Updated from SVN trunk (rBTS6128).
[blender-translations.git] / po / eu.po
blob78a9de41f1532301b3633c87b4ebebae27861476
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Beta (b'7b56c7488106')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
9 "Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
10 "Language: eu\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
16 msgid "Name"
17 msgstr "Izena"
20 msgid "Type"
21 msgstr "Mota"
24 msgid "Color"
25 msgstr "Kolorea"
28 msgid "Value"
29 msgstr "Balioa"
32 msgid "Action Group"
33 msgstr "Akzio Taldea"
36 msgid "Groups of F-Curves"
37 msgstr "F-Kurba taldeak"
40 msgid "Channels"
41 msgstr "Kanalak"
44 msgid "F-Curves in this group"
45 msgstr "Talde honetako F-Kurbak"
48 msgid "Color Set"
49 msgstr "Kolore Multzoa"
52 msgid "Custom color set to use"
53 msgstr "Pertsonalizatutako kolore aukera"
56 msgid "Default Colors"
57 msgstr "Lehenetsitako Koloreak"
60 msgid "01 - Theme Color Set"
61 msgstr "01 - Kolore taldea"
64 msgid "02 - Theme Color Set"
65 msgstr "02 - Kolore taldea"
68 msgid "03 - Theme Color Set"
69 msgstr "03 - Kolore taldea"
72 msgid "04 - Theme Color Set"
73 msgstr "04 - Kolore taldea"
76 msgid "05 - Theme Color Set"
77 msgstr "05 - Kolore taldea"
80 msgid "06 - Theme Color Set"
81 msgstr "06 - Kolore taldea"
84 msgid "07 - Theme Color Set"
85 msgstr "07 - Kolore taldea"
88 msgid "08 - Theme Color Set"
89 msgstr "08 - Kolore taldea"
92 msgid "09 - Theme Color Set"
93 msgstr "09 - Kolore taldea"
96 msgid "10 - Theme Color Set"
97 msgstr "10 - Kolore taldea"
100 msgid "11 - Theme Color Set"
101 msgstr "11 - Kolore taldea"
104 msgid "12 - Theme Color Set"
105 msgstr "12 - Kolore taldea"
108 msgid "13 - Theme Color Set"
109 msgstr "13 - Kolore taldea"
112 msgid "14 - Theme Color Set"
113 msgstr "14 - Kolore taldea"
116 msgid "15 - Theme Color Set"
117 msgstr "15 - Kolore taldea"
120 msgid "16 - Theme Color Set"
121 msgstr "16 - Kolore taldea"
124 msgid "17 - Theme Color Set"
125 msgstr "17 - Kolore taldea"
128 msgid "18 - Theme Color Set"
129 msgstr "18 - Kolore taldea"
132 msgid "19 - Theme Color Set"
133 msgstr "19 - Kolore taldea"
136 msgid "20 - Theme Color Set"
137 msgstr "20 - Kolore taldea"
140 msgid "Custom Color Set"
141 msgstr "Pertsonalizatutako Kolore Taldea"
144 msgid "Colors"
145 msgstr "Koloreak"
148 msgid "Lock"
149 msgstr "Blokeatu"
152 msgid "Action group is locked"
153 msgstr "Akzio taldea blokeatuta dago"
156 msgid "Select"
157 msgstr "Aukera"
160 msgid "Action group is selected"
161 msgstr "Akzio taldea aukeratuta dago"
164 msgid "Expanded"
165 msgstr "Hedatua"
168 msgid "Message"
169 msgstr "Mezua"
172 msgid "Action"
173 msgstr "Akzioa"
176 msgid "Replace"
177 msgstr "Ordezkatu"
180 msgid "Add"
181 msgstr "Gehitu"
184 msgid "Multiply"
185 msgstr "Biderkatu"
188 msgid "Heads"
189 msgstr "Buruak"
192 msgid "Tails"
193 msgstr "Isatsak"
196 msgid "Height"
197 msgstr "Altuera"
200 msgid "Empty"
201 msgstr "Hutsa"
204 msgid "Node Editor"
205 msgstr "Nodo Editorea"
208 msgid "Movie Clip Editor"
209 msgstr "Film Sekuentzia Editorea"
212 msgid "Graph Editor"
213 msgstr "Grafo Editorea"
216 msgid "Text Editor"
217 msgstr "Testu Editorea"
220 msgid "Info"
221 msgstr "Informazioa"
224 msgid "Outliner"
225 msgstr "Laburpena"
228 msgid "Properties"
229 msgstr "Propietateak"
232 msgid "File Browser"
233 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
236 msgid "Vector"
237 msgstr "ektorea"
240 msgid "Point"
241 msgstr "Puntu"
244 msgid "+X"
245 msgstr "+X"
248 msgid "+Y"
249 msgstr "+Y"
252 msgid "-X"
253 msgstr "-X"
256 msgid "-Y"
257 msgstr "-Y"
260 msgid "Object"
261 msgstr "Objektua"
264 msgid "Emit"
265 msgstr "Igorri"
268 msgid "Indirect"
269 msgstr "Zeharkakoa"
272 msgid "Target"
273 msgstr "Helburua"
276 msgid "Weight"
277 msgstr "Pisua"
280 msgid "Distance"
281 msgstr "Distantzia"
284 msgid "Range"
285 msgstr "Tartea"
288 msgid "Random"
289 msgstr "Ausa"
292 msgid "Parent"
293 msgstr "Gurasoa"
296 msgid "Active"
297 msgstr "Aktibo"
300 msgid "Material"
301 msgstr "Materiala"
304 msgid "Direction"
305 msgstr "Norabidea"
308 msgid "Stroke"
309 msgstr "Trazua"
312 msgid "Normal"
313 msgstr "Normala"
316 msgid "Curve"
317 msgstr "Kurba"
320 msgid "Look"
321 msgstr "Ikusi"
324 msgid "Disable"
325 msgstr "Desgaitu"
328 msgid "Armature"
329 msgstr "Eskeletoa"
332 msgid "Z"
333 msgstr "Z"
336 msgid "Default"
337 msgstr "Lehenetsia"
340 msgid "Camera"
341 msgstr "Kamera"
344 msgid "Bone"
345 msgstr "Hezurra"
348 msgid "Script"
349 msgstr "Script"
352 msgid "Method"
353 msgstr "Metodoak"
356 msgid "Plane"
357 msgstr "Planoa"
360 msgid "Render"
361 msgstr "Render"
364 msgid "Shading"
365 msgstr "Itzalak"
368 msgid "Invert"
369 msgstr "Alderantzikatu"
372 msgid "Force"
373 msgstr "Indarra"
376 msgid "Cone"
377 msgstr "Konoa"
380 msgid "Sphere"
