "Proxy de clip vidéo"
31457 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
31458 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
31461 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
31462 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de le prise originale"
31465 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
31466 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de le prise originale"
31469 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
31470 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de le prise originale"
31473 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
31474 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de le prise originale"
31477 msgid "Free Run"
31478 msgstr "Libre"
31481 msgid "Build free run time code index"
31482 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
31485 msgid "Free Run (Rec Date)"
31486 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31489 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
31490 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
31493 msgid "Rec Run"
31494 msgstr "Enregistrement en cours"
31497 msgid "Build record run time code index"
31498 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
31501 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
31502 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31505 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
31506 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31509 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
31510 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31513 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
31514 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31517 msgid "Location to store the proxy files"
31518 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
31521 msgid "JPEG quality of proxy images"
31522 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
31525 msgid "Timecode"
31526 msgstr "Timecode"
31529 msgid "No TC in use"
31530 msgstr "Pas de TC utilisé"
31533 msgid "Record Run"
31534 msgstr "Timing enregistré"
31537 msgid "Use images in the order they are recorded"
31538 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
31541 msgid "Use global timestamp written by recording device"
31542 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
31545 msgid "Free Run (rec date)"
31546 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31549 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
31550 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
31553 msgid "Free Run No Gaps"
31554 msgstr "Libre, sans trous"
31557 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
31558 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
31561 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
31562 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
31565 msgid "Movie Clip User"
31566 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
31569 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
31570 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
31573 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
31574 msgstr "Numéro de la frame courante dans la vidéo ou la séquence d’images"
31577 msgid "Proxy Render Size"
31578 msgstr "Taille de rendu du proxy"
31581 msgid "None, full render"
31582 msgstr "Aucun, rendu complet"
31585 msgid "Render Undistorted"
31586 msgstr "Rendre non-distordu"
31589 msgid "Render preview using undistorted proxy"
31590 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
31593 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
31594 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
31597 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
31598 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
31601 msgid "Average error of reconstruction"
31602 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
31605 msgid "Frame number marker is keyframed on"
31606 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
31609 msgid "Movie tracking data"
31610 msgstr "Données de tracking vidéo"
31613 msgid "Match-moving data for tracking"
31614 msgstr "Données de “match-moving” pour le tracking"
31617 msgid "Active Object Index"
31618 msgstr "Indice d’objet actif"
31621 msgid "Index of active object"
31622 msgstr "Indice de l’objet actif"
31625 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
31626 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
31629 msgid "Plane Tracks"
31630 msgstr "Plans de suivi"
31633 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
31634 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
31637 msgid "Tracks"
31638 msgstr "Pistes"
31641 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
31642 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
31645 msgid "Movie tracking camera data"
31646 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
31649 msgid "Match-moving camera data for tracking"
31650 msgstr "Données caméra de “match-moving” pour le tracking"
31653 msgid "K1"
31654 msgstr "K1"
31657 msgid "K2"
31658 msgstr "K2"
31661 msgid "K3"
31662 msgstr "K3"
31665 msgid "Distortion Model"
31666 msgstr "Modèle de distortion"
31669 msgid "Distortion model used for camera lenses"
31670 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
31673 msgid "Polynomial"
31674 msgstr "Polynomial"
31677 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
31678 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
31681 msgid "Divisions"
31682 msgstr "Divisions"
31685 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
31686 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
31689 msgid "First coefficient of second order division distortion"
31690 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
31693 msgid "Camera's focal length"
31694 msgstr "Longueur focale de la caméra"
31697 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
31698 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31701 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
31702 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31705 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
31706 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
31709 msgid "Pixel Aspect Ratio"
31710 msgstr "Proportions de pixel"
31713 msgid "Pixel aspect ratio"
31714 msgstr "Proportions de pixel"
31717 msgid "Principal Point"
31718 msgstr "Point principal"
31721 msgid "Optical center of lens"
31722 msgstr "Centre optique de l’objectif"
31725 msgid "Sensor"
31726 msgstr "Capteur"
31729 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
31730 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
31733 msgid "Units"
31734 msgstr "Unités"
31737 msgid "Units used for camera focal length"
31738 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
31741 msgid "px"
31742 msgstr "px"
31745 msgid "Use pixels for units of focal length"
31746 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
31749 msgid "mm"
31750 msgstr "mm"
31753 msgid "Use millimeters for units of focal length"
31754 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
31757 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
31758 msgstr "“Dopesheet” de tracking vidéo"
31761 msgid "Match-moving dopesheet data"
31762 msgstr "Données de “dopesheet” de “match-moving”"
31765 msgid "Display Hidden"
31766 msgstr "Montrer cachés"
31769 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
31770 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
31773 msgid "Dopesheet Sort Field"
31774 msgstr "Champ de tri dopesheet"
31777 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
31778 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue dopesheet"
31781 msgid "Sort channels by their names"
31782 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
31785 msgid "Longest"
31786 msgstr "Le plus long"
31789 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
31790 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
31793 msgid "Total"
31794 msgstr "Total"
31797 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
31798 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
31801 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
31802 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de re-projection des pistes après solution"
31805 msgid "Invert Dopesheet Sort"
31806 msgstr "Inverser le tri dopesheet"
31809 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
31810 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de dopesheet"
31813 msgid "Movie tracking marker data"
31814 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
31817 msgid "Match-moving marker data for tracking"
31818 msgstr "Données de marqueur de “match-moving” pour le tracking"
31821 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
31822 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
31825 msgid "Keyframed"
31826 msgstr "Contrôlé par images clé"
31829 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
31830 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clé, ou traquée"
31833 msgid "Is marker muted for current frame"
31834 msgstr "Est marqué comme muet pour la frame courante"
31837 msgid "Pattern Bounding Box"
31838 msgstr "Motif de boîte englobante"
31841 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
31842 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
31845 msgid "Pattern Corners"
31846 msgstr "Coins de motif"
31849 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
31850 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31853 msgid "Search Max"
31854 msgstr "Recherche max"
31857 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31858 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31861 msgid "Search Min"
31862 msgstr "Recherche min"
31865 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
31866 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
31869 msgid "Movie Tracking Markers"
31870 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
31873 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
31874 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
31877 msgid "Movie tracking object data"
31878 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
31881 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
31882 msgstr "Données de reconstitution  et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
31885 msgid "Object is used for camera tracking"
31886 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
31889 msgid "Keyframe A"
31890 msgstr "Image clé A"
31893 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
31894 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
31897 msgid "Keyframe B"
31898 msgstr "Image clé B"
31901 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
31902 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
31905 msgid "Unique name of object"
31906 msgstr "Nom unique de l’objet"
31909 msgid "Scale of object solution in camera space"
31910 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
31913 msgid "Collection of tracking plane tracks"
31914 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
31917 msgid "Active Track"
31918 msgstr "Piste active"
31921 msgid "Active track in this tracking data object"
31922 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
31925 msgid "Movie Tracks"
31926 msgstr "Pistes vidéo"
31929 msgid "Collection of movie tracking tracks"
31930 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
31933 msgid "Movie Objects"
31934 msgstr "Objets vidéo"
31937 msgid "Collection of movie tracking objects"
31938 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
31941 msgid "Active object in this tracking data object"
31942 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
31945 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
31946 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
31949 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
31950 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
31953 msgid "Corners"
31954 msgstr "Coins"
31957 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
31958 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
31961 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
31962 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
31965 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
31966 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
31969 msgid "Movie tracking plane track data"
31970 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
31973 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
31974 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
31977 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
31978 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
31981 msgid "Image Opacity"
31982 msgstr "Opacité d’image"
31985 msgid "Opacity of the image"
31986 msgstr "Opacité de l’image"
31989 msgid "Markers"
31990 msgstr "Marqueurs"
31993 msgid "Collection of markers in track"
31994 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
31997 msgid "Unique name of track"
31998 msgstr "Nom unique de la piste"
32001 msgid "Plane track is selected"
32002 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
32005 msgid "Auto Keyframe"
32006 msgstr "Automation"
32009 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
32010 msgstr "Insertion automatique d’images clé lors du déplacement des coins du plan"
32013 msgid "Movie Plane Tracks"
32014 msgstr "Pistes de plan vidéo"
32017 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
32018 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
32021 msgid "Active Plane Track"
32022 msgstr "Piste de plan active"
32025 msgid "Active plane track in this tracking data object"
32026 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
32029 msgid "Reconstructed Cameras"
32030 msgstr "Caméras Reconstituées"
32033 msgid "Collection of solved cameras"
32034 msgstr "Collection de caméras résolues"
32037 msgid "Movie tracking reconstruction data"
32038 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
32041 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
32042 msgstr "Données de reconstitution de “match-moving” pour le tracker"
32045 msgid "Reconstructed"
32046 msgstr "Reconstituée"
32049 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
32050 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
32053 msgid "Movie tracking settings"
32054 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
32057 msgid "Match moving settings"
32058 msgstr "Réglages de “match-moving”"
32061 msgid "Cleanup action to execute"
32062 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
32065 msgid "Select unclean tracks"
32066 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
32069 msgid "Delete Track"
32070 msgstr "Supprimer piste"
32073 msgid "Delete unclean tracks"
32074 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
32077 msgid "Delete Segments"
32078 msgstr "Supprimer segments"
32081 msgid "Delete unclean segments of tracks"
32082 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
32085 msgid "Reprojection Error"
32086 msgstr "Erreur de reprojection"
32089 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
32090 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de re-projection"
32093 msgid "Tracked Frames"
32094 msgstr "Frames trackées"
32097 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
32098 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
32101 msgid "Correlation"
32102 msgstr "Corrélation"
32105 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32106 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32109 msgid "Frames Limit"
32110 msgstr "Limites de frames"
32113 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
32114 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
32117 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
32118 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
32121 msgid "Default motion model to use for tracking"
32122 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
32125 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
32126 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
32129 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
32130 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
32133 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
32134 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
32137 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
32138 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
32141 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
32142 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
32145 msgid "Search for markers that are translated between frames"
32146 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
32149 msgid "Pattern Match"
32150 msgstr "Correspondance de motif"
32153 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
32154 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
32157 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
32158 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
32161 msgid "Previous frame"
32162 msgstr "Frame précédente"
32165 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
32166 msgstr "Suivre le motif de la frame courante à la suivante"
32169 msgid "Pattern Size"
32170 msgstr "Taille de motif"
32173 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
32174 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
32177 msgid "Search Size"
32178 msgstr "Taille de recherche"
32181 msgid "Size of search area for newly created tracks"
32182 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
32185 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
32186 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
32189 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
32190 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de la scène"
32193 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
32194 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de l’objet"
32197 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
32198 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
32201 msgid "Fastest"
32202 msgstr "Le plus rapide"
32205 msgid "Track as fast as it's possible"
32206 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
32209 msgid "Double"
32210 msgstr "Double"
32213 msgid "Track with double speed"
32214 msgstr "Tracker à double vitesse"
32217 msgid "Track with realtime speed"
32218 msgstr "Tracker en temps réel"
32221 msgid "Track with half of realtime speed"
32222 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
32225 msgid "Quarter"
32226 msgstr "Quart"
32229 msgid "Track with quarter of realtime speed"
32230 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
32233 msgid "Use Blue Channel"
32234 msgstr "Utiliser canal bleu"
32237 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
32238 msgstr "Utiliser le canal bleu du plan pour le tracking"
32241 msgid "Prepass"
32242 msgstr "Pré-passe"
32245 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
32246 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
32249 msgid "Use Green Channel"
32250 msgstr "Utiliser canal vert"
32253 msgid "Use green channel from footage for tracking"
32254 msgstr "Utiliser le canal vert du plan pour le tracking"
32257 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
32258 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
32261 msgid "Normalize"
32262 msgstr "Normaliser"
32265 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
32266 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32269 msgid "Use Red Channel"
32270 msgstr "Utiliser canal rouge"
32273 msgid "Use red channel from footage for tracking"
32274 msgstr "Utiliser le canal rouge du plan pour le tracking"
32277 msgid "Keyframe Selection"
32278 msgstr "Sélection d’image clé"
32281 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
32282 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
32285 msgid "Tripod Motion"
32286 msgstr "Mouvement trépied"
32289 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
32290 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
32293 msgid "Movie tracking stabilization data"
32294 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
32297 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
32298 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
32301 msgid "Active Rotation Track Index"
32302 msgstr "Indice piste de rotation active"
32305 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
32306 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
32309 msgid "Active Track Index"
32310 msgstr "Indice de la piste active"
32313 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
32314 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
32317 msgid "Anchor Frame"
32318 msgstr "Frame d’ancrage"
32321 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
32322 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
32325 msgid "Interpolate"
32326 msgstr "Interpoler"
32329 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
32330 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
32333 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
32334 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
32337 msgid "Bilinear"
32338 msgstr "Bilinéaire"
32341 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
32342 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
32345 msgid "Bicubic"
32346 msgstr "Bicubique"
32349 msgid "High quality pixel interpolation"
32350 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
32353 msgid "Location Influence"
32354 msgstr "Influence de la position"
32357 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
32358 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du plan"
32361 msgid "Rotation Influence"
32362 msgstr "Influence de la rotation"
32365 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
32366 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du plan"
32369 msgid "Scale Influence"
32370 msgstr "Influence de la taille/échelle"
32373 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
32374 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du plan"
32377 msgid "Rotation Tracks"
32378 msgstr "Pistes de rotation"
32381 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
32382 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
32385 msgid "Maximal Scale"
32386 msgstr "Échelle maximale"
32389 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
32390 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
32393 msgid "Show Tracks"
32394 msgstr "Afficher pistes"
32397 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
32398 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
32401 msgid "Expected Position"
32402 msgstr "Position attendue"
32405 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
32406 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
32409 msgid "Expected Rotation"
32410 msgstr "Rotation attendue"
32413 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
32414 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
32417 msgid "Expected Scale"
32418 msgstr "Échelle attendue"
32421 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
32422 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
32425 msgid "Translation Tracks"
32426 msgstr "Pistes de translation"
32429 msgid "Use 2D stabilization for footage"
32430 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le plan"
32433 msgid "Autoscale"
32434 msgstr "Auto-dimensionnement"
32437 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
32438 msgstr "Redimensionner automatiquement les plans pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
32441 msgid "Stabilize Rotation"
32442 msgstr "Stabiliser rotation"
32445 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
32446 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
32449 msgid "Stabilize Scale"
32450 msgstr "Échelle de stabilisation"
32453 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
32454 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
32457 msgid "Movie tracking track data"
32458 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
32461 msgid "Match-moving track data for tracking"
32462 msgstr "Données de piste de “match-moving” pour le tracking"
32465 msgid "Average error of re-projection"
32466 msgstr "Erreur moyenne de re-projection"
32469 msgid "Bundle"
32470 msgstr "Ensemble"
32473 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
32474 msgstr "Position de l’ensemble reconstitué d’après cette piste"
32477 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
32478 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
32481 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32482 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32485 msgid "Grease pencil data for this track"
32486 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
32489 msgid "Has Bundle"
32490 msgstr "A un ensemble"
32493 msgid "True if track has a valid bundle"
32494 msgstr "Vrai si la piste a un ensemble valide"
32497 msgid "Track is hidden"
32498 msgstr "La piste est cachée"
32501 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
32502 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
32505 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
32506 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
32509 msgid "Offset of track from the parenting point"
32510 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
32513 msgid "Track is selected"
32514 msgstr "La piste est sélectionnée"
32517 msgid "Select Anchor"
32518 msgstr "Sélectionner ancre"
32521 msgid "Track's anchor point is selected"
32522 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
32525 msgid "Select Pattern"
32526 msgstr "Motif de sélection"
32529 msgid "Track's pattern area is selected"
32530 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
32533 msgid "Select Search"
32534 msgstr "Sélectionner recherche"
32537 msgid "Track's search area is selected"
32538 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
32541 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
32542 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
32545 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
32546 msgstr "Utiliser un pré-tracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
32549 msgid "Custom Color"
32550 msgstr "Couleur personnalisée"
32553 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
32554 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
32557 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
32558 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
32561 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
32562 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32565 msgid "Influence of this track on a final solution"
32566 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
32569 msgid "Stab Weight"
32570 msgstr "Poids de stabilisation"
32573 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
32574 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
32577 msgid "NLA Strip"
32578 msgstr "Bande NLA"
32581 msgid "A container referencing an existing Action"
32582 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
32585 msgid "Action referenced by this strip"
32586 msgstr "Action référencée par cette bande"
32589 msgid "Action End Frame"
32590 msgstr "Frame de fin de l’action"
32593 msgid "Last frame from action to use"
32594 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
32597 msgid "Action Start Frame"
32598 msgstr "Frame initiale de l’action"
32601 msgid "First frame from action to use"
32602 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
32605 msgid "NLA Strip is active"
32606 msgstr "La bande NLA est active"
32609 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
32610 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
32613 msgid "Blending"
32614 msgstr "Mélange"
32617 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
32618 msgstr "Méthode pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
32621 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
32622 msgstr "Action pour éviter les écarts après les les extensions de bande"
32625 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
32626 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
32629 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
32630 msgstr "Niveau auquel contribue la bande au résultat courant"
32633 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
32634 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
32637 msgid "Mute"
32638 msgstr "Rendre muet"
32641 msgid "Number of times to repeat the action range"
32642 msgstr "Nombres de répétitions de l’intervalle de l’action"
32645 msgid "Scaling factor for action"
32646 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
32649 msgid "NLA Strip is selected"
32650 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
32653 msgid "Strip Time"
32654 msgstr "Temps de bande"
32657 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
32658 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
32661 msgid "NLA Strips"
32662 msgstr "Bandes NLA"
32665 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
32666 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
32669 msgid "Type of NLA Strip"
32670 msgstr "Type de bande NLA"
32673 msgid "Action Clip"
32674 msgstr "Clip action"
32677 msgid "NLA Strip references some Action"
32678 msgstr "La bande NLA référence une action"
32681 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
32682 msgstr "Les “transitions” de bande NLA entre bandes adjacentes"
32685 msgid "Meta"
32686 msgstr "Méta"
32689 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
32690 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
32693 msgid "Sound Clip"
32694 msgstr "Clip son"
32697 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
32698 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
32701 msgid "Animated Influence"
32702 msgstr "Influence animée"
32705 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32706 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
32709 msgid "Animated Strip Time"
32710 msgstr "Temps de bande animé"
32713 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
32714 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
32717 msgid "Cyclic Strip Time"
32718 msgstr "Temps de la bande cyclique"
32721 msgid "Auto Blend In/Out"
32722 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
32725 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
32726 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
32729 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
32730 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
32733 msgid "Sync Action Length"
32734 msgstr "Synchroniser longueur action"
32737 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
32738 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
32741 msgid "NLA-Strip F-Curves"
32742 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
32745 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
32746 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
32749 msgid "Nla Strips"
32750 msgstr "Bandes NLA"
32753 msgid "Collection of Nla Strips"
32754 msgstr "Collection de bandes NLA"
32757 msgid "NLA Track"
32758 msgstr "Piste NLA"
32761 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
32762 msgstr "Le calque d'animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
32765 msgid "NLA Track is active"
32766 msgstr "La piste NLA est active"
32769 msgid "Solo"
32770 msgstr "Solo"
32773 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
32774 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
32777 msgid "NLA Track is locked"
32778 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
32781 msgid "NLA Track is selected"
32782 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
32785 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
32786 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
32789 msgid "Collection of NLA Tracks"
32790 msgstr "Collection de pistes NLA"
32793 msgid "Node in a node tree"
32794 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
32797 msgid "The node icon"
32798 msgstr "L’icône du nœud"
32801 msgid "The node label"
32802 msgstr "Le libellé du nœud"
32805 msgid "Static Type"
32806 msgstr "Type static"
32809 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
32810 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
32813 msgid "Custom Node"
32814 msgstr "Nœud personnalisé"
32817 msgid "Custom color of the node body"
32818 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
32821 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
32822 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
32825 msgid "Height of the node"
32826 msgstr "Hauteur du nœud"
32829 msgid "Internal Links"
32830 msgstr "Liens internes"
32833 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
32834 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
32837 msgid "Optional custom node label"
32838 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
32841 msgid "Unique node identifier"
32842 msgstr "Identifiant de nœud unique"
32845 msgid "Parent this node is attached to"
32846 msgstr "Parent auquel le noeud est attaché"
32849 msgid "Node selection state"
32850 msgstr "État de sélection de nœud"
32853 msgid "Show Options"
32854 msgstr "Afficher options"
32857 msgid "Show Preview"
32858 msgstr "Afficher prévisualisation"
32861 msgid "Show Texture"
32862 msgstr "Afficher texture"
32865 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
32866 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
32869 msgid "Use custom color for the node"
32870 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
32873 msgid "Width of the node"
32874 msgstr "Largeur du nœud"
32877 msgid "Width Hidden"
32878 msgstr "Largeur caché"
32881 msgid "Width of the node in hidden state"
32882 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
32885 msgid "Custom Group"
32886 msgstr "Groupe personnalisé"
32889 msgid "Base node type for custom registered node group types"
32890 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
32893 msgid "Interface"
32894 msgstr "Interface"
32897 msgid "Interface socket data"
32898 msgstr "Données de la prise d’interface"
32901 msgid "Compositor Node"
32902 msgstr "Nœud de compositing"
32905 msgid "Alpha Over"
32906 msgstr "Alpha au-dessus"
32909 msgid "Bilateral Blur"
32910 msgstr "Flou bilatéral"
32913 msgid "Color Sigma"
32914 msgstr "Sigma couleur"
32917 msgid "Space Sigma"
32918 msgstr "Sigma spatial"
32921 msgid "Aspect Correction"
32922 msgstr "Correction de proportions"
32925 msgid "Type of aspect correction to use"
32926 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
32929 msgid "Relative Size X"
32930 msgstr "Taille X relative"
32933 msgid "Relative Size Y"
32934 msgstr "Taille Y relative"
32937 msgid "Filter Type"
32938 msgstr "Type de filtre"
32941 msgid "Tent"
32942 msgstr "Tente"
32945 msgid "Fast Gaussian"
32946 msgstr "Gaussien rapide"
32949 msgid "Catrom"
32950 msgstr "Catrom"
32953 msgid "Mitch"
32954 msgstr "Mitch"
32957 msgid "Bokeh"
32958 msgstr "Bokeh"
32961 msgid "Use circular filter (slower)"
32962 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
32965 msgid "Extend Bounds"
32966 msgstr "Étendre limites"
32969 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
32970 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
32973 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
32974 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
32977 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
32978 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
32981 msgid "Variable Size"
32982 msgstr "Taille variable"
32985 msgid "Bokeh Blur"
32986 msgstr "Flou bokeh"
32989 msgid "Max Blur"
32990 msgstr "Flou max"
32993 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
32994 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
32997 msgid "Bokeh Image"
32998 msgstr "Image de bokeh"
33001 msgid "Angle of the bokeh"
33002 msgstr "Angle du bokeh"
33005 msgid "Catadioptric"
33006 msgstr "Catadioptrique"
33009 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
33010 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
33013 msgid "Flaps"
33014 msgstr "Lames"
33017 msgid "Number of flaps"
33018 msgstr "Nombre de lames"
33021 msgid "Rounding"
33022 msgstr "Arrondis"
33025 msgid "Level of rounding of the bokeh"
33026 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
33029 msgid "Shift of the lens components"
33030 msgstr "Décalage des composants de l’objectif"
33033 msgid "Box Mask"
33034 msgstr "Masque boîte"
33037 msgid "Height of the box"
33038 msgstr "Hauteur de la boîte"
33041 msgid "Not"
33042 msgstr "Rien"
33045 msgid "Rotation angle of the box"
33046 msgstr "Angle de rotation de la boîte"
33049 msgid "Width of the box"
33050 msgstr "Largeur de la boîte"
33053 msgid "X position of the middle of the box"
33054 msgstr "Position X du centre de la boîte"
33057 msgid "Y position of the middle of the box"
33058 msgstr "Position Y du centre de la boîte"
33061 msgid "Bright/Contrast"
33062 msgstr "Luminosité/Contraste"
33065 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
33066 msgstr "Conserver l’alpha pré-multiplié de l’image de sortie"
33069 msgid "Channel Key"
33070 msgstr "Incrustation canal"
33073 msgid "RGB color space"
33074 msgstr "Espace de couleur RGB"
33077 msgid "YCbCr"
33078 msgstr "YCbCr"
33081 msgid "Limit Channel"
33082 msgstr "Canal de limitation"
33085 msgid "Limit by this channel's value"
33086 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
33089 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
33090 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
33093 msgid "Algorithm"
33094 msgstr "Algorithme"
33097 msgid "Algorithm to use to limit channel"
33098 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
33101 msgid "Single"
33102 msgstr "Unique"
33105 msgid "Limit by single channel"
33106 msgstr "Limiter par canal unique"
33109 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
33110 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont à 100% clés"
33113 msgid "Channel used to determine matte"
33114 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
33117 msgid "Chroma Key"
33118 msgstr "Incrustation chroma"
33121 msgid "Alpha falloff"
33122 msgstr "Atténuation alpha"
33125 msgid "Lift"
33126 msgstr "Relèvement"
33129 msgid "Alpha lift"
33130 msgstr "Relèvement alpha"
33133 msgid "Shadow Adjust"
33134 msgstr "Ajustage d’ombre"
33137 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
33138 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
33141 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
33142 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
33145 msgid "Acceptance"
33146 msgstr "Acceptance"
33149 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
33150 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
33153 msgid "Color Balance"
33154 msgstr "Balance de couleurs"
33157 msgid "Correction Formula"
33158 msgstr "Formule de correction"
33161 msgid "Lift/Gamma/Gain"
33162 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
33165 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
33166 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
33169 msgid "ASC-CDL standard color correction"
33170 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
33173 msgid "Basis"
33174 msgstr "Base"
33177 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
33178 msgstr "Supporter les couleurs négatives en utilisant cela comme base RGB"
33181 msgid "Slope"
33182 msgstr "Pente"
33185 msgid "Color Correction"
33186 msgstr "Correction de couleur"
33189 msgid "Blue channel active"
33190 msgstr "Canal bleu actif"
33193 msgid "Green channel active"
33194 msgstr "Canal vert actif"
33197 msgid "Highlights Contrast"
33198 msgstr "Contraste hautes lumières"
33201 msgid "Highlights contrast"
33202 msgstr "Contraste hautes lumières"
33205 msgid "Highlights Gain"
33206 msgstr "Gain hautes lumières"
33209 msgid "Highlights gain"
33210 msgstr "Gain hautes lumières"
33213 msgid "Highlights Gamma"
33214 msgstr "Gamma hautes lumières"
33217 msgid "Highlights gamma"
33218 msgstr "Gamma hautes lumières"
33221 msgid "Highlights Lift"
33222 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33225 msgid "Highlights lift"
33226 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33229 msgid "Highlights Saturation"
33230 msgstr "Saturation hautes lumières"
33233 msgid "Highlights saturation"
33234 msgstr "Saturation hautes lumières"
33237 msgid "Master Contrast"
33238 msgstr "Contraste maître"
33241 msgid "Master contrast"
33242 msgstr "Contraste maître"
33245 msgid "Master Gain"
33246 msgstr "Gain maître"
33249 msgid "Master gain"
33250 msgstr "Gain maître"
33253 msgid "Master Gamma"
33254 msgstr "Gamma maître"
33257 msgid "Master gamma"
33258 msgstr "Gamma maître"
33261 msgid "Master Lift"
33262 msgstr "Relèvement maître"
33265 msgid "Master lift"
33266 msgstr "Relèvement maître"
33269 msgid "Master Saturation"
33270 msgstr "Saturation maître"
33273 msgid "Master saturation"
33274 msgstr "Saturation maître"
33277 msgid "Midtones Contrast"
33278 msgstr "Contraste tons moyens"
33281 msgid "Midtones contrast"
33282 msgstr "Contraste tons moyens"
33285 msgid "Midtones End"
33286 msgstr "Fin tons moyens"
33289 msgid "End of midtones"
33290 msgstr "Fin des tons moyens"
33293 msgid "Midtones Gain"
33294 msgstr "Gain tons moyens"
33297 msgid "Midtones gain"
33298 msgstr "Gain tons moyens"
33301 msgid "Midtones Gamma"
33302 msgstr "Gamma tons moyens"
33305 msgid "Midtones gamma"
33306 msgstr "Gamma tons moyens"
33309 msgid "Midtones Lift"
33310 msgstr "Relèvement tons moyens"
33313 msgid "Midtones lift"
33314 msgstr "Relèvement tons moyens"
33317 msgid "Midtones Saturation"
33318 msgstr "Saturation tons moyens"
33321 msgid "Midtones saturation"
33322 msgstr "Saturation tons moyens"
33325 msgid "Midtones Start"
33326 msgstr "Début tons moyens"
33329 msgid "Start of midtones"
33330 msgstr "Début des tons moyens"
33333 msgid "Red channel active"
33334 msgstr "Canal rouge actif"
33337 msgid "Shadows Contrast"
33338 msgstr "Contraste ombres"
33341 msgid "Shadows contrast"
33342 msgstr "Contraste ombres"
33345 msgid "Shadows Gain"
33346 msgstr "Gain ombres"
33349 msgid "Shadows gain"
33350 msgstr "Gain ombres"
33353 msgid "Shadows Gamma"
33354 msgstr "Gamma ombres"
33357 msgid "Shadows gamma"
33358 msgstr "Gamma ombres"
33361 msgid "Shadows Lift"
33362 msgstr "Relèvement ombres"
33365 msgid "Shadows lift"
33366 msgstr "Relèvement ombres"
33369 msgid "Shadows Saturation"
33370 msgstr "Saturation ombres"
33373 msgid "Shadows saturation"
33374 msgstr "Saturation ombres"
33377 msgid "Color Key"
33378 msgstr "Incrustation par couleur"
33381 msgid "H"
33382 msgstr "H"
33385 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
33386 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
33389 msgid "S"
33390 msgstr "S"
33393 msgid "Color Spill"
33394 msgstr "Épandage de couleur"
33397 msgid "Scale limit by value"
33398 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
33401 msgid "Blue spillmap scale"
33402 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
33405 msgid "Green spillmap scale"
33406 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
33409 msgid "R"
33410 msgstr "R"
33413 msgid "Red spillmap scale"
33414 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
33417 msgid "Unspill"
33418 msgstr "Dé-répandre"
33421 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
33422 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
33425 msgid "Combine HSVA"
33426 msgstr "Combiner HSVA"
33429 msgid "Combine RGBA"
33430 msgstr "Combiner RGBA"
33433 msgid "Combine YCbCrA"
33434 msgstr "Combiner YCbCrA"
33437 msgid "ITU 601"
33438 msgstr "ITU 601"
33441 msgid "ITU 709"
33442 msgstr "ITU 709"
33445 msgid "Jpeg"
33446 msgstr "Jpeg"
33449 msgid "Combine YUVA"
33450 msgstr "Combiner YUVA"
33453 msgid "Composite"
33454 msgstr "Compositing"
33457 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
33458 msgstr "Les couleurs sont traitées alpha-prémultipliées, ou elles sont affichées tel quel (l’alpha est mis à 1)"
33461 msgid "Corner Pin"
33462 msgstr "Épingle de coin"
33465 msgid "X2"
33466 msgstr "X2"
33469 msgid "Y2"
33470 msgstr "Y2"
33473 msgid "X1"
33474 msgstr "X1"
33477 msgid "Y1"
33478 msgstr "Y1"
33481 msgid "Use relative values to crop image"
33482 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
33485 msgid "Crop Image Size"
33486 msgstr "Découper la taille d’image"
33489 msgid "Whether to crop the size of the input image"
33490 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
33493 msgid "Matte Objects"
33494 msgstr "Objets cache"
33497 msgid "Remove"
33498 msgstr "Enlever"
33501 msgid "Has Layers"
33502 msgstr "A des calques"
33505 msgid "True if this image has any named layer"
33506 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
33509 msgid "Has View"
33510 msgstr "A des vues"
33513 msgid "True if this image has multiple views"
33514 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
33517 msgid "Placeholder"
33518 msgstr "Placeholder"
33521 msgid "Auto-Refresh"
33522 msgstr "Auto-actualiser"
33525 msgid "RGB Curves"
33526 msgstr "Courbes RGB"
33529 msgid "Vector Curves"
33530 msgstr "Courbes vecteur"
33533 msgid "Directional Blur"
33534 msgstr "Flou directionnel"
33537 msgid "Center X"
33538 msgstr "Centrer X"
33541 msgid "Center Y"
33542 msgstr "Centrer Y"
33545 msgid "Spin"
33546 msgstr "Faire tourner"
33549 msgid "Wrap"
33550 msgstr "Envelopper/boucler"
33553 msgid "Zoom"
33554 msgstr "Zoom"
33557 msgid "Defocus"
33558 msgstr "Mise au point"
33561 msgid "Bokeh shape rotation offset"
33562 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
33565 msgid "Bokeh Type"
33566 msgstr "Type de bokeh"
33569 msgid "Octagonal"
33570 msgstr "Octogonal"
33573 msgid "8 sides"
33574 msgstr "8 côtés"
33577 msgid "Heptagonal"
33578 msgstr "Heptagonal"
33581 msgid "7 sides"
33582 msgstr "7 côtés"
33585 msgid "Hexagonal"
33586 msgstr "Hexagonal"
33589 msgid "6 sides"
33590 msgstr "6 côtés"
33593 msgid "Pentagonal"
33594 msgstr "Pentagonal"
33597 msgid "5 sides"
33598 msgstr "5 côtés"
33601 msgid "4 sides"
33602 msgstr "4 côtés"
33605 msgid "Triangular"
33606 msgstr "Triangulaire"
33609 msgid "3 sides"
33610 msgstr "3 côtés"
33613 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
33614 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
33617 msgid "Gamma Correction"
33618 msgstr "Correction gamma"
33621 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
33622 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
33625 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
33626 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
33629 msgid "Use Z-Buffer"
33630 msgstr "Utiliser tampon Z"
33633 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
33634 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (auto-activé si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
33637 msgid "Z-Scale"
33638 msgstr "Taille/échelle Z"
33641 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
33642 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
33645 msgid "Despeckle"
33646 msgstr "Despeckle"
33649 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
33650 msgstr "Limite pour détecter les pixels à dé-interférer (despeckle)"
33653 msgid "Neighbor"
33654 msgstr "Voisin"
33657 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
33658 msgstr "Limite pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
33661 msgid "Difference Key"
33662 msgstr "Incruster par différence"
33665 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
33666 msgstr "Les distances couleurs inférieures à cette limite supplémentaire sont partiellement clé"
33669 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
33670 msgstr "Les distances de couleur inférieures à cette limite sont clé"
33673 msgid "Dilate/Erode"
33674 msgstr "Dilater/éroder"
33677 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
33678 msgstr "Distance à augmenter/diminuer (nombre d’itérations)"
33681 msgid "Edge to inset"
33682 msgstr "Arête à insérer"
33685 msgid "Growing/shrinking mode"
33686 msgstr "Mode de croissance/réduction"
33689 msgid "Feather"
33690 msgstr "Plume"
33693 msgid "Distance Key"
33694 msgstr "Incrustation par distance"
33697 msgid "Double Edge Mask"
33698 msgstr "Masque doubles bords"
33701 msgid "Buffer Edge Mode"
33702 msgstr "Mode de tampon des bords"
33705 msgid "Bleed Out"
33706 msgstr "Baver vers l’extérieur"
33709 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
33710 msgstr "Permettre aux pixels du masque de “baver” le long des bords"
33713 msgid "Keep In"
33714 msgstr "Conserver à l’intérieur"
33717 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
33718 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
33721 msgid "Inner Edge Mode"
33722 msgstr "Mode de bord interne"
33725 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
33726 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
33729 msgid "Adjacent Only"
33730 msgstr "Adjacents seulement"
33733 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
33734 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
33737 msgid "Ellipse Mask"
33738 msgstr "Masque ellipse"
33741 msgid "Height of the ellipse"
33742 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
33745 msgid "Rotation angle of the ellipse"
33746 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
33749 msgid "Width of the ellipse"
33750 msgstr "Largeur de l’ellipse"
33753 msgid "X position of the middle of the ellipse"
33754 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
33757 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
33758 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
33761 msgid "Sharpen"
33762 msgstr "Durcir"
33765 msgid "Laplace"
33766 msgstr "Laplace"
33769 msgid "Sobel"
33770 msgstr "Sobel"
33773 msgid "Prewitt"
33774 msgstr "Prewitt"
33777 msgid "Kirsch"
33778 msgstr "Kirsch"
33781 msgid "Shadow"
33782 msgstr "Ombre"
33785 msgid "Flip X"
33786 msgstr "Inverser X"
33789 msgid "Flip Y"
33790 msgstr "Inverser Y"
33793 msgid "Flip X & Y"
33794 msgstr "Inverser X & Y"
33797 msgid "Glare"
33798 msgstr "Éblouissement"
33801 msgid "Angle Offset"
33802 msgstr "Décalage d’angle"
33805 msgid "Streak angle offset"
33806 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
33809 msgid "Color Modulation"
33810 msgstr "Modulation de couleur"
33813 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
33814 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
33817 msgid "Streak fade-out factor"
33818 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
33821 msgid "Glare Type"
33822 msgstr "Type d’éblouissement"
33825 msgid "Ghosts"
33826 msgstr "Fantômes"
33829 msgid "Streaks"
33830 msgstr "Traînées"
33833 msgid "Fog Glow"
33834 msgstr "Brouillard luminescent"
33837 msgid "Simple Star"
33838 msgstr "Étoile simple"
33841 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
33842 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
33845 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
33846 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
33849 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
33850 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
33853 msgid "Total number of streaks"
33854 msgstr "Nombre total de traînées"
33857 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
33858 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
33861 msgid "Rotate 45"
33862 msgstr "Tourner de 45°"
33865 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
33866 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
33869 msgid "Hue Correct"
33870 msgstr "Corriger teinte"
33873 msgid "Hue Saturation Value"
33874 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
33877 msgid "ID Mask"
33878 msgstr "Masquer ID"
33881 msgid "Pass index number to convert to alpha"
33882 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
33885 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
33886 msgstr "Appliquer un filtre d’anti-aliasing au masque"
33889 msgid "Straight Alpha Output"
33890 msgstr "Sortie alpha brute"
33893 msgid "Inpaint"
33894 msgstr "Empeindre"
33897 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
33898 msgstr "Distance à “empeindre” (nombre d’itérations)"
33901 msgid "RGB"
33902 msgstr "RGB"
33905 msgid "Keying"
33906 msgstr "Incrustation"
33909 msgid "Post Blur"
33910 msgstr "Post-flou"
33913 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
33914 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après limitation et dilatation/érosion"
33917 msgid "Pre Blur"
33918 msgstr "Pré-flou"
33921 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
33922 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
33925 msgid "Clip Black"
33926 msgstr "Tronquer noir"
33929 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
33930 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement à l’arrière-plan"
33933 msgid "Clip White"
33934 msgstr "Tronquer blanc"
33937 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
33938 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement au premier plan"
33941 msgid "Despill Balance"
33942 msgstr "Balance de dé-dispersion"
33945 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
33946 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
33949 msgid "Despill Factor"
33950 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
33953 msgid "Factor of despilling screen color from image"
33954 msgstr "Facteur de “dé-bavure” des couleurs d’écran depuis l’image"
33957 msgid "Matte dilate/erode side"
33958 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
33961 msgid "Edge Kernel Radius"
33962 msgstr "Rayon de noyau de bord"
33965 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
33966 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
33969 msgid "Edge Kernel Tolerance"
33970 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
33973 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
33974 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
33977 msgid "Feather Distance"
33978 msgstr "Distance de plume"
33981 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
33982 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
33985 msgctxt "Curve"
33986 msgid "Feather Falloff"
33987 msgstr "Atténuation de plume"
33990 msgid "Screen Balance"
33991 msgstr "Balance d’écran"
33994 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
33995 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
33998 msgid "Keying Screen"
33999 msgstr "Écran d’incrustation"
34002 msgid "Tracking Object"
34003 msgstr "Objet de suivi"
34006 msgid "Lens Distortion"
34007 msgstr "Distorsion optique"
34010 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
34011 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
34014 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
34015 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
34018 msgid "Projector"
34019 msgstr "Projecteur"
34022 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
34023 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
34026 msgid "C"
34027 msgstr "C"
34030 msgid "Combined RGB"
34031 msgstr "RGB combiné"
34034 msgid "Red Channel"
34035 msgstr "Canal rouge"
34038 msgid "Green Channel"
34039 msgstr "Canal vert"
34042 msgid "Blue Channel"
34043 msgstr "Canal bleu"
34046 msgid "L"
34047 msgstr "L"
34050 msgid "Luminance Channel"
34051 msgstr "Canal de luminance"
34054 msgid "Luminance Key"
34055 msgstr "Incrustation par luminance"
34058 msgid "Map Range"
34059 msgstr "Ajustement Intervalle"
34062 msgid "Map UV"
34063 msgstr "Plaquer UV"
34066 msgid "Map Value"
34067 msgstr "Convertir valeur"
34070 msgid "Use Maximum"
34071 msgstr "Utiliser maximum"
34074 msgid "Use Minimum"
34075 msgstr "Utiliser minimum"
34078 msgid "Number of motion blur samples"
34079 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
34082 msgid "Shutter"
34083 msgstr "Obturateur"
34086 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
34087 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
34090 msgid "Size Source"
34091 msgstr "Taille source"
34094 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
34095 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
34098 msgid "Scene Size"
34099 msgstr "Taille de la scène"
34102 msgid "Use pixel size for the buffer"
34103 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
34106 msgid "Fixed/Scene"
34107 msgstr "Fixé/Scène"
34110 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
34111 msgstr "Taille de pixel redimensionnée par le pourcentage de la scène"
34114 msgid "Use feather information from the mask"
34115 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
34118 msgid "Motion Blur"
34119 msgstr "Flou cinétique"
34122 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
34123 msgstr "Utiliser le flou cinétique multi-échantillonné du masque"
34126 msgid "Math"
34127 msgstr "Math"
34130 msgid "Logarithm"
34131 msgstr "Logarithme"
34134 msgid "Less Than"
34135 msgstr "Inférieur à"
34138 msgid "Greater Than"
34139 msgstr "Plus grand que"
34142 msgid "Compare"
34143 msgstr "Comparer"
34146 msgid "Modulo"
34147 msgstr "Modulo"
34150 msgid "Arcsine"
34151 msgstr "Arc-sinus"
34154 msgid "Arccosine"
34155 msgstr "Arc-cosinus"
34158 msgid "Arctangent"
34159 msgstr "Arc-tangente"
34162 msgid "Include alpha of second input in this operation"
34163 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
34166 msgid "Movie Distortion"
34167 msgstr "Distorsion vidéo"
34170 msgid "Distortion to use to filter image"
34171 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
34174 msgid "File Output"
34175 msgstr "Sortie fichier"
34178 msgid "Active Input Index"
34179 msgstr "Indice d’entrée active"
34182 msgid "Active input index in details view list"
34183 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
34186 msgid "Base Path"
34187 msgstr "Chemin de base"
34190 msgid "Base output path for the image"
34191 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
34194 msgid "File Slots"
34195 msgstr "Prises de fichier"
34198 msgid "EXR Layer Slots"
34199 msgstr "Prises de calque EXR"
34202 msgid "Pixelate"
34203 msgstr "Pixelliser"
34206 msgid "Plane Track Deform"
34207 msgstr "Déformation suivie de plan"
34210 msgid "Alpha Convert"
34211 msgstr "Conversion Alpha"
34214 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
34215 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
34218 msgid "RGB to BW"
34219 msgstr "RGB vers N&B"
34222 msgid "Render Layers"
34223 msgstr "Calques de rendu"
34226 msgid "Method to use to filter rotation"
34227 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
34230 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
34231 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34234 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
34235 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34238 msgid "Coordinate space to scale relative to"
34239 msgstr "Espace de coordonnées relativement auquel redimensionner"
34242 msgid "Separate HSVA"
34243 msgstr "Séparer HSVA"
34246 msgid "Separate RGBA"
34247 msgstr "Séparer RGBA"
34250 msgid "Separate YCbCrA"
34251 msgstr "Séparer YCbCrA"
34254 msgid "Separate YUVA"
34255 msgstr "Séparer YUVA"
34258 msgid "Set Alpha"
34259 msgstr "Définir alpha"
34262 msgid "Split Viewer"
34263 msgstr "Visualisateur divisé"
34266 msgid "Stabilize 2D"
34267 msgstr "Stabiliser 2D"
34270 msgid "Method to use to filter stabilization"
34271 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
34274 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
34275 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
34278 msgid "Sun Beams"
34279 msgstr "Rayons de soleil"
34282 msgid "Ray Length"
34283 msgstr "Longueur de rayon"
34286 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
34287 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
34290 msgid "Switch"
34291 msgstr "Alterner"
34294 msgid "Off: first socket, On: second socket"
34295 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
34298 msgid "Node Output"
34299 msgstr "Nœud de sortie"
34302 msgid "For node-based textures, which output node to use"
34303 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
34306 msgid "Tonemap"
34307 msgstr "Conversion de tons"
34310 msgid "Adaptation"
34311 msgstr "Adaptation"
34314 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
34315 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
34318 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
34319 msgstr "Régler à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
34322 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
34323 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
34326 msgid "If not used, set to 1"
34327 msgstr "Si non-utilisé, régler à 1"
34330 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
34331 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
34334 msgid "The value the average luminance is mapped to"
34335 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
34338 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
34339 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
34342 msgid "Tonemap Type"
34343 msgstr "Type de carte de tons"
34346 msgid "R/D Photoreceptor"
34347 msgstr "Photorécepteur R/D"
34350 msgid "Rh Simple"
34351 msgstr "Rh simple"
34354 msgid "Track Position"
34355 msgstr "Position de piste"
34358 msgid "Frame to be used for relative position"
34359 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
34362 msgid "Which marker position to use for output"
34363 msgstr "Quel position de marqueur utiliser pour la sortie"
34366 msgid "Output absolute position of a marker"
34367 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
34370 msgid "Relative Start"
34371 msgstr "Départ relatif"
34374 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
34375 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
34378 msgid "Relative Frame"
34379 msgstr "Frame relative"
34382 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
34383 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
34386 msgid "Absolute Frame"
34387 msgstr "Frame absolue"
34390 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
34391 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
34394 msgid "Method to use to filter transform"
34395 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
34398 msgid "Translate"
34399 msgstr "Déplacer"
34402 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
34403 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
34406 msgid "Wrapping"
34407 msgstr "Enroulement"
34410 msgid "Wrap image on a specific axis"
34411 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
34414 msgid "No wrapping on X and Y"
34415 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
34418 msgid "X Axis"
34419 msgstr "Axe X"
34422 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
34423 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34426 msgid "Y Axis"
34427 msgstr "Axe Y"
34430 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
34431 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34434 msgid "Both Axes"
34435 msgstr "Les deux axes"
34438 msgid "Wrap all pixels on both axes"
34439 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
34442 msgid "ColorRamp"
34443 msgstr "Dégradé de couleurs"
34446 msgid "Vector Blur"
34447 msgstr "Flou vectoriel"
34450 msgid "Blur Factor"
34451 msgstr "Facteur de flou"
34454 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
34455 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs de mouvement (en fait, la “vitesse d’obturateur”, en frames)"
34458 msgid "Max Speed"
34459 msgstr "Vitesse max"
34462 msgid "Maximum speed, or zero for none"
34463 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
34466 msgid "Min Speed"
34467 msgstr "Vitesse min"
34470 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
34471 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
34474 msgid "Curved"
34475 msgstr "Courbé"
34478 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
34479 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
34482 msgid "Tile Order"
34483 msgstr "Ordre des éléments"
34486 msgid "Tile order"
34487 msgstr "Ordre des éléments"
34490 msgid "Expand from center"
34491 msgstr "Étendre depuis le centre"
34494 msgid "Random tiles"
34495 msgstr "Éléments aléatoires"
34498 msgid "Expand from bottom"
34499 msgstr "Étendre depuis le bas"
34502 msgid "Expand from 9 places"
34503 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
34506 msgid "Z Combine"
34507 msgstr "Combiner Z"
34510 msgid "Anti-Alias Z"
34511 msgstr "Anti-aliasing Z"
34514 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
34515 msgstr "Anti-aliaser le z-buffer pour essayer d’éviter des artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
34518 msgid "Equal"
34519 msgstr "Égal"
34522 msgid "Cross Product"
34523 msgstr "Produit vectoriel"
34526 msgid "Dot Product"
34527 msgstr "Produit scalaire"
34530 msgid "Z Axis"
34531 msgstr "Axe Z"
34534 msgid "Original"
34535 msgstr "Originelle"
34538 msgid "Convex Hull"
34539 msgstr "Coque convexe"
34542 msgid "Fill Type"
34543 msgstr "Type de remplissage"
34546 msgid "Object Info"
34547 msgstr "Info objet"
34550 msgctxt "NodeTree"
34551 msgid "Frame"
34552 msgstr "Ensemble"
34555 msgid "Label Font Size"
34556 msgstr "Taille de police du titre"
34559 msgid "Font size to use for displaying the label"
34560 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
34563 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
34564 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
34567 msgid "Group Input"
34568 msgstr "Entrée de groupe"
34571 msgid "Group Output"
34572 msgstr "Sortie de groupe"
34575 msgid "True if this node is used as the active group output"
34576 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
34579 msgid "Reroute"
34580 msgstr "Re-router"
34583 msgid "Shader Node"
34584 msgstr "Nœud de shader"
34587 msgid "Material shader node"
34588 msgstr "Nœud de shader de matériau"
34591 msgid "Add Shader"
34592 msgstr "Ajouter shader"
34595 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
34596 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation de shader"
34599 msgid "Attribute Name"
34600 msgstr "Nom d’attribut"
34603 msgid "Background"
34604 msgstr "Arrière-plan"
34607 msgid "Blackbody"
34608 msgstr "Corps noir"
34611 msgid "Bright Contrast"
34612 msgstr "Luminosité contraste"
34615 msgid "Anisotropic BSDF"
34616 msgstr "BSDF anisotropique"
34619 msgid "Beckmann"
34620 msgstr "Beckmann"
34623 msgid "Multiscatter GGX"
34624 msgstr "Multi-diffusion GGX"
34627 msgid "Ashikhmin-Shirley"
34628 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
34631 msgid "Diffuse BSDF"
34632 msgstr "BSDF diffus"
34635 msgid "Glass BSDF"
34636 msgstr "BSDF verre"
34639 msgid "Glossy BSDF"
34640 msgstr "BSDF brillant"
34643 msgid "Hair BSDF"
34644 msgstr "BSDF Cheveux"
34647 msgid "Component"
34648 msgstr "Composante"
34651 msgid "Principled Hair BSDF"
34652 msgstr "BSDF Principled cheveux"
34655 msgid "Absorption Coefficient"
34656 msgstr "Coefficients d’absorption"
34659 msgid "Principled BSDF"
34660 msgstr "BSDF guidé"
34663 msgid "Subsurface Method"
34664 msgstr "Méthode Sub-surfacique"
34667 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
34668 msgstr "Méthode de rendu de la diffusion sub-surfacique"
34671 msgid "Christensen-Burley"
34672 msgstr "Christensen-Burley"
34675 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
34676 msgstr "Approximation de diffusion volumétrique physique"
34679 msgid "Random Walk"
34680 msgstr "Cheminement aléatoire"
34683 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
34684 msgstr "Approximation volumétrique de la diffusion volumétrique physique"
34687 msgid "Refraction BSDF"
34688 msgstr "BSDF réfraction"
34691 msgid "Toon BSDF"
34692 msgstr "BSDF Toon"
34695 msgid "Translucent BSDF"
34696 msgstr "BSDF translucide"
34699 msgid "Transparent BSDF"
34700 msgstr "BSDF transparence"
34703 msgid "Velvet BSDF"
34704 msgstr "BSDF velours"
34707 msgid "Bump"
34708 msgstr "Bump"
34711 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
34712 msgstr "Inverser la direction du bump mapping, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
34715 msgid "Camera Data"
34716 msgstr "Données caméra"
34719 msgid "Combine HSV"
34720 msgstr "Combiner HSV"
34723 msgid "Combine RGB"
34724 msgstr "Combiner RGB"
34727 msgid "Combine XYZ"
34728 msgstr "Combiner XYZ"
34731 msgid "Shader Custom Group"
34732 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
34735 msgid "Space of the input height"
34736 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
34739 msgid "Object Space"
34740 msgstr "Espace objet"
34743 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
34744 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
34747 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
34748 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
34751 msgid "Emission"
34752 msgstr "Émission"
34755 msgid "Fresnel"
34756 msgstr "Fresnel"
34759 msgid "Hair Info"
34760 msgstr "Info cheveux"
34763 msgid "Layer Weight"
34764 msgstr "Calque de poids"
34767 msgid "Light Falloff"
34768 msgstr "Atténuation lumineuse"
34771 msgid "Light Path"
34772 msgstr "Chemin de lumière"
34775 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
34776 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
34779 msgid "Transform a point"
34780 msgstr "Transformer un point"
34783 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
34784 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
34787 msgid "MixRGB"
34788 msgstr "Mélanger RGB"
34791 msgid "Mix Shader"
34792 msgstr "Shader de mélange"
34795 msgid "Space of the input normal"
34796 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
34799 msgid "Tangent Space"
34800 msgstr "Espace tangent"
34803 msgid "Tangent space normal mapping"
34804 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
34807 msgid "Object space normal mapping"
34808 msgstr "Placage des normales en espace objet"
34811 msgid "World space normal mapping"
34812 msgstr "Placage des normales en espace monde"
34815 msgid "Blender Object Space"
34816 msgstr "Espace objet de Blender"
34819 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34820 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
34823 msgid "Blender World Space"
34824 msgstr "Espace du monde de Blender"
34827 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
34828 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
34831 msgid "UV Map for tangent space maps"
34832 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
34835 msgid "Light Output"
34836 msgstr "Sortie lumière"
34839 msgid "True if this node is used as the active output"
34840 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
34843 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
34844 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
34847 msgid "Cycles"
34848 msgstr "Cycles"
34851 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
34852 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
34855 msgid "Line Style Output"
34856 msgstr "Sortie de style de ligne"
34859 msgid "Material Output"
34860 msgstr "Sortie de matériau"
34863 msgid "World Output"
34864 msgstr "Sortie du monde"
34867 msgid "Particle Info"
34868 msgstr "Infos de particules"
34871 msgid "Bytecode"
34872 msgstr "Bytecode"
34875 msgid "Compile bytecode for shader script node"
34876 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
34879 msgid "Bytecode Hash"
34880 msgstr "Hash du bytecode"
34883 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
34884 msgstr "Hash du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
34887 msgid "Shader script path"
34888 msgstr "Chemin de script shader"
34891 msgid "Script Source"
34892 msgstr "Source du script"
34895 msgid "Use internal text data-block"
34896 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
34899 msgid "Use external .osl or .oso file"
34900 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
34903 msgid "Internal shader script to define the shader"
34904 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
34907 msgid "Auto Update"
34908 msgstr "Mise à jour auto"
34911 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
34912 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
34915 msgid "Separate HSV"
34916 msgstr "Séparer HSV"
34919 msgid "Separate RGB"
34920 msgstr "Séparer RGB"
34923 msgid "Separate XYZ"
34924 msgstr "Séparer XYZ"
34927 msgid "Squeeze Value"
34928 msgstr "Réduire valeur"
34931 msgid "Subsurface Scattering"
34932 msgstr "Dispersion sub-surfacique"
34935 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
34936 msgstr "Fonction pour déterminer combien de lumière apportent les points voisins, en fonction de leur distance au point d’ombrage"
34939 msgid "Simple cubic falloff function"
34940 msgstr "Fonction d’atténuation cubique simple"
34943 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
34944 msgstr "Distribution normale, plusieurs peuvent être combinées pour correspondre à des profils plus complexes"
34947 msgid "Axis for radial tangents"
34948 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
34951 msgid "X axis"
34952 msgstr "Axe X"
34955 msgid "Y axis"
34956 msgstr "Axe Y"
34959 msgid "Z axis"
34960 msgstr "Axe Z"
34963 msgid "Method to use for the tangent"
34964 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
34967 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
34968 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
34971 msgid "Tangent from UV map"
34972 msgstr "Tangente de la carte UV"
34975 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
34976 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UVs"
34979 msgid "Brick Texture"
34980 msgstr "Texture brique"
34983 msgid "Offset Amount"
34984 msgstr "Quantité de décalage"
34987 msgid "Offset Frequency"
34988 msgstr "Fréquence de décalage"
34991 msgid "Squash Amount"
34992 msgstr "Quantité d’écrasement"
34995 msgid "Squash Frequency"
34996 msgstr "Fréquence d’écrasement"
34999 msgid "Texture coordinate mapping settings"
35000 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
35003 msgid "Checker Texture"
35004 msgstr "Textures damier"
35007 msgid "Texture Coordinate"
35008 msgstr "Coordonnées de texture"
35011 msgid "From Instancer"
35012 msgstr "Depuis instanciateur"
35015 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
35016 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
35019 msgid "Environment Texture"
35020 msgstr "Texture d’environnement"
35023 msgid "Texture interpolation"
35024 msgstr "Interpolation de texture"
35027 msgid "Linear interpolation"
35028 msgstr "Interpolation linéaire"
35031 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
35032 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
35035 msgid "Cubic interpolation"
35036 msgstr "Interpolation cubique"
35039 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
35040 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
35043 msgid "Projection"
35044 msgstr "Projection"
35047 msgid "Projection of the input image"
35048 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
35051 msgid "Equirectangular"
35052 msgstr "Équirectangulaire"
35055 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
35056 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
35059 msgid "Mirror Ball"
35060 msgstr "Boule miroir"
35063 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
35064 msgstr "Projection d’une boule miroir depuis une photo orthogonale"
35067 msgid "Gradient Texture"
35068 msgstr "Texture dégradé"
35071 msgid "IES Texture"
35072 msgstr "Texture IES"
35075 msgid "Use external .ies file"
35076 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
35079 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
35080 msgstr "Méthode pour projeter une image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
35083 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
35084 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
35087 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
35088 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
35091 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
35092 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
35095 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
35096 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
35099 msgid "Projection Blend"
35100 msgstr "Fondu de projection"
35103 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
35104 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
35107 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
35108 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
35111 msgid "Musgrave Texture"
35112 msgstr "Texture musgrave"
35115 msgid "Point Density"
35116 msgstr "Densité de point"
35119 msgid "Object to take point data from"
35120 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
35123 msgid "Color Source"
35124 msgstr "Source de couleur"
35127 msgid "Data to derive color results from"
35128 msgstr "Données d’où dériver les résultats de couleur"
35131 msgid "Particle Age"
35132 msgstr "Âge de particule"
35135 msgid "Particle Speed"
35136 msgstr "Vitesse de particule"
35139 msgid "Particle Velocity"
35140 msgstr "Vitesse de la particule"
35143 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
35144 msgstr "Vitesse XYZ convertie en couleurs RGB"
35147 msgid "Particle System to render as points"
35148 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
35151 msgid "Point Source"
35152 msgstr "Source des points"
35155 msgid "Point data to use as renderable point density"
35156 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
35159 msgid "Generate point density from a particle system"
35160 msgstr "Générer une densité de point depuis un système de particules"
35163 msgid "Object Vertices"
35164 msgstr "Vertices d’objet"
35167 msgid "Generate point density from an object's vertices"
35168 msgstr "Générer la densité de points depuis les vertices de l'objet"
35171 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
35172 msgstr "Rayon depuis l’échantillon ombré dans lequel chercher des points"
35175 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
35176 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
35179 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
35180 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
35183 msgid "Vertex Attribute Name"
35184 msgstr "Nom d’attribut vertex"
35187 msgid "Vertex attribute to use for color"
35188 msgstr "Attribut de vertex à utiliser pour la couleur"
35191 msgid "Vertex color layer"
35192 msgstr "Calque de couleur de vertex"
35195 msgid "Vertex group weight"
35196 msgstr "Poids de groupe de vertex"
35199 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
35200 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RGB"
35203 msgid "Sky Texture"
35204 msgstr "Texture du ciel"
35207 msgid "Air"
35208 msgstr "Air"
35211 msgid "Ground Albedo"
35212 msgstr "Albedo du sol"
35215 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
35216 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
35219 msgid "Sky Type"
35220 msgstr "Type de ciel"
35223 msgid "Preetham"
35224 msgstr "Preetham"
35227 msgid "Hosek / Wilkie"
35228 msgstr "Hosek / Wilkie"
35231 msgid "Sun Direction"
35232 msgstr "Direction du soleil"
35235 msgid "Direction from where the sun is shining"
35236 msgstr "Direction d’où brille le soleil"
35239 msgid "Turbidity"
35240 msgstr "Turbidité"
35243 msgid "Atmospheric turbidity"
35244 msgstr "Turbidité atmosphérique"
35247 msgid "Voronoi Texture"
35248 msgstr "Texture voronoï"
35251 msgid "Chebychev distance"
35252 msgstr "Distance Chebychev"
35255 msgid "Wave Texture"
35256 msgstr "Texture vague"
35259 msgid "Wave Profile"
35260 msgstr "Forme d’onde"
35263 msgid "Use a standard sine profile"
35264 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
35267 msgid "Use a sawtooth profile"
35268 msgstr "Utiliser un profil en dents-de-scie"
35271 msgid "Use standard wave texture in bands"
35272 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
35275 msgid "Use wave texture in rings"
35276 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
35279 msgid "UV Along Stroke"
35280 msgstr "UV le long du trait"
35283 msgid "Use Tips"
35284 msgstr "Utiliser extrémités"
35287 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
35288 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
35291 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
35292 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
35295 msgid "Vector Displacement"
35296 msgstr "Déplacement vectoriel"
35299 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
35300 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
35303 msgid "Object space vector displacement mapping"
35304 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
35307 msgid "World space vector displacement mapping"
35308 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
35311 msgid "Vector Math"
35312 msgstr "Math vectorielles"
35315 msgid "Vector Transform"
35316 msgstr "Transformation vectorielle"
35319 msgid "Convert From"
35320 msgstr "Convertir depuis"
35323 msgid "Space to convert from"
35324 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
35327 msgid "Convert To"
35328 msgstr "Convertir vers"
35331 msgid "Space to convert to"
35332 msgstr "Espace vers lequel convertir"
35335 msgid "Transform a direction vector"
35336 msgstr "Transformer un vecteur direction"
35339 msgid "Transform a normal vector with unit length"
35340 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
35343 msgid "Volume Absorption"
35344 msgstr "Absorption volumique"
35347 msgid "Volume Scatter"
35348 msgstr "Dispersion volumique"
35351 msgid "Pixel Size"
35352 msgstr "Taille de pixel"
35355 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
35356 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu d’unités du monde"
35359 msgid "Texture Node"
35360 msgstr "Nœud texture"
35363 msgid "At"
35364 msgstr "À"
35367 msgid "Bricks"
35368 msgstr "Briques"
35371 msgid "Offset every N rows"
35372 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
35375 msgid "Squash every N rows"
35376 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
35379 msgid "Curve Time"
35380 msgstr "Courbe temps"
35383 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
35384 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
35387 msgid "Mix RGB"
35388 msgstr "Mélanger RGB"
35391 msgid "Value to Normal"
35392 msgstr "Valeur vers normale"
35395 msgid "Node Inputs"
35396 msgstr "Entrées de nœud"
35399 msgid "Collection of Node Sockets"
35400 msgstr "Collection de prises de nœud"
35403 msgid "Node Instance Hash"
35404 msgstr "Hash d’instance de nœud"
35407 msgid "Hash table containing node instance data"
35408 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
35411 msgid "Socket Template"
35412 msgstr "Patron de prise"
35415 msgid "Type and default value of a node socket"
35416 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
35419 msgid "Identifier of the socket"
35420 msgstr "Identifiant de la prise"
35423 msgid "Name of the socket"
35424 msgstr "Nom de la prise"
35427 msgid "Data type of the socket"
35428 msgstr "Type de données de la prise"
35431 msgid "From node"
35432 msgstr "Depuis nœud"
35435 msgid "From socket"
35436 msgstr "Depuis prise"
35439 msgid "Is Hidden"
35440 msgstr "Est caché"
35443 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
35444 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
35447 msgid "To node"
35448 msgstr "Vers nœud"
35451 msgid "To socket"
35452 msgstr "Vers prise"
35455 msgid "Node Links"
35456 msgstr "Liens de nœuds"
35459 msgid "Collection of Node Links"
35460 msgstr "Collection de liens de nœud"
35463 msgid "Output File Slot"
35464 msgstr "Prise de fichier de sortie"
35467 msgid "Single layer file slot of the file output node"
35468 msgstr "Prise de fichier mono-calques du nœud de sortie fichier"
35471 msgid "Subpath used for this slot"
35472 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cette prise"
35475 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
35476 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
35479 msgid "Use Node Format"
35480 msgstr "Utiliser format du nœud"
35483 msgid "Output File Layer Slot"
35484 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
35487 msgid "Multilayer slot of the file output node"
35488 msgstr "Prise multi-calques du nœud de sortie fichier"
35491 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
35492 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
35495 msgid "Node Outputs"
35496 msgstr "Sorties de nœud"
35499 msgid "Node Socket"
35500 msgstr "Prise de nœud"
35503 msgid "Input or output socket of a node"
35504 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
35507 msgid "Tooltip"
35508 msgstr "Infobulle"
35511 msgid "Socket shape"
35512 msgstr "Forme de prise"
35515 msgid "Diamond"
35516 msgstr "Diamant"
35519 msgid "Enable the socket"
35520 msgstr "Activer la prise"
35523 msgid "Hide the socket"
35524 msgstr "Cacher la prise"
35527 msgid "Hide Value"
35528 msgstr "Cacher valeur"
35531 msgid "Hide the socket input value"
35532 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
35535 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
35536 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
35539 msgid "Linked"
35540 msgstr "Liés"
35543 msgid "True if the socket is connected"
35544 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
35547 msgid "Is Output"
35548 msgstr "Est sortie"
35551 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
35552 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
35555 msgid "Link Limit"
35556 msgstr "Limite de lien"
35559 msgid "Max number of links allowed for this socket"
35560 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
35563 msgid "Socket name"
35564 msgstr "Nom de prise"
35567 msgid "Node owning this socket"
35568 msgstr "Nœud possédant cette prise"
35571 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
35572 msgstr "Les liens entre prises sont déployés dans l’interface utilisateur"
35575 msgid "Data type"
35576 msgstr "Type de données"
35579 msgid "Boolean Node Socket"
35580 msgstr "Prise de nœud booléen"
35583 msgid "Boolean value socket of a node"
35584 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
35587 msgid "Default Value"
35588 msgstr "Valeur par défaut"
35591 msgid "Input value used for unconnected socket"
35592 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
35595 msgid "Color Node Socket"
35596 msgstr "Prise de nœud couleur"
35599 msgid "RGBA color socket of a node"
35600 msgstr "Prise de couleur RGBA d’un nœud"
35603 msgid "Float Node Socket"
35604 msgstr "Prise de nœud flottant"
35607 msgid "Integer Node Socket"
35608 msgstr "Prise de nœud entier"
35611 msgid "Integer number socket of a node"
35612 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
35615 msgid "Shader Node Socket"
35616 msgstr "Prise de nœud shader"
35619 msgid "Shader socket of a node"
35620 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
35623 msgid "String Node Socket"
35624 msgstr "Prise de nœud chaîne"
35627 msgid "String socket of a node"
35628 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
35631 msgid "Vector Node Socket"
35632 msgstr "Prise de nœud vecteur"
35635 msgid "3D vector socket of a node"
35636 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
35639 msgid "Virtual Node Socket"
35640 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
35643 msgid "Virtual socket of a node"
35644 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
35647 msgid "Node Socket Template"
35648 msgstr "Patron de prise de nœud"
35651 msgid "Parameters to define node sockets"
35652 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
35655 msgid "Boolean Node Socket Interface"
35656 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
35659 msgid "Color Node Socket Interface"
35660 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
35663 msgid "Float Node Socket Interface"
35664 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
35667 msgid "Maximum value"
35668 msgstr "Valeur maximum"
35671 msgid "Minimum value"
35672 msgstr "Valeur minimum"
35675 msgid "Integer Node Socket Interface"
35676 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
35679 msgid "Shader Node Socket Interface"
35680 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
35683 msgid "String Node Socket Interface"
35684 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
35687 msgid "Vector Node Socket Interface"
35688 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
35691 msgid "Node Tree Inputs"
35692 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
35695 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
35696 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
35699 msgid "Node Tree Outputs"
35700 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
35703 msgid "Node Tree Path"
35704 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
35707 msgid "Element of the node space tree path"
35708 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
35711 msgid "Base node tree from context"
35712 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
35715 msgid "Collection of Nodes"
35716 msgstr "Collection de nœuds"
35719 msgid "Active Node"
35720 msgstr "Nœud actif"
35723 msgid "Active node in this tree"
35724 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
35727 msgid "Object Base"
35728 msgstr "Base d’objet"
35731 msgid "An object instance in a render layer"
35732 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
35735 msgid "Object this base links to"
35736 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
35739 msgid "Object base selection state"
35740 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
35743 msgid "Object Constraints"
35744 msgstr "Contraintes objet"
35747 msgid "Collection of object constraints"
35748 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
35751 msgid "Active Constraint"
35752 msgstr "Contrainte active"
35755 msgid "Active Object constraint"
35756 msgstr "Contrainte d’objet active"
35759 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
35760 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
35763 msgid "Object Modifiers"
35764 msgstr "Modificateurs d’objet"
35767 msgid "Collection of object modifiers"
35768 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
35771 msgid "Collection of object effects"
35772 msgstr "Collection d’effets d’objet"
35775 msgid "Operator Options"
35776 msgstr "Options d’opérateur"
35779 msgid "Runtime options"
35780 msgstr "Options d’exécution"
35783 msgid "True when the cursor is grabbed"
35784 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
35787 msgid "Invoke"
35788 msgstr "Invoqué"
35791 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
35792 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
35795 msgid "Focus Region"
35796 msgstr "Région de focus"
35799 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
35800 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
35803 msgid "Operator Properties"
35804 msgstr "Propriétés d’opérateur"
35807 msgctxt "Operator"
35808 msgid "Clean Keyframes"
35809 msgstr "Nettoyer images clé"
35812 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
35813 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clé très rapprochées"
35816 msgctxt "Operator"
35817 msgid "Select Keyframes"
35818 msgstr "Sélectionner images clé"
35821 msgid "Select keyframes by clicking on them"
35822 msgstr "Sélectionner des images clé en cliquant dessus"
35825 msgid "Only Channel"
35826 msgstr "Canal uniquement"
35829 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
35830 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
35833 msgid "Column Select"
35834 msgstr "Sélectionner colonne"
35837 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
35838 msgstr "Sélectionner toutes les images clé définies à la même image que celle du curseur de la souris"
35841 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
35842 msgstr "Tout désélectionner si rien sous le curseur"
35845 msgid "Extend Select"
35846 msgstr "Étendre sélection"
35849 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
35850 msgstr "Inverser la sélection d’images clé au lieu de ne conserver que les nouvelles images clé de sélectionnées"
35853 msgid "Mouse X"
35854 msgstr "Souris X"
35857 msgid "Mouse Y"
35858 msgstr "Souris Y"
35861 msgctxt "Operator"
35862 msgid "Copy Keyframes"
35863 msgstr "Copier images clé"
35866 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
35867 msgstr "Copier les images clé sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
35870 msgctxt "Operator"
35871 msgid "Delete Keyframes"
35872 msgstr "Supprimer images clé"
35875 msgid "Remove all selected keyframes"
35876 msgstr "Enlever toutes les images clé sélectionnées"
35879 msgid "Confirm"
35880 msgstr "Confirmer"
35883 msgctxt "Operator"
35884 msgid "Duplicate Keyframes"
35885 msgstr "Dupliquer images clé"
35888 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
35889 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées"
35892 msgctxt "Operator"
35893 msgid "Duplicate"
35894 msgstr "Dupliquer"
35897 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
35898 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées et les déplacer"
35901 msgid "Duplicate Keyframes"
35902 msgstr "Dupliquer images clé"
35905 msgid "Transform selected items by mode type"
35906 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
35909 msgctxt "Operator"
35910 msgid "Set Keyframe Easing Type"
35911 msgstr "Définir type d’interpolation de l’image clé"
35914 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
35915 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
35918 msgctxt "Operator"
35919 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
35920 msgstr "Définir extrapolation des images clé"
35923 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
35924 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
35927 msgid "Constant Extrapolation"
35928 msgstr "Extrapolation constante"
35931 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
35932 msgstr "Les valeurs des images clé d’extrémité sont conservées"
35935 msgid "Linear Extrapolation"
35936 msgstr "Extrapolation linéaire"
35939 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
35940 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clé d’extrémité"
35943 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
35944 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
35947 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
35948 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
35951 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
35952 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
35955 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
35956 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
35959 msgctxt "Operator"
35960 msgid "Jump to Keyframes"
35961 msgstr "Aller aux images clé"
35964 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
35965 msgstr "Définir la frame courante à la frame moyenne des images clé sélectionnées"
35968 msgctxt "Operator"
35969 msgid "Set Keyframe Handle Type"
35970 msgstr "Définir type de poignée des images clé"
35973 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
35974 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clé sélectionnées"
35977 msgctxt "Operator"
35978 msgid "Set Keyframe Interpolation"
35979 msgstr "Définir interpolation des images clé"
35982 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
35983 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
35986 msgctxt "Operator"
35987 msgid "Insert Keyframes"
35988 msgstr "Insérer images clé"
35991 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
35992 msgstr "Insérer des images clé pour les canaux spécifiés"
35995 msgid "All Channels"
35996 msgstr "Tous les canaux"
35999 msgid "Only Selected Channels"
36000 msgstr "Seulement canaux sélectionnés"
36003 msgid "In Active Group"
36004 msgstr "Dans groupe actif"
36007 msgctxt "Operator"
36008 msgid "Set Keyframe Type"
36009 msgstr "Définir type des images clé"
36012 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
36013 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clé sélectionnées"
36016 msgctxt "Operator"
36017 msgid "Next Layer"
36018 msgstr "Calque suivant"
36021 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
36022 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action courante dans la pile NLA"
36025 msgctxt "Operator"
36026 msgid "Previous Layer"
36027 msgstr "Calque précédent"
36030 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
36031 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action courante dans la pile NLA"
36034 msgctxt "Operator"
36035 msgid "Make Markers Local"
36036 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
36039 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
36040 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de “pose”"
36043 msgctxt "Operator"
36044 msgid "Mirror Keys"
36045 msgstr "Inverser en miroir les clés"
36048 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
36049 msgstr "Inverser les images clé sélectionnées autour de la ligne miroir sélectionnée"
36052 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
36053 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant l’image courante comme ligne miroir"
36056 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
36057 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
36060 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
36061 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
36064 msgctxt "Operator"
36065 msgid "New Action"
36066 msgstr "Nouvelle action"
36069 msgctxt "Operator"
36070 msgid "Paste Keyframes"
36071 msgstr "Coller images clé"
36074 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
36075 msgstr "Copier les images clé depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de l’image courante"
36078 msgid "Flipped"
36079 msgstr "Inversée"
36082 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
36083 msgstr "Coller les images clé depuis les os miroir, s’ils existent"
36086 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
36087 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
36090 msgid "Overlay existing with new keys"
36091 msgstr "Superposer nouvelles clés aux existantes"
36094 msgid "Overwrite All"
36095 msgstr "Tout écraser"
36098 msgid "Replace all keys"
36099 msgstr "Remplacer toutes les clés"
36102 msgid "Overwrite Range"
36103 msgstr "Écraser intervalle"
36106 msgid "Overwrite keys in pasted range"
36107 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
36110 msgid "Overwrite Entire Range"
36111 msgstr "Écraser intervalle entier"
36114 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
36115 msgstr "Réécrire les clés dans l'intervalle collé, en utilisant l'intervalle des clés copiées"
36118 msgid "Paste time offset of keys"
36119 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
36122 msgid "Paste keys starting at current frame"
36123 msgstr "Coller les clés à partir de la frame courante"
36126 msgid "Frame End"
36127 msgstr "Finir à la frame"
36130 msgid "Paste keys ending at current frame"
36131 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame courante"
36134 msgid "Frame Relative"
36135 msgstr "Relativement à la frame"
36138 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
36139 msgstr "Coller les clés relativement à la frame courante au moment de la copie"
36142 msgid "No Offset"
36143 msgstr "Pas de décalage"
36146 msgid "Paste keys from original time"
36147 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
36150 msgctxt "Operator"
36151 msgid "Auto-Set Preview Range"
36152 msgstr "Régler automatiquement intervalle de prévisualisation"
36155 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
36156 msgstr "Régler l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des images clé sélectionnées"
36159 msgctxt "Operator"
36160 msgid "Push Down Action"
36161 msgstr "Ajouter action (?="
36164 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
36165 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
36168 msgctxt "Operator"
36169 msgid "Sample Keyframes"
36170 msgstr "Échantillonner images clé"
36173 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
36174 msgstr "Ajouter des images clé à chaque image comprise entre les images clé sélectionnées"
36177 msgctxt "Operator"
36178 msgid "Select All"
36179 msgstr "Tout sélectionner"
36182 msgid "Toggle selection of all keyframes"
36183 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clé"
36186 msgid "Selection action to execute"
36187 msgstr "Action de sélection à exécuter"
36190 msgid "Toggle"
36191 msgstr "(Dés)activer"
36194 msgid "Toggle selection for all elements"
36195 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
36198 msgid "Select all elements"
36199 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
36202 msgid "Deselect"
36203 msgstr "Désélectionner"
36206 msgid "Deselect all elements"
36207 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
36210 msgid "Invert selection of all elements"
36211 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
36214 msgctxt "Operator"
36215 msgid "Box Select"
36216 msgstr "Sélectionner par boîte"
36219 msgid "Select all keyframes within the specified region"
36220 msgstr "Sélectionner toutes les images clé au sein de la région spécifiée"
36223 msgid "Axis Range"
36224 msgstr "Intervalle d’axe"
36227 msgid "Set"
36228 msgstr "Définir"
36231 msgid "Set a new selection"
36232 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
36235 msgid "Extend existing selection"
36236 msgstr "Étendre la sélection existante"
36239 msgid "Subtract existing selection"
36240 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
36243 msgid "Wait for Input"
36244 msgstr "Attendre une entrée"
36247 msgid "X Max"
36248 msgstr "X max"
36251 msgid "X Min"
36252 msgstr "X min"
36255 msgid "Y Max"
36256 msgstr "Y max"
36259 msgid "Y Min"
36260 msgstr "Y min"
36263 msgctxt "Operator"
36264 msgid "Circle Select"
36265 msgstr "Sélectionner par cercle"
36268 msgid "Select keyframe points using circle selection"
36269 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
36272 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
36273 msgstr "Sélectionner toutes les images clé à l’image (aux images) spécifiée(s)"
36276 msgid "On Selected Keyframes"
36277 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
36280 msgid "On Current Frame"
36281 msgstr "Sur frame courante"
36284 msgid "On Selected Markers"
36285 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
36288 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
36289 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
36292 msgctxt "Operator"
36293 msgid "Lasso Select"
36294 msgstr "Sélectionner par lasso"
36297 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
36298 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
36301 msgctxt "Operator"
36302 msgid "Select Left/Right"
36303 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
36306 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
36307 msgstr "Sélectionner les images clé à gauche ou à droite de l’image courante"
36310 msgid "Check if Select Left or Right"
36311 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
36314 msgctxt "Operator"
36315 msgid "Select Less"
36316 msgstr "Sélectionner moins"
36319 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
36320 msgstr "Désélectionner les images clé aux extrémités des îles de sélection"
36323 msgctxt "Operator"
36324 msgid "Select Linked"
36325 msgstr "Sélectionner lié(e)s"
36328 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
36329 msgstr "Sélectionner les images clé survenant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
36332 msgctxt "Operator"
36333 msgid "Select More"
36334 msgstr "Sélectionner plus"
36337 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
36338 msgstr "Sélectionner les images clé à côté de celles déjà sélectionnées"
36341 msgctxt "Operator"
36342 msgid "Snap Keys"
36343 msgstr "Aimanter clés"
36346 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
36347 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps spécifiés"
36350 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
36351 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à l’image courante"
36354 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
36355 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à la seconde la plus proche"
36358 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
36359 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées au marqueur le plus proche"
36362 msgctxt "Operator"
36363 msgid "Stash Action"
36364 msgstr "Empiler action"
36367 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
36368 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
36371 msgid "Create New Action"
36372 msgstr "Créer nouvelle action"
36375 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
36376 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
36379 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
36380 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
36383 msgctxt "Operator"
36384 msgid "Unlink Action"
36385 msgstr "Délier action"
36388 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
36389 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
36392 msgid "Force Delete"
36393 msgstr "Suppression forcée"
36396 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
36397 msgstr "Effacer l’utilisateur virtuel et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
36400 msgctxt "Operator"
36401 msgid "Frame All"
36402 msgstr "Cadrer tout"
36405 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
36406 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé"
36409 msgctxt "Operator"
36410 msgid "Frame Selected"
36411 msgstr "Cadrer sélection"
36414 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
36415 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé sélectionnées"
36418 msgctxt "Operator"
36419 msgid "Change Frame"
36420 msgstr "Changer frame"
36423 msgid "Interactively change the current frame number"
36424 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame courante"
36427 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
36428 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
36431 msgid "Extend selection"
36432 msgstr "Étendre la sélection"
36435 msgctxt "Operator"
36436 msgid "Remove Empty Animation Data"
36437 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
36440 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
36441 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
36444 msgctxt "Operator"
36445 msgid "Mouse Click on Channels"
36446 msgstr "Clic de souris sur canaux"
36449 msgid "Select Children Only"
36450 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
36453 msgctxt "Operator"
36454 msgid "Collapse Channels"
36455 msgstr "Refermer canaux"
36458 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
36459 msgstr "Refermer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36462 msgctxt "Operator"
36463 msgid "Delete Channels"
36464 msgstr "Supprimer canaux"
36467 msgid "Delete all selected animation channels"
36468 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
36471 msgctxt "Operator"
36472 msgid "Toggle Channel Editability"
36473 msgstr "(Dés)activer “éditabilité” canaux"
36476 msgid "Toggle editability of selected channels"
36477 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
36480 msgid "Enable"
36481 msgstr "Activer"
36484 msgctxt "Operator"
36485 msgid "Expand Channels"
36486 msgstr "Développer canaux"
36489 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
36490 msgstr "Développer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36493 msgctxt "Operator"
36494 msgid "Revive Disabled F-Curves"
36495 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
36498 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
36499 msgstr "Efface le tag “désactivé” de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
36502 msgctxt "Operator"
36503 msgid "Find Channels"
36504 msgstr "Chercher canaux"
36507 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
36508 msgstr "Filtrer l’ensemble de canaux affichés pour n’inclure que ceux dont le nom correspond"
36511 msgid "Text to search for in channel names"
36512 msgstr "Texte à rechercher dans les noms de canaux"
36515 msgctxt "Operator"
36516 msgid "Group Channels"
36517 msgstr "4 canaux"
36520 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
36521 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
36524 msgid "Name of newly created group"
36525 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
36528 msgctxt "Operator"
36529 msgid "Move Channels"
36530 msgstr "Déplacer canaux"
36533 msgid "Rearrange selected animation channels"
36534 msgstr "Réarranger les canaux d’animation sélectionnés"
36537 msgid "To Top"
36538 msgstr "En haut"
36541 msgid "Down"
36542 msgstr "Bas"
36545 msgid "To Bottom"
36546 msgstr "En bas"
36549 msgctxt "Operator"
36550 msgid "Rename Channels"
36551 msgstr "Renommer canaux"
36554 msgid "Rename animation channel under mouse"
36555 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
36558 msgid "Toggle selection of all animation channels"
36559 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
36562 msgid "Select all animation channels within the specified region"
36563 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
36566 msgid "Deselect rather than select items"
36567 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
36570 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
36571 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
36574 msgctxt "Operator"
36575 msgid "Disable Channel Setting"
36576 msgstr "Désactiver réglage de canal"
36579 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
36580 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36583 msgctxt "Operator"
36584 msgid "Enable Channel Setting"
36585 msgstr "Activer réglage de canal"
36588 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
36589 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
36592 msgctxt "Operator"
36593 msgid "Toggle Channel Setting"
36594 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
36597 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
36598 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36601 msgctxt "Operator"
36602 msgid "Ungroup Channels"
36603 msgstr "Dégrouper les canaux"
36606 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
36607 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
36610 msgctxt "Operator"
36611 msgid "Clear Useless Actions"
36612 msgstr "Effacer actions inutilisées"
36615 msgid "Only Unused"
36616 msgstr "Inutilisées uniquement"
36619 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
36620 msgstr "Seules les actions inutilisées (“utilisateur factice” uniquement) sont considérées"
36623 msgctxt "Operator"
36624 msgid "Copy Driver"
36625 msgstr "Copier contrôleur"
36628 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
36629 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
36632 msgctxt "Operator"
36633 msgid "Add Driver"
36634 msgstr "Ajouter contrôleur"
36637 msgctxt "Operator"
36638 msgid "Edit Driver"
36639 msgstr "Éditer contrôleurs"
36642 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
36643 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36646 msgctxt "Operator"
36647 msgid "Remove Driver"
36648 msgstr "Enlever contrôleur"
36651 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
36652 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36655 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
36656 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
36659 msgctxt "Operator"
36660 msgid "Set End Frame"
36661 msgstr "Définir frame finale"
36664 msgctxt "Operator"
36665 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
36666 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
36669 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
36670 msgstr "Effacer toutes les images clé de la propriété actuellement active"
36673 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
36674 msgstr "Effacer les images clé de tous les éléments du tableau"
36677 msgctxt "Operator"
36678 msgid "Remove Animation"
36679 msgstr "Enlever animation"
36682 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
36683 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
36686 msgctxt "Operator"
36687 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
36688 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
36691 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36692 msgstr "Supprimer les images clés de la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
36695 msgid "Confirm Successful Delete"
36696 msgstr "Confirmer suppression réussie"
36699 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
36700 msgstr "Afficher un message quand les images clés sont enlevées avec succès"
36703 msgid "The Keying Set to use"
36704 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
36707 msgctxt "Operator"
36708 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
36709 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
36712 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
36713 msgstr "Supprimer l’image clé courante de la propriété actuellement active dans l’interface"
36716 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
36717 msgstr "Supprimer les images clé de tous les éléments du tableau"
36720 msgctxt "Operator"
36721 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
36722 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
36725 msgctxt "Operator"
36726 msgid "Delete Keyframe"
36727 msgstr "Supprimer image clé"
36730 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
36731 msgstr "Supprimer les images clés à l’image courante pour les objets et os sélectionnés"
36734 msgctxt "Operator"
36735 msgid "Insert Keyframe"
36736 msgstr "Insérer image clé"
36739 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
36740 msgstr "Insérer des images clé à la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
36743 msgid "Confirm Successful Insert"
36744 msgstr "Confirmer insertion réussie"
36747 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
36748 msgstr "Afficher un message quand les images clés sont ajoutées avec succès"
36751 msgctxt "Operator"
36752 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
36753 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
36756 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
36757 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
36760 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
36761 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
36764 msgctxt "Operator"
36765 msgid "Insert Keyframe (by name)"
36766 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
36769 msgctxt "Operator"
36770 msgid "Insert Keyframe Menu"
36771 msgstr "Menu insérer image clé"
36774 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
36775 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
36778 msgid "Always Show Menu"
36779 msgstr "Toujours afficher menu"
36782 msgctxt "Operator"
36783 msgid "Set Active Keying Set"
36784 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
36787 msgid "Select a new keying set as the active one"
36788 msgstr "Sélectionner une nouvel ensemble de clés comme ensemble actif"
36791 msgctxt "Operator"
36792 msgid "Add Empty Keying Set"
36793 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
36796 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
36797 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
36800 msgctxt "Operator"
36801 msgid "Export Keying Set..."
