Updated from svn trunk (rBTS6052).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blobe5a8796bdde14675c21996a725af2ad57b9fc18d
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Alpha (b'c5d3846b1026')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Lucas (Swisstone)\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "Shader AOV"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Représente le nom de l'AOV en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l'AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l'AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOVs"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d'AOVs"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Sélectionner"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Déployé"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Le groupe d’action est déployé sauf dans l’éditeur de graphe"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Développé dans l’éditeur de graphe"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’actions est développé dans l’éditeur de graphe"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphe"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Groupes d’action"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Collection de groupes d’action"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Marqueur de pose actif"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Add-on"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Module"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Nom du module"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Préférences d’add-on"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mot de passe"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Adresse mail"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Message d’erreur"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Message"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Type de périphérique de calculs"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l'y dupliquer"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Bibliothèque fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Exécutable gettext “msgfmt”"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Racine de la traduction"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Le dépôt bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Chemins d’import"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des “;”)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Racine code source"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Cache de vérification orthographique"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Données persistantes"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Add-ons utilisateurs"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Collection d’add-ons"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Données d’animation"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Action"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Mélange d’actions"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Remplacer"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Combiner"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Ajouter"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Soustraire"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Multiplier"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Extrapolation d’action"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Rien"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Maintenir"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Influence de l’action"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Contrôleurs"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Pistes NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Évaluation NLA activée"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "S‘il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Visualisation d’animation"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Chemins de mouvement"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Pré-calculer position"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Têtes"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Queues"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Après courante"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Avant courante"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Frame finale"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Frame de début"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Étape (pas) de frame"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Sur images clé”)"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "A chemins de mouvement"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Afficher numéros de frame"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Toutes les images clé d’action"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher l’ensemble de images clé de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Surligner images clé"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Accentuer la position de images clé sur les chemins de mouvement"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Afficher numéros d’images clé"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Afficher numéros de frame des images clé sur les chemins de mouvement"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Type de chemins"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Autour de la frame"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image courante"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Dans intervalle"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "N’importe quel type"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Hauteur"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Hauteur de la zone"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Régions"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Afficher menus"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Espaces"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (NOTE : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Type d’éditeur"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vide"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Vue 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Éditeur UV/Image"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Éditeur de nœuds"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Séquenceur vidéo"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Outils d’édition vidéo"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Éditeur clips vidéo"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Feuille d'exposition"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Ajuster le timing des images clé"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Éditeur de graphe"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clé"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Animation non-linéaire"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Combiner et disposer les actions"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Éditeur de texte"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Console python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Info"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Barre supérieure"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Barre de statut"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Concepteur"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Propriétés"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Navigateur de fichier"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Naviguer vers des fichiers et éléments"
861 msgid "Spreadsheet"
862 msgstr "Tableur"
865 msgid "Explore geometry data in a table"
866 msgstr "Explorez les données géométriques dans un tableau"
869 msgid "Preferences"
870 msgstr "Préférences"
873 msgid "Edit persistent configuration settings"
874 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
877 msgid "Width"
878 msgstr "Largeur"
881 msgid "Area width"
882 msgstr "Largeur de la zone"
885 msgid "X Position"
886 msgstr "Position X"
889 msgid "The window relative vertical location of the area"
890 msgstr "La position verticale de l’area relativement à la fenêtre"
893 msgid "Y Position"
894 msgstr "Position Y"
897 msgid "The window relative horizontal location of the area"
898 msgstr "La position horizontale de l’area relativement à la fenêtre"
901 msgid "Area Spaces"
902 msgstr "Espaces de zone"
905 msgid "Collection of spaces"
906 msgstr "Collection d’espaces"
909 msgid "Active Space"
910 msgstr "Espace actif"
913 msgid "Space currently being displayed in this area"
914 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
917 msgid "Armature Bones"
918 msgstr "Os d’armature"
921 msgid "Collection of armature bones"
922 msgstr "Collection d’os d’armature"
925 msgid "Active Bone"
926 msgstr "Os actif"
929 msgid "Armature's active bone"
930 msgstr "Os actif de l’armature"
933 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
934 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
937 msgid "Collection of target bones and weights"
938 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
941 msgid "Armature EditBones"
942 msgstr "Os d’édition d’armature"
945 msgid "Collection of armature edit bones"
946 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
949 msgid "Active EditBone"
950 msgstr "Os d’édition actif"
953 msgid "Armatures active edit bone"
954 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
957 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
958 msgstr "Données supplémentaires stockées pour un bloc de données d'asset"
961 msgid "Author"
962 msgstr "Auteur"
965 msgid "Name of the creator of the asset"
966 msgstr "Nom du créateur de l'asset"
969 msgid "Catalog UUID"
970 msgstr "UUID du catalogue"
973 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
974 msgstr "Identifiant pour le catalogue d'asset, utilisé par Blender pour retrouver le chemin du catalogue de l'asset. Doit être un UUID selon RFC4122"
977 msgid "Catalog Simple Name"
978 msgstr "Nom simple du catalogue"
981 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
982 msgstr "Nom simple du catalogue d'asset, utile pour le débogage et la récupération de données"
985 msgid "Description"
986 msgstr "Description"
989 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
990 msgstr "Une description de l'asset affichée à l'utilisateur"
993 msgid "Tags"
994 msgstr "Tags"
997 msgid "Asset Tag"
998 msgstr "Etiquette de l'asset"
1001 msgid "Asset Tags"
1002 msgstr "Etiquettes de l'asset"
1005 msgid "Geometry attribute"
1006 msgstr "Attribut de géométrie"
1009 msgid "Data Type"
1010 msgstr "Type de données"
1013 msgid "Type of data stored in attribute"
1014 msgstr "Type de données stockées en attribut"
1017 msgid "Float"
1018 msgstr "Flottant"
1021 msgid "Floating-point value"
1022 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
1025 msgid "Integer"
1026 msgstr "Entier"
1029 msgid "32-bit integer"
1030 msgstr "Entier 32-bit"
1033 msgid "Vector"
1034 msgstr "Vecteur"
1037 msgid "3D vector with floating-point values"
1038 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
1041 msgid "Byte Color"
1042 msgstr "Couleur (octet)"
1045 msgid "String"
1046 msgstr "Chaîne de caractères"
1049 msgid "Text string"
1050 msgstr "Chaîne de texte"
1053 msgid "Boolean"
1054 msgstr "Booléen"
1057 msgid "True or false"
1058 msgstr "Vrai ou faux"
1061 msgid "2D Vector"
1062 msgstr "Vecteur 2D"
1065 msgid "2D vector with floating-point values"
1066 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1069 msgid "Domain"
1070 msgstr "Domaine"
1073 msgid "Domain of the Attribute"
1074 msgstr "Domaine de l´attribut"
1077 msgid "Point"
1078 msgstr "Point"
1081 msgid "Attribute on point"
1082 msgstr "Attribut sur point"
1085 msgid "Edge"
1086 msgstr "Arête"
1089 msgid "Attribute on mesh edge"
1090 msgstr "Attribut sur arête de mesh"
1093 msgid "Face"
1094 msgstr "Face"
1097 msgid "Attribute on mesh faces"
1098 msgstr "Attribut sur les faces de mesh"
1101 msgid "Face Corner"
1102 msgstr "Coin de la face"
1105 msgid "Attribute on mesh face corner"
1106 msgstr "Attribut sur les coins des faces de mesh"
1109 msgid "Spline"
1110 msgstr "Courbe"
1113 msgid "Name of the Attribute"
1114 msgstr "Nom de l'attribut"
1117 msgid "Bool Attribute"
1118 msgstr "Attribut Booléen"
1121 msgid "Float2 Attribute"
1122 msgstr "Attribut Float2"
1125 msgid "Float Vector Attribute"
1126 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1129 msgid "String Attribute"
1130 msgstr "Attribut Chaîne"
1133 msgid "Attribute Group"
1134 msgstr "Attribut"
1137 msgid "Group of geometry attributes"
1138 msgstr "Groupe d´attributs de géométrie"
1141 msgid "Active Attribute"
1142 msgstr "Attribut actif"
1145 msgid "Active attribute"
1146 msgstr "Attribut actif"
1149 msgid "Bake Data"
1150 msgstr "Données de pré-calcul"
1153 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1154 msgstr "Données de pré-calcul pour un bloc de données scène"
1157 msgid "Cage Extrusion"
1158 msgstr "Extrusion de cage"
1161 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1162 msgstr "Grossir l'objet actif de la valeur spécifiée pour le pré-calcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l'extérieur des objets mesh sélectionnés"
1165 msgid "Cage Object"
1166 msgstr "Objet cage"
1169 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1170 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1173 msgid "File Path"
1174 msgstr "Chemin de fichier"
1177 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1178 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1181 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1182 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul"
1185 msgid "Image Format"
1186 msgstr "Format d’image"
1189 msgid "Margin"
1190 msgstr "Marge"
1193 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1194 msgstr "Étend le résultat pré-calculé comme filtre post-process"
1197 msgid "Adjacent Faces"
1198 msgstr "Faces adjacentes"
1201 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1202 msgstr "Utiliser les pixels des faces adjacentes à travers les coutures UV"
1205 msgid "Extend"
1206 msgstr "Étendre"
1209 msgid "Extend border pixels outwards"
1210 msgstr "Étendre les pixels de la bordure vers l'extérieur"
1213 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1214 msgstr "La distance de rayon maximale pour une correspondance de points entre l'objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n'y a pas de limite"
1217 msgid "Normal Space"
1218 msgstr "Espace des normales"
1221 msgid "Axis to bake in blue channel"
1222 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal bleu"
1225 msgid "+X"
1226 msgstr "+X"
1229 msgid "+Y"
1230 msgstr "+Y"
1233 msgid "+Z"
1234 msgstr "+Z"
1237 msgid "-X"
1238 msgstr "-X"
1241 msgid "-Y"
1242 msgstr "-Y"
1245 msgid "-Z"
1246 msgstr "-Z"
1249 msgid "Axis to bake in green channel"
1250 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal vert"
1253 msgid "Axis to bake in red channel"
1254 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal rouge"
1257 msgid "Choose normal space for baking"
1258 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les pré-calculs"
1261 msgid "Object"
1262 msgstr "Objet"
1265 msgid "Bake the normals in object space"
1266 msgstr "Pré-calculer les normales en espace objet"
1269 msgid "Tangent"
1270 msgstr "Tangent"
1273 msgid "Bake the normals in tangent space"
1274 msgstr "Pré-calculer les normales en espace tangent"
1277 msgid "Pass Filter"
1278 msgstr "Filtre de passe"
1281 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1282 msgstr "Passes à inclure dans la passe de pré-calcul active"
1285 msgid "None"
1286 msgstr "Aucun"
1289 msgid "Emit"
1290 msgstr "Émission"
1293 msgid "Direct"
1294 msgstr "Direct"
1297 msgid "Indirect"
1298 msgstr "Indirect"
1301 msgid "Diffuse"
1302 msgstr "Diffuse"
1305 msgid "Glossy"
1306 msgstr "Brillant"
1309 msgid "Transmission"
1310 msgstr "Transmission"
1313 msgid "Save Mode"
1314 msgstr "Mode d’enregistrement"
1317 msgid "Internal"
1318 msgstr "Interne"
1321 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1322 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un bloc de données image interne"
1325 msgid "External"
1326 msgstr "Externe"
1329 msgid "Save the baking map in an external file"
1330 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un fichier externe"
1333 msgid "Target"
1334 msgstr "Cible"
1337 msgid "Image Textures"
1338 msgstr "Textures d'image"
1341 msgid "Automatic Name"
1342 msgstr "Nom automatique"
1345 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1346 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1349 msgid "Cage"
1350 msgstr "Cage"
1353 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1354 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1357 msgid "Clear"
1358 msgstr "Effacer"
1361 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1362 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (interne uniquement)"
1365 msgid "Color the pass"
1366 msgstr "Colorer la pass"
1369 msgid "Add diffuse contribution"
1370 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1373 msgid "Add direct lighting contribution"
1374 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1377 msgid "Add emission contribution"
1378 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1381 msgid "Add glossy contribution"
1382 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1385 msgid "Add indirect lighting contribution"
1386 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1389 msgid "Add transmission contribution"
1390 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1393 msgid "Selected to Active"
1394 msgstr "Sélectionné vers actif"
1397 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1398 msgstr "Pré-calculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1401 msgid "Split Materials"
1402 msgstr "Diviser matériaux"
1405 msgid "Split external images per material (external only)"
1406 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1409 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1410 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul"
1413 msgid "Bezier Curve Point"
1414 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1417 msgid "Bezier curve point with two handles"
1418 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1421 msgid "Control Point"
1422 msgstr "Point de contrôle"
1425 msgid "Coordinates of the control point"
1426 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1429 msgid "Handle 1"
1430 msgstr "Poignée 1"
1433 msgid "Coordinates of the first handle"
1434 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1437 msgid "Handle 1 Type"
1438 msgstr "Type de la poignée 1"
1441 msgid "Handle types"
1442 msgstr "Types de poignée"
1445 msgid "Free"
1446 msgstr "Libre"
1449 msgid "Aligned"
1450 msgstr "Aligné"
1453 msgid "Auto"
1454 msgstr "Auto"
1457 msgid "Handle 2"
1458 msgstr "Poignée 2"
1461 msgid "Coordinates of the second handle"
1462 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1465 msgid "Handle 2 Type"
1466 msgstr "Type de la poignée 2"
1469 msgid "Hide"
1470 msgstr "Cacher"
1473 msgid "Visibility status"
1474 msgstr "État de visibilité"
1477 msgid "Bevel Radius"
1478 msgstr "Rayon de biseautage"
1481 msgid "Radius for beveling"
1482 msgstr "Rayon de biseautage"
1485 msgid "Control Point selected"
1486 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1489 msgid "Control point selection status"
1490 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1493 msgid "Handle 1 selected"
1494 msgstr "Poignée 1  sélectionnée"
1497 msgid "Handle 1 selection status"
1498 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1501 msgid "Handle 2 selected"
1502 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1505 msgid "Handle 2 selection status"
1506 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1509 msgid "Tilt"
1510 msgstr "Incliner"
1513 msgid "Tilt in 3D View"
1514 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1517 msgid "Weight"
1518 msgstr "Poids"
1521 msgid "Softbody goal weight"
1522 msgstr "Poids du but du corps souple"
1525 msgid "Blend-File Data"
1526 msgstr "Données fichier Blend"
1529 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1530 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1533 msgid "Actions"
1534 msgstr "Actions"
1537 msgid "Action data-blocks"
1538 msgstr "Blocs de données action"
1541 msgid "Armatures"
1542 msgstr "Armatures"
1545 msgid "Armature data-blocks"
1546 msgstr "Bloc de données armature"
1549 msgid "Brushes"
1550 msgstr "Brosses"
1553 msgid "Brush data-blocks"
1554 msgstr "Blocs de données brosse"
1557 msgid "Cache Files"
1558 msgstr "Fichiers cache"
1561 msgid "Cache Files data-blocks"
1562 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1565 msgid "Cameras"
1566 msgstr "Caméras"
1569 msgid "Camera data-blocks"
1570 msgstr "Blocs de données caméra"
1573 msgid "Collections"
1574 msgstr "Collections"
1577 msgid "Collection data-blocks"
1578 msgstr "Blocs de données collection"
1581 msgid "Curves"
1582 msgstr "Courbes"
1585 msgid "Curve data-blocks"
1586 msgstr "Blocs de données courbe"
1589 msgid "Filename"
1590 msgstr "Nom de fichier"
1593 msgid "Path to the .blend file"
1594 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1597 msgid "Vector Fonts"
1598 msgstr "Polices vectorielles"
1601 msgid "Vector font data-blocks"
1602 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1605 msgid "Grease Pencil"
1606 msgstr "Crayon gras"
1609 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1610 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1613 msgid "Images"
1614 msgstr "Images"
1617 msgid "Image data-blocks"
1618 msgstr "Blocs de données image"
1621 msgid "File Has Unsaved Changes"
1622 msgstr "Fichier a modifications non-enregistrées"
1625 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1626 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1629 msgid "File is Saved"
1630 msgstr "Fichier est enregistré"
1633 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1634 msgstr "Si la session courante a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1637 msgid "Lattices"
1638 msgstr "Lattices"
1641 msgid "Lattice data-blocks"
1642 msgstr "Blocs de données lattice"
1645 msgid "Libraries"
1646 msgstr "Bibliothèques"
1649 msgid "Library data-blocks"
1650 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1653 msgid "Light Probes"
1654 msgstr "Sondes lumière"
1657 msgid "Lights"
1658 msgstr "Lumières"
1661 msgid "Light data-blocks"
1662 msgstr "Blocs de données lumière"
1665 msgid "Line Styles"
1666 msgstr "Styles de ligne"
1669 msgid "Line Style data-blocks"
1670 msgstr "Bloc de donnés style de ligne"
1673 msgid "Masks"
1674 msgstr "Masques"
1677 msgid "Masks data-blocks"
1678 msgstr "Blocs de données masques"
1681 msgid "Materials"
1682 msgstr "Matériaux"
1685 msgid "Material data-blocks"
1686 msgstr "Blocs de données matériau"
1689 msgid "Meshes"
1690 msgstr "Meshes"
1693 msgid "Mesh data-blocks"
1694 msgstr "Blocs de données mesh"
1697 msgid "Metaballs"
1698 msgstr "Métaballes"
1701 msgid "Metaball data-blocks"
1702 msgstr "Blocs de données métaballe"
1705 msgid "Movie Clips"
1706 msgstr "Clips vidéo"
1709 msgid "Movie Clip data-blocks"
1710 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
1713 msgid "Node Groups"
1714 msgstr "Groupes de nœuds"
1717 msgid "Node group data-blocks"
1718 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
1721 msgid "Objects"
1722 msgstr "Objets"
1725 msgid "Object data-blocks"
1726 msgstr "Blocs de données objet"
1729 msgid "Paint Curves"
1730 msgstr "Afficher/cacher les blocs de données courbe de peinture"
1733 msgid "Paint Curves data-blocks"
1734 msgstr "Blocs de données courbe de peinture"
1737 msgid "Palettes"
1738 msgstr "Palettes"
1741 msgid "Palette data-blocks"
1742 msgstr "Blocs de données palette"
1745 msgid "Particles"
1746 msgstr "Particules"
1749 msgid "Particle data-blocks"
1750 msgstr "Blocs de données particules"
1753 msgid "Point Clouds"
1754 msgstr "Nuages de points"
1757 msgid "Scenes"
1758 msgstr "Scènes"
1761 msgid "Scene data-blocks"
1762 msgstr "Blocs de données scène"
1765 msgid "Screens"
1766 msgstr "Écrans"
1769 msgid "Screen data-blocks"
1770 msgstr "Blocs de données écran"
1773 msgid "Shape Keys"
1774 msgstr "Clés de forme"
1777 msgid "Shape Key data-blocks"
1778 msgstr "Blocs de données clé de forme"
1781 msgid "Simulations"
1782 msgstr "Simulations"
1785 msgid "Sounds"
1786 msgstr "Sons"
1789 msgid "Sound data-blocks"
1790 msgstr "Blocs de données son"
1793 msgid "Speakers"
1794 msgstr "Haut-parleurs"
1797 msgid "Speaker data-blocks"
1798 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
1801 msgid "Texts"
1802 msgstr "Textes"
1805 msgid "Text data-blocks"
1806 msgstr "Blocs de données texte"
1809 msgid "Textures"
1810 msgstr "Textures"
1813 msgid "Texture data-blocks"
1814 msgstr "Blocs de données texture"
1817 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1818 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
1821 msgid "Version"
1822 msgstr "Version"
1825 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1826 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
1829 msgid "Volumes"
1830 msgstr "Volumes"
1833 msgid "Volume data-blocks"
1834 msgstr "Blocs de données volume"
1837 msgid "Window Managers"
1838 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
1841 msgid "Window manager data-blocks"
1842 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
1845 msgid "Workspaces"
1846 msgstr "Espaces de travail"
1849 msgid "Workspace data-blocks"
1850 msgstr "Blocs de données espace de travail"
1853 msgid "Worlds"
1854 msgstr "Mondes"
1857 msgid "World data-blocks"
1858 msgstr "Blocs de données monde"
1861 msgid "Main Actions"
1862 msgstr "Actions du Main"
1865 msgid "Collection of actions"
1866 msgstr "Collection d’actions"
1869 msgid "Main Armatures"
1870 msgstr "Armatures du Main"
1873 msgid "Collection of armatures"
1874 msgstr "Collection d’armatures"
1877 msgid "Main Brushes"
1878 msgstr "Brosses du Main"
1881 msgid "Collection of brushes"
1882 msgstr "Collection de brosses"
1885 msgid "Main Cache Files"
1886 msgstr "Fichiers cache du Main"
1889 msgid "Collection of cache files"
1890 msgstr "Collection de fichiers cache"
1893 msgid "Main Cameras"
1894 msgstr "Caméras du Main"
1897 msgid "Collection of cameras"
1898 msgstr "Collection de caméras"
1901 msgid "Main Collections"
1902 msgstr "Collections du Main"
1905 msgid "Collection of collections"
1906 msgstr "Collection de collections"
1909 msgid "Main Curves"
1910 msgstr "Courbes du Main"
1913 msgid "Collection of curves"
1914 msgstr "Collection de courbes"
1917 msgid "Main Fonts"
1918 msgstr "Polices du Main"
1921 msgid "Collection of fonts"
1922 msgstr "Collection de polices de caractères"
1925 msgid "Main Grease Pencils"
1926 msgstr "Crayons gras du Main"
1929 msgid "Collection of grease pencils"
1930 msgstr "Collection de crayons gras"
1933 msgid "Main Images"
1934 msgstr "Images du Main"
1937 msgid "Collection of images"
1938 msgstr "Collection d’images"
1941 msgid "Main Lattices"
1942 msgstr "Lattices du Main"
1945 msgid "Collection of lattices"
1946 msgstr "Collection de lattices"
1949 msgid "Main Libraries"
1950 msgstr "Bibliothèques du Main"
1953 msgid "Collection of libraries"
1954 msgstr "Collection de bibliothèques"
1957 msgid "Main Lights"
1958 msgstr "Lumières du Main"
1961 msgid "Collection of lights"
1962 msgstr "Collection de lumières"
1965 msgid "Main Line Styles"
1966 msgstr "Styles de ligne du Main"
1969 msgid "Collection of line styles"
1970 msgstr "Collection de styles de ligne"
1973 msgid "Main Masks"
1974 msgstr "Masques du Main"
1977 msgid "Collection of masks"
1978 msgstr "Collection de masques"
1981 msgid "Main Materials"
1982 msgstr "Matériaux du Main"
1985 msgid "Collection of materials"
1986 msgstr "Collection de matériaux"
1989 msgid "Main Meshes"
1990 msgstr "Meshes du Main"
1993 msgid "Collection of meshes"
1994 msgstr "Collection de meshes"
1997 msgid "Main Metaballs"
1998 msgstr "Métaballes du Main"
2001 msgid "Collection of metaballs"
2002 msgstr "Collection de métaballes"
2005 msgid "Main Movie Clips"
2006 msgstr "Clips vidéo du Main"
2009 msgid "Collection of movie clips"
2010 msgstr "Collection de clips vidéo"
2013 msgid "Main Node Trees"
2014 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2017 msgid "Collection of node trees"
2018 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2021 msgid "Main Objects"
2022 msgstr "Objets du Main"
2025 msgid "Collection of objects"
2026 msgstr "Collection d’objets"
2029 msgid "Main Paint Curves"
2030 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2033 msgid "Collection of paint curves"
2034 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2037 msgid "Main Palettes"
2038 msgstr "Palettes du Main"
2041 msgid "Collection of palettes"
2042 msgstr "Collection de palettes"
2045 msgid "Main Particle Settings"
2046 msgstr "Réglages de particules du Main"
2049 msgid "Collection of particle settings"
2050 msgstr "Collection de réglages de particules"
2053 msgid "Main Light Probes"
2054 msgstr "Sondes lumière du Main"
2057 msgid "Collection of light probes"
2058 msgstr "Collection de sondes lumière"
2061 msgid "Main Scenes"
2062 msgstr "Scènes du Main"
2065 msgid "Collection of scenes"
2066 msgstr "Collection de scènes"
2069 msgid "Main Screens"
2070 msgstr "Écrans du Main"
2073 msgid "Collection of screens"
2074 msgstr "Collection d’écrans"
2077 msgid "Collection of simulations"
2078 msgstr "Collection de simulations"
2081 msgid "Main Sounds"
2082 msgstr "Sons du Main"
2085 msgid "Collection of sounds"
2086 msgstr "Collection de sons"
2089 msgid "Main Speakers"
2090 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2093 msgid "Collection of speakers"
2094 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2097 msgid "Main Texts"
2098 msgstr "Textes du Main"
2101 msgid "Collection of texts"
2102 msgstr "Collection de textes"
2105 msgid "Main Textures"
2106 msgstr "Textures du Main"
2109 msgid "Collection of textures"
2110 msgstr "Collection de textures"
2113 msgid "Main Volumes"
2114 msgstr "Volumes du Main"
2117 msgid "Collection of volumes"
2118 msgstr "Collection de volumes"
2121 msgid "Main Window Managers"
2122 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2125 msgid "Collection of window managers"
2126 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2129 msgid "Main Workspaces"
2130 msgstr "Espaces de travail du Main"
2133 msgid "Collection of workspaces"
2134 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2137 msgid "Main Worlds"
2138 msgstr "Mondes du Main"
2141 msgid "Collection of worlds"
2142 msgstr "Collection de mondes"
2145 msgid "Blender RNA"
2146 msgstr "RNA de Blender"
2149 msgid "Blender RNA structure definitions"
2150 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2153 msgid "Structs"
2154 msgstr "Structs"
2157 msgid "Boid Rule"
2158 msgstr "Règle de Boïd"
2161 msgid "Boid rule name"
2162 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2165 msgid "Goal"
2166 msgstr "But"
2169 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2170 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2173 msgid "Avoid"
2174 msgstr "Éviter"
2177 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2178 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2181 msgid "Avoid Collision"
2182 msgstr "Éviter collision"
2185 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2186 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2189 msgid "Separate"
2190 msgstr "Séparer"
2193 msgid "Keep from going through other boids"
2194 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2197 msgid "Flock"
2198 msgstr "Vol"
2201 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2202 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2205 msgid "Follow Leader"
2206 msgstr "Suivre leader"
2209 msgid "Follow a boid or assigned object"
2210 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2213 msgid "Average Speed"
2214 msgstr "Vitesse moyenne"
2217 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2218 msgstr "Maintenir la vitesse, hauteur de vol ou vagabonder"
2221 msgid "Fight"
2222 msgstr "Attaquer"
2225 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2226 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2229 msgid "In Air"
2230 msgstr "Dans l’air"
2233 msgid "Use rule when boid is flying"
2234 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2237 msgid "On Land"
2238 msgstr "Au sol"
2241 msgid "Use rule when boid is on land"
2242 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2245 msgid "Level"
2246 msgstr "Niveau"
2249 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2250 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2253 msgid "Speed"
2254 msgstr "Vitesse"
2257 msgid "Percentage of maximum speed"
2258 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximum"
2261 msgid "Wander"
2262 msgstr "Errer"
2265 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2266 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2269 msgid "Fear Factor"
2270 msgstr "Facteur de peur"
2273 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2274 msgstr "Éviter l’objet si le danger en provenant est supérieur à cette limite"
2277 msgid "Object to avoid"
2278 msgstr "Objet à éviter"
2281 msgid "Predict"
2282 msgstr "Prédire"
2285 msgid "Predict target movement"
2286 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2289 msgid "Look Ahead"
2290 msgstr "Regarder en avant"
2293 msgid "Time to look ahead in seconds"
2294 msgstr "Durée à regarder en avant, en secondes"
2297 msgid "Boids"
2298 msgstr "Boïds"
2301 msgid "Avoid collision with other boids"
2302 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2305 msgid "Deflectors"
2306 msgstr "Déflecteurs"
2309 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2310 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2313 msgid "Fight Distance"
2314 msgstr "Distance de combat"
2317 msgid "Attack boids at max this distance"
2318 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2321 msgid "Flee Distance"
2322 msgstr "Distance de fuite"
2325 msgid "Flee to this distance"
2326 msgstr "Fuir à cette distance"
2329 msgid "Distance"
2330 msgstr "Distance"
2333 msgid "Distance behind leader to follow"
2334 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2337 msgid "Follow this object instead of a boid"
2338 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2341 msgid "Queue Size"
2342 msgstr "Taille de la queue"
2345 msgid "How many boids in a line"
2346 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2349 msgid "Line"
2350 msgstr "Ligne"
2353 msgid "Follow leader in a line"
2354 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2357 msgid "Goal object"
2358 msgstr "Objet cible"
2361 msgid "Boid Settings"
2362 msgstr "Réglages de boïd"
2365 msgid "Settings for boid physics"
2366 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2369 msgid "Accuracy"
2370 msgstr "Précision"
2373 msgid "Accuracy of attack"
2374 msgstr "Précision de l’attaque"
2377 msgid "Active Boid Rule"
2378 msgstr "Règle de boïd active"
2381 msgid "Active Boid State Index"
2382 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2385 msgid "Aggression"
2386 msgstr "Aggression"
2389 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2390 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2393 msgid "Max Air Acceleration"
2394 msgstr "Accélération max dans l’air"
2397 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2398 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2401 msgid "Max Air Angular Velocity"
2402 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2405 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2406 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2409 msgid "Air Personal Space"
2410 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2413 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2414 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2417 msgid "Max Air Speed"
2418 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2421 msgid "Maximum speed in air"
2422 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2425 msgid "Min Air Speed"
2426 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2429 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2430 msgstr "Vitesse minimum dans l’air (relative à la vitesse maximum)"
2433 msgid "Banking"
2434 msgstr "Virage sur l’aile"
2437 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2438 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2441 msgid "Health"
2442 msgstr "Santé"
2445 msgid "Initial boid health when born"
2446 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2449 msgid "Boid height relative to particle size"
2450 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2453 msgid "Max Land Acceleration"
2454 msgstr "Accélération max au sol"
2457 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2458 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2461 msgid "Max Land Angular Velocity"
2462 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2465 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2466 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2469 msgid "Jump Speed"
2470 msgstr "Vitesse de saut"
2473 msgid "Maximum speed for jumping"
2474 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2477 msgid "Land Personal Space"
2478 msgstr "Espace personnel au sol"
2481 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2482 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2485 msgid "Landing Smoothness"
2486 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2489 msgid "How smoothly the boids land"
2490 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2493 msgid "Max Land Speed"
2494 msgstr "Vitesse max au sol"
2497 msgid "Maximum speed on land"
2498 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2501 msgid "Land Stick Force"
2502 msgstr "Force de collage au sol"
2505 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2506 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2509 msgid "Pitch"
2510 msgstr "Tangage"
2513 msgid "Amount of rotation around side vector"
2514 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2517 msgid "Range"
2518 msgstr "Intervalle"
2521 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2522 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2525 msgid "Boid States"
2526 msgstr "États de boïd"
2529 msgid "Strength"
2530 msgstr "Force"
2533 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2534 msgstr "Dommages maximum causés par une attaque, par seconde"
2537 msgid "Allow Climbing"
2538 msgstr "Autoriser montée"
2541 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2542 msgstr "Autoriser les boïds à monter sur les objets but"
2545 msgid "Allow Flight"
2546 msgstr "Autoriser vol"
2549 msgid "Allow boids to move in air"
2550 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2553 msgid "Allow Land"
2554 msgstr "Permettre atterrissage"
2557 msgid "Allow boids to move on land"
2558 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2561 msgid "Boid State"
2562 msgstr "État du boïd"
2565 msgid "Boid state for boid physics"
2566 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2569 msgid "Active Boid Rule Index"
2570 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2573 msgid "Falloff"
2574 msgstr "Atténuation"
2577 msgid "Boid state name"
2578 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2581 msgid "Rule Fuzziness"
2582 msgstr "Incertitude de règle"
2585 msgid "Boid Rules"
2586 msgstr "Rgèles de boïd"
2589 msgid "Rule Evaluation"
2590 msgstr "Évaluation du la règle"
2593 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2594 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2597 msgid "Fuzzy"
2598 msgstr "Incertain"
2601 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2602 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2605 msgid "Random"
2606 msgstr "Aléatoire"
2609 msgid "A random rule is selected for each boid"
2610 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2613 msgid "Average"
2614 msgstr "Moyenne"
2617 msgid "All rules are averaged"
2618 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2621 msgid "Volume"
2622 msgstr "Volume"
2625 msgid "Bone in an Armature data-block"
2626 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2629 msgid "In X"
2630 msgstr "Entrée X"
2633 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2634 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2637 msgid "Out X"
2638 msgstr "Sortie X"
2641 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2642 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2645 msgid "B-Bone End Handle"
2646 msgstr "Poignée finale de B-os"
2649 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2650 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2653 msgid "B-Bone Start Handle"
2654 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2657 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2658 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2661 msgid "Ease In"
2662 msgstr "Fondu en ouverture"
2665 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2666 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2669 msgid "Ease Out"
2670 msgstr "Fondu en sortie"
2673 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2674 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (Seulement pour les B-Bones)"
2677 msgid "B-Bone End Handle Type"
2678 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
2681 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2682 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
2685 msgid "Automatic"
2686 msgstr "Automatique"
2689 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2690 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
2693 msgid "Absolute"
2694 msgstr "Absolu"
2697 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2698 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2701 msgid "Relative"
2702 msgstr "Relatif"
2705 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2706 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2709 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2710 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
2713 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2714 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
2717 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2718 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
2721 msgid "Roll In"
2722 msgstr "Roulis en entrée"
2725 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2726 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2729 msgid "Roll Out"
2730 msgstr "Roulis en sortie"
2733 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2734 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2737 msgid "B-Bone Segments"
2738 msgstr "Segments de B-os"
2741 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2742 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
2745 msgid "B-Bone Display X Width"
2746 msgstr "Affichage largeur X de B-os"
2749 msgid "B-Bone X size"
2750 msgstr "Taille X de B-os"
2753 msgid "B-Bone Display Z Width"
2754 msgstr "Affichage largeur Z de B-os"
2757 msgid "B-Bone Z size"
2758 msgstr "Taille Z du “B-Bone“ (os de Bézier)"
2761 msgid "Children"
2762 msgstr "Enfants"
2765 msgid "Bones which are children of this bone"
2766 msgstr "Os enfants de cet os"
2769 msgid "Envelope Deform Distance"
2770 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
2773 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2774 msgstr "Distance de déformation de l'os (seulement pour les enveloppes)"
2777 msgid "Envelope Deform Weight"
2778 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
2781 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2782 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation Enveloppe uniquement)"
2785 msgid "Head"
2786 msgstr "Tête"
2789 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2790 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os relative à son parent)"
2793 msgid "Armature-Relative Head"
2794 msgstr "Tête relativement à l’armature"
2797 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2798 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os) relative à l'armature"
2801 msgid "Envelope Head Radius"
2802 msgstr "Rayon de la tête d’enveloppe"
2805 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2806 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2809 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2810 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode Edit (c-à-d en modes Object ou Pose)"
2813 msgid "Selectable"
2814 msgstr "Sélectionnable"
2817 msgid "Bone is able to be selected"
2818 msgstr "L‘os peut être sélectionné"
2821 msgid "Inherit Scale"
2822 msgstr "Hériter taille"
2825 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2826 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2829 msgid "Full"
2830 msgstr "Complet"
2833 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2834 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
2837 msgid "Fix Shear"
2838 msgstr "Résoudre cisaillement"
2841 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2842 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
2845 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2846 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
2849 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2850 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
2853 msgid "Completely ignore parent scaling"
2854 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
2857 msgid "None (Legacy)"
2858 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
2861 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2862 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher “Hériter Taille”)"
2865 msgid "Layers"
2866 msgstr "Calques"
2869 msgid "Layers bone exists in"
2870 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
2873 msgid "Length"
2874 msgstr "Longueur"
2877 msgid "Length of the bone"
2878 msgstr "Longueur de l’os"
2881 msgid "Bone Matrix"
2882 msgstr "Matrice d’os"
2885 msgid "3x3 bone matrix"
2886 msgstr "Matrice d’os 3×3"
2889 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2890 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
2893 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2894 msgstr "Matrice de l'os 4X4 relative à l'armature"
2897 msgid "Parent"
2898 msgstr "Parent"
2901 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2902 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
2905 msgid "Select Head"
2906 msgstr "Sélectionner tête"
2909 msgid "Select Tail"
2910 msgstr "Sélectionner queue"
2913 msgid "Display Wire"
2914 msgstr "Afficher fil-de-fer"
2917 msgid "Tail"
2918 msgstr "Queue"
2921 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2922 msgstr "Position de la queue de l’os relative à son parent"
2925 msgid "Armature-Relative Tail"
2926 msgstr "Queue relativement à l’armature"
2929 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2930 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os, relativement à l’armature"
2933 msgid "Envelope Tail Radius"
2934 msgstr "Rayon de la queue d’enveloppe"
2937 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2938 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2941 msgid "Connected"
2942 msgstr "Connectés"
2945 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2946 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
2949 msgid "Cyclic Offset"
2950 msgstr "Décalage cyclique"
2953 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2954 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
2957 msgid "Deform"
2958 msgstr "Déformer"
2961 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2962 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
2965 msgid "Inherit End Roll"
2966 msgstr "Hériter du roulis final"
2969 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
2970 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
2973 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2974 msgstr "Multiplier groupe de vertices avec enveloppe"
2977 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2978 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de vertices par l’influence de l’enveloppe"
2981 msgid "Inherit Rotation"
2982 msgstr "Hériter rotation"
2985 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2986 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
2989 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2990 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2993 msgid "Local Location"
2994 msgstr "Position locale"
2997 msgid "Bone location is set in local space"
2998 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
3001 msgid "Relative Parenting"
3002 msgstr "Apparentement relatif"
3005 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3006 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
3009 msgid "Bone Group"
3010 msgstr "Groupe d’os"
3013 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3014 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3017 msgid "Bone Groups"
3018 msgstr "Groupes d’os"
3021 msgid "Collection of bone groups"
3022 msgstr "Collection de groupes d’os"
3025 msgid "Active Bone Group"
3026 msgstr "Groupe d’os actif"
3029 msgid "Active bone group for this pose"
3030 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3033 msgid "Active Bone Group Index"
3034 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3037 msgid "Active index in bone groups array"
3038 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3041 msgid "Brush Capabilities"
3042 msgstr "Capacités de brosse"
3045 msgid "Read-only indications of supported operations"
3046 msgstr "Indications en lecture seule des opérations supportées"
3049 msgid "Has Overlay"
3050 msgstr "A superposition"
3053 msgid "Has Random Texture Angle"
3054 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3057 msgid "Has Smooth Stroke"
3058 msgstr "A trait doux"
3061 msgid "Has Spacing"
3062 msgstr "A espacement"
3065 msgid "Image Paint Capabilities"
3066 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3069 msgid "Has Accumulate"
3070 msgstr "A accumuler"
3073 msgid "Has Color"
3074 msgstr "A couleur"
3077 msgid "Has Radius"
3078 msgstr "A rayon"
3081 msgid "Has Space Attenuation"
3082 msgstr "A atténuation d’espace"
3085 msgid "Sculpt Capabilities"
3086 msgstr "Capacités de sculpture"
3089 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3090 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont supportées par l’outil de sculpture courant"
3093 msgid "Has Auto Smooth"
3094 msgstr "A auto-lisser"
3097 msgid "Has Direction"
3098 msgstr "A direction"
3101 msgid "Has Gravity"
3102 msgstr "A gravité"
3105 msgid "Has Height"
3106 msgstr "A hauteur"
3109 msgid "Has Jitter"
3110 msgstr "A bruit"
3113 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3114 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3117 msgid "Has Persistence"
3118 msgstr "A persistance"
3121 msgid "Has Pinch Factor"
3122 msgstr "A facteur de pincement"
3125 msgid "Has Plane Offset"
3126 msgstr "A décalage de plan"
3129 msgid "Has Rake Factor"
3130 msgstr "A facteur de ratissage"
3133 msgid "Has Sculpt Plane"
3134 msgstr "A plan de sculpture"
3137 msgid "Has Secondary Color"
3138 msgstr "A couleur secondaire"
3141 msgid "Has Strength Pressure"
3142 msgstr "A force de pression"
3145 msgid "Has Topology Rake"
3146 msgstr "A Ratissage de topologie"
3149 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3150 msgstr "Capacités de peinture de vertex"
3153 msgid "Weight Paint Capabilities"
3154 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3157 msgid "Has Weight"
3158 msgstr "A poids"
3161 msgid "Count"
3162 msgstr "Nombre"
3165 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3166 msgstr "Nombre de courbes ajoutées par la brosse Ajout"
3169 msgid "Curve Length"
3170 msgstr "Longeur de courbe"
3173 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3174 msgstr "Longueur des nouvelles courbes lorsque la valeur n'est pas interpolée à partir d'autres courbes"
3177 msgid "Remove"
3178 msgstr "Enlever"
3181 msgid "Interpolate Length"
3182 msgstr "Interpoler longueur"
3185 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3186 msgstr "Utiliser la longueur des courbes à proximité"
3189 msgid "Interpolate Shape"
3190 msgstr "Interpoler la forme"
3193 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3194 msgstr "Utiliser la forme des courbes à proximité"
3197 msgid "Minimum Distance"
3198 msgstr "Distance minimum"
3201 msgid "Minimum Length"
3202 msgstr "Longueur minimale"
3205 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3206 msgstr "Ne pas rétrécir les courbes en dessous de cette longeur"
3209 msgid "Points per Curve"
3210 msgstr "Points par courbe"
3213 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3214 msgstr "Nombre de points de contrôle dans une courbe nouvellement ajoutée"
3217 msgid "Scale Uniform"
3218 msgstr "Échelle uniforme"
3221 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3222 msgstr "Faire grandir ou rétrécir les courbes en modifiant la taille de manière uniforme au lieu de couper ou d'extrapoler"
3225 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3226 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3229 msgid "Settings for grease pencil brush"
3230 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3233 msgid "Active Smooth"
3234 msgstr "Adoucissement actif"
3237 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3238 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3241 msgid "Angle"
3242 msgstr "Angle"
3245 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3246 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3249 msgid "Angle Factor"
3250 msgstr "Facteur d’angle"
3253 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3254 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction “Angle”"
3257 msgid "Aspect"
3258 msgstr "Proportion"
3261 msgid "Mode"
3262 msgstr "Mode"
3265 msgid "Preselected mode when using this brush"
3266 msgstr "Mode pré-sélectionné quand cette brosse est utilisée"
3269 msgid "Active"
3270 msgstr "Actif"
3273 msgid "Use current mode"
3274 msgstr "Utiliser mode courant"
3277 msgid "Material"
3278 msgstr "Matériau"
3281 msgid "Use always material mode"
3282 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3285 msgid "Vertex Color"
3286 msgstr "Couleur de vertices"
3289 msgid "Use always Vertex Color mode"
3290 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Vertex"
3293 msgid "Round"
3294 msgstr "Arrondir"
3297 msgid "Flat"
3298 msgstr "Plat"
3301 msgid "Curve Jitter"
3302 msgstr "Courbe d’agitation"
3305 msgid "Curve used for the jitter effect"
3306 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3309 msgid "Random Curve"
3310 msgstr "Courbe aléatoire"
3313 msgid "Curve used for modulating effect"
3314 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3317 msgid "Curve Sensitivity"
3318 msgstr "Courbe de sensibilité"
3321 msgid "Curve used for the sensitivity"
3322 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3325 msgid "Curve Strength"
3326 msgstr "Courbe de force"
3329 msgid "Curve used for the strength"
3330 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3333 msgid "Direction"
3334 msgstr "Direction"
3337 msgid "Add effect of brush"
3338 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3341 msgid "Subtract effect of brush"
3342 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3345 msgid "Eraser Mode"
3346 msgstr "Mode gomme"
3349 msgid "Dissolve"
3350 msgstr "Dissoudre"
3353 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3354 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3357 msgid "Erase stroke points"
3358 msgstr "Effacer points de trait"
3361 msgid "Stroke"
3362 msgstr "Trait"
3365 msgid "Erase entire strokes"
3366 msgstr "Effacer traits complets"
3369 msgid "Affect Stroke Strength"
3370 msgstr "Affecte force du trait"
3373 msgid "Amount of erasing for strength"
3374 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3377 msgid "Affect Stroke Thickness"
3378 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3381 msgid "Amount of erasing for thickness"
3382 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3385 msgid "Direction of the fill"
3386 msgstr "Direction du remplissage"
3389 msgid "Normal"
3390 msgstr "Normale"
3393 msgid "Fill internal area"
3394 msgstr "Remplir la zone interne"
3397 msgid "Inverted"
3398 msgstr "Inversé"
3401 msgid "Fill inverted area"
3402 msgstr "Remplir la zone inversée"
3405 msgid "Mode to draw boundary limits"
3406 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3409 msgid "All"
3410 msgstr "Tout"
3413 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3414 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3417 msgid "Strokes"
3418 msgstr "Traits"
3421 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3422 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3425 msgid "Edit Lines"
3426 msgstr "Lignes d’édition"
3429 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3430 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3433 msgid "Precision"
3434 msgstr "Précision"
3437 msgid "Layers used as boundaries"
3438 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3441 msgid "Visible"
3442 msgstr "Visible"
3445 msgid "Visible layers"
3446 msgstr "Calques visibles"
3449 msgid "Only active layer"
3450 msgstr "Calque actif uniquement"
3453 msgid "Layer Above"
3454 msgstr "Calque au-dessus"
3457 msgid "Layer above active"
3458 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3461 msgid "Layer Below"
3462 msgstr "Calque au-dessous"
3465 msgid "Layer below active"
3466 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3469 msgid "All Above"
3470 msgstr "Tout au-dessus"
3473 msgid "All layers above active"
3474 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3477 msgid "All Below"
3478 msgstr "Tout au-dessous"
3481 msgid "All layers below active"
3482 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3485 msgid "Leak Size"
3486 msgstr "Taille de fuite"
3489 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3490 msgstr "Taille en pixels pour considérer la fuite comme close"
3493 msgid "Simplify"
3494 msgstr "Simplifier"
3497 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3498 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de grandes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3501 msgid "Threshold"
3502 msgstr "Limite"
3505 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3506 msgstr "Limite pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3509 msgid "Grease Pencil Icon"
3510 msgstr "Icône de crayon gras"
3513 msgid "Pencil"
3514 msgstr "Crayon"
3517 msgid "Pen"
3518 msgstr "Stylo"
3521 msgid "Ink"
3522 msgstr "Encre"
3525 msgid "Ink Noise"
3526 msgstr "Bruit d’encre"
3529 msgid "Block"
3530 msgstr "Bloc"
3533 msgid "Marker"
3534 msgstr "Marqueur"
3537 msgid "Airbrush"
3538 msgstr "Aérographe"
3541 msgid "Chisel"
3542 msgstr "Ciseau"
3545 msgid "Fill"
3546 msgstr "Remplir"
3549 msgid "Eraser Soft"
3550 msgstr "Gomme douce"
3553 msgid "Eraser Hard"
3554 msgstr "Gomme dure"
3557 msgid "Eraser Stroke"
3558 msgstr "Gomme trait"
3561 msgid "Smooth"
3562 msgstr "Adoucir"
3565 msgid "Thickness"
3566 msgstr "Épaisseur"
3569 msgid "Randomize"
3570 msgstr "Rendre aléatoire"
3573 msgid "Grab"
3574 msgstr "Déplacer"
3577 msgid "Push"
3578 msgstr "Pousser"
3581 msgid "Twist"
3582 msgstr "Vriller"
3585 msgid "Pinch"
3586 msgstr "Pincer"
3589 msgid "Clone"
3590 msgstr "Cloner"
3593 msgid "Draw"
3594 msgstr "Dessiner"
3597 msgid "Blur"
3598 msgstr "Flouter"
3601 msgid "Smear"
3602 msgstr "Enduire"
3605 msgid "Hardness"
3606 msgstr "Dureté"
3609 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3610 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
3613 msgid "Input Samples"
3614 msgstr "Échantillons d’entrée"
3617 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3618 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
3621 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3622 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
3625 msgid "Jitter"
3626 msgstr "Bruité"
3629 msgid "Jitter factor for new strokes"
3630 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
3633 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3634 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
3637 msgid "Iterations"
3638 msgstr "Itérations"
3641 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3642 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
3645 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3646 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
3649 msgid "Subdivision Steps"
3650 msgstr "Étapes de subdivision"
3653 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3654 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
3657 msgid "Hue"
3658 msgstr "Teinte"
3661 msgid "Random factor to modify original hue"
3662 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
3665 msgid "Pressure Randomness"
3666 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
3669 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3670 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
3673 msgid "Saturation"
3674 msgstr "Saturation"
3677 msgid "Random factor to modify original saturation"
3678 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
3681 msgid "Strength Randomness"
3682 msgstr "Niveau de force aléatoire"
3685 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3686 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
3689 msgid "Random factor to modify original value"
3690 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
3693 msgid "Show Fill"
3694 msgstr "Afficher remplissage"
3697 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3698 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
3701 msgid "Show Lines"
3702 msgstr "Afficher lignes"
3705 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3706 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
3709 msgid "Show Lasso"
3710 msgstr "Afficher lasso"
3713 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3714 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
3717 msgid "Default Eraser"
3718 msgstr "Gomme par défaut"
3721 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3722 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
3725 msgid "Affect Position"
3726 msgstr "Affecte la position"
3729 msgid "The brush affects the position of the point"
3730 msgstr "La brosse affecte la position du point"
3733 msgid "Affect Strength"
3734 msgstr "Affecte la force"
3737 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3738 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
3741 msgid "Affect Thickness"
3742 msgstr "Affecte l’épaisseur"
3745 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3746 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
3749 msgid "Affect UV"
3750 msgstr "Affecter UV"
3753 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3754 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
3757 msgid "Use Pressure Jitter"
3758 msgstr "Utiliser agitation de pression"
3761 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3762 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
3765 msgid "Pin Material"
3766 msgstr "Épingler matériau"
3769 msgid "Keep material assigned to brush"
3770 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
3773 msgid "Occlude Eraser"
3774 msgstr "Gomme occlure"
3777 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3778 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
3781 msgid "Use Pressure"
3782 msgstr "Utiliser pression"
3785 msgid "Use tablet pressure"
3786 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
3789 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3790 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
3793 msgid "Use Post-Process Settings"
3794 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
3797 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3798 msgstr "Options de post-processing additionnels pour les nouveaux traits"
3801 msgid "Random Settings"
3802 msgstr "Réglages d’aléatoire"
3805 msgid "Random brush settings"
3806 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
3809 msgid "Use Stabilizer"
3810 msgstr "Utiliser stabilisateur"
3813 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3814 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
3817 msgid "Use Pressure Strength"
3818 msgstr "Utiliser pression de force"
3821 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3822 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
3825 msgid "Stroke Random"
3826 msgstr "Trait aléatoire"
3829 msgid "Use randomness at stroke level"
3830 msgstr "Utiliser l'aléatoire au niveau du trait"
3833 msgid "Trim Stroke Ends"
3834 msgstr "Tailler fins de trait"
3837 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3838 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
3841 msgid "UV Random"
3842 msgstr "UV aléatoire"
3845 msgid "Vertex Color Factor"
3846 msgstr "Facteur de couleur de vertices"
3849 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3850 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de vertex pour obtenir la couleur finale"
3853 msgid "Mode Type"
3854 msgstr "Type de mode"
3857 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3858 msgstr "Définit comment la couleur de vertex affecte les traits"
3861 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3862 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le trait"
3865 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3866 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le remplissage"
3869 msgid "Stroke & Fill"
3870 msgstr "Trait & remplissage"
3873 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3874 msgstr "La couleur de vertex affecte le trait et le remplissage"
3877 msgid "Active Layer"
3878 msgstr "Calque Actif"
3881 msgid "Object Path"
3882 msgstr "Chemin objet"
3885 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3886 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
3889 msgid "Path"
3890 msgstr "Chemin"
3893 msgid "Object path"
3894 msgstr "Chemin d’objet"
3897 msgid "Object Paths"
3898 msgstr "Chemins d’objet"
3901 msgid "Collection of object paths"
3902 msgstr "Collection de chemins d’objet"
3905 msgid "Background Image"
3906 msgstr "Image d’arrière-plan"
3909 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3910 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
3913 msgid "Opacity"
3914 msgstr "Opacité"
3917 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3918 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
3921 msgid "MovieClip"
3922 msgstr "Clip vidéo"
3925 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3926 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
3929 msgid "Clip User"
3930 msgstr "Clip utilisateur"
3933 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3934 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
3937 msgid "Depth"
3938 msgstr "Profondeur"
3941 msgid "Display under or over everything"
3942 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
3945 msgid "Back"
3946 msgstr "Derrière"
3949 msgid "Front"
3950 msgstr "Devant"
3953 msgid "Frame Method"
3954 msgstr "Méthode de cadrage"
3957 msgid "How the image fits in the camera frame"
3958 msgstr "Comment l’image se conforme au format de la caméra"
3961 msgid "Stretch"
3962 msgstr "Étirer"
3965 msgid "Fit"
3966 msgstr "Remplir"
3969 msgid "Crop"
3970 msgstr "Découper"
3973 msgid "Image"
3974 msgstr "Image"
3977 msgid "Image displayed and edited in this space"
3978 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
3981 msgid "Image User"
3982 msgstr "Utilisateur de l’image"
3985 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3986 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
3989 msgid "Offset"
3990 msgstr "Décalage"
3993 msgid "Rotation"
3994 msgstr "Rotation"
3997 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3998 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
4001 msgid "Scale"
4002 msgstr "Échelle"
4005 msgid "Scale the background image"
4006 msgstr "Redimensionner l’image de fond"
4009 msgid "Show Background Image"
4010 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
4013 msgid "Show this image as background"
4014 msgstr "Afficher cette image comme fond"
4017 msgid "Show Expanded"
4018 msgstr "Afficher déployé"
4021 msgid "Show the expanded in the user interface"
4022 msgstr "Afficher les déployés dans l’interface utilisateur"
4025 msgid "Show On Foreground"
4026 msgstr "Afficher au premier plan"
4029 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4030 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
4033 msgid "Background Source"
4034 msgstr "Source d’arrière-plan"
4037 msgid "Data source used for background"
4038 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
4041 msgid "Movie Clip"
4042 msgstr "Clip vidéo"
4045 msgid "Camera Clip"
4046 msgstr "Clip caméra"
4049 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4050 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
4053 msgid "Flip Horizontally"
4054 msgstr "Inverser horizontalement"
4057 msgid "Flip the background image horizontally"
4058 msgstr "Inverser l’image de fond horizontalement"
4061 msgid "Flip Vertically"
4062 msgstr "Inverser verticalement"
4065 msgid "Flip the background image vertically"
4066 msgstr "Inverser l’image de fond verticalement"
4069 msgid "Background Images"
4070 msgstr "Images de fond"
4073 msgid "Collection of background images"
4074 msgstr "Collection d’images de fond"
4077 msgid "Depth of Field"
4078 msgstr "Profondeur de champ"
4081 msgid "Depth of Field settings"
4082 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
4085 msgid "Blades"
4086 msgstr "Lames"
4089 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4090 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4093 msgid "F-Stop"
4094 msgstr "Ouverture"
4097 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4098 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4101 msgid "Ratio"
4102 msgstr "Facteur"
4105 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4106 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4109 msgid "Rotation of blades in aperture"
4110 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4113 msgid "Focus Distance"
4114 msgstr "Distance de mise au point"
4117 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4118 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4121 msgid "Focus Object"
4122 msgstr "Focus objet"
4125 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4126 msgstr "Utiliser cet objet pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4129 msgid "Use Depth of Field"
4130 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4133 msgid "Stereo"
4134 msgstr "Stéréo"
4137 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4138 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4141 msgid "Convergence Plane Distance"
4142 msgstr "Distance plan de convergence"
4145 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4146 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4149 msgid "Off-Axis"
4150 msgstr "Décalés"
4153 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4154 msgstr "Frustums décalés convergeant sur un plan"
4157 msgid "Parallel"
4158 msgstr "Parallèles"
4161 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4162 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4165 msgid "Toe-in"
4166 msgstr "Convergentes"
4169 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4170 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4173 msgid "Interocular Distance"
4174 msgstr "Distance inter-oculaire"
4177 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4178 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4181 msgid "Pivot"
4182 msgstr "Pivot"
4185 msgid "Left"
4186 msgstr "Gauche"
4189 msgid "Right"
4190 msgstr "Droite"
4193 msgid "Center"
4194 msgstr "Centre"
4197 msgid "Pole Merge Start Angle"
4198 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4201 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4202 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4205 msgid "Pole Merge End Angle"
4206 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4209 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4210 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4213 msgid "Use Pole Merge"
4214 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4217 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4218 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4221 msgid "Spherical Stereo"
4222 msgstr "Stéréo sphérique"
4225 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4226 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4229 msgid "ChannelDriver Variables"
4230 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4233 msgid "Collection of channel driver Variables"
4234 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4237 msgid "Child Particle"
4238 msgstr "Particule enfant"
4241 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4242 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4245 msgid "Cloth Collision Settings"
4246 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4249 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4250 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4253 msgid "Collision Collection"
4254 msgstr "Collection de collision"
4257 msgid "Limit colliders to this Collection"
4258 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4261 msgid "Collision Quality"
4262 msgstr "Qualité de collision"
4265 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4266 msgstr "Nombre d'itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4269 msgid "Restitution"
4270 msgstr "Restitution"
4273 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4274 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4277 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4278 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4281 msgid "Friction"
4282 msgstr "Friction"
4285 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4286 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4289 msgid "Impulse Clamping"
4290 msgstr "Tronquer impulsion"
4293 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4294 msgstr "Tronquer les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la troncature)"
4297 msgid "Self Minimum Distance"
4298 msgstr "Auto-distance minimum"
4301 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4302 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4305 msgid "Self Friction"
4306 msgstr "Auto-friction"
4309 msgid "Friction with self contact"
4310 msgstr "Friction des auto-contacts"
4313 msgid "Enable Collision"
4314 msgstr "Activer collision"
4317 msgid "Enable collisions with other objects"
4318 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4321 msgid "Enable Self Collision"
4322 msgstr "Activer auto-collision"
4325 msgid "Enable self collisions"
4326 msgstr "Activer les auto-collisions"
4329 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4330 msgstr "Groupe de vertices auto-collision"
4333 msgid "Cloth Settings"
4334 msgstr "Réglages de tissu"
4337 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4338 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4341 msgid "Air Damping"
4342 msgstr "Amortissement air"
4345 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4346 msgstr "L'air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4349 msgid "Bending Spring Damping"
4350 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4353 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4354 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4357 msgid "Bending Model"
4358 msgstr "Modèle de ploiement"
4361 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4362 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4365 msgid "Angular"
4366 msgstr "Angulaire"
4369 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4370 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
4373 msgid "Linear"
4374 msgstr "Linéaire"
4377 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4378 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
4381 msgid "Bending Stiffness"
4382 msgstr "Raideur de ploiement"
4385 msgid "How much the material resists bending"
4386 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
4389 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4390 msgstr "Raideur de ploiement maximum"
4393 msgid "Maximum bending stiffness value"
4394 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
4397 msgid "Collider Friction"
4398 msgstr "Friction de collisionneur"
4401 msgid "Compression Spring Damping"
4402 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
4405 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4406 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
4409 msgid "Compression Stiffness"
4410 msgstr "Raideur de compression"
4413 msgid "How much the material resists compression"
4414 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
4417 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4418 msgstr "Maximum de raideur de compression"
4421 msgid "Maximum compression stiffness value"
4422 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
4425 msgid "Target Density Strength"
4426 msgstr "Force de densité cible"
4429 msgid "Influence of target density on the simulation"
4430 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
4433 msgid "Target Density"
4434 msgstr "Densité cible"
4437 msgid "Maximum density of hair"
4438 msgstr "Densité maximale des fibres"
4441 msgid "Effector Weights"
4442 msgstr "Poids de l’effecteur"
4445 msgid "Fluid Density"
4446 msgstr "Densité de fluide"
4449 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4450 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l'objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
4453 msgid "Goal Default"
4454 msgstr "But par défaut"
4457 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4458 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices), quand aucun groupe de vertices n’est utilisé"
4461 msgid "Goal Damping"
4462 msgstr "Amortissement du but"
4465 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4466 msgstr "Friction du but (position cible de vertex)"
4469 msgid "Goal Maximum"
4470 msgstr "But maximum"
4473 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4474 msgstr "But maximum, les poids des groupes de vertex sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
4477 msgid "Goal Minimum"
4478 msgstr "But minimum"
4481 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4482 msgstr "But minimum, les poids du groupe de vertices sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
4485 msgid "Goal Stiffness"
4486 msgstr "Raideur du but"
4489 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4490 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des vertices)"
4493 msgid "Gravity"
4494 msgstr "Gravité"
4497 msgid "Gravity or external force vector"
4498 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
4501 msgid "Internal Friction"
4502 msgstr "Friction interne"
4505 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4506 msgstr "Dispersion max ressort interne"
4509 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4510 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du vertex"
4513 msgid "Internal Spring Max Length"
4514 msgstr "Longueur max ressort interne"
4517 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4518 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
4521 msgid "Check Internal Spring Normals"
4522 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
4525 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4526 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
4529 msgid "Tension Stiffness"
4530 msgstr "Raideur de tension"
4533 msgid "How much the material resists stretching"
4534 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
4537 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4538 msgstr "Raideur de tension maximale"
4541 msgid "Maximum tension stiffness value"
4542 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
4545 msgid "Vertex Mass"
4546 msgstr "Masse de vertex"
4549 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4550 msgstr "La masse de chaque vertex dans le matériau tissu"
4553 msgid "Pin Stiffness"
4554 msgstr "Raideur d’épinglage"
4557 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4558 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des vertices)"
4561 msgid "Pressure Scale"
4562 msgstr "Échelle de pression"
4565 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4566 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l'intérieur et l'extérieur de l'objet quand il a le volume cible"
4569 msgid "Quality"
4570 msgstr "Qualité"
4573 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4574 msgstr "Qualité de la simulation en étapes (pas) par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
4577 msgid "Rest Shape Key"
4578 msgstr "Clé de forme au repos"
4581 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4582 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
4585 msgid "Sewing Force Max"
4586 msgstr "Force de couture max"
4589 msgid "Maximum sewing force"
4590 msgstr "Force de couture maximum"
4593 msgid "Shear Spring Damping"
4594 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
4597 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4598 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
4601 msgid "Shear Stiffness"
4602 msgstr "Raideur de cisaillement"
4605 msgid "How much the material resists shearing"
4606 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
4609 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4610 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
4613 msgid "Maximum shear scaling value"
4614 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
4617 msgid "Shrink Factor Max"
4618 msgstr "Facteur de contraction max"
4621 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4622 msgstr "Quantité maximum de contraction du tissu"
4625 msgid "Shrink Factor"
4626 msgstr "Facteur de contraction"
4629 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4630 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
4633 msgid "Target Volume"
4634 msgstr "Volume cible"
4637 msgid "Tension Spring Damping"
4638 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
4641 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4642 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
4645 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4646 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
4649 msgid "Pressure"
4650 msgstr "Pression"
4653 msgid "Dynamic Base Mesh"
4654 msgstr "Mesh de base dynamique"
4657 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4658 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du mesh de base"
4661 msgid "Create Internal Springs"
4662 msgstr "Créer ressorts internes"
4665 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4666 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du mesh"
4669 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4670 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un mesh tissu clos"
4673 msgid "Use Custom Volume"
4674 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
4677 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4678 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le mesh lui-même"
4681 msgid "Sew Cloth"
4682 msgstr "Coudre tissu"
4685 msgid "Pulls loose edges together"
4686 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
4689 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4690 msgstr "Groupe de vertices de raideur de ploiement"
4693 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4694 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
4697 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4698 msgstr "Groupe de vertices de ressorts internes"
4701 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4702 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
4705 msgid "Mass Vertex Group"
4706 msgstr "Groupe de vertices de masse"
4709 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4710 msgstr "Groupe de vertices pour l’épinglage des vertices"
4713 msgid "Pressure Vertex Group"
4714 msgstr "Groupe de vertices de pression"
4717 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4718 msgstr "Groupe de vertices contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un vertex de poids nul seront exclues du calcul de volume"
4721 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4722 msgstr "Groupe de vertices de raideur de cisaillement"
4725 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4726 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
4729 msgid "Shrink Vertex Group"
4730 msgstr "Groupe de vertices de contraction"
4733 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4734 msgstr "Groupe de vertices pour contracter le tissu"
4737 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4738 msgstr "Groupe de vertices de raideur structurelle"
4741 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4742 msgstr "Groupe de vertices pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
4745 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4746 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
4749 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4750 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
4753 msgid "Solver Result"
4754 msgstr "Résultat du solveur"
4757 msgid "Result of cloth solver iteration"
4758 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
4761 msgid "Average Error"
4762 msgstr "Erreur moyenne"
4765 msgid "Average error during substeps"
4766 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
4769 msgid "Average Iterations"
4770 msgstr "Itérations moyennes"
4773 msgid "Average iterations during substeps"
4774 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
4777 msgid "Maximum Error"
4778 msgstr "Erreur maximale"
4781 msgid "Maximum error during substeps"
4782 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
4785 msgid "Maximum Iterations"
4786 msgstr "Itérations maximales"
4789 msgid "Maximum iterations during substeps"
4790 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
4793 msgid "Minimum Error"
4794 msgstr "Erreur minimale"
4797 msgid "Minimum error during substeps"
4798 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
4801 msgid "Minimum Iterations"
4802 msgstr "Itérations minimales"
4805 msgid "Minimum iterations during substeps"
4806 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
4809 msgid "Status"
4810 msgstr "Statut"
4813 msgid "Status of the solver iteration"
4814 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
4817 msgid "Success"
4818 msgstr "Succès"
4821 msgid "Computation was successful"
4822 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
4825 msgid "Numerical Issue"
4826 msgstr "Problème numérique"
4829 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4830 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les pré-requis"
4833 msgid "No Convergence"
4834 msgstr "Pas de convergence"
4837 msgid "Iterative procedure did not converge"
4838 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
4841 msgid "Invalid Input"
4842 msgstr "Entrée invalide"
4845 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4846 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
4849 msgid "Collection Children"
4850 msgstr "Collection d’enfants"
4853 msgid "Collection of child collections"
4854 msgstr "Collection de collections enfant"
4857 msgid "Collection Objects"
4858 msgstr "Objets de collection"
4861 msgid "Collection of collection objects"
4862 msgstr "Collection d’objets de collection"
4865 msgid "Collision Settings"
4866 msgstr "Réglages de collision"
4869 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4870 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans les simulation de physiques"
4873 msgid "Absorption"
4874 msgstr "Absorption"
4877 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4878 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
4881 msgid "Friction for cloth collisions"
4882 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
4885 msgid "Damping"
4886 msgstr "Amortissement"
4889 msgid "Amount of damping during collision"
4890 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
4893 msgid "Damping Factor"
4894 msgstr "Facteur d’amortissement"
4897 msgid "Amount of damping during particle collision"
4898 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
4901 msgid "Random Damping"
4902 msgstr "Amortissement aléatoire"
4905 msgid "Random variation of damping"
4906 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
4909 msgid "Friction Factor"
4910 msgstr "Facteur de friction"
4913 msgid "Amount of friction during particle collision"
4914 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
4917 msgid "Random Friction"
4918 msgstr "Friction aléatoire"
4921 msgid "Random variation of friction"
4922 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
4925 msgid "Permeability"
4926 msgstr "Perméabilité"
4929 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4930 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le mesh"
4933 msgid "Stickiness"
4934 msgstr "Adhérence"
4937 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4938 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
4941 msgid "Inner Thickness"
4942 msgstr "Épaisseur interne"
4945 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4946 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
4949 msgid "Outer Thickness"
4950 msgstr "Épaisseur externe"
4953 msgid "Outer face thickness"
4954 msgstr "Épaisseur externe des faces"
4957 msgid "Enabled"
4958 msgstr "Activé"
4961 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4962 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes de physiques"
4965 msgid "Single Sided"
4966 msgstr "Un seul côté"
4969 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4970 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
4973 msgid "Override Normals"
4974 msgstr "Remplacer normales"
4977 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4978 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
4981 msgid "Kill Particles"
4982 msgstr "Tuer particules"
4985 msgid "Kill collided particles"
4986 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
4989 msgid "Color management specific to display device"
4990 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
4993 msgid "Display Device"
4994 msgstr "Périphérique d’affichage"
4997 msgid "Display device name"
4998 msgstr "Afficher nom du périphérique"
5001 msgid "Input color space settings"
5002 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
5005 msgid "Is Data"
5006 msgstr "Est données"
5009 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5010 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
5013 msgid "Input Color Space"
5014 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
5017 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5018 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
5021 msgid "XYZ"
5022 msgstr "XYZ"
5025 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5026 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
5029 msgid "Color Space"
5030 msgstr "Espace de couleur"
5033 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5034 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
5037 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5038 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
5041 msgid "Curve"
5042 msgstr "Courbe"
5045 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5046 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
5049 msgid "Exposure"
5050 msgstr "Exposition"
5053 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5054 msgstr "Exposition (ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
5057 msgid "Gamma"
5058 msgstr "Gamma"
5061 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5062 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
5065 msgid "Look"
5066 msgstr "Aspect"
5069 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5070 msgstr "Transformation additionnelle appliquée avant la transformation de la vue, pour des besoins artistiques"
5073 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5074 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
5077 msgid "Use Curves"
5078 msgstr "Utiliser courbes"
5081 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5082 msgstr "Utiliser des courbes RGB pour la transformation pré-affichage"
5085 msgid "View Transform"
5086 msgstr "Transformation vue"
5089 msgid "View used when converting image to a display space"
5090 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5093 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5094 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5097 msgid "Color Mapping"
5098 msgstr "Conversion de couleur"
5101 msgid "Color mapping settings"
5102 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5105 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5106 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5109 msgid "Blend Factor"
5110 msgstr "Facteur de mélange"
5113 msgid "Blend Type"
5114 msgstr "Type de mélange"
5117 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5118 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5121 msgid "Mix"
5122 msgstr "Mélanger"
5125 msgid "Darken"
5126 msgstr "Assombrir"
5129 msgid "Lighten"
5130 msgstr "Éclaircir"
5133 msgid "Screen"
5134 msgstr "Écran"
5137 msgid "Overlay"
5138 msgstr "Superposer"
5141 msgid "Soft Light"
5142 msgstr "Lumière douce"
5145 msgid "Linear Light"
5146 msgstr "Lumière linéaire"
5149 msgid "Difference"
5150 msgstr "Différence"
5153 msgid "Divide"
5154 msgstr "Diviser"
5157 msgid "Brightness"
5158 msgstr "Luminosité"
5161 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5162 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5165 msgid "Color Ramp"
5166 msgstr "Dégradé de couleur"
5169 msgid "Contrast"
5170 msgstr "Contraste"
5173 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5174 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5177 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5178 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5181 msgid "Use Color Ramp"
5182 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5185 msgid "Toggle color ramp operations"
5186 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5189 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5190 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5193 msgid "Color Mode"
5194 msgstr "Mode de couleur"
5197 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5198 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5201 msgid "RGB"
5202 msgstr "RGB"
5205 msgid "Elements"
5206 msgstr "Éléments"
5209 msgid "Color Interpolation"
5210 msgstr "Interpolation de couleur"
5213 msgid "Set color interpolation"
5214 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5217 msgid "Near"
5218 msgstr "Proximité"
5221 msgid "Far"
5222 msgstr "Éloignée"
5225 msgid "Clockwise"
5226 msgstr "Sens horaire"
5229 msgid "Counter-Clockwise"
5230 msgstr "Sens anti-horaire"
5233 msgid "Interpolation"
5234 msgstr "Interpolation"
5237 msgid "Set interpolation between color stops"
5238 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5241 msgid "Ease"
5242 msgstr "Fondu"
5245 msgid "Cardinal"
5246 msgstr "Cardinal"
5249 msgid "B-Spline"
5250 msgstr "B-spline"
5253 msgid "Constant"
5254 msgstr "Constante"
5257 msgid "Color Ramp Element"
5258 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5261 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5262 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5265 msgid "Alpha"
5266 msgstr "Alpha"
5269 msgid "Set alpha of selected color stop"
5270 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5273 msgid "Set color of selected color stop"
5274 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5277 msgid "Position"
5278 msgstr "Position"
5281 msgid "Set position of selected color stop"
5282 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5285 msgid "Color Ramp Elements"
5286 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5289 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5290 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5293 msgid "File Output Slots"
5294 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5297 msgid "Collection of File Output node slots"
5298 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5301 msgid "Console Input"
5302 msgstr "Entrée de console"
5305 msgid "Input line for the interactive console"
5306 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
5309 msgctxt "Text"
5310 msgid "Line"
5311 msgstr "Ligne"
5314 msgid "Text in the line"
5315 msgstr "Texte dans la ligne"
5318 msgid "Console line type when used in scrollback"
5319 msgstr "Type de ligne console lorsqu’utilisée en retour arrière"
5322 msgid "Output"
5323 msgstr "Sortie"
5326 msgid "Input"
5327 msgstr "Entrée"
5330 msgid "Error"
5331 msgstr "Erreur"
5334 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5335 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
5338 msgid "Constraint is the one being edited"
5339 msgstr "La contrainte est celle éditée"
5342 msgid "Lin error"
5343 msgstr "Erreur linéaire"
5346 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5347 msgstr "Montant de l'erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
5350 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5351 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
5354 msgid "Influence"
5355 msgstr "Influence"
5358 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5359 msgstr "Taux d'influence de la contrainte sur la solution finale"
5362 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5363 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
5366 msgid "Disable"
5367 msgstr "Désactiver"
5370 msgid "Enable/Disable Constraint"
5371 msgstr "(Dés)activer contrainte"
5374 msgid "Constraint name"
5375 msgstr "Nom de la contrainte"
5378 msgid "Owner Space"
5379 msgstr "Espace propriétaire"
5382 msgid "Space that owner is evaluated in"
5383 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
5386 msgid "World Space"
5387 msgstr "Espace du monde"
5390 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5391 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
5394 msgid "Pose Space"
5395 msgstr "Espace de pose"
5398 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5399 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
5402 msgid "Local With Parent"
5403 msgstr "Local avec parent"
5406 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5407 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
5410 msgid "Local Space"
5411 msgstr "Espace local"
5414 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5415 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
5418 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5419 msgstr "Le panneau de contrainte est développé dans l’UI"
5422 msgid "Sub-Target"
5423 msgstr "Sous-cible"
5426 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5427 msgstr "Os d’armature, groupe de vertices de mesh ou de lattice, …"
5430 msgid "Target Space"
5431 msgstr "Espace cible"
5434 msgid "Space that target is evaluated in"
5435 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
5438 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5439 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
5442 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5443 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l'espace Pose, la transformation de l'objet cible de l'armature est ignoré"
5446 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5447 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
5450 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5451 msgstr "La transformation de la cible est évaluée en fonction son système de coordonnée locale"
5454 msgid "Camera Solver"
5455 msgstr "Solveur caméra"
5458 msgid "Follow Track"
5459 msgstr "Suivre chemin"
5462 msgid "Object Solver"
5463 msgstr "Solveur d’objet"
5466 msgid "Copy Location"
5467 msgstr "Copier position"
5470 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5471 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
5474 msgid "Copy Rotation"
5475 msgstr "Copier rotation"
5478 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5479 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
5482 msgid "Copy Scale"
5483 msgstr "Copier taille"
5486 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5487 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
5490 msgid "Copy Transforms"
5491 msgstr "Copier transformations"
5494 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5495 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
5498 msgid "Limit Distance"
5499 msgstr "Limiter distance"
5502 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5503 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
5506 msgid "Limit Location"
5507 msgstr "Limiter position"
5510 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5511 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
5514 msgid "Limit Rotation"
5515 msgstr "Limiter rotation"
5518 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5519 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
5522 msgid "Limit Scale"
5523 msgstr "Limiter taille"
5526 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5527 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
5530 msgid "Maintain Volume"
5531 msgstr "Conserver volume"
5534 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5535 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
5538 msgid "Transformation"
5539 msgstr "Transformation"
5542 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5543 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
5546 msgid "Transform Cache"
5547 msgstr "Cache de transformation"
5550 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5551 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
5554 msgid "Clamp To"
5555 msgstr "Tronquer à"
5558 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5559 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
5562 msgid "Damped Track"
5563 msgstr "Suivi amorti"
5566 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5567 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
5570 msgid "Inverse Kinematics"
5571 msgstr "Cinématique inverse"
5574 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5575 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
5578 msgid "Locked Track"
5579 msgstr "Suivi verrouillé"
5582 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5583 msgstr "Tourner autour de l’axe (“verrouillé”) spécifié pour pointer vers une cible"
5586 msgid "Spline IK"
5587 msgstr "IK spline"
5590 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5591 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
5594 msgid "Stretch To"
5595 msgstr "Étirer vers"
5598 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5599 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
5602 msgid "Track To"
5603 msgstr "Suivi de"
5606 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5607 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
5610 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5611 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
5614 msgid "Armature"
5615 msgstr "Armature"
5618 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5619 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
5622 msgid "Child Of"
5623 msgstr "Enfant de"
5626 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5627 msgstr "Faire de la cible le parent “détachable” du propriétaire"
5630 msgid "Floor"
5631 msgstr "Plancher"
5634 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5635 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un “mur” ou un “sol” que le propriétaire ne peut traverser"
5638 msgid "Follow Path"
5639 msgstr "Suivre chemin"
5642 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5643 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
5646 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5647 msgstr "Modifier le point pivot pour les transformations (buggé)"
5650 msgid "Shrinkwrap"
5651 msgstr "Contracter/envelopper"
5654 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5655 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du mesh cible"
5658 msgid "Action Constraint"
5659 msgstr "Contrainte Action"
5662 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5663 msgstr "Appliquer/convertir une action aux axes de transformation d’un os"
5666 msgid "The constraining action"
5667 msgstr "L’action contraignante"
5670 msgid "Evaluation Time"
5671 msgstr "Temps d’évaluation"
5674 msgid "Last frame of the Action to use"
5675 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
5678 msgid "First frame of the Action to use"
5679 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
5682 msgid "Maximum"
5683 msgstr "Maximum"
5686 msgid "Maximum value for target channel range"
5687 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
5690 msgid "Minimum"
5691 msgstr "Minimum"
5694 msgid "Minimum value for target channel range"
5695 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
5698 msgid "Mix Mode"
5699 msgstr "Mode de mélange"
5702 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5703 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
5706 msgid "Before Original (Full)"
5707 msgstr "Avant original (Complet)"
5710 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
5711 msgstr "Appliquer les canaux d'action avant la transformation originale, comme si cela était appliqué à un parent imaginaire avec le mode d'héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé lors de la combinaison d'une rotation et d'une mise à l'échelle non-uniforme"
5714 msgid "Before Original (Aligned)"
5715 msgstr "Avant original (Aligné)"
5718 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
5719 msgstr "Appliquer les canaux d'action avant la transformation originale, comme si cela était appliqué à un parent imaginaire avec le mode d'héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
5722 msgid "Before Original (Split Channels)"
5723 msgstr "Avant original (Séparer canaux)"
5726 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
5727 msgstr "Appliquer les canaux d'action avant la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément."