381 msgstr "Esfera"
384 msgid "Axis"
385 msgstr "Ardatzak"
388 msgid "Save"
389 msgstr "Gorde"
392 msgid "Sound"
393 msgstr "Soinua"
396 msgid "Speaker"
397 msgstr "Bozgorailua"
400 msgid "Text"
401 msgstr "Testua"
404 msgid "World"
405 msgstr "Mundua"
408 msgid "Environment"
409 msgstr "Ingurunea"
412 msgid "Display Mode"
413 msgstr "Bistaraketa Modua"
416 msgid "Link"
417 msgstr "Estekatu"
420 msgid "Time"
421 msgstr "Denbora"
424 msgid "Delete"
425 msgstr "Ezabatu"
428 msgid "UV"
429 msgstr "UV"
432 msgid "Onion Skinning"
433 msgstr "Tipula-azapa"
436 msgid "Layer"
437 msgstr "Geruza"
440 msgid "Grid"
441 msgstr "Sarea"
444 msgid "Window"
445 msgstr "Leihoa"
448 msgid "Tools"
449 msgstr "Tresnak"
452 msgctxt "Curve"
453 msgid "Curve"
454 msgstr "Kurba"
457 msgctxt "Curve"
458 msgid "Sphere"
459 msgstr "Esfera"
462 msgid "Groups"
463 msgstr "Taldeak"
466 msgid "Visible Layers"
467 msgstr "Ikusgai Dauden Geruzak"
470 msgid "Local"
471 msgstr "Lokala"
474 msgid "Sequence"
475 msgstr "Sekuentzia"
478 msgid "Min"
479 msgstr "Min"
482 msgid "Max"
483 msgstr "Max"
486 msgid "Selected"
487 msgstr "Hautatutako"
490 msgid "Cube"
491 msgstr "Kuboa"
494 msgid "Cylinder"
495 msgstr "Zilindroa"
498 msgid "Circle"
499 msgstr "Zirkulua"
502 msgid "Angular Velocity"
503 msgstr "Abiadura-angeluarra"
506 msgid "Image Texture"
507 msgstr "Irudiaren ehundura"
510 msgid "Filter Size"
511 msgstr "Filtroaren tamaina"
514 msgid "Filter"
515 msgstr "Filtroa"
518 msgid "Area"
519 msgstr "Azalera"
522 msgid "Repeat X"
523 msgstr "X Errepikatu"
526 msgid "Repeat Y"
527 msgstr "Y Errepikatu"
530 msgid "Calculate Alpha"
531 msgstr "Alfa Kalkulatu"
534 msgid "Mirror X"
535 msgstr "X Ispilua"
538 msgid "Mirror Y"
539 msgstr "Y Ispilua"
542 msgid "Mist"
543 msgstr "Laino"
546 msgid "Animation"
547 msgstr "Animazioa"
550 msgid "Owner"
551 msgstr "Jabea"
554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Ezabatu"
559 msgid "Mouse"
560 msgstr "Sagua"
563 msgid "Selected Objects"
564 msgstr "Hautatutako objektuak"
567 msgid "Max Angle"
568 msgstr "Angelu Maximoa"
571 msgid "Min Angle"
572 msgstr "Angelu Minimoa"
575 msgid "Edit"
576 msgstr "Editatu"
579 msgid "Show/Hide"
580 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
583 msgid "Show/Hide Faces"
584 msgstr "Aurpegiak erakutsi/ezkutatu"
587 msgid "File"
588 msgstr "Fitxategia"
591 msgid "Export"
592 msgstr "Esportatu"
595 msgid "External Data"
596 msgstr "Kanpo "
599 msgid "Import"
600 msgstr "Inportatu"
603 msgid "Help"
604 msgstr "Laguntza"
607 msgid "Relations"
608 msgstr "Loturak"
611 msgid "New"
612 msgstr "Berria"
615 msgctxt "Curve"
616 msgid "Random"
617 msgstr "Ausaz"
620 msgid "Shadow"
621 msgstr "Itzala"
624 msgid "Combined"
625 msgstr "Konbinatuak"
628 msgid "Translate"
629 msgstr "Mugitu"
632 msgid "X Axis"
633 msgstr "X Ardatza"
636 msgid "Y Axis"
637 msgstr "Y Ardatza"
640 msgid "Original"
641 msgstr "Jatorrizkoa"
644 msgid "Reflection"
645 msgstr "Islapena"
648 msgid "Layer Weight"
649 msgstr "Geruza-pisua"
652 msgid "X axis"
653 msgstr "X ardatza"
656 msgid "Y axis"
657 msgstr "Y ardatza"
660 msgid "Z axis"
661 msgstr "Z ardatza"
664 msgid "Z Axis"
665 msgstr "Z Ardatza"
668 msgctxt "Operator"
669 msgid "Duplicate"
670 msgstr "Bikoiztu"
673 msgid "Select all elements"
674 msgstr "Elementu guztiak hautatu"
677 msgid "Deselect"
678 msgstr "Hautaketa deuseztatu"
681 msgid "Deselect all elements"
682 msgstr "Elementu guztien hautaketa deuseztatu"
685 msgid "Wait for Input"
686 msgstr "Input-aren zain"
689 msgid "Enable"
690 msgstr "Gaitu"
693 msgid "(undocumented operator)"
694 msgstr "(Dokumentatu gabeko operadorea)"
697 msgctxt "Operator"
698 msgid "Set Origin"
699 msgstr "Jatorria Ezarri"
702 msgctxt "Operator"
703 msgid "Zoom In"
704 msgstr "Zoom Gehiago"
707 msgctxt "Operator"
708 msgid "Zoom Out"
709 msgstr "Zoom Gutxiago"
712 msgid "Clear text by type"
713 msgstr "Testua mota arabera garbitu"
716 msgid "History"
717 msgstr "Historia"
720 msgid "Clear the command history"
721 msgstr "Agindu historia garbitu"
724 msgctxt "Operator"
725 msgid "Clear Line"
726 msgstr "Lerroa garbitu"
729 msgctxt "Operator"
730 msgid "Copy to Clipboard"
731 msgstr "Arbelera Kopiatu"
734 msgctxt "Operator"
735 msgid "Delete"
736 msgstr "Ezabatu"
739 msgid "Which part of the text to delete"
740 msgstr "Testuaren zein zati ezabatu"
743 msgid "Next Character"
744 msgstr "Hurrengo Karakterea"
747 msgid "Previous Character"
748 msgstr "Aurreko Karakterea"
751 msgid "Next Word"
752 msgstr "Hurrengo Hitza"
755 msgid "Previous Word"
756 msgstr "Aurreko Hitza"
759 msgctxt "Operator"
760 msgid "Console Execute"
761 msgstr "Kontsola Exekutatu"
764 msgid "The index of the cursor"
765 msgstr "Kurtsorearen indizea"
768 msgid "Remove Duplicates"
769 msgstr "Errepikapenak Ezabatu"
772 msgid "Remove duplicate items in the history"