36802 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
36805 msgid "Export Keying Set to a python script"
36806 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
36809 msgid "Filter folders"
36810 msgstr "Filtrer dossiers"
36813 msgid "Filter python"
36814 msgstr "Filtrer python"
36817 msgid "Filter text"
36818 msgstr "Filtrer texte"
36821 msgctxt "Operator"
36822 msgid "Add Empty Keying Set Path"
36823 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
36826 msgid "Add empty path to active Keying Set"
36827 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
36830 msgctxt "Operator"
36831 msgid "Remove Active Keying Set Path"
36832 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
36835 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
36836 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
36839 msgctxt "Operator"
36840 msgid "Remove Active Keying Set"
36841 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
36844 msgid "Remove the active Keying Set"
36845 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
36848 msgctxt "Operator"
36849 msgid "Add to Keying Set"
36850 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
36853 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
36854 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
36857 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
36858 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
36861 msgctxt "Operator"
36862 msgid "Remove from Keying Set"
36863 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
36866 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
36867 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés courant"
36870 msgctxt "Operator"
36871 msgid "Paste Driver"
36872 msgstr "Coller contrôleur"
36875 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
36876 msgstr "Coller le contrôleur dans le tampon de copier/coller, pour le bouton surligné"
36879 msgctxt "Operator"
36880 msgid "Clear Preview Range"
36881 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
36884 msgctxt "Operator"
36885 msgid "Set Preview Range"
36886 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
36889 msgid "Interactively define frame range used for playback"
36890 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
36893 msgctxt "Operator"
36894 msgid "Set Start Frame"
36895 msgstr "Définir frame de début"
36898 msgctxt "Operator"
36899 msgid "Update Animated Transform Constraints"
36900 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
36903 msgctxt "Operator"
36904 msgid "Align Bones"
36905 msgstr "Aligner os"
36908 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
36909 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
36912 msgctxt "Operator"
36913 msgid "Change Armature Layers"
36914 msgstr "Changer calques d’armature"
36917 msgid "Change the visible armature layers"
36918 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
36921 msgid "Armature layers to make visible"
36922 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
36925 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
36926 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
36929 msgid "Axis tag names with"
36930 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
36933 msgid "X-Axis"
36934 msgstr "Axe X"
36937 msgid "Left/Right"
36938 msgstr "Gauche/droite"
36941 msgid "Y-Axis"
36942 msgstr "Axe Y"
36945 msgid "Front/Back"
36946 msgstr "Avant/arrière"
36949 msgid "Top/Bottom"
36950 msgstr "Haut/bas"
36953 msgctxt "Operator"
36954 msgid "Change Bone Layers"
36955 msgstr "Changer calques d’os"
36958 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
36959 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
36962 msgid "Armature layers that bone belongs to"
36963 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
36966 msgctxt "Operator"
36967 msgid "Add Bone"
36968 msgstr "Ajouter os"
36971 msgid "Name of the newly created bone"
36972 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
36975 msgctxt "Operator"
36976 msgid "Recalculate Roll"
36977 msgstr "Recalculer roulis"
36980 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
36981 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
36984 msgid "Negate the alignment axis"
36985 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
36988 msgid "Shortest Rotation"
36989 msgstr "Rotation la plus petite"
36992 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
36993 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
36996 msgid "Local +X Tangent"
36997 msgstr "Tangente +X locale"
37000 msgid "Local +Z Tangent"
37001 msgstr "Tangente +Z locale"
37004 msgid "Global +X Axis"
37005 msgstr "Axe +X global"
37008 msgid "Global +Y Axis"
37009 msgstr "Axe +Y global"
37012 msgid "Global +Z Axis"
37013 msgstr "Axe +Z global"
37016 msgid "Local -X Tangent"
37017 msgstr "Tangente -X locale"
37020 msgid "Local -Z Tangent"
37021 msgstr "Tangente -Z locale"
37024 msgid "Global -X Axis"
37025 msgstr "Axe -X global"
37028 msgid "Global -Y Axis"
37029 msgstr "Axe -Y global"
37032 msgid "Global -Z Axis"
37033 msgstr "Axe -Z global"
37036 msgid "View Axis"
37037 msgstr "Axe vue"
37040 msgctxt "Operator"
37041 msgid "Click-Extrude"
37042 msgstr "Cliquer-extruder"
37045 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
37046 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
37049 msgctxt "Operator"
37050 msgid "Delete Selected Bone(s)"
37051 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
37054 msgid "Remove selected bones from the armature"
37055 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
37058 msgctxt "Operator"
37059 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
37060 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
37063 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
37064 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
37067 msgctxt "Operator"
37068 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37069 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
37072 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
37073 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
37076 msgid "Flip Names"
37077 msgstr "Inverser noms"
37080 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
37081 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
37084 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37085 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
37088 msgid "Move"
37089 msgstr "Déplacer"
37092 msgid "Move selected items"
37093 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
37096 msgctxt "Operator"
37097 msgid "Extrude"
37098 msgstr "Extruder"
37101 msgid "Create new bones from the selected joints"
37102 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
37105 msgid "Forked"
37106 msgstr "Fourche"
37109 msgctxt "Operator"
37110 msgid "Extrude Forked"
37111 msgstr "Extruder fourche"
37114 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
37115 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
37118 msgctxt "Operator"
37119 msgid "Fill Between Joints"
37120 msgstr "Remplir entre jointures"
37123 msgctxt "Operator"
37124 msgid "Flip Names"
37125 msgstr "Inverser noms"
37128 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
37129 msgstr "Inverse (et corrige) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
37132 msgctxt "Operator"
37133 msgid "Hide Selected"
37134 msgstr "Cacher sélectionnée"
37137 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
37138 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Edit"
37141 msgid "Unselected"
37142 msgstr "Non-sélectionnés"
37145 msgid "Hide unselected rather than selected"
37146 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
37149 msgctxt "Operator"
37150 msgid "Show All Layers"
37151 msgstr "Afficher tous les calques"
37154 msgid "Make all armature layers visible"
37155 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
37158 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
37159 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
37162 msgctxt "Operator"
37163 msgid "Clear Parent"
37164 msgstr "Supprimer parenté"
37167 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
37168 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
37171 msgid "What way to clear parenting"
37172 msgstr "Comment effacer l’apparentement"
37175 msgid "Clear Parent"
37176 msgstr "Supprimer parenté"
37179 msgid "Disconnect Bone"
37180 msgstr "Déconnecter os"
37183 msgctxt "Operator"
37184 msgid "Make Parent"
37185 msgstr "Rendre parent"
37188 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
37189 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
37192 msgid "Type of parenting"
37193 msgstr "Type d’apparentement"
37196 msgid "Keep Offset"
37197 msgstr "Conserver décalage"
37200 msgctxt "Operator"
37201 msgid "Reveal Hidden"
37202 msgstr "Révéler cachés"
37205 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
37206 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Edit"
37209 msgctxt "Operator"
37210 msgid "Clear Roll"
37211 msgstr "Effacer roulis"
37214 msgid "Clear roll for selected bones"
37215 msgstr "Supprimer le roulis des os sélectionnés"
37218 msgctxt "Operator"
37219 msgid "(De)select All"
37220 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
37223 msgid "Toggle selection status of all bones"
37224 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
37227 msgctxt "Operator"
37228 msgid "Select Hierarchy"
37229 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
37232 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
37233 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
37236 msgid "Select Parent"
37237 msgstr "Sélectionner parent"
37240 msgid "Select Child"
37241 msgstr "Sélectionner enfant"
37244 msgid "Extend the selection"
37245 msgstr "Étendre la sélection"
37248 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
37249 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
37252 msgctxt "Operator"
37253 msgid "Select Linked All"
37254 msgstr "Sélectionner tous liés"
37257 msgctxt "Operator"
37258 msgid "Select Mirror"
37259 msgstr "Sélectionner en miroir"
37262 msgid "Mirror the bone selection"
37263 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
37266 msgid "Active Only"
37267 msgstr "Actif uniquement"
37270 msgid "Only operate on the active bone"
37271 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
37274 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
37275 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
37278 msgctxt "Operator"
37279 msgid "Select Similar"
37280 msgstr "Sélectionner similaires"
37283 msgid "Select similar bones by property types"
37284 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après les types de propriétés"
37287 msgid "Immediate Children"
37288 msgstr "Enfants immédiats"
37291 msgid "Siblings"
37292 msgstr "Frères"
37295 msgid "Prefix"
37296 msgstr "Préfixe"
37299 msgid "Suffix"
37300 msgstr "Suffixe"
37303 msgctxt "Operator"
37304 msgid "Separate Bones"
37305 msgstr "Séparer os"
37308 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
37309 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
37312 msgctxt "Operator"
37313 msgid "Pick Shortest Path"
37314 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
37317 msgid "Select shortest path between two bones"
37318 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
37321 msgctxt "Operator"
37322 msgid "Split"
37323 msgstr "Diviser"
37326 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
37327 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
37330 msgctxt "Operator"
37331 msgid "Subdivide"
37332 msgstr "Subdiviser"
37335 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
37336 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
37339 msgid "Number of Cuts"
37340 msgstr "Nombre de coupes"
37343 msgctxt "Operator"
37344 msgid "Switch Direction"
37345 msgstr "Inverser direction"
37348 msgctxt "Operator"
37349 msgid "Symmetrize"
37350 msgstr "Symétriser"
37353 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
37354 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
37357 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
37358 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
37361 msgid "-X to +X"
37362 msgstr "-X vers +X"
37365 msgid "+X to -X"
37366 msgstr "+X vers -X"
37369 msgctxt "Operator"
37370 msgid "Login"
37371 msgstr "Connexion"
37374 msgid "(undocumented operator)"
37375 msgstr "(opérateur non documenté)"
37378 msgctxt "Operator"
37379 msgid "Logout"
37380 msgstr "Déconnexion"
37383 msgctxt "Operator"
37384 msgid "Validate"
37385 msgstr "Valider"
37388 msgctxt "Operator"
37389 msgid "Add Boid Rule"
37390 msgstr "Ajouter règle de boïd"
37393 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
37394 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd courant"
37397 msgctxt "Operator"
37398 msgid "Remove Boid Rule"
37399 msgstr "Enlever règle de boïd"
37402 msgid "Delete current boid rule"
37403 msgstr "Supprimer la règle de boïd courante"
37406 msgctxt "Operator"
37407 msgid "Move Down Boid Rule"
37408 msgstr "Descendre règle de boïd"
37411 msgid "Move boid rule down in the list"
37412 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
37415 msgctxt "Operator"
37416 msgid "Move Up Boid Rule"
37417 msgstr "Remonter règle de boïd"
37420 msgid "Move boid rule up in the list"
37421 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
37424 msgctxt "Operator"
37425 msgid "Add Boid State"
37426 msgstr "Ajouter état de boïd"
37429 msgid "Add a boid state to the particle system"
37430 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
37433 msgctxt "Operator"
37434 msgid "Remove Boid State"
37435 msgstr "Enlever état de boïd"
37438 msgid "Delete current boid state"
37439 msgstr "Supprimer l’état de boïd courant"
37442 msgctxt "Operator"
37443 msgid "Move Down Boid State"
37444 msgstr "Descendre état de boïd"
37447 msgid "Move boid state down in the list"
37448 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
37451 msgctxt "Operator"
37452 msgid "Move Up Boid State"
37453 msgstr "Remonter état de boïd"
37456 msgid "Move boid state up in the list"
37457 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
37460 msgctxt "Operator"
37461 msgid "Add Brush"
37462 msgstr "Ajouter brosse"
37465 msgid "Add brush by mode type"
37466 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
37469 msgctxt "Operator"
37470 msgid "Add Drawing Brush"
37471 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
37474 msgctxt "Operator"
37475 msgid "Preset"
37476 msgstr "Pré-régler"
37479 msgid "Set brush shape"
37480 msgstr "Définir forme de brosse"
37483 msgctxt "Curve"
37484 msgid "Mode"
37485 msgstr "Mode"
37488 msgctxt "Curve"
37489 msgid "Max"
37490 msgstr "Max"
37493 msgctxt "Curve"
37494 msgid "Line"
37495 msgstr "Ligne"
37498 msgctxt "Curve"
37499 msgid "Round"
37500 msgstr "Ronde"
37503 msgctxt "Operator"
37504 msgid "Reset Brush"
37505 msgstr "Réinitialiser brosse"
37508 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
37509 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil courant"
37512 msgctxt "Operator"
37513 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
37514 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
37517 msgid "Change brush size by a scalar"
37518 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
37521 msgid "Scalar"
37522 msgstr "Scalaire"
37525 msgid "Factor to scale brush size by"
37526 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
37529 msgctxt "Operator"
37530 msgid "Stencil Brush Control"
37531 msgstr "Contrôler Brosse Tampon"
37534 msgid "Control the stencil brush"
37535 msgstr "Contrôler la brosse tampon"
37538 msgid "Tool"
37539 msgstr "Outil"
37542 msgid "Translation"
37543 msgstr "Translation"
37546 msgid "Primary"
37547 msgstr "Primaire"
37550 msgid "Secondary"
37551 msgstr "Secondaire"
37554 msgctxt "Operator"
37555 msgid "Image Aspect"
37556 msgstr "Proportion d’image"
37559 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
37560 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du tampon pour correspondre aux proportions de l’image"
37563 msgid "Modify Mask Stencil"
37564 msgstr "Modifier tampon de masque"
37567 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
37568 msgstr "Modifier le tampon primaire ou de masque"
37571 msgid "Use Repeat"
37572 msgstr "Utiliser répéter"
37575 msgid "Use repeat mapping values"
37576 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
37579 msgid "Use Scale"
37580 msgstr "Utiliser taille"
37583 msgid "Use texture scale values"
37584 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
37587 msgctxt "Operator"
37588 msgid "Reset Transform"
37589 msgstr "Réinitialiser transformations"
37592 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
37593 msgstr "Ré-initialiser les transformations du tampon aux valeurs par défaut"
37596 msgctxt "Operator"
37597 msgid "Context Menu"
37598 msgstr "Menu contextuel"
37601 msgctxt "Operator"
37602 msgid "Accept"
37603 msgstr "Accepter"
37606 msgid "Directory of the file"
37607 msgstr "Dossier du fichier"
37610 msgid "Automatically determine display type for files"
37611 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
37614 msgid "Short List"
37615 msgstr "Liste brève"
37618 msgid "Display files as short list"
37619 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
37622 msgid "Long List"
37623 msgstr "Liste détaillée"
37626 msgid "Display files as a detailed list"
37627 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
37630 msgid "File Browser Mode"
37631 msgstr "Mode du navigateur de fichier"
37634 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
37635 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
37638 msgid "Filter Alembic files"
37639 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
37642 msgid "Filter .blend files"
37643 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
37646 msgid "Filter btx files"
37647 msgstr "Filtrer fichiers btx"
37650 msgid "Filter COLLADA files"
37651 msgstr "Filtre pour fichiers COLLADA"
37654 msgid "Filter font files"
37655 msgstr "Filtrer fichiers de police"
37658 msgid "Filter image files"
37659 msgstr "Filtre pour fichiers image"
37662 msgid "Filter movie files"
37663 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
37666 msgid "Filter python files"
37667 msgstr "Filtre pour fichiers python"
37670 msgid "Filter sound files"
37671 msgstr "Filtrer fichier son"
37674 msgid "Filter text files"
37675 msgstr "Filtrer fichier texte"
37678 msgid "Relative Path"
37679 msgstr "Chemin relatif"
37682 msgid "Select the file relative to the blend file"
37683 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
37686 msgid "File sorting mode"
37687 msgstr "Mode de tri fichier"
37690 msgid "Path to file"
37691 msgstr "Chemin vers fichier"
37694 msgctxt "Operator"
37695 msgid "Open Cache File"
37696 msgstr "Ouvrir fichier cache"
37699 msgid "Load a cache file"
37700 msgstr "Charger un fichier cache"
37703 msgctxt "Operator"
37704 msgid "Refresh Archive"
37705 msgstr "Rafraîchir archive"
37708 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
37709 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
37712 msgctxt "Operator"
37713 msgid "Add Camera Preset"
37714 msgstr "Ajouter pré-réglage de caméra"
37717 msgid "Add or remove a Camera Preset"
37718 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra"
37721 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
37722 msgstr "Nom du pré-réglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
37725 msgid "Include Focal Length"
37726 msgstr "Inclure longueur focale"
37729 msgid "Include focal length into the preset"
37730 msgstr "Inclure la longueur focale dans le pré-réglage"
37733 msgctxt "Operator"
37734 msgid "Add Marker"
37735 msgstr "Ajouter marqueur"
37738 msgid "Place new marker at specified location"
37739 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
37742 msgid "Location of marker on frame"
37743 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
37746 msgctxt "Operator"
37747 msgid "Add Marker at Click"
37748 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
37751 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
37752 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
37755 msgctxt "Operator"
37756 msgid "Add Marker and Move"
37757 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
37760 msgid "Add new marker and move it on movie"
37761 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
37764 msgid "Add Marker"
37765 msgstr "Ajouter marqueur"
37768 msgctxt "Operator"
37769 msgid "Add Marker and Slide"
37770 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
37773 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
37774 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
37777 msgctxt "Operator"
37778 msgid "Apply Solution Scale"
37779 msgstr "Appliquer échelle de solution"
37782 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
37783 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
37786 msgid "Distance between selected tracks"
37787 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
37790 msgid "Keep Original"
37791 msgstr "Conserver original"
37794 msgctxt "Operator"
37795 msgid "3D Markers to Mesh"
37796 msgstr "Marqueurs 3D vers mesh"
37799 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
37800 msgstr "Créer un nuage de vertices d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
37803 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
37804 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra de tracking intrinsèque"
37807 msgctxt "Operator"
37808 msgid "Clean Tracks"
37809 msgstr "Nettoyer pistes"
37812 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
37813 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
37816 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
37817 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
37820 msgctxt "Operator"
37821 msgid "Clear Solution"
37822 msgstr "Effacer solution"
37825 msgid "Clear all calculated data"
37826 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
37829 msgctxt "Operator"
37830 msgid "Clear Track Path"
37831 msgstr "Effacer chemin de piste"
37834 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
37835 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position courante, ou effacer toute la piste"
37838 msgid "Clear action to execute"
37839 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
37842 msgid "Clear path up to current frame"
37843 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame courante"
37846 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
37847 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame courante)"
37850 msgid "Clear the whole path"
37851 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
37854 msgid "Clear Active"
37855 msgstr "Effacer actif"
37858 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
37859 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
37862 msgctxt "Operator"
37863 msgid "Constraint to F-Curve"
37864 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
37867 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
37868 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet causé par cette contrainte"
37871 msgctxt "Operator"
37872 msgid "Copy Tracks"
37873 msgstr "Copier pistes"
37876 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
37877 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
37880 msgctxt "Operator"
37881 msgid "Create Plane Track"
37882 msgstr "Créer plan suivi"
37885 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
37886 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
37889 msgctxt "Operator"
37890 msgid "Set 2D Cursor"
37891 msgstr "Définir curseur 2D"
37894 msgid "Set 2D cursor location"
37895 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
37898 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
37899 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
37902 msgctxt "Operator"
37903 msgid "Delete Marker"
37904 msgstr "Supprimer Marqueur"
37907 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
37908 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame courante, pour les pistes sélectionnées"
37911 msgctxt "Operator"
37912 msgid "Delete Proxy"
37913 msgstr "Supprimer proxy"
37916 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
37917 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
37920 msgctxt "Operator"
37921 msgid "Delete Track"
37922 msgstr "Supprimer piste"
37925 msgid "Delete selected tracks"
37926 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
37929 msgctxt "Operator"
37930 msgid "Detect Features"
37931 msgstr "Détecter éléments"
37934 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
37935 msgstr "Détecter automatiquement des éléments et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
37938 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
37939 msgstr "Seuls les éléments plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
37942 msgid "Minimal distance accepted between two features"
37943 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux éléments"
37946 msgid "Placement"
37947 msgstr "Positionnement"
37950 msgid "Placement for detected features"
37951 msgstr "Positionnement des éléments détectés"
37954 msgid "Whole Frame"
37955 msgstr "Toute la frame"
37958 msgid "Place markers across the whole frame"
37959 msgstr "Placer des marqueurs à travers toute la frame"
37962 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
37963 msgstr "Niveau limite pour considérer un élément comme bon pour le tracking"
37966 msgctxt "Operator"
37967 msgid "Disable Markers"
37968 msgstr "Désactiver marqueurs"
37971 msgid "Disable/enable selected markers"
37972 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
37975 msgid "Disable action to execute"
37976 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
37979 msgid "Disable selected markers"
37980 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
37983 msgid "Enable selected markers"
37984 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
37987 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
37988 msgstr "(Dés)activer le drapeau “désactivé” pour les marqueurs sélectionnés"
37991 msgctxt "Operator"
37992 msgid "Select Channel"
37993 msgstr "Sélectionner canal"
37996 msgid "Select movie tracking channel"
37997 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
38000 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
38001 msgstr "Étendre la sélection plutôt que d’effacer l’existante"
38004 msgid "Mouse location to select channel"
38005 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
38008 msgctxt "Operator"
38009 msgid "Filter Tracks"
38010 msgstr "Filtrer pistes"
38013 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
38014 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
38017 msgid "Track Threshold"
38018 msgstr "Limite de piste"
38021 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
38022 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
38025 msgctxt "Operator"
38026 msgid "Jump to Frame"
38027 msgstr "Aller à la frame"
38030 msgid "Jump to special frame"
38031 msgstr "Aller à une frame spéciale"
38034 msgid "Position to jump to"
38035 msgstr "Position à laquelle aller"
38038 msgid "Jump to start of current path"
38039 msgstr "Aller au début du chemin courant"
38042 msgid "Jump to end of current path"
38043 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
38046 msgid "Previous Failed"
38047 msgstr "Échec précédent"
38050 msgid "Jump to previous failed frame"
38051 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
38054 msgid "Next Failed"
38055 msgstr "Échec suivant"
38058 msgid "Jump to next failed frame"
38059 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
38062 msgctxt "Operator"
38063 msgid "Center Current Frame"
38064 msgstr "Centrer frame courante"
38067 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
38068 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame courante soit centrée"
38071 msgctxt "Operator"
38072 msgid "Delete Curve"
38073 msgstr "Supprimer courbe"
38076 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
38077 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
38080 msgctxt "Operator"
38081 msgid "Delete Knot"
38082 msgstr "Supprimer nœud"
38085 msgid "Delete curve knots"
38086 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
38089 msgctxt "Operator"
38090 msgid "Select"
38091 msgstr "Sélectionner"
38094 msgid "Select graph curves"
38095 msgstr "Sélectionner courbes de graphe"
38098 msgid "Mouse location to select nearest entity"
38099 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
38102 msgctxt "Operator"
38103 msgid "(De)select All Markers"
38104 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
38107 msgid "Change selection of all markers of active track"
38108 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
38111 msgid "Select curve points using box selection"
38112 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par boîte"
38115 msgid "View all curves in editor"
38116 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
38119 msgctxt "Operator"
38120 msgid "Hide Tracks"
38121 msgstr "Cacher pistes"
38124 msgid "Hide selected tracks"
38125 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
38128 msgid "Hide unselected tracks"
38129 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
38132 msgctxt "Operator"
38133 msgid "Hide Tracks Clear"
38134 msgstr "Cacher pistes effacer"
38137 msgid "Clear hide selected tracks"
38138 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
38141 msgctxt "Operator"
38142 msgid "Join Tracks"
38143 msgstr "Joindre pistes"
38146 msgid "Join selected tracks"
38147 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
38150 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
38151 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame courante"
38154 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
38155 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame courante"
38158 msgctxt "Operator"
38159 msgid "Lock Tracks"
38160 msgstr "Verrouiller pistes"
38163 msgid "Lock/unlock selected tracks"
38164 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
38167 msgid "Lock action to execute"
38168 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
38171 msgid "Lock selected tracks"
38172 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
38175 msgid "Unlock"
38176 msgstr "Déverrouiller"
38179 msgid "Unlock selected tracks"
38180 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
38183 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
38184 msgstr "(Dés)activer le drapeau “verrouillé” des pistes sélectionnées"
38187 msgctxt "Operator"
38188 msgid "Set Clip Mode"
38189 msgstr "Définir mode de clip"
38192 msgid "Set the clip interaction mode"
38193 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
38196 msgid "Show tracking and solving tools"
38197 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
38200 msgid "Show mask editing tools"
38201 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
38204 msgctxt "Operator"
38205 msgid "Open Clip"
38206 msgstr "Ouvrir clip"
38209 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
38210 msgstr "Charger une séquence de frames ou un fichier vidéo"
38213 msgid "Files"
38214 msgstr "Fichiers"
38217 msgid "Enable Multi-View"
38218 msgstr "Activer multi-vues"
38221 msgctxt "Operator"
38222 msgid "Paste Tracks"
38223 msgstr "Coller pistes"
38226 msgid "Paste tracks from clipboard"
38227 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
38230 msgctxt "Operator"
38231 msgid "Prefetch Frames"
38232 msgstr "Pré-rendre images"
38235 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
38236 msgstr "Pré-charger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
38239 msgctxt "Operator"
38240 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
38241 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
38244 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
38245 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
38248 msgctxt "Operator"
38249 msgid "Refine Markers"
38250 msgstr "Affiner marqueur"
38253 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
38254 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste à la frame courante"
38257 msgid "Backwards"
38258 msgstr "Inverser"
38261 msgid "Do backwards tracking"
38262 msgstr "Faire du tracking en arrière"
38265 msgctxt "Operator"
38266 msgid "Reload Clip"
38267 msgstr "Recharger clip"
38270 msgid "Reload clip"
38271 msgstr "Recharger un clip"
38274 msgid "Select tracking markers"
38275 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
38278 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
38279 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
38282 msgid "Change selection of all tracking markers"
38283 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
38286 msgid "Select markers using box selection"
38287 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par boîte"
38290 msgid "Select markers using circle selection"
38291 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
38294 msgctxt "Operator"
38295 msgid "Select Grouped"
38296 msgstr "Sélectionner groupés"
38299 msgid "Select all tracks from specified group"
38300 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
38303 msgid "Select all keyframed tracks"
38304 msgstr "Sélectionner toutes les pistes à images clé"
38307 msgid "Select all estimated tracks"
38308 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
38311 msgid "Select all tracked tracks"
38312 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
38315 msgid "Select all locked tracks"
38316 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
38319 msgid "Select all disabled tracks"
38320 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
38323 msgid "Select all tracks with same color as active track"
38324 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
38327 msgid "Failed Tracks"
38328 msgstr "Pistes ayant échoué"
38331 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
38332 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
38335 msgid "Select markers using lasso selection"
38336 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
38339 msgctxt "Operator"
38340 msgid "Set Active Clip"
38341 msgstr "Définir clip actif"
38344 msgctxt "Operator"
38345 msgid "Set Axis"
38346 msgstr "Définir axe"
38349 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
38350 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
38353 msgid "Axis to use to align bundle along"
38354 msgstr "Axe à utiliser pour aligner l’ensemble"
38357 msgid "Align bundle align X axis"
38358 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe X"
38361 msgid "Align bundle align Y axis"
38362 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe Y"
38365 msgctxt "Operator"
38366 msgid "Set Principal to Center"
38367 msgstr "Définir principal au centre"
38370 msgid "Set optical center to center of footage"
38371 msgstr "Définir le centre optique au centre de la prise"
38374 msgctxt "Operator"
38375 msgid "Set Origin"
38376 msgstr "Définir origine"
38379 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38380 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38383 msgid "Use Median"
38384 msgstr "Utiliser médian"
38387 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
38388 msgstr "Définir l’origine comme point médian des ensembles sélectionnés"
38391 msgctxt "Operator"
38392 msgid "Set Plane"
38393 msgstr "Définir plan"
38396 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38397 msgstr "Définir le plan d’après trois ensembles sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38400 msgid "Plane to be used for orientation"
38401 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
38404 msgid "Set floor plane"
38405 msgstr "Définir le plan de sol"
38408 msgid "Wall"
38409 msgstr "Mur"
38412 msgid "Set wall plane"
38413 msgstr "Définir le plan de mur"
38416 msgctxt "Operator"
38417 msgid "Set Scale"
38418 msgstr "Définir échelle/taille"
38421 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
38422 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
38425 msgctxt "Operator"
38426 msgid "Set Scene Frames"
38427 msgstr "Définir frames de scène"
38430 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
38431 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
38434 msgctxt "Operator"
38435 msgid "Set Solution Scale"
38436 msgstr "Définir échelle de solution"
38439 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
38440 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
38443 msgctxt "Operator"
38444 msgid "Set Solver Keyframe"
38445 msgstr "Définir image clé solveur"
38448 msgid "Set keyframe used by solver"
38449 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
38452 msgid "Keyframe to set"
38453 msgstr "Image clé à définir"
38456 msgctxt "Operator"
38457 msgid "Set as Background"
38458 msgstr "Définir comme fond"
38461 msgctxt "Operator"
38462 msgid "Setup Tracking Scene"
38463 msgstr "Régler scène de suivi"
38466 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
38467 msgstr "Préparer la scène pour “compositer” des objets 3D dans la prise"
38470 msgctxt "Operator"
38471 msgid "Slide Marker"
38472 msgstr "Glisser marqueur"
38475 msgid "Slide marker areas"
38476 msgstr "Faire glisser les zones marqueur"
38479 msgctxt "Operator"
38480 msgid "Slide Plane Marker"
38481 msgstr "Glisser marqueur de plan"
38484 msgid "Slide plane marker areas"
38485 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
38488 msgctxt "Operator"
38489 msgid "Solve Camera"
38490 msgstr "Résoudre caméra"
38493 msgid "Solve camera motion from tracks"
38494 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
38497 msgctxt "Operator"
38498 msgid "Add Stabilization Tracks"
38499 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
38502 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
38503 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
38506 msgctxt "Operator"
38507 msgid "Remove Stabilization Track"
38508 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
38511 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
38512 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
38515 msgctxt "Operator"
38516 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
38517 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
38520 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
38521 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
38524 msgctxt "Operator"
38525 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
38526 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
38529 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
38530 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
38533 msgctxt "Operator"
38534 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
38535 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
38538 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
38539 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
38542 msgctxt "Operator"
38543 msgid "Select Stabilization Tracks"
38544 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
38547 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
38548 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
38551 msgctxt "Operator"
38552 msgid "Add Track Color Preset"
38553 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de piste"
38556 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
38557 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de piste de clip"
38560 msgctxt "Operator"
38561 msgid "Copy Color"
38562 msgstr "Copier couleur"
38565 msgid "Copy color to all selected tracks"
38566 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
38569 msgctxt "Operator"
38570 msgid "Track Markers"
38571 msgstr "Suivre marqueurs"
38574 msgid "Track selected markers"
38575 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
38578 msgid "Track Sequence"
38579 msgstr "Suivre séquence"
38582 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
38583 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
38586 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
38587 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
38590 msgctxt "Operator"
38591 msgid "Copy Track Settings"
38592 msgstr "Copier réglages de piste"
38595 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
38596 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
38599 msgctxt "Operator"
38600 msgid "Link Empty to Track"
38601 msgstr "Lier l’empty à suivre"
38604 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
38605 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
38608 msgctxt "Operator"
38609 msgid "Add Tracking Object"
38610 msgstr "Ajouter objet de suivi"
38613 msgid "Add new object for tracking"
38614 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
38617 msgctxt "Operator"
38618 msgid "Remove Tracking Object"
38619 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
38622 msgid "Remove object for tracking"
38623 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
38626 msgctxt "Operator"
38627 msgid "Add Tracking Settings Preset"
38628 msgstr "Ajouter un pré-réglage de suivi (tracking)"
38631 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
38632 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
38635 msgid "View whole image with markers"
38636 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
38639 msgid "Fit View"
38640 msgstr "Remplir vue"
38643 msgid "Fit frame to the viewport"
38644 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
38647 msgctxt "Operator"
38648 msgid "Center View to Cursor"
38649 msgstr "Centrer vue sur curseur"
38652 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
38653 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
38656 msgctxt "Operator"
38657 msgid "NDOF Pan/Zoom"
38658 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
38661 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
38662 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
38665 msgctxt "Operator"
38666 msgid "Pan View"
38667 msgstr "Déplacer vue"
38670 msgid "Pan the view"
38671 msgstr "Travelling de la vue"
38674 msgid "View all selected elements"
38675 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
38678 msgctxt "Operator"
38679 msgid "View Zoom"
38680 msgstr "Zoomer la vue"
38683 msgid "Zoom in/out the view"
38684 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
38687 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
38688 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
38691 msgctxt "Operator"
38692 msgid "Zoom In"
38693 msgstr "Zoom avant"
38696 msgid "Zoom in the view"
38697 msgstr "Zoomer dans la vue"
38700 msgid "Cursor location in screen coordinates"
38701 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
38704 msgctxt "Operator"
38705 msgid "Zoom Out"
38706 msgstr "Zoom arrière"
38709 msgid "Zoom out the view"
38710 msgstr "Dézoomer la vue"
38713 msgctxt "Operator"
38714 msgid "View Zoom Ratio"
38715 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
38718 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
38719 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
38722 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
38723 msgstr "Facteur de zoom, 1.0  pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour prendre du champ"
38726 msgctxt "Operator"
38727 msgid "Add Cloth Preset"
38728 msgstr "Ajouter pré-réglage de tissu"
38731 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
38732 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de tissu"
38735 msgctxt "Operator"
38736 msgid "Create New Collection"
38737 msgstr "Créer nouvelle collection"
38740 msgid "Create an object collection from selected objects"
38741 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
38744 msgid "Name of the new collection"
38745 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
38748 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
38749 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objet contenant l’objet actif"
38752 msgid "The collection to add other selected objects to"
38753 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
38756 msgid "Remove selected objects from a collection"
38757 msgstr "Enlever les objets sélectionnés d’une collection"
38760 msgid "The collection to remove this object from"
38761 msgstr "La collection d’où enlever cet objet"
38764 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
38765 msgstr "Enlever l’objet d’une collection d’objet contenant l’objet actif"
38768 msgid "The collection to remove other selected objects from"
38769 msgstr "La collection d’où enlever les autres objets sélectionnés"
38772 msgctxt "Operator"
38773 msgid "Console Autocomplete"
38774 msgstr "Autocompléter console"
38777 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
38778 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
38781 msgctxt "Operator"
38782 msgid "Console Banner"
38783 msgstr "Bannière console"
38786 msgid "Print a message when the terminal initializes"
38787 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
38790 msgid "Clear text by type"
38791 msgstr "Effacer texte par type"
38794 msgid "History"
38795 msgstr "Historique"
38798 msgid "Clear the command history"
38799 msgstr "Effacer l’historique des commandes"
38802 msgid "Scrollback"
38803 msgstr "Scrollback"
38806 msgid "Clear the scrollback history"
38807 msgstr "Effacer l’historique du scrollback"
38810 msgctxt "Operator"
38811 msgid "Clear Line"
38812 msgstr "Effacer ligne"
38815 msgid "Clear the line and store in history"
38816 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
38819 msgctxt "Operator"
38820 msgid "Copy to Clipboard"
38821 msgstr "Copier dans presse-papier"
38824 msgid "Copy selected text to clipboard"
38825 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
38828 msgid "Copy the console contents for use in a script"
38829 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
38832 msgctxt "Operator"
38833 msgid "Delete"
38834 msgstr "Supprimer"
38837 msgid "Delete text by cursor position"
38838 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
38841 msgid "Which part of the text to delete"
38842 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
38845 msgid "Next Character"
38846 msgstr "Caractère suivant"
38849 msgid "Previous Character"
38850 msgstr "Caractère précédent"
38853 msgid "Next Word"
38854 msgstr "Mot suivant"
38857 msgid "Previous Word"
38858 msgstr "Mot précédent"
38861 msgctxt "Operator"
38862 msgid "Console Execute"
38863 msgstr "Exécuter console"
38866 msgid "Execute the current console line as a python expression"
38867 msgstr "Exécuter le ligne courante de la console comme une expression Python"
38870 msgctxt "Operator"
38871 msgid "History Append"
38872 msgstr "Ajouter historique"
38875 msgid "Append history at cursor position"
38876 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
38879 msgid "The index of the cursor"
38880 msgstr "L’indice du curseur"
38883 msgid "Remove Duplicates"
38884 msgstr "Enlever doublons"
38887 msgid "Remove duplicate items in the history"
38888 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
38891 msgid "Text to insert at the cursor position"
38892 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
38895 msgctxt "Operator"
38896 msgid "History Cycle"
38897 msgstr "Circuler dans l’historique"
38900 msgid "Cycle through history"
38901 msgstr "Circuler dans l’historique"
38904 msgid "Reverse cycle history"
38905 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
38908 msgctxt "Operator"
38909 msgid "Indent"
38910 msgstr "Indenter"
38913 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
38914 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
38917 msgctxt "Operator"
38918 msgid "Insert"
38919 msgstr "Insérer"
38922 msgid "Insert text at cursor position"
38923 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
38926 msgctxt "Operator"
38927 msgid "Console Language"
38928 msgstr "Langage console"
38931 msgid "Set the current language for this console"
38932 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
38935 msgid "Language"
38936 msgstr "Langue"
38939 msgctxt "Operator"
38940 msgid "Move Cursor"
38941 msgstr "Déplacer curseur"
38944 msgid "Move cursor position"
38945 msgstr "Déplacer position du curseur"
38948 msgid "Where to move cursor to"
38949 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
38952 msgid "Line Begin"
38953 msgstr "Début ligne"
38956 msgid "Line End"
38957 msgstr "Fin de ligne"
38960 msgctxt "Operator"
38961 msgid "Paste from Clipboard"
38962 msgstr "Coller depuis presse-papier"
38965 msgid "Paste text from clipboard"
38966 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
38969 msgctxt "Operator"
38970 msgid "Scrollback Append"
38971 msgstr "Ajouter scrollback"
38974 msgid "Append scrollback text by type"
38975 msgstr "Ajouter du texte scrollback par type"
38978 msgid "Console output type"
38979 msgstr "Type de sortie de console"
38982 msgid "Information"
38983 msgstr "Information"
38986 msgctxt "Operator"
38987 msgid "Set Selection"
38988 msgstr "Définir sélection"
38991 msgid "Set the console selection"
38992 msgstr "Définir la sélection de la console"
38995 msgctxt "Operator"
38996 msgid "Select Word"
38997 msgstr "Sélectionner mot"
39000 msgid "Select word at cursor position"
39001 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
39004 msgctxt "Operator"
39005 msgid "Unindent"
39006 msgstr "Désindenter"
39009 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
39010 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
39013 msgctxt "Operator"
39014 msgid "Add Target"
39015 msgstr "Ajouter cible"
39018 msgid "Constraint"
39019 msgstr "Contrainte"
39022 msgid "Name of the constraint to edit"
39023 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
39026 msgid "The owner of this constraint"
39027 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
39030 msgid "Edit a constraint on the active object"
39031 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
39034 msgid "Edit a constraint on the active bone"
39035 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
39038 msgid "Report"
39039 msgstr "Rapport"
39042 msgctxt "Operator"
39043 msgid "Clear Inverse"
39044 msgstr "Effacer inverse"
39047 msgctxt "Operator"
39048 msgid "Set Inverse"
39049 msgstr "Définir inverse"
39052 msgctxt "Operator"
39053 msgid "Delete Constraint"
39054 msgstr "Supprimer contrainte"
39057 msgid "Remove constraint from constraint stack"
39058 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
39061 msgctxt "Operator"
39062 msgid "Disable and Keep Transform"
39063 msgstr "Désactiver et garder transformations"
39066 msgctxt "Operator"
39067 msgid "Auto Animate Path"
39068 msgstr "Auto-animer chemin"
39071 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
39072 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
39075 msgid "First frame of path animation"
39076 msgstr "Première image de l’animation de chemin"
39079 msgid "Number of frames that path animation should take"
39080 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
39083 msgctxt "Operator"
39084 msgid "Reset Distance"
39085 msgstr "Réinitialiser distance"
39088 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
39089 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
39092 msgctxt "Operator"
39093 msgid "Move Constraint Down"
39094 msgstr "Déplacer contrainte vers le bas"
39097 msgid "Move constraint down in constraint stack"
39098 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
39101 msgctxt "Operator"
39102 msgid "Move Constraint Up"
39103 msgstr "Déplacer contrainte vers le haut"
39106 msgid "Move constraint up in constraint stack"
39107 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
39110 msgctxt "Operator"
39111 msgid "Normalize Weights"
39112 msgstr "Normaliser poids"
39115 msgctxt "Operator"
39116 msgid "Remove Target"
39117 msgstr "Enlever cible"
39120 msgctxt "Operator"
39121 msgid "Reset Original Length"
39122 msgstr "Réinitialiser longueur originale"
39125 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
39126 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
39129 msgctxt "Operator"
39130 msgid "Toggle Cyclic"
39131 msgstr "(Dés)activer cyclique"
39134 msgid "Make active spline closed/opened loop"
39135 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
39138 msgid "Direction to make surface cyclic in"
39139 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
39142 msgid "Cyclic U"
39143 msgstr "Cyclique en U"
39146 msgid "Cyclic V"
39147 msgstr "Cyclique en V"
39150 msgctxt "Operator"
39151 msgid "(De)select First"
39152 msgstr "(Dé)sélectionner premier"
39155 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
39156 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
39159 msgctxt "Operator"
39160 msgid "(De)select Last"
39161 msgstr "(Dé)sélectionner dernier"
39164 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
39165 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
39168 msgctxt "Operator"
39169 msgid "Decimate Curve"
39170 msgstr "Décimer courbe"
39173 msgid "Simplify selected curves"
39174 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
39177 msgid "Delete selected control points or segments"
39178 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
39181 msgid "Which elements to delete"
39182 msgstr "Quels éléments supprimer"
39185 msgctxt "Operator"
39186 msgid "Dissolve Vertices"
39187 msgstr "Dissoudre vertices"
39190 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
39191 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
39194 msgctxt "Operator"
39195 msgid "Draw Curve"
39196 msgstr "Afficher courbe"
39199 msgid "Draw a freehand spline"
39200 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
39203 msgid "Error distance threshold (in object units)"
39204 msgstr "Limite d’erreur de distance (en unité objet)"
39207 msgctxt "Operator"
39208 msgid "Duplicate Curve"
39209 msgstr "Dupliquer courbe"
39212 msgid "Duplicate selected control points"
39213 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
39216 msgctxt "Operator"
39217 msgid "Add Duplicate"
39218 msgstr "Ajouter copie"
39221 msgid "Duplicate curve and move"
39222 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
39225 msgid "Duplicate Curve"
39226 msgstr "Dupliquer courbe"
39229 msgid "Extrude selected control point(s)"
39230 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
39233 msgid "Init"
39234 msgstr "Initialiser"
39237 msgid "Resize"
39238 msgstr "Redimensionner"
39241 msgid "Skin Resize"
39242 msgstr "Redimensionner peau"
39245 msgid "Shrink/Fatten"
39246 msgstr "Compresser/dilater"
39249 msgid "Trackball"
39250 msgstr "Trackball"
39253 msgid "Edge Slide"
39254 msgstr "Glisser arêtes"
39257 msgid "Sequence Slide"
39258 msgstr "Glisser séquence"
39261 msgctxt "Operator"
39262 msgid "Extrude Curve and Move"
39263 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
39266 msgid "Extrude curve and move result"
39267 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
39270 msgctxt "Operator"
39271 msgid "Set Handle Type"
39272 msgstr "Définir type de poignée"
39275 msgid "Set type of handles for selected control points"
39276 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
39279 msgid "Spline type"
39280 msgstr "Type de courbe"
39283 msgid "Toggle Free/Align"
39284 msgstr "Alterner libres/aligné"
39287 msgid "Hide (un)selected control points"
39288 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
39291 msgctxt "Operator"
39292 msgid "Make Segment"
39293 msgstr "Créer segment"
39296 msgid "Join two curves by their selected ends"
39297 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
39300 msgctxt "Operator"
39301 msgid "Match Texture Space"
39302 msgstr "Faire correspondre espace texture"
39305 msgid "Match texture space to object's bounding box"
39306 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à la boîte englobante de l’objet"
39309 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
39310 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
39313 msgid "Recalculate handle length"
39314 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
39317 msgctxt "Operator"
39318 msgid "Add Bezier Circle"
39319 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
39322 msgid "Construct a Bezier Circle"
39323 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
39326 msgid "Align the new object to the world"
39327 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
39330 msgid "Align the new object to the view"
39331 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
39334 msgid "Enter Edit Mode"
39335 msgstr "Passer en mode Edit"
39338 msgid "Location for the newly added object"
39339 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
39342 msgid "Rotation for the newly added object"
39343 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
39346 msgctxt "Operator"
39347 msgid "Add Bezier"
39348 msgstr "Ajouter Bézier"
39351 msgid "Construct a Bezier Curve"
39352 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
39355 msgctxt "Operator"
39356 msgid "Add Nurbs Circle"
39357 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
39360 msgid "Construct a Nurbs Circle"
39361 msgstr "Construire un cercle NURBS"
39364 msgctxt "Operator"
39365 msgid "Add Nurbs Curve"
39366 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
39369 msgid "Construct a Nurbs Curve"
39370 msgstr "Construire une courbe NURBS"
39373 msgctxt "Operator"
39374 msgid "Add Path"
39375 msgstr "Ajouter chemin"
39378 msgid "Construct a Path"
39379 msgstr "Construire un chemin"
39382 msgctxt "Operator"
39383 msgid "Set Curve Radius"
39384 msgstr "Définir rayon de courbe"
39387 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
39388 msgstr "Définir le rayon utilisé pour la taille d’extrusion, pour chaque point"
39391 msgid "Reveal hidden control points"
39392 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
39395 msgid "(De)select all control points"
39396 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôles"
39399 msgid "Select all control points linked to the current selection"
39400 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection courante"
39403 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
39404 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
39407 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
39408 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
39411 msgctxt "Operator"
39412 msgid "Select Next"
39413 msgstr "Sélectionner suivant"
39416 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
39417 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39420 msgctxt "Operator"
39421 msgid "Checker Deselect"
39422 msgstr "Désélection en damier"
39425 msgid "Offset from the starting point"
39426 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
39429 msgctxt "Operator"
39430 msgid "Select Previous"
39431 msgstr "Sélectionner précédent"
39434 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
39435 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39438 msgctxt "Operator"
39439 msgid "Select Random"
39440 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
39443 msgid "Randomly select some control points"
39444 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
39447 msgid "Seed for the random number generator"
39448 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
39451 msgctxt "Operator"
39452 msgid "Select Control Point Row"
39453 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
39456 msgid "Select a row of control points including active one"
39457 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
39460 msgid "Select similar curve points by property type"
39461 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après les types de propriétés"
39464 msgid "Greater"
39465 msgstr "Plus grand"
39468 msgid "Less"
39469 msgstr "Moins"
39472 msgctxt "Operator"
39473 msgid "Separate"
39474 msgstr "Séparer"
39477 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
39478 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
39481 msgctxt "Operator"
39482 msgid "Shade Flat"
39483 msgstr "Ombrage plat"
39486 msgid "Set shading to flat"
39487 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
39490 msgctxt "Operator"
39491 msgid "Shade Smooth"
39492 msgstr "Ombrage lissé"
39495 msgid "Set shading to smooth"
39496 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
39499 msgid "Select shortest path between two selections"
39500 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
39503 msgctxt "Operator"
39504 msgid "Smooth"
39505 msgstr "Adoucir"
39508 msgid "Flatten angles of selected points"
39509 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
39512 msgctxt "Operator"
39513 msgid "Smooth Curve Radius"
39514 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
39517 msgid "Interpolate radii of selected points"
39518 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
39521 msgctxt "Operator"
39522 msgid "Smooth Curve Tilt"
39523 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
39526 msgid "Interpolate tilt of selected points"
39527 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
39530 msgctxt "Operator"
39531 msgid "Smooth Curve Weight"
39532 msgstr "Lisser poids de courbe"
39535 msgid "Interpolate weight of selected points"
39536 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
39539 msgctxt "Operator"
39540 msgid "Spin"
39541 msgstr "Faire tourner"
39544 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
39545 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point pivot et axe de la vue courante"
39548 msgid "Axis in global view space"
39549 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
39552 msgid "Center in global view space"
39553 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
39556 msgctxt "Operator"
39557 msgid "Set Spline Type"
39558 msgstr "Définir type de courbe"
39561 msgid "Set type of active spline"
39562 msgstr "Définir le type de la spline active"
39565 msgid "Handles"
39566 msgstr "Poignées"
39569 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
39570 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
39573 msgctxt "Operator"
39574 msgid "Set Goal Weight"
39575 msgstr "Définir pondération de but"
39578 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
39579 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
39582 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
39583 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
39586 msgid "Subdivide selected segments"
39587 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
39590 msgid "Switch direction of selected splines"
39591 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
39594 msgctxt "Operator"
39595 msgid "Clear Tilt"
39596 msgstr "Supprimer inclinaison"
39599 msgid "Clear the tilt of selected control points"
39600 msgstr "Effacer l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
39603 msgctxt "Operator"
39604 msgid "Add Vertex"
39605 msgstr "Ajouter vertex"
39608 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
39609 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
39612 msgid "Location to add new vertex at"
39613 msgstr "Position où ajouter le nouveau vertex"
39616 msgctxt "Operator"
39617 msgid "Denoise Animation"
39618 msgstr "Dé-bruiter animation"
39621 msgid "Output Filepath"
39622 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
39625 msgctxt "Operator"
39626 msgid "Use Nodes"
39627 msgstr "Utiliser nœuds"
39630 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
39631 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou lumière"
39634 msgctxt "Operator"
39635 msgid "Dynamic Paint Bake"
39636 msgstr "Pré-calculer peinture dynamique"
39639 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
39640 msgstr "Pré-calculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
39643 msgctxt "Operator"
39644 msgid "Toggle Output Layer"
39645 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
39648 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
39649 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
39652 msgid "Output Toggle"
39653 msgstr "(Dés)activer sortie"
39656 msgid "Output A"
39657 msgstr "Sortie A"
39660 msgid "Output B"
39661 msgstr "Sortie B"
39664 msgctxt "Operator"
39665 msgid "Add Surface Slot"
39666 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
39669 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
39670 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
39673 msgctxt "Operator"
39674 msgid "Remove Surface Slot"
39675 msgstr "Enlever emplacement de surface"
39678 msgid "Remove the selected surface slot"
39679 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
39682 msgctxt "Operator"
39683 msgid "Toggle Type Active"
39684 msgstr "(Dés)activer type actif"
39687 msgid "Toggle whether given type is active or not"
39688 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
39691 msgctxt "Operator"
39692 msgid "Flush Edits"
39693 msgstr "Valider éditions"
39696 msgid "Flush edit data from active editing modes"
39697 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
39700 msgctxt "Operator"
39701 msgid "Redo"
39702 msgstr "Refaire"
39705 msgid "Redo previous action"
39706 msgstr "Refaire la dernière action"
39709 msgctxt "Operator"
39710 msgid "Undo"
39711 msgstr "Annuler"
39714 msgid "Undo previous action"
39715 msgstr "Annuler la dernière action"
39718 msgctxt "Operator"
39719 msgid "Undo History"
39720 msgstr "Historique d’annulation"
39723 msgid "Redo specific action in history"
39724 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
39727 msgid "Item"
39728 msgstr "Élément"
39731 msgctxt "Operator"
39732 msgid "Undo Push"
39733 msgstr "Ajouter annulation"
39736 msgid "Add an undo state (internal use only)"
39737 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
39740 msgid "Undo Message"
39741 msgstr "Message d’annulation"
39744 msgctxt "Operator"
39745 msgid "Undo and Redo"
39746 msgstr "Annuler et refaire"
39749 msgid "Undo and redo previous action"
39750 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
39753 msgctxt "Operator"
39754 msgid "Export Camera & Markers"
39755 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
39758 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
39759 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
39762 msgid "Check Existing"
39763 msgstr "Vérifier existant"
39766 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
39767 msgstr "Prévenir la réécriture de fichiers existants"
39770 msgid "Filepath used for exporting the file"
39771 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
39774 msgid "End frame for export"
39775 msgstr "Dernière frame à exporter"
39778 msgid "Start frame for export"
39779 msgstr "Première frame à exporter"
39782 msgid "Only Selected"
39783 msgstr "Sélectionnées seulement"
39786 msgctxt "Operator"
39787 msgid "Export BVH"
39788 msgstr "Exporter BVH"
39791 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
39792 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
39795 msgid "End frame to export"
39796 msgstr "Dernière frame à exporter"
39799 msgid "Starting frame to export"
39800 msgstr "Première frame à exporter"
39803 msgid "Scale the BVH by this value"
39804 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
39807 msgid "Root Translation Only"
39808 msgstr "Translation racine uniquement"
39811 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
39812 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
39815 msgid "Rotation conversion"
39816 msgstr "Conversion de rotation"
39819 msgid "Euler (Native)"
39820 msgstr "Euler (native)"
39823 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
39824 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
39827 msgid "Euler (XYZ)"
39828 msgstr "Euler (XYZ)"
39831 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
39832 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
39835 msgid "Euler (XZY)"
39836 msgstr "Euler (XZY)"
39839 msgid "Convert rotations to euler XZY"
39840 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
39843 msgid "Euler (YXZ)"
39844 msgstr "Euler (YXZ)"
39847 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
39848 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
39851 msgid "Euler (YZX)"
39852 msgstr "Euler (YZX)"
39855 msgid "Convert rotations to euler YZX"
39856 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
39859 msgid "Euler (ZXY)"
39860 msgstr "Euler (ZXY)"
39863 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
39864 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
39867 msgid "Euler (ZYX)"
39868 msgstr "Euler (ZYX)"
39871 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
39872 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
39875 msgctxt "Operator"
39876 msgid "Export PLY"
39877 msgstr "Exporter PLY"
39880 msgid "X Forward"
39881 msgstr "X vers l’avant"
39884 msgid "Y Forward"
39885 msgstr "Y vers l’avant"
39888 msgid "Z Forward"
39889 msgstr "Z vers l’avant"
39892 msgid "-X Forward"
39893 msgstr "-X vers l’avant"
39896 msgid "-Y Forward"
39897 msgstr "-Y vers l’avant"
39900 msgid "-Z Forward"
39901 msgstr "-Z vers l’avant"
39904 msgid "X Up"
39905 msgstr "X haut"
39908 msgid "Y Up"
39909 msgstr "Y haut"
39912 msgid "Z Up"
39913 msgstr "Z haut"
39916 msgid "-X Up"
39917 msgstr "-X haut"
39920 msgid "-Y Up"
39921 msgstr "-Y haut"
39924 msgid "-Z Up"
39925 msgstr "-Z haut"
39928 msgid "Export the active vertex color layer"
39929 msgstr "Exporter le calque de couleurs de vertices actif"
39932 msgid "Apply Modifiers"
39933 msgstr "Appliquer modificateurs"
39936 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
39937 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté"
39940 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
39941 msgstr "Exporter les normales pour les faces à l’ombrage lissé et dure (à facettes – les faces à ombrage dur seront exportées comme faces individuelles)"
39944 msgid "Selection Only"
39945 msgstr "Sélection uniquement"
39948 msgid "Export selected objects only"
39949 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
39952 msgid "Export the active UV layer"
39953 msgstr "Exporter le calque UV actif"
39956 msgctxt "Operator"
39957 msgid "Export STL"
39958 msgstr "Exporter STL"
39961 msgid "Ascii"
39962 msgstr "Ascii"
39965 msgid "Save the file in ASCII file format"
39966 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
39969 msgid "Batch Mode"
39970 msgstr "Mode groupé"
39973 msgid "All data in one file"
39974 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
39977 msgid "Each object as a file"
39978 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
39981 msgid "Apply the modifiers before saving"
39982 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
39985 msgid "Scene Unit"
39986 msgstr "Unité de scène"
39989 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
39990 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données exportées"
39993 msgctxt "Operator"
39994 msgid "Export FBX"
39995 msgstr "Exporter FBX"
39998 msgid "Write a FBX file"
39999 msgstr "Écrire un ficher FBX"
40002 msgid "Add Leaf Bones"
40003 msgstr "Ajouter os d'extrémité"
40006 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
40007 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
40010 msgid "Apply Scalings"
40011 msgstr "Appliquer échelles"
40014 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
40015 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
40018 msgid "All Local"
40019 msgstr "Tout local"
40022 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
40023 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
40026 msgid "FBX Units Scale"
40027 msgstr "Échelle d’unité FBX"
40030 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
40031 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
40034 msgid "FBX Custom Scale"
40035 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
40038 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
40039 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
40042 msgid "FBX All"
40043 msgstr "Tout FBX"
40046 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
40047 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
40050 msgid "Apply Unit"
40051 msgstr "Appliquer unité"
40054 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
40055 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
40058 msgid "Armature FBXNode Type"
40059 msgstr "Type de FBXNode armature"
40062 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
40063 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
40066 msgid "Null"
40067 msgstr "Nul"
40070 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
40071 msgstr "Nœud FBX “Null”, similaire aux “Empties” de Blender (par défaut)"
40074 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
40075 msgstr "Nœud FBX “Root”, supposé être la racine des chaînes d’os…"
40078 msgid "LimbNode"
40079 msgstr "LimbNode"
40082 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
40083 msgstr "Nœud FBX “LimbNode”, une simple articulation entre deux os…"
40086 msgid "Baked Animation"
40087 msgstr "Animation pré-calculée"
40090 msgid "Export baked keyframe animation"
40091 msgstr "Exporter animation par images clé pré-calculées"
40094 msgid "Force Start/End Keying"
40095 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
40098 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
40099 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
40102 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
40103 msgstr "Niveau de simplification des valeurs pré-calculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
40106 msgid "Sampling Rate"
40107 msgstr "Taux d’échantillonnage"
40110 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
40111 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
40114 msgid "All Actions"
40115 msgstr "Toutes les actions"
40118 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
40119 msgstr "Exporter chaque action comme une “AnimStack” FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)."
40122 msgid "Key All Bones"
40123 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
40126 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
40127 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
40130 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
40131 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-muette (s’il y en a) comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
40134 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
40135 msgstr "Pré-calculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
40138 msgid "Active scene to file"
40139 msgstr "Scène active vers fichier"
40142 msgid "Each scene as a file"
40143 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
40146 msgid "Embed Textures"
40147 msgstr "Empaqueter textures"
40150 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
40151 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin “Copier” !)"
40154 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
40155 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne supportent les armatures redimensionnées !)"
40158 msgid "Smoothing"
40159 msgstr "Lissage"
40162 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
40163 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer “Normales uniquement” si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
40166 msgid "Normals Only"
40167 msgstr "Normales uniquement"
40170 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
40171 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
40174 msgid "Write face smoothing"
40175 msgstr "Stocker le lissage des faces"
40178 msgid "Write edge smoothing"
40179 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
40182 msgid "Object Types"
40183 msgstr "Types d’objet"
40186 msgid "Which kind of object to export"
40187 msgstr "Quels types d’objets exporter"
40190 msgid "Lamp"
40191 msgstr "Lampe"
40194 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
40195 msgstr "ATTENTION : non supporté dans les instances dupli/group"
40198 msgid "Other"
40199 msgstr "Autre"
40202 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
40203 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en meshes)"
40206 msgid "Path Mode"
40207 msgstr "Mode de chemin"
40210 msgid "Method used to reference paths"
40211 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
40214 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
40215 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
40218 msgid "Always write absolute paths"
40219 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
40222 msgid "Always write relative paths (where possible)"
40223 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
40226 msgid "Match"
40227 msgstr "Correspondance"
40230 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
40231 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
40234 msgid "Strip Path"
40235 msgstr "Nettoyer chemin"
40238 msgid "Filename only"
40239 msgstr "Nom de fichier uniquement"
40242 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
40243 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
40246 msgid "Primary Bone Axis"
40247 msgstr "Axe d’os primaire"
40250 msgid "-X Axis"
40251 msgstr "Axe -X"
40254 msgid "-Y Axis"
40255 msgstr "Axe -Y"
40258 msgid "-Z Axis"
40259 msgstr "Axe -Z"
40262 msgid "Secondary Bone Axis"
40263 msgstr "Axe d’os secondaire"
40266 msgid "Active Collection"
40267 msgstr "Collection active"
40270 msgid "Only Deform Bones"
40271 msgstr "Os déformants uniquement"
40274 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
40275 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
40278 msgid "Batch Own Dir"
40279 msgstr "Traiter Dossier propre"
40282 msgid "Create a dir for each exported file"
40283 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
40286 msgid "Custom Properties"
40287 msgstr "Propriétés personnalisées"
40290 msgid "Export custom properties"
40291 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
40294 msgid "Loose Edges"
40295 msgstr "Arêtes isolées"
40298 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
40299 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux vertices)"
40302 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
40303 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets mesh (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
40306 msgid "Use Modifiers Render Setting"
40307 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
40310 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
40311 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets mesh (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
40314 msgid "Use Metadata"
40315 msgstr "Utiliser métadonnées"
40318 msgid "Export selected and visible objects only"
40319 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
40322 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
40323 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des meshes uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
40326 msgid "Export cameras"
40327 msgstr "Exporter caméras"
40330 msgid "Export vertex colors with meshes"
40331 msgstr "Exporter les couleurs de vertices avec les meshes"
40334 msgid "Copyright"
40335 msgstr "Copyright"
40338 msgid "Use Current Frame"
40339 msgstr "Utiliser frame courante"
40342 msgid "Compression level"
40343 msgstr "Niveau de compression"
40346 msgid "Export custom properties as glTF extras"
40347 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
40350 msgid "Skinning"
40351 msgstr "Skinning"
40354 msgid "Tangents"
40355 msgstr "Tangentes"
40358 msgid "+Y Up"
40359 msgstr "+Y haut"
40362 msgid "Export setting categories"
40363 msgstr "Catégories d’options d’export"
40366 msgid "General"
40367 msgstr "Général"
40370 msgid "General settings"
40371 msgstr "Réglages généraux"
40374 msgid "Mesh settings"
40375 msgstr "Réglages mesh"
40378 msgid "Object settings"
40379 msgstr "Réglages objet"
40382 msgid "Animation settings"
40383 msgstr "Réglages animation"
40386 msgctxt "Operator"
40387 msgid "Export OBJ"
40388 msgstr "Exporter OBJ"
40391 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
40392 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
40395 msgid "Material Groups"
40396 msgstr "Groupes de matériaux"
40399 msgid "Keep Vertex Order"
40400 msgstr "Conserver couleurs de vertices"
40403 msgid "Write out an OBJ for each frame"
40404 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
40407 msgid "Include Edges"
40408 msgstr "Inclure arêtes"
40411 msgid "Write Materials"
40412 msgstr "Écrire les matériaux"
40415 msgid "Write out the MTL file"
40416 msgstr "Écrire le fichier MTL"
40419 msgid "Apply modifiers"
40420 msgstr "Appliquer modificateurs"
40423 msgid "Write Normals"
40424 msgstr "Écrire normales"
40427 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
40428 msgstr "Exporter une normale par vertex et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
40431 msgid "Write Nurbs"
40432 msgstr "Écrire NURBS"
40435 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
40436 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
40439 msgid "Smooth Groups"
40440 msgstr "Groupes de lissage"
40443 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
40444 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes lissés"
40447 msgid "Bitflag Smooth Groups"
40448 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
40451 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
40452 msgstr "Comme “Groupe de lissage”, mais génère des IDs de groupes de lissage qui sont des puissances de deux (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
40455 msgid "Triangulate Faces"
40456 msgstr "Trianguler les faces"
40459 msgid "Convert all faces to triangles"
40460 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
40463 msgid "Include UVs"
40464 msgstr "Inclure UVs"
40467 msgid "Write out the active UV coordinates"
40468 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
40471 msgid "Polygroups"
40472 msgstr "Polygroupes"
40475 msgctxt "Operator"
40476 msgid "Export X3D"
40477 msgstr "Exporter X3D"
40480 msgid "Compress"
40481 msgstr "Compresser"
40484 msgid "Compress the exported file"
40485 msgstr "Compresser le fichier exporté"
40488 msgid "H3D Extensions"
40489 msgstr "Extension H3D"
40492 msgid "Hierarchy"
40493 msgstr "Hiérarchie"
40496 msgid "Export parent child relationships"
40497 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
40500 msgctxt "Operator"
40501 msgid "Export MDD"
40502 msgstr "Exporter MDD"
40505 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
40506 msgstr "Mesh animé vers un fichier d’images clé de vertices MDD"
40509 msgid "Frames Per Second"
40510 msgstr "Frames par seconde"
40513 msgid "Number of frames/second"
40514 msgstr "Nombre de frames/seconde"
40517 msgid "End frame for baking"
40518 msgstr "Dernière frame de pré-calcul"
40521 msgid "Start frame for baking"
40522 msgstr "Première frame de pré-calcul"
40525 msgid "Rest Frame"
40526 msgstr "Frame de repos"
40529 msgid "Write the rest state at the first frame"
40530 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
40533 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
40534 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
40537 msgctxt "Operator"
40538 msgid "Add Bookmark"
40539 msgstr "Ajouter signet"
40542 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
40543 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
40546 msgctxt "Operator"
40547 msgid "Cleanup Bookmarks"
40548 msgstr "Nettoyer signets"
40551 msgid "Delete all invalid bookmarks"
40552 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
40555 msgctxt "Operator"
40556 msgid "Delete Bookmark"
40557 msgstr "Supprimer signet"
40560 msgid "Delete selected bookmark"
40561 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
40564 msgctxt "Operator"
40565 msgid "Move Bookmark"
40566 msgstr "Déplacer signets"
40569 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
40570 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
40573 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
40574 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
40577 msgid "Top of the list"
40578 msgstr "Début de la liste"
40581 msgid "Bottom of the list"
40582 msgstr "Fin de la liste"
40585 msgctxt "Operator"
40586 msgid "Cancel File Load"
40587 msgstr "Annuler chargement fichier"
40590 msgid "Cancel loading of selected file"
40591 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
40594 msgctxt "Operator"
40595 msgid "Delete Selected Files"
40596 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
40599 msgctxt "Operator"
40600 msgid "Create New Directory"
40601 msgstr "Créer nouveau dossier"
40604 msgid "Create a new directory"
40605 msgstr "Créer un nouveau dossier"
40608 msgid "Name of new directory"
40609 msgstr "Nom du nouveau dossier"
40612 msgid "Open"
40613 msgstr "Ouvrir"
40616 msgid "Open new directory"
40617 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
40620 msgctxt "Operator"
40621 msgid "Execute File Window"
40622 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
40625 msgid "Execute selected file"
40626 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
40629 msgctxt "Operator"
40630 msgid "Increment Number in Filename"
40631 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
40634 msgid "Increment number in filename"
40635 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
40638 msgid "Increment"
40639 msgstr "Incrémenter"
40642 msgctxt "Operator"
40643 msgid "File Selector Drop"
40644 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
40647 msgctxt "Operator"
40648 msgid "Find Missing Files"
40649 msgstr "Trouver fichiers manquants"
40652 msgid "Try to find missing external files"
40653 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
40656 msgid "Find All"
40657 msgstr "Chercher tout"
40660 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
40661 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
40664 msgctxt "Operator"
40665 msgid "Toggle Hide Dot Files"
40666 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
40669 msgid "Toggle hide hidden dot files"
40670 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
40673 msgctxt "Operator"
40674 msgid "Highlight File"
40675 msgstr "Surligner fichier"
40678 msgid "Highlight selected file(s)"
40679 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
40682 msgid "Make all paths to external files absolute"
40683 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
40686 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
40687 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend courant"
40690 msgctxt "Operator"
40691 msgid "Next Folder"
40692 msgstr "Dossier suivant"
40695 msgid "Move to next folder"
40696 msgstr "Allez au dossier suivant"
40699 msgctxt "Operator"
40700 msgid "Parent File"
40701 msgstr "Fichier parent"
40704 msgid "Move to parent directory"
40705 msgstr "Aller au dossier parent"
40708 msgctxt "Operator"
40709 msgid "Previous Folder"
40710 msgstr "Dossier précédent"
40713 msgid "Move to previous folder"
40714 msgstr "Aller au dossier précédent"
40717 msgid "Refresh the file list"
40718 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
40721 msgctxt "Operator"
40722 msgid "Rename File or Directory"
40723 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
40726 msgid "Rename file or file directory"
40727 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
40730 msgctxt "Operator"
40731 msgid "Report Missing Files"
40732 msgstr "Rapporter fichiers manquants"
40735 msgid "Report all missing external files"
40736 msgstr "Rapporter tous les fichiers externes manquants"
40739 msgctxt "Operator"
40740 msgid "Reset Recent"
40741 msgstr "Réinitialiser Récents"
40744 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
40745 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
40748 msgid "Select everything beginning with the last selection"
40749 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
40752 msgid "Open a directory when selecting it"
40753 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
40756 msgctxt "Operator"
40757 msgid "(De)select All Files"
40758 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
40761 msgid "Select or deselect all files"
40762 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
40765 msgctxt "Operator"
40766 msgid "Select Directory"
40767 msgstr "Sélectionner dossier"
40770 msgid "Select a bookmarked directory"
40771 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
40774 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
40775 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans la boîte"
40778 msgctxt "Operator"
40779 msgid "Walk Select/Deselect File"
40780 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
40783 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
40784 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
40787 msgid "Walk Direction"
40788 msgstr "Direction de parcours"
40791 msgid "Previous"
40792 msgstr "Précédent"
40795 msgid "Next"
40796 msgstr "Suivant"
40799 msgctxt "Operator"
40800 msgid "Smooth Scroll"
40801 msgstr "Adoucir défilement"
40804 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
40805 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
40808 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
40809 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
40812 msgid "How to unpack"
40813 msgstr "Comment dépaqueter"
40816 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
40817 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier courant (les créer si nécessaire)"
40820 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
40821 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier courant (écraser les fichiers existants)"
40824 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
40825 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
40828 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
40829 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
40832 msgid "Remove Pack"
40833 msgstr "Supprimer empaquetage"
40836 msgctxt "Operator"
40837 msgid "Unpack Item"
40838 msgstr "Dépaqueter élément"
40841 msgid "Unpack this file to an external file"
40842 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
40845 msgid "Name of ID block to unpack"
40846 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
40849 msgid "Identifier type of ID block"
40850 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
40853 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
40854 msgstr "Utiliser le fichier du dossier courant (le créer si nécessaire)"
40857 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
40858 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier courant (écraser le fichier existant)"
40861 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
40862 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
40865 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
40866 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
40869 msgctxt "Operator"
40870 msgid "Add Fluid Preset"
40871 msgstr "Ajouter pré-réglage de fluide"
40874 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
40875 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de fluide"
40878 msgctxt "Operator"
40879 msgid "Set Case"
40880 msgstr "Définir casse"
40883 msgid "Set font case"
40884 msgstr "Définir casse de police"
40887 msgid "Case"
40888 msgstr "Casse"
40891 msgid "Lower or upper case"
40892 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
40895 msgid "Lower"
40896 msgstr "Minuscule"
40899 msgid "Upper"
40900 msgstr "Majuscule"
40903 msgctxt "Operator"
40904 msgid "Toggle Case"
40905 msgstr "Alterner casse"
40908 msgid "Toggle font case"
40909 msgstr "Alterner casse de police"
40912 msgctxt "Operator"
40913 msgid "Change Character"
40914 msgstr "Modifier caractère"
40917 msgid "Change font character code"
40918 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
40921 msgid "Delta"
40922 msgstr "Différence"
40925 msgid "Number to increase or decrease character code with"
40926 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
40929 msgctxt "Operator"
40930 msgid "Change Spacing"
40931 msgstr "Modifier espacement"
40934 msgid "Change font spacing"
40935 msgstr "Changer l’espacement de la police"
40938 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
40939 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
40942 msgid "Selection"
40943 msgstr "Sélection"
40946 msgid "Next or Selection"
40947 msgstr "Suivant ou sélection"
40950 msgid "Previous or Selection"
40951 msgstr "Précédent ou sélection"
40954 msgctxt "Operator"
40955 msgid "Line Break"
40956 msgstr "Retour à la ligne"
40959 msgid "Insert line break at cursor position"
40960 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
40963 msgid "Move cursor to position type"
40964 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
40967 msgid "Previous Line"
40968 msgstr "Ligne précédente"
40971 msgid "Next Line"
40972 msgstr "Ligne suivante"
40975 msgid "Previous Page"
40976 msgstr "Page précédente"
40979 msgid "Next Page"
40980 msgstr "Page suivante"
40983 msgctxt "Operator"
40984 msgid "Move Select"
40985 msgstr "Sélectionner déplacement"
40988 msgid "Move the cursor while selecting"
40989 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
40992 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
40993 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
40996 msgctxt "Operator"
40997 msgid "Open Font"
40998 msgstr "Ouvrir police"
41001 msgid "Load a new font from a file"
41002 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
41005 msgid "Select all text"
41006 msgstr "Sélectionner tout le texte"
41009 msgctxt "Operator"
41010 msgid "Set Style"
41011 msgstr "Définir style"
41014 msgid "Set font style"
41015 msgstr "Définir le style de police"
41018 msgid "Clear style rather than setting it"
41019 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
41022 msgid "Style"
41023 msgstr "Style"
41026 msgid "Style to set selection to"
41027 msgstr "Style à assigner à la sélection"
41030 msgid "Bold"
41031 msgstr "Gras"
41034 msgid "Italic"
41035 msgstr "Italique"
41038 msgid "Underline"
41039 msgstr "Souligné"
41042 msgctxt "Operator"
41043 msgid "Toggle Style"
41044 msgstr "(Dés)activer style"
41047 msgid "Toggle font style"
41048 msgstr "(Dés)activer le style de police"
41051 msgctxt "Operator"
41052 msgid "Copy Text"
41053 msgstr "Copier texte"
41056 msgctxt "Operator"
41057 msgid "Cut Text"
41058 msgstr "Couper texte"
41061 msgid "Cut selected text to clipboard"
41062 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
41065 msgctxt "Operator"
41066 msgid "Insert Text"
41067 msgstr "Insérer texte"
41070 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
41071 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
41074 msgctxt "Operator"
41075 msgid "Paste Text"
41076 msgstr "Coller texte"
41079 msgctxt "Operator"
41080 msgid "Paste File"
41081 msgstr "Coller fichier"
41084 msgid "Paste contents from file"
41085 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
41088 msgid "Add a new text box"
41089 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
41092 msgid "The current text box"
41093 msgstr "Le cadre de texte courant"
41096 msgctxt "Operator"
41097 msgid "Unlink"
41098 msgstr "Délier"
41101 msgid "Unlink active font data-block"
41102 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
41105 msgid "Remove from selection"
41106 msgstr "Enlever de la sélection"
41109 msgid "Toggle Selection"
41110 msgstr "Inverser sélection"
41113 msgid "Toggle the selection"
41114 msgstr "Inverser la sélection"
41117 msgctxt "Operator"
41118 msgid "Delete Active Frame"
41119 msgstr "Supprimer frame active"
41122 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
41123 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
41126 msgctxt "Operator"
41127 msgid "Delete All Active Frames"
41128 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
41131 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
41132 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
41135 msgid "Make annotations on the active data"
41136 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
41139 msgid "Way to interpret mouse movements"
41140 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
41143 msgid "Draw Freehand"
41144 msgstr "Dessiner à main levée"
41147 msgid "Draw freehand stroke(s)"
41148 msgstr "Dessiner un(des) trait(s) à main levée"
41151 msgid "Draw Straight Lines"
41152 msgstr "Dessiner lignes droites"
41155 msgid "Draw straight line segment(s)"
41156 msgstr "Dessiner un(des) segment(s) de ligne droite"
41159 msgid "Draw Poly Line"
41160 msgstr "Dessiner ligne poly"
41163 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
41164 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
41167 msgid "Eraser"
41168 msgstr "Gomme"
41171 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
41172 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
41175 msgid "Projection Type"
41176 msgstr "Type de projection"
41179 msgid "Side"
41180 msgstr "Côté"
41183 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
41184 msgstr "Re-projeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue courante avec le placement de trait “Curseur”"
41187 msgctxt "Operator"
41188 msgid "Insert Blank Frame"
41189 msgstr "Insérer frame vide"
41192 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
41193 msgstr "Insérer une frame vide à la frame courante (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
41196 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
41197 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
41200 msgctxt "Operator"
41201 msgid "Convert Grease Pencil"
41202 msgstr "Convertir crayon gras"
41205 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
41206 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
41209 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
41210 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si “Temps réel” n’est pas activé)"
41213 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
41214 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
41217 msgid "Gap Duration"
41218 msgstr "Durée d’interstice"
41221 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
41222 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note: valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si “Temps réel” n’est pas activé)"
41225 msgid "Gap Randomness"
41226 msgstr "Randomisation d’interstice"
41229 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
41230 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
41233 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
41234 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
41237 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
41238 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : graine du générateur aléatoire"
41241 msgid "The start frame of the path control curve"
41242 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
41245 msgid "Timing Mode"
41246 msgstr "Mode de timing"
41249 msgid "How to use timing data stored in strokes"
41250 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
41253 msgid "No Timing"
41254 msgstr "Pas de timing"
41257 msgid "Ignore timing"
41258 msgstr "Ignorer le timing"
41261 msgid "Simple linear timing"
41262 msgstr "Timing linéaire simple"
41265 msgid "Use the original timing, gaps included"
41266 msgstr "Utiliser le timing original, “interstices” inclus"
41269 msgid "Custom Gaps"
41270 msgstr "Interstices personnalisés"
41273 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
41274 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs “d’interstices” personnalisées (en frames)"
41277 msgid "Which type of curve to convert to"
41278 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
41281 msgid "Animation path"
41282 msgstr "Chemin d’animation"
41285 msgid "Smooth Bezier curve"
41286 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
41289 msgid "Polygon Curve"
41290 msgstr "Courbe polygone"
41293 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
41294 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
41297 msgid "Link Strokes"
41298 msgstr "Lier traits"
41301 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
41302 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
41305 msgid "Normalize Weight"
41306 msgstr "Normaliser poids"
41309 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
41310 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
41313 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
41314 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la “Frame de départ”"
41317 msgid "Has Valid Timing"
41318 msgstr "A timing valide"
41321 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
41322 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
41325 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
41326 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
41329 msgctxt "Operator"
41330 msgid "Copy Strokes"
41331 msgstr "Copier trait"
41334 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
41335 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
41338 msgid "Unlink active Annotation data-block"
41339 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
41342 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
41343 msgstr "Supprimer les traits, vertices ou images de crayon gras sélectionnés"
41346 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
41347 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
41350 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
41351 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
41354 msgid "Delete selected strokes"
41355 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
41358 msgid "Delete active frame"
41359 msgstr "Supprimer image active"
41362 msgctxt "Operator"
41363 msgid "Dissolve"
41364 msgstr "Dissoudre"
41367 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
41368 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
41371 msgid "Dissolve selected points"
41372 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
41375 msgid "Dissolve Unselect"
41376 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
41379 msgctxt "Operator"
41380 msgid "Grease Pencil Draw"
41381 msgstr "Dessiner crayon gras"
41384 msgid "No Straight lines"
41385 msgstr "Pas de lignes droites"
41388 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
41389 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
41392 msgctxt "Operator"
41393 msgid "Duplicate Strokes"
41394 msgstr "Dupliquer traits"
41397 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
41398 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
41401 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
41402 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
41405 msgid "Duplicate Strokes"
41406 msgstr "Dupliquer traits"
41409 msgctxt "Operator"
41410 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
41411 msgstr "Alterner mode d’édition de trait"
41414 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
41415 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
41418 msgctxt "Operator"
41419 msgid "Extrude Stroke Points"
41420 msgstr "Extruder points de trait"
41423 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
41424 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
41427 msgid "Extrude selected points and move them"
41428 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
41431 msgid "Extrude Stroke Points"
41432 msgstr "Extruder points de trait"
41435 msgctxt "Operator"
41436 msgid "Grease Pencil Fill"
41437 msgstr "Remplir crayon gras"
41440 msgid "Draw on Back"
41441 msgstr "Dessiner au revers"
41444 msgid "All Frames"
41445 msgstr "Toutes les frames"
41448 msgid "Active Frame Only"
41449 msgstr "Frame active uniquement"
41452 msgid "Remove loose points"
41453 msgstr "Supprimer les points isolés"
41456 msgid "Limit"
41457 msgstr "Limite"
41460 msgctxt "Operator"
41461 msgid "Duplicate Frame"
41462 msgstr "Dupliquer frame"
41465 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
41466 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
41469 msgid "Armature to use"
41470 msgstr "Armature à utiliser"
41473 msgid "Decay"
41474 msgstr "Diminution"
41477 msgid "Empty Groups"
41478 msgstr "Groupes vides"
41481 msgid "Automatic Weights"
41482 msgstr "Poids automatiques"
41485 msgctxt "Operator"
41486 msgid "Rotate Guide Angle"
41487 msgstr "Tourner angle du guide"
41490 msgid "Rotate guide angle"
41491 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
41494 msgid "Guide angle"
41495 msgstr "Angle du guide"
41498 msgid "Increment angle"
41499 msgstr "Angle d’incrément"
41502 msgctxt "Operator"
41503 msgid "Hide Layer(s)"
41504 msgstr "Cacher calque(s)"
41507 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
41508 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
41511 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
41512 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
41515 msgctxt "Operator"
41516 msgid "Grease Pencil Interpolation"
41517 msgstr "Interpolation de crayon gras"
41520 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
41521 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
41524 msgid "Confirm on Release"
41525 msgstr "Confirmer au relâché"
41528 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
41529 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
41532 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
41533 msgstr "Enlever les frames breakdown générées par l’interpolation entre deux images clé de crayon gras"
41536 msgctxt "Operator"
41537 msgid "Interpolate Sequence"
41538 msgstr "Interpoler séquence"
41541 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
41542 msgstr "Générer les “intervalles” pour interpoler en douceur entre les images clé de crayon gras"
41545 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
41546 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
41549 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
41550 msgstr "Le type de fondu est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. “Fondu en ouverture” pour des types transitionnels, et “Fondu en fermeture” pour des effets dynamiques)"
41553 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
41554 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’“Interpoler séquence”"
41557 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
41558 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
41561 msgctxt "Operator"
41562 msgid "Add New Layer"
41563 msgstr "Ajouter nouveau calque"
41566 msgctxt "Operator"
41567 msgid "Change Layer"
41568 msgstr "Changer calque"
41571 msgid "Change active Grease Pencil layer"
41572 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
41575 msgctxt "Operator"
41576 msgid "Duplicate Layer"
41577 msgstr "Dupliquer calque"
41580 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
41581 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
41584 msgid "Only Active"
41585 msgstr "Active seulement"
41588 msgctxt "Operator"
41589 msgid "Isolate Layer"
41590 msgstr "Isoler calque"
41593 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
41594 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
41597 msgid "Affect Visibility"
41598 msgstr "Affecter visibilité"
41601 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
41602 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
41605 msgctxt "Operator"
41606 msgid "Remove Mask Layer"
41607 msgstr "Enlever calque de masque"
41610 msgctxt "Operator"
41611 msgid "Merge Down"
41612 msgstr "Fusionner vers le bas"
41615 msgid "Merge the current layer with the layer below"
41616 msgstr "Fusionner le calque actuel avec celui du dessous"
41619 msgctxt "Operator"
41620 msgid "Move Grease Pencil Layer"
41621 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
41624 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
41625 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
41628 msgctxt "Operator"
41629 msgid "Remove Layer"
41630 msgstr "Enlever calque"
41633 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
41634 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
41637 msgctxt "Operator"
41638 msgid "Lock All Layers"
41639 msgstr "Verrouiller tous les calques"
41642 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
41643 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour prévenir leur modification accidentelle"
41646 msgctxt "Operator"
41647 msgid "Disable Unused Layer Colors"
41648 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
41651 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
41652 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur inutilisée dans aucun calque"
41655 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
41656 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
41659 msgid "Unselect strokes"
41660 msgstr "Dé-sélectionner traits"
41663 msgctxt "Operator"
41664 msgid "Move Strokes to Layer"
41665 msgstr "Déplacer traits vers calque"
41668 msgid "Move selected strokes to another layer"
41669 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
41672 msgctxt "Operator"
41673 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
41674 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
41677 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
41678 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
41681 msgctxt "Operator"
41682 msgid "Paste Strokes"
41683 msgstr "Coller traits"
41686 msgid "Subdivisions"
41687 msgstr "Subdivisions"
41690 msgid "Type of shape"
41691 msgstr "Type de forme"
41694 msgctxt "Operator"
41695 msgid "Reproject Strokes"
41696 msgstr "Re-projeter traits"
41699 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
41700 msgstr "Re-projeter les traits sélectionnés depuis la vue courante, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
41703 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
41704 msgstr "Re-projeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement “Surface”"
41707 msgid "Show all Grease Pencil layers"
41708 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
41711 msgctxt "Operator"
41712 msgid "Stroke Sculpt"
41713 msgstr "Sculpture trait"
41716 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
41717 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
41720 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
41721 msgstr "Entrer dans un mini “mode de sculpture” si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
41724 msgctxt "Operator"
41725 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
41726 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
41729 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
41730 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
41733 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
41734 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
41737 msgid "Entire Strokes"
41738 msgstr "Traits complets"
41741 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
41742 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du vertex de trait le plus proche"
41745 msgid "Mouse location"
41746 msgstr "Position de la souris"
41749 msgctxt "Operator"
41750 msgid "(De)select All Strokes"
41751 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
41754 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
41755 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
41758 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
41759 msgstr "Sélectionner tous les autres points dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
41762 msgid "Unselect Ends"
41763 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
41766 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
41767 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
41770 msgid "Intersect existing selection"
41771 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
41774 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
41775 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
41778 msgctxt "Operator"
41779 msgid "Select First"
41780 msgstr "Sélectionner premier"
41783 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
41784 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
41787 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
41788 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
41791 msgid "Selected Strokes Only"
41792 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
41795 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
41796 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
41799 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
41800 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
41803 msgid "Shared layers"
41804 msgstr "Calques partagés"
41807 msgid "Shared materials"
41808 msgstr "Matériaux partagés"
41811 msgctxt "Operator"
41812 msgid "Lasso Select Strokes"
41813 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
41816 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
41817 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
41820 msgctxt "Operator"
41821 msgid "Select Last"
41822 msgstr "Sélectionner dernier"
41825 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
41826 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
41829 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
41830 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
41833 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
41834 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
41837 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
41838 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
41841 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
41842 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
41845 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
41846 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
41849 msgctxt "Operator"
41850 msgid "Select Mode Toggle"
41851 msgstr "Alterner mode de sélection"
41854 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
41855 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
41858 msgid "Select mode"
41859 msgstr "Mode de sélection"
41862 msgctxt "Operator"
41863 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
41864 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
41867 msgid "Snap cursor to center of selected points"
41868 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
41871 msgctxt "Operator"
41872 msgid "Snap Selection to Cursor"
41873 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
41876 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
41877 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
41880 msgid "With Offset"
41881 msgstr "Avec décalage"
41884 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
41885 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
41888 msgctxt "Operator"
41889 msgid "Snap Selection to Grid"
41890 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
41893 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
41894 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
41897 msgctxt "Operator"
41898 msgid "Apply Stroke Thickness"
41899 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
41902 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
41903 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
41906 msgctxt "Operator"
41907 msgid "Arrange Stroke"
41908 msgstr "Arranger trait"
41911 msgid "Bring to Front"
41912 msgstr "Tout devant"
41915 msgid "Bring Forward"
41916 msgstr "En avant"
41919 msgid "Send Backward"
41920 msgstr "En arrière"
41923 msgid "Send to Back"
41924 msgstr "Tout derrière"
41927 msgctxt "Operator"
41928 msgid "Set Caps Mode"
41929 msgstr "Définir mode d’extrémités"
41932 msgctxt "Operator"
41933 msgid "Change Stroke Color"
41934 msgstr "Modifier couleur de trait"
41937 msgid "Move selected strokes to active material"
41938 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
41941 msgid "Name of the material"
41942 msgstr "Nom du matériau"
41945 msgctxt "Operator"
41946 msgid "Stroke Cutter"
41947 msgstr "Cutter de trait"
41950 msgctxt "Operator"
41951 msgid "Set Cyclical State"
41952 msgstr "Définir statut cyclique"
41955 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
41956 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné (ajoute une arête entre les points initial et final)"
41959 msgid "Create Geometry"
41960 msgstr "Créer géométrie"
41963 msgctxt "Operator"
41964 msgid "Flip Stroke"
41965 msgstr "Inverser trait"
41968 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
41969 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
41972 msgctxt "Operator"
41973 msgid "Join Strokes"
41974 msgstr "Joindre traits"
41977 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
41978 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
41981 msgid "Leave Gaps"
41982 msgstr "Laisser espaces"
41985 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
41986 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
41989 msgid "Join"
41990 msgstr "Joindre"
41993 msgid "Join and Copy"
41994 msgstr "Joindre et copier"
41997 msgctxt "Operator"
41998 msgid "Merge Strokes"
41999 msgstr "Fusionner traits"
42002 msgid "Additive Drawing"
42003 msgstr "Dessin additif"
42006 msgid "Dissolve Points"
42007 msgstr "Dissoudre points"
42010 msgid "Dissolve old selected points"
42011 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
42014 msgid "Delete Strokes"
42015 msgstr "Supprimer traits"
42018 msgid "Delete old selected strokes"
42019 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
42022 msgctxt "Operator"
42023 msgid "Merge by Distance"
42024 msgstr "Fusionner par distance"
42027 msgctxt "Operator"
42028 msgid "Separate Strokes"
42029 msgstr "Séparer traits"
42032 msgid "Selected Points"
42033 msgstr "Points sélectionnés"
42036 msgid "Selected Strokes"
42037 msgstr "Traits sélectionnés"
42040 msgid "Separate the selected strokes"
42041 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
42044 msgctxt "Operator"
42045 msgid "Simplify Stroke"
42046 msgstr "Simplifier trait"
42049 msgctxt "Operator"
42050 msgid "Simplify Fixed Stroke"
42051 msgstr "Simplifier trait fixe"
42054 msgid "Number of simplify steps"
42055 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
42058 msgctxt "Operator"
42059 msgid "Smooth Stroke"
42060 msgstr "Adoucir traits"
42063 msgid "Smooth selected strokes"
42064 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
42067 msgctxt "Operator"
42068 msgid "Split Strokes"
42069 msgstr "Diviser traits"
42072 msgctxt "Operator"
42073 msgid "Subdivide Stroke"
42074 msgstr "Subdiviser trait"
42077 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
42078 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
42081 msgid "Black"
42082 msgstr "Noir"
42085 msgid "White"
42086 msgstr "Blanc"
42089 msgctxt "Operator"
42090 msgid "Unlock All Layers"
42091 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
42094 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
42095 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
42098 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
42099 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de vertices"
42102 msgctxt "Operator"
42103 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
42104 msgstr "Peinture de vertices Teinte Saturation Valeur"
42107 msgid "Adjust vertex color HSV values"
42108 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de vertices"
42111 msgctxt "Operator"
42112 msgid "Vertex Paint Invert"
42113 msgstr "Peinture de vertices Inverser"
42116 msgid "Invert RGB values"
42117 msgstr "Inverser valeurs RGB"
42120 msgctxt "Operator"
42121 msgid "Vertex Paint Levels"
42122 msgstr "Peinture des vertices Niveaux"
42125 msgid "Adjust levels of vertex colors"
42126 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de vertices"
42129 msgid "Value to multiply colors by"
42130 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
42133 msgid "Value to add to colors"
42134 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
42137 msgctxt "Operator"
42138 msgid "Assign to Vertex Group"
42139 msgstr "Assigner à groupe de vertices"
42142 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
42143 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés au groupe de vertices actif"
42146 msgctxt "Operator"
42147 msgid "Deselect Vertex Group"
42148 msgstr "Désélectionner groupe de vertices"
42151 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
42152 msgstr "Désélectionner tous les vertices sélectionnés assignés au groupe de vertices actif"
42155 msgctxt "Operator"
42156 msgid "Invert Vertex Group"
42157 msgstr "Inverser groupe de vertices"
42160 msgid "Invert weights to the active vertex group"
42161 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
42164 msgctxt "Operator"
42165 msgid "Normalize Vertex Group"
42166 msgstr "Normaliser groupe de vertices"
42169 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
42170 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif"
42173 msgctxt "Operator"
42174 msgid "Normalize All Vertex Group"
42175 msgstr "Normaliser tout groupe de vertices"
42178 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
42179 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de vertices, de façon que pour chaque vertex, la somme de tous les poids soit de 1.0"
42182 msgid "Lock Active"
42183 msgstr "Verrouiller actif"
42186 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
42187 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
42190 msgctxt "Operator"
42191 msgid "Remove from Vertex Group"
42192 msgstr "Enlever de groupe de vertices"
42195 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
42196 msgstr "Enlever les vertices sélectionnés du groupe de vertices actif (ou de tous les groupes)"
42199 msgctxt "Operator"
42200 msgid "Select Vertex Group"
42201 msgstr "Sélectionner groupe de vertices"
42204 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
42205 msgstr "Sélectionner tous les vertices assignés au groupe de vertices actif"
42208 msgctxt "Operator"
42209 msgid "Smooth Vertex Group"
42210 msgstr "Adoucir groupe de vertices"
42213 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
42214 msgstr "Adoucir les poids du groupe de vertices actif"
42217 msgctxt "Operator"
42218 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
42219 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
42222 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
42223 msgstr "Entrer/sortir du mode de pondération pour les traits de crayon gras"
42226 msgctxt "Operator"
42227 msgid "Bake Curve"
42228 msgstr "Pré-calculer courbe"
42231 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
42232 msgstr "Pré-calculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
42235 msgctxt "Operator"
42236 msgid "Click-Insert Keyframes"
42237 msgstr "Cliquer-insérer images clé"
42240 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
42241 msgstr "Insérer de nouvelles images clé à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
42244 msgid "Frame to insert keyframe on"
42245 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
42248 msgid "Value for keyframe on"
42249 msgstr "Valeur de l’image clé"
42252 msgid "Only Curves"
42253 msgstr "Courbes seulement"
42256 msgid "Select all the keyframes in the curve"
42257 msgstr "Sélectionner toutes les images clé de la courbe"
42260 msgctxt "Operator"
42261 msgid "Set Cursor"
42262 msgstr "Définir curseur"
42265 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
42266 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur courantes du curseur"
42269 msgctxt "Operator"
42270 msgid "Delete Invalid Drivers"
42271 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
42274 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
42275 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme non valides"
42278 msgctxt "Operator"
42279 msgid "Copy Driver Variables"
42280 msgstr "Copier variables de contrôleur"
42283 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
42284 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
42287 msgctxt "Operator"
42288 msgid "Paste Driver Variables"
42289 msgstr "Coller variables de contrôleur"
42292 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
42293 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
42296 msgid "Replace Existing"
42297 msgstr "Remplacer existantes"
42300 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
42301 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42304 msgctxt "Operator"
42305 msgid "Euler Discontinuity Filter"
42306 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
42309 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
42310 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des pré-calculs physiques"
42313 msgctxt "Operator"
42314 msgid "Add F-Curve Modifier"
42315 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
42318 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
42319 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
42322 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
42323 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
42326 msgctxt "Operator"
42327 msgid "Copy F-Modifiers"
42328 msgstr "Copier F-modificateurs"
42331 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
42332 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
42335 msgctxt "Operator"
42336 msgid "Paste F-Modifiers"
42337 msgstr "Coller F-modificateurs"
42340 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
42341 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
42344 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
42345 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
42348 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
42349 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42352 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
42353 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clé sélectionnées"
42356 msgctxt "Operator"
42357 msgid "Clear Ghost Curves"
42358 msgstr "Effacer courbes fantômes"
42361 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
42362 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’Éditeur de graphes actif"
42365 msgctxt "Operator"
42366 msgid "Create Ghost Curves"
42367 msgstr "Créer courbes fantômes"
42370 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
42371 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’Éditeur de graphe actif"
42374 msgctxt "Operator"
42375 msgid "Hide Curves"
42376 msgstr "Cacher courbes"
42379 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
42380 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
42383 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
42384 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
42387 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
42388 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42391 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
42392 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42395 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
42396 msgstr "Insérer une image-clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
42399 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
42400 msgstr "Insérer une image-clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
42403 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
42404 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
42407 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
42408 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
42411 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
42412 msgstr "Définir automatiquement l’intervalle de prévisualisation d’après l’intervalle des images clé"
42415 msgctxt "Operator"
42416 msgid "Reveal Curves"
42417 msgstr "Révéler courbes"
42420 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
42421 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
42424 msgid "Include Handles"
42425 msgstr "Inclure poignées"
42428 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
42429 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
42432 msgctxt "Operator"
42433 msgid "Smooth Keys"
42434 msgstr "Adoucir clés"
42437 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
42438 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
42441 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
42442 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
42445 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
42446 msgstr "Définir les valeurs des images clé sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
42449 msgid "Flatten Handles"
42450 msgstr "Aplatir poignées"
42453 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
42454 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
42457 msgctxt "Operator"
42458 msgid "Bake Sound to F-Curves"
42459 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
42462 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
42463 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
42466 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
42467 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
42470 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
42471 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
42474 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
42475 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
42478 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
42479 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
42482 msgid "Square Threshold"
42483 msgstr "Limite de carré"
42486 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
42487 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cela donnent 0"
42490 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
42491 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
42494 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
42495 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
42498 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
42499 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
42502 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
42503 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
42506 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
42507 msgstr "Inclure les poignées des images clé lors du calcul des dimensions"
42510 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
42511 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clé sélectionné"
42514 msgctxt "Operator"
42515 msgid "Add Render Slot"
42516 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
42519 msgid "Add a new render slot"
42520 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
42523 msgctxt "Operator"
42524 msgid "Clear Render Region"
42525 msgstr "Effacer région de rendu"
42528 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
42529 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
42532 msgctxt "Operator"
42533 msgid "Clear Render Slot"
42534 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
42537 msgctxt "Operator"
42538 msgid "Set Curves Point"
42539 msgstr "Définir point de courbes"
42542 msgid "Set black point or white point for curves"
42543 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
42546 msgid "Black Point"
42547 msgstr "Point noir"
42550 msgid "White Point"
42551 msgstr "Point blanc"
42554 msgid "Sample Size"
42555 msgstr "Taille d’échantillon"
42558 msgctxt "Operator"
42559 msgid "Cycle Render Slot"
42560 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
42563 msgid "Cycle through all non-void render slots"
42564 msgstr "Boucler dans tous les emplacements de rendu non-vides"
42567 msgid "Cycle in Reverse"
42568 msgstr "Circuler à l’envers"
42571 msgctxt "Operator"
42572 msgid "Image Edit Externally"
42573 msgstr "Édition externe d’images"
42576 msgid "Edit image in an external application"
42577 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
42580 msgctxt "Operator"
42581 msgid "Invert Channels"
42582 msgstr "Inverser canaux"
42585 msgid "Invert image's channels"
42586 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
42589 msgctxt "Operator"
42590 msgid "Match Movie Length"
42591 msgstr "Utiliser durée vidéo"
42594 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
42595 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
42598 msgctxt "Operator"
42599 msgid "New Image"
42600 msgstr "Nouvelle image"
42603 msgid "Create a new image"
42604 msgstr "Créer une nouvelle image"
42607 msgid "Create an image with an alpha channel"
42608 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
42611 msgid "Default fill color"
42612 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
42615 msgid "32-bit Float"
42616 msgstr "32-bits flottant"
42619 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
42620 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
42623 msgid "Image height"
42624 msgstr "Hauteur de l’image"
42627 msgid "Image data-block name"
42628 msgstr "Nom du bloc de données image"
42631 msgid "Create an image with left and right views"
42632 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
42635 msgid "Image width"
42636 msgstr "Largeur de l’image"
42639 msgctxt "Operator"
42640 msgid "Open Image"
42641 msgstr "Ouvrir image"
42644 msgid "Open image"
42645 msgstr "Ouvrir une image"
42648 msgid "Detect Sequences"
42649 msgstr "Détecter séquences"
42652 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
42653 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
42656 msgctxt "Operator"
42657 msgid "Pack Image"
42658 msgstr "Empaqueter image"
42661 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
42662 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
42665 msgctxt "Operator"
42666 msgid "Project Apply"
42667 msgstr "Appliquer projection"
42670 msgid "Project edited image back onto the object"
42671 msgstr "Re-projeter une image éditée sur l’objet"
42674 msgctxt "Operator"
42675 msgid "Project Edit"
42676 msgstr "Éditer projection"
42679 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
42680 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène courante depuis le cache, si nécessaire"
42683 msgctxt "Operator"
42684 msgid "Reload Image"
42685 msgstr "Recharger image"
42688 msgid "Reload current image from disk"
42689 msgstr "Recharger l’image courante depuis le disque"
42692 msgctxt "Operator"
42693 msgid "Remove Render Slot"
42694 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
42697 msgctxt "Operator"
42698 msgid "Render Region"
42699 msgstr "Région de rendu"
42702 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
42703 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
42706 msgctxt "Operator"
42707 msgid "Replace Image"
42708 msgstr "Remplacer image"
42711 msgid "Replace current image by another one from disk"
42712 msgstr "Remplacer l’image courante par une autre sur le disque"
42715 msgctxt "Operator"
42716 msgid "Sample Color"
42717 msgstr "Échantillonner couleur"
42720 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
42721 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
42724 msgctxt "Operator"
42725 msgid "Sample Line"
42726 msgstr "Échantillon ligne"
42729 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
42730 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
42733 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
42734 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
42737 msgid "X End"
42738 msgstr "X Fin"
42741 msgid "X Start"
42742 msgstr "Début X"
42745 msgid "Y End"
42746 msgstr "Y Fin"
42749 msgid "Y Start"
42750 msgstr "Début Y"
42753 msgctxt "Operator"
42754 msgid "Save Image"
42755 msgstr "Enregistrer image"
42758 msgid "Save the image with current name and settings"
42759 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages courants"
42762 msgid "Save all modified images"
42763 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
42766 msgctxt "Operator"
42767 msgid "Save As Image"
42768 msgstr "Enregistrer image sous"
42771 msgid "Save the image with another name and/or settings"
42772 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
42775 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
42776 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier lgimage courante dans blender"
42779 msgid "Save As Render"
42780 msgstr "Enregistrer rendu sous"
42783 msgctxt "Operator"
42784 msgid "Save Sequence"
42785 msgstr "Enregistrer séquence"
42788 msgid "Save a sequence of images"
42789 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
42792 msgctxt "Operator"
42793 msgid "Unpack Image"
42794 msgstr "Dépaqueter image"
42797 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
42798 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
42801 msgid "Image Name"
42802 msgstr "Nom de l’image"
42805 msgid "Image data-block name to unpack"
42806 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
42809 msgid "Use Local File"
42810 msgstr "Utiliser fichier local"
42813 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
42814 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
42817 msgid "Use Original File"
42818 msgstr "Utiliser fichier original"
42821 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
42822 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
42825 msgid "View the entire image"
42826 msgstr "Voir toute l’image"
42829 msgctxt "Operator"
42830 msgid "View Center"
42831 msgstr "Centre de la vue"
42834 msgid "View all selected UVs"
42835 msgstr "Voir tous les UVs sélectionnés"
42838 msgctxt "Operator"
42839 msgid "Zoom View"
42840 msgstr "Zoomer vue"
42843 msgid "Zoom in/out the image"
42844 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
42847 msgctxt "Operator"
42848 msgid "Zoom to Border"
42849 msgstr "Zoom par boîte"
42852 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
42853 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans la boîte"
42856 msgid "Zoom Out"
42857 msgstr "Zoom arrière"
42860 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
42861 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
42864 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
42865 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
42868 msgid "Set zoom ratio of the view"
42869 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
42872 msgctxt "Operator"
42873 msgid "Import BVH"
42874 msgstr "Importer BVH"
42877 msgid "Load a BVH motion capture file"
42878 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
42881 msgid "Filepath used for importing the file"
42882 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
42885 msgid "Starting frame for the animation"
42886 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
42889 msgid "Convert rotations to quaternions"
42890 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
42893 msgid "Import target type"
42894 msgstr "Importer type de cible"
42897 msgid "Update Scene Duration"
42898 msgstr "Mettre à jour durée scène"
42901 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
42902 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
42905 msgid "Update Scene FPS"
42906 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
42909 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
42910 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option “Redimensionner FPS”, puisque l’échelle sera de 1:1)"
42913 msgid "Loop the animation playback"
42914 msgstr "Lire l’animation en boucle"
42917 msgid "Scale FPS"
42918 msgstr "Rédimensionner FPS"
42921 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
42922 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes courantes, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
42925 msgctxt "Operator"
42926 msgid "Import SVG"
42927 msgstr "Importer SVG"
42930 msgid "Load a SVG file"
42931 msgstr "Charger un fichier SVG"
42934 msgid "Face Camera"
42935 msgstr "Face caméra"
42938 msgid "Facing Camera"
42939 msgstr "Faisant face à la caméra"
42942 msgid "Setup Corner Pin"
42943 msgstr "Définir épingle de coin"
42946 msgid "Definition"
42947 msgstr "Définition"
42950 msgid "Fit entire image within the camera frame"
42951 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
42954 msgid "Force Reload"
42955 msgstr "Forcer rechargement"
42958 msgid "Animate Image Sequences"
42959 msgstr "Animer séquence d’images"
42962 msgid "Space between planes"
42963 msgstr "Espace entre les plans"
42966 msgid "Overwrite Material"
42967 msgstr "Écraser matériau"
42970 msgid "Relative Paths"
42971 msgstr "Chemins relatifs"
42974 msgid "Shadeless"
42975 msgstr "Sans ombrage"
42978 msgid "Size Mode"
42979 msgstr "Mode de taille"
42982 msgid "Camera Relative"
42983 msgstr "Relativement à caméra"
42986 msgid "Dpi"
42987 msgstr "Dpi"
42990 msgid "Use alpha channel for transparency"
42991 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
42994 msgctxt "Operator"
42995 msgid "Import PLY"
42996 msgstr "Importer PLY"
42999 msgid "Load a PLY geometry file"
43000 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
43003 msgid "File path used for importing the PLY file"
43004 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
43007 msgctxt "Operator"
43008 msgid "Import STL"
43009 msgstr "Importer STL"
43012 msgid "Load STL triangle mesh data"
43013 msgstr "Charger données de mesh triangulé STL"
43016 msgid "Facet Normals"
43017 msgstr "Normales des facets"
43020 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
43021 msgstr "Utiliser (importer) les normales des “facets” (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
43024 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
43025 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données importées"
43028 msgctxt "Operator"
43029 msgid "Import FBX"
43030 msgstr "Importer FBX"
43033 msgid "Load a FBX file"
43034 msgstr "Charger un fichier FBX"
43037 msgid "Animation Offset"
43038 msgstr "Décalage d’animation"
43041 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
43042 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
43045 msgid "Automatic Bone Orientation"
43046 msgstr "Orientation d’os automatique"
43049 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
43050 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
43053 msgid "Decal Offset"
43054 msgstr "Décalage de décalcomanie"
43057 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
43058 msgstr "Déplacer la géométrie des meshes alpha"
43061 msgid "Force Connect Children"
43062 msgstr "Forcer connexion des enfants"
43065 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
43066 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types 'articulations' pures)"
43069 msgid "Ignore Leaf Bones"
43070 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
43073 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
43074 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
43077 msgid "Import options categories"
43078 msgstr "Catégories d’options d’import"
43081 msgid "Main"
43082 msgstr "Principal"
43085 msgid "Main basic settings"
43086 msgstr "Réglages principaux/de base"
43089 msgid "Armature-related settings"
43090 msgstr "Réglages regardant l’armature"
43093 msgid "Alpha Decals"
43094 msgstr "Décalcomanies alpha"
43097 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
43098 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
43101 msgid "Import Animation"
43102 msgstr "Importer animation"
43105 msgid "Import FBX animation"
43106 msgstr "Importer les animations FBX"
43109 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
43110 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
43113 msgid "Import user properties as custom properties"
43114 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
43117 msgid "Import Enums As Strings"
43118 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
43121 msgid "Store enumeration values as strings"
43122 msgstr "Enregistrer les valeurs “enum” comme chaînes de caractères"
43125 msgid "Image Search"
43126 msgstr "Chercher image"
43129 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
43130 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (ATTENTION : peut être lent)"
43133 msgid "Manual Orientation"
43134 msgstr "Orientation manuelle"
43137 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
43138 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
43141 msgid "Use Pre/Post Rotation"
43142 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
43145 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
43146 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
43149 msgid "Use Normal Data"
43150 msgstr "Utiliser données normales"
43153 msgid "Flat Shading"
43154 msgstr "Ombrage plat"
43157 msgid "Log Level"
43158 msgstr "Niveau log"
43161 msgctxt "Operator"
43162 msgid "Import OBJ"
43163 msgstr "Importer OBJ"
43166 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
43167 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
43170 msgid "Clamp Size"
43171 msgstr "Tronquer taille"
43174 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
43175 msgstr "Limiter les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
43178 msgid "Keep Vert Order"
43179 msgstr "Garder ordre des vertices"
43182 msgid "Keep vertex order from file"
43183 msgstr "Garder l'ordre des vertices du fichier"
43186 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
43187 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 vertices en tant qu'edges"
43190 msgid "Poly Groups"
43191 msgstr "Groupes poly"
43194 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
43195 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de vertices"
43198 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
43199 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (Attention, peut être lent)"
43202 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
43203 msgstr "Délimiter les smooth groups par des arêtes dures"
43206 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
43207 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43210 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
43211 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43214 msgctxt "Operator"
43215 msgid "Import MDD"
43216 msgstr "Importer MDD"
43219 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
43220 msgstr "Importer un fichier d’images clé de vertices MDD en clés de forme"
43223 msgid "Start frame for inserting animation"
43224 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
43227 msgctxt "Operator"
43228 msgid "Copy Reports to Clipboard"
43229 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
43232 msgctxt "Operator"
43233 msgid "Delete Reports"
43234 msgstr "Supprimer rapports"
43237 msgid "Delete selected reports"
43238 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
43241 msgctxt "Operator"
43242 msgid "Replay Operators"
43243 msgstr "Rejouer opérateurs"
43246 msgid "Replay selected reports"
43247 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
43250 msgctxt "Operator"
43251 msgid "Update Reports Display"
43252 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
43255 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
43256 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
43259 msgid "Change selection of all visible reports"
43260 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
43263 msgid "Toggle box selection"
43264 msgstr "(Dés)activer la sélection par boîte"
43267 msgctxt "Operator"
43268 msgid "Select Report"
43269 msgstr "Sélectionner rapport"
43272 msgid "Select reports by index"
43273 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
43276 msgid "Extend report selection"
43277 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
43280 msgid "Index of the report"
43281 msgstr "Indice du rapport"
43284 msgctxt "Operator"
43285 msgid "Flip (Distortion Free)"
43286 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
43289 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
43290 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
43293 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
43294 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
43297 msgid "U (X) Axis"
43298 msgstr "Axe U (X)"
43301 msgid "V (Y) Axis"
43302 msgstr "Axe V (Y)"
43305 msgid "W (Z) Axis"
43306 msgstr "Axe W (Z)"
43309 msgctxt "Operator"
43310 msgid "Make Regular"
43311 msgstr "Rendre régulier"
43314 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
43315 msgstr "Placer les point s de contrôle UVW à équidistance"
43318 msgid "Change selection of all UVW control points"
43319 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
43322 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
43323 msgstr "Désélectionner les vertices aux bords de chacune des régions sélectionnées"
43326 msgid "Select mirrored lattice points"
43327 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
43330 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
43331 msgstr "Sélectionner les vertices directement liés à ceux déjà sélectionnés"
43334 msgid "Randomly select UVW control points"
43335 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
43338 msgctxt "Operator"
43339 msgid "Select Ungrouped"
43340 msgstr "Sélectionner non-groupés"
43343 msgid "Select vertices without a group"
43344 msgstr "Sélectionner les vertices dépourvus de groupe"
43347 msgctxt "Operator"
43348 msgid "Add Time Marker"
43349 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
43352 msgid "Add a new time marker"
43353 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
43356 msgctxt "Operator"
43357 msgid "Bind Camera to Markers"
43358 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
43361 msgctxt "Operator"
43362 msgid "Delete Markers"
43363 msgstr "Supprimer marqueurs"
43366 msgid "Delete selected time marker(s)"
43367 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
43370 msgctxt "Operator"
43371 msgid "Duplicate Time Marker"
43372 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
43375 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
43376 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
43379 msgctxt "Operator"
43380 msgid "Make Links to Scene"
43381 msgstr "Créer liens vers scène"
43384 msgid "Copy selected markers to another scene"
43385 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
43388 msgctxt "Operator"
43389 msgid "Move Time Marker"
43390 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
43393 msgid "Move selected time marker(s)"
43394 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
43397 msgctxt "Operator"
43398 msgid "Rename Marker"
43399 msgstr "Renommer marqueur"
43402 msgid "Rename first selected time marker"
43403 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
43406 msgid "New name for marker"
43407 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
43410 msgctxt "Operator"
43411 msgid "Select Time Marker"
43412 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
43415 msgid "Select time marker(s)"
43416 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
43419 msgid "Select the camera"
43420 msgstr "Sélectionner la caméra"
43423 msgctxt "Operator"
43424 msgid "(De)select all Markers"
43425 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
43428 msgid "Change selection of all time markers"
43429 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
43432 msgctxt "Operator"
43433 msgid "Marker Box Select"
43434 msgstr "Sélectionner marqueurs par boîte"
43437 msgid "Select all time markers using box selection"
43438 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
43441 msgctxt "Operator"
43442 msgid "Add Feather Vertex"
43443 msgstr "Ajouter vertex plume"
43446 msgid "Add vertex to feather"
43447 msgstr "Ajouter un vertex à la plume"
43450 msgid "Location of vertex in normalized space"
43451 msgstr "Position du vertex en espace normalisé"
43454 msgctxt "Operator"
43455 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
43456 msgstr "Ajouter vertex plume et glisser"
43459 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
43460 msgstr "Ajouter un nouveau vertex à la plume et le faire glisser"
43463 msgid "Add Feather Vertex"
43464 msgstr "Ajouter vertex plume"
43467 msgid "Slide Point"
43468 msgstr "Glisser point"
43471 msgid "Slide control points"
43472 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
43475 msgid "Add vertex to active spline"
43476 msgstr "Ajouter un vertex à la courbe active"
43479 msgctxt "Operator"
43480 msgid "Add Vertex and Slide"
43481 msgstr "Ajouter vertex et glisser"
43484 msgid "Add new vertex and slide it"
43485 msgstr "Ajouter un nouveau vertex et le faire glisser"
43488 msgid "Add Vertex"
43489 msgstr "Ajouter vertex"
43492 msgctxt "Operator"
43493 msgid "Copy Splines"
43494 msgstr "Copier courbes"
43497 msgid "Copy selected splines to clipboard"
43498 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
43501 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
43502 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
43505 msgid "Delete selected control points or splines"
43506 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
43509 msgctxt "Operator"
43510 msgid "Duplicate Mask"
43511 msgstr "Dupliquer masque"
43514 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
43515 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
43518 msgid "Duplicate mask and move"
43519 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
43522 msgid "Duplicate Mask"
43523 msgstr "Dupliquer masque"
43526 msgctxt "Operator"
43527 msgid "Clear Feather Weight"
43528 msgstr "Effacer poids de plume"
43531 msgid "Reset the feather weight to zero"
43532 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
43535 msgctxt "Operator"
43536 msgid "Clear Restrict View"
43537 msgstr "Effacer cacher dans la vue"
43540 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
43541 msgstr "Afficher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43544 msgctxt "Operator"
43545 msgid "Set Restrict View"
43546 msgstr "Définir cacher dans la vue"
43549 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
43550 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43553 msgctxt "Operator"
43554 msgid "Move Layer"
43555 msgstr "Déplacer calque"
43558 msgid "Move the active layer up/down in the list"
43559 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
43562 msgid "Direction to move the active layer"
43563 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
43566 msgctxt "Operator"
43567 msgid "Add Mask Layer"
43568 msgstr "Ajouter calque de masque"
43571 msgid "Add new mask layer for masking"
43572 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
43575 msgid "Name of new mask layer"
43576 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
43579 msgid "Remove mask layer"
43580 msgstr "Enlever le calque de masque"
43583 msgctxt "Operator"
43584 msgid "New Mask"
43585 msgstr "Nouveau masque"
43588 msgid "Create new mask"
43589 msgstr "Créer un nouveau masque"
43592 msgid "Name of new mask"
43593 msgstr "Nom du nouveau masque"
43596 msgid "Clear the mask's parenting"
43597 msgstr "Effacer les apparentements du masque"
43600 msgid "Set the mask's parenting"
43601 msgstr "Définir les apparentements du masque"
43604 msgctxt "Operator"
43605 msgid "Paste Splines"
43606 msgstr "Coller courbes"
43609 msgid "Paste splines from clipboard"
43610 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
43613 msgctxt "Operator"
43614 msgid "Add Circle"
43615 msgstr "Ajouter cercle"
43618 msgid "Add new circle-shaped spline"
43619 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
43622 msgid "Location of new circle"
43623 msgstr "Position du nouveau cercle"
43626 msgid "Size of new circle"
43627 msgstr "Taille du nouveau cercle"
43630 msgctxt "Operator"
43631 msgid "Add Square"
43632 msgstr "Ajouter carré"
43635 msgid "Add new square-shaped spline"
43636 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
43639 msgid "Select spline points"
43640 msgstr "Sélectionner points de courbe"
43643 msgid "Change selection of all curve points"
43644 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
43647 msgid "Select curve points using circle selection"
43648 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
43651 msgid "Select curve points using lasso selection"
43652 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
43655 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
43656 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
43659 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
43660 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
43663 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
43664 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
43667 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
43668 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
43671 msgctxt "Operator"
43672 msgid "Clear Shape Key"
43673 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
43676 msgctxt "Operator"
43677 msgid "Feather Reset Animation"
43678 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
43681 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
43682 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
43685 msgctxt "Operator"
43686 msgid "Insert Shape Key"
43687 msgstr "Insérer clé de forme"
43690 msgctxt "Operator"
43691 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
43692 msgstr "Re-définir points clés des formes sélectionnées"
43695 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
43696 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la dopesheet"
43699 msgctxt "Operator"
43700 msgid "Slide Point"
43701 msgstr "Glisser point"
43704 msgid "Slide New Point"
43705 msgstr "Glisser nouveau point"
43708 msgid "Newly created vertex is being slid"
43709 msgstr "Le vertex nouvellement créé est glissé"
43712 msgid "Slide Feather"
43713 msgstr "Glisser plume"
43716 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
43717 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du vertex"
43720 msgctxt "Operator"
43721 msgid "Slide Spline Curvature"
43722 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
43725 msgctxt "Operator"
43726 msgid "Copy Material"
43727 msgstr "Copier matériau"
43730 msgid "Copy the material settings and nodes"
43731 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
43734 msgctxt "Operator"
43735 msgid "New Material"
43736 msgstr "Nouveau matériau"
43739 msgid "Add a new material"
43740 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
43743 msgctxt "Operator"
43744 msgid "Paste Material"
43745 msgstr "Coller matériau"
43748 msgid "Paste the material settings and nodes"
43749 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
43752 msgid "Select similar metaballs by property types"
43753 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
43756 msgctxt "Operator"
43757 msgid "Average Normals"
43758 msgstr "Moyenner normales"
43761 msgctxt "Operator"
43762 msgid "Beautify Faces"
43763 msgstr "Embellir faces"
43766 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
43767 msgstr "Ré-arranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
43770 msgid "Angle limit"
43771 msgstr "Limite d’angle"
43774 msgctxt "Operator"
43775 msgid "Bevel"
43776 msgstr "Biseauter"
43779 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
43780 msgstr "Couper dans l'élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
43783 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
43784 msgstr "Interdire aux arêtes/vertices biseautés de se recouvrir mutuellement"
43787 msgid "Face Strength Mode"
43788 msgstr "Mode force de face"
43791 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
43792 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
43795 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
43796 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
43799 msgid "Segments for curved edge"
43800 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
43803 msgctxt "Operator"
43804 msgid "Bisect"
43805 msgstr "Bisecter"
43808 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
43809 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-tirer pour le définir)"
43812 msgid "Clear Inner"
43813 msgstr "Effacer internes"
43816 msgid "Remove geometry behind the plane"
43817 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
43820 msgid "Clear Outer"
43821 msgstr "Effacer externes"
43824 msgid "Remove geometry in front of the plane"
43825 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
43828 msgid "Plane Point"
43829 msgstr "Point de plan"
43832 msgid "A point on the plane"
43833 msgstr "Un point sur le plan"
43836 msgid "Plane Normal"
43837 msgstr "Normale du plan"
43840 msgid "The direction the plane points"
43841 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
43844 msgid "Axis Threshold"
43845 msgstr "Limite d’axe"
43848 msgid "Fill in the cut"
43849 msgstr "Remplir la découpe"
43852 msgid "Blend in shape from a shape key"
43853 msgstr "Y mélanger la forme d’une autre clé de forme"
43856 msgid "Add rather than blend between shapes"
43857 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
43860 msgid "Blending factor"
43861 msgstr "Facteur de mélange"
43864 msgid "Shape key to use for blending"
43865 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
43868 msgctxt "Operator"
43869 msgid "Bridge Edge Loops"
43870 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
43873 msgid "Interpolation method"
43874 msgstr "Méthode d’interpolation"
43877 msgid "Blend Path"
43878 msgstr "Mélanger chemin"
43881 msgid "Blend Surface"
43882 msgstr "Mélanger surface"
43885 msgid "Merge Factor"
43886 msgstr "Facteur de fusion"
43889 msgctxt "Curve"
43890 msgid "Profile Shape"
43891 msgstr "Forme de profil"
43894 msgid "Shape of the profile"
43895 msgstr "Forme du profil"
43898 msgid "Profile Factor"
43899 msgstr "Facteur de profil"
43902 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
43903 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
43906 msgid "Smoothness factor"
43907 msgstr "Facteur d’adoucissement"
43910 msgid "Twist offset for closed loops"
43911 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
43914 msgid "Connect Loops"
43915 msgstr "Connecter boucles"
43918 msgid "Method of bridging multiple loops"
43919 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
43922 msgid "Open Loop"
43923 msgstr "Boucle ouverte"
43926 msgid "Closed Loop"
43927 msgstr "Boucle fermée"
43930 msgid "Loop Pairs"
43931 msgstr "Paires de boucles"
43934 msgid "Merge rather than creating faces"
43935 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
43938 msgctxt "Operator"
43939 msgid "Reverse Colors"
43940 msgstr "Inverser couleurs"
43943 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
43944 msgstr "Inverser la direction des couleurs de vertices dans les faces"
43947 msgctxt "Operator"
43948 msgid "Rotate Colors"
43949 msgstr "Tourner couleurs"
43952 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
43953 msgstr "Faire tourner les couleurs de vertices dans les faces"
43956 msgid "Counter Clockwise"
43957 msgstr "Sens anti-horaire"
43960 msgctxt "Operator"
43961 msgid "Convex Hull"
43962 msgstr "Coque convexe"
43965 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
43966 msgstr "Enclore les vertices sélectionnés dans un polyèdre convexe"
43969 msgid "Delete Unused"
43970 msgstr "Supprimer non-utilisés"
43973 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
43974 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés non-utilisés par la coque"
43977 msgid "Max Face Angle"
43978 msgstr "Angle de face max"
43981 msgid "Face angle limit"
43982 msgstr "Angle de face limit"
43985 msgid "Join Triangles"
43986 msgstr "Joindre triangles"
43989 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
43990 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
43993 msgid "Make Holes"
43994 msgstr "Créer trous"
43997 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
43998 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
44001 msgid "Compare Materials"
44002 msgstr "Comparer matériaux"
44005 msgid "Compare Seam"
44006 msgstr "Comparer Couture"
44009 msgid "Max Shape Angle"
44010 msgstr "Angle de forme max"
44013 msgid "Shape angle limit"
44014 msgstr "Angle de forme limit"
44017 msgid "Compare Sharp"
44018 msgstr "Comparer Dure"
44021 msgid "Use Existing Faces"
44022 msgstr "Utiliser faces existantes"
44025 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
44026 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face pré-existante"
44029 msgid "Compare UVs"
44030 msgstr "Comparer UVs"
44033 msgid "Compare VCols"
44034 msgstr "Comparer VCols"
44037 msgctxt "Operator"
44038 msgid "Add Custom Split Normals Data"
44039 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
44042 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
44043 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
44046 msgctxt "Operator"
44047 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
44048 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
44051 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
44052 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
44055 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
44056 msgstr "Supprimer les données de masque de sculpture de ce mesh"
44059 msgctxt "Operator"
44060 msgid "Add Skin Data"
44061 msgstr "Ajouter données de peau"
44064 msgid "Add a vertex skin layer"
44065 msgstr "Ajouter un calque de peau de vertex"
44068 msgctxt "Operator"
44069 msgid "Clear Skin Data"
44070 msgstr "Supprimer données de peau"
44073 msgid "Clear vertex skin layer"
44074 msgstr "Supprimer calque de peau de vertex"
44077 msgctxt "Operator"
44078 msgid "Decimate Geometry"
44079 msgstr "Décimer géométrie"
44082 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
