4 "Project-Id-Version: Blender 2.80 (sub 53) (b'700346d377dd')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-03-31 18:50:25\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-03-03 16:21+0530\n"
8 "Last-Translator: Roshan Lal Gumasta <roshan@anisecrets.com>\n"
9 "Language-Team: Hindi <www.anisecrets.com>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
22 msgid "Groups of F-Curves"
23 msgstr "एफ़-वक्र के समूह"
30 msgid "F-Curves in this group"
31 msgstr "एफ़-वक्र इस समूह में"
38 msgid "Custom color set to use"
39 msgstr "रुचिनुकूल रंग समूह का उपयोग"
42 msgid "Default Colors"
46 msgid "01 - Theme Color Set"
47 msgstr "०१ - प्रसंग रंग समूह"
50 msgid "02 - Theme Color Set"
51 msgstr "०२ - प्रसंग रंग समूह"
54 msgid "03 - Theme Color Set"
55 msgstr "०३ - प्रसंग रंग समूह"
58 msgid "04 - Theme Color Set"
59 msgstr "०४ - प्रसंग रंग समूह"
62 msgid "05 - Theme Color Set"
63 msgstr "०५ - प्रसंग रंग समूह"
66 msgid "06 - Theme Color Set"
67 msgstr "०६ - प्रसंग रंग समूह"
70 msgid "07 - Theme Color Set"
71 msgstr "०७ - प्रसंग रंग समूह"
74 msgid "08 - Theme Color Set"
75 msgstr "०८ - प्रसंग रंग समूह"
78 msgid "09 - Theme Color Set"
79 msgstr "०९ - प्रसंग रंग समूह"
82 msgid "10 - Theme Color Set"
83 msgstr "१० - प्रसंग रंग समूह"
86 msgid "11 - Theme Color Set"
87 msgstr "११ - प्रसंग रंग समूह"
90 msgid "12 - Theme Color Set"
91 msgstr "१२ - प्रसंग रंग समूह"
94 msgid "13 - Theme Color Set"
95 msgstr "१३ - प्रसंग रंग समूह"
98 msgid "14 - Theme Color Set"
99 msgstr "१४ - प्रसंग रंग समूह"
102 msgid "15 - Theme Color Set"
103 msgstr "१५ - प्रसंग रंग समूह"
106 msgid "16 - Theme Color Set"
107 msgstr "१६ - प्रसंग रंग समूह"
110 msgid "17 - Theme Color Set"
111 msgstr "१७ - प्रसंग रंग समूह"
114 msgid "18 - Theme Color Set"
115 msgstr "१८ - प्रसंग रंग समूह"
118 msgid "19 - Theme Color Set"
119 msgstr "१९ - प्रसंग रंग समूह"
122 msgid "20 - Theme Color Set"
123 msgstr "२० - प्रसंग रंग समूह"
126 msgid "Custom Color Set"
127 msgstr "रुचिनुकूल रंग समूह"
138 msgid "Action group is locked"
139 msgstr "कार्य समूह अवरोधित है"
150 msgid "Action group is selected"
151 msgstr "कार्य समूह का चयन किया है"
158 msgid "Action group is expanded"
159 msgstr "कार्य समूह का विस्तार किया है"
166 msgid "Fribidi Library"
167 msgstr "Fribidi पुस्तकालय"
170 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
171 msgstr "FriBidi C लाइब्रेरी (Linux, windows.. अंतर्गत. dll के तहत .so) संकलित, आप की संभावना अगर आप उदाहरण के लिए एक svn के पुस्तकालयों भंडार में अंतर्गत का उपयोग कर Windows, के तहत कर रहे हैं इसे संपादित करने के लिए होगा"
174 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
175 msgstr "Gettext 'msgfmt' निष्पादन योग्य"
178 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
179 msgstr "Gettext msgfmt 'कम्पाइलर'। आप की संभावना संपादित करें यदि आप Windows के तहत कर रहे हैं करने के लिए होगा"
182 msgid "The bf-translation repository"
183 msgstr "Bf-अनुवाद भंडार"
186 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
187 msgstr "Sys.path करने के लिए जोड़ने के लिए अतिरिक्त पथ (', ' अलग है)"
190 msgid "The Blender source root path"
191 msgstr "ब्लेंडर स्रोत रूट पथ"
195 msgstr "जादू द्रुतिका"
198 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
199 msgstr "एक द्रुतिका संग्रहीत करने मान्य msgids पुन-spellchecking से बचने के लिए, उन्हें"
202 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
203 msgstr "Msgid नहीं बड़ा चेतावनी दें"
206 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
207 msgstr "संदेश (कुछ अनुमति प्राप्त अपवाद!) के साथ एक कैपिटल अक्षर से प्रारंभ नहीं करने के बारे में चेतावनी दें"
210 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
211 msgstr "एक json उन सेटिंग्स भंडारण संचिका का नाम (दुर्भाग्य से, ब्लेंडर की व्यवस्था यहां काम नहीं करता है)"
218 msgid "Animation Data"
219 msgstr "अनुप्राणन सामग्री"
238 msgid "Bake Location"
239 msgstr "स्थिति भर्जन"
262 msgid "Show Frame Numbers"
263 msgstr "गठन संख्या दिखाएँ"
271 msgstr "क्षेत्र ऊंचाई"
275 msgstr "विकल्प-सूची दिखाएँ"
286 msgid "UV/Image Editor"
287 msgstr "यूवी/छवि संपादक"
291 msgstr "ग्रन्थि संपादक"
294 msgid "Movie Clip Editor"
295 msgstr "चलचित्र छांटन संपादक"
299 msgstr "बिंदुरेख संपादक"
311 msgstr "सारांश दृश्य"
319 msgstr "संचिका विचरक"
327 msgstr "क्षेत्र चौड़ाई"
414 msgid "Blendfile Data"
415 msgstr "Blendfile डेटा"
422 msgid "Grease Pencil"
423 msgstr "तैलीय पेंसिल"
430 msgid "File Has Unsaved Changes"
431 msgstr "संचिका बिना सहेजे परिवर्तन हैं"
434 msgid "Have recent edits been saved to disk"
435 msgstr "हाल ही में संपादन बच गया है डिस्क के लिए"
438 msgid "File is Saved"
439 msgstr "संचिका सहेजी गई है"
442 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
443 msgstr "वर्तमान सत्र सहेज लिया गया है एक .blend फाइल के रूप में डिस्क के लिए"
482 msgid "Window Managers"
483 msgstr "खिडकी प्रबंधक"
563 msgstr "सिर का चयन करें"
567 msgstr "पूंछ का चयन करें"
578 msgid "Local Location"
579 msgstr "स्थानीय स्थिति"
607 msgstr "बिंदू विस्तार"
627 msgstr "पुनरूक्तियाँ"
630 msgid "Background Image"
631 msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
663 msgstr "छवि प्रयोक्ता"
674 msgid "Show Background Image"
675 msgstr "पृष्ठभूमि छवि दिखाएँ"
678 msgid "Background Source"
679 msgstr "पृष्ठभूमि स्रोत"
682 msgid "Data source used for background"
683 msgstr "पृष्ठभूमि के लिए इस्तेमाल किया सामग्री स्रोत"
687 msgstr "प्रतिबिंबक छांटन"
690 msgid "Background Images"
691 msgstr "पृष्ठभूमि छवियाँ"
710 msgid "Child Particle"
714 msgid "Collision Quality"
715 msgstr "टकराव की गुणवत्ता"
718 msgid "Minimum Distance"
719 msgstr "न्यूनतम दूरी"
726 msgid "Self Friction"
730 msgid "Enable Collision"
731 msgstr "टकराव को सक्षम करें"
734 msgid "Cloth Settings"
735 msgstr "कपड़ा विन्यास"
739 msgstr "लक्ष्य मूलभूत"
743 msgstr "लक्ष्य अधिकतम"
747 msgstr "लक्ष्य न्यूनतम"
751 msgstr "गुरुत्वाकर्षण"
754 msgid "Internal Friction"
755 msgstr "आंतरिक घर्षण"
766 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
767 msgstr "आरईसी. ७०९ (फुल सीमा), ब्लेंडर देशी रैखिक रिक्त स्थान"
770 msgid "ACES linear space"
771 msgstr "इक्के रैखिक रिक्त स्थान"
774 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
775 msgstr "रंग रिक्त स्थान छवियों के लिए इस्तेमाल किया जिसमें गैर-रंग डेटा (i, ई, सामान्य मैप्स)"
778 msgid "Standard RGB Display Space"
779 msgstr "मानक ला.ह.नी. प्रदर्शित करें रिक्त स्थान"
782 msgid "The simple video conversion from a gamma 2.2 sRGB space"
783 msgstr "सरल वीडियो रूपांतरण एक गामा २.२ sRGB रिक्त स्थान से"
795 msgstr "मिश्रण प्रकार"
847 msgid "Copy Location"
848 msgstr "स्थिति की प्रतिलिपि बनाएँ"
852 msgstr "प्रंमाण की प्रतिलिपि बनाएँ"
855 msgid "Limit Location"
856 msgstr "स्थिति की सीमा"
859 msgid "Limit Rotation"
860 msgstr " घूर्णन की सीमा"
864 msgstr "प्रंमाण की सीमा"
867 msgid "Transformation"
879 msgid "Transform Channel"
880 msgstr "संरचनांतरण सरणि"
896 msgstr "वक्र में त्रिज्या"
912 msgstr "श्रृंखला लंबाई"
915 msgid "Axis Reference"
924 msgstr "पूंछ का प्रयोग करें"
943 msgid "Volume Variation"
944 msgstr "आयतन रूपांतर"
947 msgid "Factor between volume variation and stretching"
948 msgstr "आयतन भिन्नता और प्रसार के बीच कारक"
951 msgid "Volume Preservation"
952 msgstr "आयतन संरक्षण"
959 msgid "Original Length"
972 msgstr "करने के लिए मैप"
1000 msgstr "विभक्त करें"
1027 msgid "Display Camera"
1028 msgstr "प्रदर्शित करें प्रतिबिंबक"
1031 msgid "Collapse Summary"
1032 msgstr "संक्षिप्त सारांश"
1035 msgid "Display Hidden"