5730 msgid "After Original (Full)"
5731 msgstr "Après original (Complet)"
5734 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
5735 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d'héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé lors de la combinaison de rotation et de mise à l'échelle non-uniforme"
5738 msgid "After Original (Aligned)"
5739 msgstr "Après original (Aligné)"
5742 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
5743 msgstr "Appliquer les canaux d'action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d'héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
5746 msgid "After Original (Split Channels)"
5747 msgstr "Après original (Séparer canaux)"
5750 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
5751 msgstr "Appliquer les canaux d'action après la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
5754 msgid "Target object"
5755 msgstr "Objet cible"
5758 msgid "Transform Channel"
5759 msgstr "Canal de transformation"
5762 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5763 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
5766 msgid "X Location"
5767 msgstr "Position X"
5770 msgid "Y Location"
5771 msgstr "Position Y"
5774 msgid "Z Location"
5775 msgstr "Position Z"
5778 msgid "X Rotation"
5779 msgstr "Rotation X"
5782 msgid "Y Rotation"
5783 msgstr "Rotation Y"
5786 msgid "Z Rotation"
5787 msgstr "Rotation Z"
5790 msgid "X Scale"
5791 msgstr "Échelle X"
5794 msgid "Y Scale"
5795 msgstr "Échelle Y"
5798 msgid "Z Scale"
5799 msgstr "Échelle Z"
5802 msgid "Object Action"
5803 msgstr "Action objet"
5806 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5807 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
5810 msgid "Use Evaluation Time"
5811 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
5814 msgid "Armature Constraint"
5815 msgstr "Contrainte armature"
5818 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5819 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
5822 msgid "Targets"
5823 msgstr "Cibles"
5826 msgid "Target Bones"
5827 msgstr "Os cible"
5830 msgid "Use Envelopes"
5831 msgstr "Utiliser enveloppes"
5834 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5835 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de vertices (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
5838 msgid "Use Current Location"
5839 msgstr "Utiliser position actuelle"
5842 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5843 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
5846 msgid "Preserve Volume"
5847 msgstr "Préserver volume"
5850 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5851 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
5854 msgid "Camera Solver Constraint"
5855 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
5858 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5859 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
5862 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5863 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
5866 msgid "Active Clip"
5867 msgstr "Clip actif"
5870 msgid "Use active clip defined in scene"
5871 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
5874 msgid "Child Of Constraint"
5875 msgstr "Contrainte Enfant de"
5878 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5879 msgstr "Créer une relation parent/enfant basée sur une contrainte"
5882 msgid "Inverse Matrix"
5883 msgstr "Inverser matrice"
5886 msgid "Transformation matrix to apply before"
5887 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
5890 msgid "Set Inverse Pending"
5891 msgstr "Définir inverse en attente"
5894 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5895 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
5898 msgid "Location X"
5899 msgstr "Position X"
5902 msgid "Use X Location of Parent"
5903 msgstr "Utiliser la position X du parent"
5906 msgid "Location Y"
5907 msgstr "Position Y"
5910 msgid "Use Y Location of Parent"
5911 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
5914 msgid "Location Z"
5915 msgstr "Position Z"
5918 msgid "Use Z Location of Parent"
5919 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
5922 msgid "Rotation X"
5923 msgstr "Rotation X"
5926 msgid "Use X Rotation of Parent"
5927 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
5930 msgid "Rotation Y"
5931 msgstr "Rotation Y"
5934 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5935 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
5938 msgid "Rotation Z"
5939 msgstr "Rotation Z"
5942 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5943 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
5946 msgid "Scale X"
5947 msgstr "Taille/échelle X"
5950 msgid "Use X Scale of Parent"
5951 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
5954 msgid "Scale Y"
5955 msgstr "Taille/échelle Y"
5958 msgid "Use Y Scale of Parent"
5959 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
5962 msgid "Scale Z"
5963 msgstr "Taille/échelle Z"
5966 msgid "Use Z Scale of Parent"
5967 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
5970 msgid "Clamp To Constraint"
5971 msgstr "Contrainte Limiter à"
5974 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5975 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
5978 msgid "Main Axis"
5979 msgstr "Axe principal"
5982 msgid "Main axis of movement"
5983 msgstr "Axe principal du mouvement"
5986 msgid "X"
5987 msgstr "X"
5990 msgid "Y"
5991 msgstr "Y"
5994 msgid "Z"
5995 msgstr "Z"
5998 msgid "Target Object (Curves only)"
5999 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
6002 msgid "Cyclic"
6003 msgstr "Cyclique"
6006 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6007 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
6010 msgid "Copy Location Constraint"
6011 msgstr "Contrainte Copier position"
6014 msgid "Copy the location of the target"
6015 msgstr "Copier la position de la cible"
6018 msgid "Head/Tail"
6019 msgstr "Tête/queue"
6022 msgid "Invert X"
6023 msgstr "Inverser X"
6026 msgid "Invert the X location"
6027 msgstr "Inverser la position X"
6030 msgid "Invert Y"
6031 msgstr "Inverser Y"
6034 msgid "Invert the Y location"
6035 msgstr "Inverser la position Y"
6038 msgid "Invert Z"
6039 msgstr "Inverser Y"
6042 msgid "Invert the Z location"
6043 msgstr "Inverser la position Z"
6046 msgid "Follow B-Bone"
6047 msgstr "Suivre B-os"
6050 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6051 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
6054 msgid "Add original location into copied location"
6055 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
6058 msgid "Copy X"
6059 msgstr "Copier X"
6062 msgid "Copy the target's X location"
6063 msgstr "Copier la position X de la cible"
6066 msgid "Copy Y"
6067 msgstr "CopieY"
6070 msgid "Copy the target's Y location"
6071 msgstr "Copier la position Y de la cible"
6074 msgid "Copy Z"
6075 msgstr "Copier Z"
6078 msgid "Copy the target's Z location"
6079 msgstr "Copier la position Z de la cible"
6082 msgid "Copy Rotation Constraint"
6083 msgstr "Contrainte Copier rotation"
6086 msgid "Copy the rotation of the target"
6087 msgstr "Copier la rotation de la cible"
6090 msgid "Euler Order"
6091 msgstr "Ordre Euler"
6094 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6095 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
6098 msgid "Default"
6099 msgstr "Par défaut"
6102 msgid "Euler using the default rotation order"
6103 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
6106 msgid "XYZ Euler"
6107 msgstr "Euler XYZ"
6110 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6111 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
6114 msgid "XZY Euler"
6115 msgstr "Euler XZY"
6118 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6119 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6122 msgid "YXZ Euler"
6123 msgstr "Euler YXZ"
6126 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6127 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6130 msgid "YZX Euler"
6131 msgstr "Euler YZX"
6134 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6135 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6138 msgid "ZXY Euler"
6139 msgstr "Euler ZXY"
6142 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6143 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6146 msgid "ZYX Euler"
6147 msgstr "Euler ZYX"
6150 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6151 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6154 msgid "Invert the X rotation"
6155 msgstr "Inverser la rotation X"
6158 msgid "Invert the Y rotation"
6159 msgstr "Inverser la rotation Y"
6162 msgid "Invert the Z rotation"
6163 msgstr "Inverser la rotation Z"
6166 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6167 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6170 msgid "Replace the original rotation with copied"
6171 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6174 msgid "Add euler component values together"
6175 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6178 msgid "Before Original"
6179 msgstr "Avant original"
6182 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6183 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6186 msgid "After Original"
6187 msgstr "Après original"
6190 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6191 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6194 msgid "Offset (Legacy)"
6195 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6198 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6199 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher “Décalage” (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6202 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6203 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6206 msgid "Copy the target's X rotation"
6207 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6210 msgid "Copy the target's Y rotation"
6211 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6214 msgid "Copy the target's Z rotation"
6215 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6218 msgid "Copy Scale Constraint"
6219 msgstr "Contrainte Copier taille/échelle"
6222 msgid "Copy the scale of the target"
6223 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6226 msgid "Power"
6227 msgstr "Puissance"
6230 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6231 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6234 msgid "Additive"
6235 msgstr "Additif"
6238 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6239 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6242 msgid "Make Uniform"
6243 msgstr "Rendre uniforme"
6246 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6247 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6250 msgid "Combine original scale with copied scale"
6251 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
6254 msgid "Copy the target's X scale"
6255 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
6258 msgid "Copy the target's Y scale"
6259 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
6262 msgid "Copy the target's Z scale"
6263 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
6266 msgid "Copy Transforms Constraint"
6267 msgstr "Contrainte Copier transformations"
6270 msgid "Copy all the transforms of the target"
6271 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
6274 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6275 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
6278 msgid "Replace the original transformation with copied"
6279 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
6282 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6283 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l'original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un parent dans le mode Héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé quand la combinaison rotation et taille non-uniforme est utilisée."
6286 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6287 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l'original, comme si la cible de la contrainte était un parent en mode Héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
6290 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6291 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l'original, en manipulant la position, la rotation, et la taille séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes de copie distinctes"
6294 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6295 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l'original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille \"Complet\". Du cisaillement sera créé lors de la combinaison d'une rotation et d'une mise à l'échelle non-uniforme"
6298 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6299 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l'original, comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
6302 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6303 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l'original, manipulant l'emplacement, la rotation et l'échelle séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes copie"
6306 msgid "Remove Target Shear"
6307 msgstr "Enlever cisaillement cible"
6310 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6311 msgstr "Supprime le cisaillement de la transformation cible avant de combiner"
6314 msgid "Damped Track Constraint"
6315 msgstr "Contrainte Track amorti"
6318 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6319 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
6322 msgid "Track Axis"
6323 msgstr "Axe de suivi"
6326 msgid "Axis that points to the target object"
6327 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
6330 msgid "Floor Constraint"
6331 msgstr "Contrainte Sol"
6334 msgid "Use the target object for location limitation"
6335 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
6338 msgid "Floor Location"
6339 msgstr "Position du sol"
6342 msgid "Location of target that object will not pass through"
6343 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
6346 msgid "Offset of floor from object origin"
6347 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
6350 msgid "Use Rotation"
6351 msgstr "Utiliser rotation"
6354 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6355 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
6358 msgid "Follow Path Constraint"
6359 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
6362 msgid "Lock motion to the target path"
6363 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
6366 msgid "Forward Axis"
6367 msgstr "Axe vers l’avant"
6370 msgid "Axis that points forward along the path"
6371 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
6374 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6375 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
6378 msgid "Offset Factor"
6379 msgstr "Facteur de décalage"
6382 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6383 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
6386 msgid "Target Curve object"
6387 msgstr "Objet courbe cible"
6390 msgid "Up Axis"
6391 msgstr "Axe vertical"
6394 msgid "Axis that points upward"
6395 msgstr "Axe pointant vers le haut"
6398 msgid "Follow Curve"
6399 msgstr "Suivre courbe"
6402 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6403 msgstr "L’objet suivra les direction et inclinaison de la courbe"
6406 msgid "Curve Radius"
6407 msgstr "Rayon de courbe"
6410 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6411 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
6414 msgid "Fixed Position"
6415 msgstr "Position fixe"
6418 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6419 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
6422 msgid "Follow Track Constraint"
6423 msgstr "Contrainte Suivre piste"
6426 msgid "Lock motion to the target motion track"
6427 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
6430 msgid "Camera"
6431 msgstr "Caméra"
6434 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6435 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est apparenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
6438 msgid "Depth Object"
6439 msgstr "Objet de profondeur"
6442 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6443 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
6446 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6447 msgstr "Comment la prise de vue se conforme au format de la caméra"
6450 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6451 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
6454 msgid "Track"
6455 msgstr "Suivi de"
6458 msgid "Movie tracking track to follow"
6459 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
6462 msgid "3D Position"
6463 msgstr "Position 3D"
6466 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6467 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle s’apparenter"
6470 msgid "Undistort"
6471 msgstr "Dé-distordre"
6474 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6475 msgstr "Apparenter à la position non-distordue de la piste 2D"
6478 msgid "Kinematic Constraint"
6479 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
6482 msgid "Chain Length"
6483 msgstr "Longueur de chaîne"
6486 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6487 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
6490 msgid "Radius of limiting sphere"
6491 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
6494 msgid "IK Type"
6495 msgstr "Type d’IK"
6498 msgid "Copy Pose"
6499 msgstr "Copier pose"
6502 msgid "Maximum number of solving iterations"
6503 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
6506 msgid "Limit Mode"
6507 msgstr "Mode de limitation"
6510 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6511 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
6514 msgid "Inside"
6515 msgstr "Intérieur"
6518 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6519 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6522 msgid "Outside"
6523 msgstr "Extérieur"
6526 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6527 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6530 msgid "On Surface"
6531 msgstr "À la surface"
6534 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6535 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6538 msgid "Lock X Pos"
6539 msgstr "Verrouiller pos X"
6542 msgid "Constraint position along X axis"
6543 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
6546 msgid "Lock Y Pos"
6547 msgstr "Verrouiller pos Y"
6550 msgid "Constraint position along Y axis"
6551 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
6554 msgid "Lock Z Pos"
6555 msgstr "Verrouiller pos Z"
6558 msgid "Constraint position along Z axis"
6559 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
6562 msgid "Lock X Rotation"
6563 msgstr "Verrouiller rotation X"
6566 msgid "Constraint rotation along X axis"
6567 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
6570 msgid "Lock Y Rotation"
6571 msgstr "Verrouiller rotation Y"
6574 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6575 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
6578 msgid "Lock Z Rotation"
6579 msgstr "Verrouiller rotation Z"
6582 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6583 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
6586 msgid "Orientation Weight"
6587 msgstr "Poids d’orientation"
6590 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6591 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
6594 msgid "Pole Angle"
6595 msgstr "Angle polaire"
6598 msgid "Pole rotation offset"
6599 msgstr "Décalage de la rotation polaire"
6602 msgid "Pole Sub-Target"
6603 msgstr "Sous-cible polaire"
6606 msgid "Pole Target"
6607 msgstr "Cible polaire"
6610 msgid "Object for pole rotation"
6611 msgstr "Objet pour la rotation polaire"
6614 msgid "Axis Reference"
6615 msgstr "Référentiel"
6618 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6619 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
6622 msgid "Bone"
6623 msgstr "Os"
6626 msgid "Chain follows position of target"
6627 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
6630 msgid "Chain follows rotation of target"
6631 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
6634 msgid "Enable IK Stretching"
6635 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
6638 msgid "Use Tail"
6639 msgstr "Utiliser la queue"
6642 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6643 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
6646 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6647 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
6650 msgid "Limit Distance Constraint"
6651 msgstr "Contrainte Limiter distance"
6654 msgid "Limit the distance from target object"
6655 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
6658 msgid "Affect Transform"
6659 msgstr "Affecte la transformation"
6662 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6663 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
6666 msgid "Limit Location Constraint"
6667 msgstr "Contrainte Limiter position"
6670 msgid "Limit the location of the constrained object"
6671 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
6674 msgid "Maximum X"
6675 msgstr "Maximum X"
6678 msgid "Highest X value to allow"
6679 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
6682 msgid "Maximum Y"
6683 msgstr "Maximum Y"
6686 msgid "Highest Y value to allow"
6687 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
6690 msgid "Maximum Z"
6691 msgstr "Maximum Z"
6694 msgid "Highest Z value to allow"
6695 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
6698 msgid "Minimum X"
6699 msgstr "Minimum X"
6702 msgid "Lowest X value to allow"
6703 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
6706 msgid "Minimum Y"
6707 msgstr "Minimum Y"
6710 msgid "Lowest Y value to allow"
6711 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
6714 msgid "Minimum Z"
6715 msgstr "Minimum Z"
6718 msgid "Lowest Z value to allow"
6719 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
6722 msgid "Use the maximum X value"
6723 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
6726 msgid "Use the maximum Y value"
6727 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
6730 msgid "Use the maximum Z value"
6731 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
6734 msgid "Use the minimum X value"
6735 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
6738 msgid "Use the minimum Y value"
6739 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
6742 msgid "Use the minimum Z value"
6743 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
6746 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6747 msgstr "Les outils de transformation sont aussi affectés par cette contrainte"
6750 msgid "Limit Rotation Constraint"
6751 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
6754 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6755 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
6758 msgid "Limit X"
6759 msgstr "Limiter X"
6762 msgid "Limit Y"
6763 msgstr "Limiter Y"
6766 msgid "Limit Z"
6767 msgstr "Limiter Z"
6770 msgid "Limit Size Constraint"
6771 msgstr "Contrainte Limiter taille"
6774 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6775 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
6778 msgid "Locked Track Constraint"
6779 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
6782 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6783 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
6786 msgid "Locked Axis"
6787 msgstr "Axe verrouillé"
6790 msgid "Maintain Volume Constraint"
6791 msgstr "Contrainte Conserver volume"
6794 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6795 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
6798 msgid "Free Axis"
6799 msgstr "Axe libre"
6802 msgid "The free scaling axis of the object"
6803 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
6806 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6807 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
6810 msgid "Strict"
6811 msgstr "Strict"
6814 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6815 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
6818 msgid "Uniform"
6819 msgstr "Uniforme"
6822 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6823 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
6826 msgid "Single Axis"
6827 msgstr "Axe unique"
6830 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6831 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
6834 msgid "Volume of the bone at rest"
6835 msgstr "Volume de l’os au repos"
6838 msgid "Object Solver Constraint"
6839 msgstr "Contrainte Solveur objet"
6842 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6843 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
6846 msgid "Movie tracking object to follow"
6847 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
6850 msgid "Pivot Constraint"
6851 msgstr "Contrainte Pivot"
6854 msgid "Rotate around a different point"
6855 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
6858 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6859 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
6862 msgid "Enabled Rotation Range"
6863 msgstr "Intervalles de rotation activés"
6866 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6867 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
6870 msgid "Always"
6871 msgstr "Toujours"
6874 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6875 msgstr "Utiliser le point pivot dans toutes les rotations"
6878 msgid "-X Rotation"
6879 msgstr "Rotation -X"
6882 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6883 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
6886 msgid "-Y Rotation"
6887 msgstr "Rotation -Y"
6890 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6891 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
6894 msgid "-Z Rotation"
6895 msgstr "Rotation -Z"
6898 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6899 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
6902 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6903 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
6906 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6907 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
6910 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6911 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
6914 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6915 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
6918 msgid "Use Relative Offset"
6919 msgstr "Utiliser décalage relatif"
6922 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6923 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
6926 msgid "Python Constraint"
6927 msgstr "Contrainte Python"
6930 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6931 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
6934 msgid "Script Error"
6935 msgstr "Erreur du script"
6938 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6939 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
6942 msgid "Number of Targets"
6943 msgstr "Nombre de cibles"
6946 msgid "Target Objects"
6947 msgstr "Objets cible"
6950 msgid "Script"
6951 msgstr "Script"
6954 msgid "The text object that contains the Python script"
6955 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
6958 msgid "Use Targets"
6959 msgstr "Utiliser cibles"
6962 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6963 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
6966 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6967 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
6970 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6971 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
6974 msgid "Face Cull"
6975 msgstr "Suppression de face"
6978 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6979 msgstr "Empêcher les vertices de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
6982 msgid "Off"
6983 msgstr "Désactivé"
6986 msgid "No culling"
6987 msgstr "Pas de suppression"
6990 msgid "No projection when in front of the face"
6991 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
6994 msgid "No projection when behind the face"
6995 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
6998 msgid "Distance to Target"
6999 msgstr "Distance à la cible"
7002 msgid "Project Axis"
7003 msgstr "Axe de projection"
7006 msgid "Axis constrain to"
7007 msgstr "Axe de contrainte vers"
7010 msgid "Axis Space"
7011 msgstr "Espace d’axe"
7014 msgid "Space for the projection axis"
7015 msgstr "Espace de l’axe de projection"
7018 msgid "Project Distance"
7019 msgstr "Distance de projection"
7022 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7023 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
7026 msgid "Shrinkwrap Type"
7027 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
7030 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7031 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
7034 msgid "Nearest Surface Point"
7035 msgstr "Point de surface le plus proche"
7038 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7039 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
7042 msgid "Project"
7043 msgstr "Projeter"
7046 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7047 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
7050 msgid "Nearest Vertex"
7051 msgstr "Vertex le plus proche"
7054 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7055 msgstr "Contracter la position au vertex de la cible le plus proche"
7058 msgid "Target Normal Project"
7059 msgstr "Projeter normales de la cible"
7062 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7063 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de vertex interpolées de la cible"
7066 msgid "Target Mesh object"
7067 msgstr "Objet mesh cible"
7070 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7071 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
7074 msgid "Invert Cull"
7075 msgstr "Inverser suppression"
7078 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7079 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
7082 msgid "Project Opposite"
7083 msgstr "Projeter à l’oposée"
7086 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7087 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
7090 msgid "Align Axis To Normal"
7091 msgstr "Aligner axe avec normale"
7094 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7095 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
7098 msgid "Snap Mode"
7099 msgstr "Mode d’aimantation"
7102 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7103 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
7106 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7107 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
7110 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7111 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
7114 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7115 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
7118 msgid "Outside Surface"
7119 msgstr "Surface extérieure"
7122 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7123 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
7126 msgid "Above Surface"
7127 msgstr "Au-dessus de la surface"
7130 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7131 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
7134 msgid "Spline IK Constraint"
7135 msgstr "Contrainte IK Courbe"
7138 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7139 msgstr "Aligner “n” os le long d’une courbe"
7142 msgid "Volume Variation"
7143 msgstr "Variation de volume"
7146 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7147 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
7150 msgid "Volume Variation Maximum"
7151 msgstr "Variation de volume maximum"
7154 msgid "Maximum volume stretching factor"
7155 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
7158 msgid "Volume Variation Minimum"
7159 msgstr "Variation de volume minimum"
7162 msgid "Minimum volume stretching factor"
7163 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7166 msgid "Volume Variation Smoothness"
7167 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7170 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7171 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7174 msgid "How many bones are included in the chain"
7175 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7178 msgid "Joint Bindings"
7179 msgstr "Liaisons d’articulation"
7182 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7183 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7186 msgid "Curve that controls this relationship"
7187 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7190 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7191 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7194 msgid "Use upper limit for volume variation"
7195 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7198 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7199 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7202 msgid "Use lower limit for volume variation"
7203 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7206 msgid "Chain Offset"
7207 msgstr "Décalage de la chaîne"
7210 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7211 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7214 msgid "Use Curve Radius"
7215 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7218 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7219 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7222 msgid "Even Divisions"
7223 msgstr "Divisions égales"
7226 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7227 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7230 msgid "Use Original Scale"
7231 msgstr "Utiliser échelle originale"
7234 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7235 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7238 msgid "XZ Scale Mode"
7239 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7242 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7243 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
7246 msgid "Bone Original"
7247 msgstr "Originelle de l’os"
7250 msgid "Use the original scaling of the bones"
7251 msgstr "Utiliser la taille originelle des os"
7254 msgid "Inverse Scale"
7255 msgstr "Inverser échelle"
7258 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7259 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
7262 msgid "Volume Preservation"
7263 msgstr "Préservation du volume"
7266 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7267 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
7270 msgid "Y Scale Mode"
7271 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
7274 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7275 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
7278 msgid "Don't scale in the Y axis"
7279 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
7282 msgid "Fit Curve"
7283 msgstr "Ajuster à la courbe"
7286 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7287 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
7290 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7291 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
7294 msgid "Stretch To Constraint"
7295 msgstr "Contrainte Étirer vers"
7298 msgid "Stretch to meet the target object"
7299 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
7302 msgid "Keep Axis"
7303 msgstr "Conserver axe"
7306 msgid "The rotation type and axis order to use"
7307 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
7310 msgid "XZ"
7311 msgstr "XZ"
7314 msgid "Rotate around local X, then Z"
7315 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
7318 msgid "ZX"
7319 msgstr "ZX"
7322 msgid "Rotate around local Z, then X"
7323 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
7326 msgid "Swing"
7327 msgstr "Swing"
7330 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7331 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
7334 msgid "Original Length"
7335 msgstr "Longueur originale"
7338 msgid "Length at rest position"
7339 msgstr "Longueur à la position de repos"
7342 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7343 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
7346 msgid "Track To Constraint"
7347 msgstr "Contrainte Track to"
7350 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7351 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
7354 msgid "Target Z"
7355 msgstr "Cible Z"
7358 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7359 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
7362 msgid "Transform Cache Constraint"
7363 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
7366 msgid "Look up transformation from an external file"
7367 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
7370 msgid "Cache File"
7371 msgstr "Fichier cache"
7374 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7375 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
7378 msgid "Transformation Constraint"
7379 msgstr "Contrainte Transformation"
7382 msgid "Map transformations of the target to the object"
7383 msgstr "Appliquer/convertir les transformations de la cible à/vers l’objet"
7386 msgid "From Maximum X"
7387 msgstr "Depuis X maximum"
7390 msgid "Top range of X axis source motion"
7391 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7394 msgid "From Maximum Y"
7395 msgstr "Depuis Y maximum"
7398 msgid "Top range of Y axis source motion"
7399 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7402 msgid "From Maximum Z"
7403 msgstr "Depuis Z maximum"
7406 msgid "Top range of Z axis source motion"
7407 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7410 msgid "From Minimum X"
7411 msgstr "Depuis X minimum"
7414 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7415 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7418 msgid "From Minimum Y"
7419 msgstr "Depuis Y minimum"
7422 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7423 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7426 msgid "From Minimum Z"
7427 msgstr "Depuis Z minimum"
7430 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7431 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7434 msgid "From Mode"
7435 msgstr "Mode depuis"
7438 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7439 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
7442 msgid "Auto Euler"
7443 msgstr "Euler auto"
7446 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7447 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
7450 msgid "Quaternion"
7451 msgstr "Quaternion"
7454 msgid "Quaternion rotation"
7455 msgstr "Rotation en quaternions"
7458 msgid "Swing and X Twist"
7459 msgstr "Balancement et torsion X"
7462 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7463 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7466 msgid "Swing and Y Twist"
7467 msgstr "Balancement et torsion Y"
7470 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7471 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7474 msgid "Swing and Z Twist"
7475 msgstr "Balancement et torsion Z"
7478 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7479 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7482 msgid "Map From"
7483 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
7486 msgid "The transformation type to use from the target"
7487 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
7490 msgid "Location"
7491 msgstr "Position"
7494 msgid "Map To"
7495 msgstr "Appliquer/convertir vers"
7498 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7499 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
7502 msgid "Map To X From"
7503 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
7506 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7507 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
7510 msgid "Map To Y From"
7511 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
7514 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7515 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
7518 msgid "Map To Z From"
7519 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
7522 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7523 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
7526 msgid "Location Mix Mode"
7527 msgstr "Mode de mélange de position"
7530 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7531 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
7534 msgid "Replace component values"
7535 msgstr "Remplacer les valeurs de composantes"
7538 msgid "Add component values together"
7539 msgstr "Additionner les valeurs de composantes ensemble"
7542 msgid "Rotation Mix Mode"
7543 msgstr "Mode de mélange de rotation"
7546 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7547 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
7550 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7551 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
7554 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7555 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
7558 msgid "Scale Mix Mode"
7559 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
7562 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7563 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
7566 msgid "Multiply component values together"
7567 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
7570 msgid "To Order"
7571 msgstr "Ordre vers"
7574 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7575 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
7578 msgid "To Maximum X"
7579 msgstr "Vers X maximum"
7582 msgid "Top range of X axis destination motion"
7583 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7586 msgid "To Maximum Y"
7587 msgstr "Vers Y maximum"
7590 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7591 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7594 msgid "To Maximum Z"
7595 msgstr "Vers Z maximum"
7598 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7599 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7602 msgid "To Minimum X"
7603 msgstr "Vers X minimum"
7606 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7607 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7610 msgid "To Minimum Y"
7611 msgstr "Vers Y minimum"
7614 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7615 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7618 msgid "To Minimum Z"
7619 msgstr "Vers Z minimum"
7622 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7623 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
7626 msgid "Extrapolate Motion"
7627 msgstr "Extrapoler le mouvement"
7630 msgid "Extrapolate ranges"
7631 msgstr "Extrapoler les intervalles"
7634 msgid "Constraint Target"
7635 msgstr "Cible de contrainte"
7638 msgid "Target object for multi-target constraints"
7639 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multi-cibles"
7642 msgid "Constraint Target Bone"
7643 msgstr "Os cible de contrainte"
7646 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7647 msgstr "Os cible, pour les contraintes multi-cibles"
7650 msgid "Target armature bone"
7651 msgstr "Os de l’armature cible"
7654 msgid "Target armature"
7655 msgstr "Armature cible"
7658 msgid "Blend Weight"
7659 msgstr "Poids de fusion"
7662 msgid "Blending weight of this bone"
7663 msgstr "Poids de mélange de cet os"
7666 msgid "Curve in a curve mapping"
7667 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
7670 msgid "Points"
7671 msgstr "Points"
7674 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7675 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
7678 msgid "Handle Type"
7679 msgstr "Type de poignée"
7682 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7683 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
7686 msgid "Auto Handle"
7687 msgstr "Poignée auto"
7690 msgid "Auto Clamped Handle"
7691 msgstr "Poignée auto-limitée"
7694 msgid "Vector Handle"
7695 msgstr "Poignée vectorielle"
7698 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7699 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
7702 msgid "Selection state of the curve point"
7703 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
7706 msgid "Curve Map Point"
7707 msgstr "Point de courbe de conversion"
7710 msgid "Collection of Curve Map Points"
7711 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
7714 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7715 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
7718 msgid "Black Level"
7719 msgstr "Niveau de noir"
7722 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7723 msgstr "Pour les courbe RGB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
7726 msgid "Clip Max X"
7727 msgstr "Max X troncature"
7730 msgid "Clip Max Y"
7731 msgstr "Max Y troncature"
7734 msgid "Clip Min X"
7735 msgstr "Min X troncature"
7738 msgid "Clip Min Y"
7739 msgstr "Min Y troncature"
7742 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7743 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
7746 msgid "Horizontal"
7747 msgstr "Horizontal"
7750 msgid "Extrapolated"
7751 msgstr "Extrapolée"
7754 msgid "Tone"
7755 msgstr "Ton"
7758 msgid "Tone of the curve"
7759 msgstr "Ton de la courbe"
7762 msgid "Standard"
7763 msgstr "Standard"
7766 msgid "Clip"
7767 msgstr "Tronquer"
7770 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7771 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
7774 msgid "White Level"
7775 msgstr "Niveau de blanc"
7778 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7779 msgstr "Pour les courbes RGB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
7782 msgid "Curve Paint Settings"
7783 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
7786 msgid "Corner Angle"
7787 msgstr "Angle de coin"
7790 msgid "Angles above this are considered corners"
7791 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
7794 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7795 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
7798 msgid "Poly"
7799 msgstr "Poly"
7802 msgid "Bezier"
7803 msgstr "Bézier"
7806 msgid "Method of projecting depth"
7807 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
7810 msgid "Cursor"
7811 msgstr "Curseur"
7814 msgid "Surface"
7815 msgstr "Surface"
7818 msgid "Tolerance"
7819 msgstr "Tolérance"
7822 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7823 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
7826 msgid "Method"
7827 msgstr "Méthode"
7830 msgid "Curve fitting method"
7831 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
7834 msgid "Refit"
7835 msgstr "Ré-ajustement"
7838 msgid "Split"
7839 msgstr "Division"
7842 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7843 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
7846 msgid "Radius Max"
7847 msgstr "Rayon max"
7850 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7851 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
7854 msgid "Radius Min"
7855 msgstr "Rayon min"
7858 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7859 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum de profilage)"
7862 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7863 msgstr "Facteur de profilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
7866 msgid "Offset the stroke from the surface"
7867 msgstr "Décaler le trait de la surface"
7870 msgid "Plane"
7871 msgstr "Plan"
7874 msgid "Plane for projected stroke"
7875 msgstr "Plan pour les traits projetés"
7878 msgid "Normal/View"
7879 msgstr "Normale/Vue"
7882 msgid "Display perpendicular to the surface"
7883 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
7886 msgid "Normal/Surface"
7887 msgstr "Normale/Surface"
7890 msgid "Display aligned to the surface"
7891 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
7894 msgid "View"
7895 msgstr "Vue"
7898 msgid "Display aligned to the viewport"
7899 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
7902 msgid "Detect Corners"
7903 msgstr "Détecter coins"
7906 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7907 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
7910 msgid "Absolute Offset"
7911 msgstr "Décalage absolu"
7914 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7915 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
7918 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7919 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
7922 msgid "Only First"
7923 msgstr "Premier uniquement"
7926 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7927 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
7930 msgid "Index"
7931 msgstr "Indice"
7934 msgid "Radius"
7935 msgstr "Rayon"
7938 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7939 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
7942 msgid "Profile control points"
7943 msgstr "Points de contrôle du profil"
7946 msgid "Preset"
7947 msgstr "Pré-réglage"
7950 msgid "Support Loops"
7951 msgstr "Supporter boucles"
7954 msgid "Loops on each side of the profile"
7955 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
7958 msgid "Cornice Molding"
7959 msgstr "Moulure en corniche"
7962 msgid "Crown Molding"
7963 msgstr "Moulure couronnée"
7966 msgid "Steps"
7967 msgstr "Étapes"
7970 msgid "A number of steps defined by the segments"
7971 msgstr "Un nombre d’étapes défini par les segments"
7974 msgid "Segments"
7975 msgstr "Segments"
7978 msgid "Segments sampled from control points"
7979 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
7982 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7983 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
7986 msgid "Sample Even Lengths"
7987 msgstr "Échantillonner longueur égale"
7990 msgid "Sample edges with even lengths"
7991 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
7994 msgid "Sample Straight Edges"
7995 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
7998 msgid "Sample edges with vector handles"
7999 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
8002 msgid "Point of a path used to define a profile"
8003 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
8006 msgid "First Handle Type"
8007 msgstr "Type de la première poignée"
8010 msgid "Path interpolation at this point"
8011 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
8014 msgid "Second Handle Type"
8015 msgstr "Type de la deuxième poignée"
8018 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8019 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
8022 msgid "Selection state of the path point"
8023 msgstr "État de sélection du point du chemin"
8026 msgid "Profile Point"
8027 msgstr "Point du profil"
8030 msgid "Collection of Profile Points"
8031 msgstr "Collection de points de profil"
8034 msgid "Curve Splines"
8035 msgstr "Segments de courbe"
8038 msgid "Collection of curve splines"
8039 msgstr "Collection de segments de courbe"
8042 msgid "Active Spline"
8043 msgstr "Spline (courbe) active"
8046 msgid "Active curve spline"
8047 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
8050 msgid "Dash"
8051 msgstr "Pointillés"
8054 msgid "Material Index"
8055 msgstr "Indice de matériau"
8058 msgid "Dependency Graph"
8059 msgstr "Graphe de dépendance"
8062 msgid "IDs"
8063 msgstr "IDs"
8066 msgid "Evaluation mode"
8067 msgstr "Mode d’évaluation"
8070 msgid "Viewport"
8071 msgstr "Vues"
8074 msgid "Viewport non-rendered mode"
8075 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
8078 msgid "Render"
8079 msgstr "Rendu"
8082 msgid "Object Instances"
8083 msgstr "Instances d’objet"
8086 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8087 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
8090 msgid "Scene"
8091 msgstr "Scène"
8094 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8095 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
8098 msgid "Updates"
8099 msgstr "Rafraîchissements"
8102 msgid "View Layer"
8103 msgstr "Calque de vue"
8106 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8107 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
8110 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8111 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
8114 msgid "Instance Object"
8115 msgstr "Objet instance"
8118 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8119 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
8122 msgid "Is Instance"
8123 msgstr "Est instance"
8126 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8127 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
8130 msgid "Generated Matrix"
8131 msgstr "Matrice générée"
8134 msgid "Generated transform matrix in world space"
8135 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
8138 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8139 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
8142 msgid "Generated Coordinates"
8143 msgstr "Coordonnées générées"
8146 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8147 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
8150 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8151 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
8154 msgid "Particle System"
8155 msgstr "Système de particules"
8158 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8159 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet dupli a été instancié"
8162 msgid "Persistent ID"
8163 msgstr "ID persistant"
8166 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8167 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
8170 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8171 msgstr "Id aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
8174 msgid "Show Particles"
8175 msgstr "Montrer particules"
8178 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8179 msgstr "La partie “particules” de l’objet devrait être visible au rendu"
8182 msgid "Show Self"
8183 msgstr "Afficher soi-même"
8186 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8187 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
8190 msgid "UV Coordinates"
8191 msgstr "Coordonnées UV"
8194 msgid "UV coordinates in parent object space"
8195 msgstr "Coordonnées UV en espace objet parent"
8198 msgid "Dependency Graph Update"
8199 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
8202 msgid "Information about ID that was updated"
8203 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
8206 msgid "ID"
8207 msgstr "ID"
8210 msgid "Geometry"
8211 msgstr "Géométrie"
8214 msgid "Object geometry is updated"
8215 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
8218 msgid "Shading"
8219 msgstr "Ombrage"
8222 msgid "Object shading is updated"
8223 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
8226 msgid "Transform"
8227 msgstr "Transformer"
8230 msgid "Object transformation is updated"
8231 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
8234 msgid "Safe Areas"
8235 msgstr "Aires sûres"
8238 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8239 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
8242 msgid "Action Safe Margins"
8243 msgstr "Marges de sécurité action"
8246 msgid "Safe area for general elements"
8247 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
8250 msgid "Center Action Safe Margins"
8251 msgstr "Marges de sécurité action centre"
8254 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8255 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
8258 msgid "Title Safe Margins"
8259 msgstr "Marges de sécurité titre"
8262 msgid "Safe area for text and graphics"
8263 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
8266 msgid "Center Title Safe Margins"
8267 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
8270 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8271 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
8274 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8275 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
8278 msgid "Filtering Collection"
8279 msgstr "Filtre de colletions"
8282 msgid "Collection that included object should be a member of"
8283 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
8286 msgid "F-Curve Name Filter"
8287 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
8290 msgid "F-Curve live filtering string"
8291 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
8294 msgid "Name Filter"
8295 msgstr "Filtre par nom"
8298 msgid "Live filtering string"
8299 msgstr "Chaîne pour filtrage en live"
8302 msgid "Display Armature"
8303 msgstr "Afficher armature"
8306 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8307 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
8310 msgid "Display Cache Files"
8311 msgstr "Afficher fichiers cache"
8314 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8315 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
8318 msgid "Display Camera"
8319 msgstr "Afficher caméra"
8322 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8323 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
8326 msgid "Display Curve"
8327 msgstr "Afficher courbes"
8330 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8331 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
8334 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8335 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
8338 msgid "Collapse Summary"
8339 msgstr "Refermer résumé"
8342 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8343 msgstr "Refermer le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d'exposition uniquement)"
8346 msgid "Display Grease Pencil"
8347 msgstr "Afficher crayon gras"
8350 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8351 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
8354 msgid "Show Hidden"
8355 msgstr "Afficher cachés"
8358 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8359 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
8362 msgid "Display Lattices"
8363 msgstr "Afficher lattices"
8366 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8367 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
8370 msgid "Display Light"
8371 msgstr "Afficher lumière"
8374 msgid "Include visualization of light related animation data"
8375 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la lumière"
8378 msgid "Display Line Style"
8379 msgstr "Afficher style de ligne"
8382 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8383 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
8386 msgid "Display Material"
8387 msgstr "Afficher matériaux"
8390 msgid "Include visualization of material related animation data"
8391 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
8394 msgid "Display Meshes"
8395 msgstr "Afficher meshes"
8398 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8399 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux meshes"
8402 msgid "Display Metaball"
8403 msgstr "Afficher méta-balles"
8406 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8407 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
8410 msgid "Include Missing NLA"
8411 msgstr "Inclure NLA manquant"
8414 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8415 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
8418 msgid "Display Modifier Data"
8419 msgstr "Afficher données de modificateur"
8422 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8423 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
8426 msgid "Display Movie Clips"
8427 msgstr "Afficher clips vidéo"
8430 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8431 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
8434 msgid "Display Node"
8435 msgstr "Afficher nœuds"
8438 msgid "Include visualization of node related animation data"
8439 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
8442 msgid "Only Show Errors"
8443 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
8446 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8447 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
8450 msgid "Only Show Selected"
8451 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
8454 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8455 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
8458 msgid "Display Particle"
8459 msgstr "Afficher particules"
8462 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8463 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
8466 msgid "Display Point Cloud"
8467 msgstr "Afficher nuage de points"
8470 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8471 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
8474 msgid "Display Scene"
8475 msgstr "Afficher scène"
8478 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8479 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
8482 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8483 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
8486 msgid "Display Speaker"
8487 msgstr "Afficher haut-parleurs"
8490 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8491 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
8494 msgid "Display Summary"
8495 msgstr "Afficher résumé"
8498 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8499 msgstr "Afficher une ligne de “résumé” supplémentaire (éditeur Feuille d'exposition uniquement)"
8502 msgid "Display Texture"
8503 msgstr "Afficher textures"
8506 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8507 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
8510 msgid "Display Transforms"
8511 msgstr "Afficher transformations"
8514 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8515 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
8518 msgid "Display Volume"
8519 msgstr "Afficher volume"
8522 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8523 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
8526 msgid "Display World"
8527 msgstr "Afficher monde"
8530 msgid "Include visualization of world related animation data"
8531 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
8534 msgid "Source"
8535 msgstr "Source"
8538 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8539 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
8542 msgid "Sort Data-Blocks"
8543 msgstr "Trier blocs de données"
8546 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8547 msgstr "Trier alphabétiquement les blocs de données ‑ principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
8550 msgid "Invert"
8551 msgstr "Inverser"
8554 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8555 msgstr "Filtre flou multi-mondes"
8558 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8559 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
8562 msgid "Expression"
8563 msgstr "Expression"
8566 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8567 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
8570 msgid "Simple Expression"
8571 msgstr "Expression simple"
8574 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8575 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
8578 msgid "Invalid"
8579 msgstr "Invalide"
8582 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8583 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
8586 msgid "Driver type"
8587 msgstr "Type de contrôleur"
8590 msgid "Averaged Value"
8591 msgstr "Valeur moyenne"
8594 msgid "Sum Values"
8595 msgstr "Additionner valeurs"
8598 msgid "Scripted Expression"
8599 msgstr "Expression scriptée"
8602 msgid "Minimum Value"
8603 msgstr "Valeur minimum"
8606 msgid "Maximum Value"
8607 msgstr "Valeur maximum"
8610 msgid "Use Self"
8611 msgstr "Utiliser self"
8614 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8615 msgstr "Inclure une variable “self” dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)."
8618 msgid "Variables"
8619 msgstr "Variables"
8622 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8623 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
8626 msgid "Driver Target"
8627 msgstr "Cible du contrôleur"
8630 msgid "Source of input values for driver variables"
8631 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
8634 msgid "Bone Name"
8635 msgstr "Nom d’os"
8638 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8639 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
8642 msgid "Data Path"
8643 msgstr "Chemin de données"
8646 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8647 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
8650 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8651 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
8654 msgctxt "ID"
8655 msgid "ID Type"
8656 msgstr "Type d’ID"
8659 msgid "Type of ID-block that can be used"
8660 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
8663 msgctxt "ID"
8664 msgid "Action"
8665 msgstr "Action"
8668 msgctxt "ID"
8669 msgid "Armature"
8670 msgstr "Armature"
8673 msgctxt "ID"
8674 msgid "Brush"
8675 msgstr "Brosse"
8678 msgctxt "ID"
8679 msgid "Cache File"
8680 msgstr "Fichier cache"
8683 msgctxt "ID"
8684 msgid "Camera"
8685 msgstr "Caméra"
8688 msgctxt "ID"
8689 msgid "Collection"
8690 msgstr "Collection"
8693 msgctxt "ID"
8694 msgid "Curve"
8695 msgstr "Courbe"
8698 msgctxt "ID"
8699 msgid "Font"
8700 msgstr "Police"
8703 msgctxt "ID"
8704 msgid "Grease Pencil"
8705 msgstr "Crayon gras"
8708 msgctxt "ID"
8709 msgid "Image"
8710 msgstr "Image"
8713 msgctxt "ID"
8714 msgid "Key"
8715 msgstr "Clé"
8718 msgctxt "ID"
8719 msgid "Lattice"
8720 msgstr "Lattice"
8723 msgctxt "ID"
8724 msgid "Library"
8725 msgstr "Bibliothèque"
8728 msgctxt "ID"
8729 msgid "Light"
8730 msgstr "Lumière"
8733 msgctxt "ID"
8734 msgid "Light Probe"
8735 msgstr "Sonde lumière"
8738 msgctxt "ID"
8739 msgid "Line Style"
8740 msgstr "Style de ligne"
8743 msgctxt "ID"
8744 msgid "Mask"
8745 msgstr "Masque"
8748 msgctxt "ID"
8749 msgid "Material"
8750 msgstr "Matériau"
8753 msgctxt "ID"
8754 msgid "Mesh"
8755 msgstr "Mesh"
8758 msgctxt "ID"
8759 msgid "Metaball"
8760 msgstr "Métaballe"
8763 msgctxt "ID"
8764 msgid "Movie Clip"
8765 msgstr "Clip vidéo"
8768 msgctxt "ID"
8769 msgid "Node Tree"
8770 msgstr "Arborescence de nœuds"
8773 msgctxt "ID"
8774 msgid "Object"
8775 msgstr "Objet"
8778 msgctxt "ID"
8779 msgid "Paint Curve"
8780 msgstr "Courbe de peinture"
8783 msgctxt "ID"
8784 msgid "Palette"
8785 msgstr "Palette"
8788 msgctxt "ID"
8789 msgid "Particle"
8790 msgstr "Particules"
8793 msgctxt "ID"
8794 msgid "Point Cloud"
8795 msgstr "Nuages de points"
8798 msgctxt "ID"
8799 msgid "Scene"
8800 msgstr "Scène"
8803 msgctxt "ID"
8804 msgid "Simulation"
8805 msgstr "Simulation"
8808 msgctxt "ID"
8809 msgid "Sound"
8810 msgstr "Son"
8813 msgctxt "ID"
8814 msgid "Speaker"
8815 msgstr "Haut-parleur"
8818 msgctxt "ID"
8819 msgid "Text"
8820 msgstr "Texte"
8823 msgctxt "ID"
8824 msgid "Texture"
8825 msgstr "Texture"
8828 msgctxt "ID"
8829 msgid "Volume"
8830 msgstr "Volume"
8833 msgctxt "ID"
8834 msgid "Window Manager"
8835 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
8838 msgctxt "ID"
8839 msgid "Workspace"
8840 msgstr "Espace de travail"
8843 msgctxt "ID"
8844 msgid "World"
8845 msgstr "Monde"
8848 msgid "Rotation Mode"
8849 msgstr "Mode de rotation"
8852 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8853 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
8856 msgid "Transform Space"
8857 msgstr "Espace de transformation"
8860 msgid "Space in which transforms are used"
8861 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
8864 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8865 msgstr "Les transformations incluent les effets des apparentement, pose de repos et contraintes"
8868 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8869 msgstr "Les transformations n’incluent pas les apparentement, pose de repos et contraintes"
8872 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8873 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
8876 msgid "Driver variable type"
8877 msgstr "Type de variable de contrôleur"
8880 msgid "W Rotation"
8881 msgstr "Rotation W"
8884 msgid "Average Scale"
8885 msgstr "Échelle moyenne"
8888 msgid "Driver Variable"
8889 msgstr "Variable de contrôleur"
8892 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8893 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
8896 msgid "Is Name Valid"
8897 msgstr "Nom valide"
8900 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8901 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
8904 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8905 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
8908 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8909 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
8912 msgid "Single Property"
8913 msgstr "Propriété unique"
8916 msgid "Final transformation value of object or bone"
8917 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
8920 msgid "Rotational Difference"
8921 msgstr "Différence de rotation"
8924 msgid "Use the angle between two bones"
8925 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
8928 msgid "Distance between two bones or objects"
8929 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
8932 msgid "Brush Settings"
8933 msgstr "Réglages de brosse"
8936 msgid "Brush settings"
8937 msgstr "Réglages de brosse"
8940 msgid "Inner Proximity"
8941 msgstr "Proximité interne"
8944 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8945 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
8948 msgid "Paint Alpha"
8949 msgstr "Peindre alpha"
8952 msgid "Paint alpha"
8953 msgstr "Peindre l’alpha"
8956 msgid "Paint Color"
8957 msgstr "Peindre couleur"
8960 msgid "Color of the paint"
8961 msgstr "Couleur de la peinture"
8964 msgid "Proximity Distance"
8965 msgstr "Distance de proximité"
8968 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8969 msgstr "Distance maximale de la surface du mesh pour qu’une brosse affecte la peinture"
8972 msgid "Paint Color Ramp"
8973 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
8976 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8977 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
8980 msgid "Paint Source"
8981 msgstr "Source de peinture"
8984 msgid "Object Center"
8985 msgstr "Centre de l’objet"
8988 msgid "Proximity"
8989 msgstr "Proximité"
8992 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8993 msgstr "Volume + proximité du mesh"
8996 msgid "Mesh Volume"
8997 msgstr "Volume du mesh"
9000 msgid "Paint Wetness"
9001 msgstr "Humidité de la peinture"
9004 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9005 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
9008 msgid "Particle Systems"
9009 msgstr "Systèmes de particules"
9012 msgid "The particle system to paint with"
9013 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
9016 msgid "Proximity falloff type"
9017 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
9020 msgid "Ray Direction"
9021 msgstr "Direction de rayon"
9024 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9025 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
9028 msgid "Canvas Normal"
9029 msgstr "Normale de canevas"
9032 msgid "Brush Normal"
9033 msgstr "Normale de brosse"
9036 msgid "Z-Axis"
9037 msgstr "Axe Z"
9040 msgid "Smooth Radius"
9041 msgstr "Rayon d’adoucissement"
9044 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9045 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
9048 msgid "Smudge Strength"
9049 msgstr "Force d’étalement"
9052 msgid "Smudge effect strength"
9053 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
9056 msgid "Solid Radius"
9057 msgstr "Rayon solide"
9060 msgid "Radius that will be painted solid"
9061 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
9064 msgid "Absolute Alpha"
9065 msgstr "Alpha absolu"
9068 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9069 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
9072 msgid "Negate Volume"
9073 msgstr "Inverser volume"
9076 msgid "Negate influence inside the volume"
9077 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
9080 msgid "Erase Paint"
9081 msgstr "Effacer peinture"
9084 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9085 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
9088 msgid "Use Particle Radius"
9089 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
9092 msgid "Use radius from particle settings"
9093 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
9096 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9097 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
9100 msgid "Only Use Alpha"
9101 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
9104 msgid "Only read color ramp alpha"
9105 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
9108 msgid "Do Smudge"
9109 msgstr "Créer bavures"
9112 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9113 msgstr "Faire que cette brosse va “étaler” la peinture existante lors de son mouvement"
9116 msgid "Multiply Alpha"
9117 msgstr "Multiplier alpha"
9120 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9121 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
9124 msgid "Replace Color"
9125 msgstr "Remplacer couleur"
9128 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9129 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
9132 msgid "Multiply Depth"
9133 msgstr "Multiplier profondeur"
9136 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9137 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
9140 msgid "Max Velocity"
9141 msgstr "Vitesse max"
9144 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9145 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
9148 msgid "Velocity Color Ramp"
9149 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
9152 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9153 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
9156 msgid "Clamp Waves"
9157 msgstr "Tronquer vagues"
9160 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9161 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9164 msgid "Factor"
9165 msgstr "Facteur"
9168 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9169 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
9172 msgid "Wave Type"
9173 msgstr "Type de vague"
9176 msgid "Depth Change"
9177 msgstr "Changement de profondeur"
9180 msgid "Obstacle"
9181 msgstr "Obstacle"
9184 msgid "Force"
9185 msgstr "Force"
9188 msgid "Reflect Only"
9189 msgstr "Refléter uniquement"
9192 msgid "Canvas Settings"
9193 msgstr "Réglages du canevas"
9196 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9197 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
9200 msgid "Paint Surface List"
9201 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9204 msgid "Paint surface list"
9205 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9208 msgid "Paint Surface"
9209 msgstr "Surface de peinture"
9212 msgid "A canvas surface layer"
9213 msgstr "Un calque de surface de canevas"
9216 msgid "Brush Collection"
9217 msgstr "Collection de brosse"
9220 msgid "Only use brush objects from this collection"
9221 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
9224 msgid "Influence Scale"
9225 msgstr "Taille d’influence"
9228 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9229 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
9232 msgid "Radius Scale"
9233 msgstr "Taille de rayon"
9236 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9237 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
9240 msgid "Color Dry"
9241 msgstr "Séchage couleur"
9244 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9245 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
9248 msgid "Color Spread"
9249 msgstr "Diffusion de couleur"
9252 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9253 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
9256 msgid "Max Displace"
9257 msgstr "Déplacement max"
9260 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9261 msgstr "Niveau d’intersection de profondeur maximum, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9264 msgid "Displace Factor"
9265 msgstr "Facteur de déplacement"
9268 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9269 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au mesh"
9272 msgid "Displacement"
9273 msgstr "Déplacement"
9276 msgid "Dissolve Time"
9277 msgstr "Temps de dissolution"
9280 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9281 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
9284 msgid "Acceleration"
9285 msgstr "Accélération"
9288 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9289 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
9292 msgid "Velocity"
9293 msgstr "Vitesse"
9296 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9297 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
9300 msgid "Dry Time"
9301 msgstr "Temps de séchage"
9304 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9305 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
9308 msgid "Effect Type"
9309 msgstr "Type d’effet"
9312 msgid "Spread"
9313 msgstr "Propagation"
9316 msgid "Drip"
9317 msgstr "Égoutter"
9320 msgid "Shrink"
9321 msgstr "Réduire"
9324 msgid "Simulation end frame"
9325 msgstr "Frame de fin de la simulation"
9328 msgid "Simulation start frame"
9329 msgstr "Frame de début de la simulation"
9332 msgid "Sub-Steps"
9333 msgstr "Sous-étapes"
9336 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9337 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
9340 msgid "File Format"
9341 msgstr "Format de fichier"
9344 msgid "OpenEXR"
9345 msgstr "OpenEXR"
9348 msgid "Output Path"
9349 msgstr "Chemin de sortie"
9352 msgid "Directory to save the textures"
9353 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
9356 msgid "Resolution"
9357 msgstr "Résolution"
9360 msgid "Output image resolution"
9361 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
9364 msgid "Initial color of the surface"
9365 msgstr "Couleur initiale de la surface"
9368 msgid "Initial Color"
9369 msgstr "Couleur initiale"
9372 msgid "UV Texture"
9373 msgstr "Texture UV"
9376 msgid "Data Layer"
9377 msgstr "Calque de données"
9380 msgid "Texture"
9381 msgstr "Texture"
9384 msgid "Is Active"
9385 msgstr "Est actif"
9388 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9389 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
9392 msgid "Use Cache"
9393 msgstr "Utiliser cache"
9396 msgid "Surface name"
9397 msgstr "Nom de la surface"
9400 msgid "Output Name"
9401 msgstr "Nom de sortie"
9404 msgid "Name used to save output from this surface"
9405 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
9408 msgid "Point Cache"
9409 msgstr "Cache de points"
9412 msgid "Shrink Speed"
9413 msgstr "Vitesse de contraction"
9416 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9417 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
9420 msgid "Spread Speed"
9421 msgstr "Vitesse de diffusion"
9424 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9425 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
9428 msgid "Format"
9429 msgstr "Formater"
9432 msgid "Surface Format"
9433 msgstr "Format de surface"
9436 msgid "Vertex"
9437 msgstr "Vertex"
9440 msgid "Image Sequence"
9441 msgstr "Séquence d’images"
9444 msgid "Surface Type"
9445 msgstr "Type de surface"
9448 msgid "Paint"
9449 msgstr "Peinture"
9452 msgid "Anti-Aliasing"
9453 msgstr "Anti-aliasing"
9456 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9457 msgstr "Utiliser un multi-échantillonnage 5× pour adoucir les bords de la peinture"
9460 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9461 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
9464 msgid "Slow"
9465 msgstr "Lent"
9468 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9469 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les grandes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
9472 msgid "Use Drip"
9473 msgstr "Utiliser égouttement"
9476 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9477 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
9480 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9481 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les grandes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
9484 msgid "Dry"
9485 msgstr "Sécher"
9488 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9489 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
9492 msgid "Incremental"
9493 msgstr "Incrémentielle"
9496 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9497 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
9500 msgid "Use Output"
9501 msgstr "Utiliser sortie"
9504 msgid "Save this output layer"
9505 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
9508 msgid "Premultiply Alpha"
9509 msgstr "Pré-multiplier l’alpha"
9512 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9513 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
9516 msgid "Use Shrink"
9517 msgstr "Utiliser contraction"
9520 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9521 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
9524 msgid "Use Spread"
9525 msgstr "Utiliser diffusion"
9528 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9529 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
9532 msgid "Open Borders"
9533 msgstr "Limites ouvertes"
9536 msgid "Pass waves through mesh edges"
9537 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du mesh"
9540 msgid "UV Map"
9541 msgstr "Carte UV"
9544 msgid "UV map name"
9545 msgstr "Nom de la carte UV"
9548 msgid "Wave damping factor"
9549 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
9552 msgid "Smoothness"
9553 msgstr "Adoucissement"
9556 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9557 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser de plus fortes valeurs pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
9560 msgid "Wave propagation speed"
9561 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
9564 msgid "Spring"
9565 msgstr "Ressort"
9568 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9569 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
9572 msgid "Timescale"
9573 msgstr "Échelle de temps"
9576 msgid "Wave time scaling factor"
9577 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
9580 msgid "Canvas Surfaces"
9581 msgstr "Surfaces de canevas"
9584 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9585 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
9588 msgid "Active Surface"
9589 msgstr "Surface active"
9592 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9593 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
9596 msgid "Active Point Cache Index"
9597 msgstr "Indice du cache de points actif"
9600 msgid "Edit Bone"
9601 msgstr "Os Edit"
9604 msgid "Location of head end of the bone"
9605 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
9608 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9609 msgstr "L’os est invisible en mode Edit"
9612 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9613 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
9616 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9617 msgstr "L'os ne peut pas être transformé en mode Edit"
9620 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9621 msgstr "Os Edit parent (dans la même armature)"
9624 msgid "Roll"
9625 msgstr "Roulis"
9628 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9629 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
9632 msgid "Head Select"
9633 msgstr "Sélectionner tête"
9636 msgid "Tail Select"
9637 msgstr "Sélectionner queue"
9640 msgid "Location of tail end of the bone"
9641 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
9644 msgid "Effector weights for physics simulation"
9645 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
9648 msgid "All effector's weight"
9649 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
9652 msgid "Use For Growing Hair"
9653 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
9656 msgid "Use force fields when growing hair"
9657 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
9660 msgid "Boid"
9661 msgstr "Boïd"
9664 msgid "Boid effector weight"
9665 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
9668 msgid "Charge"
9669 msgstr "Charge"
9672 msgid "Charge effector weight"
9673 msgstr "Poids effecteur Charge"
9676 msgid "Effector Collection"
9677 msgstr "Collection d’effecteur"
9680 msgid "Limit effectors to this collection"
9681 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
9684 msgid "Curve Guide"
9685 msgstr "Guide courbe"
9688 msgid "Curve guide effector weight"
9689 msgstr "Pondération de l'effecteur Courbe Guide"
9692 msgid "Drag"
9693 msgstr "Glisser"
9696 msgid "Drag effector weight"
9697 msgstr "Poids de l’effecteur Attraction"
9700 msgid "Force effector weight"
9701 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
9704 msgid "Global gravity weight"
9705 msgstr "Poids de la gravité globale"
9708 msgid "Harmonic"
9709 msgstr "Harmonique"
9712 msgid "Harmonic effector weight"
9713 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
9716 msgid "Lennard-Jones"
9717 msgstr "Lennard-Jones"
9720 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9721 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
9724 msgid "Magnetic"
9725 msgstr "Magnétique"
9728 msgid "Magnetic effector weight"
9729 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
9732 msgid "Fluid Flow"
9733 msgstr "Flux de fluide"
9736 msgid "Fluid Flow effector weight"
9737 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
9740 msgid "Texture effector weight"
9741 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
9744 msgid "Turbulence"
9745 msgstr "Turbulence"
9748 msgid "Turbulence effector weight"
9749 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
9752 msgid "Vortex"
9753 msgstr "Vortex"
9756 msgid "Vortex effector weight"
9757 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
9760 msgid "Wind"
9761 msgstr "Vent"
9764 msgid "Wind effector weight"
9765 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
9768 msgid "Enum Item Definition"
9769 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
9772 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9773 msgstr "Définition d'un choix dans la propriété enum ARN"
9776 msgid "Description of the item's purpose"
9777 msgstr "Description du but de l’élément"
9780 msgid "Identifier"
9781 msgstr "Identifiant"
9784 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9785 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
9788 msgid "Human readable name"
9789 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
9792 msgid "Value of the item"
9793 msgstr "Valeur de l’élément"
9796 msgid "F-Curve"
9797 msgstr "F-courbe"
9800 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9801 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
9804 msgid "RNA Array Index"
9805 msgstr "Indice du tableau RNA"
9808 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9809 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
9812 msgid "Auto Handle Smoothing"
9813 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
9816 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9817 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
9820 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9821 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
9824 msgid "Continuous Acceleration"
9825 msgstr "Accélération continue"
9828 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9829 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clé peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
9832 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9833 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9836 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9837 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9840 msgid "Auto Rainbow"
9841 msgstr "Auto-arc-en-ciel"
9844 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9845 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
9848 msgid "Auto XYZ to RGB"
9849 msgstr "Auto XYZ vers RGB"
9852 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9853 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’auto-arc-en-ciel pour les autres"
9856 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9857 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
9860 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9861 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal \"W\""
9864 msgid "User Defined"
9865 msgstr "Défini par l’utilisateur"
9868 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9869 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
9872 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9873 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
9876 msgid "Driver"
9877 msgstr "Contrôleur"
9880 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9881 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
9884 msgid "Extrapolation"
9885 msgstr "Extrapolation"
9888 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9889 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clé"
9892 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9893 msgstr "Maintenir la valeur des images clé extrêmes"
9896 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9897 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clé d’entrée/de sortie"
9900 msgid "Group"
9901 msgstr "Groupe"
9904 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9905 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
9908 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9909 msgstr "La F-courbe et ses images clé sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
9912 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9913 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clé ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
9916 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9917 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
9920 msgid "Keyframes"
9921 msgstr "Images clé"
9924 msgid "User-editable keyframes"
9925 msgstr "Images clé éditables par l’utilisateur"
9928 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9929 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
9932 msgid "Modifiers"
9933 msgstr "Modificateurs"
9936 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9937 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
9940 msgid "Muted"
9941 msgstr "Muet"
9944 msgid "Sampled Points"
9945 msgstr "Points échantillonnés"
9948 msgid "Sampled animation data"
9949 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
9952 msgid "F-Curve is selected for editing"
9953 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
9956 msgid "Keyframe Points"
9957 msgstr "Points d’image clé"
9960 msgid "Collection of keyframe points"
9961 msgstr "Collection de points d’image clé"
9964 msgid "F-Curve Modifiers"
9965 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
9968 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9969 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
9972 msgid "Active F-Curve Modifier"
9973 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
9976 msgid "F-Curve Sample"
9977 msgstr "Échantillon de F-courbe"
9980 msgid "Sample point for F-Curve"
9981 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
9984 msgid "Point coordinates"
9985 msgstr "Coordonnées du point"
9988 msgid "Selection status"
9989 msgstr "État de la sélection"
9992 msgid "FFmpeg Settings"
9993 msgstr "Réglages FFMpeg"
9996 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9997 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
10000 msgid "Bitrate"
10001 msgstr "Débit"
10004 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10005 msgstr "Débit audio (kb/s)"
10008 msgid "Audio Channels"
10009 msgstr "Canaux audio"
10012 msgid "Audio channel count"
10013 msgstr "Nombre de canaux audio"
10016 msgid "Mono"
10017 msgstr "Mono"
10020 msgid "Set audio channels to mono"
10021 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
10024 msgid "Set audio channels to stereo"
10025 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
10028 msgid "4 Channels"
10029 msgstr "4 canaux"
10032 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10033 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
10036 msgid "5.1 Surround"
10037 msgstr "5.1 surround"
10040 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10041 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
10044 msgid "7.1 Surround"
10045 msgstr "7.1 surround"
10048 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10049 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
10052 msgid "Audio Codec"
10053 msgstr "Codec Audio"
10056 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10057 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
10060 msgid "No Audio"
10061 msgstr "Pas d’audio"
10064 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10065 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
10068 msgid "Opus"
10069 msgstr "Opus"
10072 msgid "Vorbis"
10073 msgstr "Vorbis"
10076 msgid "Samplerate"
10077 msgstr "Échantillonnage"
10080 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10081 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
10084 msgctxt "Sound"
10085 msgid "Volume"
10086 msgstr "Volume"
10089 msgid "Audio volume"
10090 msgstr "Volume audio"
10093 msgid "Buffersize"
10094 msgstr "Taille du tampon"
10097 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10098 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
10101 msgid "Video Codec"
10102 msgstr "Codec vidéo"
10105 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10106 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
10109 msgid "No Video"
10110 msgstr "Pas de vidéo"
10113 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10114 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
10117 msgid "DNxHD"
10118 msgstr "DNxHD"
10121 msgid "FFmpeg video codec #1"
10122 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
10125 msgid "Flash Video"
10126 msgstr "Flash vidéo"
10129 msgid "H.264"
10130 msgstr "H.264"
10133 msgid "HuffYUV"
10134 msgstr "HuffYUV"
10137 msgid "MPEG-1"
10138 msgstr "MPEG-1"
10141 msgid "MPEG-2"
10142 msgstr "MPEG-2"
10145 msgid "MPEG-4 (divx)"
10146 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10149 msgid "QT rle / QT Animation"
10150 msgstr "QT rle / Animation QT"
10153 msgid "Theora"
10154 msgstr "Theora"
10157 msgid "WEBM / VP9"
10158 msgstr "WEBM / VP9"
10161 msgid "Output Quality"
10162 msgstr "Qualité de sortie"
10165 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10166 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
10169 msgid "Constant Bitrate"
10170 msgstr "Débit constant"
10173 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10174 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
10177 msgid "Lossless"
10178 msgstr "Sans perte"
10181 msgid "Perceptually Lossless"
10182 msgstr "Visuellement sans perte"
10185 msgid "High Quality"
10186 msgstr "Haute qualité"
10189 msgid "Medium Quality"
10190 msgstr "Qualité moyenne"
10193 msgid "Low Quality"
10194 msgstr "Basse qualité"
10197 msgid "Very Low Quality"
10198 msgstr "Très basse qualité"
10201 msgid "Lowest Quality"
10202 msgstr "La plus basse qualité"
10205 msgid "Encoding Speed"
10206 msgstr "Vitesse d’encodage"
10209 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10210 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
10213 msgid "Slowest"
10214 msgstr "Le plus lent"
10217 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10218 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
10221 msgid "Good"
10222 msgstr "Bon"
10225 msgid "The default and recommended for most applications"
10226 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
10229 msgid "Realtime"
10230 msgstr "Temps réel"
10233 msgid "Recommended for fast encoding"
10234 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
10237 msgid "Container"
10238 msgstr "Conteneur"
10241 msgid "Output file container"
10242 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
10245 msgid "MPEG-4"
10246 msgstr "MPEG-4"
10249 msgid "Ogg"
10250 msgstr "Ogg"
10253 msgid "Matroska"
10254 msgstr "Matroska"
10257 msgid "Flash"
10258 msgstr "Flash"
10261 msgid "WebM"
10262 msgstr "WebM"
10265 msgid "Keyframe Interval"
10266 msgstr "Intervalle d’images clé"
10269 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10270 msgstr "Intervalle entre les images clé, aussi connu comme la taille GOP, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10273 msgid "Max B-Frames"
10274 msgstr "B-frames max"
10277 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10278 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10281 msgid "Max Rate"
10282 msgstr "Débit max"
10285 msgid "Min Rate"
10286 msgstr "Débit min"
10289 msgid "Mux Rate"
10290 msgstr "Débit de multiplexage"
10293 msgid "Mux Packet Size"
10294 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
10297 msgid "Mux packet size (byte)"
10298 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
10301 msgid "Autosplit Output"
10302 msgstr "Auto-diviser sortie"
10305 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10306 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
10309 msgid "Lossless Output"
10310 msgstr "Sortie sans perte"
10313 msgid "Use lossless output for video streams"
10314 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
10317 msgid "Use Max B-Frames"
10318 msgstr "Utiliser B-frames max"
10321 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10322 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
10325 msgid "F-Modifier"
10326 msgstr "F-modificateur"
10329 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10330 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
10333 msgid "Blend In"
10334 msgstr "Mélanger en entrée"
10337 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10338 msgstr "Nombre de frames depuis la frame Début où l'influence prend effet"
10341 msgid "Blend Out"
10342 msgstr "Mélanger en sortie"
10345 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10346 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
10349 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10350 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si “Restreindre intervalle de frames” est utilisé)"
10353 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10354 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
10357 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10358 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
10361 msgid "Disabled"
10362 msgstr "Désactivé"
10365 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10366 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
10369 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10370 msgstr "Le panneau du modificateur de F-courbe est déployé dans l’UI"
10373 msgctxt "Action"
10374 msgid "Type"
10375 msgstr "Type"
10378 msgid "F-Curve Modifier Type"
10379 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
10382 msgctxt "Action"
10383 msgid "Invalid"
10384 msgstr "Invalide"
10387 msgctxt "Action"
10388 msgid "Generator"
10389 msgstr "Générateur"
10392 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10393 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou non"
10396 msgctxt "Action"
10397 msgid "Built-In Function"
10398 msgstr "Fonction incluse"
10401 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10402 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
10405 msgctxt "Action"
10406 msgid "Envelope"
10407 msgstr "Enveloppe"
10410 msgctxt "Action"
10411 msgid "Cycles"
10412 msgstr "Cycles"
10415 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10416 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clé"
10419 msgctxt "Action"
10420 msgid "Noise"
10421 msgstr "Bruit"
10424 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10425 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
10428 msgctxt "Action"
10429 msgid "Limits"
10430 msgstr "Limites"
10433 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10434 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
10437 msgctxt "Action"
10438 msgid "Stepped Interpolation"
10439 msgstr "Interpolation discrète"
10442 msgid "Use Influence"
10443 msgstr "Utiliser influence"
10446 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10447 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
10450 msgid "Restrict Frame Range"
10451 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
10454 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10455 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
10458 msgid "Cycles F-Modifier"
10459 msgstr "F-modificateur Cycles"
10462 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10463 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
10466 msgid "After Cycles"
10467 msgstr "Cycles postérieurs"
10470 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10471 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
10474 msgid "Before Cycles"
10475 msgstr "Cycles antérieurs"
10478 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10479 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
10482 msgid "After Mode"
10483 msgstr "Mode postérieur"
10486 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10487 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
10490 msgid "No Cycles"
10491 msgstr "Pas de cycles"
10494 msgid "Don't do anything"
10495 msgstr "Ne rien faire"
10498 msgid "Repeat Motion"
10499 msgstr "Répéter mouvement"
10502 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10503 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé tel quel"
10506 msgid "Repeat with Offset"
10507 msgstr "Répéter avec décalage"
10510 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10511 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
10514 msgid "Repeat Mirrored"
10515 msgstr "Répéter en miroir"
10518 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10519 msgstr "Alterner entre “lecture” en avant et en arrière de l’intervalle d’images clé"
10522 msgid "Before Mode"
10523 msgstr "Mode antérieur"
10526 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10527 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
10530 msgid "Envelope F-Modifier"
10531 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
10534 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10535 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
10538 msgid "Control Points"
10539 msgstr "Points de contrôle"
10542 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10543 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
10546 msgid "Default Maximum"
10547 msgstr "Maximum par défaut"
10550 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10551 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10554 msgid "Default Minimum"
10555 msgstr "Minimum par défaut"
10558 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10559 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10562 msgid "Reference Value"
10563 msgstr "Valeur de référence"
10566 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10567 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sue laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
10570 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10571 msgstr "F-modificateur Fonction pré-définie"
10574 msgid "Amplitude"
10575 msgstr "Amplitude"
10578 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10579 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
10582 msgid "Type of built-in function to use"
10583 msgstr "Type de fonction pré-définie à utiliser"
10586 msgid "Sine"
10587 msgstr "Sinus"
10590 msgid "Cosine"
10591 msgstr "Cosinus"
10594 msgid "Square Root"
10595 msgstr "Racine carrée"
10598 msgid "Natural Logarithm"
10599 msgstr "Logarithme naturel"
10602 msgid "Normalized Sine"
10603 msgstr "Sinus normalisé"
10606 msgid "sin(x) / x"
10607 msgstr "sin(x)/x"
10610 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10611 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la “vitesse” de la fonction"
10614 msgid "Phase Offset"
10615 msgstr "Décalage de phase"
10618 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10619 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
10622 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10623 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
10626 msgid "Value Offset"
10627 msgstr "Décalage de valeur"
10630 msgid "Constant factor to offset values by"
10631 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
10634 msgid "Generator F-Modifier"
10635 msgstr "F-modificateur Générateur"
10638 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10639 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
10642 msgid "Coefficients"
10643 msgstr "Coefficients"
10646 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10647 msgstr "Coefficients pour “x” (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
10650 msgid "Type of generator to use"
10651 msgstr "Type de générateur à utiliser"
10654 msgid "Expanded Polynomial"
10655 msgstr "Polynôme étendu"
10658 msgid "Factorized Polynomial"
10659 msgstr "Polynôme factorisé"
10662 msgid "Polynomial Order"
10663 msgstr "Ordre du polynôme"
10666 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10667 msgstr "La plus forte puissance de “x” pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
10670 msgid "Limit F-Modifier"
10671 msgstr "F-modificateur Limiter"
10674 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10675 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
10678 msgid "Noise F-Modifier"
10679 msgstr "F-modificateurs Bruit"
10682 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10683 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
10686 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10687 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
10690 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10691 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
10694 msgid "Time offset for the noise effect"
10695 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
10698 msgid "Phase"
10699 msgstr "Phase"
10702 msgid "A random seed for the noise effect"
10703 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
10706 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10707 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
10710 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10711 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
10714 msgid "Python F-Modifier"
10715 msgstr "F-modificateur Python"
10718 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10719 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
10722 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10723 msgstr "F-modificateur Interpolation discrète"
10726 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10727 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
10730 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10731 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
10734 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10735 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs “1-3” versus “5-7”)"
10738 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10739 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
10742 msgid "Step Size"
10743 msgstr "Taille des étapes/pas"
10746 msgid "Number of frames to hold each value"
10747 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
10750 msgid "Use End Frame"
10751 msgstr "Utiliser frame de fin"
10754 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10755 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
10758 msgid "Use Start Frame"
10759 msgstr "Utiliser frame de début"
10762 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10763 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
10766 msgid "Envelope Control Point"
10767 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
10770 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10771 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
10774 msgid "Frame"
10775 msgstr "Frame"
10778 msgid "Frame this control-point occurs on"
10779 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
10782 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10783 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10786 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10787 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10790 msgid "Face Map"
10791 msgstr "Carte de face"
10794 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10795 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
10798 msgid "Index number of the face map"
10799 msgstr "Numéro d’indice de la carte de face"
10802 msgid "Face map name"
10803 msgstr "Nom de la carte de face"
10806 msgid "Face Maps"
10807 msgstr "Cartes de face"
10810 msgid "Collection of face maps"
10811 msgstr "Collection de cartes de face"
10814 msgid "Active Face Map"
10815 msgstr "Carte de face active"
10818 msgid "Face maps of the object"
10819 msgstr "Cartes de face de l’objet"
10822 msgid "Active Face Map Index"
10823 msgstr "Indice de carte de face active"
10826 msgid "Active index in face map array"
10827 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de face"
10830 msgid "Field Settings"
10831 msgstr "Réglages de champ"
10834 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10835 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
10838 msgid "Affect particle's location"
10839 msgstr "Affecte la position de la particule"
10842 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10843 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
10846 msgid "Maximum Distance"
10847 msgstr "Distance maximum"
10850 msgid "Maximum distance for the field to work"
10851 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
10854 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10855 msgstr "Distance minimale pour l'atténuation du champ"
10858 msgid "Falloff Power"
10859 msgstr "Puissance d’atténuation"
10862 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10863 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
10866 msgid "Fall-Off"
10867 msgstr "Atténuation"
10870 msgid "Cone"
10871 msgstr "Cône"
10874 msgid "Sphere"
10875 msgstr "Sphère"
10878 msgid "Tube"
10879 msgstr "Tube"
10882 msgid "Flow"
10883 msgstr "Flux"
10886 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10887 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
10890 msgid "Amount"
10891 msgstr "Quantité"
10894 msgid "Amount of clumping"
10895 msgstr "Quantité d’agglutination"
10898 msgid "Shape"
10899 msgstr "Forme"
10902 msgid "Shape of clumping"
10903 msgstr "Forme d'agglutination"
10906 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10907 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
10910 msgid "The amplitude of the offset"
10911 msgstr "L’amplitude du décalage"
10914 msgid "Axis"
10915 msgstr "Axe"
10918 msgid "Which axis to use for offset"
10919 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
10922 msgid "Frequency"
10923 msgstr "Fréquence"
10926 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10927 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
10930 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10931 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
10934 msgid "Kink"
10935 msgstr "Entortiller"
10938 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10939 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
10942 msgid "Braid"
10943 msgstr "Tresse"
10946 msgid "Curl"
10947 msgstr "Boucle"
10950 msgid "Radial"
10951 msgstr "Radial"
10954 msgid "Wave"
10955 msgstr "Vague"
10958 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10959 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
10962 msgid "Harmonic Damping"
10963 msgstr "Amortissement harmonique"
10966 msgid "Damping of the harmonic force"
10967 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
10970 msgid "Inflow"
10971 msgstr "Flux entrant"
10974 msgid "Inwards component of the vortex force"
10975 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
10978 msgid "Linear Drag"
10979 msgstr "Attraction linéaire"
10982 msgid "Drag component proportional to velocity"
10983 msgstr "Composante d’attraction proportionnelle à la vitesse"
10986 msgid "Noise"
10987 msgstr "Bruit"
10990 msgid "Amount of noise for the force strength"
10991 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
10994 msgid "Quadratic Drag"
10995 msgstr "Attraction quadratique"
10998 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10999 msgstr "Composante de l’attraction proportionnelle au carré de la vitesse"
11002 msgid "Radial Falloff Power"
11003 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
11006 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11007 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
11010 msgid "Maximum Radial Distance"
11011 msgstr "Distance radiale maximum"
11014 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11015 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
11018 msgid "Minimum Radial Distance"
11019 msgstr "Distance radiale minimum"
11022 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11023 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11026 msgid "Rest Length"
11027 msgstr "Longueur au repos"
11030 msgid "Rest length of the harmonic force"
11031 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
11034 msgid "Seed"
11035 msgstr "Graine"
11038 msgid "Seed of the noise"
11039 msgstr "Graine du bruit"
11042 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11043 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
11046 msgid "Field originates from the object center"
11047 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
11050 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11051 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
11054 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11055 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
11058 msgid "Field originates from the surface of the object"
11059 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
11062 msgid "Every Point"
11063 msgstr "Chaque point"
11066 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11067 msgstr "Le champ a pour origine tous les vertices de l’objet"
11070 msgid "Size"
11071 msgstr "Taille"
11074 msgid "Size of the turbulence"
11075 msgstr "Taille de la turbulence"
11078 msgid "Domain Object"
11079 msgstr "Objet domaine"
11082 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11083 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
11086 msgid "Strength of force field"
11087 msgstr "Puissance du champ de force"
11090 msgid "Texture to use as force"
11091 msgstr "Texture à utiliser comme force"
11094 msgid "Texture Mode"
11095 msgstr "Mode Texture"
11098 msgid "Gradient"
11099 msgstr "Dégradé"
11102 msgid "Nabla"
11103 msgstr "Nabla"
11106 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11107 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
11110 msgid "Type of field"
11111 msgstr "Type de champ"
11114 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11115 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des “boids”"
11118 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11119 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
11122 msgid "Create a force along a curve object"
11123 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
11126 msgid "Create a force that dampens motion"
11127 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
11130 msgid "Radial field toward the center of object"
11131 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
11134 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11135 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
11138 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11139 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
11142 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11143 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
11146 msgid "Force field based on a texture"
11147 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
11150 msgid "Create turbulence with a noise field"
11151 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
11154 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11155 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
11158 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11159 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
11162 msgid "2D"
11163 msgstr "2D"
11166 msgid "Apply force only in 2D"
11167 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
11170 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11171 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
11174 msgid "Use Global Coordinates"
11175 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
11178 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11179 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
11182 msgid "Gravity Falloff"
11183 msgstr "Atténuation de gravité"
11186 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11187 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
11190 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11191 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
11194 msgid "Weights"
11195 msgstr "Poids"
11198 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11199 msgstr "Utilise les poids de la courbe pour varier l'influence sur les particules le long de la courbe"
11202 msgid "Use Max"
11203 msgstr "Utiliser maximum"
11206 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11207 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
11210 msgid "Use Min"
11211 msgstr "Utiliser minimum"
11214 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11215 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l'atténuation du champ"
11218 msgid "Multiple Springs"
11219 msgstr "Ressorts multiples"
11222 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11223 msgstr "Chaque point est “effecté” par plusieurs ressorts"
11226 msgid "Use Coordinates"
11227 msgstr "Utiliser coordonnées"
11230 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11231 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
11234 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11235 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
11238 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11239 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11242 msgid "Root Texture Coordinates"
11243 msgstr "Coordonnées de texture racine"
11246 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11247 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
11250 msgid "Apply Density"
11251 msgstr "Appliquer densité"
11254 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11255 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
11258 msgid "Wind Factor"
11259 msgstr "Facteur de vent"
11262 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11263 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
11266 msgid "Z Direction"
11267 msgstr "Direction Z"
11270 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11271 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
11274 msgid "Both Z"
11275 msgstr "Les deux Z"
11278 msgid "File Select Asset Filter"
11279 msgstr "Filtre pour le sélecteur de fichier d'asset"
11282 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
11283 msgstr "Quels types d'asset afficher/cacher lors de la navigation dans une bibliothèque d'asset"
11286 msgid "Show Armature data-blocks"
11287 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
11290 msgid "Show Brushes data-blocks"
11291 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
11294 msgid "Show Cache File data-blocks"
11295 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
11298 msgid "Show Camera data-blocks"
11299 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
11302 msgid "Show Curve data-blocks"
11303 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
11306 msgid "Fonts"
11307 msgstr "Polices"
11310 msgid "Show Font data-blocks"
11311 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
11314 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11315 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
11318 msgid "Show Image data-blocks"
11319 msgstr "Afficher les blocs de données image"
11322 msgid "Show Lattice data-blocks"
11323 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
11326 msgid "Show Light data-blocks"
11327 msgstr "Afficher les blocs de données lumière"
11330 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11331 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
11334 msgid "Freestyle Linestyles"
11335 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
11338 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11339 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
11342 msgid "Show Mask data-blocks"
11343 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
11346 msgid "Show Mesh data-blocks"
11347 msgstr "Afficher les blocs de données mesh"
11350 msgid "Show Metaball data-blocks"
11351 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
11354 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11355 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
11358 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11359 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
11362 msgid "Show Palette data-blocks"
11363 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
11366 msgid "Particles Settings"
11367 msgstr "Réglages de particules"
11370 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11371 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
11374 msgid "Show Scene data-blocks"
11375 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
11378 msgid "Show Sound data-blocks"
11379 msgstr "Afficher les blocs de données son"
11382 msgid "Show Speaker data-blocks"
11383 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
11386 msgid "Show Text data-blocks"
11387 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
11390 msgid "Show Texture data-blocks"
11391 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
11394 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11395 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
11398 msgid "Show workspace data-blocks"
11399 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
11402 msgid "Show Action data-blocks"
11403 msgstr "Afficher les blocs de données action"
11406 msgid "Show Collection data-blocks"
11407 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
11410 msgid "Show Material data-blocks"
11411 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
11414 msgid "Node Trees"
11415 msgstr "Arbres de nœuds"
11418 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11419 msgstr "Afficher les blocs de données arbre de nœuds"
11422 msgid "Show Object data-blocks"
11423 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
11426 msgid "Show World data-blocks"
11427 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
11430 msgid "File Select Parameters"
11431 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
11434 msgid "Whether this path is currently reachable"
11435 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
11438 msgid "Save"
11439 msgstr "Enregistrer"
11442 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11443 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
11446 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11447 msgstr "Données d'asset, valide si le fichier représente un asset"
11450 msgid "Brush"
11451 msgstr "Brosse"
11454 msgid "Collection"
11455 msgstr "Collection"
11458 msgid "Font"
11459 msgstr "Police"
11462 msgid "Key"
11463 msgstr "Clé"
11466 msgid "Lattice"
11467 msgstr "Lattice"
11470 msgid "Library"
11471 msgstr "Bibliothèque"
11474 msgid "Light"
11475 msgstr "Lampe"
11478 msgid "Light Probe"
11479 msgstr "Sonde lumière"
11482 msgid "Line Style"
11483 msgstr "Style de ligne"
11486 msgid "Mask"
11487 msgstr "Masquer"
11490 msgid "Mesh"
11491 msgstr "Mesh"
11494 msgid "Metaball"
11495 msgstr "Métaballe"
11498 msgid "Node Tree"
11499 msgstr "Arborescence de nœuds"
11502 msgid "Paint Curve"
11503 msgstr "Courbe de peinture"
11506 msgid "Palette"
11507 msgstr "Palette"
11510 msgid "Particle"
11511 msgstr "Particules"
11514 msgid "Simulation"
11515 msgstr "Simulation"
11518 msgid "Sound"
11519 msgstr "Son"
11522 msgid "Speaker"
11523 msgstr "Haut-parleur"
11526 msgid "Text"
11527 msgstr "Texte"
11530 msgid "Window Manager"
11531 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
11534 msgid "World"
11535 msgstr "Monde"
11538 msgid "Icon ID"
11539 msgstr "ID d’icône"
11542 msgid "Relative Path"
11543 msgstr "Chemin relatif"
11546 msgid "File Select ID Filter"
11547 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
11550 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11551 msgstr "Quels types d‘ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
11554 msgid "Animations"
11555 msgstr "Animations"
11558 msgid "Show animation data"
11559 msgstr "Afficher les données d’animation"
11562 msgid "Environment"
11563 msgstr "Environnement"
11566 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11567 msgstr "Afficher les mondes, lumières, caméras et haut-parleurs"
11570 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11571 msgstr "Afficher les données de meshes, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
11574 msgid "Images & Sounds"
11575 msgstr "Images & sons"
11578 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11579 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
11582 msgid "Miscellaneous"
11583 msgstr "Divers"
11586 msgid "Show other data types"
11587 msgstr "Afficher les autres types de données"
11590 msgid "Objects & Collections"
11591 msgstr "Objets & collections"
11594 msgid "Show objects and collections"
11595 msgstr "Afficher les objets et collections"
11598 msgid "Show scenes"
11599 msgstr "Afficher les scènes"
11602 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11603 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
11606 msgid "Directory"
11607 msgstr "Dossier"
11610 msgid "Directory displayed in the file browser"
11611 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
11614 msgid "Display Size"
11615 msgstr "Taille d’affichage"
11618 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11619 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
11622 msgid "Tiny"
11623 msgstr "Minuscules"
11626 msgid "Small"
11627 msgstr "Petites"
11630 msgid "Regular"
11631 msgstr "Standard"
11634 msgid "Large"
11635 msgstr "Grandes"
11638 msgid "Display Mode"
11639 msgstr "Mode d’affichage"
11642 msgid "Display mode for the file list"
11643 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
11646 msgid "Vertical List"
11647 msgstr "Liste verticale"
11650 msgid "Display files as a vertical list"
11651 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
11654 msgid "Horizontal List"
11655 msgstr "Liste horizontale"
11658 msgid "Display files as a horizontal list"
11659 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
11662 msgid "Thumbnails"
11663 msgstr "Miniatures"
11666 msgid "Display files as thumbnails"
11667 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
11670 msgid "File Name"
11671 msgstr "Nom de fichier"
11674 msgid "Active file in the file browser"
11675 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
11678 msgid "Extension Filter"
11679 msgstr "Filtre d’extension"
11682 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11683 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, supporte les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
11686 msgid "Filter ID Types"
11687 msgstr "Filtrer types d’ID"
11690 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11691 msgstr "Filtrer par nom, supporte le jocker '*'"
11694 msgid "Recursion"
11695 msgstr "Récursion"
11698 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11699 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
11702 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11703 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
11706 msgid "Blend File"
11707 msgstr "Fichier Blend"
11710 msgid "List .blend files' content"
11711 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
11714 msgid "One Level"
11715 msgstr "Un niveau"
11718 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11719 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
11722 msgid "Two Levels"
11723 msgstr "Deux niveaux"
11726 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11727 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
11730 msgid "Three Levels"
11731 msgstr "Trois niveaux"
11734 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11735 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
11738 msgid "File Modification Date"
11739 msgstr "Date de modification de fichier"
11742 msgid "File Size"
11743 msgstr "Taille de fichier"
11746 msgid "Show hidden dot files"
11747 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
11750 msgid "Sort"
11751 msgstr "Trier"
11754 msgid "Sort the file list alphabetically"
11755 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
11758 msgid "Extension"
11759 msgstr "Extension"
11762 msgid "Sort the file list by extension/type"
11763 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
11766 msgid "Modified Date"
11767 msgstr "Date de modification"
11770 msgid "Sort files by modification time"
11771 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
11774 msgid "Sort files by size"
11775 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
11778 msgid "Title"
11779 msgstr "Titre"
11782 msgid "Title for the file browser"
11783 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
11786 msgid "Filter Files"
11787 msgstr "Filtrer fichiers"
11790 msgid "Enable filtering of files"
11791 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
11794 msgid "Only Assets"
11795 msgstr "Assets seulement"
11798 msgid "Filter Blender Backup Files"
11799 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
11802 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11803 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
11806 msgid "Filter Blender"
11807 msgstr "Filtre Blender"
11810 msgid "Show .blend files"
11811 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
11814 msgid "Filter Blender IDs"
11815 msgstr "Filtrer IDs Blender"
11818 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11819 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
11822 msgid "Filter Folder"
11823 msgstr "Filtre dossiers"
11826 msgid "Show folders"
11827 msgstr "Afficher les dossiers"
11830 msgid "Filter Fonts"
11831 msgstr "Filtre polices"
11834 msgid "Show font files"
11835 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
11838 msgid "Filter Images"
11839 msgstr "Filtre images"
11842 msgid "Show image files"
11843 msgstr "Afficher les fichiers image"
11846 msgid "Filter Movies"
11847 msgstr "Filtre vidéos"
11850 msgid "Show movie files"
11851 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
11854 msgid "Filter Script"
11855 msgstr "Filtre script"
11858 msgid "Show script files"
11859 msgstr "Afficher les fichiers de script"
11862 msgid "Filter Sound"
11863 msgstr "Filtre son"
11866 msgid "Show sound files"
11867 msgstr "Afficher les fichiers de son"
11870 msgid "Filter Text"
11871 msgstr "Filtre texte"
11874 msgid "Show text files"
11875 msgstr "Afficher les fichiers texte"
11878 msgid "Filter Volume"
11879 msgstr "Filtrer Volume"
11882 msgid "Show 3D volume files"
11883 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
11886 msgid "Library Browser"
11887 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
11890 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11891 msgstr "Si l’on peut naviguer dans le contenu des fichiers blender ou pas"
11894 msgid "Reverse Sorting"
11895 msgstr "Inverser ordre de tris"
11898 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11899 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
11902 msgid "Asset Select Parameters"
11903 msgstr "Paramètres de sélection d'asset"
11906 msgid "Asset Library"
11907 msgstr "Bibliothèque d'asset"
11910 msgid "Filter Asset Types"
11911 msgstr "Filtrer les types d'asset"
11914 msgid "Import Type"
11915 msgstr "Type d'import"
11918 msgid "Determine how the asset will be imported"
11919 msgstr "Détermine comment les assets seront importés"
11922 msgid "Link"
11923 msgstr "Lier"
11926 msgid "Import the assets as linked data-block"
11927 msgstr "Importer les assets en tant que blocs liés"
11930 msgid "Append"
11931 msgstr "Ajouter"
11934 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
11935 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l'asset d'origine"
11938 msgid "2D vector"
11939 msgstr "Vecteur 2D"
11942 msgid "3D vector"
11943 msgstr "Vecteur 3D"
11946 msgid "Domain Settings"
11947 msgstr "Réglages du domaine"
11950 msgid "Fluid domain settings"
11951 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
11954 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11955 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
11958 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11959 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
11962 msgid "Additional"
11963 msgstr "Supplémentaires"
11966 msgid "Maximum number of additional cells"
11967 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
11970 msgid "Buoyancy Density"
11971 msgstr "Densité de flottabilité"
11974 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11975 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (de plus fortes valeurs donnent une fumée montant plus rapidement)"
11978 msgid "Buoyancy Heat"
11979 msgstr "Température de flottabilité"
11982 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11983 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (de plus hautes valeurs donnent une fumée montant plus vite)"
11986 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11987 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (de plus fortes valeurs donnent des flammes plus petites)"
11990 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11991 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
11994 msgid "Cache directory"
11995 msgstr "Dossier de cache"
11998 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11999 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
12002 msgid "End"
12003 msgstr "Fin"
12006 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12007 msgstr "Image à laquelle la simulation s'arrête. C'est la dernière image qui sera pré-calculée"
12010 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12011 msgstr "Décalage d'image qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n'est pas considéré pour le pré-calcul de la simulation, seulement pour son chargement"
12014 msgid "Start"
12015 msgstr "Début"
12018 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12019 msgstr "Image à laquelle la simulation commence. C'est la première image qui sera calculée"
12022 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12023 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
12026 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12027 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
12030 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12031 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
12034 msgid "Resumable"
12035 msgstr "Re-démarrable"
12038 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12039 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de pré-calcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d´éviter cette option pour les pré-calculs en haute résolution"
12042 msgid "Change the cache type of the simulation"
12043 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
12046 msgid "Replay"
12047 msgstr "Rejouer"
12050 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12051 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour pré-calculer la scène"
12054 msgid "Modular"
12055 msgstr "Modulaire"
12058 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12059 msgstr "Pré-calculer chaque étape de la simulation séparément"
12062 msgid "Bake all simulation settings at once"
12063 msgstr "Pré-calculer tous les réglages de simulation d'un coup"
12066 msgid "Cell Size"
12067 msgstr "Taille de cellule"
12070 msgid "CFL"
12071 msgstr "CFL"
12074 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
12075 msgstr "Vélocité maximale par cellule (des valeurs CFL plus grandes minimiseront le nombre d'étapes de simulation et le temps de calcul.)"