44083 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
44086 msgid "Use active vertex group as an influence"
44087 msgstr "Utiliser le groupe de vertices actif comme influence"
44090 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
44091 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44094 msgid "Method used for deleting mesh data"
44095 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données mesh"
44098 msgid "Only Edges & Faces"
44099 msgstr "Arêtes & faces uniquement"
44102 msgid "Only Faces"
44103 msgstr "Faces seulement"
44106 msgctxt "Operator"
44107 msgid "Delete Edge Loop"
44108 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
44111 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
44112 msgstr "Détruire une boucle d'arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
44115 msgid "Face Split"
44116 msgstr "Diviser face"
44119 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
44120 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
44123 msgctxt "Operator"
44124 msgid "Delete Loose"
44125 msgstr "Supprimer isolés"
44128 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
44129 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces isolés"
44132 msgid "Remove loose edges"
44133 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
44136 msgid "Remove loose faces"
44137 msgstr "Supprimer les faces isolées"
44140 msgid "Remove loose vertices"
44141 msgstr "Supprimer les vertices isolés"
44144 msgctxt "Operator"
44145 msgid "Degenerate Dissolve"
44146 msgstr "Dissoudre dégénérés"
44149 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
44150 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
44153 msgctxt "Operator"
44154 msgid "Dissolve Edges"
44155 msgstr "Dissoudre arêtes"
44158 msgid "Dissolve edges, merging faces"
44159 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
44162 msgid "Dissolve remaining vertices"
44163 msgstr "Dissoudre les vertices restants"
44166 msgctxt "Operator"
44167 msgid "Dissolve Faces"
44168 msgstr "Dissoudre faces"
44171 msgid "Dissolve faces"
44172 msgstr "Dissoudre faces"
44175 msgctxt "Operator"
44176 msgid "Limited Dissolve"
44177 msgstr "Dissolution limitée"
44180 msgid "Delimit dissolve operation"
44181 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
44184 msgctxt "Operator"
44185 msgid "Dissolve Selection"
44186 msgstr "Dissoudre sélection"
44189 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
44190 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
44193 msgid "Tear Boundary"
44194 msgstr "Déchirer limite"
44197 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
44198 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
44201 msgctxt "Operator"
44202 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
44203 msgstr "Dupliquer ou extruder au curseur"
44206 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
44207 msgstr "Dupliquer et extruder les vertices, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
44210 msgid "Rotate Source"
44211 msgstr "Tourner source"
44214 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
44215 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
44218 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
44219 msgstr "Dupliquer les vertices, arêtes ou faces sélectionnées"
44222 msgid "Duplicate mesh and move"
44223 msgstr "Dupliquer le mesh et le déplacer"
44226 msgid "Duplicate"
44227 msgstr "Dupliquer"
44230 msgctxt "Operator"
44231 msgid "Make Edge/Face"
44232 msgstr "Créer arête/face"
44235 msgid "Add an edge or face to selected"
44236 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
44239 msgctxt "Operator"
44240 msgid "Rotate Selected Edge"
44241 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
44244 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
44245 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
44248 msgctxt "Operator"
44249 msgid "Edge Split"
44250 msgstr "Division d’arêtes"
44253 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
44254 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
44257 msgctxt "Operator"
44258 msgid "Edge Ring Select"
44259 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
44262 msgid "Select an edge ring"
44263 msgstr "Sélectionner un anneau d’arête"
44266 msgid "Remove from the selection"
44267 msgstr "Enlever de la sélection"
44270 msgid "Select Ring"
44271 msgstr "Sélectionner Anneau"
44274 msgid "Select ring"
44275 msgstr "Sélectionner anneau"
44278 msgid "Toggle Select"
44279 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
44282 msgctxt "Operator"
44283 msgid "Select Sharp Edges"
44284 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
44287 msgctxt "Operator"
44288 msgid "Extrude Context"
44289 msgstr "Extruder contexte"
44292 msgid "Extrude selection"
44293 msgstr "Extruder la sélection"
44296 msgid "Mirror Editing"
44297 msgstr "Édition en miroir"
44300 msgctxt "Operator"
44301 msgid "Extrude Region and Move"
44302 msgstr "Extruder région et déplacer"
44305 msgid "Extrude Context"
44306 msgstr "Extruder contexte"
44309 msgctxt "Operator"
44310 msgid "Extrude Only Edges"
44311 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44314 msgid "Extrude individual edges only"
44315 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
44318 msgctxt "Operator"
44319 msgid "Extrude Only Edges and Move"
44320 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
44323 msgid "Extrude edges and move result"
44324 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
44327 msgid "Extrude Only Edges"
44328 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44331 msgctxt "Operator"
44332 msgid "Extrude Individual Faces"
44333 msgstr "Extruder faces individuelles"
44336 msgid "Extrude individual faces only"
44337 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
44340 msgctxt "Operator"
44341 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
44342 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
44345 msgid "Extrude Individual Faces"
44346 msgstr "Extruder faces individuelles"
44349 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
44350 msgstr "Compresser/dilater les vertices sélectionnés le long de normales"
44353 msgid "Extrude Region"
44354 msgstr "Extruder région"
44357 msgid "Extrude region of faces"
44358 msgstr "Extruder une région de faces"
44361 msgctxt "Operator"
44362 msgid "Extrude Region"
44363 msgstr "Extruder région"
44366 msgid "Extrude region and move result"
44367 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
44370 msgctxt "Operator"
44371 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
44372 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
44375 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
44376 msgstr "Extruder plusieurs fois les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44379 msgctxt "Operator"
44380 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
44381 msgstr "N’extruder que les vertices et déplacer"
44384 msgid "Extrude vertices and move result"
44385 msgstr "Extruder les vertices et déplacer le résultat"
44388 msgid "Extrude Only Vertices"
44389 msgstr "N’extruder que les vertices"
44392 msgid "Extrude individual vertices only"
44393 msgstr "Extruder les vertices individuels uniquement"
44396 msgctxt "Operator"
44397 msgid "Extrude Only Vertices"
44398 msgstr "N’extruder que les vertices"
44401 msgctxt "Operator"
44402 msgid "Make Planar Faces"
44403 msgstr "Aplanir faces"
44406 msgid "Flatten selected faces"
44407 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
44410 msgctxt "Operator"
44411 msgid "Weld Edges into Faces"
44412 msgstr "Souder arêtes en faces"
44415 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
44416 msgstr "Souder des arêtes isolées en faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
44419 msgctxt "Operator"
44420 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
44421 msgstr "Copier en miroir coordonnées UV"
44424 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
44425 msgstr "Copier en miroir le long de l'axe X des coodonnées UV basées sur un maillage symétrique"
44428 msgid "Axis Direction"
44429 msgstr "Direction d’axe"
44432 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
44433 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de vertices"
44436 msgctxt "Operator"
44437 msgid "Select Linked Flat Faces"
44438 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
44441 msgid "Select linked faces by angle"
44442 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
44445 msgid "Display faces flat"
44446 msgstr "Afficher les faces “brutes”"
44449 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
44450 msgstr "Afficher les faces “lisses” (en utilisant les normales de vertex)"
44453 msgctxt "Operator"
44454 msgid "Fill"
44455 msgstr "Remplir"
44458 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
44459 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
44462 msgid "Use best triangulation division"
44463 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
44466 msgctxt "Operator"
44467 msgid "Grid Fill"
44468 msgstr "Remplir par grille"
44471 msgid "Fill grid from two loops"
44472 msgstr "Remplir la grille à partir de deux boucles"
44475 msgid "Span"
44476 msgstr "Étendue"
44479 msgid "Simple Blending"
44480 msgstr "Mélange simple"
44483 msgctxt "Operator"
44484 msgid "Fill Holes"
44485 msgstr "Remplir trous"
44488 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
44489 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes frontières)"
44492 msgid "Sides"
44493 msgstr "Côtés"
44496 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
44497 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
44500 msgctxt "Operator"
44501 msgid "Flip Normals"
44502 msgstr "Inverser normales"
44505 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
44506 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs vertices)"
44509 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
44510 msgstr "Cacher les vertices, arêtes ou faces (non-)sélectionnés"
44513 msgctxt "Operator"
44514 msgid "Inset Faces"
44515 msgstr "Faces internes"
44518 msgid "Inset new faces into selected faces"
44519 msgstr "Insérer les nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
44522 msgid "Inset face boundaries"
44523 msgstr "Limites de face interne"
44526 msgid "Edge Rail"
44527 msgstr "Rail d’arêtes"
44530 msgid "Inset the region along existing edges"
44531 msgstr "Insérer la région le long des arêtes existantes"
44534 msgid "Blend face data across the inset"
44535 msgstr "Mélanger les données de face à travers l’insertion"
44538 msgid "Outset"
44539 msgstr "Externe"
44542 msgid "Outset rather than inset"
44543 msgstr "Externe au lieu d’interne"
44546 msgid "Select Outer"
44547 msgstr "Sélectionner extérieur"
44550 msgid "Select the new inset faces"
44551 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces internes"
44554 msgctxt "Operator"
44555 msgid "Intersect (Knife)"
44556 msgstr "Intersecter (Couteau)"
44559 msgid "Cut an intersection into faces"
44560 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
44563 msgid "Self Intersect"
44564 msgstr "Auto-intersection"
44567 msgid "Self intersect selected faces"
44568 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
44571 msgid "Selected/Unselected"
44572 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
44575 msgid "Intersect selected with unselected faces"
44576 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
44579 msgid "Separate Mode"
44580 msgstr "Mode de séparation"
44583 msgid "Separate all geometry from intersections"
44584 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
44587 msgid "Cut"
44588 msgstr "Couper"
44591 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
44592 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
44595 msgid "Merge all geometry from the intersection"
44596 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
44599 msgctxt "Operator"
44600 msgid "Intersect (Boolean)"
44601 msgstr "Intersecter (Booléens)"
44604 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
44605 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
44608 msgid "Swap"
44609 msgstr "Intervertir"
44612 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
44613 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
44616 msgctxt "Operator"
44617 msgid "Knife Project"
44618 msgstr "Projection couteau"
44621 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
44622 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
44625 msgctxt "Operator"
44626 msgid "Knife Topology Tool"
44627 msgstr "Outil de topologie découper"
44630 msgid "Cut new topology"
44631 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
44634 msgid "Only cut selected geometry"
44635 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
44638 msgid "Occlude Geometry"
44639 msgstr "Occlure géométrie"
44642 msgid "Only cut the front most geometry"
44643 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
44646 msgctxt "Operator"
44647 msgid "Multi Select Loops"
44648 msgstr "Sélection de boucles multiples"
44651 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
44652 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
44655 msgid "Ring"
44656 msgstr "Anneau"
44659 msgctxt "Operator"
44660 msgid "Loop Select"
44661 msgstr "Sélection de boucle"
44664 msgid "Select a loop of connected edges"
44665 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
44668 msgctxt "Operator"
44669 msgid "Select Loop Inner-Region"
44670 msgstr "Sélectionner boucle région interne"
44673 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
44674 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
44677 msgid "Select Bigger"
44678 msgstr "Sélectionner plus grand"
44681 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
44682 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
44685 msgctxt "Operator"
44686 msgid "Loop Cut"
44687 msgstr "Découper boucle"
44690 msgid "Add a new loop between existing loops"
44691 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
44694 msgid "Edge Index"
44695 msgstr "Indice d’arête"
44698 msgid "Object Index"
44699 msgstr "Indice d’objet"
44702 msgctxt "Operator"
44703 msgid "Loop Cut and Slide"
44704 msgstr "Découper boucle et glisser"
44707 msgid "Cut mesh loop and slide it"
44708 msgstr "Diviser le mesh en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
44711 msgid "Loop Cut"
44712 msgstr "Découpe de boucle"
44715 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
44716 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un mesh"
44719 msgctxt "Operator"
44720 msgid "Mark Freestyle Edge"
44721 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
44724 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
44725 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
44728 msgctxt "Operator"
44729 msgid "Mark Freestyle Face"
44730 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
44733 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
44734 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
44737 msgctxt "Operator"
44738 msgid "Mark Seam"
44739 msgstr "Marquer couture UV"
44742 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
44743 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
44746 msgctxt "Operator"
44747 msgid "Mark Sharp"
44748 msgstr "Marquer dur"
44751 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
44752 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
44755 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
44756 msgstr "Considérer les vertices au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
44759 msgctxt "Operator"
44760 msgid "Merge"
44761 msgstr "Fusionner"
44764 msgid "Merge selected vertices"
44765 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés"
44768 msgid "Merge method to use"
44769 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
44772 msgid "At Center"
44773 msgstr "Au centre"
44776 msgid "At Cursor"
44777 msgstr "Au curseur"
44780 msgid "At First"
44781 msgstr "Au premier"
44784 msgid "At Last"
44785 msgstr "Au dernier"
44788 msgid "Move UVs according to merge"
44789 msgstr "Déplacer les UVs en fonction de la fusion"
44792 msgctxt "Operator"
44793 msgid "Merge Normals"
44794 msgstr "Fusionner normales"
44797 msgctxt "Operator"
44798 msgid "Face Normals Strength"
44799 msgstr "Force normales de face"
44802 msgid "Weak"
44803 msgstr "Faible"
44806 msgid "Strong"
44807 msgstr "Forte"
44810 msgctxt "Operator"
44811 msgid "Recalculate Normals"
44812 msgstr "Recalculer normales"
44815 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
44816 msgstr "Faire pointer les normales des faces et vertices soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du mesh"
44819 msgid "Absolute Coordinates"
44820 msgstr "Coordonnées absolues"
44823 msgid "Copy Normal"
44824 msgstr "Copier normale"
44827 msgid "Paste Normal"
44828 msgstr "Coller normale"
44831 msgid "Add Normal"
44832 msgstr "Ajouter normale"
44835 msgctxt "Operator"
44836 msgid "Offset Edge Loop"
44837 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
44840 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
44841 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection courante"
44844 msgid "Cap Endpoint"
44845 msgstr "Fermer point terminal"
44848 msgid "Extend loop around end-points"
44849 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
44852 msgctxt "Operator"
44853 msgid "Offset Edge Slide"
44854 msgstr "Décaler glisser arête"
44857 msgid "Offset edge loop slide"
44858 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
44861 msgid "Offset Edge Loop"
44862 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
44865 msgid "Fill Holes"
44866 msgstr "Remplir trous"
44869 msgid "Spherize"
44870 msgstr "Sphériser"
44873 msgctxt "Operator"
44874 msgid "Poke Faces"
44875 msgstr "Faces en éventail"
44878 msgid "Split a face into a fan"
44879 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
44882 msgid "Poke Center"
44883 msgstr "Centre d’éventail"
44886 msgid "Weighted Median"
44887 msgstr "Médiane pondérée"
44890 msgid "Weighted median face center"
44891 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
44894 msgid "Median"
44895 msgstr "Barycentre"
44898 msgid "Median face center"
44899 msgstr "Centre médian de la face"
44902 msgid "Face bounds center"
44903 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
44906 msgid "Poke Offset"
44907 msgstr "Décalage d‘éventail"
44910 msgctxt "Curve"
44911 msgid "Proportional Falloff"
44912 msgstr "Atténuation proportionnelle"
44915 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
44916 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
44919 msgid "Constant falloff"
44920 msgstr "Atténuation constante"
44923 msgid "Random falloff"
44924 msgstr "Atténuation aléatoire"
44927 msgid "Proportional Size"
44928 msgstr "Taille proportionnelle"
44931 msgid "Always confirm operation when releasing button"
44932 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
44935 msgid "Accurate"
44936 msgstr "Précis"
44939 msgid "Use accurate transformation"
44940 msgstr "Utiliser une transformation précise"
44943 msgid "Proportional Editing"
44944 msgstr "Édition proportionnelle"
44947 msgid "Projected (2D)"
44948 msgstr "Projeté (2D)"
44951 msgid "Construct a circle mesh"
44952 msgstr "Créer un mesh de cercle"
44955 msgid "Generate UVs"
44956 msgstr "Générer UVs"
44959 msgid "Generate a default UV map"
44960 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
44963 msgid "Don't fill at all"
44964 msgstr "Ne pas remplir du tout"
44967 msgid "Triangle Fan"
44968 msgstr "Éventail de triangle"
44971 msgid "Use triangle fans"
44972 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
44975 msgctxt "Operator"
44976 msgid "Add Cone"
44977 msgstr "Ajouter cône"
44980 msgid "Construct a conic mesh"
44981 msgstr "Créer un mesh conique"
44984 msgid "Base Fill Type"
44985 msgstr "Type de remplissage de base"
44988 msgid "Radius 1"
44989 msgstr "Rayon 1"
44992 msgid "Radius 2"
44993 msgstr "Rayon 2"
44996 msgctxt "Operator"
44997 msgid "Add Cube"
44998 msgstr "Ajouter cube"
45001 msgid "Construct a cube mesh"
45002 msgstr "Créer un mesh de cube"
45005 msgctxt "Operator"
45006 msgid "Add Cylinder"
45007 msgstr "Ajouter cylindre"
45010 msgid "Construct a cylinder mesh"
45011 msgstr "Créer un mesh de cylindre"
45014 msgid "Cap Fill Type"
45015 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
45018 msgctxt "Operator"
45019 msgid "Add Grid"
45020 msgstr "Ajouter grille"
45023 msgid "Construct a grid mesh"
45024 msgstr "Créer un mesh de grille"
45027 msgid "X Subdivisions"
45028 msgstr "Subdivisions X"
45031 msgid "Y Subdivisions"
45032 msgstr "Subdivisions Y"
45035 msgctxt "Operator"
45036 msgid "Add Ico Sphere"
45037 msgstr "Ajouter icosphère"
45040 msgid "Construct an Icosphere mesh"
45041 msgstr "Créer un mesh d’icosphère"
45044 msgctxt "Operator"
45045 msgid "Add Monkey"
45046 msgstr "Ajouter singe"
45049 msgid "Construct a Suzanne mesh"
45050 msgstr "Créer un mesh de Suzanne"
45053 msgctxt "Operator"
45054 msgid "Add Plane"
45055 msgstr "Ajouter plan"
45058 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
45059 msgstr "Créer un mesh plan et plein avec 4 vertices"
45062 msgctxt "Operator"
45063 msgid "Add Torus"
45064 msgstr "Ajouter tore"
45067 msgid "Construct a torus mesh"
45068 msgstr "Créer un mesh torique"
45071 msgid "Exterior Radius"
45072 msgstr "Rayon extérieur"
45075 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
45076 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
45079 msgid "Interior Radius"
45080 msgstr "Rayon intérieur"
45083 msgid "Total Interior Radius of the torus"
45084 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
45087 msgid "Major Radius"
45088 msgstr "Rayon principal"
45091 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
45092 msgstr "Rayon de l'origine au centre de sections croisées"
45095 msgid "Major Segments"
45096 msgstr "Segments principaux"
45099 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
45100 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
45103 msgid "Minor Radius"
45104 msgstr "Rayon secondaire"
45107 msgid "Radius of the torus' cross section"
45108 msgstr "Rayon de la section du tore"
45111 msgid "Minor Segments"
45112 msgstr "Segments secondaires"
45115 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
45116 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
45119 msgid "Major/Minor"
45120 msgstr "Majeur/mineur"
45123 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
45124 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
45127 msgid "Exterior/Interior"
45128 msgstr "Intérieur/extérieur"
45131 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
45132 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
45135 msgctxt "Operator"
45136 msgid "Add UV Sphere"
45137 msgstr "Ajouter sphère UV"
45140 msgid "Construct a UV sphere mesh"
45141 msgstr "Créer un mesh de sphère UV"
45144 msgid "Run all checks"
45145 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
45148 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
45149 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle…)"
45152 msgid "Check for non-flat faces"
45153 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
45156 msgid "Check geometry for self intersections"
45157 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
45160 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
45161 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
45164 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
45165 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
45168 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
45169 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
45172 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
45173 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
45176 msgid "Tessellate distorted faces"
45177 msgstr "Tessellater les faces distordues"
45180 msgid "Limit for checking distorted faces"
45181 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
45184 msgid "Minimum distance between elements to merge"
45185 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
45188 msgid "Report the surface area of the active mesh"
45189 msgstr "Rapporte l’aire de la surface du mesh actif"
45192 msgid "Report the volume of the active mesh"
45193 msgstr "Rapporte le volume du mesh actif"
45196 msgctxt "Operator"
45197 msgid "Scale to Bounds"
45198 msgstr "Redimensionner aux limites"
45201 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
45202 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
45205 msgid "Length Limit"
45206 msgstr "Limite de longueur"
45209 msgctxt "Operator"
45210 msgid "Scale to Volume"
45211 msgstr "Redimensionner au volume"
45214 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
45215 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
45218 msgid "Select the data associated with this report"
45219 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
45222 msgctxt "Operator"
45223 msgid "Triangulate Faces"
45224 msgstr "Trianguler faces"
45227 msgid "Triangulate selected faces"
45228 msgstr "“Trianguler” les faces sélectionnées"
45231 msgctxt "Operator"
45232 msgid "Select Boundary Loop"
45233 msgstr "Sélectionner boucle frontière"
45236 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
45237 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
45240 msgid "Sharp Edges"
45241 msgstr "Arêtes dures"
45244 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
45245 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés aux autres dé-sélectionnés"
45248 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
45249 msgstr "Afficher tous les vertices, arêtes et faces cachés"
45252 msgctxt "Operator"
45253 msgid "Rip"
45254 msgstr "Déchirer"
45257 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
45258 msgstr "Déconnecter les vertices ou arêtes de la géométrie connectée"
45261 msgid "Fill the ripped region"
45262 msgstr "Remplir la région déchirée"
45265 msgctxt "Operator"
45266 msgid "Extend Vertices"
45267 msgstr "Étendre vertices"
45270 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
45271 msgstr "Étendre les vertices le long de l’arête la plus proche du curseur"
45274 msgid "Extend vertices and move the result"
45275 msgstr "Étendre les vertices et déplacer le résultat"
45278 msgid "Extend Vertices"
45279 msgstr "Étendre vertices"
45282 msgid "Rip polygons and move the result"
45283 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
45286 msgid "Rip"
45287 msgstr "Déchirer"
45290 msgctxt "Operator"
45291 msgid "Screw"
45292 msgstr "Visser"
45295 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
45296 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
45299 msgid "Turns"
45300 msgstr "Tours"
45303 msgid "Add vertex color layer"
45304 msgstr "Ajouter un calque de couleur de vertices"
45307 msgid "Remove vertex color layer"
45308 msgstr "Enlever un calque de couleur de vertices"
45311 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
45312 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices, arêtes ou faces"
45315 msgctxt "Operator"
45316 msgid "Select Axis"
45317 msgstr "Sélectionner axe"
45320 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
45321 msgstr "Sélectionner toutes les données du mesh le long d’un seul axe"
45324 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
45325 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque vertex"
45328 msgid "Axis Mode"
45329 msgstr "Mode d’axe"
45332 msgid "Align the transformation axes to world space"
45333 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
45336 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
45337 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
45340 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
45341 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
45344 msgid "Gimbal"
45345 msgstr "Gimbal"
45348 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
45349 msgstr "Aligner chaque axe sur le repère de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
45352 msgid "Align the transformation axes to the window"
45353 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
45356 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
45357 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
45360 msgid "Positive Axis"
45361 msgstr "Axe positif"
45364 msgid "Negative Axis"
45365 msgstr "Axe négatif"
45368 msgid "Aligned Axis"
45369 msgstr "Axe aligné"
45372 msgctxt "Operator"
45373 msgid "Select Faces by Sides"
45374 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
45377 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
45378 msgstr "Sélectionner les vertices des faces par le nombre de côtés des polygones"
45381 msgid "Number of Vertices"
45382 msgstr "Nombre de vertices"
45385 msgid "Type of comparison to make"
45386 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
45389 msgid "Equal To"
45390 msgstr "Égal à"
45393 msgid "Not Equal To"
45394 msgstr "Non égal à"
45397 msgctxt "Operator"
45398 msgid "Select Interior Faces"
45399 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
45402 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
45403 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
45406 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
45407 msgstr "Désélectionner les vertices, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
45410 msgid "Face Step"
45411 msgstr "Étape (pas) de face"
45414 msgid "Connected faces (instead of edges)"
45415 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
45418 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
45419 msgstr "Sélectionner tous les vertices connectés à la sélection courante"
45422 msgid "Delimit selected region"
45423 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
45426 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
45427 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices liés à l’arête sous le curseur de la souris"
45430 msgctxt "Operator"
45431 msgid "Select Loose Geometry"
45432 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
45435 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
45436 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
45439 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
45440 msgstr "Sélectionner les éléments du mesh aux positions miroir"
45443 msgid "Extend the existing selection"
45444 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
45447 msgctxt "Operator"
45448 msgid "Select Mode"
45449 msgstr "Mode de sélection"
45452 msgid "Change selection mode"
45453 msgstr "Modifier le mode de sélection"
45456 msgid "Vertex selection mode"
45457 msgstr "Mode de sélection vertex"
45460 msgid "Edge selection mode"
45461 msgstr "Mode de sélection arête"
45464 msgid "Face selection mode"
45465 msgstr "Mode de sélection face"
45468 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
45469 msgstr "Sélectionner plus de vertices, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
45472 msgctxt "Operator"
45473 msgid "Select Next Element"
45474 msgstr "Sélectionner élément suivant"
45477 msgid "Select the next element (using selection order)"
45478 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
45481 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
45482 msgstr "Sélectionner tous les vertices ou arêtes non-manifold"
45485 msgid "Boundary edges"
45486 msgstr "Arêtes limites"
45489 msgid "Multiple Faces"
45490 msgstr "Faces multiples"
45493 msgid "Non Contiguous"
45494 msgstr "Non-contiguës"
45497 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
45498 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
45501 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
45502 msgstr "Vertices connectant plusieurs régions de faces"
45505 msgid "Wire edges"
45506 msgstr "Arêtes file-de-fer"
45509 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
45510 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) vertex, arête ou face actif(-ive)"
45513 msgctxt "Operator"
45514 msgid "Select Previous Element"
45515 msgstr "Sélectionner élément précédent"
45518 msgid "Select the previous element (using selection order)"
45519 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
45522 msgid "Randomly select vertices"
45523 msgstr "Sélectionner vertices aléatoirement"
45526 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
45527 msgstr "Sélectionner les vertices, arêtes ou faces similaires d’après les types de propriétés"
45530 msgid "Amount of Adjacent Faces"
45531 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
45534 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
45535 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
45538 msgid "Face Angles"
45539 msgstr "Angles des faces"
45542 msgid "Freestyle Edge Marks"
45543 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
45546 msgid "Polygon Sides"
45547 msgstr "Côtés de polygones"
45550 msgid "Perimeter"
45551 msgstr "Périmètre"
45554 msgid "Flat/Smooth"
45555 msgstr "Plat/Doux"
45558 msgid "Freestyle Face Marks"
45559 msgstr "Marques de faces Freestyle"
45562 msgctxt "Operator"
45563 msgid "Select Similar Regions"
45564 msgstr "Sélectionner régions similaires"
45567 msgid "Select similar face regions to the current selection"
45568 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection courante"
45571 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
45572 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau mesh"
45575 msgid "By Material"
45576 msgstr "Par matériau"
45579 msgid "By Loose Parts"
45580 msgstr "Par parties isolées"
45583 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
45584 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
45587 msgid "Keep Sharp Edges"
45588 msgstr "Conserver arêtes dures"
45591 msgctxt "Operator"
45592 msgid "Shape Propagate"
45593 msgstr "Propager clé de forme"
45596 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
45597 msgstr "Appliquer les positions des vertices sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
45600 msgid "Edge Tag"
45601 msgstr "Drapeau d’arête"
45604 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
45605 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
45608 msgid "Tag Seam"
45609 msgstr "Taguer couture"
45612 msgid "Tag Sharp"
45613 msgstr "Taguer dureté"
45616 msgid "Tag Crease"
45617 msgstr "Taguer plis"
45620 msgid "Tag Bevel"
45621 msgstr "Taguer biseau"
45624 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
45625 msgstr "Marquer arête Freestyle"
45628 msgid "Face Stepping"
45629 msgstr "Étape (pas) de face"
45632 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
45633 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
45636 msgid "Fill Region"
45637 msgstr "Remplir région"
45640 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
45641 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
45644 msgid "Topology Distance"
45645 msgstr "Distance topologique"
45648 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
45649 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
45652 msgctxt "Operator"
45653 msgid "Select Shortest Path"
45654 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
45657 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
45658 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux vertices/arêtes/faces"
45661 msgctxt "Operator"
45662 msgid "Solidify"
45663 msgstr "Solidifier"
45666 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
45667 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
45670 msgctxt "Operator"
45671 msgid "Sort Mesh Elements"
45672 msgstr "Trier éléments de mesh"
45675 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
45676 msgstr "L’ordre des vertices/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
45679 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
45680 msgstr "Quels éléments affecter (vertices, arêtes et/ou faces)"
45683 msgid "Reverse the sorting effect"
45684 msgstr "Inverser l’effet du tri"
45687 msgid "Seed for random-based operations"
45688 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
45691 msgid "View Z Axis"
45692 msgstr "Axe vue Z"
45695 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
45696 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue courante"
45699 msgid "View X Axis"
45700 msgstr "Axe vue X"
45703 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
45704 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue courante"
45707 msgid "Cursor Distance"
45708 msgstr "Distance du curseur"
45711 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
45712 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
45715 msgid "Randomize order of selected elements"
45716 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
45719 msgid "Reverse current order of selected elements"
45720 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
45723 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
45724 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
45727 msgid "Rotation for each step"
45728 msgstr "Rotation pour chaque étape"
45731 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
45732 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
45735 msgctxt "Operator"
45736 msgid "Split Normals"
45737 msgstr "Séparer normales"
45740 msgid "Subdivide selected edges"
45741 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
45744 msgid "Fractal"
45745 msgstr "Fractal"
45748 msgid "Fractal randomness factor"
45749 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
45752 msgid "Along Normal"
45753 msgstr "Sur les normales"
45756 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
45757 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
45760 msgid "Create N-Gons"
45761 msgstr "Créer n-gones"
45764 msgid "Quad Corner Type"
45765 msgstr "Type de coin quadrangle"
45768 msgid "Inner Vert"
45769 msgstr "Vertex interne"
45772 msgid "Straight Cut"
45773 msgstr "Coupe directe"
45776 msgid "Fan"
45777 msgstr "Éventail (fan)"
45780 msgctxt "Operator"
45781 msgid "Subdivide Edge-Ring"
45782 msgstr "Subdiviser arêtes-anneau"
45785 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
45786 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
45789 msgid "Which sides to copy from and to"
45790 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
45793 msgid "-Y to +Y"
45794 msgstr "-Y vers +Y"
45797 msgid "+Y to -Y"
45798 msgstr "+Y vers -Y"
45801 msgid "-Z to +Z"
45802 msgstr "-Z vers +Z"
45805 msgid "+Z to -Z"
45806 msgstr "+Z vers -Z"
45809 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
45810 msgstr "Limite pour l’aimantation des vertices médians au centre de l’axe"
45813 msgctxt "Operator"
45814 msgid "Snap to Symmetry"
45815 msgstr "Aimanter à la symétrie"
45818 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
45819 msgstr "Aimanter les paires de vertices à leurs positions miroir"
45822 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
45823 msgstr "Distance dans laquelle les vertices correspondants sont recherchés"
45826 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
45827 msgstr "Aimanter les vertices médians au centre de l’axe"
45830 msgctxt "Operator"
45831 msgid "Tris to Quads"
45832 msgstr "Tris vers quads"
45835 msgid "Join triangles into quads"
45836 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
45839 msgctxt "Operator"
45840 msgid "Un-Subdivide"
45841 msgstr "Dé-subdiviser"
45844 msgctxt "Operator"
45845 msgid "Add UV Map"
45846 msgstr "Ajouter carte UV"
45849 msgctxt "Operator"
45850 msgid "Remove UV Map"
45851 msgstr "Enlever carte UV"
45854 msgctxt "Operator"
45855 msgid "Reverse UVs"
45856 msgstr "Inverser UVs"
45859 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
45860 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
45863 msgctxt "Operator"
45864 msgid "Rotate UVs"
45865 msgstr "Tourner UVs"
45868 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
45869 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
45872 msgctxt "Operator"
45873 msgid "Vertex Connect"
45874 msgstr "Connecter vertices"
45877 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
45878 msgstr "Connecter les vertices sélectionnés d’une face, divisant la face"
45881 msgctxt "Operator"
45882 msgid "Split Concave Faces"
45883 msgstr "Diviser faces concaves"
45886 msgid "Make all faces convex"
45887 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
45890 msgctxt "Operator"
45891 msgid "Split Non-Planar Faces"
45892 msgstr "Diviser faces non-planes"
45895 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
45896 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant l’angle limite"
45899 msgctxt "Operator"
45900 msgid "Vertex Connect Path"
45901 msgstr "Connecter vertices par chemin"
45904 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
45905 msgstr "Connecter les vertices par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
45908 msgctxt "Operator"
45909 msgid "Add Vertex Color"
45910 msgstr "Ajouter couleur de vertices"
45913 msgctxt "Operator"
45914 msgid "Remove Vertex Color"
45915 msgstr "Enlever couleur de vertices"
45918 msgctxt "Operator"
45919 msgid "Smooth Vertices"
45920 msgstr "Adoucir vertices"
45923 msgid "Flatten angles of selected vertices"
45924 msgstr "Aplatit les angles des vertices sélectionnés"
45927 msgid "Smoothing factor"
45928 msgstr "Facteur d’adoucissement"
45931 msgid "Number of times to smooth the mesh"
45932 msgstr "Nombre de fois à adoucir le mesh"
45935 msgid "Smooth along the X axis"
45936 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
45939 msgid "Smooth along the Y axis"
45940 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
45943 msgid "Smooth along the Z axis"
45944 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
45947 msgctxt "Operator"
45948 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
45949 msgstr "Adoucir vertices par Laplacien"
45952 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
45953 msgstr "Adoucissement Laplacien des vertices sélectionnés"
45956 msgid "Lambda factor"
45957 msgstr "Facteur lambda"
45960 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
45961 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du mesh"
45964 msgid "Smooth X Axis"
45965 msgstr "Adoucir axe X"
45968 msgid "Smooth Y Axis"
45969 msgstr "Adoucir axe Y"
45972 msgid "Smooth Z Axis"
45973 msgstr "Adoucir axe Z"
45976 msgid "Crease Weight"
45977 msgstr "Poids de plis"
45980 msgid "Remove original faces"
45981 msgstr "Enlever les faces originales"
45984 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
45985 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
45988 msgid "Channel Index"
45989 msgstr "Indice de canal"
45992 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
45993 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
45996 msgctxt "Operator"
45997 msgid "Sync Action Length"
45998 msgstr "Synchroniser longueur action"
46001 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
46002 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
46005 msgid "Active Strip Only"
46006 msgstr "Bande active seulement"
46009 msgid "Only sync the active length for the active strip"
46010 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
46013 msgctxt "Operator"
46014 msgid "Add Action Strip"
46015 msgstr "Ajouter bande action"
46018 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
46019 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
46022 msgctxt "Operator"
46023 msgid "Apply Scale"
46024 msgstr "Appliquer taille"
46027 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
46028 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
46031 msgctxt "Operator"
46032 msgid "Bake Action"
46033 msgstr "Pré-calculer action"
46036 msgid "Which data's transformations to bake"
46037 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
46040 msgid "Bake bones transformations"
46041 msgstr "Précalculer les transformations des os"
46044 msgid "Bake object transformations"
46045 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
46048 msgid "Clear Constraints"
46049 msgstr "Effacer contraintes"
46052 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
46053 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage “visuel”"
46056 msgid "Clear Parents"
46057 msgstr "Supprimer parents"
46060 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
46061 msgstr "Pré-calculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
46064 msgid "Only Selected Bones"
46065 msgstr "Seulement os sélectionnés"
46068 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
46069 msgstr "N’insérer d’images clé que pour les os sélectionnés (pré-calcul de pose uniquement)"
46072 msgid "Overwrite Current Action"
46073 msgstr "Écraser action actuelle"
46076 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
46077 msgstr "Pré-calculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour pré-calculer seulement une partie des os dans une armature)"
46080 msgid "Visual Keying"
46081 msgstr "Images clé visuelles"
46084 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
46085 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
46088 msgctxt "Operator"
46089 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
46090 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
46093 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
46094 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
46097 msgctxt "Operator"
46098 msgid "Clear Scale"
46099 msgstr "Réinitialiser taille"
46102 msgid "Reset scaling of selected strips"
46103 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
46106 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
46107 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
46110 msgctxt "Operator"
46111 msgid "Delete Strips"
46112 msgstr "Supprimer bandes"
46115 msgid "Delete selected strips"
46116 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
46119 msgctxt "Operator"
46120 msgid "Duplicate Strips"
46121 msgstr "Dupliquer bandes"
46124 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
46125 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
46128 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
46129 msgstr "Lors de la copie de bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
46132 msgctxt "Operator"
46133 msgid "Add F-Modifier"
46134 msgstr "Ajouter F-modificateur"
46137 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
46138 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
46141 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
46142 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
46145 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
46146 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
46149 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
46150 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
46153 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
46154 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
46157 msgctxt "Operator"
46158 msgid "Make Single User"
46159 msgstr "Rendre utilisateur unique"
46162 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
46163 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
46166 msgctxt "Operator"
46167 msgid "Add Meta-Strips"
46168 msgstr "Ajouter méta-bandes"
46171 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
46172 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
46175 msgctxt "Operator"
46176 msgid "Remove Meta-Strips"
46177 msgstr "Enlever méta-bandes"
46180 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
46181 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
46184 msgctxt "Operator"
46185 msgid "Move Strips Down"
46186 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
46189 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
46190 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
46193 msgctxt "Operator"
46194 msgid "Move Strips Up"
46195 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
46198 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
46199 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
46202 msgctxt "Operator"
46203 msgid "Toggle Muting"
46204 msgstr "(Dés)activer muet"
46207 msgid "Mute or un-mute selected strips"
46208 msgstr "Rendre muettes ou “parlantes” les bandes sélectionnées"
46211 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
46212 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
46215 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
46216 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour attraper des bandes NLA"
46219 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
46220 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame courante"
46223 msgctxt "Operator"
46224 msgid "Include Selected Objects"
46225 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
46228 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
46229 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
46232 msgctxt "Operator"
46233 msgid "Snap Strips"
46234 msgstr "Aimanter bandes"
46237 msgid "Move start of strips to specified time"
46238 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
46241 msgctxt "Operator"
46242 msgid "Add Sound Clip"
46243 msgstr "Ajouter clip son"
46246 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
46247 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
46250 msgctxt "Operator"
46251 msgid "Split Strips"
46252 msgstr "Diviser bandes"
46255 msgid "Split selected strips at their midpoints"
46256 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
46259 msgctxt "Operator"
46260 msgid "Swap Strips"
46261 msgstr "Intervertir bandes"
46264 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
46265 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
46268 msgctxt "Operator"
46269 msgid "Add Tracks"
46270 msgstr "Ajouter pistes"
46273 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
46274 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
46277 msgid "Above Selected"
46278 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
46281 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
46282 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
46285 msgctxt "Operator"
46286 msgid "Delete Tracks"
46287 msgstr "Supprimer pistes"
46290 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
46291 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
46294 msgctxt "Operator"
46295 msgid "Add Transition"
46296 msgstr "Ajouter transition"
46299 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
46300 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
46303 msgctxt "Operator"
46304 msgid "Enter Tweak Mode"
46305 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
46308 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
46309 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clé"
46312 msgid "Isolate Action"
46313 msgstr "Isoler action"
46316 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
46317 msgstr "Activer “solo” sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
46320 msgctxt "Operator"
46321 msgid "Exit Tweak Mode"
46322 msgstr "Quitter mode ajustage"
46325 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
46326 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
46329 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
46330 msgstr "Désactiver “solo” sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
46333 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
46334 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
46337 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
46338 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
46341 msgctxt "Operator"
46342 msgid "Add and Link Node"
46343 msgstr "Ajouter et lier nœud"
46346 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
46347 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active et le lier à une prise existante"
46350 msgid "Link Socket Index"
46351 msgstr "Indice de prise"
46354 msgid "Index of the socket to link"
46355 msgstr "Indice de la prise à lier"
46358 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
46359 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
46362 msgid "Node Type"
46363 msgstr "Type de nœud"
46366 msgid "Node type"
46367 msgstr "Type de nœud"
46370 msgid "Start transform operator after inserting the node"
46371 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
46374 msgid "Data-block name to assign"
46375 msgstr "Nom du bloc de données à assigner"
46378 msgctxt "Operator"
46379 msgid "Add File Node"
46380 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
46383 msgid "Add a file node to the current node editor"
46384 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds courant"
46387 msgctxt "Operator"
46388 msgid "Add Mask Node"
46389 msgstr "Ajouter nœud de masque"
46392 msgid "Add a mask node to the current node editor"
46393 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds courant"
46396 msgctxt "Operator"
46397 msgid "Add Node"
46398 msgstr "Ajouter nœud"
46401 msgid "Add a node to the active tree"
46402 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
46405 msgctxt "Operator"
46406 msgid "Add Reroute"
46407 msgstr "Ajouter re-routage"
46410 msgid "Add a reroute node"
46411 msgstr "Ajouter un nœud de re-routage"
46414 msgctxt "Operator"
46415 msgid "Search and Add Node"
46416 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
46419 msgctxt "Operator"
46420 msgid "Attach Nodes"
46421 msgstr "Attacher nœuds"
46424 msgid "Attach active node to a frame"
46425 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
46428 msgctxt "Operator"
46429 msgid "Background Image Fit"
46430 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
46433 msgid "Fit the background image to the view"
46434 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
46437 msgctxt "Operator"
46438 msgid "Background Image Move"
46439 msgstr "Déplacer image de fond"
46442 msgctxt "Operator"
46443 msgid "Backimage Sample"
46444 msgstr "Échantillonner image de fond"
46447 msgid "Use mouse to sample background image"
46448 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
46451 msgctxt "Operator"
46452 msgid "Background Image Zoom"
46453 msgstr "Zoomer image de fond"
46456 msgid "Zoom in/out the background image"
46457 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
46460 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
46461 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
46464 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
46465 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
46468 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
46469 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
46472 msgctxt "Operator"
46473 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
46474 msgstr "Réduire et cacher les prises inutilisées"
46477 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
46478 msgstr "Révéler les nœuds réduits et cacher les prises inutilisées"
46481 msgid "Delete selected nodes"
46482 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
46485 msgctxt "Operator"
46486 msgid "Delete with Reconnect"
46487 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
46490 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
46491 msgstr "Supprimer noeuds sélectionnés, reconnnectera les noeuds pour une suppression discrète"
46494 msgctxt "Operator"
46495 msgid "Detach Nodes"
46496 msgstr "Détacher nœuds"
46499 msgid "Detach selected nodes from parents"
46500 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
46503 msgctxt "Operator"
46504 msgid "Detach and Move"
46505 msgstr "Détacher et déplacer"
46508 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
46509 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
46512 msgid "Attach Nodes"
46513 msgstr "Attacher nœuds"
46516 msgid "Detach Nodes"
46517 msgstr "Détacher Nœuds"
46520 msgctxt "Operator"
46521 msgid "Duplicate Nodes"
46522 msgstr "Dupliquer nœuds"
46525 msgid "Duplicate selected nodes"
46526 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
46529 msgid "Keep Inputs"
46530 msgstr "Conserver entrées"
46533 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
46534 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
46537 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
46538 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
46541 msgid "Duplicate Nodes"
46542 msgstr "Dupliquer nœuds"
46545 msgid "Move and Attach"
46546 msgstr "Déplacer et attacher"
46549 msgid "Move nodes and attach to frame"
46550 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
46553 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
46554 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
46557 msgctxt "Operator"
46558 msgid "Find Node"
46559 msgstr "Trouver nœud"
46562 msgctxt "Operator"
46563 msgid "Edit Group"
46564 msgstr "Éditer groupe"
46567 msgid "Edit node group"
46568 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
46571 msgid "Exit"
46572 msgstr "Quitter"
46575 msgctxt "Operator"
46576 msgid "Group Insert"
46577 msgstr "Insérer dans groupe"
46580 msgid "Insert selected nodes into a node group"
46581 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
46584 msgctxt "Operator"
46585 msgid "Make Group"
46586 msgstr "Créer groupe"
46589 msgid "Make group from selected nodes"
46590 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
46593 msgid "Separate selected nodes from the node group"
46594 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
46597 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
46598 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
46601 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
46602 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
46605 msgctxt "Operator"
46606 msgid "Ungroup"
46607 msgstr "Dégrouper"
46610 msgid "Ungroup selected nodes"
46611 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
46614 msgctxt "Operator"
46615 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
46616 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
46619 msgid "Toggle unused node socket display"
46620 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
46623 msgctxt "Operator"
46624 msgid "Hide"
46625 msgstr "Cacher"
46628 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
46629 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
46632 msgctxt "Operator"
46633 msgid "Insert Offset"
46634 msgstr "Insérer et décaler"
46637 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
46638 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
46641 msgctxt "Operator"
46642 msgid "Join Nodes"
46643 msgstr "Joindre nœuds"
46646 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
46647 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
46650 msgctxt "Operator"
46651 msgid "Link Nodes"
46652 msgstr "Lier nœuds"
46655 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
46656 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
46659 msgid "Delay"
46660 msgstr "Délai"
46663 msgid "Detach"
46664 msgstr "Détacher"
46667 msgid "Detach and redirect existing links"
46668 msgstr "Détacher et re-diriger les liens existants"
46671 msgctxt "Operator"
46672 msgid "Make Links"
46673 msgstr "Créer liens"
46676 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
46677 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
46680 msgid "Replace socket connections with the new links"
46681 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
46684 msgctxt "Operator"
46685 msgid "Link to Viewer Node"
46686 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46689 msgid "Link to viewer node"
46690 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46693 msgctxt "Operator"
46694 msgid "Cut Links"
46695 msgstr "Couper liens"
46698 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
46699 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
46702 msgctxt "Operator"
46703 msgid "Detach Links"
46704 msgstr "Détacher liens"
46707 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
46708 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
46711 msgctxt "Operator"
46712 msgid "Detach"
46713 msgstr "Détacher"
46716 msgid "Move a node to detach links"
46717 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
46720 msgid "Insert Offset"
46721 msgstr "Insérer texteInsérer et décaler"
46724 msgid "Detach Links"
46725 msgstr "Détacher liens"
46728 msgctxt "Operator"
46729 msgid "Toggle Node Mute"
46730 msgstr "(Dés)activer nœud muet"
46733 msgid "Toggle muting of the nodes"
46734 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
46737 msgctxt "Operator"
46738 msgid "New Node Tree"
46739 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
46742 msgid "Create a new node tree"
46743 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
46746 msgid "Tree Type"
46747 msgstr "Type d’arbre"
46750 msgctxt "Operator"
46751 msgid "Add Node Color Preset"
46752 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de nœud"
46755 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
46756 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de nœud"
46759 msgid "Copy color to all selected nodes"
46760 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
46763 msgctxt "Operator"
46764 msgid "Toggle Node Options"
46765 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
46768 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
46769 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
46772 msgctxt "Operator"
46773 msgid "Add File Node Socket"
46774 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
46777 msgid "Add a new input to a file output node"
46778 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
46781 msgctxt "Operator"
46782 msgid "Move File Node Socket"
46783 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
46786 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
46787 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
46790 msgctxt "Operator"
46791 msgid "Remove File Node Socket"
46792 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
46795 msgid "Remove active input from a file output node"
46796 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
46799 msgid "Attach selected nodes"
46800 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
46803 msgctxt "Operator"
46804 msgid "Toggle Node Preview"
46805 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
46808 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
46809 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
46812 msgctxt "Operator"
46813 msgid "Read View Layers"
46814 msgstr "Lire calques de vue"
46817 msgid "Read all render layers of all used scenes"
46818 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
46821 msgctxt "Operator"
46822 msgid "Render Changed Layer"
46823 msgstr "Rendre calque modifié"
46826 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
46827 msgstr "Rendre la scène courante, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
46830 msgctxt "Operator"
46831 msgid "Resize Node"
46832 msgstr "Redimensionner nœud"
46835 msgid "Resize a node"
46836 msgstr "Redimensionner un nœud"
46839 msgid "Select the node under the cursor"
46840 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
46843 msgid "Socket Select"
46844 msgstr "Sélection de prise"
46847 msgid "(De)select all nodes"
46848 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
46851 msgid "Use box selection to select nodes"
46852 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
46855 msgid "Use circle selection to select nodes"
46856 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
46859 msgid "Select nodes with similar properties"
46860 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
46863 msgid "Select nodes using lasso selection"
46864 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
46867 msgctxt "Operator"
46868 msgid "Link Viewer"
46869 msgstr "Lier visualisateur"
46872 msgid "Select node and link it to a viewer node"
46873 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
46876 msgid "Link to Viewer Node"
46877 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
46880 msgctxt "Operator"
46881 msgid "Select Linked From"
46882 msgstr "Sélectionner liés depuis"
46885 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
46886 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
46889 msgctxt "Operator"
46890 msgid "Select Linked To"
46891 msgstr "Sélectionner liés à"
46894 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
46895 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
46898 msgctxt "Operator"
46899 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
46900 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
46903 msgid "Activate and view same node type, step by step"
46904 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
46907 msgctxt "Operator"
46908 msgid "Script Node Update"
46909 msgstr "Mettre à jour nœud script"
46912 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
46913 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
46916 msgctxt "Operator"
46917 msgid "Update Views"
46918 msgstr "Mettre à jour vues"
46921 msgid "Update views of selected node"
46922 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
46925 msgctxt "Operator"
46926 msgid "Move and Attach"
46927 msgstr "Déplacer et attacher"
46930 msgctxt "Operator"
46931 msgid "Parent Node Tree"
46932 msgstr "Apparenter arborescence de nœuds"
46935 msgid "Go to parent node tree"
46936 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
46939 msgctxt "Operator"
46940 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
46941 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
46944 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
46945 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds courante"
46948 msgid "Socket Type"
46949 msgstr "Type de prise"
46952 msgctxt "Operator"
46953 msgid "Move Node Tree Socket"
46954 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
46957 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
46958 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds courante"
46961 msgctxt "Operator"
46962 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
46963 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
46966 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
46967 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds courante"
46970 msgid "Resize view so you can see all nodes"
46971 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
46974 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
46975 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
46978 msgctxt "Operator"
46979 msgid "Viewer Region"
46980 msgstr "Région de visualiseur"
46983 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
46984 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
46987 msgctxt "Operator"
46988 msgid "Add Object"
46989 msgstr "Ajouter objet"
46992 msgid "Add an object to the scene"
46993 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
46996 msgctxt "Operator"
46997 msgid "Add Named Object"
46998 msgstr "Ajouter objet nommé"
47001 msgid "Add named object"
47002 msgstr "Ajouter un objet nommé"
47005 msgid "Object name to add"
47006 msgstr "Nom de l’objet à ajouter"
47009 msgctxt "Operator"
47010 msgid "Align Objects"
47011 msgstr "Aligner objets"
47014 msgid "Align to axis"
47015 msgstr "Aligner sur axe"
47018 msgid "Side of object to use for alignment"
47019 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
47022 msgid "Negative Sides"
47023 msgstr "Côtés négatifs"
47026 msgid "Centers"
47027 msgstr "Centres"
47030 msgid "Positive Sides"
47031 msgstr "Côtés positifs"
47034 msgid "Relative To"
47035 msgstr "Relatif à"
47038 msgid "Reference location to align to"
47039 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
47042 msgid "Scene Origin"
47043 msgstr "Origine de la scène"
47046 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
47047 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47050 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
47051 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47054 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
47055 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47058 msgctxt "Operator"
47059 msgid "Animated Transforms to Deltas"
47060 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
47063 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
47064 msgstr "Convertir l'animation de objet des transformations normales aux transformations différentielles"
47067 msgctxt "Operator"
47068 msgid "Add Armature"
47069 msgstr "Ajouter armature"
47072 msgid "Add an armature object to the scene"
47073 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
47076 msgctxt "Operator"
47077 msgid "Bake"
47078 msgstr "Pré-calculer"
47081 msgid "Bake image textures of selected objects"
47082 msgstr "Pré-calculer les textures images des objets sélectionnés"
47085 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
47086 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
47089 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
47090 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47093 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
47094 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et sub-surfacique"
47097 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
47098 msgstr "Type de passes à pré-calculer, certaines peuvent ne pas être supportées par le moteur de rendu actif"
47101 msgid "Combined"
47102 msgstr "Combiné"
47105 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
47106 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
47109 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
47110 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
47113 msgid "UV layer to override active"
47114 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
47117 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
47118 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47121 msgctxt "Operator"
47122 msgid "Add Camera"
47123 msgstr "Ajouter caméra"
47126 msgid "Add a camera object to the scene"
47127 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
47130 msgctxt "Operator"
47131 msgid "Add to Collection"
47132 msgstr "Ajouter à la collection"
47135 msgid "Add an object to a new collection"
47136 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
47139 msgid "Collection name to add"
47140 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
47143 msgid "Add an object to an existing collection"
47144 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
47147 msgid "Select all objects in collection"
47148 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
47151 msgctxt "Operator"
47152 msgid "Remove Collection"
47153 msgstr "Supprimer de collection"
47156 msgid "Remove the active object from this collection"
47157 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
47160 msgctxt "Operator"
47161 msgid "Unlink Collection"
47162 msgstr "Délier collection"
47165 msgid "Unlink the collection from all objects"
47166 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
47169 msgctxt "Operator"
47170 msgid "Add Constraint"
47171 msgstr "Ajouter contrainte"
47174 msgid "Add a constraint to the active object"
47175 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
47178 msgctxt "Operator"
47179 msgid "Add Constraint (with Targets)"
47180 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
47183 msgctxt "Operator"
47184 msgid "Clear Object Constraints"
47185 msgstr "Effacer contraintes de l’objet"
47188 msgctxt "Operator"
47189 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
47190 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
47193 msgid "Copy constraints to other selected objects"
47194 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
47197 msgid "Convert selected objects to another type"
47198 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
47201 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
47202 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
47205 msgid "Type of object to convert to"
47206 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
47209 msgctxt "Operator"
47210 msgid "Corrective Smooth Bind"
47211 msgstr "Lier adoucissement correctif"
47214 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
47215 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
47218 msgid "Modifier"
47219 msgstr "Modificateur"
47222 msgid "Name of the modifier to edit"
47223 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
47226 msgctxt "Operator"
47227 msgid "Transfer Mesh Data"
47228 msgstr "Transférer données de mesh"
47231 msgid "Which data to transfer"
47232 msgstr "Quelles données transférer"
47235 msgid "Vertex Group(s)"
47236 msgstr "Groupe(s) de vertices"
47239 msgid "Transfer crease values"
47240 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
47243 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
47244 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
47247 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
47248 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
47251 msgid "Auto Transform"
47252 msgstr "Auto-transformation"
47255 msgid "Create Data"
47256 msgstr "Créer données"
47259 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
47260 msgstr "Ajouter les couches de données aux meshes de destination si nécessaire"
47263 msgid "Freeze Operator"
47264 msgstr "Geler l’opérateur"
47267 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
47268 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de re-lancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
47271 msgid "Reverse Transfer"
47272 msgstr "Inverser transfert"
47275 msgid "Transfer from selected objects to active one"
47276 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
47279 msgctxt "Operator"
47280 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
47281 msgstr "Transférer organisation des données de mesh"
47284 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
47285 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le mesh actif vers ceux sélectionnés"
47288 msgid "Exact Match"
47289 msgstr "Correspondance exacte"
47292 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
47293 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
47296 msgid "Delete selected objects"
47297 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
47300 msgid "Delete Globally"
47301 msgstr "Supprimer globalement"
47304 msgid "Remove object from all scenes"
47305 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
47308 msgid "Add an empty image type to scene with data"
47309 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
47312 msgid "Filepath"
47313 msgstr "Chemin"
47316 msgid "Path to image file"
47317 msgstr "Chemin vers le fichier image"
47320 msgid "Image name to assign"
47321 msgstr "Nom de l’image à assigner"
47324 msgctxt "Operator"
47325 msgid "Drop Named Material on Object"
47326 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
47329 msgid "Material name to assign"
47330 msgstr "Nom du matériau à assigner"
47333 msgctxt "Operator"
47334 msgid "Duplicate Objects"
47335 msgstr "Dupliquer objets"
47338 msgid "Duplicate selected objects"
47339 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
47342 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
47343 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas les données objet, lier aux données originales"
47346 msgid "Duplicate selected objects and move them"
47347 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
47350 msgid "Duplicate Objects"
47351 msgstr "Dupliquer objets"
47354 msgctxt "Operator"
47355 msgid "Duplicate Linked"
47356 msgstr "Copier lié"
47359 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
47360 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
47363 msgid "Keep Hierarchy"
47364 msgstr "Conserver hiérarchie"
47367 msgid "Maintain parent child relationships"
47368 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
47371 msgctxt "Operator"
47372 msgid "Add Effector"
47373 msgstr "Ajouter effecteur"
47376 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
47377 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
47380 msgctxt "Operator"
47381 msgid "Add Empty"
47382 msgstr "Ajouter empty"
47385 msgid "Add an empty object to the scene"
47386 msgstr "Ajouter un objet “empty” à la scène"
47389 msgctxt "Operator"
47390 msgid "Explode Refresh"
47391 msgstr "Rafraîchir exploser"
47394 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
47395 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
47398 msgid "Add a new face map to the active object"
47399 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
47402 msgid "Move the active face map up/down in the list"
47403 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
47406 msgctxt "Operator"
47407 msgid "Remove Face Map"
47408 msgstr "Enlever carte de faces"
47411 msgid "Remove a face map from the active object"
47412 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
47415 msgctxt "Operator"
47416 msgid "Toggle Force Field"
47417 msgstr "(Dés)activer champ de force"
47420 msgid "Toggle object's force field"
47421 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
47424 msgctxt "Operator"
47425 msgid "Add Grease Pencil"
47426 msgstr "Ajouter crayon gras"
47429 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
47430 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
47433 msgid "Monkey"
47434 msgstr "Singe"
47437 msgctxt "Operator"
47438 msgid "Add Modifier"
47439 msgstr "Ajouter modificateur"
47442 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
47443 msgstr "Ajouter un.e opération/effet procédural.e à l’objet crayon gras actif"
47446 msgctxt "Operator"
47447 msgid "Apply Modifier"
47448 msgstr "Appliquer modificateur"
47451 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
47452 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
47455 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
47456 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
47459 msgid "Object Data"
47460 msgstr "Données objet"
47463 msgid "Apply modifier to the object's data"
47464 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
47467 msgid "New Shape"
47468 msgstr "Nouvelle forme"
47471 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
47472 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
47475 msgctxt "Operator"
47476 msgid "Copy Modifier"
47477 msgstr "Copier modificateur"
47480 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
47481 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
47484 msgctxt "Operator"
47485 msgid "Move Down Modifier"
47486 msgstr "Descendre modificateur"
47489 msgid "Move modifier down in the stack"
47490 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
47493 msgctxt "Operator"
47494 msgid "Move Up Modifier"
47495 msgstr "Remonter modificateur"
47498 msgid "Move modifier up in the stack"
47499 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
47502 msgctxt "Operator"
47503 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
47504 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
47507 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
47508 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
47511 msgctxt "Operator"
47512 msgid "Hide Collection"
47513 msgstr "Cacher collection"
47516 msgid "Collection Index"
47517 msgstr "Indice de collection"
47520 msgid "Toggle visibility"
47521 msgstr "(Dés)activer visibilité"
47524 msgctxt "Operator"
47525 msgid "Clear All Restrict Render"
47526 msgstr "Rendre tous les objets"
47529 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
47530 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en réglant le drapeau “cacher au rendu”"
47533 msgctxt "Operator"
47534 msgid "Show Hidden Objects"
47535 msgstr "Montrer objets cachés"
47538 msgctxt "Operator"
47539 msgid "Hide Objects"
47540 msgstr "Cacher objets"
47543 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
47544 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
47547 msgctxt "Operator"
47548 msgid "Hook to New Object"
47549 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
47552 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
47553 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés à un objet nouvellement créé"
47556 msgctxt "Operator"
47557 msgid "Hook to Selected Object"
47558 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
47561 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
47562 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés au premier objet sélectionné"
47565 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
47566 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
47569 msgctxt "Operator"
47570 msgid "Assign to Hook"
47571 msgstr "Assigner à crochet"
47574 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
47575 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un crochet"
47578 msgid "Modifier number to assign to"
47579 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
47582 msgctxt "Operator"
47583 msgid "Recenter Hook"
47584 msgstr "Recentrer crochet"
47587 msgid "Set hook center to cursor position"
47588 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
47591 msgctxt "Operator"
47592 msgid "Remove Hook"
47593 msgstr "Enlever crochet"
47596 msgid "Remove a hook from the active object"
47597 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
47600 msgid "Modifier number to remove"
47601 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
47604 msgctxt "Operator"
47605 msgid "Reset Hook"
47606 msgstr "Réinitialiser crochet"
47609 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
47610 msgstr "Recalculer et effacer les transformations de décalage"
47613 msgctxt "Operator"
47614 msgid "Select Hook"
47615 msgstr "Sélectionner crochet"
47618 msgid "Select affected vertices on mesh"
47619 msgstr "Sélectionner les vertices affectés sur le mesh"
47622 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
47623 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
47626 msgctxt "Operator"
47627 msgid "Restrict Render Unselected"
47628 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
47631 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
47632 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau “cacher au rendu”"
47635 msgctxt "Operator"
47636 msgid "Join"
47637 msgstr "Joindre"
47640 msgid "Join selected objects into active object"
47641 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
47644 msgctxt "Operator"
47645 msgid "Join as Shapes"
47646 msgstr "Joindre comme clés de forme"
47649 msgctxt "Operator"
47650 msgid "Transfer UV Maps"
47651 msgstr "Transférer cartes UV"
47654 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
47655 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
47658 msgctxt "Operator"
47659 msgid "Laplacian Deform Bind"
47660 msgstr "Lier déformation laplacienne"
47663 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
47664 msgstr "Lier le mesh au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
47667 msgctxt "Operator"
47668 msgid "Add Light"
47669 msgstr "Ajouter lumière"
47672 msgid "Add a light object to the scene"
47673 msgstr "Ajouter un objet lumière à la scène"
47676 msgctxt "Operator"
47677 msgid "Add Light Probe"
47678 msgstr "Ajouter sonde lumière"
47681 msgid "Add a light probe object"
47682 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
47685 msgid "Name of the newly added collection"
47686 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
47689 msgctxt "Operator"
47690 msgid "Load Background Image"
47691 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
47694 msgctxt "Operator"
47695 msgid "Clear Location"
47696 msgstr "Réinitialiser position"
47699 msgid "Clear the object's location"
47700 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
47703 msgid "Clear Delta"
47704 msgstr "Efface delta"
47707 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
47708 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
47711 msgid "Convert objects into instanced faces"
47712 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
47715 msgctxt "Operator"
47716 msgid "Link Objects to Scene"
47717 msgstr "Lier objets à scène"
47720 msgid "Link selection to another scene"
47721 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
47724 msgctxt "Operator"
47725 msgid "Make Local"
47726 msgstr "Rendre local"
47729 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
47730 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
47733 msgid "Selected Objects and Data"
47734 msgstr "Objets et données sélectionnés"
47737 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
47738 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
47741 msgid "Make linked data local to each object"
47742 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
47745 msgid "Object Animation"
47746 msgstr "Animation de l’objet"
47749 msgid "Make materials local to each data-block"
47750 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
47753 msgid "Make single user object data"
47754 msgstr "Rendre les données d’objet mono-utilisatrices"
47757 msgid "Make single user objects"
47758 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
47761 msgctxt "Operator"
47762 msgid "Add Material Slot"
47763 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
47766 msgid "Add a new material slot"
47767 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
47770 msgctxt "Operator"
47771 msgid "Assign Material Slot"
47772 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
47775 msgid "Assign active material slot to selection"
47776 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
47779 msgctxt "Operator"
47780 msgid "Copy Material to Selected"
47781 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
47784 msgid "Copy material to selected objects"
47785 msgstr "Copie le matériau vers les objets sélectionnés"
47788 msgctxt "Operator"
47789 msgid "Deselect Material Slot"
47790 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
47793 msgid "Deselect by active material slot"
47794 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
47797 msgctxt "Operator"
47798 msgid "Move Material"
47799 msgstr "Déplacer matériau"
47802 msgid "Move the active material up/down in the list"
47803 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
47806 msgid "Direction to move the active material towards"
47807 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
47810 msgctxt "Operator"
47811 msgid "Remove Material Slot"
47812 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
47815 msgid "Remove the selected material slot"
47816 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
47819 msgctxt "Operator"
47820 msgid "Select Material Slot"
47821 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
47824 msgid "Select by active material slot"
47825 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
47828 msgctxt "Operator"
47829 msgid "Mesh Deform Bind"
47830 msgstr "Lier mesh déformé"
47833 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
47834 msgstr "Lier le mesh à la cage, dans le modificateur Déformation de mesh"
47837 msgctxt "Operator"
47838 msgid "Add Metaball"
47839 msgstr "Ajouter métaballe"
47842 msgid "Add an metaball object to the scene"
47843 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
47846 msgid "Primitive"
47847 msgstr "Primitives"
47850 msgctxt "Operator"
47851 msgid "Set Object Mode"
47852 msgstr "Définir mode Objet"
47855 msgid "Sets the object interaction mode"
47856 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
47859 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
47860 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
47863 msgctxt "Operator"
47864 msgid "Convert Modifier"
47865 msgstr "Convertir modificateur"
47868 msgid "Convert particles to a mesh object"
47869 msgstr "Convertir les particules en un objet mesh"
47872 msgctxt "Operator"
47873 msgid "Remove Modifier"
47874 msgstr "Enlever modificateur"
47877 msgid "Remove a modifier from the active object"
47878 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
47881 msgctxt "Operator"
47882 msgid "Move to Collection"
47883 msgstr "Déplacer vers collection"
47886 msgid "Move objects to a collection"
47887 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
47890 msgctxt "Operator"
47891 msgid "Multires Apply Base"
47892 msgstr "Appliquer multires à base"
47895 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
47896 msgstr "Modifier le mesh de base conformément au mesh affiché"
47899 msgctxt "Operator"
47900 msgid "Multires Pack External"
47901 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
47904 msgid "Pack displacements from an external file"
47905 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
47908 msgctxt "Operator"
47909 msgid "Multires Save External"
47910 msgstr "Enregistrer multires en externe"
47913 msgid "Save displacements to an external file"
47914 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
47917 msgctxt "Operator"
47918 msgid "Delete Higher Levels"
47919 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
47922 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
47923 msgstr "Supprimer les meshes de résolution supérieures, perte de détails possible"
47926 msgctxt "Operator"
47927 msgid "Multires Reshape"
47928 msgstr "Reformer multires"
47931 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
47932 msgstr "Copier les coordonnées de vertices depuis un autre objet"
47935 msgctxt "Operator"
47936 msgid "Multires Subdivide"
47937 msgstr "Subdiviser multires"
47940 msgid "Add a new level of subdivision"
47941 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
47944 msgctxt "Operator"
47945 msgid "Bake Ocean"
47946 msgstr "Pré-calculer Océan"
47949 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
47950 msgstr "Pré-calculer une séquence d’images des données océan"
47953 msgid "Free the bake, rather than generating it"
47954 msgstr "Effacer le pré-calcul, au lieu de le générer"
47957 msgctxt "Operator"
47958 msgid "Clear Origin"
47959 msgstr "Réinitialiser origine"
47962 msgid "Clear the object's origin"
47963 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
47966 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
47967 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
47970 msgid "Median Center"
47971 msgstr "Barycentre"
47974 msgid "Bounds Center"
47975 msgstr "Centre de la boîte englobante"
47978 msgid "Geometry to Origin"
47979 msgstr "Géométrie vers origine"
47982 msgid "Move object geometry to object origin"
47983 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
47986 msgid "Origin to Geometry"
47987 msgstr "Origine vers géométrie"
47990 msgid "Origin to 3D Cursor"
47991 msgstr "Origine vers curseur 3D"
47994 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
47995 msgstr "Déplacer origine de l’objet vers position du curseur 3D"
47998 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
47999 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
48002 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
48003 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire de la surface"
48006 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
48007 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
48010 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
48011 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie “manifold” et normales cohérentes indispensables)"
48014 msgid "Clear the object's parenting"
48015 msgstr "Effacer l’apparentement de l’objet"
48018 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
48019 msgstr "Effacer complètement la relation d’apparentement, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
48022 msgid "Clear and Keep Transformation"
48023 msgstr "Effacer et garder transformations"
48026 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
48027 msgstr "Comme “Supprimer parenté”, mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
48030 msgid "Clear Parent Inverse"
48031 msgstr "Effacer parent inverse"
48034 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
48035 msgstr "Ré-initialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas l’apparentement lui-même"
48038 msgctxt "Operator"
48039 msgid "Make Parent without Inverse"
48040 msgstr "Créer parent sans inverse"
48043 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
48044 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
48047 msgid "Set the object's parenting"
48048 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet"
48051 msgid "Keep Transform"
48052 msgstr "Conserver transformation"
48055 msgid "Apply transformation before parenting"
48056 msgstr "Appliquer les transformation avant apparentement"
48059 msgid "Armature Deform"
48060 msgstr "Déformer par armature"
48063 msgid "   With Empty Groups"
48064 msgstr "   Avec groupes vides"
48067 msgid "   With Automatic Weights"
48068 msgstr "   Avec poids automatiques"
48071 msgid "   With Envelope Weights"
48072 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
48075 msgid "Bone Relative"
48076 msgstr "Relatif à l’os"
48079 msgid "Curve Deform"
48080 msgstr "Déformer par courbe"
48083 msgid "Path Constraint"
48084 msgstr "Contrainte chemin"
48087 msgid "Lattice Deform"
48088 msgstr "Déformer par lattice"
48091 msgid "Vertex (Triangle)"
48092 msgstr "Vertex (triangle)"
48095 msgid "X Mirror"
48096 msgstr "Miroir X"
48099 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
48100 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de vertices Enveloppe/Automatique"
48103 msgctxt "Operator"
48104 msgid "Add Particle System Slot"
48105 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
48108 msgid "Add a particle system"
48109 msgstr "Ajouter un système de particules"
48112 msgctxt "Operator"
48113 msgid "Remove Particle System Slot"
48114 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
48117 msgid "Remove the selected particle system"
48118 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
48121 msgctxt "Operator"
48122 msgid "Calculate Object Paths"
48123 msgstr "Calculer chemins d’objets"
48126 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
48127 msgstr "Calculer les chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
48130 msgid "Last frame to calculate object paths on"
48131 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’objet"
48134 msgid "First frame to calculate object paths on"
48135 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemin d’objet"
48138 msgctxt "Operator"
48139 msgid "Clear Object Paths"
48140 msgstr "Effacer chemins d’objets"
48143 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
48144 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
48147 msgid "Only clear paths from selected objects"
48148 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
48151 msgctxt "Operator"
48152 msgid "Update Object Paths"
48153 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
48156 msgid "Recalculate paths for selected objects"
48157 msgstr "Recalculer les chemins des objets sélectionnés"
48160 msgctxt "Operator"
48161 msgid "Toggle Pose Mode"
48162 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
48165 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
48166 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
48169 msgctxt "Operator"
48170 msgid "Make Proxy"
48171 msgstr "Créer proxy"
48174 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
48175 msgstr "Ajouter un objet vide (empty) qui deviendra le remplaçant local d’un objet lié depuis une bibliothèque"
48178 msgid "Proxy Object"
48179 msgstr "Objet proxy"
48182 msgid "Edge Length"
48183 msgstr "Longueurs d’arête"
48186 msgctxt "Operator"
48187 msgid "Quick Explode"
48188 msgstr "Explosion vite fait"
48191 msgid "Fade the pieces over time"
48192 msgstr "Fondre les pièces dans le temps"
48195 msgid "Explode Style"
48196 msgstr "Style d’explosion"
48199 msgid "Outwards Velocity"
48200 msgstr "Vitesse externe"
48203 msgctxt "Operator"
48204 msgid "Quick Fur"
48205 msgstr "Fourrure vite fait"
48208 msgid "Fur Density"
48209 msgstr "Densité de fourrure"
48212 msgid "Heavy"
48213 msgstr "Compact"
48216 msgid "View %"
48217 msgstr "Vue %"
48220 msgctxt "Operator"
48221 msgid "Quick Smoke"
48222 msgstr "Fumée vite fait"
48225 msgid "Render Smoke Objects"
48226 msgstr "Rendre objets fumée"
48229 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
48230 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
48233 msgid "Smoke Style"
48234 msgstr "Style de fumée"
48237 msgctxt "Operator"
48238 msgid "Randomize Transform"
48239 msgstr "Randomiser transformation"
48242 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
48243 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
48246 msgid "Seed value for the random generator"
48247 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
48250 msgid "Maximum rotation over each axis"
48251 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
48254 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
48255 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
48258 msgid "Scale Even"
48259 msgstr "Redimensionnement égal"
48262 msgid "Use the same scale value for all axis"
48263 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
48266 msgid "Transform Delta"
48267 msgstr "Transformation différentielle"
48270 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
48271 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
48274 msgid "Randomize Location"
48275 msgstr "Randomiser position"
48278 msgid "Randomize the location values"
48279 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de position"
48282 msgid "Randomize Rotation"
48283 msgstr "Randomiser rotation"
48286 msgid "Randomize the rotation values"
48287 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de rotation"
48290 msgid "Randomize Scale"
48291 msgstr "Randomiser taille"
48294 msgid "Randomize the scale values"
48295 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de dimensions"
48298 msgctxt "Operator"
48299 msgid "Clear Rotation"
48300 msgstr "Réinitialiser rotation"
48303 msgid "Clear the object's rotation"
48304 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
48307 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
48308 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
48311 msgid "Clear the object's scale"
48312 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
48315 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
48316 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
48319 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
48320 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
48323 msgid "Select all visible objects that are of a type"
48324 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
48327 msgctxt "Operator"
48328 msgid "Select Camera"
48329 msgstr "Sélectionner caméra"
48332 msgid "Select the active camera"
48333 msgstr "Sélectionner la caméra active"
48336 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
48337 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
48340 msgid "Shared object type"
48341 msgstr "Type d’objet partagé"
48344 msgid "Shared collection"
48345 msgstr "Collection partagée"
48348 msgid "Objects included in active Keying Set"
48349 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
48352 msgid "Light Type"
48353 msgstr "Type de lumière"
48356 msgid "Matching light types"
48357 msgstr "Types de lumière correspondants"
48360 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
48361 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
48364 msgid "Direction to select in the hierarchy"
48365 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
48368 msgid "Child"
48369 msgstr "Enfants"
48372 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
48373 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
48376 msgid "Select all visible objects that are linked"
48377 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
48380 msgid "Library (Object Data)"
48381 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
48384 msgid "Select connected parent/child objects"
48385 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
48388 msgctxt "Operator"
48389 msgid "Select Pattern"
48390 msgstr "Sélectionner par motif"
48393 msgid "Select objects matching a naming pattern"
48394 msgstr "Sélectionner les objets correspondants à un motif de nom"
48397 msgid "Case Sensitive"
48398 msgstr "Sensible à la casse"
48401 msgid "Do a case sensitive compare"
48402 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
48405 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
48406 msgstr "Filtre des noms, comprend les “wildcards” unix '*', '?' et '[abc]'"
48409 msgid "Set select on random visible objects"
48410 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
48413 msgid "Select object in the same collection"
48414 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
48417 msgid "Name of the collection to select"
48418 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
48421 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
48422 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
48425 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
48426 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de vertex interpolées"
48429 msgctxt "Operator"
48430 msgid "Add Effect"
48431 msgstr "Ajouter effet"
48434 msgid "Add a visual effect to the active object"
48435 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
48438 msgctxt "ID"
48439 msgid "Blur"
48440 msgstr "Flou"
48443 msgctxt "ID"
48444 msgid "Colorize"
48445 msgstr "Coloriser"
48448 msgctxt "ID"
48449 msgid "Flip"
48450 msgstr "Inverser"
48453 msgid "Flip image"
48454 msgstr "Inverser l’image"
48457 msgctxt "ID"
48458 msgid "Glow"
48459 msgstr "Luminescent"
48462 msgid "Create a glow effect"
48463 msgstr "Créer un effet de luminescence"
48466 msgctxt "ID"
48467 msgid "Pixelate"
48468 msgstr "Pixelliser"
48471 msgctxt "ID"
48472 msgid "Rim"
48473 msgstr "Bordure"
48476 msgctxt "ID"
48477 msgid "Shadow"
48478 msgstr "Ombre"
48481 msgctxt "ID"
48482 msgid "Wave Distortion"
48483 msgstr "Distorsion en vagues"
48486 msgid "Name of the shaderfx to edit"
48487 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
48490 msgctxt "Operator"
48491 msgid "Add Shape Key"
48492 msgstr "Ajouter clé de forme"
48495 msgid "Add shape key to the object"
48496 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
48499 msgid "From Mix"
48500 msgstr "Depuis mélange"
48503 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
48504 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés courant"
48507 msgctxt "Operator"
48508 msgid "Clear Shape Keys"
48509 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
48512 msgid "Clear weights for all shape keys"
48513 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
48516 msgctxt "Operator"
48517 msgid "Mirror Shape Key"
48518 msgstr "Miroir de clé de forme"
48521 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
48522 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme courante le long de l’axe X local"
48525 msgctxt "Operator"
48526 msgid "Move Shape Key"
48527 msgstr "Déplacer clé de forme"
48530 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
48531 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
48534 msgctxt "Operator"
48535 msgid "Remove Shape Key"
48536 msgstr "Enlever clé de forme"
48539 msgid "Remove shape key from the object"
48540 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
48543 msgid "Remove all shape keys"
48544 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
48547 msgctxt "Operator"
48548 msgid "Re-Time Shape Keys"
48549 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
48552 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
48553 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
48556 msgctxt "Operator"
48557 msgid "Transfer Shape Key"
48558 msgstr "Transférer clé de forme"
48561 msgid "Transformation Mode"
48562 msgstr "Mode de transformation"
48565 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
48566 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relative à la nouvelle clé"
48569 msgid "Apply the relative positional offset"
48570 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
48573 msgid "Relative Face"
48574 msgstr "Face relative"
48577 msgid "Calculate relative position (using faces)"
48578 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
48581 msgid "Relative Edge"
48582 msgstr "Arêtes relatives"
48585 msgid "Calculate relative position (using edges)"
48586 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
48589 msgid "Clamp Offset"
48590 msgstr "Tronquer décalage"
48593 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
48594 msgstr "Limiter (tronquer) la transformation à la distance parcourue par chaque vertex, dans la clé originale"
48597 msgctxt "Operator"
48598 msgid "Skin Armature Create"
48599 msgstr "Créer armature de peau"
48602 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
48603 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
48606 msgctxt "Operator"
48607 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
48608 msgstr "Peau marquer/effacer isolés"
48611 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
48612 msgstr "Marquer/effacer les vertices sélectionnés comme isolés"
48615 msgid "Mark"
48616 msgstr "Marquer"
48619 msgid "Mark selected vertices as loose"
48620 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme isolés"
48623 msgid "Set selected vertices as not loose"
48624 msgstr "Définir les vertices sélectionnés comme non-isolés"
48627 msgctxt "Operator"
48628 msgid "Skin Radii Equalize"
48629 msgstr "Peau rayons égaliser"
48632 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
48633 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des vertices sélectionnés égaux sur chaque axe"
48636 msgctxt "Operator"
48637 msgid "Skin Root Mark"
48638 msgstr "Peau base marquer"
48641 msgid "Mark selected vertices as roots"
48642 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme bases"
48645 msgctxt "Operator"
48646 msgid "Add Speaker"
48647 msgstr "Ajouter haut-parleur"
48650 msgid "Add a speaker object to the scene"
48651 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
48654 msgctxt "Operator"
48655 msgid "Subdivision Set"
48656 msgstr "Régler subdivision"
48659 msgctxt "Operator"
48660 msgid "Surface Deform Bind"
48661 msgstr "Lier déformation de surface"
48664 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
48665 msgstr "Lier le mesh à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
48668 msgctxt "Operator"
48669 msgid "Add Text"
48670 msgstr "Ajouter texte"
48673 msgid "Add a text object to the scene"
48674 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
48677 msgctxt "Operator"
48678 msgid "Clear Track"
48679 msgstr "Effacer suivi"
48682 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
48683 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
48686 msgid "Clear Track"
48687 msgstr "Effacer suivi"
48690 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
48691 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
48694 msgctxt "Operator"
48695 msgid "Make Track"
48696 msgstr "Créer suivi"
48699 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
48700 msgstr "Forcer cet objet à en “suivre des yeux” un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
48703 msgid "Lock Track Constraint"
48704 msgstr "Contrainte Track verrouillé"
48707 msgctxt "Operator"
48708 msgid "Apply Object Transform"
48709 msgstr "Appliquer transformation objet"
48712 msgid "Apply the object's transformation to its data"
48713 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
48716 msgid "Apply Properties"
48717 msgstr "Appliquer propriétés"
48720 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
48721 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de vertices de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
48724 msgctxt "Operator"
48725 msgid "Transforms to Deltas"
48726 msgstr "Transformations vers delta"
48729 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
48730 msgstr "Convertir les transformations d’objet normales en transformations delta, toute transformation delta pré-existante sera également incorporée"
48733 msgid "Which transforms to transfer"
48734 msgstr "Quelles transformations transférer"
48737 msgid "All Transforms"
48738 msgstr "Toutes les transformations"
48741 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
48742 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
48745 msgid "Transfer location transforms only"
48746 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
48749 msgid "Transfer rotation transforms only"
48750 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
48753 msgid "Transfer scale transforms only"
48754 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
48757 msgid "Reset Values"
48758 msgstr "Ré-initialiser valeurs"
48761 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
48762 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
48765 msgctxt "Operator"
48766 msgid "Add Vertex Group"
48767 msgstr "Ajouter groupe de vertices"
48770 msgid "Add a new vertex group to the active object"
48771 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de vertices à l’objet actif"
48774 msgctxt "Operator"
48775 msgid "Assign to New Group"
48776 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
48779 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
48780 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un nouveau groupe de vertices"
48783 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
48784 msgstr "Enlever les assignations à groupe de vertices qui ne sont pas nécessaires"
48787 msgid "Subset"
48788 msgstr "Sous-ensemble"
48791 msgid "Keep Single"
48792 msgstr "Conserver unique"
48795 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
48796 msgstr "Conserver les vertices assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
48799 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
48800 msgstr "Enlever les vertices dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
48803 msgctxt "Operator"
48804 msgid "Copy Vertex Group"
48805 msgstr "Copier groupe de vertices"
48808 msgid "Make a copy of the active vertex group"
48809 msgstr "Faire une copie du groupe de vertices actif"
48812 msgctxt "Operator"
48813 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
48814 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélectionnés"
48817 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
48818 msgstr "Remplacer les groupes de vertices des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
48821 msgctxt "Operator"
48822 msgid "Fix Vertex Group Deform"
48823 msgstr "Réparer groupe de vertices de déformation"
48826 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
48827 msgstr "Modifier la position des vertices sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de vertices)"
48830 msgid "Change Sensitivity"
48831 msgstr "Changer sensibilité"
48834 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
48835 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : les valeurs plus basses sont plus lentes"
48838 msgid "The distance to move to"
48839 msgstr "La distance de déplacement"
48842 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
48843 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
48846 msgid "Invert active vertex group's weights"
48847 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
48850 msgid "Add Weights"
48851 msgstr "Ajouter poids"
48854 msgid "Remove Weights"
48855 msgstr "Enlever poids"
48858 msgctxt "Operator"
48859 msgid "Vertex Group Levels"
48860 msgstr "Niveaux de groupe de vertices"
48863 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
48864 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de vertices actif"
48867 msgid "Value to multiply weights by"
48868 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
48871 msgid "Value to add to weights"
48872 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
48875 msgctxt "Operator"
48876 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
48877 msgstr "Limiter nombre de poids par vertex"
48880 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
48881 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un vertex à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
48884 msgid "Maximum number of deform weights"
48885 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
48888 msgctxt "Operator"
48889 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
48890 msgstr "Changer le groupe de vertices “verrouiller sur”"
48893 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
48894 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter sur les groupes de vertices"
48897 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
48898 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
48901 msgid "Lock all vertex groups"
48902 msgstr "Verrouiller tous les groupes de vertices"
48905 msgid "Unlock all vertex groups"
48906 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices"
48909 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
48910 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de vertices"
48913 msgctxt "Operator"
48914 msgid "Mirror Vertex Group"
48915 msgstr "Miroir de groupe de vertices"
48918 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
48919 msgstr "Faire une inversion/copie en miroir de tous les groupes de vertices, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les vertices sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
48922 msgid "All Groups"
48923 msgstr "Tous les groupes"
48926 msgid "Mirror all vertex groups weights"
48927 msgstr "Miroir de tous les groupes de vertices"
48930 msgid "Flip Group Names"
48931 msgstr "Inverser noms des groupes"
48934 msgid "Flip vertex group names"
48935 msgstr "Inverser les noms des groupes de vertices"
48938 msgid "Mirror Weights"
48939 msgstr "Miroir des poids"
48942 msgid "Mirror weights"
48943 msgstr "Inverser/copier en miroir les poids"
48946 msgctxt "Operator"
48947 msgid "Move Vertex Group"
48948 msgstr "Déplacer groupe de vertices"
48951 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
48952 msgstr "Déplacer le groupe de vertices actif vers le haut/le bas de la liste"
48955 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
48956 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de vertices actif"
48959 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
48960 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
48963 msgctxt "Operator"
48964 msgid "Normalize All Vertex Groups"
48965 msgstr "Normaliser tous les groupes de vertices"
48968 msgctxt "Operator"
48969 msgid "Quantize Vertex Weights"
48970 msgstr "Quantifier poids de vertices"
48973 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
48974 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
48977 msgid "Number of steps between 0 and 1"
48978 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
48981 msgctxt "Operator"
48982 msgid "Remove Vertex Group"
48983 msgstr "Enlever groupe de vertices"
48986 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
48987 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de vertices de l’objet actif"
48990 msgid "Remove all vertex groups"
48991 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices"
48994 msgid "All Unlocked"
48995 msgstr "Tous déverrouillés"
48998 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
48999 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices non-verrouillés"
49002 msgid "Remove from all groups"
49003 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
49006 msgid "Clear the active group"
49007 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
49010 msgctxt "Operator"
49011 msgid "Set Active Vertex Group"
49012 msgstr "Définir groupe de vertices actif"
49015 msgid "Set the active vertex group"
49016 msgstr "Définir le groupe de vertices actif"
49019 msgid "Vertex group to set as active"
49020 msgstr "Groupe de vertices à définir comme actif"
49023 msgctxt "Operator"
49024 msgid "Smooth Vertex Weights"
49025 msgstr "Adoucir poids de vertex"
49028 msgid "Smooth weights for selected vertices"
49029 msgstr "Adoucir les poids des vertices sélectionnés"
49032 msgid "Expand/Contract"
49033 msgstr "Étendre/contracter"
49036 msgid "Expand/contract weights"
49037 msgstr "Étendre/contracter les poids"
49040 msgctxt "Operator"
49041 msgid "Sort Vertex Groups"
49042 msgstr "Trier groupes de vertices"
49045 msgid "Sort vertex groups"
49046 msgstr "Trier par groupes de vertices"
49049 msgid "Sort type"
49050 msgstr "Type de tri"
49053 msgid "Bone Hierarchy"
49054 msgstr "Hiérarchie d’os"
49057 msgctxt "Operator"
49058 msgid "Make Vertex Parent"
49059 msgstr "Rendre vertex parent"
49062 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
49063 msgstr "Apparenter les objets sélectionnés aux vertices sélectionnés"
49066 msgctxt "Operator"
49067 msgid "Copy Active"
49068 msgstr "Copier actif"
49071 msgid "Copy weights from active to selected"
49072 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
49075 msgctxt "Operator"
49076 msgid "Delete Weight"
49077 msgstr "Supprimer poids"
49080 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
49081 msgstr "Supprimer ce poids du vertex (désactivé si le groupe de vertices est verrouillé)"
49084 msgid "Weight Index"
49085 msgstr "Indice de poids"
49088 msgid "Index of source weight in active vertex group"
49089 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de vertices actif"
49092 msgctxt "Operator"
49093 msgid "Normalize Active"
49094 msgstr "Normaliser actif"
49097 msgid "Normalize active vertex's weights"
49098 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif"
49101 msgctxt "Operator"
49102 msgid "Paste Weight to Selected"
49103 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
49106 msgctxt "Operator"
49107 msgid "Set Active Group"
49108 msgstr "Définir groupe actif"
49111 msgid "Set as active vertex group"
49112 msgstr "Définir comme groupe de vertices actif"
49115 msgctxt "Operator"
49116 msgid "Apply Visual Transform"
49117 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
49120 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
49121 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
49124 msgctxt "Operator"
49125 msgid "Outliner Set Action"
49126 msgstr "Outliner définir action"
49129 msgid "Change the active action used"
49130 msgstr "Change l’action active utilisée"
49133 msgctxt "Operator"
49134 msgid "Outliner Animation Data Operation"
49135 msgstr "Outliner opération sur les données d’animation"
49138 msgid "Animation Operation"
49139 msgstr "Opération d’animation"
49142 msgid "Clear Animation Data"
49143 msgstr "Supprimer données d’animation"
49146 msgid "Remove this animation data container"
49147 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
49150 msgid "Set Action"
49151 msgstr "Définir action"
49154 msgid "Unlink Action"
49155 msgstr "Délier action"
49158 msgid "Refresh Drivers"
49159 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
49162 msgid "Clear Drivers"
49163 msgstr "Effacer contrôleurs"
49166 msgctxt "Operator"
49167 msgid "Disable Collection"
49168 msgstr "Désactiver collection"
49171 msgctxt "Operator"
49172 msgid "Duplicate Collection"
49173 msgstr "Dupliquer collection"
49176 msgctxt "Operator"
49177 msgid "Duplicate Linked Collection"
49178 msgstr "Dupliquer collection liée"
49181 msgctxt "Operator"
49182 msgid "Enable Collection"
49183 msgstr "Activer collection"
49186 msgctxt "Operator"
49187 msgid "Delete Hierarchy"
49188 msgstr "Supprimer hiérarchie"
49191 msgctxt "Operator"
49192 msgid "Set Holdout"
49193 msgstr "Définir obstacle"
49196 msgctxt "Operator"
49197 msgid "Isolate Collection"
49198 msgstr "Isoler collection"
49201 msgctxt "Operator"
49202 msgid "Link Collection"
49203 msgstr "Lier collection"
49206 msgid "Link selected collections to active scene"
49207 msgstr "Lier les collections sélectionnées à la scène active"
49210 msgctxt "Operator"
49211 msgid "New Collection"
49212 msgstr "Nouvelle collection"
49215 msgctxt "Operator"
49216 msgid "Deselect Objects"
49217 msgstr "Désélectionner objets"
49220 msgctxt "Operator"
49221 msgid "Select Objects"
49222 msgstr "Sélectionner objets"
49225 msgctxt "Operator"
49226 msgid "Show Collection"
49227 msgstr "Afficher collection"
49230 msgctxt "Operator"
49231 msgid "Show Inside Collection"
49232 msgstr "Afficher dans collection"
49235 msgctxt "Operator"
49236 msgid "Outliner Constraint Operation"
49237 msgstr "Outliner opérations sur les contraintes"
49240 msgid "Constraint Operation"
49241 msgstr "Opération sur les contraintes"
49244 msgctxt "Operator"
49245 msgid "Outliner Data Operation"
49246 msgstr "Outliner opérations sur les données"
49249 msgid "Data Operation"
49250 msgstr "Opération sur les données"
49253 msgctxt "Operator"
49254 msgid "Add Drivers for Selected"
49255 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
49258 msgid "Add drivers to selected items"
49259 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
49262 msgctxt "Operator"
49263 msgid "Delete Drivers for Selected"
49264 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
49267 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
49268 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
49271 msgctxt "Operator"
49272 msgid "Expand/Collapse All"
49273 msgstr "Tout déployer/refermer"
49276 msgid "Expand/Collapse all items"
49277 msgstr "Déployer/refermer tous les éléments"
49280 msgid "Hide selected objects and collections"
49281 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
49284 msgctxt "Operator"
49285 msgid "Outliner ID Data Copy"
49286 msgstr "Outliner copier données d’ID"
49289 msgctxt "Operator"
49290 msgid "Delete Data-Block"
49291 msgstr "Supprimer bloc de données"
49294 msgid "Delete the ID under cursor"
49295 msgstr "Supprimer l’ID sous le pointeur"
49298 msgid "Unlink"
49299 msgstr "Délier"
49302 msgid "Make Local"
49303 msgstr "Rendre local"
49306 msgid "Remap Users"
49307 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
49310 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
49311 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
49314 msgid "Paste"
49315 msgstr "Coller"
49318 msgid "Add Fake User"
49319 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
49322 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
49323 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
49326 msgid "Clear Fake User"
49327 msgstr "Effacer utilisateur factice"
49330 msgid "Rename"
49331 msgstr "Renommer"
49334 msgctxt "Operator"
49335 msgid "Outliner ID Data Paste"
49336 msgstr "Outliner coller données d’ID"
49339 msgid "New ID"
49340 msgstr "Nouvel ID"
49343 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
49344 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
49347 msgid "Old ID"
49348 msgstr "Ancien ID"
49351 msgid "Old ID to replace"
49352 msgstr "Ancien ID à remplacer"
49355 msgid "Extend selection for activation"
49356 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
49359 msgctxt "Operator"
49360 msgid "Open/Close"
49361 msgstr "Ouvrir/fermer"
49364 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
49365 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
49368 msgid "Close or open all items"
49369 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
49372 msgctxt "Operator"
49373 msgid "Rename"
49374 msgstr "Renommer"
49377 msgid "Use Active"
49378 msgstr "Utiliser actif"
49381 msgctxt "Operator"
49382 msgid "Keying Set Add Selected"
49383 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
49386 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
49387 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
49390 msgctxt "Operator"
49391 msgid "Keying Set Remove Selected"
49392 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
49395 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
49396 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
49399 msgctxt "Operator"
49400 msgid "Outliner Library Operation"
49401 msgstr "Outliner opérations sur les bibliothèques"
49404 msgid "Library Operation"
49405 msgstr "Opération de bibliothèque"
49408 msgid "Relocate"
49409 msgstr "Relocaliser"
49412 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
49413 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
49416 msgid "Reload"
49417 msgstr "Recharger"
49420 msgid "Reload all data from this library"
49421 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
49424 msgctxt "Operator"
49425 msgid "Relocate Library"
49426 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
49429 msgid "Relocate the library under cursor"
49430 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le pointeur"
49433 msgctxt "Operator"
49434 msgid "Drop Material on Object"
49435 msgstr "Lâcher matériau sur objet"
49438 msgid "Drag material to object in Outliner"
49439 msgstr "Tirer un matériau vers un objet dans l’Outliner"
49442 msgctxt "Operator"
49443 msgid "Outliner Modifier Operation"
49444 msgstr "Outliner opération sur les modificateurs"
49447 msgid "Modifier Operation"
49448 msgstr "Opération sur les modificateurs"
49451 msgctxt "Operator"
49452 msgid "Outliner Object Operation"
49453 msgstr "Outliner opération d’objet"
49456 msgid "Object Operation"
49457 msgstr "Opération d’objet"
49460 msgid "Select Hierarchy"
49461 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
49464 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
49465 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
49468 msgid "Context menu for item operations"
49469 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
49472 msgctxt "Operator"
49473 msgid "Purge All"
49474 msgstr "Purger tous"
49477 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
49478 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
49481 msgid "Linked Data-blocks"
49482 msgstr "Blocs de données liés"
49485 msgid "Local Data-blocks"
49486 msgstr "Blocs de données locaux"
49489 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
49490 msgstr "Tirer pour effacer le parent dans l’Outliner"
49493 msgid "Drag to parent in Outliner"
49494 msgstr "Tirer pour apparenter dans l’Outliner"
49497 msgctxt "Operator"
49498 msgid "Drop Object to Scene"
49499 msgstr "Lâcher objet dans scène"
49502 msgid "Drag object to scene in Outliner"
49503 msgstr "Tirer un objet dans une scène dans l’Outliner"
49506 msgctxt "Operator"
49507 msgid "Outliner Scene Operation"
49508 msgstr "Outliner opération de scène"
49511 msgid "Context menu for scene operations"
49512 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
49515 msgid "Scene Operation"
49516 msgstr "Opération de scène"
49519 msgctxt "Operator"
49520 msgid "Scroll Page"
49521 msgstr "Défiler page"
49524 msgid "Scroll page up or down"
49525 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
49528 msgid "Scroll up one page"
49529 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
49532 msgctxt "Operator"
49533 msgid "Toggle Selected"
49534 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
49537 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
49538 msgstr "Inverser la sélection des éléments de l’Outliner"
49541 msgid "Use box selection to select tree elements"
49542 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des éléments de l’arbre"
49545 msgid "Toggle All"
49546 msgstr "(Dés)activer tout"
49549 msgctxt "Operator"
49550 msgid "Show Active"
49551 msgstr "Afficher actif"
49554 msgctxt "Operator"
49555 msgid "Show Hierarchy"
49556 msgstr "Afficher hiérarchie"
49559 msgid "Open all object entries and close all others"
49560 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
49563 msgctxt "Operator"
49564 msgid "Show/Hide One Level"
49565 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
49568 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
49569 msgstr "Déployer/refermer toutes les entrées d’un niveau"
49572 msgid "Expand all entries one level deep"
49573 msgstr "Déplier toutes les entrées d'un niveau"
49576 msgctxt "Operator"
49577 msgid "Unhide All"
49578 msgstr "Tout révéler"
49581 msgid "Unhide all objects and collections"
49582 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
49585 msgctxt "Operator"
49586 msgid "Add New Paint Curve Point"
49587 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
49590 msgid "Add New Paint Curve Point"
49591 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
49594 msgid "Location of vertex in area space"
49595 msgstr "Position du vertex en espace fenêtre"
49598 msgctxt "Operator"
49599 msgid "Add Curve Point and Slide"
49600 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
49603 msgid "Add new curve point and slide it"
49604 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
49607 msgid "Slide Paint Curve Point"
49608 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
49611 msgid "Select and slide paint curve point"
49612 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
49615 msgctxt "Operator"
49616 msgid "Place Cursor"
49617 msgstr "Placer curseur"
49620 msgid "Place cursor"
49621 msgstr "Placer le curseur"
49624 msgctxt "Operator"
49625 msgid "Remove Paint Curve Point"
49626 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
49629 msgid "Remove Paint Curve Point"
49630 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
49633 msgid "Draw curve"
49634 msgstr "Afficher la courbe"
49637 msgctxt "Operator"
49638 msgid "Add New Paint Curve"
49639 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
49642 msgid "Add new paint curve"
49643 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
49646 msgctxt "Operator"
49647 msgid "Select Paint Curve Point"
49648 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
49651 msgid "Select a paint curve point"
49652 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
49655 msgid "(De)select all"
49656 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
49659 msgctxt "Operator"
49660 msgid "Slide Paint Curve Point"
49661 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
49664 msgid "Align Handles"
49665 msgstr "Aligner poignées"
49668 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
49669 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
49672 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
49673 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
49676 msgid "Add cube map uvs on mesh"
49677 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au mesh"
49680 msgctxt "Operator"
49681 msgid "Add Texture Paint Slot"
49682 msgstr "Ajouter emplacement de texture de peinture"
49685 msgid "Add a texture paint slot"
49686 msgstr "Ajouter un emplacement de texture de peinture"
49689 msgctxt "Operator"
49690 msgid "Brush Select"
49691 msgstr "Sélectionner brosse"
49694 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
49695 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
49698 msgid "Create Missing"
49699 msgstr "Créer manquants"
49702 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
49703 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
49706 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
49707 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
49710 msgid "Change selection for all faces"
49711 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
49714 msgctxt "Operator"
49715 msgid "Face Select Hide"
49716 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
49719 msgid "Hide selected faces"
49720 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
49723 msgid "Select linked faces"
49724 msgstr "Sélectionner faces liées"
49727 msgctxt "Operator"
49728 msgid "Select Linked Pick"
49729 msgstr "Sélectionner lié choix"
49732 msgid "Select linked faces under the cursor"
49733 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
49736 msgctxt "Operator"
49737 msgid "Face Select Reveal"
49738 msgstr "Afficher faces sélectionnées"
49741 msgid "Reveal hidden faces"
49742 msgstr "Montrer les faces cachées"
49745 msgctxt "Operator"
49746 msgid "Grab Clone"
49747 msgstr "Déplacer clone"
49750 msgid "Move the clone source image"
49751 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
49754 msgctxt "Operator"
49755 msgid "Hide/Show"
49756 msgstr "Cacher/afficher"
49759 msgid "Hide/show some vertices"
49760 msgstr "Afficher/cacher des vertices"
49763 msgid "Whether to hide or show vertices"
49764 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les vertices"
49767 msgid "Hide vertices"
49768 msgstr "Cacher vertices"
49771 msgid "Show"
49772 msgstr "Afficher"
49775 msgid "Show vertices"
49776 msgstr "Afficher vertices"
49779 msgid "Which vertices to hide or show"
49780 msgstr "Quels vertices cacher ou afficher"
49783 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
49784 msgstr "Cacher ou afficher les vertices hors-sélection"
49787 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
49788 msgstr "Cacher ou afficher les vertices dans la sélection"
49791 msgid "Hide or show all vertices"
49792 msgstr "Cacher ou afficher tous les vertices"
49795 msgid "Masked"
49796 msgstr "Masqués"
49799 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
49800 msgstr "Cacher ou afficher les vertices masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
49803 msgctxt "Operator"
49804 msgid "Image from View"
49805 msgstr "Image depuis vue"
49808 msgid "Name of the file"
49809 msgstr "Nom du fichier"
49812 msgctxt "Operator"
49813 msgid "Image Paint"
49814 msgstr "Peindre image"
49817 msgid "Paint a stroke into the image"
49818 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
49821 msgid "Stroke Mode"
49822 msgstr "Méthode de trait"
49825 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
49826 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
49829 msgid "Apply brush normally"
49830 msgstr "Appliquer brosse normalement"
49833 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
49834 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
49837 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
49838 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
49841 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
49842 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur”"
49845 msgid "Value Inverted"
49846 msgstr "Valeur inversée"
49849 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
49850 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur” inversée"
49853 msgid "Invert the mask"
49854 msgstr "Inverser le masque"
49857 msgid "Front Faces Only"
49858 msgstr "Faces avant uniquement"
49861 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
49862 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode “Valeur” (zéro signifie pas de masquage, et un un masquage total)"
49865 msgctxt "Operator"
49866 msgid "Mask Flood Fill"
49867 msgstr "Remplir flot de masque"
49870 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
49871 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
49874 msgctxt "Operator"
49875 msgid "Mask Lasso Gesture"
49876 msgstr "Gestuelle de lasso de masque"
49879 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
49880 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par votre pointeur"
49883 msgctxt "Operator"
49884 msgid "Project Image"
49885 msgstr "Projeter image"
49888 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
49889 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
49892 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
49893 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
49896 msgid "Sample Merged"
49897 msgstr "Échantillonnage fusionné"
49900 msgid "Sample the output display color"
49901 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
49904 msgid "Add to Palette"
49905 msgstr "Ajouter à la palette"
49908 msgctxt "Operator"
49909 msgid "Texture Paint Toggle"
49910 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
49913 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
49914 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
49917 msgid "Change selection for all vertices"
49918 msgstr "Modifier la sélection de tous les vertices"
49921 msgctxt "Operator"
49922 msgid "Dirty Vertex Colors"
49923 msgstr "Couleurs de vertices périmées"
49926 msgid "Blur Iterations"
49927 msgstr "Itérations de flou"
49930 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
49931 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (de plus hautes valeurs floutent plus)"
49934 msgid "Blur Strength"
49935 msgstr "Force du flou"
49938 msgid "Blur strength per iteration"
49939 msgstr "Force du flou, par itération"
49942 msgid "Highlight Angle"
49943 msgstr "Angle de lumière"
49946 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
49947 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
49950 msgid "Dirt Angle"
49951 msgstr "Angle de pénombre"
49954 msgid "Dirt Only"
49955 msgstr "Pénombre uniquement"
49958 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
49959 msgstr "Ne pas calculer de nettoyage pour les zones convexes"
49962 msgctxt "Operator"
49963 msgid "Vertex Color from Weight"
49964 msgstr "Poids vers couleurs de vertices"
49967 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
49968 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de vertices en niveaux de gris"
49971 msgctxt "Operator"
49972 msgid "Set Vertex Colors"
49973 msgstr "Définir couleurs de vertices"
49976 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
49977 msgstr "Remplir le calque de couleurs de vertices actif avec la couleur de peinture actuelle"
49980 msgctxt "Operator"
49981 msgid "Smooth Vertex Colors"
49982 msgstr "Lisser couleurs de vertices"
49985 msgid "Smooth colors across vertices"
49986 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs vertices"
49989 msgctxt "Operator"
49990 msgid "Vertex Paint"
49991 msgstr "Peinture des vertices"
49994 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
49995 msgstr "Peindre un trait dans le calque de couleurs de vertices actif"
49998 msgctxt "Operator"
49999 msgid "Vertex Paint Mode"
50000 msgstr "Mode de peinture de vertices"
50003 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
50004 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de vertices dans la vue 3D"
50007 msgctxt "Operator"
50008 msgid "Weight from Bones"
50009 msgstr "Poids d’après os"
50012 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
50013 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre vertices et os"
50016 msgid "Method to use for assigning weights"
50017 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
50020 msgid "Automatic weights from bones"
50021 msgstr "Poids automatiques d’après os"
50024 msgid "From Envelopes"
50025 msgstr "Depuis enveloppes"
50028 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
50029 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
50032 msgctxt "Operator"
50033 msgid "Weight Gradient"
50034 msgstr "Dégradé de poids"
50037 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
50038 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les vertices sélectionnés"
50041 msgctxt "Operator"
50042 msgid "Weight Paint"
50043 msgstr "Peinture des poids"
50046 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
50047 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de vertices courant"
50050 msgctxt "Operator"
50051 msgid "Weight Paint Mode"
50052 msgstr "Mode de peinture de poids"
50055 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
50056 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
50059 msgctxt "Operator"
50060 msgid "Weight Paint Sample Weight"
50061 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
50064 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
50065 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
50068 msgctxt "Operator"
50069 msgid "Weight Paint Sample Group"
50070 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
50073 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
50074 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de vertices disponibles sous la position courante de la souris"
50077 msgctxt "Operator"
50078 msgid "Set Weight"
50079 msgstr "Définir poids"
50082 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
50083 msgstr "Remplir le groupe de vertices actif avec le poids de peinture courant"
50086 msgctxt "Operator"
50087 msgid "New Palette Color"
50088 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
50091 msgid "Add new color to active palette"
50092 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
50095 msgctxt "Operator"
50096 msgid "Delete Palette Color"
50097 msgstr "Supprimer couleur de palette"
50100 msgid "Remove active color from palette"
50101 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
50104 msgid "Name of the Palette"
50105 msgstr "Nom de la palette"
50108 msgctxt "Operator"
50109 msgid "Add New Palette"
50110 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
50113 msgid "Add new palette"
50114 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
50117 msgid "Hue, Saturation, Value"
50118 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
50121 msgid "Saturation, Value, Hue"
50122 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
50125 msgctxt "Operator"
50126 msgid "Brush Edit"
50127 msgstr "Éditer brosse"
50130 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
50131 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
50134 msgctxt "Operator"
50135 msgid "Connect Hair"
50136 msgstr "Connecter cheveux"
50139 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
50140 msgstr "Connecter les cheveux au mesh émetteur"
50143 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
50144 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au mesh émetteur"
50147 msgctxt "Operator"
50148 msgid "Copy Particle Systems"
50149 msgstr "Copier systèmes de particules"
50152 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
50153 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
50156 msgid "Remove Target Particles"
50157 msgstr "Supprimer particules cible"
50160 msgid "Remove particle systems on the target objects"
50161 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
50164 msgid "Space transform for copying from one object to another"
50165 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
50168 msgid "Copy inside each object's local space"
50169 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
50172 msgid "Copy in world space"
50173 msgstr "Copier en espace global"
50176 msgid "Use the active particle system from the context"
50177 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
50180 msgid "Delete selected particles or keys"
50181 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
50184 msgid "Delete a full particle or only keys"
50185 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
50188 msgctxt "Operator"
50189 msgid "Disconnect Hair"
50190 msgstr "Déconnecter cheveux"
50193 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
50194 msgstr "Déconnecter les cheveux du mesh émetteur"
50197 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
50198 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du mesh émetteur"
50201 msgctxt "Operator"
50202 msgid "Duplicate Particle System"
50203 msgstr "Dupliquer système de particules"
50206 msgid "Duplicate particle system within the active object"
50207 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
50210 msgid "Duplicate Settings"
50211 msgstr "Dupliquer réglages"
50214 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
50215 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
50218 msgctxt "Operator"
50219 msgid "Clear Edited"
50220 msgstr "Effacer éditée"
50223 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
50224 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
50227 msgctxt "Operator"
50228 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
50229 msgstr "Ajouter pré-réglages de dynamique de fibres"
50232 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
50233 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de dynamiques de fibres"
50236 msgid "Hide selected particles"
50237 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
50240 msgctxt "Operator"
50241 msgid "Mirror"
50242 msgstr "Miroir"
50245 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
50246 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
50249 msgctxt "Operator"
50250 msgid "New Particle Settings"
50251 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
50254 msgid "Add new particle settings"
50255 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
50258 msgctxt "Operator"
50259 msgid "New Particle Target"
50260 msgstr "Nouvelle cible de particules"
50263 msgid "Add a new particle target"
50264 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
50267 msgctxt "Operator"
50268 msgid "Particle Edit Toggle"
50269 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
50272 msgid "Toggle particle edit mode"
50273 msgstr "(Dés)activer le mode d’édition de particules"
50276 msgctxt "Operator"
50277 msgid "Rekey"
50278 msgstr "Refaire clés"
50281 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
50282 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
50285 msgid "Number of Keys"
50286 msgstr "Nombre de clés"
50289 msgctxt "Operator"
50290 msgid "Remove Doubles"
50291 msgstr "Enlever doublons"
50294 msgid "Remove selected particles close enough of others"
50295 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
50298 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
50299 msgstr "Distance limite en deçà de laquelle les particules sont enlevées"
50302 msgctxt "Operator"
50303 msgid "Reveal"
50304 msgstr "Révéler"
50307 msgid "Show hidden particles"
50308 msgstr "Afficher les particules cachées"
50311 msgid "(De)select all particles' keys"
50312 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
50315 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
50316 msgstr "Désélectionner les clés sélectionnées limites de chaque particule"
50319 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
50320 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
50323 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
50324 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
50327 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
50328 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
50331 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
50332 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
50335 msgid "Select either hair or points"
50336 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
50339 msgctxt "Operator"
50340 msgid "Select Roots"
50341 msgstr "Sélectionner racines"
50344 msgid "Select roots of all visible particles"
50345 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
50348 msgctxt "Operator"
50349 msgid "Select Tips"
50350 msgstr "Sélectionner extrémités"
50353 msgid "Select tips of all visible particles"
50354 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
50357 msgctxt "Operator"
50358 msgid "Shape Cut"
50359 msgstr "Découper forme"
50362 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
50363 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet “forme” défini"
50366 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
50367 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
50370 msgctxt "Operator"
50371 msgid "Move Down Target"
50372 msgstr "Descendre cible"
50375 msgid "Move particle target down in the list"
50376 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
50379 msgctxt "Operator"
50380 msgid "Move Up Target"
50381 msgstr "Remonter cible"
50384 msgid "Move particle target up in the list"
50385 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
50388 msgctxt "Operator"
50389 msgid "Remove Particle Target"
50390 msgstr "Enlever cible de particules"
50393 msgid "Remove the selected particle target"
50394 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
50397 msgctxt "Operator"
50398 msgid "Unify Length"
50399 msgstr "Unifier longeur"
50402 msgid "Make selected hair the same length"
50403 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
50406 msgctxt "Operator"
50407 msgid "Weight Set"
50408 msgstr "Définir poids"
50411 msgid "Set the weight of selected keys"
50412 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
50415 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
50416 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse courante, et les poids des clés"
50419 msgctxt "Operator"
50420 msgid "Sanitize Pose Library Action"
50421 msgstr "Assainir action de bibliothèque de poses"
50424 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
50425 msgstr "Rendre une action utilisable au sein d’une librairie de poses"
50428 msgctxt "Operator"
50429 msgid "Apply Pose Library Pose"
50430 msgstr "Appliquer pose de bibliothèque"
50433 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
50434 msgstr "Appliquer la pose spécifiée de la bib. à l’armature"
50437 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
50438 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
50441 msgctxt "Operator"
50442 msgid "PoseLib Browse Poses"
50443 msgstr "Parcourir poses de bibliothèque"
50446 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
50447 msgstr "Parcourir interactivement les poses, en vue 3D"
50450 msgid "Pose Name"
50451 msgstr "Nom de la pose"
50454 msgctxt "Operator"
50455 msgid "New Pose Library"
50456 msgstr "Nouvelle bibliothèque de poses"
50459 msgid "Add New Pose Library to active Object"
50460 msgstr "Ajouter une nouvelle bibliothèque de poses à l’objet actif"
50463 msgctxt "Operator"
50464 msgid "PoseLib Add Pose"
50465 msgstr "Ajouter pose à bibliothèque"
50468 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
50469 msgstr "Ajouter la pose courante à la bibliothèque de poses active"
50472 msgid "Frame to store pose on"
50473 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
50476 msgid "Name of newly added Pose"
50477 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
50480 msgctxt "Operator"
50481 msgid "PoseLib Move Pose"
50482 msgstr "Déplacer pose de bibliothèque"
50485 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
50486 msgstr "Déplacer vers le haut ou le bas la pose dans la bibliothèque de poses active"
50489 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
50490 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
50493 msgid "The pose to move"
50494 msgstr "La pose à déplacer"
50497 msgctxt "Operator"
50498 msgid "PoseLib Remove Pose"
50499 msgstr "Enlever pose de bibliothèque"
50502 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
50503 msgstr "Enlever la pose n de la bibliothèque de poses active"
50506 msgid "The pose to remove"
50507 msgstr "La pose à enlever"
50510 msgctxt "Operator"
50511 msgid "PoseLib Rename Pose"
50512 msgstr "Renommer pose de bibliothèque"
50515 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
50516 msgstr "Renommer la pose spécifié dans la bibliothèque de poses active"
50519 msgid "New Pose Name"
50520 msgstr "Nouveau nom de la pose"
50523 msgid "New name for pose"
50524 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
50527 msgid "The pose to rename"
50528 msgstr "La pose à renommer"
50531 msgctxt "Operator"
50532 msgid "Unlink Pose Library"
50533 msgstr "Délier bibliothèque de poses"
50536 msgid "Remove Pose Library from active Object"
50537 msgstr "Enlever une bibliothèque de poses de l’objet actif"
50540 msgctxt "Operator"
50541 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
50542 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
50545 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
50546 msgstr "Appliquer la pose courante comme la nouvelle pose de repos"
50549 msgid "Selected Only"
50550 msgstr "Sélectionnés uniquement"
50553 msgctxt "Operator"
50554 msgid "Pose Breakdowner"
50555 msgstr "Pose de rupture"
50558 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
50559 msgstr "Créer une pose de rupture valable à la frame courante"
50562 msgid "Axis Lock"
50563 msgstr "Verrouillage d’axe"
50566 msgid "Transform axis to restrict effects to"
50567 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
50570 msgid "All axes are affected"
50571 msgstr "Tous les axes sont affectés"
50574 msgid "Only X-axis transforms are affected"
50575 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
50578 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
50579 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
50582 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
50583 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
50586 msgid "Set of properties that are affected"
50587 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
50590 msgid "All Properties"
50591 msgstr "Toutes les propriétés"
50594 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
50595 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
50598 msgid "Location only"
50599 msgstr "Position uniquement"
50602 msgid "Rotation only"
50603 msgstr "Rotation uniquement"
50606 msgid "Scale only"
50607 msgstr "Échelle uniquement"
50610 msgid "Bendy Bone"
50611 msgstr "Os souple"
50614 msgid "Bendy Bone shape properties"
50615 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
50618 msgid "Custom properties"
50619 msgstr "Propriétés personnalisées"
50622 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
50623 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
50626 msgid "Next Keyframe"
50627 msgstr "Image clé suivante"
50630 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
50631 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
50634 msgid "Previous Keyframe"
50635 msgstr "Image clé précédente"
50638 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
50639 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
50642 msgid "Add a constraint to the active bone"
50643 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
50646 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
50647 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
50650 msgctxt "Operator"
50651 msgid "Clear Pose Constraints"
50652 msgstr "Effacer contraintes de pose"
50655 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
50656 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
50659 msgctxt "Operator"
50660 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
50661 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
50664 msgid "Copy constraints to other selected bones"
50665 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
50668 msgctxt "Operator"
50669 msgid "Copy Pose"
50670 msgstr "Copier pose"
50673 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
50674 msgstr "Copie la pose courante des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
50677 msgctxt "Operator"
50678 msgid "Add Bone Group"
50679 msgstr "Ajouter groupe d’os"
50682 msgid "Add a new bone group"
50683 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
50686 msgctxt "Operator"
50687 msgid "Add Selected to Bone Group"
50688 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
50691 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
50692 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
50695 msgid "Bone Group Index"
50696 msgstr "Indice du groupe d’os"
50699 msgctxt "Operator"
50700 msgid "Deselect Bone Group"
50701 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
50704 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
50705 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
50708 msgctxt "Operator"
50709 msgid "Move Bone Group"
50710 msgstr "Déplacer groupe d’os"
50713 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
50714 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
50717 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
50718 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
50721 msgctxt "Operator"
50722 msgid "Remove Bone Group"
50723 msgstr "Enlever groupe d’os"
50726 msgid "Remove the active bone group"
50727 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
50730 msgctxt "Operator"
50731 msgid "Select Bones of Bone Group"
50732 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
50735 msgid "Select bones in active Bone Group"
50736 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
50739 msgctxt "Operator"
50740 msgid "Sort Bone Groups"
50741 msgstr "Trier groupes d’os"
50744 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
50745 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
50748 msgctxt "Operator"
50749 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
50750 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
50753 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
50754 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
50757 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
50758 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
50761 msgctxt "Operator"
50762 msgid "Add IK to Bone"
50763 msgstr "Ajouter IK à l’os"
50766 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
50767 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
50770 msgid "With Targets"
50771 msgstr "Avec cibles"
50774 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
50775 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
50778 msgctxt "Operator"
50779 msgid "Remove IK"
50780 msgstr "Enlever IK"
50783 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
50784 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
50787 msgctxt "Operator"
50788 msgid "Clear Pose Location"
50789 msgstr "Effacer position pose"
50792 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
50793 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
50796 msgctxt "Operator"
50797 msgid "Paste Pose"
50798 msgstr "Coller pose"
50801 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
50802 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose courante"
50805 msgid "Flipped on X-Axis"
50806 msgstr "Inversée selon l’axe X"
50809 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
50810 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose courante"
50813 msgid "On Selected Only"
50814 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
50817 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
50818 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose courante"
50821 msgctxt "Operator"
50822 msgid "Calculate Bone Paths"
50823 msgstr "Calculer chemins d’os"
50826 msgid "Calculate paths for the selected bones"
50827 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
50830 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
50831 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
50834 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
50835 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’os"
50838 msgid "First frame to calculate bone paths on"
50839 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemins d’os"
50842 msgctxt "Operator"
50843 msgid "Clear Bone Paths"
50844 msgstr "Effacer chemins d’os"
50847 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
50848 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
50851 msgid "Only clear paths from selected bones"
50852 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
50855 msgctxt "Operator"
50856 msgid "Update Bone Paths"
50857 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
50860 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
50861 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
50864 msgctxt "Operator"
50865 msgid "Propagate Pose"
50866 msgstr "Propager pose"
50869 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
50870 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose courante aux poses suivantes déjà définies"
50873 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
50874 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode “Avant frame”)"
50877 msgid "Terminate Mode"
50878 msgstr "Mode terminaison"
50881 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
50882 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clé"
50885 msgid "While Held"
50886 msgstr "Durant maintient"
50889 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
50890 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé après l’image courante qui ne change pas (comportement par défaut)"
50893 msgid "To Next Keyframe"
50894 msgstr "Vers image clé suivante"
50897 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
50898 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image courante"
50901 msgid "To Last Keyframe"
50902 msgstr "À dernière image clé"
50905 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
50906 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
50909 msgid "Before Frame"
50910 msgstr "Avant frame"
50913 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
50914 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé entre l’image courante et celle de la propriété “Image”"
50917 msgid "Before Last Keyframe"
50918 msgstr "Avant dernière image clé"
50921 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
50922 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé de l’image courante jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
50925 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
50926 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé sélectionnées"
50929 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
50930 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image courante"
50933 msgctxt "Operator"
50934 msgid "Flip Quats"
50935 msgstr "Inverser quats"
50938 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
50939 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
50942 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
50943 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à sa pose de “breakdown”"
50946 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
50947 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à la pose de repos"
50950 msgctxt "Operator"
50951 msgid "Reveal Selected"
50952 msgstr "Révéler sélectionnés"
50955 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
50956 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
50959 msgctxt "Operator"
50960 msgid "Clear Pose Rotation"
50961 msgstr "Effacer rotation pose"
50964 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
50965 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
50968 msgctxt "Operator"
50969 msgid "Set Rotation Mode"
50970 msgstr "Définir mode de rotation"
50973 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
50974 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
50977 msgctxt "Operator"
50978 msgid "Clear Pose Scale"
50979 msgstr "Effacer taille de pose"
50982 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
50983 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
50986 msgctxt "Operator"
50987 msgid "Select Constraint Target"
50988 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
50991 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
50992 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
50995 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
50996 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
50999 msgid "Shared group"
51000 msgstr "Groupe partagé"
51003 msgid "All bones affected by active Keying Set"
51004 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
51007 msgctxt "Operator"
51008 msgid "Select Connected"
51009 msgstr "Sélectionner connectés"
51012 msgctxt "Operator"
51013 msgid "Select Parent Bone"
51014 msgstr "Sélectionner os parent"
51017 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
51018 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
51021 msgctxt "Operator"
51022 msgid "Clear Pose Transforms"
51023 msgstr "Effacer transformations pose"
51026 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
51027 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51030 msgctxt "Operator"
51031 msgid "Clear User Transforms"
51032 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
51035 msgid "Only visible/selected bones"
51036 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
51039 msgctxt "Operator"
51040 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
51041 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
51044 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
51045 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
51048 msgctxt "Operator"
51049 msgid "Disable Add-on"
51050 msgstr "Désactiver add-on"
51053 msgid "Disable an add-on"
51054 msgstr "Désactiver un add-on"
51057 msgid "Module name of the add-on to disable"
51058 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
51061 msgctxt "Operator"
51062 msgid "Enable Add-on"
51063 msgstr "Activer add-on"
51066 msgid "Enable an add-on"
51067 msgstr "Activer un add-on"
51070 msgid "Module name of the add-on to enable"
51071 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
51074 msgid "Display information and preferences for this add-on"
51075 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
51078 msgid "Module name of the add-on to expand"
51079 msgstr "Nom du module de l’add-on à déployer"
51082 msgid "Install an add-on"
51083 msgstr "Installer un add-on"
51086 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
51087 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
51090 msgid "Target Path"
51091 msgstr "Chemin de la cible"
51094 msgctxt "Operator"
51095 msgid "Refresh"
51096 msgstr "Rafraîchir"
51099 msgid "Scan add-on directories for new modules"
51100 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
51103 msgctxt "Operator"
51104 msgid "Remove Add-on"
51105 msgstr "Enlever add-on"
51108 msgid "Delete the add-on from the file system"
51109 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
51112 msgid "Module name of the add-on to remove"
51113 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
51116 msgid "Show add-on preferences"
51117 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
51120 msgctxt "Operator"
51121 msgid "Install Template from File..."