1036 msgstr "छिपे हुए का प्रदर्शित करें"
1039 msgid "Display Lattices"
1040 msgstr "जाली प्रदर्शित करें"
1043 msgid "Display Material"
1044 msgstr "पदार्थ प्रदर्शित करें"
1048 msgstr "त्रुटियाँ दिखाएँ"
1051 msgid "Only Selected"
1055 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
1056 msgstr "केवल चयनित वस्तु्ओं और सामग्री से संबंधित सरणि अंतर्गत हैं"
1059 msgid "Display Particle"
1060 msgstr "कण प्रदर्शित करें"
1063 msgid "Display Scene"
1064 msgstr "दृश्य प्रदर्शित करें"
1067 msgid "Display Summary"
1068 msgstr "सारांश प्रदर्शित करें"
1071 msgid "Display Texture"
1072 msgstr "बनावट प्रदर्शित करें"
1075 msgid "Display Transforms"
1076 msgstr "संरचनांतरण्स प्रदर्शित करें"
1079 msgid "Display World"
1080 msgstr "जगत प्रदर्शित करें"
1087 msgid "Inner Proximity"
1088 msgstr "भीतरी निकटता"
1092 msgstr "रंगलेप पारदर्शिता"
1095 msgid "Paint Wetness"
1099 msgid "Particle Systems"
1103 msgid "Canvas Normal"
1104 msgstr "चित्रपटी सामान्य"
1107 msgid "Absolute Alpha"
1108 msgstr "पूर्ण पारदर्शिता"
1115 msgid "Use Particle Radius"
1116 msgstr "कण त्रिज्या का उपयोग करें"
1127 msgid "Depth Change"
1128 msgstr "गहनता परिवर्तन"
1139 msgid "Canvas Settings"
1140 msgstr "चित्रपटी विन्यास"
1143 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
1144 msgstr "गतिकी रंग चित्रपटी विन्यास"
1147 msgid "A canvas surface layer"
1148 msgstr "एक चित्रपटी सतह परत"
1151 msgid "Influence Scale"
1152 msgstr "प्रभाव प्रमाण"
1155 msgid "Radius Scale"
1156 msgstr "त्रिज्या प्रंमाण"
1160 msgstr "सामग्री प्रकार"
1163 msgid "Displacement"
1172 msgstr "प्रभाव प्रकार"
1187 msgid "Output image resolution"
1188 msgstr "उत्पादित छवि बिंदू विस्तार"
1195 msgid "Vertex Color"
1196 msgstr "शिरोबिन्दु रंग"
1200 msgstr "सामग्री परत"
1208 msgstr "बिंदु द्रुतिका"
1215 msgid "Spread Speed"
1216 msgstr "गति का प्रसार"
1223 msgid "Surface Format"
1231 msgid "Image Sequence"
1232 msgstr "छवि अनुक्रम"
1235 msgid "Anti-aliasing"
1236 msgstr "प्रित-उपघटन"
1264 msgstr "सिर का चयन करें"
1268 msgstr "पूंछ का चयन करें"
1295 msgid "Selection status"
1308 msgid "Audio volume"
1309 msgstr "श्रव्य आयतन"
1324 msgid "Lossless Output"
1325 msgstr "दोषरहित उत्पादन"
1332 msgid "Built-In Function"
1333 msgstr "अंतर्निहित फ़ंक्शन"
1368 msgid "Maximum Distance"
1369 msgstr "अधिकतम दूरी"
1424 msgid "Texture Mode"
1440 msgid "Directory displayed in the file browser"
1441 msgstr "निर्देशिका संचिका विचरक में प्रदर्शित"
1448 msgid "Display Mode"
1449 msgstr "प्रदर्शित रूप"
1453 msgstr "संक्षिप्त सूची"
1461 msgstr "संचिका का नाम"
1473 msgstr "छुपी हुई दिखाएँ"
1477 msgstr "क्रमबद्ध करें"
1484 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
1485 msgstr ".blend1, .blend2, आदि संचिकाएँ दिखाएँ"
1488 msgid "Filter Blender"
1489 msgstr "निस्पादक ब्लेंडर"
1492 msgid "Show .blend files"
1493 msgstr ".Blend संचिकाएँ दिखाएँ"
1496 msgid "Filter Images"
1497 msgstr "निस्पादक चित्र"
1500 msgid "Show image files"
1501 msgstr "छवि संचिकाएँ दिखाएँ"
1505 msgstr "निस्पादक पाठ"
1516 msgid "Attraction Radius"
1517 msgstr "आकर्षण त्रिज्या"
1520 msgid "Attraction Strength"
1521 msgstr "आकर्षण शक्ति"
1529 msgstr "प्रारंभिक समय"
1532 msgid "Velocity Radius"
1533 msgstr "वेग त्रिज्या"
1536 msgid "Velocity Strength"
1592 msgid "Grease Pencil Frame"
1593 msgstr "तैलीय पेंसिल गठन"
1600 msgid "Grease Pencil Layer"
1601 msgstr "तैलीय पेंसिल परत"
1608 msgid "Parent Object"
1649 msgstr "त्रि-आयाम आकाश"
1653 msgstr "द्वि-आयाम आकाश"
1657 msgstr "द्वि-आयाम छवि"
1754 msgstr "जालक प्रंमाण"
1757 msgid "Red Green Blue"
1758 msgstr "लाल हरा नीला"
1774 msgstr "रेखा दिखाएँ"
1797 msgid "Rest Position"
1802 msgstr "पारदर्शिता को मिटाएँ"
1806 msgstr "पारदर्शिता जोड़ें"
1814 msgstr "प्रतिरूप पारदर्शिता"
1818 msgstr "प्रतिरूप छवि"
1853 msgid "Normal Weight"
1854 msgstr "सामान्य भार"
1861 msgid "Sculpt Plane"
1866 msgstr "क्षेत्र समतल"
1874 msgstr "शिल्प यंत्र"
1902 msgstr "रिक्त स्थान"
1906 msgstr "शिरोबिन्दु का उपयोग करें"
1909 msgid "Absolute Jitter"
1910 msgstr "निरपेक्ष घबराना"
1913 msgid "Jittering happens in screen space, not relative to brush size"
1914 msgstr "नहीं तूलिका आकार के सापेक्ष चित्रपट रिक्त स्थान में jittering होता है"
1929 msgid "Cycles Camera Settings"
1930 msgstr "चक्र प्रतिबिंबक विन्यास"
1933 msgid "Cycles camera settings"
1934 msgstr "चक्र प्रतिबिंबक विन्यास"
1950 msgstr "सीमाएँ दिखाएँ"
1953 msgid "Camera types"
1954 msgstr "प्रतिबिंबक प्रकार"
1958 msgstr "परिप्रेक्ष्य"
1965 msgid "End Bevel Factor"
1966 msgstr "समाप्त बेवल कारक"
1969 msgid "Start Bevel Factor"
1970 msgstr "कटाव कारक प्रारंभ"
1973 msgid "Bevel Resolution"
1974 msgstr "कटाव बिंदू विस्तार"
1997 msgid "Resolution U"
1998 msgstr "बिंदू विस्तार u"
2001 msgid "Resolution V"
2002 msgstr "बिंदू विस्तार v"
2009 msgid "Use UV for mapping"
2010 msgstr "प्रतिचित्रण के लिए यूवी उपयोग करें"
2029 msgid "Character Info"
2030 msgstr "चरित्र की जानकारी"
2034 msgstr "स्वरूप संपादन"
2037 msgid "Text on Curve"
2038 msgstr "वक्र पर पाठ"
2046 msgstr "मोटा(सुस्पष्ट) मुद्र"
2049 msgid "Font Bold Italic"
2050 msgstr "मोटा(सुस्पष्ट) तिर्यगक्षर-मुद्र"
2054 msgstr "तिर्यगक्षर मुद्र"
2061 msgid "Fast Editing"
2062 msgstr "तेजी से संपादन"
2065 msgid "Active Texture"
2066 msgstr "सक्रिय बनावट"
2069 msgid "Active Texture Index"
2070 msgstr "सक्रिय बनावट सूचकांक"
2102 msgstr "पारदर्शिता रूप"
2117 msgid "Generated Height"
2118 msgstr "उत्पन्न ऊँचाई"
2121 msgid "Generated image height"
2122 msgstr "उत्पन्न छवि ऊँचाई"
2125 msgid "Generated Type"
2126 msgstr "उत्पन्न प्रकार"
2137 msgid "Generated Width"
2138 msgstr "उत्पन्न चौड़ाई"
2141 msgid "Generated image width"
2142 msgstr "उत्पन्न छवि चौड़ाई"
2149 msgid "Single Image"
2153 msgid "Single image file"
2154 msgstr "एक छवि संचिका"
2157 msgid "Multiple image files, as a sequence"
2158 msgstr "एकाधिक छवि संचिकाएं, किसी अनुक्रम के रूप में"
2166 msgstr "चलचित्र संचिका"
2173 msgid "Generated image"
2174 msgstr "उत्पन्न छवि"
2197 msgid "Reference Key"
2198 msgstr "संदर्भित कुंजी"
2221 msgid "Omnidirectional point light source"
2222 msgstr "सर्वदिशात्मक बिंदु प्रकाश स्रोत"
2225 msgid "Constant direction parallel ray light source"
2226 msgstr "लगातार दिशा समानांतर रश्मि प्रकाश स्रोत"
2229 msgid "Directional cone light source"
2230 msgstr "दिशात्मक शंकु प्रकाश स्रोत"
2233 msgid "Directional area light source"
2234 msgstr "दिशात्मक क्षेत्र प्रकाश स्रोत"
2242 msgstr "शंकु दिखाएँ"
2245 msgid "Diffuse Color"
2246 msgstr "व्याप्त रंग"
2249 msgid "Diffuse color of the material"
2250 msgstr "पदार्थ का व्याप्त रंग"
2274 msgstr "स्वत: चिकना"
2277 msgid "Vertex Selection"
2278 msgstr "शिरोबिन्दु चयन"
2281 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
2282 msgstr "यूवी कुण्डली परत प्रतिरूपी स्रोत के रूप में इस्तेमाल किया जाए"
2285 msgid "Clone UV loop layer Index"
2286 msgstr "प्रतिरूप यूवी कुण्डली परत सूचकांक"
2289 msgid "Clone UV loop layer index"
2290 msgstr "प्रतिरूप यूवी कुण्डली परत सूचकांक"
2293 msgid "Mask UV loop layer"
2294 msgstr "आवरण यूवी कुण्डली परत"
2297 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
2298 msgstr "यूवी कुण्डली परत चित्रित क्षेत्र आवरण करने के लिए"
2301 msgid "Mask UV loop layer Index"
2302 msgstr "आवरण यूवी कुण्डली परत सूचकांक"
2305 msgid "Mask UV loop layer index"
2306 msgstr "आवरण यूवी कुण्डली परत सूचकांक"
2354 msgstr "१०२४ x १०२४"
2365 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
2366 msgstr "दर्शक नोड्स और मिश्रित पृष्ठभूमि के लिए सीमाओं का उपयोग करें"