773 msgstr "Historiako errepikatutako artikulak ezabatu"
776 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
777 msgstr "Lerroaren hasieran 4 zuriune gehitu"
780 msgctxt "Operator"
781 msgid "Insert"
782 msgstr "Txertatu"
785 msgctxt "Operator"
786 msgid "Console Language"
787 msgstr "Kontsolaren Hizkuntza"
790 msgid "Language"
791 msgstr "Hizkuntza"
794 msgctxt "Operator"
795 msgid "Move Cursor"
796 msgstr "Kurtsorea Mugitu"
799 msgid "Move cursor position"
800 msgstr "Kurtsorearen kokapena mugitu"
803 msgid "Where to move cursor to"
804 msgstr "Kurtsorea nora mugitu"
807 msgid "Line Begin"
808 msgstr "Lerroaren Hasiera"
811 msgid "Line End"
812 msgstr "Lerroaren Amaiera"
815 msgctxt "Operator"
816 msgid "Paste from Clipboard"
817 msgstr "Arbeletik itsatsi"
820 msgid "Paste text from clipboard"
821 msgstr "Arbeletik testua itsatsi"
824 msgid "Console output type"
825 msgstr "Kontsolaren irteera-mota"
828 msgid "Information"
829 msgstr "Informazioa"
832 msgctxt "Operator"
833 msgid "Set Selection"
834 msgstr "Hautaketa Finkatu"
837 msgid "Set the console selection"
838 msgstr "Kontsolaren hautaketa finkatu"
841 msgctxt "Operator"
842 msgid "Select Word"
843 msgstr "Hitza Hautatu"
846 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
847 msgstr "Lerro hasieratik 4 zuriune ezabatu"
850 msgctxt "Operator"
851 msgid "Clear Inverse"
852 msgstr "Alderantzikapena Garbitu"
855 msgctxt "Operator"
856 msgid "Set Inverse"
857 msgstr "Alderantzikapena Finkatu"
860 msgctxt "Operator"
861 msgid "Reset Distance"
862 msgstr "Distantzia Berrasieratu"
865 msgctxt "Operator"
866 msgid "Reset Original Length"
867 msgstr "Jatorrizko Luzera Berrasieratu"
870 msgctxt "Operator"
871 msgid "(De)select First"
872 msgstr "(Ez)hautatu Lehena"
875 msgctxt "Operator"
876 msgid "(De)select Last"
877 msgstr "(Ez)hautatu Azkena"
880 msgctxt "Operator"
881 msgid "Duplicate Curve"
882 msgstr "Kurba Bikoiztu"
885 msgctxt "Operator"
886 msgid "Add Duplicate"
887 msgstr "Bikoizketa Gehitu"
890 msgid "Remove from selection"
891 msgstr "Hautaketatik ezabatu"
894 msgid "Toggle Selection"
895 msgstr "Hautaketa txandakatu"
898 msgid "Toggle the selection"
899 msgstr "Hautaketa txandakatu"
902 msgid "Object Types"
903 msgstr "Objektu mota"
906 msgid "Which kind of object to export"
907 msgstr "Zein motako objektua esportatu"
910 msgid "Lamp"
911 msgstr "Lanpara"
914 msgid "Other"
915 msgstr "Besteak"
918 msgid "Always write absolute paths"
919 msgstr "Beti helbide absolutuak idatzi"
922 msgid "Always write relative paths (where possible)"
923 msgstr "Beti helbide erlatiboak idatzi (posible denean)"
926 msgid "Filename only"
927 msgstr "Fitxategi-izena soilik"
930 msgid "-X Axis"
931 msgstr "-X ardatza"
934 msgid "-Y Axis"
935 msgstr "-Y ardatza"
938 msgid "-Z Axis"
939 msgstr "-Z ardatza"
942 msgid "Use Metadata"
943 msgstr "Metadata erabili"
946 msgctxt "Operator"
947 msgid "Export OBJ"
948 msgstr "Esportatu OBJ"
951 msgid "Include UVs"
952 msgstr "Gehitu UVs"
955 msgid "Hierarchy"
956 msgstr "Hierarkia"
959 msgctxt "Operator"
960 msgid "Export MDD"
961 msgstr "Esportatu MDD"
964 msgid "Top of the list"
965 msgstr "Lista-hasiera"
968 msgid "Bottom of the list"
969 msgstr "Lista-bukaera"
972 msgctxt "Operator"
973 msgid "Cancel File Load"
974 msgstr "Fitxategi kargaketa indargabetu"
977 msgctxt "Operator"
978 msgid "Delete Selected Files"
979 msgstr "Hautatutako Fitxategiak Ezabatu"
982 msgctxt "Operator"
983 msgid "Create New Directory"
984 msgstr "Direktorio berria sortu"
987 msgid "Create a new directory"
988 msgstr "Direktorio berri bat sortu"
991 msgid "Name of new directory"
992 msgstr "Direktorio berriaren izena"
995 msgid "Open"
996 msgstr "Ireki"
999 msgid "Open new directory"
1000 msgstr "Direktorio berria ireki"
1003 msgid "Execute selected file"
1004 msgstr "Hautatutako fitxategia exekutatu"
1007 msgctxt "Operator"
1008 msgid "Increment Number in Filename"
1009 msgstr "Fitxategi-izenean Zenbakia Inkrementatu"
1012 msgid "Increment number in filename"
1013 msgstr "Fitxategi-izenean zenbakia inkrementatu"
1016 msgid "Increment"
1017 msgstr "Inkrementatu"
1020 msgctxt "Operator"
1021 msgid "Find Missing Files"
1022 msgstr "Galdutako fitxategiak bilatu"
1025 msgid "Find All"
1026 msgstr "Guztia bilatu"
1029 msgctxt "Operator"
1030 msgid "Highlight File"
1031 msgstr "Fitxategia nabarmendu"
1034 msgid "Highlight selected file(s)"
1035 msgstr "Hautatutako fitxategia(k) nabarmendu"
1038 msgctxt "Operator"
1039 msgid "Next Folder"
1040 msgstr "Hurrengo karpeta"
1043 msgid "Move to next folder"
1044 msgstr "Hurrengo karpetara mugitu"
1047 msgctxt "Operator"
1048 msgid "Parent File"
1049 msgstr "Erro Fitxategia"
1052 msgid "Move to parent directory"
1053 msgstr "Erro direktoriora mugitu"
1056 msgctxt "Operator"
1057 msgid "Previous Folder"