51122 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
51125 msgid "Remove existing template with the same ID"
51126 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
51129 msgctxt "Operator"
51130 msgid "Copy Previous Settings"
51131 msgstr "Copier réglages précédents"
51134 msgid "Copy settings from previous version"
51135 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
51138 msgctxt "Operator"
51139 msgid "Activate Keyconfig"
51140 msgstr "Activer configuration clavier"
51143 msgctxt "Operator"
51144 msgid "Export Key Configuration..."
51145 msgstr "Exporter configuration clavier…"
51148 msgid "Export key configuration to a python script"
51149 msgstr "Exporter la configuration clavier dans un script python"
51152 msgid "All Keymaps"
51153 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
51156 msgctxt "Operator"
51157 msgid "Import Key Configuration..."
51158 msgstr "Importer configuration clavier…"
51161 msgid "Import key configuration from a python script"
51162 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
51165 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
51166 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
51169 msgctxt "Operator"
51170 msgid "Remove Key Config"
51171 msgstr "Enlever configuration clavier"
51174 msgid "Remove key config"
51175 msgstr "Enlever une configuration clavier"
51178 msgctxt "Operator"
51179 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
51180 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
51183 msgctxt "Operator"
51184 msgid "Add Key Map Item"
51185 msgstr "Ajouter raccourci"
51188 msgid "Add key map item"
51189 msgstr "Ajouter un raccourci"
51192 msgctxt "Operator"
51193 msgid "Remove Key Map Item"
51194 msgstr "Enlever raccourci"
51197 msgid "Remove key map item"
51198 msgstr "Enlever un raccourci"
51201 msgid "Item Identifier"
51202 msgstr "Identifiant raccourci"
51205 msgid "Identifier of the item to remove"
51206 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
51209 msgctxt "Operator"
51210 msgid "Restore Key Map Item"
51211 msgstr "Restaurer raccourci"
51214 msgid "Restore key map item"
51215 msgstr "Restaurer un raccourci"
51218 msgctxt "Operator"
51219 msgid "Restore Key Map(s)"
51220 msgstr "Restaurer raccourcis"
51223 msgid "Restore key map(s)"
51224 msgstr "Restaurer les raccourcis"
51227 msgid "Restore all keymaps to default"
51228 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
51231 msgctxt "Operator"
51232 msgid "Reset to Default Theme"
51233 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
51236 msgid "Reset to the default theme colors"
51237 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
51240 msgid "MatCap"
51241 msgstr "MatCap"
51244 msgid "Show light preferences"
51245 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
51248 msgctxt "Operator"
51249 msgid "Install Theme..."
51250 msgstr "Installer thème…"
51253 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
51254 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
51257 msgid "Remove existing theme file if exists"
51258 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
51261 msgctxt "Operator"
51262 msgid "Add New Cache"
51263 msgstr "Ajouter nouveau cache"
51266 msgid "Add new cache"
51267 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
51270 msgctxt "Operator"
51271 msgid "Bake Physics"
51272 msgstr "Pré-calculer physiques"
51275 msgid "Bake physics"
51276 msgstr "Pré-calculer les physiques"
51279 msgid "Bake"
51280 msgstr "Pré-calculer"
51283 msgctxt "Operator"
51284 msgid "Bake All Physics"
51285 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51288 msgid "Bake all physics"
51289 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51292 msgid "Bake from cache"
51293 msgstr "Pré-calculer depuis le cache"
51296 msgctxt "Operator"
51297 msgid "Delete Physics Bake"
51298 msgstr "Supprimer pré-calculs physiques"
51301 msgid "Delete physics bake"
51302 msgstr "Supprimer les pré-calculs de simulations physiques"
51305 msgctxt "Operator"
51306 msgid "Delete All Physics Bakes"
51307 msgstr "Supprimer tous pré-calculs physiques"
51310 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
51311 msgstr "Supprimer tous les caches pré-calculés de tous les objets dans la scène courante"
51314 msgctxt "Operator"
51315 msgid "Delete Current Cache"
51316 msgstr "Supprimer cache courant"
51319 msgid "Delete current cache"
51320 msgstr "Supprimer le cache courant"
51323 msgctxt "Operator"
51324 msgid "Add Integrator Preset"
51325 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
51328 msgid "Add an Integrator Preset"
51329 msgstr "Ajouter pré-réglage d’intégrateur"
51332 msgctxt "Operator"
51333 msgid "Add Sampling Preset"
51334 msgstr "Ajouter pré-réglage d’échantillonnage"
51337 msgid "Add a Sampling Preset"
51338 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage"
51341 msgctxt "Operator"
51342 msgid "Viewport Render"
51343 msgstr "Rendu vue3D"
51346 msgid "Render files from the animation range of this scene"
51347 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
51350 msgid "Sequencer"
51351 msgstr "Séquenceur"
51354 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
51355 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
51358 msgid "View Context"
51359 msgstr "Contexte vue"
51362 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
51363 msgstr "Utiliser la vue 3D courante pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
51366 msgid "Write Image"
51367 msgstr "Enregistrer image"
51370 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
51371 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
51374 msgctxt "Operator"
51375 msgid "Play Rendered Animation"
51376 msgstr "Jouer animation rendue"
51379 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
51380 msgstr "Lire les images/vidéos rendues, avec un lecteur externe"
51383 msgctxt "Operator"
51384 msgid "Add Render Preset"
51385 msgstr "Ajouter pré-réglage de rendu"
51388 msgid "Add or remove a Render Preset"
51389 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de rendu"
51392 msgctxt "Operator"
51393 msgid "Render"
51394 msgstr "Rendre"
51397 msgid "Render active scene"
51398 msgstr "Rendre la scène active"
51401 msgid "Render Layer"
51402 msgstr "Calques de rendu"
51405 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
51406 msgstr "Calque de rendu unique à re-rendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
51409 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
51410 msgstr "Scène à rendre, la scène courante n’est pas spécifiée"
51413 msgid "Use 3D Viewport"
51414 msgstr "Utiliser vue 3D"
51417 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
51418 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
51421 msgctxt "Operator"
51422 msgid "Shutter Curve Preset"
51423 msgstr "Pré-réglage de courbe d’obturateur"
51426 msgid "Set shutter curve"
51427 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
51430 msgctxt "Operator"
51431 msgid "Cancel Render View"
51432 msgstr "Annuler rendu de la vue"
51435 msgid "Cancel show render view"
51436 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
51439 msgctxt "Operator"
51440 msgid "Show/Hide Render View"
51441 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
51444 msgid "Toggle show render view"
51445 msgstr "(Dés)activer l’affichage du rendu de la vue"
51448 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
51449 msgstr "Pré-calculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clé"
51452 msgctxt "Operator"
51453 msgid "Connect Rigid Bodies"
51454 msgstr "Connecter corps rigides"
51457 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
51458 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
51461 msgid "Type of generated constraint"
51462 msgstr "Type de contrainte générée"
51465 msgid "Glue rigid bodies together"
51466 msgstr "Coller des corps souples ensemble"
51469 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
51470 msgstr "Contraindre des corps souples à se déplacer autour d’un point pivot commun"
51473 msgid "Hinge"
51474 msgstr "Charnière"
51477 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
51478 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
51481 msgid "Slider"
51482 msgstr "Curseur"
51485 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
51486 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
51489 msgid "Piston"
51490 msgstr "Piston"
51493 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
51494 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
51497 msgid "Generic"
51498 msgstr "Générique"
51501 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
51502 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
51505 msgid "Generic Spring"
51506 msgstr "Ressort générique"
51509 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
51510 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
51513 msgid "Motor"
51514 msgstr "Moteur"
51517 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
51518 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
51521 msgid "Connection Pattern"
51522 msgstr "Motif de connection"
51525 msgid "Pattern used to connect objects"
51526 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
51529 msgid "Connect selected objects to the active object"
51530 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
51533 msgid "Chain by Distance"
51534 msgstr "Distance de peinture"
51537 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
51538 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
51541 msgid "Constraint pivot location"
51542 msgstr "Contrainte position de pivot"
51545 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
51546 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
51549 msgid "Pivot location is at the active object position"
51550 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
51553 msgid "Pivot location is at the selected object position"
51554 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
51557 msgctxt "Operator"
51558 msgid "Add Rigid Body Constraint"
51559 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
51562 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
51563 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
51566 msgid "Rigid Body Constraint Type"
51567 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
51570 msgctxt "Operator"
51571 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
51572 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
51575 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
51576 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
51579 msgctxt "Operator"
51580 msgid "Calculate Mass"
51581 msgstr "Calculer masse"
51584 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
51585 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
51588 msgid "Material Preset"
51589 msgstr "Pré-réglage de matériau"
51592 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
51593 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
51596 msgctxt "Operator"
51597 msgid "Add Rigid Body"
51598 msgstr "Ajouter corps rigide"
51601 msgid "Add active object as Rigid Body"
51602 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
51605 msgid "Rigid Body Type"
51606 msgstr "Type de corps rigide"
51609 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
51610 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
51613 msgid "Passive"
51614 msgstr "Passif"
51617 msgid "Object is directly controlled by animation system"
51618 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
51621 msgctxt "Operator"
51622 msgid "Remove Rigid Body"
51623 msgstr "Supprimer corps rigide"
51626 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
51627 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
51630 msgctxt "Operator"
51631 msgid "Copy Rigid Body Settings"
51632 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
51635 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
51636 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
51639 msgctxt "Operator"
51640 msgid "Add Rigid Bodies"
51641 msgstr "Ajouter corps rigides"
51644 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
51645 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
51648 msgctxt "Operator"
51649 msgid "Remove Rigid Bodies"
51650 msgstr "Supprimer corps rigides"
51653 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
51654 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
51657 msgctxt "Operator"
51658 msgid "Change Collision Shape"
51659 msgstr "Modifier forme de collision"
51662 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
51663 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
51666 msgid "Rigid Body Shape"
51667 msgstr "Forme de corps rigide"
51670 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
51671 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les “sols” plans)"
51674 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
51675 msgstr "Une surface de type mesh englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les vertices (les meilleurs résultats avec peu de vertices)"
51678 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
51679 msgstr "Mesh formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
51682 msgctxt "Operator"
51683 msgid "Add Rigid Body World"
51684 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
51687 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
51688 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène courante"
51691 msgctxt "Operator"
51692 msgid "Remove Rigid Body World"
51693 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
51696 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
51697 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène courante"
51700 msgctxt "Operator"
51701 msgid "Add Safe Area Preset"
51702 msgstr "Ajouter pré-réglage de zone de sécurité"
51705 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
51706 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de zone de sécurité"
51709 msgctxt "Operator"
51710 msgid "Delete Scene"
51711 msgstr "Supprimer scène"
51714 msgid "Delete active scene"
51715 msgstr "Supprimer la scène active"
51718 msgctxt "Operator"
51719 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
51720 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
51723 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
51724 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque d’arête Freestyle” des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
51727 msgctxt "Operator"
51728 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
51729 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
51732 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
51733 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque de face Freestyle” des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
51736 msgctxt "Operator"
51737 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
51738 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
51741 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
51742 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51745 msgctxt "Operator"
51746 msgid "Add Line Color Modifier"
51747 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
51750 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
51751 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51754 msgctxt "Operator"
51755 msgid "Fill Range by Selection"
51756 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
51759 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
51760 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
51763 msgid "Name of the modifier to work on"
51764 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
51767 msgid "Type of the modifier to work on"
51768 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
51771 msgid "Color modifier type"
51772 msgstr "Type de modificateur Couleur"
51775 msgid "Alpha modifier type"
51776 msgstr "Type de modificateur Alpha"
51779 msgid "Thickness modifier type"
51780 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
51783 msgctxt "Operator"
51784 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
51785 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
51788 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
51789 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51792 msgctxt "Operator"
51793 msgid "Add Line Set"
51794 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
51797 msgid "Add a line set into the list of line sets"
51798 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
51801 msgctxt "Operator"
51802 msgid "Copy Line Set"
51803 msgstr "Copier ensemble de lignes"
51806 msgid "Copy the active line set to a buffer"
51807 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
51810 msgctxt "Operator"
51811 msgid "Move Line Set"
51812 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
51815 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
51816 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
51819 msgid "Direction to move the active line set towards"
51820 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
51823 msgctxt "Operator"
51824 msgid "Paste Line Set"
51825 msgstr "Coller ensemble de lignes"
51828 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
51829 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
51832 msgctxt "Operator"
51833 msgid "Remove Line Set"
51834 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
51837 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
51838 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
51841 msgctxt "Operator"
51842 msgid "New Line Style"
51843 msgstr "Nouveau style de ligne"
51846 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
51847 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
51850 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
51851 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
51854 msgctxt "Operator"
51855 msgid "Move Modifier"
51856 msgstr "Déplacer modificateur"
51859 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
51860 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
51863 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
51864 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
51867 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
51868 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
51871 msgctxt "Operator"
51872 msgid "Add Freestyle Module"
51873 msgstr "Ajouter module Freestyle"
51876 msgid "Add a style module into the list of modules"
51877 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
51880 msgctxt "Operator"
51881 msgid "Move Freestyle Module"
51882 msgstr "Déplacer module Freestyle"
51885 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
51886 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
51889 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
51890 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
51893 msgctxt "Operator"
51894 msgid "Open Style Module File"
51895 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
51898 msgid "Open a style module file"
51899 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
51902 msgid "Make internal"
51903 msgstr "Rendre interne"
51906 msgid "Make module file internal after loading"
51907 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
51910 msgctxt "Operator"
51911 msgid "Remove Freestyle Module"
51912 msgstr "Enlever module Freestyle"
51915 msgid "Remove the style module from the stack"
51916 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
51919 msgctxt "Operator"
51920 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
51921 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
51924 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
51925 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
51928 msgctxt "Operator"
51929 msgid "Add Line Thickness Modifier"
51930 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
51933 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
51934 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
51937 msgctxt "Operator"
51938 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
51939 msgstr "Ajouter pré-réglage de brosse de crayon gras"
51942 msgctxt "Operator"
51943 msgid "Bake Light Cache"
51944 msgstr "Pré-calculer cache de lumière"
51947 msgid "Dirty Only"
51948 msgstr "Sale uniquement"
51951 msgctxt "Operator"
51952 msgid "Delete Light Cache"
51953 msgstr "Supprimer cache de lumière"
51956 msgctxt "Operator"
51957 msgid "New Scene"
51958 msgstr "Nouvelle scène"
51961 msgid "Add new scene by type"
51962 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
51965 msgid "Copy Settings"
51966 msgstr "Copier réglages"
51969 msgid "Full Copy"
51970 msgstr "Copier complète"
51973 msgid "Make a full copy of the current scene"
51974 msgstr "Faire un copie complète de la scène courante"
51977 msgctxt "Operator"
51978 msgid "Add Render View"
51979 msgstr "Ajouter vue de rendu"
51982 msgid "Add a render view"
51983 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
51986 msgctxt "Operator"
51987 msgid "Remove Render View"
51988 msgstr "Enlever vue de rendu"
51991 msgid "Remove the selected render view"
51992 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
51995 msgctxt "Operator"
51996 msgid "Add View Layer"
51997 msgstr "Ajouter calque de vue"
52000 msgid "Add a view layer"
52001 msgstr "Ajouter un calque de vue"
52004 msgctxt "Operator"
52005 msgid "Remove View Layer"
52006 msgstr "Supprimer calque de vue"
52009 msgid "Remove the selected view layer"
52010 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
52013 msgctxt "Operator"
52014 msgid "Handle Area Action Zones"
52015 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
52018 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
52019 msgstr "Gérer les zones d’action des area, pour les actions/gestuelles de la souris"
52022 msgid "Modifier state"
52023 msgstr "État de modificateur"
52026 msgctxt "Operator"
52027 msgid "Cancel Animation"
52028 msgstr "Annuler animation"
52031 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
52032 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
52035 msgid "Restore Frame"
52036 msgstr "Restaurer frame"
52039 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
52040 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
52043 msgctxt "Operator"
52044 msgid "Play Animation"
52045 msgstr "Jouer l’animation"
52048 msgid "Play animation"
52049 msgstr "Jouer l’animation"
52052 msgid "Play in Reverse"
52053 msgstr "Jouer à l’envers"
52056 msgid "Animation is played backwards"
52057 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
52060 msgid "Sync"
52061 msgstr "Sync"
52064 msgid "Drop frames to maintain framerate"
52065 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
52068 msgctxt "Operator"
52069 msgid "Animation Step"
52070 msgstr "Pas à pas d’animation"
52073 msgid "Step through animation by position"
52074 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
52077 msgctxt "Operator"
52078 msgid "Duplicate Area into New Window"
52079 msgstr "Dupliquer l'aire dans une nouvelle fenêtre"
52082 msgid "Duplicate selected area into new window"
52083 msgstr "Dupliquer l’area sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
52086 msgctxt "Operator"
52087 msgid "Join Area"
52088 msgstr "Joindre area"
52091 msgid "Join selected areas into new window"
52092 msgstr "Diviser l’area sélectionnée en nouvelles fenêtres"
52095 msgctxt "Operator"
52096 msgid "Move Area Edges"
52097 msgstr "Déplacer bords de l’area"
52100 msgid "Move selected area edges"
52101 msgstr "Déplacer les bords de l’area sélectionnés"
52104 msgctxt "Operator"
52105 msgid "Area Options"
52106 msgstr "Options d’area"
52109 msgid "Operations for splitting and merging"
52110 msgstr "Opérations pour division et fusion"
52113 msgctxt "Operator"
52114 msgid "Split Area"
52115 msgstr "Diviser zone"
52118 msgid "Split selected area into new windows"
52119 msgstr "Diviser l’area sélectionnée en nouvelles fenêtres"
52122 msgctxt "Operator"
52123 msgid "Swap Areas"
52124 msgstr "Intervertir areas"
52127 msgid "Swap selected areas screen positions"
52128 msgstr "Intervertir les position à l’écran des areas sélectionnées"
52131 msgctxt "Operator"
52132 msgid "Back to Previous Screen"
52133 msgstr "Revenir à disposition d’écran précédente"
52136 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
52137 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de l’area en plein écran"
52140 msgctxt "Operator"
52141 msgid "Delete Screen"
52142 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
52145 msgid "Delete active screen"
52146 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
52149 msgctxt "Operator"
52150 msgid "Jump to Endpoint"
52151 msgstr "Allez au point extrême"
52154 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
52155 msgstr "Allez à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
52158 msgid "Last Frame"
52159 msgstr "Dernière frame"
52162 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
52163 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
52166 msgctxt "Operator"
52167 msgid "Frame Offset"
52168 msgstr "Décalage de frame"
52171 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
52172 msgstr "Déplacer la frame courante vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
52175 msgctxt "Operator"
52176 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
52177 msgstr "Déployer/refermer les menus d’en-tête"
52180 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
52181 msgstr "Déployer ou refermer les menus déroulants de l’en-tête"
52184 msgctxt "Operator"
52185 msgid "Jump to Keyframe"
52186 msgstr "Aller à l’image clé"
52189 msgid "Jump to previous/next keyframe"
52190 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
52193 msgctxt "Operator"
52194 msgid "Jump to Marker"
52195 msgstr "Aller au marqueur"
52198 msgid "Jump to previous/next marker"
52199 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
52202 msgid "Next Marker"
52203 msgstr "Marqueur suivant"
52206 msgctxt "Operator"
52207 msgid "New Screen"
52208 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
52211 msgid "Add a new screen"
52212 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
52215 msgctxt "Operator"
52216 msgid "Redo Last"
52217 msgstr "Refaire dernière"
52220 msgid "Display parameters for last action performed"
52221 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
52224 msgctxt "Operator"
52225 msgid "Region Alpha"
52226 msgstr "Alpha de région"
52229 msgid "Blend in and out overlapping region"
52230 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
52233 msgctxt "Operator"
52234 msgid "Region Context Menu"
52235 msgstr "Menu contextuel de région"
52238 msgid "Display region context menu"
52239 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
52242 msgctxt "Operator"
52243 msgid "Flip Region"
52244 msgstr "Retourner région"
52247 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
52248 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
52251 msgctxt "Operator"
52252 msgid "Toggle Quad View"
52253 msgstr "(Dés)activer vue quad"
52256 msgctxt "Operator"
52257 msgid "Scale Region Size"
52258 msgstr "Redimensionner région"
52261 msgid "Scale selected area"
52262 msgstr "Redimensionner l’area sélectionnée"
52265 msgctxt "Operator"
52266 msgid "Repeat History"
52267 msgstr "Répéter historique"
52270 msgid "Display menu for previous actions performed"
52271 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
52274 msgctxt "Operator"
52275 msgid "Repeat Last"
52276 msgstr "Répéter dernière"
52279 msgid "Repeat last action"
52280 msgstr "Répéter la dernière action"
52283 msgctxt "Operator"
52284 msgid "Toggle Maximize Area"
52285 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
52288 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
52289 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran"
52292 msgid "Hide Panels"
52293 msgstr "Cacher panneaux"
52296 msgid "Hide all the panels"
52297 msgstr "Cacher tous les panneaux"
52300 msgctxt "Operator"
52301 msgid "Set Screen"
52302 msgstr "Définir disposition d’écran"
52305 msgid "Cycle through available screens"
52306 msgstr "Boucler dans les dispositions d’écran disponibles"
52309 msgctxt "Operator"
52310 msgid "Save Screenshot"
52311 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
52314 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
52315 msgstr "Capturer une image de la zone active ou de toute la fenêtre Blender"
52318 msgid "Full Screen"
52319 msgstr "Plein écran"
52322 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
52323 msgstr "Capturer toute la fenêtre (sinon seule l’“area” active est capturée)"
52326 msgctxt "Operator"
52327 msgid "Cycle Space Context"
52328 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
52331 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
52332 msgstr "Circuler entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
52335 msgid "Direction to cycle through"
52336 msgstr "Direction dans laquelle circuler"
52339 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
52340 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
52343 msgctxt "Operator"
52344 msgid "Show Preferences"
52345 msgstr "Afficher préférences"
52348 msgctxt "Operator"
52349 msgid "Execute a Python Preset"
52350 msgstr "Exécuter un pré-réglage Python"
52353 msgid "Execute a preset"
52354 msgstr "Exécuter un pré-réglage"
52357 msgid "Menu ID Name"
52358 msgstr "Nom ID menu"
52361 msgid "ID name of the menu this was called from"
52362 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
52365 msgctxt "Operator"
52366 msgid "Run Python File"
52367 msgstr "Exécuter fichier Python"
52370 msgid "Run Python file"
52371 msgstr "Exécuter fichier Python"
52374 msgctxt "Operator"
52375 msgid "Reload Scripts"
52376 msgstr "Recharger scripts"
52379 msgctxt "Operator"
52380 msgid "Sculpt"
52381 msgstr "Sculpter"
52384 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
52385 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
52388 msgid "Ignore Background Click"
52389 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
52392 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
52393 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan de démarrent pas de trait"
52396 msgctxt "Operator"
52397 msgid "Detail Flood Fill"
52398 msgstr "Remplir à flots détails"
52401 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
52402 msgstr "Remplir à flots le mesh avec le niveau de détails sélectionné"
52405 msgctxt "Operator"
52406 msgid "Dynamic Topology Toggle"
52407 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
52410 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
52411 msgstr "La topologie dynamique modifier la topologie du mesh durant la sculpture"
52414 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
52415 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
52418 msgctxt "Operator"
52419 msgid "Sample Detail Size"
52420 msgstr "Échantillonner taille de détails"
52423 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
52424 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du mesh au point cliqué"
52427 msgid "Dyntopo"
52428 msgstr "Dyntopo"
52431 msgctxt "Operator"
52432 msgid "Sculpt Mode"
52433 msgstr "Mode sculpture"
52436 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
52437 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans le vue 3D"
52440 msgctxt "Operator"
52441 msgid "Set Detail Size"
52442 msgstr "Définir niveau de détails"
52445 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
52446 msgstr "Définir le niveau de détails du mesh (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
52449 msgctxt "Operator"
52450 msgid "Set Persistent Base"
52451 msgstr "Définir base persistante"
52454 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
52455 msgstr "Ré-initialiser la copie du mesh qui est sculptée"
52458 msgid "Symmetrize the topology modifications"
52459 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
52462 msgctxt "Operator"
52463 msgid "Sculpt UVs"
52464 msgstr "Sculpter UVs"
52467 msgid "Sculpt UVs using a brush"
52468 msgstr "Sculpter les UVs avec une brosse"
52471 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
52472 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
52475 msgctxt "Operator"
52476 msgid "Change Effect Input"
52477 msgstr "Changer entrée Effet"
52480 msgid "The effect inputs to swap"
52481 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
52484 msgid "A -> B"
52485 msgstr "A → B"
52488 msgid "B -> C"
52489 msgstr "B → C"
52492 msgid "A -> C"
52493 msgstr "A → C"
52496 msgctxt "Operator"
52497 msgid "Change Effect Type"
52498 msgstr "Changer type d’effet"
52501 msgid "Sequencer effect type"
52502 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
52505 msgid "Crossfade"
52506 msgstr "Fondu enchaîné"
52509 msgid "Crossfade effect strip type"
52510 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
52513 msgid "Add effect strip type"
52514 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
52517 msgid "Subtract effect strip type"
52518 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
52521 msgid "Alpha Over effect strip type"
52522 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
52525 msgid "Alpha Under"
52526 msgstr "Alpha en-dessous"
52529 msgid "Alpha Under effect strip type"
52530 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
52533 msgid "Gamma Cross"
52534 msgstr "Fondu gamma"
52537 msgid "Gamma Cross effect strip type"
52538 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
52541 msgid "Multiply effect strip type"
52542 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
52545 msgid "Alpha Over Drop"
52546 msgstr "Alpha par-dessus drop"
52549 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
52550 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus drop"
52553 msgid "Wipe"
52554 msgstr "Volet"
52557 msgid "Wipe effect strip type"
52558 msgstr "Type de bande d’effet volet"
52561 msgid "Glow"
52562 msgstr "Luminescent"
52565 msgid "Glow effect strip type"
52566 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
52569 msgid "Transform effect strip type"
52570 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
52573 msgid "Color effect strip type"
52574 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
52577 msgid "Multicam Selector"
52578 msgstr "Sélecteur multicam"
52581 msgid "Adjustment Layer"
52582 msgstr "Calque d’ajustement"
52585 msgid "Gaussian Blur"
52586 msgstr "Flou gaussien"
52589 msgid "Color Mix"
52590 msgstr "Mix couleur"
52593 msgctxt "Operator"
52594 msgid "Change Data/Files"
52595 msgstr "Changer données/fichiers"
52598 msgid "Use Placeholders"
52599 msgstr "Utiliser “placeholders”"
52602 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
52603 msgstr "Utiliser des “placeholders” pour les images manquantes de la bande"
52606 msgctxt "Operator"
52607 msgid "Copy"
52608 msgstr "Copier"
52611 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
52612 msgstr "Effectuer l’animation de fondu croisé de volume des deux bandes son sélectionnées"
52615 msgctxt "Operator"
52616 msgid "Deinterlace Movies"
52617 msgstr "Désentrelacer vidéos"
52620 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
52621 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
52624 msgctxt "Operator"
52625 msgid "Erase Strips"
52626 msgstr "Effacer bandes"
52629 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
52630 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
52633 msgid "Duplicate the selected strips"
52634 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
52637 msgid "Duplicate selected strips and move them"
52638 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
52641 msgid "Duplicate Strips"
52642 msgstr "Dupliquer bandes"
52645 msgid "Slide a sequence strip in time"
52646 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
52649 msgctxt "Operator"
52650 msgid "Add Effect Strip"
52651 msgstr "Ajouter bande d’effet"
52654 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
52655 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
52658 msgid "Channel to place this strip into"
52659 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
52662 msgid "End frame for the color strip"
52663 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
52666 msgid "Start frame of the sequence strip"
52667 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
52670 msgid "Allow Overlap"
52671 msgstr "Permettre superposition"
52674 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
52675 msgstr "Ne pas corriger les superpositions dans les nouvelles bandes de séquence"
52678 msgid "Replace Selection"
52679 msgstr "Remplacer sélection"
52682 msgid "Replace the current selection"
52683 msgstr "Remplacer la sélection courante"
52686 msgctxt "Operator"
52687 msgid "Set Selected Strip Proxies"
52688 msgstr "Définir proxies des bandes sélectionnées"
52691 msgctxt "Operator"
52692 msgid "Export Subtitles"
52693 msgstr "Exporter sous-titres"
52696 msgid "Export .srt file containing text strips"
52697 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
52700 msgctxt "Operator"
52701 msgid "Insert Gaps"
52702 msgstr "Insérer espaces"
52705 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
52706 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
52709 msgid "Frames to insert after current strip"
52710 msgstr "Frames à insérer après la bande courante"
52713 msgctxt "Operator"
52714 msgid "Remove Gaps"
52715 msgstr "Enlever espaces"
52718 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
52719 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
52722 msgid "All Gaps"
52723 msgstr "Tous les espaces"
52726 msgid "Do all gaps to right of current frame"
52727 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame courante"
52730 msgctxt "Operator"
52731 msgid "Add Image Strip"
52732 msgstr "Ajouter bande d’image"
52735 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
52736 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
52739 msgctxt "Operator"
52740 msgid "Separate Images"
52741 msgstr "Séparer images"
52744 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
52745 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
52748 msgid "Length of each frame"
52749 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
52752 msgctxt "Operator"
52753 msgid "Lock Strips"
52754 msgstr "Verrouiller bandes"
52757 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
52758 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
52761 msgctxt "Operator"
52762 msgid "Add Mask Strip"
52763 msgstr "Ajouter bande masque"
52766 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
52767 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
52770 msgctxt "Operator"
52771 msgid "Make Meta Strip"
52772 msgstr "Créer méta-bande"
52775 msgctxt "Operator"
52776 msgid "UnMeta Strip"
52777 msgstr "Défaire méta-bande"
52780 msgctxt "Operator"
52781 msgid "Toggle Meta Strip"
52782 msgstr "(Dés)activer méta-bande"
52785 msgctxt "Operator"
52786 msgid "Add Movie Strip"
52787 msgstr "Ajouter bande vidéo"
52790 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
52791 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
52794 msgid "Load sound with the movie"
52795 msgstr "Charger le son avec le film"
52798 msgid "Use Movie Framerate"
52799 msgstr "Utiliser “framerate” vidéo"
52802 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
52803 msgstr "Utiliser le “framerate” de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
52806 msgctxt "Operator"
52807 msgid "Add MovieClip Strip"
52808 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
52811 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
52812 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
52815 msgctxt "Operator"
52816 msgid "Mute Strips"
52817 msgstr "Rendre bandes muettes"
52820 msgid "Mute (un)selected strips"
52821 msgstr "Rendre les bandes (dé)sélectionnées muettes"
52824 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
52825 msgstr "Rendre muettes les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
52828 msgctxt "Operator"
52829 msgid "Clear Strip Offset"
52830 msgstr "Effacer décalage de bande"
52833 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
52834 msgstr "Effacer les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
52837 msgctxt "Operator"
52838 msgid "Paste"
52839 msgstr "Coller"
52842 msgctxt "Operator"
52843 msgid "Reassign Inputs"
52844 msgstr "Réassigner entrées"
52847 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
52848 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
52851 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
52852 msgstr "Reconstruire touts les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de “jobs”"
52855 msgctxt "Operator"
52856 msgid "Refresh Sequencer"
52857 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
52860 msgid "Refresh the sequencer editor"
52861 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
52864 msgctxt "Operator"
52865 msgid "Reload Strips"
52866 msgstr "Recharger bandes"
52869 msgid "Reload strips in the sequencer"
52870 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
52873 msgid "Adjust Length"
52874 msgstr "Ajuster longueur"
52877 msgid "Adjust length of strips to their data length"
52878 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
52881 msgctxt "Operator"
52882 msgid "Set Render Size"
52883 msgstr "Définir taille du rendu"
52886 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
52887 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
52890 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
52891 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
52894 msgctxt "Operator"
52895 msgid "Add Scene Strip"
52896 msgstr "Ajouter bande de scène"
52899 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
52900 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
52903 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
52904 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la “bande active”)"
52907 msgid "Linked Handle"
52908 msgstr "Poignée liée"
52911 msgid "Select handles next to the active strip"
52912 msgstr "Sélectionner les poignées jouxtant la bande active"
52915 msgid "Linked Time"
52916 msgstr "Temps lié"
52919 msgid "Select other strips at the same time"
52920 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
52923 msgid "Select or deselect all strips"
52924 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
52927 msgid "Select strips using box selection"
52928 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par boîte"
52931 msgid "Select all strips grouped by various properties"
52932 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
52935 msgid "Shared strip type"
52936 msgstr "Type de bande partagé"
52939 msgid "Global Type"
52940 msgstr "Type global"
52943 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
52944 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
52947 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
52948 msgstr "Données partagées (scène, image, son, etc.)"
52951 msgid "Effect"
52952 msgstr "Effet"
52955 msgid "Shared effects"
52956 msgstr "Effets partagés"
52959 msgid "Effect/Linked"
52960 msgstr "Effet/liées"
52963 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
52964 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
52967 msgid "Overlap"
52968 msgstr "Superposer"
52971 msgid "Overlapping time"
52972 msgstr "Superposition temporelle"
52975 msgid "Same Channel"
52976 msgstr "Même canal"
52979 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
52980 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
52983 msgctxt "Operator"
52984 msgid "Select Handles"
52985 msgstr "Sélectionner poignées"
52988 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
52989 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
52992 msgid "The side of the handle that is selected"
52993 msgstr "Le côté de la poignée qui est sélectionné"
52996 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
52997 msgstr "Réduire la sélection courante des bandes sélectionnées adjacentes"
53000 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
53001 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection courante"
53004 msgctxt "Operator"
53005 msgid "Select Pick Linked"
53006 msgstr "Sélectionner prendre liées"
53009 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
53010 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
53013 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
53014 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection courante"
53017 msgctxt "Operator"
53018 msgid "Trim Strips"
53019 msgstr "Rogner bandes"
53022 msgid "Trim the contents of the active strip"
53023 msgstr "Rogner le contenu de la bande active"
53026 msgid "Offset to the data of the strip"
53027 msgstr "Décalage aux données de la bande"
53030 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
53031 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
53034 msgctxt "Operator"
53035 msgid "Add Sound Strip"
53036 msgstr "Ajouter bande son"
53039 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
53040 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
53043 msgid "Cache the sound in memory"
53044 msgstr "Cacher le son en mémoire"
53047 msgid "Merge all the sound's channels into one"
53048 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
53051 msgctxt "Operator"
53052 msgid "Jump to Strip"
53053 msgstr "Aller à la bande"
53056 msgid "Move frame to previous edit point"
53057 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
53060 msgid "Next Strip"
53061 msgstr "Bande suivante"
53064 msgctxt "Operator"
53065 msgid "Add Strip Modifier"
53066 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
53069 msgid "Add a modifier to the strip"
53070 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
53073 msgid "White Balance"
53074 msgstr "Balance des blancs"
53077 msgid "Tone Map"
53078 msgstr "Carte de tons"
53081 msgctxt "Operator"
53082 msgid "Copy to Selected Strips"
53083 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
53086 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
53087 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
53090 msgid "Replace modifiers in destination"
53091 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
53094 msgid "Append active modifiers to selected strips"
53095 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
53098 msgctxt "Operator"
53099 msgid "Move Strip Modifier"
53100 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
53103 msgid "Move modifier up and down in the stack"
53104 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
53107 msgid "Name of modifier to remove"
53108 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
53111 msgctxt "Operator"
53112 msgid "Remove Strip Modifier"
53113 msgstr "Enlever modificateur de bande"
53116 msgid "Remove a modifier from the strip"
53117 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
53120 msgid "Property"
53121 msgstr "Propriété"
53124 msgctxt "Operator"
53125 msgid "Swap Strip"
53126 msgstr "Intervertir bandes"
53129 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
53130 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
53133 msgid "Side of the strip to swap"
53134 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
53137 msgctxt "Operator"
53138 msgid "Sequencer Swap Data"
53139 msgstr "Séquenceur intervertir données"
53142 msgid "Swap 2 sequencer strips"
53143 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
53146 msgctxt "Operator"
53147 msgid "Swap Inputs"
53148 msgstr "Intervertir entrées"
53151 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
53152 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
53155 msgctxt "Operator"
53156 msgid "Unlock Strips"
53157 msgstr "Déverrouiller bandes"
53160 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
53161 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
53164 msgctxt "Operator"
53165 msgid "Unmute Strips"
53166 msgstr "Rendre bandes “parlantes”"
53169 msgid "Unmute (un)selected strips"
53170 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes (dé)sélectionnées"
53173 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
53174 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
53177 msgid "View all the strips in the sequencer"
53178 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
53181 msgid "Zoom preview to fit in the area"
53182 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans l’area"
53185 msgctxt "Operator"
53186 msgid "Border Offset View"
53187 msgstr "Décaler vue par boîte"
53190 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
53191 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
53194 msgctxt "Operator"
53195 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
53196 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
53199 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
53200 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
53203 msgctxt "Operator"
53204 msgid "Update Animation Cache"
53205 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
53208 msgid "Update the audio animation cache"
53209 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
53212 msgctxt "Operator"
53213 msgid "Mixdown"
53214 msgstr "Mixer"
53217 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
53218 msgstr "Mélanger l'audio de la scène vers un fichier son"
53221 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
53222 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
53225 msgid "Bitrate in kbit/s"
53226 msgstr "Débit, en kbit/s"
53229 msgid "Advanced Audio Coding"
53230 msgstr "Codage audio avancé"
53233 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
53234 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
53237 msgid "Free Lossless Audio Codec"
53238 msgstr "Free  Lossless Audio Codec"
53241 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
53242 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
53245 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
53246 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
53249 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
53250 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
53253 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
53254 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
53257 msgid "File format"
53258 msgstr "Format de fichier"
53261 msgid "ac3"
53262 msgstr "ac3"
53265 msgid "flac"
53266 msgstr "flac"
53269 msgid "mkv"
53270 msgstr "mkv"
53273 msgid "mp2"
53274 msgstr "mp2"
53277 msgid "mp3"
53278 msgstr "mp3"
53281 msgid "ogg"
53282 msgstr "ogg"
53285 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
53286 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
53289 msgid "wav"
53290 msgstr "wav"
53293 msgid "Waveform Audio File Format"
53294 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
53297 msgid "Sample format"
53298 msgstr "Format d’échantillonnage"
53301 msgid "Split channels"
53302 msgstr "Diviser canaux"
53305 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
53306 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
53309 msgctxt "Operator"
53310 msgid "Open Sound"
53311 msgstr "Ouvrir son"
53314 msgid "Load a sound file"
53315 msgstr "Charger un fichier son"
53318 msgctxt "Operator"
53319 msgid "Open Sound Mono"
53320 msgstr "Ouvrir son mono"
53323 msgid "Load a sound file as mono"
53324 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
53327 msgid "Mixdown the sound to mono"
53328 msgstr "Mixer le son en mono"
53331 msgctxt "Operator"
53332 msgid "Pack Sound"
53333 msgstr "Empaqueter son"
53336 msgid "Pack the sound into the current blend file"
53337 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend courant"
53340 msgctxt "Operator"
53341 msgid "Unpack Sound"
53342 msgstr "Dépaqueter son"
53345 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
53346 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
53349 msgid "Sound Name"
53350 msgstr "Nom son"
53353 msgid "Sound data-block name to unpack"
53354 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
53357 msgctxt "Operator"
53358 msgid "Update Animation"
53359 msgstr "Mettre à jour animation"
53362 msgid "Update animation flags"
53363 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
53366 msgctxt "Operator"
53367 msgid "Add Surface Circle"
53368 msgstr "Ajouter surface cercle"
53371 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
53372 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
53375 msgctxt "Operator"
53376 msgid "Add Surface Curve"
53377 msgstr "Ajouter surface courbe"
53380 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
53381 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
53384 msgctxt "Operator"
53385 msgid "Add Surface Cylinder"
53386 msgstr "Ajouter surface cylindre"
53389 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
53390 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
53393 msgctxt "Operator"
53394 msgid "Add Surface Sphere"
53395 msgstr "Ajouter surface sphère"
53398 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
53399 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
53402 msgctxt "Operator"
53403 msgid "Add Surface Patch"
53404 msgstr "Ajouter pièce de surface"
53407 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
53408 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
53411 msgctxt "Operator"
53412 msgid "Add Surface Torus"
53413 msgstr "Ajouter surface tore"
53416 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
53417 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
53420 msgctxt "Operator"
53421 msgid "New Texture"
53422 msgstr "Nouvelle texture"
53425 msgid "Add a new texture"
53426 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
53429 msgctxt "Operator"
53430 msgid "Copy Texture Slot Settings"
53431 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
53434 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
53435 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
53438 msgctxt "Operator"
53439 msgid "Move Texture Slot"
53440 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
53443 msgid "Move texture slots up and down"
53444 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
53447 msgctxt "Operator"
53448 msgid "Paste Texture Slot Settings"
53449 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
53452 msgid "Copy the texture settings and nodes"
53453 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
53456 msgctxt "Operator"
53457 msgid "Text Auto Complete"
53458 msgstr "Autocomplétion texte"
53461 msgid "Show a list of used text in the open document"
53462 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
53465 msgctxt "Operator"
53466 msgid "Toggle Comments"
53467 msgstr "(Dés)activer Commentaire"
53470 msgid "Add or remove comments"
53471 msgstr "Ajouter ou supprimer les commentaires"
53474 msgid "Toggle Comments"
53475 msgstr "(Dés)activer commentaires"
53478 msgctxt "Operator"
53479 msgid "Convert Whitespace"
53480 msgstr "Convertir espaces"
53483 msgid "Convert whitespaces by type"
53484 msgstr "Convertir les espaces par type"
53487 msgid "Type of whitespace to convert to"
53488 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
53491 msgid "To Spaces"
53492 msgstr "Vers espaces"
53495 msgid "To Tabs"
53496 msgstr "Vers tabulations"
53499 msgid "Set cursor position"
53500 msgstr "Définir position du curseur"
53503 msgctxt "Operator"
53504 msgid "Cut"
53505 msgstr "Couper"
53508 msgctxt "Operator"
53509 msgid "Duplicate Line"
53510 msgstr "Dupliquer ligne"
53513 msgid "Duplicate the current line"
53514 msgstr "Dupliquer la ligne courante"
53517 msgctxt "Operator"
53518 msgid "Find Next"
53519 msgstr "Trouver suivant"
53522 msgid "Find specified text"
53523 msgstr "Chercher le texte spécifié"
53526 msgid "Find specified text and set as selected"
53527 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
53530 msgid "Indent selected text"
53531 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
53534 msgctxt "Operator"
53535 msgid "Jump"
53536 msgstr "Aller à"
53539 msgid "Jump cursor to line"
53540 msgstr "Aller à ligne"
53543 msgid "Line number to jump to"
53544 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
53547 msgctxt "Operator"
53548 msgid "Line Number"
53549 msgstr "Numéro de ligne"
53552 msgid "The current line number"
53553 msgstr "Le numéro de ligne courante"
53556 msgctxt "Operator"
53557 msgid "Make Internal"
53558 msgstr "Rendre interne"
53561 msgid "Make active text file internal"
53562 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
53565 msgid "File Top"
53566 msgstr "Haut du fichier"
53569 msgid "File Bottom"
53570 msgstr "Bas du fichier"
53573 msgctxt "Operator"
53574 msgid "Move Lines"
53575 msgstr "Déplacer lignes"
53578 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
53579 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
53582 msgctxt "Operator"
53583 msgid "New Text"
53584 msgstr "Nouveau texte"
53587 msgid "Create a new text data-block"
53588 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
53591 msgctxt "Operator"
53592 msgid "Open Text"
53593 msgstr "Ouvrir texte"
53596 msgid "Open a new text data-block"
53597 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
53600 msgid "Make Internal"
53601 msgstr "Rendre interne"
53604 msgid "Make text file internal after loading"
53605 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
53608 msgctxt "Operator"
53609 msgid "Toggle Overwrite"
53610 msgstr "(Dés)activer écraser"
53613 msgid "Toggle overwrite while typing"
53614 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
53617 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
53618 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
53621 msgctxt "Operator"
53622 msgid "Refresh PyConstraints"
53623 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
53626 msgid "Refresh all pyconstraints"
53627 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
53630 msgctxt "Operator"
53631 msgid "Reload"
53632 msgstr "Recharger"
53635 msgid "Reload active text data-block from its file"
53636 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
53639 msgctxt "Operator"
53640 msgid "Replace"
53641 msgstr "Remplacer"
53644 msgid "Replace text with the specified text"
53645 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
53648 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
53649 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
53652 msgctxt "Operator"
53653 msgid "Resolve Conflict"
53654 msgstr "Résoudre conflit"
53657 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
53658 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
53661 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
53662 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
53665 msgid "Ignore"
53666 msgstr "Ignorer"
53669 msgctxt "Operator"
53670 msgid "Run Script"
53671 msgstr "Exécuter script"
53674 msgid "Run active script"
53675 msgstr "Exécuter le script actif"
53678 msgctxt "Operator"
53679 msgid "Save"
53680 msgstr "Enregistrer"
53683 msgid "Save active text data-block"
53684 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
53687 msgctxt "Operator"
53688 msgid "Save As"
53689 msgstr "Enregistrer sous"
53692 msgid "Save active text file with options"
53693 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
53696 msgctxt "Operator"
53697 msgid "Scroll"
53698 msgstr "Défiler"
53701 msgid "Number of lines to scroll"
53702 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
53705 msgctxt "Operator"
53706 msgid "Scrollbar"
53707 msgstr "Barre de défilement"
53710 msgctxt "Operator"
53711 msgid "Select Line"
53712 msgstr "Sélectionner ligne"
53715 msgid "Select text by line"
53716 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
53719 msgid "Select word under cursor"
53720 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
53723 msgid "Set cursor selection"
53724 msgstr "Définir curseur de sélection"
53727 msgctxt "Operator"
53728 msgid "Find"
53729 msgstr "Chercher"
53732 msgid "Start searching text"
53733 msgstr "Commencer à chercher du texte"
53736 msgctxt "Operator"
53737 msgid "To 3D Object"
53738 msgstr "Vers objet 3D"
53741 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
53742 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
53745 msgid "Split Lines"
53746 msgstr "Diviser lignes"
53749 msgid "Create one object per line in the text"
53750 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
53753 msgid "Unindent selected text"
53754 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
53757 msgid "Unlink active text data-block"
53758 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
53761 msgid "Constraint Axis"
53762 msgstr "Axe de contrainte"
53765 msgid "Matrix Orientation"
53766 msgstr "Matrice d’orientation"
53769 msgid "Transformation orientation"
53770 msgstr "Orientation de transformation"
53773 msgctxt "Operator"
53774 msgid "Bend"
53775 msgstr "Ployer"
53778 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
53779 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
53782 msgid "Center Override"
53783 msgstr "Remplacer centre"
53786 msgid "Force using this center value (when set)"
53787 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
53790 msgid "Edit Grease Pencil"
53791 msgstr "Éditer crayon gras"
53794 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
53795 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
53798 msgid "Use Snapping Options"
53799 msgstr "Utiliser options d’aimantage"
53802 msgid "Align with Point Normal"
53803 msgstr "Aligner avec normale de point"
53806 msgid "Snap closest point onto target"
53807 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
53810 msgid "Snap transformation center onto target"
53811 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
53814 msgid "Snap median onto target"
53815 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
53818 msgid "Snap active onto target"
53819 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
53822 msgctxt "Operator"
53823 msgid "Create Orientation"
53824 msgstr "Créer orientation"
53827 msgid "Create transformation orientation from selection"
53828 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
53831 msgid "Name of the new custom orientation"
53832 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
53835 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
53836 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
53839 msgid "Select orientation after its creation"
53840 msgstr "Sélectionner l’orientation après sa création"
53843 msgid "Use View"
53844 msgstr "Utiliser vue"
53847 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
53848 msgstr "Utiliser la vue courante au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
53851 msgctxt "Operator"
53852 msgid "Delete Orientation"
53853 msgstr "Supprimer orientation"
53856 msgid "Delete transformation orientation"
53857 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
53860 msgctxt "Operator"
53861 msgid "Edge Bevel Weight"
53862 msgstr "Poids de biseau d’arête"
53865 msgid "Change the bevel weight of edges"
53866 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
53869 msgctxt "Operator"
53870 msgid "Edge Crease"
53871 msgstr "Plis d’arête"
53874 msgid "Change the crease of edges"
53875 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
53878 msgctxt "Operator"
53879 msgid "Edge Slide"
53880 msgstr "Glisser arêtes"
53883 msgid "Correct UVs"
53884 msgstr "Corriger UVs"
53887 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
53888 msgstr "Corriger les coordonnées UVs lors des transformations"
53891 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
53892 msgstr "Quand le mode “égal” est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
53895 msgid "Single Side"
53896 msgstr "Un seul côté"
53899 msgid "Clamp within the edge extents"
53900 msgstr "Limiter aux dimensions de l’arête"
53903 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
53904 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
53907 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
53908 msgstr "Faire une copie miroir des éléments sélectionnés à travers un ou plusieurs axes"
53911 msgctxt "Operator"
53912 msgid "Push/Pull"
53913 msgstr "Pousser/tirer"
53916 msgid "Push/Pull selected items"
53917 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
53920 msgctxt "Operator"
53921 msgid "Resize"
53922 msgstr "Redimensionner"
53925 msgid "Scale (resize) selected items"
53926 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
53929 msgid "Remove on Cancel"
53930 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
53933 msgid "Remove elements on cancel"
53934 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
53937 msgid "Edit Texture Space"
53938 msgstr "Éditer espace texture"
53941 msgctxt "Operator"
53942 msgid "Rotate"
53943 msgstr "Tourner"
53946 msgid "Rotate selected items"
53947 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
53950 msgctxt "Operator"
53951 msgid "Rotate Normals"
53952 msgstr "Tourner normales"
53955 msgctxt "Operator"
53956 msgid "Select Orientation"
53957 msgstr "Sélectionner orientation"
53960 msgid "Select transformation orientation"
53961 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
53964 msgctxt "Operator"
53965 msgid "Sequence Slide"
53966 msgstr "Glisser séquence"
53969 msgctxt "Operator"
53970 msgid "Shear"
53971 msgstr "Cisailler"
53974 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
53975 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
53978 msgctxt "Operator"
53979 msgid "Shrink/Fatten"
53980 msgstr "Compresser/dilater"
53983 msgctxt "Operator"
53984 msgid "Skin Resize"
53985 msgstr "Redimensionner peau"
53988 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
53989 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des vertices sélectionnés"
53992 msgctxt "Operator"
53993 msgid "Tilt"
53994 msgstr "Incliner"
53997 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
53998 msgstr "Incliner vertices de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
54001 msgctxt "Operator"
54002 msgid "To Sphere"
54003 msgstr "Vers sphère"
54006 msgctxt "Operator"
54007 msgid "Trackball"
54008 msgstr "Trackball"
54011 msgid "Trackball style rotation of selected items"
54012 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
54015 msgctxt "Operator"
54016 msgid "Transform"
54017 msgstr "Transformer"
54020 msgid "Values"
54021 msgstr "Valeurs"
54024 msgctxt "Operator"
54025 msgid "Move"
54026 msgstr "Déplacer"
54029 msgid "Transform Cursor"
54030 msgstr "Transformer curseur"
54033 msgctxt "Operator"
54034 msgid "Vertex Slide"
54035 msgstr "Glisser vertex"
54038 msgid "Slide a vertex along a mesh"
54039 msgstr "Glisser un vertex le long du maillage"
54042 msgctxt "Operator"
54043 msgid "Randomize"
54044 msgstr "Rendre aléatoire"
54047 msgid "Randomize vertices"
54048 msgstr "Rendre aléatoires des vertices"
54051 msgid "Align offset direction to normals"
54052 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
54055 msgid "Distance to offset"
54056 msgstr "Distance de décalage"
54059 msgid "Increase for uniform offset distance"
54060 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
54063 msgctxt "Operator"
54064 msgid "Warp"
54065 msgstr "Déformer (gauchir)"
54068 msgid "Warp vertices around the cursor"
54069 msgstr "Déformer (gauchir) les vertices autour du curseur"
54072 msgid "Offset Angle"
54073 msgstr "Angle de décalage"
54076 msgid "Angle to use as the basis for warping"
54077 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
54080 msgid "Warp Angle"
54081 msgstr "Angle de déformation"
54084 msgid "Amount to warp about the cursor"
54085 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
54088 msgctxt "Operator"
54089 msgid "Copy Data Path"
54090 msgstr "Copier chemin de données"
54093 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
54094 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
54097 msgid "Copy full data path"
54098 msgstr "Copier chemin de données complet"
54101 msgctxt "Operator"
54102 msgid "Copy Python Command"
54103 msgstr "Copier commande Python"
54106 msgid "Copy the Python command matching this button"
54107 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
54110 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
54111 msgstr "Copier la propriété de cet objet vers les objets ou os sélectionnés"
54114 msgid "Copy to selected all elements of the array"
54115 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
54118 msgctxt "Operator"
54119 msgid "Drop Color"
54120 msgstr "Lâcher couleur"
54123 msgid "Drop colors to buttons"
54124 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
54127 msgid "Source color"
54128 msgstr "Couleur source"
54131 msgid "Gamma Corrected"
54132 msgstr "Gamma-corrigée"
54135 msgctxt "Operator"
54136 msgid "Edit Source"
54137 msgstr "Éditer source"
54140 msgid "Edit UI source code of the active button"
54141 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
54144 msgctxt "Operator"
54145 msgid "Edit Translation"
54146 msgstr "Éditer traduction"
54149 msgid "Label of the control"
54150 msgstr "Libellé du contrôle"
54153 msgid "Flags about the label of the button"
54154 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
54157 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
54158 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
54161 msgid "Some error occurred with this message"
54162 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
54165 msgid "Tip of the control"
54166 msgstr "Astuce du contrôle"
54169 msgid "Flags about the tip of the button"
54170 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
54173 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
54174 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
54177 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
54178 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54181 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
54182 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54185 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
54186 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54189 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
54190 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54193 msgid "Current (translated) language"
54194 msgstr "Langue courante (traduite)"
54197 msgid "Original label of the control"
54198 msgstr "Libellé original du contrôle"
54201 msgid "Original tip of the control"
54202 msgstr "Astuce originale du contrôle"
54205 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
54206 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54209 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
54210 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54213 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
54214 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
54217 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
54218 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
54221 msgid "Path to the matching po file"
54222 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
54225 msgid "RNA context for label"
54226 msgstr "Contexte RNA du libellé"
54229 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
54230 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
54233 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
54234 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
54237 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
54238 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
54241 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
54242 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
54245 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
54246 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
54249 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
54250 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
54253 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
54254 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
54257 msgid "Stats from opened po"
54258 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
54261 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54262 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54265 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54266 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54269 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
54270 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
54273 msgctxt "Operator"
54274 msgid "Eyedropper"
54275 msgstr "Pipette"
54278 msgid "Sample a color band"
54279 msgstr "Échantillonner une bande couleur"
54282 msgid "Point-sample a color band"
54283 msgstr "Échantillonner ponctuellement une bande couleur"
54286 msgctxt "Operator"
54287 msgid "Eyedropper Depth"
54288 msgstr "Pipette de profondeur"
54291 msgid "Sample depth from the 3D view"
54292 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
54295 msgctxt "Operator"
54296 msgid "Eyedropper Driver"
54297 msgstr "Pipette de contrôleur"
54300 msgid "Pick a property to use as a driver target"
54301 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
54304 msgid "Mapping Type"
54305 msgstr "Type de conversion"
54308 msgid "Method used to match target and driven properties"
54309 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
54312 msgid "All from Target"
54313 msgstr "Toutes depuis la cible"
54316 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
54317 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
54320 msgid "Single from Target"
54321 msgstr "Unique depuis la cible"
54324 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
54325 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
54328 msgid "Match Indices"
54329 msgstr "Indices correspondants"
54332 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
54333 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
54336 msgid "Manually Create Later"
54337 msgstr "Créer manuellement plus tard"
54340 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
54341 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
54344 msgid "Manually Create Later (Single)"
54345 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
54348 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
54349 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
54352 msgctxt "Operator"
54353 msgid "Eyedropper Data-Block"
54354 msgstr "Pipette bloc de données"
54357 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
54358 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
54361 msgctxt "Operator"
54362 msgid "I18n Add-on Export"
54363 msgstr "I18n add-on exporter"
54366 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
54367 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné dans des fichiers PO"
54370 msgid "Add-on to process"
54371 msgstr "Add-on à traiter"
54374 msgid "Export POT"
54375 msgstr "Exporter POT"
54378 msgid "Export (generate) a POT file too"
54379 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
54382 msgid "Update Existing"
54383 msgstr "Mettre à jour existant"
54386 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
54387 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
54390 msgctxt "Operator"
54391 msgid "I18n Add-on Import"
54392 msgstr "I18n add-on importer"
54395 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
54396 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
54399 msgctxt "Operator"
54400 msgid "Update I18n Add-on"
54401 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
54404 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
54405 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
54408 msgid "Operator Name"
54409 msgstr "Nom d’opérateur"
54412 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
54413 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
54416 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
54417 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
54420 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
54421 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
54424 msgctxt "Operator"
54425 msgid "Edit Translation Update Mo"
54426 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
54429 msgctxt "Operator"
54430 msgid "I18n Load Settings"
54431 msgstr "I18n charger réglages"
54434 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
54435 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
54438 msgid "Path to the saved settings file"
54439 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
54442 msgctxt "Operator"
54443 msgid "I18n Save Settings"
54444 msgstr "I18n enregistrer réglages"
54447 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
54448 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
54451 msgctxt "Operator"
54452 msgid "Update I18n Branches"
54453 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
54456 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
54457 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
54460 msgid "Skip POT"
54461 msgstr "Ignorer POT"
54464 msgid "Skip POT file generation"
54465 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
54468 msgctxt "Operator"
54469 msgid "Init I18n Update Settings"
54470 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
54473 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
54474 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
54477 msgctxt "Operator"
54478 msgid "Init I18n Update Select Languages"
54479 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
54482 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
54483 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
54486 msgid "Invert Selection"
54487 msgstr "Inverser sélection"
54490 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
54491 msgstr "Inverser la sélection (supplante “Tout sélectionner” si Vraie)"
54494 msgid "Select All"
54495 msgstr "Tout sélectionner"
54498 msgid "Select all if True, else deselect all"
54499 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
54502 msgctxt "Operator"
54503 msgid "Update I18n Statistics"
54504 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
54507 msgid "Check Branches"
54508 msgstr "Vérifier branches"
54511 msgid "Check po files in branches"
54512 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
54515 msgid "Check Trunk"
54516 msgstr "Vérifier tronc"
54519 msgid "Check po files in trunk"
54520 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
54523 msgctxt "Operator"
54524 msgid "Update I18n Trunk"
54525 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
54528 msgid "Reset to default values all elements of the array"
54529 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
54532 msgctxt "Operator"
54533 msgid "Reload Translation"
54534 msgstr "Recharger traduction"
54537 msgid "Force a full reload of UI translation"
54538 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
54541 msgctxt "Operator"
54542 msgid "Reset to Default Value"
54543 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
54546 msgid "Reset this property's value to its default value"
54547 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
54550 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
54551 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
54554 msgctxt "Operator"
54555 msgid "Align"
54556 msgstr "Aligner"
54559 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
54560 msgstr "Aligner les vertices UVs sélectionnés sur un axe"
54563 msgid "Axis to align UV locations on"
54564 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UVs"
54567 msgid "Straighten"
54568 msgstr "Arranger"
54571 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
54572 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux"
54575 msgid "Straighten X"
54576 msgstr "Arranger X"
54579 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
54580 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
54583 msgid "Straighten Y"
54584 msgstr "Arranger Y"
54587 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
54588 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
54591 msgid "Align Auto"
54592 msgstr "Aligner auto"
54595 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
54596 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
54599 msgid "Align X"
54600 msgstr "Aligner X"
54603 msgid "Align UVs on X axis"
54604 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe X"
54607 msgid "Align Y"
54608 msgstr "Aligner Y"
54611 msgid "Align UVs on Y axis"
54612 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe Y"
54615 msgctxt "Operator"
54616 msgid "Average Islands Scale"
54617 msgstr "Taille moyenne des Îles"
54620 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
54621 msgstr "Moyenner la taille des îles UV séparées, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
54624 msgctxt "Operator"
54625 msgid "Cube Projection"
54626 msgstr "Projection cubique"
54629 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
54630 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur les six faces d’un cube"
54633 msgid "Clip to Bounds"
54634 msgstr "Restreindre aux limites"
54637 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
54638 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
54641 msgid "Correct Aspect"
54642 msgstr "Corriger aspect"
54645 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
54646 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte les proportions de l’image"
54649 msgid "Cube Size"
54650 msgstr "Taille du cube"
54653 msgid "Size of the cube to project on"
54654 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
54657 msgid "Scale to Bounds"
54658 msgstr "Redimensionner aux limites"
54661 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
54662 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
54665 msgctxt "Operator"
54666 msgid "Cylinder Projection"
54667 msgstr "Projection cylindrique"
54670 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
54671 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la paroi courbe d’un cylindre"
54674 msgid "How to determine rotation around the pole"
54675 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
54678 msgid "Polar ZX"
54679 msgstr "Polaire ZX"
54682 msgid "Polar 0 is X"
54683 msgstr "Le 0 polaire est X"
54686 msgid "Polar ZY"
54687 msgstr "Polaire ZY"
54690 msgid "Polar 0 is Y"
54691 msgstr "Le 0 polaire est Y"
54694 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
54695 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
54698 msgid "View on Equator"
54699 msgstr "Vue sur l’équateur"
54702 msgid "3D view is on the equator"
54703 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
54706 msgid "View on Poles"
54707 msgstr "Vue aux pôles"
54710 msgid "3D view is on the poles"
54711 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
54714 msgid "Align to Object"
54715 msgstr "Aligner sur objet"
54718 msgid "Align according to object transform"
54719 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
54722 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
54723 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
54726 msgctxt "Operator"
54727 msgid "Export UV Layout"
54728 msgstr "Exporter disposition UV"
54731 msgid "Export UV layout to file"
54732 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
54735 msgid "All UVs"
54736 msgstr "Tous les UVs"
54739 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
54740 msgstr "Exporter tous les UVs de ce mesh (et pas seulement les visibles)"
54743 msgid "File format to export the UV layout to"
54744 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
54747 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
54748 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
54751 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
54752 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
54755 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
54756 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
54759 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
54760 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
54763 msgid "PNG Image (.png)"
54764 msgstr "Image PNG (.png)"
54767 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
54768 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
54771 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
54772 msgstr "Exporter le UVs depuis le mesh modifié"
54775 msgid "Fill Opacity"
54776 msgstr "Opacité de remplissage"
54779 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
54780 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
54783 msgid "Dimensions of the exported file"
54784 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
54787 msgctxt "Operator"
54788 msgid "Follow Active Quads"
54789 msgstr "Suivre quads actifs"
54792 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
54793 msgstr "Suivre les UVs depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
54796 msgid "Edge Length Mode"
54797 msgstr "Mode de longueur d’arête"
54800 msgid "Method to space UV edge loops"
54801 msgstr "Méthode pour espacer les boucles d’arêtes UV"
54804 msgid "Space all UVs evenly"
54805 msgstr "Espacer toutes les UVs uniformément"
54808 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
54809 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
54812 msgid "Length Average"
54813 msgstr "Moyenne de longueur"
54816 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
54817 msgstr "Cacher vertices UV (non-)sélectionnés"
54820 msgctxt "Operator"
54821 msgid "Lightmap Pack"
54822 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
54825 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
54826 msgstr "Empaqueter toutes les faces UV à l’intérieur des limites UV"
54829 msgid "New Image"
54830 msgstr "Nouvelle image"
54833 msgid "Pack Quality"
54834 msgstr "Qualité d’empaquetage"
54837 msgid "Selected Faces"
54838 msgstr "Faces sélectionnées"
54841 msgid "All Faces"
54842 msgstr "Toutes les faces"
54845 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
54846 msgstr "Taille de la marge, en tant que division de l’UV"
54849 msgid "New UV Map"
54850 msgstr "Nouvelle carte UV"
54853 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
54854 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque mesh empaqueté"
54857 msgid "Mark selected UV edges as seams"
54858 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
54861 msgid "Clear Seams"
54862 msgstr "Effacer coutures"
54865 msgid "Clear instead of marking seams"
54866 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
54869 msgctxt "Operator"
54870 msgid "Minimize Stretch"
54871 msgstr "Minimiser étirement"
54874 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
54875 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
54878 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
54879 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
54882 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
54883 msgstr "Remplissage virtuel des trous du mesh avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
54886 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
54887 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
54890 msgctxt "Operator"
54891 msgid "Pack Islands"
54892 msgstr "Empaqueter Îles"
54895 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
54896 msgstr "Transformer toutes les îles de façon qu’elles remplissent au mieux l’espace UV"
54899 msgid "Space between islands"
54900 msgstr "Espace entre Îles"
54903 msgid "Rotate islands for best fit"
54904 msgstr "Faire tourner les îles pour un meilleur ajustement"
54907 msgctxt "Operator"
54908 msgid "Pin"
54909 msgstr "Épingler"
54912 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
54913 msgstr "Définir/annuler les vertices sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
54916 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
54917 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
54920 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
54921 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh tels que vus depuis la vue 3D courante"
54924 msgid "Camera Bounds"
54925 msgstr "Limites caméra"
54928 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
54929 msgstr "Plaquer les UVs dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
54932 msgid "Use orthographic projection"
54933 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Merge UVs by Distance"
54938 msgstr "Fusionner UVs par distance"
54941 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
54942 msgstr "Les vertices UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
54945 msgid "Maximum distance between welded vertices"
54946 msgstr "Distance maximale entre vertices à fusionner"
54949 msgctxt "Operator"
54950 msgid "Reset"
54951 msgstr "Réinitialiser"
54954 msgid "Reset UV projection"
54955 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
54958 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
54959 msgstr "Afficher tous les vertices UV cachés"
54962 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
54963 msgstr "Définir les coutures d’après la disposition en îles dans l’éditeur UV"
54966 msgid "Mark boundary edges as seams"
54967 msgstr "Marquer les arêtes limites comme coutures UV"
54970 msgid "Mark boundary edges as sharp"
54971 msgstr "Marquer les arêtes limites comme dures"
54974 msgid "Select UV vertices"
54975 msgstr "Sélectionner des vertices UV"
54978 msgid "Change selection of all UV vertices"
54979 msgstr "Changer la sélection de tous les vertices UV"
54982 msgid "Select UV vertices using box selection"
54983 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par boîte"
54986 msgid "Pinned"
54987 msgstr "Épinglés"
54990 msgid "Border select pinned UVs only"
54991 msgstr "Ne sélectionner par boîte que les UVs épinglés"
54994 msgid "Select UV vertices using circle selection"
54995 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par cercle"
54998 msgctxt "Operator"
54999 msgid "Lasso Select UV"
55000 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
55003 msgid "Select UVs using lasso selection"
55004 msgstr "Sélectionner des UVs avec la sélection par lasso"
55007 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
55008 msgstr "Désélectionner les vertices UV aux bords de chacune des régions sélectionnées"
55011 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
55012 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés à la carte UV active"
55015 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
55016 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés sous la souris"
55019 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
55020 msgstr "Désélectionner les vertices UV liées au lieu de les sélectionner"
55023 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
55024 msgstr "Sélectionner une boucle de vertices UV connectés"
55027 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
55028 msgstr "Sélectionner plus de vertices UV connectés à la sélection initiale"
55031 msgctxt "Operator"
55032 msgid "Selected Pinned"
55033 msgstr "Sélectionner épinglés"
55036 msgid "Select all pinned UV vertices"
55037 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV épinglés"
55040 msgctxt "Operator"
55041 msgid "Select Split"
55042 msgstr "Sélectionner diviser"
55045 msgid "Select only entirely selected faces"
55046 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
55049 msgctxt "Operator"
55050 msgid "Smart UV Project"
55051 msgstr "UV-projection intelligente"
55054 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
55055 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
55058 msgid "Area Weight"
55059 msgstr "Poids de l’aire"
55062 msgid "Island Margin"
55063 msgstr "Marge d’île"
55066 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
55067 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
55070 msgctxt "Operator"
55071 msgid "Snap Cursor"
55072 msgstr "Aimanter curseur"
55075 msgid "Snap cursor to target type"
55076 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
55079 msgid "Target to snap the selected UVs to"
55080 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UVs sélectionnés"
55083 msgctxt "Operator"
55084 msgid "Snap Selection"
55085 msgstr "Aimanter sélection"
55088 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
55089 msgstr "Aimanter les vertices UV sélectionnés au type de cible"
55092 msgid "Cursor (Offset)"
55093 msgstr "Curseur (décalage)"
55096 msgid "Adjacent Unselected"
55097 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
55100 msgctxt "Operator"
55101 msgid "Sphere Projection"
55102 msgstr "Projection sphérique"
55105 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
55106 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la surface courbe d’une sphère"
55109 msgctxt "Operator"
55110 msgid "Stitch"
55111 msgstr "Joindre"
55114 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
55115 msgstr "Joindre les vertices UV sélectionnés par proximité"
55118 msgid "Index of the active object"
55119 msgstr "Indice de l’objet actif"
55122 msgid "Clear seams of stitched edges"
55123 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
55126 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
55127 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
55130 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
55131 msgstr "Les UVs sont cousus au point médian, au lieu de l’être à l’île statique"
55134 msgid "Operation Mode"
55135 msgstr "Mode d’opération"
55138 msgid "Use vertex or edge stitching"
55139 msgstr "Utiliser la couture par vertex ou arête"
55142 msgid "Objects Selection Count"
55143 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
55146 msgid "Snap Islands"
55147 msgstr "Coller îles"
55150 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
55151 msgstr "Coller les îles ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îles)"
55154 msgid "Static Island"
55155 msgstr "Île statique"
55158 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
55159 msgstr "Île restant en place lors de la couture d’îles"
55162 msgid "Stored Operation Mode"
55163 msgstr "Mode d’opération enregistré"
55166 msgid "Use Limit"
55167 msgstr "Utiliser limite"
55170 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
55171 msgstr "Joindre les UVs à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
55174 msgctxt "Operator"
55175 msgid "Unwrap"
55176 msgstr "Déplier"
55179 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
55180 msgstr "Déplier le mesh de l’objet édité"
55183 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
55184 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
55187 msgid "Angle Based"
55188 msgstr "D’après angles"
55191 msgid "Conformal"
55192 msgstr "Conforme"
55195 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
55196 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte la position des vertices après que le modificateur Subdivision de surface a été appliqué"
55199 msgctxt "Operator"
55200 msgid "Weld"
55201 msgstr "Souder"
55204 msgid "Weld selected UV vertices together"
55205 msgstr "Souder les vertices UV sélectionnés ensemble"
55208 msgid "Delta X"
55209 msgstr "Différence X"
55212 msgid "Delta Y"
55213 msgstr "Différence Y"
55216 msgctxt "Operator"
55217 msgid "Reset View"
55218 msgstr "Réinitialiser vue"
55221 msgid "Reset the view"
55222 msgstr "Réinitialiser la vue"
55225 msgctxt "Operator"
55226 msgid "Scroll Down"
55227 msgstr "Défiler bas"
55230 msgid "Scroll the view down"
55231 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
55234 msgid "Page"
55235 msgstr "Page"
55238 msgid "Scroll down one page"
55239 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
55242 msgctxt "Operator"
55243 msgid "Scroll Left"
55244 msgstr "Défiler gauche"
55247 msgid "Scroll the view left"
55248 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
55251 msgctxt "Operator"
55252 msgid "Scroll Right"
55253 msgstr "Défiler droite"
55256 msgid "Scroll the view right"
55257 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
55260 msgctxt "Operator"
55261 msgid "Scroll Up"
55262 msgstr "Défiler haut"
55265 msgid "Scroll the view up"
55266 msgstr "Défiler vers le haut"
55269 msgctxt "Operator"
55270 msgid "Scroller Activate"
55271 msgstr "Activer “défileur”"
55274 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
55275 msgstr "Défiler la vue par cliquer-tirer de la souris"
55278 msgctxt "Operator"
55279 msgid "Smooth View 2D"
55280 msgstr "Adoucir vue 2D"
55283 msgctxt "Operator"
55284 msgid "Zoom 2D View"
55285 msgstr "Zoomer vue 2D"
55288 msgid "Zoom Factor X"
55289 msgstr "Facteur de zoom X"
55292 msgid "Zoom Factor Y"
55293 msgstr "Facteur de zoom Y"
55296 msgctxt "Operator"
55297 msgid "Add Background Image"
55298 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
55301 msgctxt "Operator"
55302 msgid "Remove Background Image"
55303 msgstr "Enlever image de fond"
55306 msgid "Remove a background image from the 3D view"
55307 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
55310 msgid "Background image index to remove"
55311 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
55314 msgctxt "Operator"
55315 msgid "Select Menu"
55316 msgstr "Menu de sélection"
55319 msgid "Set camera view to active view"
55320 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
55323 msgctxt "Operator"
55324 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
55325 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
55328 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
55329 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
55332 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
55333 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
55336 msgctxt "Operator"
55337 msgid "Clipping Region"
55338 msgstr "Options de troncature"
55341 msgctxt "Operator"
55342 msgid "Copy Objects"
55343 msgstr "Copier objets"
55346 msgctxt "Operator"
55347 msgid "Set 3D Cursor"
55348 msgstr "Définir curseur 3D"
55351 msgid "Set the location of the 3D cursor"
55352 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
55355 msgid "Preset viewpoint to use"
55356 msgstr "Pré-réglage de point de vue à utiliser"
55359 msgid "Orient to the viewport"
55360 msgstr "Orienter la vue"
55363 msgid "Surface Project"
55364 msgstr "Projeter sur surface"
55367 msgctxt "Operator"
55368 msgid "Dolly View"
55369 msgstr "Travelling vue"
55372 msgid "Dolly in/out in the view"
55373 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
55376 msgid "Region Position X"
55377 msgstr "Position de région X"
55380 msgid "Region Position Y"
55381 msgstr "Position de région Y"
55384 msgctxt "Operator"
55385 msgid "Extrude Individual and Move"
55386 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
55389 msgctxt "Operator"
55390 msgid "Extrude and Move on Normals"
55391 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
55394 msgctxt "Operator"
55395 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
55396 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
55399 msgctxt "Operator"
55400 msgid "Fly Navigation"
55401 msgstr "Navigation volante"
55404 msgid "Interactively fly around the scene"
55405 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
55408 msgctxt "Operator"
55409 msgid "Local View"
55410 msgstr "Vue locale"
55413 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
55414 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
55417 msgid "Frame Selected"
55418 msgstr "Voir sélection"
55421 msgid "Move the view to frame the selected objects"
55422 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
55425 msgid "Move the view"
55426 msgstr "Déplacer la vue"
55429 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
55430 msgstr "Se déplacer interactivement dans le scène (utiliser la préférence de mode (marche/vol))"
55433 msgctxt "Operator"
55434 msgid "NDOF Transform View"
55435 msgstr "NDOF déplacer vue"
55438 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
55439 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
55442 msgctxt "Operator"
55443 msgid "NDOF Orbit View"
55444 msgstr "NDOF faire tourner la vue"
55447 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
55448 msgstr "Faire tourner la vue avec la souris 3D"
55451 msgctxt "Operator"
55452 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
55453 msgstr "NDOF faire tourner vue avec zoom"
55456 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
55457 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
55460 msgctxt "Operator"
55461 msgid "NDOF Pan View"
55462 msgstr "NDOF déplacer la vue"
55465 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
55466 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
55469 msgctxt "Operator"
55470 msgid "Set Active Object as Camera"
55471 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
55474 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
55475 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
55478 msgctxt "Operator"
55479 msgid "Object Mode Menu"
55480 msgstr "Menu mode objet"
55483 msgctxt "Operator"
55484 msgid "Paste Objects"
55485 msgstr "Coller objet"
55488 msgid "Put pasted objects in the active collection"
55489 msgstr "Mettre les objets collés sur la collection active"
55492 msgid "Select pasted objects"
55493 msgstr "Sélectionner les objets collés"
55496 msgctxt "Operator"
55497 msgid "Set Render Region"
55498 msgstr "Définir région de rendu"
55501 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
55502 msgstr "Définir les limites du rendu partiel et active ce dernier"
55505 msgctxt "Operator"
55506 msgid "Rotate View"
55507 msgstr "Tourner vue"
55510 msgid "Rotate the view"
55511 msgstr "Tourner la vue"
55514 msgid "Select and activate item(s)"
55515 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
55518 msgid "Enumerate"
55519 msgstr "Énumérer"
55522 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
55523 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
55526 msgid "Select items using box selection"
55527 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par boîte"
55530 msgid "Select items using circle selection"
55531 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
55534 msgid "Select items using lasso selection"
55535 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
55538 msgid "Menu object selection"
55539 msgstr "Menu de sélection d’objet"
55542 msgid "Object Name"
55543 msgstr "Nom d’objet"
55546 msgctxt "Operator"
55547 msgid "Smooth View"
55548 msgstr "Adoucir vue"
55551 msgctxt "Operator"
55552 msgid "Snap Cursor to Active"
55553 msgstr "Aimanter curseur à l’actif"
55556 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
55557 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
55560 msgctxt "Operator"
55561 msgid "Snap Cursor to Grid"
55562 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
55565 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
55566 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
55569 msgctxt "Operator"
55570 msgid "Snap Cursor to Selected"
55571 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
55574 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
55575 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
55578 msgctxt "Operator"
55579 msgid "Snap Selection to Active"
55580 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
55583 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
55584 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
55587 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
55588 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
55591 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
55592 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
55595 msgid "Toggle rendered shading"
55596 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
55599 msgctxt "Operator"
55600 msgid "Toggle X-Ray"
55601 msgstr "(Dés)activer Rayons X"
55604 msgid "View all objects in scene"
55605 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
55608 msgid "All Regions"
55609 msgstr "Toutes régions"
55612 msgid "View selected for all regions"
55613 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
55616 msgctxt "Operator"
55617 msgid "View Axis"
55618 msgstr "Voir axe"
55621 msgid "Use a preset viewpoint"
55622 msgstr "Utiliser un point de vue pré-défini"
55625 msgid "Align Active"
55626 msgstr "Aligner actif"
55629 msgid "Align to the active object's axis"
55630 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
55633 msgctxt "Operator"
55634 msgid "View Camera"
55635 msgstr "Voir caméra"
55638 msgid "Toggle the camera view"
55639 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
55642 msgctxt "Operator"
55643 msgid "View Lock Center"
55644 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
55647 msgid "Center the view lock offset"
55648 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
55651 msgctxt "Operator"
55652 msgid "Center View to Mouse"
55653 msgstr "Centrer vue sur souris"
55656 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
55657 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
55660 msgctxt "Operator"
55661 msgid "View Lock Clear"
55662 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
55665 msgid "Clear all view locking"
55666 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
55669 msgctxt "Operator"
55670 msgid "View Lock to Active"
55671 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
55674 msgid "Lock the view to the active object/bone"
55675 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
55678 msgctxt "Operator"
55679 msgid "View Orbit"
55680 msgstr "Tourner vue"
55683 msgid "Orbit the view"
55684 msgstr "Faire tourner la vue"
55687 msgid "Orbit"
55688 msgstr "Tourner"
55691 msgid "Direction of View Orbit"
55692 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
55695 msgid "Orbit Left"
55696 msgstr "Tourner gauche"
55699 msgid "Orbit Right"
55700 msgstr "Tourner droite"
55703 msgid "Orbit Up"
55704 msgstr "Tourner haut"
55707 msgid "Orbit Down"
55708 msgstr "Tourner bas"
55711 msgctxt "Operator"
55712 msgid "Pan View Direction"
55713 msgstr "Panoramique de vue"
55716 msgid "Pan"
55717 msgstr "Défiler"
55720 msgid "Direction of View Pan"
55721 msgstr "Direction du défilement de la vue"
55724 msgid "Pan Left"
55725 msgstr "Défiler gauche"
55728 msgid "Pan Right"
55729 msgstr "Défiler droite"
55732 msgid "Pan Up"
55733 msgstr "Défiler haut"
55736 msgid "Pan Down"
55737 msgstr "Défiler bas"
55740 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
55741 msgstr "Alterner la vue courante entre projection en perspective et orthogonale"
55744 msgctxt "Operator"
55745 msgid "View Roll"
55746 msgstr "Tourner vue"
55749 msgid "Roll the view"
55750 msgstr "Faire tourner la vue"
55753 msgid "Roll Angle Source"
55754 msgstr "Source d’angle de roulis"
55757 msgid "How roll angle is calculated"
55758 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
55761 msgid "Roll Angle"
55762 msgstr "Angle de roulis"
55765 msgid "Roll the view using an angle value"
55766 msgstr "Faire rouler la vue d’après une valeur angulaire"
55769 msgid "Roll Left"
55770 msgstr "Roulis à gauche"
55773 msgid "Roll Right"
55774 msgstr "Roulis à droite"
55777 msgid "Move the view to the selection center"
55778 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
55781 msgctxt "Operator"
55782 msgid "Walk Navigation"
55783 msgstr "Déplacement par marche"
55786 msgid "Interactively walk around the scene"
55787 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
55790 msgid "Zoom in/out in the view"
55791 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
55794 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
55795 msgstr "Zoom dans la vue jusqu’à l’objet le plus proche contenu dans la boîte"
55798 msgctxt "Operator"
55799 msgid "Zoom Camera 1:1"
55800 msgstr "Zoom caméra 1:1"
55803 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
55804 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
55807 msgctxt "Operator"
55808 msgid "Export Alembic"
55809 msgstr "Exporter Alembic"
55812 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
55813 msgstr "Exporter la scène courante dans une archive Alembic"
55816 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
55817 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme meshes"
55820 msgid "Run as Background Job"
55821 msgstr "Lancer en tâche de fond"
55824 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
55825 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène courante"
55828 msgid "Export Hair"
55829 msgstr "Exporter cheveux"
55832 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
55833 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
55836 msgid "Export Particles"
55837 msgstr "Exporter particules"
55840 msgid "Exports non-hair particle systems"
55841 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
55844 msgid "Export per face shading group assignments"
55845 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
55848 msgid "Flatten Hierarchy"
55849 msgstr "Aplatir hiérarchie"
55852 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
55853 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
55856 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
55857 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
55860 msgid "Geometry Samples"
55861 msgstr "Échantillons de géométrie"
55864 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
55865 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
55868 msgid "Export normals"
55869 msgstr "Exporter normales"
55872 msgid "Pack UV Islands"
55873 msgstr "Empaqueter îles UV"
55876 msgid "Export UVs with packed island"
55877 msgstr "Exporter les UVs avec les îles empaquetées"
55880 msgid "Selected Objects Only"
55881 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
55884 msgid "Export only selected objects"
55885 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
55888 msgid "Shutter Close"
55889 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
55892 msgid "Time at which the shutter is closed"
55893 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
55896 msgid "Shutter Open"
55897 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
55900 msgid "Time at which the shutter is open"
55901 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
55904 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
55905 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène courante"
55908 msgid "Use Subdivision Schema"
55909 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
55912 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
55913 msgstr "Exporter les meshes en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
55916 msgid "Export UVs"
55917 msgstr "Exporter UVs"
55920 msgid "Export vertex colors"
55921 msgstr "Exporter les couleurs de vertices"
55924 msgid "Transform Samples"
55925 msgstr "Échantillons de transformation"
55928 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
55929 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
55932 msgctxt "Operator"
55933 msgid "Import Alembic"
55934 msgstr "Importer Alembic"
55937 msgid "Load an Alembic archive"
55938 msgstr "Charger une archive Alembic"
55941 msgid "Is Sequence"
55942 msgstr "Est séquence"
55945 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
55946 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
55949 msgid "Set Frame Range"
55950 msgstr "Définir intervalle de frames"
55953 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
55954 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
55957 msgid "Validate Meshes"
55958 msgstr "Valider meshes"
55961 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
55962 msgstr "Vérifier que les objets mesh importés ont des données valides (lent)"
55965 msgid "Append from a Library .blend file"
55966 msgstr "Importer d'un autre fichier .blend bibliothèque"
55969 msgid "Put new objects on the active collection"
55970 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
55973 msgid "Select new objects"
55974 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
55977 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
55978 msgstr "Lie les objets et blocs de données au lieu de les importer"
55981 msgid "Localize All"
55982 msgstr "Tout localiser"
55985 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
55986 msgstr "Localiser toutes les données importées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
55989 msgctxt "Operator"
55990 msgid "Batch Rename"
55991 msgstr "Renommer en masse"
55994 msgctxt "Operator"
55995 msgid "Call Menu"
55996 msgstr "Appeler menu"
55999 msgid "Name of the menu"
56000 msgstr "Nom du menu"
56003 msgctxt "Operator"
56004 msgid "Call Pie Menu"
56005 msgstr "Appeler menu camembert"
56008 msgid "Name of the pie menu"
56009 msgstr "Nom du menu camembert"
56012 msgid "Keep Open"
56013 msgstr "Conserver ouvert"
56016 msgctxt "Operator"
56017 msgid "Export COLLADA"
56018 msgstr "Exporter COLLADA"
56021 msgid "Save a Collada file"
56022 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
56025 msgid "Only Selected UV Map"
56026 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
56029 msgid "Export only the selected UV Map"
56030 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
56033 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
56034 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté (non destructif)"
56037 msgid "Only export deforming bones with armatures"
56038 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
56041 msgid "Key Type"
56042 msgstr "Type de clé"
56045 msgid "Global Forward Axis"
56046 msgstr "Axe avant global"
56049 msgid "Global Up Axis"
56050 msgstr "Axe haut global"
56053 msgid "Modifier resolution for export"
56054 msgstr "Résolution de modificateur pour l’export"
56057 msgid "Apply modifier's render settings"
56058 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
56061 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
56062 msgstr "Type de transformation d’objet pour les translation, redimensionnement et rotation"
56065 msgid "Include Animations"
56066 msgstr "Inclure animations"
56069 msgid "Include Armatures"
56070 msgstr "Inclure armatures"
56073 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
56074 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
56077 msgid "Include Children"
56078 msgstr "Inclure enfants"
56081 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
56082 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
56085 msgid "Include Shape Keys"
56086 msgstr "Inclure clés de forme"
56089 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
56090 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets mesh"
56093 msgid "Keep Bind Info"
56094 msgstr "Conserver les infos de “binding”"
56097 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
56098 msgstr "Stocker les informations de “bindpose” dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
56101 msgid "Keep Keyframes"
56102 msgstr "Conserver images clé"
56105 msgid "Limit Precision"
56106 msgstr "Limiter précision"
56109 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
56110 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
56113 msgid "Export to SL/OpenSim"
56114 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
56117 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
56118 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
56121 msgid "Anim"
56122 msgstr "Anim"
56125 msgid "Extra"
56126 msgstr "Extra"
56129 msgid "Export only selected elements"
56130 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
56133 msgid "Sort by Object name"
56134 msgstr "Trier par nom d’objet"
56137 msgid "Sort exported data by Object name"
56138 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
56141 msgid "Use Blender Profile"
56142 msgstr "Utiliser le profil Blender"
56145 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
56146 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
56149 msgid "Use Object Instances"
56150 msgstr "Utiliser instances d’objet"
56153 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
56154 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
56157 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
56158 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
56161 msgctxt "Operator"
56162 msgid "Import COLLADA"
56163 msgstr "Importer COLLADA"
56166 msgid "Load a Collada file"
56167 msgstr "Charger un fichier Collada"
56170 msgid "Auto Connect"
56171 msgstr "Auto-connecter"
56174 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
56175 msgstr "Activer use_connect pour les os parent qui ont exactement un os enfant"
56178 msgid "Find Bone Chains"
56179 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
56182 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
56183 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
56186 msgid "Fix Leaf Bones"
56187 msgstr "Corriger os d'extrémité"
56190 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
56191 msgstr "Fixer l’orientation des os “feuille” (Collada ne supporte que les articulations)"
56194 msgid "Import Units"
56195 msgstr "Unités d’import"
56198 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
56199 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité courants de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
56202 msgid "Minimum Chain Length"
56203 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
56206 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
56207 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
56210 msgctxt "Operator"
56211 msgid "Context Collection Boolean Set"
56212 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
56215 msgid "Set boolean values for a collection of items"
56216 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
56219 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
56220 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
56223 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
56224 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
56227 msgctxt "Operator"
56228 msgid "Context Array Cycle"
56229 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
56232 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
56233 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode Edit du mesh actif)"
56236 msgid "Context Attributes"
56237 msgstr "Attributs de contexte"
56240 msgid "RNA context string"
56241 msgstr "Chaîne RNA de contexte"
56244 msgid "Cycle backwards"
56245 msgstr "Circuler à l’envers"
56248 msgctxt "Operator"
56249 msgid "Context Enum Cycle"
56250 msgstr "Circuler dans contexte enum"
56253 msgid "Toggle a context value"
56254 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
56257 msgid "Wrap back to the first/last values"
56258 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
56261 msgctxt "Operator"
56262 msgid "Context Int Cycle"
56263 msgstr "Circuler dans contexte entier"
56266 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
56267 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de vertices, groupes, etc.)"
56270 msgctxt "Operator"
56271 msgid "Context Enum Menu"
56272 msgstr "Menu d’enum de contexte"
56275 msgctxt "Operator"
56276 msgid "Context Modal Mouse"
56277 msgstr "Souris modale contexte"
56280 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
56281 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
56284 msgid "Header Text"
56285 msgstr "Texte d’en-tête"
56288 msgid "Text to display in header during scale"
56289 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
56292 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
56293 msgstr "Mettre à l’échelle par cette valeur le mouvement de la souris avant d’appliquer la différence"
56296 msgid "Invert the mouse input"
56297 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
56300 msgctxt "Operator"
56301 msgid "Context Enum Pie"
56302 msgstr "Menu camembert d’enum de contexte"
56305 msgctxt "Operator"
56306 msgid "Context Scale Float"
56307 msgstr "Échelle flottante de contexte"
56310 msgid "Scale a float context value"
56311 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
56314 msgid "Assign value"
56315 msgstr "Assigner valeur"
56318 msgctxt "Operator"
56319 msgid "Context Scale Int"
56320 msgstr "Échelle entière de contexte"
56323 msgid "Scale an int context value"
56324 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
56327 msgid "Always Step"
56328 msgstr "Toujours par pas"
56331 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
56332 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand “valeur” n’est pas 1.0"
56335 msgctxt "Operator"
56336 msgid "Context Set Boolean"
56337 msgstr "Définir booléen de contexte"
56340 msgid "Set a context value"
56341 msgstr "Définir une valeur de contexte"
56344 msgid "Assignment value"
56345 msgstr "Valeur d’assignation"
56348 msgctxt "Operator"
56349 msgid "Context Set Enum"
56350 msgstr "Définir enum de contexte"
56353 msgid "Assignment value (as a string)"
56354 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
56357 msgctxt "Operator"
56358 msgid "Context Set Float"
56359 msgstr "Définir flottant de contexte"
56362 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
56363 msgstr "Appliquer relativement à la valeur courante (delta)"
56366 msgctxt "Operator"
56367 msgid "Set Library ID"
56368 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
56371 msgid "Set a context value to an ID data-block"
56372 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
56375 msgctxt "Operator"
56376 msgid "Context Set"
56377 msgstr "Définir contexte"
56380 msgctxt "Operator"
56381 msgid "Context Set String"
56382 msgstr "Définir chaîne de caractères de contexte"
56385 msgctxt "Operator"
56386 msgid "Context Set Value"
56387 msgstr "Définir valeur de contexte"
56390 msgctxt "Operator"
56391 msgid "Context Toggle"
56392 msgstr "(Dés)activer contexte"
56395 msgctxt "Operator"
56396 msgid "Context Toggle Values"
56397 msgstr "Alterner valeurs de contexte"
56400 msgid "Toggle enum"
56401 msgstr "Alterner enum"
56404 msgctxt "Operator"
56405 msgid "Debug Menu"
56406 msgstr "Menu débug"
56409 msgid "Open a popup to set the debug level"
56410 msgstr "Ouvre un message pour définir le niveau de débug"
56413 msgid "Debug Value"
56414 msgstr "Valeur de débug"
56417 msgctxt "Operator"
56418 msgid "Demo"
56419 msgstr "Démo"
56422 msgctxt "Operator"
56423 msgid "Control"
56424 msgstr "Contrôler"
56427 msgid "Prev"
56428 msgstr "Précédent"
56431 msgid "Pause"
56432 msgstr "Pause"
56435 msgctxt "Operator"
56436 msgid "Demo Mode (Start)"
56437 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
56440 msgctxt "Operator"
56441 msgid "Demo Mode (Setup)"
56442 msgstr "Mode démonstration (régler)"
56445 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
56446 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
56449 msgid "Number of times to play the animation"
56450 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
56453 msgid "Render Anim"
56454 msgstr "Rendre animation"
56457 msgid "Render entire animation (render mode only)"
56458 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
56461 msgid "Screen Switch"
56462 msgstr "Changement de disposition d’écran"
56465 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
56466 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
56469 msgid "Time Max"
56470 msgstr "Durée max"
56473 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
56474 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
56477 msgid "Time Min"
56478 msgstr "Durée min"
56481 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
56482 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
56485 msgid "Search Path"
56486 msgstr "Chemin de recherche"
56489 msgid "Directory used for importing the file"
56490 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
56493 msgid "Render Delay"
56494 msgstr "Délai de rendu"
56497 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
56498 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
56501 msgid "Run once and exit"
56502 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
56505 msgid "Play"
56506 msgstr "Lire"
56509 msgid "Random Order"
56510 msgstr "Ordre aléatoire"
56513 msgid "Select files randomly"
56514 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
56517 msgid "Run Immediately!"
56518 msgstr "Lancer immédiatement !"