12078 msgid "Clipping"
12079 msgstr "Troncature"
12082 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12083 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
12086 msgid "Color Grid"
12087 msgstr "Grille couleur"
12090 msgid "Smoke color grid"
12091 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
12094 msgid "Field"
12095 msgstr "Champ"
12098 msgid "Simulation field to color map"
12099 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
12102 msgid "Clear In Obstacle"
12103 msgstr "Supprimer obstacle intérieur"
12106 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12107 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
12110 msgid "Density Grid"
12111 msgstr "Grille de densité"
12114 msgid "Smoke density grid"
12115 msgstr "Grille de densité de la fumée"
12118 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12119 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
12122 msgid "Good smoothness and speed"
12123 msgstr "Bons lissage et vitesse"
12126 msgid "Cubic"
12127 msgstr "Cubique"
12130 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12131 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
12134 msgid "Closest"
12135 msgstr "Le plus proche"
12138 msgid "No interpolation"
12139 msgstr "Pas d’interpolation"
12142 msgid "Dissolve Speed"
12143 msgstr "Vitesse de dissolution"
12146 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12147 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (de plus faibles valeurs font disparaître la fumée plus rapidement)"
12150 msgid "res"
12151 msgstr "res"
12154 msgid "Smoke Grid Resolution"
12155 msgstr "Résolution de grille de fumée"
12158 msgid "Domain Type"
12159 msgstr "Type de domaine"
12162 msgid "Change domain type of the simulation"
12163 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
12166 msgid "Gas"
12167 msgstr "Gaz"
12170 msgid "Create domain for gases"
12171 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
12174 msgid "Liquid"
12175 msgstr "Liquide"
12178 msgid "Create domain for liquids"
12179 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
12182 msgid "Export Mantaflow Script"
12183 msgstr "Exporter script Mantaflow"
12186 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12187 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine courants durant le pré-calcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le pré-calcul de la simulation"
12190 msgid "Flame Grid"
12191 msgstr "Grille de flamme"
12194 msgid "Smoke flame grid"
12195 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
12198 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12199 msgstr "Température minimale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
12202 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12203 msgstr "Température maximale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
12206 msgid "Smoke"
12207 msgstr "Fumée"
12210 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12211 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
12214 msgid "Smoke Color"
12215 msgstr "Couleur de fumée"
12218 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12219 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
12222 msgid "Vorticity"
12223 msgstr "Vortexité"
12226 msgid "Additional vorticity for the flames"
12227 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
12230 msgid "FLIP Ratio"
12231 msgstr "Proportion FLIP"
12234 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12235 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus faible pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
12238 msgid "Fluid Collection"
12239 msgstr "Collection de fluide"
12242 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12243 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
12246 msgid "Force Collection"
12247 msgstr "Collection de force"
12250 msgid "Limit forces to this collection"
12251 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
12254 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12255 msgstr "Détermine de combien le fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (de plus fortes valeurs marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
12258 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12259 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
12262 msgid "Fluid"
12263 msgstr "Fluide"
12266 msgid "Outflow"
12267 msgstr "Flux de sortie"
12270 msgid "Flags"
12271 msgstr "Drapeaux"
12274 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12275 msgstr "Poids guide (de plus fortes valeurs donnent plus de décalage)"
12278 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12279 msgstr "Taille guide (de plus fortes valeurs donnent des vortex plus grands)"
12282 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12283 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
12286 msgid "Guiding source"
12287 msgstr "Source de guide"
12290 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12291 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
12294 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12295 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà pré-calculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
12298 msgid "Effector"
12299 msgstr "Effecteur"
12302 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12303 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et pré-calculés une fois complètement définis)"
12306 msgid "Velocity Factor"
12307 msgstr "Facteur de vitesse"
12310 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12311 msgstr "Facteur de vélocité de guide (de plus fortes valeurs donnent de plus grandes vélocités de guide)"
12314 msgid "Heat Grid"
12315 msgstr "Grille de chaleur"
12318 msgid "Smoke heat grid"
12319 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
12322 msgid "Emitter"
12323 msgstr "Émetteur"
12326 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12327 msgstr "Méthode pour échantillonner le flux à haute résolution"
12330 msgid "Full Sample"
12331 msgstr "Échantillonnage complet"
12334 msgid "Nearest"
12335 msgstr "Plus proche"
12338 msgid "Lower Concavity"
12339 msgstr "Concavité inférieure"
12342 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12343 msgstr "Limite de concavité inférieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12346 msgid "Upper Concavity"
12347 msgstr "Concavité supérieure"
12350 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12351 msgstr "Limite de concavité supérieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12354 msgid "Mesh generator"
12355 msgstr "Générateur de mesh"
12358 msgid "Which particle level set generator to use"
12359 msgstr "Quel générateur d’ensemble de niveaux de particules utiliser"
12362 msgid "Final"
12363 msgstr "Final"
12366 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12367 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules amélioré (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du mesh)"
12370 msgid "Preview"
12371 msgstr "Prévisualisation"
12374 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12375 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules union (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
12378 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12379 msgstr "Facteur de rayon de particule (de plus hautes valeurs donnent de plus grandes particules “meshées”). À ajuster après changement de la taille du mesh"
12382 msgid "Mesh scale"
12383 msgstr "Taille de mesh"
12386 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12387 msgstr "Le mesh de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un “meshing” optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de mesh en même temps"
12390 msgid "Smoothen Neg"
12391 msgstr "Lissage nég"
12394 msgid "Negative mesh smoothening"
12395 msgstr "Adoucissement de mesh négatif"
12398 msgid "Smoothen Pos"
12399 msgstr "Lissage pos"
12402 msgid "Positive mesh smoothening"
12403 msgstr "Adoucissement de mesh positif"
12406 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12407 msgstr "Taille du bruit (de plus hautes valeurs donnent de plus grands vortex)"
12410 msgid "Noise Scale"
12411 msgstr "Taille de bruit"
12414 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12415 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
12418 msgid "Strength of noise"
12419 msgstr "Force du bruit"
12422 msgid "Time"
12423 msgstr "Temps"
12426 msgid "Animation time of noise"
12427 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
12430 msgid "Compression"
12431 msgstr "Compression"
12434 msgid "Compression method to be used"
12435 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
12438 msgid "Zip"
12439 msgstr "Zip"
12442 msgid "Effective but slow compression"
12443 msgstr "Compression efficace mais lente"
12446 msgid "Blosc"
12447 msgstr "Blosc"
12450 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12451 msgstr "Compression multi-threadée, similaire en taille et qualité à “Zip”"
12454 msgid "Do not use any compression"
12455 msgstr "N’utiliser aucune compression"
12458 msgid "Data Depth"
12459 msgstr "Résolution de données"
12462 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12463 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (de plus hautes valeurs donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
12466 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12467 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
12470 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12471 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
12474 msgid "Number"
12475 msgstr "Numéro/Nombre"
12478 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12479 msgstr "Facteur de nombre de particules (de plus hautes valeurs donnent plus de particules)"
12482 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12483 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
12486 msgid "Randomness"
12487 msgstr "Randomisation"
12490 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12491 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
12494 msgid "Particle scale"
12495 msgstr "Taille de particule"
12498 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12499 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
12502 msgid "Maximum Resolution"
12503 msgstr "Résolution maximale"
12506 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12507 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
12510 msgid "Simulation Method"
12511 msgstr "Méthode de simulation"
12514 msgid "Change the underlying simulation method"
12515 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
12518 msgid "FLIP"
12519 msgstr "FLIP"
12522 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12523 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue courante"
12526 msgid "Slice along the X axis"
12527 msgstr "Couper selon l’axe X"
12530 msgid "Slice along the Y axis"
12531 msgstr "Couper selon l’axe Y"
12534 msgid "Slice along the Z axis"
12535 msgstr "Couper selon l’axe Z"
12538 msgid "Position of the slice"
12539 msgstr "Position de la coupe"
12542 msgid "Slice Per Voxel"
12543 msgstr "Coupe par voxel"
12546 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12547 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
12550 msgid "Particles in Boundary"
12551 msgstr "Particules aux limites"
12554 msgid "How particles that left the domain are treated"
12555 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
12558 msgid "Delete"
12559 msgstr "Supprimer"
12562 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12563 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
12566 msgid "Push Out"
12567 msgstr "Repousser"
12570 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12571 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
12574 msgid "Bubble Buoyancy"
12575 msgstr "Flottabilité de bulle"
12578 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12579 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (de plus hautes valeurs donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
12582 msgid "Bubble Drag"
12583 msgstr "Traînée de bulles"
12586 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12587 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
12590 msgid "Combined Export"
12591 msgstr "Export combiné"
12594 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12595 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
12598 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12599 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
12602 msgid "Spray + Foam"
12603 msgstr "Aérosol + écume"
12606 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12607 msgstr "Les particules d'aérosol et d'écume sont enregistrées dans le même système de particules"
12610 msgid "Spray + Bubbles"
12611 msgstr "Aérosol + bulles"
12614 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12615 msgstr "Les particules d'aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12618 msgid "Foam + Bubbles"
12619 msgstr "Écume + bulles"
12622 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12623 msgstr "Les particules d'écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12626 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12627 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
12630 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12631 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
12634 msgid "Maximum Lifetime"
12635 msgstr "Durée de vie maximale"
12638 msgid "Highest possible particle lifetime"
12639 msgstr "Durée de vie maximale d'une particule"
12642 msgid "Minimum Lifetime"
12643 msgstr "Durée de vie minimale"
12646 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12647 msgstr "Durée de vie minimale d'une particule"
12650 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12651 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
12654 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12655 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n'émettent plus de particules (de plus hautes valeurs produisent généralement moins de particules)"
12658 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12659 msgstr "Potentiel d'air prisonnier maximum"
12662 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12663 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12666 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12667 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
12670 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12671 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12674 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12675 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
12678 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12679 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (de plus basses valeurs produisent généralement plus de particules)"
12682 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12683 msgstr "Potentiel d'air prisonnier minimum"
12686 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12687 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12690 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12691 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
12694 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12695 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12698 msgid "Potential Radius"
12699 msgstr "Rayon de potentiel"
12702 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12703 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
12706 msgid "Trapped Air Sampling"
12707 msgstr "Échantillonnage d'air prisonnier"
12710 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12711 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l'air, par frame"
12714 msgid "Wave Crest Sampling"
12715 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
12718 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12719 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
12722 msgid "Update Radius"
12723 msgstr "Rayon de mise à jour"
12726 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12727 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)\""
12730 msgid "p0"
12731 msgstr "p0"
12734 msgid "Start point"
12735 msgstr "Point de départ"
12738 msgid "Tension"
12739 msgstr "Tension"
12742 msgid "System Maximum"
12743 msgstr "Maximum système"
12746 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12747 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
12750 msgid "Temperature Grid"
12751 msgstr "Grille de température"
12754 msgid "Time Scale"
12755 msgstr "Échelle de temps"
12758 msgid "Adjust simulation speed"
12759 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
12762 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12763 msgstr "Nombre maximal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12766 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12767 msgstr "Nombre minimal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12770 msgid "Adaptive Domain"
12771 msgstr "Domaine adaptatif"
12774 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12775 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
12778 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12779 msgstr "Utiliser pas de temps adaptatifs"
12782 msgid "Bubble"
12783 msgstr "Bulle"
12786 msgid "Create bubble particle system"
12787 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
12790 msgid "Enable collisions with back domain border"
12791 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
12794 msgid "Bottom"
12795 msgstr "En bas"
12798 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12799 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
12802 msgid "Enable collisions with front domain border"
12803 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
12806 msgid "Enable collisions with left domain border"
12807 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
12810 msgid "Enable collisions with right domain border"
12811 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
12814 msgid "Top"
12815 msgstr "En haut"
12818 msgid "Enable collisions with top domain border"
12819 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
12822 msgid "Use Diffusion"
12823 msgstr "Utiliser diffusion"
12826 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12827 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
12830 msgid "Dissolve Smoke"
12831 msgstr "Dissoudre fumée"
12834 msgid "Let smoke disappear over time"
12835 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
12838 msgid "Logarithmic Dissolve"
12839 msgstr "Dissolution logarithmique"
12842 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12843 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d'abord, mais persiste plus longtemps)"
12846 msgid "Create liquid particle system"
12847 msgstr "Créer un système de particules liquide"
12850 msgid "Foam"
12851 msgstr "Écume"
12854 msgid "Create foam particle system"
12855 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
12858 msgid "Fractional Obstacles"
12859 msgstr "Obstacles fractionnels"
12862 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12863 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
12866 msgid "Use Guiding"
12867 msgstr "Utiliser guidage"
12870 msgid "Enable fluid guiding"
12871 msgstr "Activer guide de fluide"
12874 msgid "Use Mesh"
12875 msgstr "Utiliser mesh"
12878 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12879 msgstr "Activer le mesh fluide (par amplification)"
12882 msgid "Use Noise"
12883 msgstr "Utiliser bruit"
12886 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12887 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
12890 msgid "Perform a single slice of the domain object"
12891 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
12894 msgid "Speed Vectors"
12895 msgstr "Vecteurs de vitesse"
12898 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12899 msgstr "Metter en cache les vitesses des vertices de mesh. Celle-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
12902 msgid "Spray"
12903 msgstr "Aérosol"
12906 msgid "Create spray particle system"
12907 msgstr "Créer un système de particules d'aérosol"
12910 msgid "Tracer"
12911 msgstr "Traceuses"
12914 msgid "Create tracer particle system"
12915 msgstr "Créer un système de particules traçeuses"
12918 msgid "Display Type"
12919 msgstr "Type d’affichage"
12922 msgid "Needle"
12923 msgstr "Aiguille"
12926 msgid "Display vectors as needles"
12927 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
12930 msgid "Streamlines"
12931 msgstr "Lignes de flux"
12934 msgid "Display vectors as streamlines"
12935 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
12938 msgid "Fluid Velocity"
12939 msgstr "Vélocité du fluide"
12942 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
12943 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
12946 msgid "Magnitude"
12947 msgstr "Magnitude"
12950 msgid "Velocity Grid"
12951 msgstr "Grille de vitesse"
12954 msgid "Smoke velocity grid"
12955 msgstr "Grille de vitesse de la fumée"
12958 msgid "Viscosity Base"
12959 msgstr "Base de viscosité"
12962 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
12963 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
12966 msgid "Viscosity Exponent"
12967 msgstr "Exposant de viscosité"
12970 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
12971 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
12974 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
12975 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
12978 msgid "Effector Settings"
12979 msgstr "Réglage de l’effecteur"
12982 msgid "Smoke collision settings"
12983 msgstr "Réglages de collision de fumée"
12986 msgid "Effector Type"
12987 msgstr "Type d’effecteur"
12990 msgid "Change type of effector in the simulation"
12991 msgstr "Changer le type d'effecteur dans la simulation"
12994 msgid "Collision"
12995 msgstr "Collision"
12998 msgid "Create collision object"
12999 msgstr "Créer un objet de collision"
13002 msgid "Guide"
13003 msgstr "Guide"
13006 msgid "Create guide object"
13007 msgstr "Créer un objet guide"
13010 msgid "Guiding mode"
13011 msgstr "Mode de guidage"
13014 msgid "How to create guiding velocities"
13015 msgstr "Comment créer les vitesses de guidage"
13018 msgid "Maximize"
13019 msgstr "Maximiser"
13022 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13023 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
13026 msgid "Minimize"
13027 msgstr "Minimiser"
13030 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13031 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
13034 msgid "Override"
13035 msgstr "Remplacer"
13038 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13039 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vitesses guide pour toutes les frames (chaque frame ne contient aue la vitesse courante des objets guide)"
13042 msgid "Averaged"
13043 msgstr "Moyenné"
13046 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13047 msgstr "Moyenne des vitesses des frames précédentes et des nouvelles vitesses de la frame actuelle"
13050 msgid "Subframes"
13051 msgstr "Sous-frames"
13054 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13055 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
13058 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13059 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du mesh à considérer comme effecteur"
13062 msgid "Control when to apply the effector"
13063 msgstr "Contrôler quand appliquer l'effecteur"
13066 msgid "Is Planar"
13067 msgstr "Est planaire"
13070 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13071 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan, non-fermé"
13074 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13075 msgstr "Multiplicateur de vitesse d'obstacle"
13078 msgid "Flow Settings"
13079 msgstr "Réglages de flux"
13082 msgid "Fluid flow settings"
13083 msgstr "Réglages de flux de fluide"
13086 msgid "Density"
13087 msgstr "Densité"
13090 msgid "Vertex Group"
13091 msgstr "Groupe de vertices"
13094 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13095 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine le taux d’émission de la surface"
13098 msgid "Flow Behavior"
13099 msgstr "Comportement de flux"
13102 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13103 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
13106 msgid "Add fluid to simulation"
13107 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
13110 msgid "Delete fluid from simulation"
13111 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
13114 msgid "Only use given geometry for fluid"
13115 msgstr "N'utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
13118 msgid "Change how fluid is emitted"
13119 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
13122 msgid "Flow Type"
13123 msgstr "Type de flux"
13126 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13127 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
13130 msgid "Add smoke"
13131 msgstr "Ajouter fumée"
13134 msgid "Fire + Smoke"
13135 msgstr "Feu + fumée"
13138 msgid "Add fire and smoke"
13139 msgstr "Ajouter feu et fumée"
13142 msgid "Fire"
13143 msgstr "Feu"
13146 msgid "Add fire"
13147 msgstr "Ajouter feu"
13150 msgid "Add liquid"
13151 msgstr "Ajouter liquide"
13154 msgid "Flame Rate"
13155 msgstr "Taux de flamme"
13158 msgid "Texture that controls emission strength"
13159 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
13162 msgid "Particle size in simulation cells"
13163 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
13166 msgid "Particle systems emitted from the object"
13167 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
13170 msgid "Color of smoke"
13171 msgstr "Couleur de la fumée"
13174 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13175 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
13178 msgid "Surface Emission"
13179 msgstr "Émission de surface"
13182 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13183 msgstr "Contrôle l'émission de fluide depuis la surface du mesh (de plus hautes valeurs donnent une émission plus éloignée de la surface du mesh)"
13186 msgid "Temp. Diff."
13187 msgstr "Diff. temp."
13190 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13191 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
13194 msgid "Mapping"
13195 msgstr "Placage"
13198 msgid "Texture mapping type"
13199 msgstr "Type de placage de texture"
13202 msgid "Generated"
13203 msgstr "Générée"
13206 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13207 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
13210 msgid "UV"
13211 msgstr "UV"
13214 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13215 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
13218 msgid "Z-offset of texture mapping"
13219 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
13222 msgid "Size of texture mapping"
13223 msgstr "Taille du placage de texture"
13226 msgid "Absolute Density"
13227 msgstr "Densité absolue"
13230 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13231 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
13234 msgid "Use Flow"
13235 msgstr "Utiliser flux"
13238 msgid "Control when to apply fluid flow"
13239 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
13242 msgid "Initial Velocity"
13243 msgstr "Vitesse initiale"
13246 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13247 msgstr "Le fluide a une vitesse initiale quand il est émis"
13250 msgid "Set Size"
13251 msgstr "Définir taille"
13254 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13255 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
13258 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13259 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du mesh, en fonction de la valeur d'émission de la surface"
13262 msgid "Use Texture"
13263 msgstr "Utiliser texture"
13266 msgid "Use a texture to control emission strength"
13267 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
13270 msgid "Initial"
13271 msgstr "Initial"
13274 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13275 msgstr "Multiplicateur de vitesse source passé au fluide (la vitesse source n'est pas nulle uniquement si l'objet se déplace)"
13278 msgid "Amount of normal directional velocity"
13279 msgstr "Quantité de vitesse directionnelle normale"
13282 msgid "Amount of random velocity"
13283 msgstr "Quantité de vitesse aléatoire"
13286 msgid "Volume Emission"
13287 msgstr "Émission du volume"
13290 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13291 msgstr "Contrôle l'émission du fluide depuis l'intérieur du mesh (de plus hautes valeurs donnent plus d'émission depuis l'intérieur du mesh)"
13294 msgid "Freestyle Line Set"
13295 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
13298 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13299 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
13302 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13303 msgstr "Une collection d’objets à parti de laquelle les arêtes-traits sont sélectionnées"
13306 msgid "Collection Negation"
13307 msgstr "Négation de collection"
13310 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13311 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits appartenant à une collection d’objets"
13314 msgid "Inclusive"
13315 msgstr "Inclusif"
13318 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13319 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles appartenant aux objets du groupe"
13322 msgid "Exclusive"
13323 msgstr "Exclusive"
13326 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13327 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles n’appartenant pas aux objets du groupe"
13330 msgid "Edge Type Combination"
13331 msgstr "Combinaison de type d’arête"
13334 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13335 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types d’arête-trait"
13338 msgid "Logical OR"
13339 msgstr "Ou logique"
13342 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13343 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
13346 msgid "Logical AND"
13347 msgstr "ET logique"
13350 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13351 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
13354 msgid "Edge Type Negation"
13355 msgstr "Négation de type d’arête"
13358 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13359 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les types d’arêtes"
13362 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13363 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
13366 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13367 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
13370 msgid "Border"
13371 msgstr "Rendu partiel"
13374 msgid "Exclude border edges"
13375 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
13378 msgid "Contour"
13379 msgstr "Contour"
13382 msgid "Exclude contours"
13383 msgstr "Exclure les contours"
13386 msgid "Crease"
13387 msgstr "Plis"
13390 msgid "Exclude crease edges"
13391 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
13394 msgid "Edge Mark"
13395 msgstr "Marque d’arête"
13398 msgid "Exclude edge marks"
13399 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
13402 msgid "External Contour"
13403 msgstr "Contour externe"
13406 msgid "Exclude external contours"
13407 msgstr "Exclure les contours externes"
13410 msgid "Material Boundary"
13411 msgstr "Limites de matériau"
13414 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13415 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
13418 msgid "Ridge & Valley"
13419 msgstr "Crête & vallée"
13422 msgid "Exclude ridges and valleys"
13423 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
13426 msgid "Silhouette"
13427 msgstr "Silhouette"
13430 msgid "Exclude silhouette edges"
13431 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
13434 msgid "Suggestive Contour"
13435 msgstr "Contour suggestif"
13438 msgid "Exclude suggestive contours"
13439 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
13442 msgid "Face Mark Condition"
13443 msgstr "Condition de marque de face"
13446 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13447 msgstr "Définir une condition de sélection d’arête-trait d’après les marques de face"
13450 msgid "One Face"
13451 msgstr "Une face"
13454 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13455 msgstr "Sélectionner une arête-trait si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
13458 msgid "Both Faces"
13459 msgstr "Deux faces"
13462 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13463 msgstr "Sélectionner une arête-trait si ses deux faces adjacentes sont marquées"
13466 msgid "Face Mark Negation"
13467 msgstr "Négation de marque de face"
13470 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13471 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les marques de faces"
13474 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13475 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de marque de face données"
13478 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13479 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
13482 msgid "Line style settings"
13483 msgstr "Réglages de style de ligne"
13486 msgid "Line Set Name"
13487 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
13490 msgid "Line set name"
13491 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
13494 msgid "Last QI value of the QI range"
13495 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
13498 msgid "First QI value of the QI range"
13499 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
13502 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13503 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de mesh ouvert)"
13506 msgid "Selection by Collection"
13507 msgstr "Sélection par collection"
13510 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13511 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits d’après une collection d’objets"
13514 msgid "Selection by Edge Types"
13515 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
13518 msgid "Select feature edges based on edge types"
13519 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après de leurs types d’arêtes"
13522 msgid "Selection by Face Marks"
13523 msgstr "Sélection par marques de faces"
13526 msgid "Select feature edges by face marks"
13527 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les marques de faces"
13530 msgid "Selection by Image Border"
13531 msgstr "Sélection par bord d’image"
13534 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13535 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
13538 msgid "Selection by Visibility"
13539 msgstr "Sélection par visibilité"
13542 msgid "Select feature edges based on visibility"
13543 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après leur visibilité"
13546 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13547 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
13550 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13551 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
13554 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13555 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
13558 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13559 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets “occlueurs” et occlus)"
13562 msgid "Select edges at material boundaries"
13563 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
13566 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13567 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
13570 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13571 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
13574 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13575 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)."
13578 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13579 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
13582 msgid "Visibility"
13583 msgstr "Visibilité"
13586 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13587 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des arêtes fonctionnelles"
13590 msgid "Select visible feature edges"
13591 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles visibles"
13594 msgid "Hidden"
13595 msgstr "Cachées"
13598 msgid "Select hidden feature edges"
13599 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles cachées"
13602 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13603 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
13606 msgid "Freestyle Module"
13607 msgstr "Module Freestyle"
13610 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13611 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
13614 msgid "Style Module"
13615 msgstr "Module de style"
13618 msgid "Python script to define a style module"
13619 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
13622 msgid "Use"
13623 msgstr "Utilisateur"
13626 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13627 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
13630 msgid "Style Modules"
13631 msgstr "Modules de style"
13634 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13635 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
13638 msgid "Freestyle Settings"
13639 msgstr "Réglages Freestyle"
13642 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13643 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
13646 msgid "As Render Pass"
13647 msgstr "Comme passe de rendu"
13650 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13651 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
13654 msgid "Crease Angle"
13655 msgstr "Angle de plis"
13658 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13659 msgstr "Angle limite de détection des arêtes de plis"
13662 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13663 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
13666 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13667 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
13670 msgid "Line Sets"
13671 msgstr "Ensembles de lignes"
13674 msgid "Control Mode"
13675 msgstr "Mode de contrôle"
13678 msgid "Select the Freestyle control mode"
13679 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
13682 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13683 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
13686 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13687 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
13690 msgid "Sphere Radius"
13691 msgstr "Rayon de sphère"
13694 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13695 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
13698 msgid "Culling"
13699 msgstr "Suppression"
13702 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13703 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
13706 msgid "Material Boundaries"
13707 msgstr "Limites des matériaux"
13710 msgid "Enable material boundaries"
13711 msgstr "Activer les limites de matériaux"
13714 msgid "Ridges and Valleys"
13715 msgstr "Crêtes et vallées"
13718 msgid "Enable ridges and valleys"
13719 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
13722 msgid "Face Smoothness"
13723 msgstr "Lissage des faces"
13726 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13727 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
13730 msgid "Suggestive Contours"
13731 msgstr "Contours suggestifs"
13734 msgid "Enable suggestive contours"
13735 msgstr "Activer les contours suggestifs"
13738 msgid "View Map Cache"
13739 msgstr "Cache de carte de vue"
13742 msgid "UV Factor"
13743 msgstr "Facteur UV"
13746 msgid "Internal UV factor"
13747 msgstr "Facteur UV interne"
13750 msgid "UV Rotation"
13751 msgstr "Rotation UV"
13754 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13755 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
13758 msgid "Grease Pencil Frame"
13759 msgstr "Frame de crayon gras"
13762 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13763 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
13766 msgid "Frame Number"
13767 msgstr "Numéro de frame"
13770 msgid "The frame on which this sketch appears"
13771 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
13774 msgid "Paint Lock"
13775 msgstr "Verrou de peinture"
13778 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13779 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
13782 msgid "Keyframe Type"
13783 msgstr "Type d'image clé"
13786 msgid "Type of keyframe"
13787 msgstr "Type de l'image clé"
13790 msgid "Keyframe"
13791 msgstr "Image clé"
13794 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
13795 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
13798 msgid "Breakdown"
13799 msgstr "Rupture"
13802 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
13803 msgstr "Une pose de rupture – par ex. pour des transitions entre poses clé"
13806 msgid "Moving Hold"
13807 msgstr "Maintien mouvant"
13810 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
13811 msgstr "Une image-clé faisant partie d’un “maintien mouvant”"
13814 msgid "Extreme"
13815 msgstr "Extrême"
13818 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
13819 msgstr "Une pose “extrême”, ou autre but en fonction des besoins"
13822 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
13823 msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
13826 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13827 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Feuille d'exposition"
13830 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13831 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
13834 msgid "Grease Pencil Frames"
13835 msgstr "Frames du crayon gras"
13838 msgid "Collection of grease pencil frames"
13839 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
13842 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13843 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
13846 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13847 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
13850 msgid "Interpolation Curve"
13851 msgstr "Courbe d’interpolation"
13854 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
13855 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la “séquence” d’interpolation entre les images clé de crayon gras"
13858 msgid "Grease Pencil Layer"
13859 msgstr "Calque de crayon gras"
13862 msgid "Collection of related sketches"
13863 msgstr "Collection de croquis apparentés"
13866 msgid "Active Frame"
13867 msgstr "Frame active"
13870 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
13871 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
13874 msgid "Set annotation Visibility"
13875 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
13878 msgid "After Color"
13879 msgstr "Couleur après"
13882 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
13883 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après l’image active"
13886 msgid "Frames After"
13887 msgstr "Images après"
13890 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
13891 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
13894 msgid "Before Color"
13895 msgstr "Couleur avant"
13898 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
13899 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant l’image active"
13902 msgid "Frames Before"
13903 msgstr "Images avant"
13906 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
13907 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
13910 msgid "Blend Mode"
13911 msgstr "Mode de mélange"
13914 msgid "Blend mode"
13915 msgstr "Mode de mélange"
13918 msgid "Hard Light"
13919 msgstr "Lumière dure"
13922 msgid "Custom Channel Color"
13923 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
13926 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
13927 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la Dopesheet"
13930 msgid "Color for all strokes in this layer"
13931 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
13934 msgid "Frames"
13935 msgstr "Frames"
13938 msgid "Sketches for this layer on different frames"
13939 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
13942 msgid "Set layer Visibility"
13943 msgstr "Définir visibilité du calque"
13946 msgid "Layer name"
13947 msgstr "Nom du calque"
13950 msgid "Is Parented"
13951 msgstr "Est apparenté"
13954 msgid "True when the layer parent object is set"
13955 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
13958 msgid "Ruler"
13959 msgstr "Règle"
13962 msgid "This is a special ruler layer"
13963 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
13966 msgid "Thickness Change"
13967 msgstr "Modifier épaisseur"
13970 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
13971 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
13974 msgid "Values for change location"
13975 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
13978 msgid "Locked"
13979 msgstr "Verrouillé"
13982 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
13983 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
13986 msgid "Frame Locked"
13987 msgstr "Frame verrouillée"
13990 msgid "Lock current frame displayed by layer"
13991 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
13994 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
13995 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
13998 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
13999 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
14002 msgid "List of Masking Layers"
14003 msgstr "Liste de calques de masquage"
14006 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14007 msgstr "Matrice de transformation inverse du parent"
14010 msgid "Layer Opacity"
14011 msgstr "Opacité du calque"
14014 msgid "Parent Bone"
14015 msgstr "Os parent"
14018 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14019 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation d’apparentement à un os"
14022 msgid "Parent Type"
14023 msgstr "Type d’apparentement"
14026 msgid "Type of parent relation"
14027 msgstr "Type de relation de parenté"
14030 msgid "The layer is parented to an object"
14031 msgstr "Le calque est apparenté à un objet"
14034 msgid "The layer is parented to a bone"
14035 msgstr "Le calque est apparenté à un os"
14038 msgid "Pass Index"
14039 msgstr "Indice de passe"
14042 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14043 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de calque”"
14046 msgid "Values for changes in rotation"
14047 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
14050 msgid "Values for changes in scale"
14051 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
14054 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14055 msgstr "Le calque est sélectionné pour l'édition dans la Feuille d'exposition"
14058 msgid "In Front"
14059 msgstr "En avant"
14062 msgid "Show Points"
14063 msgstr "Afficher points"
14066 msgid "Thickness of annotation strokes"
14067 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
14070 msgid "Tint Color"
14071 msgstr "Couleur de teinte"
14074 msgid "Color for tinting stroke colors"
14075 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
14078 msgid "Tint Factor"
14079 msgstr "Facteur de teinte"
14082 msgid "Factor of tinting color"
14083 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
14086 msgid "Onion Skinning"
14087 msgstr "Peau d’oignon"
14090 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14091 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” d’annotation avant et après la frame actuelle"
14094 msgid "Use Lights"
14095 msgstr "Utiliser lumières"
14098 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14099 msgstr "Activer l'usage des lumières pour les matériaux de trait et de remplissage"
14102 msgid "Use Mask"
14103 msgstr "Utiliser masque"
14106 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14107 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” avant et après la frame actuelle"
14110 msgid "Solo Mode"
14111 msgstr "Mode solo"
14114 msgid "Vertex Paint Opacity"
14115 msgstr "Opacité de peinture de vertices"
14118 msgid "Vertex Paint mix factor"
14119 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de vertices"
14122 msgid "ViewLayer"
14123 msgstr "Calque de vue"
14126 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14127 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
14130 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14131 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
14134 msgid "List of Mask Layers"
14135 msgstr "Liste de calques de masquage"
14138 msgid "Set mask Visibility"
14139 msgstr "Définir visibilité du masque"
14142 msgid "Invert mask"
14143 msgstr "Inverser masque"
14146 msgid "Layer"
14147 msgstr "Calque"
14150 msgid "Mask layer name"
14151 msgstr "Nom du calque de masquage"
14154 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14155 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
14158 msgid "Guides for drawing"
14159 msgstr "Guides pour dessiner"
14162 msgid "Direction of lines"
14163 msgstr "Direction des lignes"
14166 msgid "Angle Snap"
14167 msgstr "Aimantation angulaire"
14170 msgid "Angle snapping"
14171 msgstr "Aimantation angulaire"
14174 msgid "Custom reference point for guides"
14175 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
14178 msgid "Object used for reference point"
14179 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
14182 msgid "Type of speed guide"
14183 msgstr "Type de guide de vitesse"
14186 msgid "Use cursor as reference point"
14187 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
14190 msgid "Custom"
14191 msgstr "Personnalisée"
14194 msgid "Use custom reference point"
14195 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
14198 msgid "Use object as reference point"
14199 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
14202 msgid "Spacing"
14203 msgstr "Espacement"
14206 msgid "Guide spacing"
14207 msgstr "Espacement de guide"
14210 msgid "Circular"
14211 msgstr "Circulaire"
14214 msgid "Use single point to create rings"
14215 msgstr "Utiliser un seul point pour créer des anneaux"
14218 msgid "Use single point as direction"
14219 msgstr "Utiliser un seul point comme direction"
14222 msgid "Parallel lines"
14223 msgstr "Lignes parallèles"
14226 msgid "Grid"
14227 msgstr "Grille"
14230 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14231 msgstr "La grille permet des lignes horizontales et verticales"
14234 msgid "Isometric"
14235 msgstr "Isométrique"
14238 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14239 msgstr "La grille permet des lignes isométriques et verticales"
14242 msgid "Use Guides"
14243 msgstr "Utiliser guides"
14246 msgid "Enable speed guides"
14247 msgstr "Activer les guides de vitesse"
14250 msgid "Use Snapping"
14251 msgstr "Utiliser aimantation"
14254 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14255 msgstr "Activer les options d’aimantation aux guides angulaires ou d’espacement"
14258 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14259 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
14262 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14263 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
14266 msgid "Threshold for stroke intersections"
14267 msgstr "Limite pour les intersections de traits"
14270 msgid "Lock Axis"
14271 msgstr "Verrouiller axe"
14274 msgid "Align strokes to current view plane"
14275 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
14278 msgid "Front (X-Z)"
14279 msgstr "Face (X-Z)"
14282 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14283 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
14286 msgid "Side (Y-Z)"
14287 msgstr "Côté (Y-Z)"
14290 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14291 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
14294 msgid "Top (X-Y)"
14295 msgstr "Haut (X-Y)"
14298 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14299 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
14302 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14303 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
14306 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14307 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
14310 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14311 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
14314 msgid "Use Falloff"
14315 msgstr "Utiliser atténuation"
14318 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14319 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multi-frames pour calculer l’effet de la brosse par frame"
14322 msgid "Scale Stroke Thickness"
14323 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
14326 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14327 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
14330 msgid "Use Curve"
14331 msgstr "Utiliser courbe"
14334 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14335 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
14338 msgid "Grease Pencil Stroke"
14339 msgstr "Trait de crayon gras"
14342 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14343 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
14346 msgid "Boundbox Max"
14347 msgstr "Boîte englobante max"
14350 msgid "Boundbox Min"
14351 msgstr "Boîte englobante min"
14354 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14355 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
14358 msgid "Stroke is in screen-space"
14359 msgstr "Le trait est en espace écran"
14362 msgid "3D Space"
14363 msgstr "Espace 3D"
14366 msgid "Stroke is in 3D-space"
14367 msgstr "Le trait est en espace 3D"
14370 msgid "2D Space"
14371 msgstr "Espace 2D"
14374 msgid "Stroke is in 2D-space"
14375 msgstr "Le trait est en espace 2D"
14378 msgid "2D Image"
14379 msgstr "Image 2D"
14382 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14383 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement “image” spécial)"
14386 msgid "End Cap"
14387 msgstr "Extrémité finale"
14390 msgid "Stroke end extreme cap style"
14391 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
14394 msgid "Rounded"
14395 msgstr "Arrondie"
14398 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14399 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
14402 msgid "No Fill"
14403 msgstr "Pas de remplissage"
14406 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14407 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
14410 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14411 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
14414 msgid "Stroke Points"
14415 msgstr "Points de trait"
14418 msgid "Stroke data points"
14419 msgstr "Données des points du tracé"
14422 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14423 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14426 msgid "Start Cap"
14427 msgstr "Extrémité initiale"
14430 msgid "Stroke start extreme cap style"
14431 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
14434 msgid "Triangles"
14435 msgstr "Triangles"
14438 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14439 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
14442 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14443 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
14446 msgid "Rotation of the UV"
14447 msgstr "Rotation de l'UV"
14450 msgid "UV Scale"
14451 msgstr "Échelle UV"
14454 msgid "Scale of the UV"
14455 msgstr "Redimensionnement de l'UV"
14458 msgid "UV Translation"
14459 msgstr "Translation UV"
14462 msgid "Translation of default UV position"
14463 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
14466 msgid "Vertex Fill Color"
14467 msgstr "Couleur de vertices de remplissage"
14470 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14471 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
14474 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14475 msgstr "Point de trait de crayon gras"
14478 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14479 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
14482 msgid "Coordinates"
14483 msgstr "Coordonnées"
14486 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14487 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
14490 msgid "Point is selected for viewport editing"
14491 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14494 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14495 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
14498 msgid "UV Fill"
14499 msgstr "Remplissage UV"
14502 msgid "Internal UV factor for filling"
14503 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
14506 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14507 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
14510 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14511 msgstr "Points du trait de crayon gras"
14514 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14515 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
14518 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14519 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
14522 msgid "Triangle"
14523 msgstr "Triangle"
14526 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14527 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
14530 msgid "First triangle vertex index"
14531 msgstr "Indice du vertex du premier triangle"
14534 msgid "Second triangle vertex index"
14535 msgstr "Indice du vertex du second triangle"
14538 msgid "Third triangle vertex index"
14539 msgstr "Indice du vertex du troisième triangle"
14542 msgctxt "Operator"
14543 msgid "Gizmo"
14544 msgstr "Gizmo"
14547 msgid "Collection of gizmos"
14548 msgstr "Collection de gizmos"
14551 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14552 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
14555 msgid "Hide Keymap"
14556 msgstr "Cacher raccourcis"
14559 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14560 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
14563 msgid "Hide Select"
14564 msgstr "Cacher sélectionné"
14567 msgid "Highlight"
14568 msgstr "Activé"
14571 msgid "Line Width"
14572 msgstr "Épaisseur de ligne"
14575 msgid "Basis Matrix"
14576 msgstr "Matrice de base"
14579 msgid "Offset Matrix"
14580 msgstr "Matrice de décalage"
14583 msgid "Space Matrix"
14584 msgstr "Matrice d’espace"
14587 msgid "Final World Matrix"
14588 msgstr "Matrice monde finale"
14591 msgid "Scale Basis"
14592 msgstr "Matrice d’échelle"
14595 msgid "Select Bias"
14596 msgstr "Sélectionner biais"
14599 msgid "Depth bias used for selection"
14600 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
14603 msgid "Scale Offset"
14604 msgstr "Décalage d’échelle"
14607 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14608 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
14611 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14612 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
14615 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14616 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en tirant"
14619 msgid "Handle All Events"
14620 msgstr "Gérer tous les événements"
14623 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14624 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
14627 msgid "Grab Cursor"
14628 msgstr "Capturer curseur"
14631 msgid "Tool Property Init"
14632 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
14635 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14636 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
14639 msgid "Select Background"
14640 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
14643 msgid "Don't write into the depth buffer"
14644 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
14647 msgid "Use Tooltip"
14648 msgstr "Utiliser Infobulle"
14651 msgctxt "Operator"
14652 msgid "GizmoGroup"
14653 msgstr "GroupeGizmo"
14656 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14657 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
14660 msgid "Options"
14661 msgstr "Options"
14664 msgid "Options for this operator type"
14665 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
14668 msgid "Use in 3D viewport"
14669 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
14672 msgid "Depth 3D"
14673 msgstr "Profondeur 3D"
14676 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
14677 msgstr "Supporte la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
14680 msgid "Supports selection"
14681 msgstr "Supporte la sélection"
14684 msgid "Persistent"
14685 msgstr "Persistant"
14688 msgid "Show Modal All"
14689 msgstr "Afficher tout modal"
14692 msgid "Tool Init"
14693 msgstr "Initialiser outil"
14696 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
14697 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
14700 msgid "Region Type"
14701 msgstr "Type de région"
14704 msgid "The region where the panel is going to be used in"
14705 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
14708 msgid "Window"
14709 msgstr "Fenêtre"
14712 msgid "Header"
14713 msgstr "En-tête"
14716 msgid "Temporary"
14717 msgstr "Temporaire"
14720 msgid "Tools"
14721 msgstr "Outils"
14724 msgid "Tool Properties"
14725 msgstr "Propriétés des outils"
14728 msgid "Floating Region"
14729 msgstr "Région flottante"
14732 msgid "Navigation Bar"
14733 msgstr "Barre de navigation"
14736 msgid "Execute Buttons"
14737 msgstr "Boutons exécuter"
14740 msgid "Footer"
14741 msgstr "Pied-de-page"
14744 msgid "Tool Header"
14745 msgstr "En-tête outils"
14748 msgid "Space Type"
14749 msgstr "Type d’espace"
14752 msgid "The space where the panel is going to be used in"
14753 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
14756 msgid "Gizmos"
14757 msgstr "Gizmos"
14760 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
14761 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
14764 msgid "Has Reports"
14765 msgstr "A des rapports"
14768 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
14769 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
14772 msgid "Gizmo Group Properties"
14773 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
14776 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
14777 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
14780 msgid "Gizmo Properties"
14781 msgstr "Propriétés de gizmo"
14784 msgid "Input properties of an Gizmo"
14785 msgstr "Propriétés d'entrée d’un gizmo"
14788 msgid "Modifier name"
14789 msgstr "Nom du modificateur"
14792 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
14793 msgstr "Dérouler le modificateur dans l’interface utilisateur"
14796 msgid "Edit Mode"
14797 msgstr "Mode Edit"
14800 msgid "Display modifier in Edit mode"
14801 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
14804 msgid "Use modifier during render"
14805 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
14808 msgid "Display modifier in viewport"
14809 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
14812 msgid "Texture Mapping"
14813 msgstr "Placage de texture"
14816 msgid "Time Offset"
14817 msgstr "Décalage temporel"
14820 msgid "Offset keyframes"
14821 msgstr "Décaler images clé"
14824 msgid "Vertex Weight Proximity"
14825 msgstr "Poids de vertices d’après proximité"
14828 msgid "Array"
14829 msgstr "Tableau"
14832 msgid "Create array of duplicate instances"
14833 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
14836 msgid "Build"
14837 msgstr "Construire"
14840 msgid "Create duplication of strokes"
14841 msgstr "Créer une duplication de traits"
14844 msgid "Dot Dash"
14845 msgstr "Pointillé"
14848 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
14849 msgstr "Générer des tracés de style pointillé"
14852 msgid "Envelope"
14853 msgstr "Enveloppe"
14856 msgid "Line Art"
14857 msgstr "Dessin au trait"
14860 msgid "Generate line art strokes from selected source"
14861 msgstr "Générer un tracé de dessin au trait à partir de la source sélectionnée"
14864 msgid "Mirror"
14865 msgstr "Miroir"
14868 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
14869 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
14872 msgid "Multiple Strokes"
14873 msgstr "Traits multiples"
14876 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
14877 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
14880 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
14881 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
14884 msgid "Subdivide"
14885 msgstr "Subdiviser"
14888 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
14889 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
14892 msgid "Deform stroke points using armature object"
14893 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
14896 msgid "Hook"
14897 msgstr "Hook"
14900 msgid "Deform stroke points using objects"
14901 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
14904 msgid "Deform strokes using lattice"
14905 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
14908 msgid "Add noise to strokes"
14909 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
14912 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
14913 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
14916 msgid "Project the shape onto another object"
14917 msgstr "Projeter la forme sur un autre objet"
14920 msgid "Smooth stroke"
14921 msgstr "Lisser le trait"
14924 msgid "Change stroke thickness"
14925 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
14928 msgid "Hue/Saturation"
14929 msgstr "Teinte/saturation"
14932 msgid "Apply changes to stroke colors"
14933 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
14936 msgid "Opacity of the strokes"
14937 msgstr "Opacité des traits"
14940 msgid "Tint"
14941 msgstr "Teinter"
14944 msgid "Tint strokes with new color"
14945 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
14948 msgid "Armature Modifier"
14949 msgstr "Modificateur armature"
14952 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
14953 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
14956 msgid "Invert vertex group influence"
14957 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
14960 msgid "Armature object to deform with"
14961 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
14964 msgid "Use Bone Envelopes"
14965 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
14968 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
14969 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
14972 msgid "Use Vertex Groups"
14973 msgstr "Utiliser groupes de vertices"
14976 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
14977 msgstr "Lier les groupes de vertices au modificateur armature"
14980 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
14981 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine l’influence du modificateur par point"
14984 msgid "Instance Modifier"
14985 msgstr "Modificateur Instance"
14988 msgid "Create grid of duplicate instances"
14989 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
14992 msgid "Constant Offset"
14993 msgstr "Décalage constant"
14996 msgid "Value for the distance between items"
14997 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
15000 msgid "Number of items"
15001 msgstr "Nombre d’éléments"
15004 msgid "Inverse Pass"
15005 msgstr "Inverser passe"
15008 msgid "Inverse filter"
15009 msgstr "Inverser filtre"
15012 msgid "Inverse Layers"
15013 msgstr "Inverser calques"
15016 msgid "Inverse Materials"
15017 msgstr "Inverser matériaux"
15020 msgid "Pass"
15021 msgstr "Passe"
15024 msgid "Layer pass index"
15025 msgstr "Indice de passe de calque"
15028 msgid "Object Offset"
15029 msgstr "Objet de décalage"
15032 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15033 msgstr "Utiliser les position et rotation d’un autre objet pour déterminer les changements de distance et rotation entre les éléments du tableau"
15036 msgid "Pass index"
15037 msgstr "Indice de passe"
15040 msgid "Random Offset"
15041 msgstr "Décalage aléatoire"
15044 msgid "Value for changes in location"
15045 msgstr "Valeur de changement dans la position"
15048 msgid "Random Rotation"
15049 msgstr "Rotation aléatoire"
15052 msgid "Value for changes in rotation"
15053 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
15056 msgid "Value for changes in scale"
15057 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
15060 msgid "Relative Offset"
15061 msgstr "Décalage relatif"
15064 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15065 msgstr "La taille de la géométrie va déterminer la distance entre les éléments du tableau"
15068 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15069 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
15072 msgid "Random seed"
15073 msgstr "Graine aléatoire"
15076 msgid "Shift"
15077 msgstr "Décalage"
15080 msgid "Enable shift"
15081 msgstr "Activer décalage"
15084 msgid "Uniform Scale"
15085 msgstr "Redimensionnement uniforme"
15088 msgid "Build Modifier"
15089 msgstr "Modificateur construction"
15092 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15093 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
15096 msgid "Time Alignment"
15097 msgstr "Alignement temporel"
15100 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15101 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
15104 msgid "Align Start"
15105 msgstr "Début d’alignement"
15108 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15109 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
15112 msgid "Align End"
15113 msgstr "Fin d’alignement"
15116 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15117 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
15120 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15121 msgstr "Frame de fin (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
15124 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15125 msgstr "Frame de début (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
15128 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15129 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image-clé GP ne survienne avant que ce délais ne soit écoulé)"
15132 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15133 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
15136 msgid "Sequential"
15137 msgstr "Séquentiel"
15140 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15141 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
15144 msgid "Concurrent"
15145 msgstr "Concurrent"
15148 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15149 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
15152 msgid "Start Delay"
15153 msgstr "Délais de début"
15156 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15157 msgstr "Nombre de frames après chaque image-clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
15160 msgid "Transition"
15161 msgstr "Transition"
15164 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15165 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
15168 msgid "Grow"
15169 msgstr "Grandir"
15172 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15173 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
15176 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15177 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
15180 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15181 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
15184 msgid "Restrict Visible Points"
15185 msgstr "Restreindre les points visibles"
15188 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15189 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
15192 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15193 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
15196 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15197 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
15200 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15201 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
15204 msgid "Custom curve to apply effect"
15205 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l'effet"
15208 msgid "Color Hue"
15209 msgstr "Teinte de couleur"
15212 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15213 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
15216 msgid "Modify fill and stroke colors"
15217 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
15220 msgid "Modify stroke color only"
15221 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
15224 msgid "Modify fill color only"
15225 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
15228 msgid "Color Saturation"
15229 msgstr "Saturation de couleur"
15232 msgid "Custom Curve"
15233 msgstr "Courbe personnalisée"
15236 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15237 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de couleur le long du tracé"
15240 msgid "Color Value"
15241 msgstr "Valeur de couleur"
15244 msgid "Inverse VertexGroup"
15245 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15248 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15249 msgstr "Nom du groupe de vertices pour moduler la déformation"
15252 msgid "Hook Modifier"
15253 msgstr "Modificateur crochet"
15256 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15257 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
15260 msgid "Hook Center"
15261 msgstr "Centre de crochet"
15264 msgid "Falloff Curve"
15265 msgstr "Courbe d’atténuation"
15268 msgid "Custom light falloff curve"
15269 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
15272 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15273 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
15276 msgctxt "Curve"
15277 msgid "Falloff Type"
15278 msgstr "Type d’atténuation"
15281 msgctxt "Curve"
15282 msgid "No Falloff"
15283 msgstr "Pas d’atténuation"
15286 msgctxt "Curve"
15287 msgid "Curve"
15288 msgstr "Courbe"
15291 msgctxt "Curve"
15292 msgid "Smooth"
15293 msgstr "Adoucir"
15296 msgctxt "Curve"
15297 msgid "Sphere"
15298 msgstr "Sphère"
15301 msgctxt "Curve"
15302 msgid "Root"
15303 msgstr "Racine carrée"
15306 msgctxt "Curve"
15307 msgid "Inverse Square"
15308 msgstr "Racine carrée inverse"
15311 msgctxt "Curve"
15312 msgid "Sharp"
15313 msgstr "Aiguë"
15316 msgctxt "Curve"
15317 msgid "Linear"
15318 msgstr "Linéaire"
15321 msgctxt "Curve"
15322 msgid "Constant"
15323 msgstr "Constante"
15326 msgid "Inverse Vertex Group"
15327 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15330 msgid "Matrix"
15331 msgstr "Matrice"
15334 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15335 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
15338 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15339 msgstr "Apparenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
15342 msgid "Relative force of the hook"
15343 msgstr "Force relative du crochet"
15346 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15347 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
15350 msgid "Uniform Falloff"
15351 msgstr "Atténuation uniforme"
15354 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15355 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
15358 msgid "Lattice Modifier"
15359 msgstr "Modificateur lattice"
15362 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15363 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
15366 msgid "Lattice object to deform with"
15367 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
15370 msgid "Strength of modifier effect"
15371 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
15374 msgid "Used Length"
15375 msgstr "Taille utilisée"
15378 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
15379 msgstr "Détermine la portion du trait à utiliser pour calculer l'extension"
15382 msgid "Point Density"
15383 msgstr "Densité de point"
15386 msgid "Random End Factor"
15387 msgstr "Facteur aléatoire fin"
15390 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
15391 msgstr "Taille aléatoire ajoutée à la fin de chaque traits"
15394 msgid "Random Start Factor"
15395 msgstr "Facteur aléatoire début"
15398 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
15399 msgstr "Taille aléatoire ajoutée au début de chaque traits"
15402 msgid "Step"
15403 msgstr "Étape/pas"
15406 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15407 msgstr "Nombre de frames avant re-calcul des valeurs aléatoires"
15410 msgid "Use Curvature"
15411 msgstr "Utiliser courbure"
15414 msgid "Follow the curvature of the stroke"
15415 msgstr "Suivre la courbure du tracé"
15418 msgid "Use random values over time"
15419 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
15422 msgid "Line Art Modifier"
15423 msgstr "Modificateur de dessin au trait"
15426 msgid "Overscan"
15427 msgstr "Sur-balayage"
15430 msgid "Shaded"
15431 msgstr "Ombré"
15434 msgid "Use specified camera object for generating line art"
15435 msgstr "Utiliser l'objet caméra spécifié pour générer le dessin au trait"
15438 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
15439 msgstr "Générer des tracés à partir des objets dans cette collection"
15442 msgid "Generate strokes from this object"
15443 msgstr "Générer des tracés à partir de cet objet"
15446 msgid "Source Type"
15447 msgstr "Type de source"
15450 msgid "Line art stroke source type"
15451 msgstr "Type de source pour le tracé du dessin au trait"
15454 msgid "The thickness for the generated strokes"
15455 msgstr "L'épaisseur pour les traits générés"
15458 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
15459 msgstr "Utiliser les données de scène en cache pour le premier modificateur dans la pile du dessin au trait. Certains paramètres seront indisponibles"
15462 msgid "Preserve Details"
15463 msgstr "Préserver détails"
15466 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
15467 msgstr "Conserver le \"bruit\" en zig-zag du chaînage initial"
15470 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
15471 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en utilisant les marques de face Freestyle"
15474 msgid "Boundaries"
15475 msgstr "Limites"
15478 msgid "Keep Contour"
15479 msgstr "Garder contour"
15482 msgid "All Lines"
15483 msgstr "Toutes les lignes"
15486 msgid "Intersection With Contour"
15487 msgstr "Intersection avec contour"
15490 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
15491 msgstr "Considérer les lignes de contour et d'intersection comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
15494 msgid "Invert Collection Filtering"
15495 msgstr "Inverser filtre de collection"
15498 msgid "Select everything except lines from specified collection"
15499 msgstr "Tout sélectionner à l'exception des lignes de la collection spécifiée"
15502 msgid "Mirror Modifier"
15503 msgstr "Modificateur miroir"
15506 msgid "Object used as center"
15507 msgstr "Objet utilisé comme centre"
15510 msgid "Mirror the X axis"
15511 msgstr "Faire miroir de l'axe X"
15514 msgid "Mirror the Y axis"
15515 msgstr "Faire miroir de l'axe Y"
15518 msgid "Mirror the Z axis"
15519 msgstr "Faire miroir de l'axe Z"
15522 msgid "Clip points"
15523 msgstr "Élaguer points"
15526 msgid "Multiply Modifier"
15527 msgstr "Modificateur multiplication"
15530 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15531 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
15534 msgid "Distance of duplications"
15535 msgstr "Distance de duplication"
15538 msgid "Duplicates"
15539 msgstr "Copies"
15542 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15543 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
15546 msgid "Fade center"
15547 msgstr "Centre de fondu"
15550 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15551 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
15554 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15555 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
15558 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15559 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
15562 msgid "Fade"
15563 msgstr "Fondu"
15566 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15567 msgstr "Atténuer l'épaisseur du trait à chaque trait généré"
15570 msgid "Noise Modifier"
15571 msgstr "Modificateurs Bruit"
15574 msgid "Noise effect modifier"
15575 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
15578 msgid "Amount of noise to apply"
15579 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
15582 msgid "Strength Factor"
15583 msgstr "Facteur de force"
15586 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15587 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'opacité"
15590 msgid "Thickness Factor"
15591 msgstr "Facteur d’épaisseur"
15594 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15595 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'épaisseur"
15598 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15599 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de bruit le long des tracés"
15602 msgid "Offset Modifier"
15603 msgstr "Modificateur Décalage"
15606 msgid "Offset Stroke modifier"
15607 msgstr "Modificateur décaler trait"
15610 msgid "Opacity Modifier"
15611 msgstr "Modificateur Opacité"
15614 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15615 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
15618 msgid "Opacity Factor"
15619 msgstr "Facteur d’opacité"
15622 msgid "Factor of Opacity"
15623 msgstr "Facteur d’opacité"
15626 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15627 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'opacité le long du tracé"
15630 msgid "Uniform Opacity"
15631 msgstr "Uniformiser l'opacité"
15634 msgid "Replace the stroke opacity"
15635 msgstr "Remplacer l'opacité du trait"
15638 msgid "Shrinkwrap Modifier"
15639 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
15642 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
15643 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
15646 msgid "Auxiliary Target"
15647 msgstr "Cible auxiliaire"
15650 msgid "Additional mesh target to shrink to"
15651 msgstr "Mesh cible supplémentaire sur lequel contracter"
15654 msgid "Distance to keep from the target"
15655 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
15658 msgid "Project Limit"
15659 msgstr "Limites de projection"
15662 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
15663 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des vertices"
15666 msgid "Mesh target to shrink to"
15667 msgstr "Cible mesh vers laquelle contracter"
15670 msgid "Negative"
15671 msgstr "Négatif"
15674 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
15675 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
15678 msgid "Positive"
15679 msgstr "Positive"
15682 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
15683 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
15686 msgid "Wrap Method"
15687 msgstr "Méthode d'enveloppement"
15690 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
15691 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche"
15694 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
15695 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
15698 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
15699 msgstr "Contracter le mesh vers le vertex de la cible le plus proche"
15702 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
15703 msgstr "Sélectionner la manière dont les vertices sont contraintes à la surface cible"
15706 msgid "Simplify Modifier"
15707 msgstr "Modificateur Simplifier"
15710 msgid "Simplify Stroke modifier"
15711 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
15714 msgid "Distance between points"
15715 msgstr "Distance entre les points"
15718 msgid "Factor of Simplify"
15719 msgstr "Facteur de simplification"
15722 msgid "Length of each segment"
15723 msgstr "Longueur de chaque segment"
15726 msgid "How to simplify the stroke"
15727 msgstr "Comment simplifier le trait"
15730 msgid "Fixed"
15731 msgstr "Fixé"
15734 msgid "Adaptive"
15735 msgstr "Adaptatif"
15738 msgid "Merge"
15739 msgstr "Fusionner"
15742 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15743 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les vertices plus proches que la distance donnée"
15746 msgid "Sharp Threshold"
15747 msgstr "Limite de dureté"
15750 msgid "Number of times to apply simplify"
15751 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
15754 msgid "Smooth Modifier"
15755 msgstr "Modificateur adoucir"
15758 msgid "Smooth effect modifier"
15759 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
15762 msgid "Amount of smooth to apply"
15763 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
15766 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15767 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
15770 msgid "The modifier affects the position of the point"
15771 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
15774 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15775 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
15778 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15779 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
15782 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
15783 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
15786 msgid "Keep Shape"
15787 msgstr "Conserver forme"
15790 msgid "Subdivision Modifier"
15791 msgstr "Modificateur Subdivision"
15794 msgid "Subdivide Stroke modifier"
15795 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
15798 msgid "Number of subdivisions"
15799 msgstr "Nombre de subdivisions"
15802 msgid "Subdivision Type"
15803 msgstr "Type de subdivision"
15806 msgid "Select type of subdivision algorithm"
15807 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
15810 msgid "Catmull-Clark"
15811 msgstr "Catmull-Clark"
15814 msgid "Simple"
15815 msgstr "Simple"
15818 msgid "Texture Modifier"
15819 msgstr "Modificateur de texture"
15822 msgid "Fill Offset"
15823 msgstr "Décalage du remplissage"
15826 msgid "Additional offset of the fill UV"
15827 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
15830 msgid "Fill Rotation"
15831 msgstr "Rotation du remplissage"
15834 msgid "Additional rotation of the fill UV"
15835 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
15838 msgid "Fill Scale"
15839 msgstr "Échelle de remplissage"
15842 msgid "Additional scale of the fill UV"
15843 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
15846 msgid "Fit Method"
15847 msgstr "Méthode d’ajustage"
15850 msgid "Constant Length"
15851 msgstr "Longueur constante"
15854 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
15855 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
15858 msgid "UV Offset"
15859 msgstr "Décalage UV"
15862 msgid "Thick Modifier"
15863 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
15866 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
15867 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
15870 msgid "Time Offset Modifier"
15871 msgstr "Modificateur décalage temporel"
15874 msgid "Time offset modifier"
15875 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
15878 msgid "Final frame of the range"
15879 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
15882 msgid "Frame Scale"
15883 msgstr "Taille/échelle de frame"
15886 msgid "Evaluation time in seconds"
15887 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
15890 msgid "First frame of the range"
15891 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
15894 msgid "Apply offset in usual animation direction"
15895 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
15898 msgid "Reverse"
15899 msgstr "Inverser"
15902 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
15903 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
15906 msgid "Fixed Frame"
15907 msgstr "Frame fixe"
15910 msgid "Keep frame and do not change with time"
15911 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
15914 msgid "Frame Offset"
15915 msgstr "Décalage de frame"
15918 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
15919 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
15922 msgid "Custom Range"
15923 msgstr "Intervalle personnalisé"
15926 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
15927 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
15930 msgid "Keep Loop"
15931 msgstr "Conserver boucle"
15934 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
15935 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
15938 msgid "Tint Modifier"
15939 msgstr "Modificateur Teinte"
15942 msgid "Color used for tinting"
15943 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
15946 msgid "Space"
15947 msgstr "Espace"
15950 msgid "Highest"
15951 msgstr "Le plus haut"
15954 msgid "Lowest"
15955 msgstr "Le plus bas"
15958 msgid "Target Object"
15959 msgstr "Objet cible"
15962 msgid "Vertex Group Element"
15963 msgstr "Élément de groupe de vertices"
15966 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
15967 msgstr "Valeur de poids d’un vertex dans un groupe de vertices"
15970 msgid "Group Index"
15971 msgstr "Indice du groupe"
15974 msgid "Vertex Weight"
15975 msgstr "Poids du vertex"
15978 msgid "Grid and Canvas Settings"
15979 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
15982 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
15983 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
15986 msgid "Grid Color"
15987 msgstr "Couleur de grille"
15990 msgid "Color for grid lines"
15991 msgstr "Couleur des lignes de grille"
15994 msgid "Grid Subdivisions"
15995 msgstr "Subdivisions de grille"
15998 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
15999 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
16002 msgid "Offset of the canvas"
16003 msgstr "Décalage du canevas"
16006 msgid "Grid Scale"
16007 msgstr "Taille de grille"
16010 msgid "Grid scale"
16011 msgstr "Échelle de grille"
16014 msgid "Grease Pencil Layers"
16015 msgstr "Calques de crayon gras"
16018 msgid "Collection of grease pencil layers"
16019 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
16022 msgid "Active grease pencil layer"
16023 msgstr "Calque de crayon gras actif"
16026 msgid "Active Layer Index"
16027 msgstr "Indice du calque actif"
16030 msgid "Index of active grease pencil layer"
16031 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
16034 msgid "Active Note"
16035 msgstr "Note active"
16038 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16039 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
16042 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16043 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
16046 msgid "Luma"
16047 msgstr "Luma"
16050 msgid "Red Green Blue"
16051 msgstr "Rouge Vert Bleu"
16054 msgid "R"
16055 msgstr "R"
16058 msgid "Red"
16059 msgstr "Rouge"
16062 msgid "G"
16063 msgstr "G"
16066 msgid "Green"
16067 msgstr "Vert"
16070 msgid "B"
16071 msgstr "B"
16074 msgid "Blue"
16075 msgstr "Bleu"
16078 msgid "A"
16079 msgstr "A"
16082 msgid "Show Line"
16083 msgstr "Afficher ligne"
16086 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16087 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
16090 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16091 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
16094 msgid "Additional data for an asset data-block"
16095 msgstr "Données supplémentaires pour un bloc de données d'asset"
16098 msgid "Is Evaluated"
16099 msgstr "Est évalué"
16102 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16103 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
16106 msgid "Is Indirect"
16107 msgstr "Est indirect"
16110 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16111 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
16114 msgid "Library file the data-block is linked from"
16115 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
16118 msgid "Unique data-block ID name"
16119 msgstr "Nom unique de bloc de données ID"
16122 msgid "Full Name"
16123 msgstr "Nom complet"
16126 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16127 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
16130 msgid "Original ID"
16131 msgstr "ID originel"
16134 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16135 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
16138 msgid "Library Override"
16139 msgstr "Library Override"
16142 msgid "Library override data"
16143 msgstr "Données de library override"
16146 msgid "Tag"
16147 msgstr "Tag"
16150 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16151 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
16154 msgid "Fake User"
16155 msgstr "Utilisateur factice"
16158 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16159 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
16162 msgid "Users"
16163 msgstr "Utilisateurs"
16166 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16167 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
16170 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16171 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
16174 msgid "F-Curves"
16175 msgstr "F-courbes"
16178 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16179 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
16182 msgid "Frame Range"
16183 msgstr "Intervalle de frames"
16186 msgid "Groups"
16187 msgstr "Groupes"
16190 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16191 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
16194 msgctxt "ID"
16195 msgid "ID Root Type"
16196 msgstr "Type d’ID racine"
16199 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16200 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
16203 msgid "Pose Markers"
16204 msgstr "Marqueurs de pose"
16207 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16208 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
16211 msgid "Manual Frame Range"
16212 msgstr "Intervalle de frame manuel"
16215 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
16216 msgstr "Spécifiez manuellement l'intervalle de lecture prévu de la frame pour l'action (cet intervalle est utilisé par certains outils, mais n'affecte pas l'évaluation de l'animation)"
16219 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16220 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour articuler des personnages"
16223 msgid "Animation data for this data-block"
16224 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
16227 msgid "Bones"
16228 msgstr "Os"
16231 msgid "Octahedral"
16232 msgstr "Octaédrique"
16235 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16236 msgstr "Afficher les os comme une forme octaédrique (par défaut)"
16239 msgid "Stick"
16240 msgstr "Bâton"
16243 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16244 msgstr "Afficher les os comme de simples ligne 2D avec points"
16247 msgid "B-Bone"
16248 msgstr "B-Bone"
16251 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16252 msgstr "Afficher les os comme des boîtes, montrant les subdivisions et B-Splines"
16255 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16256 msgstr "Afficher les os comme des sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
16259 msgid "Wire"
16260 msgstr "Fil de fer"
16263 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16264 msgstr "Afficher les os comme de fins fils, montrant les subdivisions et B-Splines"
16267 msgid "Edit Bones"
16268 msgstr "Éditer os"
16271 msgid "Is Editmode"
16272 msgstr "En mode Edit"
16275 msgid "True when used in editmode"
16276 msgstr "Vrai si utilisé en mode Edit"
16279 msgid "Visible Layers"
16280 msgstr "Calques visibles"
16283 msgid "Armature layer visibility"
16284 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
16287 msgid "Layer Proxy Protection"
16288 msgstr "Protection de calque proxy"
16291 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16292 msgstr "Les calques protégés dans les instances proxy sont restaurés aux réglages du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
16295 msgid "Pose Position"
16296 msgstr "Position de pose"
16299 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16300 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
16303 msgid "Show armature in posed state"
16304 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
16307 msgid "Rest Position"
16308 msgstr "Position de repos"
16311 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16312 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de pose possible)"
16315 msgid "Display Axes"
16316 msgstr "Afficher axes"
16319 msgid "Display bone axes"
16320 msgstr "Afficher axes d’os"
16323 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16324 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
16327 msgid "Display bones with their custom shapes"
16328 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
16331 msgid "Display Bone Group Colors"
16332 msgstr "Afficher couleurs du groupe d’os"
16335 msgid "Display bone group colors"
16336 msgstr "Afficher les couleurs de groupe d’os"
16339 msgid "Display Names"
16340 msgstr "Afficher noms"
16343 msgid "Display bone names"
16344 msgstr "Afficher les noms des os"
16347 msgid "X-Axis Mirror"
16348 msgstr "Miroir sur l’axe X"
16351 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16352 msgstr "Appliquer les changement à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
16355 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16356 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
16359 msgid "Area Radius"
16360 msgstr "Rayon d’aire"
16363 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16364 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque trait"
16367 msgid "Brush blending mode"
16368 msgstr "Mode de mélange de la brosse"
16371 msgid "Linear Burn"
16372 msgstr "Brûler linéaire"
16375 msgid "Vivid Light"
16376 msgstr "Lumière vive"
16379 msgid "Pin Light"
16380 msgstr "Lumière ponctuelle"
16383 msgid "Exclusion"
16384 msgstr "Exclusion"
16387 msgid "Erase Alpha"
16388 msgstr "Effacer alpha"
16391 msgid "Erase alpha while painting"
16392 msgstr "Effacer l’alpha durant la peinture"
16395 msgid "Add Alpha"
16396 msgstr "Ajouter alpha"
16399 msgid "Add alpha while painting"
16400 msgstr "Ajouter l’alpha durant la peinture"
16403 msgid "Kernel Radius"
16404 msgstr "Rayon de noyau"
16407 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
16408 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
16411 msgid "Blur Mode"
16412 msgstr "Mode de flou"
16415 msgid "Box"
16416 msgstr "Boîte"
16419 msgid "Gaussian"
16420 msgstr "Gaussien"
16423 msgid "Deformation"
16424 msgstr "Déformation"
16427 msgid "Deformation type that is used in the brush"
16428 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
16431 msgid "Bend"
16432 msgstr "Ployer"
16435 msgid "Expand"
16436 msgstr "Déployer"
16439 msgid "Inflate"
16440 msgstr "Agrandir"
16443 msgid "Loop"
16444 msgstr "Boucler"
16447 msgid "Brush's capabilities"
16448 msgstr "Possibilités de la brosse"
16451 msgid "Clone Alpha"
16452 msgstr "Cloner alpha"