1058 msgstr "Aurreko karpeta"
1061 msgid "Move to previous folder"
1062 msgstr "Aurreko karpetara mugitu"
1065 msgid "Refresh the file list"
1066 msgstr "Fitxategi-lista freskatu"
1069 msgctxt "Operator"
1070 msgid "Rename File or Directory"
1071 msgstr "Fitxategia edo Direktorioa berrizendatu"
1074 msgid "Rename file or file directory"
1075 msgstr "Fitxategia edo fitxategi direktorioa berrizendatu"
1078 msgid "Open a directory when selecting it"
1079 msgstr "Direktorio bat ireki hautatzen denean"
1082 msgctxt "Operator"
1083 msgid "(De)select All Files"
1084 msgstr "(Ez)hautatu fitxategi guztiak"
1087 msgid "Select or deselect all files"
1088 msgstr "Hautatu edo ez-hautatu fitxategi guztiak"
1091 msgctxt "Operator"
1092 msgid "Select Directory"
1093 msgstr "Direktorioa hautatu"
1096 msgid "Next"
1097 msgstr "Hurrengoa"
1100 msgid "How to unpack"
1101 msgstr "Nola despaketatu"
1104 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
1105 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak erabili (Sortu beharrezkoa denean)"
1108 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
1109 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak idatzi(berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1112 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
1113 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategiak (Sortu beharrezkoa denean)"
1116 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
1117 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategiak (berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1120 msgctxt "Operator"
1121 msgid "Unpack Item"
1122 msgstr "Artikulua despaketatu"
1125 msgid "Name of ID block to unpack"
1126 msgstr "Despaketatzeko ID blokearen izena"
1129 msgid "Identifier type of ID block"
1130 msgstr "ID blokearen identifikatzaile mota"
1133 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
1134 msgstr "Uneko direktorioko fitxategia erabili(sortu beharrezkoa denean)"
1137 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
1138 msgstr "Uneko direktorioan fitxategia idatzi(berridatzi existitzen den fitxategia)"
1141 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
1142 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategia (Sortu beharrezkoa denean)"
1145 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
1146 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategia (berridatzi existitzen den fitxategia)"
1149 msgid "Lower"
1150 msgstr "Baxua"
1153 msgid "Upper"
1154 msgstr "Altua"
1157 msgctxt "Operator"
1158 msgid "Change Character"
1159 msgstr "Karakterea aldatu"
1162 msgid "Delta"
1163 msgstr "Delta"
1166 msgctxt "Operator"
1167 msgid "Change Spacing"
1168 msgstr "Tartea aldatu"
1171 msgid "Change font spacing"
1172 msgstr "Letra-tipo tartea aldatu"
1175 msgid "Selection"
1176 msgstr "Hautaketa"
1179 msgctxt "Operator"
1180 msgid "Line Break"
1181 msgstr "Lerro berria"
1184 msgid "Previous Line"
1185 msgstr "Aurreko lerroa"
1188 msgid "Next Line"
1189 msgstr "Hurrengo lerroa"
1192 msgid "Previous Page"
1193 msgstr "Aurreko orrialdea"
1196 msgid "Next Page"
1197 msgstr "Hurrengo orrialdea"
1200 msgctxt "Operator"
1201 msgid "Move Select"
1202 msgstr "Hautagaia mugitu"
1205 msgctxt "Operator"
1206 msgid "Open Font"
1207 msgstr "Letra-tipoa ireki"
1210 msgid "Load a new font from a file"
1211 msgstr "Letra-tipo berria kargatu fitxategi batetatik"
1214 msgid "Select all text"
1215 msgstr "Testu osoa hautatu"
1218 msgctxt "Operator"
1219 msgid "Set Style"
1220 msgstr "Estiloa txertatu"
1223 msgid "Set font style"
1224 msgstr "Letra-tipo estiloa txertatu"
1227 msgid "Style"
1228 msgstr "Estiloa"
1231 msgid "Bold"
1232 msgstr "Lodia"
1235 msgid "Italic"
1236 msgstr "Etzana"
1239 msgid "Underline"
1240 msgstr "Azpimarratu"
1243 msgctxt "Operator"
1244 msgid "Toggle Style"
1245 msgstr "Estiloa txandakatu"
1248 msgid "Toggle font style"
1249 msgstr "Letra-tipo estiloa txandakatu"
1252 msgctxt "Operator"
1253 msgid "Copy Text"
1254 msgstr "Testua kopiatu"
1257 msgctxt "Operator"
1258 msgid "Cut Text"
1259 msgstr "Testua moztu"
1262 msgid "Cut selected text to clipboard"
1263 msgstr "Hautatutako testua arbelera moztu"
1266 msgctxt "Operator"
1267 msgid "Insert Text"
1268 msgstr "Testua txertatu"
1271 msgctxt "Operator"
1272 msgid "Paste Text"
1273 msgstr "Testua kopiatu"
1276 msgctxt "Operator"
1277 msgid "Paste File"
1278 msgstr "Fitxategia kopiatu"
1281 msgid "Paste contents from file"
1282 msgstr "Fitxategitik edukia itsatsi"
1285 msgid "Add a new text box"
1286 msgstr "Testu kaxa berria gehitu"
1289 msgid "The current text box"
1290 msgstr "Uneko testu kaxa"
1293 msgctxt "Operator"
1294 msgid "Unlink"
1295 msgstr "Esteka ezabatu"
1298 msgid "Draw Freehand"
1299 msgstr "Eskuz marraztu"
1302 msgid "Draw Straight Lines"
1303 msgstr "Marra zuzena marraztu"