56521 msgid "Run demo immediately"
56522 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
56525 msgctxt "Operator"
56526 msgid "View Documentation"
56527 msgstr "Voir documentation"
56530 msgid "Doc ID"
56531 msgstr "ID de doc"
56534 msgctxt "Operator"
56535 msgid "View Manual"
56536 msgstr "Voir manuel"
56539 msgid "Load online manual"
56540 msgstr "Charger le manuel en ligne"
56543 msgctxt "Operator"
56544 msgid "View Online Manual"
56545 msgstr "Voir manuel en ligne"
56548 msgid "View a context based online manual in a web browser"
56549 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur internet, en fonction du contexte actuel"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "Add Theme Preset"
56554 msgstr "Ajouter pré-réglage de thème"
56557 msgid "Add or remove a theme preset"
56558 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de thème"
56561 msgctxt "Operator"
56562 msgid "Add Keyconfig Preset"
56563 msgstr "Ajouter pré-réglage de configuration clavier"
56566 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
56567 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de configuration clavier"
56570 msgctxt "Operator"
56571 msgid "Reload Library"
56572 msgstr "Recharger bibliothèque"
56575 msgid "Reload the given library"
56576 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
56579 msgid "Library to reload"
56580 msgstr "Bibliothèque à recharger"
56583 msgid "Relocate the given library to one or several others"
56584 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
56587 msgid "Library to relocate"
56588 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
56591 msgid "Link from a Library .blend file"
56592 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
56595 msgctxt "Operator"
56596 msgid "Memory Statistics"
56597 msgstr "Statistiques mémoire"
56600 msgid "Print memory statistics to the console"
56601 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
56604 msgctxt "Operator"
56605 msgid "Open"
56606 msgstr "Ouvrir"
56609 msgid "Open a Blender file"
56610 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
56613 msgid "Load UI"
56614 msgstr "Charger UI"
56617 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
56618 msgstr "Charge l'interface utilisateur définie dans le fichier"
56621 msgid "State"
56622 msgstr "État"
56625 msgid "Trusted Source"
56626 msgstr "Fichier fiable"
56629 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
56630 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
56633 msgctxt "Operator"
56634 msgid "Operator Cheat Sheet"
56635 msgstr "Liste des opérateurs"
56638 msgid "Set the active operator to its default values"
56639 msgstr "Ré-initialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
56642 msgctxt "Operator"
56643 msgid "Operator Enum Pie"
56644 msgstr "Opérateur enum camembert"
56647 msgid "Operator"
56648 msgstr "Opérateur"
56651 msgid "Operator name (in python as string)"
56652 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
56655 msgid "Property name (as a string)"
56656 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
56659 msgctxt "Operator"
56660 msgid "Operator Preset"
56661 msgstr "Pré-réglage d’opérateur"
56664 msgid "Add or remove an Operator Preset"
56665 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage d’opérateur"
56668 msgid "Open a path in a file browser"
56669 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
56672 msgctxt "Operator"
56673 msgid "Batch-Clear Previews"
56674 msgstr "Effacer prévisualisation en groupe"
56677 msgid "Clear selected .blend file's previews"
56678 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
56681 msgid "Save Backups"
56682 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
56685 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
56686 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations effacées"
56689 msgid "Clear collections' previews"
56690 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
56693 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
56694 msgstr "Effacer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
56697 msgid "Clear objects' previews"
56698 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
56701 msgid "Clear scenes' previews"
56702 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
56705 msgid "Trusted Blend Files"
56706 msgstr "Fichiers blend de confiance"
56709 msgid "Enable python evaluation for selected files"
56710 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
56713 msgctxt "Operator"
56714 msgid "Batch-Generate Previews"
56715 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
56718 msgid "Generate selected .blend file's previews"
56719 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
56722 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
56723 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations générées"
56726 msgid "Generate collections' previews"
56727 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
56730 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
56731 msgstr "Générer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
56734 msgid "Generate objects' previews"
56735 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
56738 msgid "Generate scenes' previews"
56739 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
56742 msgctxt "Operator"
56743 msgid "Clear Data-Block Previews"
56744 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
56747 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
56748 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
56751 msgid "Data-Block Type"
56752 msgstr "Type de blocs de données"
56755 msgid "Which data-block previews to clear"
56756 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
56759 msgid "All Types"
56760 msgstr "Tous types"
56763 msgctxt "Operator"
56764 msgid "Refresh Data-Block Previews"
56765 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
56768 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
56769 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
56772 msgctxt "Operator"
56773 msgid "Add Property"
56774 msgstr "Ajouter propriété"
56777 msgid "Property Edit"
56778 msgstr "Édition de propriété"
56781 msgid "Property data_path edit"
56782 msgstr "Édition du “data_path” de la propriété"
56785 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
56786 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
56789 msgid "Context"
56790 msgstr "Contexte"
56793 msgctxt "Operator"
56794 msgid "Edit Property"
56795 msgstr "Éditer propriété"
56798 msgid "Property Name"
56799 msgstr "Nom de la propriété"
56802 msgid "Property name edit"
56803 msgstr "Édition du “name” de la propriété"
56806 msgid "Use Soft Limits"
56807 msgstr "Utiliser limites douces"
56810 msgid "Property value edit"
56811 msgstr "Édition de la “value” de la propriété"
56814 msgctxt "Operator"
56815 msgid "Remove Property"
56816 msgstr "Enlever propriété"
56819 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
56820 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
56823 msgctxt "Operator"
56824 msgid "Quit Blender"
56825 msgstr "Quitter Blender"
56828 msgid "Quit Blender"
56829 msgstr "Quitter Blender"
56832 msgctxt "Operator"
56833 msgid "Radial Control"
56834 msgstr "Contrôle radial"
56837 msgid "Color Path"
56838 msgstr "Chemin de couleur"
56841 msgid "Path of property used to set the color of the control"
56842 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
56845 msgid "Primary Data Path"
56846 msgstr "Chemin de données primaire"
56849 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
56850 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
56853 msgid "Secondary Data Path"
56854 msgstr "Chemin de données secondaire"
56857 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
56858 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
56861 msgid "Fill Color Override Path"
56862 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
56865 msgid "Fill Color Override Test"
56866 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
56869 msgid "Fill Color Path"
56870 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
56873 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
56874 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
56877 msgid "Image ID"
56878 msgstr "ID image"
56881 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
56882 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
56885 msgid "Rotation Path"
56886 msgstr "Chemin de rotation"
56889 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
56890 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
56893 msgid "Secondary Texture"
56894 msgstr "Texture secondaire"
56897 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
56898 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
56901 msgid "Use Secondary"
56902 msgstr "Utiliser secondaire"
56905 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
56906 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
56909 msgid "Zoom Path"
56910 msgstr "Chemin de zoom"
56913 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
56914 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
56917 msgctxt "Operator"
56918 msgid "Load Factory Settings"
56919 msgstr "Charger réglages d’usine"
56922 msgctxt "Operator"
56923 msgid "Load Factory Preferences"
56924 msgstr "Charges les préférences d'usine"
56927 msgctxt "Operator"
56928 msgid "Reload History File"
56929 msgstr "Recharger historique des fichiers"
56932 msgid "Reloads history and bookmarks"
56933 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
56936 msgctxt "Operator"
56937 msgid "Reload Start-Up File"
56938 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
56941 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
56942 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
56945 msgid "Path to an alternative start-up file"
56946 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
56949 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
56950 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
56953 msgctxt "Operator"
56954 msgid "Load Preferences"
56955 msgstr "Charger préférences"
56958 msgctxt "Operator"
56959 msgid "Recover Auto Save"
56960 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
56963 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
56964 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
56967 msgctxt "Operator"
56968 msgid "Recover Last Session"
56969 msgstr "Récupérer dernière session"
56972 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
56973 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (\"quit.blend\")"
56976 msgctxt "Operator"
56977 msgid "Redraw Timer"
56978 msgstr "Timer de re-dessin"
56981 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
56982 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le raraîchissement de l'interface"
56985 msgid "Number of times to redraw"
56986 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
56989 msgid "Time Limit"
56990 msgstr "Limite de temps"
56993 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
56994 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
56997 msgid "Draw Region"
56998 msgstr "Dessiner région"
57001 msgid "Draw Window"
57002 msgstr "Dessiner fenêtre"
57005 msgid "Undo/Redo"
57006 msgstr "Annuler/refaire"
57009 msgctxt "Operator"
57010 msgid "Revert"
57011 msgstr "Recharger"
57014 msgid "Reload the saved file"
57015 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
57018 msgid "Save the current file in the desired location"
57019 msgstr "Enregistrer le fichier courant à l’emplacement désiré"
57022 msgid "Write compressed .blend file"
57023 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
57026 msgid "Save Copy"
57027 msgstr "Enregistrer copie"
57030 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
57031 msgstr "Enregistrer une copie du travail en l’état actuel, mais ne rend pas le fichier enregistré actif"
57034 msgid "Remap Relative"
57035 msgstr "Actualiser les relations relatives"
57038 msgctxt "Operator"
57039 msgid "Save Startup File"
57040 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
57043 msgid "Make the current file the default .blend file"
57044 msgstr "Faire du fichier courant le fichier .blend par défaut"
57047 msgctxt "Operator"
57048 msgid "Save Blender File"
57049 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
57052 msgid "Save the current Blender file"
57053 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
57056 msgctxt "Operator"
57057 msgid "Save Preferences"
57058 msgstr "Enregistrer préférences"
57061 msgctxt "Operator"
57062 msgid "Search Menu"
57063 msgstr "Menu chercher"
57066 msgctxt "Operator"
57067 msgid "Set Stereo 3D"
57068 msgstr "Définir 3D stéréo"
57071 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
57072 msgstr "(Dés)activer le support de la 3D stéréo dans la fenêtre courante (ou modifier le mode d’affichage)"
57075 msgid "Anaglyph Type"
57076 msgstr "Type d’anaglyphe"
57079 msgid "Red-Cyan"
57080 msgstr "Rouge-Cyan"
57083 msgid "Green-Magenta"
57084 msgstr "Vert-Magenta"
57087 msgid "Yellow-Blue"
57088 msgstr "Jaune-Bleu"
57091 msgid "Anaglyph"
57092 msgstr "Anaglyphe"
57095 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
57096 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
57099 msgid "Interlace"
57100 msgstr "Entrelacer"
57103 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
57104 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
57107 msgid "Time Sequential"
57108 msgstr "Séquence temporelle"
57111 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
57112 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (“page flip”, le support du “quad buffer” par la carte graphique est nécessaire)"
57115 msgid "Side-by-Side"
57116 msgstr "Côte à côte"
57119 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
57120 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
57123 msgid "Top-Bottom"
57124 msgstr "Haut-bas"
57127 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
57128 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
57131 msgid "Interlace Type"
57132 msgstr "Type d’entrelacement"
57135 msgid "Row Interleaved"
57136 msgstr "Entrelacement par lignes"
57139 msgid "Column Interleaved"
57140 msgstr "Entrelacement par colonnes"
57143 msgid "Checkerboard Interleaved"
57144 msgstr "Entrelacement en damier"
57147 msgid "Swap Left/Right"
57148 msgstr "Inverser gauche/droite"
57151 msgid "Swap left and right stereo channels"
57152 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
57155 msgid "Cross-Eyed"
57156 msgstr "Yeux inversés"
57159 msgctxt "Operator"
57160 msgid "Splash Screen"
57161 msgstr "Écran d’accueil"
57164 msgid "Open the splash screen with release info"
57165 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
57168 msgctxt "Operator"
57169 msgid "About Blender"
57170 msgstr "À propos de Blender"
57173 msgctxt "Operator"
57174 msgid "Save System Info"
57175 msgstr "Enregistrer infos système"
57178 msgid "Generate system information, saved into a text file"
57179 msgstr "Générer les informations système, enregistrées dans un fichier texte"
57182 msgid "Cycle"
57183 msgstr "Cycle"
57186 msgid "Identifier of the tool"
57187 msgstr "Identifiant de l’outil"
57190 msgid "URL"
57191 msgstr "URL"
57194 msgid "URL to open"
57195 msgstr "URL à ouvrir"
57198 msgid "Open a preset website in the web browser"
57199 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
57202 msgid "UV Maps"
57203 msgstr "Cartes UV"
57206 msgctxt "Operator"
57207 msgid "Close Window"
57208 msgstr "Fermer fenêtre"
57211 msgid "Close the current window"
57212 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
57215 msgctxt "Operator"
57216 msgid "Toggle Window Fullscreen"
57217 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
57220 msgid "Toggle the current window fullscreen"
57221 msgstr "Bascule la fenêtre active en plein écran"
57224 msgctxt "Operator"
57225 msgid "New Window"
57226 msgstr "Nouvelle fenêtre"
57229 msgid "Create a new window"
57230 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
57233 msgctxt "Operator"
57234 msgid "New Main Window"
57235 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
57238 msgctxt "Operator"
57239 msgid "Add Workspace"
57240 msgstr "Ajouter une espace de travail"
57243 msgid "Path to the library"
57244 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
57247 msgid "Delete the active workspace"
57248 msgstr "Supprimer l'espace de travail actif"
57251 msgctxt "Operator"
57252 msgid "New Workspace"
57253 msgstr "Nouvel espace de travail"
57256 msgid "Add a new workspace"
57257 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
57260 msgctxt "Operator"
57261 msgid "New World"
57262 msgstr "Nouveau monde"
57265 msgid "External file packed into the .blend file"
57266 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
57269 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
57270 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
57273 msgid "Size of packed file in bytes"
57274 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
57277 msgid "Active Brush"
57278 msgstr "Brosse active"
57281 msgid "Editable cavity curve"
57282 msgstr "Courbe de cavité éditable"
57285 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
57286 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
57289 msgid "Active Palette"
57290 msgstr "Palette active"
57293 msgid "Show Brush"
57294 msgstr "Afficher brosse"
57297 msgid "Show Brush On Surface"
57298 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
57301 msgid "Fast Navigate"
57302 msgstr "Navigation rapide"
57305 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
57306 msgstr "Pour la multi-résolution, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
57309 msgid "Tiling offset for the X Axis"
57310 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
57313 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
57314 msgstr "Décalage auquel les traits “tuilés” sont recopiés"
57317 msgid "Tile X"
57318 msgstr "Morceau X"
57321 msgid "Tile along X axis"
57322 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
57325 msgid "Tile Y"
57326 msgstr "Morceau Y"
57329 msgid "Tile along Y axis"
57330 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
57333 msgid "Tile Z"
57334 msgstr "Morceau Z"
57337 msgid "Tile along Z axis"
57338 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
57341 msgid "Cavity Mask"
57342 msgstr "Masque de cavité"
57345 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
57346 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du mesh"
57349 msgid "Symmetry Feathering"
57350 msgstr "Adoucissement de symétrie"
57353 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
57354 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
57357 msgid "Symmetry X"
57358 msgstr "Symétrie X"
57361 msgid "Mirror brush across the X axis"
57362 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
57365 msgid "Symmetry Y"
57366 msgstr "Symétrie Y"
57369 msgid "Mirror brush across the Y axis"
57370 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
57373 msgid "Symmetry Z"
57374 msgstr "Symétrie Z"
57377 msgid "Mirror brush across the Z axis"
57378 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
57381 msgid "Grease Pencil Paint"
57382 msgstr "Peinture de crayon gras"
57385 msgid "Image Paint"
57386 msgstr "Peinture des images"
57389 msgid "Properties of image and texture painting mode"
57390 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
57393 msgid "Image used as canvas"
57394 msgstr "Image utilisée comme canevas"
57397 msgid "Image used as clone source"
57398 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
57401 msgid "Dither"
57402 msgstr "Bruit"
57405 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
57406 msgstr "Quantité de “bruit” lors de la peinture sur images à base d’entiers"
57409 msgid "Texture filtering type"
57410 msgstr "Type de filtre de texture"
57413 msgid "Invert the stencil layer"
57414 msgstr "Inverser le calque de masque"
57417 msgid "Missing Materials"
57418 msgstr "Matériaux manquants"
57421 msgid "The mesh is missing materials"
57422 msgstr "Le mesh a besoin de matériaux"
57425 msgid "Missing Stencil"
57426 msgstr "Tampon manquant"
57429 msgid "Image Painting does not have a stencil"
57430 msgstr "La peinture d’image n’a pas de tampon"
57433 msgid "Missing Texture"
57434 msgstr "Texture manquante"
57437 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
57438 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
57441 msgid "Missing UVs"
57442 msgstr "UVs manquantes"
57445 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
57446 msgstr "Le mesh a besoin d’un calque UV"
57449 msgid "Mode of operation for projection painting"
57450 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
57453 msgid "Detect image slots from the material"
57454 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
57457 msgid "Set image for texture painting directly"
57458 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
57461 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
57462 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
57465 msgid "Bleed"
57466 msgstr "Baver"
57469 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
57470 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UVs de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
57473 msgid "Stencil Color"
57474 msgstr "Couleur tampon"
57477 msgid "Stencil color in the viewport"
57478 msgstr "Couleur du tampon dans la vue"
57481 msgid "Stencil Image"
57482 msgstr "Image de tampon"
57485 msgid "Image used as stencil"
57486 msgstr "Image utilisée comme tampon"
57489 msgid "Cull"
57490 msgstr "Supprimer"
57493 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
57494 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
57497 msgid "Clone Map"
57498 msgstr "Cloner carte"
57501 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
57502 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
57505 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
57506 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
57509 msgid "Occlude"
57510 msgstr "Occlure"
57513 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
57514 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
57517 msgid "Stencil Layer"
57518 msgstr "Calque de masque"
57521 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
57522 msgstr "Définir le calque de masque depuis le boutons de placage UV"
57525 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
57526 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender, de plus fortes valeurs donnent de plus courtes arrêtes)"
57529 msgid "Detail Percentage"
57530 msgstr "Pourcentage de détails"
57533 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
57534 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
57537 msgid "Detail Refine Method"
57538 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
57541 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
57542 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
57545 msgid "Subdivide Edges"
57546 msgstr "Subdiviser arêtes"
57549 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
57550 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au mesh là où c’est nécessaire"
57553 msgid "Collapse Edges"
57554 msgstr "Fusionner arêtes"
57557 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
57558 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du mesh là où c’est possible"
57561 msgid "Subdivide Collapse"
57562 msgstr "Subdivision/fusion"
57565 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
57566 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du mesh"
57569 msgid "Detail Size"
57570 msgstr "Taille de détail"
57573 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
57574 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
57577 msgid "Detail Type Method"
57578 msgstr "Méthode de type de détails"
57581 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
57582 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment la taille des détails de mesh est calculée"
57585 msgid "Relative Detail"
57586 msgstr "Détails relatifs"
57589 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
57590 msgstr "Les détails de mesh sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
57593 msgid "Constant Detail"
57594 msgstr "Détails constants"
57597 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
57598 msgstr "Les détails du mesh sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
57601 msgid "Brush Detail"
57602 msgstr "Détail de brosse"
57605 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
57606 msgstr "Le niveau de détails du mesh est relatif au rayon de la brosse"
57609 msgid "Amount of gravity after each dab"
57610 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
57613 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
57614 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
57617 msgid "Lock X"
57618 msgstr "Verrouiller X"
57621 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
57622 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des vertices"
57625 msgid "Lock Y"
57626 msgstr "Verrouiller Y"
57629 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
57630 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des vertices"
57633 msgid "Lock Z"
57634 msgstr "Verrouiller Z"
57637 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
57638 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des vertices"
57641 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
57642 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
57645 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
57646 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
57649 msgid "Show Mask"
57650 msgstr "Afficher masque"
57653 msgid "Show mask as overlay on object"
57654 msgstr "Afficher le masque en sur-impression sur l’objet"
57657 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
57658 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
57661 msgid "Use Deform Only"
57662 msgstr "Utiliser déformer uniquement"
57665 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
57666 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multi-résolution)"
57669 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
57670 msgstr "Afficher les faces en mode de topologie dynamique avec un ombrage doux plutôt que plat"
57673 msgid "UV Sculpting"
57674 msgstr "Sculpture UV"
57677 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
57678 msgstr "Propriétés des modes de peinture de vertices et de poids"
57681 msgid "Restrict"
57682 msgstr "Restreindre"
57685 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
57686 msgstr "Restreindre la peinture aux vertices du groupe"
57689 msgid "Palette Color"
57690 msgstr "Couleur de palette"
57693 msgid "Palette Splines"
57694 msgstr "Courbes de palette"
57697 msgid "Collection of palette colors"
57698 msgstr "Collection de couleurs de palette"
57701 msgid "Active Palette Color"
57702 msgstr "Couleur de palette active"
57705 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
57706 msgstr "Si défini, le panneau obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_PT_hello\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\")"
57709 msgid "Default Closed"
57710 msgstr "Fermé par défaut"
57713 msgid "Order"
57714 msgstr "Ordre"
57717 msgid "Parent ID Name"
57718 msgstr "Nom d’ID parent"
57721 msgid "Units X"
57722 msgstr "Unités X"
57725 msgid "Pin"
57726 msgstr "Épingler"
57729 msgid "Bone Constraints"
57730 msgstr "Contrainte os"
57733 msgid "Bendy Bones"
57734 msgstr "Os Bendy"
57737 msgid "Viewport Display"
57738 msgstr "Affichage vues 3D"
57741 msgid "Camera Presets"
57742 msgstr "Pré-réglages de caméra"
57745 msgid "2D Cursor"
57746 msgstr "Curseur 2D"
57749 msgid "Active Point"
57750 msgstr "Point actif"
57753 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
57754 msgstr "“Intrinsèques” de caméra de suivi prédéfinis"
57757 msgid "Footage Settings"
57758 msgstr "Réglages de plan"
57761 msgid "Marker Display"
57762 msgstr "Affichage de marqueur"
57765 msgid "Mask Settings"
57766 msgstr "Réglages de masque"
57769 msgid "Mask Display"
57770 msgstr "Affichage de masque"
57773 msgid "Proxy/Timecode"
57774 msgstr "Proxy/Timecode"
57777 msgid "Stabilization"
57778 msgstr "Stabilisation"
57781 msgid "2D Stabilization"
57782 msgstr "Stabilisation 2D"
57785 msgid "Solve"
57786 msgstr "Résoudre"
57789 msgctxt "MovieClip"
57790 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
57791 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
57794 msgid "Mask Tools"
57795 msgstr "Outils de masque"
57798 msgid "Transforms"
57799 msgstr "Transformations"
57802 msgctxt "MovieClip"
57803 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
57804 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
57807 msgctxt "MovieClip"
57808 msgid "Scene Setup"
57809 msgstr "Réglages de scène"
57812 msgid "Predefined track color"
57813 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
57816 msgid "Color Presets"
57817 msgstr "Pré-réglages de couleur"
57820 msgid "Tracking Settings"
57821 msgstr "Réglages de tracking"
57824 msgid "Tracking Settings Extras"
57825 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
57828 msgid "Lens"
57829 msgstr "Focale"
57832 msgid "Tracking Settings Extra"
57833 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
57836 msgid "Predefined tracking settings"
57837 msgstr "Réglages de tracking pré-définis"
57840 msgid "Tracking Presets"
57841 msgstr "Pré-réglages de suivi"
57844 msgid "Cloth Presets"
57845 msgstr "Pré-réglages tissu"
57848 msgid "Aperture"
57849 msgstr "Ouverture"
57852 msgid "Ray Visibility"
57853 msgstr "Visibilité de rayon"
57856 msgid "Integrator Presets"
57857 msgstr "Pré-réglages d’intégrateur"
57860 msgid "Post Processing"
57861 msgstr "Post processing"
57864 msgid "Sampling Presets"
57865 msgstr "Pré-réglages d’échantillonnage"
57868 msgid "Denoising"
57869 msgstr "Débruitage"
57872 msgid "Film"
57873 msgstr "Film"
57876 msgid "Pixel Filter"
57877 msgstr "Filtre de pixel"
57880 msgid "Transparent"
57881 msgstr "Transparent"
57884 msgid "Light Paths"
57885 msgstr "Chemins de lumière"
57888 msgid "Clamping"
57889 msgstr "Troncature"
57892 msgid "Max Bounces"
57893 msgstr "Rebonds max"
57896 msgid "Shutter Curve"
57897 msgstr "Courbe d’obturateur"
57900 msgid "Passes"
57901 msgstr "Passes"
57904 msgid "Performance"
57905 msgstr "Performance"
57908 msgid "Acceleration Structure"
57909 msgstr "Structure accélératrice"
57912 msgid "Final Render"
57913 msgstr "Rendu final"
57916 msgid "Threads"
57917 msgstr "Threads"
57920 msgid "Tiles"
57921 msgstr "Titres"
57924 msgid "Sub Samples"
57925 msgstr "Sous-échantillons"
57928 msgid "Subdivision"
57929 msgstr "Subdivision"
57932 msgid "Render Pass"
57933 msgstr "Passe de rendu"
57936 msgid "Mist Pass"
57937 msgstr "Passe de brume"
57940 msgid "Custom Distance"
57941 msgstr "Distance personnalisée"
57944 msgid "Contact Shadows"
57945 msgstr "Ombres de contact"
57948 msgid "Area Shape"
57949 msgstr "Forme d’area"
57952 msgid "Composition Guides"
57953 msgstr "Guides de composition"
57956 msgid "Center-Cut Safe Areas"
57957 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
57960 msgid "Stereoscopy"
57961 msgstr "Stéréoscopie"
57964 msgid "Texture Space"
57965 msgstr "Espace texture"
57968 msgid "Geometry Data"
57969 msgstr "Données de géométrie"
57972 msgid "Adjustments"
57973 msgstr "Ajustements"
57976 msgid "Probe"
57977 msgstr "Sonde"
57980 msgid "Paragraph"
57981 msgstr "Paragraphe"
57984 msgid "Path Animation"
57985 msgstr "Chemin d’animation"
57988 msgid "Effects"
57989 msgstr "Effets"
57992 msgid "Skeleton"
57993 msgstr "Squelette"
57996 msgid "Spot Shape"
57997 msgstr "Forme de spot"
58000 msgid "Text Boxes"
58001 msgstr "Boîtes de texte"
58004 msgid "Filters"
58005 msgstr "Filtres"
58008 msgid "Advanced Filter"
58009 msgstr "Filtres avancé"
58012 msgid "Bookmarks"
58013 msgstr "Signets"
58016 msgid "Favorites"
58017 msgstr "Favoris"
58020 msgid "Fluid Presets"
58021 msgstr "Pré-réglages de fluide"
58024 msgid "Active Tool"
58025 msgstr "Outil actif"
58028 msgid "Overlays"
58029 msgstr "Superpositions"
58032 msgid "Clone from Image/UV Map"
58033 msgstr "Cloner depuis image/carte UV"
58036 msgid "Color Picker"
58037 msgstr "Pipette couleur"
58040 msgid "Color Palette"
58041 msgstr "Palette couleur"
58044 msgid "Scopes"
58045 msgstr "Graphiques"
58048 msgid "Sample Line"
58049 msgstr "Ligne échantillon"
58052 msgid "Snapping"
58053 msgstr "Aimantation"
58056 msgctxt "Operator"
58057 msgid "Sample"
58058 msgstr "Échantillonner"
58061 msgctxt "Operator"
58062 msgid "Annotate"
58063 msgstr "Annoter"
58066 msgctxt "Operator"
58067 msgid "Annotate Line"
58068 msgstr "Annoter ligne"
58071 msgctxt "Operator"
58072 msgid "Tweak"
58073 msgstr "Ajuster"
58076 msgctxt "Operator"
58077 msgid "Select Box"
58078 msgstr "Sélection par boîte"
58081 msgctxt "Operator"
58082 msgid "Select Circle"
58083 msgstr "Sélection par cercle"
58086 msgctxt "Operator"
58087 msgid "Select Lasso"
58088 msgstr "Sélection par lasso"
58091 msgctxt "Operator"
58092 msgid "Cursor"
58093 msgstr "Curseur"
58096 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
58097 msgstr "Définir l'emplacement du curseur, glisser pour transformer"
58100 msgctxt "Operator"
58101 msgid "Scale"
58102 msgstr "Redimensionner"
58105 msgctxt "Operator"
58106 msgid "Rip Region"
58107 msgstr "Déchirer région"
58110 msgctxt "Operator"
58111 msgid "Grab"
58112 msgstr "Déplacer"
58115 msgctxt "Operator"
58116 msgid "Relax"
58117 msgstr "Relaxer"
58120 msgctxt "Operator"
58121 msgid "Pinch"
58122 msgstr "Pincer"
58125 msgctxt "Operator"
58126 msgid "Draw"
58127 msgstr "Dessiner"
58130 msgctxt "Operator"
58131 msgid "Soften"
58132 msgstr "Adoucir"
58135 msgctxt "Operator"
58136 msgid "Smear"
58137 msgstr "Enduire"
58140 msgctxt "Operator"
58141 msgid "Clone"
58142 msgstr "Cloner"
58145 msgctxt "Operator"
58146 msgid "Mask"
58147 msgstr "Masquer"
58150 msgid "Tiling"
58151 msgstr "Tuilage"
58154 msgid "Texture Mask"
58155 msgstr "Texture masque"
58158 msgid "Histogram"
58159 msgstr "Histogramme"
58162 msgid "Vectorscope"
58163 msgstr "Graphique vectoriel"
58166 msgid "Waveform"
58167 msgstr "Forme d’onde"
58170 msgid "Freestyle Line"
58171 msgstr "Ligne Freestyle"
58174 msgid "Material settings"
58175 msgstr "Réglages de matériau"
58178 msgid "Material Presets"
58179 msgstr "Pré-réglages de matériau"
58182 msgid "Grease Pencil Material Slots"
58183 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
58186 msgid "Backdrop"
58187 msgstr "Fond"
58190 msgid "Slot"
58191 msgstr "Prise"
58194 msgid "Predefined node color"
58195 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
58198 msgid "Delta Transform"
58199 msgstr "Transformation différentielle"
58202 msgid "Boid Brain"
58203 msgstr "Cerveau de boïd"
58206 msgid "Clumping"
58207 msgstr "Agglutination"
58210 msgid "Clump Noise"
58211 msgstr "Bruit d’agglutination"
58214 msgid "Parting"
58215 msgstr "Séparation"
58218 msgid "Field Weights"
58219 msgstr "Poids de champ"
58222 msgid "Force Field Settings"
58223 msgstr "Réglages de champ de force"
58226 msgid "Type 1"
58227 msgstr "Type 1"
58230 msgid "Type 2"
58231 msgstr "Type 2"
58234 msgid "Hair Dynamics"
58235 msgstr "Dynamique des cheveux"
58238 msgid "Collisions"
58239 msgstr "Collisions"
58242 msgid "Hair Dynamics Presets"
58243 msgstr "Pré-réglages de dynamique des fibres"
58246 msgid "Structure"
58247 msgstr "Structure"
58250 msgid "Physics"
58251 msgstr "Physiques"
58254 msgid "Battle"
58255 msgstr "Bataille"
58258 msgid "Misc"
58259 msgstr "Divers"
58262 msgid "Movement"
58263 msgstr "Mouvement"
58266 msgid "Deflection"
58267 msgstr "Déflexion"
58270 msgid "Fluid Interaction"
58271 msgstr "Interaction de fluide"
58274 msgid "Springs"
58275 msgstr "Ressorts"
58278 msgid "Viscoelastic Springs"
58279 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
58282 msgid "Forces"
58283 msgstr "Forces"
58286 msgid "Timing"
58287 msgstr "Timing"
58290 msgid "Border Collisions"
58291 msgstr "Collisions de bord"
58294 msgid "Object Collisions"
58295 msgstr "Collisions d’objet"
58298 msgid "Physical Properties"
58299 msgstr "Propriétés physiques"
58302 msgid "Property Weights"
58303 msgstr "Poids de propriété"
58306 msgid "Self Collisions"
58307 msgstr "Auto-collisions"
58310 msgid "Falloff Ramp"
58311 msgstr "Rampe d’atténuation"
58314 msgid "Smudge"
58315 msgstr "Bavure"
58318 msgid "Waves"
58319 msgstr "Vagues"
58322 msgid "Paintmaps"
58323 msgstr "Cartes de peinture"
58326 msgid "Wetmaps"
58327 msgstr "Cartes d’humidité"
58330 msgid "Force Fields"
58331 msgstr "Champs de force"
58334 msgid "Flow Source"
58335 msgstr "Source de flux"
58338 msgid "Sensitivity"
58339 msgstr "Sensibilité"
58342 msgid "Surface Response"
58343 msgstr "Réponse de surface"
58346 msgid "Override Iterations"
58347 msgstr "Remplacer itérations"
58350 msgid "Dynamics"
58351 msgstr "Dynamiques"
58354 msgid "Deactivation"
58355 msgstr "Désactivation"
58358 msgid "Self Collision"
58359 msgstr "Auto-collision"
58362 msgid "Aerodynamics"
58363 msgstr "Aérodynamiques"
58366 msgid "Strengths"
58367 msgstr "Forces"
58370 msgid "Diagnostics"
58371 msgstr "Diagnostiques"
58374 msgid "Helpers"
58375 msgstr "Facilitateurs"
58378 msgid "Viscosity"
58379 msgstr "Viscosité"
58382 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
58383 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
58386 msgid "Color Management"
58387 msgstr "Gestion des couleurs"
58390 msgid "Indirect Lighting"
58391 msgstr "Éclairage indirect"
58394 msgid "Shadows"
58395 msgstr "Ombres"
58398 msgid "Volumetrics"
58399 msgstr "Volumétriques"
58402 msgid "Volumetric Shadows"
58403 msgstr "Ombres volumétriques"
58406 msgid "Encoding"
58407 msgstr "Encodage"
58410 msgid "Audio"
58411 msgstr "Audio"
58414 msgid "Video"
58415 msgstr "Vidéo"
58418 msgid "FFMPEG Presets"
58419 msgstr "Pré-réglages de FFMPEG"
58422 msgid "Time Remapping"
58423 msgstr "Adaptation du temps"
58426 msgid "Views"
58427 msgstr "Vues"
58430 msgid "Render Presets"
58431 msgstr "Pré-réglages de rendu"
58434 msgid "Metadata"
58435 msgstr "Méta-données"
58438 msgid "Note"
58439 msgstr "Note"
58442 msgid "Keyframing Settings"
58443 msgstr "Réglages d’images clés"
58446 msgid "Onion Skin"
58447 msgstr "Peaux d’oignon"
58450 msgid "Cache Settings"
58451 msgstr "Réglages de cache"
58454 msgid "Frame Overlay"
58455 msgstr "Superposition de frame"
58458 msgid "Proxy Settings"
58459 msgstr "Réglages de proxy"
58462 msgid "Strip Cache"
58463 msgstr "Cache de bande"
58466 msgid "Strip Proxy & Timecode"
58467 msgstr "Proxy & Timecode de bande"
58470 msgid "Feature Weights"
58471 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
58474 msgid "Playback"
58475 msgstr "Lecture"
58478 msgid "Primitives"
58479 msgstr "Primitives"
58482 msgid "Rename Active Item"
58483 msgstr "Renommer l'élément actif"
58486 msgid "I18n Update Translation"
58487 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
58490 msgid "Add-ons"
58491 msgstr "Add-ons"
58494 msgid "Timeline"
58495 msgstr "Timeline"
58498 msgid "Duplicate Data"
58499 msgstr "Dupliquer données"
58502 msgid "New Objects"
58503 msgstr "Nouveaux objets"
58506 msgid "Applications"
58507 msgstr "Applications"
58510 msgid "Development"
58511 msgstr "Développement"
58514 msgid "Editors"
58515 msgstr "Éditeurs"
58518 msgid "Menus"
58519 msgstr "Menus"
58522 msgid "Open on Mouse Over"
58523 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
58526 msgid "Pie Menus"
58527 msgstr "Menus camembert"
58530 msgid "Temporary Editors"
58531 msgstr "Editeurs temporaires"
58534 msgid "Text Rendering"
58535 msgstr "Rendu de texte"
58538 msgctxt "WindowManager"
58539 msgid "Translation"
58540 msgstr "Traduction"
58543 msgid "Keymap"
58544 msgstr "Ensemble de raccourcis"
58547 msgid "Walk"
58548 msgstr "Marcher"
58551 msgid "3D Mouse Settings"
58552 msgstr "Paramètres de souris 3D"
58555 msgid "Save Preferences"
58556 msgstr "Enregistrer préférences"
58559 msgid "Auto Run Python Scripts"
58560 msgstr "Lancement auto scripts Python"
58563 msgid "Blend Files"
58564 msgstr "Fichiers Blend"
58567 msgid "Auto Save"
58568 msgstr "Sauvegarde auto"
58571 msgid "Editor"
58572 msgstr "Éditeur"
58575 msgid "MatCaps"
58576 msgstr "MatCaps"
58579 msgid "Cycles Render Devices"
58580 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
58583 msgid "Memory & Limits"
58584 msgstr "Mémoire & limites"
58587 msgid "Themes"
58588 msgstr "Thèmes"
58591 msgid "Bone Color Sets"
58592 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
58595 msgid "Theme Space"
58596 msgstr "Espace de thème"
58599 msgid "Theme Space List"
58600 msgstr "Liste des espaces de thème"
58603 msgid "Panel Colors"
58604 msgstr "Couleurs de panneaux"
58607 msgid "Axis & Gizmo Colors"
58608 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
58611 msgid "Shaded"
58612 msgstr "Ombré"
58615 msgid "Styles"
58616 msgstr "Styles"
58619 msgid "Menu"
58620 msgstr "Menu"
58623 msgid "Menu Back"
58624 msgstr "Fond de menu"
58627 msgid "Menu Item"
58628 msgstr "Élément de menu"
58631 msgid "Number Field"
58632 msgstr "Champ numérique"
58635 msgid "Value Slider"
58636 msgstr "Curseur de valeur"
58639 msgid "Option"
58640 msgstr "Option"
58643 msgid "Pie Menu"
58644 msgstr "Menu camembert"
58647 msgid "Progress Bar"
58648 msgstr "Barre de progression"
58651 msgid "Pulldown"
58652 msgstr "Liste déroulante"
58655 msgid "Radio Buttons"
58656 msgstr "Boutons radio"
58659 msgid "Scroll Bar"
58660 msgstr "Barre de défilement"
58663 msgid "Tab"
58664 msgstr "Onglet"
58667 msgid "Text Style"
58668 msgstr "Style de texte"
58671 msgid "User Interface"
58672 msgstr "Interface utilisateur"
58675 msgid "Gradient Colors"
58676 msgstr "Couleurs de dégradé"
58679 msgid "Brush Presets"
58680 msgstr "Pré-réglages de brosse"
58683 msgid "Draw Context Menu"
58684 msgstr "Menu contextuel de dessin"
58687 msgid "Stroke Placement"
58688 msgstr "Placement de trait"
58691 msgid "Sculpt Context Menu"
58692 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
58695 msgid "View Object Types"
58696 msgstr "Voir types d’objet"
58699 msgid "Curve Edit Mode"
58700 msgstr "Mode d’édition courbe"
58703 msgid "Mesh Edit Mode"
58704 msgstr "Mode d’édition mesh"
58707 msgid "Motion Tracking"
58708 msgstr "Suivit de mouvement (motion tracking)"
58711 msgid "Weights Context Menu"
58712 msgstr "Menu contextuel de poids"
58715 msgid "Shadow Settings"
58716 msgstr "Réglages d’ombre"
58719 msgid "SSAO Settings"
58720 msgstr "Réglages de SSAO"
58723 msgctxt "Operator"
58724 msgid "Measure"
58725 msgstr "Mesurer"
58728 msgctxt "Operator"
58729 msgid "Breakdowner"
58730 msgstr "Rupture"
58733 msgctxt "Operator"
58734 msgid "Push"
58735 msgstr "Pousser"
58738 msgctxt "Operator"
58739 msgid "Roll"
58740 msgstr "Roulis"
58743 msgctxt "Operator"
58744 msgid "Bone Size"
58745 msgstr "Taille d’os"
58748 msgctxt "Operator"
58749 msgid "Bone Envelope"
58750 msgstr "Enveloppe d’os"
58753 msgid "Extrude freely or along an axis"
58754 msgstr "Extruder librement ou le long d'un axe"
58757 msgctxt "Operator"
58758 msgid "Extrude Along Normals"
58759 msgstr "Extruder sur normales"
58762 msgctxt "Operator"
58763 msgid "Extrude Individual"
58764 msgstr "Extruder individuelles"
58767 msgctxt "Operator"
58768 msgid "Offset Edge Loop Cut"
58769 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
58772 msgctxt "Operator"
58773 msgid "Knife"
58774 msgstr "Couteau"
58777 msgctxt "Operator"
58778 msgid "Spin Duplicates"
58779 msgstr "Copies en rotation"
58782 msgctxt "Operator"
58783 msgid "Radius"
58784 msgstr "Rayon"
58787 msgctxt "Operator"
58788 msgid "Comb"
58789 msgstr "Coiffer"
58792 msgctxt "Operator"
58793 msgid "Length"
58794 msgstr "Longueur"
58797 msgctxt "Operator"
58798 msgid "Puff"
58799 msgstr "Bouffée"
58802 msgctxt "Operator"
58803 msgid "Weight"
58804 msgstr "Poids"
58807 msgctxt "Operator"
58808 msgid "Draw Sharp"
58809 msgstr "Dessiner net"
58812 msgctxt "Operator"
58813 msgid "Clay"
58814 msgstr "Argile"
58817 msgctxt "Operator"
58818 msgid "Clay Strips"
58819 msgstr "Bandes d’argile"
58822 msgctxt "Operator"
58823 msgid "Clay Thumb"
58824 msgstr "Pouce sur argile"
58827 msgctxt "Operator"
58828 msgid "Layer"
58829 msgstr "Couche"
58832 msgctxt "Operator"
58833 msgid "Inflate"
58834 msgstr "Gonfler"
58837 msgctxt "Operator"
58838 msgid "Blob"
58839 msgstr "Bulle"
58842 msgctxt "Operator"
58843 msgid "Crease"
58844 msgstr "Plisser"
58847 msgctxt "Operator"
58848 msgid "Flatten"
58849 msgstr "Aplatir"
58852 msgctxt "Operator"
58853 msgid "Scrape"
58854 msgstr "Racler"
58857 msgctxt "Operator"
58858 msgid "Multi-plane Scrape"
58859 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
58862 msgctxt "Operator"
58863 msgid "Elastic Deform"
58864 msgstr "Déformation élastique"
58867 msgctxt "Operator"
58868 msgid "Snake Hook"
58869 msgstr "Crochet serpent"
58872 msgctxt "Operator"
58873 msgid "Thumb"
58874 msgstr "Pouce"
58877 msgctxt "Operator"
58878 msgid "Nudge"
58879 msgstr "Pousser"
58882 msgctxt "Operator"
58883 msgid "Simplify"
58884 msgstr "Simplifier"
58887 msgctxt "Operator"
58888 msgid "Draw Face Sets"
58889 msgstr "Dessiner ensembles de face"
58892 msgctxt "Operator"
58893 msgid "Box Mask"
58894 msgstr "Masquer par boîte"
58897 msgctxt "Operator"
58898 msgid "Lasso Mask"
58899 msgstr "Masquer par lasso"
58902 msgctxt "Operator"
58903 msgid "Box Hide"
58904 msgstr "Cacher boîte"
58907 msgctxt "Operator"
58908 msgid "Blur"
58909 msgstr "Flouter"
58912 msgctxt "Operator"
58913 msgid "Average"
58914 msgstr "Moyenner"
58917 msgctxt "Operator"
58918 msgid "Gradient"
58919 msgstr "Dégradé"
58922 msgctxt "Operator"
58923 msgid "Sample Weight"
58924 msgstr "Échantillonner poids"
58927 msgctxt "Operator"
58928 msgid "Sample Vertex Group"
58929 msgstr "Échantillonner groupe de vertices"
58932 msgctxt "Operator"
58933 msgid "Erase"
58934 msgstr "Effacer"
58937 msgctxt "Operator"
58938 msgid "Tint"
58939 msgstr "Teinte"
58942 msgctxt "Operator"
58943 msgid "Cutter"
58944 msgstr "Couper"
58947 msgctxt "Operator"
58948 msgid "Line"
58949 msgstr "Ligne"
58952 msgctxt "Operator"
58953 msgid "Arc"
58954 msgstr "Arc"
58957 msgctxt "Operator"
58958 msgid "Curve"
58959 msgstr "Courbe"
58962 msgctxt "Operator"
58963 msgid "Box"
58964 msgstr "Boîte"
58967 msgctxt "Operator"
58968 msgid "Circle"
58969 msgstr "Cercle"
58972 msgctxt "Operator"
58973 msgid "Interpolate"
58974 msgstr "Interpoler"
58977 msgctxt "Operator"
58978 msgid "Thickness"
58979 msgstr "Épaisseur"
58982 msgctxt "Operator"
58983 msgid "Strength"
58984 msgstr "Force"
58987 msgctxt "Operator"
58988 msgid "Twist"
58989 msgstr "Vriller"
58992 msgid "Clone from Paint Slot"
58993 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
58996 msgid "Normal Falloff"
58997 msgstr "Atténuation normale"
59000 msgid "Post-Processing"
59001 msgstr "Post-processing"
59004 msgid "Sculpt Strokes"
59005 msgstr "Sculpture des traits"
59008 msgid "Default tools for particle mode"
59009 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
59012 msgid "Pose Options"
59013 msgstr "Options de pose"
59016 msgid "Transform Orientations"
59017 msgstr "Orientations de transformation"
59020 msgid "View Lock"
59021 msgstr "Verrouillage de vue"
59024 msgid "Filter Add-ons"
59025 msgstr "Filtrer add-ons"
59028 msgid "Particle in a particle system"
59029 msgstr "Particule dans un système de particules"
59032 msgid "Alive State"
59033 msgstr "État vivant"
59036 msgid "Dying"
59037 msgstr "Mourante"
59040 msgid "Birth Time"
59041 msgstr "Temps (date) de naissance"
59044 msgid "Die Time"
59045 msgstr "Temps (date) de mort"
59048 msgid "Exists"
59049 msgstr "Existe"
59052 msgid "Particle Location"
59053 msgstr "Position de la particule"
59056 msgid "Keyed States"
59057 msgstr "États avec images clé"
59060 msgid "Previous Angular Velocity"
59061 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
59064 msgid "Previous Particle Location"
59065 msgstr "Position précédente de la particule"
59068 msgid "Previous Rotation"
59069 msgstr "Rotation précédente"
59072 msgid "Previous Particle Velocity"
59073 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
59076 msgid "Particle Brush"
59077 msgstr "Brosse de particules"
59080 msgid "Particle editing brush"
59081 msgstr "Brosse d’édition des particules"
59084 msgid "Particle count"
59085 msgstr "Nombre de particules"
59088 msgid "Length Mode"
59089 msgstr "Mode de longueur"
59092 msgid "Make hairs longer"
59093 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
59096 msgid "Make hairs shorter"
59097 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
59100 msgid "Puff Mode"
59101 msgstr "Mode bouffant"
59104 msgid "Make hairs more puffy"
59105 msgstr "Hérisser les cheveux"
59108 msgid "Sub"
59109 msgstr "Sub"
59112 msgid "Make hairs less puffy"
59113 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
59116 msgid "Brush steps"
59117 msgstr "Étapes/pas de la brosse"
59120 msgid "Brush strength"
59121 msgstr "Force de la brosse"
59124 msgid "Puff Volume"
59125 msgstr "Volume de bouffant"
59128 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
59129 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
59132 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
59133 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
59136 msgid "Properties of particle editing mode"
59137 msgstr "Propriétés du mode d’édition des particules"
59140 msgid "Keys"
59141 msgstr "Clés"
59144 msgid "How many keys to make new particles with"
59145 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
59148 msgid "How many steps to display the path with"
59149 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
59152 msgid "Emitter Distance"
59153 msgstr "Distance à l’émetteur"
59156 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
59157 msgstr "Distance à l‘émetteur à conserver pour les particules"
59160 msgid "How many frames to fade"
59161 msgstr "Combien de frames avant de s'effacer"
59164 msgid "Editable"
59165 msgstr "Éditable"
59168 msgid "A valid edit mode exists"
59169 msgstr "Un mode d'édition valide existe"
59172 msgid "Editing hair"
59173 msgstr "Édition des cheveux"
59176 msgid "The edited object"
59177 msgstr "L’objet édité"
59180 msgid "Selection Mode"
59181 msgstr "Mode de sélection"
59184 msgid "Particle select and display mode"
59185 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
59188 msgid "Path edit mode"
59189 msgstr "Mode d’édition de chemin"
59192 msgid "Point select mode"
59193 msgstr "Mode de sélection de point"
59196 msgid "Tip"
59197 msgstr "Astuce"
59200 msgid "Tip select mode"
59201 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
59204 msgid "Shape Object"
59205 msgstr "Objet forme"
59208 msgid "Outer shape to use for tools"
59209 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
59212 msgid "Display Particles"
59213 msgstr "Afficher particules"
59216 msgid "Display actual particles"
59217 msgstr "Afficher les vraies particules"
59220 msgid "Comb"
59221 msgstr "Coiffer"
59224 msgid "Comb hairs"
59225 msgstr "Peigner les cheveux"
59228 msgid "Smooth hairs"
59229 msgstr "Adoucir cheveux"
59232 msgid "Add hairs"
59233 msgstr "Ajouter cheveux"
59236 msgid "Make hairs longer or shorter"
59237 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
59240 msgid "Puff"
59241 msgstr "Bouffée"
59244 msgid "Make hairs stand up"
59245 msgstr "Rendre les cheveux “rigides”"
59248 msgid "Cut hairs"
59249 msgstr "Couper cheveux"
59252 msgid "Weight hair particles"
59253 msgstr "Pondérer particules cheveux"
59256 msgid "Auto Velocity"
59257 msgstr "Vitesse auto"
59260 msgid "Calculate point velocities automatically"
59261 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
59264 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
59265 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
59268 msgid "Deflect Emitter"
59269 msgstr "Dévier émetteur"
59272 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
59273 msgstr "Eloigner les chemins d'une intersection avec l'émetteur"
59276 msgid "Fade Time"
59277 msgstr "Temps de fondu"
59280 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
59281 msgstr "Fondre les chemins et clés encore plus loin de la frame courante"
59284 msgid "Keep Lengths"
59285 msgstr "Conserver longueur"
59288 msgid "Keep path lengths constant"
59289 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
59292 msgid "Keep Root"
59293 msgstr "Conserver racine"
59296 msgid "Keep root keys unmodified"
59297 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
59300 msgid "Particle Hair Key"
59301 msgstr "Clé de cheveux particules"
59304 msgid "Particle key for hair particle system"
59305 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
59308 msgid "Location (Object Space)"
59309 msgstr "Position (espace objet)"
59312 msgid "Location of the hair key in object space"
59313 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
59316 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
59317 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
59320 msgid "Relative time of key over hair length"
59321 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
59324 msgid "Weight for cloth simulation"
59325 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
59328 msgid "Particle Key"
59329 msgstr "Clé de particule"
59332 msgid "Key location for a particle over time"
59333 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
59336 msgid "Key angular velocity"
59337 msgstr "Vitesse angulaire clé"
59340 msgid "Key location"
59341 msgstr "Position clé"
59344 msgid "Key rotation quaternion"
59345 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
59348 msgid "Time of key over the simulation"
59349 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
59352 msgid "Key velocity"
59353 msgstr "Vitesse clé"
59356 msgid "Particle system in an object"
59357 msgstr "Système de particules dans un objet"
59360 msgid "Active Particle Target"
59361 msgstr "Cible de particules active"
59364 msgid "Active Particle Target Index"
59365 msgstr "Indice de cible de particules active"
59368 msgid "Child Particles"
59369 msgstr "Particules enfants"
59372 msgid "Child particles generated by the particle system"
59373 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
59376 msgid "Child Seed"
59377 msgstr "Graine des enfants"
59380 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
59381 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
59384 msgid "Cloth dynamics for hair"
59385 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
59388 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
59389 msgstr "Pas temporel de ma simulation courante, en tant que fraction de frame"
59392 msgid "Multiple Caches"
59393 msgstr "Caches multiples"
59396 msgid "Particle system has multiple point caches"
59397 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
59400 msgid "Vertex Group Clump Negate"
59401 msgstr "Inverser groupe de vertices agglutination"
59404 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
59405 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’agglutination"
59408 msgid "Vertex Group Density Negate"
59409 msgstr "Inverser groupe de vertices densité"
59412 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
59413 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de densité"
59416 msgid "Vertex Group Field Negate"
59417 msgstr "Inverser groupe de vertices champ"
59420 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
59421 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de champ"
59424 msgid "Vertex Group Kink Negate"
59425 msgstr "Inverser groupe de vertices entortillement"
59428 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
59429 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’entortillement"
59432 msgid "Vertex Group Length Negate"
59433 msgstr "Inverser groupe de vertices longueur"
59436 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
59437 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de longueur"
59440 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
59441 msgstr "Inverser groupe de vertices rotation"
59444 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
59445 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rotation"
59448 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
59449 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 1"
59452 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
59453 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 1"
59456 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
59457 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 2"
59460 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
59461 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 2"
59464 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
59465 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité finale"
59468 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
59469 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité finale"
59472 msgid "Vertex Group Size Negate"
59473 msgstr "Inverser groupe de vertices taille"
59476 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
59477 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de taille"
59480 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
59481 msgstr "Inverser groupe de vertices tangente"
59484 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
59485 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de tangente"
59488 msgid "Vertex Group Twist Negate"
59489 msgstr "Inverser groupe de vertices vrille"
59492 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
59493 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vrillement"
59496 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
59497 msgstr "Inverser groupe de vertices vitesse"
59500 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
59501 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vitesse"
59504 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
59505 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
59508 msgid "Edited"
59509 msgstr "Édité"
59512 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
59513 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
59516 msgid "Global Hair"
59517 msgstr "Cheveux globaux"
59520 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
59521 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
59524 msgid "Particle system name"
59525 msgstr "Nom du système de particules"
59528 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
59529 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
59532 msgid "Particles generated by the particle system"
59533 msgstr "Particules générées par le système de particules"
59536 msgid "Reactor Target Object"
59537 msgstr "Objet cible réacteur"
59540 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
59541 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
59544 msgid "Reactor Target Particle System"
59545 msgstr "Système de particules cible réacteur"
59548 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
59549 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
59552 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
59553 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
59556 msgid "Particle system settings"
59557 msgstr "Réglages du système de particules"
59560 msgid "Target particle systems"
59561 msgstr "Systèmes de particules cibles"
59564 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
59565 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
59568 msgid "Use key times"
59569 msgstr "Utiliser des temps clé"
59572 msgid "Vertex Group Clump"
59573 msgstr "Groupe de vertices d’agglutination"
59576 msgid "Vertex group to control clump"
59577 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’agglutination"
59580 msgid "Vertex Group Density"
59581 msgstr "Groupes de vertices densité"
59584 msgid "Vertex group to control density"
59585 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la densité"
59588 msgid "Vertex Group Field"
59589 msgstr "Groupe de vertices champ"
59592 msgid "Vertex group to control field"
59593 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le champ"
59596 msgid "Vertex Group Kink"
59597 msgstr "Groupe de vertices entortillement"
59600 msgid "Vertex group to control kink"
59601 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’entortillement"
59604 msgid "Vertex Group Length"
59605 msgstr "Groupe de vertices longueur"
59608 msgid "Vertex group to control length"
59609 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la longueur"
59612 msgid "Vertex Group Rotation"
59613 msgstr "Groupe de vertices rotation"
59616 msgid "Vertex group to control rotation"
59617 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler  la rotation"
59620 msgid "Vertex Group Roughness 1"
59621 msgstr "Groupe de vertices rugosité 1"
59624 msgid "Vertex group to control roughness 1"
59625 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 1"
59628 msgid "Vertex Group Roughness 2"
59629 msgstr "Groupe de vertices rugosité 2"
59632 msgid "Vertex group to control roughness 2"
59633 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 2"
59636 msgid "Vertex Group Roughness End"
59637 msgstr "Groupe de vertices rugosité finale"
59640 msgid "Vertex group to control roughness end"
59641 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité finale"
59644 msgid "Vertex Group Size"
59645 msgstr "Groupe de vertices taille"
59648 msgid "Vertex group to control size"
59649 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la taille"
59652 msgid "Vertex Group Tangent"
59653 msgstr "Groupe de vertices tangente"
59656 msgid "Vertex group to control tangent"
59657 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la tangente"
59660 msgid "Vertex Group Twist"
59661 msgstr "Groupes de vertices vrille"
59664 msgid "Vertex group to control twist"
59665 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le vrillement"
59668 msgid "Vertex Group Velocity"
59669 msgstr "Groupe de vertices vitesse"
59672 msgid "Vertex group to control velocity"
59673 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la vitesse"
59676 msgid "Collection of particle systems"
59677 msgstr "Collection de systèmes de particules"
59680 msgid "Active Particle System"
59681 msgstr "Système de particules actif"
59684 msgid "Active particle system being displayed"
59685 msgstr "Système de particules actif affiché"
59688 msgid "Active Particle System Index"
59689 msgstr "Indice du système de particules actif"
59692 msgid "Index of active particle system slot"
59693 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
59696 msgid "Particle Target"
59697 msgstr "Cible des particules"
59700 msgid "Target particle system"
59701 msgstr "Système de particules cible"
59704 msgid "Friend"
59705 msgstr "Ami"
59708 msgid "Neutral"
59709 msgstr "Neutre"
59712 msgid "Enemy"
59713 msgstr "Ennemi"
59716 msgid "Keyed particles target is valid"
59717 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
59720 msgid "Particle target name"
59721 msgstr "Nom de la cible des particules"
59724 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
59725 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
59728 msgid "Target Particle System"
59729 msgstr "Système de particules cible"
59732 msgid "The index of particle system on the target object"
59733 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
59736 msgid "Path Compare"
59737 msgstr "Comparer chemins"
59740 msgid "Match paths against this value"
59741 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
59744 msgid "Use Wildcard"
59745 msgstr "Utiliser jocker"
59748 msgid "Enable wildcard globbing"
59749 msgstr "Activer la “globalisation” par joker"
59752 msgid "Paths Compare"
59753 msgstr "Comparer chemins"
59756 msgid "Collection of paths"
59757 msgstr "Collection de chemins"
59760 msgid "Active Point Cache"
59761 msgstr "Cache de points actif"
59764 msgid "Active point cache for physics simulations"
59765 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
59768 msgid "Cache Compression"
59769 msgstr "Compression du cache"
59772 msgid "No compression"
59773 msgstr "Aucune compression"
59776 msgid "Lite"
59777 msgstr "Légère"
59780 msgid "Fast but not so effective compression"
59781 msgstr "Rapide mais au prix d'une compression moins efficace"
59784 msgid "Cache file path"
59785 msgstr "Chemin de fichier de cache"
59788 msgid "Frame on which the simulation stops"
59789 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
59792 msgid "Frame on which the simulation starts"
59793 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
59796 msgid "Cache Step"
59797 msgstr "Étape/pas du cache"
59800 msgid "Number of frames between cached frames"
59801 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
59804 msgid "Cache Index"
59805 msgstr "Indice du cache"
59808 msgid "Index number of cache files"
59809 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
59812 msgid "Cache Info"
59813 msgstr "Infos de cache"
59816 msgid "Info on current cache status"
59817 msgstr "Info sur le statut du cache courant"
59820 msgid "Cache is outdated"
59821 msgstr "Le cache est obsolète"
59824 msgid "Cache name"
59825 msgstr "Nom du cache"
59828 msgid "Point Cache List"
59829 msgstr "Liste des caches de points"
59832 msgid "Disk Cache"
59833 msgstr "Cache disque"
59836 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
59837 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
59840 msgid "Read cache from an external location"
59841 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
59844 msgid "Library Path"
59845 msgstr "Chemin de bibliothèque"
59848 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
59849 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les pré-calculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
59852 msgid "Point cache for physics simulations"
59853 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
59856 msgid "Point Caches"
59857 msgstr "Caches de points"
59860 msgid "Collection of point caches"
59861 msgstr "Collection de caches de points"
59864 msgid "Polygon Float Properties"
59865 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
59868 msgid "Collection of float properties"
59869 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
59872 msgid "Polygon Int Properties"
59873 msgstr "Propriétés entières de polygone"
59876 msgid "Collection of int properties"
59877 msgstr "Collection de propriétés entières"
59880 msgid "Polygon String Properties"
59881 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
59884 msgid "Collection of string properties"
59885 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
59888 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
59889 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
59892 msgid "Groups of the bones"
59893 msgstr "Groupes des os"
59896 msgid "Pose Bones"
59897 msgstr "Os de pose"
59900 msgid "Individual pose bones for the armature"
59901 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
59904 msgid "IK Param"
59905 msgstr "Paramètres d’IK"
59908 msgid "Parameters for IK solver"
59909 msgstr "Paramètres du solveur IK"
59912 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
59913 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
59916 msgid "Auto IK"
59917 msgstr "Auto IK"
59920 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
59921 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
59924 msgid "Relative Mirror"
59925 msgstr "Miroir relatif"
59928 msgid "Pose Bone"
59929 msgstr "Os de pose"
59932 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
59933 msgstr "Canal definissant les données de pose d'un os"
59936 msgid "Bone associated with this PoseBone"
59937 msgstr "Os associé au PoseBone"
59940 msgid "Child of this pose bone"
59941 msgstr "Enfant de cet os"
59944 msgid "Custom Object"
59945 msgstr "Objet personnalisé"
59948 msgid "Custom Shape Scale"
59949 msgstr "Taille de forme personnalisée"
59952 msgid "Adjust the size of the custom shape"
59953 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
59956 msgid "Custom Shape Transform"
59957 msgstr "Transformations de la forme personnalisée"
59960 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
59961 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
59964 msgid "Pose Head Position"
59965 msgstr "Poser la position de la tête"
59968 msgid "Location of head of the channel's bone"
59969 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
59972 msgid "IK Lin Weight"
59973 msgstr "Poids d’IK lin"
59976 msgid "Weight of scale constraint for IK"
59977 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
59980 msgid "IK X Maximum"
59981 msgstr "Maximum X d’IK"
59984 msgid "Maximum angles for IK Limit"
59985 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
59988 msgid "IK Y Maximum"
59989 msgstr "Maximum Y d’IK"
59992 msgid "IK Z Maximum"
59993 msgstr "Maximum Z d’IK"
59996 msgid "IK X Minimum"
59997 msgstr "Minimum X d’IK"
60000 msgid "Minimum angles for IK Limit"
60001 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
60004 msgid "IK Y Minimum"
60005 msgstr "Minimum Y d’IK"
60008 msgid "IK Z Minimum"
60009 msgstr "Minimum Z d’IK"
60012 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
60013 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
60016 msgid "IK X Stiffness"
60017 msgstr "Raideur X d’IK"
60020 msgid "IK stiffness around the X axis"
60021 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
60024 msgid "IK Y Stiffness"
60025 msgstr "Raideur Y d’IK"
60028 msgid "IK stiffness around the Y axis"
60029 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
60032 msgid "IK Z Stiffness"
60033 msgstr "Raideur Z d’IK"
60036 msgid "IK stiffness around the Z axis"
60037 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
60040 msgid "IK Stretch"
60041 msgstr "Étirement d’IK"
60044 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
60045 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
60048 msgid "Has IK"
60049 msgstr "A IK"
60052 msgid "Is part of an IK chain"
60053 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
60056 msgid "IK X Lock"
60057 msgstr "Verrouiller X d’IK"
60060 msgid "Disallow movement around the X axis"
60061 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
60064 msgid "IK Y Lock"
60065 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
60068 msgid "Disallow movement around the Y axis"
60069 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
60072 msgid "IK Z Lock"
60073 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
60076 msgid "Disallow movement around the Z axis"
60077 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
60080 msgid "Pose Matrix"
60081 msgstr "Matrice de pose"
60084 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
60085 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
60088 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
60089 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
60092 msgid "Channel Matrix"
60093 msgstr "Matrice de canal"
60096 msgid "4x4 matrix, before constraints"
60097 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
60100 msgid "Parent of this pose bone"
60101 msgstr "Parent de cet os de pose"
60104 msgid "Pose Tail Position"
60105 msgstr "Poser la position de la queue"
60108 msgid "Location of tail of the channel's bone"
60109 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
60112 msgid "Scale the custom object by the bone length"
60113 msgstr "Redimensionner l’objet personnalisé à la longueur de l’os"
60116 msgid "IK X Limit"
60117 msgstr "Limite X d’IK"
60120 msgid "Limit movement around the X axis"
60121 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
60124 msgid "IK Y Limit"
60125 msgstr "Limite Y d’IK"
60128 msgid "Limit movement around the Y axis"
60129 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
60132 msgid "IK Z Limit"
60133 msgstr "Limite Z d’IK"
60136 msgid "Limit movement around the Z axis"
60137 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
60140 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
60141 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
60144 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
60145 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
60148 msgid "PoseBone Constraints"
60149 msgstr "Contraintes d’os de pose"
60152 msgid "Collection of pose bone constraints"
60153 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
60156 msgid "Active PoseChannel constraint"
60157 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
60160 msgid "Global preferences"
60161 msgstr "Préférences globales"
60164 msgid "Active Section"
60165 msgstr "Section active"
60168 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
60169 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
60172 msgid "Editing"
60173 msgstr "Edition"
60176 msgid "File Paths"
60177 msgstr "Chemins de fichier"
60180 msgid "Experimental"
60181 msgstr "Expérimentales"
60184 msgid "Application Template"
60185 msgstr "Patron d’application"
60188 msgid "Edit Methods"
60189 msgstr "Méthode d’édition"
60192 msgid "Settings for interacting with Blender data"
60193 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
60196 msgid "Default paths for external files"
60197 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
60200 msgid "Settings for input devices"
60201 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
60204 msgid "System & OpenGL"
60205 msgstr "Système & OpenGL"
60208 msgid "Graphics driver and operating system settings"
60209 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
60212 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
60213 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
60216 msgid "View & Controls"
60217 msgstr "Vues & contrôles"
60220 msgid "Preferences related to viewing data"
60221 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
60224 msgid "Auto Keying Mode"
60225 msgstr "Mode d’automation"
60228 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60229 msgstr "Mode de l’automation pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
60232 msgid "Add/Replace"
60233 msgstr "Ajouter/remplacer"
60236 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
60237 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
60240 msgid "Radius of eraser 'brush'"
60241 msgstr "Rayon de la “brosse” gomme"
60244 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
60245 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
60248 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
60249 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
60252 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
60253 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
60256 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
60257 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
60260 msgid "New Handles Type"
60261 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
60264 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
60265 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clé"
60268 msgid "New Interpolation Type"
60269 msgstr "Type d’interpolation pour nouvelles"
60272 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
60273 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clé suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
60276 msgid "Material Link To"
60277 msgstr "Matériau lié à"
60280 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
60281 msgstr "Alterner entre matériau lié aux données de l’objet, ou au bloc objet"
60284 msgid "Auto-offset Margin"
60285 msgstr "Marge d’auto-décalage"
60288 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
60289 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour l’auto-décalage des nœuds"
60292 msgid "Align Object To"
60293 msgstr "Aligner objet sur"
60296 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
60297 msgstr "Quand on ajoute des objets depuis un menu d’une vue 3D, les aligner soit avec cette vue, soit avec le monde"
60300 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
60301 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
60304 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
60305 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés dans la direction de la vue 3D active"
60308 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
60309 msgstr "Couleur de superposition sculpture/peinture"
60312 msgid "Color of texture overlay"
60313 msgstr "Couleur de la superposition de texture"
60316 msgid "Undo Memory Size"
60317 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
60320 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
60321 msgstr "Usage mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
60324 msgid "Undo Steps"
60325 msgstr "Étapes d’annulations"
60328 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
60329 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (De petites valeurs préservent la mémoire)"
60332 msgid "Auto Keying Enable"
60333 msgstr "Automation activée"
60336 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60337 msgstr "Activer l’automation (insertion automatique d’images clé) pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
60340 msgid "Show Auto Keying Warning"
60341 msgstr "Afficher l’avertissement d’automation"
60344 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
60345 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets ou d ’os si la définition automatique d’images clé est activée"
60348 msgid "Cursor Lock Adjust"
60349 msgstr "Ajustement verrouillage curseur"
60352 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
60353 msgstr "Placer le curseur 3D sans “sauter” à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
60356 msgid "Duplicate Action"
60357 msgstr "Dupliquer action"
60360 msgid "Duplicate Armature"
60361 msgstr "Dupliquer armature"
60364 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
60365 msgstr "Fait que les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
60368 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
60369 msgstr "Fait que les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
60372 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
60373 msgstr "Fait que les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
60376 msgid "Duplicate Light"
60377 msgstr "Dupliquer lumière"
60380 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
60381 msgstr "Fait que les données de lumière seront dupliquées avec l’objet"
60384 msgid "Duplicate Light Probe"
60385 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
60388 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
60389 msgstr "Fait que les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
60392 msgid "Duplicate Material"
60393 msgstr "Dupliquer matériau"
60396 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
60397 msgstr "Fait que les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
60400 msgid "Duplicate Mesh"
60401 msgstr "Dupliquer mesh"
60404 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
60405 msgstr "Fait que les données de mesh seront dupliquées avec l’objet"
60408 msgid "Duplicate Metaball"
60409 msgstr "Dupliquer métaballe"
60412 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
60413 msgstr "Fait que les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
60416 msgid "Duplicate Particle"
60417 msgstr "Dupliquer particules"
60420 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
60421 msgstr "Fait que les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
60424 msgid "Duplicate Surface"
60425 msgstr "Dupliquer surface"
60428 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
60429 msgstr "Fait que les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
60432 msgid "Duplicate Text"
60433 msgstr "Dupliquer texte"
60436 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
60437 msgstr "Fait que les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
60440 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
60441 msgstr "Passer en mode Edit automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
60444 msgid "Global Undo"
60445 msgstr "Historique global"
60448 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
60449 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
60452 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
60453 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
60456 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
60457 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
60460 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
60461 msgstr "Automation insérer disponibles"
60464 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
60465 msgstr "Insérer automatiquement des images clé dans les F-courbes disponibles"
60468 msgid "Keyframe Insert Needed"
60469 msgstr "Automation insérer nécessaires"
60472 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
60473 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
60476 msgid "Allow Negative Frames"
60477 msgstr "Permettre images négatives"
60480 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
60481 msgstr "Le numéro de la frame courante peut être manuellement défini à une valeur négative"
60484 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
60485 msgstr "Utiliser automatiquement les images clé visuelles pour les objets contraints"
60488 msgid "Animation Player"
60489 msgstr "Lecteur d’animation"
60492 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
60493 msgstr "Chemin vers le lecteur d'animation/de séquence d'images préféré"
60496 msgid "Animation Player Preset"
60497 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
60500 msgid "Preset configs for external animation players"
60501 msgstr "Pré-configuration pour lecteurs d'animation externes"
60504 msgid "Built-in animation player"
60505 msgstr "Lecteur d’animation interne"
60508 msgid "FrameCycler"
60509 msgstr "FrameCycler"
60512 msgid "Frame player from IRIDAS"
60513 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
60516 msgid "Frame player from Tweak Software"
60517 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
60520 msgid "MPlayer"
60521 msgstr "MPlayer"
60524 msgid "Custom animation player executable path"
60525 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
60528 msgid "Auto Save Time"
60529 msgstr "Temps pour la sauvegarde auto"
60532 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
60533 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
60536 msgid "Fonts Directory"
60537 msgstr "Dossier de polices"
60540 msgid "The default directory to search for loading fonts"
60541 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
60544 msgid "Hide Recent Locations"
60545 msgstr "Cacher destinations récentes"
60548 msgid "Hide recent locations in the file selector"
60549 msgstr "Cacher les destinations récentes dans le sélecteur de fichier"
60552 msgid "Hide System Bookmarks"
60553 msgstr "Cacher signets système"
60556 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
60557 msgstr "Cacher les signets système dans le sélecteur de fichier"
60560 msgid "Translation Branches Directory"
60561 msgstr "Dossier branches de traduction"
60564 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
60565 msgstr "Le chemin vers le dossier “/branches” de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
60568 msgid "Image Editor"
60569 msgstr "Éditeur d’image"
60572 msgid "Path to an image editor"
60573 msgstr "Chemin vers l'éditeur d'image préféré"
60576 msgid "Recent Files"
60577 msgstr "Fichiers récents"
60580 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
60581 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
60584 msgid "Render Cache Path"
60585 msgstr "Chemin de cache de rendu"
60588 msgid "Where to cache raw render results"
60589 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
60592 msgid "Render Output Directory"
60593 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
60596 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
60597 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
60600 msgid "Save Versions"
60601 msgstr "Enregistrer versions"
60604 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
60605 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d'une sauvegarde manuelle"
60608 msgid "Python Scripts Directory"
60609 msgstr "Dossier de scripts Python"
60612 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
60613 msgstr "Masquer les fichiers/blocs de données si leur nom commence par un point (.*)"
60616 msgid "Sounds Directory"
60617 msgstr "Dossier de sons"
60620 msgid "The default directory to search for sounds"
60621 msgstr "L'emplacement par défaut des sons"
60624 msgid "Temporary Directory"
60625 msgstr "Dossier temporaire"
60628 msgid "The directory for storing temporary save files"
60629 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
60632 msgid "Textures Directory"
60633 msgstr "Dossier de textures"
60636 msgid "The default directory to search for textures"
60637 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
60640 msgid "Auto Save Temporary Files"
60641 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
60644 msgid "Compress File"
60645 msgstr "Compresser fichier"
60648 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
60649 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
60652 msgid "Filter File Extensions"
60653 msgstr "Filtrer extensions de fichier"
60656 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
60657 msgstr "N’afficher que les fichiers avec extensions dans la fenêtre de sélection d’images"
60660 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
60661 msgstr "Charge l'interface utilisateur lors du chargement du .blend"
60664 msgid "Save Preview Images"
60665 msgstr "Enregistrer images de prévisualisation"
60668 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
60669 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
60672 msgid "Tabs as Spaces"
60673 msgstr "Tabulations comme espaces"
60676 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
60677 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
60680 msgid "Drag Threshold"
60681 msgstr "Seuil de cliquer-tirer"
60684 msgid "Mouse Drag Threshold"
60685 msgstr "Seuil de cliquer-tirer sourirs"
60688 msgid "Tablet Drag Threshold"
60689 msgstr "Seuil de cliquer-tirer tablette"
60692 msgid "Invert Zoom Direction"
60693 msgstr "Inverser direction du zoom"
60696 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
60697 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour zoomer"
60700 msgid "Wheel Invert Zoom"
60701 msgstr "Inverser zoom à la molette"
60704 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
60705 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
60708 msgid "Double Click Timeout"
60709 msgstr "Délai de double clic"
60712 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
60713 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
60716 msgid "Motion Threshold"
60717 msgstr "Limite de mouvement"
60720 msgid "View Navigation"
60721 msgstr "Déplacement de vue"
60724 msgid "Which method to use for viewport navigation"
60725 msgstr "Quel méthode utiliser pour le déplacement de la vue"
60728 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
60729 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
60732 msgid "Fly"
60733 msgstr "Vol"
60736 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
60737 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
60740 msgid "Deadzone"
60741 msgstr "Zone morte"
60744 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
60745 msgstr "Limite de mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
60748 msgid "Helicopter Mode"
60749 msgstr "Mode hélicoptère"
60752 msgid "Lock Horizon"
60753 msgstr "Verrouiller horizon"
60756 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
60757 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
60760 msgid "Orbit Sensitivity"
60761 msgstr "Sensibilité orbitale"
60764 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
60765 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
60768 msgid "Y/Z Swap Axis"
60769 msgstr "Inverser axes Y/Z"
60772 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
60773 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
60776 msgid "Invert X Axis"
60777 msgstr "Inverser axe X"
60780 msgid "Invert Y Axis"
60781 msgstr "Inverser axe Y"
60784 msgid "Invert Z Axis"
60785 msgstr "Inverser axe Z"
60788 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
60789 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
60792 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
60793 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
60796 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
60797 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
60800 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
60801 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
60804 msgid "Show Navigation Guide"
60805 msgstr "Afficher guide de navigation"
60808 msgid "Display the center and axis during rotation"
60809 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
60812 msgid "NDOF View Navigate"
60813 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
60816 msgid "Navigation style in the viewport"
60817 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
60820 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
60821 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
60824 msgid "Orbit about the view center by default"
60825 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
60828 msgid "NDOF View Rotation"
60829 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
60832 msgid "Rotation style in the viewport"
60833 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
60836 msgid "Turntable"
60837 msgstr "Table tournante"
60840 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
60841 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “table tournante”"
60844 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
60845 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “trackball”"
60848 msgid "Invert Zoom"
60849 msgstr "Inverser zoom"
60852 msgid "Zoom using opposite direction"
60853 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
60856 msgid "Softness"
60857 msgstr "Douceur"
60860 msgid "Max Threshold"
60861 msgstr "Limite max"
60864 msgid "Windows Ink"
60865 msgstr "Windows Ink"
60868 msgid "Auto Perspective"
60869 msgstr "Perspective auto"
60872 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
60873 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
60876 msgid "Release Confirms"
60877 msgstr "Valider par relâchement"
60880 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
60881 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-tirer de souris, relâcher le bouton valide l’action"
60884 msgid "Emulate Numpad"
60885 msgstr "Émuler pavé numérique"
60888 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
60889 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables – mais ne fonctionne pas avec les claviers AZERTY !)"
60892 msgid "Continuous Grab"
60893 msgstr "Cliquer-tirer continu"
60896 msgid "Auto Depth"
60897 msgstr "Profondeur auto"
60900 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
60901 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
60904 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
60905 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
60908 msgid "Orbit Around Selection"
60909 msgstr "Tourner autour de sélection"
60912 msgid "Use selection as the pivot point"
60913 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point pivot"
60916 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
60917 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
60920 msgid "Orbit Method"
60921 msgstr "Méthode de rotation"
60924 msgid "Orbit method in the viewport"
60925 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
60928 msgid "Zoom Axis"
60929 msgstr "Axe de zoom"
60932 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
60933 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
60936 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
60937 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
60940 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
60941 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
60944 msgid "Zoom Style"
60945 msgstr "Style de zoom"
60948 msgid "Which style to use for viewport scaling"
60949 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
60952 msgid "Continue"
60953 msgstr "Continuer"
60956 msgid "Dolly"
60957 msgstr "Travelling"
60960 msgid "Walk Navigation"
60961 msgstr "Déplacement par marche"
60964 msgid "Settings for walk navigation mode"
60965 msgstr "Réglages pour le mode de déplacement Marche"
60968 msgid "Key Config"
60969 msgstr "Configuration clavier"
60972 msgid "The name of the active key configuration"
60973 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
60976 msgid "Anisotropic Filter"
60977 msgstr "Filtre anisotrope"
60980 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
60981 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope (les valeurs supérieures à 1.0 activent le filtrage anisotrope)"
60984 msgid "2x"
60985 msgstr "2×"
60988 msgid "4x"
60989 msgstr "4×"
60992 msgid "8x"
60993 msgstr "8×"
60996 msgid "16x"
60997 msgstr "16×"
61000 msgid "Audio Device"
61001 msgstr "Périphérique audio"
61004 msgid "Audio output device"
61005 msgstr "Périphérique de sortie audio"
61008 msgid "Audio Mixing Buffer"
61009 msgstr "Tampon de mixage audio"
61012 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
61013 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le tampon de mixage audio"
61016 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
61017 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 256 échantillons"
61020 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
61021 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 512 échantillons"
61024 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
61025 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
61028 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
61029 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
61032 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
61033 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
61036 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
61037 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
61040 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
61041 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
61044 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
61045 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
61048 msgid "Audio Sample Format"
61049 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
61052 msgid "Audio sample format"
61053 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
61056 msgid "8-bit Unsigned"
61057 msgstr "8-bits non signé"
61060 msgid "16-bit Signed"
61061 msgstr "16-bits signé"
61064 msgid "24-bit Signed"
61065 msgstr "24-bits signé"
61068 msgid "32-bit Signed"
61069 msgstr "32-bits signé"
61072 msgid "64-bit Float"
61073 msgstr "64-bits flottant"
61076 msgid "Audio Sample Rate"
61077 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
61080 msgid "Audio sample rate"
61081 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
61084 msgid "44.1 kHz"
61085 msgstr "44.1 kHz"
61088 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
61089 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 44100 échantillons par seconde"
61092 msgid "48 kHz"
61093 msgstr "48 kHz"
61096 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
61097 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 48000 échantillons par seconde"
61100 msgid "96 kHz"
61101 msgstr "96 kHz"
61104 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
61105 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 96000 échantillons par seconde"
61108 msgid "192 kHz"
61109 msgstr "192kHz"
61112 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
61113 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 192000 échantillons par seconde"
61116 msgid "Clip Alpha"
61117 msgstr "Tronquer alpha"
61120 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
61121 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans le vue 3D texturée"
61124 msgid "GL Texture Limit"
61125 msgstr "Limite de texture GL"
61128 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
61129 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
61132 msgid "Image Display Method"
61133 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
61136 msgid "Method used for displaying images on the screen"
61137 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
61140 msgid "2D Texture"
61141 msgstr "Texture 2D"
61144 msgid "Legacy Compute Device Type"
61145 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
61148 msgid "For backwards compatibility only"
61149 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
61152 msgid "Ambient Color"
61153 msgstr "Couleur ambiante"
61156 msgid "Memory Cache Limit"
61157 msgstr "Limite de mémoire cache"
61160 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
61161 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
61164 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
61165 msgstr "Type de calcul OpenSubdiv"
61168 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
61169 msgstr "Type de “back-end” de calcul utilisé par OpenSubdiv"
61172 msgid "OpenMP"
61173 msgstr "OpenMP"
61176 msgid "GLSL Transform Feedback"
61177 msgstr "GLSL Transform Feedback"
61180 msgid "GLSL Compute"
61181 msgstr "Calculs GLSL"
61184 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
61185 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
61188 msgid "Manual"
61189 msgstr "Manuel (en)"
61192 msgid "Solid Lights"
61193 msgstr "Lumières en vue Solide"
61196 msgid "Texture Collection Rate"
61197 msgstr "Taux de collection des textures"
61200 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
61201 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
61204 msgid "Texture Time Out"
61205 msgstr "Péremption de texture"
61208 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
61209 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
61212 msgid "UI Line Width"
61213 msgstr "Épaisseur ligne UI"
61216 msgid "UI Scale"
61217 msgstr "Échelle UI"
61220 msgid "Region Overlap"
61221 msgstr "Superposition de région"
61224 msgid "OpenGL Depth Picking"
61225 msgstr "Depth Picking OpenGL"
61228 msgid "VBO Collection Rate"
61229 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
61232 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
61233 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes objet de tampon de vertices GL"
61236 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
61237 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès au tampon de vertices GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les vbo alloués)"
61240 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
61241 msgstr "Anti-aliasing de la vue"
61244 msgid "No Anti-Aliasing"
61245 msgstr "Pas d’anti-aliasing"
61248 msgid "5 Samples"
61249 msgstr "5 échantillons"
61252 msgid "8 Samples"
61253 msgstr "8 échantillons"
61256 msgid "11 Samples"
61257 msgstr "11 échantillons"
61260 msgid "16 Samples"
61261 msgstr "16 échantillons"
61264 msgid "32 Samples"
61265 msgstr "32 échantillons"
61268 msgid "Color Picker Type"
61269 msgstr "Type de pipette"
61272 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
61273 msgstr "Différents styles d’affichage de la pipette de couleur"
61276 msgid "Circle (HSV)"
61277 msgstr "Cercle (HSV)"
61280 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
61281 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61284 msgid "Circle (HSL)"
61285 msgstr "Cercle (HSL)"
61288 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
61289 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
61292 msgid "Square (SV + H)"
61293 msgstr "Carré (SV + T)"
61296 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
61297 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
61300 msgid "Square (HS + V)"
61301 msgstr "Carré (TS + V)"
61304 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
61305 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61308 msgid "Square (HV + S)"
61309 msgstr "Carré (TV + S)"
61312 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
61313 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
61316 msgid "Factor Display Type"
61317 msgstr "Type d’affichage de facteur"
61320 msgid "How factor values are displayed"
61321 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
61324 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
61325 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
61328 msgid "Percentage"
61329 msgstr "Pourcentage"
61332 msgid "Display factors as percentages"
61333 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
61336 msgid "New Window"
61337 msgstr "Nouvelle fenêtre"
61340 msgid "Interface Font"
61341 msgstr "Police d’interface"
61344 msgid "Path to interface font"
61345 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
61348 msgid "Diameter of the gizmo"
61349 msgstr "Diamètre du gizmo"
61352 msgid "Header Position"
61353 msgstr "Position de l’en-tête"
61356 msgid "Keep Existing"
61357 msgstr "Conserver l'existant"
61360 msgid "Keep existing header alignment"
61361 msgstr "Conserver l'alignement de l'en-tête existant"
61364 msgid "Language used for translation"
61365 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
61368 msgid "Mini Axes Brightness"
61369 msgstr "Luminosité mini axes"
61372 msgid "Brightness of the icon"
61373 msgstr "Luminosité de l’icône"
61376 msgid "Mini Axes Size"
61377 msgstr "Taille mini axes"
61380 msgid "The axes icon's size"
61381 msgstr "Taille de l’icône des axes"
61384 msgid "Mini Axes Type"
61385 msgstr "Type de mini axes"
61388 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
61389 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
61392 msgid "Simple Axis"
61393 msgstr "Axe simple"
61396 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
61397 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
61400 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
61401 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
61404 msgid "Top Level Menu Open Delay"
61405 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
61408 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
61409 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
61412 msgid "Animation Timeout"
61413 msgstr "Durée d’animation"
61416 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
61417 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le camembert vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
61420 msgid "Recenter Timeout"
61421 msgstr "Durée de recentrage"
61424 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
61425 msgstr "Les menus camembert utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
61428 msgid "Confirm Threshold"
61429 msgstr "Limite de confirmation"
61432 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
61433 msgstr "Distance limite au-delà de laquelle la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
61436 msgid "Pie menu size in pixels"
61437 msgstr "Taille de menu camembert, en pixels"
61440 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
61441 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
61444 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
61445 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
61448 msgid "Keep User Interface"
61449 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
61452 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
61453 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l'interface utilisateur"
61456 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
61457 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image en plein écran"
61460 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
61461 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image"
61464 msgid "Images are rendered in a new window"
61465 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
61468 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
61469 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
61472 msgid "Toolbox Column Layout"
61473 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
61476 msgid "Use a column layout for toolbox"
61477 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
61480 msgid "Navigation Controls"
61481 msgstr "Commandes de navigation"
61484 msgid "Display Object Info"
61485 msgstr "Afficher infos objet"
61488 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
61489 msgstr "Afficher les noms d’objets et numéro de frame dans la vue 3D"
61492 msgid "Show Playback FPS"
61493 msgstr "Afficher FPS à la lecture"
61496 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
61497 msgstr "Afficher le taux de rafraîchissement de l’écran, en frames par seconde, pendant la lecture de l’animation"
61500 msgid "Show Splash"
61501 msgstr "Afficher écran d’accueil"
61504 msgid "Display splash screen on startup"
61505 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
61508 msgid "Show Statistics"
61509 msgstr "Afficher les statistiques"
61512 msgid "Show scene statistics"
61513 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
61516 msgid "Tooltips"
61517 msgstr "Infobulles"
61520 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
61521 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, Alt pour forcer leur affichage)"
61524 msgid "Python Tooltips"
61525 msgstr "Infobulles Python"
61528 msgid "Show Python references in tooltips"
61529 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
61532 msgid "Show View Name"
61533 msgstr "Afficher nom de vue"
61536 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
61537 msgstr "Afficher le nom de la direction de la vue dans chaque vue 3D"
61540 msgid "Smooth View"
61541 msgstr "Adoucir vue"
61544 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
61545 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
61548 msgid "Slight"
61549 msgstr "Léger"
61552 msgid "TimeCode Style"
61553 msgstr "Style de timecode"
61556 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
61557 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
61560 msgid "Minimal Info"
61561 msgstr "Infos minimales"
61564 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
61565 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise “+” comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
61568 msgid "SMPTE (Full)"
61569 msgstr "SMPTE (complet)"
61572 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
61573 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
61576 msgid "SMPTE (Compact)"
61577 msgstr "SMPTE (compact)"
61580 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
61581 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
61584 msgid "Compact with Milliseconds"
61585 msgstr "Compact avec millisecondes"
61588 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
61589 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
61592 msgid "Only Seconds"
61593 msgstr "Secondes seulement"
61596 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
61597 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
61600 msgid "Thin"
61601 msgstr "Fin"
61604 msgid "Thinner lines than the default"
61605 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
61608 msgid "Automatic line width based on UI scale"
61609 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
61612 msgid "Thick"
61613 msgstr "Épaisse"
61616 msgid "Thicker lines than the default"
61617 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
61620 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
61621 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
61624 msgid "Contents Follow Opening Direction"
61625 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
61628 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
61629 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
61632 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
61633 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
61636 msgid "Translate Interface"
61637 msgstr "Traduire interface"
61640 msgid "Translate New Names"
61641 msgstr "Traduire nouveaux noms"
61644 msgid "Translate Tooltips"
61645 msgstr "Traduire infobulles"
61648 msgid "Use Weight Color Range"
61649 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
61652 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
61653 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
61656 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
61657 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
61660 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
61661 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
61664 msgid "Zoom Keyframes"
61665 msgstr "Zoomer images clé"
61668 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
61669 msgstr "Les images clé autour du curseur sur lequel on zoome"
61672 msgid "Zoom Seconds"
61673 msgstr "Zoomer secondes"
61676 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
61677 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
61680 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
61681 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame courante"
61684 msgid "Keep Range"
61685 msgstr "Conserver intervalle"
61688 msgid "Seconds"
61689 msgstr "Secondes"
61692 msgid "Weight Color Range"
61693 msgstr "Gradient de couleur de poids"
61696 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
61697 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
61700 msgid "ID Property Group"
61701 msgstr "Groupe de propriétés ID"
61704 msgid "Group of ID properties"
61705 msgstr "Groupe de propriétés ID"
61708 msgid "Field of view for the fisheye lens"
61709 msgstr "Champs de vision pour l’objectif fisheye"
61712 msgid "Fisheye Lens"
61713 msgstr "Focale fisheye"
61716 msgid "Lens focal length (mm)"
61717 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
61720 msgid "Max Latitude"
61721 msgstr "Latitude max"
61724 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
61725 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
61728 msgid "Min Latitude"
61729 msgstr "Latitude min"
61732 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
61733 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
61736 msgid "Max Longitude"
61737 msgstr "Longitude max"
61740 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
61741 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
61744 msgid "Min Longitude"
61745 msgstr "Longitude min"
61748 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
61749 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
61752 msgid "Panorama Type"
61753 msgstr "Type de panorama"
61756 msgid "Distortion to use for the calculation"
61757 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
61760 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
61761 msgstr "Rendre la scène avec une caméra sphérique, aussi connu comme le panorama Lat Long"
61764 msgid "Fisheye Equidistant"
61765 msgstr "Fisheye équidistant"
61768 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
61769 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
61772 msgid "Fisheye Equisolid"
61773 msgstr "Fisheye équisolide"
61776 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
61777 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
61780 msgid "Uses the mirror ball mapping"
61781 msgstr "Utiliser le placage de “boule miroir”"
61784 msgid "Form of hair"
61785 msgstr "Forme de cheveux"
61788 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
61789 msgstr "Nombre de sub-divisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
61792 msgid "CPU"
61793 msgstr "CPU"
61796 msgid "CUDA"
61797 msgstr "CUDA"
61800 msgid "Cast Shadow"
61801 msgstr "Projeter ombre"
61804 msgid "Light casts shadows"
61805 msgstr "La lumière projette des ombres"
61808 msgid "Is Portal"
61809 msgstr "Est portail"
61812 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
61813 msgstr "Utiliser cette lumière “zone” pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra la lampe invisible"
61816 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
61817 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
61820 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
61821 msgstr "Nombre d’échantillons de lumière à rendre pour chaque échantillon AA"
61824 msgid "Multiple Importance Sample"
61825 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
61828 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
61829 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour la lumière, réduit le bruit pour les lampes “zone“ et les matériaux fortement brillants"
61832 msgid "Displacement Method"
61833 msgstr "Méthode de déplacement"
61836 msgid "Method to use for the displacement"
61837 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
61840 msgid "Bump Only"
61841 msgstr "Bump uniquement"
61844 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
61845 msgstr "Bump mapping pour simuler l’apparence d’un déplacement"
61848 msgid "Displacement Only"
61849 msgstr "Déplacement uniquement"
61852 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
61853 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
61856 msgid "Displacement and Bump"
61857 msgstr "Déplacement et bump"
61860 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
61861 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de bump mapping pour plus de détails"
61864 msgid "Homogeneous Volume"
61865 msgstr "Volume homogène"
61868 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
61869 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
61872 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
61873 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
61876 msgid "Transparent Shadows"
61877 msgstr "Ombres transparentes"
61880 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
61881 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient un BSDF transparent, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
61884 msgid "Volume Interpolation"
61885 msgstr "Interpolation volumique"
61888 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
61889 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
61892 msgid "Volume Sampling"
61893 msgstr "Échantillonnage volumique"
61896 msgid "Sampling method to use for volumes"
61897 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
61900 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
61901 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec lumières éloignées"
61904 msgid "Equiangular"
61905 msgstr "Équi-angulaire"
61908 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
61909 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec lumières internes ou proches"
61912 msgid "Multiple Importance"
61913 msgstr "Importance multiple"
61916 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
61917 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
61920 msgid "Dicing Scale"
61921 msgstr "Échelle de découpage en dés"
61924 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
61925 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
61928 msgid "Motion Steps"
61929 msgstr "Étapes de mouvement"
61932 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
61933 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
61936 msgid "Use Adaptive Subdivision"
61937 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
61940 msgid "Use adaptive render time subdivision"
61941 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
61944 msgid "Use Camera Cull"
61945 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
61948 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
61949 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
61952 msgid "Use Deformation Motion"
61953 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
61956 msgid "Use deformation motion blur for this object"
61957 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
61960 msgid "Use Distance Cull"
61961 msgstr "Utiliser distance de suppression"
61964 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
61965 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
61968 msgid "Use Motion Blur"
61969 msgstr "Utiliser flou cinétique"
61972 msgid "Use motion blur for this object"
61973 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
61976 msgid "Diffuse Direct"
61977 msgstr "Diffuse directe"
61980 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
61981 msgstr "Débruiter l’éclairage diffus direct"
61984 msgid "Diffuse Indirect"
61985 msgstr "Diffuse indirecte"
61988 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
61989 msgstr "Débruiter l’éclairage diffus indirect"
61992 msgid "Denoising Feature Strength"
61993 msgstr "Intensité de débruitage"
61996 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
61997 msgstr "Contrôle la suppression des éléments de bruit des passes image (de plus faibles valeurs préservent plus de détails, mais sont moins douces)"
62000 msgid "Glossy Direct"
62001 msgstr "Brillance directe"
62004 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
62005 msgstr "Débruiter l’éclairage brillant direct"
62008 msgid "Glossy Indirect"
62009 msgstr "Brillance indirecte"
62012 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
62013 msgstr "Débruiter l’éclairage brillant indirect"
62016 msgid "Denoising Radius"
62017 msgstr "Rayon de débruitage"
62020 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
62021 msgstr "Taille de la zone d’image utilisée pour débruiter un pixel (de plus hautes valeurs sont plus douces, mais peuvent perdre en détail et sont plus lentes)"
62024 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
62025 msgstr "Lors de la suppression de pixel ne contenant pas d’information, utiliser un seuil relatif au lieu d’absolu (peut aider à réduire les artefacts, mais peut causer une perte de détail autour des arêtes)"
62028 msgid "Denoising Strength"
62029 msgstr "Force de débruitage"
62032 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
62033 msgstr "Contrôle l’influence des pixels voisins pour le filtre de débruitage (de plus faibles valeurs préservent plus de détail, mais sont moins douces)"
62036 msgid "Transmission Direct"
62037 msgstr "Transmission directe"
62040 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
62041 msgstr "Débruiter l’éclairage en transmission direct"
62044 msgid "Transmission Indirect"
62045 msgstr "Transmission indirecte"
62048 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
62049 msgstr "Débruiter l’éclairage en transmission indirect"
62052 msgid "Debug Render Time"
62053 msgstr "Temps de rendu débogage"
62056 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
62057 msgstr "Temps de rendu en millisecondes par échantillon et par pixel"
62060 msgid "Use Denoising"
62061 msgstr "Utiliser débruitage"
62064 msgid "Denoise the rendered image"
62065 msgstr "Débruiter l’image rendue"
62068 msgid "Volume Direct"
62069 msgstr "Volume direct"
62072 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
62073 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
62076 msgid "Volume Indirect"
62077 msgstr "Volume indirect"
62080 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
62081 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
62084 msgid "AA Samples"
62085 msgstr "Échantillons AA"
62088 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
62089 msgstr "Nombre d’échantillons d’antialiasing à rendre pour chaque pixel"
62092 msgid "AO Bounces"
62093 msgstr "Rebonds OA"
62096 msgid "AO Bounces Render"
62097 msgstr "Rendu rebonds OA"
62100 msgid "Ambient Occlusion Samples"
62101 msgstr "Échantillons d’occlusion ambiante"
62104 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
62105 msgstr "Nombre d’échantillons d’occlusion ambiante à rendre pour chaque échantillon AA"
62108 msgid "Bake Type"
62109 msgstr "Type de pré-calcul"
62112 msgid "Type of pass to bake"
62113 msgstr "Types de passes à pré-calculer"
62116 msgid "Filter Glossy"
62117 msgstr "Filtrer brillant"
62120 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
62121 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
62124 msgid "Camera Cull Margin"
62125 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
62128 msgid "Margin for the camera space culling"
62129 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
62132 msgid "Reflective Caustics"
62133 msgstr "Caustiques réflectives"
62136 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62137 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62140 msgid "Refractive Caustics"
62141 msgstr "Caustiques réfractives"
62144 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62145 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62148 msgid "BVH Layout"
62149 msgstr "Disposition BVH"
62152 msgid "BVH Time Steps"
62153 msgstr "Étape de temps BVH"
62156 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
62157 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
62160 msgid "Viewport BVH Type"
62161 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
62164 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
62165 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
62168 msgid "Dynamic BVH"
62169 msgstr "BVH dynamique"
62172 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
62173 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
62176 msgid "Static BVH"
62177 msgstr "BVH statique"
62180 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
62181 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète du BVH, mais le rendu est plus rapide"
62184 msgid "Cancel timeout"
62185 msgstr "Péremption d’annulation"
62188 msgid "OpenCL Device Type"
62189 msgstr "Type de périphérique OpenCL"
62192 msgid "Accelerator"
62193 msgstr "Accélérateur"
62196 msgid "OpenCL Kernel Type"
62197 msgstr "Type de noyau OpenCL"
62200 msgid "Mega"
62201 msgstr "Méga"
62204 msgid "Memory limit"
62205 msgstr "Limite mémoire"
62208 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
62209 msgstr "Limite artificielle à l’utilisation mémoire d’OpenCL (0 pour désactiver la limite)"
62212 msgid "Reset timeout"
62213 msgstr "Péremption de réinitialisation"
62216 msgid "Text timeout"
62217 msgstr "Péremption de texte"
62220 msgid "Tile Size"
62221 msgstr "Taille de tuile"
62224 msgid "AVX"
62225 msgstr "AVX"
62228 msgid "AVX2"
62229 msgstr "AVX2"
62232 msgid "Split Kernel"
62233 msgstr "Noyau divisé"
62236 msgid "SSE2"
62237 msgstr "SSE2"
62240 msgid "SSE3"
62241 msgstr "SSE3"
62244 msgid "SSE41"
62245 msgstr "SSE41"
62248 msgid "Adaptive Compile"
62249 msgstr "Compilation adaptative"
62252 msgid "Use Hair BVH"
62253 msgstr "Utiliser BVH cheveux"
62256 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
62257 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
62260 msgid "Debug OpenCL"
62261 msgstr "Debug OpenCL"
62264 msgid "Use Spatial Splits"
62265 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
62268 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
62269 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
62272 msgid "Device"
62273 msgstr "Périphérique"
62276 msgid "Device to use for rendering"
62277 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
62280 msgid "Use CPU for rendering"
62281 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
62284 msgid "GPU Compute"
62285 msgstr "Calculs GPU"
62288 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
62289 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
62292 msgid "Dicing Camera"
62293 msgstr "Caméra de découpage"
62296 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
62297 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artefacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
62300 msgid "Dicing Rate"
62301 msgstr "Taux de découpage en dés"
62304 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
62305 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
62308 msgid "Diffuse Bounces"
62309 msgstr "Rebonds diffus"
62312 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
62313 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
62316 msgid "Diffuse Samples"
62317 msgstr "Échantillons diffus"
62320 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
62321 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds diffus à rendre pour chaque échantillon AA"
62324 msgid "Cull Distance"
62325 msgstr "Distance de suppression"
62328 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
62329 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
62332 msgid "Feature Set"
62333 msgstr "Ensemble fonctionnalités"
62336 msgid "Feature set to use for rendering"
62337 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
62340 msgid "Supported"
62341 msgstr "Supportées"
62344 msgid "Only use finished and supported features"
62345 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et supportées"
62348 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
62349 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient être cassées ou modifiées dans le futur"
62352 msgid "Image brightness scale"
62353 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
62356 msgid "Transparent Glass"
62357 msgstr "Verre transparent"
62360 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
62361 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
62364 msgid "Transparent Roughness Threshold"
62365 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
62368 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
62369 msgstr "La transmission transparente, conserver les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil opaque"
62372 msgid "Pixel filter type"
62373 msgstr "Type de filtre de pixel"
62376 msgid "Box filter"
62377 msgstr "Filtre boîte"
62380 msgid "Gaussian filter"
62381 msgstr "Filtre gaussien"
62384 msgid "Blackman-Harris"
62385 msgstr "Blackman-Harris"
62388 msgid "Blackman-Harris filter"
62389 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
62392 msgid "Filter Width"
62393 msgstr "Largeur de filtre"
62396 msgid "Pixel filter width"
62397 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
62400 msgid "Glossy Bounces"
62401 msgstr "Rebonds brillants"
62404 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
62405 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
62408 msgid "Glossy Samples"
62409 msgstr "Échantillons brillants"
62412 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
62413 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds brillants à rendre pour chaque échantillon AA"
62416 msgid "Light Sampling Threshold"
62417 msgstr "Limite d’échantillonnage de lumière"
62420 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
62421 msgstr "Terminer l’échantillonnage de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous cette limite (plus de bruit mais rendu plus rapide), zéro désactive le teste et n’ignore jamais les lumières"
62424 msgid "Total maximum number of bounces"
62425 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
62428 msgid "Max Subdivisions"
62429 msgstr "Subdivisions max"
62432 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
62433 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tesselation plus fine"
62436 msgid "Mesh Light Samples"
62437 msgstr "Échantillons de lumière mesh"
62440 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
62441 msgstr "Nombre d’échantillons de lumière émise par mesh à rendre pour chaque échantillon AA"
62444 msgid "Min Light Bounces"
62445 msgstr "Rebonds min lumière"
62448 msgid "Min Transparent Bounces"
62449 msgstr "Rebonds min transparence"
62452 msgid "Motion Blur Position"
62453 msgstr "Position de flou cinétique"
62456 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
62457 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées de flou cinétique"
62460 msgid "Start on Frame"
62461 msgstr "Démarrer à la frame"
62464 msgid "The shutter opens at the current frame"
62465 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame courante"
62468 msgid "Center on Frame"
62469 msgstr "Centrer sur la frame"
62472 msgid "The shutter is open during the current frame"
62473 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame courante"
62476 msgid "End on Frame"
62477 msgstr "Terminer à la frame"
62480 msgid "The shutter closes at the current frame"
62481 msgstr "L’obturateur est fermé à la frame courante"
62484 msgid "Offscreen Dicing Scale"
62485 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
62488 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
62489 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors de la vue caméra. Le taux de découpage des objets est graduellement augmenté à mesure qu’ils s’éloignent de la vue caméra. De plus faibles valeurs donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, alors que de plus fortes valeurs réduisent l’utilisation mémoire"
62492 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
62493 msgstr "Nombre d’échantillons d’antialiasing à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
62496 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
62497 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
62500 msgid "Pause Preview"
62501 msgstr "Pause prévisualisation"
62504 msgid "Pause all viewport preview renders"
62505 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
62508 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
62509 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
62512 msgid "Start Resolution"
62513 msgstr "Résolution de départ"
62516 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
62517 msgstr "Résolution à laquelle débuter le rendu de prévisualisation, augmentée progressivement jusqu’à la pleine taille de la vue"
62520 msgid "Integrator"
62521 msgstr "Intégrateur"
62524 msgid "Method to sample lights and materials"
62525 msgstr "Méthode pour échantillonner les lumières et matériaux"
62528 msgid "Branched Path Tracing"
62529 msgstr "Tracé de chemin divisé"
62532 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
62533 msgstr "Intégrateur de tracé de chemin qui se divise au premier rebond, donnant plus de contrôle sur le nombre d’échantillons de lumière et matériau"
62536 msgid "Path Tracing"
62537 msgstr "Tracé de chemin"
62540 msgid "Pure path tracing integrator"
62541 msgstr "Intégrateur de tracé de chemin pur"
62544 msgid "Rolling Shutter Duration"
62545 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
62548 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
62549 msgstr "Temps “d’exposition” scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
62552 msgid "Shutter Type"
62553 msgstr "Type d’obturateur"
62556 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
62557 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras CMOS"
62560 msgid "No rolling shutter effect used"
62561 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
62564 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
62565 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
62568 msgid "Sample All Direct Lights"
62569 msgstr "Échantillonner toutes les lumières directes"
62572 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
62573 msgstr "Échantillonner toutes les lumières (pour les échantillons directs), au lieu d’en choisir une au hasard"
62576 msgid "Sample All Indirect Lights"
62577 msgstr "Échantillonner toutes les lumières indirectes"
62580 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
62581 msgstr "Échantillonner toutes les lumières (pour les échantillons indirects), au lieu d’en choisir une au hasard"
62584 msgid "Clamp Direct"
62585 msgstr "Tronquer directement"
62588 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62589 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62592 msgid "Clamp Indirect"
62593 msgstr "Tronquer indirectement"
62596 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62597 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62600 msgid "Number of samples to render for each pixel"
62601 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
62604 msgid "Sampling Pattern"
62605 msgstr "Motif d’échantillonnage"
62608 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
62609 msgstr "Motif d’échantillonnage aléatoire utilisé par l’intégrateur"
62612 msgid "Sobol"
62613 msgstr "Sobol"
62616 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
62617 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol"
62620 msgid "Correlated Multi-Jitter"
62621 msgstr "Multi-bruit corrélé"