16455 msgid "Opacity of clone image display"
16456 msgstr "Opacité de l’affichage du cloneur d’image"
16459 msgid "Clone Image"
16460 msgstr "Cloner image"
16463 msgid "Image for clone tool"
16464 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
16467 msgid "Clone Offset"
16468 msgstr "Cloner décalage"
16471 msgid "Snake Hook"
16472 msgstr "Crochet serpent"
16475 msgid "Local"
16476 msgstr "Local"
16479 msgid "Global"
16480 msgstr "Global"
16483 msgid "Dynamic"
16484 msgstr "Dynamique"
16487 msgid "Use single color or gradient when painting"
16488 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
16491 msgid "Paint with a single color"
16492 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
16495 msgid "Paint with a gradient"
16496 msgstr "Peindre avec un dégradé"
16499 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
16500 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
16503 msgid "How much the crease brush pinches"
16504 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
16507 msgid "Add Color"
16508 msgstr "Ajouter couleur"
16511 msgid "Color of cursor when adding"
16512 msgstr "Couleur du curseur à l’addition"
16515 msgid "Subtract Color"
16516 msgstr "Soustraire couleur"
16519 msgid "Color of cursor when subtracting"
16520 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
16523 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
16524 msgstr "Alpha de superposition de masque de texture"
16527 msgid "Editable falloff curve"
16528 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
16531 msgid "Root"
16532 msgstr "Racine"
16535 msgid "Sharp"
16536 msgstr "Dure"
16539 msgid "Sharper"
16540 msgstr "Plus dur"
16543 msgid "Inverse Square"
16544 msgstr "Quadratique inverse"
16547 msgid "Delete Curves"
16548 msgstr "Supprimer courbes"
16551 msgid "Add Curves"
16552 msgstr "Ajouter courbes"
16555 msgid "Grow / Shrink Curves"
16556 msgstr "Agrandir / Rétrécir courbes"
16559 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
16560 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
16563 msgid "Falloff Angle"
16564 msgstr "Angle d’affaiblissement"
16567 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
16568 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, d’après cet angle"
16571 msgid "Fill Threshold"
16572 msgstr "Limite de remplissage"
16575 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
16576 msgstr "Limite au-dessus de laquelle le remplissage n’est plus propagé"
16579 msgid "Smooth stroke points"
16580 msgstr "Lisser les points de trait"
16583 msgid "Adjust thickness of strokes"
16584 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
16587 msgid "Adjust color strength of strokes"
16588 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
16591 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
16592 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
16595 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
16596 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
16599 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
16600 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
16603 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
16604 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
16607 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
16608 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
16611 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
16612 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
16615 msgid "Gpencil Settings"
16616 msgstr "Réglages de crayon gras"
16619 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
16620 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
16623 msgid "The brush is of type used for filling areas"
16624 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
16627 msgid "Erase"
16628 msgstr "Effacer"
16631 msgid "The brush is used for erasing strokes"
16632 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
16635 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
16636 msgstr "Peinture de poids pour groupes de vertices"
16639 msgid "Gradient Spacing"
16640 msgstr "Espacement de dégradé"
16643 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
16644 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
16647 msgid "Gradient Fill Mode"
16648 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
16651 msgid "Gradient Stroke Mode"
16652 msgstr "Mode de trait de dégradé"
16655 msgid "Repeat"
16656 msgstr "Répéter"
16659 msgid "Clamp"
16660 msgstr "Tronquer"
16663 msgid "Brush Height"
16664 msgstr "Hauteur de brosse"
16667 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
16668 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
16671 msgid "Brush Icon Filepath"
16672 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
16675 msgid "File path to brush icon"
16676 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
16679 msgid "Image Paint Tool"
16680 msgstr "Outil de peinture d’image"
16683 msgid "Soften"
16684 msgstr "Adoucir"
16687 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
16688 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
16691 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
16692 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
16695 msgid "Mask Stencil Dimensions"
16696 msgstr "Dimensions du tampon de masque"
16699 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
16700 msgstr "Les dimensions du tampon de masque dans la vue"
16703 msgid "Mask Stencil Position"
16704 msgstr "Position du tampon de masque"
16707 msgid "Position of mask stencil in viewport"
16708 msgstr "La position du tampon de masque dans la vue"
16711 msgid "Mask Texture"
16712 msgstr "Texture masque"
16715 msgid "Mask Texture Slot"
16716 msgstr "Emplacement de texture masque"
16719 msgid "Mask Tool"
16720 msgstr "Outils de masque"
16723 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
16724 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
16727 msgid "Normal Weight"
16728 msgstr "Poids de la normale"
16731 msgid "Plane Offset"
16732 msgstr "Décalage de plan"
16735 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
16736 msgstr "Ajuster le plan sur lequel la brosse agit vers ou au loin de la surface de l’objet"
16739 msgid "Plane Trim"
16740 msgstr "Ajustage de plan"
16743 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
16744 msgstr "Si un vertex est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
16747 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
16748 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
16751 msgid "Topology"
16752 msgstr "Topologie"
16755 msgid "Face Sets"
16756 msgstr "Ensembles de faces"
16759 msgid "Rake"
16760 msgstr "Ratisser"
16763 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
16764 msgstr "À quel point “attraper” va suivre la rotation du curseur"
16767 msgid "Rate"
16768 msgstr "Débit"
16771 msgid "Interval between paints for Airbrush"
16772 msgstr "Intervalles entre peintures pour l’aérographe"
16775 msgid "Sculpt Plane"
16776 msgstr "Plan de sculpture"
16779 msgid "Area Plane"
16780 msgstr "Plan de zone"
16783 msgid "View Plane"
16784 msgstr "Voir plan"
16787 msgid "X Plane"
16788 msgstr "Plan X"
16791 msgid "Y Plane"
16792 msgstr "Plan Y"
16795 msgid "Z Plane"
16796 msgstr "Plan Z"
16799 msgid "Sculpt Tool"
16800 msgstr "Outil de sculpture"
16803 msgid "Draw Sharp"
16804 msgstr "Afficher dureté"
16807 msgid "Clay"
16808 msgstr "Argile"
16811 msgid "Clay Strips"
16812 msgstr "Bandes d’argile"
16815 msgid "Blob"
16816 msgstr "Tacher"
16819 msgid "Flatten"
16820 msgstr "Aplatir"
16823 msgid "Scrape"
16824 msgstr "Racler"
16827 msgid "Thumb"
16828 msgstr "Pouce"
16831 msgid "Pose"
16832 msgstr "Pose"
16835 msgid "Nudge"
16836 msgstr "Pousser"
16839 msgid "Rotate"
16840 msgstr "Tourner"
16843 msgid "Boundary"
16844 msgstr "Limite"
16847 msgid "Cloth"
16848 msgstr "Tissu"
16851 msgid "Secondary Color"
16852 msgstr "Couleur secondaire"
16855 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
16856 msgstr "Limite en-dessous de laquelle aucun “durcissement” n’est effectué"
16859 msgid "Radius of the brush in pixels"
16860 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
16863 msgid "Laplacian"
16864 msgstr "Laplacien"
16867 msgid "Smooth Stroke Factor"
16868 msgstr "Facteur de lissage du trait"
16871 msgid "Higher values give a smoother stroke"
16872 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
16875 msgid "Smooth Stroke Radius"
16876 msgstr "Rayon de lissage du trait"
16879 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
16880 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
16883 msgid "Elastic"
16884 msgstr "Élastique"
16887 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
16888 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
16891 msgid "Stencil Dimensions"
16892 msgstr "Dimensions du tampon"
16895 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
16896 msgstr "Les dimensions du tampon dans la vue"
16899 msgid "Stencil Position"
16900 msgstr "Position du tampon"
16903 msgid "Position of stencil in viewport"
16904 msgstr "La position du tampon dans la vue"
16907 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
16908 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
16911 msgid "Stroke Method"
16912 msgstr "Méthode de trait"
16915 msgid "Dots"
16916 msgstr "Points"
16919 msgid "Apply paint on each mouse move step"
16920 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape/pas du mouvement de la souris"
16923 msgid "Drag Dot"
16924 msgstr "Point de traction"
16927 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
16928 msgstr "Permet à un simple point d’être précisément positionné"
16931 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
16932 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
16935 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
16936 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est cliqué (aérographe)"
16939 msgid "Anchored"
16940 msgstr "Ancré"
16943 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
16944 msgstr "Conserver la brosse ancrée à la position initiale"
16947 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
16948 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
16951 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
16952 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16955 msgid "Texture Overlay Alpha"
16956 msgstr "Alpha de superposition de texture"
16959 msgid "Texture Sample Bias"
16960 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
16963 msgid "Value added to texture samples"
16964 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
16967 msgid "Texture Slot"
16968 msgstr "Emplacement de texture"
16971 msgid "Topology Rake"
16972 msgstr "Inclinaison de topologie"
16975 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
16976 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des meshes low-poly car ça a un impact sur les performances"
16979 msgid "Unprojected Radius"
16980 msgstr "Rayon non-projeté"
16983 msgid "Radius of brush in Blender units"
16984 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
16987 msgid "Accumulate"
16988 msgstr "Accumuler"
16991 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
16992 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
16995 msgid "Adaptive Spacing"
16996 msgstr "Espacement adaptatif"
16999 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
17000 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
17003 msgid "Affect Alpha"
17004 msgstr "Affecter alpha"
17007 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
17008 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
17011 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
17012 msgstr "N’affecter que les vertices connectés à l’actif sous la brosse"
17015 msgid "Connected Only"
17016 msgstr "Connectés seulement"
17019 msgid "Use Cursor Overlay"
17020 msgstr "Utiliser superposition de curseur"
17023 msgid "Show cursor in viewport"
17024 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
17027 msgid "Override Overlay"
17028 msgstr "Écraser superposition"
17031 msgid "Don't show overlay during a stroke"
17032 msgstr "Ne pas afficher la superposition durant un trait"
17035 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
17036 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
17039 msgid "Custom Icon"
17040 msgstr "Icône personnalisée"
17043 msgid "Set the brush icon from an image file"
17044 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
17047 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
17048 msgstr "Saisir la brosse ancre d’arête-en-arête"
17051 msgid "Use Front-Face"
17052 msgstr "Utiliser de face"
17055 msgid "Use Front-Face Falloff"
17056 msgstr "Utiliser atténuation de face"
17059 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
17060 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
17063 msgid "Grab Active Vertex"
17064 msgstr "Capturer vertex actif"
17067 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
17068 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au vertex actif au lieu de la position du curseur"
17071 msgid "Inverse Smooth Pressure"
17072 msgstr "Pression douce inverse"
17075 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
17076 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
17079 msgid "Radius Unit"
17080 msgstr "Unité de rayon"
17083 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
17084 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
17087 msgid "Measure brush size relative to the view"
17088 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
17091 msgid "Measure brush size relative to the scene"
17092 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
17095 msgid "Plane Offset Pressure"
17096 msgstr "Pression décalage de plan"
17099 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
17100 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
17103 msgid "Original Normal"
17104 msgstr "Normale originale"
17107 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
17108 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
17111 msgid "Smooths the edges of the strokes"
17112 msgstr "Adoucir les bords des traits"
17115 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
17116 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture crayon gras"
17119 msgid "Use this brush in texture paint mode"
17120 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture de texture"
17123 msgid "Use Sculpt"
17124 msgstr "Utiliser sculpture"
17127 msgid "Use this brush in sculpt mode"
17128 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
17131 msgid "Use UV Sculpt"
17132 msgstr "Utiliser sculpture UV"
17135 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
17136 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
17139 msgid "Use Vertex"
17140 msgstr "Utiliser vertices"
17143 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
17144 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des vertices"
17147 msgid "Use Weight"
17148 msgstr "Utiliser poids"
17151 msgid "Use this brush in weight paint mode"
17152 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des poids"
17155 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
17156 msgstr "Sculpter sur une couche (un calque ?) persistante du mesh"
17159 msgid "Use Plane Trim"
17160 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
17163 msgid "Enable Plane Trim"
17164 msgstr "Activer ajustage plan"
17167 msgid "Jitter Pressure"
17168 msgstr "Bruiter la pression"
17171 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
17172 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
17175 msgid "Mask Pressure Mode"
17176 msgstr "Mode de masque de pression"
17179 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
17180 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
17183 msgid "Ramp"
17184 msgstr "Dégradé"
17187 msgid "Cutoff"
17188 msgstr "Cutoff"
17191 msgid "Size Pressure"
17192 msgstr "Pression taille"
17195 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
17196 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
17199 msgid "Spacing Pressure"
17200 msgstr "Pression espacement"
17203 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
17204 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
17207 msgid "Strength Pressure"
17208 msgstr "Pression force"
17211 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
17212 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
17215 msgid "Use Texture Overlay"
17216 msgstr "Utiliser superposition de texture"
17219 msgid "Show texture in viewport"
17220 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
17223 msgid "Restore Mesh"
17224 msgstr "Restaurer mesh"
17227 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
17228 msgstr "Permettre à un simple point d’être précisément positionné"
17231 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
17232 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
17235 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
17236 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
17239 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
17240 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
17243 msgid "Smooth Stroke"
17244 msgstr "Traits doux"
17247 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
17248 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
17251 msgid "Adjust Strength for Spacing"
17252 msgstr "Ajuster force pour espacement"
17255 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
17256 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
17259 msgid "Grab UVs"
17260 msgstr "Déplacer UVs"
17263 msgid "Relax"
17264 msgstr "Relaxer"
17267 msgid "Relax UVs"
17268 msgstr "Relaxer UVs"
17271 msgid "Pinch UVs"
17272 msgstr "Pincer UVs"
17275 msgid "Vertex Paint Tool"
17276 msgstr "Outil de peinture de vertices"
17279 msgid "Vertex weight when brush is applied"
17280 msgstr "Poids de vertices quand la brosse est appliquée"
17283 msgid "Weight Paint Tool"
17284 msgstr "Outil de peinture des poids"
17287 msgid "Path to external displacements file"
17288 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
17291 msgid "Forward"
17292 msgstr "Vers l’avant"
17295 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
17296 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
17299 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
17300 msgstr "Soustrait de la frame courante, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
17303 msgid "Sequence"
17304 msgstr "Séquence"
17307 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
17308 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
17311 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
17312 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
17315 msgid "Override Frame"
17316 msgstr "Écraser frame"
17319 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
17320 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
17323 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
17324 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte “Cache de transformation”"
17327 msgid "Up"
17328 msgstr "Haut"
17331 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
17332 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
17335 msgid "Field of View"
17336 msgstr "Champ de vision"
17339 msgid "Camera lens field of view"
17340 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
17343 msgid "Horizontal FOV"
17344 msgstr "Champ de vision horizontal"
17347 msgid "Camera lens horizontal field of view"
17348 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
17351 msgid "Vertical FOV"
17352 msgstr "FOV vertical"
17355 msgid "Camera lens vertical field of view"
17356 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
17359 msgid "List of background images"
17360 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
17363 msgid "Clip End"
17364 msgstr "Troncature fin"
17367 msgid "Camera far clipping distance"
17368 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra"
17371 msgid "Clip Start"
17372 msgstr "Clipping: Début"
17375 msgid "Camera near clipping distance"
17376 msgstr "Distance limite proche de la caméra"
17379 msgid "Cycles Camera Settings"
17380 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
17383 msgid "Cycles camera settings"
17384 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
17387 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
17388 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
17391 msgid "Depth Of Field"
17392 msgstr "Profondeur de champ"
17395 msgid "Focal Length"
17396 msgstr "Longueur focale"
17399 msgid "Lens Unit"
17400 msgstr "Unité de focale"
17403 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
17404 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
17407 msgid "Millimeters"
17408 msgstr "Millimètres"
17411 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
17412 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
17415 msgid "Orthographic Scale"
17416 msgstr "Échelle orthogonale"
17419 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
17420 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
17423 msgid "Passepartout Alpha"
17424 msgstr "Alpha du passe-partout"
17427 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
17428 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
17431 msgid "Sensor Fit"
17432 msgstr "Remplissage du capteur"
17435 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
17436 msgstr "Méthode pour faire tenir l’image et l’angle de vue du champ de vision dans le capteur"
17439 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
17440 msgstr "Remplir la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
17443 msgid "Fit to the sensor width"
17444 msgstr "Remplir la largeur du capteur"
17447 msgid "Vertical"
17448 msgstr "Vertical"
17451 msgid "Fit to the sensor height"
17452 msgstr "Remplir la hauteur du capteur"
17455 msgid "Sensor Height"
17456 msgstr "Hauteur du capteur"
17459 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
17460 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
17463 msgid "Sensor Width"
17464 msgstr "Largeur du capteur"
17467 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
17468 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
17471 msgid "Shift X"
17472 msgstr "Décalage X"
17475 msgid "Camera horizontal shift"
17476 msgstr "Décalage horizontal de la caméra"
17479 msgid "Shift Y"
17480 msgstr "Décalage Y"
17483 msgid "Camera vertical shift"
17484 msgstr "Décalage vertical de la caméra"
17487 msgid "Display Background Images"
17488 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
17491 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
17492 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
17495 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
17496 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
17499 msgid "Center Diagonal"
17500 msgstr "Centre diagonal"
17503 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
17504 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
17507 msgid "Golden Ratio"
17508 msgstr "Nombre d’or"
17511 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
17512 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17515 msgid "Golden Triangle A"
17516 msgstr "Triangle d’or A"
17519 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
17520 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17523 msgid "Golden Triangle B"
17524 msgstr "Triangle d’or B"
17527 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
17528 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
17531 msgid "Harmonious Triangle A"
17532 msgstr "Triangle harmonieux A"
17535 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
17536 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
17539 msgid "Harmonious Triangle B"
17540 msgstr "Triangle harmonieux B"
17543 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
17544 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
17547 msgid "Thirds"
17548 msgstr "Tiers"
17551 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
17552 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
17555 msgid "Show Limits"
17556 msgstr "Afficher limites"
17559 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
17560 msgstr "Afficher sur la caméra les intervalle de limite et point de mise au point"
17563 msgid "Show Mist"
17564 msgstr "Afficher brouillard"
17567 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
17568 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brouillard"
17571 msgid "Show Name"
17572 msgstr "Afficher nom"
17575 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
17576 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
17579 msgid "Show Passepartout"
17580 msgstr "Afficher passe-partout"
17583 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
17584 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
17587 msgid "Show Safe Areas"
17588 msgstr "Afficher zones sûres"
17591 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
17592 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, en vue caméra"
17595 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
17596 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
17599 msgid "Show Sensor Size"
17600 msgstr "Afficher taille de capteur"
17603 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
17604 msgstr "Afficher la taille du capteur (“porte de film”, “film gate”) en vue caméra"
17607 msgid "Camera types"
17608 msgstr "Types de caméra"
17611 msgid "Perspective"
17612 msgstr "Perspective"
17615 msgid "Orthographic"
17616 msgstr "Orthogonale"
17619 msgid "Panoramic"
17620 msgstr "Panoramique"
17623 msgid "Collection of Object data-blocks"
17624 msgstr "Collection de blocs de données objet"
17627 msgid "All Objects"
17628 msgstr "Tous les objets"
17631 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
17632 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
17635 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
17636 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
17639 msgid "Disable in Renders"
17640 msgstr "Désactiver dans les rendus"
17643 msgid "Globally disable in renders"
17644 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
17647 msgid "Disable Selection"
17648 msgstr "Désactiver la sélection"
17651 msgid "Disable selection in viewport"
17652 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
17655 msgid "Disable in Viewports"
17656 msgstr "Désactiver dans les vues"
17659 msgid "Globally disable in viewports"
17660 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
17663 msgid "Instance Offset"
17664 msgstr "Décalage d’instance"
17667 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
17668 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
17671 msgid "Usage"
17672 msgstr "Utilisation"
17675 msgid "How to use this collection in line art"
17676 msgstr "Comment utiliser cette collection dans le dessin au trait"
17679 msgid "Include"
17680 msgstr "Inclure"
17683 msgid "Generate feature lines for this collection"
17684 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour cette collection"
17687 msgid "Occlusion Only"
17688 msgstr "Occlusion seulement"
17691 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
17692 msgstr "Utiliser cette collection uniquement pour produire l'occlusion"
17695 msgid "Exclude"
17696 msgstr "Exclure"
17699 msgid "Don't use this collection in line art"
17700 msgstr "Ne pas utiliser cette collection dans le dessin au trait"
17703 msgid "Intersection Only"
17704 msgstr "Intersection seulement"
17707 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
17708 msgstr "Ne générer que les lignes d'intersection pour cette collection"
17711 msgid "No Intersection"
17712 msgstr "Pas d'intersection"
17715 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
17716 msgstr "Inclure cette collection, mais ne pas générer les lignes d'intersection"
17719 msgid "Use Intersection Masks"
17720 msgstr "Utiliser des masques d'intersection"
17723 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
17724 msgstr "Utiliser des masques d'intersection personnalisés pour les faces de cette collection"
17727 msgid "Objects that are directly in this collection"
17728 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
17731 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
17732 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
17735 msgid "Bevel Depth"
17736 msgstr "Profondeur de biseautage"
17739 msgid "End Mapping Type"
17740 msgstr "Type de placage à la fin"
17743 msgid "Start Mapping Type"
17744 msgstr "Type de placage au début"
17747 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
17748 msgstr "Détermine comment construire la géométrie biseautée de la courbe"
17751 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
17752 msgstr "Utiliser un cercle pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
17755 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
17756 msgstr "Utiliser un objet pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
17759 msgid "Profile"
17760 msgstr "Profil"
17763 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
17764 msgstr "Utiliser un profil personnalisé pour chaque quart de la géométrie biseautée de la courbe"
17767 msgid "Bevel Object"
17768 msgstr "Objet biseau"
17771 msgid "Bevel Resolution"
17772 msgstr "Résolution de biseautage"
17775 msgid "Cycles Mesh Settings"
17776 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17779 msgid "Cycles mesh settings"
17780 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17783 msgid "Dimensions"
17784 msgstr "Dimensions"
17787 msgid "Select 2D or 3D curve type"
17788 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
17791 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
17792 msgstr "Bloquer l’axe Z de la courbe"
17795 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
17796 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
17799 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
17800 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la “suivant” devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur “Longueur de chemin”)"
17803 msgid "Extrude"
17804 msgstr "Extruder"
17807 msgid "Fill Mode"
17808 msgstr "Mode de remplissage"
17811 msgid "Mode of filling curve"
17812 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
17815 msgid "Half"
17816 msgstr "Semi"
17819 msgid "Path Length"
17820 msgstr "Longueur de chemin"
17823 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
17824 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage “Temps d’évaluation”"
17827 msgid "Render Resolution U"
17828 msgstr "Résolution U au rendu"
17831 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17832 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17835 msgid "Render Resolution V"
17836 msgstr "Résolution V au rendu"
17839 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17840 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17843 msgid "Resolution U"
17844 msgstr "Résolution U"
17847 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
17848 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction U entre chaque paire de points de contrôle"
17851 msgid "Resolution V"
17852 msgstr "Résolution V"
17855 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
17856 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction V entre chaque paire de points de contrôle"
17859 msgid "Splines"
17860 msgstr "Splines"
17863 msgid "Collection of splines in this curve data object"
17864 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
17867 msgid "Taper Object"
17868 msgstr "Objet de profilage"
17871 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
17872 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
17875 msgid "Taper Radius"
17876 msgstr "Rayon de profilage"
17879 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
17880 msgstr "Détermine comment est calculé le rayon effectif d'un point de spline quand un objet de profilage est spécifié"
17883 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
17884 msgstr "Remplacer le rayon du point de spline avec le rayon de profilage"
17887 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
17888 msgstr "Multiplier le rayon du point de spline par le rayon de profilage"
17891 msgid "Texture Space Location"
17892 msgstr "Position de l’espace texture"
17895 msgid "Texture Space Size"
17896 msgstr "Taille de l’espace texture"
17899 msgid "Twist Method"
17900 msgstr "Méthode de vrillage"
17903 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
17904 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
17907 msgid "Z-Up"
17908 msgstr "Z-Haut"
17911 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
17912 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
17915 msgid "Use the least twist over the entire curve"
17916 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
17919 msgid "Use the tangent to calculate twist"
17920 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
17923 msgid "Twist Smooth"
17924 msgstr "Vrillage doux"
17927 msgid "Smoothing iteration for tangents"
17928 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
17931 msgid "Auto Texture Space"
17932 msgstr "Espace texture auto"
17935 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
17936 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
17939 msgid "Bounds Clamp"
17940 msgstr "Restreindre aux limites"
17943 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
17944 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du mesh pour restreindre la déformation"
17947 msgid "Fill Caps"
17948 msgstr "Remplir extrémités"
17951 msgid "Fill caps for beveled curves"
17952 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
17955 msgid "Map Taper"
17956 msgstr "Redimensionner profilage"
17959 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
17960 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet de profilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
17963 msgid "Enable the curve to become a translation path"
17964 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
17967 msgid "Follow"
17968 msgstr "Suivre"
17971 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
17972 msgstr "Faire que les enfants “chemin de courbe” tournent (s’inclinent) le long du chemin"
17975 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
17976 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
17979 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
17980 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
17983 msgid "Surface Curve"
17984 msgstr "Courbe surface"
17987 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
17988 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
17991 msgid "Text Curve"
17992 msgstr "Courbe texte"
17995 msgid "Curve data-block used for storing text"
17996 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
17999 msgid "Text Horizontal Align"
18000 msgstr "Texte aligné horizontalement"
18003 msgid "Text horizontal align from the object center"
18004 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
18007 msgid "Align text to the left"
18008 msgstr "Aligner le texte à gauche"
18011 msgid "Center text"
18012 msgstr "Centrer le texte"
18015 msgid "Align text to the right"
18016 msgstr "Aligner le texte à droite"
18019 msgid "Justify"
18020 msgstr "Justifier"
18023 msgid "Align to the left and the right"
18024 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
18027 msgid "Flush"
18028 msgstr "Flush"
18031 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
18032 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
18035 msgid "Text Vertical Align"
18036 msgstr "Texte aligné verticalement"
18039 msgid "Text vertical align from the object center"
18040 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
18043 msgid "Top Base-Line"
18044 msgstr "Line de base en haut"
18047 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
18048 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
18051 msgid "Align text to the top"
18052 msgstr "Aligner le texte en haut"
18055 msgid "Align text to the middle"
18056 msgstr "Aligner le texte au milieu"
18059 msgid "Align text to the bottom"
18060 msgstr "Aligner le texte en bas"
18063 msgid "Bottom Base-Line"
18064 msgstr "Line de base en bas"
18067 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
18068 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
18071 msgid "Body Text"
18072 msgstr "Corps de texte"
18075 msgid "Content of this text object"
18076 msgstr "Contenu de cet objet texte"
18079 msgid "Character Info"
18080 msgstr "Infos de caractère"
18083 msgid "Stores the style of each character"
18084 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
18087 msgid "Edit Format"
18088 msgstr "Éditer format"
18091 msgid "Editing settings character formatting"
18092 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
18095 msgid "Object Font"
18096 msgstr "Objet police"
18099 msgid "Text on Curve"
18100 msgstr "Texte sur courbe"
18103 msgid "Curve deforming text object"
18104 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
18107 msgid "Font Bold"
18108 msgstr "Police grasse"
18111 msgid "Font Bold Italic"
18112 msgstr "Police grasse italique"
18115 msgid "Font Italic"
18116 msgstr "Police italique"
18119 msgid "X Offset"
18120 msgstr "Décalage X"
18123 msgid "Horizontal offset from the object origin"
18124 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
18127 msgid "Y Offset"
18128 msgstr "Décalage Y"
18131 msgid "Vertical offset from the object origin"
18132 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
18135 msgid "Textbox Overflow"
18136 msgstr "Débordement de boîte texte"
18139 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
18140 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
18143 msgid "Overflow"
18144 msgstr "Déborder"
18147 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
18148 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
18151 msgid "Scale to Fit"
18152 msgstr "Ajuster"
18155 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
18156 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
18159 msgid "Truncate"
18160 msgstr "Tronquer"
18163 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
18164 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
18167 msgid "Shear"
18168 msgstr "Cisailler"
18171 msgid "Italic angle of the characters"
18172 msgstr "Angle italique des caractères"
18175 msgid "Font Size"
18176 msgstr "Taille de police"
18179 msgid "Small Caps"
18180 msgstr "Petites majuscules"
18183 msgid "Scale of small capitals"
18184 msgstr "Taille des petites capitales"
18187 msgid "Global spacing between characters"
18188 msgstr "Espacement global entre caractères"
18191 msgid "Distance between lines of text"
18192 msgstr "Distance entre lignes de texte"
18195 msgid "Spacing between words"
18196 msgstr "Espacement entre les mots"
18199 msgid "Textboxes"
18200 msgstr "Cadres de texte"
18203 msgid "Underline Thickness"
18204 msgstr "Épaisseur de soulignement"
18207 msgid "Underline Position"
18208 msgstr "Position de soulignement"
18211 msgid "Vertical position of underline"
18212 msgstr "Position verticale du soulignement"
18215 msgid "Fast Editing"
18216 msgstr "Édition rapide"
18219 msgid "Don't fill polygons while editing"
18220 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
18223 msgid "Attributes"
18224 msgstr "Attributs"
18227 msgid "Color Attributes"
18228 msgstr "Attributs de couleur"
18231 msgid "Enable symmetry in the X axis"
18232 msgstr "Activer la symétrie dans l'axe X"
18235 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
18236 msgstr "Activer la symétrie dans l'axe Y"
18239 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
18240 msgstr "Activer la symétrie dans l'axe Z"
18243 msgid "Freestyle Line Style"
18244 msgstr "Style de ligne Freestyle"
18247 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
18248 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
18251 msgid "Active Texture"
18252 msgstr "Texture active"
18255 msgid "Active texture slot being displayed"
18256 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
18259 msgid "Active Texture Index"
18260 msgstr "Indice de la texture active"
18263 msgid "Index of active texture slot"
18264 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
18267 msgid "Alpha Transparency"
18268 msgstr "Transparence alpha"
18271 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
18272 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
18275 msgid "Alpha Modifiers"
18276 msgstr "Modificateurs d’alpha"
18279 msgid "List of alpha transparency modifiers"
18280 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
18283 msgid "Max 2D Angle"
18284 msgstr "Angle 2D max"
18287 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
18288 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
18291 msgid "Min 2D Angle"
18292 msgstr "Angle 2D min"
18295 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
18296 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
18299 msgid "Caps"
18300 msgstr "Extrémités"
18303 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
18304 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
18307 msgid "Butt"
18308 msgstr "Droite"
18311 msgid "Butt cap (flat)"
18312 msgstr "Bout droit (plat)"
18315 msgid "Round cap (half-circle)"
18316 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
18319 msgid "Square"
18320 msgstr "Carré"
18323 msgid "Square cap (flat and extended)"
18324 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
18327 msgid "Chain Count"
18328 msgstr "Nombre de chaînes"
18331 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
18332 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
18335 msgid "Chaining Method"
18336 msgstr "Méthode de chaînage"
18339 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
18340 msgstr "Sélectionner comment les arêtes “fonctionnelles” sont jointes pour former des chaînes"
18343 msgid "Plain"
18344 msgstr "Continu"
18347 msgid "Plain chaining"
18348 msgstr "Chaînage complet"
18351 msgid "Sketchy"
18352 msgstr "Esquisse"
18355 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
18356 msgstr "Chaînage “esquisse” avec plusieurs touches"
18359 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
18360 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
18363 msgid "Color Modifiers"
18364 msgstr "Modificateurs de couleur"
18367 msgid "List of line color modifiers"
18368 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
18371 msgid "Dash 1"
18372 msgstr "Trait 1"
18375 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
18376 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
18379 msgid "Dash 2"
18380 msgstr "Trait 2"
18383 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
18384 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
18387 msgid "Dash 3"
18388 msgstr "Trait 3"
18391 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
18392 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
18395 msgid "Gap 1"
18396 msgstr "Espace 1"
18399 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
18400 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
18403 msgid "Gap 2"
18404 msgstr "Espace 2"
18407 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
18408 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
18411 msgid "Gap 3"
18412 msgstr "Espace 3"
18415 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
18416 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
18419 msgid "Geometry Modifiers"
18420 msgstr "Modificateurs de géométrie"
18423 msgid "List of stroke geometry modifiers"
18424 msgstr "Liste des modificateurs  de géométrie de trait"
18427 msgid "Integration Type"
18428 msgstr "Type d’intégration"
18431 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
18432 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
18435 msgid "Mean"
18436 msgstr "Moyenne"
18439 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
18440 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18443 msgid "Min"
18444 msgstr "Min"
18447 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
18448 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18451 msgid "Max"
18452 msgstr "Max"
18455 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
18456 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18459 msgid "First"
18460 msgstr "Premier"
18463 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
18464 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier vertex de la chaîne"
18467 msgid "Last"
18468 msgstr "Dernier"
18471 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
18472 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier vertex de la chaîne"
18475 msgid "Max 2D Length"
18476 msgstr "Longueurs 2D max"
18479 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
18480 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
18483 msgid "Min 2D Length"
18484 msgstr "Longueur 2D min"
18487 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
18488 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
18491 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
18492 msgstr "Si vrai, les chaînes d’arêtes “fonctionnelles” sont divisées aux limites des matériaux"
18495 msgid "Node tree for node-based shaders"
18496 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
18499 msgid "Panel"
18500 msgstr "Panneau"
18503 msgid "Select the property panel to be shown"
18504 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
18507 msgid "Show the panel for stroke construction"
18508 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
18511 msgid "Show the panel for line color options"
18512 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
18515 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
18516 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
18519 msgid "Show the panel for line thickness options"
18520 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
18523 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
18524 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
18527 msgid "Show the panel for stroke texture options"
18528 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
18531 msgid "Rounds"
18532 msgstr "Itérations"
18535 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
18536 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
18539 msgid "Sort Key"
18540 msgstr "Clé de tri"
18543 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
18544 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
18547 msgid "Distance from Camera"
18548 msgstr "Distance à la caméra"
18551 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
18552 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
18555 msgid "2D Length"
18556 msgstr "Longueur 2D"
18559 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
18560 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
18563 msgid "Projected X"
18564 msgstr "X projeté"
18567 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
18568 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18571 msgid "Projected Y"
18572 msgstr "Y projeté"
18575 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
18576 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18579 msgid "Sort Order"
18580 msgstr "Ordre de tri"
18583 msgid "Select the sort order"
18584 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
18587 msgid "Default order of the sort key"
18588 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
18591 msgid "Reverse order"
18592 msgstr "Inverser ordre"
18595 msgid "Split Dash 1"
18596 msgstr "Division pointillé 1"
18599 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
18600 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
18603 msgid "Split Dash 2"
18604 msgstr "Division pointillé 2"
18607 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
18608 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
18611 msgid "Split Dash 3"
18612 msgstr "Division pointillé 3"
18615 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
18616 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
18619 msgid "Split Gap 1"
18620 msgstr "Division espace 1"
18623 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
18624 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
18627 msgid "Split Gap 2"
18628 msgstr "Division espace 2"
18631 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
18632 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
18635 msgid "Split Gap 3"
18636 msgstr "Division espace 3"
18639 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
18640 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
18643 msgid "Split Length"
18644 msgstr "Diviser longueur"
18647 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
18648 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
18651 msgid "Stroke Color Mode"
18652 msgstr "Mode couleur de trait"
18655 msgid "Base Color"
18656 msgstr "Couleur de base"
18659 msgid "Use the linestyle's base color"
18660 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
18663 msgid "First Vertex"
18664 msgstr "Premier vertex"
18667 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
18668 msgstr "Utiliser la couleur du premier vertex d’un trait"
18671 msgid "Final Vertex"
18672 msgstr "Vertex final"
18675 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
18676 msgstr "Utiliser la couleur du vertex final d’un trait"
18679 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
18680 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
18683 msgid "Spacing for textures along stroke length"
18684 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
18687 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
18688 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18691 msgid "Thickness Modifiers"
18692 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
18695 msgid "List of line thickness modifiers"
18696 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18699 msgid "Thickness Position"
18700 msgstr "Position d’épaisseur"
18703 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
18704 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
18707 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
18708 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
18711 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
18712 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
18715 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
18716 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
18719 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
18720 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
18723 msgid "Thickness Ratio"
18724 msgstr "Proportion d’épaisseur"
18727 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
18728 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
18731 msgid "Use Max 2D Angle"
18732 msgstr "Utiliser angle 2D max"
18735 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
18736 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus grands que l’angle 2D maximum"
18739 msgid "Use Min 2D Angle"
18740 msgstr "Utiliser angle 2D min"
18743 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
18744 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus petits que l’angle 2D minimum"
18747 msgid "Use Chain Count"
18748 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
18751 msgid "Enable the selection of first N chains"
18752 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
18755 msgid "Chaining"
18756 msgstr "Chaînage"
18759 msgid "Enable chaining of feature edges"
18760 msgstr "Activer le chaînage des arêtes “fonctionnelles”"
18763 msgid "Dashed Line"
18764 msgstr "Ligne brisée"
18767 msgid "Enable or disable dashed line"
18768 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
18771 msgid "Export Fills"
18772 msgstr "Exporter remplissages"
18775 msgid "Export fills for this Line Style"
18776 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
18779 msgid "Export Strokes"
18780 msgstr "Exporter traits"
18783 msgid "Export strokes for this Line Style"
18784 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
18787 msgid "Use Max 2D Length"
18788 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
18791 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
18792 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
18795 msgid "Use Min 2D Length"
18796 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
18799 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
18800 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
18803 msgid "Use Nodes"
18804 msgstr "Utiliser nœuds"
18807 msgid "Use shader nodes for the line style"
18808 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
18811 msgid "Same Object"
18812 msgstr "Même objet"
18815 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
18816 msgstr "Si vrai, seules les arêtes “fonctionnelles” d’un même objet sont jointes"
18819 msgid "Sorting"
18820 msgstr "Tri"
18823 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
18824 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
18827 msgid "Use Split Length"
18828 msgstr "Utiliser longueur divisée"
18831 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
18832 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
18835 msgid "Use Split Pattern"
18836 msgstr "Utiliser motif de division"
18839 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
18840 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
18843 msgid "Use Textures"
18844 msgstr "Utiliser textures"
18847 msgid "Enable or disable textured strokes"
18848 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
18851 msgid "Freehand annotation sketchbook"
18852 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
18855 msgid "Edit Line Color"
18856 msgstr "Éditer couleur de ligne"
18859 msgid "Color for editing line"
18860 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
18863 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
18864 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la courante)"
18867 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
18868 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la courante)"
18871 msgid "Grid Settings"
18872 msgstr "Réglages de grille"
18875 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
18876 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
18879 msgid "Annotation"
18880 msgstr "Annotation"
18883 msgid "Stroke Paint Mode"
18884 msgstr "Mode peinture de trait"
18887 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
18888 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-tirer"
18891 msgid "Stroke Sculpt Mode"
18892 msgstr "Mode sculpture de trait"
18895 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18896 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18899 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
18900 msgstr "Mode peinture de poids"
18903 msgid "Grease Pencil weight paint"
18904 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
18907 msgid "Onion Opacity"
18908 msgstr "Opacité d’oignon"
18911 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
18912 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
18915 msgid "Filter by Type"
18916 msgstr "Filtrer par type"
18919 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
18920 msgstr "Type d’images clé (pour filtrage)"
18923 msgid "Include all Keyframe types"
18924 msgstr "Inclure tous les types d’images clé"
18927 msgid "Mode to display frames"
18928 msgstr "Mode d’affichage des frames"
18931 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
18932 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
18935 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
18936 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clé de crayon gras"
18939 msgid "Selected"
18940 msgstr "Sélectionné"
18943 msgid "Only selected keyframes"
18944 msgstr "Seulement images clé sélectionnées"
18947 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
18948 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
18951 msgid "Stroke Depth Order"
18952 msgstr "Ordre de superposition des traits"
18955 msgid "2D Layers"
18956 msgstr "Calques 2D"
18959 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
18960 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
18963 msgid "3D Location"
18964 msgstr "Position 3D"
18967 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
18968 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
18971 msgid "Stroke Thickness"
18972 msgstr "Épaisseur de trait"
18975 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
18976 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
18979 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
18980 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
18983 msgid "Screen Space"
18984 msgstr "Espace écran"
18987 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
18988 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
18991 msgid "Use Custom Ghost Colors"
18992 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
18995 msgid "Use custom colors for ghost frames"
18996 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
18999 msgid "Always Show Ghosts"
19000 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
19003 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
19004 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
19007 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
19008 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clé de crayon gras en même temps (les images clé doivent être sélectionnées pour être incluses)"
19011 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
19012 msgstr "Afficher les images clé en oignon avec un dégradé de transparence"
19015 msgid "Onion Skins"
19016 msgstr "Peaux d’oignon"
19019 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
19020 msgstr "Afficher les fantômes des images clé avant et après la frame actuelle"
19023 msgid "Stroke Edit Mode"
19024 msgstr "Mode d’édition de trait"
19027 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
19028 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
19031 msgid "Surface Offset"
19032 msgstr "Décalage surface"
19035 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
19036 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
19039 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
19040 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
19043 msgid "Alpha Mode"
19044 msgstr "Mode alpha"
19047 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
19048 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
19051 msgid "Straight"
19052 msgstr "Direct"
19055 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
19056 msgstr "Enregistrer les canaux RGB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
19059 msgid "Premultiplied"
19060 msgstr "Pré-multipliés"
19063 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
19064 msgstr "Enregistrer les canaux RGB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
19067 msgid "Channel Packed"
19068 msgstr "Canal empaqueté"
19071 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
19072 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RGB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
19075 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
19076 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
19079 msgid "Bindcode"
19080 msgstr "Code de liaison"
19083 msgid "OpenGL bindcode"
19084 msgstr "Code de liaison OpenGL"
19087 msgid "Number of channels in pixels buffer"
19088 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
19091 msgid "Color Space Settings"
19092 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
19095 msgid "Image bit depth"
19096 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
19099 msgid "Display Aspect"
19100 msgstr "Proportions d’affichage"
19103 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
19104 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
19107 msgid "Format used for re-saving this file"
19108 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
19111 msgid "Output image in bitmap format"
19112 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
19115 msgid "Iris"
19116 msgstr "Iris"
19119 msgid "Output image in PNG format"
19120 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
19123 msgid "Output image in JPEG format"
19124 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
19127 msgid "JPEG 2000"
19128 msgstr "JPEG 2000"
19131 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
19132 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
19135 msgid "Targa"
19136 msgstr "Targa"
19139 msgid "Output image in Targa format"
19140 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
19143 msgid "Targa Raw"
19144 msgstr "Targa raw"
19147 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
19148 msgstr "Sortie image en format Targa non compressé"
19151 msgid "Cineon"
19152 msgstr "Cineon"
19155 msgid "Output image in Cineon format"
19156 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
19159 msgid "Output image in DPX format"
19160 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
19163 msgid "OpenEXR MultiLayer"
19164 msgstr "Multicalque OpenEXR"
19167 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
19168 msgstr "Enregistrer les images dans le format OpenEXR"
19171 msgid "Output image in OpenEXR format"
19172 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
19175 msgid "Radiance HDR"
19176 msgstr "Radiance HDR"
19179 msgid "Output image in Radiance HDR format"
19180 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
19183 msgid "Output image in TIFF format"
19184 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
19187 msgid "AVI JPEG"
19188 msgstr "AVI JPEG"
19191 msgid "Output video in AVI JPEG format"
19192 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
19195 msgid "AVI Raw"
19196 msgstr "AVI brut (raw)"
19199 msgid "Output video in AVI Raw format"
19200 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
19203 msgid "The most versatile way to output video files"
19204 msgstr "La façon la plus versatile de créer des fichiers vidéo"
19207 msgid "Image/Movie file name"
19208 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
19211 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
19212 msgstr "Nom de fichier de l’image/la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
19215 msgid "Duration"
19216 msgstr "Durée"
19219 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
19220 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
19223 msgid "Fill color for the generated image"
19224 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
19227 msgid "Generated Height"
19228 msgstr "Hauteur générée"
19231 msgid "Generated image height"
19232 msgstr "Hauteur de l’image générée"
19235 msgid "Generated Type"
19236 msgstr "Type généré"
19239 msgid "Generated image type"
19240 msgstr "Type d’image générée"
19243 msgid "Blank"
19244 msgstr "Vide"
19247 msgid "Generate a blank image"
19248 msgstr "Générer une image vide"
19251 msgid "UV Grid"
19252 msgstr "Grille UV"
19255 msgid "Generated grid to test UV mappings"
19256 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
19259 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
19260 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
19263 msgid "Generated Width"
19264 msgstr "Largeur générée"
19267 msgid "Generated image width"
19268 msgstr "Largeur de l’image générée"
19271 msgid "Has Data"
19272 msgstr "A des données"
19275 msgid "True if the image data is loaded into memory"
19276 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
19279 msgid "Dirty"
19280 msgstr "Modifié"
19283 msgid "Image has changed and is not saved"
19284 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
19287 msgid "Is Float"
19288 msgstr "Est flottant"
19291 msgid "Multiple Views"
19292 msgstr "Vues multiples"
19295 msgid "Image has more than one view"
19296 msgstr "L’image a plus d’une vue"
19299 msgid "Stereo 3D"
19300 msgstr "3D stéréo"
19303 msgid "Image has left and right views"
19304 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
19307 msgid "Packed File"
19308 msgstr "Fichier empaqueté"
19311 msgid "First packed file of the image"
19312 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
19315 msgid "Packed Files"
19316 msgstr "Fichiers empaquetés"
19319 msgid "Collection of packed images"
19320 msgstr "Collection d’images empaquetées"
19323 msgid "Pixels"
19324 msgstr "Pixels"
19327 msgid "Render Slots"
19328 msgstr "Emplacements de rendu"
19331 msgid "Render slots of the image"
19332 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
19335 msgid "Where the image comes from"
19336 msgstr "D’où provient l’image"
19339 msgid "Single Image"
19340 msgstr "Image unique"
19343 msgid "Single image file"
19344 msgstr "Fichier d’image unique"
19347 msgid "Multiple image files, as a sequence"
19348 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
19351 msgid "Movie"
19352 msgstr "Vidéo"
19355 msgid "Movie file"
19356 msgstr "Fichier vidéo"
19359 msgid "Generated image"
19360 msgstr "Image générée"
19363 msgid "Viewer"
19364 msgstr "Visualisateur"
19367 msgid "Compositing node viewer"
19368 msgstr "Nœuds de compositing visualisateur"
19371 msgid "Stereo 3D Format"
19372 msgstr "Format 3D stéréo"
19375 msgid "Settings for stereo 3d"
19376 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
19379 msgid "How to generate the image"
19380 msgstr "Comment générer l’image"
19383 msgid "Multilayer"
19384 msgstr "Multicouche"
19387 msgid "UV Test"
19388 msgstr "Test UV"
19391 msgid "Render Result"
19392 msgstr "Résultat de rendu"
19395 msgid "Compositing"
19396 msgstr "Compositing"
19399 msgid "Deinterlace"
19400 msgstr "Désentrelacer"
19403 msgid "Deinterlace movie file on load"
19404 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
19407 msgid "Float Buffer"
19408 msgstr "Tampon flottant"
19411 msgid "Use Multi-View"
19412 msgstr "Utiliser multi-vues"
19415 msgid "Use Multiple Views (when available)"
19416 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
19419 msgid "View as Render"
19420 msgstr "Voir comme rendu"
19423 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
19424 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
19427 msgid "Views Format"
19428 msgstr "Format des vues"
19431 msgid "Mode to load image views"
19432 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
19435 msgid "Individual"
19436 msgstr "Individuellement"
19439 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
19440 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
19443 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
19444 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
19447 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
19448 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données géométriques"
19451 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
19452 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
19455 msgid "Key Blocks"
19456 msgstr "Blocs clé"
19459 msgid "Shape keys"
19460 msgstr "Clés de forme"
19463 msgid "Reference Key"
19464 msgstr "Clé de référence"
19467 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
19468 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
19471 msgid "User"
19472 msgstr "Utilisateur"
19475 msgid "Data-block using these shape keys"
19476 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
19479 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
19480 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
19483 msgid "Interpolation Type U"
19484 msgstr "Type d’interpolation U"
19487 msgid "Catmull-Rom"
19488 msgstr "Catmull-Rom"
19491 msgid "BSpline"
19492 msgstr "BSpline"
19495 msgid "Interpolation Type V"
19496 msgstr "Type d’interpolation V"
19499 msgid "Interpolation Type W"
19500 msgstr "Type d’interpolation W"
19503 msgid "Points of the lattice"
19504 msgstr "Points du lattice"
19507 msgid "U"
19508 msgstr "U"
19511 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
19512 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19515 msgid "V"
19516 msgstr "V"
19519 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
19520 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19523 msgid "W"
19524 msgstr "W"
19527 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
19528 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19531 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
19532 msgstr "Groupe de vertices pour appliquer l’influence du lattice"
19535 msgid "External .blend file from which data is linked"
19536 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
19539 msgid "Path to the library .blend file"
19540 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
19543 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
19544 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
19547 msgctxt "Light"
19548 msgid "Light"
19549 msgstr "Lumière"
19552 msgid "Light data-block for lighting a scene"
19553 msgstr "Bloc de données lumière pour éclairer une scène"
19556 msgid "Light color"
19557 msgstr "Couleur de la lumière"
19560 msgid "Cutoff Distance"
19561 msgstr "Distance de coupure"
19564 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
19565 msgstr "Distance à laquelle l’influence de la lumière deviendra nulle"
19568 msgid "Cycles Light Settings"
19569 msgstr "Réglages de lumière Cycles"
19572 msgid "Cycles light settings"
19573 msgstr "Réglages des lumières Cycles"
19576 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
19577 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
19580 msgid "Node tree for node based lights"
19581 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les lumières basées sur les nœuds"
19584 msgid "Specular Factor"
19585 msgstr "Facteur spéculaire"
19588 msgid "Specular reflection multiplier"
19589 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
19592 msgctxt "Light"
19593 msgid "Type"
19594 msgstr "Type"
19597 msgctxt "Light"
19598 msgid "Point"
19599 msgstr "Point"
19602 msgid "Omnidirectional point light source"
19603 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
19606 msgctxt "Light"
19607 msgid "Sun"
19608 msgstr "Soleil"
19611 msgid "Constant direction parallel ray light source"
19612 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19615 msgctxt "Light"
19616 msgid "Spot"
19617 msgstr "Spot"
19620 msgid "Directional cone light source"
19621 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19624 msgctxt "Light"
19625 msgid "Area"
19626 msgstr "Zone"
19629 msgid "Directional area light source"
19630 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19633 msgid "Custom Attenuation"
19634 msgstr "Atténuation personnalisée"
19637 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
19638 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
19641 msgid "Use shader nodes to render the light"
19642 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre la lumière"
19645 msgid "Area Light"
19646 msgstr "Lumière zone"
19649 msgid "Directional area Light"
19650 msgstr "Lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19653 msgid "Constant Coefficient"
19654 msgstr "Coefficient constant"
19657 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
19658 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
19661 msgid "Contact Shadow Bias"
19662 msgstr "Biais d’ombres au contact"
19665 msgid "Bias to avoid self shadowing"
19666 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
19669 msgid "Contact Shadow Distance"
19670 msgstr "Distance d’ombre de contact"
19673 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
19674 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
19677 msgid "Contact Shadow Thickness"
19678 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
19681 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
19682 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
19685 msgid "Falloff Type"
19686 msgstr "Type d’atténuation"
19689 msgid "Intensity Decay with distance"
19690 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
19693 msgid "Inverse Linear"
19694 msgstr "Linéaire inverse"
19697 msgid "Inverse Coefficients"
19698 msgstr "Inverser coefficients"
19701 msgid "Lin/Quad Weighted"
19702 msgstr "Lin/Quad pondéré"
19705 msgid "Linear Attenuation"
19706 msgstr "Atténuation linéaire"
19709 msgid "Linear distance attenuation"
19710 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
19713 msgid "Linear Coefficient"
19714 msgstr "Coefficient linéaires"
19717 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
19718 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
19721 msgid "Quadratic Attenuation"
19722 msgstr "Atténuation quadratique"
19725 msgid "Quadratic distance attenuation"
19726 msgstr "Atténuation quadratique"
19729 msgid "Quadratic Coefficient"
19730 msgstr "Coefficient quadratique"
19733 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
19734 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
19737 msgid "Shadow Buffer Bias"
19738 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
19741 msgid "Bias for reducing self shadowing"
19742 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
19745 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
19746 msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
19749 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
19750 msgstr "Limite éloignée de la carte d’ombrage, au-delà de laquelle les objets ne généreront pas d’ombre"
19753 msgid "Samples"
19754 msgstr "Échantillons"
19757 msgid "Number of shadow buffer samples"
19758 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
19761 msgid "Shadow Buffer Size"
19762 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
19765 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
19766 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, de plus hautes valeurs donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
19769 msgid "Shadow Color"
19770 msgstr "Couleur d’ombre"
19773 msgid "Color of shadows cast by the light"
19774 msgstr "Couleur des ombres projetées par la lumière"
19777 msgid "Shadow Soft Size"
19778 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
19781 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
19782 msgstr "Taille de la lumière pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
19785 msgid "Shape of the area Light"
19786 msgstr "Forme de la lumière Zone"
19789 msgid "Rectangle"
19790 msgstr "Rectangle"
19793 msgid "Disk"
19794 msgstr "Disque"
19797 msgid "Ellipse"
19798 msgstr "Ellipse"
19801 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
19802 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
19805 msgid "Size Y"
19806 msgstr "Taille Y"
19809 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
19810 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
19813 msgid "Contact Shadow"
19814 msgstr "Ombre contacte"
19817 msgid "Point Light"
19818 msgstr "Lumière point"
19821 msgid "Omnidirectional point Light"
19822 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
19825 msgid "Spot Light"
19826 msgstr "Lumière spot"
19829 msgid "Directional cone Light"
19830 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19833 msgid "Show Cone"
19834 msgstr "Afficher cône"
19837 msgid "Spot Blend"
19838 msgstr "Atténuation spot"
19841 msgid "The softness of the spotlight edge"
19842 msgstr "La douceur des bords du spot"
19845 msgid "Spot Size"
19846 msgstr "Taille spot"
19849 msgid "Angle of the spotlight beam"
19850 msgstr "Angle du faisceau du spot"
19853 msgid "Cast a square spot light shape"
19854 msgstr "Projeter une lumière de spot de forme carrée"
19857 msgid "Sun Light"
19858 msgstr "Lumière soleil"
19861 msgid "Constant direction parallel ray Light"
19862 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19865 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
19866 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
19869 msgid "Cascade Count"
19870 msgstr "Nombre de cascade"
19873 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
19874 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
19877 msgid "Exponential Distribution"
19878 msgstr "Distribution exponentielle"
19881 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
19882 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
19885 msgid "Cascade Fade"
19886 msgstr "Atténuation de cascade"
19889 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
19890 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
19893 msgid "Cascade Max Distance"
19894 msgstr "Distance max cascade"
19897 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
19898 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
19901 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
19902 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
19905 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
19906 msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19909 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
19910 msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19913 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
19914 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
19917 msgid "Resolution X"
19918 msgstr "Résolution X"
19921 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
19922 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
19925 msgid "Resolution Y"
19926 msgstr "Résolution Y"
19929 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
19930 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
19933 msgid "Resolution Z"
19934 msgstr "Résolution Z"
19937 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
19938 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
19941 msgid "Influence Distance"
19942 msgstr "Distance d’influence"
19945 msgid "Influence distance of the probe"
19946 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
19949 msgid "Type of influence volume"
19950 msgstr "Type de volume d’influence"
19953 msgid "Intensity"
19954 msgstr "Intensité"
19957 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
19958 msgstr "Modifier l’intensité de capture de lumière par cette sonde"
19961 msgid "Invert Collection"
19962 msgstr "Inverser collection"
19965 msgid "Invert visibility collection"
19966 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
19969 msgid "Parallax Radius"
19970 msgstr "Rayon de parallaxe"
19973 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
19974 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
19977 msgid "Type of parallax volume"
19978 msgstr "Type de volume de parallaxe"
19981 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
19982 msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
19985 msgid "Show Preview Plane"
19986 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
19989 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
19990 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
19993 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
19994 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
19997 msgid "Parallax"
19998 msgstr "Parallaxe"
20001 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
20002 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
20005 msgid "Type of light probe"
20006 msgstr "Type de sonde lumière"
20009 msgid "Reflection Cubemap"
20010 msgstr "Réflexion cubemap"
20013 msgid "Capture reflections"
20014 msgstr "Capturer les réflexions"
20017 msgid "Reflection Plane"
20018 msgstr "Plan de réflexion"
20021 msgid "Irradiance Volume"
20022 msgstr "Volume d’irradiance"
20025 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
20026 msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
20029 msgid "Use Custom Parallax"
20030 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
20033 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
20034 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
20037 msgid "Visibility Bleed Bias"
20038 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
20041 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
20042 msgstr "Biais pour réduire la “bavure” de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
20045 msgid "Visibility Blur"
20046 msgstr "Flou de visibilité"
20049 msgid "Filter size of the visibility blur"
20050 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
20053 msgid "Visibility Bias"
20054 msgstr "Biais de visibilité"
20057 msgid "Visibility Collection"
20058 msgstr "Collection de visibilité"
20061 msgid "Restrict objects visible for this probe"
20062 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
20065 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
20066 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
20069 msgid "Active Shape Index"
20070 msgstr "Indice de forme active"
20073 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
20074 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
20077 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
20078 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
20081 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
20082 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
20085 msgid "Collection of layers which defines this mask"
20086 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
20089 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
20090 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
20093 msgid "Clip Threshold"
20094 msgstr "Limite de coupure"
20097 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
20098 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à cette limite"
20101 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
20102 msgstr "Mode de mélange pour les faces transparentes"
20105 msgid "Opaque"
20106 msgstr "Opaque"
20109 msgid "Render surface without transparency"
20110 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
20113 msgid "Alpha Clip"
20114 msgstr "Limitation alpha"
20117 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
20118 msgstr "Utiliser la limite alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
20121 msgid "Alpha Hashed"
20122 msgstr "Alpha hachurée"
20125 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
20126 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec le multi-échantillonnage)"
20129 msgid "Alpha Blend"
20130 msgstr "Alpha mélangé"
20133 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
20134 msgstr "Rendre les polygones transparents, suivant le canal alpha de la texture"
20137 msgid "Cycles Material Settings"
20138 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
20141 msgid "Cycles material settings"
20142 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
20145 msgid "Diffuse Color"
20146 msgstr "Couleur diffuse"
20149 msgid "Diffuse color of the material"
20150 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
20153 msgid "Grease Pencil Settings"
20154 msgstr "Réglages de crayon gras"
20157 msgid "Grease pencil color settings for material"
20158 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
20161 msgid "Is Grease Pencil"
20162 msgstr "Est crayon gras"
20165 msgid "True if this material has grease pencil data"
20166 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
20169 msgid "Line Color"
20170 msgstr "Couleur de ligne"
20173 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
20174 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
20177 msgid "Line Priority"
20178 msgstr "Priorité de ligne"
20181 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
20182 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
20185 msgid "Line Art Settings"
20186 msgstr "Paramètres du dessin au trait"
20189 msgid "Line art settings for material"
20190 msgstr "Paramètres du dessin au trait pour le matériau"
20193 msgid "Metallic"
20194 msgstr "Métallique"
20197 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
20198 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
20201 msgid "Node tree for node based materials"
20202 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
20205 msgid "Active Paint Texture Index"
20206 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
20209 msgid "Index of active texture paint slot"
20210 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
20213 msgid "Clone Paint Texture Index"
20214 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
20217 msgid "Index of clone texture paint slot"
20218 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
20221 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
20222 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice de matériau”"
20225 msgid "Preview Render Type"
20226 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
20229 msgid "Type of preview render"
20230 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
20233 msgid "Flat XY plane"
20234 msgstr "Plan XY plat"
20237 msgid "Cube"
20238 msgstr "Cube"
20241 msgid "Hair"
20242 msgstr "Cheveux"
20245 msgid "Hair strands"
20246 msgstr "Fibres de cheveux"
20249 msgid "Shader Ball"
20250 msgstr "Balle shader"
20253 msgid "Shader ball"
20254 msgstr "Balle shader"
20257 msgid "Refraction Depth"
20258 msgstr "Profondeur de réfraction"
20261 msgid "Roughness"
20262 msgstr "Rugosité"
20265 msgid "Roughness of the material"
20266 msgstr "Rugosité du matériau"
20269 msgid "Shadow Mode"
20270 msgstr "Mode d’ombrage"
20273 msgid "Shadow mapping method"
20274 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
20277 msgid "Material will cast no shadow"
20278 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
20281 msgid "Material will cast shadows without transparency"
20282 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
20285 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
20286 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
20289 msgid "Show Backface"
20290 msgstr "Afficher face arrière"
20293 msgid "Specular Color"
20294 msgstr "Couleur spéculaire"
20297 msgid "Specular color of the material"
20298 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
20301 msgid "Specular"
20302 msgstr "Spéculaire"
20305 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
20306 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
20309 msgid "Texture Slot Images"
20310 msgstr "Images d’emplacement de texture"
20313 msgid "Texture images used for texture painting"
20314 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
20317 msgid "Texture Slots"
20318 msgstr "Emplacements de texture"
20321 msgid "Backface Culling"
20322 msgstr "Suppression des faces arrières"
20325 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
20326 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le “côté arrière” des faces"
20329 msgid "Use shader nodes to render the material"
20330 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre le matériau"
20333 msgid "Preview World"
20334 msgstr "Prévisualiser monde"
20337 msgid "Use the current world background to light the preview render"
20338 msgstr "Utiliser l’arrière plan du monde actuel pour éclairer le rendu de pré-visualisation"
20341 msgid "Screen Space Refraction"
20342 msgstr "Réfraction en espace écran"
20345 msgid "Use raytraced screen space refractions"
20346 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
20349 msgid "Subsurface Translucency"
20350 msgstr "Translucence sub-surfacique"
20353 msgid "Add translucency effect to subsurface"
20354 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la sub-surface"
20357 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
20358 msgstr "Bloc de données mesh définissant des surfaces géométriques"
20361 msgid "Auto Smooth Angle"
20362 msgstr "Angle d’auto-lissage"
20365 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
20366 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
20369 msgid "Edges"
20370 msgstr "Arêtes"
20373 msgid "Edges of the mesh"
20374 msgstr "Arêtes du mesh"
20377 msgid "Has Custom Normals"
20378 msgstr "A normales personnalisées"
20381 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
20382 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce mesh"
20385 msgid "Loop Triangles"
20386 msgstr "Boucle de triangles"
20389 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
20390 msgstr "Tesselation de polygones de mesh en triangles"
20393 msgid "Loops"
20394 msgstr "Boucles"
20397 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
20398 msgstr "Boucles du mesh (coins de polygones)"
20401 msgid "Float Property Layers"
20402 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
20405 msgid "Int Property Layers"
20406 msgstr "Calques de propriétés entières"
20409 msgid "String Property Layers"
20410 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
20413 msgid "Polygons"
20414 msgstr "Polygones"
20417 msgid "Polygons of the mesh"
20418 msgstr "Polygones du mesh"
20421 msgid "Voxel"
20422 msgstr "Voxel"
20425 msgid "Use the voxel remesher"
20426 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
20429 msgid "Quad"
20430 msgstr "Quad"
20433 msgid "Use the quad remesher"
20434 msgstr "Utiliser le remesher quad"
20437 msgid "Adaptivity"
20438 msgstr "Adaptabilité"
20441 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
20442 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive “Régler poteaux”"
20445 msgid "Voxel Size"
20446 msgstr "Taille de voxel"
20449 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
20450 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. De plus faibles valeurs préservent des détails plus fins"
20453 msgid "Skin Vertices"
20454 msgstr "Vertices peau"
20457 msgid "All skin vertices"
20458 msgstr "Tous les vertices peau"
20461 msgid "Texture Space Mesh"
20462 msgstr "Mesh d’espace de texture"
20465 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
20466 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre mesh"
20469 msgid "Texture space location"
20470 msgstr "Position de l’espace texture"
20473 msgid "Texture space size"
20474 msgstr "Taille de l’espace texture"
20477 msgid "Texture Mesh"
20478 msgstr "Mesh de texture"
20481 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
20482 msgstr "Utiliser un autre mesh pour les indices de textures (les indices de vertex doivent être alignés)"
20485 msgid "Selected Edge Total"
20486 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
20489 msgid "Selected edge count in editmode"
20490 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode Edit"
20493 msgid "Selected Face Total"
20494 msgstr "Total de faces sélectionnées"
20497 msgid "Selected face count in editmode"
20498 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode Edit"
20501 msgid "Selected vertex count in editmode"
20502 msgstr "Nombre de vertices sélectionnés en mode Edit"
20505 msgid "Auto Smooth"
20506 msgstr "Auto-lisser"
20509 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
20510 msgstr "Auto-lissage (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
20513 msgid "Store Edge Bevel Weight"
20514 msgstr "Conserver poids de biseau d’arête"
20517 msgid "Store Edge Crease"
20518 msgstr "Conserver plis d’arête"
20521 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
20522 msgstr "Conserver poids de biseau de vertex"
20525 msgid "Store Vertex Crease"
20526 msgstr "Conserver pli de vertex"
20529 msgid "Topology Mirror"
20530 msgstr "Miroir de topologie"
20533 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
20534 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du mesh ont une topologie correspondante, unique)"
20537 msgid "Mirror Vertex Groups"
20538 msgstr "Miroir des groupes de vertices"
20541 msgid "Paint Mask"
20542 msgstr "Masque de peinture"
20545 msgid "Face selection masking for painting"
20546 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
20549 msgid "Vertex Selection"
20550 msgstr "Sélection de vertices"
20553 msgid "Vertex selection masking for painting"
20554 msgstr "Masque de sélection de vertices pour peinture"
20557 msgid "Fix Poles"
20558 msgstr "Régler poteaux"
20561 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
20562 msgstr "Produit moins de poteaux et un meilleur flux de topologie"
20565 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
20566 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau mesh"
20569 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
20570 msgstr "Conserver les couleurs de vertices actuelles sur le nouveau mesh"
20573 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
20574 msgstr "Projette le mesh pour conserver le volume et les détails du mesh original"
20577 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
20578 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
20581 msgid "Clone UV loop layer index"
20582 msgstr "Cloner un indice de calque UV de boucle"
20585 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
20586 msgstr "Calque UV de boucle pour masquer la zone peinte"
20589 msgid "Mask UV loop layer index"
20590 msgstr "Indice de calque UV de boucle masque"
20593 msgid "UV Loop Layers"
20594 msgstr "Calques UV de boucle"
20597 msgid "All UV loop layers"
20598 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
20601 msgid "Vertex Colors"
20602 msgstr "Couleurs de vertex"
20605 msgid "Vertex Paint Mask"
20606 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20609 msgid "Vertex paint mask"
20610 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20613 msgid "Vertices"
20614 msgstr "Vertices"
20617 msgid "Vertices of the mesh"
20618 msgstr "Vertices du mesh"
20621 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
20622 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces “fluides”"
20625 msgid "Render Size"
20626 msgstr "Taille du rendu"
20629 msgid "Polygonization resolution in rendering"
20630 msgstr "Résolution de la poligonisation au rendu"
20633 msgid "Wire Size"
20634 msgstr "Taille de fil de fer"
20637 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
20638 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
20641 msgid "Update"
20642 msgstr "Rafraîchissement"
20645 msgid "Metaball edit update behavior"
20646 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
20649 msgid "While editing, update metaball always"
20650 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
20653 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
20654 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
20657 msgid "Fast"
20658 msgstr "Rapide"
20661 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
20662 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
20665 msgid "Never"
20666 msgstr "Jamais"
20669 msgid "While editing, don't update metaball at all"
20670 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
20673 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
20674 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
20677 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
20678 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
20681 msgid "Filename of the movie or sequence file"
20682 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
20685 msgid "Frame Rate"
20686 msgstr "Framerate"
20689 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
20690 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
20693 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
20694 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
20697 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
20698 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
20701 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
20702 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
20705 msgid "Where the clip comes from"
20706 msgstr "D’où provient le clip"
20709 msgid "Movie File"
20710 msgstr "Fichier vidéo"
20713 msgid "Use Proxy / Timecode"
20714 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
20717 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
20718 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
20721 msgid "Proxy Custom Directory"
20722 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
20725 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
20726 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
20729 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
20730 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
20733 msgid "Active Input"
20734 msgstr "Entrée active"
20737 msgid "Index of the active input"
20738 msgstr "Indice de l’entrée active"
20741 msgid "Active Output"
20742 msgstr "Sortie active"
20745 msgid "Index of the active output"
20746 msgstr "Indice de la sortie active"
20749 msgid "ID Name"
20750 msgstr "Nom ID"
20753 msgid "Label"
20754 msgstr "Label"
20757 msgid "The node tree label"
20758 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
20761 msgid "Grease Pencil Data"
20762 msgstr "Données de crayon gras"
20765 msgid "Grease Pencil data-block"
20766 msgstr "Bloc de données crayon gras"
20769 msgid "Inputs"
20770 msgstr "Entrées"
20773 msgid "Node tree inputs"
20774 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
20777 msgid "Links"
20778 msgstr "Liens"
20781 msgid "Nodes"
20782 msgstr "Nœuds"
20785 msgid "Outputs"
20786 msgstr "Sorties"
20789 msgid "Node tree outputs"
20790 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
20793 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
20794 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
20797 msgid "Shader"
20798 msgstr "Shader"
20801 msgid "Shader nodes"
20802 msgstr "Nœuds de shader"
20805 msgid "Texture nodes"
20806 msgstr "Nœuds de texture"
20809 msgid "Compositing nodes"
20810 msgstr "Nœuds de compositing"
20813 msgid "Geometry nodes"
20814 msgstr "Nœuds géométriques"
20817 msgid "Compositor Node Tree"
20818 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
20821 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
20822 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
20825 msgid "Chunksize"
20826 msgstr "Taille d’élément"
20829 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
20830 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
20833 msgid "32x32"
20834 msgstr "32×32"
20837 msgid "Chunksize of 32x32"
20838 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
20841 msgid "64x64"
20842 msgstr "64×64"
20845 msgid "Chunksize of 64x64"
20846 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
20849 msgid "128x128"
20850 msgstr "128×128"
20853 msgid "Chunksize of 128x128"
20854 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
20857 msgid "256x256"
20858 msgstr "256×256"
20861 msgid "Chunksize of 256x256"
20862 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
20865 msgid "512x512"
20866 msgstr "512×512"
20869 msgid "Chunksize of 512x512"
20870 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
20873 msgid "1024x1024"
20874 msgstr "1024×1024"
20877 msgid "Chunksize of 1024x1024"