2394 msgstr "तालाबंदी प्रंमाण"
2417 msgid "Rigid Body Constraint"
2418 msgstr "कठोर-पदार्थ प्रतिबंधी"
2434 msgstr "भूमंडलीय एक्स"
2458 msgstr "प्रदान की गई"
2466 msgstr "प्रदर्शित करें"
2485 msgid "Random Phase"
2486 msgstr "यादृच्छिक चरण"
2489 msgid "Physics Type"
2490 msgstr "भौतिकी प्रकार"
2494 msgstr "संकेत स्थापित"
2513 msgid "Velocity / Hair"
2537 msgid "Show particle number"
2538 msgstr "कण संख्या दिखाएँ"
2550 msgstr "गणना उपयोग करें"
2554 msgstr "यादृच्छिक उठाओ"
2574 msgstr "बहु प्रतिक्रिया"
2581 msgid "Active Movie Clip"
2582 msgstr "सक्रिय चलचित्र छांटन"
2586 msgstr "त्रि-आयाम प्रसंकेतक"
2590 msgstr "कोई संकालन नहीँ"
2593 msgid "View Settings"
2594 msgstr "दृश्य विन्यास"
2605 msgid "Inner Cone Angle"
2606 msgstr "भीतरी शंकु कोण"
2609 msgid "Outer Cone Angle"
2610 msgstr "बाहरी शंकु कोण"
2613 msgid "Outer Cone Volume"
2614 msgstr "बाहरी शंकु का आयतन"
2617 msgid "Volume outside the outer cone"
2618 msgstr "बाहरी शंकु के बाहर का आयतन"
2621 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
2622 msgstr "संदर्भ दूरी जो आयतन पर १००% है"
2630 msgid "Mute the speaker"
2631 msgstr "स्पीकर म्यूट करें"
2638 msgid "Current Line"
2639 msgstr "वर्तमान रेखा"
2655 msgstr "पंजीकृत करें"
2674 msgid "Blender Original"
2675 msgstr "ब्लेंडर मूल"
2683 msgstr "निस्पादक आकार"
2694 msgid "Use the alpha channel information in the image"
2695 msgstr "पारदर्शिता सरणि जानकारी में छवि का उपयोग करें"
2698 msgid "Calculate Alpha"
2699 msgstr "पारदर्शिता गणना"
2730 msgid "Window Manager"
2731 msgstr "खिडकी प्रबंधक"
2742 msgid "Search within the selected filter"
2743 msgstr "चयनित निस्पादक के भीतर खोज"
2750 msgid "Display support level"
2751 msgstr "समर्थन स्तर प्रदर्शित करें"
2758 msgid "Officially supported"
2759 msgstr "आधिकारिक तौर पर समर्थित"
2770 msgid "Text Clipboard"
2771 msgstr "पाठ कर्तन पट्ट"
2775 msgstr "प्रकाश व्यवस्था"
2822 msgid "User Modified"
2823 msgstr "संशोधित प्रयोक्ता"
2862 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
2863 msgstr "पहले से ही मौजूदा एफ़-वक्र में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
2866 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
2867 msgstr "अतिरिक्त स्थान ऑफ़सेट के लिए keyframes सम्मिलित करें"
2870 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
2871 msgstr "ऑफ़सेट अतिरिक्त घूर्णन के लिए keyframes सम्मिलित करें"
2874 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
2875 msgstr "अतिरिक्त प्रमाण फेक्टर के लिए keyframes सम्मिलित करें"
2878 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
2879 msgstr "स्थान और घूर्णन सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
2882 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
2883 msgstr "स्थान और प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
2886 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
2887 msgstr "घूर्णन और प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
2890 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints "
2891 msgstr "स्थान सरणि, ले जा खाते में कमी के प्रभाव से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें "
2894 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints "
2895 msgstr "स्थान और घूर्णन सरणि, ले जा खाते में कमी के प्रभाव से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें "
2898 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scaling channels, taking into account effects "
2899 msgstr "प्रत्येक स्थान, घूर्णन और प्रमाण सरणि, खाते के प्रभाव में लेने पर एक keyframe सम्मिलित करें "
2902 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scaling channels, taking into account effects of constraints "
2903 msgstr "प्रत्येक स्थान पर एक keyframe डालें और सरणि लेने के खाते में कमी के प्रभाव, प्रमाण "
2906 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints "
2907 msgstr "घूर्णन सरणि, ले जा खाते में कमी के प्रभाव से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें "
2910 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scaling channels, taking into account effects of constraints "
2911 msgstr "घूर्णन में से प्रत्येक पर एक keyframe डालें और सरणि लेने के खाते में कमी के प्रभाव, प्रमाण "
2914 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints "
2915 msgstr "प्रंमाण पर सरणि, ले जा खाते में कमी के प्रभाव से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें "
2918 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
2919 msgstr "स्थान, घूर्णन, और प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
2922 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
2923 msgstr "स्थान सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
2926 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
2927 msgstr "घूर्णन सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
2930 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
2931 msgstr "प्रंमाण पर सरणिों में से प्रत्येक पर एक keyframe सम्मिलित करें"
2934 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig "
2935 msgstr "सभी गुण है कि एक चरित्र रिग में एनिमेटेड हो जाने की संभावना है के लिए एक keyframe सम्मिलित करें "
2938 msgid "Point selected"
2939 msgstr "बिंदु चयनित"
2943 msgstr "न्यूनतम् कोण"
2946 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
2962 msgid "Restrict View"
2963 msgstr "दृश्य प्रतिबंधित करें"
2979 msgid "Reconstruction"
2980 msgstr "पुनर्निर्माण"
2984 msgstr "छुपाएँ / दिखाएँ"
3035 msgid "Texture Specials"
3036 msgstr "विशिष्ट बनावट"
3060 msgstr "निर्यात करें"
3063 msgid "External Data"
3064 msgstr "बाहरी सामग्री"
3079 msgid "Enable Bone Options"
3080 msgstr "हड्डी विकल्प को सक्षम करें"
3083 msgid "Toggle Bone Options"
3084 msgstr "हड्डी विकल्प बंद/बुझ"
3087 msgid "Enabled Modes"
3088 msgstr "सक्षम किया गया रूप"
3112 msgstr "छुपाएँ/आवरण"
3123 msgid "Make Single User"
3124 msgstr "एकल प्रयोक्ता बनाएँ"
3131 msgid "Quick Effects"
3132 msgstr "त्वरित प्रभाव"
3136 msgstr "कठोर-पदार्थ"
3144 msgstr "प्रतिरूप परत"
3164 msgstr "जाल द्रुतिका"
3187 msgid "Dynamic Paint"
3200 msgstr "लचीला-पदार्थ"
3207 msgid "Number of segments for round edges/verts"
3208 msgstr "गोल किनारों/शिरोबिन्दु के लिए क्षेत्रों की संख्या"
3223 msgid "Curve Modifier"
3224 msgstr "वक्र संशोधक"
3239 msgid "Dynamic Paint Modifier"
3240 msgstr "गतिकी रंग संशोधक"
3243 msgid "Dynamic Paint modifier"
3244 msgstr "गतिकी रंग संशोधक"
3280 msgstr "नाभि / धुरी"
3292 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
3293 msgstr "प्रभावित ऑब्जेक्ट सकें और लक्ष्य ऑब्जेक्ट के बीच दूरी का उपयोग करें, या लक्ष्य वस्तु की ज्यामिति"
3301 msgstr "करने के लिए"
3336 msgid "Delete Segments"
3352 msgid "Select Anchor"
3353 msgstr "लंगर का चयन करें"
3356 msgid "Select Pattern"
3357 msgstr "प्रतिमान का चयन करें"
3360 msgid "Select Search"
3361 msgstr "खोज का चयन करें"
3364 msgid "Custom Color"
3365 msgstr "रुचिनुकूल रंग"
3376 msgid "NLA Track is locked"
3377 msgstr "अरैखिक अनुप्राणन ट्रैक अवरोधित है"
3380 msgid "Height of the node"
3381 msgstr "ग्रन्थि की ऊंचाई"
3460 msgid "Anti-Aliasing"
3461 msgstr "प्रित-उपघटन"
3464 msgid "Straight Alpha Output"
3465 msgstr "सीधे पारदर्शिता उत्पादित"
3468 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
3469 msgstr "Premultiplied के बजाय सीधे पारदर्शिता के लिए नोड उत्पादित बफ़र डाल"
3481 msgstr "पूर्व धुंधला"
3485 msgstr "छांटन ब्लैक"
3489 msgstr "छांटन व्हाइट"
3492 msgid "Keying Screen"
3493 msgstr "चित्रपट कुंजीयन"
3500 msgid "Combined RGB"
3501 msgstr "संयुक्त ला.ह.नी."