62624 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
62625 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire multi-bruit corrélé"
62628 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
62629 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
62632 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
62633 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
62636 msgid "Subsurface Samples"
62637 msgstr "Échantillons de sub-surface"
62640 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
62641 msgstr "Nombre d’échantillons de diffusion sub-surfacique à rendre pour chaque échantillon AA"
62644 msgid "Viewport Texture Limit"
62645 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
62648 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
62649 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
62652 msgid "No Limit"
62653 msgstr "Pas de limite"
62656 msgid "No texture size limit"
62657 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
62660 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
62661 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
62664 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
62665 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
62668 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
62669 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
62672 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
62673 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
62676 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
62677 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
62680 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
62681 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
62684 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
62685 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
62688 msgid "Render Texture Limit"
62689 msgstr "Limite de texture de rendu"
62692 msgid "Limit texture size used by final rendering"
62693 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
62696 msgid "Tile order for rendering"
62697 msgstr "Ordre des éléments d’image pour le rendu"
62700 msgid "Render from center to the edges"
62701 msgstr "Rendre de centre vers les bords"
62704 msgid "Right to Left"
62705 msgstr "Droite à gauche"
62708 msgid "Render from right to left"
62709 msgstr "Rendre de droite à gauche"
62712 msgid "Left to Right"
62713 msgstr "Gauche à droite"
62716 msgid "Render from left to right"
62717 msgstr "Rendre de gauche à droite"
62720 msgid "Top to Bottom"
62721 msgstr "Haut en bas"
62724 msgid "Render from top to bottom"
62725 msgstr "Rendre de haut en bas"
62728 msgid "Bottom to Top"
62729 msgstr "Bas en haut"
62732 msgid "Render from bottom to top"
62733 msgstr "Rendre de bas en haut"
62736 msgid "Hilbert Spiral"
62737 msgstr "Spirale de Hilbert"
62740 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
62741 msgstr "Rendre selon une spirale de Hilbert"
62744 msgid "Transmission Bounces"
62745 msgstr "Rebonds de transmission"
62748 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
62749 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
62752 msgid "Transmission Samples"
62753 msgstr "Échantillons de transmission"
62756 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
62757 msgstr "Nombre d’échantillons de rebonds de transmission à rendre pour chaque échantillon AA"
62760 msgid "Transparent Max Bounces"
62761 msgstr "Rebonds max de transparence"
62764 msgid "Use Animated Seed"
62765 msgstr "Utiliser graine animée"
62768 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
62769 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
62772 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
62773 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
62776 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
62777 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
62780 msgid "Layer Samples"
62781 msgstr "Échantillons de calque"
62784 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
62785 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
62788 msgid "Bounded"
62789 msgstr "Limités"
62792 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
62793 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
62796 msgid "Ignore per render layer number of samples"
62797 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
62800 msgid "Progressive Refine"
62801 msgstr "Affinement progressif"
62804 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
62805 msgstr "Au lieu de rendre chaque élément jusqu’à ce qu’il soit terminé, affiner l’ensemble de l’image progressivement (le rendu est un peu plus lent, mais du temps peut être épargné en arrêtant manuellement le rendu quand le bruit est suffisamment faible)"
62808 msgid "Square Samples"
62809 msgstr "Échantillons au carré"
62812 msgid "Square sampling values for easier artist control"
62813 msgstr "Élever au carré les valeurs d’échantillonnage, pour un contrôle plus facile par l’artiste"
62816 msgid "Volume Bounces"
62817 msgstr "Rebondissements volumiques"
62820 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
62821 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
62824 msgid "Max Steps"
62825 msgstr "Étapes max"
62828 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
62829 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
62832 msgid "Volume Samples"
62833 msgstr "Échantillons volumiques"
62836 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
62837 msgstr "Nombre d’échantillons de diffusion volumique à rendre pour chaque échantillon AA"
62840 msgid "Glossy Color"
62841 msgstr "Couleur brillante"
62844 msgid "Transmission Color"
62845 msgstr "Couleur de transmission"
62848 msgid "Object visibility for camera rays"
62849 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
62852 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
62853 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
62856 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
62857 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
62860 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
62861 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
62864 msgid "Object visibility for shadow rays"
62865 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
62868 msgid "Object visibility for transmission rays"
62869 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
62872 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
62873 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
62876 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
62877 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
62880 msgid "Map Resolution"
62881 msgstr "Résolution de la carte"
62884 msgid "Interpolation method to use for volumes"
62885 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
62888 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
62889 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (de plus basses valeurs donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
62892 msgid "Settings/info about a language"
62893 msgstr "Réglages/info à propos d’une langue"
62896 msgid "MO File Path"
62897 msgstr "Chemin de fichier"
62900 msgid "Path to the relevant mo file"
62901 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
62904 msgid "Language Name"
62905 msgstr "Langue"
62908 msgid "Numeric ID"
62909 msgstr "ID numérique"
62912 msgid "PO File Path"
62913 msgstr "Chemin de fichier"
62916 msgid "Path to the relevant po file in branches"
62917 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
62920 msgid "PO Git Master File Path"
62921 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
62924 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
62925 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
62928 msgid "PO Trunk File Path"
62929 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
62932 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
62933 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
62936 msgid "Language ID"
62937 msgstr "Langue"
62940 msgid "Active Language"
62941 msgstr "Langue active"
62944 msgid "Index of active language in langs collection"
62945 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
62948 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
62949 msgstr "Si ces réglages ont déjà été auto-initialisés ou pas"
62952 msgid "Languages"
62953 msgstr "Langue"
62956 msgid "Languages to update in branches"
62957 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
62960 msgid "POT File Path"
62961 msgstr "Chemin de fichier"
62964 msgid "Path to the pot template file"
62965 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
62968 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
62969 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
62972 msgid "Operator File List Element"
62973 msgstr "Opérateur élément de liste de fichiers"
62976 msgid "Name of a file or directory within a file list"
62977 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
62980 msgid "Operator Mouse Path"
62981 msgstr "Opérateur chemin de la souris"
62984 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
62985 msgstr "Les valeurs du chemin de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent de tels chemins"
62988 msgid "Time of mouse location"
62989 msgstr "Temps de la position de la souris"
62992 msgid "Operator Stroke Element"
62993 msgstr "Opérateur élément de trait"
62996 msgid "Is Stroke Start"
62997 msgstr "Trait démarré"
63000 msgid "Tablet pressure"
63001 msgstr "Pression de la tablette"
63004 msgid "Brush Size"
63005 msgstr "Taille de la brosse"
63008 msgid "Export an animation"
63009 msgstr "Export une animation"
63012 msgid "Format type to export to"
63013 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
63016 msgid "Export Directory"
63017 msgstr "Dossier d’export"
63020 msgid "Path to directory where the files are created"
63021 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
63024 msgid "Limit for checking zero area/length"
63025 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
63028 msgid "Apply Scale"
63029 msgstr "Appliquer échelle"
63032 msgid "Apply scene scale setting on export"
63033 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
63036 msgid "Copy Textures"
63037 msgstr "Copier textures"
63040 msgid "Copy textures on export to the output path"
63041 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
63044 msgid "Selected UV Element"
63045 msgstr "Élément UV sélectionné"
63048 msgid "Element Index"
63049 msgstr "Indice d’élément"
63052 msgid "Face Index"
63053 msgstr "Indice de face"
63056 msgid "ID Property"
63057 msgstr "Propriété ID"
63060 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
63061 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
63064 msgid "Region in a subdivided screen area"
63065 msgstr "Région dans une zone d’écran sub-divisée"
63068 msgid "Horizontal Split"
63069 msgstr "Division horizontale"
63072 msgid "Vertical Split"
63073 msgstr "Division verticale"
63076 msgid "Quad Split"
63077 msgstr "Diviser quadrangles"
63080 msgid "Region height"
63081 msgstr "Hauteur de région"
63084 msgid "Type of this region"
63085 msgstr "Type de cette région"
63088 msgid "View2D"
63089 msgstr "Vue 2D"
63092 msgid "2D view of the region"
63093 msgstr "Vue 2D de la région"
63096 msgid "Region width"
63097 msgstr "Largeur de région"
63100 msgid "The window relative vertical location of the region"
63101 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
63104 msgid "The window relative horizontal location of the region"
63105 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
63108 msgid "3D View Region"
63109 msgstr "Région de vue 3D"
63112 msgid "3D View region data"
63113 msgstr "Données de région de vue 3D"
63116 msgid "Clip Planes"
63117 msgstr "Plans de découpe"
63120 msgid "Is Perspective"
63121 msgstr "Est en perspective"
63124 msgid "Lock view rotation in side views"
63125 msgstr "Verrouiller la rotation de la vue dans les vues de côté"
63128 msgid "Perspective Matrix"
63129 msgstr "Matrice de perspective"
63132 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
63133 msgstr "Matrice de perspective courante (``window_matrix * view_matrix``)"
63136 msgid "Sync view position between side views"
63137 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
63140 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
63141 msgstr "Tronquer la vue des objets selon ce qui est visible dans les autres vues de côté"
63144 msgid "Use Clip Planes"
63145 msgstr "Utiliser plans de découpe"
63148 msgid "Camera Offset"
63149 msgstr "Décalage caméra"
63152 msgid "View shift in camera view"
63153 msgstr "Visualiser le décalage en vue caméra"
63156 msgid "Camera Zoom"
63157 msgstr "Zoom caméra"
63160 msgid "Zoom factor in camera view"
63161 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
63164 msgid "Distance to the view location"
63165 msgstr "Distance à la position de la vue"
63168 msgid "View Location"
63169 msgstr "Position de la vue"
63172 msgid "View pivot location"
63173 msgstr "Position du pivot de la vue"
63176 msgid "View Matrix"
63177 msgstr "Matrice de vue"
63180 msgid "Current view matrix"
63181 msgstr "Matrice de vue courante"
63184 msgid "View Perspective"
63185 msgstr "Vue en perspective"
63188 msgid "View Rotation"
63189 msgstr "Rotation de la vue"
63192 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
63193 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
63196 msgid "Window Matrix"
63197 msgstr "Matrice de fenêtre"
63200 msgid "Current window matrix"
63201 msgstr "Matrice de fenêtre courante"
63204 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
63205 msgstr "Délivrer un tampon RGBA totalement combiné"
63208 msgid "Deliver diffuse color pass"
63209 msgstr "Délivrer la passe des couleurs diffuses"
63212 msgid "Deliver diffuse direct pass"
63213 msgstr "Délivrer la passe diffuse directe"
63216 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
63217 msgstr "Délivrer la passe diffuse indirecte"
63220 msgid "Deliver emission pass"
63221 msgstr "Délivrer la passe d’émission"
63224 msgid "Deliver environment lighting pass"
63225 msgstr "Délivrer la passe d’éclairage environnemental"
63228 msgid "Deliver glossy color pass"
63229 msgstr "Délivrer la passe des couleurs brillantes"
63232 msgid "Deliver glossy direct pass"
63233 msgstr "Délivrer la passe de brillance directe"
63236 msgid "Deliver glossy indirect pass"
63237 msgstr "Délivrer la passe de brillance indirecte"
63240 msgid "Deliver material index pass"
63241 msgstr "Délivrer la passe d’indices de matériau"
63244 msgid "Deliver normal pass"
63245 msgstr "Délivrer la passe des normales"
63248 msgid "Deliver object index pass"
63249 msgstr "Délivrer la passe d’indices d’objet"
63252 msgid "Deliver shadow pass"
63253 msgstr "Délivrer la passe des ombres"
63256 msgid "Subsurface Color"
63257 msgstr "Couleur de subsurface"
63260 msgid "Deliver subsurface color pass"
63261 msgstr "Délivrer la passe de couleur de subsurface"
63264 msgid "Subsurface Direct"
63265 msgstr "Subsurface directe"
63268 msgid "Deliver subsurface direct pass"
63269 msgstr "Délivrer la passe de subsurface directe"
63272 msgid "Subsurface Indirect"
63273 msgstr "Subsurface indirecte"
63276 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
63277 msgstr "Délivrer la passe de subsurface indirecte"
63280 msgid "Deliver transmission color pass"
63281 msgstr "Délivrer la passe des couleurs de transmission"
63284 msgid "Deliver transmission direct pass"
63285 msgstr "Délivrer la passe de transmission directe"
63288 msgid "Deliver transmission indirect pass"
63289 msgstr "Délivrer la passe de transmission indirecte"
63292 msgid "Deliver texture UV pass"
63293 msgstr "Délivrer la passe des textures UV"
63296 msgid "Deliver speed vector pass"
63297 msgstr "Délivrer les vecteurs de la passe de vitesse"
63300 msgid "Deliver Z values pass"
63301 msgstr "Délivrer les valeurs de la passe Z"
63304 msgid "Sky"
63305 msgstr "Ciel"
63308 msgid "Render Sky in this Layer"
63309 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
63312 msgid "Render Solid faces in this Layer"
63313 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
63316 msgid "Strand"
63317 msgstr "Fibre"
63320 msgid "Render Strands in this Layer"
63321 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
63324 msgid "Render Passes"
63325 msgstr "Passes de rendu"
63328 msgid "Collection of render passes"
63329 msgstr "Collection de passes de rendu"
63332 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
63333 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
63336 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
63337 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
63340 msgid "Bias"
63341 msgstr "Biais"
63344 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
63345 msgstr "Biais envers les faces encore plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
63348 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
63349 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le pré-calcul d’occlusion ambiante de la multi-résolution"
63352 msgid "Choose shading information to bake into the image"
63353 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à pré-calculer dans l’image"
63356 msgid "Bake normals"
63357 msgstr "Pré-calculer les normales"
63360 msgid "Bake displacement"
63361 msgstr "Pré-calculer le déplacement"
63364 msgid "Dither Intensity"
63365 msgstr "Intensité du dithering"
63368 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
63369 msgstr "Quantité de bruit de dithering ajouté à l’image rendue pour casser le tramage"
63372 msgid "Engine"
63373 msgstr "Moteur"
63376 msgid "Engine to use for rendering"
63377 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
63380 msgid "The file extension used for saving renders"
63381 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
63384 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
63385 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
63388 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
63389 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
63392 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
63393 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
63396 msgid "FPS"
63397 msgstr "FPS"
63400 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
63401 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
63404 msgid "FPS Base"
63405 msgstr "Base de FPS"
63408 msgid "Framerate base"
63409 msgstr "Base de framerate"
63412 msgid "Frame Map New"
63413 msgstr "Frame conversion nouvelle"
63416 msgid "How many frames the Map Old will last"
63417 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
63420 msgid "Frame Map Old"
63421 msgstr "Frame conversion ancienne"
63424 msgid "Old mapping value in frames"
63425 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
63428 msgid "Multiple Engines"
63429 msgstr "Plusieurs moteurs"
63432 msgid "More than one rendering engine is available"
63433 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
63436 msgid "Movie Format"
63437 msgstr "Format vidéo"
63440 msgid "When true the format is a movie"
63441 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
63444 msgid "Line thickness in pixels"
63445 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
63448 msgid "Line Thickness Mode"
63449 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
63452 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
63453 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
63456 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
63457 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
63460 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
63461 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
63464 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
63465 msgstr "Utiliser les méta-données des bandes dans le séquenceur"
63468 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
63469 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
63472 msgid "Pixel Aspect X"
63473 msgstr "Proportion de pixel X"
63476 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63477 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63480 msgid "Pixel Aspect Y"
63481 msgstr "Proportion de pixel Y"
63484 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63485 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63488 msgid "Pixel size for viewport rendering"
63489 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
63492 msgid "1x"
63493 msgstr "1×"
63496 msgid "Render at full resolution"
63497 msgstr "Rendre en résolution complète"
63500 msgid "Render at 50% resolution"
63501 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
63504 msgid "Render at 25% resolution"
63505 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
63508 msgid "Render at 12.5% resolution"
63509 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
63512 msgid "Resolution %"
63513 msgstr "Résolution %"
63516 msgid "Percentage scale for render resolution"
63517 msgstr "Pourcentage de réduction de la résolution du rendu"
63520 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
63521 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
63524 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
63525 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
63528 msgid "Sequencer Preview Shading"
63529 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
63532 msgid "Display the object as wire edges"
63533 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
63536 msgid "Display render preview"
63537 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
63540 msgid "Simplify Child Particles"
63541 msgstr "Simplifier particules enfants"
63544 msgid "Global child particles percentage"
63545 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
63548 msgid "Global child particles percentage during rendering"
63549 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
63552 msgid "Simplify Subdivision"
63553 msgstr "Simplifier subdivision"
63556 msgid "Global maximum subdivision level"
63557 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
63560 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
63561 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
63564 msgid "Color to use behind stamp text"
63565 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
63568 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
63569 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
63572 msgid "Text Color"
63573 msgstr "Couleur de texte"
63576 msgid "Color to use for stamp text"
63577 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
63580 msgid "Stamp Note Text"
63581 msgstr "Texte de la note d’étiquette"
63584 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
63585 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans la note d’étiquette"
63588 msgid "Render Views"
63589 msgstr "Vues de rendu"
63592 msgid "Threads Mode"
63593 msgstr "Mode des threads"
63596 msgid "Determine the amount of render threads used"
63597 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
63600 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
63601 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
63604 msgid "Manually determine the number of threads"
63605 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
63608 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
63609 msgstr "Taille horizontale des morceaux à utiliser durant le rendu"
63612 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
63613 msgstr "Taille verticale des morceaux à utiliser durant le rendu"
63616 msgid "Clear Images before baking"
63617 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer"
63620 msgid "Low Resolution Mesh"
63621 msgstr "Mesh basse résolution"
63624 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
63625 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le mesh non-subdivisé, basse résolution"
63628 msgid "Bake from Multires"
63629 msgstr "Pré-calculer depuis multires"
63632 msgid "Bake directly from multires object"
63633 msgstr "Pré-calculer directement depuis un objet multi-résolution"
63636 msgid "Use a user scale for the derivative map"
63637 msgstr "Utiliser une échelle utilisateur pour la carte dérivée"
63640 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
63641 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
63644 msgid "File Extensions"
63645 msgstr "Extensions de fichier"
63648 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
63649 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
63652 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
63653 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
63656 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
63657 msgstr "Enregistrer, pour chaque échantillon d’anti-aliasing, l’ensemble des résultats des calques de rendu (cela résout les problèmes d’anti-aliasing au compositing)"
63660 msgid "Lock Interface"
63661 msgstr "Verrouiller interface"
63664 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
63665 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
63668 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
63669 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multi-échantillonné de la scène 3D"
63672 msgid "Use multiple views in the scene"
63673 msgstr "Utiliser les multi-vues dans la scène"
63676 msgid "Overwrite existing files while rendering"
63677 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
63680 msgid "Persistent Data"
63681 msgstr "Données persistantes"
63684 msgid "Placeholders"
63685 msgstr "Placeholders"
63688 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
63689 msgstr "Créer des fichiers “placeholders” vides pendant le rendu des images (similaire au “touch” Unix)"
63692 msgid "Cache Result"
63693 msgstr "Cache du résultat"
63696 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
63697 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
63700 msgid "Save Buffers"
63701 msgstr "Enregistrer tampons"
63704 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
63705 msgstr "Enregistrer les parties de rendu pour tous les claques de rendu et nœuds de scène, dans des fichiers du dossier temp (récupère de la mémoire, requis pour Échantillonnage complet)"
63708 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
63709 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
63712 msgid "Use Simplify"
63713 msgstr "Utiliser simplifier"
63716 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
63717 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
63720 msgid "Use Spherical Stereo"
63721 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
63724 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
63725 msgstr "Le moteur de rendu actif supporte le rendu stéréo sphérique"
63728 msgid "Stamp Output"
63729 msgstr "Sortie d’étiquette"
63732 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
63733 msgstr "Rendre le texte d’info de l’étiquette dans l’image rendue"
63736 msgid "Stamp Camera"
63737 msgstr "Étiquette caméra"
63740 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
63741 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les méta-données de l’image"
63744 msgid "Stamp Date"
63745 msgstr "Étiquette date"
63748 msgid "Stamp Filename"
63749 msgstr "Étiquette nom de fichier"
63752 msgid "Stamp Frame"
63753 msgstr "Étiqueter frame"
63756 msgid "Include the frame number in image metadata"
63757 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les méta-données de l’image"
63760 msgid "Stamp Labels"
63761 msgstr "Noms d’étiquette"
63764 msgid "Stamp Lens"
63765 msgstr "Étiquette focale"
63768 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
63769 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les méta-données de l’image"
63772 msgid "Stamp Marker"
63773 msgstr "Étiquette marqueur"
63776 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
63777 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les méta-données de l’image"
63780 msgid "Stamp Peak Memory"
63781 msgstr "Marquer pic de mémoire"
63784 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
63785 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les méta-données de l’image"
63788 msgid "Stamp Render Time"
63789 msgstr "Étiquette temps de rendu"
63792 msgid "Include the render time in image metadata"
63793 msgstr "Inclure le temps de rendu dans le méta-données de l’image"
63796 msgid "Stamp Scene"
63797 msgstr "Étiquette scène"
63800 msgid "Stamp Sequence Strip"
63801 msgstr "Étiquette bande de séquence"
63804 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
63805 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les méta-données de l’image"
63808 msgid "Stamp Time"
63809 msgstr "Étiquette temps"
63812 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
63813 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les méta-données de l’image"
63816 msgid "Setup Stereo Mode"
63817 msgstr "Définir mode stéréo"
63820 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
63821 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
63824 msgid "Multi-View"
63825 msgstr "Multi vues"
63828 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
63829 msgstr "Système multi-caméras, ajuster les caméras individuellement"
63832 msgid "Render Slot"
63833 msgstr "Emplacement de rendu"
63836 msgid "Parameters defining the render slot"
63837 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
63840 msgid "Render slot name"
63841 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
63844 msgid "Collection of render layers"
63845 msgstr "Collection de calques de rendu"
63848 msgid "Active render slot of the image"
63849 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
63852 msgid "Render View"
63853 msgstr "Vue de rendu"
63856 msgid "Collection of render views"
63857 msgstr "Collection de vues de rendu"
63860 msgid "Active Render View"
63861 msgstr "Vue de rendu active"
63864 msgid "Active View Index"
63865 msgstr "Indice de vue active"
63868 msgid "Active index in render view array"
63869 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
63872 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
63873 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
63876 msgid "Breaking Threshold"
63877 msgstr "Limite de casse"
63880 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
63881 msgstr "Niveau d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
63884 msgid "Disable Collisions"
63885 msgstr "Désactiver collisions"
63888 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
63889 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
63892 msgid "Enable this constraint"
63893 msgstr "Activer cette contrainte"
63896 msgid "Lower X Angle Limit"
63897 msgstr "Limite basse angle X"
63900 msgid "Lower limit of X axis rotation"
63901 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
63904 msgid "Upper X Angle Limit"
63905 msgstr "Limite haute angle X"
63908 msgid "Upper limit of X axis rotation"
63909 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
63912 msgid "Lower Y Angle Limit"
63913 msgstr "Limite basse angle Y"
63916 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
63917 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
63920 msgid "Upper Y Angle Limit"
63921 msgstr "Limite haute angle Y"
63924 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
63925 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
63928 msgid "Lower Z Angle Limit"
63929 msgstr "Limite basse angle Z"
63932 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
63933 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
63936 msgid "Upper Z Angle Limit"
63937 msgstr "Limite haute angle Z"
63940 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
63941 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
63944 msgid "Lower X Limit"
63945 msgstr "Limite basse X"
63948 msgid "Lower limit of X axis translation"
63949 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
63952 msgid "Upper X Limit"
63953 msgstr "Limite haute X"
63956 msgid "Upper limit of X axis translation"
63957 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
63960 msgid "Lower Y Limit"
63961 msgstr "Limite basse Y"
63964 msgid "Lower limit of Y axis translation"
63965 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
63968 msgid "Upper Y Limit"
63969 msgstr "Limite haute Y"
63972 msgid "Upper limit of Y axis translation"
63973 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
63976 msgid "Lower Z Limit"
63977 msgstr "Limite basse Z"
63980 msgid "Lower limit of Z axis translation"
63981 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
63984 msgid "Upper Z Limit"
63985 msgstr "Limite haute Z"
63988 msgid "Upper limit of Z axis translation"
63989 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
63992 msgid "Max Impulse"
63993 msgstr "Impulsion maximale"
63996 msgid "Maximum angular motor impulse"
63997 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
64000 msgid "Target Velocity"
64001 msgstr "Vitesse cible"
64004 msgid "Target angular motor velocity"
64005 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
64008 msgid "Maximum linear motor impulse"
64009 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
64012 msgid "Target linear motor velocity"
64013 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
64016 msgid "Object 1"
64017 msgstr "Objet 1"
64020 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
64021 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
64024 msgid "Object 2"
64025 msgstr "Objet 2"
64028 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
64029 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
64032 msgid "Solver Iterations"
64033 msgstr "Itérations de solveur"
64036 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
64037 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contraintes effectuées par pas de simulation (de plus hautes valeurs sont plus précises mais plus lentes)"
64040 msgid "Damping X Angle"
64041 msgstr "Amortissement d’angle X"
64044 msgid "Damping on the X rotational axis"
64045 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
64048 msgid "Damping Y Angle"
64049 msgstr "Amortissement d’angle Y"
64052 msgid "Damping on the Y rotational axis"
64053 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
64056 msgid "Damping Z Angle"
64057 msgstr "Amortissement d’angle Z"
64060 msgid "Damping on the Z rotational axis"
64061 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
64064 msgid "Damping X"
64065 msgstr "Amortissement X"
64068 msgid "Damping on the X axis"
64069 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
64072 msgid "Damping Y"
64073 msgstr "Amortissement Y"
64076 msgid "Damping on the Y axis"
64077 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
64080 msgid "Damping Z"
64081 msgstr "Amortissement Z"
64084 msgid "Damping on the Z axis"
64085 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
64088 msgid "X Angle Stiffness"
64089 msgstr "Raideur d’angle X"
64092 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
64093 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
64096 msgid "Y Angle Stiffness"
64097 msgstr "Raideur d’angle Y"
64100 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
64101 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
64104 msgid "Z Angle Stiffness"
64105 msgstr "Raideur d’angle Z"
64108 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
64109 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
64112 msgid "X Axis Stiffness"
64113 msgstr "Raideur d’axe X"
64116 msgid "Stiffness on the X axis"
64117 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
64120 msgid "Y Axis Stiffness"
64121 msgstr "Raideur d’axe Y"
64124 msgid "Stiffness on the Y axis"
64125 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
64128 msgid "Z Axis Stiffness"
64129 msgstr "Raideur d’axe Z"
64132 msgid "Stiffness on the Z axis"
64133 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
64136 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
64137 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
64140 msgid "Breakable"
64141 msgstr "Cassable"
64144 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
64145 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
64148 msgid "X Angle"
64149 msgstr "Angle X"
64152 msgid "Limit rotation around X axis"
64153 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64156 msgid "Y Angle"
64157 msgstr "Angle Y"
64160 msgid "Limit rotation around Y axis"
64161 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64164 msgid "Z Angle"
64165 msgstr "Angle Z"
64168 msgid "Limit rotation around Z axis"
64169 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64172 msgid "Limit translation on X axis"
64173 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64176 msgid "Limit translation on Y axis"
64177 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64180 msgid "Limit translation on Z axis"
64181 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64184 msgid "Angular Motor"
64185 msgstr "Moteur angulaire"
64188 msgid "Enable angular motor"
64189 msgstr "Activer le moteur angulaire"
64192 msgid "Linear Motor"
64193 msgstr "Moteur linéaire"
64196 msgid "Enable linear motor"
64197 msgstr "Activer le moteur linéaire"
64200 msgid "Override Solver Iterations"
64201 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
64204 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
64205 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
64208 msgid "X Angle Spring"
64209 msgstr "Ressort d’angle X"
64212 msgid "Enable spring on X rotational axis"
64213 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
64216 msgid "Y Angle Spring"
64217 msgstr "Ressort d’angle Y"
64220 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
64221 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
64224 msgid "Z Angle Spring"
64225 msgstr "Ressort d’angle Z"
64228 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
64229 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
64232 msgid "X Spring"
64233 msgstr "Ressort X"
64236 msgid "Enable spring on X axis"
64237 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
64240 msgid "Y Spring"
64241 msgstr "Ressort Y"
64244 msgid "Enable spring on Y axis"
64245 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
64248 msgid "Z Spring"
64249 msgstr "Ressort Z"
64252 msgid "Enable spring on Z axis"
64253 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
64256 msgid "Rigid Body Object"
64257 msgstr "Objet corps rigide"
64260 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
64261 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
64264 msgid "Angular Damping"
64265 msgstr "Amortissement angulaire"
64268 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
64269 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
64272 msgid "Collision Margin"
64273 msgstr "Marge de collision"
64276 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
64277 msgstr "Limite de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nulle)"
64280 msgid "Collision Shape"
64281 msgstr "Forme de collision"
64284 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
64285 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64288 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
64289 msgstr "Limite de désactivation en vitesse angulaire"
64292 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
64293 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64296 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
64297 msgstr "Limite de désactivation en vitesse linéaire"
64300 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
64301 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64304 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
64305 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
64308 msgid "Resistance of object to movement"
64309 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
64312 msgid "Kinematic"
64313 msgstr "Cinématique"
64316 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
64317 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
64320 msgid "Linear Damping"
64321 msgstr "Amortissement linéaire"
64324 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
64325 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
64328 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
64329 msgstr "Combien “pèse” l’objet, sans relation avec la gravité"
64332 msgid "Mesh Source"
64333 msgstr "Mesh source"
64336 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
64337 msgstr "Source du mesh utilisé pour créer la forme de collision"
64340 msgid "Base"
64341 msgstr "Base"
64344 msgid "Base mesh"
64345 msgstr "Mesh de base"
64348 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
64349 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
64352 msgid "All modifiers"
64353 msgstr "Tous les modificateurs"
64356 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
64357 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
64360 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
64361 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64364 msgid "Enable Deactivation"
64365 msgstr "Activer désactivation"
64368 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
64369 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
64372 msgid "Deforming"
64373 msgstr "Déformants"
64376 msgid "Rigid body deforms during simulation"
64377 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
64380 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
64381 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
64384 msgid "Start Deactivated"
64385 msgstr "Démarrer désactivé"
64388 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
64389 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
64392 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
64393 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
64396 msgid "Simulation will be evaluated"
64397 msgstr "La simulation sera évaluée"
64400 msgid "Change the speed of the simulation"
64401 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
64404 msgid "Split Impulse"
64405 msgstr "Diviser impulsion"
64408 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
64409 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut apparaître quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
64412 msgid "Settings for particle fluids physics"
64413 msgstr "Réglages des physiques de fluides des particules"
64416 msgid "Buoyancy"
64417 msgstr "Flottabilité"
64420 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
64421 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
64424 msgid "Interaction Radius"
64425 msgstr "Rayon d’interaction"
64428 msgid "Fluid interaction radius"
64429 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
64432 msgid "Linear viscosity"
64433 msgstr "Viscosité linéaire"
64436 msgid "Plasticity"
64437 msgstr "Plasticité"
64440 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
64441 msgstr "De combien la longueur au repos de ressort peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
64444 msgid "Repulsion Factor"
64445 msgstr "Facteur de répulsion"
64448 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
64449 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
64452 msgid "Rest Density"
64453 msgstr "Densité au repos"
64456 msgid "Fluid rest density"
64457 msgstr "Densité du fluide au repos"
64460 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
64461 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
64464 msgid "SPH Solver"
64465 msgstr "Solveur SPH"
64468 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
64469 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
64472 msgid "Double-Density"
64473 msgstr "Double-densité"
64476 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
64477 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
64480 msgid "Classical"
64481 msgstr "Classique"
64484 msgid "A more physically-accurate solver"
64485 msgstr "Un solveur plus physiquement-correct"
64488 msgid "Spring Force"
64489 msgstr "Force de ressort"
64492 msgid "Spring force"
64493 msgstr "Force de ressort"
64496 msgid "Spring Frames"
64497 msgstr "Frames de ressort"
64500 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
64501 msgstr "Créer des ressort pour ce nombre de frames depuis la naissance des particules (0 pour toujours)"
64504 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
64505 msgstr "Crée de la viscosité pour dilater le fluide"
64508 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
64509 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
64512 msgid "Factor Density"
64513 msgstr "Facteur densité"
64516 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
64517 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
64520 msgid "Factor Radius"
64521 msgstr "Facteur rayon"
64524 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
64525 msgstr "Rayon d'interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
64528 msgid "Factor Repulsion"
64529 msgstr "Facteur répulsion"
64532 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
64533 msgstr "La répulsion est un facteur de raideur"
64536 msgid "Factor Rest Length"
64537 msgstr "Facteur longueur au repos"
64540 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
64541 msgstr "La longueur au repos de ressort est un facteur de 2 × taille de particule"
64544 msgid "Factor Stiff Viscosity"
64545 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
64548 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
64549 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
64552 msgid "Initial Rest Length"
64553 msgstr "Longueur au repos initiale"
64556 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
64557 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos de ressort, au lieu de 2 × taille de particule"
64560 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
64561 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces d'Hooke"
64564 msgid "Elastic Limit"
64565 msgstr "Limite d’élasticité"
64568 msgid "Attenuation constant"
64569 msgstr "Constante  d’atténuation"
64572 msgid "Number of samples"
64573 msgstr "Nombre d’échantillons"
64576 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
64577 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
64580 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
64581 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
64584 msgid "Scene Objects"
64585 msgstr "Objets de la scène"
64588 msgid "Scene Render View"
64589 msgstr "Vue de rendu de scène"
64592 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
64593 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multi-vues"
64596 msgid "Camera Suffix"
64597 msgstr "Suffixe caméra"
64600 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
64601 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
64604 msgid "File Suffix"
64605 msgstr "Suffixe de fichier"
64608 msgid "Suffix added to the render images for this view"
64609 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
64612 msgid "Render view name"
64613 msgstr "Nom de la vue de rendu"
64616 msgid "Disable or enable the render view"
64617 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
64620 msgid "Scopes for statistical view of an image"
64621 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
64624 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
64625 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
64628 msgid "Histogram for viewing image statistics"
64629 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
64632 msgid "Sample every pixel of the image"
64633 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
64636 msgid "Vectorscope Opacity"
64637 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
64640 msgid "Opacity of the points"
64641 msgstr "Opacité des points"
64644 msgid "Waveform Opacity"
64645 msgstr "Opacité de forme d’onde"
64648 msgid "Waveform Mode"
64649 msgstr "Mode forme d’onde"
64652 msgid "Parade"
64653 msgstr "Parade"
64656 msgid "YCbCr (ITU 601)"
64657 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
64660 msgid "YCbCr (ITU 709)"
64661 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
64664 msgid "YCbCr (Jpeg)"
64665 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
64668 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
64669 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
64672 msgid "Blend Opacity"
64673 msgstr "Mélanger opacité"
64676 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
64677 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
64680 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
64681 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
64684 msgid "Over Drop"
64685 msgstr "Par dessus"
64688 msgid "Y position of the sequence strip"
64689 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
64692 msgid "Custom fade value"
64693 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
64696 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
64697 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
64700 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
64701 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
64704 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
64705 msgstr "Frame Fin affichée dans l'éditeur de séquence après que les décalages soient appliqués"
64708 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
64709 msgstr "Image de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
64712 msgid "End Offset"
64713 msgstr "Décalage de fin"
64716 msgid "Start Offset"
64717 msgstr "Décalage de début"
64720 msgid "X position where the strip begins"
64721 msgstr "Position X où la bande débute"
64724 msgid "End Still"
64725 msgstr "Statiques de fin"
64728 msgid "Start Still"
64729 msgstr "Images statiques au début"
64732 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
64733 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
64736 msgid "Modifiers affecting this strip"
64737 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
64740 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
64741 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
64744 msgid "Left Handle Selected"
64745 msgstr "Poignée gauche sélectionnée"
64748 msgid "Right Handle Selected"
64749 msgstr "Poignée droite sélectionnée"
64752 msgctxt "Sequence"
64753 msgid "Type"
64754 msgstr "Type"
64757 msgctxt "Sequence"
64758 msgid "Image"
64759 msgstr "Image"
64762 msgctxt "Sequence"
64763 msgid "Meta"
64764 msgstr "Méta"
64767 msgctxt "Sequence"
64768 msgid "Scene"
64769 msgstr "Scène"
64772 msgctxt "Sequence"
64773 msgid "Movie"
64774 msgstr "Vidéo"
64777 msgctxt "Sequence"
64778 msgid "Clip"
64779 msgstr "Clip"
64782 msgctxt "Sequence"
64783 msgid "Mask"
64784 msgstr "Masque"
64787 msgctxt "Sequence"
64788 msgid "Sound"
64789 msgstr "Son"
64792 msgctxt "Sequence"
64793 msgid "Cross"
64794 msgstr "Fondu"
64797 msgctxt "Sequence"
64798 msgid "Add"
64799 msgstr "Addition"
64802 msgctxt "Sequence"
64803 msgid "Subtract"
64804 msgstr "Soustraction"
64807 msgctxt "Sequence"
64808 msgid "Alpha Over"
64809 msgstr "Alpha au-dessus"
64812 msgctxt "Sequence"
64813 msgid "Alpha Under"
64814 msgstr "Alpha en-dessous"
64817 msgctxt "Sequence"
64818 msgid "Gamma Cross"
64819 msgstr "Fondu gamma"
64822 msgctxt "Sequence"
64823 msgid "Multiply"
64824 msgstr "Multiplication"
64827 msgctxt "Sequence"
64828 msgid "Over Drop"
64829 msgstr "Par dessus"
64832 msgctxt "Sequence"
64833 msgid "Wipe"
64834 msgstr "Volet"
64837 msgctxt "Sequence"
64838 msgid "Glow"
64839 msgstr "Luminescence"
64842 msgctxt "Sequence"
64843 msgid "Transform"
64844 msgstr "Transformation"
64847 msgctxt "Sequence"
64848 msgid "Color"
64849 msgstr "Couleur"
64852 msgctxt "Sequence"
64853 msgid "Speed"
64854 msgstr "Vitesse"
64857 msgctxt "Sequence"
64858 msgid "Multicam Selector"
64859 msgstr "Sélecteur multicam"
64862 msgctxt "Sequence"
64863 msgid "Adjustment Layer"
64864 msgstr "Calque d’ajustement"
64867 msgctxt "Sequence"
64868 msgid "Gaussian Blur"
64869 msgstr "Flou gaussien"
64872 msgctxt "Sequence"
64873 msgid "Text"
64874 msgstr "Texte"
64877 msgctxt "Sequence"
64878 msgid "Color Mix"
64879 msgstr "Mix couleur"
64882 msgid "Use Default Fade"
64883 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
64886 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
64887 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
64890 msgid "Use Linear Modifiers"
64891 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
64894 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
64895 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
64898 msgid "Effect Sequence"
64899 msgstr "Séquence d’effet"
64902 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
64903 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
64906 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
64907 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RGBA"
64910 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
64911 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
64914 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
64915 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
64918 msgid "Multiply Colors"
64919 msgstr "Multiplier couleurs"
64922 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
64923 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
64926 msgid "Strobe"
64927 msgstr "Stroboscopique"
64930 msgid "Only display every nth frame"
64931 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
64934 msgid "Remove fields from video movies"
64935 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
64938 msgid "Flip on the X axis"
64939 msgstr "Inverser selon l’axe X"
64942 msgid "Flip on the Y axis"
64943 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
64946 msgid "Convert Float"
64947 msgstr "Convertir en flottants"
64950 msgid "Convert input to float data"
64951 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
64954 msgid "Reverse Frames"
64955 msgstr "Inverser frames"
64958 msgid "Add Sequence"
64959 msgstr "Séquence ajouter"
64962 msgid "Input 1"
64963 msgstr "Entrée 1"
64966 msgid "First input for the effect strip"
64967 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
64970 msgid "Input 2"
64971 msgstr "Entrée 2"
64974 msgid "Second input for the effect strip"
64975 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
64978 msgid "Adjustment Layer Sequence"
64979 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
64982 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
64983 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
64986 msgid "Animation End Offset"
64987 msgstr "Décalage de fin d’animation"
64990 msgid "Animation end offset (trim end)"
64991 msgstr "Décalage de fin de la simulation (ajustement de la fin)"
64994 msgid "Animation Start Offset"
64995 msgstr "Décalage de début d’animation"
64998 msgid "Animation start offset (trim start)"
64999 msgstr "Décalage de début d’animation (ajustement du début)"
65002 msgid "Alpha Over Sequence"
65003 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
65006 msgid "Alpha Under Sequence"
65007 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
65010 msgid "Color Mix Sequence"
65011 msgstr "Séquence de mix couleur"
65014 msgid "Color Sequence"
65015 msgstr "Séquence couleur"
65018 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
65019 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
65022 msgid "Effect Strip color"
65023 msgstr "Bande d’effet couleur"
65026 msgid "Cross Sequence"
65027 msgstr "Séquence de fondu"
65030 msgid "Gamma Cross Sequence"
65031 msgstr "Séquence fondu gamma"
65034 msgid "Gaussian Blur Sequence"
65035 msgstr "Séquence de flou gaussien"
65038 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
65039 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
65042 msgid "Size of the blur along X axis"
65043 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
65046 msgid "Size of the blur along Y axis"
65047 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
65050 msgid "Glow Sequence"
65051 msgstr "Séquence de luminescence"
65054 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
65055 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
65058 msgid "Blur Distance"
65059 msgstr "Distance de flou"
65062 msgid "Radius of glow effect"
65063 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
65066 msgid "Boost Factor"
65067 msgstr "Facteur de boost"
65070 msgid "Brightness multiplier"
65071 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
65074 msgid "Brightness limit of intensity"
65075 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
65078 msgid "Accuracy of the blur effect"
65079 msgstr "Précision de l’effet de flou"
65082 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
65083 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
65086 msgid "Only Boost"
65087 msgstr "Boost uniquement"
65090 msgid "Show the glow buffer only"
65091 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
65094 msgid "Multicam Select Sequence"
65095 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
65098 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
65099 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multi-caméra"
65102 msgid "Multicam Source Channel"
65103 msgstr "Canal source multicam"
65106 msgid "Multiply Sequence"
65107 msgstr "Séquence multiplier"
65110 msgid "Over Drop Sequence"
65111 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
65114 msgid "SpeedControl Sequence"
65115 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
65118 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
65119 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
65122 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
65123 msgstr "Multiplier la vitesse courante de la séquence par ce nombre, et refaire correspondre la frame courante à cette frame"
65126 msgid "Subtract Sequence"
65127 msgstr "Séquence soustraire"
65130 msgid "Text Sequence"
65131 msgstr "Séquence texte"
65134 msgid "Sequence strip creating text"
65135 msgstr "Bande séquence créant du texte"
65138 msgid "Text color"
65139 msgstr "Couleur de texte"
65142 msgid "Size of the text"
65143 msgstr "Taille du texte"
65146 msgid "Location of the text"
65147 msgstr "Position du texte"
65150 msgid "Text that will be displayed"
65151 msgstr "Texte à afficher"
65154 msgid "Wrap Width"
65155 msgstr "Largeur de repliement"
65158 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
65159 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
65162 msgid "Transform Sequence"
65163 msgstr "Séquence transformation"
65166 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
65167 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
65170 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
65171 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
65174 msgid "Bilinear interpolation"
65175 msgstr "Interpolation bilinéaire"
65178 msgid "Bicubic interpolation"
65179 msgstr "Interpolation bicubique"
65182 msgid "Degrees to rotate the input"
65183 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
65186 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
65187 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
65190 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
65191 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
65194 msgid "Translate X"
65195 msgstr "Translater X"
65198 msgid "Amount to move the input on the X axis"
65199 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
65202 msgid "Translate Y"
65203 msgstr "Translater Y"
65206 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
65207 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
65210 msgid "Translation Unit"
65211 msgstr "Unité de translation"
65214 msgid "Unit of measure to translate the input"
65215 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
65218 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
65219 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
65222 msgid "Wipe Sequence"
65223 msgstr "Séquence volet"
65226 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
65227 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
65230 msgid "Edge angle"
65231 msgstr "Angle de bord"
65234 msgid "Blur Width"
65235 msgstr "Largeur du flou"
65238 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
65239 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
65242 msgid "Wipe direction"
65243 msgstr "Direction du volet"
65246 msgid "Out"
65247 msgstr "Sortie"
65250 msgid "In"
65251 msgstr "Entrée"
65254 msgctxt "Sequence"
65255 msgid "Transition Type"
65256 msgstr "Type de transition"
65259 msgctxt "Sequence"
65260 msgid "Single"
65261 msgstr "Unique"
65264 msgctxt "Sequence"
65265 msgid "Double"
65266 msgstr "Double"
65269 msgctxt "Sequence"
65270 msgid "Iris"
65271 msgstr "Iris"
65274 msgctxt "Sequence"
65275 msgid "Clock"
65276 msgstr "Horloge"
65279 msgid "Sequence strip to load one or more images"
65280 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
65283 msgid "Mask Sequence"
65284 msgstr "Séquence masque"
65287 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
65288 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
65291 msgid "Mask that this sequence uses"
65292 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
65295 msgid "Meta Sequence"
65296 msgstr "Séquence méta"
65299 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
65300 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
65303 msgid "Sequences"
65304 msgstr "Séquences"
65307 msgid "MovieClip Sequence"
65308 msgstr "Séquence clip-vidéo"
65311 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
65312 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clip"
65315 msgid "Stabilize 2D Clip"
65316 msgstr "Stabiliser en 2D clip"
65319 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
65320 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
65323 msgid "Undistort Clip"
65324 msgstr "Dé-distordre clip"
65327 msgid "Use the undistorted version of the clip"
65328 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
65331 msgid "Movie Sequence"
65332 msgstr "Séquence vidéo"
65335 msgid "Sequence strip to load a video"
65336 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
65339 msgid "Stream Index"
65340 msgstr "Indice de flux"
65343 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
65344 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
65347 msgid "Mode to load movie views"
65348 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
65351 msgid "Scene Sequence"
65352 msgstr "Séquence scène"
65355 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
65356 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
65359 msgid "Scene that this sequence uses"
65360 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
65363 msgid "Camera Override"
65364 msgstr "Remplacer caméra"
65367 msgid "Override the scenes active camera"
65368 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
65371 msgid "Sound Sequence"
65372 msgstr "Séquence son"
65375 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
65376 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
65379 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
65380 msgstr "Lecture au balayage du son (uniquement pour les sources mono)"
65383 msgid "Sound data-block used by this sequence"
65384 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
65387 msgid "Playback volume of the sound"
65388 msgstr "Volume de lecture du son"
65391 msgid "Sequence Color Balance Data"
65392 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
65395 msgid "Color balance gain (highlights)"
65396 msgstr "Balance de couleur gain"
65399 msgid "Color balance gamma (midtones)"
65400 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
65403 msgid "Inverse Gain"
65404 msgstr "Inverser gain"
65407 msgid "Invert the gain color`"
65408 msgstr "Inverser la couleur de gain"
65411 msgid "Inverse Gamma"
65412 msgstr "Inverser gamma"
65415 msgid "Invert the gamma color"
65416 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
65419 msgid "Inverse Lift"
65420 msgstr "Inverser relèvement"
65423 msgid "Invert the lift color"
65424 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
65427 msgid "Color balance lift (shadows)"
65428 msgstr "Balance de couleur relèvement (ombre)"
65431 msgid "Sequence Color Balance"
65432 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
65435 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
65436 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
65439 msgid "Sequence Crop"
65440 msgstr "Limites de séquence"
65443 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
65444 msgstr "Réglages de limite pour une bande de séquence"
65447 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
65448 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
65451 msgid "Number of pixels to crop from the top"
65452 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
65455 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
65456 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
65459 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
65460 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
65463 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
65464 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
65467 msgid "Active Strip"
65468 msgstr "Bande active"
65471 msgid "Sequencer's active strip"
65472 msgstr "Bande active du séquenceur"
65475 msgid "Meta Stack"
65476 msgstr "Pile des métas"
65479 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
65480 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta actuellement éditée"
65483 msgid "Overlay Offset"
65484 msgstr "Décalage de superposition"
65487 msgid "Proxy Directory"
65488 msgstr "Dossier proxy"
65491 msgid "Proxy Storage"
65492 msgstr "Stockage proxy"
65495 msgid "How to store proxies for this project"
65496 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
65499 msgid "Per Strip"
65500 msgstr "Par bande"
65503 msgid "Store proxies using per strip settings"
65504 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
65507 msgid "Store proxies using project directory"
65508 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
65511 msgid "Top-level strips only"
65512 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
65515 msgid "All Sequences"
65516 msgstr "Toutes les séquences"
65519 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
65520 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
65523 msgid "Show Cache"
65524 msgstr "Afficher cache"
65527 msgid "Overlay Lock"
65528 msgstr "Verrou superposition"
65531 msgid "Sequence Element"
65532 msgstr "Élément de séquence"
65535 msgid "Sequence strip data for a single frame"
65536 msgstr "Données de bande séquence, pour une seule frame"
65539 msgid "Name of the source file"
65540 msgstr "Nom du fichier source"
65543 msgid "Orig Height"
65544 msgstr "Hauteur originale"
65547 msgid "Original image height"
65548 msgstr "Hauteur originale de l’image"
65551 msgid "Orig Width"
65552 msgstr "Largeur originale"
65555 msgid "Original image width"
65556 msgstr "Largeur originale de l’image"
65559 msgid "Collection of SequenceElement"
65560 msgstr "Collection de SequenceElement"
65563 msgid "Modifier for sequence strip"
65564 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
65567 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
65568 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
65571 msgid "Mask Strip"
65572 msgstr "Bande masque"
65575 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
65576 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
65579 msgid "Mask Input Type"
65580 msgstr "Type d’entrée de masque"
65583 msgid "Type of input data used for mask"
65584 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
65587 msgid "Use sequencer strip as mask input"
65588 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
65591 msgid "Use mask ID as mask input"
65592 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
65595 msgid "Mask Time"
65596 msgstr "Temps du masque"
65599 msgid "Time to use for the Mask animation"
65600 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
65603 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
65604 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
65607 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
65608 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
65611 msgid "Mute this modifier"
65612 msgstr "Rendre muet ce modificateur"
65615 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
65616 msgstr "Rendre muets les réglages déployés pour le modificateur"
65619 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
65620 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
65623 msgid "Bright"
65624 msgstr "Luminosité"
65627 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
65628 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
65631 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
65632 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
65635 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
65636 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
65639 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
65640 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
65643 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
65644 msgstr "Modificateurs courbes RGB pour la bande de séquence"
65647 msgid "Curve Mapping"
65648 msgstr "Conversion par courbe"
65651 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
65652 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
65655 msgid "Tone mapping modifier"
65656 msgstr "Modificateur de carte de tons"
65659 msgid "Tone mapping algorithm"
65660 msgstr "Algorithme de correspondance de teinte"
65663 msgid "White balance modifier for sequence strip"
65664 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
65667 msgid "This color defines white in the strip"
65668 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
65671 msgid "Strip Modifiers"
65672 msgstr "Modificateurs de bande"
65675 msgid "Collection of strip modifiers"
65676 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
65679 msgid "Sequence Proxy"
65680 msgstr "Proxy de séquence"
65683 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
65684 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
65687 msgid "Build 100% proxy resolution"
65688 msgstr "Créer un proxy à 100%  de résolution"
65691 msgid "Build 25% proxy resolution"
65692 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
65695 msgid "Build 50% proxy resolution"
65696 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
65699 msgid "Build 75% proxy resolution"
65700 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
65703 msgid "Location of custom proxy file"
65704 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
65707 msgid "Method for reading the inputs timecode"
65708 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
65711 msgid "Use images in the order as they are recorded"
65712 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
65715 msgid "Record Run No Gaps"
65716 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
65719 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
65720 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
65723 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
65724 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
65727 msgid "Use a custom directory to store data"
65728 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
65731 msgid "Proxy Custom File"
65732 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
65735 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
65736 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
65739 msgid "Sequence Transform"
65740 msgstr "Transformation de séquence"
65743 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
65744 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
65747 msgid "Collection of Sequences"
65748 msgstr "Collection de séquences"
65751 msgid "Gray Scale"
65752 msgstr "Niveaux de gris"
65755 msgid "Sepia"
65756 msgstr "Sépia"
65759 msgid "Glow Effect"
65760 msgstr "Effet luminescent"
65763 msgid "Glow effect"
65764 msgstr "Effet luminescent"
65767 msgid "Glow Color"
65768 msgstr "Couleur luminescence"
65771 msgid "Color used for generated glow"
65772 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
65775 msgid "Glow mode"
65776 msgstr "Mode de luminescence"
65779 msgid "Color selected to apply glow"
65780 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
65783 msgid "Limit to select color for glow effect"
65784 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
65787 msgid "Shadow Effect"
65788 msgstr "Effet d’ombre"
65791 msgid "Shadow effect"
65792 msgstr "Effet d’ombre"
65795 msgid "Shape Key"
65796 msgstr "Clé de forme"
65799 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
65800 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
65803 msgid "Frame for absolute keys"
65804 msgstr "Frame pour les clés absolues"
65807 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
65808 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
65811 msgid "Name of Shape Key"
65812 msgstr "Nom de clé de forme"
65815 msgid "Relative Key"
65816 msgstr "Clé relative"
65819 msgid "Shape used as a relative key"
65820 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
65823 msgid "Slider Max"
65824 msgstr "Max curseur"
65827 msgid "Maximum for slider"
65828 msgstr "Maximum pour le curseur"
65831 msgid "Slider Min"
65832 msgstr "Min curseur"
65835 msgid "Minimum for slider"
65836 msgstr "Minimum pour le curseur"
65839 msgid "Value of shape key at the current frame"
65840 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame courante"
65843 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
65844 msgstr "Groupe de vertices pondéré, pour le mélange avec la forme de base"
65847 msgid "Shape Key Bezier Point"
65848 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
65851 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
65852 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
65855 msgid "Handle 1 Location"
65856 msgstr "Position de la poignée 1"
65859 msgid "Handle 2 Location"
65860 msgstr "Position de la poignée 2"
65863 msgid "Shape Key Curve Point"
65864 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
65867 msgid "Point in a shape key for curves"
65868 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
65871 msgid "Shape Key Point"
65872 msgstr "Point de clé de forme"
65875 msgid "Point in a shape key"
65876 msgstr "Point dans une clé de forme"
65879 msgid "Soft body simulation settings for an object"
65880 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
65883 msgid "Aero"
65884 msgstr "Aéro"
65887 msgid "Make edges 'sail'"
65888 msgstr "Faire “faséyer” les arêtes"
65891 msgid "Aerodynamics Type"
65892 msgstr "Type d’aérodynamiques"
65895 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
65896 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
65899 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
65900 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d’attraction des médias environnants"
65903 msgid "Lift Force"
65904 msgstr "Force de montée"
65907 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
65908 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d'ascension lors de la traversée du milieu environnant"
65911 msgid "Ball Size"
65912 msgstr "Taille de balle"
65915 msgid "Blending to inelastic collision"
65916 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
65919 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
65920 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
65923 msgid "Ball inflating pressure"
65924 msgstr "Pression de gonflement des balles"
65927 msgid "Bending"
65928 msgstr "Ploiement"
65931 msgid "Choke"
65932 msgstr "Répression"
65935 msgid "'Viscosity' inside collision target"
65936 msgstr "“Viscosité” au sein de la cible de collision"
65939 msgid "Collision Type"
65940 msgstr "Type de collision"
65943 msgid "Choose Collision Type"
65944 msgstr "Choisir le type de collision"
65947 msgid "Manual adjust"
65948 msgstr "Ajustement manuel"
65951 msgid "Average Spring length * Ball Size"
65952 msgstr "Longueur d'amortissement moyenne * Taille de la balle"
65955 msgid "Minimal"
65956 msgstr "Minimal"
65959 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
65960 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
65963 msgid "Maximal"
65964 msgstr "Maximal"
65967 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
65968 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
65971 msgid "AvMinMax"
65972 msgstr "MoyMinMax"
65975 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
65976 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
65979 msgid "Edge spring friction"
65980 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
65983 msgid "Error Limit"
65984 msgstr "Limite d’erreur"
65987 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
65988 msgstr "Limite d'erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
65991 msgid "General media friction for point movements"
65992 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l'objet"
65995 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
65996 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
65999 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
66000 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices)"
66003 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
66004 msgstr "But maximum, les poids des vertices sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
66007 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
66008 msgstr "But minimum, les poids des vertices sont mis à l’échelle pour correspondre à cet intervalle"
66011 msgid "Gravitation"
66012 msgstr "Gravitation"
66015 msgid "Apply gravitation to point movement"
66016 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
66019 msgid "General Mass value"
66020 msgstr "Valeur de masse générale"
66023 msgid "Permanent deform"
66024 msgstr "Déformation permanente"
66027 msgid "Pull"
66028 msgstr "Tirer"
66031 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
66032 msgstr "Elasticité raideur d'une arête lorsqu'elle est plus longue que sa longueur initiale"
66035 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
66036 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
66039 msgid "Estimated rotation matrix"
66040 msgstr "Matrice de rotation estimée"
66043 msgid "Scale Matrix"
66044 msgstr "Matrice de redimensionnement"
66047 msgid "Estimated scale matrix"
66048 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
66051 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
66052 msgstr "Ajuster le timing des physiques, pour contrôler fréquence et vitesse"
66055 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
66056 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
66059 msgid "Maximal # solver steps/frame"
66060 msgstr "Nombre maximum d’étapes/pas du solveur, par frame"
66063 msgid "Minimal # solver steps/frame"
66064 msgstr "Nombre minimum d’étapes/pas du solveur, par frame"
66067 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
66068 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer “automagiquement” les tailles des étapes/pas"
66071 msgid "Print Performance to Console"
66072 msgstr "Afficher les performances dans la console"
66075 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
66076 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
66079 msgid "Edge Collision"
66080 msgstr "Collision d’arêtes"
66083 msgid "Edges collide too"
66084 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
66087 msgid "Use Edges"
66088 msgstr "Utiliser arêtes"
66091 msgid "Use Edges as springs"
66092 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
66095 msgid "Face Collision"
66096 msgstr "Collision de faces"
66099 msgid "Faces collide too, can be very slow"
66100 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
66103 msgid "Use Goal"
66104 msgstr "Utiliser le but"
66107 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
66108 msgstr "Définir les forces des vertices les maintenant à leur position animée"
66111 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
66112 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de vertices"
66115 msgid "Stiff Quads"
66116 msgstr "Raidir quadrangles"
66119 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
66120 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
66123 msgid "Goal Vertex Group"
66124 msgstr "Groupe de vertices de but"
66127 msgid "Control point weight values"
66128 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
66131 msgid "Control point mass values"
66132 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
66135 msgid "Spring Vertex Group"
66136 msgstr "Groupe de vertices de ressort"
66139 msgid "Control point spring strength values"
66140 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
66143 msgid "Space data for a screen area"
66144 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
66147 msgid "Space data type"
66148 msgstr "Type de données d’espace"
66151 msgid "Space Clip Editor"
66152 msgstr "Espace de l’éditeur de clips"
66155 msgid "Clip editor space data"
66156 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de clips"
66159 msgctxt "MovieClip"
66160 msgid "Track"
66161 msgstr "Piste"
66164 msgid "2D Cursor Location"
66165 msgstr "Position du curseur 2D"
66168 msgid "2D cursor location for this view"
66169 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
66172 msgid "Lock to Selection"
66173 msgstr "Verrouiller à la sélection"
66176 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
66177 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
66180 msgid "Lock to Time Cursor"
66181 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
66184 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
66185 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
66188 msgid "Mask displayed and edited in this space"
66189 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
66192 msgid "Outline"
66193 msgstr "Contour"
66196 msgid "Dash"
66197 msgstr "Pointillés"
66200 msgid "Overlay Mode"
66201 msgstr "Mode de superposition"
66204 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
66205 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
66208 msgid "Alpha Channel"
66209 msgstr "Canal alpha"
66212 msgid "Show alpha channel of the mask"
66213 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
66216 msgid "Combine space background image with the mask"
66217 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
66220 msgid "Editing context being displayed"
66221 msgstr "Contexte d'édition affiché"
66224 msgid "Length of displaying path, in frames"
66225 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
66228 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
66229 msgstr "Centre pivot pour les rotation/redimensionnement"
66232 msgid "Bounding Box Center"
66233 msgstr "Centre de la boite englobante"
66236 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
66237 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
66240 msgid "Pivot around the 2D cursor"
66241 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
66244 msgid "Individual Origins"
66245 msgstr "Origines individuelles"
66248 msgid "Pivot around each object's own origin"
66249 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
66252 msgid "Median Point"
66253 msgstr "Barycentre"
66256 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
66257 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
66260 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
66261 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
66264 msgid "Show Blue Channel"
66265 msgstr "Afficher canal bleu"
66268 msgid "Show blue channel in the frame"
66269 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
66272 msgid "Show Bundles"
66273 msgstr "Afficher ensembles"
66276 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
66277 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le plan"
66280 msgid "Show Disabled"
66281 msgstr "Afficher désactivés"
66284 msgid "Show disabled tracks from the footage"
66285 msgstr "Afficher les pistes désactivées depuis le plan"
66288 msgid "Show Filters"
66289 msgstr "Afficher filtres"
66292 msgid "Show filters for graph editor"
66293 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
66296 msgid "Show Frames"
66297 msgstr "Afficher frames"
66300 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
66301 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
66304 msgid "Show Tracks Error"
66305 msgstr "Afficher erreur des pistes"
66308 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
66309 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de re-projection pour les pistes sélectionnées"
66312 msgid "Show Tracks Motion"
66313 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
66316 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
66317 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction “x”, en vert pour la direction “y”), pour les pistes sélectionnées"
66320 msgid "Show Green Channel"
66321 msgstr "Afficher canal vert"
66324 msgid "Show green channel in the frame"
66325 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
66328 msgid "Show Grid"
66329 msgstr "Afficher grille"
66332 msgid "Show grid showing lens distortion"
66333 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
66336 msgid "Show Marker Pattern"
66337 msgstr "Afficher motif de marqueur"
66340 msgid "Show pattern boundbox for markers"
66341 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
66344 msgid "Show Marker Search"
66345 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
66348 msgid "Show search boundbox for markers"
66349 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
66352 msgid "Show Mask Overlay"
66353 msgstr "Afficher masque par superposition"
66356 msgid "Show Metadata"
66357 msgstr "Afficher méta-données"
66360 msgid "Show metadata of clip"
66361 msgstr "Afficher méta-données du clip"
66364 msgid "Show Names"
66365 msgstr "Afficher noms"
66368 msgid "Show track names and status"
66369 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
66372 msgid "Show Red Channel"
66373 msgstr "Afficher canal rouge"
66376 msgid "Show red channel in the frame"
66377 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
66380 msgid "Adjust Last Operation"
66381 msgstr "Ajuster la dernière opération"
66384 msgid "Toolbar"
66385 msgstr "Barre d'outils"
66388 msgid "Sidebar"
66389 msgstr "Barre latérale"
66392 msgid "Show Seconds"
66393 msgstr "Afficher secondes"
66396 msgid "Show timing in seconds not frames"
66397 msgstr "Afficher le timing en secondes, et non en frames"
66400 msgid "Show Stable"
66401 msgstr "Afficher stable"
66404 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
66405 msgstr "Afficher le plan stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
66408 msgid "Show Tiny Markers"
66409 msgstr "Afficher petits marqueurs"
66412 msgid "Show markers in a more compact manner"
66413 msgstr "Afficher les marqueurs d’un manière plus compacte"
66416 msgid "Show Track Path"
66417 msgstr "Afficher chemin de piste"
66420 msgid "Show path of how track moves"
66421 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
66424 msgid "Display frame in grayscale mode"
66425 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
66428 msgid "Manual Calibration"
66429 msgstr "Calibration manuelle"
66432 msgid "Use manual calibration helpers"
66433 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
66436 msgid "Mute Footage"
66437 msgstr "Rendre muet le plan"
66440 msgid "Mute footage and show black background instead"
66441 msgstr "Rendre muet le plan et afficher un fond noir à la place"
66444 msgctxt "MovieClip"
66445 msgid "View"
66446 msgstr "Vue"
66449 msgid "Type of the clip editor view"
66450 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
66453 msgid "Show editing clip preview"
66454 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
66457 msgctxt "MovieClip"
66458 msgid "Graph"
66459 msgstr "Graphe"
66462 msgid "Show graph view for active element"
66463 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
66466 msgctxt "MovieClip"
66467 msgid "Dopesheet"
66468 msgstr "Dopesheet"
66471 msgid "Dopesheet view for tracking data"
66472 msgstr "Vue dopesheet pour les données de tracking"
66475 msgid "Space Console"
66476 msgstr "Espace de console"
66479 msgid "Interactive python console"
66480 msgstr "Console Python interactive"
66483 msgid "Font size to use for displaying the text"
66484 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
66487 msgid "Command history"
66488 msgstr "Historique de commandes"
66491 msgid "Command line prompt language"
66492 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
66495 msgid "Prompt"
66496 msgstr "Invite de commandes"
66499 msgid "Command line prompt"
66500 msgstr "Invite de commandes"
66503 msgid "Command output"
66504 msgstr "Sortie de commande"
66507 msgid "Space Dope Sheet Editor"
66508 msgstr "Espace de l’éditeur de Dope Sheet"
66511 msgid "Dope Sheet space data"
66512 msgstr "Données de l’espace de Dope Sheet"
66515 msgid "Action displayed and edited in this space"
66516 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
66519 msgid "Auto Snap"
66520 msgstr "Aimantage auto"
66523 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
66524 msgstr "Réglages de l’aimantage automatique au temps pour les transformations"
66527 msgid "No Auto-Snap"
66528 msgstr "Pas d’auto-aimantage"
66531 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
66532 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
66535 msgid "Second Step"
66536 msgstr "Pas d’une seconde"
66539 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
66540 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
66543 msgid "Nearest Frame"
66544 msgstr "Frame la plus proche"
66547 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
66548 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
66551 msgid "Nearest Second"
66552 msgstr "Seconde la plus proche"
66555 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
66556 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
66559 msgid "Nearest Marker"
66560 msgstr "Marqueur le plus proche"
66563 msgid "Snap to nearest marker"
66564 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
66567 msgid "Show the active object's cloth point cache"
66568 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
66571 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
66572 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
66575 msgid "Show the active object's particle point cache"
66576 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
66579 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
66580 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
66583 msgid "Show the active object's smoke cache"
66584 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
66587 msgid "Softbody"
66588 msgstr "Corps souple"
66591 msgid "Show the active object's softbody point cache"
66592 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
66595 msgid "Settings for filtering animation data"
66596 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
66599 msgid "Edit all keyframes in scene"
66600 msgstr "Éditer toutes les images clé de la scène"
66603 msgid "Timeline and playback controls"
66604 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
66607 msgid "Action Editor"
66608 msgstr "Éditeur d’action"
66611 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
66612 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
66615 msgid "Shape Key Editor"
66616 msgstr "Éditeur de clés de forme"
66619 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
66620 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
66623 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
66624 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
66627 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
66628 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
66631 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
66632 msgstr "Modifier le timing des blocs de données “fichier cache”"
66635 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
66636 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
66639 msgid "Show Pose Markers"
66640 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
66643 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
66644 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
66647 msgid "Show Sliders"
66648 msgstr "Afficher curseurs"
66651 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
66652 msgstr "Afficher les curseurs à côté des canaux des F-courbes"
66655 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
66656 msgstr "Fusionner automatiquement les images clé voisines"
66659 msgid "Sync Markers"
66660 msgstr "Synchroniser marqueurs"
66663 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
66664 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clé"
66667 msgid "Realtime Updates"
66668 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
66671 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
66672 msgstr "Lors des transformations des images clé, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
66675 msgid "Space File Browser"
66676 msgstr "Espace de navigateur de fichiers"
66679 msgid "File browser space data"
66680 msgstr "Données de l’espace de navigateur de fichiers"
66683 msgid "Active Operator"
66684 msgstr "Opérateur actif"
66687 msgid "User's bookmarks"
66688 msgstr "Signets de l’utilisateur"
66691 msgid "Active Bookmark"
66692 msgstr "Signet actif"
66695 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
66696 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
66699 msgid "Filebrowser Parameter"
66700 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
66703 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
66704 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
66707 msgid "Recent Folders"
66708 msgstr "Dossiers récents"
66711 msgid "Active Recent Folder"
66712 msgstr "Dossier récent actif"
66715 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
66716 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
66719 msgid "System Bookmarks"
66720 msgstr "Signets système"
66723 msgid "System's bookmarks"
66724 msgstr "Signets du système"
66727 msgid "Active System Bookmark"
66728 msgstr "Signet système actif"
66731 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
66732 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
66735 msgid "System Folders"
66736 msgstr "Dossiers système"
66739 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
66740 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
66743 msgid "Active System Folder"
66744 msgstr "Dossier système actif"
66747 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
66748 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
66751 msgid "Space Graph Editor"
66752 msgstr "Espace de l’éditeur de graphe"
66755 msgid "Graph Editor space data"
66756 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de graphe"
66759 msgid "Cursor X-Value"
66760 msgstr "Valeur X du curseur"
66763 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
66764 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
66767 msgid "Cursor Y-Value"
66768 msgstr "Valeur Y du curseur"
66771 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
66772 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
66775 msgid "Has Ghost Curves"
66776 msgstr "A des courbes fantômes"
66779 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
66780 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphe a des courbes fantômes stockées"
66783 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
66784 msgstr "Édite les animation/images clé affichées en tant que courbes 2D"
66787 msgid "Edit drivers"
66788 msgstr "Éditer les contrôleurs"
66791 msgid "Individual Centers"
66792 msgstr "Centres individuels"
66795 msgid "Show Cursor"
66796 msgstr "Afficher curseur"
66799 msgid "Show 2D cursor"
66800 msgstr "Afficher le curseur 2D"
66803 msgid "Show Handles"
66804 msgstr "Afficher poignées"
66807 msgid "Show handles of Bezier control points"
66808 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
66811 msgid "AutoMerge Keyframes"
66812 msgstr "Auto-fusionner images clé"
66815 msgid "Auto Normalization"
66816 msgstr "Auto normalisation"
66819 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
66820 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
66823 msgid "Use Normalization"
66824 msgstr "Utiliser normalisation"
66827 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
66828 msgstr "Images clé des F-courbes sélectionnées uniquement"
66831 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
66832 msgstr "Seulement les images clé des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
66835 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
66836 msgstr "Poignées de images clé sélectionnées uniquement"
66839 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
66840 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clé sélectionnées"
66843 msgid "Space Image Editor"
66844 msgstr "Espace d’éditeur image"
66847 msgid "Image and UV editor space data"
66848 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur d’image et d’UV"
66851 msgid "Color and Alpha"
66852 msgstr "Couleur et alpha"
66855 msgid "Z-Buffer"
66856 msgstr "Tampon Z"
66859 msgid "Grease pencil data for this space"
66860 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
66863 msgid "UV Editor"
66864 msgstr "Éditeur UV"
66867 msgid "2D image painting mode"
66868 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
66871 msgid "Mask editing"
66872 msgstr "Édition de masque"
66875 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
66876 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
66879 msgid "Pivot around the 3D cursor"
66880 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
66883 msgid "Pivot around active object"
66884 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
66887 msgid "Sampled colors along line"
66888 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
66891 msgid "Scopes to visualize image statistics"
66892 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques de l’image"
66895 msgid "Show Mask Editor"
66896 msgstr "Afficher éditeur de masque"
66899 msgid "Show Mask editing related properties"
66900 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
66903 msgid "Show Paint"
66904 msgstr "Afficher peinture"
66907 msgid "Show paint related properties"
66908 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
66911 msgid "Show Render"
66912 msgstr "Afficher rendu"
66915 msgid "Show render related properties"
66916 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
66919 msgid "Show Stereo"
66920 msgstr "Afficher stéréo"
66923 msgid "Display the image in Stereo 3D"
66924 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
66927 msgid "Show UV Editor"
66928 msgstr "Afficher éditeur UV"
66931 msgid "Show UV editing related properties"
66932 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition UV"
66935 msgid "Image Pin"
66936 msgstr "Épinglage d’image"
66939 msgid "Display current image regardless of object selection"
66940 msgstr "Afficher l’image courante, quel que soit la sélection d’objet"
66943 msgid "Update Automatically"
66944 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
66947 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
66948 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
66951 msgid "UV editor settings"
66952 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UVs"
66955 msgid "Zoom factor"
66956 msgstr "Facteur de zoom"
66959 msgid "Space Info"
66960 msgstr "Espace d’infos"
66963 msgid "Info space data"
66964 msgstr "Données de l’espace d’infos"
66967 msgid "Show Debug"
66968 msgstr "Afficher débug"
66971 msgid "Display debug reporting info"
66972 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
66975 msgid "Show Error"
66976 msgstr "Afficher erreurs"
66979 msgid "Display error text"
66980 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
66983 msgid "Show Info"
66984 msgstr "Afficher infos"
66987 msgid "Display general information"
66988 msgstr "Afficher des informations générales"
66991 msgid "Show Operator"
66992 msgstr "Afficher opérateurs"
66995 msgid "Display the operator log"
66996 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
66999 msgid "Show Warn"
67000 msgstr "Afficher avertissements"
67003 msgid "Display warnings"
67004 msgstr "Afficher les avertissements"
67007 msgid "Space Nla Editor"
67008 msgstr "Espace de l’éditeur NLA"
67011 msgid "NLA editor space data"
67012 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur NLA"
67015 msgid "Show Local Markers"
67016 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
67019 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
67020 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
67023 msgid "Show Control F-Curves"
67024 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
67027 msgid "Show influence F-Curves on strips"
67028 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
67031 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
67032 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
67035 msgid "Space Node Editor"
67036 msgstr "Espace de l’éditeur de nœuds"
67039 msgid "Node editor space data"
67040 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de nœuds"
67043 msgid "Channels of the image to draw"
67044 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
67047 msgid "Backdrop Zoom"
67048 msgstr "Zoom du fond"
67051 msgid "Backdrop zoom factor"
67052 msgstr "Facteur de zoom du fond"
67055 msgid "Cursor Location"
67056 msgstr "Position du curseur"
67059 msgid "Location for adding new nodes"
67060 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
67063 msgid "Edit Tree"
67064 msgstr "Éditer arborescence"
67067 msgid "Node tree being displayed and edited"
67068 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
67071 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
67072 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
67075 msgid "ID From"
67076 msgstr "ID venant de"
67079 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
67080 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
67083 msgid "Auto-offset Direction"
67084 msgstr "Direction d’auto-décalage"
67087 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
67088 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
67091 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
67092 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
67095 msgid "Use the pinned node tree"
67096 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
67099 msgid "Shader Type"
67100 msgstr "Type de shader"
67103 msgid "Type of data to take shader from"
67104 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
67107 msgid "Edit shader nodes from Object"
67108 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
67111 msgid "Edit shader nodes from World"
67112 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
67115 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
67116 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
67119 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
67120 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
67123 msgid "Texture Type"
67124 msgstr "Type de texture"
67127 msgid "Type of data to take texture from"
67128 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
67131 msgid "Edit texture nodes from World"
67132 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
67135 msgid "Edit texture nodes from Brush"
67136 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
67139 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
67140 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
67143 msgid "Node tree type to display and edit"
67144 msgstr "Type d’arbre de nœuds à afficher et éditer"
67147 msgid "Auto Render"
67148 msgstr "Auto-rendre"
67151 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
67152 msgstr "Re-rendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
67155 msgid "Auto-offset"
67156 msgstr "Auto-décalage"
67159 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
67160 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
67163 msgid "Space Outliner"
67164 msgstr "Espace Outliner"
67167 msgid "Outliner space data"
67168 msgstr "Données d’espace de l’outliner"
67171 msgid "Type of information to display"
67172 msgstr "Type d’informations à afficher"
67175 msgid "Blender File"
67176 msgstr "Fichier Blender"
67179 msgid "Display data of current file and linked libraries"
67180 msgstr "Afficher les données du fichier courant et des bibliothèques liées"
67183 msgid "Orphan Data"
67184 msgstr "Données orphelines"
67187 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
67188 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
67191 msgid "Display Filter"
67192 msgstr "Filtre d’affichage"
67195 msgid "Live search filtering string"
67196 msgstr "Chaîne du filtrage de la recherche en live"
67199 msgid "Case Sensitive Matches Only"
67200 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
67203 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
67204 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
67207 msgid "Show Object Children"
67208 msgstr "Montrer enfants de l’objet"
67211 msgid "Complete Matches Only"
67212 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
67215 msgid "Only use complete matches of search string"
67216 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
67219 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
67220 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
67223 msgid "Sort Alphabetically"
67224 msgstr "Trier alphabétiquement"
67227 msgid "Search term for filtering in the UI"
67228 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’UI"
67231 msgid "Filter method"
67232 msgstr "Méthode de filtre"
67235 msgid "Filter based on the operator name"
67236 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
67239 msgid "Key-Binding"
67240 msgstr "Raccourcis"
67243 msgid "Filter based on key bindings"
67244 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
67247 msgid "Properties Space"
67248 msgstr "Espace des propriétés"
67251 msgid "Properties space data"
67252 msgstr "Données de l’espace des propriétés"
67255 msgid "Active Tool and Workspace settings"
67256 msgstr "Paramètres de l'outil actif et de l'espace de travail"
67259 msgid "Scene Properties"
67260 msgstr "Propriétés de la scène"
67263 msgid "Render Properties"
67264 msgstr "Propriétés du rendu"
67267 msgid "Output Properties"
67268 msgstr "Propriétés de sortie"
67271 msgid "View Layer Properties"
67272 msgstr "Propriétés du calque de vue"
67275 msgid "World Properties"
67276 msgstr "Propriétés du monde"
67279 msgid "Object Properties"
67280 msgstr "Propriétés de l'objet"
67283 msgid "Object Constraint Properties"
67284 msgstr "Propriétés de contrainte d’objet"
67287 msgid "Modifier Properties"
67288 msgstr "Propriétés de modificateur"
67291 msgid "Bone Constraint Properties"
67292 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
67295 msgid "Material Properties"
67296 msgstr "Propriétés de matériau"
67299 msgid "Texture Properties"
67300 msgstr "Propriétés de la texture"
67303 msgid "Particle Properties"
67304 msgstr "Propriétés des particules"
67307 msgid "Physics Properties"
67308 msgstr "Propriétés de la physique"
67311 msgid "Pin ID"
67312 msgstr "Épingler ID"
67315 msgid "Use the pinned context"
67316 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
67319 msgid "Space Sequence Editor"
67320 msgstr "Espace de l’éditeur de séquences"
67323 msgid "Sequence editor space data"
67324 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de séquences"
67327 msgid "Display Channel"
67328 msgstr "Afficher canal"
67331 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
67332 msgstr "Numéro du canal (de la piste) montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
67335 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
67336 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
67339 msgid "Luma Waveform"
67340 msgstr "Forme d’onde luma"
67343 msgid "Chroma Vectorscope"
67344 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
67347 msgid "Overlay Type"
67348 msgstr "Type de superposition"
67351 msgid "Show rectangle area overlay"
67352 msgstr "Afficher la superposition de la zone rectangulaire"
67355 msgid "Reference"
67356 msgstr "Référence"
67359 msgid "Show reference frame only"
67360 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
67363 msgid "Current"
67364 msgstr "Courant"
67367 msgid "Show current frame only"
67368 msgstr "N’afficher que la frame courante"
67371 msgid "No display"
67372 msgstr "Pas d’affichage"
67375 msgid "Use Backdrop"
67376 msgstr "Utiliser fond"
67379 msgid "Display result under strips"
67380 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
67383 msgid "Show metadata of first visible strip"
67384 msgstr "Afficher les méta-données de la première bande visible"
67387 msgid "Show Overexposed"
67388 msgstr "Montrer surexposées"
67391 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
67392 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
67395 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
67396 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, dans les prévisualisations"
67399 msgid "Separate Colors"
67400 msgstr "Séparer couleurs"
67403 msgid "Separate color channels in preview"
67404 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
67407 msgid "Show Offsets"
67408 msgstr "Afficher décalage"
67411 msgid "Display strip in/out offsets"
67412 msgstr "Afficher les décalages d’entrée/de sortie de la bande"
67415 msgid "Transform markers as well as strips"
67416 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
67419 msgid "View Type"
67420 msgstr "Type de vue"
67423 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
67424 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
67427 msgid "Waveforms Off"
67428 msgstr "Formes d’onde désactivées"
67431 msgid "Waveforms On"
67432 msgstr "Formes d’onde activées"
67435 msgid "Use Strip Option"
67436 msgstr "Utiliser option de bande"
67439 msgid "Space Text Editor"
67440 msgstr "Espace de l’éditeur de texte"
67443 msgid "Text editor space data"
67444 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de texte"
67447 msgid "Find Text"
67448 msgstr "Texte de recherche"
67451 msgid "Text to search for with the find tool"
67452 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
67455 msgid "Margin Column"
67456 msgstr "Colonne de marge"
67459 msgid "Column number to show right margin at"
67460 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
67463 msgid "Replace Text"
67464 msgstr "Texte de remplacement"
67467 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
67468 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
67471 msgid "Highlight Line"
67472 msgstr "Surligner ligne"
67475 msgid "Highlight the current line"
67476 msgstr "Surligner la ligne courante"
67479 msgid "Line Numbers"
67480 msgstr "Numéro de ligne"
67483 msgid "Show line numbers next to the text"
67484 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
67487 msgid "Show Margin"
67488 msgstr "Afficher marge"
67491 msgid "Show right margin"
67492 msgstr "Afficher la marge de droite"
67495 msgid "Syntax Highlight"
67496 msgstr "Mise en valeur de la syntaxe"
67499 msgid "Syntax highlight for scripting"
67500 msgstr "Mise en valeur de la syntaxe pour scripter"
67503 msgid "Word Wrap"
67504 msgstr "Replier aux mots"
67507 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
67508 msgstr "Replier aux mots les lignes de texte dépassant les limites de l’espace horizontal"
67511 msgid "Tab Width"
67512 msgstr "Largeur tabulation"
67515 msgid "Number of spaces to display tabs with"
67516 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
67519 msgid "Text displayed and edited in this space"
67520 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
67523 msgid "Top Line"
67524 msgstr "Line supérieure"
67527 msgid "Top line visible"
67528 msgstr "Ligne supérieure visible"
67531 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
67532 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
67535 msgid "Find Wrap"
67536 msgstr "Chercher en boucle"
67539 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
67540 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
67543 msgid "Live Edit"
67544 msgstr "Édition en live"
67547 msgid "Run python while editing"
67548 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
67551 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
67552 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
67555 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
67556 msgstr "Écrase les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
67559 msgid "Visible Lines"
67560 msgstr "Lignes visibles"
67563 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
67564 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
67567 msgid "3D View Space"
67568 msgstr "Espace de vue 3D"
67571 msgid "3D View space data"
67572 msgstr "Données de l’espace de vue 3D"
67575 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
67576 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
67579 msgid "3D View far clipping distance"
67580 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
67583 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
67584 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
67587 msgid "Viewport lens angle"
67588 msgstr "Focale de la vue"
67591 msgid "Lock to Bone"
67592 msgstr "Verrouiller sur os"
67595 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
67596 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
67599 msgid "Lock Camera to View"
67600 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
67603 msgid "Enable view navigation within the camera view"
67604 msgstr "Activer la navigation de la vue dans la vue caméra"
67607 msgid "Lock to Cursor"
67608 msgstr "Verrouiller au curseur"
67611 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
67612 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
67615 msgid "Lock to Object"
67616 msgstr "Verrouiller sur objet"
67619 msgid "3D View center is locked to this object's position"
67620 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
67623 msgid "3D Region"
67624 msgstr "Région 3D"
67627 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
67628 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
67631 msgid "Quad View Regions"
67632 msgstr "Régions de vue quad"
67635 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
67636 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
67639 msgid "Show 3D Marker Names"
67640 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
67643 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
67644 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
67647 msgid "Show Camera Path"
67648 msgstr "Afficher chemin caméra"
67651 msgid "Show reconstructed camera path"
67652 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
67655 msgid "Show Reconstruction"
67656 msgstr "Afficher reconstitution"
67659 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
67660 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
67663 msgid "Show the left and right cameras"
67664 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
67667 msgid "3D"
67668 msgstr "3D"
67671 msgid "Plane Alpha"
67672 msgstr "Alpha du plan"
67675 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
67676 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
67679 msgid "Stereo Eye"
67680 msgstr "Œil stéréo"
67683 msgid "Left Eye"
67684 msgstr "Œil gauche"
67687 msgid "Right Eye"
67688 msgstr "Œil droit"
67691 msgid "Volume Alpha"
67692 msgstr "Alpha du volume"
67695 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
67696 msgstr "Opacité (alpha) du volume de frustum des caméras"
67699 msgid "Tracks Size"
67700 msgstr "Taille des pistes"
67703 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
67704 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
67707 msgid "Tracks Display Type"
67708 msgstr "Type d’affichage des pistes"
67711 msgid "Viewport display style for tracks"
67712 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
67715 msgid "Use Local Camera"
67716 msgstr "Utiliser une caméra locale"
67719 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
67720 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
67723 msgid "Get the node tree path as a string"
67724 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
67727 msgid "Space UV Editor"
67728 msgstr "Éditeur d’espace UV"
67731 msgid "UV editor data for the image editor space"
67732 msgstr "Données de l’éditeur UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
67735 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
67736 msgstr "Distorsion angulaire entre les UVs et les angles 3D"
67739 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
67740 msgstr "Distorsion d’aire entre UVs et faces 3D"
67743 msgid "Constrain to Image Bounds"
67744 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
67747 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
67748 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
67751 msgid "Snap to Pixels"
67752 msgstr "Aimanter aux pixels"
67755 msgid "Sticky Selection Mode"
67756 msgstr "Mode de sélection collant"
67759 msgid "Sticky vertex selection disabled"
67760 msgstr "Sélection des vertices collants désactivée"
67763 msgid "Shared Location"
67764 msgstr "Position partagée"
67767 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
67768 msgstr "Sélectionner les UVs à la même position et partageant un vertex du mesh"
67771 msgid "Shared Vertex"
67772 msgstr "Vertex partagé"
67775 msgid "Live Unwrap"
67776 msgstr "Dépliage live"
67779 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
67780 msgstr "Déplier continuellement l’île UV sélectionnée lors de la transformation des vertices épinglés"
67783 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
67784 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
67787 msgid "Bezier Points"
67788 msgstr "Points de Bézier"
67791 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
67792 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
67795 msgid "Character Index"
67796 msgstr "Indice de caractère"
67799 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
67800 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
67803 msgid "Hide this curve in Edit mode"
67804 msgstr "Cacher cette courbe en mode Edit"
67807 msgid "Order U"
67808 msgstr "Ordre en U"
67811 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
67812 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U (pour les courbes et surfaces, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
67815 msgid "Order V"
67816 msgstr "Ordre en V"
67819 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
67820 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V (pour les surfaces uniquement, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
67823 msgid "Points U"
67824 msgstr "Points U"
67827 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
67828 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
67831 msgid "Points V"
67832 msgstr "Points V"
67835 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
67836 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
67839 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
67840 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
67843 msgid "Radius Interpolation"
67844 msgstr "Interpolation de rayon"
67847 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
67848 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
67851 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
67852 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
67855 msgid "Surface subdivisions per segment"
67856 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
67859 msgid "Tilt Interpolation"
67860 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
67863 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
67864 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
67867 msgid "The interpolation type for this curve element"
67868 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
67871 msgid "Bezier U"
67872 msgstr "Bézier U"
67875 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
67876 msgstr "Faire agir cette courbe ou surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction U (Ordre en U doit être de 3 ou 4, Cyclique en U doit être désactivé)"
67879 msgid "Bezier V"
67880 msgstr "Bézier V"
67883 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
67884 msgstr "Faire agir cette surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction V (Ordre en V doit être de 3 ou 4, Cyclique en V doit être désactivé)"
67887 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
67888 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
67891 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
67892 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
67895 msgid "Endpoint U"
67896 msgstr "Points terminaux U"
67899 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
67900 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction U (Cyclique en U doit être désactivé)"
67903 msgid "Endpoint V"
67904 msgstr "Points terminaux V"
67907 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
67908 msgstr "Faire en sorte que cette surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction V (Cyclique en V doit être désactivé)"
67911 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
67912 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe “biseautée”"
67915 msgid "Spline Bezier Points"
67916 msgstr "Points de courbe de Bézier"
67919 msgid "Collection of spline Bezier points"
67920 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
67923 msgid "Spline point without handles"
67924 msgstr "Point de ligne sans poignée"
67927 msgid "NURBS weight"
67928 msgstr "Poids de NURBS"
67931 msgid "Spline Points"
67932 msgstr "Points de courbe"
67935 msgid "Collection of spline points"
67936 msgstr "Collection de points de courbe"
67939 msgid "Stereo 3D Display"
67940 msgstr "Affichage 3D stéréo"
67943 msgid "Settings for stereo 3D display"
67944 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
67947 msgid "Stereo Output"
67948 msgstr "Sortie stéréo"
67951 msgid "Settings for stereo output"
67952 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
67955 msgid "Stereo Mode"
67956 msgstr "Mode stéréo"
67959 msgid "Squeezed Frame"
67960 msgstr "Frames compressées"
67963 msgid "Combine both views in a squeezed image"
67964 msgstr "Combiner les deux vues dans une image “écrasée”"
67967 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
67968 msgstr "Lumières de l’utilisateur pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
67971 msgid "Map X and Y coordinates directly"
67972 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
67975 msgid "Map using the normal vector"
67976 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
67979 msgid "Map with Z as central axis"
67980 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
67983 msgid "X Mapping"
67984 msgstr "Placage X"
67987 msgid "Y Mapping"
67988 msgstr "Placage Y"
67991 msgid "Z Mapping"
67992 msgstr "Placage Z"
67995 msgid "Maximum value for clipping"
67996 msgstr "Valeur maximum pour la limite"
67999 msgid "Minimum value for clipping"
68000 msgstr "Valeur minimum pour la limite"
68003 msgid "Has Maximum"
68004 msgstr "A maximum"
68007 msgid "Whether to use maximum clipping value"
68008 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite maximum"
68011 msgid "Has Minimum"
68012 msgstr "A minimum"
68015 msgid "Whether to use minimum clipping value"
68016 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite minimum"
68019 msgid "Texture Paint Slot"
68020 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
68023 msgid "Slot that contains information about texture painting"
68024 msgstr "Emplacement contenant les information sur la peinture de texture"
68027 msgid "Text Box"
68028 msgstr "Boîte de texte"
68031 msgid "Text bounding box for layout"
68032 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
68035 msgid "Textbox Height"
68036 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
68039 msgid "Textbox Width"
68040 msgstr "Largeur de boîte de texte"
68043 msgid "Textbox X Offset"
68044 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
68047 msgid "Textbox Y Offset"
68048 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
68051 msgid "Text Character Format"
68052 msgstr "Format de caractère de texte"
68055 msgid "Text character formatting settings"
68056 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
68059 msgid "Text Line"
68060 msgstr "Ligne de texte"
68063 msgid "Line of text in a Text data-block"
68064 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
68067 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
68068 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
68071 msgid "Mode used to apply the texture"
68072 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
68075 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
68076 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RGB, ou lorsque RGB vers intensité est activé"
68079 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
68080 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
68083 msgid "Texture slot name"
68084 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
68087 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
68088 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
68091 msgid "Output Node"
68092 msgstr "Nœud de sortie"
68095 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
68096 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
68099 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
68100 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
68103 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
68104 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
68107 msgid "Brush Texture Slot"
68108 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
68111 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
68112 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
68115 msgid "Brush texture rotation"
68116 msgstr "Rotation de texture de brosse"
68119 msgid "Has Texture Angle Source"
68120 msgstr "A source d’angle de texture"
68123 msgid "Stencil"
68124 msgstr "Masque"
68127 msgid "Random Angle"
68128 msgstr "Angle aléatoire"
68131 msgid "Brush texture random angle"
68132 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
68135 msgid "LineStyle Texture Slot"
68136 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
68139 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
68140 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
68143 msgid "Alpha Factor"
68144 msgstr "Facteur alpha"
68147 msgid "Amount texture affects alpha"
68148 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
68151 msgid "Diffuse Color Factor"
68152 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
68155 msgid "Amount texture affects diffuse color"
68156 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
68159 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
68160 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
68163 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
68164 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
68167 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
68168 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
68171 msgid "Along stroke"
68172 msgstr "Le long du trait"
68175 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
68176 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
68179 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
68180 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
68183 msgid "The texture affects the alpha value"
68184 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
68187 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
68188 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
68191 msgid "Particle Settings Texture Slot"
68192 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
68195 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
68196 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
68199 msgid "Clump Factor"
68200 msgstr "Facteur d’agglutination"
68203 msgid "Amount texture affects child clump"
68204 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
68207 msgid "Damp Factor"
68208 msgstr "Facteur d’amortissement"
68211 msgid "Amount texture affects particle damping"
68212 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
68215 msgid "Density Factor"
68216 msgstr "Facteur de densité"
68219 msgid "Amount texture affects particle density"
68220 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
68223 msgid "Field Factor"
68224 msgstr "Facteur de champ"
68227 msgid "Amount texture affects particle force fields"
68228 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
68231 msgid "Gravity Factor"
68232 msgstr "Facteur de gravité"
68235 msgid "Amount texture affects particle gravity"
68236 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
68239 msgid "Kink Amplitude Factor"
68240 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
68243 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
68244 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
68247 msgid "Kink Frequency Factor"
68248 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
68251 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
68252 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
68255 msgid "Length Factor"
68256 msgstr "Facteur de longueur"
68259 msgid "Amount texture affects child hair length"
68260 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
68263 msgid "Life Time Factor"
68264 msgstr "Facteur de durée de vie"
68267 msgid "Amount texture affects particle life time"
68268 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
68271 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
68272 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
68275 msgid "Rough Factor"
68276 msgstr "Facteur de rudesse"
68279 msgid "Amount texture affects child roughness"
68280 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
68283 msgid "Size Factor"
68284 msgstr "Facteur de taille"
68287 msgid "Amount texture affects physical particle size"
68288 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
68291 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
68292 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
68295 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
68296 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
68299 msgid "Strand / Particle"
68300 msgstr "Fibres / particules"
68303 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
68304 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
68307 msgid "Emission Time Factor"
68308 msgstr "Facteur de temps d’émission"
68311 msgid "Amount texture affects particle emission time"
68312 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
68315 msgid "Twist Factor"
68316 msgstr "Facteur de vrillement"
68319 msgid "Amount texture affects child twist"
68320 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
68323 msgid "Affect the child clumping"
68324 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
68327 msgid "Affect the particle velocity damping"
68328 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
68331 msgid "Affect the density of the particles"
68332 msgstr "Affecter la densité des particules"
68335 msgid "Force Field"
68336 msgstr "Champ de force"
68339 msgid "Affect the particle force fields"
68340 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
68343 msgid "Affect the particle gravity"
68344 msgstr "Affecter la gravité des particules"
68347 msgid "Kink Amplitude"
68348 msgstr "Amplitude d’entortillement"
68351 msgid "Affect the child kink amplitude"
68352 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
68355 msgid "Kink Frequency"
68356 msgstr "Fréquence d’entortillement"
68359 msgid "Affect the child kink frequency"
68360 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
68363 msgid "Affect the child hair length"
68364 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
68367 msgid "Life Time"
68368 msgstr "Durée de vie"
68371 msgid "Affect the life time of the particles"