20878 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
20881 msgid "Edit Quality"
20882 msgstr "Qualité d’édition"
20885 msgid "Quality when editing"
20886 msgstr "Qualité durant l’édition"
20889 msgid "High"
20890 msgstr "Haute"
20893 msgid "High quality"
20894 msgstr "Haute qualité"
20897 msgid "Medium"
20898 msgstr "Moyenne"
20901 msgid "Medium quality"
20902 msgstr "Qualité moyenne"
20905 msgid "Low"
20906 msgstr "Basse"
20909 msgid "Low quality"
20910 msgstr "Basse qualité"
20913 msgid "Tiled"
20914 msgstr "En damier"
20917 msgid "Render Quality"
20918 msgstr "Qualité au rendu"
20921 msgid "Quality when rendering"
20922 msgstr "Qualité durant le rendu"
20925 msgid "Buffer Groups"
20926 msgstr "Groupes de tampons"
20929 msgid "Enable buffering of group nodes"
20930 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
20933 msgid "OpenCL"
20934 msgstr "OpenCL"
20937 msgid "Enable GPU calculations"
20938 msgstr "Activer calculs GPU"
20941 msgid "Two Pass"
20942 msgstr "Deux passes"
20945 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
20946 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
20949 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
20950 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualisateurs et l’image de fond de compositing"
20953 msgid "Shader Node Tree"
20954 msgstr "Arborescence de nœuds d’ombrage"
20957 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
20958 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
20961 msgid "Texture Node Tree"
20962 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
20965 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
20966 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
20969 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
20970 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
20973 msgid "Active Material"
20974 msgstr "Matériau actif"
20977 msgid "Active material being displayed"
20978 msgstr "Matériau actif affiché"
20981 msgid "Active Material Index"
20982 msgstr "Indice de matériau actif"
20985 msgid "Index of active material slot"
20986 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
20989 msgid "Active Shape Key"
20990 msgstr "Clé de forme active"
20993 msgid "Current shape key"
20994 msgstr "Clé de forme courante"
20997 msgid "Active Shape Key Index"
20998 msgstr "Indice de clé de forme active"
21001 msgid "Current shape key index"
21002 msgstr "Indice de la clé de forme courante"
21005 msgid "Bounding Box"
21006 msgstr "Boîte englobante"
21009 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
21010 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
21013 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
21014 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
21017 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
21018 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
21021 msgid "Constraints"
21022 msgstr "Contraintes"
21025 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
21026 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
21029 msgid "Cycles Object Settings"
21030 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
21033 msgid "Cycles object settings"
21034 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
21037 msgid "Data"
21038 msgstr "Données"
21041 msgid "Object data"
21042 msgstr "Données objet"
21045 msgid "Delta Location"
21046 msgstr "Position différentielle"
21049 msgid "Extra translation added to the location of the object"
21050 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
21053 msgid "Delta Rotation (Euler)"
21054 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
21057 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
21058 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
21061 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
21062 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
21065 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
21066 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
21069 msgid "Delta Scale"
21070 msgstr "Redimensionnement différentiel"
21073 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
21074 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
21077 msgid "Object Display"
21078 msgstr "Affichage objet"
21081 msgid "Display Bounds Type"
21082 msgstr "Type d’affichage des limites"
21085 msgid "Object boundary display type"
21086 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
21089 msgid "Display bounds as box"
21090 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
21093 msgid "Display bounds as sphere"
21094 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
21097 msgid "Cylinder"
21098 msgstr "Cylindre"
21101 msgid "Display bounds as cylinder"
21102 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
21105 msgid "Display bounds as cone"
21106 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
21109 msgid "Capsule"
21110 msgstr "Capsule"
21113 msgid "Display bounds as capsule"
21114 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
21117 msgid "Display As"
21118 msgstr "Afficher comme"
21121 msgid "How to display object in viewport"
21122 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
21125 msgid "Bounds"
21126 msgstr "Limites"
21129 msgid "Display the bounds of the object"
21130 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21133 msgid "Display the object as a wireframe"
21134 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
21137 msgid "Solid"
21138 msgstr "Solide"
21141 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
21142 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
21145 msgid "Textured"
21146 msgstr "Texturé"
21149 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
21150 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
21153 msgid "Empty Display Size"
21154 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
21157 msgid "Size of display for empties in the viewport"
21158 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
21161 msgid "Empty Display Type"
21162 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
21165 msgid "Viewport display style for empties"
21166 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
21169 msgid "Plain Axes"
21170 msgstr "Axe pleins"
21173 msgid "Arrows"
21174 msgstr "Flèches"
21177 msgid "Single Arrow"
21178 msgstr "Flèche unique"
21181 msgid "Circle"
21182 msgstr "Cercle"
21185 msgid "Empty Image Depth"
21186 msgstr "Profondeur d’empty image"
21189 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
21190 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
21193 msgid "Origin Offset"
21194 msgstr "Décalage de l’origine"
21197 msgid "Origin offset distance"
21198 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
21201 msgid "Empty Image Side"
21202 msgstr "Côté de l’empty image"
21205 msgid "Show front/back side"
21206 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
21209 msgid "Both"
21210 msgstr "Les deux"
21213 msgid "Maps of faces of the object"
21214 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
21217 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
21218 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
21221 msgid "Grease Pencil Modifiers"
21222 msgstr "Modificateurs crayon gras"
21225 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
21226 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
21229 msgid "Instance Collection"
21230 msgstr "Instancier collection"
21233 msgid "Instance an existing collection"
21234 msgstr "Instancier une collection existante"
21237 msgid "Instance Faces Scale"
21238 msgstr "Échelle d’instance de faces"
21241 msgid "Scale the face instance objects"
21242 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
21245 msgid "Instance Type"
21246 msgstr "Type d’instance"
21249 msgid "If not None, object instancing method to use"
21250 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
21253 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
21254 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les vertices"
21257 msgid "Faces"
21258 msgstr "Faces"
21261 msgid "Instantiate child objects on all faces"
21262 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
21265 msgid "Enable collection instancing"
21266 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
21269 msgid "Base from Instancer"
21270 msgstr "Base depuis instanciateur"
21273 msgid "Object comes from a instancer"
21274 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
21277 msgid "Base from Set"
21278 msgstr "Base depuis ensemble"
21281 msgid "Object comes from a background set"
21282 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
21285 msgid "Holdout"
21286 msgstr "Obstacle principal"
21289 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
21290 msgstr "Rendre les objets comme cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir en compositing avec des vidéos ou un autre rendu"
21293 msgid "Shadow Catcher"
21294 msgstr "Attrapeur d’ombres"
21297 msgid "Line art settings for the object"
21298 msgstr "Paramètres de dessin au trait pour l'objet"
21301 msgid "Location of the object"
21302 msgstr "Position de l’objet"
21305 msgid "Lock Location"
21306 msgstr "Verrouiller position"
21309 msgid "Lock Rotation"
21310 msgstr "Verrouiller rotation"
21313 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
21314 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
21317 msgid "Lock Rotations (4D)"
21318 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
21321 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
21322 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
21325 msgid "Lock Scale"
21326 msgstr "Verrouiller taille"
21329 msgid "Material Slots"
21330 msgstr "Emplacements de matériau"
21333 msgid "Material slots in the object"
21334 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
21337 msgid "Input Matrix"
21338 msgstr "Matrice d’entrée"
21341 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
21342 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et apparentement"
21345 msgid "Local Matrix"
21346 msgstr "Matrice locale"
21349 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
21350 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment de l’apparentement"
21353 msgid "Matrix World"
21354 msgstr "Matrice du monde"
21357 msgid "Worldspace transformation matrix"
21358 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
21361 msgid "Object interaction mode"
21362 msgstr "Mode d’interaction objet"
21365 msgid "Object Mode"
21366 msgstr "Mode objet"
21369 msgid "Pose Mode"
21370 msgstr "Mode pose"
21373 msgid "Sculpt Mode"
21374 msgstr "Mode sculpture"
21377 msgid "Vertex Paint"
21378 msgstr "Peinture des vertices"
21381 msgid "Weight Paint"
21382 msgstr "Peinture des poids"
21385 msgid "Texture Paint"
21386 msgstr "Peinture de texture"
21389 msgid "Particle Edit"
21390 msgstr "Édition de particules"
21393 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
21394 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
21397 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
21398 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
21401 msgid "Draw Mode"
21402 msgstr "Mode dessin"
21405 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
21406 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
21409 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
21410 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
21413 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
21414 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
21417 msgid "Motion Path"
21418 msgstr "Chemin de mouvement"
21421 msgid "Motion Path for this element"
21422 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
21425 msgid "The object is parented to an object"
21426 msgstr "L’objet est apparenté à un objet"
21429 msgid "The object is parented to a lattice"
21430 msgstr "L’objet est apparenté à un lattice"
21433 msgid "The object is parented to a vertex"
21434 msgstr "L’objet est apparenté à un vertex"
21437 msgid "3 Vertices"
21438 msgstr "3 vertices"
21441 msgid "The object is parented to a bone"
21442 msgstr "L’objet est apparenté à un os"
21445 msgid "Parent Vertices"
21446 msgstr "Vertices parents"
21449 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
21450 msgstr "Indice des vertices en cas d’apparentement à des vertices"
21453 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
21454 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice d’objet”"
21457 msgid "Current pose for armatures"
21458 msgstr "Pose courante pour les armatures"
21461 msgid "Pose Library"
21462 msgstr "Bibliothèque de poses"
21465 msgid "Rigid Body Settings"
21466 msgstr "Réglages de corps rigide"
21469 msgid "Settings for rigid body simulation"
21470 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
21473 msgid "Rigid Body Constraint"
21474 msgstr "Contrainte de corps rigide"
21477 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
21478 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
21481 msgid "Axis-Angle Rotation"
21482 msgstr "Rotation angle d’axe"
21485 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
21486 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
21489 msgid "Euler Rotation"
21490 msgstr "Rotation Euler"
21493 msgid "Rotation in Eulers"
21494 msgstr "Rotation en Eulers"
21497 msgid "Quaternion (WXYZ)"
21498 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
21501 msgid "No Gimbal Lock"
21502 msgstr "Pas de verrouillage “gimbal”"
21505 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
21506 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au verrouillage “gimbal” (par défaut)"
21509 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21510 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21513 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21514 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au verrouillage “gimbal”"
21517 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21518 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21521 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21522 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21525 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21526 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21529 msgid "Axis Angle"
21530 msgstr "Angle d’axe"
21533 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
21534 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
21537 msgid "Quaternion Rotation"
21538 msgstr "Rotation en quaternions"
21541 msgid "Rotation in Quaternions"
21542 msgstr "Rotation en quaternions"
21545 msgid "Scaling of the object"
21546 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
21549 msgid "Shader Effects"
21550 msgstr "Effets d’ombrage"
21553 msgid "Effects affecting display of object"
21554 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
21557 msgid "Display All Edges"
21558 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
21561 msgid "Display all edges for mesh objects"
21562 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets mesh"
21565 msgid "Display the object's origin and axes"
21566 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
21569 msgid "Display Bounds"
21570 msgstr "Afficher limites"
21573 msgid "Display the object's bounds"
21574 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21577 msgid "Display Only Axis Aligned"
21578 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
21581 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
21582 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
21585 msgid "Display in Orthographic Mode"
21586 msgstr "Afficher en mode orthogonal"
21589 msgid "Display image in orthographic mode"
21590 msgstr "Afficher l’image en mode orthogonal"
21593 msgid "Display in Perspective Mode"
21594 msgstr "Afficher en mode perspective"
21597 msgid "Display image in perspective mode"
21598 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
21601 msgid "Render Instancer"
21602 msgstr "Rendre instanciateur"
21605 msgid "Make instancer visible when rendering"
21606 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
21609 msgid "Display Instancer"
21610 msgstr "Afficher instanciateur"
21613 msgid "Make instancer visible in the viewport"
21614 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
21617 msgid "Display Name"
21618 msgstr "Afficher nom"
21621 msgid "Display the object's name"
21622 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
21625 msgid "Shape Key Lock"
21626 msgstr "Verrouiller clé de forme"
21629 msgid "Display Texture Space"
21630 msgstr "Afficher espace de texture"
21633 msgid "Display the object's texture space"
21634 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
21637 msgid "Display Transparent"
21638 msgstr "Afficher transparent"
21641 msgid "Display material transparency in the object"
21642 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
21645 msgid "Soft Body Settings"
21646 msgstr "Réglages de corps souple"
21649 msgid "Settings for soft body simulation"
21650 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
21653 msgctxt "ID"
21654 msgid "Type"
21655 msgstr "Type"
21658 msgctxt "ID"
21659 msgid "Surface"
21660 msgstr "Surface"
21663 msgctxt "ID"
21664 msgid "Empty"
21665 msgstr "Empty"
21668 msgid "Camera Parent Lock"
21669 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
21672 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
21673 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
21676 msgid "Use Alpha"
21677 msgstr "Utiliser alpha"
21680 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
21681 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
21684 msgid "Scale to Face Sizes"
21685 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
21688 msgid "Scale instance based on face size"
21689 msgstr "Mettre à l'échelle les instances d’après la taille de la face"
21692 msgid "Orient with Normals"
21693 msgstr "Orienter avec normales"
21696 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
21697 msgstr "Faire tourner les instances d’après la normale de vertex"
21700 msgid "Shape Key Edit Mode"
21701 msgstr "Mode Edit clé de forme"
21704 msgid "Vertex Groups"
21705 msgstr "Groupes de vertices"
21708 msgid "Vertex groups of the object"
21709 msgstr "Groupes de vertices de l’objet"
21712 msgid "Particle Settings"
21713 msgstr "Réglages de particules"
21716 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
21717 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
21720 msgid "Degrees"
21721 msgstr "Degrés"
21724 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
21725 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
21728 msgid "Pixel"
21729 msgstr "Pixel"
21732 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
21733 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
21736 msgid "Angular Velocity"
21737 msgstr "Vitesse angulaire"
21740 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
21741 msgstr "Quantité de vitesse angulaire (en radians par seconde)"
21744 msgid "Angular Velocity Axis"
21745 msgstr "Axe de vitesse angulaire"
21748 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
21749 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
21752 msgid "Global X"
21753 msgstr "X global"
21756 msgid "Global Y"
21757 msgstr "Y global"
21760 msgid "Global Z"
21761 msgstr "Z global"
21764 msgid "Effect Children"
21765 msgstr "Effectuer les enfants"
21768 msgid "Apply effectors to children"
21769 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
21772 msgid "Random Bending Stiffness"
21773 msgstr "Raideur de ploiement aléatoire"
21776 msgid "Random stiffness of hairs"
21777 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
21780 msgid "Threshold of branching"
21781 msgstr "Limite de création de branchements"
21784 msgid "Brownian"
21785 msgstr "Brownien"
21788 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
21789 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
21792 msgid "Length of child paths"
21793 msgstr "Longueur des chemins enfants"
21796 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
21797 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
21800 msgid "Children Per Parent"
21801 msgstr "Enfants par parent"
21804 msgid "Parting Factor"
21805 msgstr "Facteur de séparation"
21808 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
21809 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
21812 msgid "Parting Maximum"
21813 msgstr "Séparation maximum"
21816 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21817 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21820 msgid "Parting Minimum"
21821 msgstr "Séparation minimum"
21824 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21825 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21828 msgid "Child Radius"
21829 msgstr "Rayon d’enfants"
21832 msgid "Radius of children around parent"
21833 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
21836 msgid "Child Roundness"
21837 msgstr "Rondeur d’enfants"
21840 msgid "Roundness of children around parent"
21841 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
21844 msgid "Child Size"
21845 msgstr "Taille d’enfants"
21848 msgid "A multiplier for the child particle size"
21849 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
21852 msgid "Random Child Size"
21853 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
21856 msgid "Random variation to the size of the child particles"
21857 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
21860 msgid "Children From"
21861 msgstr "Enfants depuis"
21864 msgid "Create child particles"
21865 msgstr "Créer des particules enfants"
21868 msgid "Interpolated"
21869 msgstr "Interpolées"
21872 msgid "Clump Curve"
21873 msgstr "Courbe d’agglutination"
21876 msgid "Curve defining clump tapering"
21877 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
21880 msgid "Clump"
21881 msgstr "Agglutiner"
21884 msgid "Clump Noise Size"
21885 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
21888 msgid "Size of clump noise"
21889 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
21892 msgid "Limit colliders to this collection"
21893 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
21896 msgid "Color Maximum"
21897 msgstr "Couleur maximum"
21900 msgid "Maximum length of the particle color vector"
21901 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
21904 msgid "Total number of particles"
21905 msgstr "Nombre total de particules"
21908 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
21909 msgstr "Limite de sous-frame adaptative"
21912 msgid "Long Hair"
21913 msgstr "Longs cheveux"
21916 msgid "Calculate children that suit long hair well"
21917 msgstr "Calculer des enfants qui correspondent bien aux longs cheveux"
21920 msgid "Damp"
21921 msgstr "Amortissement"
21924 msgid "Amount of damping"
21925 msgstr "Quantité d’amortissement"
21928 msgid "Display Color"
21929 msgstr "Couleur d’affichage"
21932 msgid "Rendered"
21933 msgstr "Rendu"
21936 msgid "Cross"
21937 msgstr "Fondu"
21940 msgid "Display"
21941 msgstr "Affichage"
21944 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
21945 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
21948 msgid "Distribution"
21949 msgstr "Distribution"
21952 msgid "How to distribute particles on selected element"
21953 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
21956 msgid "Jittered"
21957 msgstr "Bruité"
21960 msgid "Stiffness"
21961 msgstr "Raideur"
21964 msgid "Hair stiffness for effectors"
21965 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
21968 msgid "Effector Number"
21969 msgstr "Nombre d’effecteurs"
21972 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
21973 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
21976 msgid "Emit From"
21977 msgstr "Émettre depuis"
21980 msgid "Where to emit particles from"
21981 msgstr "D’où émettre les particules"
21984 msgid "Give the starting velocity a random variation"
21985 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
21988 msgid "SPH Fluid Settings"
21989 msgstr "Réglages de fluide SPH"
21992 msgid "Force Field 1"
21993 msgstr "Champ de force 1"
21996 msgid "Force Field 2"
21997 msgstr "Champ de force 2"
22000 msgid "Frame number to stop emitting particles"
22001 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
22004 msgid "Frame number to start emitting particles"
22005 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
22008 msgid "Grid Randomness"
22009 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
22012 msgid "Add random offset to the grid locations"
22013 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
22016 msgid "The resolution of the particle grid"
22017 msgstr "La résolution de la grille de particules"
22020 msgid "Hair Length"
22021 msgstr "Longueur de cheveux"
22024 msgid "Length of the hair"
22025 msgstr "Longueur des cheveux"
22028 msgid "Number of hair segments"
22029 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
22032 msgid "Hexagonal Grid"
22033 msgstr "Grille hexagonale"
22036 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
22037 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
22040 msgid "Integration"
22041 msgstr "Intégration"
22044 msgid "Euler"
22045 msgstr "Euler"
22048 msgid "Verlet"
22049 msgstr "Verlet"
22052 msgid "Midpoint"
22053 msgstr "Point milieu"
22056 msgid "Invert Grid"
22057 msgstr "Inverser grille"
22060 msgid "Invert what is considered object and what is not"
22061 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
22064 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
22065 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
22068 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
22069 msgstr "Quantité de bruit appliquée à l’échantillonnage"
22072 msgid "Number of times the keys are looped"
22073 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
22076 msgid "Keys Step"
22077 msgstr "Étape/pas de clés"
22080 msgid "Type of periodic offset on the path"
22081 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
22084 msgid "Spiral"
22085 msgstr "Spirale"
22088 msgid "Amplitude Clump"
22089 msgstr "Agglutination d’amplitude"
22092 msgid "How much clump affects kink amplitude"
22093 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
22096 msgid "Amplitude Random"
22097 msgstr "Amplitude aléatoire"
22100 msgid "Random variation of the amplitude"
22101 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
22104 msgid "Axis Random"
22105 msgstr "Axe aléatoire"
22108 msgid "Random variation of the orientation"
22109 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
22112 msgid "Extra Steps"
22113 msgstr "Étapes supplémentaires"
22116 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
22117 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des fonctionnalités d’entortillement spéciales"
22120 msgid "Flatness"
22121 msgstr "Aspect plat"
22124 msgid "How flat the hairs are"
22125 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
22128 msgid "Random Length"
22129 msgstr "Longueur aléatoire"
22132 msgid "Give path length a random variation"
22133 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
22136 msgid "Lifetime"
22137 msgstr "Durée de vie"
22140 msgid "Life span of the particles"
22141 msgstr "Durée de vies des particules"
22144 msgid "Give the particle life a random variation"
22145 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
22148 msgid "Length of the line's head"
22149 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
22152 msgid "Length of the line's tail"
22153 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
22156 msgid "Boids 2D"
22157 msgstr "Boïds 2D"
22160 msgid "Constrain boids to a surface"
22161 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
22164 msgid "Mass"
22165 msgstr "Masse"
22168 msgid "Mass of the particles"
22169 msgstr "Masse des particules"
22172 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
22173 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
22176 msgid "Material Slot"
22177 msgstr "Emplacement de matériau"
22180 msgid "Material slot used for rendering particles"
22181 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
22184 msgid "Dummy"
22185 msgstr "Stupide"
22188 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
22189 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
22192 msgid "Object Aligned"
22193 msgstr "Aligné sur objet"
22196 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
22197 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
22200 msgid "Object Velocity"
22201 msgstr "Vélocité d’objet"
22204 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
22205 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
22208 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
22209 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
22212 msgid "The size of the particles"
22213 msgstr "La taille des particules"
22216 msgid "Path End"
22217 msgstr "Fin de chemin"
22220 msgid "Path Start"
22221 msgstr "Début de chemin"
22224 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
22225 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
22228 msgid "Random Phase"
22229 msgstr "Phase aléatoire"
22232 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
22233 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
22236 msgid "Physics Type"
22237 msgstr "Type de physiques"
22240 msgid "Particle physics type"
22241 msgstr "Type de physique de particules"
22244 msgid "Newtonian"
22245 msgstr "Newtonienne"
22248 msgid "Keyed"
22249 msgstr "À clés"
22252 msgid "Diameter Scale"
22253 msgstr "Échelle de diamètre"
22256 msgid "React On"
22257 msgstr "Réagir à"
22260 msgid "The event of target particles to react on"
22261 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
22264 msgid "Death"
22265 msgstr "Mort"
22268 msgid "Reactor"
22269 msgstr "Réacteur"
22272 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
22273 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
22276 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
22277 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
22280 msgid "Particle Rendering"
22281 msgstr "Rendu des particules"
22284 msgid "How particles are rendered"
22285 msgstr "Comment les particules sont rendues"
22288 msgid "Halo"
22289 msgstr "Halo"
22292 msgid "Rendered Children"
22293 msgstr "Enfants rendus"
22296 msgid "Random Orientation"
22297 msgstr "Orientation aléatoire"
22300 msgid "Randomize particle orientation"
22301 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
22304 msgid "Orientation Axis"
22305 msgstr "Axe d’orientation"
22308 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
22309 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
22312 msgid "Normal-Tangent"
22313 msgstr "Normale-tangente"
22316 msgid "Velocity / Hair"
22317 msgstr "Vitesse / cheveux"
22320 msgid "Object X"
22321 msgstr "X objet"
22324 msgid "Object Y"
22325 msgstr "Y objet"
22328 msgid "Object Z"
22329 msgstr "Z objet"
22332 msgid "Roughness 1"
22333 msgstr "Rugosité 1"
22336 msgid "Roughness 2"
22337 msgstr "Rugosité 2"
22340 msgid "Roughness Curve"
22341 msgstr "Courbe de rugosité"
22344 msgid "Curve defining roughness"
22345 msgstr "Courbe définissant la rugosité"
22348 msgid "Strand shape parameter"
22349 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
22352 msgid "Guide Hairs"
22353 msgstr "Fibres guides"
22356 msgid "Show guide hairs"
22357 msgstr "Afficher les fibres guides"
22360 msgid "Show hair simulation grid"
22361 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
22364 msgid "Show particle number"
22365 msgstr "Afficher le numéro de particule"
22368 msgid "Show particle size"
22369 msgstr "Afficher la taille des particules"
22372 msgid "Unborn"
22373 msgstr "Non-née"
22376 msgid "Show particles before they are emitted"
22377 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
22380 msgid "Show particle velocity"
22381 msgstr "Afficher la vitesse des particules"
22384 msgid "Random Size"
22385 msgstr "Taille aléatoire"
22388 msgid "Give the particle size a random variation"
22389 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
22392 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
22393 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = étapedetemps / (sousframes + 1))"
22396 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
22397 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
22400 msgid "Rotate the surface tangent"
22401 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
22404 msgid "Tweak"
22405 msgstr "Ajuster"
22408 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
22409 msgstr "Un multiplicateur pour les étapes/pas de temps physiques (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
22412 msgid "Timestep"
22413 msgstr "Étape/pas de temps"
22416 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
22417 msgstr "L’étape/pas de temps par image de la simulation (en secondes par frame)"
22420 msgid "Tip Diameter"
22421 msgstr "Diamètre de pointe"
22424 msgid "Strand diameter width at the tip"
22425 msgstr "Largeur de fibre à l’extrémité"
22428 msgid "Trail Count"
22429 msgstr "Nombre de traînée"
22432 msgid "Number of trail particles"
22433 msgstr "Nombre de particules de traînée"
22436 msgid "Number of turns around parent along the strand"
22437 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
22440 msgid "Twist Curve"
22441 msgstr "Courbe de vrille"
22444 msgid "Curve defining twist"
22445 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
22448 msgid "Absolute Path Time"
22449 msgstr "Temps de chemin absolu"
22452 msgid "Path timing is in absolute frames"
22453 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
22456 msgid "Automatic Subframes"
22457 msgstr "Sous-frames automatiques"
22460 msgid "Automatically set the number of subframes"
22461 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
22464 msgid "Advanced"
22465 msgstr "Avancé"
22468 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
22469 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour les cheveux en croissance"
22472 msgid "Close Tip"
22473 msgstr "Fermer extrémité"
22476 msgid "Set tip radius to zero"
22477 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
22480 msgid "Use Clump Curve"
22481 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
22484 msgid "Use a curve to define clump tapering"
22485 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
22488 msgid "Use Clump Noise"
22489 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
22492 msgid "Create random clumps around the parent"
22493 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
22496 msgid "Use Count"
22497 msgstr "Nombre d’utilisations"
22500 msgid "Use object multiple times in the same collection"
22501 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
22504 msgid "Pick Random"
22505 msgstr "Choisir au hasard"
22508 msgid "Pick objects from collection randomly"
22509 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
22512 msgid "Died"
22513 msgstr "Mortes"
22516 msgid "Show particles after they have died"
22517 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
22520 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
22521 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
22524 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
22525 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
22528 msgid "Emit in random order of elements"
22529 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
22532 msgid "Even Distribution"
22533 msgstr "Distribution régulière"
22536 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
22537 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
22540 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
22541 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
22544 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
22545 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
22548 msgid "Use Modifier Stack"
22549 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
22552 msgid "Mass from Size"
22553 msgstr "Masse d’après la taille"
22556 msgid "Multiply mass by particle size"
22557 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
22560 msgid "Parents"
22561 msgstr "Parents"
22564 msgid "Render parent particles"
22565 msgstr "Rendre les particules parentes"
22568 msgid "Multi React"
22569 msgstr "Multi-réagir"
22572 msgid "React multiple times"
22573 msgstr "Réagir plusieurs fois"
22576 msgid "Start/End"
22577 msgstr "Début/fin"
22580 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
22581 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
22584 msgid "Regrow"
22585 msgstr "Refaire pousser"
22588 msgid "Regrow hair for each frame"
22589 msgstr "Faire repousser les cheveux à chaque frame"
22592 msgid "Adaptive Render"
22593 msgstr "Rendu adaptatif"
22596 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
22597 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation de particule aligné)"
22600 msgid "Rotations"
22601 msgstr "Rotations"
22604 msgid "Calculate particle rotations"
22605 msgstr "Calculer les rotations des particules"
22608 msgid "Use Roughness Curve"
22609 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
22612 msgid "Use a curve to define roughness"
22613 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
22616 msgid "Use object's scale for duplication"
22617 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
22620 msgid "Self Effect"
22621 msgstr "Auto-effectuer"
22624 msgid "Particle effectors affect themselves"
22625 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
22628 msgid "Size Deflect"
22629 msgstr "Taille à la déflexion"
22632 msgid "Use particle's size in deflection"
22633 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
22636 msgid "Strand Render"
22637 msgstr "Rendu fibre"
22640 msgid "Use the strand primitive for rendering"
22641 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
22644 msgid "Use Twist Curve"
22645 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
22648 msgid "Use a curve to define twist"
22649 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
22652 msgid "Multiply line length by particle speed"
22653 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
22656 msgid "Whole Collection"
22657 msgstr "Collection complète"
22660 msgid "Use whole collection at once"
22661 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
22664 msgid "Particles/Face"
22665 msgstr "Particules/face"
22668 msgid "Virtual Parents"
22669 msgstr "Parents virtuels"
22672 msgid "Relative amount of virtual parents"
22673 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
22676 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
22677 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
22680 msgid "Active Movie Clip"
22681 msgstr "Clip vidéo actif"
22684 msgid "Distance Model"
22685 msgstr "Modèle de distance"
22688 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
22689 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
22692 msgid "No distance attenuation"
22693 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
22696 msgid "Inverse"
22697 msgstr "Inverse"
22700 msgid "Inverse distance model"
22701 msgstr "Modèle de distance inverse"
22704 msgid "Inverse Clamped"
22705 msgstr "Inverse tronqué"
22708 msgid "Inverse distance model with clamping"
22709 msgstr "Modèle de distance inverse, avec troncature"
22712 msgid "Linear distance model"
22713 msgstr "Modèle de distance linéaire"
22716 msgid "Linear Clamped"
22717 msgstr "Linéaire tronqué"
22720 msgid "Linear distance model with clamping"
22721 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec troncature"
22724 msgid "Exponent"
22725 msgstr "Exposant"
22728 msgid "Exponent distance model"
22729 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
22732 msgid "Exponent Clamped"
22733 msgstr "Exponentiel tronqué"
22736 msgid "Exponent distance model with clamping"
22737 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec troncature"
22740 msgid "Doppler Factor"
22741 msgstr "Facteur Doppler"
22744 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
22745 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
22748 msgid "Speed of Sound"
22749 msgstr "Vitesse du son"
22752 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
22753 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
22756 msgid "Background Scene"
22757 msgstr "Scène d’arrière-plan"
22760 msgid "Background set scene"
22761 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
22764 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
22765 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
22768 msgid "3D Cursor"
22769 msgstr "Curseur 3D"
22772 msgid "Cycles Render Settings"
22773 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
22776 msgid "Cycles render settings"
22777 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
22780 msgid "Scene Display"
22781 msgstr "Affichage scène"
22784 msgid "Display Settings"
22785 msgstr "Réglages d’affichage"
22788 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
22789 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
22792 msgid "Current Frame"
22793 msgstr "Frame courante"
22796 msgid "Current Frame Final"
22797 msgstr "Frame courante finale"
22800 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
22801 msgstr "Frame courante, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
22804 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
22805 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
22808 msgid "Preview Range End Frame"
22809 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
22812 msgid "Alternative end frame for UI playback"
22813 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’UI"
22816 msgid "Preview Range Start Frame"
22817 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
22820 msgid "Alternative start frame for UI playback"
22821 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’UI"
22824 msgid "First frame of the playback/rendering range"
22825 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
22828 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
22829 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
22832 msgid "Constant acceleration in a given direction"
22833 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
22836 msgid "Annotations"
22837 msgstr "Annotations"
22840 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
22841 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en train d’être éditée (strictement en lecture seule)"
22844 msgid "Absolute Keying Sets"
22845 msgstr "Ensembles de clés absolus"
22848 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
22849 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
22852 msgid "All Keying Sets"
22853 msgstr "Tous les ensembles de clés"
22856 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
22857 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
22860 msgid "Lock Frame Selection"
22861 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
22864 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
22865 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
22868 msgid "Compositing node tree"
22869 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
22872 msgid "Render Data"
22873 msgstr "Données de rendu"
22876 msgid "Rigid Body World"
22877 msgstr "Monde de corps rigide"
22880 msgid "Sequence Editor"
22881 msgstr "Éditeur de séquence"
22884 msgid "Sequencer Color Space Settings"
22885 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
22888 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
22889 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
22892 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
22893 msgstr "Images clé uniquement depuis les canaux sélectionnés"
22896 msgid "Show Subframe"
22897 msgstr "Afficher sous-frame"
22900 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
22901 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
22904 msgid "Sync Mode"
22905 msgstr "Mode de synchro"
22908 msgid "How to sync playback"
22909 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
22912 msgid "Do not sync, play every frame"
22913 msgstr "Ne pas synchroniser, lire/jouer chaque frame"
22916 msgid "Frame Dropping"
22917 msgstr "Abandon de frames"
22920 msgid "Drop frames if playback is too slow"
22921 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
22924 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
22925 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
22928 msgid "Timeline Markers"
22929 msgstr "Marqueurs de timeline"
22932 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
22933 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène courante"
22936 msgid "Tool Settings"
22937 msgstr "Réglages d’outil"
22940 msgid "Transform Orientation Slots"
22941 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
22944 msgid "Unit Settings"
22945 msgstr "Réglages d’unités"
22948 msgid "Unit editing settings"
22949 msgstr "Réglages des unités d’édition"
22952 msgid "Audio Muted"
22953 msgstr "Audio muette"
22956 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
22957 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
22960 msgid "Audio Scrubbing"
22961 msgstr "Balayage audio"
22964 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
22965 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
22968 msgid "Global Gravity"
22969 msgstr "Gravité globale"
22972 msgid "Use global gravity for all dynamics"
22973 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
22976 msgid "Enable the compositing node tree"
22977 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
22980 msgid "Use Preview Range"
22981 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
22984 msgid "Stamp Note"
22985 msgstr "Étiquette note"
22988 msgid "User defined note for the render stamping"
22989 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
22992 msgid "View Layers"
22993 msgstr "Calques de vue"
22996 msgid "View Settings"
22997 msgstr "Réglages de la vue"
23000 msgid "Color management settings applied on image before saving"
23001 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
23004 msgid "World used for rendering the scene"
23005 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
23008 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
23009 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
23012 msgid "Areas"
23013 msgstr "Zones (fenêtres)"
23016 msgid "Areas the screen is subdivided into"
23017 msgstr "Zones (fenêtre) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
23020 msgid "Animation Playing"
23021 msgstr "Animation lue/jouée"
23024 msgid "Animation playback is active"
23025 msgstr "La lecture de l’animation est active"
23028 msgid "An area is maximized, filling this screen"
23029 msgstr "Une fenêtre est maximisée, occupant tout l’écran"
23032 msgid "Show Status Bar"
23033 msgstr "Afficher la barre d'état"
23036 msgid "Follow current frame in editors"
23037 msgstr "Suivre la frame courante dans les éditeurs"
23040 msgid "All 3D Viewports"
23041 msgstr "Toutes les vues 3D"
23044 msgid "Animation Editors"
23045 msgstr "Éditeurs d’animation"
23048 msgid "Clip Editors"
23049 msgstr "Éditeurs de clip"
23052 msgid "Image Editors"
23053 msgstr "Éditeurs d’image"
23056 msgid "Node Editors"
23057 msgstr "Éditeurs de nœuds"
23060 msgid "Property Editors"
23061 msgstr "Éditeurs de propriétés"
23064 msgid "Sequencer Editors"
23065 msgstr "Éditeurs de séquence"
23068 msgid "Top-Left 3D Editor"
23069 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
23072 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
23073 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
23076 msgid "Audio channels"
23077 msgstr "Canaux audio"
23080 msgid "Definition of audio channels"
23081 msgstr "Définition des canaux audio"
23084 msgid "Stereo LFE"
23085 msgstr "Stéréo LFE"
23088 msgid "Stereo FX"
23089 msgstr "Stéréo FX"
23092 msgid "5 Channels"
23093 msgstr "5 canaux"
23096 msgid "6.1 Surround"
23097 msgstr "6.1 surround"
23100 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
23101 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
23104 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
23105 msgstr "Taux d'échantillonnage de l'audio en Hz"
23108 msgid "Caching"
23109 msgstr "Mise en cache"
23112 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
23113 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
23116 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
23117 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
23120 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
23121 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
23124 msgid "Attenuation"
23125 msgstr "Atténuation"
23128 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
23129 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
23132 msgid "Inner Cone Angle"
23133 msgstr "Angle du cône interne"
23136 msgid "Outer Cone Angle"
23137 msgstr "Angle du cône externe"
23140 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
23141 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externes et internes le volume est interpolé"
23144 msgid "Outer Cone Volume"
23145 msgstr "Volume du cône externe"
23148 msgid "Volume outside the outer cone"
23149 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
23152 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
23153 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
23156 msgid "Reference Distance"
23157 msgstr "Distance de référence"
23160 msgctxt "Sound"
23161 msgid "Mute"
23162 msgstr "Couper"
23165 msgid "Mute the speaker"
23166 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
23169 msgctxt "Sound"
23170 msgid "Pitch"
23171 msgstr "Hauteur"
23174 msgid "Playback pitch of the sound"
23175 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
23178 msgid "Sound data-block used by this speaker"
23179 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
23182 msgid "How loud the sound is"
23183 msgstr "À quel point le son est fort"
23186 msgid "Maximum Volume"
23187 msgstr "Volume maximum"
23190 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
23191 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
23194 msgid "Minimum Volume"
23195 msgstr "Volume minimum"
23198 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
23199 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
23202 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
23203 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
23206 msgid "Current Character"
23207 msgstr "Caractère courant"
23210 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
23211 msgstr "Indice du caractère courant dans la ligne courante, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
23214 msgid "Current Line"
23215 msgstr "Ligne courante"
23218 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
23219 msgstr "Ligne courante, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
23222 msgid "Current Line Index"
23223 msgstr "Indice de ligne courante"
23226 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
23227 msgstr "Indice de la ligne de texte courante dans la collection TextLine"
23230 msgid "Filename of the text file"
23231 msgstr "Nom du fichier texte"
23234 msgid "Tabs"
23235 msgstr "Tabulations"
23238 msgid "Indent using tabs"
23239 msgstr "Indenter avec des tabulations"
23242 msgid "Indent using spaces"
23243 msgstr "Indenter avec des espaces"
23246 msgid "Text file has been edited since last save"
23247 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
23250 msgid "Memory"
23251 msgstr "Mémoire"
23254 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
23255 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
23258 msgid "Modified"
23259 msgstr "Modifiées"
23262 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
23263 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
23266 msgid "Lines"
23267 msgstr "Lignes"
23270 msgid "Lines of text"
23271 msgstr "Lignes de texte"
23274 msgid "Selection End Character"
23275 msgstr "Caractère de fin de sélection"
23278 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
23279 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
23282 msgid "Selection End Line"
23283 msgstr "Ligne de fin de sélection"
23286 msgid "End line of selection"
23287 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
23290 msgid "Register"
23291 msgstr "Enregistrer"
23294 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
23295 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, lumières, mondes et brosses"
23298 msgid "Factor Blue"
23299 msgstr "Facteur bleu"
23302 msgid "Factor Green"
23303 msgstr "Facteur vert"
23306 msgid "Factor Red"
23307 msgstr "Facteur rouge"
23310 msgid "Node tree for node-based textures"
23311 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
23314 msgid "Blend"
23315 msgstr "Mélange"
23318 msgid "Procedural - create a ramp texture"
23319 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
23322 msgid "Clouds"
23323 msgstr "Nuages"
23326 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
23327 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
23330 msgid "Distorted Noise"
23331 msgstr "Bruit distordu"
23334 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
23335 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
23338 msgid "Image or Movie"
23339 msgstr "Image ou vidéo"
23342 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
23343 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
23346 msgid "Magic"
23347 msgstr "Magique"
23350 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
23351 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
23354 msgid "Marble"
23355 msgstr "Marbre"
23358 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
23359 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
23362 msgid "Musgrave"
23363 msgstr "Musgrave"
23366 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
23367 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
23370 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
23371 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
23374 msgid "Stucci"
23375 msgstr "Stuc"
23378 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
23379 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
23382 msgid "Voronoi"
23383 msgstr "Voronoi"
23386 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
23387 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
23390 msgid "Wood"
23391 msgstr "Bois"
23394 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
23395 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
23398 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
23399 msgstr "Définir les valeurs négatives RGB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
23402 msgid "Make this a node-based texture"
23403 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
23406 msgid "Show Alpha"
23407 msgstr "Afficher alpha"
23410 msgid "Show Alpha in Preview Render"
23411 msgstr "Afficher l’alpha de le rendu de prévisualisation"
23414 msgid "Blend Texture"
23415 msgstr "Texture mélanger"
23418 msgid "Procedural color blending texture"
23419 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
23422 msgid "Progression"
23423 msgstr "Progression"
23426 msgid "Style of the color blending"
23427 msgstr "Style de mélange de couleur"
23430 msgid "Create a linear progression"
23431 msgstr "Créer une progression linéaire"
23434 msgid "Quadratic"
23435 msgstr "Quadratique"
23438 msgid "Create a quadratic progression"
23439 msgstr "Créer une progression quadratique"
23442 msgid "Easing"
23443 msgstr "Lissage"
23446 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
23447 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape/pas à la suivante"
23450 msgid "Diagonal"
23451 msgstr "Diagonale"
23454 msgid "Create a diagonal progression"
23455 msgstr "Créer une progression en diagonale"
23458 msgid "Spherical"
23459 msgstr "Sphérique"
23462 msgid "Create a spherical progression"
23463 msgstr "Créer une progression sphérique"
23466 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
23467 msgstr "Créer une progression quadratique de cette forme d’une sphère"
23470 msgid "Create a radial progression"
23471 msgstr "Créer une progression radiale"
23474 msgid "Flip Axis"
23475 msgstr "Inverser axe"
23478 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
23479 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
23482 msgid "No flipping"
23483 msgstr "Pas d’inversion"
23486 msgid "Clouds Texture"
23487 msgstr "Texture nuages"
23490 msgid "Procedural noise texture"
23491 msgstr "Texture de bruit procédurale"
23494 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
23495 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RGB"
23498 msgid "Grayscale"
23499 msgstr "Niveau de gris"
23502 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
23503 msgstr "Taille du décalage dérivé utilisé pour calculer la normale"
23506 msgid "Noise Basis"
23507 msgstr "Base de bruit"
23510 msgid "Noise basis used for turbulence"
23511 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
23514 msgid "Blender Original"
23515 msgstr "Blender original"
23518 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
23519 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
23522 msgid "Original Perlin"
23523 msgstr "Perlin original"
23526 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
23527 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
23530 msgid "Improved Perlin"
23531 msgstr "Perlin amélioré"
23534 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
23535 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
23538 msgid "Voronoi F1"
23539 msgstr "Voronoi F1"
23542 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
23543 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1 : retourne la distance au plus proche point de fonctionnalité"
23546 msgid "Voronoi F2"
23547 msgstr "Voronoi F2"
23550 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
23551 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F2 : retourne la distance du second point de la fonction le plus proche"
23554 msgid "Voronoi F3"
23555 msgstr "Voronoi F3"
23558 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
23559 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F3 : retourne la distance au troisième point de fonctionnalité le plus proche"
23562 msgid "Voronoi F4"
23563 msgstr "Voronoi F4"
23566 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
23567 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F4 : retourne la distance au quatrième point de fonctionnalité le plus proche"
23570 msgid "Voronoi F2-F1"
23571 msgstr "Voronoi F2-F1"
23574 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
23575 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1-F2"
23578 msgid "Voronoi Crackle"
23579 msgstr "Voronoi craquelé"
23582 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
23583 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi craquelé : tessellation Voronoi avec des arêtes dures"
23586 msgid "Cell Noise"
23587 msgstr "Bruit cellulaire"
23590 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
23591 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
23594 msgid "Noise Depth"
23595 msgstr "Profondeur de bruit"
23598 msgid "Depth of the cloud calculation"
23599 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
23602 msgid "Noise Size"
23603 msgstr "Taille de bruit"
23606 msgid "Scaling for noise input"
23607 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
23610 msgid "Noise Type"
23611 msgstr "Type de bruit"
23614 msgid "Soft"
23615 msgstr "Doux"
23618 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
23619 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
23622 msgid "Hard"
23623 msgstr "Dur"
23626 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
23627 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
23630 msgid "Procedural distorted noise texture"
23631 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
23634 msgid "Distortion Amount"
23635 msgstr "Quantité de distorsion"
23638 msgid "Amount of distortion"
23639 msgstr "Quantité de distorsion"
23642 msgid "Noise Distortion"
23643 msgstr "Bruit de distorsion"
23646 msgid "Noise basis for the distortion"
23647 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
23650 msgid "Image Texture"
23651 msgstr "Texture image"
23654 msgid "Checker Distance"
23655 msgstr "Distance damier"
23658 msgid "Distance between checker tiles"
23659 msgstr "Distance entre les cases du damier"
23662 msgid "Crop Maximum X"
23663 msgstr "Découpage maximum X"
23666 msgid "Maximum X value to crop the image"
23667 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
23670 msgid "Crop Maximum Y"
23671 msgstr "Découpage maximum Y"
23674 msgid "Maximum Y value to crop the image"
23675 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
23678 msgid "Crop Minimum X"
23679 msgstr "Découpage minimum X"
23682 msgid "Minimum X value to crop the image"
23683 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
23686 msgid "Crop Minimum Y"
23687 msgstr "Découpage minimum Y"
23690 msgid "Minimum Y value to crop the image"
23691 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
23694 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
23695 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
23698 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
23699 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
23702 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
23703 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23706 msgid "Clip Cube"
23707 msgstr "Limite cubique"
23710 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
23711 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23714 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
23715 msgstr "Provoquer la répétition de l'image horizontallement et verticallement"
23718 msgid "Checker"
23719 msgstr "Damier"
23722 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
23723 msgstr "Provoquer la répétition de l'image selon un motif en damier"
23726 msgid "Filter Eccentricity"
23727 msgstr "Excentricité du filtre"
23730 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23731 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23734 msgid "Filter Probes"
23735 msgstr "Échantillons du filtre"
23738 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23739 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23742 msgid "Filter Size"
23743 msgstr "Taille du filtre"
23746 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
23747 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
23750 msgid "Filter"
23751 msgstr "Filtre"
23754 msgid "Texture filter to use for sampling image"
23755 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
23758 msgid "Area"
23759 msgstr "Zone/Aire"
23762 msgid "Invert Alpha"
23763 msgstr "Inverser alpha"
23766 msgid "Invert all the alpha values in the image"
23767 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
23770 msgid "Repeat X"
23771 msgstr "Répéter X"
23774 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
23775 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
23778 msgid "Repeat Y"
23779 msgstr "Répéter Y"
23782 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
23783 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
23786 msgid "Use the alpha channel information in the image"
23787 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
23790 msgid "Calculate Alpha"
23791 msgstr "Calculer alpha"
23794 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
23795 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RGB de l’image"
23798 msgid "Checker Even"
23799 msgstr "Damier paire"
23802 msgid "Even checker tiles"
23803 msgstr "Cases paires du damier"
23806 msgid "Checker Odd"
23807 msgstr "Damier impaire"
23810 msgid "Odd checker tiles"
23811 msgstr "Cases impaires du damier"
23814 msgid "Minimum Filter Size"
23815 msgstr "Taille de filtre minimum"
23818 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
23819 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
23822 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
23823 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
23826 msgid "MIP Map"
23827 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
23830 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
23831 msgstr "Auto-générer des cartes MIP (mipmaps) pour l’image"
23834 msgid "MIP Map Gaussian filter"
23835 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
23838 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
23839 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
23842 msgid "Mirror X"
23843 msgstr "Miroir X"
23846 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
23847 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
23850 msgid "Mirror Y"
23851 msgstr "Miroir Y"
23854 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
23855 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
23858 msgid "Normal Map"
23859 msgstr "Carte de normale"
23862 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
23863 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de l’image pour le placage normal"
23866 msgid "Magic Texture"
23867 msgstr "Texture magique"
23870 msgid "Depth of the noise"
23871 msgstr "Profondeur du bruit"
23874 msgid "Turbulence of the noise"
23875 msgstr "Turbulence du bruit"
23878 msgid "Marble Texture"
23879 msgstr "Texture marbre"
23882 msgid "Pattern"
23883 msgstr "Motif"
23886 msgid "Use soft marble"
23887 msgstr "Utiliser du marbre doux"
23890 msgid "Use more clearly defined marble"
23891 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
23894 msgid "Use very clearly defined marble"
23895 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
23898 msgid "Noise Basis 2"
23899 msgstr "Base de bruit 2"
23902 msgid "Sin"
23903 msgstr "Sinusoïde"
23906 msgid "Use a sine wave to produce bands"
23907 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
23910 msgid "Saw"
23911 msgstr "Dents de scie"
23914 msgid "Use a saw wave to produce bands"
23915 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
23918 msgid "Tri"
23919 msgstr "Triangulaire"
23922 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
23923 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
23926 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
23927 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
23930 msgid "Procedural musgrave texture"
23931 msgstr "Texture procédurale musgrave"
23934 msgid "Highest Dimension"
23935 msgstr "Plus grande dimension"
23938 msgid "Highest fractal dimension"
23939 msgstr "Plus grande dimension fractale"
23942 msgid "Gain"
23943 msgstr "Gain"
23946 msgid "The gain multiplier"
23947 msgstr "Le multiplicateur de gain"
23950 msgid "Lacunarity"
23951 msgstr "Lacunarité"
23954 msgid "Gap between successive frequencies"
23955 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
23958 msgid "Fractal noise algorithm"
23959 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
23962 msgid "Multifractal"
23963 msgstr "Multi-fractal"
23966 msgid "Use Perlin noise as a basis"
23967 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
23970 msgid "Ridged Multifractal"
23971 msgstr "Multi-fractal strié"
23974 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
23975 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
23978 msgid "Hybrid Multifractal"
23979 msgstr "Multi-fractal hybride"
23982 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
23983 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
23986 msgid "fBM"
23987 msgstr "fBM"
23990 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
23991 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
23994 msgid "Hetero Terrain"
23995 msgstr "Terrain hétéro"
23998 msgid "Similar to multifractal"
23999 msgstr "Similaire à multi-fractal"
24002 msgid "Noise Intensity"
24003 msgstr "Intensité du bruit"
24006 msgid "Intensity of the noise"
24007 msgstr "Intensité du bruit"
24010 msgid "Octaves"
24011 msgstr "Octaves"
24014 msgid "Number of frequencies used"
24015 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
24018 msgid "The fractal offset"
24019 msgstr "Le décalage fractal"
24022 msgid "Noise Texture"
24023 msgstr "Texture bruit"
24026 msgid "Stucci Texture"
24027 msgstr "Texture stuc"
24030 msgid "Plastic"
24031 msgstr "Plastique"
24034 msgid "Use standard stucci"
24035 msgstr "Utiliser le stuc standard"
24038 msgid "Create Dimples"
24039 msgstr "Créer des creux"
24042 msgid "Create Ridges"
24043 msgstr "Créer des arêtes"
24046 msgid "Procedural voronoi texture"
24047 msgstr "Texture procédurale voronoï"
24050 msgid "Coloring"
24051 msgstr "Coloration"
24054 msgid "Only calculate intensity"
24055 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
24058 msgid "Color cells by position"
24059 msgstr "Colorer les cellules par position"
24062 msgid "Position and Outline"
24063 msgstr "Position et contour"
24066 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
24067 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
24070 msgid "Position, Outline, and Intensity"
24071 msgstr "Position, contour et intensité"
24074 msgid "Multiply position and outline by intensity"
24075 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
24078 msgid "Distance Metric"
24079 msgstr "Métrique de distance"
24082 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
24083 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points de fonctionnalité"
24086 msgid "Actual Distance"
24087 msgstr "Distance réelle"
24090 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
24091 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
24094 msgid "Distance Squared"
24095 msgstr "Distance au carré"
24098 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
24099 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
24102 msgid "Manhattan"
24103 msgstr "Manhattan"
24106 msgid "The length of the distance in axial directions"
24107 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
24110 msgid "Chebychev"
24111 msgstr "Chebychev"
24114 msgid "The length of the longest Axial journey"
24115 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
24118 msgid "Minkowski 1/2"
24119 msgstr "Minkowski 1/2"
24122 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
24123 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
24126 msgid "Minkowski 4"
24127 msgstr "Minkowski 4"
24130 msgid "Set Minkowski variable to 4"
24131 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
24134 msgid "Minkowski"
24135 msgstr "Minkowski"
24138 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
24139 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
24142 msgid "Minkowski Exponent"
24143 msgstr "Exposant de Minkowski"
24146 msgid "Minkowski exponent"
24147 msgstr "Exposant de Minkowski"
24150 msgid "Scales the intensity of the noise"
24151 msgstr "Intensité du bruit"
24154 msgid "Weight 1"
24155 msgstr "Poids 1"
24158 msgid "Voronoi feature weight 1"
24159 msgstr "Poids de fonctionnalité 1 de Voronoi"
24162 msgid "Weight 2"
24163 msgstr "Poids 2"
24166 msgid "Voronoi feature weight 2"
24167 msgstr "Poids de fonctionnalité 2 de Voronoi"
24170 msgid "Weight 3"
24171 msgstr "Poids 3"
24174 msgid "Voronoi feature weight 3"
24175 msgstr "Poids de fonctionnalité 3 de Voronoi"
24178 msgid "Weight 4"
24179 msgstr "Poids 4"
24182 msgid "Voronoi feature weight 4"
24183 msgstr "Poids de fonctionnalité 4 de Voronoi"
24186 msgid "Wood Texture"
24187 msgstr "Texture bois"
24190 msgid "Bands"
24191 msgstr "Bandes"
24194 msgid "Use standard wood texture in bands"
24195 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
24198 msgid "Rings"
24199 msgstr "Anneaux"
24202 msgid "Use wood texture in rings"
24203 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
24206 msgid "Band Noise"
24207 msgstr "Bruit en bande"
24210 msgid "Add noise to standard wood"
24211 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
24214 msgid "Ring Noise"
24215 msgstr "Bruit en anneau"
24218 msgid "Add noise to rings"
24219 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
24222 msgid "Vector Font"
24223 msgstr "Police vectorielle"
24226 msgid "Vector font for Text objects"
24227 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
24230 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
24231 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
24234 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
24235 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
24238 msgid "Category"
24239 msgstr "Catégorie"
24242 msgid "Filter add-ons by category"
24243 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
24246 msgid "Search"
24247 msgstr "Chercher"
24250 msgid "Search within the selected filter"
24251 msgstr "Chercher dans le filtre sélectionné"
24254 msgid "Support"
24255 msgstr "Support"
24258 msgid "Display support level"
24259 msgstr "Afficher le niveau de support"
24262 msgid "Official"
24263 msgstr "Officiel"
24266 msgid "Officially supported"
24267 msgstr "Officiellement supportés"
24270 msgid "Community"
24271 msgstr "Communauté"
24274 msgid "Maintained by community developers"
24275 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
24278 msgid "Testing"
24279 msgstr "En test"
24282 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
24283 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
24286 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
24287 msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l'asset actif"
24290 msgid "Key Configurations"
24291 msgstr "Configurations clavier"
24294 msgid "Registered key configurations"
24295 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
24298 msgid "Operators"
24299 msgstr "Opérateurs"
24302 msgid "Operator registry"
24303 msgstr "Liste des opérateurs"
24306 msgid "Preset Name"
24307 msgstr "Nom du préréglage"
24310 msgid "Windows"
24311 msgstr "Fenêtres"
24314 msgid "Open windows"
24315 msgstr "Fenêtres ouvertes"
24318 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
24319 msgstr "Mode d’édition de crayon gras"
24322 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
24323 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
24326 msgid "Grease Pencil Draw"
24327 msgstr "Dessiner crayon gras"
24330 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
24331 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
24334 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
24335 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
24338 msgid "Cycles World Settings"
24339 msgstr "Réglages du monde Cycles"
24342 msgid "Cycles world settings"
24343 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
24346 msgid "Cycles Visibility Settings"
24347 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
24350 msgid "Cycles visibility settings"
24351 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
24354 msgid "Lighting"
24355 msgstr "Éclairage"
24358 msgid "World lighting settings"
24359 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
24362 msgid "Mist"
24363 msgstr "Brouillard"
24366 msgid "World mist settings"
24367 msgstr "Réglages du brouillard du monde"
24370 msgid "Node tree for node based worlds"
24371 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
24374 msgid "Use shader nodes to render the world"
24375 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
24378 msgid "ID Materials"
24379 msgstr "ID Matériaux"
24382 msgid "Reference ID"
24383 msgstr "ID référence"
24386 msgid "Operations"
24387 msgstr "Opérations"
24390 msgid "RNA Path"
24391 msgstr "Chemin RNA"
24394 msgid "Operation"
24395 msgstr "Opération"
24398 msgid "Insert Before"
24399 msgstr "Insérer avant"
24402 msgid "Base type for IK solver parameters"
24403 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
24406 msgid "IK Solver"
24407 msgstr "Solveur IK"
24410 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
24411 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
24414 msgid "Original IK solver"
24415 msgstr "Solveur IK original"
24418 msgid "iTaSC"
24419 msgstr "iTaSC"
24422 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
24423 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
24426 msgid "bItasc"
24427 msgstr "bItasc"
24430 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
24431 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
24434 msgid "Epsilon"
24435 msgstr "Epsilon"
24438 msgid "Feedback"
24439 msgstr "Rétroaction"
24442 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
24443 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
24446 msgid "Animation"
24447 msgstr "Animation"
24450 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
24451 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
24454 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
24455 msgstr "Solveur à état complet s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
24458 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
24459 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
24462 msgid "Reiteration"
24463 msgstr "Réitération"
24466 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
24467 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
24470 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
24471 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
24474 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
24475 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
24478 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
24479 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
24482 msgid "Solver"
24483 msgstr "Solveur"
24486 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
24487 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
24490 msgid "Selective Damped Least Square"
24491 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
24494 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
24495 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
24498 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
24499 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes/pas"
24502 msgid "Max Step"
24503 msgstr "Étape/pas max"
24506 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24507 msgstr "Limite supérieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
24510 msgid "Min Step"
24511 msgstr "Étape/pas min"
24514 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24515 msgstr "Limite inférieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
24518 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
24519 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes/pas, pour le meilleur rapport performance/précision"
24522 msgid "Settings for image formats"
24523 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
24526 msgid "Log conversion reference blackpoint"
24527 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
24530 msgid "Log conversion gamma"
24531 msgstr "Gamma de la conversion log"
24534 msgid "Log conversion reference whitepoint"
24535 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
24538 msgid "Color Depth"
24539 msgstr "Profondeur de couleur"
24542 msgid "Bit depth per channel"
24543 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
24546 msgid "Color Management"
24547 msgstr "Gestion des couleurs"
24550 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
24551 msgstr "Choisir BW (N&B) pour enregistrer des images en niveaux de gris, RGB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RGBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
24554 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
24555 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RGB)"
24558 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
24559 msgstr "Les images sont sauvés en RVB avec couche alpha (si supportée)"
24562 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
24563 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximum sans perte avec écriture de fichier lente"
24566 msgid "Codec"
24567 msgstr "Codec"
24570 msgid "Codec settings for OpenEXR"
24571 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
24574 msgid "Pxr24 (lossy)"
24575 msgstr "Pxr24 (destructif)"
24578 msgid "ZIP (lossless)"
24579 msgstr "ZIP (non-destructif)"
24582 msgid "PIZ (lossless)"
24583 msgstr "PIZ (non-destructif)"
24586 msgid "RLE (lossless)"
24587 msgstr "RLE (non-destructif)"
24590 msgid "ZIPS (lossless)"
24591 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
24594 msgid "B44 (lossy)"
24595 msgstr "B44 (destructif)"
24598 msgid "B44A (lossy)"
24599 msgstr "B44A (destructif)"
24602 msgid "DWAA (lossy)"
24603 msgstr "DWAA (destructif)"
24606 msgid "File format to save the rendered images as"
24607 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
24610 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
24611 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
24614 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
24615 msgstr "Qualité, pour les formats d’image supportant la compression destructive"
24618 msgid "Compression mode for TIFF"
24619 msgstr "Mode de compression TIFF"
24622 msgid "Deflate"
24623 msgstr "Deflate"
24626 msgid "Pack Bits"
24627 msgstr "Pack Bits"
24630 msgid "Log"
24631 msgstr "Log"
24634 msgid "Convert to logarithmic color space"
24635 msgstr "Convertir l’espace de couleur logarithmique"
24638 msgid "YCC"
24639 msgstr "YCC"
24642 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
24643 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer les images de prévisualisation jpeg dans le même dossier"
24646 msgid "Z Buffer"
24647 msgstr "Tampon Z"
24650 msgid "Format of multiview media"
24651 msgstr "Format du média multi-vues"
24654 msgid "Image Preview"
24655 msgstr "Prévisualisation image"
24658 msgid "Preview image and icon"
24659 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
24662 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
24663 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
24666 msgid "Icon Pixels"
24667 msgstr "Pixels d’icône"
24670 msgid "Float Icon Pixels"
24671 msgstr "Pixels d’icône flottants"
24674 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24675 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24678 msgid "Icon Size"
24679 msgstr "Taille d’icône"
24682 msgid "Width and height in pixels"
24683 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
24686 msgid "Image Pixels"
24687 msgstr "Pixels d’image"
24690 msgid "Float Image Pixels"
24691 msgstr "Pixels d’image flottants"
24694 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24695 msgstr "Composantes des pixels de l’image, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24698 msgid "Image Size"
24699 msgstr "Taille d’image"
24702 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24703 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24706 msgid "Custom Image"
24707 msgstr "Image personnalisée"
24710 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24711 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24714 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
24715 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
24718 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
24719 msgstr "Numéro de la frame courante dans la séquence d’images ou la vidéo"
24722 msgid "Number of images of a movie to use"
24723 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
24726 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
24727 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro1"
24730 msgid "Layer in multilayer image"
24731 msgstr "Calque dans une image multi-calques"
24734 msgid "Pass in multilayer image"
24735 msgstr "Passe dans une image multi-calques"
24738 msgid "View in multilayer image"
24739 msgstr "Vue dans une image multi-calques"
24742 msgid "Auto Refresh"
24743 msgstr "Auto-actualiser"
24746 msgid "Always refresh image on frame changes"
24747 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
24750 msgid "Cycle the images in the movie"
24751 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
24754 msgid "Key Configuration"
24755 msgstr "Configuration"
24758 msgid "Input configuration, including keymaps"
24759 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
24762 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
24763 msgstr "Indique la configuration définie par l'utilisateur"
24766 msgid "Key Maps"
24767 msgstr "Ensembles de raccourcis"
24770 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
24771 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
24774 msgid "Name of the key configuration"
24775 msgstr "Nom de la configuration clavier"
24778 msgid "Key-Config Preferences"
24779 msgstr "Préférences de configuration clavier"
24782 msgid "KeyConfigs"
24783 msgstr "Configurations clavier"
24786 msgid "Collection of KeyConfigs"
24787 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
24790 msgid "Active KeyConfig"
24791 msgstr "Configuration clavier active"
24794 msgid "Active key configuration (preset)"
24795 msgstr "Configuration de raccourcis active (pré-réglage)"
24798 msgid "Add-on Key Configuration"
24799 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
24802 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
24803 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
24806 msgid "Default Key Configuration"
24807 msgstr "Configuration clavier par défaut"
24810 msgid "Default builtin key configuration"
24811 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
24814 msgid "User Key Configuration"
24815 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
24818 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
24819 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
24822 msgid "Key Map"
24823 msgstr "Ensemble de raccourcis"
24826 msgid "Owner"
24827 msgstr "Propriétaire"
24830 msgid "Modal Keymap"
24831 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
24834 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
24835 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
24838 msgid "Keymap is defined by the user"
24839 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l'utilisateur"
24842 msgid "Items"
24843 msgstr "Éléments"
24846 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
24847 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
24850 msgid "Name of the key map"
24851 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
24854 msgid "Optional region type keymap is associated with"
24855 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24858 msgid "Children Expanded"
24859 msgstr "Enfants déployés"
24862 msgid "Children expanded in the user interface"
24863 msgstr "Enfants explicités dans l'interface utilisateur"
24866 msgid "Items Expanded"
24867 msgstr "Items explicités"
24870 msgid "Expanded in the user interface"
24871 msgstr "Explicité dans l'interface utilisateur"
24874 msgid "Optional space type keymap is associated with"
24875 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24878 msgid "Key Map Item"
24879 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
24882 msgid "Item in a Key Map"
24883 msgstr "Élément dans un ensemble raccourcis"
24886 msgid "Activate or deactivate item"
24887 msgstr "(Dés)activer un élément"
24890 msgid "Alt"
24891 msgstr "Alt"
24894 msgid "Alt key pressed"
24895 msgstr "Touche alt pressée"
24898 msgid "Any"
24899 msgstr "N'importe lequel"
24902 msgid "Any modifier keys pressed"
24903 msgstr "N'importe quel modificateur pressé"
24906 msgid "Ctrl"
24907 msgstr "Ctrl"
24910 msgid "Control key pressed"
24911 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
24914 msgid "North"
24915 msgstr "Nord"
24918 msgid "North-East"
24919 msgstr "Nord-Est"
24922 msgid "East"
24923 msgstr "Est"
24926 msgid "South-East"
24927 msgstr "Sud-Est"
24930 msgid "South"
24931 msgstr "Sud"
24934 msgid "South-West"
24935 msgstr "Sud-Ouest"
24938 msgid "West"
24939 msgstr "Ouest"
24942 msgid "North-West"
24943 msgstr "Nord-Ouest"
24946 msgid "ID of the item"
24947 msgstr "ID de l’élément"
24950 msgid "Identifier of operator to call on input event"
24951 msgstr "Identificateur de l'opérateur appelé par le périphérique"
24954 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
24955 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci pré-défini) ?"
24958 msgid "User Modified"
24959 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
24962 msgid "Is this keymap item modified by the user"
24963 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
24966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24967 msgid "Key Modifier"
24968 msgstr "Modificateur de touche"
24971 msgid "Regular key pressed as a modifier"
24972 msgstr "Touche régulière préssée en tant que modificateur"
24975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24976 msgid "Left Mouse"
24977 msgstr "Clic gauche"
24980 msgid "LMB"
24981 msgstr "LMB"
24984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24985 msgid "Middle Mouse"
24986 msgstr "Clic milieu"
24989 msgid "MMB"
24990 msgstr "MMB"
24993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24994 msgid "Right Mouse"
24995 msgstr "Clic Droit"
24998 msgid "RMB"
24999 msgstr "RMB"
25002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25003 msgid "Button4 Mouse"
25004 msgstr "Souris Bouton 4"
25007 msgid "MB4"
25008 msgstr "MB4"
25011 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25012 msgid "Button5 Mouse"
25013 msgstr "Souris bouton 5"
25016 msgid "MB5"
25017 msgstr "MB5"
25020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25021 msgid "Button6 Mouse"
25022 msgstr "Souris Bouton 6"
25025 msgid "MB6"
25026 msgstr "MB6"
25029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25030 msgid "Button7 Mouse"
25031 msgstr "Souris bouton 7"
25034 msgid "MB7"
25035 msgstr "MB7"
25038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25039 msgid "Pen"
25040 msgstr "Crayon"
25043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25044 msgid "Eraser"
25045 msgstr "Gomme"
25048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25049 msgid "Mouse Move"
25050 msgstr "Souris déplacement"
25053 msgid "MsMov"
25054 msgstr "MsMov"
25057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25058 msgid "In-between Move"
25059 msgstr "Déplacement interstitiel"
25062 msgid "MsSubMov"
25063 msgstr "MsSubMov"
25066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25067 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
25068 msgstr "Souris/trackpad défiler"
25071 msgid "MsPan"
25072 msgstr "MsPan"
25075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25076 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
25077 msgstr "Souris/trackpad zoom"
25080 msgid "MsZoom"
25081 msgstr "MsZoom"
25084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25085 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
25086 msgstr "Souris/trackpad tourner"
25089 msgid "MsRot"
25090 msgstr "MsRot"
25093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25094 msgid "Wheel Up"
25095 msgstr "Molette haut"
25098 msgid "WhUp"
25099 msgstr "WhUp"
25102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25103 msgid "Wheel Down"
25104 msgstr "Molette bas"
25107 msgid "WhDown"
25108 msgstr "WhDown"
25111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25112 msgid "Wheel In"
25113 msgstr "Molette intérieur"
25116 msgid "WhIn"
25117 msgstr "WhIn"
25120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25121 msgid "Wheel Out"
25122 msgstr "Molette extérieur"
25125 msgid "WhOut"
25126 msgstr "WhOut"
25129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25130 msgid "A"
25131 msgstr "A"
25134 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25135 msgid "B"
25136 msgstr "B"
25139 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25140 msgid "C"
25141 msgstr "C"
25144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25145 msgid "D"
25146 msgstr "D"
25149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25150 msgid "E"
25151 msgstr "E"
25154 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25155 msgid "F"
25156 msgstr "F"
25159 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25160 msgid "G"
25161 msgstr "G"
25164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25165 msgid "H"
25166 msgstr "H"
25169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25170 msgid "I"
25171 msgstr "I"
25174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25175 msgid "J"
25176 msgstr "J"
25179 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25180 msgid "K"
25181 msgstr "K"
25184 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25185 msgid "L"
25186 msgstr "L"
25189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25190 msgid "M"
25191 msgstr "M"
25194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25195 msgid "N"
25196 msgstr "N"
25199 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25200 msgid "O"
25201 msgstr "O"
25204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25205 msgid "P"
25206 msgstr "P"
25209 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25210 msgid "Q"
25211 msgstr "Q"
25214 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25215 msgid "R"
25216 msgstr "R"
25219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25220 msgid "S"
25221 msgstr "S"
25224 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25225 msgid "T"
25226 msgstr "T"
25229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25230 msgid "U"
25231 msgstr "U"
25234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25235 msgid "V"
25236 msgstr "V"
25239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25240 msgid "W"
25241 msgstr "W"
25244 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25245 msgid "X"
25246 msgstr "X"
25249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25250 msgid "Y"
25251 msgstr "Y"
25254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25255 msgid "Z"
25256 msgstr "Z"
25259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25260 msgid "Left Ctrl"
25261 msgstr "Ctrl gauche"
25264 msgid "CtrlL"
25265 msgstr "CtrlL"
25268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25269 msgid "Left Alt"
25270 msgstr "Alt gauche"
25273 msgid "AltL"
25274 msgstr "AltL"
25277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25278 msgid "Left Shift"
25279 msgstr "Shift (Maj) gauche"
25282 msgid "ShiftL"
25283 msgstr "ShiftL"
25286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25287 msgid "Right Alt"
25288 msgstr "Alt droite"
25291 msgid "AltR"
25292 msgstr "AltR"
25295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25296 msgid "Right Ctrl"
25297 msgstr "Ctrl droite"
25300 msgid "CtrlR"
25301 msgstr "CtrlR"
25304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25305 msgid "Right Shift"
25306 msgstr "Shift (Maj) droite"
25309 msgid "ShiftR"
25310 msgstr "ShiftR"
25313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25314 msgid "OS Key"
25315 msgstr "Touche OS"
25318 msgid "Cmd"
25319 msgstr "Cmd"
25322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25323 msgid "Application"
25324 msgstr "Application"
25327 msgid "App"
25328 msgstr "App"
25331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25332 msgid "Grless"
25333 msgstr "Alt Gr"
25336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25337 msgid "Esc"
25338 msgstr "Esc (Échap)"
25341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25342 msgid "Tab"
25343 msgstr "Tab"
25346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25347 msgid "Return"
25348 msgstr "Entrée"
25351 msgid "Enter"
25352 msgstr "Entrée"
25355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25356 msgid "Spacebar"
25357 msgstr "Barre d’espace"
25360 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25361 msgid "Line Feed"
25362 msgstr "Line feed"
25365 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25366 msgid "Backspace"
25367 msgstr "Retour arrière"
25370 msgid "BkSpace"
25371 msgstr "Retour"
25374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25375 msgid "Delete"
25376 msgstr "Supprimer"
25379 msgid "Del"
25380 msgstr "Suppr"
25383 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25384 msgid ";"
25385 msgstr ";"
25388 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25389 msgid ","
25390 msgstr ","
25393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25394 msgid "\""
25395 msgstr "\""
25398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25399 msgid "`"
25400 msgstr "`"
25403 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25404 msgid "="
25405 msgstr "="
25408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25409 msgid "["
25410 msgstr "["
25413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25414 msgid "]"
25415 msgstr "]"
25418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25419 msgid "Left Arrow"
25420 msgstr "Flèche gauche"
25423 msgid "←"
25424 msgstr "←"
25427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25428 msgid "Down Arrow"
25429 msgstr "Flèche bas"
25432 msgid "↓"
25433 msgstr "↓"
25436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25437 msgid "Right Arrow"
25438 msgstr "Flèche droite"
25441 msgid "→"
25442 msgstr "→"
25445 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25446 msgid "Up Arrow"
25447 msgstr "Flèche haut"
25450 msgid "↑"
25451 msgstr "↑"
25454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25455 msgid "Numpad 2"
25456 msgstr "Pavé num 2"
25459 msgid "Pad2"
25460 msgstr "Pad2"
25463 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25464 msgid "Numpad 4"
25465 msgstr "Pavé num 4"
25468 msgid "Pad4"
25469 msgstr "Pad4"
25472 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25473 msgid "Numpad 6"
25474 msgstr "Pavé num 6"
25477 msgid "Pad6"
25478 msgstr "Pad6"
25481 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25482 msgid "Numpad 8"
25483 msgstr "Pavé num 8"
25486 msgid "Pad8"
25487 msgstr "Pad8"
25490 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25491 msgid "Numpad 1"
25492 msgstr "Pavé num 1"
25495 msgid "Pad1"
25496 msgstr "Pad1"
25499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25500 msgid "Numpad 3"
25501 msgstr "Pavé num 3"
25504 msgid "Pad3"
25505 msgstr "Pad3"
25508 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25509 msgid "Numpad 5"
25510 msgstr "Pavé num 5"
25513 msgid "Pad5"
25514 msgstr "Pad5"
25517 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25518 msgid "Numpad 7"
25519 msgstr "Pavé num 7"
25522 msgid "Pad7"
25523 msgstr "Pad7"
25526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25527 msgid "Numpad 9"
25528 msgstr "Pavé num 9"
25531 msgid "Pad9"
25532 msgstr "Pad9"
25535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25536 msgid "Numpad ."
25537 msgstr "Pavé num ."
25540 msgid "Pad."
25541 msgstr "Pad."