3513 msgstr "गतिकीय धुंधलापन"
3533 msgstr "प्रतिबिंबक सामग्री"
3536 msgid "Layer Weight"
3572 msgid "Column Select"
3573 msgstr "स्तंभ का चयन करें"
3577 msgid "Delete Keyframes"
3578 msgstr "अनुबोधक चिन्हों मिटाएँ"
3587 msgid "Insert Keyframes"
3588 msgstr "अनुबोधक चिन्ह सम्मिलित करें"
3591 msgid "Frame Relative"
3592 msgstr "गठन से सापेक्ष"
3597 msgstr "सभी का चयन करें"
3604 msgid "Select all elements"
3605 msgstr "सभी तत्वों का चयन करें"
3625 msgid "Circle Select"
3631 msgstr "कम चयन करें"
3635 msgid "Select Linked"
3636 msgstr "संयुक्त का चयन करें"
3641 msgstr "अधिक चयन करें"
3644 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
3645 msgstr "चयनित एफ़-वक्र के लिए एक नया समूह जोड़ें"
3653 msgid "Ungroup Channels"
3654 msgstr "सरणि असमूहीकृत करें"
3657 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
3658 msgstr "चयनित F-घटता उनके वर्तमान समूह से हटाएँ"
3663 msgstr "यंत्र-संवादी की प्रतिलिपि बनाएँ"
3668 msgstr "यंत्र-संवादी जोड़ें"
3672 msgid "Delete Keyframe"
3673 msgstr "अनुबोधक चिन्ह मिटाएँ"
3677 msgid "Insert Keyframe"
3678 msgstr "अनुबोधक चिन्ह सम्मिलित करें"
3682 msgid "Add to Keying Set"
3683 msgstr "कुंजीयन स्थापित करने के लिए जोड़ें"
3687 msgid "Remove from Keying Set"
3688 msgstr "स्थापित कुंजीयन से हटाएँ"
3692 msgid "Paste Driver"
3693 msgstr "चिपकाएँ यंत्र-संवादी"
3706 msgid "Show All Layers"
3707 msgstr "सभी परतों को दिखाएँ"
3710 msgid "Type of parenting"
3711 msgstr "कारणक के प्रकार"
3715 msgid "(De)select All"
3716 msgstr "सभी का (अ)चयन करें"
3720 msgid "Select Hierarchy"
3721 msgstr "पदानुक्रम का चयन करें"
3725 msgid "Select Similar"
3726 msgstr "इसी प्रकार का चयन करें"
3731 msgstr "विभक्त करें"
3734 msgid "Number of Cuts"
3735 msgstr "कटौती की संख्या"
3767 msgid "File Browser Mode"
3768 msgstr "संचिका विचरक रूप"
3771 msgid "Relative Path"
3777 msgstr "चिन्हक जोड़ें"
3781 msgstr "चिन्हक जोड़ें"
3785 msgid "Delete Marker"
3786 msgstr "चिन्हक मिटाएँ"
3808 msgstr " समतल स्थापित करें"
3811 msgid "Set floor plane"
3812 msgstr "मंजिल समतल स्थापित करें"
3819 msgid "Set wall plane"
3820 msgstr "दीवार समतल स्थापित करें"
3825 msgstr "रंग की प्रतिलिपि बनाएँ"
3840 msgstr "सम्मिलित करें"
3849 msgstr "प्रसंकेतक विचलन"
3857 msgid "Toggle Cyclic"
3858 msgstr "चक्रीय बंद/बुझ"
3862 msgid "Duplicate Curve"
3863 msgstr "अनुकृति वक्र"
3866 msgid "Duplicate Curve"
3867 msgstr "अनुकृति वक्र"
3871 msgstr "संरेखित करें"
3875 msgstr "किनारी सरकाएँ"
3878 msgid "Toggle Free/Align"
3879 msgstr "बंद/बुझ मुक्त/संरेखण"
3884 msgstr "अगला का चयन करें"
3910 msgid "Subdivide selected segments"
3911 msgstr "चयनित क्षेत्रों के प्रितभाग"
3914 msgid "Number of cuts"
3915 msgstr "कटौती की संख्या"
3920 msgstr "शिरोबिन्दु जोडें"
3925 msgstr "फिर से करें"
3930 msgstr "पूर्ववत् करें"
3970 msgstr "प्रकाश श्रोत"
3982 msgid "Toggle Bookmarks"
3983 msgstr "बंद/बुझ स्मृति"
3986 msgid "Toggle bookmarks display"
3987 msgstr "बंद/बुझ स्मृति प्रदर्शित करें"
3991 msgid "Create New Directory"
3992 msgstr "नया निर्देशिका बनाएँ"
4032 msgstr "मोटा(सुस्पष्ट)"
4040 msgid "Convert Grease Pencil"
4041 msgstr "तैलीय पेंसिल में परिवर्तित"
4045 msgid "Grease Pencil Add New"
4046 msgstr "तैलीय पेंसिल नया जोड़ें"
4061 msgid "Highest frequency"
4062 msgstr "उच्चतम आवृत्ति"
4065 msgid "Create a new image"
4066 msgstr "एक नई छवि बनाएँ"
4077 msgid "Relative Paths"
4085 msgid "Select the camera"
4086 msgstr "प्रतिबिंबक का चयन करें"
4091 msgstr "चक्र जोड़ें"
4104 msgid "Smoothness factor"
4105 msgstr "चिकनाई कारक"
4108 msgid "Delete Unused"
4109 msgstr "मिटाएँ अप्रयुक्त"
4117 msgstr "वलय का चयन करें"
4121 msgstr "वलय का चयन करें"
4125 msgid "Select Sharp Edges"
4126 msgstr "तेज किनारों का चयन करें"
4129 msgid "Shrink/Fatten"
4130 msgstr "सिकोड़ें/मोटा करें"
4134 msgid "Extrude Region"
4135 msgstr "क्षेत्र बिहर्वेधन"
4138 msgid "Extrude region of faces"
4139 msgstr "फलक का क्षेत्र बिहर्वेधन"
4142 msgid "Extrude Region"
4143 msgstr "क्षेत्र बिहर्वेधन"
4146 msgid "Axis Direction"
4172 msgid "Knife Project"
4173 msgstr "चाकू प्रक्षेपण"
4182 msgstr "कुण्डली का चयन करें"
4185 msgid "Select Bigger"
4186 msgstr "बड़ा का चयन करें"
4190 msgid "Loop Cut and Slide"
4191 msgstr "कुण्डली काट और सरकाएँ"
4195 msgstr "कुण्डली काट"
4205 msgstr "शंकु जोड़ें"
4213 msgid "Construct a cube mesh"
4214 msgstr "एक क्यूब जाल का निर्माण"
4218 msgid "Add Cylinder"
4219 msgstr "बेलन जोड़ें"
4222 msgid "Construct a cylinder mesh"
4223 msgstr "एक बेलन जाल का निर्माण"
4226 msgid "Subdivisions"
4231 msgid "Remove Doubles"
4255 msgstr "अक्ष का चयन करें"
4262 msgid "Positive Axis"
4263 msgstr "सकारात्मक अक्ष"
4266 msgid "Negative Axis"
4267 msgstr "नकारात्मक अक्ष"
4272 msgstr "दृश्य रूप का चयन करें"
4276 msgstr "विस्तृत करें"
4287 msgid "Remove original faces"
4288 msgstr "मूल चेहरों को हटाएँ"
4291 msgid "Clear Constraints"
4292 msgstr "प्रतिबंधी को साफ़ करें"
4295 msgid "Add a reroute node"
4296 msgstr "एक reroute नोड जोड़ें"
4309 msgid "Viewer Border"
4310 msgstr "प्रेक्षक प्रतिपादन"
4313 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
4314 msgstr "दर्शक संचालन के लिए सीमाएँ सेट करें"
4324 msgstr "प्रतिबिंबक जोडें"
4332 msgid "Add Empty Image/Drop Image To Empty"
4333 msgstr "खाली करने के लिए रिक्त छवि/ड्रॉप छवि जोड़ें"
4336 msgid "Add an empty image type to scene with data"
4337 msgstr "डेटा के साथ दृश्य के लिए एक रिक्त छवि प्रकार जोड़ें"
4341 msgid "Duplicate Objects"
4342 msgstr "वस्तुओं की नकल"
4345 msgid "Duplicate Objects"
4346 msgstr "वस्तुओं की नकल"
4350 msgid "Toggle Editmode"
4351 msgstr "बंद/बुझ संपादन रूप"
4356 msgstr "खाली जोड़ें"
4361 msgstr "हुक का चयन करें"
4370 msgid "Add Modifier"
4371 msgstr "संशोधक जोड़ें"
4375 msgid "Delete Higher Levels"
4376 msgstr "उच्चतर स्तरों को मिटाएँ"
4379 msgid "Bone Relative"
4380 msgstr "हड्डी सापेक्ष"
4383 msgid "Remove the selected particle system"
4384 msgstr "चयनित कण प्रणाली हटाएँ"
4400 msgid "Select Camera"
4401 msgstr "प्रतिबिंबक का चयन करें"
4404 msgid "Select the active camera"
4405 msgstr "सक्रिय प्रतिबिंबक का चयन करें"
4416 msgid "Select Objects and their children"
4417 msgstr "वस्तुओं और उनके बच्चों का चयन करें"
4424 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
4425 msgstr "पूरे मुखौटा एक दिए गए मान के साथ भरने, या इसके मान पलटना"
4428 msgid "Next Keyframe"
4429 msgstr "अगले अनुबोधक चिन्ह"
4438 msgstr "मुद्रा की प्रतिलिपि बनाएँ"
4446 msgid "Bake All Physics"
4447 msgstr "सभी भौतिकी भर्जन"
4450 msgid "Bake all physics"
4451 msgstr "सभी भौतिकी भर्जन"
4460 msgid "Bake To Keyframes"
4461 msgstr "अनुबोधक चिन्हों को भर्जन"
4472 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
4473 msgstr "कठोर शरीर के आसपास या एक अक्ष के साथ ड्राइव"
4476 msgid "Connection Pattern"
4477 msgstr "कनेक्शन पद्धति"
4480 msgid "Pattern used to connect objects"
4481 msgstr "ऑब्जेक्ट को कनेक्ट करने के लिए इस्तेमाल किया पद्धति"
4484 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
4485 msgstr "ऑब्जेक्ट को सक्रिय ऑब्जेक्ट पर प्रारंभ दूरी पर आधारित एक श्रृंखला के रूप में कनेक्ट"
4489 msgid "Calculate Mass"
4490 msgstr "द्रव्यमान गणना"
4498 msgid "Remove Rigid Body"
4499 msgstr "कठोर-पदार्थ हटाएँ"
4503 msgid "Remove Rigid Bodies"
4504 msgstr "कठोर-पदार्थ हटाएँ"
4508 msgid "Delete Scene"
4509 msgstr "दृश्य मिटाएँ"
4537 msgid "Delete Screen"
4538 msgstr "चित्रपट को मिटाएँ"
4541 msgid "Delete active screen"
4542 msgstr "सक्रिय चित्रपट मिटाएँ"
4552 msgstr "पिछला दोहराएँ"
4556 msgstr "पूर्ण चित्रपट"
4569 msgid "Symmetrize the topology modifications"
4570 msgstr "टोपोलॉजी संशोधन symmetrize"
4629 msgid "Duplicate Line"
4630 msgstr "अनुकृति पंक्ति"
4639 msgstr "ध्यान न दें"
4654 msgstr "दबाव/खिंचाव"
4668 msgid "Shrink/Fatten"
4669 msgstr "सिकोड़ें/मोटा करें"
4693 msgid "Copy Data Path"
4694 msgstr "सामग्री पथ की प्रतिलिपि बनाएँ"
4698 msgid "I18n Load Settings"