68372 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
68375 msgid "Rough"
68376 msgstr "Rudesse"
68379 msgid "Affect the child rough"
68380 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
68383 msgid "Affect the particle size"
68384 msgstr "Affecter la taille des particules"
68387 msgid "Emission Time"
68388 msgstr "Temps d’émission"
68391 msgid "Affect the emission time of the particles"
68392 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
68395 msgid "Affect the child twist"
68396 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
68399 msgid "Affect the particle initial velocity"
68400 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
68403 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
68404 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
68407 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
68408 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
68411 msgid "Clip Editor"
68412 msgstr "Éditeur de clip"
68415 msgid "Name of the theme"
68416 msgstr "Nom du thème"
68419 msgid "Active Theme Area"
68420 msgstr "Zone du thème actif"
68423 msgid "3D View"
68424 msgstr "Vue 3D"
68427 msgid "Theme Bone Color Set"
68428 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
68431 msgid "Theme settings for bone color sets"
68432 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
68435 msgid "Color used for active bones"
68436 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
68439 msgid "Color used for the surface of bones"
68440 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
68443 msgid "Color used for selected bones"
68444 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
68447 msgid "Colored Constraints"
68448 msgstr "Contraintes colorées"
68451 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
68452 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
68455 msgid "Theme Clip Editor"
68456 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
68459 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
68460 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
68463 msgid "Active Marker"
68464 msgstr "Marqueur actif"
68467 msgid "Color of active marker"
68468 msgstr "Couleur de marqueur actif"
68471 msgid "Disabled Marker"
68472 msgstr "Marqueur désactivé"
68475 msgid "Color of disabled marker"
68476 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
68479 msgid "Handle Vertex"
68480 msgstr "Vertex de poignée"
68483 msgid "Handle Vertex Select"
68484 msgstr "Vertex de poignée sélectionné"
68487 msgid "Handle Vertex Size"
68488 msgstr "Taille des vertices de poignée"
68491 msgid "Locked Marker"
68492 msgstr "Marqueur verrouillé"
68495 msgid "Color of locked marker"
68496 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
68499 msgid "Color of marker"
68500 msgstr "Effacer de marqueur"
68503 msgid "Color of marker's outline"
68504 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
68507 msgid "Metadata Background"
68508 msgstr "Arrière-plan des méta-données"
68511 msgid "Metadata Text"
68512 msgstr "Texte de méta-données"
68515 msgid "Path After"
68516 msgstr "Chemin après"
68519 msgid "Color of path after current frame"
68520 msgstr "Couleur de chemin après la frams courante"
68523 msgid "Path Before"
68524 msgstr "Chemin avant"
68527 msgid "Color of path before current frame"
68528 msgstr "Couleur de chemin avant la frame courante"
68531 msgid "Selected Marker"
68532 msgstr "Marqueur sélectionné"
68535 msgid "Color of selected marker"
68536 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
68539 msgid "Settings for space"
68540 msgstr "Réglages des espaces"
68543 msgid "Settings for space list"
68544 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
68547 msgid "Strips"
68548 msgstr "Bandes"
68551 msgid "Strips Selected"
68552 msgstr "Bandes sélectionnées"
68555 msgid "Theme Console"
68556 msgstr "Thème de console"
68559 msgid "Theme settings for the Console"
68560 msgstr "Réglages du thème pour la console"
68563 msgid "Line Error"
68564 msgstr "Ligne d’erreur"
68567 msgid "Line Info"
68568 msgstr "Ligne d’info"
68571 msgid "Line Input"
68572 msgstr "Ligne d’entrée"
68575 msgid "Line Output"
68576 msgstr "Ligne de sortie"
68579 msgid "Theme Dope Sheet"
68580 msgstr "Thème de Dope Sheet"
68583 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
68584 msgstr "Réglages du thème pour la Dope Sheet"
68587 msgid "Active Channel Group"
68588 msgstr "Groupe de canaux actif"
68591 msgid "Channel Group"
68592 msgstr "Groupe de canaux"
68595 msgid "Channels Selected"
68596 msgstr "Canaux sélectionnés"
68599 msgid "Dope Sheet Channel"
68600 msgstr "Canal de Dope Sheet"
68603 msgid "Color of Keyframe"
68604 msgstr "Couleur d’image clé"
68607 msgid "Keyframe Border"
68608 msgstr "Image clé de bord"
68611 msgid "Color of keyframe border"
68612 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
68615 msgid "Keyframe Border Selected"
68616 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
68619 msgid "Color of selected keyframe border"
68620 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
68623 msgid "Breakdown Keyframe"
68624 msgstr "Image clé de rupture"
68627 msgid "Color of breakdown keyframe"
68628 msgstr "Couleur des images clé de rupture"
68631 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
68632 msgstr "Image clé de rupture sélectionnée"
68635 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
68636 msgstr "Couleur des images clé de rupture sélectionnées"
68639 msgid "Extreme Keyframe"
68640 msgstr "Image clé d’extrémité"
68643 msgid "Color of extreme keyframe"
68644 msgstr "Couleur des images clé d’extrémité"
68647 msgid "Extreme Keyframe Selected"
68648 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
68651 msgid "Color of selected extreme keyframe"
68652 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
68655 msgid "Jitter Keyframe"
68656 msgstr "Image clé"
68659 msgid "Color of jitter keyframe"
68660 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
68663 msgid "Jitter Keyframe Selected"
68664 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
68667 msgid "Color of selected jitter keyframe"
68668 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
68671 msgid "Keyframe Scale Factor"
68672 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
68675 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
68676 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clé"
68679 msgid "Keyframe Selected"
68680 msgstr "Image clé sélectionnée"
68683 msgid "Color of selected keyframe"
68684 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
68687 msgid "Long Key"
68688 msgstr "Clé longue"
68691 msgid "Long Key Selected"
68692 msgstr "Clé longue sélectionnée"
68695 msgid "Summary"
68696 msgstr "Résumé"
68699 msgid "Color of summary channel"
68700 msgstr "Couleur du canal de résumé"
68703 msgid "Value Sliders"
68704 msgstr "Curseurs de valeur"
68707 msgid "View Sliders"
68708 msgstr "Afficher curseurs"
68711 msgid "Theme File Browser"
68712 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
68715 msgid "Theme settings for the File Browser"
68716 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
68719 msgid "Selected File"
68720 msgstr "Fichier sélectionné"
68723 msgid "Font Style"
68724 msgstr "Style de police"
68727 msgid "Theme settings for Font"
68728 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
68731 msgid "Shadow Size"
68732 msgstr "Taille de l’ombre"
68735 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
68736 msgstr "Taille de l’ombre (0, 3 et 5 sont supportés)"
68739 msgid "Shadow Alpha"
68740 msgstr "Alpha de l’ombre"
68743 msgid "Shadow X Offset"
68744 msgstr "Décalage X de l’ombre"
68747 msgid "Shadow offset in pixels"
68748 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
68751 msgid "Shadow Y Offset"
68752 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
68755 msgid "Shadow Brightness"
68756 msgstr "Luminosité de l’ombre"
68759 msgid "Shadow color in gray value"
68760 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
68763 msgid "Theme Background Color"
68764 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
68767 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
68768 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
68771 msgid "Gradient Low"
68772 msgstr "Dégradé bas"
68775 msgid "Gradient High/Off"
68776 msgstr "Dégradé Haut/Off"
68779 msgid "Theme Graph Editor"
68780 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
68783 msgid "Theme settings for the graph editor"
68784 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
68787 msgid "Channels Region"
68788 msgstr "Région des canaux"
68791 msgid "Vertex Bevel"
68792 msgstr "Biseautage de vertex"
68795 msgid "Vertex Select"
68796 msgstr "Vertex sélectionné"
68799 msgid "Vertex Size"
68800 msgstr "Taille des vertices"
68803 msgid "Vertex Group Unreferenced"
68804 msgstr "Groupe de vertices non-référencé"
68807 msgid "Window Sliders"
68808 msgstr "Curseurs de fenêtre"
68811 msgid "Theme Image Editor"
68812 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
68815 msgid "Theme settings for the Image Editor"
68816 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
68819 msgid "Edge Select"
68820 msgstr "Arêtes sélectionnées"
68823 msgid "Face Dot Selected"
68824 msgstr "Point de face sélectionnée"
68827 msgid "Face Selected"
68828 msgstr "Face sélectionnée"
68831 msgid "Face Dot Size"
68832 msgstr "Taille du point de face"
68835 msgid "Paint Curve Handle"
68836 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
68839 msgid "Paint Curve Pivot"
68840 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
68843 msgid "Wire Edit"
68844 msgstr "Édition de fil de fer"
68847 msgid "Theme Info"
68848 msgstr "Thème d’info"
68851 msgid "Theme settings for Info"
68852 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
68855 msgid "Selected Line Background"
68856 msgstr "Arrière-plan de ligne sélectionnée"
68859 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
68860 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
68863 msgid "Active Action"
68864 msgstr "Action active"
68867 msgid "Animation data-block has active action"
68868 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
68871 msgid "No Active Action"
68872 msgstr "Pas d’action active"
68875 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
68876 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
68879 msgid "Meta Strips"
68880 msgstr "Bandes méta"
68883 msgid "Meta Strips Selected"
68884 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
68887 msgid "Sound Strips"
68888 msgstr "Bandes son"
68891 msgid "Sound Strips Selected"
68892 msgstr "Bandes son sélectionnées"
68895 msgid "Transitions"
68896 msgstr "Transitions"
68899 msgid "Transitions Selected"
68900 msgstr "Transitions sélectionnées"
68903 msgid "Tweak Duplicate Flag"
68904 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
68907 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
68908 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle en train d’être ajustée"
68911 msgid "Theme Node Editor"
68912 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
68915 msgid "Theme settings for the Node Editor"
68916 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
68919 msgid "Color Node"
68920 msgstr "Nœud couleur"
68923 msgid "Converter Node"
68924 msgstr "Nœud de conversion"
68927 msgid "Distort Node"
68928 msgstr "Nœud distordre"
68931 msgid "Filter Node"
68932 msgstr "Nœud filtre"
68935 msgid "Frame Node"
68936 msgstr "Nœud cadre"
68939 msgid "Group Node"
68940 msgstr "Nœud de groupe"
68943 msgid "Group Socket Node"
68944 msgstr "Grouper prise de nœud"
68947 msgid "Input Node"
68948 msgstr "Nœud entrée"
68951 msgid "Layout Node"
68952 msgstr "Nœud disposition"
68955 msgid "Matte Node"
68956 msgstr "Nœud incrustation"
68959 msgid "Node Backdrop"
68960 msgstr "Fond de nœud"
68963 msgid "Node Selected"
68964 msgstr "Nœud sélectionné"
68967 msgid "Curving of the noodle"
68968 msgstr "Courbure du plat de nouilles"
68971 msgid "Pattern Node"
68972 msgstr "Nœud motif"
68975 msgid "Script Node"
68976 msgstr "Nœud script"
68979 msgid "Selected Text"
68980 msgstr "Texte sélectionné"
68983 msgid "Vector Node"
68984 msgstr "Nœud vecteur"
68987 msgid "Wires"
68988 msgstr "Fils de fer"
68991 msgid "Wire Color"
68992 msgstr "Couleur de ligne"
68995 msgid "Wire Select"
68996 msgstr "Fil de fer sélectionné"
68999 msgid "Theme Outliner"
69000 msgstr "Thème de l’outliner"
69003 msgid "Theme settings for the Outliner"
69004 msgstr "Réglages du thème pour l’outliner"
69007 msgid "Filter Match"
69008 msgstr "Correspondance de filtre"
69011 msgid "Selected Highlight"
69012 msgstr "Surlignage sélectionné"
69015 msgid "Theme Panel Color"
69016 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
69019 msgid "Theme settings for panel colors"
69020 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
69023 msgid "Theme Properties"
69024 msgstr "Thème des propriétés"
69027 msgid "Theme settings for the Properties"
69028 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
69031 msgid "Theme Sequence Editor"
69032 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
69035 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
69036 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
69039 msgid "Audio Strip"
69040 msgstr "Bande audio"
69043 msgid "Draw Action"
69044 msgstr "Afficher action"
69047 msgid "Image Strip"
69048 msgstr "Bande image"
69051 msgid "Meta Strip"
69052 msgstr "Bande méta"
69055 msgid "Clip Strip"
69056 msgstr "Bande clip"
69059 msgid "Preview Background"
69060 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
69063 msgid "Scene Strip"
69064 msgstr "Bande scène"
69067 msgid "Text Strip"
69068 msgstr "Bande texte"
69071 msgid "Theme Space Settings"
69072 msgstr "Réglages de thème d’espaces"
69075 msgid "Window Background"
69076 msgstr "Fond de fenêtre"
69079 msgid "Region Background"
69080 msgstr "Fond de région"
69083 msgid "Region Text"
69084 msgstr "Région de texte"
69087 msgid "Region Text Highlight"
69088 msgstr "Texte de région surligné"
69091 msgid "Region Text Titles"
69092 msgstr "Texte titres de région"
69095 msgid "Header Text Highlight"
69096 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
69099 msgid "Tab Active"
69100 msgstr "Onglet actif"
69103 msgid "Tab Background"
69104 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
69107 msgid "Tab Inactive"
69108 msgstr "Onglet inactif"
69111 msgid "Tab Outline"
69112 msgstr "Contour d’onglet"
69115 msgid "Text Highlight"
69116 msgstr "Texte surligné"
69119 msgid "Theme Space List Settings"
69120 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
69123 msgid "Source List"
69124 msgstr "Liste de sources"
69127 msgid "Source List Text"
69128 msgstr "Texte de liste de sources"
69131 msgid "Source List Text Highlight"
69132 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
69135 msgid "Source List Title"
69136 msgstr "Titre de liste de sources"
69139 msgid "Theme settings for style sets"
69140 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
69143 msgid "Panel Title Font"
69144 msgstr "Police de titre de panneau"
69147 msgid "Widget Style"
69148 msgstr "Style de widget"
69151 msgid "Widget Label Style"
69152 msgstr "Style du label du widget"
69155 msgid "Theme Text Editor"
69156 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
69159 msgid "Theme settings for the Text Editor"
69160 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
69163 msgid "Line Numbers Background"
69164 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
69167 msgid "Syntax Comment"
69168 msgstr "Syntaxe commentaires"
69171 msgid "Syntax Numbers"
69172 msgstr "Syntaxe nombres"
69175 msgid "Syntax Reserved"
69176 msgstr "Syntaxe réservé"
69179 msgid "Syntax Special"
69180 msgstr "Syntaxe spéciale"
69183 msgid "Syntax String"
69184 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
69187 msgid "Syntax Symbols"
69188 msgstr "Syntaxe symboles"
69191 msgid "Theme User Interface"
69192 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
69195 msgid "Theme settings for user interface elements"
69196 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
69199 msgid "Icon Alpha"
69200 msgstr "Alpha d’icône"
69203 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
69204 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
69207 msgid "Menu Shadow Strength"
69208 msgstr "Intensité ombre de menu"
69211 msgid "Blending factor for menu shadows"
69212 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
69215 msgid "Menu Shadow Width"
69216 msgstr "Largeur ombre de menu"
69219 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
69220 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
69223 msgid "Box Backdrop Colors"
69224 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
69227 msgid "List Item Colors"
69228 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
69231 msgid "Menu Widget Colors"
69232 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
69235 msgid "Menu Backdrop Colors"
69236 msgstr "Couleurs de fond des menus"
69239 msgid "Menu Item Colors"
69240 msgstr "Couleurs des élément de menu"
69243 msgid "Number Widget Colors"
69244 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
69247 msgid "Slider Widget Colors"
69248 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
69251 msgid "Option Widget Colors"
69252 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
69255 msgid "Pie Menu Colors"
69256 msgstr "Couleurs de menu camembert"
69259 msgid "Progress Bar Widget Colors"
69260 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
69263 msgid "Pulldown Widget Colors"
69264 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
69267 msgid "Radio Widget Colors"
69268 msgstr "Couleurs des widgets radio"
69271 msgid "Regular Widget Colors"
69272 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
69275 msgid "Scroll Widget Colors"
69276 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
69279 msgid "State Colors"
69280 msgstr "Couleurs des états"
69283 msgid "Text Widget Colors"
69284 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
69287 msgid "Toggle Widget Colors"
69288 msgstr "Couleurs de widgets de (dés)activation"
69291 msgid "Tool Widget Colors"
69292 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
69295 msgid "Tooltip Colors"
69296 msgstr "Couleurs des infobulles"
69299 msgid "Widget Emboss"
69300 msgstr "Estampage de widget"
69303 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
69304 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
69307 msgid "Theme 3D View"
69308 msgstr "Thème de la vue 3D"
69311 msgid "Theme settings for the 3D View"
69312 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
69315 msgid "Bone Pose"
69316 msgstr "Pose d’os"
69319 msgid "Bone Pose Active"
69320 msgstr "Pose d’os active"
69323 msgid "Bone Solid"
69324 msgstr "Os solide"
69327 msgid "Bundle Solid"
69328 msgstr "Ensemble solide"
69331 msgid "Camera Path"
69332 msgstr "Chemin caméra"
69335 msgid "Clipping Border"
69336 msgstr "Boîte de clipping"
69339 msgid "Edge Bevel"
69340 msgstr "Biseautage d’arête"
69343 msgid "Edge Crease"
69344 msgstr "Plis d’arête"
69347 msgid "Edge UV Face Select"
69348 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
69351 msgid "Edge Seam"
69352 msgstr "Coutures d’arête"
69355 msgid "Edge Sharp"
69356 msgstr "Dureté d’arête"
69359 msgid "Edge Angle Text"
69360 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
69363 msgid "Edge Length Text"
69364 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
69367 msgid "Face Angle Text"
69368 msgstr "Texte d’angle entre faces"
69371 msgid "Face Area Text"
69372 msgstr "Texte de surface des faces"
69375 msgid "Grease Pencil Vertex"
69376 msgstr "Vertex de crayon gras"
69379 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
69380 msgstr "Crayon gras, vertex sélectionné"
69383 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
69384 msgstr "Crayon gras, taille de vertex"
69387 msgid "Face Normal"
69388 msgstr "Normales des faces"
69391 msgid "Object Origin Size"
69392 msgstr "Taille de l’origine des objets"
69395 msgid "Object Selected"
69396 msgstr "Objets sélectionnés"
69399 msgid "Outline Width"
69400 msgstr "Épaisseur du contour"
69403 msgid "Skin Root"
69404 msgstr "Base de peau"
69407 msgid "Split Normal"
69408 msgstr "Normales divisées"
69411 msgid "Grease Pencil Keyframe"
69412 msgstr "Image clé de crayon gras"
69415 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
69416 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
69419 msgid "Object Keyframe"
69420 msgstr "Image clé d’objet"
69423 msgid "View Overlay"
69424 msgstr "Superposition vue"
69427 msgid "Theme Widget Color Set"
69428 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
69431 msgid "Theme settings for widget color sets"
69432 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
69435 msgid "Inner"
69436 msgstr "Interne"
69439 msgid "Inner Selected"
69440 msgstr "Interne sélectionné"
69443 msgid "Roundness"
69444 msgstr "Rondeur"
69447 msgid "Shade Down"
69448 msgstr "Ombrage inférieur"
69451 msgid "Shade Top"
69452 msgstr "Ombrage supérieur"
69455 msgid "Text Selected"
69456 msgstr "Texte sélectionné"
69459 msgid "Theme Widget State Color"
69460 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
69463 msgid "Theme settings for widget state colors"
69464 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
69467 msgid "Animated"
69468 msgstr "Animé"
69471 msgid "Animated Selected"
69472 msgstr "Animé sélectionné"
69475 msgid "Changed"
69476 msgstr "Modifiée"
69479 msgid "Driven"
69480 msgstr "Contrôlé"
69483 msgid "Driven Selected"
69484 msgstr "Contrôlé sélectionné"
69487 msgid "Marker for noting points in the timeline"
69488 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
69491 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
69492 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
69495 msgid "Marker selection state"
69496 msgstr "État de sélection des marqueurs"
69499 msgid "Window event timer"
69500 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
69503 msgid "Time since last step in seconds"
69504 msgstr "Temps depuis la dernière étape/pas, en secondes"
69507 msgid "Time Step"
69508 msgstr "Étape de temps"
69511 msgid "Stroke Placement (2D View)"
69512 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
69515 msgid "Stick stroke to surfaces"
69516 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
69519 msgid "Auto-Keying Mode"
69520 msgstr "Mode d’automation"
69523 msgid "Add & Replace"
69524 msgstr "Ajouter & remplacer"
69527 msgid "Grease Pencil Interpolate"
69528 msgstr "Interpolation de crayon gras"
69531 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
69532 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
69535 msgid "Grease Pencil Sculpt"
69536 msgstr "Sculpter crayon gras"
69539 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
69540 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
69543 msgid "Stroke Placement (3D View)"
69544 msgstr "Placement de trait (vue 3D)"
69547 msgid "Stick stroke to other strokes"
69548 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
69551 msgid "New Keyframe Type"
69552 msgstr "Nouveau type d’image clé"
69555 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
69556 msgstr "Type d’images clé à créer à l’insertion d’images clé"
69559 msgid "Lock Markers"
69560 msgstr "Verrouiller marqueurs"
69563 msgid "Prevent marker editing"
69564 msgstr "Empêcher édition de marqueur"
69567 msgid "Lock Object Modes"
69568 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
69571 msgid "Restrict select to the current mode"
69572 msgstr "Restreindre la sélection dans le mode actuel"
69575 msgid "Mesh Selection Mode"
69576 msgstr "Mode de sélection de mesh"
69579 msgid "Which mesh elements selection works on"
69580 msgstr "Sur quels éléments du mesh s’exerce la sélection"
69583 msgid "Display size for proportional editing circle"
69584 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
69587 msgid "UV Local View"
69588 msgstr "Vue locale UV"
69591 msgid "Snap Element"
69592 msgstr "Élément d’aimantage"
69595 msgid "Type of element to snap to"
69596 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
69599 msgid "Snap to increments of grid"
69600 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
69603 msgid "Snap to vertices"
69604 msgstr "Aimanter aux vertices"
69607 msgid "Snap to edges"
69608 msgstr "Aimanter aux arêtes"
69611 msgid "Snap to faces"
69612 msgstr "Aimanter aux faces"
69615 msgid "Snap to volume"
69616 msgstr "Aimanter au volume"
69619 msgid "Snap Node Element"
69620 msgstr "Élément d’aimantage de nœud"
69623 msgid "Snap to grid"
69624 msgstr "Aimanter à la grille"
69627 msgid "Node X"
69628 msgstr "Nœud X"
69631 msgid "Snap to left/right node border"
69632 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
69635 msgid "Node Y"
69636 msgstr "Nœud Y"
69639 msgid "Snap to top/bottom node border"
69640 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
69643 msgid "Node X / Y"
69644 msgstr "Nœud X / Y"
69647 msgid "Snap to any node border"
69648 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
69651 msgid "Snap Target"
69652 msgstr "Cible d’aimantage"
69655 msgid "Which part to snap onto the target"
69656 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
69659 msgid "Snap UV Element"
69660 msgstr "Aimanter éléments UV"
69663 msgid "Mesh Statistics Visualization"
69664 msgstr "Visualisation des statistiques du mesh"
69667 msgid "Unified Paint Settings"
69668 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
69671 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
69672 msgstr "S’assurer que tous les groupes de vertices déformant des os ont toujours une somme unitaire, pendant la peinture"
69675 msgid "Use Additive Drawing"
69676 msgstr "Utiliser le dessin additif"
69679 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
69680 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
69683 msgid "Draw Strokes on Back"
69684 msgstr "Dessiner traits au fond"
69687 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
69688 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
69691 msgid "Selection Mask"
69692 msgstr "Mask de sélection"
69695 msgid "Only sculpt selected stroke points"
69696 msgstr "Ne sculpter que les points de trait sélectionnés"
69699 msgid "Only Endpoints"
69700 msgstr "Points finaux seulement"
69703 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
69704 msgstr "N’utiliser que les première et dernières parties du trait pour l’aimantage"
69707 msgid "Auto Keying"
69708 msgstr "Automation"
69711 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
69712 msgstr "Automation dans ensemble de clés"
69715 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
69716 msgstr "Insertion automatique d’images clé uniquement dans l’ensemble de clés actif"
69719 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
69720 msgstr "Fusionner automatiquement les vertices déplacés au même emplacement"
69723 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
69724 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
69727 msgid "Proportional Editing Actions"
69728 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
69731 msgid "Proportional editing in action editor"
69732 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
69735 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
69736 msgstr "Edition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
69739 msgid "Proportional edit mode"
69740 msgstr "Mode d'édition proportionnelle"
69743 msgid "Proportional Editing Objects"
69744 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
69747 msgid "Proportional editing mask mode"
69748 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
69751 msgid "Proportional editing object mode"
69752 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
69755 msgid "Proportional Editing FCurves"
69756 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
69759 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
69760 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
69763 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
69764 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
69767 msgid "Layered"
69768 msgstr "En calques"
69771 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
69772 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
69775 msgid "Snap during transform"
69776 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
69779 msgid "Align Rotation to Target"
69780 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
69783 msgid "Align rotation with the snapping target"
69784 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantage"
69787 msgid "Absolute Grid Snap"
69788 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
69791 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
69792 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
69795 msgid "Snap Peel Object"
69796 msgstr "Aimanter peler objet"
69799 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
69800 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
69803 msgid "Project Individual Elements"
69804 msgstr "Projeter éléments individuels"
69807 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
69808 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
69811 msgid "Project onto Self"
69812 msgstr "Projeter sur soi"
69815 msgid "UV Sync Selection"
69816 msgstr "Synchroniser sélection UV"
69819 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
69820 msgstr "Conserver les sélections UV et mesh en mode Edit synchronisées"
69823 msgid "Relaxation Method"
69824 msgstr "Méthode de relaxation"
69827 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
69828 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
69831 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
69832 msgstr "Utiliser la méthode Laplacienne pour la relaxation"
69835 msgid "Use HC method for relaxation"
69836 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
69839 msgid "UV Sculpt"
69840 msgstr "Sculpter UV"
69843 msgid "Sculpt All Islands"
69844 msgstr "Sculpter toutes les îles"
69847 msgid "Brush operates on all islands"
69848 msgstr "La brosse opère sur toutes les îles"
69851 msgid "Lock Borders"
69852 msgstr "Verrouiller limites"
69855 msgid "Disable editing of boundary edges"
69856 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes extérieures"
69859 msgid "UV Selection Mode"
69860 msgstr "Mode de sélection UV"
69863 msgid "UV selection and display mode"
69864 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
69867 msgid "Island"
69868 msgstr "Île"
69871 msgid "Island selection mode"
69872 msgstr "Mode de sélection île"
69875 msgid "Filter Vertex groups for Display"
69876 msgstr "Filtrer les groupes de vertices à afficher"
69879 msgid "All Vertex Groups"
69880 msgstr "Tous les groupes de vertices"
69883 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
69884 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os déformants"
69887 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
69888 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os non-déformants"
69891 msgid "Mask Non-Group Vertices"
69892 msgstr "Masquer vertices non-groupés"
69895 msgid "Display unweighted vertices"
69896 msgstr "Afficher les vertices non-pondérés"
69899 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
69900 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans le groupe actif"
69903 msgid "Show vertices with no weights in any group"
69904 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans aucun groupe"
69907 msgid "Vertex Group Weight"
69908 msgstr "Poids de groupe de vertices"
69911 msgid "Weight to assign in vertex groups"
69912 msgstr "Poids à assigner aux groupes de vertices"
69915 msgid "Name of the custom transform orientation"
69916 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
69919 msgid "Current Transform Orientation"
69920 msgstr "Orientation de transformation courante"
69923 msgid "UI list containing the elements of a collection"
69924 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
69927 msgid "FILTER_ITEM"
69928 msgstr "FILTER_ITEM"
69931 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
69932 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
69935 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
69936 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
69939 msgid "Filter by Name"
69940 msgstr "Filtrer par nom"
69943 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
69944 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser “*” comme joker)"
69947 msgid "Default Layout"
69948 msgstr "Disposition par défaut"
69951 msgid "Use the default, multi-rows layout"
69952 msgstr "Utiliser la disposition multi-lignes par défaut"
69955 msgid "Compact Layout"
69956 msgstr "Disposition compacte"
69959 msgid "Use the compact, single-row layout"
69960 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
69963 msgid "Grid Layout"
69964 msgstr "Disposition en grille"
69967 msgid "Use the grid-based layout"
69968 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
69971 msgid "Show Filter"
69972 msgstr "Afficher filtre"
69975 msgid "Show filtering options"
69976 msgstr "Afficher les options de filtrage"
69979 msgid "Sort by Name"
69980 msgstr "Trier par nom"
69983 msgid "Sort items by their name"
69984 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
69987 msgid "Collection of uv loop layers"
69988 msgstr "Collection de claques boucle d’UV"
69991 msgid "Active UV loop layer"
69992 msgstr "Calque UV de boucle actif"
69995 msgid "Active UV loop layer index"
69996 msgstr "Indice du calque UV de boucle actif"
69999 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
70000 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
70003 msgid "Object to use as projector transform"
70004 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
70007 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
70008 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
70011 msgid "Radius of the brush"
70012 msgstr "Rayon du pinceau"
70015 msgid "Use Unified Color"
70016 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
70019 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
70020 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
70023 msgid "Use Unified Radius"
70024 msgstr "Utiliser rayon unifié"
70027 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
70028 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
70031 msgid "Use Unified Strength"
70032 msgstr "Unifier force unifiée"
70035 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
70036 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
70039 msgid "Use Unified Weight"
70040 msgstr "Unifier poids unifié"
70043 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
70044 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
70047 msgid "Unit Scale"
70048 msgstr "Échelle d’unité"
70051 msgid "Unit System"
70052 msgstr "Système d’unités"
70055 msgid "Metric"
70056 msgstr "Métrique"
70059 msgid "Imperial"
70060 msgstr "Impérial"
70063 msgid "Rotation Units"
70064 msgstr "Unités de rotation"
70067 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
70068 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
70071 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
70072 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer angles et rotations"
70075 msgid "Radians"
70076 msgstr "Radians"
70079 msgid "Separate Units"
70080 msgstr "Séparer unités"
70083 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
70084 msgstr "Afficher les unités par paires (par ex. 1m 0cm)"
70087 msgid "Solid Light"
70088 msgstr "Lumières en vue Solide"
70091 msgid "Color of the light's specular highlight"
70092 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de la lumière"
70095 msgid "Vertex Float Properties"
70096 msgstr "Propriétés flottantes de vertex"
70099 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
70100 msgstr "Groupe de vertices, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
70103 msgid "Index number of the vertex group"
70104 msgstr "Numéro d’indice du groupe de vertices"
70107 msgid "Maintain the relative weights for the group"
70108 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
70111 msgid "Collection of vertex groups"
70112 msgstr "Collection de groupes de vertices"
70115 msgid "Active Vertex Group"
70116 msgstr "Groupe de vertices actif"
70119 msgid "Active Vertex Group Index"
70120 msgstr "Indice du groupe de vertices actif"
70123 msgid "Active index in vertex group array"
70124 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de vertices"
70127 msgid "Vertex Int Properties"
70128 msgstr "Propriétés entières de vertex"
70131 msgid "Vertex String Properties"
70132 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de vertex"
70135 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
70136 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
70139 msgid "Grid Lines"
70140 msgstr "Lignes de la grille"
70143 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
70144 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
70147 msgid "Grid Scale Unit"
70148 msgstr "Unité de taille de grille"
70151 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
70152 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unité de la scène"
70155 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
70156 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
70159 msgid "Normal Size"
70160 msgstr "Taille de normale"
70163 msgid "Display size for normals in the 3D view"
70164 msgstr "Afficher les tailles des normales dans la vue 3D"
70167 msgid "Display X Axis"
70168 msgstr "Afficher axe X"
70171 msgid "Display Y Axis"
70172 msgstr "Afficher axe Y"
70175 msgid "Display Z Axis"
70176 msgstr "Afficher axe Z"
70179 msgid "Draw Normals"
70180 msgstr "Afficher normales"
70183 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
70184 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode Edit"
70187 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
70188 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
70191 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
70192 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur Subdivision de surface"
70195 msgid "Display UV unwrapping seams"
70196 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
70199 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
70200 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
70203 msgid "Edge Angle"
70204 msgstr "Angle entre arêtes"
70207 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
70208 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70211 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
70212 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70215 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
70216 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70219 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
70220 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70223 msgid "Indices"
70224 msgstr "Indices"
70227 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
70228 msgstr "Afficher les numéros d’indice des vertices, arêtes et faces sélectionnés"
70231 msgid "Display face normals as lines"
70232 msgstr "Afficher les normales des faces comme des lignes"
70235 msgid "Face Orientation"
70236 msgstr "Orientation de face"
70239 msgid "Display Grid Floor"
70240 msgstr "Afficher grille de sol"
70243 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
70244 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70247 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
70248 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70251 msgid "All Object Origins"
70252 msgstr "Toutes les origines d’objet"
70255 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
70256 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
70259 msgid "Hidden Wire"
70260 msgstr "Fil de fer caché"
70263 msgid "Use hidden wireframe display"
70264 msgstr "Utiliser l’affichage du fil de fer caché"
70267 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
70268 msgstr "Afficher la superposition “peau d’oignon”"
70271 msgid "Outline Selected"
70272 msgstr "Surligner sélectionnés"
70275 msgid "Relationship Lines"
70276 msgstr "Lignes de relations"
70279 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
70280 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations d’apparentement ou de contrainte"
70283 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
70284 msgstr "Afficher les normales de vertex de face comme des lignes"
70287 msgid "Stat Vis"
70288 msgstr "Vis Stat"
70291 msgid "Display statistical information about the mesh"
70292 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du mesh"
70295 msgid "Display vertex normals as lines"
70296 msgstr "Afficher les normales des vertices comme des lignes"
70299 msgid "Show Weights"
70300 msgstr "Afficher poids"
70303 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
70304 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
70307 msgid "Background Color"
70308 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
70311 msgid "Theme"
70312 msgstr "Thème"
70315 msgid "Viewport Shading"
70316 msgstr "Ombrage de vue"
70319 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
70320 msgstr "Méthode pour afficher/ombrer les objets dans la vue 3D"
70323 msgid "Render lights and light probes of the scene"
70324 msgstr "Rendre les lumières et sondes lumière de la scène"
70327 msgid "Dependencies in the scene data"
70328 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
70331 msgid "Alpha Threshold"
70332 msgstr "Limite alpha"
70335 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
70336 msgstr "Les passes Z, index, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à cette limite"
70339 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
70340 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
70343 msgid "Cryptomatte Material"
70344 msgstr "Matériau cryptomatte"
70347 msgid "Unknown"
70348 msgstr "Inconnu(e)"
70351 msgid "Walk navigation settings"
70352 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
70355 msgid "Jump Height"
70356 msgstr "Hauteur de saut"
70359 msgid "Maximum height of a jump"
70360 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
70363 msgid "Mouse Sensitivity"
70364 msgstr "Sensibilité de la souris"
70367 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
70368 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
70371 msgid "Teleport Duration"
70372 msgstr "Durée de téléportation"
70375 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
70376 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode de déplacement"
70379 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
70380 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
70383 msgid "Reverse Mouse"
70384 msgstr "Inverser souris"
70387 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
70388 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
70391 msgid "View Height"
70392 msgstr "Hauteur de vue"
70395 msgid "View distance from the floor when walking"
70396 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
70399 msgid "Walk Speed"
70400 msgstr "Vitesse de marche"
70403 msgid "Base speed for walking and flying"
70404 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
70407 msgid "Speed Factor"
70408 msgstr "Facteur vitesse"
70411 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
70412 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
70415 msgid "Widget"
70416 msgstr "Widget"
70419 msgid "Lighting for a World data-block"
70420 msgstr "Éclairage du monde"
70423 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
70424 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d'occlusion"
70427 msgid "Use Ambient Occlusion"
70428 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
70431 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
70432 msgstr "Utilise l'occlusion ambiante pour ajouter de l'ombrage selon la distance entre les objets"
70435 msgid "World Mist"
70436 msgstr "Brouillard du monde"
70439 msgid "Mist settings for a World data-block"
70440 msgstr "Réglages du brouillard pour un bloc de données monde"
70443 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
70444 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brouillard apparaît en fondu"
70447 msgid "Type of transition used to fade mist"
70448 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brouillard"
70451 msgid "Use quadratic progression"
70452 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
70455 msgid "Use linear progression"
70456 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
70459 msgid "Inverse Quadratic"
70460 msgstr "Quadratique inverse"
70463 msgid "Use inverse quadratic progression"
70464 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
70467 msgid "Control how much mist density decreases with height"
70468 msgstr "Contrôler de combien la densité du brouillard décroît avec la hauteur"
70471 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
70472 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brouillard"
70475 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
70476 msgstr "Distance de début du brouillard, mesurée depuis la caméra"
70479 msgid "Use Mist"
70480 msgstr "Utiliser brouillard"
70483 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
70484 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
70487 msgctxt "Operator"
70488 msgid "Action:"
70489 msgstr "Action :"
70492 msgctxt "Operator"
70493 msgid "Anim:"
70494 msgstr "Anim :"
70497 msgctxt "Operator"
70498 msgid "Armature:"
70499 msgstr "Armature :"
70502 msgctxt "Operator"
70503 msgid "Blender_id:"
70504 msgstr "Blender id :"
70507 msgctxt "Operator"
70508 msgid "Boid:"
70509 msgstr "Boïd :"
70512 msgctxt "Operator"
70513 msgid "Brush:"
70514 msgstr "Brosse :"
70517 msgctxt "Operator"
70518 msgid "Buttons:"
70519 msgstr "Boutons :"
70522 msgctxt "Operator"
70523 msgid "Cachefile:"
70524 msgstr "Fichier cache :"
70527 msgctxt "Operator"
70528 msgid "Camera:"
70529 msgstr "Caméra :"
70532 msgctxt "Operator"
70533 msgid "Clip:"
70534 msgstr "Clip :"
70537 msgctxt "Operator"
70538 msgid "Cloth:"
70539 msgstr "Tissu :"
70542 msgctxt "Operator"
70543 msgid "Collection:"
70544 msgstr "Collection :"
70547 msgctxt "Operator"
70548 msgid "Console:"
70549 msgstr "Console :"
70552 msgctxt "Operator"
70553 msgid "Constraint:"
70554 msgstr "Contrainte :"
70557 msgctxt "Operator"
70558 msgid "Curve:"
70559 msgstr "Courbe :"
70562 msgctxt "Operator"
70563 msgid "Cycles:"
70564 msgstr "Cycles :"
70567 msgctxt "Operator"
70568 msgid "Dpaint:"
70569 msgstr "Peinture dyn :"
70572 msgctxt "Operator"
70573 msgid "Ed:"
70574 msgstr "Éditeur :"
70577 msgctxt "Operator"
70578 msgid "Export_animation:"
70579 msgstr "Export animation :"
70582 msgctxt "Operator"
70583 msgid "Export_anim:"
70584 msgstr "Export anim :"
70587 msgctxt "Operator"
70588 msgid "Export_mesh:"
70589 msgstr "Export mesh :"
70592 msgctxt "Operator"
70593 msgid "Export_scene:"
70594 msgstr "Export scène :"
70597 msgctxt "Operator"
70598 msgid "Export_shape:"
70599 msgstr "Export forme :"
70602 msgctxt "Operator"
70603 msgid "File:"
70604 msgstr "Fichier :"
70607 msgctxt "Operator"
70608 msgid "Fluid:"
70609 msgstr "Fluide :"
70612 msgctxt "Operator"
70613 msgid "Font:"
70614 msgstr "Polices :"
70617 msgctxt "Operator"
70618 msgid "Gpencil:"
70619 msgstr "CrayonG :"
70622 msgctxt "Operator"
70623 msgid "Graph:"
70624 msgstr "Graphe :"
70627 msgctxt "Operator"
70628 msgid "Image:"
70629 msgstr "Image :"
70632 msgctxt "Operator"
70633 msgid "Import_anim:"
70634 msgstr "Import anim :"
70637 msgctxt "Operator"
70638 msgid "Import_curve:"
70639 msgstr "Import courbe :"
70642 msgctxt "Operator"
70643 msgid "Import_mesh:"
70644 msgstr "Import mesh :"
70647 msgctxt "Operator"
70648 msgid "Import_scene:"
70649 msgstr "Import scène :"
70652 msgctxt "Operator"
70653 msgid "Import_shape:"
70654 msgstr "Import forme :"
70657 msgctxt "Operator"
70658 msgid "Info:"
70659 msgstr "Info :"
70662 msgctxt "Operator"
70663 msgid "Lattice:"
70664 msgstr "Lattice :"
70667 msgctxt "Operator"
70668 msgid "Marker:"
70669 msgstr "Marqueur :"
70672 msgctxt "Operator"
70673 msgid "Mask:"
70674 msgstr "Masque :"
70677 msgctxt "Operator"
70678 msgid "Material:"
70679 msgstr "Matériau :"
70682 msgctxt "Operator"
70683 msgid "Mball:"
70684 msgstr "Mballe :"
70687 msgctxt "Operator"
70688 msgid "Mesh:"
70689 msgstr "Mesh :"
70692 msgctxt "Operator"
70693 msgid "Nla:"
70694 msgstr "Nla :"
70697 msgctxt "Operator"
70698 msgid "Node:"
70699 msgstr "Nœud :"
70702 msgctxt "Operator"
70703 msgid "Object:"
70704 msgstr "Objet :"
70707 msgctxt "Operator"
70708 msgid "Outliner:"
70709 msgstr "Outliner :"
70712 msgctxt "Operator"
70713 msgid "Paintcurve:"
70714 msgstr "Courbe peinture :"
70717 msgctxt "Operator"
70718 msgid "Paint:"
70719 msgstr "Peinture :"
70722 msgctxt "Operator"
70723 msgid "Palette:"
70724 msgstr "Palette :"
70727 msgctxt "Operator"
70728 msgid "Particle:"
70729 msgstr "Particule :"
70732 msgctxt "Operator"
70733 msgid "Poselib:"
70734 msgstr "Pose biblio :"
70737 msgctxt "Operator"
70738 msgid "Pose:"
70739 msgstr "Pose :"
70742 msgctxt "Operator"
70743 msgid "Ptcache:"
70744 msgstr "Cache point :"
70747 msgctxt "Operator"
70748 msgid "Render:"
70749 msgstr "Rendu :"
70752 msgctxt "Operator"
70753 msgid "Rigidbody:"
70754 msgstr "Corps rigide :"
70757 msgctxt "Operator"
70758 msgid "Safe_areas:"
70759 msgstr "Zones sûres :"
70762 msgctxt "Operator"
70763 msgid "Scene:"
70764 msgstr "Scène :"
70767 msgctxt "Operator"
70768 msgid "Screen:"
70769 msgstr "Écran :"
70772 msgctxt "Operator"
70773 msgid "Script:"
70774 msgstr "Script :"
70777 msgctxt "Operator"
70778 msgid "Sculpt:"
70779 msgstr "Sculpture :"
70782 msgctxt "Operator"
70783 msgid "Sequencer:"
70784 msgstr "Séquenceur :"
70787 msgctxt "Operator"
70788 msgid "Sound:"
70789 msgstr "Audio :"
70792 msgctxt "Operator"
70793 msgid "Surface:"
70794 msgstr "Surface :"
70797 msgctxt "Operator"
70798 msgid "Texture:"
70799 msgstr "Texture :"
70802 msgctxt "Operator"
70803 msgid "Text:"
70804 msgstr "Texte :"
70807 msgctxt "Operator"
70808 msgid "Transform:"
70809 msgstr "Transformation :"
70812 msgctxt "Operator"
70813 msgid "Ui:"
70814 msgstr "Ui :"
70817 msgctxt "Operator"
70818 msgid "Uv:"
70819 msgstr "Uv :"
70822 msgctxt "Operator"
70823 msgid "View2d:"
70824 msgstr "Vue 2D :"
70827 msgctxt "Operator"
70828 msgid "View3d:"
70829 msgstr "Vue 3D :"
70832 msgctxt "Operator"
70833 msgid "Wm:"
70834 msgstr "Wm :"
70837 msgctxt "Operator"
70838 msgid "World:"
70839 msgstr "Monde :"
70842 msgctxt "WindowManager"
70843 msgid "Window"
70844 msgstr "Fenêtre"
70847 msgctxt "WindowManager"
70848 msgid "Screen"
70849 msgstr "Écran"
70852 msgctxt "WindowManager"
70853 msgid "Screen Editing"
70854 msgstr "Édition écran"
70857 msgctxt "WindowManager"
70858 msgid "View2D"
70859 msgstr "Vue 2D"
70862 msgctxt "WindowManager"
70863 msgid "View2D Buttons List"
70864 msgstr "Vue 2D liste boutons"
70867 msgctxt "WindowManager"
70868 msgid "User Interface"
70869 msgstr "Interface utilisateur"
70872 msgctxt "WindowManager"
70873 msgid "3D View"
70874 msgstr "Vue 3D"
70877 msgctxt "WindowManager"
70878 msgid "Object Mode"
70879 msgstr "Mode Objet"
70882 msgctxt "WindowManager"
70883 msgid "Mesh"
70884 msgstr "Mesh"
70887 msgctxt "WindowManager"
70888 msgid "Curve"
70889 msgstr "Courbe"
70892 msgctxt "WindowManager"
70893 msgid "Armature"
70894 msgstr "Armature"
70897 msgctxt "WindowManager"
70898 msgid "Metaball"
70899 msgstr "Métaballe"
70902 msgctxt "WindowManager"
70903 msgid "Lattice"
70904 msgstr "Lattice"
70907 msgctxt "WindowManager"
70908 msgid "Font"
70909 msgstr "Police"
70912 msgctxt "WindowManager"
70913 msgid "Pose"
70914 msgstr "Pose"
70917 msgctxt "WindowManager"
70918 msgid "Vertex Paint"
70919 msgstr "Peinture vertices"
70922 msgctxt "WindowManager"
70923 msgid "Weight Paint"
70924 msgstr "Peinture poids"
70927 msgctxt "WindowManager"
70928 msgid "Image Paint"
70929 msgstr "Peinture images"
70932 msgctxt "WindowManager"
70933 msgid "Sculpt"
70934 msgstr "Sculpture"
70937 msgctxt "WindowManager"
70938 msgid "Particle"
70939 msgstr "Particules"
70942 msgctxt "WindowManager"
70943 msgid "Knife Tool Modal Map"
70944 msgstr "Outil couteau, carte modale"
70947 msgctxt "WindowManager"
70948 msgid "Paint Stroke Modal"
70949 msgstr "Trait de peinture, modal"
70952 msgctxt "WindowManager"
70953 msgid "Paint Curve"
70954 msgstr "Courbe de peinture"
70957 msgctxt "WindowManager"
70958 msgid "Object Non-modal"
70959 msgstr "Objet (non-modal)"
70962 msgctxt "WindowManager"
70963 msgid "View3D Walk Modal"
70964 msgstr "Vue 3D, marche modale"
70967 msgctxt "WindowManager"
70968 msgid "View3D Fly Modal"
70969 msgstr "Vue 3D, vol modal"
70972 msgctxt "WindowManager"
70973 msgid "View3D Rotate Modal"
70974 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
70977 msgctxt "WindowManager"
70978 msgid "View3D Move Modal"
70979 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
70982 msgctxt "WindowManager"
70983 msgid "View3D Zoom Modal"
70984 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
70987 msgctxt "WindowManager"
70988 msgid "View3D Dolly Modal"
70989 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
70992 msgctxt "WindowManager"
70993 msgid "3D View Generic"
70994 msgstr "Vue 3D, générique"
70997 msgctxt "WindowManager"
70998 msgid "Graph Editor"
70999 msgstr "Éditeur de graphe"
71002 msgctxt "WindowManager"
71003 msgid "Graph Editor Generic"
71004 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
71007 msgctxt "WindowManager"
71008 msgid "Dopesheet"
71009 msgstr "Dopesheet"
71012 msgctxt "WindowManager"
71013 msgid "Dopesheet Generic"
71014 msgstr "“Dopesheet” générique"
71017 msgctxt "WindowManager"
71018 msgid "NLA Editor"
71019 msgstr "Éditeur NLA"
71022 msgctxt "WindowManager"
71023 msgid "NLA Channels"
71024 msgstr "NLA, canaux"
71027 msgctxt "WindowManager"
71028 msgid "NLA Generic"
71029 msgstr "NLA, générique"
71032 msgctxt "WindowManager"
71033 msgid "Timeline"
71034 msgstr "Timeline"
71037 msgctxt "WindowManager"
71038 msgid "Image"
71039 msgstr "Image"
71042 msgctxt "WindowManager"
71043 msgid "UV Editor"
71044 msgstr "Éditeur UV"
71047 msgctxt "WindowManager"
71048 msgid "UV Sculpt"
71049 msgstr "Sculpture UV"
71052 msgctxt "WindowManager"
71053 msgid "Image Generic"
71054 msgstr "Image, générique"
71057 msgctxt "WindowManager"
71058 msgid "Outliner"
71059 msgstr "Outliner"
71062 msgctxt "WindowManager"
71063 msgid "Node Editor"
71064 msgstr "Éditeur de nœuds"
71067 msgctxt "WindowManager"
71068 msgid "Node Generic"
71069 msgstr "Nœuds, générique"
71072 msgctxt "WindowManager"
71073 msgid "Sequencer"
71074 msgstr "Séquenceur"
71077 msgctxt "WindowManager"
71078 msgid "SequencerCommon"
71079 msgstr "Séquenceur, commun"
71082 msgctxt "WindowManager"
71083 msgid "SequencerPreview"
71084 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
71087 msgctxt "WindowManager"
71088 msgid "File Browser"
71089 msgstr "Navigateur de fichiers"
71092 msgctxt "WindowManager"
71093 msgid "File Browser Main"
71094 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
71097 msgctxt "WindowManager"
71098 msgid "File Browser Buttons"
71099 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
71102 msgctxt "WindowManager"
71103 msgid "Info"
71104 msgstr "Info"
71107 msgctxt "WindowManager"
71108 msgid "Property Editor"
71109 msgstr "Éditeur de propriétés"
71112 msgctxt "WindowManager"
71113 msgid "Text"
71114 msgstr "Texte"
71117 msgctxt "WindowManager"
71118 msgid "Text Generic"
71119 msgstr "Texte, générique"
71122 msgctxt "WindowManager"
71123 msgid "Console"
71124 msgstr "Console"
71127 msgctxt "WindowManager"
71128 msgid "Clip"
71129 msgstr "Clip"
71132 msgctxt "WindowManager"
71133 msgid "Clip Editor"
71134 msgstr "Clip, éditeur"
71137 msgctxt "WindowManager"
71138 msgid "Clip Graph Editor"
71139 msgstr "Clip, éditeur de graphe"
71142 msgctxt "WindowManager"
71143 msgid "Clip Dopesheet Editor"
71144 msgstr "Clip, éditeur dopesheet"
71147 msgctxt "WindowManager"
71148 msgid "Grease Pencil"
71149 msgstr "Crayon gras"
71152 msgctxt "WindowManager"
71153 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
71154 msgstr "Mode d’édition des traits de crayon gras"
71157 msgctxt "WindowManager"
71158 msgid "Mask Editing"
71159 msgstr "Édition de masque"
71162 msgctxt "WindowManager"
71163 msgid "Frames"
71164 msgstr "Frames"
71167 msgctxt "WindowManager"
71168 msgid "Markers"
71169 msgstr "Marqueurs"
71172 msgctxt "WindowManager"
71173 msgid "Animation"
71174 msgstr "Animation"
71177 msgctxt "WindowManager"
71178 msgid "Animation Channels"
71179 msgstr "Animation, canaux"
71182 msgctxt "WindowManager"
71183 msgid "View3D Gesture Circle"
71184 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
71187 msgctxt "WindowManager"
71188 msgid "Gesture Straight Line"
71189 msgstr "Gestuelle ligne droite"
71192 msgctxt "WindowManager"
71193 msgid "Gesture Zoom Border"
71194 msgstr "Gestuelle zoom par boîte"
71197 msgctxt "WindowManager"
71198 msgid "Standard Modal Map"
71199 msgstr "Carte modale standard"
71202 msgctxt "WindowManager"
71203 msgid "Transform Modal Map"
71204 msgstr "Carte modale de transformation"
71207 msgctxt "WindowManager"
71208 msgid "Eyedropper Modal Map"
71209 msgstr "Carte modale de la pipette"
71212 msgid "OSL shader compilation succeeded"
71213 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
71216 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
71217 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
71220 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
71221 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
71224 msgid "OSL query failed to open "
71225 msgstr "La requête OSL n’a pas pu être ouverte "
71228 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
71229 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
71232 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
71233 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
71236 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
71237 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
71240 msgid "Total Samples:"
71241 msgstr "Échantillons totaux :"
71244 msgid "AO"
71245 msgstr "AO"
71248 msgid "Mesh Light"
71249 msgstr "Lumière mesh"
71252 msgid "Subsurface"
71253 msgstr "Sub-surface"
71256 msgid "Offscreen Scale"
71257 msgstr "Échelle hors-écran"
71260 msgid "Roughness Threshold"
71261 msgstr "Seuil de rugosité"
71264 msgid "Tiles X"
71265 msgstr "Tuiles X"
71268 msgid "Feature Strength"
71269 msgstr "Force d’éléments"
71272 msgid "No output node"
71273 msgstr "Pas de nœud de sortie"
71276 msgid "Homogeneous"
71277 msgstr "Homogène"
71280 msgid "CPU Flags:"
71281 msgstr "Drapeaux CPU :"
71284 msgid "CUDA Flags:"
71285 msgstr "Drapeaux CUDA :"
71288 msgid "OpenCL Flags:"
71289 msgstr "Drapeaux OpenCL :"
71292 msgid "%s AA"
71293 msgstr "%s AA"
71296 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
71297 msgstr "%s AA, %s Diffus, %s Brillant, %s Transmission"
71300 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
71301 msgstr "%s AO, %s Lumière de mesh, %s Subsurface, %s Volume"
71304 msgid "Portal"
71305 msgstr "Portail"
71308 msgid "Swizzle R"
71309 msgstr "Mélange R"
71312 msgid "Extrusion"
71313 msgstr "Extrusion"
71316 msgctxt "Operator"
71317 msgid "Assign"
71318 msgstr "Assigner"
71321 msgctxt "Operator"
71322 msgid "Deselect"
71323 msgstr "Désélectionner"
71326 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
71327 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, le BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
71330 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
71331 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
71334 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
71335 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
71338 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
71339 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
71342 msgid "Cameras & Markers (.py)"
71343 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
71346 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
71347 msgstr "Impossible de parser le XML, %s:%s pour le fichier %r"
71350 msgid "Compositing Nodes:"
71351 msgstr "Nœuds de compositing :"
71354 msgid "Material Settings:"
71355 msgstr "Réglages de matériau :"
71358 msgid "Position:"
71359 msgstr "Position :"
71362 msgid "Orientation:"
71363 msgstr "Orientation :"
71366 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
71367 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
71370 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
71371 msgstr "Version %r non-supportée, doit être au minimum %r"
71374 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
71375 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
71378 msgid "No 'Objects' found in file %r"
71379 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
71382 msgid "No 'Connections' found in file %r"
71383 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
71386 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
71387 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
71390 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
71391 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
71394 msgid "Scaled by "
71395 msgstr "Redimensionné par "
71398 msgid "Object has zero volume"
71399 msgstr "L’objet a un volume nul"
71402 msgid "Object has zero bounds"
71403 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
71406 msgid "Report is out of date, re-run check"
71407 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
71410 msgctxt "Operator"
71411 msgid "Volume"
71412 msgstr "Volume"
71415 msgctxt "Operator"
71416 msgid "Area"
71417 msgstr "Aire"
71420 msgid "Checks"
71421 msgstr "Vérifications"
71424 msgctxt "Operator"
71425 msgid "Solid"
71426 msgstr "Solide"
71429 msgctxt "Operator"
71430 msgid "Intersections"
71431 msgstr "Intersections"
71434 msgctxt "Operator"
71435 msgid "Degenerate"
71436 msgstr "Dégénérés"
71439 msgctxt "Operator"
71440 msgid "Distorted"
71441 msgstr "Distordues"
71444 msgctxt "Operator"
71445 msgid "Edge Sharp"
71446 msgstr "Dureté d’arête"
71449 msgctxt "Operator"
71450 msgid "Overhang"
71451 msgstr "Saillie"
71454 msgctxt "Operator"
71455 msgid "Check All"
71456 msgstr "Tout vérifier"
71459 msgctxt "Operator"
71460 msgid "Make Manifold"
71461 msgstr "Rendre “manifold”"
71464 msgid "Scale To"
71465 msgstr "Redimensionner"
71468 msgctxt "Operator"
71469 msgid "Bounds"
71470 msgstr "Limites"
71473 msgctxt "Operator"
71474 msgid "Export"
71475 msgstr "Exporter"
71478 msgid "Demo Mode:"
71479 msgstr "Mode démo :"
71482 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
71483 msgstr "Aucune configuration de trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
71486 msgid "Save to PO File"
71487 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
71490 msgid "Rebuild MO File"
71491 msgstr "Reconstruire fichier MO"
71494 msgid "Erase Local MO files"
71495 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
71498 msgid "    RNA Path: bpy.types."
71499 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
71502 msgid "    RNA Context: "
71503 msgstr "    Contexte RNA : "
71506 msgid "Labels:"
71507 msgstr "Libellés :"
71510 msgid "Tool Tips:"
71511 msgstr "Infobulles :"
71514 msgid "Button Label:"
71515 msgstr "Libellé du bouton :"
71518 msgid "RNA Label:"
71519 msgstr "Libellé RNA :"
71522 msgid "Enum Item Label:"
71523 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
71526 msgid "Button Tip:"
71527 msgstr "Astuce du bouton :"
71530 msgid "RNA Tip:"
71531 msgstr "Astuce RNA :"
71534 msgid "Enum Item Tip:"
71535 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
71538 msgid "Could not write to po file ({})"
71539 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
71542 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
71543 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’“Enregistrer persistant” si vous voulez conserver vos réglages !"
71546 msgctxt "Operator"
71547 msgid "Save Persistent To..."
71548 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
71551 msgctxt "Operator"
71552 msgid "Load Persistent From..."
71553 msgstr "Charger persistent depuis…"
71556 msgctxt "Operator"
71557 msgid "Load"
71558 msgstr "Charger"
71561 msgid "No add-on module given!"
71562 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
71565 msgid "Add-on '{}' not found!"
71566 msgstr "Add-on “{}” introuvable !"
71569 msgid "Info written to {} text datablock!"
71570 msgstr "Info écrite dans le bloc de données texte {} !"
71573 msgid "Message extraction process failed!"
71574 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
71577 msgid "Could not init languages data!"
71578 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
71581 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
71582 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
71585 msgctxt "Operator"
71586 msgid "Reset Settings"
71587 msgstr "Enregistrer préférences utilisateur"
71590 msgctxt "Operator"
71591 msgid "Deselect All"
71592 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
71595 msgctxt "Operator"
71596 msgid "Update Branches"
71597 msgstr "M-à-j branches"
71600 msgctxt "Operator"
71601 msgid "Update Trunk"
71602 msgstr "M-à-j tronc"
71605 msgctxt "Operator"
71606 msgid "Statistics"
71607 msgstr "Statistiques"
71610 msgid "Add-ons:"
71611 msgstr "Add-ons :"
71614 msgctxt "Operator"
71615 msgid "Refresh I18n Data..."
71616 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
71619 msgctxt "Operator"
71620 msgid "Export PO..."
71621 msgstr "Exporter PO…"
71624 msgctxt "Operator"
71625 msgid "Import PO..."
71626 msgstr "Importer PO…"
71629 msgctxt "Operator"
71630 msgid "Invert Selection"
71631 msgstr "Inverser sélection"
71634 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
71635 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
71638 msgid "API Defined"
71639 msgstr "Défini par l’API"
71642 msgctxt "Operator"
71643 msgid "Edit"
71644 msgstr "Éditer"
71647 msgid "Active object is not a mesh"
71648 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh"
71651 msgid "Shortcuts"
71652 msgstr "Raccourcis"
71655 msgctxt "Operator"
71656 msgid "Open..."
71657 msgstr "Ouvrir…"
71660 msgid "Select With"
71661 msgstr "Sélectionner avec"
71664 msgid "Spacebar"
71665 msgstr "Barre d’espace"
71668 msgctxt "Operator"
71669 msgid "Load %d.%d Settings"
71670 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
71673 msgctxt "Operator"
71674 msgid "Save New Settings"
71675 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
71678 msgctxt "Operator"
71679 msgid "Next"
71680 msgstr "Suivant"
71683 msgid "Getting Started"
71684 msgstr "Pour commencer"
71687 msgctxt "Operator"
71688 msgid "Release Notes"
71689 msgstr "Notes de version"
71692 msgctxt "Operator"
71693 msgid "Development Fund"
71694 msgstr "Fonds de développement"
71697 msgctxt "Operator"
71698 msgid "Link..."
71699 msgstr "Lier..."
71702 msgctxt "Operator"
71703 msgid "Append..."
71704 msgstr "Ajouter…"
71707 msgctxt "Operator"
71708 msgid "Manual"
71709 msgstr "Manuel (en)"
71712 msgid "Frame Numbers"
71713 msgstr "Numéro de frame"
71716 msgid "Keyframe Numbers"
71717 msgstr "Numéros d’image clé"
71720 msgid "After"
71721 msgstr "Après"
71724 msgid "To"
71725 msgstr "À"
71728 msgid "Nothing to show yet..."
71729 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
71732 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
71733 msgstr "+ Images clé non groupées"
71736 msgctxt "Operator"
71737 msgid "Update Paths"
71738 msgstr "Mettre à jour chemins"
71741 msgctxt "Operator"
71742 msgid "Calculate..."
71743 msgstr "Calculer…"
71746 msgctxt "Operator"
71747 msgid "Add Object Constraint"
71748 msgstr "Ajouter contrainte objet"
71751 msgctxt "Operator"
71752 msgid "Add Bone Constraint"
71753 msgstr "Ajouter contrainte os"
71756 msgctxt "Operator"
71757 msgid "Animate Path"
71758 msgstr "Animer chemin"
71761 msgid "Volume Min"
71762 msgstr "Volume min"
71765 msgid "Extrapolate"
71766 msgstr "Extrapoler"
71769 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
71770 msgstr "Blender 2.6 ne supporte pas encore les py-contraintes"
71773 msgid "Pivot Offset"
71774 msgstr "Décalage pivot"
71777 msgid "Layers:"
71778 msgstr "Calques :"
71781 msgid "Protected Layers:"
71782 msgstr "Calques protégés :"
71785 msgid "Shapes"
71786 msgstr "Formes"
71789 msgid "Axes"
71790 msgstr "Axes"
71793 msgctxt "Operator"
71794 msgid "Remove"
71795 msgstr "Enlever"
71798 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
71799 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur “Assainir” pour régler le problème"
71802 msgid "Steps Min"
71803 msgstr "Étapes min"
71806 msgid "Curve In X"
71807 msgstr "Courbe entrée X"
71810 msgid "Curve Out X"
71811 msgstr "Courbe sortie X"
71814 msgid "Envelope Multiply"
71815 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
71818 msgid "Control Rotation"
71819 msgstr "Contrôler rotation"
71822 msgctxt "Operator"
71823 msgid "Add Image"
71824 msgstr "Ajouter image"
71827 msgid "Not Set"
71828 msgstr "Indéfini"
71831 msgid "Views Format:"
71832 msgstr "Format des vues :"
71835 msgid "Latitude Min"
71836 msgstr "Latitude min"
71839 msgid "Longitude Min"
71840 msgstr "Longitude min"
71843 msgid "Render U"
71844 msgstr "Rendu U"
71847 msgid "Bold & Italic"
71848 msgstr "Gras & italique"
71851 msgid "Offset X"
71852 msgstr "Décalage X"
71855 msgid "Endpoint"
71856 msgstr "Point terminal"
71859 msgctxt "Operator"
71860 msgid "Show All"
71861 msgstr "Tout afficher"
71864 msgctxt "Operator"
71865 msgid "Lock All"
71866 msgstr "Tout verrouiller"
71869 msgid "Autolock Inactive Layers"
71870 msgstr "Auto-blocage des calques inactifs"
71873 msgid "Before"
71874 msgstr "Avant"
71877 msgctxt "Operator"
71878 msgid "Hide Others"
71879 msgstr "Cacher autres"
71882 msgctxt "Operator"
71883 msgid "New Layer"
71884 msgstr "Nouveau calque"
71887 msgctxt "Operator"
71888 msgid "Assign to Active Group"
71889 msgstr "Assigner à groupe actif"
71892 msgctxt "Operator"
71893 msgid "Remove from Active Group"
71894 msgstr "Enlever du groupe actif"
71897 msgctxt "Operator"
71898 msgid "Remove Active Group"
71899 msgstr "Enlever groupe actif"
71902 msgctxt "Operator"
71903 msgid "Remove All Groups"
71904 msgstr "Enlever tous les groupes"
71907 msgid "Clipping Offset"
71908 msgstr "Décalage de troncature"
71911 msgid "Bleed Bias"
71912 msgstr "Biais de bavure"
71915 msgid "Arrow Size"
71916 msgstr "Taille de flèche"
71919 msgctxt "Operator"
71920 msgid "Lock Invert All"
71921 msgstr "Inverser tout verrouiller"
71924 msgctxt "Operator"
71925 msgid "Sort by Name"
71926 msgstr "Trier par nom"
71929 msgctxt "Operator"
71930 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
71931 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
71934 msgctxt "Operator"
71935 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
71936 msgstr "Miroir de groupe de vertices (topologie)"
71939 msgctxt "Operator"
71940 msgid "Remove from All Groups"
71941 msgstr "Enlever de tous les groupes"
71944 msgctxt "Operator"
71945 msgid "Clear Active Group"
71946 msgstr "Nettoyer groupe actif"
71949 msgctxt "Operator"
71950 msgid "Delete All Unlocked Groups"
71951 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
71954 msgctxt "Operator"
71955 msgid "Delete All Groups"
71956 msgstr "Supprimer tous les groupes"
71959 msgctxt "Operator"
71960 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
71961 msgstr "Copier en miroir la clé de forme (topologie)"
71964 msgid "Influence Threshold"
71965 msgstr "Limite d’influence"
71968 msgid "Update on Edit"
71969 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
71972 msgid "Angle Outer"
71973 msgstr "Angle externe"
71976 msgid "Detail"
71977 msgstr "Détail"
71980 msgid "Failed to load volume:"
71981 msgstr "Échec de chargement du volume :"
71984 msgid "Edge Detection Options:"
71985 msgstr "Options de détection d’arête :"
71988 msgid "Priority"
71989 msgstr "Priorité"
71992 msgid "Selection By:"
71993 msgstr "Sélection par :"
71996 msgid "Edge Types"
71997 msgstr "Types d’arêtes"
72000 msgid "Face Marks"
72001 msgstr "Marques de faces"
72004 msgid "Image Border"
72005 msgstr "Bord d’image"
72008 msgid "Chaining:"
72009 msgstr "Chaînage :"
72012 msgid "Splitting:"
72013 msgstr "Séparation :"
72016 msgid "D1"
72017 msgstr "T1"
72020 msgid "G1"
72021 msgstr "E1"
72024 msgid "D2"
72025 msgstr "T2"
72028 msgid "G2"
72029 msgstr "E2"
72032 msgid "D3"
72033 msgstr "T3"
72036 msgid "G3"
72037 msgstr "E3"
72040 msgid "Sorting:"
72041 msgstr "Tri :"
72044 msgid "Selection:"
72045 msgstr "Sélection :"
72048 msgid "Caps:"
72049 msgstr "Extrémités :"
72052 msgid "Dashed Line:"
72053 msgstr "Ligne brisée :"
72056 msgid "Visibility:"
72057 msgstr "Visibilité :"
72060 msgid "Edge Types:"
72061 msgstr "Types d’arête :"
72064 msgid "Face Marks:"
72065 msgstr "Marques de faces :"
72068 msgid "Collection:"
72069 msgstr "Collection :"
72072 msgid "Base Color:"
72073 msgstr "Couleur de base :"
72076 msgid "Modifiers:"
72077 msgstr "Modificateurs :"
72080 msgid "Base Transparency:"
72081 msgstr "Transparence de base :"
72084 msgid "Base Thickness:"
72085 msgstr "Épaisseur de base :"
72088 msgid "Spacing Along Stroke"
72089 msgstr "Espacement le long du trait"
72092 msgctxt "Operator"
72093 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
72094 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
72097 msgid "Draw:"
72098 msgstr "Dessiner :"
72101 msgid "Stroke Placement:"
72102 msgstr "Placement de trait :"
72105 msgctxt "Operator"
72106 msgid "Selection to Grid"
72107 msgstr "Sélection vers grille"
72110 msgctxt "Operator"
72111 msgid "Cursor to Selected"
72112 msgstr "Curseur vers sélection"
72115 msgctxt "Operator"
72116 msgid "Cursor to World Origin"
72117 msgstr "Curseur vers origine du monde"
72120 msgctxt "Operator"
72121 msgid "Cursor to Grid"
72122 msgstr "Curseur vers grille"
72125 msgctxt "Operator"
72126 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
72127 msgstr "Supprimer les images clé actives (tous les calques)"
72130 msgctxt "Operator"
72131 msgid "Poly"
72132 msgstr "Poly"
72135 msgctxt "Operator"
72136 msgid "Selection to Cursor"
72137 msgstr "Sélection vers curseur"
72140 msgctxt "Operator"
72141 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
72142 msgstr "Supprimer l’images clé active (calque actif)"
72145 msgctxt "Operator"
72146 msgid "Boundary Strokes"
72147 msgstr "Traits limites"
72150 msgctxt "Operator"
72151 msgid "Boundary Strokes all Frames"
72152 msgstr "Traits limites toutes les frames"
72155 msgid "Data Source:"
72156 msgstr "Source de données :"
72159 msgid "Show Fill Color While Drawing"
72160 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
72163 msgid "Lock Frame"
72164 msgstr "Verrouiller frame"
72167 msgid "Unlocked"
72168 msgstr "Déverrouillé"
72171 msgid "Frame: %d (%s)"
72172 msgstr "Frame : %d  (%s)"
72175 msgctxt "Operator"
72176 msgid "Re-Key Shape Points"
72177 msgstr "Re-définir points de forme"
72180 msgctxt "Operator"
72181 msgid "Reset Feather Animation"
72182 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
72185 msgid "Parent:"
72186 msgstr "Parent :"
72189 msgid "Transform:"
72190 msgstr "Transformation :"
72193 msgid "Spline:"
72194 msgstr "Courbe :"
72197 msgctxt "Operator"
72198 msgid "Parent"
72199 msgstr "Parent"
72202 msgctxt "Operator"
72203 msgid "Clear"
72204 msgstr "Effacer"
72207 msgid "Animation:"
72208 msgstr "Animation :"
72211 msgid "Holes"
72212 msgstr "Trous"
72215 msgctxt "Operator"
72216 msgid "Scale Feather"
72217 msgstr "Redimensionner plume"
72220 msgctxt "Operator"
72221 msgid "Hide Unselected"
72222 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
72225 msgctxt "Operator"
72226 msgid "All"
72227 msgstr "Tout"
72230 msgctxt "Operator"
72231 msgid "None"
72232 msgstr "Aucun"
72235 msgctxt "Operator"
72236 msgid "Invert"
72237 msgstr "Inverser"
72240 msgctxt "Operator"
72241 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
72242 msgstr "Convertir matériaux en couleur de vertices"
72245 msgid "Tracking Axis"
72246 msgstr "Axes de suivi"
72249 msgid "Align to Vertex Normal"
72250 msgstr "Aligner sur normales de vertices"
72253 msgid "Old"
72254 msgstr "Ancien"
72257 msgid "Date"
72258 msgstr "Date"
72261 msgid "Hostname"
72262 msgstr "Nom d’hôte"
72265 msgid "Buffer"
72266 msgstr "Mémoire tampon"
72269 msgid "Sample Rate"
72270 msgstr "Taux d’échantillonnage"
72273 msgid "Custom (%.4g fps)"
72274 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
72277 msgid "%.4g fps"
72278 msgstr "%.4g fps"
72281 msgid "Mask Mapping"
72282 msgstr "Correspondance de masque"
72285 msgid "Pressure Masking"
72286 msgstr "Masque de pression"
72289 msgid "Sample Bias"
72290 msgstr "Échantillon de biais"
72293 msgid "Texture Opacity"
72294 msgstr "Opacité de texture"
72297 msgid "Source Clone Slot"
72298 msgstr "Emplacement de source de clonage"
72301 msgid "Source Clone Image"
72302 msgstr "Image source de clonage"
72305 msgid "Source Clone UV Map"
72306 msgstr "Carte UV source de clonage"
72309 msgid "Mask Value"
72310 msgstr "Valeur de masque"
72313 msgid "CCW"
72314 msgstr "CCW"
72317 msgid "CW"
72318 msgstr "CW"
72321 msgid "Invert to Fill"
72322 msgstr "Inverser pour remplir"
72325 msgid "Invert to Scrape"
72326 msgstr "Inverser pour gratter"
72329 msgctxt "Operator"
72330 msgid "Copy Active to Selected Objects"
72331 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
72334 msgctxt "Operator"
72335 msgid "Copy All to Selected Objects"
72336 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
72339 msgid "Quality Steps"
72340 msgstr "Étapes de qualité"
72343 msgid "Air Drag"
72344 msgstr "“Traction” de l’air"
72347 msgid "Density Target"
72348 msgstr "Densité cible"
72351 msgid "Display Amount"
72352 msgstr "Quantité d’affichage"
72355 msgid "Roughness End"
72356 msgstr "Rugosité finale"
72359 msgid "Strand Shape"
72360 msgstr "Forme de fibre"
72363 msgid "Diameter Root"
72364 msgstr "Diamètre initial"
72367 msgid "Lifetime Randomness"
72368 msgstr "Durée de vie aléatoire"
72371 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
72372 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
72375 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
72376 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
72379 msgid "Spacing: %g"
72380 msgstr "Espacement : %g"
72383 msgid "Randomize Amplitude"
72384 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
72387 msgid "Settings used for fluid"
72388 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
72391 msgid "Jittering Amount"
72392 msgstr "Quantité de bruit"
72395 msgid "%d fluid particles for this frame"
72396 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
72399 msgid "Use Timing"
72400 msgstr "Utiliser timing"
72403 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
72404 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans pré-calcul"
72407 msgid "Not yet functional"
72408 msgstr "Pas encore fonctionnel"
72411 msgctxt "Operator"
72412 msgid "Connect All"
72413 msgstr "Tout connecter"
72416 msgctxt "Operator"
72417 msgid "Disconnect All"
72418 msgstr "Tout déconnecter"
72421 msgid "Max Spring Creation Length"
72422 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
72425 msgid "Max Creation Diversion"
72426 msgstr "Dispersion de création max"
72429 msgid "Check Surface Normals"
72430 msgstr "Vérifier normales de surface"
72433 msgid "Sewing"
72434 msgstr "Couture"
72437 msgid "Dynamic Mesh"
72438 msgstr "Mesh dynamique"
72441 msgid "Max Shearing"
72442 msgstr "Cisaillement max"
72445 msgid "Bending Group"
72446 msgstr "Group de déformation"
72449 msgid "Shrinking Group"
72450 msgstr "Groupe de réduction"
72453 msgid "Max Shrinking"
72454 msgstr "Contraction max"
72457 msgid "Structural"
72458 msgstr "Structurelle"
72461 msgctxt "Operator"
72462 msgid "Current Cache to Bake"
72463 msgstr "Cache courant à pré-calculer"
72466 msgctxt "Operator"
72467 msgid "Force Field"
72468 msgstr "Champ de force"
72471 msgctxt "Operator"
72472 msgid "Bake All Dynamics"
72473 msgstr "Pré-calculer toutes les dynamiques"
72476 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
72477 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
72480 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
72481 msgstr "Le pré-calcul des objets liés requiert l’activation du “Cache disque”"
72484 msgctxt "Operator"
72485 msgid "Bake Image Sequence"
72486 msgstr "Pré-calculer séquence d’images"
72489 msgctxt "Operator"
72490 msgid "Remove Canvas"
72491 msgstr "Enlever canevas"
72494 msgid "Wetness"
72495 msgstr "Humidité"
72498 msgid "Paintmap Layer"
72499 msgstr "Calque de carte de peinture"
72502 msgid "Wetmap Layer"
72503 msgstr "Calque de carte d’humidité"
72506 msgid "Use Particle's Radius"
72507 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
72510 msgctxt "Operator"
72511 msgid "Add Canvas"
72512 msgstr "Ajouter canevas"
72515 msgctxt "Operator"
72516 msgid "Remove Brush"
72517 msgstr "Enlever brosse"
72520 msgid "Displace Type"
72521 msgstr "Type de déplacement"
72524 msgid "Color Layer"
72525 msgstr "Calque de couleur"
72528 msgid "Wave Clamp"
72529 msgstr "Limite de vague"
72532 msgid "No collision settings available"
72533 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
72536 msgid "Heat"
72537 msgstr "Chaleur"
72540 msgid "Flame Smoke"
72541 msgstr "Fumée de flame"
72544 msgid "Fuel"
72545 msgstr "Combustible"
72548 msgid "Bounciness"
72549 msgstr "Élasticité"
72552 msgid "Dampening"
72553 msgstr "Refroidissement"
72556 msgid "Auto-Step"
72557 msgstr "Pas auto"
72560 msgid "Refraction"
72561 msgstr "Réfraction"
72564 msgid "Temperature"
72565 msgstr "Température"
72568 msgid "Paths:"
72569 msgstr "Chemins :"
72572 msgid "F-Curve Grouping"
72573 msgstr "Regroupement de F-courbes"
72576 msgctxt "Operator"
72577 msgid "Export to File"
72578 msgstr "Exporter vers fichier"
72581 msgid "Minimum Size"
72582 msgstr "Taille minimum"
72585 msgid "Calculate"
72586 msgstr "Calculer"
72589 msgid "Dimension"
72590 msgstr "Dimension"
72593 msgid "Eccentricity"
72594 msgstr "Excentricité"
72597 msgid "Odd"
72598 msgstr "Impair"
72601 msgid "Map"
72602 msgstr "Carte"
72605 msgid "%s: %s"
72606 msgstr "%s : %s"
72609 msgid "B/W"
72610 msgstr "B/W"
72613 msgid "Calibration"
72614 msgstr "Calibration"
72617 msgctxt "Operator"
72618 msgid "Prefetch"
72619 msgstr "Prefetch"
72622 msgid "Track:"
72623 msgstr "Piste :"
72626 msgid "Clear:"
72627 msgstr "Effacer :"
72630 msgid "Refine:"
72631 msgstr "Affiner :"
72634 msgid "Merge:"
72635 msgstr "Fusionner :"
72638 msgid "Tripod"
72639 msgstr "Tripode"
72642 msgid "Optical Center"
72643 msgstr "Centre optique"
72646 msgctxt "Operator"
72647 msgid "Solve Camera Motion"
72648 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
72651 msgctxt "Operator"
72652 msgid "Solve Object Motion"
72653 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
72656 msgid "Build Original:"
72657 msgstr "Construire original :"
72660 msgid "Build Undistorted:"
72661 msgstr "Construire non-distordu :"
72664 msgctxt "Operator"
72665 msgid "Build Proxy / Timecode"
72666 msgstr "Créer proxy / timecode"
72669 msgctxt "Operator"
72670 msgid "Build Proxy"
72671 msgstr "Construire proxy"
72674 msgid "Proxy Size"
72675 msgstr "Taille proxy"
72678 msgctxt "Operator"
72679 msgid "Location"
72680 msgstr "Position"
72683 msgctxt "Operator"
72684 msgid "Set Floor"
72685 msgstr "Définir sol"
72688 msgid "3D Markers"
72689 msgstr "Marqueurs 3D"
72692 msgid "Display Aspect Ratio"
72693 msgstr "Proportions d’affichage"
72696 msgctxt "Operator"
72697 msgid "Floor"
72698 msgstr "Plancher"
72701 msgctxt "Operator"
72702 msgid "Wall"
72703 msgstr "Mur"
72706 msgctxt "Operator"
72707 msgid "Set X Axis"
72708 msgstr "Définir axe X"
72711 msgctxt "Operator"
72712 msgid "Set Y Axis"
72713 msgstr "Définir axe Y"
72716 msgid "No active track"
72717 msgstr "Pas de piste active"
72720 msgid "No active plane track"
72721 msgstr "Pas de plan de suivi actif"
72724 msgid "Timecode Index"
72725 msgstr "Indice de timecode"
72728 msgctxt "Operator"
72729 msgid "Set Wall"
72730 msgstr "Définir mur"
72733 msgctxt "Operator"
72734 msgid "Inverse"
72735 msgstr "Inverser"
72738 msgctxt "Operator"
72739 msgid "Show Tracks"
72740 msgstr "Afficher pistes"
72743 msgctxt "Operator"
72744 msgid "View Fit"
72745 msgstr "Ajuster vue"
72748 msgctxt "Operator"
72749 msgid "Enable Markers"
72750 msgstr "Activer marqueurs"
72753 msgctxt "Operator"
72754 msgid "Unlock Tracks"
72755 msgstr "Déverrouiller pistes"
72758 msgid "Zoom %d:%d"
72759 msgstr "Zoom %d:%d"
72762 msgctxt "Operator"
72763 msgid "Autocomplete"
72764 msgstr "Autocompléter"
72767 msgid "Options:"
72768 msgstr "Options :"
72771 msgctxt "Operator"
72772 msgid "Before Current Frame"
72773 msgstr "Avant frame courante"
72776 msgctxt "Operator"
72777 msgid "After Current Frame"
72778 msgstr "Après frame courante"
72781 msgctxt "Operator"
72782 msgid "Extrapolation Mode"
72783 msgstr "Mode d’extrapolation"
72786 msgctxt "Operator"
72787 msgid "Move..."
72788 msgstr "Déplacer…"
72791 msgctxt "Operator"
72792 msgid "Snap"
72793 msgstr "Aimanter"
72796 msgctxt "Operator"
72797 msgid "Keyframe Type"
72798 msgstr "Type de clé"
72801 msgctxt "Operator"
72802 msgid "Handle Type"
72803 msgstr "Type de poignée"
72806 msgctxt "Operator"
72807 msgid "Interpolation Mode"
72808 msgstr "Mode d’interpolation"
72811 msgctxt "Operator"
72812 msgid "Push Down"
72813 msgstr "Empiler"
72816 msgctxt "Operator"
72817 msgid "Stash"
72818 msgstr "Empiler"
72821 msgctxt "Operator"
72822 msgid "Columns on Selected Keys"
72823 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
72826 msgctxt "Operator"
72827 msgid "Column on Current Frame"
72828 msgstr "Colonne, d’après frame courante"
72831 msgctxt "Operator"
72832 msgid "Columns on Selected Markers"
72833 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
72836 msgctxt "Operator"
72837 msgid "Between Selected Markers"
72838 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
72841 msgctxt "Operator"
72842 msgid "Clean Channels"
72843 msgstr "Nettoyer canaux"
72846 msgctxt "Operator"
72847 msgid "Extend"
72848 msgstr "Étendre"
72851 msgctxt "Operator"
72852 msgid "Slide"
72853 msgstr "Glisser"
72856 msgctxt "Operator"
72857 msgid "Cleanup"
72858 msgstr "Nettoyer"
72861 msgctxt "Operator"
72862 msgid "Back"
72863 msgstr "De derrière"
72866 msgctxt "Operator"
72867 msgid "Easing Type"
72868 msgstr "Type de fondu/interpolation"
72871 msgctxt "Operator"
72872 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
72873 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
72876 msgctxt "Operator"
72877 msgid "Hide Selected Curves"
72878 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
72881 msgctxt "Operator"
72882 msgid "Hide Unselected Curves"
72883 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
72886 msgctxt "Operator"
72887 msgid "Less"
72888 msgstr "Moins"
72891 msgctxt "Operator"
72892 msgid "More"
72893 msgstr "Plus"
72896 msgctxt "Operator"
72897 msgid "Linked"
72898 msgstr "Liés"
72901 msgctxt "Operator"
72902 msgid "Shortest Path"
72903 msgstr "Chemin le plus court"
72906 msgctxt "Operator"
72907 msgid "New"
72908 msgstr "Nouveau"
72911 msgctxt "Operator"
72912 msgid "Save All Images"
72913 msgstr "Enregistrer toutes les images"
72916 msgctxt "Operator"
72917 msgid "Invert Image Colors"
72918 msgstr "Inverser couleurs image"
72921 msgid "Show Same Material"
72922 msgstr "Afficher même matériau"
72925 msgctxt "Operator"
72926 msgid "Render Slot Cycle Next"
72927 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
72930 msgctxt "Operator"
72931 msgid "Edit Externally"
72932 msgstr "Éditer avec autre programme"
72935 msgctxt "Operator"
72936 msgid "Save As..."
72937 msgstr "Enregistrer sous…"
72940 msgctxt "Operator"
72941 msgid "Invert Red Channel"
72942 msgstr "Inverser canal rouge"
72945 msgctxt "Operator"
72946 msgid "Invert Green Channel"
72947 msgstr "Inverser canal vert"
72950 msgctxt "Operator"
72951 msgid "Invert Blue Channel"
72952 msgstr "Inverser canal bleu"
72955 msgctxt "Operator"
72956 msgid "Invert Alpha Channel"
72957 msgstr "Inverser canal alpha"
72960 msgctxt "Operator"
72961 msgid "Selected to Pixels"
72962 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
72965 msgctxt "Operator"
72966 msgid "Selected to Cursor"
72967 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
72970 msgctxt "Operator"
72971 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
72972 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
72975 msgctxt "Operator"
72976 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
72977 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
72980 msgctxt "Operator"
72981 msgid "Cursor to Pixels"
72982 msgstr "Curseur vers pixels"
72985 msgctxt "Operator"
72986 msgid "Unpin"
72987 msgstr "Désépingler"
72990 msgctxt "Operator"
72991 msgid "Clear Seam"
72992 msgstr "Effacer couture UV"
72995 msgctxt "Operator"
72996 msgid "Vertex"
72997 msgstr "Vertex"
73000 msgctxt "Operator"
73001 msgid "Edge"
73002 msgstr "Arête"
73005 msgctxt "Operator"
73006 msgid "Face"
73007 msgstr "Face"
73010 msgctxt "Operator"
73011 msgid "Island"
73012 msgstr "Île"
73015 msgid "Image*"
73016 msgstr "Image*"
73019 msgid "Aspect Ratio"
73020 msgstr "Proportions"
73023 msgctxt "Operator"
73024 msgid "Render Slot Cycle Previous"
73025 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
73028 msgctxt "Operator"
73029 msgid "Replace..."
73030 msgstr "Remplacer…"
73033 msgctxt "Operator"
73034 msgid "Pack"
73035 msgstr "Empaqueter"
73038 msgctxt "Operator"
73039 msgid "X Axis"
73040 msgstr "Axe X"
73043 msgctxt "Operator"
73044 msgid "Y Axis"
73045 msgstr "Axe Y"
73048 msgctxt "Operator"
73049 msgid "Unpack"
73050 msgstr "Dépaqueter"
73053 msgctxt "Operator"
73054 msgid "Mirror X"
73055 msgstr "Miroir X"
73058 msgctxt "Operator"
73059 msgid "Mirror Y"
73060 msgstr "Miroir Y"
73063 msgctxt "Operator"
73064 msgid "Toggle Fullscreen Area"
73065 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
73068 msgctxt "Operator"
73069 msgid "Track Ordering..."
73070 msgstr "Ordre des pistes…"
73073 msgctxt "Operator"
73074 msgid "Linked Duplicate"
73075 msgstr "Dupliquer lié"
73078 msgctxt "Operator"
73079 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
73080 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
73083 msgctxt "Operator"
73084 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
73085 msgstr "Commencer ajustage des bandes d’action"
73088 msgctxt "Operator"
73089 msgid "Add Tracks Above Selected"
73090 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
73093 msgctxt "Operator"
73094 msgid "Stop Editing Stashed Action"
73095 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
73098 msgctxt "Operator"
73099 msgid "Start Editing Stashed Action"
73100 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
73103 msgctxt "Operator"
73104 msgid "Join in New Frame"
73105 msgstr "Joindre dans une nouvelle frame"
73108 msgctxt "Operator"
73109 msgid "Remove from Frame"
73110 msgstr "Enlever de la frame"
73113 msgctxt "Operator"
73114 msgid "Rename..."
73115 msgstr "Renommer…"
73118 msgctxt "Operator"
73119 msgid "Fit"
73120 msgstr "Ajuster"
73123 msgctxt "Operator"
73124 msgid "Backdrop Move"
73125 msgstr "Déplacer fond"
73128 msgctxt "Operator"
73129 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
73130 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
73133 msgctxt "Operator"
73134 msgid "Activate Same Type Previous"
73135 msgstr "Activer même type précédent"
73138 msgctxt "Operator"
73139 msgid "Activate Same Type Next"
73140 msgstr "Activer même type suivant"
73143 msgctxt "Operator"
73144 msgid "Make and Replace Links"
73145 msgstr "Créer et remplacer liens"
73148 msgid "Inputs:"
73149 msgstr "Entrées :"
73152 msgctxt "Operator"
73153 msgid "Backdrop Zoom In"
73154 msgstr "Zoomer fond"
73157 msgctxt "Operator"
73158 msgid "Backdrop Zoom Out"
73159 msgstr "Dézoomer fond"
73162 msgctxt "Operator"
73163 msgid "Show One Level"
73164 msgstr "Afficher un niveau"
73167 msgid "Object Children"
73168 msgstr "Enfants d’objet"
73171 msgctxt "Operator"
73172 msgid "Hide One Level"
73173 msgstr "Cacher un niveau"
73176 msgid "No Keying Set Active"
73177 msgstr "Pas d‘ensemble de clés actif"
73180 msgid "Lift:"
73181 msgstr "Relèvement :"
73184 msgid "Gamma:"
73185 msgstr "Gamma :"
73188 msgid "Gain:"
73189 msgstr "Gain :"
73192 msgctxt "Operator"
73193 msgid "Grouped"
73194 msgstr "Groupé"
73197 msgctxt "Operator"
73198 msgid "Jump to Previous Strip"
73199 msgstr "Aller à la bande précédente"
73202 msgctxt "Operator"
73203 msgid "Jump to Next Strip"
73204 msgstr "Aller à la bande suivante"
73207 msgctxt "Operator"
73208 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
73209 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
73212 msgctxt "Operator"
73213 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
73214 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
73217 msgctxt "Operator"
73218 msgid "Movie"
73219 msgstr "Vidéo"
73222 msgctxt "Operator"
73223 msgid "Sound"
73224 msgstr "Son"
73227 msgctxt "Operator"
73228 msgid "Slip Strip Contents"
73229 msgstr "Faire glisser contenu de bande"
73232 msgctxt "Operator"
73233 msgid "Change Path/Files"
73234 msgstr "Changer chemin/fichiers"
73237 msgctxt "Operator"
73238 msgid "Swap Data"
73239 msgstr "Interchanger données"
73242 msgid "Convert to Float"
73243 msgstr "Convertir en flottants"
73246 msgid "Storage"
73247 msgstr "Stockage"
73250 msgctxt "Operator"
73251 msgid "Left"
73252 msgstr "Gauche"
73255 msgctxt "Operator"
73256 msgid "Right"
73257 msgstr "Droite"
73260 msgctxt "Operator"
73261 msgid "Scene..."
73262 msgstr "Scène…"
73265 msgctxt "Operator"
73266 msgid "Color"
73267 msgstr "Couleur"
73270 msgctxt "Operator"
73271 msgid "Text"
73272 msgstr "Texte"
73275 msgctxt "Operator"
73276 msgid "Adjustment Layer"
73277 msgstr "Calque d’ajustement"
73280 msgctxt "Operator"
73281 msgid "Cross"
73282 msgstr "Fondu"
73285 msgctxt "Operator"
73286 msgid "Gamma Cross"
73287 msgstr "Fondu gamma"
73290 msgctxt "Operator"
73291 msgid "Wipe"
73292 msgstr "Volet"
73295 msgctxt "Operator"
73296 msgid "Subtract"
73297 msgstr "Soustraire"
73300 msgctxt "Operator"
73301 msgid "Multiply"
73302 msgstr "Multiplier"
73305 msgctxt "Operator"
73306 msgid "Over Drop"
73307 msgstr "Par dessus"
73310 msgctxt "Operator"
73311 msgid "Alpha Over"
73312 msgstr "Alpha au-dessus"
73315 msgctxt "Operator"
73316 msgid "Alpha Under"
73317 msgstr "Alpha en-dessous"
73320 msgctxt "Operator"
73321 msgid "Color Mix"
73322 msgstr "Mix couleur"
73325 msgctxt "Operator"
73326 msgid "Multicam Selector"
73327 msgstr "Sélecteur multicam"
73330 msgctxt "Operator"
73331 msgid "Speed Control"
73332 msgstr "Contrôle vitesse"
73335 msgctxt "Operator"
73336 msgid "Glow"
73337 msgstr "Luminescence"
73340 msgctxt "Operator"
73341 msgid "Gaussian Blur"
73342 msgstr "Flou gaussien"
73345 msgctxt "Operator"
73346 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
73347 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
73350 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
73351 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
73354 msgid "Tracker"
73355 msgstr "Traqueur"
73358 msgctxt "Operator"
73359 msgid "Scene"
73360 msgstr "Scène"
73363 msgctxt "Operator"
73364 msgid "Clip"
73365 msgstr "Clip"
73368 msgid "Effect Fader"
73369 msgstr "Effet de fondu"
73372 msgid "Unpack"
73373 msgstr "Dépaqueter"
73376 msgid "Source Channel"
73377 msgstr "Piste source"
73380 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
73381 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
73384 msgctxt "Operator"
73385 msgid "Find & Replace..."
73386 msgstr "Chercher & remplacer…"
73389 msgctxt "Operator"
73390 msgid "Top"
73391 msgstr "De dessus"
73394 msgctxt "Operator"
73395 msgid "Bottom"
73396 msgstr "De dessous"
73399 msgctxt "Operator"
73400 msgid "One Object"
73401 msgstr "Un objet"
73404 msgctxt "Operator"
73405 msgid "One Object Per Line"
73406 msgstr "Un objet par ligne"
73409 msgctxt "Operator"
73410 msgid "Move Line(s) Up"
73411 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
73414 msgctxt "Operator"
73415 msgid "Move Line(s) Down"
73416 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
73419 msgid "File: %s"
73420 msgstr "Fichier : %s"
73423 msgid "Text: External"
73424 msgstr "Texte : externe"
73427 msgid "Text: Internal"
73428 msgstr "Texte : interne"
73431 msgctxt "Operator"
73432 msgid "Duplicate Marker"
73433 msgstr "Dupliquer marqueur"
73436 msgctxt "Operator"
73437 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
73438 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
73441 msgctxt "Operator"
73442 msgid "Duplicate Marker to Scene"
73443 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
73446 msgctxt "Operator"
73447 msgid "Jump to Next Marker"
73448 msgstr "Aller au marqueur suivant"
73451 msgctxt "Operator"
73452 msgid "Jump to Previous Marker"
73453 msgstr "Aller au marqueur précédent"
73456 msgid ""
73457 "Measure distance and angles.\n"
73458 "• %s anywhere for new measurement.\n"
73459 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
73460 "• %s to remove the active ruler.\n"
73461 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
73462 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
73463 msgstr ""
73464 "Mesurer des distances  et des angles.\n"
73465 "• %s n'import où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
73466 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
73467 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
73468 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
73469 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l'épaisseur de surface"
73472 msgctxt "Operator"
73473 msgid "Install Application Template..."
73474 msgstr "Installer patron d’application…"
73477 msgctxt "Operator"
73478 msgid "Unused Data-Blocks"
73479 msgstr "Blocs de données inutilisés"
73482 msgctxt "Operator"
73483 msgid "Quit"
73484 msgstr "Quitter"
73487 msgctxt "Operator"
73488 msgid "Last Session"
73489 msgstr "Dernière session"
73492 msgctxt "Operator"
73493 msgid "Auto Save..."
73494 msgstr "Sauvegarde auto…"
73497 msgctxt "Operator"
73498 msgid "Render Animation"
73499 msgstr "Rendre animation"
73502 msgctxt "Operator"
73503 msgid "Render Audio..."
73504 msgstr "Rendre l'audio..."
73507 msgctxt "Operator"
73508 msgid "View Render"
73509 msgstr "Voir le rendu"
73512 msgctxt "Operator"
73513 msgid "View Animation"
73514 msgstr "Voir l'animation"
73517 msgctxt "Operator"
73518 msgid "Undo History..."
73519 msgstr "Historique d’annulation…"
73522 msgctxt "Operator"
73523 msgid "Repeat History..."
73524 msgstr "Répéter historique…"
73527 msgctxt "Operator"
73528 msgid "Adjust Last Operation..."
73529 msgstr "Ajuster la dernière opération..."
73532 msgctxt "Operator"
73533 msgid "Menu Search..."
73534 msgstr "Rechercher un menu..."
73537 msgctxt "Operator"
73538 msgid "Rename Active Item..."
73539 msgstr "Renommer l'élément actif..."
73542 msgctxt "Operator"
73543 msgid "Batch Rename..."
73544 msgstr "Renommer en masse..."
73547 msgctxt "Operator"
73548 msgid "Preferences..."
73549 msgstr "Préférences..."
73552 msgctxt "Operator"
73553 msgid "Previous Workspace"
73554 msgstr "Espace de travail précédent"
73557 msgctxt "Operator"
73558 msgid "Next Workspace"
73559 msgstr "Espace de travail suivant"
73562 msgctxt "Operator"
73563 msgid "Back to Previous"
73564 msgstr "Revenir au précédent"
73567 msgctxt "Operator"
73568 msgid "Save Copy..."
73569 msgstr "Enregistrer copie…"
73572 msgctxt "Operator"
73573 msgid "General"
73574 msgstr "Général"
73577 msgctxt "Operator"
73578 msgid "Collada (Default) (.dae)"
73579 msgstr "Collada (par défaut) (.dae)"
73582 msgctxt "Operator"
73583 msgid "Alembic (.abc)"
73584 msgstr "Alembic (.abc)"
73587 msgctxt "Operator"
73588 msgid "Render Image"
73589 msgstr "Rendre image"
73592 msgctxt "Operator"
73593 msgid "Tutorials"
73594 msgstr "Tutoriels"
73597 msgctxt "Operator"
73598 msgid "User Communities"
73599 msgstr "Communautés d'utilisateurs"
73602 msgctxt "Operator"
73603 msgid "Developer Community"
73604 msgstr "Communauté des développeurs"
73607 msgctxt "Operator"
73608 msgid "Python API Reference"
73609 msgstr "Références de l’API Python (en)"
73612 msgctxt "Operator"
73613 msgid "Report a Bug"
73614 msgstr "Rapporter un bug (en)"
73617 msgid "Resolution Scale"
73618 msgstr "Échelle de résolution"
73621 msgid "Splash Screen"
73622 msgstr "Écran de démarrage"
73625 msgid "New Data"
73626 msgstr "Nouvelles données"
73629 msgid "Render In"
73630 msgstr "Effectuer le rendu dans"
73633 msgid "Scene Statistics"
73634 msgstr "Statistiques de la scène"
73637 msgid "System Memory"
73638 msgstr "Mémoire système"
73641 msgid "Video Memory"
73642 msgstr "Mémoire vidéo"
73645 msgid "Blender Version"
73646 msgstr "Version de Blender"
73649 msgid "Top Level"
73650 msgstr "Niveau supérieur"
73653 msgid "Sub Level"
73654 msgstr "Niveau inférieur"
73657 msgid "Default Color"
73658 msgstr "Couleur par défaut"
73661 msgid "Eraser Radius"
73662 msgstr "Rayon de la gomme"
73665 msgid "Sculpt Overlay Color"
73666 msgstr "Couleur de superposition de sculpture"
73669 msgid "Minimum Grid Spacing"
73670 msgstr "Espacement minimum de la grille"
73673 msgid "Only Insert Needed"
73674 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
73677 msgid "Only Insert Available"
73678 msgstr "N’insérer que si dispo"
73681 msgid "XYZ to RGB"
73682 msgstr "XYZ vers RGB"
73685 msgid "Mixing Buffer"
73686 msgstr "Tampon de mixage"
73689 msgid "Sample Format"
73690 msgstr "Format d’échantillonnage"
73693 msgid "View Name"
73694 msgstr "Afficher nom"
73697 msgid "Playback FPS"
73698 msgstr "Images/Sec en lecture"
73701 msgid "3D Viewport Axis"
73702 msgstr "Axe de vue 3D"
73705 msgid "Limit Size"
73706 msgstr "Limiter taille"
73709 msgid "Axis X"
73710 msgstr "Axe X"
73713 msgid "Shadow Offset X"
73714 msgstr "Décalage de l’ombre X"
73717 msgid "Panel Title"
73718 msgstr "Titre de panneau"
73721 msgid "Widget Label"
73722 msgstr "Label de widget"
73725 msgid "Scripts"
73726 msgstr "Scripts"
73729 msgid "Temporary Files"
73730 msgstr "Fichiers temporaires"
73733 msgid "Render Output"
73734 msgstr "Sortie de rendu"
73737 msgid "Render Cache"
73738 msgstr "Cache de rendu"
73741 msgid "I18n Branches"
73742 msgstr "Branches i18n"
73745 msgid "Double Click Speed"
73746 msgstr "Vitesse du double-clic"
73749 msgid "Pan Sensitivity"
73750 msgstr "Sensibilité en panoramique"
73753 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
73754 msgstr "Inverser direction du zoom"
73757 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
73758 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
73761 msgid "Missing script files"
73762 msgstr "Fichiers de script manquants"
73765 msgid ":"
73766 msgstr ":"
73769 msgid "Upgrade to 2.8x required"
73770 msgstr "Mise à niveau requise vers la version 2.8x"
73773 msgid "Description:"
73774 msgstr "Description :"
73777 msgid "description"
73778 msgstr "description"
73781 msgid "Location:"
73782 msgstr "Position :"
73785 msgid "location"
73786 msgstr "position"
73789 msgid "File:"
73790 msgstr "Fichier :"
73793 msgid "Author:"
73794 msgstr "Auteur :"
73797 msgid "author"
73798 msgstr "auteur"
73801 msgid "Version:"
73802 msgstr "Version :"
73805 msgid "Warning:"
73806 msgstr "Avertissement :"
73809 msgid "Internet:"
73810 msgstr "Internet :"
73813 msgctxt "Operator"
73814 msgid "Documentation"
73815 msgstr "Documentation"
73818 msgid "Preferences:"
73819 msgstr "Préférences :"
73822 msgid "Error (see console)"
73823 msgstr "Erreur (voyez la console)"
73826 msgctxt "Operator"
73827 msgid "Interactive Mirror"
73828 msgstr "Miroir interactif"
73831 msgctxt "Operator"
73832 msgid "Selection to Active"
73833 msgstr "Sélection vers actif"
73836 msgctxt "Operator"
73837 msgid "Cursor to Active"
73838 msgstr "Curseur vers actif"
73841 msgctxt "Operator"
73842 msgid "Perspective/Orthographic"
73843 msgstr "Perspective/Orthogonale"
73846 msgctxt "Operator"
73847 msgid "Toggle Local View"
73848 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
73851 msgctxt "Operator"
73852 msgid "Active Camera"
73853 msgstr "Caméra active"
73856 msgctxt "Operator"
73857 msgid "Camera"
73858 msgstr "Caméra"
73861 msgctxt "Operator"
73862 msgid "Orbit Opposite"
73863 msgstr "Orbiter en sens opposé"
73866 msgctxt "Operator"
73867 msgid "Align Active Camera to View"
73868 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
73871 msgctxt "Operator"
73872 msgid "Align Active Camera to Selected"
73873 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
73876 msgctxt "Operator"
73877 msgid "Front"
73878 msgstr "De face"
73881 msgctxt "Operator"
73882 msgid "Child"
73883 msgstr "Enfant"
73886 msgctxt "Operator"
73887 msgid "Extend Parent"
73888 msgstr "Étendre au parent"
73891 msgctxt "Operator"
73892 msgid "Extend Child"
73893 msgstr "Étendre à l’enfant"
73896 msgctxt "Operator"
73897 msgid "Select All by Type"
73898 msgstr "Sélectionner tout par type"
73901 msgctxt "Operator"
73902 msgid "Select Active Camera"
73903 msgstr "Sélectionner la caméra active"
73906 msgctxt "Operator"
73907 msgid "Select Pattern..."
73908 msgstr "Motif de sélection…"
73911 msgctxt "Operator"
73912 msgid "Constraint Target"
73913 msgstr "Cible de contrainte"
73916 msgctxt "Operator"
73917 msgid "Roots"
73918 msgstr "Racines"
73921 msgctxt "Operator"
73922 msgid "Tips"
73923 msgstr "Sommets"
73926 msgctxt "Operator"
73927 msgid "Face Regions"
73928 msgstr "Régions de faces"
73931 msgctxt "Operator"
73932 msgid "Loose Geometry"
73933 msgstr "Géométrie isolée"
73936 msgctxt "Operator"
73937 msgid "Interior Faces"
73938 msgstr "Faces internes"
73941 msgctxt "Operator"
73942 msgid "Faces by Sides"
73943 msgstr "Faces par côtés"
73946 msgctxt "Operator"
73947 msgid "Next Active"
73948 msgstr "Actif suivant"
73951 msgctxt "Operator"
73952 msgid "Previous Active"
73953 msgstr "Actif précédent"
73956 msgctxt "Operator"
73957 msgid "Linked Flat Faces"
73958 msgstr "Faces plates liées"
73961 msgctxt "Operator"
73962 msgid "Side of Active"
73963 msgstr "Aux côtés de l’actif"
73966 msgctxt "Operator"
73967 msgid "Similar"
73968 msgstr "Similaire"
73971 msgctxt "Operator"
73972 msgid "Levels"
73973 msgstr "Niveaux"
73976 msgctxt "Operator"
73977 msgid "Hue Saturation Value"
73978 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
73981 msgctxt "Operator"
73982 msgid "Bright/Contrast"
73983 msgstr "Luminosité/Contraste"
73986 msgctxt "Operator"
73987 msgid "Plane"
73988 msgstr "Plan"
73991 msgctxt "Operator"
73992 msgid "Cube"
73993 msgstr "Cube"
73996 msgctxt "Operator"
73997 msgid "UV Sphere"
73998 msgstr "Sphère UV"
74001 msgctxt "Operator"
74002 msgid "Ico Sphere"
74003 msgstr "Ico sphère"
74006 msgctxt "Operator"
74007 msgid "Cylinder"
74008 msgstr "Cylindre"
74011 msgctxt "Operator"
74012 msgid "Cone"
74013 msgstr "Cône"
74016 msgctxt "Operator"
74017 msgid "Torus"
74018 msgstr "Tore"
74021 msgctxt "Operator"
74022 msgid "Grid"
74023 msgstr "Grille"
74026 msgctxt "Operator"
74027 msgid "Monkey"
74028 msgstr "Singe"
74031 msgctxt "Operator"
74032 msgid "Bezier"
74033 msgstr "Bézier"
74036 msgctxt "Operator"
74037 msgid "Nurbs Curve"
74038 msgstr "Courbe NURBS"
74041 msgctxt "Operator"
74042 msgid "Nurbs Circle"
74043 msgstr "Cercle NURBS"
74046 msgctxt "Operator"
74047 msgid "Path"
74048 msgstr "Chemin"
74051 msgctxt "Operator"
74052 msgid "Nurbs Surface"
74053 msgstr "Surface NURBS"
74056 msgctxt "Operator"
74057 msgid "Nurbs Cylinder"
74058 msgstr "Cylindre NURBS"
74061 msgctxt "Operator"
74062 msgid "Nurbs Sphere"
74063 msgstr "Sphère NURBS"
74066 msgctxt "Operator"
74067 msgid "Nurbs Torus"
74068 msgstr "Tore NURBS"
74071 msgctxt "Operator"
74072 msgid "Single Bone"
74073 msgstr "Os unique"
74076 msgctxt "Operator"
74077 msgid "Empty"
74078 msgstr "Empty"
74081 msgctxt "Operator"
74082 msgid "Speaker"
74083 msgstr "Haut-parleur"
74086 msgctxt "Operator"
74087 msgid "Make Proxy..."
74088 msgstr "Créer proxy…"
74091 msgctxt "Operator"
74092 msgid "Make Local..."
74093 msgstr "Rendre local…"
74096 msgctxt "Operator"
74097 msgid "Insert Keyframe..."
74098 msgstr "Insérer image clé…"
74101 msgctxt "Operator"
74102 msgid "Delete Keyframes..."
74103 msgstr "Supprimer images clé…"
74106 msgctxt "Operator"
74107 msgid "Clear Keyframes..."
74108 msgstr "Effacer images clé…"
74111 msgctxt "Operator"
74112 msgid "Change Keying Set..."
74113 msgstr "Changer ensemble de clés…"
74116 msgctxt "Operator"
74117 msgid "Bake Action..."
74118 msgstr "Pré-calculer action…"
74121 msgctxt "Operator"
74122 msgid "Change Shape"
74123 msgstr "Modifier forme"
74126 msgctxt "Operator"
74127 msgid "Copy from Active"
74128 msgstr "Copier depuis actif"
74131 msgctxt "Operator"
74132 msgid "Apply Transformation"
74133 msgstr "Appliquer transformation"
74136 msgctxt "Operator"
74137 msgid "Connect"
74138 msgstr "Connecter"
74141 msgctxt "Operator"
74142 msgid "Origin"
74143 msgstr "Origine"
74146 msgctxt "Operator"
74147 msgid "Rename Active Object..."
74148 msgstr "Renommer l'objet actif..."
74151 msgctxt "Operator"
74152 msgid "Flat"
74153 msgstr "Plat"
74156 msgid "Visual Transform"
74157 msgstr "Transformation visuelle"
74160 msgctxt "Operator"
74161 msgid "Object"
74162 msgstr "Objet"
74165 msgctxt "Operator"
74166 msgid "Object & Data"
74167 msgstr "Objet & données"
74170 msgctxt "Operator"
74171 msgid "Object Animation"
74172 msgstr "Animation de l’objet"
74175 msgctxt "Operator"
74176 msgid "Normalize All"
74177 msgstr "Tout normaliser"
74180 msgctxt "Operator"
74181 msgid "Normalize"
74182 msgstr "Normaliser"
74185 msgctxt "Operator"
74186 msgid "Clean"
74187 msgstr "Effacer"
74190 msgctxt "Operator"
74191 msgid "Quantize"
74192 msgstr "Quantifier"
74195 msgctxt "Operator"
74196 msgid "Limit Total"
74197 msgstr "Limiter total"
74200 msgctxt "Operator"
74201 msgid "Fix Deforms"
74202 msgstr "Corriger déformations"
74205 msgctxt "Operator"
74206 msgid "Show Bounding Box"
74207 msgstr "Afficher boîte englobante"
74210 msgctxt "Operator"
74211 msgid "Hide Bounding Box"
74212 msgstr "Cacher boîte englobante"
74215 msgctxt "Operator"
74216 msgid "Hide Masked"
74217 msgstr "Cacher masqué"
74220 msgctxt "Operator"
74221 msgid "Invert Mask"
74222 msgstr "Inverser masque"
74225 msgctxt "Operator"
74226 msgid "Fill Mask"
74227 msgstr "Remplir masque"
74230 msgctxt "Operator"
74231 msgid "Clear Mask"
74232 msgstr "Effacer masque"
74235 msgctxt "Operator"
74236 msgid "Change Armature Layers..."
74237 msgstr "Changer calques armature…"
74240 msgctxt "Operator"
74241 msgid "Change Bone Layers..."
74242 msgstr "Changer calques os…"
74245 msgid "Bone Settings"
74246 msgstr "Réglages des os"
74249 msgctxt "Operator"
74250 msgid "Rotation"
74251 msgstr "Rotation"
74254 msgctxt "Operator"
74255 msgid "Reset Unkeyed"
74256 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
74259 msgctxt "Operator"
74260 msgid "Browse Poses..."
74261 msgstr "Parcourir poses…"
74264 msgctxt "Operator"
74265 msgid "Add Pose..."
74266 msgstr "Ajouter pose…"
74269 msgctxt "Operator"
74270 msgid "Rename Pose..."
74271 msgstr "Renommer pose…"
74274 msgctxt "Operator"
74275 msgid "Remove Pose..."
74276 msgstr "Enlever pose…"
74279 msgctxt "Operator"
74280 msgid "Calculate"
74281 msgstr "Calculer"
74284 msgctxt "Operator"
74285 msgid "Sort Elements..."
74286 msgstr "Trier éléments…"
74289 msgctxt "Operator"
74290 msgid "Extrude Vertices"
74291 msgstr "Extruder les vertices"
74294 msgctxt "Operator"
74295 msgid "Connect Vertex Path"
74296 msgstr "Connecter chemin de vertices"
74299 msgctxt "Operator"
74300 msgid "Slide Vertices"
74301 msgstr "Glisser vertices"
74304 msgctxt "Operator"
74305 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
74306 msgstr "Adoucir vertices (Laplacien)"
74309 msgctxt "Operator"
74310 msgid "Extrude Edges"
74311 msgstr "Extruder arêtes"
74314 msgctxt "Operator"
74315 msgid "Extrude Faces"
74316 msgstr "Extruder les faces"
74319 msgctxt "Operator"
74320 msgid "Rotate..."
74321 msgstr "Tourner…"
74324 msgctxt "Operator"
74325 msgid "Smooth Vectors"
74326 msgstr "Adoucir vecteurs"
74329 msgctxt "Operator"
74330 msgid "Smooth Faces"
74331 msgstr "Adoucir faces"
74334 msgctxt "Operator"
74335 msgid "Sharp Edges"
74336 msgstr "Arêtes dures"
74339 msgctxt "Operator"
74340 msgid "Edge Loops"
74341 msgstr "Boucle d’arêtes"
74344 msgctxt "Operator"
74345 msgid "Make"
74346 msgstr "Créer"
74349 msgctxt "Operator"
74350 msgid "Toggle Caps"
74351 msgstr "Inverser casse"
74354 msgctxt "Operator"
74355 msgid "View Selected"
74356 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
74359 msgid "Origins"
74360 msgstr "Origines"
74363 msgid "Origins (All)"
74364 msgstr "Origines (Tout)"
74367 msgid "Creases"
74368 msgstr "Plis"
74371 msgctxt "Plural"
74372 msgid "Sharp"
74373 msgstr "Dures"
74376 msgid "Seams"
74377 msgstr "Coutures (UV)"
74380 msgid "Mesh Analysis"
74381 msgstr "Analyse du mesh"
74384 msgid "Edge Marks"
74385 msgstr "Marques d’arête"
74388 msgid "Zero Weights"
74389 msgstr "Poids nuls"
74392 msgid "Snap To"
74393 msgstr "Aimanter à"
74396 msgctxt "Operator"
74397 msgid "Move Texture Space"
74398 msgstr "Déplacer espace texture"
74401 msgctxt "Operator"
74402 msgid "Scale Texture Space"
74403 msgstr "Redimensionner espace texture"
74406 msgctxt "Operator"
74407 msgid "Align to Transform Orientation"
74408 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
74411 msgctxt "Operator"
74412 msgid "Project from View (Bounds)"
74413 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
74416 msgctxt "Operator"
74417 msgid "Roll Left"
74418 msgstr "Tourner à gauche"
74421 msgctxt "Operator"
74422 msgid "Roll Right"
74423 msgstr "Tourner à droite"
74426 msgctxt "Operator"
74427 msgid "Non Manifold"
74428 msgstr "Non-manifold"
74431 msgctxt "Operator"
74432 msgid "Edge Rings"
74433 msgstr "Anneau d’arêtes"
74436 msgctxt "Operator"
74437 msgid "Lattice"
74438 msgstr "Lattice"
74441 msgctxt "Operator"
74442 msgid "Add Active"
74443 msgstr "Ajouter actif"
74446 msgctxt "Operator"
74447 msgid "Add Passive"
74448 msgstr "Ajouter passif"
74451 msgid "Location to Deltas"
74452 msgstr "Position vers delta"
74455 msgid "Rotation to Deltas"
74456 msgstr "Rotation vers delta"
74459 msgid "Scale to Deltas"
74460 msgstr "Échelle vers delta"
74463 msgid "All Transforms to Deltas"
74464 msgstr "Toutes les transformations vers delta"
74467 msgid "Visual Geometry to Mesh"
74468 msgstr "Géométrie visuelle vers mesh"
74471 msgctxt "Operator"
74472 msgid "Link Objects to Scene..."
74473 msgstr "Lier objets à scène..."
74476 msgctxt "Operator"
74477 msgid "Hook to Selected Object Bone"
74478 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
74481 msgctxt "Operator"
74482 msgid "Transfer Weights"
74483 msgstr "Transférer poids"
74486 msgctxt "Operator"
74487 msgid "To Next Keyframe"
74488 msgstr "Vers image clé suivante"
74491 msgctxt "Operator"
74492 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
74493 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
74496 msgctxt "Operator"
74497 msgid "On Selected Keyframes"
74498 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
74501 msgctxt "Operator"
74502 msgid "On Selected Markers"
74503 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
74506 msgctxt "Operator"
74507 msgid "Paste X-Flipped Pose"
74508 msgstr "Coller poses X-inversées"
74511 msgid "Snap Vertices"
74512 msgstr "Aimanter vertices"
74515 msgid "UV Unwrap Faces"
74516 msgstr "Dépliage UV de faces"
74519 msgctxt "Operator"
74520 msgid "Rotate Edge CW"
74521 msgstr "Tourner arête à droite"
74524 msgctxt "Operator"
74525 msgid "Rotate Edge CCW"
74526 msgstr "Tourner arête à gauche"
74529 msgctxt "Operator"
74530 msgid "Clear Sharp"
74531 msgstr "Effacer dureté"
74534 msgctxt "Operator"
74535 msgid "Recalculate Outside"
74536 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
74539 msgctxt "Operator"
74540 msgid "Recalculate Inside"
74541 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
74544 msgctxt "Operator"
74545 msgid "Copy Vectors"
74546 msgstr "Copier vecteurs"
74549 msgctxt "Operator"
74550 msgid "Paste Vectors"
74551 msgstr "Coller vecteurs"
74554 msgctxt "Operator"
74555 msgid "Reset Vectors"
74556 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
74559 msgctxt "Operator"
74560 msgid "Smooth Edges"
74561 msgstr "Adoucir arêtes"
74564 msgctxt "Operator"
74565 msgid "Delete Point"
74566 msgstr "Supprimer point"
74569 msgctxt "Operator"
74570 msgid "Copyright"
74571 msgstr "Copyright"
74574 msgctxt "Operator"
74575 msgid "Registered Trademark"
74576 msgstr "Marque déposée"
74579 msgctxt "Operator"
74580 msgid "Degree Sign"
74581 msgstr "Degré"
74584 msgctxt "Operator"
74585 msgid "Multiplication Sign"
74586 msgstr "Multiplication"
74589 msgctxt "Operator"
74590 msgid "Superscript 1"
74591 msgstr "Exposant 1"
74594 msgctxt "Operator"
74595 msgid "Superscript 2"
74596 msgstr "Exposant 2"
74599 msgctxt "Operator"
74600 msgid "Superscript 3"
74601 msgstr "Exposant 3"
74604 msgctxt "Operator"
74605 msgid "Double >>"
74606 msgstr "Double >>"
74609 msgctxt "Operator"
74610 msgid "Double <<"
74611 msgstr "Double <<"
74614 msgctxt "Operator"
74615 msgid "Promillage"
74616 msgstr "Pour mille"
74619 msgctxt "Operator"
74620 msgid "Dutch Florin"
74621 msgstr "Florin néerlandais"
74624 msgctxt "Operator"
74625 msgid "British Pound"
74626 msgstr "Livre britannique"
74629 msgctxt "Operator"
74630 msgid "Japanese Yen"
74631 msgstr "Yen japonais"
74634 msgctxt "Operator"
74635 msgid "German S"
74636 msgstr "S allemand"
74639 msgctxt "Operator"
74640 msgid "Spanish Question Mark"
74641 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
74644 msgctxt "Operator"
74645 msgid "Spanish Exclamation Mark"
74646 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
74649 msgctxt "Operator"
74650 msgid "Toggle Bold"
74651 msgstr "(Dés)activer gras"
74654 msgctxt "Operator"
74655 msgid "Toggle Italic"
74656 msgstr "(Dés)activer italique"
74659 msgctxt "Operator"
74660 msgid "Toggle Underline"
74661 msgstr "(Dés)activer souligné"
74664 msgctxt "Operator"
74665 msgid "Toggle Small Caps"
74666 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
74669 msgctxt "Operator"
74670 msgid "Set Roll"
74671 msgstr "Régler roulis"
74674 msgctxt "Operator"
74675 msgid "With Empty Groups"
74676 msgstr "Avec groupes vides"
74679 msgctxt "Operator"
74680 msgid "With Automatic Weights"
74681 msgstr "Avec poids automatiques"
74684 msgctxt "Operator"
74685 msgid "Normalize Thickness"
74686 msgstr "Normaliser épaisseur"
74689 msgctxt "Operator"
74690 msgid "Normalize Opacity"
74691 msgstr "Normaliser opacité"
74694 msgid "X-Ray"
74695 msgstr "Rayons X"
74698 msgid "Marker Names"
74699 msgstr "Noms des marqueurs"
74702 msgid "Developer"
74703 msgstr "Dévelopeur"
74706 msgid "Snap With"
74707 msgstr "Aimanter avec"
74710 msgid "Reference Point"
74711 msgstr "Point de référence"
74714 msgctxt "Operator"
74715 msgid "Assign to Group"
74716 msgstr "Assigner à groupe"
74719 msgctxt "Operator"
74720 msgid "Randomize Vertices"
74721 msgstr "Vertices aléatoires"
74724 msgctxt "Operator"
74725 msgid "Delete Vertices"
74726 msgstr "Supprimer vertices"
74729 msgctxt "Operator"
74730 msgid "Delete Edges"
74731 msgstr "Supprimer arêtes"
74734 msgctxt "Operator"
74735 msgid "Delete Faces"
74736 msgstr "Supprimer faces"
74739 msgctxt "Operator"
74740 msgid "Clear Freestyle Edge"
74741 msgstr "Effacer arête Freestyle"
74744 msgctxt "Operator"
74745 msgid "Clear Freestyle Face"
74746 msgstr "Effacer face Freestyle"
74749 msgid "Custom Location"
74750 msgstr "Position personnalisée"
74753 msgid "Material Name"
74754 msgstr "Nom de matériau"
74757 msgctxt "Operator"
74758 msgid "Scale BBone"
74759 msgstr "Redimensionner BBone"
74762 msgctxt "Operator"
74763 msgid "Camera Lens Scale"
74764 msgstr "Focale caméra (échelle)"
74767 msgctxt "Operator"
74768 msgid "Remove from All"
74769 msgstr "Enlever de tous"
74772 msgctxt "Operator"
74773 msgid "Scale Envelope Distance"
74774 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
74777 msgctxt "Operator"
74778 msgid "Scale Radius"
74779 msgstr "Redimensionner rayon"
74782 msgctxt "Operator"
74783 msgid "DOF Distance (Pick)"
74784 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
74787 msgid "Layer:"
74788 msgstr "Calque :"
74791 msgid "Affect Only"
74792 msgstr "Affecte seulement"
74795 msgid "Tile Offset"
74796 msgstr "Décalage de tuile"
74799 msgid "Auto Normalize"
74800 msgstr "Auto-normaliser"
74803 msgid "Multi-Paint"
74804 msgstr "Multi-peinture"
74807 msgctxt "Operator"
74808 msgid "Quick Edit"
74809 msgstr "Édition rapide"
74812 msgctxt "Operator"
74813 msgid "Apply"
74814 msgstr "Appliquer"
74817 msgctxt "Operator"
74818 msgid "Apply Camera Image"
74819 msgstr "Appliquer image caméra"
74822 msgid "Path Steps"
74823 msgstr "Étapes/pas de chemin"
74826 msgid "No Brushes currently available"
74827 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
74830 msgid "Point cache must be baked"
74831 msgstr "Le cache de points doit être pré-calculé"
74834 msgid "in memory to enable editing!"
74835 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
74838 msgid "No AnimData to set action on"
74839 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
74842 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
74843 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
74846 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
74847 msgstr "Impossible de définir l’action “%s” sur l’ID “%s”, car elle n’a pas de chemin correctement “enracinés” pour cela"
74850 msgid "KeyingSet"
74851 msgstr "EnsembleClés"
74854 msgid ", cannot have single-frame paths"
74855 msgstr ", chemins mono-frame non supportés"
74858 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
74859 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
74862 msgid "Library file, loading empty scene"
74863 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
74866 msgid "Preferences saved"
74867 msgstr "Préférences enregistrées"
74870 msgid "Saving preferences failed"
74871 msgstr "Echec de l'enregistrement des préférences"
74874 msgid "Unable to create userpref path"
74875 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
74878 msgid "Unable to create app-template userpref path"
74879 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
74882 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
74883 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
74886 msgid "Loading failed: "
74887 msgstr "Le chargement a échoué : "
74890 msgid "Loading '%s' failed: "
74891 msgstr "Le chargement de “%s” a échoué : "
74894 msgid "Path '%s' not found"
74895 msgstr "Le chemin “%s” est introuvable"
74898 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
74899 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin “%s”"
74902 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
74903 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
74906 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
74907 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin “%s”"
74910 msgid "Could not open directory '%s'"
74911 msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier “%s”"
74914 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
74915 msgstr "“%s” est introuvable dans “%s”"
74918 msgid "Const"
74919 msgstr "Cont"
74922 msgid "UVMap"
74923 msgstr "CarteUV"
74926 msgid "Col"
74927 msgstr "Coul"
74930 msgid "Int"
74931 msgstr "Entier"
74934 msgid "PreviewCol"
74935 msgstr "CoulPrévisualisation"
74938 msgid "TexturedCol"
74939 msgstr "CoulTexturée"
74942 msgid "Recast"
74943 msgstr "Reprojection"
74946 msgid "NGon Face"
74947 msgstr "Face NGone"
74950 msgid "NGon Face-Vertex"
74951 msgstr "Face-vertex NGone"
74954 msgid "ShapeKey"
74955 msgstr "CléForme"
74958 msgid "BevelWeight"
74959 msgstr "PoidsBiseau"
74962 msgid "SubSurfCrease"
74963 msgstr "PlisSubSurf"
74966 msgid "OS Loop"
74967 msgstr "Boucle OS"
74970 msgid "PreviewLoopCol"
74971 msgstr "CoulBouclePrévis"
74974 msgid "Float3"
74975 msgstr "Float3"
74978 msgid "Float2"
74979 msgstr "Float2"
74982 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
74983 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de vertices, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
74986 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
74987 msgstr "Le mesh source n’a aucune arête, aucune des correspondances “Arête” ne peut être utilisée dans ce cas"
74990 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
74991 msgstr "Le mesh source n’a aucune face, aucune des correspondances “Face” ne peut être utilisée dans ce cas"
74994 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
74995 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucun vertex, impossible de transférer des données de vertex"
74998 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
74999 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75002 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
75003 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
75006 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75007 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75010 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
75011 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
75014 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75015 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75018 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
75019 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
75022 msgid "Not enough free memory"
75023 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
75026 msgid "Canvas mesh not updated"
75027 msgstr "Mesh de canevas non mis à jour"
75030 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
75031 msgstr "Impossible de pré-calculer dans des formats non-“séquence d’images”"
75034 msgid "No UV data on canvas"
75035 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
75038 msgid "Invalid resolution"
75039 msgstr "Résolution non valide"
75042 msgid "Image save failed: invalid surface"
75043 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
75046 msgid "Image save failed: not enough free memory"
75047 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
75050 msgctxt "Brush"
75051 msgid "Surface"
75052 msgstr "Surface"
75055 msgctxt "Action"
75056 msgid "var"
75057 msgstr "var"
75060 msgid "Generator"
75061 msgstr "Générateur"
75064 msgid "Built-In Function"
75065 msgstr "Fonction incluse"
75068 msgid "Stepped"
75069 msgstr "Par pas"
75072 msgid "GP_Layer"
75073 msgstr "Calque_CG"
75076 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
75077 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multi-vues à partir de données brutes actuellement…"
75080 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
75081 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multi-calques"
75084 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
75085 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
75088 msgid "Could not write image: %s"
75089 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
75092 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
75093 msgstr "Erreur d’écriture, l’image n’a pas les vues “%s” et “%s”"
75096 msgid "Key %d"
75097 msgstr "Clé %d"
75100 msgid "AOV"
75101 msgstr "AOV"
75104 msgid "MaskLayer"
75105 msgstr "CalqueMasque"
75108 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
75109 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des tri-/quadrangles, abandon"
75112 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
75113 msgstr "Mikktspace n’a pu générer les tangentes pour ce mesh !"
75116 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
75117 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
75120 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
75121 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, “%s” introuvable, abandon"
75124 msgid "NlaTrack"
75125 msgstr "PisteNLA"
75128 msgid "NlaStrip"
75129 msgstr "BandeNLA"
75132 msgid "[Action Stash]"
75133 msgstr "[Pile d’actions]"
75136 msgid "Surf"
75137 msgstr "Surf"
75140 msgid "Mball"
75141 msgstr "Mballe"
75144 msgid "GPencil"
75145 msgstr "CrayonG"
75148 msgid "FaceMap"
75149 msgstr "Carte de face"
75152 msgid "No new files have been packed"
75153 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
75156 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
75157 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, chemin “%s” de la source introuvable"
75160 msgid "Error creating file '%s'"
75161 msgstr "Erreur à la création du fichier “%s”"
75164 msgid "Error writing file '%s'"
75165 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier “%s”"
75168 msgid "Saved packed file to: %s"
75169 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
75172 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
75173 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier “%s” “%s”)"
75176 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
75177 msgstr "Erreur à la suppression de “%s” (ignoré)"
75180 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
75181 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
75184 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
75185 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier “absolu” : “%s”"
75188 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
75189 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, “%s”"
75192 msgid "ParticleSystem"
75193 msgstr "SystèmeParticules"
75196 msgid "ParticleSettings"
75197 msgstr "RéglagesParticules"
75200 msgid "%i frames found!"
75201 msgstr "%i frames trouvées !"
75204 msgid "%i points found!"
75205 msgstr "%i points trouvés !"
75208 msgid "No valid data to read!"
75209 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
75212 msgid "%i cells + High Resolution cached"
75213 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
75216 msgid "%i cells cached"
75217 msgstr "%i cellules en cache"
75220 msgid "%i frames on disk"
75221 msgstr "%i frames sur le disque"
75224 msgid "%s, cache is outdated!"
75225 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
75228 msgid "%s, not exact since frame %i"
75229 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
75232 msgid "Warning"
75233 msgstr "Avertissement"
75236 msgid "Invalid Input Error"
75237 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
75240 msgid "Invalid Context Error"
75241 msgstr "Erreur de contexte invalid"
75244 msgid "Out Of Memory Error"
75245 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
75248 msgid "Undefined Type"
75249 msgstr "Type indéfini"
75252 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
75253 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-mesh"
75256 msgid "Can't create Rigid Body world"
75257 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
75260 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
75261 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : “%s”"
75264 msgid "RenderView"
75265 msgstr "Vue de rendu"
75268 msgctxt "MovieClip"
75269 msgid "Plane Track"
75270 msgstr "Plan de suivi"
75273 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
75274 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clé sont nécessaires à la reconstruction"
75277 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
75278 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
75281 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
75282 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
75285 msgid "Error writing frame"
75286 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
75289 msgid "No valid formats found"
75290 msgstr "Aucun format valide de trouvé"
75293 msgid "Error opening output file"
75294 msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier de sortie"
75297 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
75298 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour du DV !"
75301 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
75302 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour du DV NTSC !"
75305 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
75306 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour du DV PAL !"
75309 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
75310 msgstr "FFMPEG ne supporte que l’audio 48KHz/stéréo pour du DV !"