25544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25545 msgid "Numpad /"
25546 msgstr "Pavé num /"
25549 msgid "Pad/"
25550 msgstr "Pad/"
25553 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25554 msgid "Numpad *"
25555 msgstr "Pavé num *"
25558 msgid "Pad*"
25559 msgstr "Pad*"
25562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25563 msgid "Numpad 0"
25564 msgstr "Pavé num 0"
25567 msgid "Pad0"
25568 msgstr "Pad0"
25571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25572 msgid "Numpad -"
25573 msgstr "Pavé num -"
25576 msgid "Pad-"
25577 msgstr "Pad-"
25580 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25581 msgid "Numpad Enter"
25582 msgstr "Pavé num entrée"
25585 msgid "PadEnter"
25586 msgstr "PadEntrée"
25589 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25590 msgid "Numpad +"
25591 msgstr "Pavé num +"
25594 msgid "Pad+"
25595 msgstr "Pad+"
25598 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25599 msgid "Pause"
25600 msgstr "Pause"
25603 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25604 msgid "Insert"
25605 msgstr "Insérer"
25608 msgid "Ins"
25609 msgstr "Inser"
25612 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25613 msgid "Home"
25614 msgstr "Début"
25617 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25618 msgid "Page Up"
25619 msgstr "Page haut"
25622 msgid "PgUp"
25623 msgstr "PgHaut"
25626 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25627 msgid "Page Down"
25628 msgstr "Page bas"
25631 msgid "PgDown"
25632 msgstr "PgBas"
25635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25636 msgid "End"
25637 msgstr "Fin"
25640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25641 msgid "Media Play/Pause"
25642 msgstr "Média lecture/pause"
25645 msgid ">/||"
25646 msgstr ">/||"
25649 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25650 msgid "Media Stop"
25651 msgstr "Média stop"
25654 msgid "Stop"
25655 msgstr "Stop"
25658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25659 msgid "Media First"
25660 msgstr "Média premier"
25663 msgid "|<<"
25664 msgstr "|<<"
25667 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25668 msgid "Media Last"
25669 msgstr "Média dernier"
25672 msgid ">>|"
25673 msgstr ">>|"
25676 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25677 msgid "Text Input"
25678 msgstr "Entrée texte"
25681 msgid "TxtIn"
25682 msgstr "TxtIn"
25685 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25686 msgid "Window Deactivate"
25687 msgstr "Désactiver fenêtre"
25690 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25691 msgid "Timer"
25692 msgstr "Timer"
25695 msgid "Tmr"
25696 msgstr "Tmr"
25699 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25700 msgid "Timer 0"
25701 msgstr "Timer 0"
25704 msgid "Tmr0"
25705 msgstr "Tmr0"
25708 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25709 msgid "Timer 1"
25710 msgstr "Timer 1"
25713 msgid "Tmr1"
25714 msgstr "Tmr1"
25717 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25718 msgid "Timer 2"
25719 msgstr "Timer 2"
25722 msgid "Tmr2"
25723 msgstr "Tmr2"
25726 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25727 msgid "Timer Jobs"
25728 msgstr "Timer de jobs"
25731 msgid "TmrJob"
25732 msgstr "TmrJob"
25735 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25736 msgid "Timer Autosave"
25737 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
25740 msgid "TmrSave"
25741 msgstr "TmrSave"
25744 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25745 msgid "Timer Report"
25746 msgstr "Timer de rapport"
25749 msgid "TmrReport"
25750 msgstr "TmrReport"
25753 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25754 msgid "Timer Region"
25755 msgstr "Timer de région"
25758 msgid "TmrReg"
25759 msgstr "TmrReg"
25762 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25763 msgid "NDOF Motion"
25764 msgstr "NDOF mouvement"
25767 msgid "NdofMov"
25768 msgstr "NdofMov"
25771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25772 msgid "NDOF Menu"
25773 msgstr "NDOF menu"
25776 msgid "NdofMenu"
25777 msgstr "NdofMenu"
25780 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25781 msgid "NDOF Fit"
25782 msgstr "NDOF ajuster"
25785 msgid "NdofFit"
25786 msgstr "NdofFit"
25789 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25790 msgid "NDOF Top"
25791 msgstr "NDOF haut"
25794 msgid "Ndof↑"
25795 msgstr "Ndof↑"
25798 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25799 msgid "NDOF Bottom"
25800 msgstr "NDOF bas"
25803 msgid "Ndof↓"
25804 msgstr "Ndof↓"
25807 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25808 msgid "NDOF Left"
25809 msgstr "NDOF gauche"
25812 msgid "Ndof←"
25813 msgstr "Ndof←"
25816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25817 msgid "NDOF Right"
25818 msgstr "NDOF droite"
25821 msgid "Ndof→"
25822 msgstr "Ndof→"
25825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25826 msgid "NDOF Front"
25827 msgstr "NDOF avant"
25830 msgid "NdofFront"
25831 msgstr "NdofFront"
25834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25835 msgid "NDOF Back"
25836 msgstr "NDOF arrière"
25839 msgid "NdofBack"
25840 msgstr "NdofBack"
25843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25844 msgid "NDOF Isometric 1"
25845 msgstr "NDOF isométrique 1"
25848 msgid "NdofIso1"
25849 msgstr "NdofIso1"
25852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25853 msgid "NDOF Isometric 2"
25854 msgstr "NDOF isométrique 2"
25857 msgid "NdofIso2"
25858 msgstr "NdofIso2"
25861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25862 msgid "NDOF Roll CW"
25863 msgstr "NDOF roulis CW"
25866 msgid "NdofRCW"
25867 msgstr "NdofRCW"
25870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25871 msgid "NDOF Roll CCW"
25872 msgstr "NDOF roulis CCW"
25875 msgid "NdofRCCW"
25876 msgstr "NdofRCCW"
25879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25880 msgid "NDOF Spin CW"
25881 msgstr "NDOF lacet CW"
25884 msgid "NdofSCW"
25885 msgstr "NdofSCW"
25888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25889 msgid "NDOF Spin CCW"
25890 msgstr "NDOF lacet CCW"
25893 msgid "NdofSCCW"
25894 msgstr "NdofSCCW"
25897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25898 msgid "NDOF Tilt CW"
25899 msgstr "NDOF tangage CW"
25902 msgid "NdofTCW"
25903 msgstr "NdofTCW"
25906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25907 msgid "NDOF Tilt CCW"
25908 msgstr "NDOF tangage CCW"
25911 msgid "NdofTCCW"
25912 msgstr "NdofTCCW"
25915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25916 msgid "NDOF Rotate"
25917 msgstr "NDOF tourner"
25920 msgid "NdofRot"
25921 msgstr "NdofRot"
25924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25925 msgid "NDOF Pan/Zoom"
25926 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
25929 msgid "NdofPanZoom"
25930 msgstr "NdofPanZoom"
25933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25934 msgid "NDOF Dominant"
25935 msgstr "NDOF dominant"
25938 msgid "NdofDom"
25939 msgstr "NdofDom"
25942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25943 msgid "NDOF Plus"
25944 msgstr "NDOF plus"
25947 msgid "Ndof+"
25948 msgstr "Ndof+"
25951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25952 msgid "NDOF Minus"
25953 msgstr "NDOF moins"
25956 msgid "Ndof-"
25957 msgstr "Ndof-"
25960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25961 msgid "NDOF Button 1"
25962 msgstr "NDOF bouton 1"
25965 msgid "NdofB1"
25966 msgstr "NdofB1"
25969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25970 msgid "NDOF Button 2"
25971 msgstr "NDOF bouton 2"
25974 msgid "NdofB2"
25975 msgstr "NdofB2"
25978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25979 msgid "NDOF Button 3"
25980 msgstr "NDOF bouton 3"
25983 msgid "NdofB3"
25984 msgstr "NdofB3"
25987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25988 msgid "NDOF Button 4"
25989 msgstr "NDOF bouton 4"
25992 msgid "NdofB4"
25993 msgstr "NdofB4"
25996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25997 msgid "NDOF Button 5"
25998 msgstr "NDOF bouton 5"
26001 msgid "NdofB5"
26002 msgstr "NdofB5"
26005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26006 msgid "NDOF Button 6"
26007 msgstr "NDOF bouton 6"
26010 msgid "NdofB6"
26011 msgstr "NdofB6"
26014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26015 msgid "NDOF Button 7"
26016 msgstr "NDOF bouton 7"
26019 msgid "NdofB7"
26020 msgstr "NdofB7"
26023 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26024 msgid "NDOF Button 8"
26025 msgstr "NDOF bouton 8"
26028 msgid "NdofB8"
26029 msgstr "NdofB8"
26032 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26033 msgid "NDOF Button 9"
26034 msgstr "NDOF bouton 9"
26037 msgid "NdofB9"
26038 msgstr "NdofB9"
26041 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26042 msgid "NDOF Button 10"
26043 msgstr "NDOF bouton 10"
26046 msgid "NdofB10"
26047 msgstr "NdofB10"
26050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26051 msgid "NDOF Button A"
26052 msgstr "NDOF bouton A"
26055 msgid "NdofBA"
26056 msgstr "NdofBA"
26059 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26060 msgid "NDOF Button B"
26061 msgstr "NDOF bouton B"
26064 msgid "NdofBB"
26065 msgstr "NdofBB"
26068 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26069 msgid "NDOF Button C"
26070 msgstr "NDOF bouton C"
26073 msgid "NdofBC"
26074 msgstr "NdofBC"
26077 msgid "Map Type"
26078 msgstr "Type de raccourcis"
26081 msgid "Type of event mapping"
26082 msgstr "Type de plaquage de l'évènement"
26085 msgid "Keyboard"
26086 msgstr "Clavier"
26089 msgid "Mouse"
26090 msgstr "Souris"
26093 msgid "Text Input"
26094 msgstr "Entrée texte"
26097 msgid "Timer"
26098 msgstr "Timer"
26101 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
26102 msgstr "Nom de l'opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
26105 msgid "OS Key"
26106 msgstr "Touche OS"
26109 msgid "Operating system key pressed"
26110 msgstr "Touche du système d'exploitation pressée"
26113 msgid "Properties to set when the operator is called"
26114 msgstr "Propriétés définissant l'appel de l'opérateur"
26117 msgid "Property Value"
26118 msgstr "Valeur de propriété"
26121 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
26122 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit dans un ensemble de raccourcis modal"
26125 msgctxt "WindowManager"
26126 msgid "Shift"
26127 msgstr "Maj"
26130 msgid "Shift key pressed"
26131 msgstr "Touche Maj pressée"
26134 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
26135 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l'interface utilisateur"
26138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26139 msgid "Type"
26140 msgstr "Type"
26143 msgid "Type of event"
26144 msgstr "Type d'évènement"
26147 msgid "Press"
26148 msgstr "Pression"
26151 msgid "Release"
26152 msgstr "Relâcher"
26155 msgid "Click"
26156 msgstr "Clic"
26159 msgid "Double Click"
26160 msgstr "Double clic"
26163 msgid "KeyMap Items"
26164 msgstr "Éléments de raccourcis"
26167 msgid "Collection of keymap items"
26168 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
26171 msgid "Collection of keymaps"
26172 msgstr "Collection de raccourcis"
26175 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
26176 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
26179 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
26180 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour le fondu “élastique”"
26183 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
26184 msgstr "Quantité de sur-réaction pour le fondu “arrière”"
26187 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
26188 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
26191 msgid "Automatic Easing"
26192 msgstr "Fondu automatique"
26195 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
26196 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
26199 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
26200 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
26203 msgid "Ease In and Out"
26204 msgstr "Fondre en ouverture et fermeture"
26207 msgid "Segment between both keyframes"
26208 msgstr "Segment entre les deux images clé"
26211 msgid "Left Handle"
26212 msgstr "Poignée gauche"
26215 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
26216 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
26219 msgid "Left Handle Type"
26220 msgstr "Type de la poignée gauche"
26223 msgid "Auto Clamped"
26224 msgstr "Auto-limité"
26227 msgid "Right Handle"
26228 msgstr "Poignée droite"
26231 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
26232 msgstr "Coordonnées de la poignée droite (après le point de contrôle)"
26235 msgid "Right Handle Type"
26236 msgstr "Type de la poignée droite"
26239 msgctxt "Action"
26240 msgid "Interpolation"
26241 msgstr "Interpolation"
26244 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
26245 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
26248 msgctxt "Action"
26249 msgid "Constant"
26250 msgstr "Constante"
26253 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
26254 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
26257 msgctxt "Action"
26258 msgid "Linear"
26259 msgstr "Linéaire"
26262 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
26263 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas de transitions adoucies)"
26266 msgctxt "Action"
26267 msgid "Bezier"
26268 msgstr "Bézier"
26271 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
26272 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
26275 msgctxt "Action"
26276 msgid "Sinusoidal"
26277 msgstr "Sinusoïdal"
26280 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
26281 msgstr "Fondu sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
26284 msgctxt "Action"
26285 msgid "Quadratic"
26286 msgstr "Quadratique"
26289 msgid "Quadratic easing"
26290 msgstr "Fondu quadratique"
26293 msgctxt "Action"
26294 msgid "Cubic"
26295 msgstr "Cubique"
26298 msgid "Cubic easing"
26299 msgstr "Fondu cubique"
26302 msgctxt "Action"
26303 msgid "Quartic"
26304 msgstr "Quartique"
26307 msgid "Quartic easing"
26308 msgstr "Fondu quartique"
26311 msgctxt "Action"
26312 msgid "Quintic"
26313 msgstr "Quintique"
26316 msgid "Quintic easing"
26317 msgstr "Fondu quintique"
26320 msgctxt "Action"
26321 msgid "Exponential"
26322 msgstr "Exponentiel"
26325 msgid "Exponential easing (dramatic)"
26326 msgstr "Fondu exponentiel (dramatique)"
26329 msgctxt "Action"
26330 msgid "Circular"
26331 msgstr "Circulaire"
26334 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
26335 msgstr "Fondu circulaire (le plus fort et dramatique)"
26338 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
26339 msgstr "Fondu cubique avec sur-réaction et tranquillisation"
26342 msgctxt "Action"
26343 msgid "Bounce"
26344 msgstr "Rebond"
26347 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
26348 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
26351 msgctxt "Action"
26352 msgid "Elastic"
26353 msgstr "Élastique"
26356 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
26357 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
26360 msgid "Period"
26361 msgstr "Période"
26364 msgid "Time between bounces for elastic easing"
26365 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
26368 msgid "Left handle selection status"
26369 msgstr "État de sélection de la poignée gauche"
26372 msgid "Right handle selection status"
26373 msgstr "État de sélection de la poignée droite"
26376 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
26377 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
26380 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
26381 msgstr "Image clé normale, par ex. pour des poses clé"
26384 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
26385 msgstr "Une pose de rupture, par ex. pour des transitions entre poses clé"
26388 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
26389 msgstr "Une pose “extrême”, ou autre but en fonction des besoins"
26392 msgid "Keying Set"
26393 msgstr "Ensemble de clés"
26396 msgid "Settings that should be keyframed together"
26397 msgstr "Réglages qui devraient être animés par images clé ensemble"
26400 msgid "A short description of the keying set"
26401 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
26404 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
26405 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
26408 msgid "UI Name"
26409 msgstr "Nom UI"
26412 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
26413 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clé (c-à-d non-lié au contexte courant)"
26416 msgid "Paths"
26417 msgstr "Chemins"
26420 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
26421 msgstr "Chemins d’ensemble de clé pour définir les réglages qui sont animés par images clé ensemble"
26424 msgid "Type Info"
26425 msgstr "Infos de type"
26428 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
26429 msgstr "Fonction de “callback” définie pour les ensembles de clé internes"
26432 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
26433 msgstr "Insérer images clé - seulement si nécessaire"
26436 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
26437 msgstr "N’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
26440 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
26441 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Seulement si nécessaire'"
26444 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
26445 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
26448 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
26449 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Visuel'"
26452 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
26453 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clé basées sur les “transformations visuelles”"
26456 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
26457 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
26460 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
26461 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
26464 msgid "Insert Keyframes - Visual"
26465 msgstr "Insérer images clé – Visuel"
26468 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
26469 msgstr "Insérer images clé d’après “transformations visuelles”"
26472 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
26473 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
26476 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
26477 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
26480 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
26481 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
26484 msgid "Available"
26485 msgstr "Disponible"
26488 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
26489 msgstr "Insérer une image-clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
26492 msgid "BBone Shape"
26493 msgstr "Forme de B-os"
26496 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
26497 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de position supplémentaire"
26500 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
26501 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de rotation supplémentaire"
26504 msgid "Delta Rotation"
26505 msgstr "Rotation différentielle"
26508 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
26509 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
26512 msgid "Location & Rotation"
26513 msgstr "Position & rotation"
26516 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
26517 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
26520 msgid "Location & Scale"
26521 msgstr "Position & échelle"
26524 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
26525 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
26528 msgid "Rotation & Scale"
26529 msgstr "Rotation & échelle"
26532 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26533 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26536 msgid "Visual Location"
26537 msgstr "Position visuelle"
26540 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26541 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26544 msgid "Visual Location & Rotation"
26545 msgstr "Position & rotation visuelles"
26548 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26549 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26552 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
26553 msgstr "Position, rotation & échelle visuelles"
26556 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26557 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26560 msgid "Visual Location & Scale"
26561 msgstr "Position & échelle visuelles"
26564 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26565 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26568 msgid "Visual Rotation"
26569 msgstr "Rotation visuelle"
26572 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26573 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26576 msgid "Visual Rotation & Scale"
26577 msgstr "Rotation & échelle visuelles"
26580 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26581 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26584 msgid "Visual Scale"
26585 msgstr "Échelle visuelle"
26588 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
26589 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
26592 msgid "Location, Rotation & Scale"
26593 msgstr "Position, rotation & échelle"
26596 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
26597 msgstr "Clé pour position/rotation/taille ainsi que les propriétés personnalisées"
26600 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
26601 msgstr "Position, rotation, échelle & propriétés personnalisées"
26604 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
26605 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
26608 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
26609 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
26612 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
26613 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
26616 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
26617 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (utile pour 'bloquer' une séquence)"
26620 msgid "Whole Character"
26621 msgstr "Tout le caractère"
26624 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
26625 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (os sélectionnés uniquement)"
26628 msgid "Keying Set Path"
26629 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
26632 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
26633 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
26636 msgid "Index to the specific setting if applicable"
26637 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
26640 msgid "Path to property setting"
26641 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
26644 msgid "Group Name"
26645 msgstr "Nome du groupe"
26648 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
26649 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
26652 msgid "Grouping Method"
26653 msgstr "Méthode de regroupement"
26656 msgid "Method used to define which Group-name to use"
26657 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
26660 msgid "Named Group"
26661 msgstr "Groupe nommé"
26664 msgid "Keying Set Name"
26665 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
26668 msgid "ID-Block"
26669 msgstr "Bloc-ID"
26672 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
26673 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
26676 msgid "Entire Array"
26677 msgstr "Tableau complet"
26680 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
26681 msgstr "Quand un type d'ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l'ensemble entier sera utilisé"
26684 msgid "Keying set paths"
26685 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
26688 msgid "Collection of keying set paths"
26689 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
26692 msgid "Active Keying Set"
26693 msgstr "Ensemble de clés actif"
26696 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
26697 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clé"
26700 msgid "Active Path Index"
26701 msgstr "Indice du chemin actif"
26704 msgid "Current Keying Set index"
26705 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
26708 msgid "Keying Sets"
26709 msgstr "Ensembles de clés"
26712 msgid "Scene keying sets"
26713 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
26716 msgid "Active Keying Set Index"
26717 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
26720 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
26721 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les “intégrés” et positif pour les “absolus”)"
26724 msgid "Keying Sets All"
26725 msgstr "Tous les ensembles de clés"
26728 msgid "All available keying sets"
26729 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
26732 msgid "Point in the lattice grid"
26733 msgstr "Point dans la grille du lattice"
26736 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
26737 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer “Position déformée” à la place)"
26740 msgid "Deformed Location"
26741 msgstr "Position déformée"
26744 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
26745 msgstr "Poids pour les groupes de vertices dont ce point est membre"
26748 msgid "Point selected"
26749 msgstr "Point sélectionné"
26752 msgid "Exclude from View Layer"
26753 msgstr "Exclure du calque de vue"
26756 msgid "Exclude from view layer"
26757 msgstr "Exclure du calque de vue"
26760 msgid "Hide in Viewport"
26761 msgstr "Cacher dans la vue"
26764 msgid "Indirect Only"
26765 msgstr "Indirect seulement"
26768 msgid "Layer Objects"
26769 msgstr "Objet de calque"
26772 msgid "Collections of objects"
26773 msgstr "Collection d’objets"
26776 msgid "Active Object"
26777 msgstr "Objet actif"
26780 msgid "Active object for this layer"
26781 msgstr "Objet actif pour ce calque"
26784 msgid "Selected Objects"
26785 msgstr "Objets sélectionnés"
26788 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
26789 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
26792 msgid "Color modifiers for changing line colors"
26793 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
26796 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
26797 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
26800 msgid "Line Style Modifier"
26801 msgstr "Modificateur de style de ligne"
26804 msgid "Base type to define modifiers"
26805 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
26808 msgid "Line Style Alpha Modifier"
26809 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
26812 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
26813 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
26816 msgid "Along Stroke"
26817 msgstr "Le long du trait"
26820 msgid "Change alpha transparency along stroke"
26821 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
26824 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
26825 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
26828 msgid "Curve used for the curve mapping"
26829 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
26832 msgid "True if the modifier tab is expanded"
26833 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déployé"
26836 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
26837 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
26840 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
26841 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
26844 msgid "Select the mapping type"
26845 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
26848 msgid "Use linear mapping"
26849 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
26852 msgid "Use curve mapping"
26853 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
26856 msgid "Modifier Name"
26857 msgstr "Nom du modificateur"
26860 msgid "Name of the modifier"
26861 msgstr "Nom du modificateur"
26864 msgid "Modifier Type"
26865 msgstr "Type de modificateur"
26868 msgid "Type of the modifier"
26869 msgstr "Type du modificateur"
26872 msgid "Curvature 3D"
26873 msgstr "Courbure 3D"
26876 msgid "Distance from Object"
26877 msgstr "Distance à objet"
26880 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
26881 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
26884 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
26885 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26888 msgid "Max Angle"
26889 msgstr "Angle max"
26892 msgid "Maximum angle to modify thickness"
26893 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
26896 msgid "Min Angle"
26897 msgstr "Angle min"
26900 msgid "Minimum angle to modify thickness"
26901 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
26904 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26905 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de mesh 3D"
26908 msgid "Max Curvature"
26909 msgstr "Courbure max"
26912 msgid "Maximum Curvature"
26913 msgstr "Courbure maximum"
26916 msgid "Min Curvature"
26917 msgstr "Courbure min"
26920 msgid "Minimum Curvature"
26921 msgstr "Courbure minimum"
26924 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
26925 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
26928 msgid "Range Max"
26929 msgstr "Max d’intervalle"
26932 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
26933 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26936 msgid "Range Min"
26937 msgstr "Min d’intervalle"
26940 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
26941 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26944 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
26945 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
26948 msgid "Target object from which the distance is measured"
26949 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
26952 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
26953 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
26956 msgid "Material Attribute"
26957 msgstr "Attribut de matériau"
26960 msgid "Specify which material attribute is used"
26961 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
26964 msgid "Line Color Red"
26965 msgstr "Couleur de ligne rouge"
26968 msgid "Line Color Green"
26969 msgstr "Couleur de ligne vert"
26972 msgid "Line Color Blue"
26973 msgstr "Couleur de ligne bleu"
26976 msgid "Line Color Alpha"
26977 msgstr "Couleur de ligne alpha"
26980 msgid "Diffuse Color Red"
26981 msgstr "Couleur diffuse rouge"
26984 msgid "Diffuse Color Green"
26985 msgstr "Couleur diffuse vert"
26988 msgid "Diffuse Color Blue"
26989 msgstr "Couleur diffuse bleu"
26992 msgid "Specular Color Red"
26993 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
26996 msgid "Specular Color Green"
26997 msgstr "Couleur spéculaire vert"
27000 msgid "Specular Color Blue"
27001 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
27004 msgid "Specular Hardness"
27005 msgstr "Dureté spéculaires"
27008 msgid "Alpha transparency based on random noise"
27009 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
27012 msgid "Amplitude of the noise"
27013 msgstr "Amplitude du bruit"
27016 msgid "Period of the noise"
27017 msgstr "Période du bruit"
27020 msgid "Seed for the noise generation"
27021 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
27024 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
27025 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
27028 msgid "Line Style Color Modifier"
27029 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
27032 msgid "Base type to define line color modifiers"
27033 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
27036 msgid "Change line color along stroke"
27037 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
27040 msgid "Color ramp used to change line color"
27041 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
27044 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
27045 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
27048 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
27049 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
27052 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
27053 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
27056 msgid "Change line color based on the distance from an object"
27057 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
27060 msgid "Change line color based on a material attribute"
27061 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
27064 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
27065 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RGB"
27068 msgid "Change line color based on random noise"
27069 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
27072 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
27073 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
27076 msgid "Line Style Geometry Modifier"
27077 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
27080 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
27081 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
27084 msgid "2D Offset"
27085 msgstr "Décalage 2D"
27088 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
27089 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
27092 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
27093 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
27096 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
27097 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
27100 msgid "2D Transform"
27101 msgstr "Transformation 2D"
27104 msgid "Backbone Stretcher"
27105 msgstr "Étireur de trait référent"
27108 msgid "Bezier Curve"
27109 msgstr "Courbe de Bézier"
27112 msgid "Blueprint"
27113 msgstr "Blueprint"
27116 msgid "Guiding Lines"
27117 msgstr "Lignes guide"
27120 msgid "Perlin Noise 1D"
27121 msgstr "Bruit Perlin 1D"
27124 msgid "Perlin Noise 2D"
27125 msgstr "Bruit Perlin 2D"
27128 msgid "Polygonization"
27129 msgstr "Polygonisation"
27132 msgid "Sampling"
27133 msgstr "Échantillonnage"
27136 msgid "Simplification"
27137 msgstr "Simplification"
27140 msgid "Sinus Displacement"
27141 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
27144 msgid "Spatial Noise"
27145 msgstr "Bruit spatial"
27148 msgid "Tip Remover"
27149 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
27152 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
27153 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés X des vertices du trait"
27156 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
27157 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés Y des vertices du trait"
27160 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
27161 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
27164 msgid "Rotation Angle"
27165 msgstr "Angle de rotation"
27168 msgid "Rotation angle"
27169 msgstr "Angle de rotation"
27172 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
27173 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
27176 msgid "Stroke Center"
27177 msgstr "Centre du trait"
27180 msgid "Stroke Start"
27181 msgstr "Début de trait"
27184 msgid "Stroke End"
27185 msgstr "Fin de trait"
27188 msgid "Stroke Point Parameter"
27189 msgstr "Paramètre de point de trait"
27192 msgid "Absolute 2D Point"
27193 msgstr "Point 2D absolu"
27196 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
27197 msgstr "Pivot en termes de paramètre de point de trait u (0.0 <= u <= 1.0)"
27200 msgid "Pivot X"
27201 msgstr "Pivot X"
27204 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
27205 msgstr "Coordonnée 2D X du pivot absolu"
27208 msgid "Pivot Y"
27209 msgstr "Pivot Y"
27212 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
27213 msgstr "Coordonnée 2D Y du pivot absolu"
27216 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
27217 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
27220 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
27221 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
27224 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
27225 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
27228 msgid "Backbone Length"
27229 msgstr "Longueur du trait référent"
27232 msgid "Amount of backbone stretching"
27233 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
27236 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
27237 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
27240 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
27241 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
27244 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
27245 msgstr "Produire un “blueprint” en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
27248 msgid "Random Backbone"
27249 msgstr "Trait référent aléatoire"
27252 msgid "Randomness of the backbone stretching"
27253 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
27256 msgid "Random Center"
27257 msgstr "Centre aléatoire"
27260 msgid "Randomness of the center"
27261 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
27264 msgid "Random Radius"
27265 msgstr "Rayon aléatoire"
27268 msgid "Randomness of the radius"
27269 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
27272 msgid "Number of rounds in contour strokes"
27273 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
27276 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
27277 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour “blueprint”"
27280 msgid "Circles"
27281 msgstr "Cercles"
27284 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
27285 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour circulaires"
27288 msgid "Ellipses"
27289 msgstr "Ellipses"
27292 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
27293 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour elliptiques"
27296 msgid "Squares"
27297 msgstr "Carrés"
27300 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
27301 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour carrés"
27304 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
27305 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
27308 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
27309 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
27312 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
27313 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
27316 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
27317 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
27320 msgid "Displacement direction"
27321 msgstr "Direction de déplacement"
27324 msgid "Frequency of the Perlin noise"
27325 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
27328 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
27329 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détails du bruit Perlin)"
27332 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
27333 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
27336 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
27337 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
27340 msgid "Polygonalization"
27341 msgstr "Polygonalisation"
27344 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
27345 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus “ploygonal”"
27348 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
27349 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
27352 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
27353 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
27356 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
27357 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
27360 msgid "Simplify the stroke set"
27361 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
27364 msgid "Distance below which segments will be merged"
27365 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
27368 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
27369 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
27372 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
27373 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
27376 msgid "Phase of the sinus displacement"
27377 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
27380 msgid "Wavelength"
27381 msgstr "Longueur d’onde"
27384 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
27385 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
27388 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
27389 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
27392 msgid "Amplitude of the spatial noise"
27393 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
27396 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
27397 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détails du bruit spatial)"
27400 msgid "Scale of the spatial noise"
27401 msgstr "Échelle du bruit spatial"
27404 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
27405 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
27408 msgid "Pure Random"
27409 msgstr "Aléatoire pur"
27412 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
27413 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
27416 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
27417 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
27420 msgid "Tip Length"
27421 msgstr "Longueur d’extrémité"
27424 msgid "Length of tips to be removed"
27425 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
27428 msgid "Line Style Thickness Modifier"
27429 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
27432 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
27433 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
27436 msgid "Change line thickness along stroke"
27437 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
27440 msgid "Calligraphy"
27441 msgstr "Calligraphie"
27444 msgid "Value Max"
27445 msgstr "Valeur max"
27448 msgid "Maximum output value of the mapping"
27449 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
27452 msgid "Value Min"
27453 msgstr "Valeur min"
27456 msgid "Minimum output value of the mapping"
27457 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
27460 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
27461 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
27464 msgid "Orientation"
27465 msgstr "Orientation"
27468 msgid "Angle of the main direction"
27469 msgstr "Angle de la direction principale"
27472 msgid "Max Thickness"
27473 msgstr "Épaisseur max"
27476 msgid "Maximum thickness in the main direction"
27477 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
27480 msgid "Min Thickness"
27481 msgstr "Épaisseur min"
27484 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
27485 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
27488 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
27489 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
27492 msgid "Maximum thickness"
27493 msgstr "Épaisseur maximum"
27496 msgid "Minimum thickness"
27497 msgstr "Épaisseur minimum"
27500 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
27501 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
27504 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
27505 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
27508 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
27509 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
27512 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
27513 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
27516 msgid "Line thickness based on random noise"
27517 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
27520 msgid "Asymmetric"
27521 msgstr "Asymétrique"
27524 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
27525 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
27528 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
27529 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
27532 msgid "Collection of texture slots"
27533 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
27536 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
27537 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
27540 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
27541 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
27544 msgid "Active Line Set"
27545 msgstr "Ensemble de lignes actif"
27548 msgid "Active line set being displayed"
27549 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
27552 msgid "Active Line Set Index"
27553 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
27556 msgid "Index of active line set slot"
27557 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
27560 msgid "Loop Colors"
27561 msgstr "Couleurs de boucle"
27564 msgid "Collection of vertex colors"
27565 msgstr "Collection de couleurs de vertices"
27568 msgid "Active Vertex Color Layer"
27569 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
27572 msgid "Active vertex color layer"
27573 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
27576 msgid "Active Vertex Color Index"
27577 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
27580 msgid "Active vertex color index"
27581 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
27584 msgid "Mask Layer"
27585 msgstr "Calque de masquage"
27588 msgid "Single layer used for masking pixels"
27589 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
27592 msgid "Render Opacity"
27593 msgstr "Opacité de rendu"
27596 msgid "Method of blending mask layers"
27597 msgstr "Méthode de mélange des calques de masque"
27600 msgid "Merge Add"
27601 msgstr "Fusionner ajouter"
27604 msgid "Merge Subtract"
27605 msgstr "Fusionner soustraire"
27608 msgctxt "Curve"
27609 msgid "Falloff"
27610 msgstr "Atténuation"
27613 msgid "Falloff type the feather"
27614 msgstr "Type d’atténuation de plume"
27617 msgid "Smooth falloff"
27618 msgstr "Atténuation douce"
27621 msgid "Spherical falloff"
27622 msgstr "Atténuation sphérique"
27625 msgid "Root falloff"
27626 msgstr "Atténuation racine carrée"
27629 msgid "Inverse Square falloff"
27630 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
27633 msgid "Sharp falloff"
27634 msgstr "Atténuation dure"
27637 msgid "Linear falloff"
27638 msgstr "Atténuation linéaire"
27641 msgid "Restrict View"
27642 msgstr "Restreindre vue"
27645 msgid "Restrict visibility in the viewport"
27646 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
27649 msgid "Restrict Render"
27650 msgstr "Restreindre au rendu"
27653 msgid "Restrict renderability"
27654 msgstr "Restreindre au rendu"
27657 msgid "Restrict Select"
27658 msgstr "Restreindre sélection"
27661 msgid "Restrict selection in the viewport"
27662 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
27665 msgid "Invert the mask black/white"
27666 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
27669 msgid "Unique name of layer"
27670 msgstr "Nom unique du calque"
27673 msgid "Collection of splines which defines this layer"
27674 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
27677 msgid "Calculate Holes"
27678 msgstr "Calculer trous"
27681 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
27682 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
27685 msgid "Calculate Overlap"
27686 msgstr "Calculer superpositions"
27689 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
27690 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
27693 msgid "Mask Layers"
27694 msgstr "Calques de masque"
27697 msgid "Collection of layers used by mask"
27698 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
27701 msgid "Active Shape"
27702 msgstr "Forme active"
27705 msgid "Active layer in this mask"
27706 msgstr "Calque actif dans ce masque"
27709 msgid "Mask Parent"
27710 msgstr "Parent de masque"
27713 msgid "Parenting settings for masking element"
27714 msgstr "Réglages d’apparentement pour l’élément de masquage"
27717 msgid "ID Type"
27718 msgstr "Type d’ID"
27721 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
27722 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27725 msgid "Sub Parent"
27726 msgstr "Sous-parent"
27729 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
27730 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27733 msgid "Point Track"
27734 msgstr "Point de suivi"
27737 msgid "Plane Track"
27738 msgstr "Plan de suivi"
27741 msgid "Mask spline"
27742 msgstr "Courbe de masque"
27745 msgid "Single spline used for defining mask shape"
27746 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
27749 msgid "Feather Offset"
27750 msgstr "Décalage de plume"
27753 msgid "The method used for calculating the feather offset"
27754 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
27757 msgid "Even"
27758 msgstr "Pair"
27761 msgid "Calculate even feather offset"
27762 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
27765 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
27766 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
27769 msgid "Collection of points"
27770 msgstr "Collection de points"
27773 msgid "Make this spline a closed loop"
27774 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
27777 msgid "Make this spline filled"
27778 msgstr "Remplir cette courbe"
27781 msgid "Self Intersection Check"
27782 msgstr "Test d’auto-intersection"
27785 msgid "Prevent feather from self-intersections"
27786 msgstr "Empêcher les “plumes” de s’auto-intersecter"
27789 msgid "Weight Interpolation"
27790 msgstr "Interpolation de poids"
27793 msgid "The type of weight interpolation for spline"
27794 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la courbe"
27797 msgid "Mask Spline Point"
27798 msgstr "Point de courbe de masque"
27801 msgid "Single point in spline used for defining mask"
27802 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
27805 msgid "Feather Points"
27806 msgstr "Points plume"
27809 msgid "Points defining feather"
27810 msgstr "Points définissant la plume"
27813 msgid "Handle type"
27814 msgstr "Type de poignée"
27817 msgid "Aligned Single"
27818 msgstr "Aligné unique"
27821 msgid "Weight of the point"
27822 msgstr "Poids du point"
27825 msgid "Mask Spline UW Point"
27826 msgstr "Point UW de courbe de masque"
27829 msgid "Single point in spline segment defining feather"
27830 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
27833 msgid "U coordinate of point along spline segment"
27834 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
27837 msgid "Weight of feather point"
27838 msgstr "Poids du point plume"
27841 msgid "Mask Spline Points"
27842 msgstr "Points de courbe de masque"
27845 msgid "Collection of masking spline points"
27846 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
27849 msgid "Mask Splines"
27850 msgstr "Courbes de masque"
27853 msgid "Collection of masking splines"
27854 msgstr "Collection de courbes de masque"
27857 msgid "Active spline of masking layer"
27858 msgstr "Courbe active du calque de masque"
27861 msgid "Grease Pencil Color"
27862 msgstr "Couleur de crayon gras"
27865 msgid "Alignment"
27866 msgstr "Alignement"
27869 msgid "Fill Color"
27870 msgstr "Couleur de remplissage"
27873 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
27874 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
27877 msgid "Fill Style"
27878 msgstr "Style de remplissage"
27881 msgid "Flip"
27882 msgstr "Inverser"
27885 msgid "Show in Ghosts"
27886 msgstr "Afficher en fantômes"
27889 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
27890 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en “peaux d’oignon”"
27893 msgid "Gradient Type"
27894 msgstr "Type de dégradé"
27897 msgid "Set color Visibility"
27898 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
27901 msgid "Is Fill Visible"
27902 msgstr "Le remplissage est-il visible"
27905 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
27906 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
27909 msgid "Is Stroke Visible"
27910 msgstr "Le trait est-il visible"
27913 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
27914 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
27917 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
27918 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
27921 msgid "Mix Color"
27922 msgstr "Mélange de couleur"
27925 msgid "Mix Factor"
27926 msgstr "Facteur de mélange"
27929 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
27930 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de couleur”"
27933 msgid "Show Stroke"
27934 msgstr "Afficher trait"
27937 msgid "Stroke Style"
27938 msgstr "Style de trait"
27941 msgid "Material slot in an object"
27942 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
27945 msgid "Link material to object or the object's data"
27946 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
27949 msgid "Material data-block used by this material slot"
27950 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
27953 msgid "Material slot name"
27954 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
27957 msgid "Assets Context Menu"
27958 msgstr "Menu contextuel des assets"
27961 msgid "Edit"
27962 msgstr "Éditer"
27965 msgctxt "MovieClip"
27966 msgid "Clip"
27967 msgstr "Clip"
27970 msgid "Marker Settings"
27971 msgstr "Réglages de marqueur"
27974 msgid "Pivot Point"
27975 msgstr "Point pivot"
27978 msgid "Proxy"
27979 msgstr "Proxy"
27982 msgid "Reconstruction"
27983 msgstr "Reconstitution"
27986 msgid "Select Grouped"
27987 msgstr "Sélectionner groupés"
27990 msgid "Translation Track Specials"
27991 msgstr "Piste de translation ‑ Spécialités"
27994 msgid "Rotation Track Specials"
27995 msgstr "Piste de rotation ‑ Spécialités"
27998 msgid "Clean Up"
27999 msgstr "Nettoyer"
28002 msgid "Show/Hide"
28003 msgstr "Afficher/cacher"
28006 msgid "Context Menu"
28007 msgstr "Menu contextuel"
28010 msgid "Tracking"
28011 msgstr "Tracking"
28014 msgid "Collection Specials"
28015 msgstr "Spécial - Collection"
28018 msgid "Console"
28019 msgstr "Console"
28022 msgid "Languages..."
28023 msgstr "Langages…"
28026 msgid "Add Attribute"
28027 msgstr "Ajouter attribut"
28030 msgid "Bone Group Specials"
28031 msgstr "Groupes d’os – Spécialités"
28034 msgid "Channel"
28035 msgstr "Canal"
28038 msgid "Dope Sheet Context Menu"
28039 msgstr "Menu contextuel de la Feuille d'exposition"
28042 msgid "Snap"
28043 msgstr "Aimanter"
28046 msgid "Bookmarks Specials"
28047 msgstr "Spécialités de signets"
28050 msgid "Files Context Menu"
28051 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
28054 msgid "Material Specials"
28055 msgstr "Matériau – Spécialités"
28058 msgid "Mask Context Menu"
28059 msgstr "Menu contextuel - Masque"
28062 msgid "Select Linked"
28063 msgstr "Sélectionner liés"
28066 msgid "Align"
28067 msgstr "Aligner"
28070 msgid "UV Context Menu"
28071 msgstr "Menu contextuel - UV"
28074 msgid "UV Select Mode"
28075 msgstr "Mode de sélection UV"
28078 msgid "Show/Hide Faces"
28079 msgstr "Afficher/cacher faces"
28082 msgid "Unwrap"
28083 msgstr "Déplier"
28086 msgctxt "Operator"
28087 msgid "Add"
28088 msgstr "Ajouter"
28091 msgid "Attribute Specials"
28092 msgstr "Attributs – Spécialités"
28095 msgid "Color Attribute Specials"
28096 msgstr "Attributs de couleurs – Spécialités"
28099 msgid "Shape Key Specials"
28100 msgstr "Clé de forme – Spécialités"
28103 msgid "Vertex Group Specials"
28104 msgstr "Groupes de vertices – Spécialités"
28107 msgid "NLA Context Menu"
28108 msgstr "Menu contextuel - NLA"
28111 msgid "Converter"
28112 msgstr "Convertisseur"
28115 msgid "Distort"
28116 msgstr "Distordre"
28119 msgid "Layout"
28120 msgstr "Disposition"
28123 msgid "Matte"
28124 msgstr "Incrustation"
28127 msgid "Attribute"
28128 msgstr "Attribut"
28131 msgid "Curve Primitives"
28132 msgstr "Courbes primitives"
28135 msgid "Mesh Primitives"
28136 msgstr "Mesh primitives"
28139 msgid "Utilities"
28140 msgstr "Utilitaires"
28143 msgid "Node Context Menu"
28144 msgstr "Menu contextuel du nœud"
28147 msgid "Node"
28148 msgstr "Nœud"
28151 msgid "Node Color Specials"
28152 msgstr "Couleur de nœud – Spécialités"
28155 msgid "Assets"
28156 msgstr "Assets"
28159 msgid "Outliner Context Menu"
28160 msgstr "Menu contextuel du concepteur"
28163 msgid "Particle Specials"
28164 msgstr "Particules - spécialités"
28167 msgid "Frame Rate Presets"
28168 msgstr "Pré-réglages de frame rate"
28171 msgid "Lineset Specials"
28172 msgstr "Spécialité ensemble de lignes"
28175 msgid "Effect Strip"
28176 msgstr "Bande d’effet"
28179 msgctxt "Operator"
28180 msgid "Scene"
28181 msgstr "Scène"
28184 msgid "Change"
28185 msgstr "Modifier"
28188 msgid "Sequencer Context Menu"
28189 msgstr "Menu contextuel du séquenceur"
28192 msgid "Apply"
28193 msgstr "Appliquer"
28196 msgid "Navigation"
28197 msgstr "Navigation"
28200 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
28201 msgstr "Menu contextuel de la prévisualisation du séquenceur"
28204 msgid "Select Channel"
28205 msgstr "Sélectionner canal"
28208 msgid "Select Handle"
28209 msgstr "Sélectionner poignée"
28212 msgid "Strip"
28213 msgstr "Bande"
28216 msgid "Lock/Mute"
28217 msgstr "Verrouiller/rendre muet"
28220 msgid "Movie Strip"
28221 msgstr "Bande vidéo"
28224 msgid "Cache"
28225 msgstr "Cache"
28228 msgid "Texture Specials"
28229 msgstr "Texture – Spécialités"
28232 msgid "Text to 3D Object"
28233 msgstr "Texte vers objet 3D"
28236 msgid "Templates"
28237 msgstr "Modèles"
28240 msgid "Open Shading Language"
28241 msgstr "Open Shading Language"
28244 msgid "Python"
28245 msgstr "Python"
28248 msgid "Blender"
28249 msgstr "Blender"
28252 msgid "System"
28253 msgstr "Système"
28256 msgid "File"
28257 msgstr "Fichier"
28260 msgid "Defaults"
28261 msgstr "Par défaut"
28264 msgid "Export"
28265 msgstr "Exporter"
28268 msgid "External Data"
28269 msgstr "Données externes"
28272 msgid "Import"
28273 msgstr "Importer"
28276 msgid "New File"
28277 msgstr "Nouveau fichier"
28280 msgid "Data Previews"
28281 msgstr "Prévisualisations de données"
28284 msgid "Recover"
28285 msgstr "Récupérer"
28288 msgid "Help"
28289 msgstr "Aide"
28292 msgid "List Item"
28293 msgstr "Élément de liste"
28296 msgid "Presets"
28297 msgstr "Pré-réglages"
28300 msgid "KeyPresets"
28301 msgstr "Pré-réglages touches"
28304 msgid "Save & Load"
28305 msgstr "Enregistrer & ouvrir"
28308 msgid "Angle Control"
28309 msgstr "Contrôle d’angle"
28312 msgid "Assign Material"
28313 msgstr "Assigner matériau"
28316 msgid "Disable Bone Options"
28317 msgstr "Désactiver options d’os"
28320 msgid "Enable Bone Options"
28321 msgstr "Activer options d’os"
28324 msgid "Toggle Bone Options"
28325 msgstr "(Dés)activer options d’os"
28328 msgid "Enabled Modes"
28329 msgstr "Modes activés"
28332 msgid "Names"
28333 msgstr "Noms"
28336 msgid "Bone Roll"
28337 msgstr "Roulis d’os"
28340 msgid "Special Characters"
28341 msgstr "Caractères spéciaux"
28344 msgid "Text Context Menu"
28345 msgstr "Menu contextuel - Texte"
28348 msgid "Lattice Context Menu"
28349 msgstr "Menu contextuel - Lattice"
28352 msgid "Face Data"
28353 msgstr "Données de face"
28356 msgid "Normals"
28357 msgstr "Normales"
28360 msgid "Select by Face Strength"
28361 msgstr "Sélectionner par force de face"
28364 msgid "Set Face Strength"
28365 msgstr "Définir force de face"
28368 msgid "Select All by Trait"
28369 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
28372 msgid "Select Loops"
28373 msgstr "Sélectionner Boucles"
28376 msgid "Mesh Select Mode"
28377 msgstr "Mode de sélection de mesh"
28380 msgid "Select More/Less"
28381 msgstr "Sélectionner plus/moins"
28384 msgid "Select Similar"
28385 msgstr "Sélectionner similaires"
28388 msgid "Generate Weights"
28389 msgstr "Générer poids"
28392 msgid "Hooks"
28393 msgstr "Crochets"
28396 msgid "Add Image"
28397 msgstr "Ajouter image"
28400 msgid "Link/Transfer Data"
28401 msgstr "Lier/Transférer données"
28404 msgid "Make Single User"
28405 msgstr "Rendre utilisateur unique"
28408 msgid "Asset"
28409 msgstr "Asset"
28412 msgid "Object Context Menu"
28413 msgstr "Menu contextuel de l'objet"
28416 msgid "Quick Effects"
28417 msgstr "Effets rapides"
28420 msgid "Relations"
28421 msgstr "Relations"
28424 msgid "Rigid Body"
28425 msgstr "Corps rigide"
28428 msgid "Propagate"
28429 msgstr "Propager"
28432 msgid "In-Betweens"
28433 msgstr "Intercalées"
28436 msgid "Clear Transform"
28437 msgstr "Annuler transformations"
28440 msgid "Proportional Editing Falloff"
28441 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
28444 msgid "Sculpt"
28445 msgstr "Sculpter"
28448 msgid "Clone Layer"
28449 msgstr "Calque de clonage"
28452 msgid "UV Mapping"
28453 msgstr "Placage UV"
28456 msgid "Align View"
28457 msgstr "Aligner la vue"
28460 msgid "Align View to Active"
28461 msgstr "Aligner vue sur actif"
28464 msgid "Local View"
28465 msgstr "Vue locale"
28468 msgid "View Regions"
28469 msgstr "Régions de vue"
28472 msgid "Viewpoint"
28473 msgstr "Point de vue"
28476 msgid "Operator Presets"
28477 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
28480 msgid "Splash"
28481 msgstr "Écran d’accueil"
28484 msgid "About"
28485 msgstr "À propos"
28488 msgid "Quick Setup"
28489 msgstr "Configuration rapide"
28492 msgid "Mesh Edge"
28493 msgstr "Arête de mesh"
28496 msgid "Edge in a Mesh data-block"
28497 msgstr "Arête dans un bloc de données mesh"
28500 msgid "Bevel Weight"
28501 msgstr "Poids de biseau"
28504 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
28505 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
28508 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
28509 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision pour le contrôle des plis"
28512 msgid "Index of this edge"
28513 msgstr "Indice de cette arête"
28516 msgid "Loose"
28517 msgstr "Isolé"
28520 msgid "Loose edge"
28521 msgstr "Arête isolée"
28524 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
28525 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
28528 msgid "Freestyle Edge Mark"
28529 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
28532 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
28533 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
28536 msgid "Seam"
28537 msgstr "Couture"
28540 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
28541 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
28544 msgid "Vertex indices"
28545 msgstr "Indices de vertices"
28548 msgid "Mesh Edges"
28549 msgstr "Arêtes de mesh"
28552 msgid "Collection of mesh edges"
28553 msgstr "Collection d’arêtes de mesh"
28556 msgid "Int Property"
28557 msgstr "Propriété int"
28560 msgid "Mesh Face Map Layer"
28561 msgstr "Calque de carte de face de mesh"
28564 msgid "Mesh Loop"
28565 msgstr "Boucle de mesh"
28568 msgid "Loop in a Mesh data-block"
28569 msgstr "Boucle dans un bloc de données Mesh"
28572 msgid "Bitangent"
28573 msgstr "Bitangente"
28576 msgid "Bitangent Sign"
28577 msgstr "Signe de bitangente"
28580 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28581 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28584 msgid "Edge index"
28585 msgstr "Indice d’arête"
28588 msgid "Index of this loop"
28589 msgstr "Indice de cette boucle"
28592 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28593 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
28596 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
28597 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
28600 msgid "Vertex index"
28601 msgstr "Indices de vertex"
28604 msgid "Mesh Vertex Color"
28605 msgstr "Couleur de vertex de mesh"
28608 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
28609 msgstr "Couleurs de vertices pour une boucle dans un mesh"
28612 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
28613 msgstr "Calque de couleurs de vertices de mesh"
28616 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
28617 msgstr "Calque de couleurs de vertices dans un bloc de données mesh"
28620 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
28621 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
28624 msgid "Active Render"
28625 msgstr "Actif au rendu"
28628 msgid "Sets the layer as active for rendering"
28629 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
28632 msgid "Name of Vertex color layer"
28633 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices"
28636 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
28637 msgstr "Triangles tessellés dans un bloc de données mesh"
28640 msgid "Triangle Area"
28641 msgstr "Aire du triangle"
28644 msgid "Index of this loop triangle"
28645 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
28648 msgid "Triangle Normal"
28649 msgstr "Normale du triangle"
28652 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
28653 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
28656 msgid "Polygon"
28657 msgstr "Polygone"
28660 msgid "Split Normals"
28661 msgstr "Normales divisées"
28664 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28665 msgstr "Vecteur normal divisé des vertices de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
28668 msgid "Mesh Loops"
28669 msgstr "Boucles de mesh"
28672 msgid "Collection of mesh loops"
28673 msgstr "Collection de boucles de mesh"
28676 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
28677 msgstr "Calque de masque de peinture de mesh"
28680 msgid "Per-vertex paint mask data"
28681 msgstr "Données de masque de peinture par-vertex"
28684 msgid "Mesh Paint Mask Property"
28685 msgstr "Propriété de masque de peinture de mesh"
28688 msgid "Mesh Polygon"
28689 msgstr "Polygone de mesh"
28692 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
28693 msgstr "Polygone dans un bloc de données Mesh"
28696 msgid "Polygon Area"
28697 msgstr "Aire du polygone"
28700 msgid "Read only area of this polygon"
28701 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
28704 msgid "Polygon Center"
28705 msgstr "Centre du polygone"
28708 msgid "Center of this polygon"
28709 msgstr "Centre de ce polygone"
28712 msgid "Index of this polygon"
28713 msgstr "Indice de ce polygone"
28716 msgid "Loop Start"
28717 msgstr "Boucle départ"
28720 msgid "Index of the first loop of this polygon"
28721 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
28724 msgid "Loop Total"
28725 msgstr "Boucle total"
28728 msgid "Number of loops used by this polygon"
28729 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
28732 msgid "Polygon Normal"
28733 msgstr "Normale de polygone"
28736 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
28737 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
28740 msgid "Freestyle Face Mark"
28741 msgstr "Marque de faces Freestyle"
28744 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
28745 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
28748 msgid "Mesh Polygon Float Property"
28749 msgstr "Propriété flottante de polygon de mesh"
28752 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
28753 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone mesh"
28756 msgid "Mesh Polygon Int Property"
28757 msgstr "Propriété entière de polygone de mesh"
28760 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
28761 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
28764 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
28765 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de mesh"
28768 msgid "User defined layer of integer number values"
28769 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
28772 msgid "Mesh Polygon String Property"
28773 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28776 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
28777 msgstr "Valeur d'une expression définie par l'utilisateur dans le calque des propriétés de l'expression"
28780 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
28781 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28784 msgid "User defined layer of string text values"
28785 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
28788 msgid "Mesh Polygons"
28789 msgstr "Polygones de mesh"
28792 msgid "Collection of mesh polygons"
28793 msgstr "Collection de polygones de mesh"
28796 msgid "Active Polygon"
28797 msgstr "Polygone actif"
28800 msgid "The active polygon for this mesh"
28801 msgstr "Le polygone actif de ce mesh"
28804 msgid "Skin Vertex"
28805 msgstr "Vertex peau"
28808 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
28809 msgstr "Données de peau par vertex, utilisées par le modificateur Peau"
28812 msgid "Radius of the skin"
28813 msgstr "Rayon de la peau"
28816 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
28817 msgstr "Si le vertex a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
28820 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
28821 msgstr "Calque de vertices peau de mesh"
28824 msgid "Name of skin layer"
28825 msgstr "Nom du calque de peau"
28828 msgid "Mesh Visualize Statistics"
28829 msgstr "Visualiser statistiques du mesh"
28832 msgid "Distort Max"
28833 msgstr "Distorsion max"
28836 msgid "Maximum angle to display"
28837 msgstr "Angle maximum à afficher"
28840 msgid "Distort Min"
28841 msgstr "Distorsion min"
28844 msgid "Minimum angle to display"
28845 msgstr "Angle minimum à afficher"
28848 msgid "Overhang Max"
28849 msgstr "Débord max"
28852 msgid "Overhang Min"
28853 msgstr "Débord min"
28856 msgid "Thickness Max"
28857 msgstr "Épaisseur max"
28860 msgid "Maximum for measuring thickness"
28861 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
28864 msgid "Thickness Min"
28865 msgstr "Épaisseur min"
28868 msgid "Minimum for measuring thickness"
28869 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
28872 msgid "Number of samples to test per face"
28873 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
28876 msgid "Type of data to visualize/check"
28877 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
28880 msgid "Overhang"
28881 msgstr "Débord"
28884 msgid "Intersect"
28885 msgstr "Intersection"
28888 msgid "Distortion"
28889 msgstr "Distorsion"
28892 msgid "UV Pinned"
28893 msgstr "UV épinglé"
28896 msgid "UV Select"
28897 msgstr "Sélectionner UV"
28900 msgid "Set the map as active for display and editing"
28901 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
28904 msgid "Active Clone"
28905 msgstr "Clone actif"
28908 msgid "Set the map as active for cloning"
28909 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
28912 msgid "Name of UV map"
28913 msgstr "Nom de la carte UV"
28916 msgid "Mesh Vertex"
28917 msgstr "Vertex de mesh"
28920 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
28921 msgstr "Vertex dans un bloc de données mesh"
28924 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
28925 msgstr "Poids utilisé par l’option “Vertices seulement” (“Only Vertices”) du modificateur Biseau (Bevel)"
28928 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
28929 msgstr "Poids pour les groupes de vertices auxquels appartient ce vertx"
28932 msgid "Index of this vertex"
28933 msgstr "Indice de ce vertex"
28936 msgid "Vertex Normal"
28937 msgstr "Normales des vertices"
28940 msgid "Undeformed Location"
28941 msgstr "Position non-déformée"
28944 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
28945 msgstr "Pour les meshes avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du vertex sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
28948 msgid "Mesh Vertex Float Property"
28949 msgstr "Propriété flottante de vertex de mesh"
28952 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
28953 msgstr "Calque de propriété flottante de vertex de mesh"
28956 msgid "Mesh Vertex Int Property"
28957 msgstr "Propriété entière de vertex de mesh"
28960 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
28961 msgstr "Calque de propriété entière de vertex de mesh"
28964 msgid "Mesh Vertex String Property"
28965 msgstr "Propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28968 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
28969 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28972 msgid "Mesh Vertices"
28973 msgstr "Vertices de mesh"
28976 msgid "Collection of mesh vertices"
28977 msgstr "Collection de vertices de mesh"
28980 msgid "Collection of metaball elements"
28981 msgstr "Collection d’éléments de métaballe"
28984 msgid "Active Element"
28985 msgstr "Élément actif"
28988 msgid "Last selected element"
28989 msgstr "Dernier élément sélectionné"
28992 msgid "Hide element"
28993 msgstr "Cacher élément"
28996 msgid "Normalized quaternion rotation"
28997 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
29000 msgid "Size X"
29001 msgstr "Taille X"
29004 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
29005 msgstr "Taille de l'élément, l'usage des composants dépend du type d'élément"
29008 msgid "Size Z"
29009 msgstr "Taille Z"
29012 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
29013 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
29016 msgid "Metaball types"
29017 msgstr "Types de métaballe"
29020 msgid "Ball"
29021 msgstr "Balle"
29024 msgid "Ellipsoid"
29025 msgstr "Ellipsoïde"
29028 msgid "Set metaball as negative one"
29029 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
29032 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
29033 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
29036 msgid "On Cage"
29037 msgstr "Sur cage"
29040 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
29041 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
29044 msgid "Data Transfer"
29045 msgstr "Transfert de données"
29048 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
29049 msgstr "Transférer différents types de donnée (groupes de vertices, cartes UV, couleurs de vertices, normales personnalisées) d'un mesh vers un autre"
29052 msgid "Mesh Cache"
29053 msgstr "Cache mesh"
29056 msgid "Mesh Sequence Cache"
29057 msgstr "Cache de séquence de mesh"
29060 msgid "Normal Edit"
29061 msgstr "Édition de normales"
29064 msgid "Weighted Normal"
29065 msgstr "Normale pondérée"
29068 msgid "UV Project"
29069 msgstr "UV-projeter"
29072 msgid "UV Warp"
29073 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
29076 msgid "Vertex Weight Edit"
29077 msgstr "Édition des poids de vertices"
29080 msgid "Vertex Weight Mix"
29081 msgstr "Mélange des poids de vertices"
29084 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
29085 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de vertices"
29088 msgid "Create copies of the shape with offsets"
29089 msgstr "Créer des copies de la forme avec des décalages"
29092 msgid "Bevel"
29093 msgstr "Biseau"
29096 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
29097 msgstr "Générer des coins inclinés en ajoutant de la géométrie aux arêtes ou vertices du mesh"
29100 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
29101 msgstr "Utiliser une autre forme pour couper, combiner ou effectuer une opération différentielle"
29104 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
29105 msgstr "Fait apparaître ou disparaître les faces du mesh l'une après l'autre dans le temps"
29108 msgid "Decimate"
29109 msgstr "Décimer"
29112 msgid "Reduce the geometry density"
29113 msgstr "Réduire la densité de la géométrie"
29116 msgid "Edge Split"
29117 msgstr "Division d’arêtes"
29120 msgid "Split away joined faces at the edges"
29121 msgstr "Séparer aux arêtes les faces jointes"
29124 msgid "Geometry Nodes"
29125 msgstr "Nœuds géométriques"
29128 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
29129 msgstr "Masquer les vertices dynamiquement selon le groupe de vertices ou l'armature"
29132 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
29133 msgstr "Refléter le long des axes locaux X, Y et/ou Z, selon l'origine de l'objet"
29136 msgid "Mesh to Volume"
29137 msgstr "Mesh vers volume"
29140 msgid "Multiresolution"
29141 msgstr "Multirésolution"
29144 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
29145 msgstr "Subdiviser le mesh de telle manière à pouvoir modifier des niveaux de subdivision supérieurs"
29148 msgid "Remesh"
29149 msgstr "Remesh"
29152 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
29153 msgstr "Générer une nouvelle topologie de mesh basée sur la forme actuelle"
29156 msgid "Screw"
29157 msgstr "Visser"
29160 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
29161 msgstr "Usiner autour d'un axe, le mesh en entrée est utilisé comme profil"
29164 msgid "Skin"
29165 msgstr "Peau"
29168 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
29169 msgstr "Créer une forme solide à partir des vertices et des arêtes, en utilisant le rayon de vertex pour définir l'épaisseur"
29172 msgid "Solidify"
29173 msgstr "Solidifier"
29176 msgid "Make the surface thick"
29177 msgstr "Rendre la surface épaisse"
29180 msgid "Subdivision Surface"
29181 msgstr "Surface de subdivision"
29184 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
29185 msgstr "Divise les faces en plus petites parties, cela permet de donner une apparence plus lisse"
29188 msgid "Triangulate"
29189 msgstr "Trianguler"
29192 msgid "Convert all polygons to triangles"
29193 msgstr "Convertir tous les polygones en triangles"
29196 msgid "Volume to Mesh"
29197 msgstr "Volume vers mesh"
29200 msgid "Weld"
29201 msgstr "Souder"
29204 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
29205 msgstr "Trouver les groupes de vertices situés à une certaine distance et les fusionner ensemble"
29208 msgid "Wireframe"
29209 msgstr "Fil de fer"
29212 msgid "Convert faces into thickened edges"
29213 msgstr "Convertir les faces en arêtes épaissies"
29216 msgid "Deform the shape using an armature object"
29217 msgstr "Déformer la forme en utilisant un objet armature"
29220 msgid "Cast"
29221 msgstr "Projeter"
29224 msgid "Bend the mesh using a curve object"
29225 msgstr "Plier le mesh en utilisant un objet courbe"
29228 msgid "Displace"
29229 msgstr "Déplacement"
29232 msgid "Offset vertices based on a texture"
29233 msgstr "Décaler les vertices selon une texture"
29236 msgid "Deform specific points using another object"
29237 msgstr "Déformer des points spécifiques en utilisant un autre objet"
29240 msgid "Laplacian Deform"
29241 msgstr "Déformation laplacienne"
29244 msgid "Mesh Deform"
29245 msgstr "Déformer mesh"
29248 msgid "Simple Deform"
29249 msgstr "Déformer simple"
29252 msgid "Smooth Laplacian"
29253 msgstr "Adoucir Laplacien"
29256 msgid "Surface Deform"
29257 msgstr "Déformation de surface"
29260 msgid "Warp"
29261 msgstr "Déformer (gauchir)"
29264 msgid "Dynamic Paint"
29265 msgstr "Peinture dynamique"
29268 msgid "Explode"
29269 msgstr "Exploser"
29272 msgid "Ocean"
29273 msgstr "Océan"
29276 msgid "Particle Instance"
29277 msgstr "Instance de particules"
29280 msgid "Soft Body"
29281 msgstr "Corps souple"
29284 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
29285 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la courbe, plutôt qu’à la courbe/surface pleine (calculée)"
29288 msgid "Armature deformation modifier"
29289 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
29292 msgid "Multi Modifier"
29293 msgstr "Modificateur multi"
29296 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
29297 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
29300 msgid "Array Modifier"
29301 msgstr "Modificateur tableau"
29304 msgid "Array duplication modifier"
29305 msgstr "Modificateur de duplication en tableau"
29308 msgid "Constant Offset Displacement"
29309 msgstr "Déplacement du décalage constant"
29312 msgid "Value for the distance between arrayed items"
29313 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments du tableau"
29316 msgid "Number of duplicates to make"
29317 msgstr "Nombre de copies à faire"
29320 msgid "Curve object to fit array length to"
29321 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du tableau"
29324 msgid "Mesh object to use as an end cap"
29325 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément final"
29328 msgid "Length to fit array within"
29329 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le tableau"
29332 msgid "Fit Type"
29333 msgstr "Type de remplissage"
29336 msgid "Array length calculation method"
29337 msgstr "Méthode de calcul de la longueur du tableau"
29340 msgid "Fixed Count"
29341 msgstr "Nombre fixe"
29344 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
29345 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
29348 msgid "Fit Length"
29349 msgstr "Ajuster à la longueur"
29352 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
29353 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
29356 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
29357 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
29360 msgid "Merge Distance"
29361 msgstr "Distance de fusion"
29364 msgid "Limit below which to merge vertices"
29365 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les vertices"
29368 msgid "U Offset"
29369 msgstr "Décalage U"
29372 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
29373 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe U"
29376 msgid "V Offset"
29377 msgstr "Décalage V"
29380 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
29381 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe V"
29384 msgid "Relative Offset Displacement"
29385 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
29388 msgid "Mesh object to use as a start cap"
29389 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément initial"
29392 msgid "Add a constant offset"
29393 msgstr "Ajouter un décalage constant"
29396 msgid "Merge Vertices"
29397 msgstr "Fusionner vertices"
29400 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
29401 msgstr "Fusionner les vertices entre copies adjacentes"
29404 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
29405 msgstr "Fusionner les vertices entre première et dernière copies"
29408 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
29409 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
29412 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
29413 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
29416 msgid "Bevel Modifier"
29417 msgstr "Modificateur biseauter"
29420 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
29421 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et vertices plus arrondis"
29424 msgid "Affect"
29425 msgstr "Affecte"
29428 msgid "Affect only vertices"
29429 msgstr "Affecte seulement les vertices"
29432 msgid "Angle above which to bevel edges"
29433 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
29436 msgid "Face Strength"
29437 msgstr "Force de face"
29440 msgid "New"
29441 msgstr "Nouveau"
29444 msgid "Affected"
29445 msgstr "Affecté"
29448 msgid "Harden Normals"
29449 msgstr "Durcir normales"
29452 msgid "Limit Method"
29453 msgstr "Méthode de limitation"
29456 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
29457 msgstr "Biseauter le mesh entier par un facteur constant"
29460 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
29461 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
29464 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
29465 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer à quel point le biseautage est appliqué; appliquez-les séparément en mode de sélection vert/arête"
29468 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
29469 msgstr "Utiliser les poids du groupe de vertices pour déterminer si le vertex ou l’arête est biseauté"
29472 msgid "Loop Slide"
29473 msgstr "Glisser Boucle"
29476 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
29477 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
29480 msgid "Mark Seams"
29481 msgstr "Marquer coutures UV"
29484 msgid "Mark Sharp"
29485 msgstr "Marquer dureté"
29488 msgid "Mark beveled edges as sharp"
29489 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
29492 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
29493 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
29496 msgid "Inner Miter"
29497 msgstr "Onglet interne"
29500 msgid "Patch"
29501 msgstr "Pièce"
29504 msgid "Width Type"
29505 msgstr "Type de largeur"
29508 msgid "What distance Width measures"
29509 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
29512 msgid "Amount is offset of new edges from original"
29513 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
29516 msgid "Amount is width of new face"
29517 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
29520 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
29521 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
29524 msgid "Percent"
29525 msgstr "Pourcent"
29528 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
29529 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
29532 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
29533 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
29536 msgid "Number of segments for round edges/verts"
29537 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/vertices arrondis"
29540 msgid "Clamp Overlap"
29541 msgstr "Limiter superposition"
29544 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
29545 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
29548 msgid "Vertex group name"
29549 msgstr "Nom de groupe de vertices"
29552 msgid "Bevel amount"
29553 msgstr "Quantité de biseautage"
29556 msgid "Boolean Modifier"
29557 msgstr "Modificateur booléen"
29560 msgid "Boolean operations modifier"
29561 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
29564 msgid "Debug"
29565 msgstr "Débug"
29568 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
29569 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec “-d”"
29572 msgid "No Dissolve"
29573 msgstr "Ne pas dissoudre"
29576 msgid "No Connect Regions"
29577 msgstr "Ne pas connecter régions"
29580 msgid "Overlap Threshold"
29581 msgstr "Limite de superposition"
29584 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
29585 msgstr "Limite pour tester la géométrie en superposition"
29588 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
29589 msgstr "Objet mesh à utiliser pour l’opération booléenne"
29592 msgid "Operand Type"
29593 msgstr "Type d'opérande"
29596 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
29597 msgstr "Utiliser un objet mesh comme opérande pour l'opération booléenne"
29600 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
29601 msgstr "Utiliser une collection d'objets mesh comme opérande pour l'opération booléenne"
29604 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
29605 msgstr "Conserver la partie du mesh qui est commune entre toutes les opérandes"
29608 msgid "Union"
29609 msgstr "Union"
29612 msgid "Combine meshes in an additive way"
29613 msgstr "Combiner les meshes de façon additive"
29616 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
29617 msgstr "Combiner les meshes de façon soustractive"
29620 msgid "Method for calculating booleans"
29621 msgstr "Méthode pour calculer les booléens"
29624 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
29625 msgstr "Solveur simple pour les meilleures performances, pas de support de géométrie superposée"
29628 msgid "Exact"
29629 msgstr "Exact"
29632 msgid "Advanced solver for the best result"
29633 msgstr "Solveur avancé pour les meilleurs résultats"
29636 msgid "Hole Tolerant"
29637 msgstr "Tolérant aux trous"
29640 msgid "Better results when there are holes (slower)"
29641 msgstr "Meilleurs résultats lorsque des trous sont présents (plus lent)"
29644 msgid "Self Intersection"
29645 msgstr "Auto-intersection"
29648 msgid "Allow self-intersection in operands"
29649 msgstr "Permettre l'auto-intersection dans les opérandes"
29652 msgid "Build effect modifier"
29653 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
29656 msgid "Total time the build effect requires"
29657 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
29660 msgid "Start frame of the effect"
29661 msgstr "Frame de début de l’effet"
29664 msgid "Seed for random if used"
29665 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
29668 msgid "Randomize the faces or edges during build"
29669 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
29672 msgid "Reversed"
29673 msgstr "Inversé"
29676 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
29677 msgstr "Déconstruire le mesh au lieu de le construire"
29680 msgid "Cast Modifier"
29681 msgstr "Modificateur projeter"
29684 msgid "Modifier to cast to other shapes"
29685 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
29688 msgid "Target object shape"
29689 msgstr "Forme de l’objet cible"
29692 msgid "Cuboid"
29693 msgstr "Cuboïde"
29696 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
29697 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
29700 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
29701 msgstr "Ne déformer que les vertices plus proche que cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
29704 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
29705 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
29708 msgid "Size from Radius"
29709 msgstr "Taille depuis rayon"
29712 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
29713 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
29716 msgid "Use Transform"
29717 msgstr "Utiliser transformations"
29720 msgid "Use object transform to control projection shape"
29721 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
29724 msgid "Cloth Modifier"
29725 msgstr "Modificateur tissu"
29728 msgid "Cloth simulation modifier"
29729 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
29732 msgid "Hair Grid Maximum"
29733 msgstr "Maximum de grille de fibre"
29736 msgid "Hair Grid Minimum"
29737 msgstr "Minimum de grille de fibre"
29740 msgid "Hair Grid Resolution"
29741 msgstr "Résolution de grille de fibres"
29744 msgid "Collision Modifier"
29745 msgstr "Modificateur collision"
29748 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
29749 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
29752 msgid "Settings"
29753 msgstr "Réglages"
29756 msgid "Corrective Smooth Modifier"
29757 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
29760 msgid "Correct distortion caused by deformation"
29761 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
29764 msgid "Lambda Factor"
29765 msgstr "Facteur lambda"
29768 msgid "Smooth factor effect"
29769 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
29772 msgid "Bind current shape"
29773 msgstr "Lier forme courante"
29776 msgid "Rest Source"
29777 msgstr "Source au repos"
29780 msgid "Select the source of rest positions"
29781 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
29784 msgid "Original Coords"
29785 msgstr "Coordonnées originales"
29788 msgid "Bind Coords"
29789 msgstr "Coordonnées de liaison"
29792 msgid "Smooth Type"
29793 msgstr "Type d’adoucissement"
29796 msgid "Method used for smoothing"
29797 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
29800 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
29801 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes"
29804 msgid "Length Weight"
29805 msgstr "Pondéré par longueur"
29808 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
29809 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
29812 msgid "Only Smooth"
29813 msgstr "Adoucissement uniquement"
29816 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
29817 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
29820 msgid "Pin Boundaries"
29821 msgstr "Épingler bordures"
29824 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
29825 msgstr "Exclure de l’adoucissement les vertices de bordure"
29828 msgid "Curve Modifier"
29829 msgstr "Modificateur courbe"
29832 msgid "Curve deformation modifier"
29833 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
29836 msgid "Deform Axis"
29837 msgstr "Axe de déformation"
29840 msgid "The axis that the curve deforms along"
29841 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
29844 msgid "Curve object to deform with"
29845 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
29848 msgid "Data Transfer Modifier"
29849 msgstr "Modificateur transfert de données"
29852 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
29853 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un mesh source"
29856 msgid "Edge Data Types"
29857 msgstr "Type de données d’arête"
29860 msgid "Which edge data layers to transfer"
29861 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
29864 msgid "Transfer sharp mark"
29865 msgstr "Transférer le marquage 'dur'"
29868 msgid "UV Seam"
29869 msgstr "Couture UV"
29872 msgid "Transfer UV seam mark"
29873 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
29876 msgid "Transfer bevel weights"
29877 msgstr "Transférer poids de biseautage"
29880 msgid "Freestyle"
29881 msgstr "Freestyle"
29884 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
29885 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
29888 msgid "Face Corner Data Types"
29889 msgstr "Type de données de coin de face"
29892 msgid "Which face corner data layers to transfer"
29893 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
29896 msgid "Custom Normals"
29897 msgstr "Normales personnalisées"
29900 msgid "Transfer custom normals"
29901 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
29904 msgid "UVs"
29905 msgstr "UVs"
29908 msgid "Transfer UV layers"
29909 msgstr "Transférer couches UV"
29912 msgid "Poly Data Types"
29913 msgstr "Type de données de polygone"
29916 msgid "Which poly data layers to transfer"
29917 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
29920 msgid "Transfer flat/smooth mark"
29921 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
29924 msgid "Freestyle Mark"
29925 msgstr "Marque Freestyle"
29928 msgid "Transfer Freestyle face mark"
29929 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
29932 msgid "Vertex Data Types"
29933 msgstr "Type de données de vertex"
29936 msgid "Which vertex data layers to transfer"
29937 msgstr "Quelles couches de données de vertex transférer"
29940 msgid "Transfer active or all vertex groups"
29941 msgstr "Transférer le groupe de vertex actif, ou tous"
29944 msgid "Edge Mapping"
29945 msgstr "Correspondance d’arête"
29948 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
29949 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
29952 msgid "Copy from identical topology meshes"
29953 msgstr "Copier entre meshes de topologie identique"
29956 msgid "Nearest Vertices"
29957 msgstr "Vertices les plus proches"
29960 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
29961 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les vertices sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
29964 msgid "Nearest Edge"
29965 msgstr "Arête la plus proche"
29968 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
29969 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
29972 msgid "Nearest Face Edge"
29973 msgstr "Arête de face la plus proche"
29976 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
29977 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
29980 msgid "Projected Edge Interpolated"
29981 msgstr "Projection sur arête interpolée"
29984 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
29985 msgstr "Interpole toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses vertices)"
29988 msgid "Islands Precision"
29989 msgstr "Précision d’îles"
29992 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
29993 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (typiquement, 0.1 devrait suffire, de plus fortes valeurs peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
29996 msgid "Destination Layers Matching"
29997 msgstr "Correspondance de couches de destination"
30000 msgid "How to match source and destination layers"
30001 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
30004 msgid "Affect active data layer of all targets"
30005 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
30008 msgid "By Name"
30009 msgstr "Par nom"
30012 msgid "Match target data layers to affect by name"
30013 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
30016 msgid "By Order"
30017 msgstr "Par ordre"
30020 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
30021 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
30024 msgid "Source Layers Selection"
30025 msgstr "Sélection des couches source"
30028 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
30029 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multi-couches"
30032 msgid "Only transfer active data layer"
30033 msgstr "Ne transférer que la couche active"
30036 msgid "All Layers"
30037 msgstr "Tous les calques"
30040 msgid "Transfer all data layers"
30041 msgstr "Transférer toutes les couches"
30044 msgid "Selected Pose Bones"
30045 msgstr "Os de pose sélectionnés"
30048 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
30049 msgstr "Transférer tous les groupes de vertices utilisés par les os de pose sélectionnés"
30052 msgid "Deform Pose Bones"
30053 msgstr "Os de pose déformants"
30056 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
30057 msgstr "Transférer tous les groupes de vertex utilisés par des os déformants"
30060 msgid "Face Corner Mapping"
30061 msgstr "Correspondance de coin de face"
30064 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
30065 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
30068 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
30069 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
30072 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
30073 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
30076 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
30077 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
30080 msgid "Nearest Face Interpolated"
30081 msgstr "Face la plus proche interpolée"
30084 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
30085 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
30088 msgid "Projected Face Interpolated"
30089 msgstr "Projection sur face interpolée"
30092 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
30093 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
30096 msgid "Max Distance"
30097 msgstr "Distance max"
30100 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
30101 msgstr "Distance maximum autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
30104 msgid "How to affect destination elements with source values"
30105 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
30108 msgid "Overwrite all elements' data"
30109 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
30112 msgid "Above Threshold"
30113 msgstr "Supérieure à la limite"
30116 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
30117 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont supérieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
30120 msgid "Below Threshold"
30121 msgstr "Inférieure à la limite"
30124 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
30125 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont inférieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
30128 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
30129 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
30132 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
30133 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
30136 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
30137 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
30140 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
30141 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
30144 msgid "Source Object"
30145 msgstr "Objet source"
30148 msgid "Object to transfer data from"
30149 msgstr "Objet duquel transférer les données"
30152 msgid "Face Mapping"
30153 msgstr "Correspondance de face"
30156 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
30157 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
30160 msgid "Nearest Face"
30161 msgstr "Face la plus proche"
30164 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
30165 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
30168 msgid "Best Normal-Matching"
30169 msgstr "Meilleure normale correspondante"
30172 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
30173 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
30176 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
30177 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
30180 msgid "Ray Radius"
30181 msgstr "Rayon de rayon"
30184 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
30185 msgstr "“Épaisseur” des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des vertices ou arêtes)"
30188 msgid "Edge Data"
30189 msgstr "Données d’arête"
30192 msgid "Enable edge data transfer"
30193 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
30196 msgid "Face Corner Data"
30197 msgstr "Données de coin de face"
30200 msgid "Enable face corner data transfer"
30201 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
30204 msgid "Only Neighbor Geometry"
30205 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
30208 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
30209 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
30212 msgid "Object Transform"
30213 msgstr "Transformation objet"
30216 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
30217 msgstr "Évaluer les meshes sources et de destination dans l’espace global"
30220 msgid "Enable face data transfer"
30221 msgstr "Activer le transfert de données de face"
30224 msgid "Vertex Data"
30225 msgstr "Données de vertex"
30228 msgid "Enable vertex data transfer"
30229 msgstr "Activer le transfert de données de vertex"
30232 msgid "Vertex Mapping"
30233 msgstr "Correspondance de vertex"
30236 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
30237 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les vertices source avec ceux de destination"
30240 msgid "Copy from closest vertex"
30241 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche"
30244 msgid "Nearest Edge Vertex"
30245 msgstr "Vertex d’arête la plus proche"
30248 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
30249 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de l’arête la plus proche"
30252 msgid "Nearest Edge Interpolated"
30253 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
30256 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
30257 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
30260 msgid "Nearest Face Vertex"
30261 msgstr "Vertex de face la plus proche"
30264 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
30265 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de la face la plus proche"
30268 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
30269 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur la face la plus proche"
30272 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
30273 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
30276 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
30277 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner les zones affectées"
30280 msgid "Decimate Modifier"
30281 msgstr "Modificateur décimer"
30284 msgid "Decimation modifier"
30285 msgstr "Modificateur de décimation"
30288 msgid "Angle Limit"
30289 msgstr "Limite d’angle"
30292 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
30293 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (“Planaire” uniquement)"
30296 msgid "Collapse"
30297 msgstr "Replier"
30300 msgid "Use edge collapsing"
30301 msgstr "Utiliser la réduction des arêtes"
30304 msgid "Un-Subdivide"
30305 msgstr "Dé-subdiviser"
30308 msgid "Use un-subdivide face reduction"
30309 msgstr "Utiliser la réduction de faces “dé-subdiviser”"
30312 msgid "Planar"
30313 msgstr "Planaire"
30316 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
30317 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
30320 msgid "Delimit"
30321 msgstr "Délimiter"
30324 msgid "Limit merging geometry"
30325 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
30328 msgid "Delimit by face directions"
30329 msgstr "Délimiter par directions des faces"
30332 msgid "Delimit by face material"
30333 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
30336 msgid "Delimit by edge seams"
30337 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
30340 msgid "Delimit by sharp edges"
30341 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
30344 msgid "Delimit by UV coordinates"
30345 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
30348 msgid "Face Count"
30349 msgstr "Nombre de faces"
30352 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
30353 msgstr "Le nombre de faces courant dans le mesh décimé"
30356 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
30357 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
30360 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
30361 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (“Dé-subdiviser” uniquement)"
30364 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
30365 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (“Replier” uniquement)"
30368 msgid "Axis of symmetry"
30369 msgstr "Axe de symétrie"
30372 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
30373 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (“Replier” uniquement)"
30376 msgid "All Boundaries"
30377 msgstr "Toutes les limites"
30380 msgid "Symmetry"
30381 msgstr "Symétrie"
30384 msgid "Maintain symmetry on an axis"
30385 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
30388 msgid "Vertex group name (collapse only)"
30389 msgstr "Nom de groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
30392 msgid "Vertex group strength"
30393 msgstr "Force de groupe de vertices"
30396 msgid "Displace Modifier"
30397 msgstr "Modificateur déplacer"
30400 msgid "Displacement modifier"
30401 msgstr "Modificateur de déplacement"
30404 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
30405 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
30408 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
30409 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
30412 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
30413 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
30416 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
30417 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale de vertex"
30420 msgid "Custom Normal"
30421 msgstr "Normale personnalisée"
30424 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
30425 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du vertex)"
30428 msgid "RGB to XYZ"
30429 msgstr "RGB vers XYZ"
30432 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
30433 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
30436 msgid "Midlevel"
30437 msgstr "Niveau médian"
30440 msgid "Material value that gives no displacement"
30441 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
30444 msgid "Direction is defined in local coordinates"
30445 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
30448 msgid "Direction is defined in global coordinates"
30449 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
30452 msgid "Amount to displace geometry"
30453 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
30456 msgid "Texture Coordinates"
30457 msgstr "Coordonnées de texture"
30460 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
30461 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
30464 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
30465 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
30468 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
30469 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
30472 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
30473 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
30476 msgid "Texture Coordinate Object"
30477 msgstr "Objet de coordonnées de texture"
30480 msgid "Object to set the texture coordinates"
30481 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
30484 msgid "Dynamic Paint Modifier"
30485 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
30488 msgid "Dynamic Paint modifier"
30489 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
30492 msgid "Canvas"
30493 msgstr "Canevas"
30496 msgid "EdgeSplit Modifier"
30497 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
30500 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
30501 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
30504 msgid "Split Angle"
30505 msgstr "Angle de division"
30508 msgid "Angle above which to split edges"
30509 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
30512 msgid "Use Edge Angle"
30513 msgstr "Utiliser angle d’arête"
30516 msgid "Split edges with high angle between faces"
30517 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
30520 msgid "Use Sharp Edges"
30521 msgstr "Utiliser arêtes dures"
30524 msgid "Split edges that are marked as sharp"
30525 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
30528 msgid "Explode Modifier"
30529 msgstr "Modificateur exploser"
30532 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
30533 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
30536 msgid "Particle UV"
30537 msgstr "Particules UV"
30540 msgid "UV map to change with particle age"
30541 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
30544 msgid "Protect"
30545 msgstr "Protéger"
30548 msgid "Clean vertex group edges"
30549 msgstr "Effacer les arêtes du groupe de vertices"
30552 msgid "Alive"
30553 msgstr "Vivante"
30556 msgid "Show mesh when particles are alive"
30557 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont en vie"
30560 msgid "Dead"
30561 msgstr "Morte"
30564 msgid "Show mesh when particles are dead"
30565 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont mortes"
30568 msgid "Show mesh when particles are unborn"
30569 msgstr "Afficher le mesh quand les particules ne sont pas encore nées"
30572 msgid "Cut Edges"
30573 msgstr "Couper arêtes"
30576 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
30577 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
30580 msgid "Use particle size for the shrapnel"
30581 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
30584 msgid "Fluid simulation modifier"
30585 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
30588 msgid "Inflow/Outflow"
30589 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
30592 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
30593 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des vertices"
30596 msgid "Custom falloff curve"
30597 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
30600 msgid "Vertex Indices"
30601 msgstr "Indices de vertices"
30604 msgid "Laplacian Deform Modifier"
30605 msgstr "Modificateur Déformation Laplacienne"
30608 msgid "Mesh deform modifier"
30609 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
30612 msgid "Bound"
30613 msgstr "Lier"
30616 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
30617 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
30620 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
30621 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine les ancres"
30624 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
30625 msgstr "Modificateur Adoucissement Laplacien"
30628 msgid "Smoothing effect modifier"
30629 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
30632 msgid "Lambda Border"
30633 msgstr "Limites lambda"
30636 msgid "Lambda factor in border"
30637 msgstr "Facteur lambda aux limites"
30640 msgid "Normalized"
30641 msgstr "Normalisées"
30644 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
30645 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
30648 msgid "Apply volume preservation after smooth"
30649 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
30652 msgid "Smooth object along X axis"
30653 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe X"
30656 msgid "Smooth object along Y axis"
30657 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Y"
30660 msgid "Smooth object along Z axis"
30661 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Z"
30664 msgid "Lattice deformation modifier"
30665 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
30668 msgid "Mask Modifier"
30669 msgstr "Modificateur masquer"
30672 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
30673 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du mesh"
30676 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
30677 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
30680 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
30681 msgstr "Utiliser les vertices qui ne font pas partie de la région définie"
30684 msgid "Cache Modifier"
30685 msgstr "Modificateur cache"
30688 msgid "Cache Mesh"
30689 msgstr "Mettre en cache mesh"
30692 msgid "Deform Mode"
30693 msgstr "Mode de déformation"
30696 msgid "Overwrite"
30697 msgstr "Écraser"
30700 msgid "Replace vertex coords with cached values"
30701 msgstr "Remplacer les coordonnées de vertices par les valeurs mises en cache"
30704 msgid "Integrate"
30705 msgstr "Intégrer"
30708 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
30709 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de mesh (utile pour les clés de forme)"
30712 msgid "Evaluation Factor"
30713 msgstr "Facteur d’évaluation"
30716 msgid "Evaluation Frame"
30717 msgstr "Frame d’évaluation"
30720 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
30721 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
30724 msgid "Influence of the deformation"
30725 msgstr "Influence de la déformation"
30728 msgid "Frame Start"
30729 msgstr "Commencer à la frame"
30732 msgid "Add this to the start frame"
30733 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
30736 msgid "Use the time from the scene"
30737 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