4699 msgstr "I18n लोड सेटिंग्स"
4702 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
4703 msgstr "अनुवाद सेटिंग्स एक लगातार JSon संचिका से लोड"
4706 msgid "Path to the saved settings file"
4707 msgstr "सहेजी गई सेटिंग्स संचिका का पथ"
4711 msgid "I18n Save Settings"
4712 msgstr "I18n सेटिंग्स सहेजें"
4715 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
4716 msgstr "एक लगातार JSon संचिका में अनुवाद सेटिंग्स सहेजें"
4719 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
4720 msgstr "I18n svn शाखाओं (po संचिकाें) अद्यतन करें"
4724 msgid "Init I18n Update Settings"
4725 msgstr "Init I18n अद्यतन सेटिंग्स"
4728 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
4729 msgstr "Init i18n svn अद्यतन ऑपरेटरों के लिए सेटिंग्स"
4733 msgid "Init I18n Update Select Languages"
4734 msgstr "Init I18n अद्यतन भाषाओं का चयन करें"
4737 msgid "Select all if True, else deselect all"
4738 msgstr "सभी का चयन करें अगर यह सच है, और सभी का चयन हटाएँ"
4742 msgid "Update I18n Trunk"
4743 msgstr "अद्यतन I18n ट्रंक"
4747 msgid "Reset to Default Value"
4748 msgstr "मान मूलभूत पर पूर्ववत करें"
4753 msgstr "संरेखित करें"
4757 msgid "Cube Projection"
4758 msgstr "घन प्रक्षेपण"
4766 msgid "Cylinder Projection"
4767 msgstr "बेलन प्रक्षेपण"
4777 msgstr "पूर्ववत करें"
4781 msgstr "कील किया गया"
4785 msgid "Sphere Projection"
4786 msgstr "गोला प्रक्षेपण"
4799 msgid "Set 3D Cursor"
4800 msgstr "त्रि-आयाम प्रसंकेतक स्थापना"
4808 msgstr "ऊपर की कक्षा"
4815 msgid "Direction of View Pan"
4816 msgstr "दृश्य पैन की दिशा"
4820 msgstr "बाएँ पैन करें"
4823 msgid "Pan the view to the Left"
4824 msgstr "देखने के लिए बाईं ओर पैन करें"
4828 msgstr "दाएँ पैन करें"
4832 msgid "View Persp/Ortho"
4833 msgstr "दृश्य परिपेक्ष्य/Ortho"
4836 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
4837 msgstr "बहुभुज (Quads एवं NGons) त्रिकोण के रूप में निर्यात करें"
4840 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
4841 msgstr "कॉल (आकर्षित) एक पूर्व-निर्धारित मेनू"
4844 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation"
4845 msgstr "परिवर्तन प्रकार अनुवाद, प्रंमाण और घूर्णन के लिए"
4848 msgid "Use <matrix> to specify transformations"
4849 msgstr "परिवर्तनों को निर्दिष्ट करने के लिए <matrix>का उपयोग करें"
4853 msgstr "TransRotLoc"
4856 msgid "Use <translate>, <rotate>, <scale> to specify transformations"
4857 msgstr "का प्रयोग करें <translate>, <rotate>, <scale>परिवर्तनों को निर्दिष्ट करने के लिए"
4862 msgstr "प्रदर्शित करें"
4874 msgid "View Documentation"
4875 msgstr "देखें प्रलेखन"
4879 msgid "Open Blender File"
4880 msgstr "ब्लेंडर संचिका खोलें"
4883 msgid "Open a Blender file"
4884 msgstr "एक ब्लेंडर संचिका खोलें"
4887 msgid "Trusted Source"
4888 msgstr "विश्वसनीय स्रोत"
4904 msgid "Quit Blender"
4905 msgstr "ब्लेंडर त्यागें"
4908 msgid "Quit Blender"
4909 msgstr "ब्लेंडर त्यागें"
4917 msgid "Load Factory Settings"
4918 msgstr "मूलभूत विन्यास को लागू करें"
4922 msgid "Reload Start-Up File"
4923 msgstr "प्रारँभिक संचिका पुन: खोलें"
4927 msgid "Recover Auto Save"
4928 msgstr "स्वत: सहेजी गई सँचिका पुनर्प्राप्त करें"
4931 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
4932 msgstr "इसे ठीक करने के लिए एक स्वचालित रूप से सहेजी गई संचिका खोलें"
4936 msgid "Recover Last Session"
4937 msgstr "पिछला सत्र पुनर्बहाल करें"
4940 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
4941 msgstr "पिछले बंद संचिका को खोलें (\"quit.blend\")"
4945 msgstr "क्षेत्र चित्रण"
4949 msgstr "खिडकी चित्रण"
4952 msgid "Animation Steps"
4953 msgstr "अनुप्राणन कदम"
4956 msgid "Animation Playback"
4957 msgstr "अनुप्राणन चलाएँ"
4961 msgstr "पूर्ववत करें/फिर से करें"
4965 msgid "Save As Blender File"
4966 msgstr "ब्लेंडर संचिका के रूप में सहेजें"
4969 msgid "Save the current file in the desired location"
4970 msgstr "वर्तमान संचिका को इच्छित स्थान में सहेजें"
4974 msgstr "प्रतिलिपि सहेजें"
4978 msgid "Save Startup File"
4979 msgstr "प्राथमिक संचिका सहेजें"
4983 msgid "Save Blender File"
4984 msgstr "ब्लेंडर संचिका सहेजें"
4987 msgid "Save the current Blender file"
4988 msgstr "वर्तमान ब्लेंडर संचिका सहेजें"
4993 msgstr "खोज विकल्प-सूची"
4996 msgid "Open a website in the web-browser"
4997 msgstr "एक वेबसाइट वेब विचरक में खोलें"
5012 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
5013 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिबिंबक intrinsics पर नज़र रखने"
5024 msgid "Predefined track color"
5025 msgstr "पूर्वनिर्धारित ट्रैक रंग"
5028 msgid "Color Presets"
5029 msgstr "पूर्वनिश्चित रंग"
5033 msgstr "केन्द्रण-वीक्ष"
5036 msgid "Cloth Presets"
5037 msgstr "पूर्वनिश्चित कपड़ा"
5040 msgid "Depth of Field"
5041 msgstr "क्षेत्र की गहनता"
5045 msgstr "प्रदर्शित करें"
5068 msgid "Fluid Presets"
5069 msgstr "पूर्वनिश्चित द्रव"
5077 msgid "Predefined node color"
5078 msgstr "पूर्वनिर्धारित नोड रंग"
5085 msgid "Self Collision"
5089 msgid "Force Fields"
5093 msgid "Color Management"
5094 msgstr "रंग प्रबंधन"
5101 msgid "Render Presets"
5102 msgstr "पूर्वनिश्चित प्रतिपादन"
5121 msgid "Bone Color Sets"
5122 msgstr "हड्डी रंग समूह"
5125 msgid "Video Sequence Editor"
5126 msgstr "वीडियो अनुक्रम संपादक"
5134 msgstr "त्रि-आयाम दृश्य"
5137 msgid "Motion Tracking"
5166 msgid "Default tools for particle mode"
5167 msgstr "कण मोड के लिए मूलभूत उपकरण"
5170 msgid "Transform Orientations"
5171 msgstr "दिक् विन्यास संरचनांतरण"
5183 msgstr "संपादन योग्य"
5191 msgstr "लचीला-पदार्थ"
5198 msgid "Duplicate Particle"
5210 msgid "Image Editor"
5243 msgstr "नियम पुस्तिका"
5246 msgid "Settings/info about a language"
5247 msgstr "एक भाषा के बारे में सेटिंग्स/जानकारी"
5250 msgid "Path to the relevant mo file"
5251 msgstr "प्रासंगिक एमओ संचिका का पथ"
5255 msgstr "सांख्यिक ID"
5258 msgid "Path to the relevant po file in branches"
5259 msgstr "शाखाओं में प्रासंगिक po संचिका का पथ"
5262 msgid "PO Trunk File Path"
5263 msgstr "महत्व मानचित्र आकार है बिंदू विसबिंदू विस्तार संकल्प; उच्च संभावित मान कम खुरदुरा, स्मृति और गति की कीमत पर उत्पादन"
5266 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
5267 msgstr "ट्रंक में प्रासंगिक po संचिका का पथ"
5270 msgid "Active Language"
5271 msgstr "सक्रिय भाषा"
5274 msgid "Index of active language in langs collection"
5275 msgstr "Langs संग्रह में सक्रिय भाषा का सूचकांक"
5278 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
5279 msgstr "यह है कि क्या इन सेटिंग पहले से ही या नहीं ऑटो-सेट गया है"
5282 msgid "Languages to update in branches"
5283 msgstr "भाषाओं में शाखाओं को अद्यतन करने के लिए"
5286 msgid "Path to the pot template file"
5287 msgstr "पॉट टेम्पलेट संचिका के लिए पथ"
5294 msgid "Glossy Color"
5306 msgid "Anti-Aliasing Samples"
5307 msgstr "प्रित-उपघटन नमूने"
5314 msgid "Bake displacement"
5315 msgstr "विस्थापन भर्जन"
5326 msgid "Multiple Engines"
5327 msgstr "एकाधिक तन्त्र"
5330 msgid "More than one rendering engine is available"
5331 msgstr "एक से अधिक प्रतिपादन तन्त्र उपलब्ध है"
5335 msgstr "पूर्ण नमूना"
5338 msgid "Textured Solid"
5343 msgstr "अधिकतम आवेग"
5346 msgid "Maximum angular motor impulse"
5347 msgstr "अधिकतम कोणीय मोटर आवेग"
5350 msgid "Target angular motor velocity"
5351 msgstr "लक्ष्य कोणीय मोटर वेग"
5354 msgid "Maximum linear motor impulse"
5355 msgstr "अधिकतम रेखीय मोटर आवेग"
5358 msgid "Target linear motor velocity"
5359 msgstr "लक्ष्य रेखीय मोटर वेग"
5362 msgid "Angular Motor"
5366 msgid "Enable angular motor"
5367 msgstr "कोणीय मोटर को सक्षम करें"
5370 msgid "Linear Motor"
5374 msgid "Enable linear motor"
5375 msgstr "रेखीय मोटर को सक्षम करें"
5378 msgid "Rigid Body Object"
5386 msgid "Rest Density"
5390 msgid "Factor Rest Length"
5391 msgstr "कारक शेष लंबाई"
5394 msgid "Blend Opacity"
5395 msgstr "मिश्रण अपारदर्शिता"
5398 msgid "Speed factor"
5480 msgid "Active Strip"
5481 msgstr "सक्रिय पट्टी"