75313 msgid "Error initializing video stream"
75314 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
75317 msgid "Error initializing audio stream"
75318 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
75321 msgid "Could not open file for writing"
75322 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
75325 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
75326 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non supportée"
75329 msgid "unknown error reading file"
75330 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
75333 msgid "Unable to read"
75334 msgstr "Impossible de lire"
75337 msgid "Unable to open"
75338 msgstr "Impossible d’ouvrir"
75341 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
75342 msgstr "Bibliothèque “%s”, “%s” avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
75345 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
75346 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : “%s” de %s"
75349 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
75350 msgstr "LIB : %s : “%s” est directement lié(e) depuis “%s” (parent “%s”), mais est un type de donnée non-liable"
75353 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
75354 msgstr "LIB : %s : “%s” manque dans “%s”, parent “%s”"
75357 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
75358 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : “%s”, parent “%s”"
75361 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
75362 msgstr "Lecture de la bibliothèque : “%s”, “%s”, parent “%s”"
75365 msgid "Cannot find lib '%s'"
75366 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque “%s”"
75369 msgid "Unable to open blend <memory>"
75370 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
75373 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
75374 msgstr "Impossible de lire le fichier blend “%s” : %s"
75377 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
75378 msgstr "La lecture de fichier blend “%s” a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
75381 msgid "Unable to open '%s': %s"
75382 msgstr "Impossible d’ouvrir “%s” : %s"
75385 msgid "GP_Palette"
75386 msgstr "GP_Palette"
75389 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
75390 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
75393 msgid "Unable to make version backup"
75394 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
75397 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
75398 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
75401 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
75402 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
75405 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
75406 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s” en écriture : %s"
75409 msgid "Zero normal given"
75410 msgstr "Normale nulle donnée"
75413 msgid "Select at least two edge loops"
75414 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
75417 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
75418 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
75421 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
75422 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
75425 msgid "Could not connect vertices"
75426 msgstr "Impossible de connecter les vertices"
75429 msgid "Closed loops unsupported"
75430 msgstr "Boucles fermées non supportées"
75433 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
75434 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes internes/de bordure"
75437 msgid "Connecting edge loops overlap"
75438 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
75441 msgid "Requires at least three vertices"
75442 msgstr "Requiert au moins trois vertices"
75445 msgid "No edge rings found"
75446 msgstr "Pas d’anneau d’arête trouvé"
75449 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
75450 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
75453 msgid "Edge-rings are not connected"
75454 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
75457 msgid "Basic"
75458 msgstr "Basique"
75461 msgid "NLA Strip Controls"
75462 msgstr "Contrôles de bande NLA"
75465 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
75466 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
75469 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
75470 msgstr "Les canaux sont visibles dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
75473 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
75474 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
75477 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
75478 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont muettes"
75481 msgid "Editability of keyframes for this channel"
75482 msgstr "Éditabilité des images clé pour ce canal"
75485 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
75486 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
75489 msgid "Does F-Curve contribute to result"
75490 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
75493 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
75494 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
75497 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
75498 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
75501 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
75502 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
75505 msgid "<invalid>"
75506 msgstr "<invalide>"
75509 msgid "<no path>"
75510 msgstr "<pas de chemin>"
75513 msgid "Marker %.2f offset %s"
75514 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
75517 msgid "Marker %d offset %s"
75518 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
75521 msgid "Marker offset %s"
75522 msgstr "Marqueur décalage %s"
75525 msgid "Scene not found"
75526 msgstr "Scène non trouvée"
75529 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
75530 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
75533 msgid "Target scene has locked markers"
75534 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
75537 msgid "Paste driver: no driver to paste"
75538 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
75541 msgid "No driver to copy variables from"
75542 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
75545 msgid "Driver has no variables to copy"
75546 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
75549 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
75550 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
75553 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
75554 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
75557 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75558 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75561 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75562 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75565 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75566 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75569 msgid "<Unknown Modifier>"
75570 msgstr "<Modificateur inconnu>"
75573 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
75574 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame courante"
75577 msgid "Delete envelope control point"
75578 msgstr "Supprimer point de contrôle d’enveloppe"
75581 msgid "No animation data in buffer to paste"
75582 msgstr "Aucune donnée d’animation dans le tampon à coller"
75585 msgid "No selected F-Curves to paste into"
75586 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
75589 msgid "<No ID pointer>"
75590 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
75593 msgid "<Missing ID block>"
75594 msgstr "<Bloc ID manquant>"
75597 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
75598 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour cette fcourbe"
75601 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
75602 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clé"
75605 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
75606 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clé"
75609 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
75610 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clé"
75613 msgid "No suitable context info for active keying set"
75614 msgstr "Pas d‘infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
75617 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
75618 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
75621 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
75622 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
75625 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
75626 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
75629 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
75630 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clé à la place"
75633 msgid "No active Keying Set"
75634 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
75637 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75638 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette fcourbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
75641 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
75642 msgstr "Impossible de définir des images clé sur la F-courbe de chemin “%s[%d]”, assurez-vous qu’elle n ’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
75645 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75646 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75649 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
75650 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clé (chemin : “%s”)"
75653 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
75654 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne supporte pas les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
75657 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75658 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75661 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
75662 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clé pour l’ID %s"
75665 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
75666 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
75669 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
75670 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
75673 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
75674 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
75677 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
75678 msgstr "Ensemble d’images clé “%s” – %d images clé ajoutées avec succès"
75681 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
75682 msgstr "%d images clé ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
75685 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
75686 msgstr "%d images clé ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
75689 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
75690 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s”, objet “%s”"
75693 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
75694 msgstr "La propriété “%s” ne peut être animée"
75697 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
75698 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
75701 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
75702 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA “%s” pour %s “%s”"
75705 msgid "Cannot remove built in keying set"
75706 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés interne"
75709 msgid "Cannot add property to built in keying set"
75710 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés interne"
75713 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
75714 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés interne"
75717 msgid "Property removed from Keying Set"
75718 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
75721 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
75722 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés “%s”"
75725 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
75726 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : “%s”, chemin : “%s[%d]”)"
75729 msgid "No region view3d available"
75730 msgstr "Aucune région vue3D de disponible"
75733 msgid "No active bone set"
75734 msgstr "Aucun os actif de défini"
75737 msgid "No joints selected"
75738 msgstr "Aucune jonction de sélectionnée"
75741 msgid "Same bone selected..."
75742 msgstr "Même os sélectionné…"
75745 msgid "Operation requires an active bone"
75746 msgstr "L’opération requiert un os actif"
75749 msgid "Too many points selected: %d"
75750 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
75753 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
75754 msgstr "Os “%s” aligné sur son parent"
75757 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
75758 msgstr "%d os alignés sur l’os “%s”"
75761 msgid "Active object is not a selected armature"
75762 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
75765 msgid "Separated bones"
75766 msgstr "Os séparés"
75769 msgid "Unselectable bone in chain"
75770 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
75773 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
75774 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
75777 msgid "Cannot pose libdata"
75778 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
75781 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
75782 msgstr "Annuler la dissimulation ne peut se faire que par “Révéler sélectionnés”"
75785 msgid "Add New"
75786 msgstr "Ajouter nouveau"
75789 msgid "Add New (Current Frame)"
75790 msgstr "Ajouter nouvelle (frame courante)"
75793 msgid "Replace Existing..."
75794 msgstr "Remplacer existante…"
75797 msgid "No action to validate"
75798 msgstr "Aucune action à valider"
75801 msgid "Object does not have pose lib data"
75802 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
75805 msgid "Invalid index for pose"
75806 msgstr "Indice invalide pour pose"
75809 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
75810 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
75813 msgid "Object does not have a valid pose lib"
75814 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
75817 msgid "Pose lib had no active pose"
75818 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
75821 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
75822 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
75825 msgid "Invalid pose specified %d"
75826 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
75829 msgid "No active Keying Set to use"
75830 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif utilisable"
75833 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
75834 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
75837 msgid "Keying Set does not contain any paths"
75838 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
75841 msgid "No keyframes to slide between"
75842 msgstr "Aucunes images clé entre lesquelles glisser"
75845 msgid "No keyframed poses to propagate to"
75846 msgstr "Aucune pose avec images clé vers laquelle propager"
75849 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
75850 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
75853 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
75854 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
75857 msgid "No pose to copy"
75858 msgstr "Pas de pose à copier"
75861 msgid "Copied pose to buffer"
75862 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
75865 msgid "Copy buffer is empty"
75866 msgstr "Le tampon de copie est vide"
75869 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
75870 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
75873 msgid "Copy buffer has no pose"
75874 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
75877 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
75878 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
75881 msgid "Cannot separate current selection"
75882 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
75885 msgid "Cannot split current selection"
75886 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
75889 msgid "Not yet implemented"
75890 msgstr "Pas encore implémenté"
75893 msgid "Too few selections to merge"
75894 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
75897 msgid "Resolution does not match"
75898 msgstr "La résolution ne correspond pas"
75901 msgid "Cannot make segment"
75902 msgstr "Impossible de créer un segment"
75905 msgid "Cannot spin"
75906 msgstr "Impossible de tourner"
75909 msgid "Cannot duplicate current selection"
75910 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
75913 msgid "Only bezier curves are supported"
75914 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont supportées"
75917 msgid "Active object is not a selected curve"
75918 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
75921 msgctxt "Curve"
75922 msgid "BezierCurve"
75923 msgstr "CourbeBézier"
75926 msgctxt "Curve"
75927 msgid "BezierCircle"
75928 msgstr "CercleBézier"
75931 msgctxt "Curve"
75932 msgid "CurvePath"
75933 msgstr "CheminCourbe"
75936 msgctxt "Curve"
75937 msgid "NurbsCurve"
75938 msgstr "CourbeNURBS"
75941 msgctxt "Curve"
75942 msgid "NurbsCircle"
75943 msgstr "CercleNURBS"
75946 msgctxt "Curve"
75947 msgid "NurbsPath"
75948 msgstr "CheminNURBS"
75951 msgctxt "Curve"
75952 msgid "SurfCurve"
75953 msgstr "CourbeSurf"
75956 msgctxt "Curve"
75957 msgid "SurfCircle"
75958 msgstr "CercleSurf"
75961 msgctxt "Curve"
75962 msgid "SurfPatch"
75963 msgstr "MorceauSurf"
75966 msgctxt "Curve"
75967 msgid "SurfSphere"
75968 msgstr "SphèreSurf"
75971 msgctxt "Curve"
75972 msgid "SurfTorus"
75973 msgstr "ToreSurf"
75976 msgctxt "Curve"
75977 msgid "Surface"
75978 msgstr "Surface"
75981 msgid "Unable to access 3D viewport"
75982 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
75985 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
75986 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
75989 msgid "Control point belongs to another spline"
75990 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
75993 msgid "Text too long"
75994 msgstr "Texte trop long"
75997 msgid "Clipboard too long"
75998 msgstr "Presse-papier trop long"
76001 msgid "Incorrect context for running font unlink"
76002 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
76005 msgid "Failed to open file '%s'"
76006 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76009 msgid "File too long %s"
76010 msgstr "Fichier trop long %s"
76013 msgid "Cannot paint stroke"
76014 msgstr "Impossible de peindre trait"
76017 msgid "Active region not set"
76018 msgstr "Région active non définie"
76021 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
76022 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clé"
76025 msgid "No data in buffer to paste"
76026 msgstr "Aucune donnée dans le tampon à coller"
76029 msgid "No Grease Pencil data to work on"
76030 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
76033 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
76034 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
76037 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
76038 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
76041 msgid "Cannot delete locked layers"
76042 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
76045 msgid "No active layer to isolate"
76046 msgstr "Pas de calque actif à isoler"
76049 msgid "No layers to merge"
76050 msgstr "Pas de calques à fusionner"
76053 msgid "No active color to isolate"
76054 msgstr "Pas de couleur active à isoler"
76057 msgid "No Grease Pencil data"
76058 msgstr "Pas de données de crayon gras"
76061 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
76062 msgstr "Impossible de changer pour un calque inexistant (indice = %d)"
76065 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
76066 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
76069 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
76070 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
76073 msgid "No grease pencil data"
76074 msgstr "Pas de données de crayon gras"
76077 msgid "No active frame to delete"
76078 msgstr "Aucune image active à supprimer"
76081 msgid "No active frame(s) to delete"
76082 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
76085 msgid "Nothing selected"
76086 msgstr "Rien de sélectionné"
76089 msgid "No active area"
76090 msgstr "Pas de zone active"
76093 msgid "There is no layer number %d"
76094 msgstr "Il n’y a pas de claque numéro %d"
76097 msgid "GPencil Interpolation: "
76098 msgstr "Interpolation crayon gras : "
76101 msgid "Easing (by strength)"
76102 msgstr "Fondu (par force)"
76105 msgid "Dynamic Effects"
76106 msgstr "Effets dynamiques"
76109 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
76110 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
76113 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
76114 msgstr "La frame courante devrait être un breakdown"
76117 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
76118 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG ou ClicD pour effacer | Echap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
76121 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
76122 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG pour dessiner | Echap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
76125 msgid "Grease Pencil operator is already active"
76126 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
76129 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
76130 msgstr "Sculpture de crayon gras: %s trait | LMB pour peindre | RMB/Echap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
76133 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
76134 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
76137 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
76138 msgstr "Raccourci non-clavier"
76141 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
76142 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
76145 msgctxt "Operator"
76146 msgid "Change Shortcut"
76147 msgstr "Modifier raccourci"
76150 msgctxt "Operator"
76151 msgid "Assign Shortcut"
76152 msgstr "Assigner un raccourci"
76155 msgctxt "Operator"
76156 msgid "Open File Externally"
76157 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
76160 msgctxt "Operator"
76161 msgid "Open Location Externally"
76162 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
76165 msgctxt "Operator"
76166 msgid "Replace Keyframes"
76167 msgstr "Remplacer images clé"
76170 msgctxt "Operator"
76171 msgid "Replace Single Keyframe"
76172 msgstr "Remplacer image clé unique"
76175 msgctxt "Operator"
76176 msgid "Delete Single Keyframe"
76177 msgstr "Supprimer image clé unique"
76180 msgctxt "Operator"
76181 msgid "Replace Keyframe"
76182 msgstr "Remplacer image clé"
76185 msgctxt "Operator"
76186 msgid "Insert Single Keyframe"
76187 msgstr "Insérer image clé unique"
76190 msgctxt "Operator"
76191 msgid "Clear Keyframes"
76192 msgstr "Effacer images clé"
76195 msgctxt "Operator"
76196 msgid "Clear Single Keyframes"
76197 msgstr "Effacer images clé uniques"
76200 msgctxt "Operator"
76201 msgid "Delete Drivers"
76202 msgstr "Supprimer contrôleurs"
76205 msgctxt "Operator"
76206 msgid "Delete Single Driver"
76207 msgstr "Supprimer contrôleur unique"
76210 msgctxt "Operator"
76211 msgid "Delete Driver"
76212 msgstr "Supprimer contrôleur"
76215 msgctxt "Operator"
76216 msgid "Add All to Keying Set"
76217 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
76220 msgctxt "Operator"
76221 msgid "Add Single to Keying Set"
76222 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
76225 msgctxt "Operator"
76226 msgid "Reset All to Default Values"
76227 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
76230 msgctxt "Operator"
76231 msgid "Reset Single to Default Value"
76232 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
76235 msgctxt "Operator"
76236 msgid "Add to Quick Favorites"
76237 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
76240 msgctxt "Operator"
76241 msgid "Remove Shortcut"
76242 msgstr "Supprimer raccourci"
76245 msgctxt "Operator"
76246 msgid "Online Manual"
76247 msgstr "Manuel en ligne"
76250 msgctxt "Operator"
76251 msgid "Online Python Reference"
76252 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
76255 msgid "Failed to set value"
76256 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
76259 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
76260 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
76263 msgid "Active button match cannot be found"
76264 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
76267 msgid "Active button not found"
76268 msgstr "Aucun bouton actif trouvé"
76271 msgid "File '%s' cannot be opened"
76272 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76275 msgid "See '%s' in the text editor"
76276 msgstr "Voyez “%s” dans l’éditeur de texte"
76279 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
76280 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur “%s” ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
76283 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
76284 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage “%s” dans %s"
76287 msgid "Hex"
76288 msgstr "Hex"
76291 msgid "R:"
76292 msgstr "R :"
76295 msgid "G:"
76296 msgstr "V :"
76299 msgid "B:"
76300 msgstr "B :"
76303 msgid "H:"
76304 msgstr "T :"
76307 msgid "S:"
76308 msgstr "S :"
76311 msgid "L:"
76312 msgstr "L :"
76315 msgid "V:"
76316 msgstr "V :"
76319 msgid "A: "
76320 msgstr "A : "
76323 msgid "Hex: "
76324 msgstr "Hex : "
76327 msgid "(Gamma Corrected)"
76328 msgstr "(Gamma-corrigée)"
76331 msgid "Lightness"
76332 msgstr "Luminosité"
76335 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
76336 msgstr "Triplet hexagésimal de couleur (#RRVVBB)"
76339 msgid "Redo"
76340 msgstr "Refaire"
76343 msgid "Menu \"%s\" not found"
76344 msgstr "Menu “%s” introuvable"
76347 msgid "Internal error!"
76348 msgstr "Erreur interne !"
76351 msgid "Shortcut: %s"
76352 msgstr "Raccourcis : %s"
76355 msgid "Python: %s"
76356 msgstr "Python : %s"
76359 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
76360 msgstr "(Maj-cliquer/tirer pour en sélectionner plusieurs)"
76363 msgid "Value: %s"
76364 msgstr "Valeur : %s"
76367 msgid "Radians: %f"
76368 msgstr "Radians : %f"
76371 msgid "Expression: %s"
76372 msgstr "Expression : %s"
76375 msgid "Library: %s"
76376 msgstr "Bibliothèque : %s"
76379 msgid "Disabled: %s"
76380 msgstr "Désactivé : %s"
76383 msgid "Python: %s.%s"
76384 msgstr "Python: %s.%s"
76387 msgid "ID-Block:"
76388 msgstr "Bloc-ID :"
76391 msgid "No Properties"
76392 msgstr "Pas de propriétés"
76395 msgid "Reset"
76396 msgstr "Réinitialiser"
76399 msgid "Pos"
76400 msgstr "Pos"
76403 msgid "Use Clipping"
76404 msgstr "Utiliser troncature"
76407 msgid "Min X:"
76408 msgstr "Min X :"
76411 msgid "Min Y:"
76412 msgstr "Min Y :"
76415 msgid "Max X:"
76416 msgstr "Max X :"
76419 msgid "Max Y:"
76420 msgstr "Max Y :"
76423 msgid "Reset View"
76424 msgstr "Réinitialiser vue"
76427 msgid "Extend Horizontal"
76428 msgstr "Étendre horizontal"
76431 msgid "Extend Extrapolated"
76432 msgstr "Étendre extrapolé"
76435 msgid "Reset Curve"
76436 msgstr "Réinitialiser courbe"
76439 msgid "Anim Player"
76440 msgstr "Lecteur d’anim"
76443 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
76444 msgstr "Bloc de données de bibliothèque indirect, non-modifiable"
76447 msgid "Reset operator defaults"
76448 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
76451 msgid "Proxy Protected"
76452 msgstr "Protégé par proxy"
76455 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
76456 msgstr "Impossible d’éditer une contrainte proxy-protégée"
76459 msgid "Delete the active position"
76460 msgstr "Supprimer la position active"
76463 msgid "Choose active color stop"
76464 msgstr "Choisir stop de couleur actif"
76467 msgid "Zoom in"
76468 msgstr "Zoom avant"
76471 msgid "Zoom out"
76472 msgstr "Zoom arrière"
76475 msgid "Clipping Options"
76476 msgstr "Options de troncature"
76479 msgid "Delete points"
76480 msgstr "Supprimer points"
76483 msgid "Reset Black/White point and curves"
76484 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
76487 msgid "Stop this job"
76488 msgstr "Arrêter cette tâche"
76491 msgid "Stop animation playback"
76492 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
76495 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
76496 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : “Recent Reports”"
76499 msgid "Browse Scene to be linked"
76500 msgstr "Parcourir scène à lier"
76503 msgid "Browse Object to be linked"
76504 msgstr "Parcourir objet à lier"
76507 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
76508 msgstr "Parcourir données mesh à lier"
76511 msgid "Browse Curve Data to be linked"
76512 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
76515 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
76516 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
76519 msgid "Browse Material to be linked"
76520 msgstr "Parcourir matériau à lier"
76523 msgid "Browse Texture to be linked"
76524 msgstr "Parcourir texture à lier"
76527 msgid "Browse Image to be linked"
76528 msgstr "Parcourir image à lier"
76531 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
76532 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
76535 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
76536 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
76539 msgid "Browse Camera Data to be linked"
76540 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
76543 msgid "Browse World Settings to be linked"
76544 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
76547 msgid "Choose Screen layout"
76548 msgstr "Choisir disposition d’écran"
76551 msgid "Browse Text to be linked"
76552 msgstr "Parcourir texte à lier"
76555 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
76556 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
76559 msgid "Browse Sound to be linked"
76560 msgstr "Parcourir son à lier"
76563 msgid "Browse Armature data to be linked"
76564 msgstr "Parcourir données armature à lier"
76567 msgid "Browse Action to be linked"
76568 msgstr "Parcourir action à lier"
76571 msgid "Browse Node Tree to be linked"
76572 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
76575 msgid "Browse Brush to be linked"
76576 msgstr "Parcourir brosse à lier"
76579 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
76580 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
76583 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
76584 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
76587 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
76588 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
76591 msgid "Browse Mask to be linked"
76592 msgstr "Parcourir masque à lier"
76595 msgid "Browse Palette Data to be linked"
76596 msgstr "Parcourir données palette à lier"
76599 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
76600 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
76603 msgid "Browse Cache Files to be linked"
76604 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
76607 msgid "Browse ID data to be linked"
76608 msgstr "Parcourir données ID à lier"
76611 msgctxt "Scene"
76612 msgid "New"
76613 msgstr "Nouvelle"
76616 msgctxt "Object"
76617 msgid "New"
76618 msgstr "Nouvel"
76621 msgctxt "Mesh"
76622 msgid "New"
76623 msgstr "Nouveau"
76626 msgctxt "Curve"
76627 msgid "New"
76628 msgstr "Nouvelle"
76631 msgctxt "Metaball"
76632 msgid "New"
76633 msgstr "Nouvelle"
76636 msgctxt "Material"
76637 msgid "New"
76638 msgstr "Nouveau"
76641 msgctxt "Texture"
76642 msgid "New"
76643 msgstr "Nouvelle"
76646 msgctxt "Image"
76647 msgid "New"
76648 msgstr "Nouvelle"
76651 msgctxt "Lattice"
76652 msgid "New"
76653 msgstr "Nouveau"
76656 msgctxt "Camera"
76657 msgid "New"
76658 msgstr "Nouvelle"
76661 msgctxt "World"
76662 msgid "New"
76663 msgstr "Nouveau"
76666 msgctxt "Screen"
76667 msgid "New"
76668 msgstr "Nouvel"
76671 msgctxt "Text"
76672 msgid "New"
76673 msgstr "Nouveau"
76676 msgctxt "Speaker"
76677 msgid "New"
76678 msgstr "Nouveau"
76681 msgctxt "Sound"
76682 msgid "New"
76683 msgstr "Nouveau"
76686 msgctxt "Armature"
76687 msgid "New"
76688 msgstr "Nouvelle"
76691 msgctxt "Action"
76692 msgid "New"
76693 msgstr "Nouvelle"
76696 msgctxt "NodeTree"
76697 msgid "New"
76698 msgstr "Nouvel"
76701 msgctxt "Brush"
76702 msgid "New"
76703 msgstr "Nouvelle"
76706 msgctxt "ParticleSettings"
76707 msgid "New"
76708 msgstr "Nouveaux"
76711 msgctxt "GPencil"
76712 msgid "New"
76713 msgstr "Nouveau"
76716 msgctxt "FreestyleLineStyle"
76717 msgid "New"
76718 msgstr "Nouveau"
76721 msgid "%d items"
76722 msgstr "%d éléments"
76725 msgid "No filename given"
76726 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
76729 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
76730 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
76733 msgid "Can't create export file"
76734 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
76737 msgid "Can't overwrite export file"
76738 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
76741 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
76742 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
76745 msgid "Error during export (see Console)"
76746 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
76749 msgctxt "Mesh"
76750 msgid "Plane"
76751 msgstr "Plan"
76754 msgctxt "Mesh"
76755 msgid "Cube"
76756 msgstr "Cube"
76759 msgctxt "Mesh"
76760 msgid "Circle"
76761 msgstr "Cercle"
76764 msgctxt "Mesh"
76765 msgid "Cylinder"
76766 msgstr "Cylindre"
76769 msgctxt "Mesh"
76770 msgid "Cone"
76771 msgstr "Cône"
76774 msgctxt "Mesh"
76775 msgid "Grid"
76776 msgstr "Grille"
76779 msgctxt "Mesh"
76780 msgid "Suzanne"
76781 msgstr "Suzanne"
76784 msgctxt "Mesh"
76785 msgid "Sphere"
76786 msgstr "Sphère"
76789 msgctxt "Mesh"
76790 msgid "Icosphere"
76791 msgstr "Icosphère"
76794 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
76795 msgstr "LMB : cliquer-tirer pour dessiner la ligne de coupe"
76798 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
76799 msgstr "LMB : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
76802 msgid "Selected edges/faces required"
76803 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
76806 msgid "Not a valid selection for extrude"
76807 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
76810 msgid "Invalid/unset axis"
76811 msgstr "Axe invalide/non-défini"
76814 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
76815 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de vertices connectés"
76818 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
76819 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Echap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Limite (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
76822 msgid "No intersections found"
76823 msgstr "Aucune intersection de trouvée"
76826 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
76827 msgstr "%s: confirmer, %s: annuler, %s: initier/définir coupe, %s: boucler coupe, %s: nouvelle coupe, %s: aimantation médiane (%s), %s: ignorer aimantation (%s), %s: contrainte d’angle (%s), %s: couper à travers (%s), %s: déplacer vue"
76830 msgid "Selected faces required"
76831 msgstr "Faces sélectionnées requises"
76834 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
76835 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
76838 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
76839 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
76842 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
76843 msgstr "Le découpe de boucle ne marche pas bien sur l’affichage du mesh édité déformé"
76846 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
76847 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
76850 msgid "Cannot rip selected faces"
76851 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
76854 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
76855 msgstr "Impossible de diviser plusieurs vertices non-connectés"
76858 msgid "No face regions selected"
76859 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
76862 msgid "No matching face regions found"
76863 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
76866 msgid "Does not work in face selection mode"
76867 msgstr "Ne fonctionne pas en mode de sélection de faces"
76870 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
76871 msgstr "Cet opérateur requiert un vertex actif (le dernier sélectionné)"
76874 msgid "Must be in vertex selection mode"
76875 msgstr "Doit être en mode de sélection vertex"
76878 msgid "No weights/vertex groups on object"
76879 msgstr "Pas de poids/groupes de vertices dans l’objet"
76882 msgid "Invalid selection order"
76883 msgstr "Ordre de sélection non-valide"
76886 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
76887 msgstr "Sélectionnez des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
76890 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
76891 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
76894 msgid "No edges are selected to operate on"
76895 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
76898 msgid "Mouse path too short"
76899 msgstr "Chemin de souris trop court"
76902 msgid "Selection not supported in object mode"
76903 msgstr "La sélection n’est pas supportée en mode objet"
76906 msgid "No edges selected"
76907 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
76910 msgid "No faces filled"
76911 msgstr "Aucune face de remplie"
76914 msgid "No active vertex group"
76915 msgstr "Aucun groupe de vertices actif"
76918 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
76919 msgstr "Aucune vue de trouvée, impossible de trier par axe de vue"
76922 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
76923 msgstr "Supprimés : %d vertices, %d arêtes, %d faces"
76926 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
76927 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
76930 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
76931 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir, %d échecs"
76934 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
76935 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir"
76938 msgid "Parse error in %s"
76939 msgstr "Erreur de parsing dans %s"
76942 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
76943 msgstr "Impossible d’ajouter des vertices en mode Edit"
76946 msgid "Cannot add edges in edit mode"
76947 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode Edit"
76950 msgid "Cannot add loops in edit mode"
76951 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode Edit"
76954 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
76955 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode Edit"
76958 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
76959 msgstr "Impossible d’enlever des vertices en mode Edit"
76962 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
76963 msgstr "Impossible d’enlever plus de vertices que le mesh n’en a"
76966 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
76967 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode Edit"
76970 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
76971 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le mesh n’en a"
76974 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
76975 msgstr "%d %s copiés en miroir, %d ont échoué"
76978 msgid "%d %s mirrored"
76979 msgstr "%d %s copiés en miroir"
76982 msgid "Cannot join while in edit mode"
76983 msgstr "Impossible de joindre en mode Edit"
76986 msgid "Active object is not a selected mesh"
76987 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh sélectionné"
76990 msgid "No mesh data to join"
76991 msgstr "Aucune données mesh à lier"
76994 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
76995 msgstr "Les meshes sélectionnés doivent avoir le même nombre de vertices"
76998 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
76999 msgstr "Aucun autre mesh sélectionné ayant le même nombre de vertices à joindre"
77002 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
77003 msgstr "La jonction résulterait en %d vertices, la limite est de %ld"
77006 msgid "SoundTrack"
77007 msgstr "PisteSon"
77010 msgctxt "Object"
77011 msgid "CurveGuide"
77012 msgstr "CourbeGuide"
77015 msgctxt "Object"
77016 msgid "Field"
77017 msgstr "Champ"
77020 msgid "Cannot create editmode armature"
77021 msgstr "Impossible de créer une armature en mode Edit"
77024 msgid "Not implemented"
77025 msgstr "Pas implémenté"
77028 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
77029 msgstr "Conversion d’objets/données d’objet liés, option “Conserver original” forcée à Vrai"
77032 msgid "Object not found"
77033 msgstr "Objet introuvable"
77036 msgid "This data does not support joining in edit mode"
77037 msgstr "Ces données ne supportent pas la jonction en mode édition"
77040 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
77041 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement “%s”"
77044 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
77045 msgstr "Impossible de supprimer l’objet “%s” de la scène “%s”, les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
77048 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
77049 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution ne fonctionne qu’avec un objet mesh actif"
77052 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
77053 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution requiert un objet multi-résolution"
77056 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
77057 msgstr "Le mesh devrait être déplié avant le pré-calcul des données multi-résolution"
77060 msgid "You should have active texture to use multires baker"
77061 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le pré-calcul multi-résolution"
77064 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
77065 msgstr "Le pré-calcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
77068 msgid "Baking to unsupported image type"
77069 msgstr "Pré-calcul vers un type d’image non supporté"
77072 msgid "No objects found to bake from"
77073 msgstr "Aucun objet duquel pré-calculer de trouvé"
77076 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
77077 msgstr "La contribution de l’occlusion ambiante à la passe de pré-calcul combinée nécessite une passe d’éclairage (pré-calculer une passe de type Occlusion ambiante sinon)"
77080 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
77081 msgstr "La passe de pré-calcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
77084 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
77085 msgstr "La passe de pré-calcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
77088 msgid "No valid selected objects"
77089 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
77092 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
77093 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer dans un fichier externe"
77096 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
77097 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer sans l’option “Diviser matériaux”"
77100 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
77101 msgstr "Carte de pré-calcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
77104 msgid "Current render engine does not support baking"
77105 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne supporte pas les pré-calculs"
77108 msgid "No valid cage object"
77109 msgstr "Pas d’objet cage valide"
77112 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
77113 msgstr "Objet cage invalide, le mesh de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
77116 msgid "Error handling selected objects"
77117 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
77120 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
77121 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh"
77124 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
77125 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet “%s”"
77128 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
77129 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image “%s” depuis l’objet ”%s”"
77132 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
77133 msgstr "Image “%s” de l’objet “%s” non-initialisée"
77136 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
77137 msgstr "Aucune image active dans le matériau “%s” (%d) pour l’objet “%s”"
77140 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
77141 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet “%s”"
77144 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
77145 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh ou ne peut être converti en mesh (Courbe, Texte, Surface ou Méta-balle"
77148 msgid "Uninitialized image %s"
77149 msgstr "Image %s non-initialisée"
77152 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
77153 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de pré-calcul en interne pour l’objet “%s”"
77156 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
77157 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte pré-calculée dans “%s”"
77160 msgid "Baking map written to \"%s\""
77161 msgstr "Carte pré-calculée enregistrée dans “%s”"
77164 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
77165 msgstr "Aucun calque UV nommé “%s” dans l’objet “%s”"
77168 msgid "Error baking from object \"%s\""
77169 msgstr "Erreur lors du pré-calcul depuis l’objet “%s”"
77172 msgid "Problem baking object \"%s\""
77173 msgstr "Problème lors du pré-calcul de l’objet “%s”"
77176 msgid "Add IK"
77177 msgstr "Ajouter IK"
77180 msgid "To Active Bone"
77181 msgstr "Vers os actif"
77184 msgid "To Active Object"
77185 msgstr "Vers objet actif"
77188 msgid "To New Empty Object"
77189 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
77192 msgid "Without Targets"
77193 msgstr "Sans cible"
77196 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
77197 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour “Définir inverse” de “Parent de”"
77200 msgid "Child Of constraint not found"
77201 msgstr "Contrainte “Enfant de” non trouvée"
77204 msgid "Follow Path constraint not found"
77205 msgstr "Contrainte “Suivre chemin” non trouvée"
77208 msgid "Path is already animated"
77209 msgstr "Le chemin est déjà animé"
77212 msgid "No active bone with constraints for copying"
77213 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
77216 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
77217 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
77220 msgid "No active object to add constraint to"
77221 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
77224 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
77225 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
77228 msgid "Bone already has an IK constraint"
77229 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
77232 msgid "Cannot edit library data"
77233 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
77236 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
77237 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
77240 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
77241 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données liées “%s” ne peuvent être modifiées"
77244 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
77245 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données “%s” ont déjà été traitées dans un objet précédent"
77248 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
77249 msgstr "Impossible d’éditer les meshes ou données de courbes liés"
77252 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
77253 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
77256 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
77257 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
77260 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
77261 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
77264 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
77265 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multi-utilisateurs"
77268 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
77269 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
77272 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
77273 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet “%s”"
77276 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
77277 msgstr "Le modificateur “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
77280 msgid "Removed modifier: %s"
77281 msgstr "Modificateur supprimé: %s"
77284 msgid "Applied modifier: %s"
77285 msgstr "Modificateur appliqué: %s"
77288 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
77289 msgstr "Requiert des vertices sélectionnés ou un groupe de vertices actif"
77292 msgid "Armature has no active object bone"
77293 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
77296 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
77297 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
77300 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
77301 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
77304 msgid "Could not find hook modifier"
77305 msgstr "Impossible de trouver le modificateur “Crochet”"
77308 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
77309 msgstr "Impossible d’exécuter “%s”, erreur au changement de mode"
77312 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
77313 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
77316 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
77317 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
77320 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
77321 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
77324 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
77325 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
77328 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
77329 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un mesh avec clés de forme"
77332 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
77333 msgstr "Le modificateur multi-résolution a retourné une erreur, application ignorée"
77336 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
77337 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
77340 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
77341 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points CV, pas les vertices tessellatés/biseautés"
77344 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
77345 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode Edit"
77348 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
77349 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multi-résolution en mode de sculpture"
77352 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
77353 msgstr "Le re-formage ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
77356 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
77357 msgstr "Un second objet mesh sélectionné est requis, d’où copier la forme"
77360 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
77361 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de vertices"
77364 msgid "Modifier is disabled"
77365 msgstr "Le modificateur est désactivé"
77368 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
77369 msgstr "Le mesh “%s” n’a pas de données de vertex peau"
77372 msgid "OK?"
77373 msgstr "Ok ?"
77376 msgid "Set Parent To"
77377 msgstr "Définir parent à"
77380 msgid "Object (Keep Transform)"
77381 msgstr "Objet (conserver transformation)"
77384 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
77385 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 vertices auxquels apparenter"
77388 msgid "Loop in parents"
77389 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
77392 msgid "No object to make proxy for"
77393 msgstr "Pas d’objet pour lequel créer un proxy"
77396 msgid "No active bone"
77397 msgstr "Aucun os actif"
77400 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
77401 msgstr "Pas assez de vertices pour l’apparentement au vertex"
77404 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
77405 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode Edit"
77408 msgid "Could not find scene"
77409 msgstr "Impossible de trouver la scène"
77412 msgid "Cannot link objects into the same scene"
77413 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
77416 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
77417 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
77420 msgid "Skipped editing library object data"
77421 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
77424 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
77425 msgstr "Objet de bibliothèque orphelin ajouté à la scène courante pour éviter sa perte"
77428 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
77429 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
77432 msgid "Can't unlink this object data"
77433 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
77436 msgid "No active object"
77437 msgstr "Pas d’objet actif"
77440 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
77441 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
77444 msgid "Objects have no data to transform"
77445 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
77448 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
77449 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multi-utilisateurs"
77452 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77453 msgstr "Non-applicable à un multi-utilisateur : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77456 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77457 msgstr "Non-applicable à des données de bibliothèque : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77460 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77461 msgstr "Rotation/position non-applicables à une courbe 2D : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77464 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
77465 msgstr "Non-applicable à une courbe avec clés de forme : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
77468 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
77469 msgstr "Seules l’échelle peut être appliquée au texte : “%s”"
77472 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
77473 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
77476 msgid "|%i linked library object(s)"
77477 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
77480 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
77481 msgstr "|%i objet(s) armature multi-utilisateurs"
77484 msgid "No vertex groups to operate on"
77485 msgstr "Pas de groupe de vertex sur lequel opérer"
77488 msgid "All groups are locked"
77489 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
77492 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
77493 msgstr "Cet opérateur ne supporte pas de modificateur miroir actif"
77496 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
77497 msgstr "Le lattice en mode Edit n’est pas encore supporté"
77500 msgid "Invalid vertex group index"
77501 msgstr "Indice de groupe de vertices invalide"
77504 msgid "Vertex group is locked"
77505 msgstr "Le groupe de vertices est verrouillé"
77508 msgid "%d vertex weights limited"
77509 msgstr "%d poids de vertex limités"
77512 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
77513 msgstr "La sélection de vertices doit être activée en mode de peinture de poids"
77516 msgid "No frames to bake"
77517 msgstr "Pas de frames à pré-calculer"
77520 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
77521 msgstr "Le pré-calcul a échoué : aucun modificateur “Peinture dynamique” trouvé"
77524 msgid "Bake failed: invalid canvas"
77525 msgstr "Le pré-calcul a échoué : canevas invalide"
77528 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
77529 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
77532 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
77533 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
77536 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
77537 msgstr "Pas de monde de corps rigide auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
77540 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
77541 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
77544 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
77545 msgstr "L’objet “%s” a déjà une contrainte de corps rigide"
77548 msgid "Acrylic"
77549 msgstr "Acrylique"
77552 msgid "Asphalt (Crushed)"
77553 msgstr "Asphalte (pressée)"
77556 msgid "Bark"
77557 msgstr "Écorce"
77560 msgid "Beans (Cocoa)"
77561 msgstr "Fève (cacao)"
77564 msgid "Beans (Soy)"
77565 msgstr "Haricot (soja)"
77568 msgid "Brick (Pressed)"
77569 msgstr "Brique (pressée)"
77572 msgid "Brick (Common)"
77573 msgstr "Brique (commune)"
77576 msgid "Brick (Soft)"
77577 msgstr "Brique (douce)"
77580 msgid "Brass"
77581 msgstr "Laiton"
77584 msgid "Bronze"
77585 msgstr "Bronze"
77588 msgid "Carbon (Solid)"
77589 msgstr "Carbone (massif)"
77592 msgid "Cardboard"
77593 msgstr "Carton"
77596 msgid "Cast Iron"
77597 msgstr "Fonte"
77600 msgid "Cement"
77601 msgstr "Ciment"
77604 msgid "Chalk (Solid)"
77605 msgstr "Craie"
77608 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
77609 msgstr "Café (frais/torréfié)"
77612 msgid "Concrete"
77613 msgstr "Béton"
77616 msgid "Charcoal"
77617 msgstr "Charbon de bois"
77620 msgid "Cork"
77621 msgstr "Liège"
77624 msgid "Copper"
77625 msgstr "Cuivre"
77628 msgid "Garbage"
77629 msgstr "Détritus"
77632 msgid "Glass (Broken)"
77633 msgstr "Verre (pilé)"
77636 msgid "Glass (Solid)"
77637 msgstr "Verre (massif)"
77640 msgid "Gold"
77641 msgstr "Or"
77644 msgid "Granite (Broken)"
77645 msgstr "Granite (gravier)"
77648 msgid "Granite (Solid)"
77649 msgstr "Granit (massif)"
77652 msgid "Gravel"
77653 msgstr "Gravier"
77656 msgid "Ice (Crushed)"
77657 msgstr "Glace (pilée)"
77660 msgid "Ice (Solid)"
77661 msgstr "Glace (massive)"
77664 msgid "Iron"
77665 msgstr "Fer"
77668 msgid "Lead"
77669 msgstr "Plomb"
77672 msgid "Limestone (Broken)"
77673 msgstr "Calcaire (gravier)"
77676 msgid "Limestone (Solid)"
77677 msgstr "Calcaire (massif)"
77680 msgid "Marble (Broken)"
77681 msgstr "Marbre (gravier)"
77684 msgid "Marble (Solid)"
77685 msgstr "Marbre (massif)"
77688 msgid "Paper"
77689 msgstr "Papier"
77692 msgid "Peanuts (Shelled)"
77693 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
77696 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
77697 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
77700 msgid "Plaster"
77701 msgstr "Plâtre"
77704 msgid "Polystyrene"
77705 msgstr "Polystyrène"
77708 msgid "Rubber"
77709 msgstr "Caoutchouc"
77712 msgid "Silver"
77713 msgstr "Argent"
77716 msgid "Steel"
77717 msgstr "Acier"
77720 msgid "Stone"
77721 msgstr "Pierre"
77724 msgid "Stone (Crushed)"
77725 msgstr "Pierre (concassée)"
77728 msgid "Timber"
77729 msgstr "Bois"
77732 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
77733 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
77736 msgid "No Rigid Body World to remove"
77737 msgstr "Aucun monde de corps rigide à supprimer"
77740 msgid "No Rigid Body World to export"
77741 msgstr "Aucun monde de corps rigide à exporter"
77744 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
77745 msgstr "Le monde de corps rigide n’a aucunes données physiques associées à exporter"
77748 msgid "3D Local View"
77749 msgstr "Vue locale 3D"
77752 msgid "Frame:%d "
77753 msgstr "Frame:%d "
77756 msgid "| Last:%s "
77757 msgstr "| Dernière : %s "
77760 msgid "Time:%s "
77761 msgstr "Temps:%s "
77764 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
77765 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
77768 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
77769 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
77772 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
77773 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
77776 msgid "Scene has no camera"
77777 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
77780 msgid "Movie format unsupported"
77781 msgstr "Format vidéo non supporté"
77784 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
77785 msgstr "La création d’un tampon OpenGL hors-écran a échoué, %s"
77788 msgid "Write error: cannot save %s"
77789 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
77792 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
77793 msgstr "La frame existante “%s” est ignorée"
77796 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
77797 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode Edit"
77800 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
77801 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
77804 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
77805 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
77808 msgid "No active lineset to add a new line style to"
77809 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
77812 msgid "Unknown line color modifier type"
77813 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
77816 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
77817 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
77820 msgid "Unknown line thickness modifier type"
77821 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
77824 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
77825 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
77828 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
77829 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
77832 msgid "No active line style in the current scene"
77833 msgstr "Pas de style de ligne actif dans la scène courante"
77836 msgid "Blender Render"
77837 msgstr "Rendu Blender"
77840 msgid "Failed to open window!"
77841 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
77844 msgid "Maximize Area"
77845 msgstr "Agrandir fenêtre"
77848 msgid "Flip to Bottom"
77849 msgstr "Basculer en bas"
77852 msgid "Flip to Top"
77853 msgstr "Basculer en haut"
77856 msgid "Show Header"
77857 msgstr "Afficher l'en-tête"
77860 msgid "Show Tool Settings"
77861 msgstr "Afficher les paramètres de l'outil"
77864 msgid "Blender Preferences"
77865 msgstr "Préférences de Blender"
77868 msgid "Blender Drivers Editor"
77869 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
77872 msgid "Can only scale region size from an action zone"
77873 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
77876 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
77877 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
77880 msgid "No more markers to jump to in this direction"
77881 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
77884 msgid "No fullscreen areas were found"
77885 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
77888 msgid "Removed amount of editors: %d"
77889 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
77892 msgid "expected a view3d region"
77893 msgstr "région view3d attendue"
77896 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
77897 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
77900 msgid "Context missing active object"
77901 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
77904 msgid "expected a view3d region & editmesh"
77905 msgstr "région view3d & editmesh attendus"
77908 msgid "expected a view3d region & editcurve"
77909 msgstr "région view3d & editcurve attendues"
77912 msgid "Sample color for %s"
77913 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
77916 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
77917 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
77920 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
77921 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
77924 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
77925 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
77928 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
77929 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
77932 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
77933 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints"
77936 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
77937 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
77940 msgid "Untitled"
77941 msgstr "Sans nom"
77944 msgid "No active mesh object"
77945 msgstr "Pas d’objet mesh actif"
77948 msgid "Image could not be found"
77949 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
77952 msgid "Image data could not be found"
77953 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
77956 msgid "Image project data invalid"
77957 msgstr "Données de projection d’image invalides"
77960 msgid "No active camera set"
77961 msgstr "Pas de caméra active de définie"
77964 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
77965 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
77968 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
77969 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
77972 msgid "Active group is locked, aborting"
77973 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulé"
77976 msgid "Mirror group is locked, aborting"
77977 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulé"
77980 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
77981 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
77984 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
77985 msgstr "Le modificateur utilisé ne supporte pas les positions déformées"
77988 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
77989 msgstr "Pas de groupe de vertices actif pour peindre, annulé"
77992 msgid "non-triangle face"
77993 msgstr "face non-triangulaire"
77996 msgid "multi-res modifier"
77997 msgstr "modificateur multi-res"
78000 msgid "vertex data"
78001 msgstr "données de vertex"
78004 msgid "edge data"
78005 msgstr "données d’arête"
78008 msgid "face data"
78009 msgstr "données de face"
78012 msgid "constructive modifier"
78013 msgstr "modificateur constructif"
78016 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
78017 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
78020 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
78021 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
78024 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
78025 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
78028 msgid "Warning!"
78029 msgstr "Avertissement !"
78032 msgid "OK"
78033 msgstr "Ok"
78036 msgid "Vertex Data Detected!"
78037 msgstr "Données de vertex détectées !"
78040 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
78041 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de vertex, UVs, ou autres “customdata”"
78044 msgid "Generative Modifiers Detected!"
78045 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
78048 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
78049 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
78052 msgid "Compiled without sound support"
78053 msgstr "Compilé sans support du son"
78056 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
78057 msgstr "L’auto-empaquetage est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
78060 msgid "Active F-Curve"
78061 msgstr "F-courbe active"
78064 msgid "Active Keyframe"
78065 msgstr "Image clé active"
78068 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
78069 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
78072 msgid "Action has already been stashed"
78073 msgstr "L’action a déjà été empilée"
78076 msgid "Could not find current NLA Track"
78077 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
78080 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
78081 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
78084 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
78085 msgstr "L’action “%s” ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur virtuel ou une pile NLA pour la conserver"
78088 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
78089 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode masque"
78092 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
78093 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
78096 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
78097 msgstr "Insérer image-clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
78100 msgid "Not implemented for Masks"
78101 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
78104 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
78105 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
78108 msgid "Texture Field"
78109 msgstr "Champ texture"
78112 msgid "Brush Mask"
78113 msgstr "Masque de brosse"
78116 msgid "No textures in context"
78117 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
78120 msgid "Show texture in texture tab"
78121 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
78124 msgid "Fields"
78125 msgstr "Entrelacement"
78128 msgid "File Path:"
78129 msgstr "Chemin de fichier :"
78132 msgid "Track is locked"
78133 msgstr "La piste est verrouillée"
78136 msgid "X:"
78137 msgstr "X :"
78140 msgid "Y:"
78141 msgstr "Y :"
78144 msgid "Offset:"
78145 msgstr "Décalage :"
78148 msgid "Pattern Area:"
78149 msgstr "Zone de motif :"
78152 msgid "Width:"
78153 msgstr "Largeur :"
78156 msgid "Height:"
78157 msgstr "Hauteur :"
78160 msgid "Search Area:"
78161 msgstr "Zone de recherche :"
78164 msgid "Marker is disabled at current frame"
78165 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame courante"
78168 msgid "Marker is enabled at current frame"
78169 msgstr "Le marqueur est activé à la frame courante"
78172 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
78173 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
78176 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
78177 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
78180 msgid "X-offset to parenting point"
78181 msgstr "Décalage X au point d’apparentement"
78184 msgid "Y-offset to parenting point"
78185 msgstr "Décalage Y au point d’apparentement"
78188 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
78189 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
78192 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
78193 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
78196 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
78197 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
78200 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
78201 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
78204 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
78205 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
78208 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
78209 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
78212 msgid ", %d float channel(s)"
78213 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
78216 msgid ", RGBA float"
78217 msgstr ", RGBA flottant"
78220 msgid ", RGB float"
78221 msgstr ", RGB flottant"
78224 msgid ", RGBA byte"
78225 msgstr ", RGBA octet"
78228 msgid ", RGB byte"
78229 msgstr ", RGB octet"
78232 msgid ", failed to load"
78233 msgstr ", impossible à charger"
78236 msgid "Frame: %d / %d"
78237 msgstr "Frame : %d  / %d"
78240 msgid "Frame: - / %d"
78241 msgstr "Frame : – / %d"
78244 msgid "unsupported movie clip format"
78245 msgstr "format de clip vidéo non supporté"
78248 msgid "No files selected to be opened"
78249 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
78252 msgid "Cannot read '%s': %s"
78253 msgstr "Impossible de lire “%s”, %s"
78256 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
78257 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
78260 msgid "No active track to join to"
78261 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
78264 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
78265 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
78268 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
78269 msgstr "La détection d’éléments requiert une frame de clip valide"
78272 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
78273 msgstr "Au moins une piste avec un ensemble devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
78276 msgid "No object to apply orientation on"
78277 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
78280 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
78281 msgstr "Trois pistes avec ensembles sont nécessaires pour orienter le sol"
78284 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
78285 msgstr "Une seule piste avec ensemble devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
78288 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
78289 msgstr "Deux pistes avec ensembles devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
78292 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
78293 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
78296 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
78297 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
78300 msgid "File path"
78301 msgstr "Chemin de fichier"
78304 msgid "File does not exist"
78305 msgstr "Le fichier n’existe pas"
78308 msgid "No parent directory given"
78309 msgstr "Aucun dossier parent donné"
78312 msgid "Could not create new folder name"
78313 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
78316 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
78317 msgstr "Le chemin donné “%s” n’est pas valide pour l’OS, “%s” est créé à la place"
78320 msgid "Could not create new folder: %s"
78321 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
78324 msgid "Cancel"
78325 msgstr "Annuler"
78328 msgid "File name, overwrite existing"
78329 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
78332 msgid "File name"
78333 msgstr "Nom de fichier"
78336 msgid "Cursor X"
78337 msgstr "Curseur X"
78340 msgid "Interpolation:"
78341 msgstr "Interpolation :"
78344 msgid "None for Enum/Boolean"
78345 msgstr "None for Enum/Boolean"
78348 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
78349 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
78352 msgid "See Modifiers panel below"
78353 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
78356 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
78357 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
78360 msgid "No active keyframe on F-Curve"
78361 msgstr "Pas d’image clé active sur la F-courbe"
78364 msgid "Prop:"
78365 msgstr "Prop :"
78368 msgid "Driver Value:"
78369 msgstr "Valeur du contrôleur :"
78372 msgid "Expression:"
78373 msgstr "Expression :"
78376 msgid "Value:"
78377 msgstr "Valeur :"
78380 msgid "Update Dependencies"
78381 msgstr "Mettre à jour dépendances"
78384 msgid "Driven Property:"
78385 msgstr "Propriété contrôlée :"
78388 msgid "Driver Settings:"
78389 msgstr "Réglages de contrôleur :"
78392 msgid "Add Modifier"
78393 msgstr "Ajouter modificateur"
78396 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
78397 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
78400 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
78401 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
78404 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
78405 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
78408 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
78409 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
78412 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
78413 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
78416 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
78417 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
78420 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
78421 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
78424 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
78425 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
78428 msgid "Invalid variable name, click here for details"
78429 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
78432 msgid "Delete target variable"
78433 msgstr "Supprimer variable cible"
78436 msgctxt "Operator"
78437 msgid "Invalid Variable Name"
78438 msgstr "Nom de variable invalide"
78441 msgid "<No ID>"
78442 msgstr "<Pas d’ID>"
78445 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
78446 msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image-clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
78449 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
78450 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clé"
78453 msgid "No channels to add keyframes to"
78454 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clé"
78457 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
78458 msgstr "Les images clé ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
78461 msgid "Active F-Curve is not editable"
78462 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
78465 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
78466 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clé"
78469 msgid "Unsupported audio format"
78470 msgstr "Format audio non supporté"
78473 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
78474 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
78477 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
78478 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
78481 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
78482 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voyez la console pour les détails)"
78485 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
78486 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
78489 msgid "No F-Modifiers to paste"
78490 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
78493 msgid "File not found '%s'"
78494 msgstr "Fichier '%s' introuvable"
78497 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
78498 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : “%s”, chemin : “%s”, indice : %d)"
78501 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
78502 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID “%s” (chemin RNA : “%s”)"
78505 msgid "Slot %d"
78506 msgstr "Prise %d"
78509 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
78510 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
78513 msgid "Select Slot"
78514 msgstr "Sélectionner prise"
78517 msgid "Select Layer"
78518 msgstr "Sélectionner calque"
78521 msgid "Select Pass"
78522 msgstr "Sélectionner passe"
78525 msgid "Select View"
78526 msgstr "Sélectionner vue"
78529 msgid "Can't Load Image"
78530 msgstr "Impossible de charger l’image"
78533 msgid "%d float channel(s)"
78534 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
78537 msgid " RGBA float"
78538 msgstr " RGBA flottant"
78541 msgid " RGB float"
78542 msgstr " RGB flottant"
78545 msgid " RGBA byte"
78546 msgstr " RGBA octet"
78549 msgid " RGB byte"
78550 msgstr " RGB octet"
78553 msgid " + Z"
78554 msgstr " + Z"
78557 msgid "unsupported image format"
78558 msgstr "format d’image non supporté"
78561 msgid "Can only save sequence on image sequences"
78562 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
78565 msgid "Cannot save multilayer sequences"
78566 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multi-calques"
78569 msgid "No images have been changed"
78570 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
78573 msgid "Can not set border from a cropped render"
78574 msgstr "Impossible de définir le bord depuis un rendu recadré"
78577 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
78578 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
78581 msgid "Saved %s"
78582 msgstr "Enregistré %s"
78585 msgid "can't save image while rendering"
78586 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
78589 msgid "Unpack 1 File"
78590 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
78593 msgid "Unpack %d Files"
78594 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
78597 msgid "No packed files to unpack"
78598 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
78601 msgid "No packed file"
78602 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
78605 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
78606 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non enregistré"
78609 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
78610 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
78613 msgid "(Key) "
78614 msgstr "(Clé) "
78617 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
78618 msgstr "Verts:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
78621 msgid "Verts:%s/%s"
78622 msgstr "Verts:%s/%s"
78625 msgid "Sync Length"
78626 msgstr "Synchroniser longueur"
78629 msgid "Now"
78630 msgstr "Maintenant"
78633 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
78634 msgstr "Pas de bloc de données d’animation utilisable (sélectionnez d’abord un “expandeur” de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
78637 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
78638 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
78641 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
78642 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
78645 msgid "No active action to push down"
78646 msgstr "Pas d’action active à ajouter"
78649 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
78650 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
78653 msgid "No animation channel found at index %d"
78654 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
78657 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
78658 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal “d’action active” NLA"
78661 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
78662 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
78665 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
78666 msgstr "Aucune piste active dans laquelle entrer en mode d’ajustage"
78669 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
78670 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
78673 msgid "No valid action to add"
78674 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
78677 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
78678 msgstr "Pas de piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
78681 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
78682 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
78685 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
78686 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
78689 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
78690 msgstr "L’action “%s” n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage “ID Root Type” depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
78693 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
78694 msgstr "Impossible d’ajouter l’action “%s” car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type “%s”"
78697 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
78698 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
78701 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
78702 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
78705 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
78706 msgstr "Impossible d’intervertir “%s” et “%s”, car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
78709 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
78710 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
78713 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
78714 msgstr "Impossible de supprimer la collection liée “%s”, elle est utilisée par d’autres scènes/collections liées"
78717 msgid "Link inside Collection"
78718 msgstr "Lier dans la collection"
78721 msgid "Move between collections"
78722 msgstr "Déplacer entre les collections"
78725 msgid "Move before collection"
78726 msgstr "Déplacer avant la collection"
78729 msgid "Move after collection"
78730 msgstr "Déplacer après la collection"
78733 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
78734 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour apparenter)"
78737 msgid "Use view layer for rendering"
78738 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
78741 msgid ""
78742 "Temporarily hide in viewport\n"
78743 "* Shift to set children"
78744 msgstr ""
78745 "Cacher temporairement dans la vue\n"
78746 "* Maj pour définir les enfants"
78749 msgid ""
78750 "Disable selection in viewport\n"
78751 "* Shift to set children"
78752 msgstr ""
78753 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
78754 "* Maj pour définir les enfants"
78757 msgid ""
78758 "Globally disable in viewports\n"
78759 "* Shift to set children"
78760 msgstr ""
78761 "Désactiver globalement dans les vues\n"
78762 "* Maj pour définir les enfants"
78765 msgid ""
78766 "Globally disable in renders\n"
78767 "* Shift to set children"
78768 msgstr ""
78769 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
78770 "* Maj pour définir les enfants"
78773 msgid ""
78774 "Temporarily hide in viewport\n"
78775 "* Ctrl to isolate collection\n"
78776 "* Shift to set inside collections and objects"
78777 msgstr ""
78778 "Cacher temporairement dans la vue\n"
78779 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78780 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78783 msgid ""
78784 "Mask out objects in collection from view layer\n"
78785 "* Ctrl to isolate collection\n"
78786 "* Shift to set inside collections"
78787 msgstr ""
78788 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
78789 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78790 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
78793 msgid ""
78794 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
78795 "* Ctrl to isolate collection\n"
78796 "* Shift to set inside collections"
78797 msgstr ""
78798 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
78799 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78800 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
78803 msgid ""
78804 "Globally disable in viewports\n"
78805 "* Ctrl to isolate collection\n"
78806 "* Shift to set inside collections and objects"
78807 msgstr ""
78808 "Désactiver globalement dans les vues\n"
78809 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78810 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78813 msgid ""
78814 "Globally disable in renders\n"
78815 "* Ctrl to isolate collection\n"
78816 "* Shift to set inside collections and objects"
78817 msgstr ""
78818 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
78819 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78820 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78823 msgid ""
78824 "Disable selection in viewport\n"
78825 "* Ctrl to isolate collection\n"
78826 "* Shift to set inside collections and objects"
78827 msgstr ""
78828 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
78829 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
78830 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
78833 msgid "Number of users of this data-block"
78834 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
78837 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
78838 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
78841 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
78842 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
78845 msgctxt "Action"
78846 msgid "Group"
78847 msgstr "Groupe"
78850 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
78851 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
78854 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
78855 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
78858 msgid "). Click here to proceed..."
78859 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
78862 msgid "Cannot edit builtin name"
78863 msgstr "Impossible d’éditer le nom interne"
78866 msgid "Cannot edit sequence name"
78867 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la séquence"
78870 msgid "Cannot edit name of master collection"
78871 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la collection maîtresse"
78874 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
78875 msgstr "Impossible d’éditer le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
78878 msgid "No selected data-blocks to copy"
78879 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
78882 msgid "Operation requires an active keying set"
78883 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clé actif"
78886 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
78887 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement “%s”"
78890 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
78891 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement “%s”"
78894 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
78895 msgstr "Impossible de supprimer l’id “%s”, les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
78898 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
78899 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (“%s” / “%s”)"
78902 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
78903 msgstr "L’ancien ID “%s” est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
78906 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
78907 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement “%s”"
78910 msgid "Not found: %s"
78911 msgstr "Pas trouvé : %s"
78914 msgid "Mixed selection"
78915 msgstr "Sélection hétérogène"
78918 msgid "Strip None"
78919 msgstr "Aucune bande"
78922 msgid "(empty)"
78923 msgstr "(vide)"
78926 msgid "Can't reload with running modal operators"
78927 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
78930 msgid "Movie clip not found"
78931 msgstr "Clip vidéo non trouvé"
78934 msgid "Mask not found"
78935 msgstr "Masque non trouvé"
78938 msgid "File '%s' could not be loaded"
78939 msgstr "Le fichier “%s” n’a pu être chargé"
78942 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
78943 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
78946 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
78947 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
78950 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
78951 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
78954 msgid "2 selected sequence strips are needed"
78955 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
78958 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
78959 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
78962 msgid "No valid inputs to swap"
78963 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
78966 msgid "Please select all related strips"
78967 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
78970 msgid "Please select two strips"
78971 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
78974 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
78975 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
78978 msgid "New effect needs more input strips"
78979 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
78982 msgid "Can't create subtitle file"
78983 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
78986 msgid "No subtitles (text strips) to export"
78987 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
78990 msgid "No active sequence!"
78991 msgstr "Aucune séquence active !"
78994 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
78995 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
78998 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
78999 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
79002 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
79003 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
79006 msgid "Make text internal (separate copy)"
79007 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
79010 msgid "File Modified Outside Blender"
79011 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
79014 msgid "Reload from disk"
79015 msgstr "Recharger depuis le disque"
79018 msgid "File Deleted Outside Blender"
79019 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
79022 msgid "Make text internal"
79023 msgstr "Rendre texte interne"
79026 msgid "Recreate file"
79027 msgstr "Recréer le fichier"
79030 msgid "unknown error writing file"
79031 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
79034 msgid "unknown error stating file"
79035 msgstr "erreur inconnue au “stating” du fichier"
79038 msgid "Could not reopen file"
79039 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
79042 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
79043 msgstr "Le script Python a échoué, vérifiez le message dans la console système"
79046 msgid "Python disabled in this build"
79047 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
79050 msgid "Unable to save '%s': %s"
79051 msgstr "Impossible d’enregistrer “%s” : %s"
79054 msgid "Unable to stat '%s': %s"
79055 msgstr "Impossible de faire un stat sur “%s” : %s"
79058 msgid "Text not found: %s"
79059 msgstr "Texte non trouvé : %s"
79062 msgid "No Recent Files"
79063 msgstr "Pas de fichier récents"
79066 msgid "Open Recent"
79067 msgstr "Ouvrir récent"
79070 msgid "Control Point:"
79071 msgstr "Point de contrôle :"
79074 msgid "Vertex:"
79075 msgstr "Vertex :"
79078 msgid "Median:"
79079 msgstr "Moyenne :"
79082 msgid "Z:"
79083 msgstr "Z :"
79086 msgid "W:"
79087 msgstr "W :"
79090 msgid "Vertex Data:"
79091 msgstr "Données du vertex :"
79094 msgid "Vertices Data:"
79095 msgstr "Données des vertices :"
79098 msgid "Bevel Weight:"
79099 msgstr "Poids de biseau :"
79102 msgid "Mean Bevel Weight:"
79103 msgstr "Poids de biseau moyen :"
79106 msgid "Radius X:"
79107 msgstr "Rayon X :"
79110 msgid "Mean Radius X:"
79111 msgstr "Rayon X moyen :"
79114 msgid "Radius Y:"
79115 msgstr "Rayon Y :"
79118 msgid "Mean Radius Y:"
79119 msgstr "Rayon Y moyen :"
79122 msgid "Edge Data:"
79123 msgstr "Données de l’arête :"
79126 msgid "Edges Data:"
79127 msgstr "Données des arêtes :"
79130 msgid "Crease:"
79131 msgstr "Plis :"
79134 msgid "Mean Crease:"
79135 msgstr "Plis moyen :"
79138 msgid "Weight:"
79139 msgstr "Poids :"
79142 msgid "Radius:"
79143 msgstr "Rayon :"
79146 msgid "Tilt:"
79147 msgstr "Inclinaison :"
79150 msgid "Mean Weight:"
79151 msgstr "Poids moyen :"
79154 msgid "Mean Radius:"
79155 msgstr "Rayon moyen :"
79158 msgid "Mean Tilt:"
79159 msgstr "Inclinaison moyenne :"
79162 msgid "Dimensions:"
79163 msgstr "Dimensions :"
79166 msgid "4L"
79167 msgstr "4L"
79170 msgid "No Bone Active"
79171 msgstr "Pas d’os actif"
79174 msgid "Radius (Parent)"
79175 msgstr "Rayon (parent)"
79178 msgid "Size:"
79179 msgstr "Taille :"
79182 msgid "Displays global values"
79183 msgstr "Affiche les valeurs globales"
79186 msgid "Displays local values"
79187 msgstr "Affiche les valeurs locales"
79190 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
79191 msgstr "Poids de vertex utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
79194 msgid "X radius used by Skin modifier"
79195 msgstr "Rayon X utilisé par le modificateur Peau"
79198 msgid "Y radius used by Skin modifier"
79199 msgstr "Rayon Y utilisé par le modificateur Peau"
79202 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
79203 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
79206 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
79207 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface"
79210 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
79211 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
79214 msgid "Radius of curve control points"
79215 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
79218 msgid "Tilt of curve control points"
79219 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
79222 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
79223 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
79226 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
79227 msgstr "Copier le vertex actif vers les autres vertices sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
79230 msgid "Vertex Weights"
79231 msgstr "Poids du vertex"
79234 msgid "Bottom Orthographic"
79235 msgstr "D’en bas orthographique"
79238 msgid "Camera Perspective"
79239 msgstr "Caméra perspective"
79242 msgid "Camera Orthographic"
79243 msgstr "Caméra orthographique"
79246 msgid "Object as Camera"
79247 msgstr "Objet comme caméra"
79250 msgid "User Orthographic"
79251 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
79254 msgid "User Perspective"
79255 msgstr "Perspective Utilisateur"
79258 msgid " (Local)"
79259 msgstr " (Local)"
79262 msgid "fps: %.2f"
79263 msgstr "fps : %.2f"
79266 msgid "fps: %i"
79267 msgstr "fps : %i"
79270 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
79271 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
79274 msgid "Depth too large"
79275 msgstr "Profondeur trop grande"
79278 msgid "X-Ray not available in current mode"
79279 msgstr "Rayon X pas disponible dans le mode actuel"
79282 msgid "Gizmos hidden in this view"
79283 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
79286 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
79287 msgstr "Sélection de vertex – maj-cliquer pour activer plusieurs modes, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection"
79290 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
79291 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour activer plusieurs modes, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
79294 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
79295 msgstr "Impossible de faire voler une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
79298 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
79299 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
79302 msgid "Cannot fly an object with constraints"
79303 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
79306 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
79307 msgstr "Impossible de déplacer une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
79310 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
79311 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
79314 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
79315 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
79318 msgid "No objects to paste"
79319 msgstr "Pas d’objet à coller"
79322 msgid "No active element found!"
79323 msgstr "Pas d’élément actif de trouvé !"
79326 msgid "No active camera"
79327 msgstr "Pas de caméra active"
79330 msgid "Auto Keying On"
79331 msgstr "Automation activée"
79334 msgid "along X"
79335 msgstr "le long de X"
79338 msgid "along %s X"
79339 msgstr "le long du X de %s"
79342 msgid "along Y"
79343 msgstr "le long de Y"
79346 msgid "along %s Y"
79347 msgstr "le long du Y de %s"
79350 msgid "along Z"
79351 msgstr "le long de Z"
79354 msgid "along %s Z"
79355 msgstr "le long du Z de %s"
79358 msgid "locking %s X"
79359 msgstr "verrouillant le X de %s"
79362 msgid "locking %s Y"
79363 msgstr "verrouillant le Y de %s"
79366 msgid "locking %s Z"
79367 msgstr "verrouillant le Z de %s"
79370 msgid "along local Z"
79371 msgstr "le long du Z local"
79374 msgid " along Y axis"
79375 msgstr " le long de l’axe Y"
79378 msgid " along X axis"
79379 msgstr " le long de l’axe X"
79382 msgid " locking %s X axis"
79383 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
79386 msgid " along %s X axis"
79387 msgstr " le long de l’axe X de %s"
79390 msgid " locking %s Y axis"
79391 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
79394 msgid " along %s Y axis"
79395 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
79398 msgid " locking %s Z axis"
79399 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
79402 msgid " along %s Z axis"
79403 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
79406 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
79407 msgstr "Impossible de modifier la pose quand “Position de repos” est activée"
79410 msgid "Bone selection count error"
79411 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
79414 msgid "Linked data can't text-space transform"
79415 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
79418 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
79419 msgstr "Type d’objet non supporté pour la transformation de l’espace texture"
79422 msgid "(Sharp)"
79423 msgstr "(Dure)"
79426 msgid "(Smooth)"
79427 msgstr "(Doux)"
79430 msgid "(Root)"
79431 msgstr "(Racine carrée)"
79434 msgid "(Linear)"
79435 msgstr "(Linéaire)"
79438 msgid "(Constant)"
79439 msgstr "(Constante)"
79442 msgid "(Sphere)"
79443 msgstr "(Sphère)"
79446 msgid "(Random)"
79447 msgstr "(Aléatoire)"
79450 msgid "(InvSquare)"
79451 msgstr "(RCarréeInv)"
79454 msgid " Proportional size: %.2f"
79455 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
79458 msgid "Scale: %s%s %s"
79459 msgstr "Taille : %s%s %s"
79462 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
79463 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
79466 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
79467 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
79470 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
79471 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
79474 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
79475 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
79478 msgid "Time: +%s %s"
79479 msgstr "Temps : +%s %s"
79482 msgid "Time: %s %s"
79483 msgstr "Temps : %s %s"
79486 msgid "Time: +%.3f %s"
79487 msgstr "Temps : +%.3f %s"
79490 msgid "Time: %.3f %s"
79491 msgstr "Temps : %.3f %s"
79494 msgid "ScaleB: %s%s %s"
79495 msgstr "TailleB : %s%s %s"
79498 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
79499 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
79502 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
79503 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
79506 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
79507 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Clamp %s"
79510 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
79511 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Clamp %s"
79514 msgid "Envelope: %s"
79515 msgstr "Enveloppe : %s"
79518 msgid "Envelope: %3f"
79519 msgstr "Enveloppe : %3f"
79522 msgid "Roll: %s"
79523 msgstr "Roulis : %s"
79526 msgid "Roll: %.2f"
79527 msgstr "Roulis : %.2f"
79530 msgid "Shrink/Fatten: %s"
79531 msgstr "Compresser/dilater : %s"
79534 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
79535 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
79538 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
79539 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
79542 msgid "Bevel Weight: %s %s"
79543 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
79546 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
79547 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
79550 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
79551 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
79554 msgid "Crease: +%s %s"
79555 msgstr "Plis : +%s %s"
79558 msgid "Crease: %s %s"
79559 msgstr "Plis : %s %s"
79562 msgid "Crease: +%.3f %s"
79563 msgstr "Plis : +%.3f %s"
79566 msgid "Crease: %.3f %s"
79567 msgstr "Plis : %.3f %s"
79570 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
79571 msgstr "Glisser séquence : %s%s, ("
79574 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
79575 msgstr " ou Alt) Étendre pour remplir %s"
79578 msgid "Edge Slide: "
79579 msgstr "Glisser arêtes : "
79582 msgid "(E)ven: %s, "
79583 msgstr "E (uniforme) : %s, "
79586 msgid "(F)lipped: %s, "
79587 msgstr "F (inversé) : %s, "
79590 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
79591 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
79594 msgid "Opacity: %s"
79595 msgstr "Opacité : %s"
79598 msgid "Opacity: %3f"
79599 msgstr "Opacité : %3f"
79602 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
79603 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
79606 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
79607 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
79610 msgid "Mirror%s"
79611 msgstr "Miroir%s"
79614 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
79615 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
79618 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
79619 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
79622 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
79623 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
79626 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
79627 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
79630 msgid "Shear: %s %s"
79631 msgstr "Cisailler : %s %s"
79634 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
79635 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
79638 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
79639 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
79642 msgid "Tilt: %s° %s"
79643 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
79646 msgid "Tilt: %.2f° %s"
79647 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
79650 msgid "ScaleX: %s"
79651 msgstr "TailleX : %s"
79654 msgid "TimeSlide: %s"
79655 msgstr "Glisser temps : %s"
79658 msgid "DeltaX: %s"
79659 msgstr "DifférenceX : %s"
79662 msgid "To Sphere: %s %s"
79663 msgstr "Vers sphère : %s %s"
79666 msgid "To Sphere: %.4f %s"
79667 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
79670 msgid "Trackball: %s %s %s"
79671 msgstr "Trackball : %s %s %s"
79674 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
79675 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
79678 msgid "right"
79679 msgstr "droite"
79682 msgid "left"
79683 msgstr "gauche"
79686 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
79687 msgstr "Auto-décalage défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
79690 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
79691 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Dope Sheet"
79694 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
79695 msgstr "Le paramètre “use” de “Créer orientation” n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
79698 msgid "global"
79699 msgstr "global"
79702 msgid "gimbal"
79703 msgstr "gimbal"
79706 msgid "normal"
79707 msgstr "normal"
79710 msgid "local"
79711 msgstr "local"
79714 msgid "view"
79715 msgstr "vue"
79718 msgid "cursor"
79719 msgstr "curseur"
79722 msgid "custom"
79723 msgstr "personnalisé"
79726 msgctxt "Scene"
79727 msgid "Space"
79728 msgstr "Espace"
79731 msgid "Cannot use zero-length bone"
79732 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
79735 msgid "Cannot use zero-length curve"
79736 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
79739 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
79740 msgstr "Impossible d’utiliser un vertex avec une normale de longueur nulle"
79743 msgid "Cannot use zero-length edge"
79744 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
79747 msgid "Cannot use zero-area face"
79748 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
79751 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
79752 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
79755 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
79756 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
79759 msgid "Undo disabled at startup"
79760 msgstr "Annulation désactivée au démarrage"
79763 msgid "Unpack File"
79764 msgstr "Dépaqueter fichier"
79767 msgid "Create %s"
79768 msgstr "Créer %s"
79771 msgid "Use %s (identical)"
79772 msgstr "Utiliser %s (identique)"
79775 msgid "Use %s (differs)"
79776 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
79779 msgid "Overwrite %s"
79780 msgstr "Écraser %s"
79783 msgid "UV Vertex"
79784 msgstr "Vertex UV"
79787 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
79788 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
79791 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
79792 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner vertices"
79795 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
79796 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
79799 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
79800 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
79803 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
79804 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du mesh"
79807 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
79808 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du mesh"
79811 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
79812 msgstr "Le modificateur Subdivision de surface doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
79815 msgid "Freestyle: Mesh loading"
79816 msgstr "Freestyle : Chargement du mesh"
79819 msgid "Freestyle: View map creation"
79820 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
79823 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
79824 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
79827 msgid "Cannot open file: %s"
79828 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\""
79831 msgid "Bone Envelopes"
79832 msgstr "Enveloppes des os"
79835 msgid "AaBbCc"
79836 msgstr "AaFfGgMm"
79839 msgid "The quick"
79840 msgstr "Portez ce"
79843 msgid "brown fox"
79844 msgstr "vieux whisky"
79847 msgid "jumps over"
79848 msgstr "au juge blond"
79851 msgid "the lazy dog"
79852 msgstr "qui fume 0123456789"
79855 msgid "Index out of range"
79856 msgstr "Indice hors intervalle"
79859 msgid "No material to removed"
79860 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
79863 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
79864 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
79867 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
79868 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de “rafraîchissement”"
79871 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
79872 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
79875 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
79876 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés lié"
79879 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
79880 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés  de remplacement"
79883 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
79884 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont supportées"
79887 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
79888 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
79891 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
79892 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique"
79895 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
79896 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
79899 msgid "Property named '%s' not found"
79900 msgstr "La propriété nommée “%s” est introuvable"
79903 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
79904 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
79907 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
79908 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
79911 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
79912 msgstr "Le groupe d’action “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
79915 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
79916 msgstr "La F-courbe “%s[%d]” existe déjà dans l’action “%s”"
79919 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
79920 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
79923 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
79924 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action “%s”"
79927 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
79928 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
79931 msgid "Keying set path could not be added"
79932 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
79935 msgid "Keying set path could not be removed"
79936 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
79939 msgid "Keying set paths could not be removed"
79940 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
79943 msgid "No valid driver data to create copy of"
79944 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
79947 msgid "Driver not found in this animation data"
79948 msgstr "Contrôleur pas trouvé dans les données d’animation"
79951 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
79952 msgstr "Enregistrement de classe d’info d’ensemble de clés : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
79955 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
79956 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA “%s”"
79959 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
79960 msgstr "Le contrôleur \"%s[%d]\" existe déjà"
79963 msgid "Invalid context for keying set"
79964 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
79967 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
79968 msgstr "Ensemble de clés interne incomplet, les infos de type semblent absentes"
79971 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
79972 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’y ajouter un editbone"
79975 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
79976 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’en enlever un editbone"
79979 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
79980 msgstr "L’armature “%s” ne contient pas l’os “%s”"
79983 msgid "Background image cannot be removed"
79984 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
79987 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
79988 msgstr "Collection \"%s\" déjà dans la collection \"%s\""
79991 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
79992 msgstr "Collection \"%s\" pas dans la collection \"%s\""
79995 msgid "Element not found in element collection or last element"
79996 msgstr "Élément introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
79999 msgid "Unable to remove curve point"
80000 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
80003 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
80004 msgstr "La table de conversion de la courbe n’est pas initialisée, appelez initialize() sur le CurveMapping propriétaire de la CurveMap"
80007 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
80008 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
80011 msgid "Relationship"
80012 msgstr "Relation"
80015 msgid "Target is not in the constraint target list"
80016 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
80019 msgid "Bezier spline cannot have points added"
80020 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
80023 msgid "Only Bezier splines can be added"
80024 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
80027 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
80028 msgstr "La courbe “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
80031 msgid "Variable does not exist in this driver"
80032 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
80035 msgid "Keyframe not in F-Curve"
80036 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
80039 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
80040 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
80043 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
80044 msgstr "Le modificateur de F-courbe “%s” est introuvable dans la F-courbe"
80047 msgid "Already a control point at frame %.6f"
80048 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
80051 msgid "FCurve has already sample points"
80052 msgstr "La fcourbe a déjà des points échantillonnés"
80055 msgid "FCurve has no keyframes"
80056 msgstr "La fcourbe n’a pas d’images clé"
80059 msgid "FCurve has already keyframes"
80060 msgstr "La fcourbe a déjà des images clé"
80063 msgid "FCurve has no sample points"
80064 msgstr "La fcourbe n’a pas de point échantillonné"
80067 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
80068 msgstr "Intervalle d’images invalide (%d - %d)"
80071 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
80072 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: indice hors de l’intervalle"
80075 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
80076 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
80079 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
80080 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
80083 msgid "Layer not found in grease pencil data"
80084 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
80087 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
80088 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
80091 msgid "Could not acquire buffer from image"
80092 msgstr "Impossible d’acquérir un tampon depuis l’image"
80095 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
80096 msgstr "La scène n’est pas dans le contexte, impossible de récupérer les paramètres d’enregistrement"
80099 msgid "Image not packed"
80100 msgstr "Image non empaquetée"
80103 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
80104 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous “%s”"
80107 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
80108 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s, “%s”"
80111 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
80112 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image “%s” vers “%s”"
80115 msgid "Image '%s' does not have any image data"
80116 msgstr "L’image “%s” n’a aucune donnée d’image"
80119 msgid "Failed to load image texture '%s'"
80120 msgstr "Impossible de charger la texture image \"%s\""
80123 msgctxt "Key"
80124 msgid "Key"
80125 msgstr "Clé"
80128 msgid "Failed to add the color modifier"
80129 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
80132 msgid "Failed to add the alpha modifier"
80133 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
80136 msgid "Failed to add the thickness modifier"
80137 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
80140 msgid "Failed to add the geometry modifier"
80141 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
80144 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
80145 msgstr "Le modificateur de couleur “%s” n’a pu être supprimé"
80148 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
80149 msgstr "Le modificateur d’alpha “%s” n’a pu être supprimé"
80152 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
80153 msgstr "Le modificateur d’épaisseur “%s” n’a pu être supprimé"
80156 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
80157 msgstr "Le modificateur de géométrie “%s” n’a pu être supprimé"
80160 msgid "unsupported font format"
80161 msgstr "format de police non supporté"
80164 msgid "unable to load text"
80165 msgstr "impossible de charger le texte"
80168 msgid "unable to load movie clip"
80169 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
80172 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
80173 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
80176 msgid "Object does not have geometry data"
80177 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
80180 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
80181 msgstr "%s “%s” est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
80184 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
80185 msgstr "%s “%s” doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
80188 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
80189 msgstr "Le type d’ID “%s” n’est pas valide pour un objet"
80192 msgid "Mask layer not found for given spline"
80193 msgstr "Calque de masque introuvable pour la courbe donnée"
80196 msgid "Point is not found in given spline"
80197 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
80200 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
80201 msgstr "La calque de masque “%s” est introuvable dans le masque “%s”"
80204 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
80205 msgstr "Le calque de masque “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
80208 msgid "Mtex not found for this type"
80209 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
80212 msgid "Maximum number of textures added %d"
80213 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
80216 msgid "Index %d is invalid"
80217 msgstr "L’indice %d est invalide"
80220 msgid "Vertex color '%s' not found"
80221 msgstr "Couleurs de vertices “%s” introuvables"
80224 msgid "Texture layer '%s' not found"
80225 msgstr "Calque de texture “%s” introuvable"
80228 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
80229 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
80232 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
80233 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des vertices (%f / %d)"
80236 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
80237 msgstr "La métaballe “%s” ne contient pas la courbe donnée"
80240 msgid "Modify"
80241 msgstr "Modifier"
80244 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
80245 msgstr "Indice de vertex négatif dans vertex_indices_set"
80248 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
80249 msgstr "Indice de vertex %d en double dans vertex_indices_set"
80252 msgid "Unable to create new strip"
80253 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
80256 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
80257 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
80260 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
80261 msgstr "La bande NLA “%s” n’a pas été trouvée dans la piste “%s”"
80264 msgid "Same input/output direction of sockets"
80265 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
80268 msgid "Unable to locate link in node tree"
80269 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
80272 msgid "Unable to create socket"
80273 msgstr "Impossible de créer la prise"
80276 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80277 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80280 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
80281 msgstr "L’arborescence de nœuds “%s” a un type indéfini %s"
80284 msgid "Node type %s undefined"
80285 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
80288 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
80289 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds “%s”"
80292 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
80293 msgstr "Impossible de trouver le nœuds “%s” dans l’arborescence de nœuds"
80296 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
80297 msgstr "Impossible de trouver la prise “%s” dans le nœud"
80300 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80301 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80304 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80305 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80308 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
80309 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
80312 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
80313 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
80316 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
80317 msgstr "VertexGroup.remove(): ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
80320 msgid "Vertex not in group"
80321 msgstr "Vertex pas dans le groupe"
80324 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
80325 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’objet “%s”"
80328 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
80329 msgstr "Le groupe de déformation “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
80332 msgid "Viewport not in local view"
80333 msgstr "Vue pas en vue locale"
80336 msgid "ShapeKey not found"
80337 msgstr "Clé de forme non trouvée"
80340 msgid "Could not remove ShapeKey"
80341 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
80344 msgid "Object should be of mesh type"
80345 msgstr "L’objet devrait être de type mesh"
80348 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
80349 msgstr "Aucun groupe de vertices assigné au mesh"
80352 msgid "Bad assignment mode"
80353 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
80356 msgid "Bad vertex index in list"
80357 msgstr "Mauvais indice de vertex dans la liste"
80360 msgid "Object %s not in view layer %s"
80361 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
80364 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
80365 msgstr "“from_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
80368 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
80369 msgstr "“to_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
80372 msgid "Object '%s' does not support shapes"
80373 msgstr "L’objet “%s” ne supporte pas les clés de forme"
80376 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
80377 msgstr "Objet “%s” n’a pas de données mesh évaluées"
80380 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
80381 msgstr "L’objet “%s” n’a pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
80384 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
80385 msgstr "La palette “%s” ne contient pas la couleur donnée"
80388 msgid "Mesh has no UV data"
80389 msgstr "Le mesh n’a pas de données UV"
80392 msgid "Object was not yet evaluated"
80393 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
80396 msgid "Mesh has no VCol data"
80397 msgstr "Le mesh n’a pas de données VCol"
80400 msgctxt "Armature"
80401 msgid "Group"
80402 msgstr "Groupe"
80405 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
80406 msgstr "Pas de groupe d’os “%s” dans cet objet"
80409 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
80410 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’os en pose “%s”"
80413 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
80414 msgstr "L’os “%s” n’est pas un B-os !"
80417 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
80418 msgstr "L’os “%s” a des données de segment de B-os périmées !"
80421 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
80422 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour “%s” !"
80425 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80426 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80429 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
80430 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
80433 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
80434 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
80437 msgid "Keying set could not be added"
80438 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
80441 msgid "Style module could not be removed"
80442 msgstr "Le module de style n’a pu être supprimé"
80445 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
80446 msgstr "La vue de rendu “%s” n’a pu être supprimée de la scène “%s”"
80449 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
80450 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans la scène “%s”"
80453 msgid "Line set '%s' could not be removed"
80454 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes “%s”"
80457 msgid "Style module '%s' could not be removed"
80458 msgstr "Le module de style “%s” n’a pu être supprimé"
80461 msgid "Sequence type does not support modifiers"
80462 msgstr "Ce type de séquence ne supporte pas les modificateurs"
80465 msgid "Modifier was not found in the stack"
80466 msgstr "Modificateur introuvable dans la pile"
80469 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
80470 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
80473 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
80474 msgstr "Blender compilé sans support de l’Audaspace"
80477 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
80478 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
80481 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
80482 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
80485 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
80486 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
80489 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
80490 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
80493 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
80494 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de “poper” le dernier élément"
80497 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
80498 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
80501 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
80502 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
80505 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
80506 msgstr "La séquence “%s” n’est pas dans cette scène “%s”"
80509 msgid "Sound not packed"
80510 msgstr "Son non-empaqueté"
80513 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
80514 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking “%s”"
80517 msgid "Region not found in space type"
80518 msgstr "Région non-trouvée dans le type d’espace"
80521 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80522 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80525 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
80526 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” a la catégorie “%s” "
80529 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
80530 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : parent “%s” pour “%s” pas trouvé"
80533 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80534 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80537 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80538 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80541 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80542 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80545 msgid "Add-on is no longer valid"
80546 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
80549 msgid "Excluded path is no longer valid"
80550 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
80553 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80554 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80557 msgid "Font not packed"
80558 msgstr "Police non-empaquetée"
80561 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80562 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80565 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80566 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80569 msgid "Not a non-modal keymap"
80570 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
80573 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
80574 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
80577 msgid "Not a modal keymap"
80578 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
80581 msgid "Property value not in enumeration"
80582 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
80585 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
80586 msgstr "Pas lancé avec “--enable-event-simulate” d’activé"
80589 msgid "Only a single character supported"
80590 msgstr "Un seul caractère est supporté"
80593 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
80594 msgstr "Type de groupe de gizmo “%s” introuvable !"
80597 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
80598 msgstr "Groupe de gizmo : “%s” a l’option 'PERSISTENT' activée !"
80601 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
80602 msgstr "Impossible d’enlever le raccourcis “%s” de “%s”"
80605 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
80606 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier “%s”"
80609 msgid "Area type does not support gizmos"
80610 msgstr "Le type de zone ne supporte pas les gizmos"
80613 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80614 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80617 msgid "GizmoType '%s' not known"
80618 msgstr "Type de gizmo “%s” inconnu"
80621 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80622 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80625 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
80626 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo introuvable"
80629 msgid "Property '%s.%s' not found"
80630 msgstr "Propriété “%s.%s” introuvable"
80633 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
80634 msgstr "La cible “%s.%s” du gizmo attend “%s”, “%s.%s” est “%s”"
80637 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
80638 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
80641 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
80642 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d"
80645 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
80646 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
80649 msgid "%s '%s'"
80650 msgstr "%s '%s'"
80653 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
80654 msgstr "wmOwnerID “%s” pas dans l’espace de travail “%s”"
80657 msgid "Operator '%s' not found!"
80658 msgstr "Opérateur “%s” introuvable !"
80661 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
80662 msgstr "Groupe de gizmo “%s” introuvable !"
80665 msgid "Settings are inside the Physics tab"
80666 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physiques"
80669 msgid "Coverage"
80670 msgstr "Couverture"
80673 msgid "Create Instances"
80674 msgstr "Créer Instances"
80677 msgid "Create Along Paths"
80678 msgstr "Créer le long de chemins"
80681 msgid "Built without Remesh modifier"
80682 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
80685 msgid "Stretch UVs"
80686 msgstr "Étirer UV"
80689 msgid "Rim"
80690 msgstr "Bordure"
80693 msgid "Crease Inner"
80694 msgstr "Pli Interne"
80697 msgid "Outer"
80698 msgstr "Externe"
80701 msgid "Levels Viewport"
80702 msgstr "Niveaux Viewport"
80705 msgid "Axis U"
80706 msgstr "Axe U"
80709 msgid "Motion"
80710 msgstr "Mouvement"
80713 msgid "Global Influence:"
80714 msgstr "Influence globale :"
80717 msgid "Replace Original"
80718 msgstr "Remplacer original"
80721 msgid "Crease Edges"
80722 msgstr "Plis d’arêtes"
80725 msgid "Convertor"
80726 msgstr "Convertisseur"
80729 msgid "Compositor"
80730 msgstr "Compositeur"
80733 msgid "Fac"
80734 msgstr "Fac"
80737 msgid "Determinator"
80738 msgstr "Déterminateur"
80741 msgid "Bounding box"
80742 msgstr "Boîte englobante"
80745 msgid "Key Color"
80746 msgstr "Couleur clé"
80749 msgid "Upper Left"
80750 msgstr "Supérieur gauche"
80753 msgid "Upper Right"
80754 msgstr "Supérieur droit"
80757 msgid "Lower Left"
80758 msgstr "Inférieur gauche"
80761 msgid "Lower Right"
80762 msgstr "Inférieur droit"
80765 msgid "Albedo"
80766 msgstr "Albedo"
80769 msgid "Image 1"
80770 msgstr "Image 1"
80773 msgid "Image 2"
80774 msgstr "Image 2"
80777 msgid "ID value"
80778 msgstr "Valeur ID"
80781 msgid "Dispersion"
80782 msgstr "Dispersion"
80785 msgid "Std Dev"
80786 msgstr "Dév Std"
80789 msgid "From Min"
80790 msgstr "Depuis min"
80793 msgid "From Max"
80794 msgstr "Depuis max"
80797 msgid "To Min"
80798 msgstr "Vers min"
80801 msgid "To Max"
80802 msgstr "Vers max"
80805 msgid "Offset Y"
80806 msgstr "Décalage Y"
80809 msgid "Undistortion"
80810 msgstr "Dé-distortion"
80813 msgid "Dot"
80814 msgstr "Prod Scal"
80817 msgid "RGBA"
80818 msgstr "RGBA"
80821 msgid "Degr"
80822 msgstr "Degr"
80825 msgid "Cb"
80826 msgstr "Cb"
80829 msgid "Cr"
80830 msgstr "Cr"
80833 msgid "On"
80834 msgstr "On"
80837 msgid "Val"
80838 msgstr "Val"
80841 msgid "Missing Data-Block"
80842 msgstr "Bloc de données manquant"
80845 msgid "Shader Editor"
80846 msgstr "Éditeur de shader"
80849 msgid "Anisotropy"
80850 msgstr "Anisotropie"
80853 msgid "BSDF"
80854 msgstr "BSDF"
80857 msgid "IOR"
80858 msgstr "IOR"
80861 msgid "RoughnessU"
80862 msgstr "RugositéU"
80865 msgid "RoughnessV"
80866 msgstr "RugositéV"
80869 msgid "Melanin"
80870 msgstr "Mélanine"
80873 msgid "Melanin Redness"
80874 msgstr "Rougeur de mélanine"
80877 msgid "Radial Roughness"
80878 msgstr "Rugosité radiale"
80881 msgid "Coat"
80882 msgstr "Vernis"
80885 msgid "Random Color"
80886 msgstr "Couleur aléatoire"
80889 msgid "Random Roughness"
80890 msgstr "Rugosité aléatoire"
80893 msgid "Subsurface Radius"
80894 msgstr "Rayon de sub-surface"
80897 msgid "Specular Tint"
80898 msgstr "Teinte spéculaire"
80901 msgid "Anisotropic"
80902 msgstr "Anisotrope"
80905 msgid "Anisotropic Rotation"
80906 msgstr "Rotation anisotrope"
80909 msgid "Sheen"
80910 msgstr "Lustre"
80913 msgid "Sheen Tint"
80914 msgstr "Teinte de lustre"
80917 msgid "Clearcoat"
80918 msgstr "Vernis"
80921 msgid "Clearcoat Roughness"
80922 msgstr "Rugosité de vernis"
80925 msgid "Transmission Roughness"
80926 msgstr "Rugosité de transmission"
80929 msgid "Emission Strength"
80930 msgstr "Force d’émission"
80933 msgid "Clearcoat Normal"
80934 msgstr "Normale de vernis"
80937 msgid "Sigma"
80938 msgstr "Sigma"
80941 msgid "View Vector"
80942 msgstr "Vecteur vue"
80945 msgid "View Z Depth"
80946 msgstr "Profondeur Z vue"
80949 msgid "View Distance"
80950 msgstr "Distance vue"
80953 msgid "Emissive Color"
80954 msgstr "Couleur d’émission"
80957 msgid "Transparency"
80958 msgstr "Transparence"
80961 msgid "Clear Coat"
80962 msgstr "Vernis"
80965 msgid "Clear Coat Roughness"
80966 msgstr "Rugosité de vernis"
80969 msgid "Clear Coat Normal"
80970 msgstr "Normale de vernis"
80973 msgid "True Normal"
80974 msgstr "Vraie normale"
80977 msgid "Incoming"
80978 msgstr "Entrée"
80981 msgid "Parametric"
80982 msgstr "Paramétrique"
80985 msgid "Backfacing"
80986 msgstr "Face arrière"
80989 msgid "Pointiness"
80990 msgstr "Caractère pointu"
80993 msgid "Random Per Island"
80994 msgstr "Aléatoire par île"
80997 msgid "Is Strand"
80998 msgstr "Est fibre"
81001 msgid "Intercept"
81002 msgstr "Intercepter"
81005 msgid "Tangent Normal"
81006 msgstr "Normales tangentes"
81009 msgid "Facing"
81010 msgstr "Faire face"
81013 msgid "Is Camera Ray"
81014 msgstr "Est rayon caméra"
81017 msgid "Is Shadow Ray"
81018 msgstr "Est rayon d’ombre"
81021 msgid "Is Diffuse Ray"
81022 msgstr "Est rayon diffus"
81025 msgid "Is Glossy Ray"
81026 msgstr "Est rayon brillant"
81029 msgid "Is Singular Ray"
81030 msgstr "Est rayon singulier"
81033 msgid "Is Reflection Ray"
81034 msgstr "Est rayon de réflexion"
81037 msgid "Is Transmission Ray"
81038 msgstr "Est rayon de transmission"
81041 msgid "Ray Depth"
81042 msgstr "Profondeur de rayon"
81045 msgid "Diffuse Depth"
81046 msgstr "Profondeur de diffusion"
81049 msgid "Glossy Depth"
81050 msgstr "Profondeur de brillance"
81053 msgid "Transparent Depth"
81054 msgstr "Profondeur transparente"
81057 msgid "Transmission Depth"
81058 msgstr "Profondeur de transmission"
81061 msgid "Color Fac"
81062 msgstr "Fac. couleur"
81065 msgid "Alpha Fac"
81066 msgstr "Fac. alpha"
81069 msgid "Texture Blur"
81070 msgstr "Flou de texture"
81073 msgid "BSSRDF"
81074 msgstr "BSSRDF"
81077 msgid "Color1"
81078 msgstr "Couleur 1"
81081 msgid "Color2"
81082 msgstr "Couleur 2"
81085 msgid "Mortar"
81086 msgstr "Mortier"
81089 msgid "Mortar Size"
81090 msgstr "Taille de mortier"
81093 msgid "Mortar Smooth"
81094 msgstr "Adoucissement de mortier"
81097 msgid "Brick Width"
81098 msgstr "Largeur de brique"
81101 msgid "Row Height"
81102 msgstr "Hauteur de rangée"
81105 msgid "Reflection"
81106 msgstr "Réflexion"
81109 msgid "Detail Scale"
81110 msgstr "Échelle de détail"
81113 msgid "Flame"
81114 msgstr "Flamme"
81117 msgid "Color Attribute"
81118 msgstr "Attribut de couleur"
81121 msgid "Density Attribute"
81122 msgstr "Attribut de densité"
81125 msgid "Absorption Color"
81126 msgstr "Couleur d’absorption"
81129 msgid "Emission Color"
81130 msgstr "Couleur d’émission"
81133 msgid "Blackbody Intensity"
81134 msgstr "Intensité de corps noir"
81137 msgid "Blackbody Tint"
81138 msgstr "Teinte de corps noir"
81141 msgid "Temperature Attribute"
81142 msgstr "Attribut de température"
81145 msgid "Patterns"
81146 msgstr "Motifs"
81149 msgid "Texture Node Editor"
81150 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
81153 msgid "Bricks 1"
81154 msgstr "Briques 1"
81157 msgid "Bricks 2"
81158 msgstr "Briques 2"
81161 msgid "Coordinate 1"
81162 msgstr "Coordonnée 1"
81165 msgid "Coordinate 2"
81166 msgstr "Coordonnée 2"
81169 msgid "W1"
81170 msgstr "W1"
81173 msgid "W2"
81174 msgstr "W2"
81177 msgid "W3"
81178 msgstr "W3"
81181 msgid "W4"
81182 msgstr "W4"
81185 msgid "iScale"
81186 msgstr "iÉchelle"
81189 msgid ""
81190 "%s: %s\n"
81191 "location: %s:%d"
81192 msgstr ""
81193 "%s: %s\n"
81194 "emplacement: %s:%d"
81197 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
81198 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
81201 msgid "Could not resolve path (%s)"
81202 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
81205 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
81206 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
81209 msgid "| Time:%s | "
81210 msgstr "| Temps : %s | "
81213 msgid "Image too small"
81214 msgstr "L’image est trop petite"
81217 msgid "Cannot render, no camera"
81218 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
81221 msgid "No border area selected"
81222 msgstr "Pas de boîte de rendu sélectionnée"
81225 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
81226 msgstr "Impossible d’enregistrer les tampons de rendu, vérifiez le chemin temp par défaut"
81229 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
81230 msgstr "Le rendu partiel n’est pas supporté par le séquenceur"
81233 msgid "No node tree in scene"
81234 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
81237 msgid "No render output node in scene"
81238 msgstr "Pas de nœud de sortie du rendu dans la scène"
81241 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
81242 msgstr "L’anti-aliasing en échantillonnage complet n’est pas supporté sans rendu 3D"
81245 msgid "All render layers are disabled"
81246 msgstr "Tous les calques de rendu sont déactivés"
81249 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
81250 msgstr "Aucune frame de rendue, ignorée pour ne pas écraser"
81253 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
81254 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : “%s”"
81257 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
81258 msgstr "La caméra “%s” n’est pas une caméra multi-vues"
81261 msgid "No active view found in scene \"%s\""
81262 msgstr "Pas de vue active dans la scène “%s”"
81265 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
81266 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu “%s”"
81269 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
81270 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip “%s” a échoué"
81273 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
81274 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle “%s”"
81277 msgid "%s: failed to load '%s'"
81278 msgstr "%s : impossible de charger “%s”"
81281 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
81282 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
81285 msgctxt "Sequence"
81286 msgid "Color Balance"
81287 msgstr "BalanceCouleurs"
81290 msgctxt "Sequence"
81291 msgid "White Balance"
81292 msgstr "Balance des blancs"
81295 msgctxt "Sequence"
81296 msgid "Curves"
81297 msgstr "Courbes"
81300 msgctxt "Sequence"
81301 msgid "Hue Correct"
81302 msgstr "CorrigerTeinte"
81305 msgctxt "Sequence"
81306 msgid "Bright/Contrast"
81307 msgstr "Luminosité/Contraste"
81310 msgctxt "Sequence"
81311 msgid "Tonemap"
81312 msgstr "Carte de tons"
81315 msgid "Strips must be the same length"
81316 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
81319 msgid "Strips were not compatible"
81320 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
81323 msgid "Strips must have the same number of inputs"
81324 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
81327 msgid "Wave Effect"
81328 msgstr "Effet Vague"
81331 msgid "Paste name"
81332 msgstr "Coller nom"
81335 msgid "Blender File View"
81336 msgstr "Vue fichier de Blender"
81339 msgid "Missing 'window' in context"
81340 msgstr "“window” manque au contexte"
81343 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
81344 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
81347 msgid "Allow Execution"
81348 msgstr "Autoriser exécution"
81351 msgid "Don't Save"
81352 msgstr "Ne pas enregistrer"
81355 msgid "unable to open the file"
81356 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
81359 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
81360 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
81363 msgid "This may lead to unexpected behavior"
81364 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
81367 msgid "Permanently allow execution of scripts"
81368 msgstr "Autoriser l’exécution des scripts de façon permanente"
81371 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
81372 msgstr "Recharger le fichier avec l’exécution des scripts Python activée"
81375 msgid "Enable scripts"
81376 msgstr "Activer les scripts"
81379 msgid "Continue using file without Python scripts"
81380 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
81383 msgid "Save changes before closing?"
81384 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
81387 msgid "File Not Found"
81388 msgstr "Fichier introuvable"
81391 msgid "Path is empty, cannot save"
81392 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
81395 msgid "Path too long, cannot save"
81396 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
81399 msgid "Unable to create user config path"
81400 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
81403 msgid "Context window not set"
81404 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
81407 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
81408 msgstr "Le moteur “%s” n’est pas disponible pour la scène “%s” (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
81411 msgid "Cannot read file '%s': %s"
81412 msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %s"
81415 msgid "File format is not supported in file '%s'"
81416 msgstr "Format du fichier “%s” non supporté"
81419 msgid "File path '%s' invalid"
81420 msgstr "Chemin de fichier “%s” invalide"
81423 msgid "Unknown error loading '%s'"
81424 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de “%s”"
81427 msgid "Application Template '%s' not found"
81428 msgstr "Le patron d’application “%s” est introuvable"
81431 msgid "Could not read '%s'"
81432 msgstr "Impossible de lire “%s”"
81435 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
81436 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin “%s” n’est pas autorisé en écriture"
81439 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
81440 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée “%.240s”"
81443 msgid "Saved \"%s\""
81444 msgstr "Enregistré \"%s\""
81447 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
81448 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : “%s”"
81451 msgid "Not a library"
81452 msgstr "Pas une bibliothèque"
81455 msgid "Nothing indicated"
81456 msgstr "Rien d’indiqué"
81459 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
81460 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
81463 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
81464 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données “%s” de type “%s”"
81467 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
81468 msgstr "Impossible de lier le bloc de données “%s” de type “%s”"
81471 msgid "'%s': not a library"
81472 msgstr "“%s” : pas une bibliothèque"
81475 msgid "'%s': nothing indicated"
81476 msgstr "“%s” : rien d’indiqué"
81479 msgid "'%s': cannot use current file as library"
81480 msgstr "“%s” : impossible d’utiliser le fichier courant comme bibliothèque"
81483 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
81484 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données “%s” par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en “%s”"
81487 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
81488 msgstr "“%s” n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
81491 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
81492 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque “%s” depuis le chemin non-valide “%s”"
81495 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
81496 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque “%s” vers le chemin non-valide “%s”"
81499 msgid "Win"
81500 msgstr "Win"
81503 msgid "OS"
81504 msgstr "OS"
81507 msgid "Bksp"
81508 msgstr "Ret"
81511 msgid "Esc"
81512 msgstr "Esc (Échap)"
81515 msgid "dbl-"
81516 msgstr "dbl-"
81519 msgid "ON"
81520 msgstr "ON"
81523 msgid "OFF"
81524 msgstr "OFF"
81527 msgid "unsupported format"
81528 msgstr "format non supporté"
81531 msgid "Toggle System Console"
81532 msgstr "(Dés)activer console système"
81535 msgctxt "Operator"
81536 msgid "Toggle System Console"
81537 msgstr "(Dés)activer console système"
81540 msgid "No operator in context"
81541 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
81544 msgid "Property cannot be both boolean and float"
81545 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
81548 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
81549 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
81552 msgid "Property must be an integer or a float"
81553 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
81556 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
81557 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
81560 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
81561 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, à la position %d"
81564 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
81565 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, trop long, longueur maximum de %d"
81568 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
81569 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, doit contenir un caractère “.”"
81572 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
81573 msgstr "Impossible de lire %s “%s” : %s"
81576 msgid "%s '%s' not found"
81577 msgstr "%s “%s” introuvable"
81580 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
81581 msgstr "L’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
81584 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
81585 msgstr "L’opérateur “%s” n’a pas d’historique activé, fonction “invoke” incorrecte"
81588 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
81589 msgstr "Ré-exécution : l’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
81592 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
81593 msgstr "Ré-exécuter opérateur “%s” : mauvais contexte"
81596 msgid "Could not resolve path '%s'"
81597 msgstr "Impossible de résoudre le chemin “%s”"
81600 msgid "Property from path '%s' is not a float"
81601 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” n’est pas un flottant"
81604 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
81605 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” a une longueur de %d au lieu de %d"
81608 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
81609 msgstr "%d × %s : %.4f ms,  moyenne : %.8f ms"
81612 msgctxt "WindowManager"
81613 msgid "Limited Platform Support"
81614 msgstr "Support de plateforme limité"
81617 msgctxt "WindowManager"
81618 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
81619 msgstr "Votre carte graphique ou driver a un support limité. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
81622 msgctxt "WindowManager"
81623 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
81624 msgstr "De nouveaux drivers graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient le support Blender."
81627 msgctxt "WindowManager"
81628 msgid "Graphics card:"
81629 msgstr "Carte graphique :"
81632 msgctxt "WindowManager"
81633 msgid "Platform Unsupported"
81634 msgstr "Plateforme non supportée"
81637 msgctxt "WindowManager"
81638 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
81639 msgstr "Votre carte graphique ou son driver ne sont pas supportés."
81642 msgctxt "WindowManager"
81643 msgid "The program will now close."
81644 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
81647 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
81648 msgstr "Échec de création d’une fenêtre sans support du tampon quad, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
81651 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
81652 msgstr "Impossible de passer en mode de temps séquentiel en étant en plein écran"
81655 msgid "Quad-buffer window successfully created"
81656 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
81659 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
81660 msgstr "Quad-buffer (quadruple tampon) non supporté par le système"
81663 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
81664 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage “Séquence temporelle”"
81667 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
81668 msgstr "Le mode de stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
81671 msgid "All Add-ons"
81672 msgstr "Tous les add-ons"
81675 msgid "All Add-ons Installed by User"
81676 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
81679 msgid "Add Curve"
81680 msgstr "Ajouter courbe"
81683 msgid "Add Mesh"
81684 msgstr "Ajouter mesh"
81687 msgid "Import-Export"
81688 msgstr "Import-export"
81691 msgid "Rigging"
81692 msgstr "Armature"
81695 msgid "Video Tools"
81696 msgstr "Outils vidéo"
81699 msgid "English (English)"
81700 msgstr "Anglais (English)"
81703 msgid "Japanese (日本語)"
81704 msgstr "Japonais (日本語)"
81707 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
81708 msgstr "Hollandais (Nederlandse taal)"
81711 msgid "Italian (Italiano)"
81712 msgstr "Italien (Italiano)"
81715 msgid "German (Deutsch)"
81716 msgstr "Allemand (Deutsch)"
81719 msgid "Finnish (Suomi)"
81720 msgstr "Finnois (Suomi)"
81723 msgid "Swedish (Svenska)"
81724 msgstr "Suédois (Svenska)"
81727 msgid "French (Français)"
81728 msgstr "Français (Français)"
81731 msgid "Spanish (Español)"
81732 msgstr "Espagnol (Español)"
81735 msgid "Catalan (Català)"
81736 msgstr "Catalan (Català)"
81739 msgid "Czech (Český)"
81740 msgstr "Tchèque (Český)"
81743 msgid "Portuguese (Português)"
81744 msgstr "Portugais (Português)"
81747 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
81748 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
81751 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
81752 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
81755 msgid "Russian (Русский)"
81756 msgstr "Russe (Русский)"
81759 msgid "Croatian (Hrvatski)"
81760 msgstr "Croate (Hrvatski)"
81763 msgid "Serbian (Српски)"
81764 msgstr "Serbe (Српски)"
81767 msgid "Ukrainian (Український)"
81768 msgstr "Ukrainien (Український)"
81771 msgid "Polish (Polski)"
81772 msgstr "Polonais (Polski)"
81775 msgid "Romanian (Român)"
81776 msgstr "Roumain (Român)"
81779 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
81780 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
81783 msgid "Bulgarian (Български)"
81784 msgstr "Bulgare (Български)"
81787 msgid "Greek (Ελληνικά)"
81788 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
81791 msgid "Korean (한국 언어)"
81792 msgstr "Coréen (한국 언어)"
81795 msgid "Nepali (नेपाली)"
81796 msgstr "Népalais (नेपाली)"
81799 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
81800 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
81803 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
81804 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
81807 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
81808 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
81811 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
81812 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
81815 msgid "Turkish (Türkçe)"
81816 msgstr "Turque (Türkçe)"
81819 msgid "Hungarian (Magyar)"
81820 msgstr "Hongrois (Magyar)"
81823 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
81824 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
81827 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
81828 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
81831 msgid "Estonian (Eestlane)"
81832 msgstr "Estonien (Eestlane)"
81835 msgid "Esperanto (Esperanto)"
81836 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
81839 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
81840 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
81843 msgid "Amharic (አማርኛ)"
81844 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
81847 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
81848 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
81851 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
81852 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
81855 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
81856 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
81859 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
81860 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
81863 msgid "Basque (Euskara)"
81864 msgstr "Basque (Euskara)"
81867 msgid "Hausa (Hausa)"
81868 msgstr "Haoussa (Hausa)"
81871 msgid "Kazakh (қазақша)"
81872 msgstr "Kazakh (қазақша)"
81875 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
81876 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
81879 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
81880 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
81883 msgid "Slovak (Slovenčina)"
81884 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
81887 msgid "Complete"
81888 msgstr "Complète"
81891 msgid "In Progress"
81892 msgstr "En progrès"
81895 msgid "Starting"
81896 msgstr "Très partielle"