30740 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
30741 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
30744 msgid "Time Mode"
30745 msgstr "Mode de timing"
30748 msgid "Method to control playback time"
30749 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
30752 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
30753 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
30756 msgid "Control playback using time in seconds"
30757 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
30760 msgid "MeshDeform Modifier"
30761 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
30764 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
30765 msgstr "Modificateur de déformation de mesh par d’autres meshes"
30768 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
30769 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
30772 msgid "Mesh object to deform with"
30773 msgstr "Objet mesh à utiliser pour la déformation"
30776 msgid "The grid size for binding"
30777 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
30780 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
30781 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
30784 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
30785 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
30788 msgid "Fill Volume"
30789 msgstr "Remplir Volume"
30792 msgid "Mirroring modifier"
30793 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
30796 msgid "Bisect Distance"
30797 msgstr "Distance de bissection"
30800 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
30801 msgstr "Distance depuis le plan de découpe dans laquelle les vertices sont supprimées"
30804 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
30805 msgstr "Distance dans laquelle les vertices en miroir sont fusionnés"
30808 msgid "Mirror Object"
30809 msgstr "Objet miroir"
30812 msgid "Object to use as mirror"
30813 msgstr "Objet à utiliser comme (plan) miroir"
30816 msgid "Flip U Offset"
30817 msgstr "Inverser décalage U"
30820 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
30821 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
30824 msgid "Flip V Offset"
30825 msgstr "Inverser décalage V"
30828 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
30829 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
30832 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
30833 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe U"
30836 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
30837 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe V"
30840 msgid "Enable axis mirror"
30841 msgstr "Activer le miroir sur axe"
30844 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
30845 msgstr "Empêcher les vertices de traverser le plan miroir pendant la transformation"
30848 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
30849 msgstr "Fusionner les vertices dans la limite de fusion"
30852 msgid "Mirror U"
30853 msgstr "Miroir U"
30856 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
30857 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
30860 msgid "Mirror V"
30861 msgstr "Miroir V"
30864 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
30865 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
30868 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
30869 msgstr "Faire un miroir des groupes de vertices (par ex. .R→.L)"
30872 msgid "Multires Modifier"
30873 msgstr "Modificateur multires"
30876 msgid "Multiresolution mesh modifier"
30877 msgstr "Modificateur de mesh multirésolution"
30880 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
30881 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
30884 msgid "Levels"
30885 msgstr "Niveaux"
30888 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
30889 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
30892 msgid "Render Levels"
30893 msgstr "Niveaux de rendu"
30896 msgid "The subdivision level visible at render time"
30897 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
30900 msgid "Sculpt Levels"
30901 msgstr "Niveaux de sculpture"
30904 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
30905 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode de sculpture"
30908 msgid "Optimal Display"
30909 msgstr "Affichage optimal"
30912 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
30913 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
30916 msgid "Total Levels"
30917 msgstr "Niveaux totaux"
30920 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
30921 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
30924 msgid "Use Creases"
30925 msgstr "Utiliser plis"
30928 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
30929 msgstr "Utiliser l'information de pli du mesh pour affûter les arêtes ou les angles"
30932 msgid "UV Smooth"
30933 msgstr "Adoucir UV"
30936 msgid "Keep Boundaries"
30937 msgstr "Conserver limites"
30940 msgid "Normal Edit Modifier"
30941 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
30944 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
30945 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
30948 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
30949 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux pré-existantes"
30952 msgid "Maximum angle between old and new normals"
30953 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
30956 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
30957 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles pré-existantes"
30960 msgid "Copy"
30961 msgstr "Copier"
30964 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
30965 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les pré-existantes)"
30968 msgid "Copy sum of new and old normals"
30969 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
30972 msgid "Copy new normals minus old normals"
30973 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
30976 msgid "How to affect (generate) normals"
30977 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
30980 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
30981 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
30984 msgid "Directional"
30985 msgstr "Directionnelle"
30988 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
30989 msgstr "Les normales “suivent” (pointent vers) l’objet cible"
30992 msgid "Lock Polygon Normals"
30993 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
30996 msgid "Offset from object's center"
30997 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
31000 msgid "Target object used to affect normals"
31001 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
31004 msgid "Parallel Normals"
31005 msgstr "Normales parallèles"
31008 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
31009 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
31012 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
31013 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
31016 msgid "Ocean Modifier"
31017 msgstr "Modificateur océan"
31020 msgid "Simulate an ocean surface"
31021 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
31024 msgid "Foam Fade"
31025 msgstr "Fondu d’écume"
31028 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
31029 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan pré-calculé uniquement)"
31032 msgid "Choppiness"
31033 msgstr "Agitation"
31036 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
31037 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
31040 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
31041 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
31044 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
31045 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
31048 msgid "Cache Path"
31049 msgstr "Chemin de cache"
31052 msgid "Path to a folder to store external baked images"
31053 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images pré-calculées"
31056 msgid "Foam Coverage"
31057 msgstr "Couverture d’écume"
31060 msgid "Amount of generated foam"
31061 msgstr "Quantité d’écume générée"
31064 msgid "Foam Layer Name"
31065 msgstr "Nom du calque d’écume"
31068 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
31069 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices utilisé pour l’écume"
31072 msgid "Bake End"
31073 msgstr "Fin de pré-calcul"
31076 msgid "End frame of the ocean baking"
31077 msgstr "Frame finale du pré-calcul de l’océan"
31080 msgid "Bake Start"
31081 msgstr "Début de pré-calcul"
31084 msgid "Start frame of the ocean baking"
31085 msgstr "Frame de début du pré-calcul de l’océan"
31088 msgid "Method of modifying geometry"
31089 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
31092 msgid "Generate"
31093 msgstr "Générer"
31096 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
31097 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
31100 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
31101 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
31104 msgid "Ocean is Cached"
31105 msgstr "L’océan est en cache"
31108 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
31109 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en train d’être simulé"
31112 msgid "Random Seed"
31113 msgstr "Graine pour aléatoire"
31116 msgid "Seed of the random generator"
31117 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
31120 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
31121 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
31124 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
31125 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
31128 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
31129 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
31132 msgid "Spatial Size"
31133 msgstr "Taille spatiale"
31136 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
31137 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
31140 msgid "Current time of the simulation"
31141 msgstr "Temps actuel de la simulation"
31144 msgid "Generate Foam"
31145 msgstr "Écume générée"
31148 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
31149 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de vertices"
31152 msgid "Generate Normals"
31153 msgstr "Générer normales"
31156 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
31157 msgstr "Produire les normales pour le bump mapping – désactiver cela peut améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
31160 msgid "Wave Alignment"
31161 msgstr "Alignement de vague"
31164 msgid "How much the waves are aligned to each other"
31165 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
31168 msgid "Wave Direction"
31169 msgstr "Direction de vague"
31172 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
31173 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
31176 msgid "Wave Scale"
31177 msgstr "Taille/échelle de vague"
31180 msgid "Scale of the displacement effect"
31181 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
31184 msgid "Smallest Wave"
31185 msgstr "Plus petite vague"
31188 msgid "Shortest allowed wavelength"
31189 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
31192 msgid "Wind Velocity"
31193 msgstr "Vitesse du vent"
31196 msgid "Wind speed"
31197 msgstr "Vitesse du vent"
31200 msgid "ParticleInstance Modifier"
31201 msgstr "Modificateur instance de particules"
31204 msgid "Particle system instancing modifier"
31205 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
31208 msgid "Pole axis for rotation"
31209 msgstr "Axe polaire de rotation"
31212 msgid "Object that has the particle system"
31213 msgstr "Objet ayant le système de particules"
31216 msgid "Particle Amount"
31217 msgstr "Nombre de particules"
31220 msgid "Particle Offset"
31221 msgstr "Décalage de particules"
31224 msgid "Particle System Number"
31225 msgstr "Numéro de système de particules"
31228 msgid "Position along path"
31229 msgstr "Position sur le chemin"
31232 msgid "Random Position"
31233 msgstr "Position aléatoire"
31236 msgid "Randomize position along path"
31237 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
31240 msgid "Randomize rotation around path"
31241 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
31244 msgid "Show instances when particles are alive"
31245 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
31248 msgid "Show instances when particles are dead"
31249 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
31252 msgid "Show instances when particles are unborn"
31253 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
31256 msgctxt "ParticleSettings"
31257 msgid "Children"
31258 msgstr "Enfants"
31261 msgid "Create instances from child particles"
31262 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
31265 msgid "Create instances from normal particles"
31266 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
31269 msgid "Create instances along particle paths"
31270 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
31273 msgid "Don't stretch the object"
31274 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
31277 msgid "Use particle size to scale the instances"
31278 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
31281 msgid "Value Layer Name"
31282 msgstr "Nom du calque de valeur"
31285 msgid "ParticleSystem Modifier"
31286 msgstr "Modificateur système de particules"
31289 msgid "Particle system simulation modifier"
31290 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
31293 msgid "Particle System that this modifier controls"
31294 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
31297 msgid "Remesh Modifier"
31298 msgstr "Modificateur Remesh"
31301 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
31302 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du mesh d’entrée"
31305 msgid "Blocks"
31306 msgstr "Blocs"
31309 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
31310 msgstr "Produire une surface “en bloc”, sans adoucissement"
31313 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
31314 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des aspects “durs”"
31317 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
31318 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du mesh d’entrée"
31321 msgid "Octree Depth"
31322 msgstr "Profondeur d’octree"
31325 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
31326 msgstr "Résolution de l’octree, de plus hautes valeurs donnent des détails plus fins"
31329 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
31330 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
31333 msgid "Sharpness"
31334 msgstr "Dureté"
31337 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
31338 msgstr "Tolérance pour les “outliers” (de faibles valeurs filtrent le bruit, alors que de plus fortes valeurs reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
31341 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
31342 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
31345 msgid "Smooth Shading"
31346 msgstr "Ombrage doux"
31349 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
31350 msgstr "Produire des faces avec un ombrage doux plutôt que plat"
31353 msgid "Screw Modifier"
31354 msgstr "Modificateur Visser"
31357 msgid "Revolve edges"
31358 msgstr "Faire tourner arêtes"
31361 msgid "Angle of revolution"
31362 msgstr "Angle de révolution"
31365 msgid "Screw axis"
31366 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
31369 msgid "Number of times to apply the screw operation"
31370 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
31373 msgid "Object to define the screw axis"
31374 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
31377 msgid "Render Steps"
31378 msgstr "Étapes/pas de rendu"
31381 msgid "Number of steps in the revolution"
31382 msgstr "Nombre d’étapes/pas dans la révolution"
31385 msgid "Offset the revolution along its axis"
31386 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
31389 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
31390 msgstr "Fusionner les vertices adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
31393 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
31394 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les meshes, mais pas pour les courbes)"
31397 msgid "Flip normals of lathed faces"
31398 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
31401 msgid "Object Screw"
31402 msgstr "Objet de vissage"
31405 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
31406 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
31409 msgid "Stretch U"
31410 msgstr "Étirer U"
31413 msgid "Stretch V"
31414 msgstr "Étirer V"
31417 msgid "SimpleDeform Modifier"
31418 msgstr "Modificateur déformer simple"
31421 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
31422 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
31425 msgid "Angle of deformation"
31426 msgstr "Angle de déformation"
31429 msgid "Deform around local axis"
31430 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
31433 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
31434 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31437 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
31438 msgstr "Ployer le mesh sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31441 msgid "Taper"
31442 msgstr "Profil"
31445 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
31446 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31449 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
31450 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31453 msgid "Amount to deform object"
31454 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
31457 msgid "Limits"
31458 msgstr "Limites"
31461 msgid "Lower/Upper limits for deform"
31462 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
31465 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
31466 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
31469 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
31470 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
31473 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
31474 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
31477 msgid "Origin"
31478 msgstr "Origine"
31481 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
31482 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
31485 msgid "Skin Modifier"
31486 msgstr "Modificateur Peau"
31489 msgid "Generate Skin"
31490 msgstr "Générer peau"
31493 msgid "Branch Smoothing"
31494 msgstr "Lissage de branche"
31497 msgid "Smooth complex geometry around branches"
31498 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
31501 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
31502 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
31505 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
31506 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
31509 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
31510 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
31513 msgid "Soft Body Modifier"
31514 msgstr "Modificateur corps souple"
31517 msgid "Soft body simulation modifier"
31518 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
31521 msgid "Soft Body Point Cache"
31522 msgstr "Cache de point de corps souple"
31525 msgid "Solidify Modifier"
31526 msgstr "Modificateur solidifier"
31529 msgid "Inner Crease"
31530 msgstr "Plis intérieur"
31533 msgid "Assign a crease to inner edges"
31534 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
31537 msgid "Outer Crease"
31538 msgstr "Plis externe"
31541 msgid "Assign a crease to outer edges"
31542 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
31545 msgid "Rim Crease"
31546 msgstr "Plis de bordure"
31549 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
31550 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
31553 msgid "Vertex Group Invert"
31554 msgstr "Inverser groupe de vertices"
31557 msgid "Invert the vertex group influence"
31558 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
31561 msgid "Material Offset"
31562 msgstr "Décalage de matériau"
31565 msgid "Offset material index of generated faces"
31566 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
31569 msgid "Rim Material Offset"
31570 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
31573 msgid "Offset material index of generated rim faces"
31574 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
31577 msgid "Offset the thickness from the center"
31578 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
31581 msgid "Complex"
31582 msgstr "Complexe"
31585 msgid "Thickness of the shell"
31586 msgstr "Épaisseur de la coque"
31589 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
31590 msgstr "Décaler la limite en fonction de l’échelle de la géométrie"
31593 msgid "Vertex Group Factor"
31594 msgstr "Facteur de groupe de vertices"
31597 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
31598 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
31601 msgid "Even Thickness"
31602 msgstr "Épaisseur uniforme"
31605 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
31606 msgstr "Maintenir l’épaisseur par ajustage des coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
31609 msgid "Flip Normals"
31610 msgstr "Inverser normales"
31613 msgid "Invert the face direction"
31614 msgstr "Inverser la direction de la face"
31617 msgid "High Quality Normals"
31618 msgstr "Normales haute qualité"
31621 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
31622 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
31625 msgid "Fill Rim"
31626 msgstr "Remplir bordure"
31629 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
31630 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
31633 msgid "Only Rim"
31634 msgstr "Bordure uniquement"
31637 msgid "Only add the rim to the original data"
31638 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
31641 msgid "Subdivision Surface Modifier"
31642 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
31645 msgid "Subdivision surface modifier"
31646 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
31649 msgid "Number of subdivisions to perform"
31650 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
31653 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
31654 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
31657 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
31658 msgstr "Éviter l’affichage des arêtes subdivisées internes"
31661 msgid "SurfaceDeform Modifier"
31662 msgstr "Modificateur déformation de surface"
31665 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
31666 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
31669 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
31670 msgstr "Si la géométrie a été liée au mesh cible"
31673 msgid "Surface Modifier"
31674 msgstr "Modificateur surface"
31677 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
31678 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
31681 msgid "Triangulate Modifier"
31682 msgstr "Modificateur Trianguler"
31685 msgid "Triangulate Mesh"
31686 msgstr "Trianguler mesh"
31689 msgid "Keep Normals"
31690 msgstr "Conserver normales"
31693 msgid "Minimum Vertices"
31694 msgstr "Vertices minimum"
31697 msgid "Beauty"
31698 msgstr "Remplissage amélioré"
31701 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
31702 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
31705 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
31706 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de “découpe d’oreilles”"
31709 msgid "Quad Method"
31710 msgstr "Méthode pour quadrangle"
31713 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
31714 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
31717 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
31718 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
31721 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
31722 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes vertices"
31725 msgid "Fixed Alternate"
31726 msgstr "Fixé alternatif"
31729 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
31730 msgstr "Diviser les quadrangles aux seconds et quatrièmes vertices"
31733 msgid "Shortest Diagonal"
31734 msgstr "Diagonale la plus courte"
31737 msgid "UV Project Modifier"
31738 msgstr "Modificateur projeter UV"
31741 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
31742 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UVs d’après un projecteur"
31745 msgid "Aspect X"
31746 msgstr "Proportions X"
31749 msgid "Number of Projectors"
31750 msgstr "Nombre de projecteurs"
31753 msgid "Number of projectors to use"
31754 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
31757 msgid "Projectors"
31758 msgstr "Projecteurs"
31761 msgid "UVWarp Modifier"
31762 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
31765 msgid "Add target position to uv coordinates"
31766 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
31769 msgid "U-Axis"
31770 msgstr "Axe U"
31773 msgid "V-Axis"
31774 msgstr "Axe V"
31777 msgid "Bone From"
31778 msgstr "Os depuis"
31781 msgid "Bone defining offset"
31782 msgstr "Os définissant le décalage"
31785 msgid "Bone To"
31786 msgstr "Os vers"
31789 msgid "UV Center"
31790 msgstr "Centre UV"
31793 msgid "Center point for rotate/scale"
31794 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
31797 msgid "Object From"
31798 msgstr "Objet depuis"
31801 msgid "Object defining offset"
31802 msgstr "Objet définissant le décalage"
31805 msgid "Object To"
31806 msgstr "Objet vers"
31809 msgid "UV Layer"
31810 msgstr "Calque UV"
31813 msgid "UV Layer name"
31814 msgstr "Nom du calque UV"
31817 msgid "WeightVG Edit Modifier"
31818 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
31821 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
31822 msgstr "Éditer les poids des vertices d’un groupe"
31825 msgid "Add Threshold"
31826 msgstr "Limite d’ajout"
31829 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
31830 msgstr "Limite inférieure du poids d’un vertex pour qu’il soit ajouté au groupe de vertices"
31833 msgid "Default Weight"
31834 msgstr "Poids par défaut"
31837 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
31838 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le groupe de vertices"
31841 msgid "How weights are mapped to their new values"
31842 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
31845 msgid "Null action"
31846 msgstr "Pas d’action"
31849 msgctxt "Curve"
31850 msgid "Custom Curve"
31851 msgstr "Courbe personnalisée"
31854 msgctxt "Curve"
31855 msgid "Random"
31856 msgstr "Aléatoire"
31859 msgctxt "Curve"
31860 msgid "Median Step"
31861 msgstr "Marche médiane"
31864 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
31865 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
31868 msgid "Mapping Curve"
31869 msgstr "Courbe de conversion"
31872 msgid "Custom mapping curve"
31873 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
31876 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
31877 msgstr "Influence globale des modifications courantes dans le groupe de vertices"
31880 msgid "Which object to take texture coordinates from"
31881 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
31884 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
31885 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
31888 msgid "Use local generated coordinates"
31889 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
31892 msgid "Use global coordinates"
31893 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
31896 msgid "Use local generated coordinates of another object"
31897 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
31900 msgid "Use Channel"
31901 msgstr "Utiliser canal"
31904 msgid "Which texture channel to use for masking"
31905 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
31908 msgid "Masking Tex"
31909 msgstr "Texture masque"
31912 msgid "Masking texture"
31913 msgstr "Texture de masquage"
31916 msgid "Masking vertex group name"
31917 msgstr "Nom du group de vertices de masquage"
31920 msgid "Remove Threshold"
31921 msgstr "Supprimer limite"
31924 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
31925 msgstr "Limite supérieure du poids d’un vertex pour qu’il soit enlevé du groupe de vertices"
31928 msgid "Group Add"
31929 msgstr "Ajouter au groupe"
31932 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
31933 msgstr "Ajouter les vertices ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
31936 msgid "Group Remove"
31937 msgstr "Enlever du groupe"
31940 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
31941 msgstr "Enlever du groupe les vertices dont le poids est inférieur à la limite"
31944 msgid "WeightVG Mix Modifier"
31945 msgstr "Modificateur de mélange de poids de vertices"
31948 msgid "Default Weight A"
31949 msgstr "Poids par défaut A"
31952 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
31953 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le premier groupe de vertices A"
31956 msgid "Default Weight B"
31957 msgstr "Poids par défaut B"
31960 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
31961 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le second groupe de vertices B"
31964 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
31965 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
31968 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31969 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31972 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
31973 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
31976 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
31977 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
31980 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31981 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31984 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31985 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31988 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
31989 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
31992 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
31993 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
31996 msgid "Vertex Set"
31997 msgstr "Ensemble de vertices"
32000 msgid "Which vertices should be affected"
32001 msgstr "Quels vertices affecter"
32004 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
32005 msgstr "Affecter tous les vertices (peut en ajouter au groupe A)"
32008 msgid "VGroup A"
32009 msgstr "Groupe A"
32012 msgid "Affect vertices in VGroup A"
32013 msgstr "Affecter les vertices du groupe A"
32016 msgid "VGroup B"
32017 msgstr "Groupe B"
32020 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
32021 msgstr "Affecter les vertices du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
32024 msgid "VGroup A or B"
32025 msgstr "Groupe A ou B"
32028 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
32029 msgstr "Affecter les vertices dans au moins l’un des deux groupes de vertices (peut en ajouter au groupe A)"
32032 msgid "VGroup A and B"
32033 msgstr "Groupe A et B"
32036 msgid "Affect vertices in both groups"
32037 msgstr "Affecter les vertices présents dans les deux groupes"
32040 msgid "Vertex Group A"
32041 msgstr "Groupe de vertices A"
32044 msgid "First vertex group name"
32045 msgstr "Nom du premier groupe de vertices"
32048 msgid "Vertex Group B"
32049 msgstr "Groupe de vertices B"
32052 msgid "Second vertex group name"
32053 msgstr "Nom du second groupe de vertices"
32056 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
32057 msgstr "Modificateur de pondération de vertices par proximité"
32060 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
32061 msgstr "Définir les poids des vertices d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
32064 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
32065 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
32068 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
32069 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
32072 msgid "Proximity Geometry"
32073 msgstr "Géométrie de proximité"
32076 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
32077 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
32080 msgid "Compute distance to nearest vertex"
32081 msgstr "Calculer la distance au vertex le plus proche"
32084 msgid "Compute distance to nearest edge"
32085 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
32088 msgid "Compute distance to nearest face"
32089 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
32092 msgid "Proximity Mode"
32093 msgstr "Mode de proximité"
32096 msgid "Which distances to target object to use"
32097 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
32100 msgid "Use distance between affected and target objects"
32101 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
32104 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
32105 msgstr "Utiliser les distances entre les vertices de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
32108 msgid "Object to calculate vertices distances from"
32109 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
32112 msgid "Warp Modifier"
32113 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
32116 msgid "Warp modifier"
32117 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
32120 msgid "Radius to apply"
32121 msgstr "Rayon d’application"
32124 msgid "Object to transform from"
32125 msgstr "Objet duquel transformer"
32128 msgid "Object to transform to"
32129 msgstr "Objet vers lequel transformer"
32132 msgid "Preserve volume when rotations are used"
32133 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
32136 msgid "Wave Modifier"
32137 msgstr "Modificateur vague"
32140 msgid "Wave effect modifier"
32141 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
32144 msgid "Damping Time"
32145 msgstr "Temps d’amortissement"
32148 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
32149 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
32152 msgid "Falloff Radius"
32153 msgstr "Rayon d’atténuation"
32156 msgid "Distance after which it fades out"
32157 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
32160 msgid "Height of the wave"
32161 msgstr "Hauteur de la vague"
32164 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
32165 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
32168 msgid "Narrowness"
32169 msgstr "Étroitesse"
32172 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
32173 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
32176 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
32177 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
32180 msgid "Start Position Object"
32181 msgstr "Objet de position de départ"
32184 msgid "Object which defines the wave center"
32185 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
32188 msgid "Start Position X"
32189 msgstr "Position dé départ X"
32192 msgid "X coordinate of the start position"
32193 msgstr "Coordonnée X du point départ"
32196 msgid "Start Position Y"
32197 msgstr "Position dé départ Y"
32200 msgid "Y coordinate of the start position"
32201 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
32204 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
32205 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
32208 msgid "Cyclic wave effect"
32209 msgstr "Effet de vague cyclique"
32212 msgid "Displace along normals"
32213 msgstr "Déplacer le long des normales"
32216 msgid "X Normal"
32217 msgstr "X normal"
32220 msgid "Enable displacement along the X normal"
32221 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
32224 msgid "Y Normal"
32225 msgstr "Y normal"
32228 msgid "Enable displacement along the Y normal"
32229 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
32232 msgid "Z Normal"
32233 msgstr "Z normal"
32236 msgid "Enable displacement along the Z normal"
32237 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
32240 msgid "X axis motion"
32241 msgstr "Axe de mouvement X"
32244 msgid "Y axis motion"
32245 msgstr "Axe de mouvement Y"
32248 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
32249 msgstr "Nom de groupe de vertices pour moduler la vague"
32252 msgid "Distance between the waves"
32253 msgstr "Distance entre les vagues"
32256 msgid "Keep Sharp"
32257 msgstr "Garder dur"
32260 msgid "Weighting Mode"
32261 msgstr "Mode de pondération"
32264 msgid "Face Area"
32265 msgstr "Aires des faces"
32268 msgid "Face Influence"
32269 msgstr "Influence de face"
32272 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
32273 msgstr "Nom du groupe de vertices pour modifier les zones sélectionnées"
32276 msgid "Wireframe Modifier"
32277 msgstr "Modificateur fil de fer"
32280 msgid "Wireframe effect modifier"
32281 msgstr "Modificateur d’effet de fil de fer"
32284 msgid "Crease weight (if active)"
32285 msgstr "Poids de plis (si actif)"
32288 msgid "Thickness factor"
32289 msgstr "Facteur d’épaisseur"
32292 msgid "Support face boundaries"
32293 msgstr "Supporter limites de face"
32296 msgid "Offset Relative"
32297 msgstr "Décalage relatif"
32300 msgid "Offset Even"
32301 msgstr "Décalage égal"
32304 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
32305 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus égale"
32308 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
32309 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
32312 msgid "Remove original geometry"
32313 msgstr "Supprimer géométrie originale"
32316 msgid "Custom color for motion path"
32317 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
32320 msgid "End frame of the stored range"
32321 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
32324 msgid "Starting frame of the stored range"
32325 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
32328 msgid "Edit Path"
32329 msgstr "Éditer chemin"
32332 msgid "Path is being edited"
32333 msgstr "Le chemin est édité"
32336 msgid "Number of frames cached"
32337 msgstr "Nombre de frames en cache"
32340 msgid "Line Thickness"
32341 msgstr "Épaisseur de ligne"
32344 msgid "Motion Path Points"
32345 msgstr "Points du chemin de mouvement"
32348 msgid "Cached positions per frame"
32349 msgstr "Positions en cache, par frame"
32352 msgid "Use Bone Heads"
32353 msgstr "Utiliser têtes d’os"
32356 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
32357 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l'os lors du calcul du trajet"
32360 msgid "Custom Colors"
32361 msgstr "Couleurs personnalisées"
32364 msgid "Use custom color for this motion path"
32365 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
32368 msgid "Motion Path Cache Point"
32369 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
32372 msgid "Cached location on path"
32373 msgstr "Position du cache sur le chemin"
32376 msgid "Path point is selected for editing"
32377 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
32380 msgid "Movie Clip Proxy"
32381 msgstr "Proxy de clip vidéo"
32384 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
32385 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
32388 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
32389 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de le prise originale"
32392 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
32393 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de le prise originale"
32396 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
32397 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de le prise originale"
32400 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
32401 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de le prise originale"
32404 msgid "Free Run"
32405 msgstr "Libre"
32408 msgid "Build free run time code index"
32409 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
32412 msgid "Free Run (Rec Date)"
32413 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
32416 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
32417 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
32420 msgid "Rec Run"
32421 msgstr "Enregistrement en cours"
32424 msgid "Build record run time code index"
32425 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
32428 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
32429 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32432 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
32433 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32436 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
32437 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32440 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
32441 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32444 msgid "Location to store the proxy files"
32445 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
32448 msgid "JPEG quality of proxy images"
32449 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
32452 msgid "Timecode"
32453 msgstr "Timecode"
32456 msgid "Record Run"
32457 msgstr "Timing enregistré"
32460 msgid "Use images in the order they are recorded"
32461 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
32464 msgid "Use global timestamp written by recording device"
32465 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
32468 msgid "Free Run (rec date)"
32469 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
32472 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
32473 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
32476 msgid "Free Run No Gaps"
32477 msgstr "Libre, sans trous"
32480 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
32481 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
32484 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
32485 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
32488 msgid "Movie Clip User"
32489 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
32492 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
32493 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
32496 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
32497 msgstr "Numéro de la frame courante dans la vidéo ou la séquence d’images"
32500 msgid "Proxy Render Size"
32501 msgstr "Taille de rendu du proxy"
32504 msgid "None, full render"
32505 msgstr "Aucun, rendu complet"
32508 msgid "Render Undistorted"
32509 msgstr "Rendre non-distordu"
32512 msgid "Render preview using undistorted proxy"
32513 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
32516 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
32517 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
32520 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
32521 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
32524 msgid "Average error of reconstruction"
32525 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
32528 msgid "Frame number marker is keyframed on"
32529 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
32532 msgid "Movie tracking data"
32533 msgstr "Données de tracking vidéo"
32536 msgid "Match-moving data for tracking"
32537 msgstr "Données de “match-moving” pour le tracking"
32540 msgid "Active Object Index"
32541 msgstr "Indice d’objet actif"
32544 msgid "Index of active object"
32545 msgstr "Indice de l’objet actif"
32548 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
32549 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
32552 msgid "Plane Tracks"
32553 msgstr "Plans de suivi"
32556 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
32557 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
32560 msgid "Tracks"
32561 msgstr "Pistes"
32564 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
32565 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
32568 msgid "Movie tracking camera data"
32569 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
32572 msgid "Match-moving camera data for tracking"
32573 msgstr "Données caméra de “match-moving” pour le tracking"
32576 msgid "K1"
32577 msgstr "K1"
32580 msgid "K2"
32581 msgstr "K2"
32584 msgid "K3"
32585 msgstr "K3"
32588 msgid "Distortion Model"
32589 msgstr "Modèle de distortion"
32592 msgid "Distortion model used for camera lenses"
32593 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
32596 msgid "Polynomial"
32597 msgstr "Polynomial"
32600 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
32601 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
32604 msgid "Divisions"
32605 msgstr "Divisions"
32608 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
32609 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
32612 msgid "First coefficient of second order division distortion"
32613 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
32616 msgid "Camera's focal length"
32617 msgstr "Longueur focale de la caméra"
32620 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
32621 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32624 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
32625 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32628 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
32629 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32632 msgid "Pixel Aspect Ratio"
32633 msgstr "Proportions de pixel"
32636 msgid "Pixel aspect ratio"
32637 msgstr "Proportions de pixel"
32640 msgid "Principal Point"
32641 msgstr "Point principal"
32644 msgid "Optical center of lens"
32645 msgstr "Centre optique de l’objectif"
32648 msgid "Sensor"
32649 msgstr "Capteur"
32652 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
32653 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
32656 msgid "Units"
32657 msgstr "Unités"
32660 msgid "Units used for camera focal length"
32661 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
32664 msgid "px"
32665 msgstr "px"
32668 msgid "Use pixels for units of focal length"
32669 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
32672 msgid "mm"
32673 msgstr "mm"
32676 msgid "Use millimeters for units of focal length"
32677 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
32680 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
32681 msgstr "“Dopesheet” de tracking vidéo"
32684 msgid "Match-moving dopesheet data"
32685 msgstr "Données de “dopesheet” de “match-moving”"
32688 msgid "Display Hidden"
32689 msgstr "Montrer cachés"
32692 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
32693 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
32696 msgid "Dopesheet Sort Field"
32697 msgstr "Champ de tri dopesheet"
32700 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
32701 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue dopesheet"
32704 msgid "Sort channels by their names"
32705 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
32708 msgid "Longest"
32709 msgstr "Le plus long"
32712 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
32713 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
32716 msgid "Total"
32717 msgstr "Total"
32720 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
32721 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
32724 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
32725 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de re-projection des pistes après solution"
32728 msgid "Invert Dopesheet Sort"
32729 msgstr "Inverser le tri dopesheet"
32732 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
32733 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de dopesheet"
32736 msgid "Movie tracking marker data"
32737 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
32740 msgid "Match-moving marker data for tracking"
32741 msgstr "Données de marqueur de “match-moving” pour le tracking"
32744 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
32745 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
32748 msgid "Keyframed"
32749 msgstr "Contrôlé par images clé"
32752 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
32753 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clé, ou traquée"
32756 msgid "Is marker muted for current frame"
32757 msgstr "Est marqué comme muet pour la frame courante"
32760 msgid "Pattern Bounding Box"
32761 msgstr "Motif de boîte englobante"
32764 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
32765 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
32768 msgid "Pattern Corners"
32769 msgstr "Coins de motif"
32772 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
32773 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32776 msgid "Search Max"
32777 msgstr "Recherche max"
32780 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32781 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32784 msgid "Search Min"
32785 msgstr "Recherche min"
32788 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32789 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32792 msgid "Movie Tracking Markers"
32793 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
32796 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
32797 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
32800 msgid "Movie tracking object data"
32801 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
32804 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
32805 msgstr "Données de reconstitution  et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
32808 msgid "Object is used for camera tracking"
32809 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
32812 msgid "Keyframe A"
32813 msgstr "Image clé A"
32816 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
32817 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
32820 msgid "Keyframe B"
32821 msgstr "Image clé B"
32824 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
32825 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
32828 msgid "Unique name of object"
32829 msgstr "Nom unique de l’objet"
32832 msgid "Scale of object solution in camera space"
32833 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
32836 msgid "Collection of tracking plane tracks"
32837 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
32840 msgid "Active Track"
32841 msgstr "Piste active"
32844 msgid "Active track in this tracking data object"
32845 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
32848 msgid "Movie Tracks"
32849 msgstr "Pistes vidéo"
32852 msgid "Collection of movie tracking tracks"
32853 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
32856 msgid "Movie Objects"
32857 msgstr "Objets vidéo"
32860 msgid "Collection of movie tracking objects"
32861 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
32864 msgid "Active object in this tracking data object"
32865 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
32868 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
32869 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
32872 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
32873 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32876 msgid "Corners"
32877 msgstr "Coins"
32880 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
32881 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
32884 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
32885 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
32888 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
32889 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
32892 msgid "Movie tracking plane track data"
32893 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
32896 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
32897 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32900 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
32901 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
32904 msgid "Image Opacity"
32905 msgstr "Opacité d’image"
32908 msgid "Opacity of the image"
32909 msgstr "Opacité de l’image"
32912 msgid "Markers"
32913 msgstr "Marqueurs"
32916 msgid "Collection of markers in track"
32917 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
32920 msgid "Unique name of track"
32921 msgstr "Nom unique de la piste"
32924 msgid "Plane track is selected"
32925 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
32928 msgid "Auto Keyframe"
32929 msgstr "Automatique"
32932 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
32933 msgstr "Insertion automatique d’images clé lors du déplacement des coins du plan"
32936 msgid "Movie Plane Tracks"
32937 msgstr "Pistes de plan vidéo"
32940 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
32941 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
32944 msgid "Active Plane Track"
32945 msgstr "Piste de plan active"
32948 msgid "Active plane track in this tracking data object"
32949 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
32952 msgid "Reconstructed Cameras"
32953 msgstr "Caméras Reconstituées"
32956 msgid "Collection of solved cameras"
32957 msgstr "Collection de caméras résolues"
32960 msgid "Movie tracking reconstruction data"
32961 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
32964 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
32965 msgstr "Données de reconstitution de “match-moving” pour le tracker"
32968 msgid "Reconstructed"
32969 msgstr "Reconstituée"
32972 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
32973 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
32976 msgid "Movie tracking settings"
32977 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
32980 msgid "Match moving settings"
32981 msgstr "Réglages de “match-moving”"
32984 msgid "Cleanup action to execute"
32985 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
32988 msgid "Select unclean tracks"
32989 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
32992 msgid "Delete Track"
32993 msgstr "Supprimer piste"
32996 msgid "Delete unclean tracks"
32997 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
33000 msgid "Delete Segments"
33001 msgstr "Supprimer segments"
33004 msgid "Delete unclean segments of tracks"
33005 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
33008 msgid "Reprojection Error"
33009 msgstr "Erreur de reprojection"
33012 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
33013 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de re-projection"
33016 msgid "Tracked Frames"
33017 msgstr "Frames trackées"
33020 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
33021 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
33024 msgid "Correlation"
33025 msgstr "Corrélation"
33028 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
33029 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
33032 msgid "Frames Limit"
33033 msgstr "Limites de frames"
33036 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
33037 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
33040 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
33041 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
33044 msgid "Default motion model to use for tracking"
33045 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
33048 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
33049 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
33052 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
33053 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
33056 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
33057 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
33060 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
33061 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
33064 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
33065 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
33068 msgid "Search for markers that are translated between frames"
33069 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
33072 msgid "Pattern Match"
33073 msgstr "Correspondance de motif"
33076 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
33077 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
33080 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
33081 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
33084 msgid "Previous frame"
33085 msgstr "Frame précédente"
33088 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
33089 msgstr "Suivre le motif de la frame courante à la suivante"
33092 msgid "Pattern Size"
33093 msgstr "Taille de motif"
33096 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
33097 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
33100 msgid "Search Size"
33101 msgstr "Taille de recherche"
33104 msgid "Size of search area for newly created tracks"
33105 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
33108 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
33109 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
33112 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
33113 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de la scène"
33116 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
33117 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de l’objet"
33120 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
33121 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
33124 msgid "Fastest"
33125 msgstr "Le plus rapide"
33128 msgid "Track as fast as it's possible"
33129 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
33132 msgid "Double"
33133 msgstr "Double"
33136 msgid "Track with double speed"
33137 msgstr "Tracker à double vitesse"
33140 msgid "Track with realtime speed"
33141 msgstr "Tracker en temps réel"
33144 msgid "Track with half of realtime speed"
33145 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
33148 msgid "Quarter"
33149 msgstr "Quart"
33152 msgid "Track with quarter of realtime speed"
33153 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
33156 msgid "Use Blue Channel"
33157 msgstr "Utiliser canal bleu"
33160 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
33161 msgstr "Utiliser le canal bleu du plan pour le tracking"
33164 msgid "Prepass"
33165 msgstr "Pré-passe"
33168 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
33169 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
33172 msgid "Use Green Channel"
33173 msgstr "Utiliser canal vert"
33176 msgid "Use green channel from footage for tracking"
33177 msgstr "Utiliser le canal vert du plan pour le tracking"
33180 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
33181 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
33184 msgid "Normalize"
33185 msgstr "Normaliser"
33188 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
33189 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
33192 msgid "Use Red Channel"
33193 msgstr "Utiliser canal rouge"
33196 msgid "Use red channel from footage for tracking"
33197 msgstr "Utiliser le canal rouge du plan pour le tracking"
33200 msgid "Keyframe Selection"
33201 msgstr "Sélection d’image clé"
33204 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
33205 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
33208 msgid "Tripod Motion"
33209 msgstr "Mouvement trépied"
33212 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
33213 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
33216 msgid "Movie tracking stabilization data"
33217 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
33220 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
33221 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
33224 msgid "Active Rotation Track Index"
33225 msgstr "Indice piste de rotation active"
33228 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
33229 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
33232 msgid "Active Track Index"
33233 msgstr "Indice de la piste active"
33236 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
33237 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
33240 msgid "Anchor Frame"
33241 msgstr "Frame d’ancrage"
33244 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
33245 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
33248 msgid "Interpolate"
33249 msgstr "Interpoler"
33252 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
33253 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
33256 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
33257 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
33260 msgid "Bilinear"
33261 msgstr "Bilinéaire"
33264 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
33265 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
33268 msgid "Bicubic"
33269 msgstr "Bicubique"
33272 msgid "High quality pixel interpolation"
33273 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
33276 msgid "Location Influence"
33277 msgstr "Influence de la position"
33280 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
33281 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du plan"
33284 msgid "Rotation Influence"
33285 msgstr "Influence de la rotation"
33288 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
33289 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du plan"
33292 msgid "Scale Influence"
33293 msgstr "Influence de la taille/échelle"
33296 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
33297 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du plan"
33300 msgid "Rotation Tracks"
33301 msgstr "Pistes de rotation"
33304 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
33305 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
33308 msgid "Maximal Scale"
33309 msgstr "Échelle maximale"
33312 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
33313 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
33316 msgid "Show Tracks"
33317 msgstr "Afficher pistes"
33320 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
33321 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
33324 msgid "Expected Position"
33325 msgstr "Position attendue"
33328 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
33329 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
33332 msgid "Expected Rotation"
33333 msgstr "Rotation attendue"
33336 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
33337 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
33340 msgid "Expected Scale"
33341 msgstr "Échelle attendue"
33344 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
33345 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
33348 msgid "Translation Tracks"
33349 msgstr "Pistes de translation"
33352 msgid "Use 2D stabilization for footage"
33353 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le plan"
33356 msgid "Autoscale"
33357 msgstr "Auto-dimensionnement"
33360 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
33361 msgstr "Redimensionner automatiquement les plans pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
33364 msgid "Stabilize Rotation"
33365 msgstr "Stabiliser rotation"
33368 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
33369 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
33372 msgid "Stabilize Scale"
33373 msgstr "Échelle de stabilisation"
33376 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
33377 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
33380 msgid "Movie tracking track data"
33381 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
33384 msgid "Match-moving track data for tracking"
33385 msgstr "Données de piste de “match-moving” pour le tracking"
33388 msgid "Average error of re-projection"
33389 msgstr "Erreur moyenne de re-projection"
33392 msgid "Bundle"
33393 msgstr "Ensemble"
33396 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
33397 msgstr "Position de l’ensemble reconstitué d’après cette piste"
33400 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
33401 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
33404 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
33405 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
33408 msgid "Grease pencil data for this track"
33409 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
33412 msgid "Has Bundle"
33413 msgstr "A un ensemble"
33416 msgid "True if track has a valid bundle"
33417 msgstr "Vrai si la piste a un ensemble valide"
33420 msgid "Track is hidden"
33421 msgstr "La piste est cachée"
33424 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
33425 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
33428 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
33429 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
33432 msgid "Offset of track from the parenting point"
33433 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
33436 msgid "Track is selected"
33437 msgstr "La piste est sélectionnée"
33440 msgid "Select Anchor"
33441 msgstr "Sélectionner ancre"
33444 msgid "Track's anchor point is selected"
33445 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
33448 msgid "Select Pattern"
33449 msgstr "Motif de sélection"
33452 msgid "Track's pattern area is selected"
33453 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
33456 msgid "Select Search"
33457 msgstr "Sélectionner recherche"
33460 msgid "Track's search area is selected"
33461 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
33464 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
33465 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
33468 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
33469 msgstr "Utiliser un pré-tracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
33472 msgid "Custom Color"
33473 msgstr "Couleur personnalisée"
33476 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
33477 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
33480 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
33481 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
33484 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
33485 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
33488 msgid "Influence of this track on a final solution"
33489 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
33492 msgid "Stab Weight"
33493 msgstr "Poids de stabilisation"
33496 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
33497 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
33500 msgid "NLA Strip"
33501 msgstr "Bande NLA"
33504 msgid "A container referencing an existing Action"
33505 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
33508 msgid "Action referenced by this strip"
33509 msgstr "Action référencée par cette bande"
33512 msgid "Action End Frame"
33513 msgstr "Frame de fin de l’action"
33516 msgid "Last frame from action to use"
33517 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
33520 msgid "Action Start Frame"
33521 msgstr "Frame initiale de l’action"
33524 msgid "First frame from action to use"
33525 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
33528 msgid "NLA Strip is active"
33529 msgstr "La bande NLA est active"
33532 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
33533 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
33536 msgid "Blending"
33537 msgstr "Mélange"
33540 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
33541 msgstr "Méthode pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
33544 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
33545 msgstr "Action pour éviter les écarts après les les extensions de bande"
33548 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
33549 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
33552 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
33553 msgstr "Niveau auquel contribue la bande au résultat courant"
33556 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
33557 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
33560 msgid "Mute"
33561 msgstr "Rendre muet"
33564 msgid "Number of times to repeat the action range"
33565 msgstr "Nombres de répétitions de l’intervalle de l’action"
33568 msgid "Scaling factor for action"
33569 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
33572 msgid "NLA Strip is selected"
33573 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
33576 msgid "Strip Time"
33577 msgstr "Temps de bande"
33580 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
33581 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
33584 msgid "NLA Strips"
33585 msgstr "Bandes NLA"
33588 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
33589 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
33592 msgid "Type of NLA Strip"
33593 msgstr "Type de bande NLA"
33596 msgid "Action Clip"
33597 msgstr "Clip action"
33600 msgid "NLA Strip references some Action"
33601 msgstr "La bande NLA référence une action"
33604 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
33605 msgstr "Les “transitions” de bande NLA entre bandes adjacentes"
33608 msgid "Meta"
33609 msgstr "Méta"
33612 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
33613 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
33616 msgid "Sound Clip"
33617 msgstr "Clip son"
33620 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
33621 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
33624 msgid "Animated Influence"
33625 msgstr "Influence animée"
33628 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33629 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
33632 msgid "Animated Strip Time"
33633 msgstr "Temps de bande animé"
33636 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33637 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
33640 msgid "Cyclic Strip Time"
33641 msgstr "Temps de la bande cyclique"
33644 msgid "Auto Blend In/Out"
33645 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
33648 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
33649 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
33652 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
33653 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
33656 msgid "Sync Action Length"
33657 msgstr "Synchroniser longueur action"
33660 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
33661 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
33664 msgid "NLA-Strip F-Curves"
33665 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
33668 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
33669 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
33672 msgid "Nla Strips"
33673 msgstr "Bandes NLA"
33676 msgid "Collection of Nla Strips"
33677 msgstr "Collection de bandes NLA"
33680 msgid "NLA Track"
33681 msgstr "Piste NLA"
33684 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
33685 msgstr "Le calque d'animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
33688 msgid "NLA Track is active"
33689 msgstr "La piste NLA est active"
33692 msgid "Solo"
33693 msgstr "Solo"
33696 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
33697 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
33700 msgid "NLA Track is locked"
33701 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
33704 msgid "NLA Track is selected"
33705 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
33708 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
33709 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
33712 msgid "Collection of NLA Tracks"
33713 msgstr "Collection de pistes NLA"
33716 msgid "Node in a node tree"
33717 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
33720 msgid "The node label"
33721 msgstr "Le libellé du nœud"
33724 msgid "Static Type"
33725 msgstr "Type static"
33728 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
33729 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
33732 msgid "Custom Node"
33733 msgstr "Nœud personnalisé"
33736 msgid "Custom color of the node body"
33737 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
33740 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
33741 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
33744 msgid "Height of the node"
33745 msgstr "Hauteur du nœud"
33748 msgid "Internal Links"
33749 msgstr "Liens internes"
33752 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
33753 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
33756 msgid "Optional custom node label"
33757 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
33760 msgid "Unique node identifier"
33761 msgstr "Identifiant de nœud unique"
33764 msgid "Parent this node is attached to"
33765 msgstr "Parent auquel le noeud est attaché"
33768 msgid "Node selection state"
33769 msgstr "État de sélection de nœud"
33772 msgid "Show Options"
33773 msgstr "Afficher options"
33776 msgid "Show Preview"
33777 msgstr "Afficher prévisualisation"
33780 msgid "Show Texture"
33781 msgstr "Afficher texture"
33784 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
33785 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
33788 msgid "Use custom color for the node"
33789 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
33792 msgid "Width of the node"
33793 msgstr "Largeur du nœud"
33796 msgid "Width Hidden"
33797 msgstr "Largeur caché"
33800 msgid "Width of the node in hidden state"
33801 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
33804 msgid "Custom Group"
33805 msgstr "Groupe personnalisé"
33808 msgid "Base node type for custom registered node group types"
33809 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
33812 msgid "Interface"
33813 msgstr "Interface"
33816 msgid "Interface socket data"
33817 msgstr "Données de la prise d’interface"
33820 msgid "Compositor Node"
33821 msgstr "Nœud de compositing"
33824 msgid "Alpha Over"
33825 msgstr "Alpha au-dessus"
33828 msgid "Bilateral Blur"
33829 msgstr "Flou bilatéral"
33832 msgid "Color Sigma"
33833 msgstr "Sigma couleur"
33836 msgid "Space Sigma"
33837 msgstr "Sigma spatial"
33840 msgid "Aspect Correction"
33841 msgstr "Correction de proportions"
33844 msgid "Type of aspect correction to use"
33845 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
33848 msgid "Relative Size X"
33849 msgstr "Taille X relative"
33852 msgid "Relative Size Y"
33853 msgstr "Taille Y relative"
33856 msgid "Filter Type"
33857 msgstr "Type de filtre"
33860 msgid "Tent"
33861 msgstr "Tente"
33864 msgid "Fast Gaussian"
33865 msgstr "Gaussien rapide"
33868 msgid "Catrom"
33869 msgstr "Catrom"
33872 msgid "Mitch"
33873 msgstr "Mitch"
33876 msgid "Bokeh"
33877 msgstr "Bokeh"
33880 msgid "Use circular filter (slower)"
33881 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
33884 msgid "Extend Bounds"
33885 msgstr "Étendre limites"
33888 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
33889 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
33892 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
33893 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
33896 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
33897 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
33900 msgid "Variable Size"
33901 msgstr "Taille variable"
33904 msgid "Bokeh Blur"
33905 msgstr "Flou bokeh"
33908 msgid "Max Blur"
33909 msgstr "Flou max"
33912 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
33913 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
33916 msgid "Bokeh Image"
33917 msgstr "Image de bokeh"
33920 msgid "Angle of the bokeh"
33921 msgstr "Angle du bokeh"
33924 msgid "Catadioptric"
33925 msgstr "Catadioptrique"
33928 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
33929 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
33932 msgid "Flaps"
33933 msgstr "Lames"
33936 msgid "Number of flaps"
33937 msgstr "Nombre de lames"
33940 msgid "Rounding"
33941 msgstr "Arrondis"
33944 msgid "Level of rounding of the bokeh"
33945 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
33948 msgid "Shift of the lens components"
33949 msgstr "Décalage des composants de l’objectif"
33952 msgid "Box Mask"
33953 msgstr "Masque boîte"
33956 msgid "Height of the box"
33957 msgstr "Hauteur de la boîte"
33960 msgid "Not"
33961 msgstr "Non"
33964 msgid "Rotation angle of the box"
33965 msgstr "Angle de rotation de la boîte"
33968 msgid "Width of the box"
33969 msgstr "Largeur de la boîte"
33972 msgid "X position of the middle of the box"
33973 msgstr "Position X du centre de la boîte"
33976 msgid "Y position of the middle of the box"
33977 msgstr "Position Y du centre de la boîte"
33980 msgid "Bright/Contrast"
33981 msgstr "Luminosité/Contraste"
33984 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
33985 msgstr "Conserver l’alpha pré-multiplié de l’image de sortie"
33988 msgid "Channel Key"
33989 msgstr "Incrustation canal"
33992 msgid "RGB color space"
33993 msgstr "Espace de couleur RGB"
33996 msgid "YCbCr"
33997 msgstr "YCbCr"
34000 msgid "Limit Channel"
34001 msgstr "Canal de limitation"
34004 msgid "Limit by this channel's value"
34005 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
34008 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
34009 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
34012 msgid "Algorithm"
34013 msgstr "Algorithme"
34016 msgid "Algorithm to use to limit channel"
34017 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
34020 msgid "Single"
34021 msgstr "Unique"
34024 msgid "Limit by single channel"
34025 msgstr "Limiter par canal unique"
34028 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
34029 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont à 100% clés"
34032 msgid "Channel used to determine matte"
34033 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
34036 msgid "Chroma Key"
34037 msgstr "Incrustation chroma"
34040 msgid "Alpha falloff"
34041 msgstr "Atténuation alpha"
34044 msgid "Lift"
34045 msgstr "Relèvement"
34048 msgid "Alpha lift"
34049 msgstr "Relèvement alpha"
34052 msgid "Shadow Adjust"
34053 msgstr "Ajustage d’ombre"
34056 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
34057 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
34060 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
34061 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
34064 msgid "Acceptance"
34065 msgstr "Acceptance"
34068 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
34069 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
34072 msgid "Color Balance"
34073 msgstr "Balance de couleurs"
34076 msgid "Correction Formula"
34077 msgstr "Formule de correction"
34080 msgid "Lift/Gamma/Gain"
34081 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
34084 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
34085 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
34088 msgid "ASC-CDL standard color correction"
34089 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
34092 msgid "Basis"
34093 msgstr "Base"
34096 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
34097 msgstr "Supporter les couleurs négatives en utilisant cela comme base RGB"
34100 msgid "Slope"
34101 msgstr "Pente"
34104 msgid "Color Correction"
34105 msgstr "Correction de couleur"
34108 msgid "Blue channel active"
34109 msgstr "Canal bleu actif"
34112 msgid "Green channel active"
34113 msgstr "Canal vert actif"
34116 msgid "Highlights Contrast"
34117 msgstr "Contraste hautes lumières"
34120 msgid "Highlights contrast"
34121 msgstr "Contraste hautes lumières"
34124 msgid "Highlights Gain"
34125 msgstr "Gain hautes lumières"
34128 msgid "Highlights gain"
34129 msgstr "Gain hautes lumières"
34132 msgid "Highlights Gamma"
34133 msgstr "Gamma hautes lumières"
34136 msgid "Highlights gamma"
34137 msgstr "Gamma hautes lumières"
34140 msgid "Highlights Lift"
34141 msgstr "Relèvement hautes lumières"
34144 msgid "Highlights lift"
34145 msgstr "Relèvement hautes lumières"
34148 msgid "Highlights Saturation"
34149 msgstr "Saturation hautes lumières"
34152 msgid "Highlights saturation"
34153 msgstr "Saturation hautes lumières"
34156 msgid "Master Contrast"
34157 msgstr "Contraste maître"
34160 msgid "Master contrast"
34161 msgstr "Contraste maître"
34164 msgid "Master Gain"
34165 msgstr "Gain maître"
34168 msgid "Master gain"
34169 msgstr "Gain maître"
34172 msgid "Master Gamma"
34173 msgstr "Gamma maître"
34176 msgid "Master gamma"
34177 msgstr "Gamma maître"
34180 msgid "Master Lift"
34181 msgstr "Relèvement maître"
34184 msgid "Master lift"
34185 msgstr "Relèvement maître"
34188 msgid "Master Saturation"
34189 msgstr "Saturation maître"
34192 msgid "Master saturation"
34193 msgstr "Saturation maître"
34196 msgid "Midtones Contrast"
34197 msgstr "Contraste tons moyens"
34200 msgid "Midtones contrast"
34201 msgstr "Contraste tons moyens"
34204 msgid "Midtones End"
34205 msgstr "Fin tons moyens"
34208 msgid "End of midtones"
34209 msgstr "Fin des tons moyens"
34212 msgid "Midtones Gain"
34213 msgstr "Gain tons moyens"
34216 msgid "Midtones gain"
34217 msgstr "Gain tons moyens"
34220 msgid "Midtones Gamma"
34221 msgstr "Gamma tons moyens"
34224 msgid "Midtones gamma"
34225 msgstr "Gamma tons moyens"
34228 msgid "Midtones Lift"
34229 msgstr "Relèvement tons moyens"
34232 msgid "Midtones lift"
34233 msgstr "Relèvement tons moyens"
34236 msgid "Midtones Saturation"
34237 msgstr "Saturation tons moyens"
34240 msgid "Midtones saturation"
34241 msgstr "Saturation tons moyens"
34244 msgid "Midtones Start"
34245 msgstr "Début tons moyens"
34248 msgid "Start of midtones"
34249 msgstr "Début des tons moyens"
34252 msgid "Red channel active"
34253 msgstr "Canal rouge actif"
34256 msgid "Shadows Contrast"
34257 msgstr "Contraste ombres"
34260 msgid "Shadows contrast"
34261 msgstr "Contraste ombres"
34264 msgid "Shadows Gain"
34265 msgstr "Gain ombres"
34268 msgid "Shadows gain"
34269 msgstr "Gain ombres"
34272 msgid "Shadows Gamma"
34273 msgstr "Gamma ombres"
34276 msgid "Shadows gamma"
34277 msgstr "Gamma ombres"
34280 msgid "Shadows Lift"
34281 msgstr "Relèvement ombres"
34284 msgid "Shadows lift"
34285 msgstr "Relèvement ombres"
34288 msgid "Shadows Saturation"
34289 msgstr "Saturation ombres"
34292 msgid "Shadows saturation"
34293 msgstr "Saturation ombres"
34296 msgid "Color Key"
34297 msgstr "Incrustation par couleur"
34300 msgid "H"
34301 msgstr "H"
34304 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
34305 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
34308 msgid "S"
34309 msgstr "S"
34312 msgid "Color Spill"
34313 msgstr "Épandage de couleur"
34316 msgid "Scale limit by value"
34317 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
34320 msgid "Blue spillmap scale"
34321 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
34324 msgid "Green spillmap scale"
34325 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
34328 msgid "Red spillmap scale"
34329 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
34332 msgid "Unspill"
34333 msgstr "Dé-répandre"
34336 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
34337 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
34340 msgid "Combine HSVA"
34341 msgstr "Combiner HSVA"
34344 msgid "Combine RGBA"
34345 msgstr "Combiner RGBA"
34348 msgid "Combine YCbCrA"
34349 msgstr "Combiner YCbCrA"
34352 msgid "ITU 601"
34353 msgstr "ITU 601"
34356 msgid "ITU 709"
34357 msgstr "ITU 709"
34360 msgid "Jpeg"
34361 msgstr "Jpeg"
34364 msgid "Combine YUVA"
34365 msgstr "Combiner YUVA"
34368 msgid "Combine XYZ"
34369 msgstr "Combiner XYZ"
34372 msgid "Composite"
34373 msgstr "Compositing"
34376 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
34377 msgstr "Les couleurs sont traitées alpha-prémultipliées, ou elles sont affichées tel quel (l’alpha est mis à 1)"
34380 msgid "To"
34381 msgstr "À"
34384 msgid "Corner Pin"
34385 msgstr "Épingle de coin"
34388 msgid "X2"
34389 msgstr "X2"
34392 msgid "Y2"
34393 msgstr "Y2"
34396 msgid "X1"
34397 msgstr "X1"
34400 msgid "Y1"
34401 msgstr "Y1"
34404 msgid "Use relative values to crop image"
34405 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
34408 msgid "Crop Image Size"
34409 msgstr "Découper la taille d’image"
34412 msgid "Whether to crop the size of the input image"
34413 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
34416 msgid "Matte Objects"
34417 msgstr "Objets cache"
34420 msgid "Has Layers"
34421 msgstr "A des calques"
34424 msgid "True if this image has any named layer"
34425 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
34428 msgid "Has View"
34429 msgstr "A des vues"
34432 msgid "True if this image has multiple views"
34433 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
34436 msgid "Placeholder"
34437 msgstr "Placeholder"
34440 msgid "Auto-Refresh"
34441 msgstr "Auto-actualiser"
34444 msgid "RGB Curves"
34445 msgstr "Courbes RGB"
34448 msgid "Vector Curves"
34449 msgstr "Courbes vecteur"
34452 msgid "Directional Blur"
34453 msgstr "Flou directionnel"
34456 msgid "Center X"
34457 msgstr "Centrer X"
34460 msgid "Center Y"
34461 msgstr "Centrer Y"
34464 msgid "Spin"
34465 msgstr "Faire tourner"
34468 msgid "Wrap"
34469 msgstr "Envelopper/boucler"
34472 msgid "Zoom"
34473 msgstr "Zoom"
34476 msgid "Defocus"
34477 msgstr "Mise au point"
34480 msgid "Bokeh shape rotation offset"
34481 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
34484 msgid "Bokeh Type"
34485 msgstr "Type de bokeh"
34488 msgid "Octagonal"
34489 msgstr "Octogonal"
34492 msgid "8 sides"
34493 msgstr "8 côtés"
34496 msgid "Heptagonal"
34497 msgstr "Heptagonal"
34500 msgid "7 sides"
34501 msgstr "7 côtés"
34504 msgid "Hexagonal"
34505 msgstr "Hexagonal"
34508 msgid "6 sides"
34509 msgstr "6 côtés"
34512 msgid "Pentagonal"
34513 msgstr "Pentagonal"
34516 msgid "5 sides"
34517 msgstr "5 côtés"
34520 msgid "4 sides"
34521 msgstr "4 côtés"
34524 msgid "Triangular"
34525 msgstr "Triangulaire"
34528 msgid "3 sides"
34529 msgstr "3 côtés"
34532 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
34533 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
34536 msgid "Gamma Correction"
34537 msgstr "Correction gamma"
34540 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
34541 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
34544 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
34545 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
34548 msgid "Use Z-Buffer"
34549 msgstr "Utiliser tampon Z"
34552 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
34553 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (auto-activé si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
34556 msgid "Z-Scale"
34557 msgstr "Taille/échelle Z"
34560 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
34561 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
34564 msgid "Denoise"
34565 msgstr "Débruitage"
34568 msgid "Accurate"
34569 msgstr "Précis"
34572 msgid "Despeckle"
34573 msgstr "Despeckle"
34576 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
34577 msgstr "Limite pour détecter les pixels à dé-interférer (despeckle)"
34580 msgid "Neighbor"
34581 msgstr "Voisin"
34584 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
34585 msgstr "Limite pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
34588 msgid "Difference Key"
34589 msgstr "Incruster par différence"
34592 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
34593 msgstr "Les distances couleurs inférieures à cette limite supplémentaire sont partiellement clé"
34596 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
34597 msgstr "Les distances de couleur inférieures à cette limite sont clé"
34600 msgid "Dilate/Erode"
34601 msgstr "Dilater/éroder"
34604 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
34605 msgstr "Distance à augmenter/diminuer (nombre d’itérations)"
34608 msgid "Edge to inset"
34609 msgstr "Arête à insérer"
34612 msgid "Growing/shrinking mode"
34613 msgstr "Mode de croissance/réduction"
34616 msgid "Feather"
34617 msgstr "Plume"
34620 msgid "Distance Key"
34621 msgstr "Incrustation par distance"
34624 msgid "Double Edge Mask"
34625 msgstr "Masque doubles bords"
34628 msgid "Buffer Edge Mode"
34629 msgstr "Mode de tampon des bords"
34632 msgid "Bleed Out"
34633 msgstr "Baver vers l’extérieur"
34636 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
34637 msgstr "Permettre aux pixels du masque de “baver” le long des bords"
34640 msgid "Keep In"
34641 msgstr "Conserver à l’intérieur"
34644 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
34645 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
34648 msgid "Inner Edge Mode"
34649 msgstr "Mode de bord interne"
34652 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
34653 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
34656 msgid "Adjacent Only"
34657 msgstr "Adjacents seulement"
34660 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
34661 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
34664 msgid "Ellipse Mask"
34665 msgstr "Masque ellipse"
34668 msgid "Height of the ellipse"
34669 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
34672 msgid "Rotation angle of the ellipse"
34673 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
34676 msgid "Width of the ellipse"
34677 msgstr "Largeur de l’ellipse"
34680 msgid "X position of the middle of the ellipse"
34681 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
34684 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
34685 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
34688 msgid "Laplace"
34689 msgstr "Laplace"
34692 msgid "Sobel"
34693 msgstr "Sobel"
34696 msgid "Prewitt"
34697 msgstr "Prewitt"
34700 msgid "Kirsch"
34701 msgstr "Kirsch"
34704 msgid "Shadow"
34705 msgstr "Ombre"
34708 msgid "Flip X"
34709 msgstr "Inverser X"
34712 msgid "Flip Y"
34713 msgstr "Inverser Y"
34716 msgid "Flip X & Y"
34717 msgstr "Inverser X & Y"
34720 msgid "Glare"
34721 msgstr "Éblouissement"
34724 msgid "Angle Offset"
34725 msgstr "Décalage d’angle"
34728 msgid "Streak angle offset"
34729 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
34732 msgid "Color Modulation"
34733 msgstr "Modulation de couleur"
34736 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
34737 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
34740 msgid "Streak fade-out factor"
34741 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
34744 msgid "Glare Type"
34745 msgstr "Type d’éblouissement"
34748 msgid "Ghosts"
34749 msgstr "Fantômes"
34752 msgid "Streaks"
34753 msgstr "Traînées"
34756 msgid "Fog Glow"
34757 msgstr "Brouillard luminescent"
34760 msgid "Simple Star"
34761 msgstr "Étoile simple"
34764 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
34765 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
34768 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
34769 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
34772 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
34773 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
34776 msgid "Total number of streaks"
34777 msgstr "Nombre total de traînées"
34780 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
34781 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
34784 msgid "Rotate 45"
34785 msgstr "Tourner de 45°"
34788 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
34789 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
34792 msgid "Hue Correct"
34793 msgstr "Corriger teinte"
34796 msgid "Hue Saturation Value"
34797 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
34800 msgid "ID Mask"
34801 msgstr "Masquer ID"
34804 msgid "Pass index number to convert to alpha"
34805 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
34808 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
34809 msgstr "Appliquer un filtre d’anti-aliasing au masque"
34812 msgid "Straight Alpha Output"
34813 msgstr "Sortie alpha brute"
34816 msgid "Inpaint"
34817 msgstr "Empeindre"
34820 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
34821 msgstr "Distance à “empeindre” (nombre d’itérations)"
34824 msgid "Keying"
34825 msgstr "Incrustation"
34828 msgid "Post Blur"
34829 msgstr "Post-flou"
34832 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
34833 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après limitation et dilatation/érosion"
34836 msgid "Pre Blur"
34837 msgstr "Pré-flou"
34840 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
34841 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
34844 msgid "Clip Black"
34845 msgstr "Tronquer noir"
34848 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
34849 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement à l’arrière-plan"
34852 msgid "Clip White"
34853 msgstr "Tronquer blanc"
34856 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
34857 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement au premier plan"
34860 msgid "Despill Balance"
34861 msgstr "Balance de dé-dispersion"
34864 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
34865 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
34868 msgid "Despill Factor"
34869 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
34872 msgid "Factor of despilling screen color from image"
34873 msgstr "Facteur de “dé-bavure” des couleurs d’écran depuis l’image"
34876 msgid "Matte dilate/erode side"
34877 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
34880 msgid "Edge Kernel Radius"
34881 msgstr "Rayon de noyau de bord"
34884 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
34885 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
34888 msgid "Edge Kernel Tolerance"
34889 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
34892 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
34893 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
34896 msgid "Feather Distance"
34897 msgstr "Distance de plume"
34900 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
34901 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
34904 msgctxt "Curve"
34905 msgid "Feather Falloff"
34906 msgstr "Atténuation de plume"
34909 msgid "Screen Balance"
34910 msgstr "Balance d’écran"
34913 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
34914 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
34917 msgid "Keying Screen"
34918 msgstr "Écran d’incrustation"
34921 msgid "Tracking Object"
34922 msgstr "Objet de suivi"
34925 msgid "Lens Distortion"
34926 msgstr "Distorsion optique"
34929 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
34930 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
34933 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
34934 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
34937 msgid "Projector"
34938 msgstr "Projecteur"
34941 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
34942 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
34945 msgid "Combined"
34946 msgstr "Combiné"
34949 msgid "Combined RGB"
34950 msgstr "RGB combiné"
34953 msgid "Red Channel"
34954 msgstr "Canal rouge"
34957 msgid "Green Channel"
34958 msgstr "Canal vert"
34961 msgid "Blue Channel"
34962 msgstr "Canal bleu"
34965 msgid "Luminance Channel"
34966 msgstr "Canal de luminance"
34969 msgid "Luminance Key"
34970 msgstr "Incrustation par luminance"
34973 msgid "Map Range"
34974 msgstr "Ajustement Intervalle"
34977 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
34978 msgstr "Garder le résultat du nœud dans l’intervalle 0.0 à 1.0"
34981 msgid "Map UV"
34982 msgstr "Plaquer UV"
34985 msgid "Map Value"
34986 msgstr "Convertir valeur"
34989 msgid "Use Maximum"
34990 msgstr "Utiliser maximum"
34993 msgid "Use Minimum"
34994 msgstr "Utiliser minimum"
34997 msgid "Number of motion blur samples"
34998 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
35001 msgid "Shutter"
35002 msgstr "Obturateur"
35005 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
35006 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
35009 msgid "Size Source"
35010 msgstr "Taille source"
35013 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
35014 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
35017 msgid "Scene Size"
35018 msgstr "Taille de la scène"
35021 msgid "Use pixel size for the buffer"
35022 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
35025 msgid "Fixed/Scene"
35026 msgstr "Fixé/Scène"
35029 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
35030 msgstr "Taille de pixel redimensionnée par le pourcentage de la scène"
35033 msgid "Use feather information from the mask"
35034 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
35037 msgid "Motion Blur"
35038 msgstr "Flou cinétique"
35041 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
35042 msgstr "Utiliser le flou cinétique multi-échantillonné du masque"
35045 msgid "Math"
35046 msgstr "Math"
35049 msgid "A + B"
35050 msgstr "A + B"
35053 msgid "A - B"
35054 msgstr "A - B"
35057 msgid "A * B"
35058 msgstr "A * B"
35061 msgid "A / B"
35062 msgstr "A / B"
35065 msgid "A * B + C"
35066 msgstr "A * B + C"
35069 msgid "A power B"
35070 msgstr "A puissance B"
35073 msgid "Logarithm"
35074 msgstr "Logarithme"
35077 msgid "Logarithm A base B"
35078 msgstr "Logarithme A base B"
35081 msgid "Square root of A"
35082 msgstr "Racine carrée de A"
35085 msgid "Inverse Square Root"
35086 msgstr "Racine carrée inverse"
35089 msgid "1 / Square root of A"
35090 msgstr "1 / Racine carrée de A"
35093 msgid "Less Than"
35094 msgstr "Inférieur à"
35097 msgid "Greater Than"
35098 msgstr "Plus grand que"
35101 msgid "Sign"
35102 msgstr "Signe"
35105 msgid "Returns the sign of A"
35106 msgstr "Retourne le signe de A"
35109 msgid "Compare"
35110 msgstr "Comparer"
35113 msgid "Modulo"
35114 msgstr "Modulo"
35117 msgid "Arcsine"
35118 msgstr "Arc-sinus"
35121 msgid "Arccosine"
35122 msgstr "Arc-cosinus"
35125 msgid "Arctangent"
35126 msgstr "Arc-tangente"
35129 msgid "Include alpha of second input in this operation"
35130 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
35133 msgid "Movie Distortion"
35134 msgstr "Distorsion vidéo"
35137 msgid "Distortion to use to filter image"
35138 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
35141 msgid "File Output"
35142 msgstr "Sortie fichier"
35145 msgid "Active Input Index"
35146 msgstr "Indice d’entrée active"
35149 msgid "Active input index in details view list"
35150 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
35153 msgid "Base Path"
35154 msgstr "Chemin de base"
35157 msgid "Base output path for the image"
35158 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
35161 msgid "File Slots"
35162 msgstr "Prises de fichier"
35165 msgid "EXR Layer Slots"
35166 msgstr "Prises de calque EXR"
35169 msgid "Pixelate"
35170 msgstr "Pixelliser"
35173 msgid "Plane Track Deform"
35174 msgstr "Déformation suivie de plan"
35177 msgid "Alpha Convert"
35178 msgstr "Conversion Alpha"
35181 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
35182 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
35185 msgid "RGB to BW"
35186 msgstr "RGB vers N&B"
35189 msgid "Render Layers"
35190 msgstr "Calques de rendu"
35193 msgid "Method to use to filter rotation"
35194 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
35197 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
35198 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
35201 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
35202 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
35205 msgid "Coordinate space to scale relative to"
35206 msgstr "Espace de coordonnées relativement auquel redimensionner"
35209 msgid "Scene Time"
35210 msgstr "Temps de la scène"
35213 msgid "Separate HSVA"
35214 msgstr "Séparer HSVA"
35217 msgid "Separate RGBA"
35218 msgstr "Séparer RGBA"
35221 msgid "Separate YCbCrA"
35222 msgstr "Séparer YCbCrA"
35225 msgid "Separate YUVA"
35226 msgstr "Séparer YUVA"
35229 msgid "Separate XYZ"
35230 msgstr "Séparer XYZ"
35233 msgid "Set Alpha"
35234 msgstr "Définir alpha"
35237 msgid "Split Viewer"
35238 msgstr "Visualisateur divisé"
35241 msgid "Stabilize 2D"
35242 msgstr "Stabiliser 2D"
35245 msgid "Method to use to filter stabilization"
35246 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
35249 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
35250 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
35253 msgid "Sun Beams"
35254 msgstr "Rayons de soleil"
35257 msgid "Ray Length"
35258 msgstr "Longueur de rayon"
35261 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
35262 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
35265 msgid "Switch"
35266 msgstr "Alterner"
35269 msgid "Off: first socket, On: second socket"
35270 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
35273 msgid "Node Output"
35274 msgstr "Nœud de sortie"
35277 msgid "For node-based textures, which output node to use"
35278 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
35281 msgid "Tonemap"
35282 msgstr "Conversion de tons"
35285 msgid "Adaptation"
35286 msgstr "Adaptation"
35289 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
35290 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
35293 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
35294 msgstr "Régler à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
35297 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
35298 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
35301 msgid "If not used, set to 1"
35302 msgstr "Si non-utilisé, régler à 1"
35305 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
35306 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
35309 msgid "The value the average luminance is mapped to"
35310 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
35313 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
35314 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
35317 msgid "Tonemap Type"
35318 msgstr "Type de carte de tons"
35321 msgid "R/D Photoreceptor"
35322 msgstr "Photorécepteur R/D"
35325 msgid "Rh Simple"
35326 msgstr "Rh simple"
35329 msgid "Track Position"
35330 msgstr "Position de piste"
35333 msgid "Frame to be used for relative position"
35334 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
35337 msgid "Which marker position to use for output"
35338 msgstr "Quel position de marqueur utiliser pour la sortie"
35341 msgid "Output absolute position of a marker"
35342 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
35345 msgid "Relative Start"
35346 msgstr "Départ relatif"
35349 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
35350 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
35353 msgid "Relative Frame"
35354 msgstr "Frame relative"
35357 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
35358 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
35361 msgid "Absolute Frame"
35362 msgstr "Frame absolue"
35365 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
35366 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
35369 msgid "Method to use to filter transform"
35370 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
35373 msgid "Translate"
35374 msgstr "Déplacer"
35377 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
35378 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
35381 msgid "Wrapping"
35382 msgstr "Enroulement"
35385 msgid "Wrap image on a specific axis"
35386 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
35389 msgid "No wrapping on X and Y"
35390 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
35393 msgid "X Axis"
35394 msgstr "Axe X"
35397 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
35398 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
35401 msgid "Y Axis"
35402 msgstr "Axe Y"
35405 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
35406 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
35409 msgid "Both Axes"
35410 msgstr "Les deux axes"
35413 msgid "Wrap all pixels on both axes"
35414 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
35417 msgid "ColorRamp"
35418 msgstr "Dégradé de couleurs"
35421 msgid "Vector Blur"
35422 msgstr "Flou vectoriel"
35425 msgid "Blur Factor"
35426 msgstr "Facteur de flou"
35429 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
35430 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs de mouvement (en fait, la “vitesse d’obturateur”, en frames)"
35433 msgid "Max Speed"
35434 msgstr "Vitesse max"
35437 msgid "Maximum speed, or zero for none"
35438 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
35441 msgid "Min Speed"
35442 msgstr "Vitesse min"
35445 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
35446 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
35449 msgid "Curved"
35450 msgstr "Courbé"
35453 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
35454 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
35457 msgid "Tile Order"
35458 msgstr "Ordre des éléments"
35461 msgid "Tile order"
35462 msgstr "Ordre des éléments"
35465 msgid "Expand from center"
35466 msgstr "Étendre depuis le centre"
35469 msgid "Random tiles"
35470 msgstr "Éléments aléatoires"
35473 msgid "Expand from bottom"
35474 msgstr "Étendre depuis le bas"
35477 msgid "Expand from 9 places"
35478 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
35481 msgid "Z Combine"
35482 msgstr "Combiner Z"
35485 msgid "Anti-Alias Z"
35486 msgstr "Anti-aliasing Z"
35489 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
35490 msgstr "Anti-aliaser le z-buffer pour essayer d’éviter des artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
35493 msgid "Boolean Math"
35494 msgstr "Calcul booléen"
35497 msgid "And"
35498 msgstr "Et"
35501 msgid "True when both inputs are true"
35502 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont vraies"
35505 msgid "Or"
35506 msgstr "Ou"
35509 msgid "True when at least one input is true"
35510 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est vraie"
35513 msgid "Opposite of the input"
35514 msgstr "Valeur opposée à l'entrée"
35517 msgid "Not And"
35518 msgstr "Non Et"
35521 msgid "True when at least one input is false"
35522 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est fausse"
35525 msgid "Nor"
35526 msgstr "Non Ou"
35529 msgid "True when both inputs are false"
35530 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont fausses"
35533 msgid "Equal"
35534 msgstr "Égal"
35537 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
35538 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont égales (non-ou exclusif)"
35541 msgid "Not Equal"
35542 msgstr "Non égal"
35545 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
35546 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont différentes (ou exclusif)"
35549 msgid "Imply"
35550 msgstr "Implique"
35553 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
35554 msgstr "Vrai sauf si la première entrée est vraie et la seconde est fausse"
35557 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
35558 msgstr "Vrai quand la première entrée est vraie et la seconde est fausse (n'implique pas)"
35561 msgid "Input Type"
35562 msgstr "Type entrée"
35565 msgid "Dot Product"
35566 msgstr "Produit scalaire"
35569 msgid "True when the first input is smaller than second input"
35570 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus petite que la deuxième entrée"
35573 msgid "Less Than or Equal"
35574 msgstr "Plus petit ou égal"
35577 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
35578 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus petite ou égale à la deuxième entrée"
35581 msgid "True when the first input is greater than the second input"
35582 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus grande que la deuxième entrée"
35585 msgid "Greater Than or Equal"
35586 msgstr "Plus grand ou égal"
35589 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
35590 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus grande ou égale à la deuxième entrée"
35593 msgid "True when both inputs are approximately equal"
35594 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont approximativement égales"
35597 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
35598 msgstr "Vrai quand les deux entrées ne sont pas approximativement égales"
35601 msgid "Brighter"
35602 msgstr "Plus clair"
35605 msgid "True when the first input is brighter"
35606 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus claire"
35609 msgid "Darker"
35610 msgstr "Plus sombre"
35613 msgid "True when the first input is darker"
35614 msgstr "Vraiquand la première entrée est plus sombre"
35617 msgid "Float to Integer"
35618 msgstr "Flottant vers Entier"
35621 msgid "Input value used for unconnected socket"
35622 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
35625 msgid "Random Value"
35626 msgstr "Valeur aléatoire"
35629 msgid "Replace String"
35630 msgstr "Remplacer chaîne"
35633 msgid "Rotate Euler"
35634 msgstr "Rotation Euler"
35637 msgid "Base orientation for rotation"
35638 msgstr "Orientation de base pour la rotation"
35641 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
35642 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans l'espace local de l'objet"
35645 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
35646 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans son espace local"
35649 msgid "Method used to describe the rotation"
35650 msgstr "Méthode à utiliser pour décrire la rotation"
35653 msgid "Rotate around an axis by an angle"
35654 msgstr "Rotation autour d'un axe selon un angle"
35657 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
35658 msgstr "Rotation autour des axes X,Y et Z"
35661 msgid "Slice String"
35662 msgstr "Découper chaîne"
35665 msgid "String Length"
35666 msgstr "Longueur chaîne"
35669 msgid "Value to String"
35670 msgstr "Valeur vers chaîne"
35673 msgid "Domain Size"
35674 msgstr "Taille du domaine"
35677 msgid "Component"
35678 msgstr "Composante"
35681 msgid "Attribute Statistic"
35682 msgstr "Statistique d'attribut"
35685 msgid "Transfer Attribute"
35686 msgstr "Transférer attribut"
35689 msgid "The type for the source and result data"
35690 msgstr "Le type de donnée pour la source et le résultat"
35693 msgid "Capture Attribute"
35694 msgstr "Capturer attribut"
35697 msgid "Which domain to store the data in"
35698 msgstr "Le domaine dans lequel stocker la donnée"
35701 msgid "Collection Info"
35702 msgstr "Info collection"
35705 msgid "The transformation of the geometry output"
35706 msgstr "La transformation de la géométrie en sortie"
35709 msgid "Original"
35710 msgstr "Originelle"
35713 msgid "Convex Hull"
35714 msgstr "Coque convexe"
35717 msgid "Endpoint Selection"
35718 msgstr "Sélection extrémité"
35721 msgid "Parallelogram"
35722 msgstr "Parallélogramme"
35725 msgid "Create a parallelogram"
35726 msgstr "Créer un parallélogramme"
35729 msgid "Set Handle Type"
35730 msgstr "Définir type de poignée"
35733 msgid "Set Spline Type"
35734 msgstr "Définir type de spline"
35737 msgid "The curve type to change the selected curves to"
35738 msgstr "Le type de courbe vers lequel transformer les courbes sélectionnées"
35741 msgid "NURBS"
35742 msgstr "NURBS"
35745 msgid "Star"
35746 msgstr "Étoile"
35749 msgid "Curve to Mesh"
35750 msgstr "Courbe vers Mesh"
35753 msgid "Curve to Points"
35754 msgstr "Courbe vers points"
35757 msgid "Evaluated"
35758 msgstr "Évalué"
35761 msgid "Delete Geometry"
35762 msgstr "Effacer géométrie"
35765 msgid "Which domain to delete in"
35766 msgstr "Domaine dans lequel supprimer"
35769 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
35770 msgstr "Quelle partie du composant de mesh supprimer"
35773 msgid "Only Edges & Faces"
35774 msgstr "Arêtes & faces uniquement"
35777 msgid "Only Faces"
35778 msgstr "Faces seulement"
35781 msgid "Distribute Points on Faces"
35782 msgstr "Distribuer points sur faces"
35785 msgid "Distribution Method"
35786 msgstr "Méthode de distribution"
35789 msgid "Method to use for scattering points"
35790 msgstr "Méthode utilisée pour disperser les points"
35793 msgid "Distribute points randomly on the surface"
35794 msgstr "Distribue les points aléatoirement sur la surface"
35797 msgid "Poisson Disk"
35798 msgstr "Disques de Poisson"
35801 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
35802 msgstr "Distribuer les points aléatoirement sur la surface en prenant en compte une distance minimale entre les points"
35805 msgid "Dual Mesh"
35806 msgstr "Mesh dual"
35809 msgid "Duplicate Elements"
35810 msgstr "Dupliquer éléments"
35813 msgid "Which domain to duplicate"
35814 msgstr "Domaine à dupliquer"
35817 msgid "Extrude Mesh"
35818 msgstr "Extruder mesh"
35821 msgid "Fill Curve"
35822 msgstr "Remplir courbe"
35825 msgid "Flip Faces"
35826 msgstr "Inverser faces"
35829 msgid "Geometry to Instance"
35830 msgstr "Géométrie vers instance"
35833 msgid "Linear interpolation"
35834 msgstr "Interpolation linéaire"
35837 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
35838 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
35841 msgid "Cubic interpolation"
35842 msgstr "Interpolation cubique"
35845 msgid "Edge Angle"
35846 msgstr "Angle entre arêtes"
35849 msgid "Edge Neighbors"
35850 msgstr "Voisins d'arête"
35853 msgid "Edge Vertices"
35854 msgstr "Vertices d'arête"
35857 msgid "Face Neighbors"
35858 msgstr "Voisins de face"
35861 msgid "Vertex Neighbors"
35862 msgstr "Voisins de vertex"
35865 msgid "Instance on Points"
35866 msgstr "Instance sur points"
35869 msgid "Instances to Points"
35870 msgstr "Instances vers points"
35873 msgid "Join Geometry"
35874 msgstr "Joindre géométrie"
35877 msgid "Material Selection"
35878 msgstr "Sélection matériau"
35881 msgid "Merge by Distance"
35882 msgstr "Fusionner selon distance"
35885 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
35886 msgstr "Fusionner seulement les vertices du mesh au long des arêtes. Cette méthode peut être bien plus rapide"
35889 msgid "Fill Type"
35890 msgstr "Type de remplissage"
35893 msgid "Mesh to Curve"
35894 msgstr "Mesh vers courbe"
35897 msgid "Mesh to Points"
35898 msgstr "Mesh vers points"
35901 msgid "UV Sphere"
35902 msgstr "Sphère UV"
35905 msgid "Object Info"
35906 msgstr "Info objet"
35909 msgid "Points to Vertices"
35910 msgstr "Points vers vertices"
35913 msgid "Points to Volume"
35914 msgstr "Points vers volume"
35917 msgid "Target Geometry"
35918 msgstr "Géométrie cible"
35921 msgid "Remove Named Attribute"