1306 msgid "Eraser"
1307 msgstr "Borragoma"
1310 msgid "Timing Mode"
1311 msgstr "Egokitzapen modua"
1314 msgid "No Timing"
1315 msgstr "Egokitzapenik ez"
1318 msgid "Ignore timing"
1319 msgstr "Egokitzapena baztertu"
1322 msgid "Normalize Weight"
1323 msgstr "Altuera normalizatu"
1326 msgctxt "Operator"
1327 msgid "Dissolve"
1328 msgstr "Desegin"
1331 msgctxt "Operator"
1332 msgid "Grease Pencil Draw"
1333 msgstr "Arkatzez marraztu"
1336 msgid "Limit"
1337 msgstr "Limitea"
1340 msgctxt "Operator"
1341 msgid "Hide Layer(s)"
1342 msgstr "Geruzak ezkutatu"
1345 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
1346 msgstr "Aukeratu gabeko geruzak ezkutatu, aukeratutakoak baino"
1349 msgctxt "Operator"
1350 msgid "Add New Layer"
1351 msgstr "Geruza berri bat gehitu"
1354 msgctxt "Operator"
1355 msgid "Change Layer"
1356 msgstr "Geruza aldatu"
1359 msgctxt "Operator"
1360 msgid "Duplicate Layer"
1361 msgstr "Geruza bikoiztu"
1364 msgctxt "Operator"
1365 msgid "Isolate Layer"
1366 msgstr "Geruza baztertu"
1369 msgctxt "Operator"
1370 msgid "Remove Layer"
1371 msgstr "Geruza ezabatu"
1374 msgctxt "Operator"
1375 msgid "Lock All Layers"
1376 msgstr "Geruza guztiak itxi"
1379 msgctxt "Operator"
1380 msgid "Move Strokes to Layer"
1381 msgstr "Trazuak geruzara mugitu"
1384 msgctxt "Operator"
1385 msgid "Paste Strokes"
1386 msgstr "Trazuak itsatsi"
1389 msgid "Mouse location"
1390 msgstr "Arratoiaren lokalizazioa"
1393 msgctxt "Operator"
1394 msgid "(De)select All Strokes"
1395 msgstr "(Ez)hautatu trazu guztiak"
1398 msgid "Shared layers"
1399 msgstr "Geruza partekatuak"
1402 msgctxt "Operator"
1403 msgid "Unlock All Layers"
1404 msgstr "Geruza guztiak ireki"
1407 msgctxt "Operator"
1408 msgid "Set Cursor"
1409 msgstr "Kurtsorea finkatu"
1412 msgid "Black Point"
1413 msgstr "Puntu Beltza"
1416 msgid "White Point"
1417 msgstr "Puntu Zuria"
1420 msgctxt "Operator"
1421 msgid "Invert Channels"
1422 msgstr "Kanalak alderantzikatu"
1425 msgid "Invert image's channels"
1426 msgstr "Irudiaren kanalak alderantzikatu"
1429 msgctxt "Operator"
1430 msgid "New Image"
1431 msgstr "Irudi berria"
1434 msgid "Create a new image"
1435 msgstr "Irudi berri bat sortu"
1438 msgid "Create an image with an alpha channel"
1439 msgstr "Irudi bat sortu alfa kanalarekin"
1442 msgid "Image height"
1443 msgstr "Irudiaren altuera"
1446 msgid "Image width"
1447 msgstr "Irudiaren zabalera"
1450 msgctxt "Operator"
1451 msgid "Open Image"
1452 msgstr "Irudia ireki"
1455 msgid "Open image"
1456 msgstr "Irudia ireki"
1459 msgid "X End"
1460 msgstr "X Bukaera"
1463 msgid "X Start"
1464 msgstr "X Hasiera"
1467 msgid "Y End"
1468 msgstr "Y Bukaera"
1471 msgid "Y Start"
1472 msgstr "Y Hasiera"
1475 msgctxt "Operator"
1476 msgid "Save Image"
1477 msgstr "Irudia Gorde"
1480 msgctxt "Operator"
1481 msgid "Save As Image"
1482 msgstr "Irudi Bezala Gorde"
1485 msgid "Save As Render"
1486 msgstr "Render Bezala Gorde"
1489 msgctxt "Operator"
1490 msgid "View Center"
1491 msgstr "Zentrua bistaratu"
1494 msgctxt "Operator"
1495 msgid "New Material"
1496 msgstr "Material Berria"
1499 msgid "Add a new material"
1500 msgstr "Material berria gehitu"
1503 msgctxt "Operator"
1504 msgid "Paste Material"
1505 msgstr "Materiala itsatsi"
1508 msgctxt "Operator"
1509 msgid "Duplicate Linked"
1510 msgstr "Bikoiztu Estekatua"
1513 msgctxt "Operator"
1514 msgid "Hide"
1515 msgstr "Ezkutatu"
1518 msgctxt "Operator"
1519 msgid "Join"
1520 msgstr "Elkartu"
1523 msgid "Child"
1524 msgstr "Umea"
1527 msgid "Reset"
1528 msgstr "Berhasieratu"
1531 msgctxt "Operator"
1532 msgid "Show Active"
1533 msgstr "Aktiboa Bistaratu"
1536 msgctxt "Operator"
1537 msgid "Show Hierarchy"
1538 msgstr "Hierarkia Bistaratu"
1541 msgctxt "Operator"
1542 msgid "Show/Hide One Level"
1543 msgstr "Bistaratu/Izkutatu Maila Bat"
1546 msgid "Write Image"
1547 msgstr "Irudia Gorde"
1550 msgctxt "Operator"
1551 msgid "Play Rendered Animation"
1552 msgstr "Renderizatutako Animazioa Erreproduzitu"
1555 msgctxt "Operator"
1556 msgid "Render"
1557 msgstr "Renderizatu"
1560 msgid "Copy Settings"
1561 msgstr "Ezarpenak Kopiatu"
1564 msgctxt "Operator"
1565 msgid "Add Render View"
1566 msgstr "Render Bista Gehitu"
1569 msgid "Add a render view"
1570 msgstr "Render Bista Gehitu"
1573 msgctxt "Operator"
1574 msgid "Remove Render View"
1575 msgstr "Render Bista Ezabatu"
1578 msgid "Remove the selected render view"
1579 msgstr "Hautatutako render bista ezabatu"
1582 msgctxt "Operator"
1583 msgid "Cancel Animation"
1584 msgstr "Animazioa Bertan Behera Utzi"
1587 msgctxt "Operator"
1588 msgid "Play Animation"
1589 msgstr "Animazioa Erreproduzitu"
1592 msgid "Play animation"
1593 msgstr "Animazioa erreproduzitu"
1596 msgid "Sync"
1597 msgstr "Sink"
1600 msgctxt "Operator"
1601 msgid "Animation Step"
1602 msgstr "Animazio Urratsa"