5485 msgstr "अक्ष चित्रण"
5488 msgid "Curve Mapping"
5489 msgstr "वक्र प्रतिचित्रण"
5509 msgstr "अग्नि में जोड़ें"
5517 msgstr "गेंद का आकार"
5528 msgid "Collision Type"
5529 msgstr "टक्कर प्रकार"
5532 msgid "Choose Collision Type"
5533 msgstr "टक्कर प्रकार चुनें"
5545 msgstr "त्रुटि सीमा"
5557 msgstr "न्यूनतम कदम"
5560 msgid "Spring Vertex Group"
5561 msgstr "लचक शिरोबिन्दु समूह"
5565 msgid "Grease Pencil Source"
5566 msgstr "तैलीय पेंसिल स्रोत"
5587 msgid "Space File Browser"
5588 msgstr "रिक्त स्थान संचिका विचरक"
5591 msgid "Show Mask Editor"
5592 msgstr "आवरण संपादक दिखाएँ"
5596 msgstr "स्थान जानकारी"
5600 msgstr "त्रुटि दिखाएँ"
5604 msgstr "जानकारी दिखाएँ"
5607 msgid "Display general information"
5608 msgstr "सामान्य जानकारी प्रदर्शित करें"
5611 msgid "Show Operator"
5612 msgstr "संचालक दिखाएँ"
5615 msgid "Display warnings"
5616 msgstr "चेतावनियाँ प्रदर्शित करें"
5619 msgid "Blender File"
5620 msgstr "ब्लेंडर संचिका"
5623 msgid "Display Filter"
5624 msgstr "निस्पादक प्रदर्शित करें"
5627 msgid "Filter based on the operator name"
5628 msgstr "इस होटल के लिए संचालक के नाम पर फ़िल्टर"
5635 msgid "Filter based on key bindings"
5636 msgstr "प्रमुख बाइंडिंग पर आधारित फ़िल्टर करें"
5651 msgid "Replace Text"
5655 msgid "Lock Camera to View"
5656 msgstr "प्रतिबिंबक की तालाबंदी देखने के लिए"
5659 msgid "Lock to Cursor"
5660 msgstr "प्रसंकेतक की तालाबंदी"
5663 msgid "Lock to Object"
5664 msgstr "वस्तु के लिए तालाबंदी"
5672 msgstr "खण्ड की गईं"
5675 msgid "Density Factor"
5688 msgstr "छांटन संपादक"
5691 msgid "Theme Bone Color Set"
5692 msgstr "प्रसंग हड्डी रंग समूह"
5695 msgid "Active Marker"
5696 msgstr "सक्रिय चिन्हक"
5699 msgid "Marker Color"
5703 msgid "Color of marker"
5704 msgstr "चिन्हक के रंग"
5707 msgid "Vertex Group Unreferenced"
5708 msgstr "वर्टेक्स Unreferenced समूह"
5711 msgid "Converter Node"
5712 msgstr "परिवर्तक ग्रन्थि"
5727 msgid "Mask Non-Group Vertices"
5728 msgstr "मुखौटा गैर-समूह वर्टेक्स"
5731 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
5732 msgstr "वर्टेक्स कोई भार के साथ सक्रिय समूह में दिखाएँ"
5735 msgid "Show vertices with no weights in any group"
5736 msgstr "वर्टेक्स कोई भार के साथ किसी भी समूह में दिखाएँ"
5740 msgstr "जालक लाइनें"
5743 msgid "Display X Axis"
5744 msgstr "प्रदर्शित करें X अक्ष"
5747 msgid "Display Y Axis"
5748 msgstr "प्रदर्शित करें Y अक्ष"
5751 msgid "Display Z Axis"
5752 msgstr "प्रदर्शित करें Z अक्ष"
5755 msgid "Display Grid Floor"
5756 msgstr "प्रदर्शित करें जालक मंजिल"
5759 msgid "All Object Origins"
5760 msgstr "सभी वस्तु के मूल"
5763 msgid "Outline Selected"
5764 msgstr "चयनित बाह्य रेखा"
5767 msgid "Relationship Lines"
5768 msgstr "संबंध रेखाएँ"
5771 msgctxt "WindowManager"
5776 msgctxt "WindowManager"
5781 msgctxt "WindowManager"
5786 msgctxt "WindowManager"
5791 msgctxt "WindowManager"
5796 msgctxt "WindowManager"
5801 msgctxt "WindowManager"
5802 msgid "File Browser"
5803 msgstr "संचिका विचरक"
5806 msgctxt "WindowManager"
5811 msgctxt "WindowManager"
5812 msgid "Property Editor"
5816 msgctxt "WindowManager"
5821 msgctxt "WindowManager"
5826 msgctxt "WindowManager"
5831 msgctxt "WindowManager"
5833 msgstr "छांटन संपादक"
5836 msgctxt "WindowManager"
5837 msgid "Clip Graph Editor"
5838 msgstr "छांटन बिंदुरेख संपादक"
5841 msgctxt "WindowManager"
5842 msgid "Grease Pencil"
5843 msgstr "तैलीय पेंसिल"
5846 msgctxt "WindowManager"
5847 msgid "Mask Editing"
5848 msgstr "आवरण संपादन"
5851 msgctxt "WindowManager"
5856 msgid "OSL shader compilation succeeded"
5857 msgstr "OSL shader संकलन सफल रहा"
5860 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
5861 msgstr "OSL स्क्रिप्ट संकलन में विफल, त्रुटियों के लिए कंसोल देखें"
5864 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
5865 msgstr "कोई पाठ या संचिका निर्दिष्ट नोड में, संकलन के लिए कुछ भी नहीं"
5868 msgid "OSL query failed to open "
5869 msgstr "OSL क्वेरी को खोलने में विफल रहा "
5872 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
5873 msgstr "बाह्य shader स्क्रिप्ट .osl या .oso एक्सटेंशन होना चाहिए, या एक मॉड्यूल का नाम हो"
5876 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
5877 msgstr "OSO bytecode %r पर नोड में संग्रहीत करने के लिए नहीं पढ़ सकता"
5880 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
5881 msgstr ".Oso संचिका में बाह्य .oslसंचिकाल में आगे लिखने में विफल "
5892 msgid "Curve subdivisions"
5893 msgstr "वक्र उप विभाजन"
5901 msgid "Cameras & Markers (.py)"
5902 msgstr "प्रतिबिंबकएवं चिन्हक (.py)"
5926 msgstr "निर्यात करें"
5929 msgid "Save to PO File"
5930 msgstr "PO फाइल को बचाने के लिए"
5933 msgid "Rebuild MO File"
5934 msgstr "एमओ संचिका के पुनर्निर्माण"
5937 msgid "Erase Local MO files"
5938 msgstr "स्थानीय MO संचिकाें मिटाएँ"
5941 msgid " RNA Path: bpy.types."
5942 msgstr " आर एन ए पथ: bpy.types."
5945 msgid " RNA Context: "
5946 msgstr " आर एन ए संदर्भ: "
5949 msgid "Button Label:"
5950 msgstr "बटन सूचक पत्र:"
5954 msgstr "आर एन ए सूचक पत्र:"
5957 msgid "Enum Item Label:"
5958 msgstr "Enum आइटम सूचक पत्र:"
5962 msgstr "बटन युक्ति:"
5966 msgstr "आर एन ए टिप:"
5969 msgid "Enum Item Tip:"
5970 msgstr "Enum आइटम टिप:"
5973 msgid "Could not write to po file ({})"
5974 msgstr "पो संचिका (()) करने के लिए नहीं लिख सकता है"
5978 msgid "Save Persistent To..."
5979 msgstr "सहेजें करने के लिए लगातार..."
5983 msgid "Load Persistent From..."
5984 msgstr "भार से लगातार..."
5992 msgid "Message extraction process failed!"
5993 msgstr "संदेश निष्कर्षण प्रक्रिया विफल रहा!"
5996 msgid "Could not init languages data!"
5997 msgstr "नहीं init भाषाओं डेटा सकता है!"
6001 msgid "Update Branches"
6002 msgstr "शाखाओं को अद्यतन"
6006 msgid "Update Trunk"
6007 msgstr "अद्यतन ट्रंक"
6010 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
6011 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
6024 msgid "Calculate..."
6041 msgstr "करने के लिए:"
6049 msgid "Animate Path"
6050 msgstr "पथ अनुप्राणित करें"
6069 msgid "Display Pivot"
6070 msgstr "धुरी प्रदर्शित करें"
6082 msgstr "मुख्य अक्ष:"
6113 msgid "Destination:"
6117 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
6118 msgstr "ब्लेंडर २.६ पाइथन प्रतिबंधी का अभी तक समर्थन नहीं करता।"
6122 msgstr "रिक्त स्थान:"
6160 msgstr "स्थापित नहीं"
6164 msgstr " प्रतिपादन u"
6167 msgid "Bold & Italic"
6168 msgstr "मोटा एवं तिर्यगक्षर"
6177 msgid "Assign to Active Group"
6178 msgstr "सक्रिय समूह को निर्दिष्ट"
6182 msgid "Remove from Active Group"
6183 msgstr "सक्रिय समूह से हटाएँ"
6187 msgid "Remove All Groups"
6188 msgstr "सभी समूह हटाएँ"
6199 msgid "Time Mapping:"
6200 msgstr "समय मानचित्रण:"
6203 msgid "Forward/Up Axis:"
6204 msgstr "आगे/ऊपर अक्ष:"
6207 msgid "Vertex Group:"
6208 msgstr "शिरोबिन्दु समूह:"
6211 msgid "Control Object:"
6212 msgstr "नियंत्रण वस्तु:"
6236 msgid "Create From:"
6272 msgid "Default Weight:"
6273 msgstr "मूलभूत भार:"
6277 msgstr "मिश्रण रूप:"
6284 msgid "Symmetry Axes:"
6285 msgstr "समरूपता अक्ष:"
6309 msgstr " प्रतिपादन:"
6333 msgid "Flip Direction"
6343 msgid "Selection to Cursor"
6344 msgstr "प्रसंकेतक के लिए चयन"
6348 msgid "Select Inverse"
6349 msgstr "व्युत्क्रम चयन करें"
6386 msgid "Roughness End"
6387 msgstr "खुरदरापन समाप्त"
6395 msgstr "समापन बिंदु"
6398 msgid "Particles/Face"
6402 msgid "%d fluid particles for this frame"
6403 msgstr "इस गठन के लिए %d तरल पदार्थ कणों"
6407 msgstr "समय का उपयोग करें"
6414 msgid "Enable physics for:"
6415 msgstr "भौतिकी के लिए सक्षम करें:"
6424 msgid "Remove Canvas"
6425 msgstr "चित्रपटी हटाएँ"
6434 msgstr "चित्रपटी जोड़ें"
6438 msgid "Remove Brush"
6439 msgstr "तूलिका हटाएँ"
6442 msgid "Displace Type"
6443 msgstr "विस्थापन प्रकार"
6458 msgid "Minimum Size"
6459 msgstr "न्यूनतम आकार"
6475 msgstr "परिष्कृत करें:"
6495 msgstr "विस्तृत करें"
6525 msgstr "के रूप में सहेजें..."
6530 msgstr "अकीलित करें"
6557 msgid "Edge To Edge"
6558 msgstr "किनारे किनारे करने के लिए"
6638 msgid "Speed Control"
6639 msgstr "गति नियंत्रण"
6670 msgid "Render Image"
6671 msgstr "छवि प्रतिपादन"
6676 msgstr "नियम पुस्तिका"
6680 msgid "Blender Website"
6681 msgstr "ब्लेंडर वेबस्थल"
6685 msgid "Python API Reference"
6686 msgstr "पाइथन एपीआई संदर्भ"
6689 msgid "Description:"
6717 msgid "Preferences:"
6722 msgid "Active Camera"
6723 msgstr "सक्रिय प्रतिबिंबक"
6827 msgid "Delete Keyframes..."
6828 msgstr "अनुबोधक चिन्हों मिटाएँ..."
6832 msgid "Change Shape"
6833 msgstr "आकृति बदलें"
6837 msgid "Copy from Active"
6838 msgstr "सक्रिय की नकल"
6843 msgstr "कनेक्ट करें"
6848 msgstr "नाभि / धुरी "
6856 msgid "Rotation & Scale"
6857 msgstr "घूर्णन एवं प्रमाण"
6860 msgid "Visual Transform"
6861 msgstr "दृश्य रूपांतरण"
6885 msgid "Rename Pose..."
6886 msgstr "मुद्रा का नाम बदलें..."
6890 msgid "Remove Pose..."
6891 msgstr "मुद्रा हटाएँ..."
6915 msgstr "सक्रिय जोड़ें"
6920 msgstr "निष्क्रिय जोड़ें"
6925 msgstr "स्थापित पंजी"
6933 msgid "Assign to Group"
6934 msgstr "समूह को निर्दिष्ट"
6938 msgid "Remove from All"
6939 msgstr "सब से हटाएँ"
6943 msgid "Camera Lens Angle"
6944 msgstr "प्रतिबिंबक केन्द्रण-वीक्ष कोण"
6948 msgid "Camera Lens Scale"
6949 msgstr "प्रतिबिंबक केन्द्रण-वीक्ष के प्रंमाण"
6953 msgid "Extrude Size"
6954 msgstr "आकार बिहर्वेधन"
6959 msgstr "चौड़ाई आकार"
6963 msgid "DOF Distance"
6973 msgstr "अनुबोधक चिन्ह:"
6978 msgstr "त्वरित संपादन"
6986 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
6987 msgstr "संशोधक को मूल सामग्री की आवश्यकता है, अमान्य क्रमबद्ध स्थिति"
6990 msgid "Not supported in sculpt mode"
6991 msgstr "गढ़न विधा में यह सहयोग नहीं करता"
6994 msgid ", cannot have single-frame paths"
6995 msgstr ", एकल गठन पथ नहीं हो सकता है"
6998 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
6999 msgstr "गति पथ गठन विस्तार के लिए अमान्य %s (%d to %d)%s"
7002 msgid "No AnimData to set action on"
7003 msgstr "कार्य पर स्थापित करने के लिए कोई अनुप्राणन सामग्री नहीं"
7006 msgid "Loading failed: "
7007 msgstr "उद्भरण में विफल: "
7010 msgid "Loading '%s' failed: "
7011 msgstr "उद्भरण में '%s' विफल: "
7014 msgid "Could not open directory '%s'"
7015 msgstr "निर्देशिका नहीं खोल सका '%s'"
7018 msgid "Cannot build springs"
7019 msgstr "स्प्रिंग्स का निर्माण नहीं कर सकते"
7023 msgstr "blend_सामग्री"
7026 msgid "Not enough free memory"
7027 msgstr "मुक्त स्मृति पर्याप्त नहीं है"
7030 msgid "Canvas mesh not updated"
7031 msgstr "चित्रपटी जाल अद्यतन नहीं"
7034 msgid "Invalid resolution"
7035 msgstr "अमान्य रिजोल्यूशन."
7038 msgid "Image save failed: not enough free memory"
7039 msgstr "छवि बचाने के असफल: मुक्त स्मृति पर्याप्त नहीं"
7052 msgstr "तैलीय पेंसिल"
7055 msgid "No new files have been packed"
7056 msgstr "कोई संचिकाएँ संकुल नहीं की गईं"
7059 msgid "Error creating file '%s'"
7060 msgstr "संचिका बनाने में त्रुटि '%s'"
7063 msgid "Error writing file '%s'"
7064 msgstr "संचिका लिखने में त्रुटि '%s'"
7067 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
7068 msgstr "अस्थायी संचिका पुनर्स्थापित करने में त्रुटि संचिकालों की जाँच करें '%s' '%s')"
7071 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
7072 msgstr "हटाने में त्रुटि '%s' (अनदेखी)"
7079 msgid "Invalid Input Error"
7080 msgstr "अमान्य निवेश त्रुटि"
7083 msgid "Invalid Context Error"
7084 msgstr "अमान्य संदर्भ त्रुटि"
7087 msgid "Out Of Memory Error"
7088 msgstr "स्मृति से बाहर त्रुटि"
7091 msgid "Undefined Type"
7092 msgstr "अपरिभाषित प्रकार"
7095 msgid "Strips must be the same length"
7096 msgstr "स्ट्रिप्स एक ही लंबाई का होना चाहिए"
7099 msgid "Strips were not compatible"
7100 msgstr "स्ट्रिप्स संगत नहीं थे"
7103 msgid "Strips must have the same number of inputs"
7104 msgstr "स्ट्रिप्स आदानों की समान संख्या होना आवश्यक"
7107 msgid "Error writing frame"
7108 msgstr "गठन लेखन में त्रुटि"
7111 msgid "Could not allocate temporary frame"
7112 msgstr "अस्थायी गठन आवंटित नहीं कर सका"
7115 msgid "No valid formats found"
7116 msgstr "कोई मान्य स्वरूप नहीं मिला"
7119 msgid "Error opening output file"
7120 msgstr "उत्पादित संचिका को खोलने में त्रुटि"
7123 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
7124 msgstr " प्रतिपादन चौड़ाई डीवी के लिए ७२० पिक्सल होना चाहिए!"
7127 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
7128 msgstr " प्रतिपादन ऊंचाई DV NTSC के लिए ४८० पिक्सेल होना चाहिए!"
7131 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
7132 msgstr " प्रतिपादन ऊंचाई ५७६ पिक्सल DV-पाल लिए होना चाहिए!"
7135 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
7136 msgstr "FFMPEG केवल ४८ khz समर्थन करता है / स्टीरियो श्रव्य डीवी के लिए!"
7139 msgid "Error initializing video stream"
7140 msgstr "वीडियो स्ट्रीम आरंभ करने में त्रुटि"
7143 msgid "Error initializing audio stream"
7144 msgstr "श्रव्य स्ट्रीम आरंभ करने में त्रुटि"
7147 msgid "Could not open file for writing"
7148 msgstr "लेखन के लिए संचिका को नहीं खोल सकता"
7151 msgid "unknown error reading file"
7152 msgstr "संचिका पठन में अज्ञात त्रुटि"
7155 msgid "Unable to read"
7156 msgstr "पढ़ने में असमर्थ"
7159 msgid "Unable to open"
7160 msgstr "खोलने में असमर्थ"
7163 msgid "Warning in console"
7164 msgstr "कंसोल में चेतावनी"
7167 msgid "Unable to open '%s': %s"
7168 msgstr " '%s' खोलने में असमर्थ: %s"
7171 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
7172 msgstr "संस्करण बैकअप बनाने में असमर्थ: बहुत छोटा संचिका नाम"
7175 msgid "Unable to make version backup"
7176 msgstr "संस्करण बैकअप बनाने में असमर्थ"
7179 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
7180 msgstr "संस्करण बैकअप विफल हुआ (संचिका @ के साथ सहेजी गयी.)"
7183 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
7184 msgstr "पुराने संचिका परिवर्तित नहीं कर सकता संचिकाल @ के साथ सहेजी गयी.)"
7187 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
7188 msgstr "लेखन के लिए संचिका %s नहीं खोल सकता: %s"
7191 msgid "Could not connect vertices"
7192 msgstr "शिरोबिन्दु से कनेक्ट नहीं कर सकता"
7195 msgid "Invalid selection"
7199 msgid "Internal mesh error"
7200 msgstr "आंतरिक जाल त्रुटि"
7208 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
7209 msgstr "सरणिों के लिए संपादन बिंदुरेख संपादक में दिखाई दे रहे हैं"
7212 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
7213 msgstr "सरणि दिखाई इस सरणि के तहत समूहीकृत करें"
7216 msgid "Editability of keyframes for this channel"
7217 msgstr "इस सरणि के लिए keyframes के editability"
7220 msgid "Does F-Curve contribute to result"
7221 msgstr "F-वक्र के लिए परिणाम योगदान करता है"
7232 msgid "Scene not found"
7233 msgstr "दृश्य नहीं मिला"
7252 msgid "Control Points:"
7253 msgstr "नियंत्रण अंक:"
7257 msgstr "बिंदु जोड़ें"
7272 msgid "<Unknown Modifier>"
7273 msgstr "< अज्ञात संशोधक >"
7276 msgid "Coefficient for polynomial"
7277 msgstr "बहुपद के लिए गुणांक"
7281 msgstr "एक्स की शक्ति"
7284 msgid "Coefficient of x"
7285 msgstr "एक्स के गुणांक"
7288 msgid "Second coefficient"
7289 msgstr "दूसरा गुणांक"
7292 msgid "Delete F-Curve Modifier"
7293 msgstr "F-वक्र संशोधक मिटाएँ"
7296 msgid "<Missing ID block>"
7297 msgstr "< अनुपलब्ध ID ब्लॉक >"
7300 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
7301 msgstr "\"%s\" संपत्ति एनिमेटेड किया जा नहीं कर सकता"
7304 msgid "Same bone selected..."
7305 msgstr "एक ही हड्डी का चयन किया..."