1605 msgctxt "Operator"
1606 msgid "Duplicate Area into New Window"
1607 msgstr "Lehio Berri Batean Ingurunea Bikoiztu"
1610 msgctxt "Operator"
1611 msgid "Toggle Maximize Area"
1612 msgstr "Ingurune Mazimizatua Txandakatu"
1615 msgctxt "Operator"
1616 msgid "Save Screenshot"
1617 msgstr "Pantaila-irudia Gorde"
1620 msgid "Property"
1621 msgstr "Ezaugarria"
1624 msgctxt "Operator"
1625 msgid "Rotate"
1626 msgstr "Biratu"
1629 msgid "Delta X"
1630 msgstr "Delta X"
1633 msgid "Delta Y"
1634 msgstr "Delta Y"
1637 msgctxt "Operator"
1638 msgid "Reset View"
1639 msgstr "Bista berrasieratu"
1642 msgid "Reset the view"
1643 msgstr "Bista berrasieratu"
1646 msgid "Page"
1647 msgstr "Orria"
1650 msgctxt "Operator"
1651 msgid "Select Menu"
1652 msgstr "Menua Hautatu"
1655 msgctxt "Operator"
1656 msgid "Local View"
1657 msgstr "Bista Lokala"
1660 msgctxt "Operator"
1661 msgid "Rotate View"
1662 msgstr "Bista Biratu"
1665 msgid "Rotate the view"
1666 msgstr "Bista Biratu"
1669 msgid "Object Name"
1670 msgstr "Objectuaren Izena"
1673 msgid "Prev"
1674 msgstr "Aurrekoa"
1677 msgid "Play"
1678 msgstr "Erreproduzitu"
1681 msgctxt "Operator"
1682 msgid "Load Factory Settings"
1683 msgstr "Lehenetsitako ezarpenak kargatu"
1686 msgctxt "Operator"
1687 msgid "Recover Last Session"
1688 msgstr "Azken Saioa Berreskuratu"
1691 msgctxt "Operator"
1692 msgid "Save System Info"
1693 msgstr "Sistemaren Informazioa Gorde"
1696 msgctxt "Operator"
1697 msgid "Scale"
1698 msgstr "Eskalatu"
1701 msgid "Physics"
1702 msgstr "Fisikak"
1705 msgid "Dynamics"
1706 msgstr "Dinamikak"
1709 msgid "Timeline"
1710 msgstr "Denbora-lerroa"
1713 msgid "Development"
1714 msgstr "Garapena"
1717 msgctxt "Operator"
1718 msgid "Circle"
1719 msgstr "Zirkulua"
1722 msgid "Image Editor"
1723 msgstr "Irudi Editorea"
1726 msgid "Continue"
1727 msgstr "Jarraitu"
1730 msgctxt "Sequence"
1731 msgid "Type"
1732 msgstr "Mota"
1735 msgctxt "Sequence"
1736 msgid "Image"
1737 msgstr "Irudia"
1740 msgctxt "Sequence"
1741 msgid "Scene"
1742 msgstr "Eszena"
1745 msgctxt "Sequence"
1746 msgid "Movie"
1747 msgstr "Filma"
1750 msgctxt "Sequence"
1751 msgid "Mask"
1752 msgstr "Maskara"
1755 msgctxt "Sequence"
1756 msgid "Sound"
1757 msgstr "Soinua"
1760 msgctxt "Sequence"
1761 msgid "Cross"
1762 msgstr "Gurutzatu"
1765 msgctxt "Sequence"
1766 msgid "Add"
1767 msgstr "Gehitu"
1770 msgctxt "Sequence"
1771 msgid "Subtract"
1772 msgstr "Kendu"
1775 msgctxt "Sequence"
1776 msgid "Color"
1777 msgstr "Kolorea"
1780 msgctxt "Sequence"
1781 msgid "Speed"
1782 msgstr "Abiadura"
1785 msgctxt "Sequence"
1786 msgid "Text"
1787 msgstr "Testua"
1790 msgid "Speed Factor"
1791 msgstr "Azelerazio-faktorea"
1794 msgid "Gray Scale"
1795 msgstr "Gris-eskala"
1798 msgid "Sepia"
1799 msgstr "Sepia"
1802 msgid "Blender File"
1803 msgstr "Blender Fitxategia"
1806 msgid "Sort Alphabetically"
1807 msgstr "Alfabetikoki Ordenatu"
1810 msgid "3D"
1811 msgstr "3D"
1814 msgctxt "WindowManager"
1815 msgid "Window"
1816 msgstr "Leihoa"
1819 msgctxt "WindowManager"
1820 msgid "View2D"
1821 msgstr "2DBista"
1824 msgctxt "WindowManager"
1825 msgid "3D View"
1826 msgstr "3D Bista"
1829 msgctxt "WindowManager"
1830 msgid "Curve"
1831 msgstr "Kurba"
1834 msgctxt "WindowManager"
1835 msgid "Armature"
1836 msgstr "Eskeletoa"
1839 msgctxt "WindowManager"
1840 msgid "Graph Editor"
1841 msgstr "Grafo Editorea"
1844 msgctxt "WindowManager"
1845 msgid "NLA Editor"
1846 msgstr "AEL (Animazio Ez-Lineala) Editorea"
1849 msgctxt "WindowManager"
1850 msgid "Timeline"
1851 msgstr "Denbora-lerroa"
1854 msgctxt "WindowManager"
1855 msgid "Outliner"
1856 msgstr "Laburpena"
1859 msgctxt "WindowManager"
1860 msgid "Node Editor"
1861 msgstr "Nodo Editorea"
1864 msgctxt "WindowManager"
1865 msgid "File Browser"
1866 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
1869 msgctxt "WindowManager"
1870 msgid "Info"
1871 msgstr "Informazioa"
1874 msgctxt "WindowManager"
1875 msgid "Text"
1876 msgstr "Testua"
1879 msgctxt "WindowManager"
1880 msgid "Animation"
1881 msgstr "Animazioa"
1884 msgctxt "Operator"
1885 msgid "New"
1886 msgstr "Berria"
1889 msgctxt "Operator"
1890 msgid "Open..."
1891 msgstr "Ireki..."
1894 msgctxt "Operator"
1895 msgid "Manual"
1896 msgstr "Eskuliburua"
1899 msgid "Detail"
1900 msgstr "Xehetasuna"
1903 msgid "Priority"
1904 msgstr "Lehentasuna"
1907 msgctxt "Operator"
1908 msgid "Clear"
1909 msgstr "Garbitu"
1912 msgid "Refraction"
1913 msgstr "Errefrakzioa"
1916 msgid "Temperature"
1917 msgstr "Tenperatura"
1920 msgctxt "Image"
1921 msgid "New"
1922 msgstr "Berria"
1925 msgctxt "Operator"
1926 msgid "Save As..."
1927 msgstr "Gorde honela..."
1930 msgctxt "Operator"
1931 msgid "Color"
1932 msgstr "Kolorea"
1935 msgctxt "Operator"
1936 msgid "Text"
1937 msgstr "Testua"
1940 msgctxt "Operator"
1941 msgid "Scene..."