7318 msgid "Delete Single Keyframe"
7319 msgstr "एक अनुबोधक चिन्ह मिटाएँ"
7323 msgid "Insert Single Keyframe"
7324 msgstr "एक अनुबोधक चिन्ह सम्मिलित करें"
7328 msgid "Clear Keyframes"
7329 msgstr "अनुबोधक चिन्ह साफ़ करें"
7333 msgid "Clear Single Keyframes"
7334 msgstr "एकल अनुबोधक चिन्ह साफ़ करें"
7338 msgid "Delete Drivers"
7339 msgstr "यंत्र-संवादी को मिटाएँ"
7343 msgid "Delete Single Driver"
7344 msgstr "एकल यंत्र-संवादी को मिटाएँ"
7348 msgid "Delete Driver"
7349 msgstr "यंत्र-संवादी को मिटाएँ"
7353 msgid "Add All to Keying Set"
7354 msgstr "सब कुंजीयन स्थापित करने के लिए जोड़ें"
7358 msgid "Add Single to Keying Set"
7359 msgstr "कुंजीयन स्थापित करने के लिए एकल जोड़ें"
7363 msgid "Reset All to Default Values"
7364 msgstr "सभी मूलभूत मानों के लिए पूर्ववत करें"
7368 msgid "Reset Single to Default Value"
7369 msgstr "मूलभूत मान के लिए एकल पूर्ववत करें"
7373 msgid "Change Shortcut"
7374 msgstr "परिवर्तन शॉर्टकट"
7378 msgid "Remove Shortcut"
7379 msgstr "शॉर्टकट हटाएँ"
7386 msgid "%s parent deform"
7387 msgstr "%s कारण विरूपण"
7399 msgstr "न्यूनतम् x "
7403 msgstr "पूर्ववत करें"
7410 msgid "Delete points"
7411 msgstr "बिंदु मिटाएँ"
7414 msgid "Stop animation playback"
7415 msgstr "अनुप्राणन चलाएँ रोकें"
7513 msgctxt "ParticleSettings"
7523 msgctxt "FreestyleLineStyle"
7567 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
7568 msgstr "अंतर्गत होने के लिए कोई अतिरिक्त चयनित जाल बराबर शिरोबिन्दु के साथ गिनती"
7575 msgid "To New Empty Object"
7576 msgstr "नया रिक्त ऑब्जेक्ट के लिए"
7583 msgid "Could not find scene"
7584 msgstr "दृश्य ढूँढ नहीं सकता"
7587 msgid "Bake failed: invalid canvas"
7588 msgstr "भर्जन में विफल: अमान्य चित्रपटी"
7591 msgid "There should be only one domain object"
7592 msgstr "एक ही प्रक्षेत्र वस्तु होना चाहिए"
7603 msgid "Asphalt (Crushed)"
7604 msgstr "डामर (कुचल)"
7611 msgid "Beans (Cocoa)"
7619 msgid "Brick (Pressed)"
7623 msgid "Brick (Common)"
7624 msgstr "ईंट (सामान्य)"
7627 msgid "Brick (Soft)"
7635 msgid "Carbon (Solid)"
7636 msgstr "कार्बन (ठोस)"
7647 msgid "Chalk (Solid)"
7651 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
7652 msgstr "कॉफी (ताजा/भुना हुआ)"
7660 msgstr "लकड़ी का कोयला"
7671 msgid "Glass (Broken)"
7672 msgstr "काँच (टूटी हुई)"
7675 msgid "Glass (Solid)"
7683 msgid "Granite (Broken)"
7684 msgstr "ग्रेनाइट (टूटी हुई)"
7687 msgid "Granite (Solid)"
7688 msgstr "ग्रेनाइट (ठोस)"
7695 msgid "Ice (Crushed)"
7696 msgstr "बर्फ (कुचल)"
7711 msgid "Limestone (Broken)"
7712 msgstr "चूना पत्थर (टूटी हुई)"
7715 msgid "Limestone (Solid)"
7716 msgstr "चूना पत्थर (ठोस)"
7719 msgid "Marble (Broken)"
7720 msgstr "संगमरमर (टूटी हुई)"
7723 msgid "Marble (Solid)"
7724 msgstr "संगमरमर (ठोस)"
7744 msgstr "क्षेत्र %d "
7747 msgid "| Full Sample %d "
7748 msgstr "| पूर्ण नमूना %d "
7751 msgid "Scene has no camera"
7752 msgstr "दृश्य में कोई प्रतिबिंबक नहीं"
7755 msgid "No active camera set"
7756 msgstr "कोई सक्रिय प्रतिबिंबक नहीं"
7763 msgid "Unsupported audio format"
7764 msgstr "असमर्थित श्रव्य स्वरूप"
7775 msgid "Frame: - / %d"
7779 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
7780 msgstr "बाएँ-नीचे शंकुे सापेक्ष सामान्यीकृत निर्देशांक में खोज क्षेत्र के चिन्हक की स्थिति"
7783 msgid "Cannot read '%s': %s"
7784 msgstr "पढ़ा नहीं कर सकता: '%s': %s"
7796 msgstr "संचिका का नाम"
7799 msgid "Display Color:"
7800 msgstr "रंग प्रदर्शित करें:"
7811 msgid "Add Modifier"
7812 msgstr "संशोधक जोड़ें"
7815 msgid "View Properties"
7819 msgid ": size %d x %d,"
7820 msgstr ": आकार %d x %d,"
7831 msgid "Playback Settings:"
7832 msgstr "प्लेबैक सेटिंग्स:"
7851 msgid "File '%s' could not be loaded"
7852 msgstr "संचिका '%s' लोड नहीं किया जा सकता है"
7855 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
7856 msgstr "ब्लेंडर के अंदर और बाहर संचिका संशोधित"
7859 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
7860 msgstr "डिस्क से फिर से लोड करें (स्थानीय परिवर्तनों पर ध्यान न दें)"
7863 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
7864 msgstr "डिस्क पर सहेजें (बाहरी परिवर्तनों पर ध्यान न दें)"
7867 msgid "File Modified Outside Blender"
7868 msgstr "ब्लेंडर के बाहर संचिका संशोधित की"
7871 msgid "Reload from disk"
7872 msgstr "डिस्क से फिर से लोड करें"
7875 msgid "File Deleted Outside Blender"
7876 msgstr "ब्लेंडर के बाहर संचिका हटाए गए"
7879 msgid "Recreate file"
7880 msgstr "संचिका पुन: बनाएँ"
7883 msgid "No Recent Files"
7884 msgstr "कोई हाल ही की संचिकाएँ नहीं"
7911 msgid "Scale: %s%s %s"
7912 msgstr "प्रमाण: %s%s %s"
7915 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
7916 msgstr "प्रमाण: %s : %s%s %s"
7919 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
7920 msgstr "प्रमाण: %s : %s : %s%s %s"
7923 msgid " Proportional size: %.2f"
7924 msgstr " आनुपातिक आकार: %.2f"
7935 msgid "Time: +%s %s"
7936 msgstr "समय: +%s %s"
7943 msgid "Time: +%.3f %s"
7944 msgstr "समय: +%.3f %s"
7947 msgid "Time: %.3f %s"
7948 msgstr "समय: %.3f %s"
7969 msgstr "रिक्त स्थान"
7972 msgid "Overwrite %s"
7973 msgstr "अधिलेखित करें %s"
7999 msgstr "ला.ह.नी.पा."
8030 msgid "Detail Scale"
8031 msgstr "विस्तार प्रंमाण"
8050 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
8051 msgstr " प्रतिपादन बफ़र्स सहेजें, अस्थायी मूलभूत पथ की जाँच नहीं कर सकता"
8055 msgstr "नाम चिपकाएँ"
8067 msgid "Toggle System Console"
8068 msgstr "बंद/बुझ प्रणाली कंसोल"
8071 msgid "Blender Render"
8072 msgstr "ब्लेंडर प्रतिपादन"
8075 msgid "Blender File View"
8076 msgstr "ब्लेंडर संचिका दृश्य"
8083 msgid "Import-Export"
8084 msgstr "आयात-निर्यात"
8091 msgid "English (English)"
8092 msgstr "अंग्रेजी (English)"
8095 msgid "Japanese (日本語)"
8096 msgstr "जापानी (日本語)"
8099 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
8100 msgstr "डच (Nederlandse taal)"
8103 msgid "Italian (Italiano)"
8104 msgstr "इतालवी (Italiano)"
8107 msgid "German (Deutsch)"
8108 msgstr "जर्मन (Deutsch)"
8111 msgid "Finnish (Suomi)"
8112 msgstr "फिनिश (Suomi)"
8115 msgid "Swedish (Svenska)"
8116 msgstr "स्वीडिश (Svenska)"
8119 msgid "French (Français)"
8120 msgstr "फ्रेंच (Français)"
8123 msgid "Spanish (Español)"
8124 msgstr "स्पेनिश (Español)"
8127 msgid "Catalan (Català)"
8128 msgstr "कैटालैन (Català)"
8131 msgid "Czech (Český)"
8132 msgstr "चेक (Český)"
8135 msgid "Portuguese (Português)"
8136 msgstr "पुर्तगाली (Português)"
8139 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
8140 msgstr "सरलीकृत चीनी (简体中文)"
8143 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
8144 msgstr "पारंपरिक चीनी (繁體中文)"
8147 msgid "Russian (Русский)"
8148 msgstr "रूसी (Русский)"
8151 msgid "Croatian (Hrvatski)"
8152 msgstr "क्रोएशियाई (Hrvatsk)"
8155 msgid "Serbian (Српски)"
8156 msgstr "सर्बियन (Српски)"
8159 msgid "Ukrainian (Український)"
8160 msgstr "यूक्रेनियन (Український)"
8163 msgid "Polish (Polski)"
8164 msgstr "पोलिश (Polsk)"
8167 msgid "Romanian (Român)"
8168 msgstr "रोमानियाई (Român)"
8171 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
8172 msgstr "अरबी (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
8175 msgid "Bulgarian (Български)"
8176 msgstr "बुल्गारियाई (Български)"
8179 msgid "Greek (Ελληνικά)"
8180 msgstr "ग्रीक (Ελληνικά)"
8183 msgid "Korean (한국 언어)"
8184 msgstr "कोरियाई (한국 언어)"
8187 msgid "Nepali (नेपाली)"
8188 msgstr "नेपाली (नेपाली)"
8191 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
8192 msgstr "फ़ारसी (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
8195 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
8196 msgstr "इंडोनेशिया (Bahasa indonesia)"
8199 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
8200 msgstr "सर्बियन-लैटिन (Srpski latinica)"
8203 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
8204 msgstr "किरगिज़ (Кыргыз тили)"
8207 msgid "Turkish (Türkçe)"
8208 msgstr "तुर्की (Türkçe)"
8211 msgid "Hungarian (Magyar)"
8212 msgstr "हंगेरियन (Magyar)"
8215 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
8216 msgstr "ब्राजीलियन पुर्तगाली (Português Brasil)"
8219 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
8220 msgstr "हिब्रू (תירִבְעִ)"
8223 msgid "Estonian (Eestlane)"
8224 msgstr "एस्टोनियाई (Eestlane)"
8227 msgid "Esperanto (Esperanto)"
8228 msgstr "एस्पेरान्तो (एस्पेरान्तो)"
8231 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
8232 msgstr "स्पेनिश स्पेन से (Español de España)"
8235 msgid "Amharic (አማርኛ)"
8236 msgstr "अम्हारिक (አማርኛ)"
8239 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
8240 msgstr "उज़्बेक (Oʻzbek)"
8243 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
8244 msgstr "उज़्बेक सिरिलिक (Ўзбек)"
8247 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
8248 msgstr "हिन्दी (मानक हिन्दी)"