1942 msgstr "Eszena"
1945 msgctxt "Text"
1946 msgid "New"
1947 msgstr "Berria"
1950 msgctxt "Operator"
1951 msgid "One Object"
1952 msgstr "Objektu bat"
1955 msgctxt "Operator"
1956 msgid "One Object Per Line"
1957 msgstr "Objektu bat lerroko"
1960 msgid "Text: External"
1961 msgstr "Testua: Kanpokoa"
1964 msgid "Text: Internal"
1965 msgstr "Testua: Barnekoa"
1968 msgctxt "Operator"
1969 msgid "Quit"
1970 msgstr "Irten"
1973 msgctxt "Operator"
1974 msgid "Render Animation"
1975 msgstr "Animazioa"
1978 msgctxt "Operator"
1979 msgid "Save Copy..."
1980 msgstr "Kopia gorde..."
1983 msgctxt "Operator"
1984 msgid "Render Image"
1985 msgstr "Irudia Renderizatu"
1988 msgctxt "Operator"
1989 msgid "Developer Community"
1990 msgstr "Garatzaileen Komunitatea"
1993 msgctxt "Operator"
1994 msgid "Report a Bug"
1995 msgstr "Akats baten berri eman"
1998 msgctxt "Operator"
1999 msgid "Plane"
2000 msgstr "Planoa"
2003 msgctxt "Operator"
2004 msgid "Cube"
2005 msgstr "Kuboa"
2008 msgctxt "Operator"
2009 msgid "UV Sphere"
2010 msgstr "UV Esfera"
2013 msgctxt "Operator"
2014 msgid "Ico Sphere"
2015 msgstr "Iko Esfera"
2018 msgctxt "Operator"
2019 msgid "Cylinder"
2020 msgstr "Zilindroa"
2023 msgctxt "Operator"
2024 msgid "Cone"
2025 msgstr "Konoa"
2028 msgctxt "Operator"
2029 msgid "Torus"
2030 msgstr "Torua"
2033 msgctxt "Operator"
2034 msgid "Grid"
2035 msgstr "Sarea"
2038 msgctxt "Operator"
2039 msgid "Camera"
2040 msgstr "Kamera"
2043 msgctxt "Operator"
2044 msgid "Speaker"
2045 msgstr "Bozgorailua"
2048 msgid "Path is empty, cannot save"
2049 msgstr "Helbide hutsa, ezin da gorde"
2052 msgid "Path too long, cannot save"
2053 msgstr "Helbide oso luzea, ezin da gorde"
2056 msgctxt "Scene"
2057 msgid "New"
2058 msgstr "Berria"
2061 msgctxt "Object"
2062 msgid "New"
2063 msgstr "Berria"
2066 msgctxt "Mesh"
2067 msgid "New"
2068 msgstr "Berria"
2071 msgctxt "Curve"
2072 msgid "New"
2073 msgstr "Berria"
2076 msgctxt "Metaball"
2077 msgid "New"
2078 msgstr "Berria"
2081 msgctxt "Material"
2082 msgid "New"
2083 msgstr "Berria"
2086 msgctxt "Texture"
2087 msgid "New"
2088 msgstr "Berria"
2091 msgctxt "Lattice"
2092 msgid "New"
2093 msgstr "Berria"
2096 msgctxt "Camera"
2097 msgid "New"
2098 msgstr "Berria"
2101 msgctxt "World"
2102 msgid "New"
2103 msgstr "Berria"
2106 msgctxt "Screen"
2107 msgid "New"
2108 msgstr "Berria"
2111 msgctxt "Speaker"
2112 msgid "New"
2113 msgstr "Berria"
2116 msgctxt "Sound"
2117 msgid "New"
2118 msgstr "Berria"
2121 msgctxt "Armature"
2122 msgid "New"
2123 msgstr "Berria"
2126 msgctxt "Action"
2127 msgid "New"
2128 msgstr "Berria"
2131 msgctxt "NodeTree"
2132 msgid "New"
2133 msgstr "Berria"
2136 msgctxt "Brush"
2137 msgid "New"
2138 msgstr "Berria"
2141 msgctxt "ParticleSettings"
2142 msgid "New"
2143 msgstr "Berria"
2146 msgctxt "GPencil"
2147 msgid "New"
2148 msgstr "Berria"
2151 msgctxt "FreestyleLineStyle"
2152 msgid "New"
2153 msgstr "Berria"
2156 msgctxt "Mesh"
2157 msgid "Plane"
2158 msgstr "Planoa"
2161 msgctxt "Mesh"
2162 msgid "Cube"
2163 msgstr "Kuboa"
2166 msgctxt "Mesh"
2167 msgid "Circle"
2168 msgstr "Zirkulua"
2171 msgctxt "Mesh"
2172 msgid "Cylinder"
2173 msgstr "Zilindroa"
2176 msgctxt "Mesh"
2177 msgid "Cone"
2178 msgstr "Konoa"
2181 msgctxt "Mesh"
2182 msgid "Grid"
2183 msgstr "Sarea"
2186 msgctxt "Mesh"
2187 msgid "Sphere"
2188 msgstr "Esfera"
2191 msgid "3D View"
2192 msgstr "3D Bista"
2195 msgid "normal"
2196 msgstr "Normala"
2199 msgctxt "Armature"
2200 msgid "Group"
2201 msgstr "Taldea"
2204 msgid "Sound not packed"
2205 msgstr "Soinua paketatu gabe"
2208 msgid "Font not packed"
2209 msgstr "Letra-mota paketatugabea"
2212 msgid "Fac"
2213 msgstr "Fak"
2216 msgid "Val"
2217 msgstr "Balioa"
2220 msgid "AO"
2221 msgstr "Inguruneko Oklusioa"
2224 msgid "Anisotropy"
2225 msgstr "Anisotropia"
2228 msgid "BSDF"
2229 msgstr "BSDF"
2232 msgid "View Vector"
2233 msgstr "Bektore bista"
2236 msgid "View Z Depth"
2237 msgstr "Z sakonera bista"
2240 msgid "View Distance"
2241 msgstr "Distantzia-bista"
2244 msgid "True Normal"
2245 msgstr "Geometria zuzena"
2248 msgid "Backfacing"
2249 msgstr "Atzetik"
2252 msgid "Is Camera Ray"
2253 msgstr "Kamera-izpia da"
2256 msgid "Is Shadow Ray"
2257 msgstr "Itzal-izpia da"
2260 msgid "Is Diffuse Ray"
2261 msgstr "Hedapen-izpia da"
2264 msgid "Is Glossy Ray"
2265 msgstr "Izpi disdiratsua da"
2268 msgid "Is Reflection Ray"
2269 msgstr "Islapen-izpia da"
2272 msgid "Is Transmission Ray"
2273 msgstr "Trasmisio-izpia da"
2276 msgid "Ray Depth"
2277 msgstr "Izpi-sakonera"
2280 msgid "Transparent Depth"
2281 msgstr "Gardentasun-sakonera"
2284 msgid "Transmission Depth"
2285 msgstr "Trasmisio-sakonera"
2288 msgid "Color1"
2289 msgstr "1 Kolorea"
2292 msgid "Color2"
2293 msgstr "2 Kolorea"
2296 msgid "Color Fac"
2297 msgstr "Kolore Faktorea"
2300 msgid "Alpha Fac"
2301 msgstr "Alpha faktorea"
2304 msgid "BSSRDF"
2305 msgstr "BSSRDF"
2308 msgid "Mortar"
2309 msgstr "Zementu"
2312 msgid "Row Height"
2313 msgstr "Lerroaren Altuera"
2316 msgid "Patterns"
2317 msgstr "Patroiak"
2320 msgid "Coordinate 1"
2321 msgstr "1 Koordenatua"
2324 msgid "Coordinate 2"
2325 msgstr "2 Koordenatua"
2328 msgid "iScale"
2329 msgstr "iEskala"
2332 msgid "| Time:%s | "
2333 msgstr "| Denbora: %s |"
2336 msgid "Image too small"
2337 msgstr "Irudi txikiegia"
2340 msgid "Cannot render, no camera"
2341 msgstr "Ezin da renderizatu, kamera falta"
2344 msgid "No border area selected"
2345 msgstr "Ez da azalera-muga aukeratu"
2348 msgid "All render layers are disabled"
2349 msgstr "Renderizatutako geruza guztiak desgaitu"
2352 msgid "%s: failed to load '%s'"
2353 msgstr "%s: errorea '%s' kargatzean "
2356 msgid "Blender File View"
2357 msgstr "Blender Fitxategi Bista"
2360 msgid "unable to open the file"
2361 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
2364 msgid "File format is not supported in file '%s'"
2365 msgstr "Fitxategi formatuak ez dauka euskarririk '%s' fitxategian"
2368 msgid "File path '%s' invalid"
2369 msgstr "'%s' fitxategi-helbidea baliogabea"
2372 msgid "Unknown error loading '%s'"
2373 msgstr "Errore ezezaguna '%s' kargatzean"
2376 msgid "Could not read '%s'"
2377 msgstr "Ezin izan da '%s' irakurri"
2380 msgid "'%s': nothing indicated"
2381 msgstr "'%s': ez da ezer adierazi"
2384 msgid "dbl-"
2385 msgstr "dbl-"
2388 msgid "ON"
2389 msgstr "GAITUTA"
2392 msgid "OFF"
2393 msgstr "DESGAITUTA"
2396 msgid "unsupported format"
2397 msgstr "Euskarri gabeko formatua"
2400 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
2401 msgstr "Ezin da irakurri %s '%s': %s"
2404 msgid "Add Curve"
2405 msgstr "Kurba Gehitu"
2408 msgid "Import-Export"
2409 msgstr "Inportatu-Esportatu"
2412 msgid "Rigging"
2413 msgstr "Rigging"
2416 msgid "English (English)"
2417 msgstr "Ingelesa (English)"
2420 msgid "Japanese (日本語)"
2421 msgstr "Japoniera (日本語)"
2424 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
2425 msgstr "Nederlandera (Nederlandse taal)"
2428 msgid "Italian (Italiano)"
2429 msgstr "Italiera (Italiano)"
2432 msgid "German (Deutsch)"
2433 msgstr "Alemaniera (Deutsch)"
2436 msgid "Finnish (Suomi)"
2437 msgstr "Finlandiera (Suomi)"
2440 msgid "Swedish (Svenska)"
2441 msgstr "Suediera (Svenska)"
2444 msgid "French (Français)"
2445 msgstr "Frantsesa (Français)"
2448 msgid "Spanish (Español)"
2449 msgstr "Gaztelania (Español)"
2452 msgid "Catalan (Català)"
2453 msgstr "Katalana (Català)"
2456 msgid "Czech (Český)"
2457 msgstr "Txekiarra (Český)"
2460 msgid "Portuguese (Português)"
2461 msgstr "Portugesa (Português)"
2464 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
2465 msgstr "Txinera laburtua (简体中文)"
2468 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
2469 msgstr "Txinera tradizionala (繁體中文)"
2472 msgid "Russian (Русский)"
2473 msgstr "Errusiera (Русский)"
2476 msgid "Croatian (Hrvatski)"
2477 msgstr "Kroaziera (Hrvatski)"
2480 msgid "Serbian (Српски)"
2481 msgstr "Serbiera (Српски)"
2484 msgid "Ukrainian (Український)"
2485 msgstr "Ukraniera (Український)"
2488 msgid "Polish (Polski)"
2489 msgstr "Poloniera (Polski)"
2492 msgid "Romanian (Român)"
2493 msgstr "Errumaniera (Român)"
2496 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
2497 msgstr "Arabiera (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺩ"
2500 msgid "Bulgarian (Български)"
2501 msgstr "Bulgariera (Български)"
2504 msgid "Greek (Ελληνικά)"
2505 msgstr "Greziera (Ελληνικά)"
2508 msgid "Nepali (नेपाली)"
2509 msgstr "Nepalera (नेपाली)"
2512 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2513 msgstr "Persiera (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2516 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
2517 msgstr "Indonesiera (Bahasa indonesia)"
2520 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
2521 msgstr "Kirgizera (Кыргыз тили)"
2524 msgid "Turkish (Türkçe)"
2525 msgstr "Turkiera (Türkçe)"
2528 msgid "Hungarian (Magyar)"
2529 msgstr "Hungariera (Magyar)"
2532 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
2533 msgstr "Brazilgo Portugesa (Português do Brasil)"
2536 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
2537 msgstr "Hebreera (תירִבְעִ)"
2540 msgid "Estonian (Eestlane)"
2541 msgstr "Estoniera (Eestlane)"
2544 msgid "Esperanto (Esperanto)"
2545 msgstr "Esperantoa (Esperanto)"
2548 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
2549 msgstr "Espainiako gaztelera (Español de España)"
2552 msgid "Amharic (አማርኛ)"
2553 msgstr "Amharera (አማርኛ)\""
2556 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
2557 msgstr "Uzbekera (Oʻzbek)"
2560 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
2561 msgstr "Uzbekera Zirilikoa (Ўзбек)"
2564 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
2565 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
2568 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
2569 msgstr "Vietnamera (tiếng Việt)"
2572 msgid "Complete"
2573 msgstr "Bukatuta"
2576 msgid "In Progress"
2577 msgstr "Abian"
2580 msgid "Starting"
2581 msgstr "Hasten"