35922 msgstr "Supprimer attribut nommé"
35925 msgid "Replace Material"
35926 msgstr "Remplacer matériau"
35929 msgid "Reverse Curve"
35930 msgstr "Inverser courbe"
35933 msgid "Rotate Instances"
35934 msgstr "Tourner instances"
35937 msgid "Scale Elements"
35938 msgstr "Mettre éléments à l'échelle"
35941 msgid "Element type to transform"
35942 msgstr "Type d'élément à transformer"
35945 msgid "Scale Mode"
35946 msgstr "Mode de mise à l'échelle"
35949 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
35950 msgstr "Mettre les éléments à l'échelle d'après le même facteur pour chaque direction"
35953 msgid "Scale elements in a single direction"
35954 msgstr "Mettre les éléments à l'échelle dans une seule direction"
35957 msgid "Scale Instances"
35958 msgstr "Mettre instances à l'échelle"
35961 msgid "Separate Components"
35962 msgstr "Séparer composants"
35965 msgid "Separate Geometry"
35966 msgstr "Séparer géométrie"
35969 msgid "Set Handle Positions"
35970 msgstr "Définir positions des poignées"
35973 msgid "Set Curve Radius"
35974 msgstr "Définir rayon de courbe"
35977 msgid "Set Curve Tilt"
35978 msgstr "Définir inclinaison de courbe"
35981 msgid "Set ID"
35982 msgstr "Définir ID"
35985 msgid "Set Material"
35986 msgstr "Défini matériau"
35989 msgid "Set Material Index"
35990 msgstr "Définir indice matériau"
35993 msgid "Set Point Radius"
35994 msgstr "Définir rayon de point"
35997 msgid "Set Position"
35998 msgstr "Définir position"
36001 msgid "Set Shade Smooth"
36002 msgstr "Définir ombrage lissé"
36005 msgid "Set Spline Resolution"
36006 msgstr "Définir résolution spline"
36009 msgid "Spline Length"
36010 msgstr "Longueur spline"
36013 msgid "Spline Parameter"
36014 msgstr "Paramètre de spline"
36017 msgid "Split Edges"
36018 msgstr "Séparer arêtes"
36021 msgid "Store Named Attribute"
36022 msgstr "Stocker attribut nommé"
36025 msgid "Join Strings"
36026 msgstr "Joindre chaînes"
36029 msgid "String to Curves"
36030 msgstr "Chaîne vers courbes"
36033 msgid "Align X"
36034 msgstr "Aligner X"
36037 msgid "Align text to the center"
36038 msgstr "Aligner le texte au centre"
36041 msgid "Align text to the left and the right"
36042 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche"
36045 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
36046 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
36049 msgid "Align Y"
36050 msgstr "Aligner Y"
36053 msgid "Top Baseline"
36054 msgstr "Line de base en haut"
36057 msgid "Align text to the top baseline"
36058 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en haut"
36061 msgid "Middle"
36062 msgstr "Milieu"
36065 msgid "Bottom Baseline"
36066 msgstr "Line de base en bas"
36069 msgid "Align text to the bottom baseline"
36070 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en bas"
36073 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
36074 msgstr "Police du texte. Utilise la police de l'UI par défaut"
36077 msgid "Let the text use more space than the specified height"
36078 msgstr "Permettre au texte d'utiliser plus d'espace que la hauteur spécifiée"
36081 msgid "Scale To Fit"
36082 msgstr "Ajuster"
36085 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
36086 msgstr "Mettre le texte à l'échelle de manière à tenir dans la largeur et hauteur disponibles"
36089 msgid "Top Left"
36090 msgstr "Haut gauche"
36093 msgid "Top Center"
36094 msgstr "Haut centré"
36097 msgid "Top Right"
36098 msgstr "Haut droite"
36101 msgid "Bottom Left"
36102 msgstr "Bas gauche"
36105 msgid "Bottom Center"
36106 msgstr "Bas centré"
36109 msgid "Bottom Right"
36110 msgstr "Bas droite"
36113 msgid "Subdivide Curve"
36114 msgstr "Subdiviser courbe"
36117 msgid "Subdivide Mesh"
36118 msgstr "Subdiviser mesh"
36121 msgid "Translate Instances"
36122 msgstr "Translation instances"
36125 msgid "Trim Curve"
36126 msgstr "Rogner courbe"
36129 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
36130 msgstr "Comment trouver la position des extrémités pour la spline rognée"
36133 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
36134 msgstr "Trouver la position des extrémités en utilisant un facteur appliqué à la longueur de chaque spline"
36137 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
36138 msgstr "Trouver la position des extrémités en spécifiant une longueur à partir du début de chaque spline"
36141 msgid "Pack UV Islands"
36142 msgstr "Empaqueter îles UV"
36145 msgid "Angle Based"
36146 msgstr "D’après angles"
36149 msgid "Conformal"
36150 msgstr "Conforme"
36153 msgctxt "NodeTree"
36154 msgid "Frame"
36155 msgstr "Ensemble"
36158 msgid "Label Font Size"
36159 msgstr "Taille de police du titre"
36162 msgid "Font size to use for displaying the label"
36163 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
36166 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
36167 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
36170 msgid "Group Input"
36171 msgstr "Entrée de groupe"
36174 msgid "Group Output"
36175 msgstr "Sortie de groupe"
36178 msgid "True if this node is used as the active group output"
36179 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
36182 msgid "Reroute"
36183 msgstr "Re-router"
36186 msgid "Shader Node"
36187 msgstr "Nœud de shader"
36190 msgid "Material shader node"
36191 msgstr "Nœud de shader de matériau"
36194 msgid "Add Shader"
36195 msgstr "Ajouter shader"
36198 msgid "Ambient Occlusion"
36199 msgstr "Occlusion ambiante"
36202 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
36203 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation de shader"
36206 msgid "Attribute Name"
36207 msgstr "Nom d’attribut"
36210 msgid "Background"
36211 msgstr "Arrière-plan"
36214 msgid "Blackbody"
36215 msgstr "Corps noir"
36218 msgid "Bright Contrast"
36219 msgstr "Luminosité contraste"
36222 msgid "Anisotropic BSDF"
36223 msgstr "BSDF anisotropique"
36226 msgid "Beckmann"
36227 msgstr "Beckmann"
36230 msgid "Multiscatter GGX"
36231 msgstr "Multi-diffusion GGX"
36234 msgid "Ashikhmin-Shirley"
36235 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
36238 msgid "Diffuse BSDF"
36239 msgstr "BSDF diffus"
36242 msgid "Glass BSDF"
36243 msgstr "BSDF verre"
36246 msgid "Glossy BSDF"
36247 msgstr "BSDF brillant"
36250 msgid "Hair BSDF"
36251 msgstr "BSDF Cheveux"
36254 msgid "Reflection"
36255 msgstr "Réflexion"
36258 msgid "Principled Hair BSDF"
36259 msgstr "BSDF Principled cheveux"
36262 msgid "Absorption Coefficient"
36263 msgstr "Coefficients d’absorption"
36266 msgid "Principled BSDF"
36267 msgstr "BSDF guidé"
36270 msgid "Subsurface Method"
36271 msgstr "Méthode Sub-surfacique"
36274 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
36275 msgstr "Méthode de rendu de la diffusion sub-surfacique"
36278 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
36279 msgstr "Cheminement aléatoire (rayon fixe)"
36282 msgid "Random Walk"
36283 msgstr "Cheminement aléatoire"
36286 msgid "Refraction BSDF"
36287 msgstr "BSDF réfraction"
36290 msgid "Toon BSDF"
36291 msgstr "BSDF Toon"
36294 msgid "Use diffuse BSDF"
36295 msgstr "Utiliser BSDF diffus"
36298 msgid "Use glossy BSDF"
36299 msgstr "Utiliser BSDF brillant"
36302 msgid "Translucent BSDF"
36303 msgstr "BSDF translucide"
36306 msgid "Transparent BSDF"
36307 msgstr "BSDF transparence"
36310 msgid "Velvet BSDF"
36311 msgstr "BSDF velours"
36314 msgid "Bump"
36315 msgstr "Bump"
36318 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
36319 msgstr "Inverser la direction du bump mapping, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
36322 msgid "Camera Data"
36323 msgstr "Données caméra"
36326 msgid "Min Max"
36327 msgstr "Min Max"
36330 msgid "Combine HSV"
36331 msgstr "Combiner HSV"
36334 msgid "Combine RGB"
36335 msgstr "Combiner RGB"
36338 msgid "Shader Custom Group"
36339 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
36342 msgid "Space of the input height"
36343 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
36346 msgid "Object Space"
36347 msgstr "Espace objet"
36350 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
36351 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
36354 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
36355 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
36358 msgid "Emission"
36359 msgstr "Émission"
36362 msgid "Fresnel"
36363 msgstr "Fresnel"
36366 msgid "Layer Weight"
36367 msgstr "Calque de poids"
36370 msgid "Light Falloff"
36371 msgstr "Atténuation lumineuse"
36374 msgid "Light Path"
36375 msgstr "Chemin de lumière"
36378 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
36379 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
36382 msgid "Transform a point"
36383 msgstr "Transformer un point"
36386 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
36387 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
36390 msgid "MixRGB"
36391 msgstr "Mélanger RGB"
36394 msgid "Mix Shader"
36395 msgstr "Shader de mélange"
36398 msgid "Space of the input normal"
36399 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
36402 msgid "Tangent Space"
36403 msgstr "Espace tangent"
36406 msgid "Tangent space normal mapping"
36407 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
36410 msgid "Object space normal mapping"
36411 msgstr "Placage des normales en espace objet"
36414 msgid "World space normal mapping"
36415 msgstr "Placage des normales en espace monde"
36418 msgid "Blender Object Space"
36419 msgstr "Espace objet de Blender"
36422 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
36423 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
36426 msgid "Blender World Space"
36427 msgstr "Espace du monde de Blender"
36430 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
36431 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
36434 msgid "UV Map for tangent space maps"
36435 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
36438 msgid "Light Output"
36439 msgstr "Sortie lumière"
36442 msgid "True if this node is used as the active output"
36443 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
36446 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
36447 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
36450 msgid "Cycles"
36451 msgstr "Cycles"
36454 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
36455 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
36458 msgid "Line Style Output"
36459 msgstr "Sortie de style de ligne"
36462 msgid "Material Output"
36463 msgstr "Sortie de matériau"
36466 msgid "World Output"
36467 msgstr "Sortie du monde"
36470 msgid "Particle Info"
36471 msgstr "Infos de particules"
36474 msgid "Bytecode"
36475 msgstr "Bytecode"
36478 msgid "Compile bytecode for shader script node"
36479 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
36482 msgid "Bytecode Hash"
36483 msgstr "Hash du bytecode"
36486 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
36487 msgstr "Hash du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
36490 msgid "Shader script path"
36491 msgstr "Chemin de script shader"
36494 msgid "Script Source"
36495 msgstr "Source du script"
36498 msgid "Use internal text data-block"
36499 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
36502 msgid "Use external .osl or .oso file"
36503 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
36506 msgid "Internal shader script to define the shader"
36507 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
36510 msgid "Auto Update"
36511 msgstr "Mise à jour auto"
36514 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
36515 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
36518 msgid "Separate HSV"
36519 msgstr "Séparer HSV"
36522 msgid "Separate RGB"
36523 msgstr "Séparer RGB"
36526 msgid "Squeeze Value"
36527 msgstr "Réduire valeur"
36530 msgid "Subsurface Scattering"
36531 msgstr "Dispersion sub-surfacique"
36534 msgid "Axis for radial tangents"
36535 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
36538 msgid "X axis"
36539 msgstr "Axe X"
36542 msgid "Y axis"
36543 msgstr "Axe Y"
36546 msgid "Z axis"
36547 msgstr "Axe Z"
36550 msgid "Method to use for the tangent"
36551 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
36554 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
36555 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
36558 msgid "Tangent from UV map"
36559 msgstr "Tangente de la carte UV"
36562 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
36563 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UVs"
36566 msgid "Brick Texture"
36567 msgstr "Texture brique"
36570 msgid "Offset Amount"
36571 msgstr "Quantité de décalage"
36574 msgid "Offset Frequency"
36575 msgstr "Fréquence de décalage"
36578 msgid "Squash Amount"
36579 msgstr "Quantité d’écrasement"
36582 msgid "Squash Frequency"
36583 msgstr "Fréquence d’écrasement"
36586 msgid "Texture coordinate mapping settings"
36587 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
36590 msgid "Checker Texture"
36591 msgstr "Textures damier"
36594 msgid "Texture Coordinate"
36595 msgstr "Coordonnées de texture"
36598 msgid "From Instancer"
36599 msgstr "Depuis instanciateur"
36602 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
36603 msgstr "Utiliser le parent de l’objet d'instance si possible"
36606 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
36607 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
36610 msgid "Environment Texture"
36611 msgstr "Texture d’environnement"
36614 msgid "Texture interpolation"
36615 msgstr "Interpolation de texture"
36618 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
36619 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
36622 msgid "Projection"
36623 msgstr "Projection"
36626 msgid "Projection of the input image"
36627 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
36630 msgid "Equirectangular"
36631 msgstr "Équirectangulaire"
36634 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
36635 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
36638 msgid "Mirror Ball"
36639 msgstr "Boule miroir"
36642 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
36643 msgstr "Projection d’une boule miroir depuis une photo orthogonale"
36646 msgid "Gradient Texture"
36647 msgstr "Texture dégradé"
36650 msgid "IES Texture"
36651 msgstr "Texture IES"
36654 msgid "Use external .ies file"
36655 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
36658 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
36659 msgstr "Méthode pour projeter une image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
36662 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
36663 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
36666 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
36667 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
36670 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
36671 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
36674 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
36675 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
36678 msgid "Projection Blend"
36679 msgstr "Fondu de projection"
36682 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
36683 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
36686 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
36687 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
36690 msgid "Musgrave Texture"
36691 msgstr "Texture musgrave"
36694 msgid "Object to take point data from"
36695 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
36698 msgid "Color Source"
36699 msgstr "Source de couleur"
36702 msgid "Data to derive color results from"
36703 msgstr "Données d’où dériver les résultats de couleur"
36706 msgid "Particle Age"
36707 msgstr "Âge de particule"
36710 msgid "Particle Speed"
36711 msgstr "Vitesse de particule"
36714 msgid "Particle Velocity"
36715 msgstr "Vitesse de la particule"
36718 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
36719 msgstr "Vitesse XYZ convertie en couleurs RGB"
36722 msgid "Particle System to render as points"
36723 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
36726 msgid "Point Source"
36727 msgstr "Source des points"
36730 msgid "Point data to use as renderable point density"
36731 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
36734 msgid "Generate point density from a particle system"
36735 msgstr "Générer une densité de point depuis un système de particules"
36738 msgid "Object Vertices"
36739 msgstr "Vertices d’objet"
36742 msgid "Generate point density from an object's vertices"
36743 msgstr "Générer la densité de points depuis les vertices de l'objet"
36746 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
36747 msgstr "Rayon depuis l’échantillon ombré dans lequel chercher des points"
36750 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
36751 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
36754 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
36755 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
36758 msgid "Vertex Attribute Name"
36759 msgstr "Nom d’attribut vertex"
36762 msgid "Vertex attribute to use for color"
36763 msgstr "Attribut de vertex à utiliser pour la couleur"
36766 msgid "Vertex color layer"
36767 msgstr "Calque de couleur de vertex"
36770 msgid "Vertex group weight"
36771 msgstr "Poids de groupe de vertex"
36774 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
36775 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RGB"
36778 msgid "Sky Texture"
36779 msgstr "Texture du ciel"
36782 msgid "Air"
36783 msgstr "Air"
36786 msgid "Ground Albedo"
36787 msgstr "Albedo du sol"
36790 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
36791 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
36794 msgid "Sky Type"
36795 msgstr "Type de ciel"
36798 msgid "Preetham"
36799 msgstr "Preetham"
36802 msgid "Hosek / Wilkie"
36803 msgstr "Hosek / Wilkie"
36806 msgid "Sun Direction"
36807 msgstr "Direction du soleil"
36810 msgid "Direction from where the sun is shining"
36811 msgstr "Direction d’où brille le soleil"
36814 msgid "Turbidity"
36815 msgstr "Turbidité"
36818 msgid "Atmospheric turbidity"
36819 msgstr "Turbidité atmosphérique"
36822 msgid "Voronoi Texture"
36823 msgstr "Texture voronoï"
36826 msgid "Chebychev distance"
36827 msgstr "Distance Chebychev"
36830 msgid "Wave Texture"
36831 msgstr "Texture vague"
36834 msgid "Wave Profile"
36835 msgstr "Forme d’onde"
36838 msgid "Use a standard sine profile"
36839 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
36842 msgid "Use a sawtooth profile"
36843 msgstr "Utiliser un profil en dents-de-scie"
36846 msgid "Use standard wave texture in bands"
36847 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
36850 msgid "Use wave texture in rings"
36851 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
36854 msgid "White Noise"
36855 msgstr "Bruit blanc"
36858 msgid "UV Along Stroke"
36859 msgstr "UV le long du trait"
36862 msgid "Use Tips"
36863 msgstr "Utiliser extrémités"
36866 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
36867 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
36870 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
36871 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
36874 msgid "Vector Displacement"
36875 msgstr "Déplacement vectoriel"
36878 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
36879 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
36882 msgid "Object space vector displacement mapping"
36883 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
36886 msgid "World space vector displacement mapping"
36887 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
36890 msgid "Vector Math"
36891 msgstr "Math vectorielles"
36894 msgid "Cross Product"
36895 msgstr "Produit vectoriel"
36898 msgid "Vector Rotate"
36899 msgstr "Rotation vecteur"
36902 msgid "Z Axis"
36903 msgstr "Axe Z"
36906 msgid "Vector Transform"
36907 msgstr "Transformation vectorielle"
36910 msgid "Convert From"
36911 msgstr "Convertir depuis"
36914 msgid "Space to convert from"
36915 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
36918 msgid "Convert To"
36919 msgstr "Convertir vers"
36922 msgid "Space to convert to"
36923 msgstr "Espace vers lequel convertir"
36926 msgid "Transform a direction vector"
36927 msgstr "Transformer un vecteur direction"
36930 msgid "Transform a normal vector with unit length"
36931 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
36934 msgid "Color Attribute"
36935 msgstr "Attribut de couleur"
36938 msgid "Volume Absorption"
36939 msgstr "Absorption volumique"
36942 msgid "Volume Scatter"
36943 msgstr "Dispersion volumique"
36946 msgid "Pixel Size"
36947 msgstr "Taille de pixel"
36950 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
36951 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu d’unités du monde"
36954 msgid "Texture Node"
36955 msgstr "Nœud texture"
36958 msgid "At"
36959 msgstr "À"
36962 msgid "Bricks"
36963 msgstr "Briques"
36966 msgid "Offset every N rows"
36967 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
36970 msgid "Squash every N rows"
36971 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
36974 msgid "Curve Time"
36975 msgstr "Courbe temps"
36978 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
36979 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
36982 msgid "Mix RGB"
36983 msgstr "Mélanger RGB"
36986 msgid "Value to Normal"
36987 msgstr "Valeur vers normale"
36990 msgid "Node Inputs"
36991 msgstr "Entrées de nœud"
36994 msgid "Collection of Node Sockets"
36995 msgstr "Collection de prises de nœud"
36998 msgid "Node Instance Hash"
36999 msgstr "Hash d’instance de nœud"
37002 msgid "Hash table containing node instance data"
37003 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
37006 msgid "Socket Template"
37007 msgstr "Patron de prise"
37010 msgid "Type and default value of a node socket"
37011 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
37014 msgid "Identifier of the socket"
37015 msgstr "Identifiant de la prise"
37018 msgid "Name of the socket"
37019 msgstr "Nom de la prise"
37022 msgid "Data type of the socket"
37023 msgstr "Type de données de la prise"
37026 msgid "From node"
37027 msgstr "Depuis nœud"
37030 msgid "From socket"
37031 msgstr "Depuis prise"
37034 msgid "Is Hidden"
37035 msgstr "Est caché"
37038 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
37039 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
37042 msgid "To node"
37043 msgstr "Vers nœud"
37046 msgid "To socket"
37047 msgstr "Vers prise"
37050 msgid "Node Links"
37051 msgstr "Liens de nœuds"
37054 msgid "Collection of Node Links"
37055 msgstr "Collection de liens de nœud"
37058 msgid "Output File Slot"
37059 msgstr "Prise de fichier de sortie"
37062 msgid "Single layer file slot of the file output node"
37063 msgstr "Prise de fichier mono-calques du nœud de sortie fichier"
37066 msgid "Subpath used for this slot"
37067 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cette prise"
37070 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
37071 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
37074 msgid "Use Node Format"
37075 msgstr "Utiliser format du nœud"
37078 msgid "Output File Layer Slot"
37079 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
37082 msgid "Multilayer slot of the file output node"
37083 msgstr "Prise multi-calques du nœud de sortie fichier"
37086 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
37087 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
37090 msgid "Node Outputs"
37091 msgstr "Sorties de nœud"
37094 msgid "Node Socket"
37095 msgstr "Prise de nœud"
37098 msgid "Input or output socket of a node"
37099 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
37102 msgid "Tooltip"
37103 msgstr "Infobulle"
37106 msgid "Socket shape"
37107 msgstr "Forme de prise"
37110 msgid "Diamond"
37111 msgstr "Diamant"
37114 msgid "Enable the socket"
37115 msgstr "Activer la prise"
37118 msgid "Hide the socket"
37119 msgstr "Cacher la prise"
37122 msgid "Hide Value"
37123 msgstr "Cacher valeur"
37126 msgid "Hide the socket input value"
37127 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
37130 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
37131 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
37134 msgid "Linked"
37135 msgstr "Liés"
37138 msgid "True if the socket is connected"
37139 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
37142 msgid "Is Output"
37143 msgstr "Est sortie"
37146 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
37147 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
37150 msgid "Link Limit"
37151 msgstr "Limite de lien"
37154 msgid "Max number of links allowed for this socket"
37155 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
37158 msgid "Socket name"
37159 msgstr "Nom de prise"
37162 msgid "Node owning this socket"
37163 msgstr "Nœud possédant cette prise"
37166 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
37167 msgstr "Les liens entre prises sont déployés dans l’interface utilisateur"
37170 msgid "Data type"
37171 msgstr "Type de données"
37174 msgid "Boolean Node Socket"
37175 msgstr "Prise de nœud booléen"
37178 msgid "Boolean value socket of a node"
37179 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
37182 msgid "Default Value"
37183 msgstr "Valeur par défaut"
37186 msgid "Color Node Socket"
37187 msgstr "Prise de nœud couleur"
37190 msgid "RGBA color socket of a node"
37191 msgstr "Prise de couleur RGBA d’un nœud"
37194 msgid "Float Node Socket"
37195 msgstr "Prise de nœud flottant"
37198 msgid "Integer Node Socket"
37199 msgstr "Prise de nœud entier"
37202 msgid "Integer number socket of a node"
37203 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
37206 msgid "Shader Node Socket"
37207 msgstr "Prise de nœud shader"
37210 msgid "Shader socket of a node"
37211 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
37214 msgid "String Node Socket"
37215 msgstr "Prise de nœud chaîne"
37218 msgid "String socket of a node"
37219 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
37222 msgid "Vector Node Socket"
37223 msgstr "Prise de nœud vecteur"
37226 msgid "3D vector socket of a node"
37227 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
37230 msgid "Virtual Node Socket"
37231 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
37234 msgid "Virtual socket of a node"
37235 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
37238 msgid "Node Socket Template"
37239 msgstr "Patron de prise de nœud"
37242 msgid "Parameters to define node sockets"
37243 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
37246 msgid "Default Attribute"
37247 msgstr "Attribut par défaut"
37250 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
37251 msgstr "Le nom d'attribut utilisé par défaut quand le groupe de nœud est utilisé par un modificateur de nœuds géométrique"
37254 msgid "Boolean Node Socket Interface"
37255 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
37258 msgid "Color Node Socket Interface"
37259 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
37262 msgid "Float Node Socket Interface"
37263 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
37266 msgid "Maximum value"
37267 msgstr "Valeur maximum"
37270 msgid "Minimum value"
37271 msgstr "Valeur minimum"
37274 msgid "Integer Node Socket Interface"
37275 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
37278 msgid "Shader Node Socket Interface"
37279 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
37282 msgid "String Node Socket Interface"
37283 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
37286 msgid "Vector Node Socket Interface"
37287 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
37290 msgid "Node Tree Inputs"
37291 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
37294 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
37295 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
37298 msgid "Node Tree Outputs"
37299 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
37302 msgid "Node Tree Path"
37303 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
37306 msgid "Element of the node space tree path"
37307 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
37310 msgid "Base node tree from context"
37311 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
37314 msgid "Collection of Nodes"
37315 msgstr "Collection de nœuds"
37318 msgid "Active Node"
37319 msgstr "Nœud actif"
37322 msgid "Active node in this tree"
37323 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
37326 msgid "Object Base"
37327 msgstr "Base d’objet"
37330 msgid "An object instance in a render layer"
37331 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
37334 msgid "Object this base links to"
37335 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
37338 msgid "Object base selection state"
37339 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
37342 msgid "Object Constraints"
37343 msgstr "Contraintes objet"
37346 msgid "Collection of object constraints"
37347 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
37350 msgid "Active Constraint"
37351 msgstr "Contrainte active"
37354 msgid "Active Object constraint"
37355 msgstr "Contrainte d’objet active"
37358 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
37359 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
37362 msgid "Object Line Art"
37363 msgstr "Dessin au trait de l'objet"
37366 msgid "Object line art settings"
37367 msgstr "Paramètres du dessin au trait de l'objet"
37370 msgid "How to use this object in line art calculation"
37371 msgstr "Comment utiliser cet objet dans le calcul du dessin au trait"
37374 msgid "Inherit"
37375 msgstr "Hériter"
37378 msgid "Use settings from the parent collection"
37379 msgstr "Utiliser les paramètres de la collection parente"
37382 msgid "Generate feature lines for this object's data"
37383 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour les données de cet objet"
37386 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
37387 msgstr "Ne pas utiliser cet objet pour le rendu du dessin au trait"
37390 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
37391 msgstr "Inclure cet objet mais ne pas générer les lignes d'intersection"
37394 msgid "Object Modifiers"
37395 msgstr "Modificateurs d’objet"
37398 msgid "Collection of object modifiers"
37399 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
37402 msgid "Collection of object effects"
37403 msgstr "Collection d’effets d’objet"
37406 msgid "Operator Options"
37407 msgstr "Options d’opérateur"
37410 msgid "Runtime options"
37411 msgstr "Options d’exécution"
37414 msgid "True when the cursor is grabbed"
37415 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
37418 msgid "Invoke"
37419 msgstr "Invoqué"
37422 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
37423 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
37426 msgid "Focus Region"
37427 msgstr "Région de focus"
37430 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
37431 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
37434 msgid "Operator Properties"
37435 msgstr "Propriétés d’opérateur"
37438 msgctxt "Operator"
37439 msgid "Clean Keyframes"
37440 msgstr "Nettoyer images clé"
37443 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
37444 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clé très rapprochées"
37447 msgctxt "Operator"
37448 msgid "Select Keyframes"
37449 msgstr "Sélectionner images clé"
37452 msgid "Select keyframes by clicking on them"
37453 msgstr "Sélectionner des images clé en cliquant dessus"
37456 msgid "Only Channel"
37457 msgstr "Canal uniquement"
37460 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
37461 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
37464 msgid "Column Select"
37465 msgstr "Sélectionner colonne"
37468 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
37469 msgstr "Sélectionner toutes les images clé définies à la même image que celle du curseur de la souris"
37472 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
37473 msgstr "Tout désélectionner si rien sous le curseur"
37476 msgid "Extend Select"
37477 msgstr "Étendre sélection"
37480 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
37481 msgstr "Inverser la sélection d’images clé au lieu de ne conserver que les nouvelles images clé de sélectionnées"
37484 msgid "Mouse X"
37485 msgstr "Souris X"
37488 msgid "Mouse Y"
37489 msgstr "Souris Y"
37492 msgctxt "Operator"
37493 msgid "Copy Keyframes"
37494 msgstr "Copier images clé"
37497 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
37498 msgstr "Copier les images clé sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
37501 msgctxt "Operator"
37502 msgid "Delete Keyframes"
37503 msgstr "Supprimer images clé"
37506 msgid "Remove all selected keyframes"
37507 msgstr "Enlever toutes les images clé sélectionnées"
37510 msgid "Confirm"
37511 msgstr "Confirmer"
37514 msgctxt "Operator"
37515 msgid "Duplicate Keyframes"
37516 msgstr "Dupliquer images clé"
37519 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
37520 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées"
37523 msgctxt "Operator"
37524 msgid "Duplicate"
37525 msgstr "Dupliquer"
37528 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
37529 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées et les déplacer"
37532 msgid "Duplicate Keyframes"
37533 msgstr "Dupliquer images clé"
37536 msgid "Transform selected items by mode type"
37537 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
37540 msgctxt "Operator"
37541 msgid "Set Keyframe Easing Type"
37542 msgstr "Définir type d’interpolation de l’image clé"
37545 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
37546 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
37549 msgctxt "Operator"
37550 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
37551 msgstr "Définir extrapolation des images clé"
37554 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
37555 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
37558 msgid "Constant Extrapolation"
37559 msgstr "Extrapolation constante"
37562 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
37563 msgstr "Les valeurs des images clé d’extrémité sont conservées"
37566 msgid "Linear Extrapolation"
37567 msgstr "Extrapolation linéaire"
37570 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
37571 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clé d’extrémité"
37574 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
37575 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
37578 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
37579 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
37582 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
37583 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
37586 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
37587 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
37590 msgctxt "Operator"
37591 msgid "Jump to Keyframes"
37592 msgstr "Aller aux images clé"
37595 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
37596 msgstr "Définir la frame courante à la frame moyenne des images clé sélectionnées"
37599 msgctxt "Operator"
37600 msgid "Set Keyframe Handle Type"
37601 msgstr "Définir type de poignée des images clé"
37604 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
37605 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clé sélectionnées"
37608 msgctxt "Operator"
37609 msgid "Set Keyframe Interpolation"
37610 msgstr "Définir interpolation des images clé"
37613 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
37614 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
37617 msgctxt "Operator"
37618 msgid "Insert Keyframes"
37619 msgstr "Insérer images clé"
37622 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
37623 msgstr "Insérer des images clé pour les canaux spécifiés"
37626 msgid "All Channels"
37627 msgstr "Tous les canaux"
37630 msgid "Only Selected Channels"
37631 msgstr "Seulement canaux sélectionnés"
37634 msgid "In Active Group"
37635 msgstr "Dans groupe actif"
37638 msgctxt "Operator"
37639 msgid "Set Keyframe Type"
37640 msgstr "Définir type des images clé"
37643 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
37644 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clé sélectionnées"
37647 msgctxt "Operator"
37648 msgid "Next Layer"
37649 msgstr "Calque suivant"
37652 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
37653 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action courante dans la pile NLA"
37656 msgctxt "Operator"
37657 msgid "Previous Layer"
37658 msgstr "Calque précédent"
37661 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
37662 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action courante dans la pile NLA"
37665 msgctxt "Operator"
37666 msgid "Make Markers Local"
37667 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
37670 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
37671 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de “pose”"
37674 msgctxt "Operator"
37675 msgid "Mirror Keys"
37676 msgstr "Inverser en miroir les clés"
37679 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
37680 msgstr "Inverser les images clé sélectionnées autour de la ligne miroir sélectionnée"
37683 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
37684 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant l’image courante comme ligne miroir"
37687 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
37688 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
37691 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
37692 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
37695 msgctxt "Operator"
37696 msgid "New Action"
37697 msgstr "Nouvelle action"
37700 msgctxt "Operator"
37701 msgid "Paste Keyframes"
37702 msgstr "Coller images clé"
37705 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
37706 msgstr "Copier les images clé depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de l’image courante"
37709 msgid "Flipped"
37710 msgstr "Inversée"
37713 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
37714 msgstr "Coller les images clé depuis les os miroir, s’ils existent"
37717 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
37718 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
37721 msgid "Overlay existing with new keys"
37722 msgstr "Superposer nouvelles clés aux existantes"
37725 msgid "Overwrite All"
37726 msgstr "Tout écraser"
37729 msgid "Replace all keys"
37730 msgstr "Remplacer toutes les clés"
37733 msgid "Overwrite Range"
37734 msgstr "Écraser intervalle"
37737 msgid "Overwrite keys in pasted range"
37738 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
37741 msgid "Overwrite Entire Range"
37742 msgstr "Écraser intervalle entier"
37745 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
37746 msgstr "Réécrire les clés dans l'intervalle collé, en utilisant l'intervalle des clés copiées"
37749 msgid "Paste time offset of keys"
37750 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
37753 msgid "Paste keys starting at current frame"
37754 msgstr "Coller les clés à partir de la frame courante"
37757 msgid "Frame End"
37758 msgstr "Finir à la frame"
37761 msgid "Paste keys ending at current frame"
37762 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame courante"
37765 msgid "Frame Relative"
37766 msgstr "Relativement à la frame"
37769 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
37770 msgstr "Coller les clés relativement à la frame courante au moment de la copie"
37773 msgid "No Offset"
37774 msgstr "Pas de décalage"
37777 msgid "Paste keys from original time"
37778 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
37781 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
37782 msgstr "Régler l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des images clé sélectionnées"
37785 msgctxt "Operator"
37786 msgid "Push Down Action"
37787 msgstr "Ajouter action (?="
37790 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
37791 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
37794 msgctxt "Operator"
37795 msgid "Sample Keyframes"
37796 msgstr "Échantillonner images clé"
37799 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
37800 msgstr "Ajouter des images clé à chaque image comprise entre les images clé sélectionnées"
37803 msgctxt "Operator"
37804 msgid "Select All"
37805 msgstr "Tout sélectionner"
37808 msgid "Toggle selection of all keyframes"
37809 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clé"
37812 msgid "Selection action to execute"
37813 msgstr "Action de sélection à exécuter"
37816 msgid "Toggle"
37817 msgstr "(Dés)activer"
37820 msgid "Toggle selection for all elements"
37821 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
37824 msgid "Select all elements"
37825 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
37828 msgid "Deselect"
37829 msgstr "Désélectionner"
37832 msgid "Deselect all elements"
37833 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
37836 msgid "Invert selection of all elements"
37837 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
37840 msgctxt "Operator"
37841 msgid "Box Select"
37842 msgstr "Sélectionner par boîte"
37845 msgid "Select all keyframes within the specified region"
37846 msgstr "Sélectionner toutes les images clé au sein de la région spécifiée"
37849 msgid "Axis Range"
37850 msgstr "Intervalle d’axe"
37853 msgid "Set"
37854 msgstr "Définir"
37857 msgid "Set a new selection"
37858 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
37861 msgid "Extend existing selection"
37862 msgstr "Étendre la sélection existante"
37865 msgid "Subtract existing selection"
37866 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
37869 msgid "Wait for Input"
37870 msgstr "Attendre une entrée"
37873 msgid "X Max"
37874 msgstr "X max"
37877 msgid "X Min"
37878 msgstr "X min"
37881 msgid "Y Max"
37882 msgstr "Y max"
37885 msgid "Y Min"
37886 msgstr "Y min"
37889 msgctxt "Operator"
37890 msgid "Circle Select"
37891 msgstr "Sélectionner par cercle"
37894 msgid "Select keyframe points using circle selection"
37895 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
37898 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
37899 msgstr "Sélectionner toutes les images clé à l’image (aux images) spécifiée(s)"
37902 msgid "On Selected Keyframes"
37903 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
37906 msgid "On Current Frame"
37907 msgstr "Sur frame courante"
37910 msgid "On Selected Markers"
37911 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
37914 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
37915 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
37918 msgctxt "Operator"
37919 msgid "Lasso Select"
37920 msgstr "Sélectionner par lasso"
37923 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
37924 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
37927 msgctxt "Operator"
37928 msgid "Select Left/Right"
37929 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
37932 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
37933 msgstr "Sélectionner les images clé à gauche ou à droite de l’image courante"
37936 msgid "Check if Select Left or Right"
37937 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
37940 msgctxt "Operator"
37941 msgid "Select Less"
37942 msgstr "Sélectionner moins"
37945 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
37946 msgstr "Désélectionner les images clé aux extrémités des îles de sélection"
37949 msgctxt "Operator"
37950 msgid "Select Linked"
37951 msgstr "Sélectionner liés"
37954 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
37955 msgstr "Sélectionner les images clé survenant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
37958 msgctxt "Operator"
37959 msgid "Select More"
37960 msgstr "Sélectionner plus"
37963 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
37964 msgstr "Sélectionner les images clé à côté de celles déjà sélectionnées"
37967 msgctxt "Operator"
37968 msgid "Snap Keys"
37969 msgstr "Aimanter clés"
37972 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
37973 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps spécifiés"
37976 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
37977 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à l’image courante"
37980 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
37981 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à la seconde la plus proche"
37984 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
37985 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées au marqueur le plus proche"
37988 msgctxt "Operator"
37989 msgid "Stash Action"
37990 msgstr "Empiler action"
37993 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
37994 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
37997 msgid "Create New Action"
37998 msgstr "Créer nouvelle action"
38001 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
38002 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
38005 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
38006 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
38009 msgctxt "Operator"
38010 msgid "Unlink Action"
38011 msgstr "Délier action"
38014 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
38015 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
38018 msgid "Force Delete"
38019 msgstr "Suppression forcée"
38022 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
38023 msgstr "Effacer l’utilisateur virtuel et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
38026 msgctxt "Operator"
38027 msgid "Frame All"
38028 msgstr "Cadrer tout"
38031 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
38032 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé"
38035 msgctxt "Operator"
38036 msgid "Frame Selected"
38037 msgstr "Cadrer sélection"
38040 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
38041 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé sélectionnées"
38044 msgctxt "Operator"
38045 msgid "Change Frame"
38046 msgstr "Changer frame"
38049 msgid "Interactively change the current frame number"
38050 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame courante"
38053 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
38054 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
38057 msgid "Extend selection"
38058 msgstr "Étendre la sélection"
38061 msgctxt "Operator"
38062 msgid "Remove Empty Animation Data"
38063 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
38066 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
38067 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
38070 msgctxt "Operator"
38071 msgid "Mouse Click on Channels"
38072 msgstr "Clic de souris sur canaux"
38075 msgid "Select Children Only"
38076 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
38079 msgctxt "Operator"
38080 msgid "Collapse Channels"
38081 msgstr "Refermer canaux"
38084 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
38085 msgstr "Refermer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
38088 msgctxt "Operator"
38089 msgid "Delete Channels"
38090 msgstr "Supprimer canaux"
38093 msgid "Delete all selected animation channels"
38094 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
38097 msgctxt "Operator"
38098 msgid "Toggle Channel Editability"
38099 msgstr "(Dés)activer “éditabilité” canaux"
38102 msgid "Toggle editability of selected channels"
38103 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
38106 msgid "Enable"
38107 msgstr "Activer"
38110 msgctxt "Operator"
38111 msgid "Expand Channels"
38112 msgstr "Développer canaux"
38115 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
38116 msgstr "Développer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
38119 msgctxt "Operator"
38120 msgid "Revive Disabled F-Curves"
38121 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
38124 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
38125 msgstr "Efface le tag “désactivé” de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
38128 msgctxt "Operator"
38129 msgid "Group Channels"
38130 msgstr "4 canaux"
38133 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
38134 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
38137 msgid "Name of newly created group"
38138 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
38141 msgctxt "Operator"
38142 msgid "Move Channels"
38143 msgstr "Déplacer canaux"
38146 msgid "Rearrange selected animation channels"
38147 msgstr "Réarranger les canaux d’animation sélectionnés"
38150 msgid "To Top"
38151 msgstr "En haut"
38154 msgid "Down"
38155 msgstr "Bas"
38158 msgid "To Bottom"
38159 msgstr "En bas"
38162 msgctxt "Operator"
38163 msgid "Rename Channels"
38164 msgstr "Renommer canaux"
38167 msgid "Rename animation channel under mouse"
38168 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
38171 msgid "Toggle selection of all animation channels"
38172 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
38175 msgid "Select all animation channels within the specified region"
38176 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
38179 msgid "Deselect rather than select items"
38180 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
38183 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
38184 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
38187 msgctxt "Operator"
38188 msgid "Disable Channel Setting"
38189 msgstr "Désactiver réglage de canal"
38192 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
38193 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
38196 msgctxt "Operator"
38197 msgid "Enable Channel Setting"
38198 msgstr "Activer réglage de canal"
38201 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
38202 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
38205 msgctxt "Operator"
38206 msgid "Toggle Channel Setting"
38207 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
38210 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
38211 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
38214 msgctxt "Operator"
38215 msgid "Ungroup Channels"
38216 msgstr "Dégrouper les canaux"
38219 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
38220 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
38223 msgctxt "Operator"
38224 msgid "Clear Useless Actions"
38225 msgstr "Effacer actions inutilisées"
38228 msgid "Only Unused"
38229 msgstr "Inutilisées uniquement"
38232 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
38233 msgstr "Seules les actions inutilisées (“utilisateur factice” uniquement) sont considérées"
38236 msgctxt "Operator"
38237 msgid "Copy Driver"
38238 msgstr "Copier contrôleur"
38241 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
38242 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
38245 msgctxt "Operator"
38246 msgid "Add Driver"
38247 msgstr "Ajouter contrôleur"
38250 msgctxt "Operator"
38251 msgid "Edit Driver"
38252 msgstr "Éditer contrôleurs"
38255 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
38256 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
38259 msgctxt "Operator"
38260 msgid "Remove Driver"
38261 msgstr "Enlever contrôleur"
38264 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
38265 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
38268 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
38269 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
38272 msgctxt "Operator"
38273 msgid "Set End Frame"
38274 msgstr "Définir frame finale"
38277 msgctxt "Operator"
38278 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
38279 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
38282 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
38283 msgstr "Effacer toutes les images clé de la propriété actuellement active"
38286 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
38287 msgstr "Effacer les images clé de tous les éléments du tableau"
38290 msgctxt "Operator"
38291 msgid "Remove Animation"
38292 msgstr "Enlever animation"
38295 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
38296 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
38299 msgctxt "Operator"
38300 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
38301 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
38304 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
38305 msgstr "Supprimer les images clés de la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
38308 msgid "The Keying Set to use"
38309 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
38312 msgctxt "Operator"
38313 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
38314 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
38317 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
38318 msgstr "Supprimer l’image clé courante de la propriété actuellement active dans l’interface"
38321 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
38322 msgstr "Supprimer les images clé de tous les éléments du tableau"
38325 msgctxt "Operator"
38326 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
38327 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
38330 msgctxt "Operator"
38331 msgid "Delete Keyframe"
38332 msgstr "Supprimer image clé"
38335 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
38336 msgstr "Supprimer les images clés à l’image courante pour les objets et os sélectionnés"
38339 msgctxt "Operator"
38340 msgid "Insert Keyframe"
38341 msgstr "Insérer image clé"
38344 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
38345 msgstr "Insérer des images clé à la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
38348 msgctxt "Operator"
38349 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
38350 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
38353 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
38354 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
38357 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
38358 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
38361 msgctxt "Operator"
38362 msgid "Insert Keyframe (by name)"
38363 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
38366 msgctxt "Operator"
38367 msgid "Insert Keyframe Menu"
38368 msgstr "Menu insérer image clé"
38371 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
38372 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
38375 msgid "Always Show Menu"
38376 msgstr "Toujours afficher menu"
38379 msgctxt "Operator"
38380 msgid "Set Active Keying Set"
38381 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
38384 msgid "Select a new keying set as the active one"
38385 msgstr "Sélectionner une nouvel ensemble de clés comme ensemble actif"
38388 msgctxt "Operator"
38389 msgid "Add Empty Keying Set"
38390 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
38393 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
38394 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
38397 msgctxt "Operator"
38398 msgid "Export Keying Set..."
38399 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
38402 msgid "Export Keying Set to a python script"
38403 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
38406 msgid "Filter folders"
38407 msgstr "Filtrer dossiers"
38410 msgid "Filter python"
38411 msgstr "Filtrer python"
38414 msgid "Filter text"
38415 msgstr "Filtrer texte"
38418 msgctxt "Operator"
38419 msgid "Add Empty Keying Set Path"
38420 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
38423 msgid "Add empty path to active Keying Set"
38424 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
38427 msgctxt "Operator"
38428 msgid "Remove Active Keying Set Path"
38429 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
38432 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
38433 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
38436 msgctxt "Operator"
38437 msgid "Remove Active Keying Set"
38438 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
38441 msgid "Remove the active Keying Set"
38442 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
38445 msgctxt "Operator"
38446 msgid "Add to Keying Set"
38447 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
38450 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
38451 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
38454 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
38455 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
38458 msgctxt "Operator"
38459 msgid "Remove from Keying Set"
38460 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
38463 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
38464 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés courant"
38467 msgctxt "Operator"
38468 msgid "Paste Driver"
38469 msgstr "Coller contrôleur"
38472 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
38473 msgstr "Coller le contrôleur dans le tampon de copier/coller, pour le bouton surligné"
38476 msgctxt "Operator"
38477 msgid "Clear Preview Range"
38478 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
38481 msgctxt "Operator"
38482 msgid "Set Preview Range"
38483 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
38486 msgid "Interactively define frame range used for playback"
38487 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
38490 msgctxt "Operator"
38491 msgid "Set Start Frame"
38492 msgstr "Définir frame de début"
38495 msgctxt "Operator"
38496 msgid "Update Animated Transform Constraints"
38497 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
38500 msgctxt "Operator"
38501 msgid "Align Bones"
38502 msgstr "Aligner os"
38505 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
38506 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
38509 msgctxt "Operator"
38510 msgid "Change Armature Layers"
38511 msgstr "Changer calques d’armature"
38514 msgid "Change the visible armature layers"
38515 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
38518 msgid "Armature layers to make visible"
38519 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
38522 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
38523 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
38526 msgid "Axis tag names with"
38527 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
38530 msgid "X-Axis"
38531 msgstr "Axe X"
38534 msgid "Left/Right"
38535 msgstr "Gauche/droite"
38538 msgid "Y-Axis"
38539 msgstr "Axe Y"
38542 msgid "Front/Back"
38543 msgstr "Avant/arrière"
38546 msgid "Top/Bottom"
38547 msgstr "Haut/bas"
38550 msgctxt "Operator"
38551 msgid "Change Bone Layers"
38552 msgstr "Changer calques d’os"
38555 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
38556 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
38559 msgid "Armature layers that bone belongs to"
38560 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
38563 msgctxt "Operator"
38564 msgid "Add Bone"
38565 msgstr "Ajouter os"
38568 msgid "Name of the newly created bone"
38569 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
38572 msgctxt "Operator"
38573 msgid "Recalculate Roll"
38574 msgstr "Recalculer roulis"
38577 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
38578 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
38581 msgid "Negate the alignment axis"
38582 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
38585 msgid "Shortest Rotation"
38586 msgstr "Rotation la plus petite"
38589 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
38590 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
38593 msgid "Local +X Tangent"
38594 msgstr "Tangente +X locale"
38597 msgid "Local +Z Tangent"
38598 msgstr "Tangente +Z locale"
38601 msgid "Global +X Axis"
38602 msgstr "Axe +X global"
38605 msgid "Global +Y Axis"
38606 msgstr "Axe +Y global"
38609 msgid "Global +Z Axis"
38610 msgstr "Axe +Z global"
38613 msgid "Local -X Tangent"
38614 msgstr "Tangente -X locale"
38617 msgid "Local -Z Tangent"
38618 msgstr "Tangente -Z locale"
38621 msgid "Global -X Axis"
38622 msgstr "Axe -X global"
38625 msgid "Global -Y Axis"
38626 msgstr "Axe -Y global"
38629 msgid "Global -Z Axis"
38630 msgstr "Axe -Z global"
38633 msgid "View Axis"
38634 msgstr "Axe vue"
38637 msgctxt "Operator"
38638 msgid "Extrude to Cursor"
38639 msgstr "Extruder vers curseur"
38642 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
38643 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
38646 msgctxt "Operator"
38647 msgid "Delete Selected Bone(s)"
38648 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
38651 msgid "Remove selected bones from the armature"
38652 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
38655 msgctxt "Operator"
38656 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
38657 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
38660 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
38661 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
38664 msgctxt "Operator"
38665 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
38666 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
38669 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
38670 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
38673 msgid "Flip Names"
38674 msgstr "Inverser noms"
38677 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
38678 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
38681 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
38682 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
38685 msgid "Move"
38686 msgstr "Déplacer"
38689 msgid "Move selected items"
38690 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
38693 msgctxt "Operator"
38694 msgid "Extrude"
38695 msgstr "Extruder"
38698 msgid "Create new bones from the selected joints"
38699 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
38702 msgid "Forked"
38703 msgstr "Fourche"
38706 msgctxt "Operator"
38707 msgid "Extrude Forked"
38708 msgstr "Extruder fourche"
38711 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
38712 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
38715 msgctxt "Operator"
38716 msgid "Fill Between Joints"
38717 msgstr "Remplir entre jointures"
38720 msgctxt "Operator"
38721 msgid "Flip Names"
38722 msgstr "Inverser noms"
38725 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
38726 msgstr "Inverse (et corrige) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
38729 msgctxt "Operator"
38730 msgid "Hide Selected"
38731 msgstr "Cacher sélectionnée"
38734 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
38735 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Edit"
38738 msgid "Unselected"
38739 msgstr "Non-sélectionnés"
38742 msgid "Hide unselected rather than selected"
38743 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
38746 msgctxt "Operator"
38747 msgid "Show All Layers"
38748 msgstr "Afficher tous les calques"
38751 msgid "Make all armature layers visible"
38752 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
38755 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
38756 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
38759 msgctxt "Operator"
38760 msgid "Clear Parent"
38761 msgstr "Supprimer parenté"
38764 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
38765 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
38768 msgid "What way to clear parenting"
38769 msgstr "Comment effacer l’apparentement"
38772 msgid "Clear Parent"
38773 msgstr "Supprimer parenté"
38776 msgid "Disconnect Bone"
38777 msgstr "Déconnecter os"
38780 msgctxt "Operator"
38781 msgid "Make Parent"
38782 msgstr "Rendre parent"
38785 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
38786 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
38789 msgid "Type of parenting"
38790 msgstr "Type d’apparentement"
38793 msgid "Keep Offset"
38794 msgstr "Conserver décalage"
38797 msgctxt "Operator"
38798 msgid "Reveal Hidden"
38799 msgstr "Révéler cachés"
38802 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
38803 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Edit"
38806 msgctxt "Operator"
38807 msgid "Clear Roll"
38808 msgstr "Effacer roulis"
38811 msgid "Clear roll for selected bones"
38812 msgstr "Supprimer le roulis des os sélectionnés"
38815 msgctxt "Operator"
38816 msgid "(De)select All"
38817 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
38820 msgid "Toggle selection status of all bones"
38821 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
38824 msgctxt "Operator"
38825 msgid "Select Hierarchy"
38826 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
38829 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
38830 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
38833 msgid "Select Parent"
38834 msgstr "Sélectionner parent"
38837 msgid "Select Child"
38838 msgstr "Sélectionner enfant"
38841 msgid "Extend the selection"
38842 msgstr "Étendre la sélection"
38845 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
38846 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
38849 msgctxt "Operator"
38850 msgid "Select Linked All"
38851 msgstr "Sélectionner tous liés"
38854 msgctxt "Operator"
38855 msgid "Select Mirror"
38856 msgstr "Sélectionner en miroir"
38859 msgid "Mirror the bone selection"
38860 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
38863 msgid "Active Only"
38864 msgstr "Actif uniquement"
38867 msgid "Only operate on the active bone"
38868 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
38871 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
38872 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
38875 msgctxt "Operator"
38876 msgid "Select Similar"
38877 msgstr "Sélectionner similaires"
38880 msgid "Select similar bones by property types"
38881 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après les types de propriétés"
38884 msgid "Immediate Children"
38885 msgstr "Enfants immédiats"
38888 msgid "Siblings"
38889 msgstr "Frères"
38892 msgid "Prefix"
38893 msgstr "Préfixe"
38896 msgid "Suffix"
38897 msgstr "Suffixe"
38900 msgctxt "Operator"
38901 msgid "Separate Bones"
38902 msgstr "Séparer os"
38905 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
38906 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
38909 msgctxt "Operator"
38910 msgid "Pick Shortest Path"
38911 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
38914 msgid "Select shortest path between two bones"
38915 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
38918 msgctxt "Operator"
38919 msgid "Split"
38920 msgstr "Diviser"
38923 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
38924 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
38927 msgctxt "Operator"
38928 msgid "Subdivide"
38929 msgstr "Subdiviser"
38932 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
38933 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
38936 msgid "Number of Cuts"
38937 msgstr "Nombre de coupes"
38940 msgctxt "Operator"
38941 msgid "Switch Direction"
38942 msgstr "Inverser direction"
38945 msgctxt "Operator"
38946 msgid "Symmetrize"
38947 msgstr "Symétriser"
38950 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
38951 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
38954 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
38955 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
38958 msgid "-X to +X"
38959 msgstr "-X vers +X"
38962 msgid "+X to -X"
38963 msgstr "+X vers -X"
38966 msgctxt "Operator"
38967 msgid "Copy to Asset Library"
38968 msgstr "Copier dans la bibliothèque d'asset"
38971 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
38972 msgstr "Copie le fichier .blend actuel dans une bibliothèque d'asset. Fonctionne seulement sur un fichier .blend autonome (c.-à-d. lorsque aucun autre fichier n'est référencé)"
38975 msgid "Check Existing"
38976 msgstr "Vérifier existant"
38979 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
38980 msgstr "Prévenir la réécriture de fichiers existants"
38983 msgid "Automatically determine display type for files"
38984 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
38987 msgid "Short List"
38988 msgstr "Liste brève"
38991 msgid "Display files as short list"
38992 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
38995 msgid "Long List"
38996 msgstr "Liste détaillée"
38999 msgid "Display files as a detailed list"
39000 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
39003 msgid "File Browser Mode"
39004 msgstr "Mode du navigateur de fichier"
39007 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
39008 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
39011 msgid "Path to file"
39012 msgstr "Chemin vers fichier"
39015 msgid "Filter Alembic files"
39016 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
39019 msgid "Filter .blend files"
39020 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
39023 msgid "Filter btx files"
39024 msgstr "Filtrer fichiers btx"
39027 msgid "Filter COLLADA files"
39028 msgstr "Filtre pour fichiers COLLADA"
39031 msgid "Filter font files"
39032 msgstr "Filtrer fichiers de police"
39035 msgid "Filter image files"
39036 msgstr "Filtre pour fichiers image"
39039 msgid "Filter movie files"
39040 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
39043 msgid "Filter python files"
39044 msgstr "Filtre pour fichiers python"
39047 msgid "Filter sound files"
39048 msgstr "Filtrer fichier son"
39051 msgid "Filter text files"
39052 msgstr "Filtrer fichier texte"
39055 msgid "File sorting mode"
39056 msgstr "Mode de tri fichier"
39059 msgctxt "Operator"
39060 msgid "Delete Asset Catalog"
39061 msgstr "Supprimer catalogue d'asset"
39064 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
39065 msgstr "Supprime un catalogue d'asset de la bibliothèque d'asset (les assets qui s'y trouvent ne seront pas affectés et seront visible en tant que non-assigné)"
39068 msgctxt "Operator"
39069 msgid "New Asset Catalog"
39070 msgstr "Nouveau catalogue d'asset"
39073 msgid "Create a new catalog to put assets in"
39074 msgstr "Créer un nouveau catalogue pour y placer des assets"
39077 msgctxt "Operator"
39078 msgid "Redo Catalog Edits"
39079 msgstr "Rétablir modification de catalogue"
39082 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
39083 msgstr "Rétablir la dernière modification annulée dans les catalogues d'assets"
39086 msgctxt "Operator"
39087 msgid "Undo Catalog Edits"
39088 msgstr "Annuler modification de catalogue"
39091 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
39092 msgstr "Annule la dernière modification des catalogues d'assets"
39095 msgctxt "Operator"
39096 msgid "Clear Asset"
39097 msgstr "Effacer Asset"
39100 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
39101 msgstr "Effacer toutes les métadonnées d'asset et redéfinir les blocs de donnée d'asset en tant que blocs de données normaux"
39104 msgid "Set Fake User"
39105 msgstr "Définir utilisateur factice"
39108 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
39109 msgstr "S'assure que le bloc de données est sauvegardé, même lorsqu'il n'est plus indiqué comme étant un asset"
39112 msgctxt "Operator"
39113 msgid "Refresh Asset Library"
39114 msgstr "Actualiser bibliothèque d'asset"
39117 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
39118 msgstr "Relire les assets et les catalogues d'asset depuis la bibliothèque d'asset sur le disque"
39121 msgctxt "Operator"
39122 msgid "Mark as Asset"
39123 msgstr "Définir comme Asset"
39126 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
39127 msgstr "Permet de réutiliser simplement les blocs de donnée sélectionnés via l'explorateur d'asset, à l'aide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
39130 msgctxt "Operator"
39131 msgid "Add Asset Tag"
39132 msgstr "Ajouter étiquette d'asset"
39135 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
39136 msgstr "Ajouter un mot clé en tant qu'étiquette sur l'asset actif"
39139 msgctxt "Operator"
39140 msgid "Remove Asset Tag"
39141 msgstr "Supprimer étiquette d'asset"
39144 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
39145 msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l'asset actif"
39148 msgctxt "Operator"
39149 msgid "Login"
39150 msgstr "Connexion"
39153 msgid "(undocumented operator)"
39154 msgstr "(opérateur non documenté)"
39157 msgctxt "Operator"
39158 msgid "Logout"
39159 msgstr "Déconnexion"
39162 msgctxt "Operator"
39163 msgid "Validate"
39164 msgstr "Valider"
39167 msgctxt "Operator"
39168 msgid "Add Boid Rule"
39169 msgstr "Ajouter règle de boïd"
39172 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
39173 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd courant"
39176 msgctxt "Operator"
39177 msgid "Remove Boid Rule"
39178 msgstr "Enlever règle de boïd"
39181 msgid "Delete current boid rule"
39182 msgstr "Supprimer la règle de boïd courante"
39185 msgctxt "Operator"
39186 msgid "Move Down Boid Rule"
39187 msgstr "Descendre règle de boïd"
39190 msgid "Move boid rule down in the list"
39191 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
39194 msgctxt "Operator"
39195 msgid "Move Up Boid Rule"
39196 msgstr "Remonter règle de boïd"
39199 msgid "Move boid rule up in the list"
39200 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
39203 msgctxt "Operator"
39204 msgid "Add Boid State"
39205 msgstr "Ajouter état de boïd"
39208 msgid "Add a boid state to the particle system"
39209 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
39212 msgctxt "Operator"
39213 msgid "Remove Boid State"
39214 msgstr "Enlever état de boïd"
39217 msgid "Delete current boid state"
39218 msgstr "Supprimer l’état de boïd courant"
39221 msgctxt "Operator"
39222 msgid "Move Down Boid State"
39223 msgstr "Descendre état de boïd"
39226 msgid "Move boid state down in the list"
39227 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
39230 msgctxt "Operator"
39231 msgid "Move Up Boid State"
39232 msgstr "Remonter état de boïd"
39235 msgid "Move boid state up in the list"
39236 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
39239 msgctxt "Operator"
39240 msgid "Add Brush"
39241 msgstr "Ajouter brosse"
39244 msgid "Add brush by mode type"
39245 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
39248 msgctxt "Operator"
39249 msgid "Add Drawing Brush"
39250 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
39253 msgctxt "Operator"
39254 msgid "Preset"
39255 msgstr "Pré-régler"
39258 msgid "Set brush shape"
39259 msgstr "Définir forme de brosse"
39262 msgctxt "Curve"
39263 msgid "Mode"
39264 msgstr "Mode"
39267 msgctxt "Curve"
39268 msgid "Max"
39269 msgstr "Max"
39272 msgctxt "Curve"
39273 msgid "Line"
39274 msgstr "Ligne"
39277 msgctxt "Curve"
39278 msgid "Round"
39279 msgstr "Ronde"
39282 msgctxt "Operator"
39283 msgid "Reset Brush"
39284 msgstr "Réinitialiser brosse"
39287 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
39288 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil courant"
39291 msgctxt "Operator"
39292 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
39293 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
39296 msgid "Change brush size by a scalar"
39297 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
39300 msgid "Scalar"
39301 msgstr "Scalaire"
39304 msgid "Factor to scale brush size by"
39305 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
39308 msgctxt "Operator"
39309 msgid "Stencil Brush Control"
39310 msgstr "Contrôler Brosse Tampon"
39313 msgid "Control the stencil brush"
39314 msgstr "Contrôler la brosse tampon"
39317 msgid "Tool"
39318 msgstr "Outil"
39321 msgid "Translation"
39322 msgstr "Translation"
39325 msgid "Primary"
39326 msgstr "Primaire"
39329 msgid "Secondary"
39330 msgstr "Secondaire"
39333 msgctxt "Operator"
39334 msgid "Image Aspect"
39335 msgstr "Proportion d’image"
39338 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
39339 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du tampon pour correspondre aux proportions de l’image"
39342 msgid "Modify Mask Stencil"
39343 msgstr "Modifier tampon de masque"
39346 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
39347 msgstr "Modifier le tampon primaire ou de masque"
39350 msgid "Use Repeat"
39351 msgstr "Utiliser répéter"
39354 msgid "Use repeat mapping values"
39355 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
39358 msgid "Use Scale"
39359 msgstr "Utiliser taille"
39362 msgid "Use texture scale values"
39363 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
39366 msgctxt "Operator"
39367 msgid "Reset Transform"
39368 msgstr "Réinitialiser transformations"
39371 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
39372 msgstr "Ré-initialiser les transformations du tampon aux valeurs par défaut"
39375 msgctxt "Operator"
39376 msgid "Context Menu"
39377 msgstr "Menu contextuel"
39380 msgctxt "Operator"
39381 msgid "Accept"
39382 msgstr "Accepter"
39385 msgid "Directory of the file"
39386 msgstr "Dossier du fichier"
39389 msgid "Select the file relative to the blend file"
39390 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
39393 msgctxt "Operator"
39394 msgid "Filter"
39395 msgstr "Filtre"
39398 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
39399 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de vertices actif"
39402 msgctxt "Operator"
39403 msgid "Open Cache File"
39404 msgstr "Ouvrir fichier cache"
39407 msgid "Load a cache file"
39408 msgstr "Charger un fichier cache"
39411 msgctxt "Operator"
39412 msgid "Refresh Archive"
39413 msgstr "Rafraîchir archive"
39416 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
39417 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
39420 msgctxt "Operator"
39421 msgid "Add Camera Preset"
39422 msgstr "Ajouter pré-réglage de caméra"
39425 msgid "Add or remove a Camera Preset"
39426 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra"
39429 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
39430 msgstr "Nom du pré-réglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
39433 msgid "Include Focal Length"
39434 msgstr "Inclure longueur focale"
39437 msgid "Include focal length into the preset"
39438 msgstr "Inclure la longueur focale dans le pré-réglage"
39441 msgctxt "Operator"
39442 msgid "Add Marker"
39443 msgstr "Ajouter marqueur"
39446 msgid "Place new marker at specified location"
39447 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
39450 msgid "Location of marker on frame"
39451 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
39454 msgctxt "Operator"
39455 msgid "Add Marker at Click"
39456 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
39459 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
39460 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
39463 msgctxt "Operator"
39464 msgid "Add Marker and Move"
39465 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
39468 msgid "Add new marker and move it on movie"
39469 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
39472 msgid "Add Marker"
39473 msgstr "Ajouter marqueur"
39476 msgctxt "Operator"
39477 msgid "Add Marker and Slide"
39478 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
39481 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
39482 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
39485 msgctxt "Operator"
39486 msgid "Apply Solution Scale"
39487 msgstr "Appliquer échelle de solution"
39490 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
39491 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
39494 msgid "Distance between selected tracks"
39495 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
39498 msgid "Keep Original"
39499 msgstr "Conserver original"
39502 msgctxt "Operator"
39503 msgid "3D Markers to Mesh"
39504 msgstr "Marqueurs 3D vers mesh"
39507 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
39508 msgstr "Créer un nuage de vertices d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
39511 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
39512 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra de tracking intrinsèque"
39515 msgctxt "Operator"
39516 msgid "Clean Tracks"
39517 msgstr "Nettoyer pistes"
39520 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
39521 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
39524 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
39525 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
39528 msgctxt "Operator"
39529 msgid "Clear Solution"
39530 msgstr "Effacer solution"
39533 msgid "Clear all calculated data"
39534 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
39537 msgctxt "Operator"
39538 msgid "Clear Track Path"
39539 msgstr "Effacer chemin de piste"
39542 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
39543 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position courante, ou effacer toute la piste"
39546 msgid "Clear action to execute"
39547 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
39550 msgid "Clear path up to current frame"
39551 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame courante"
39554 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
39555 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame courante)"
39558 msgid "Clear the whole path"
39559 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
39562 msgid "Clear Active"
39563 msgstr "Effacer actif"
39566 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
39567 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
39570 msgctxt "Operator"
39571 msgid "Constraint to F-Curve"
39572 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
39575 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
39576 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet causé par cette contrainte"
39579 msgctxt "Operator"
39580 msgid "Copy Tracks"
39581 msgstr "Copier pistes"
39584 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
39585 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
39588 msgctxt "Operator"
39589 msgid "Create Plane Track"
39590 msgstr "Créer plan suivi"
39593 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
39594 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
39597 msgctxt "Operator"
39598 msgid "Set 2D Cursor"
39599 msgstr "Définir curseur 2D"
39602 msgid "Set 2D cursor location"
39603 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
39606 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
39607 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
39610 msgctxt "Operator"
39611 msgid "Delete Marker"
39612 msgstr "Supprimer Marqueur"
39615 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
39616 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame courante, pour les pistes sélectionnées"
39619 msgctxt "Operator"
39620 msgid "Delete Proxy"
39621 msgstr "Supprimer proxy"
39624 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
39625 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
39628 msgctxt "Operator"
39629 msgid "Delete Track"
39630 msgstr "Supprimer piste"
39633 msgid "Delete selected tracks"
39634 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
39637 msgctxt "Operator"
39638 msgid "Detect Features"
39639 msgstr "Détecter éléments"
39642 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
39643 msgstr "Détecter automatiquement des éléments et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
39646 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
39647 msgstr "Seuls les éléments plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
39650 msgid "Minimal distance accepted between two features"
39651 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux éléments"
39654 msgid "Placement"
39655 msgstr "Positionnement"
39658 msgid "Placement for detected features"
39659 msgstr "Positionnement des éléments détectés"
39662 msgid "Whole Frame"
39663 msgstr "Toute la frame"
39666 msgid "Place markers across the whole frame"
39667 msgstr "Placer des marqueurs à travers toute la frame"
39670 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
39671 msgstr "Niveau limite pour considérer un élément comme bon pour le tracking"
39674 msgctxt "Operator"
39675 msgid "Disable Markers"
39676 msgstr "Désactiver marqueurs"
39679 msgid "Disable/enable selected markers"
39680 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
39683 msgid "Disable action to execute"
39684 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
39687 msgid "Disable selected markers"
39688 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
39691 msgid "Enable selected markers"
39692 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
39695 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
39696 msgstr "(Dés)activer le drapeau “désactivé” pour les marqueurs sélectionnés"
39699 msgctxt "Operator"
39700 msgid "Select Channel"
39701 msgstr "Sélectionner canal"
39704 msgid "Select movie tracking channel"
39705 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
39708 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
39709 msgstr "Étendre la sélection plutôt que d’effacer l’existante"
39712 msgid "Mouse location to select channel"
39713 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
39716 msgctxt "Operator"
39717 msgid "Filter Tracks"
39718 msgstr "Filtrer pistes"
39721 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
39722 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
39725 msgid "Track Threshold"
39726 msgstr "Limite de piste"
39729 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
39730 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
39733 msgctxt "Operator"
39734 msgid "Jump to Frame"
39735 msgstr "Aller à la frame"
39738 msgid "Jump to special frame"
39739 msgstr "Aller à une frame spéciale"
39742 msgid "Position to jump to"
39743 msgstr "Position à laquelle aller"
39746 msgid "Jump to start of current path"
39747 msgstr "Aller au début du chemin courant"
39750 msgid "Jump to end of current path"
39751 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
39754 msgid "Previous Failed"
39755 msgstr "Échec précédent"
39758 msgid "Jump to previous failed frame"
39759 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
39762 msgid "Next Failed"
39763 msgstr "Échec suivant"
39766 msgid "Jump to next failed frame"
39767 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
39770 msgctxt "Operator"
39771 msgid "Center Current Frame"
39772 msgstr "Centrer frame courante"
39775 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
39776 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame courante soit centrée"
39779 msgctxt "Operator"
39780 msgid "Delete Curve"
39781 msgstr "Supprimer courbe"
39784 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
39785 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
39788 msgctxt "Operator"
39789 msgid "Delete Knot"
39790 msgstr "Supprimer nœud"
39793 msgid "Delete curve knots"
39794 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
39797 msgctxt "Operator"
39798 msgid "Select"
39799 msgstr "Sélectionner"
39802 msgid "Select graph curves"
39803 msgstr "Sélectionner courbes de graphe"
39806 msgid "Mouse location to select nearest entity"
39807 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
39810 msgctxt "Operator"
39811 msgid "(De)select All Markers"
39812 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
39815 msgid "Change selection of all markers of active track"
39816 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
39819 msgid "Select curve points using box selection"
39820 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par boîte"
39823 msgid "View all curves in editor"
39824 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
39827 msgctxt "Operator"
39828 msgid "Hide Tracks"
39829 msgstr "Cacher pistes"
39832 msgid "Hide selected tracks"
39833 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
39836 msgid "Hide unselected tracks"
39837 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
39840 msgctxt "Operator"
39841 msgid "Hide Tracks Clear"
39842 msgstr "Cacher pistes effacer"
39845 msgid "Clear hide selected tracks"
39846 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
39849 msgctxt "Operator"
39850 msgid "Join Tracks"
39851 msgstr "Joindre pistes"
39854 msgid "Join selected tracks"
39855 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
39858 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
39859 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame courante"
39862 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
39863 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame courante"
39866 msgctxt "Operator"
39867 msgid "Lock Tracks"
39868 msgstr "Verrouiller pistes"
39871 msgid "Lock/unlock selected tracks"
39872 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
39875 msgid "Lock action to execute"
39876 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
39879 msgid "Lock selected tracks"
39880 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
39883 msgid "Unlock"
39884 msgstr "Déverrouiller"
39887 msgid "Unlock selected tracks"
39888 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
39891 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
39892 msgstr "(Dés)activer le drapeau “verrouillé” des pistes sélectionnées"
39895 msgctxt "Operator"
39896 msgid "Set Clip Mode"
39897 msgstr "Définir mode de clip"
39900 msgid "Set the clip interaction mode"
39901 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
39904 msgid "Show tracking and solving tools"
39905 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
39908 msgid "Show mask editing tools"
39909 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
39912 msgctxt "Operator"
39913 msgid "Open Clip"
39914 msgstr "Ouvrir clip"
39917 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
39918 msgstr "Charger une séquence de frames ou un fichier vidéo"
39921 msgid "Files"
39922 msgstr "Fichiers"
39925 msgid "Enable Multi-View"
39926 msgstr "Activer multi-vues"
39929 msgctxt "Operator"
39930 msgid "Paste Tracks"
39931 msgstr "Coller pistes"
39934 msgid "Paste tracks from clipboard"
39935 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
39938 msgctxt "Operator"
39939 msgid "Prefetch Frames"
39940 msgstr "Pré-rendre images"
39943 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
39944 msgstr "Pré-charger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
39947 msgctxt "Operator"
39948 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
39949 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
39952 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
39953 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
39956 msgctxt "Operator"
39957 msgid "Refine Markers"
39958 msgstr "Affiner marqueur"
39961 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
39962 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste à la frame courante"
39965 msgid "Backwards"
39966 msgstr "Inverser"
39969 msgid "Do backwards tracking"
39970 msgstr "Faire du tracking en arrière"
39973 msgctxt "Operator"
39974 msgid "Reload Clip"
39975 msgstr "Recharger clip"
39978 msgid "Reload clip"
39979 msgstr "Recharger un clip"
39982 msgid "Select tracking markers"
39983 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
39986 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
39987 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
39990 msgid "Change selection of all tracking markers"
39991 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
39994 msgid "Select markers using box selection"
39995 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par boîte"
39998 msgid "Select markers using circle selection"
39999 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
40002 msgctxt "Operator"
40003 msgid "Select Grouped"
40004 msgstr "Sélectionner groupés"
40007 msgid "Select all tracks from specified group"
40008 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
40011 msgid "Select all keyframed tracks"
40012 msgstr "Sélectionner toutes les pistes à images clé"
40015 msgid "Select all estimated tracks"
40016 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
40019 msgid "Select all tracked tracks"
40020 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
40023 msgid "Select all locked tracks"
40024 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
40027 msgid "Select all disabled tracks"
40028 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
40031 msgid "Select all tracks with same color as active track"
40032 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
40035 msgid "Failed Tracks"
40036 msgstr "Pistes ayant échoué"
40039 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
40040 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
40043 msgid "Select markers using lasso selection"
40044 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
40047 msgctxt "Operator"
40048 msgid "Set Active Clip"
40049 msgstr "Définir clip actif"
40052 msgctxt "Operator"
40053 msgid "Set Axis"
40054 msgstr "Définir axe"
40057 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
40058 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
40061 msgid "Axis to use to align bundle along"
40062 msgstr "Axe à utiliser pour aligner l’ensemble"
40065 msgid "Align bundle align X axis"
40066 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe X"
40069 msgid "Align bundle align Y axis"
40070 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe Y"
40073 msgctxt "Operator"
40074 msgid "Set Principal to Center"
40075 msgstr "Définir principal au centre"
40078 msgid "Set optical center to center of footage"
40079 msgstr "Définir le centre optique au centre de la prise"
40082 msgctxt "Operator"
40083 msgid "Set Origin"
40084 msgstr "Définir origine"
40087 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
40088 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
40091 msgid "Use Median"
40092 msgstr "Utiliser médian"
40095 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
40096 msgstr "Définir l’origine comme point médian des ensembles sélectionnés"
40099 msgctxt "Operator"
40100 msgid "Set Plane"
40101 msgstr "Définir plan"
40104 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
40105 msgstr "Définir le plan d’après trois ensembles sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
40108 msgid "Plane to be used for orientation"
40109 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
40112 msgid "Set floor plane"
40113 msgstr "Définir le plan de sol"
40116 msgid "Wall"
40117 msgstr "Mur"
40120 msgid "Set wall plane"
40121 msgstr "Définir le plan de mur"
40124 msgctxt "Operator"
40125 msgid "Set Scale"
40126 msgstr "Définir échelle/taille"
40129 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
40130 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
40133 msgctxt "Operator"
40134 msgid "Set Scene Frames"
40135 msgstr "Définir frames de scène"
40138 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
40139 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
40142 msgctxt "Operator"
40143 msgid "Set Solution Scale"
40144 msgstr "Définir échelle de solution"
40147 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
40148 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
40151 msgctxt "Operator"
40152 msgid "Set Solver Keyframe"
40153 msgstr "Définir image clé solveur"
40156 msgid "Set keyframe used by solver"
40157 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
40160 msgid "Keyframe to set"
40161 msgstr "Image clé à définir"
40164 msgctxt "Operator"
40165 msgid "Set as Background"
40166 msgstr "Définir comme fond"
40169 msgctxt "Operator"
40170 msgid "Setup Tracking Scene"
40171 msgstr "Régler scène de suivi"
40174 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
40175 msgstr "Préparer la scène pour “compositer” des objets 3D dans la prise"
40178 msgctxt "Operator"
40179 msgid "Slide Marker"
40180 msgstr "Glisser marqueur"
40183 msgid "Slide marker areas"
40184 msgstr "Faire glisser les zones marqueur"
40187 msgctxt "Operator"
40188 msgid "Slide Plane Marker"
40189 msgstr "Glisser marqueur de plan"
40192 msgid "Slide plane marker areas"
40193 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
40196 msgctxt "Operator"
40197 msgid "Solve Camera"
40198 msgstr "Résoudre caméra"
40201 msgid "Solve camera motion from tracks"
40202 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
40205 msgctxt "Operator"
40206 msgid "Add Stabilization Tracks"
40207 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
40210 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
40211 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
40214 msgctxt "Operator"
40215 msgid "Remove Stabilization Track"
40216 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
40219 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
40220 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
40223 msgctxt "Operator"
40224 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
40225 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
40228 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
40229 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
40232 msgctxt "Operator"
40233 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
40234 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
40237 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
40238 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
40241 msgctxt "Operator"
40242 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
40243 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
40246 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
40247 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
40250 msgctxt "Operator"
40251 msgid "Select Stabilization Tracks"
40252 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
40255 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
40256 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
40259 msgctxt "Operator"
40260 msgid "Add Track Color Preset"
40261 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de piste"
40264 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
40265 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de piste de clip"
40268 msgctxt "Operator"
40269 msgid "Copy Color"
40270 msgstr "Copier couleur"
40273 msgid "Copy color to all selected tracks"
40274 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
40277 msgctxt "Operator"
40278 msgid "Track Markers"
40279 msgstr "Suivre marqueurs"
40282 msgid "Track selected markers"
40283 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
40286 msgid "Track Sequence"
40287 msgstr "Suivre séquence"
40290 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
40291 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
40294 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
40295 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
40298 msgctxt "Operator"
40299 msgid "Copy Track Settings"
40300 msgstr "Copier réglages de piste"
40303 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
40304 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
40307 msgctxt "Operator"
40308 msgid "Link Empty to Track"
40309 msgstr "Lier l’empty à suivre"
40312 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
40313 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
40316 msgctxt "Operator"
40317 msgid "Add Tracking Object"
40318 msgstr "Ajouter objet de suivi"
40321 msgid "Add new object for tracking"
40322 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
40325 msgctxt "Operator"
40326 msgid "Remove Tracking Object"
40327 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
40330 msgid "Remove object for tracking"
40331 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
40334 msgctxt "Operator"
40335 msgid "Add Tracking Settings Preset"
40336 msgstr "Ajouter un pré-réglage de suivi (tracking)"
40339 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
40340 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
40343 msgid "View whole image with markers"
40344 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
40347 msgid "Fit View"
40348 msgstr "Remplir vue"
40351 msgid "Fit frame to the viewport"
40352 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
40355 msgctxt "Operator"
40356 msgid "Center View to Cursor"
40357 msgstr "Centrer vue sur curseur"
40360 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
40361 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
40364 msgctxt "Operator"
40365 msgid "NDOF Pan/Zoom"
40366 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
40369 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
40370 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
40373 msgctxt "Operator"
40374 msgid "Pan View"
40375 msgstr "Déplacer vue"
40378 msgid "Pan the view"
40379 msgstr "Travelling de la vue"
40382 msgid "View all selected elements"
40383 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
40386 msgctxt "Operator"
40387 msgid "View Zoom"
40388 msgstr "Zoomer la vue"
40391 msgid "Zoom in/out the view"
40392 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
40395 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
40396 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
40399 msgctxt "Operator"
40400 msgid "Zoom In"
40401 msgstr "Zoom avant"
40404 msgid "Zoom in the view"
40405 msgstr "Zoomer dans la vue"
40408 msgid "Cursor location in screen coordinates"
40409 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
40412 msgctxt "Operator"
40413 msgid "Zoom Out"
40414 msgstr "Zoom arrière"
40417 msgid "Zoom out the view"
40418 msgstr "Dézoomer la vue"
40421 msgctxt "Operator"
40422 msgid "View Zoom Ratio"
40423 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
40426 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
40427 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
40430 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
40431 msgstr "Facteur de zoom, 1.0  pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour prendre du champ"
40434 msgctxt "Operator"
40435 msgid "Add Cloth Preset"
40436 msgstr "Ajouter pré-réglage de tissu"
40439 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
40440 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de tissu"
40443 msgctxt "Operator"
40444 msgid "Create New Collection"
40445 msgstr "Créer nouvelle collection"
40448 msgid "Create an object collection from selected objects"
40449 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
40452 msgid "Name of the new collection"
40453 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
40456 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
40457 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objet contenant l’objet actif"
40460 msgid "The collection to add other selected objects to"
40461 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
40464 msgid "Remove selected objects from a collection"
40465 msgstr "Enlever les objets sélectionnés d’une collection"
40468 msgid "The collection to remove this object from"
40469 msgstr "La collection d’où enlever cet objet"
40472 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
40473 msgstr "Enlever l’objet d’une collection d’objet contenant l’objet actif"
40476 msgid "The collection to remove other selected objects from"
40477 msgstr "La collection d’où enlever les autres objets sélectionnés"
40480 msgctxt "Operator"
40481 msgid "Console Autocomplete"
40482 msgstr "Autocompléter console"
40485 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
40486 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
40489 msgctxt "Operator"
40490 msgid "Console Banner"
40491 msgstr "Bannière console"
40494 msgid "Print a message when the terminal initializes"
40495 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
40498 msgid "Clear text by type"
40499 msgstr "Effacer texte par type"
40502 msgid "History"
40503 msgstr "Historique"
40506 msgid "Clear the command history"
40507 msgstr "Effacer l’historique des commandes"
40510 msgid "Scrollback"
40511 msgstr "Scrollback"
40514 msgid "Clear the scrollback history"
40515 msgstr "Effacer l’historique du scrollback"
40518 msgctxt "Operator"
40519 msgid "Clear Line"
40520 msgstr "Effacer ligne"
40523 msgid "Clear the line and store in history"
40524 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
40527 msgctxt "Operator"
40528 msgid "Copy to Clipboard"
40529 msgstr "Copier dans presse-papier"
40532 msgid "Copy selected text to clipboard"
40533 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
40536 msgid "Copy the console contents for use in a script"
40537 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
40540 msgctxt "Operator"
40541 msgid "Delete"
40542 msgstr "Supprimer"
40545 msgid "Delete text by cursor position"
40546 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
40549 msgid "Which part of the text to delete"
40550 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
40553 msgid "Next Character"
40554 msgstr "Caractère suivant"
40557 msgid "Previous Character"
40558 msgstr "Caractère précédent"
40561 msgid "Next Word"
40562 msgstr "Mot suivant"
40565 msgid "Previous Word"
40566 msgstr "Mot précédent"
40569 msgctxt "Operator"
40570 msgid "Console Execute"
40571 msgstr "Exécuter console"
40574 msgid "Execute the current console line as a python expression"
40575 msgstr "Exécuter le ligne courante de la console comme une expression Python"
40578 msgctxt "Operator"
40579 msgid "History Append"
40580 msgstr "Ajouter historique"
40583 msgid "Append history at cursor position"
40584 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
40587 msgid "The index of the cursor"
40588 msgstr "L’indice du curseur"
40591 msgid "Remove Duplicates"
40592 msgstr "Enlever doublons"
40595 msgid "Remove duplicate items in the history"
40596 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
40599 msgid "Text to insert at the cursor position"
40600 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
40603 msgctxt "Operator"
40604 msgid "History Cycle"
40605 msgstr "Circuler dans l’historique"
40608 msgid "Cycle through history"
40609 msgstr "Circuler dans l’historique"
40612 msgid "Reverse cycle history"
40613 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
40616 msgctxt "Operator"
40617 msgid "Indent"
40618 msgstr "Indenter"
40621 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
40622 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
40625 msgctxt "Operator"
40626 msgid "Insert"
40627 msgstr "Insérer"
40630 msgid "Insert text at cursor position"
40631 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
40634 msgctxt "Operator"
40635 msgid "Console Language"
40636 msgstr "Langage console"
40639 msgid "Set the current language for this console"
40640 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
40643 msgid "Language"
40644 msgstr "Langue"
40647 msgctxt "Operator"
40648 msgid "Move Cursor"
40649 msgstr "Déplacer curseur"
40652 msgid "Move cursor position"
40653 msgstr "Déplacer position du curseur"
40656 msgid "Where to move cursor to"
40657 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
40660 msgid "Line Begin"
40661 msgstr "Début ligne"
40664 msgid "Line End"
40665 msgstr "Fin de ligne"
40668 msgctxt "Operator"
40669 msgid "Paste from Clipboard"
40670 msgstr "Coller depuis presse-papier"
40673 msgid "Paste text from clipboard"
40674 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
40677 msgctxt "Operator"
40678 msgid "Scrollback Append"
40679 msgstr "Ajouter scrollback"
40682 msgid "Append scrollback text by type"
40683 msgstr "Ajouter du texte scrollback par type"
40686 msgid "Console output type"
40687 msgstr "Type de sortie de console"
40690 msgid "Information"
40691 msgstr "Information"
40694 msgctxt "Operator"
40695 msgid "Set Selection"
40696 msgstr "Définir sélection"
40699 msgid "Set the console selection"
40700 msgstr "Définir la sélection de la console"
40703 msgctxt "Operator"
40704 msgid "Select Word"
40705 msgstr "Sélectionner mot"
40708 msgid "Select word at cursor position"
40709 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
40712 msgctxt "Operator"
40713 msgid "Unindent"
40714 msgstr "Désindenter"
40717 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
40718 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
40721 msgctxt "Operator"
40722 msgid "Add Target"
40723 msgstr "Ajouter cible"
40726 msgctxt "Operator"
40727 msgid "Apply Constraint"
40728 msgstr "Appliquer contrainte"
40731 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
40732 msgstr "Appliquer la contrainte et la retirer de la pile"
40735 msgid "Constraint"
40736 msgstr "Contrainte"
40739 msgid "Name of the constraint to edit"
40740 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
40743 msgid "The owner of this constraint"
40744 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
40747 msgid "Edit a constraint on the active object"
40748 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
40751 msgid "Edit a constraint on the active bone"
40752 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
40755 msgid "Report"
40756 msgstr "Rapport"
40759 msgctxt "Operator"
40760 msgid "Clear Inverse"
40761 msgstr "Effacer inverse"
40764 msgctxt "Operator"
40765 msgid "Set Inverse"
40766 msgstr "Définir inverse"
40769 msgctxt "Operator"
40770 msgid "Duplicate Constraint"
40771 msgstr "Dupliquer contrainte"
40774 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
40775 msgstr "Dupliquer la contrainte, à la même position dans la pile"
40778 msgctxt "Operator"
40779 msgid "Copy Constraint To Selected"
40780 msgstr "Copier contrainte vers sélectionnés"
40783 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
40784 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets/os sélectionnés"
40787 msgctxt "Operator"
40788 msgid "Delete Constraint"
40789 msgstr "Supprimer contrainte"
40792 msgid "Remove constraint from constraint stack"
40793 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
40796 msgctxt "Operator"
40797 msgid "Disable and Keep Transform"
40798 msgstr "Désactiver et garder transformations"
40801 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
40802 msgstr "Définir l'influence de cette contrainte à zéro tout en essayant de maintenir la transformation de l'objet. D'autres contraintes actives peuvent encore influencer la transformation finale"
40805 msgctxt "Operator"
40806 msgid "Auto Animate Path"
40807 msgstr "Auto-animer chemin"
40810 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
40811 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
40814 msgid "First frame of path animation"
40815 msgstr "Première image de l’animation de chemin"
40818 msgid "Number of frames that path animation should take"
40819 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
40822 msgctxt "Operator"
40823 msgid "Reset Distance"
40824 msgstr "Réinitialiser distance"
40827 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
40828 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
40831 msgctxt "Operator"
40832 msgid "Move Constraint Down"
40833 msgstr "Déplacer contrainte vers le bas"
40836 msgid "Move constraint down in constraint stack"
40837 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
40840 msgctxt "Operator"
40841 msgid "Move Constraint Up"
40842 msgstr "Déplacer contrainte vers le haut"
40845 msgid "Move constraint up in constraint stack"
40846 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
40849 msgctxt "Operator"
40850 msgid "Normalize Weights"
40851 msgstr "Normaliser poids"
40854 msgctxt "Operator"
40855 msgid "Remove Target"
40856 msgstr "Enlever cible"
40859 msgctxt "Operator"
40860 msgid "Reset Original Length"
40861 msgstr "Réinitialiser longueur originale"
40864 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
40865 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
40868 msgctxt "Operator"
40869 msgid "Snap Curves to Surface"
40870 msgstr "Aimanter courbes à la surface"
40873 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
40874 msgstr "Déplacer les courbes de façon à ce que le premier point se situe exactement à la surface du mesh"
40877 msgid "Attach Mode"
40878 msgstr "Mode d'attache"
40881 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
40882 msgstr "Comment trouver le point de la surface auquel s'attacher"
40885 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
40886 msgstr "Trouver le point de la surface le plus proche du point racine de chaque courbe, et y déplacer le point racine."
40889 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
40890 msgstr "Ré-attacher les courbes sur une surface déformée en utilisant les informations d'attachement existantes. Cela ne fonctionne que si la topologie du mesh de surface n'a pas été modifiée"
40893 msgctxt "Operator"
40894 msgid "Toggle Cyclic"
40895 msgstr "(Dés)activer cyclique"
40898 msgid "Make active spline closed/opened loop"
40899 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
40902 msgid "Direction to make surface cyclic in"
40903 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
40906 msgid "Cyclic U"
40907 msgstr "Cyclique en U"
40910 msgid "Cyclic V"
40911 msgstr "Cyclique en V"
40914 msgctxt "Operator"
40915 msgid "(De)select First"
40916 msgstr "(Dé)sélectionner premier"
40919 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
40920 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
40923 msgctxt "Operator"
40924 msgid "(De)select Last"
40925 msgstr "(Dé)sélectionner dernier"
40928 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
40929 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
40932 msgctxt "Operator"
40933 msgid "Decimate Curve"
40934 msgstr "Décimer courbe"
40937 msgid "Simplify selected curves"
40938 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
40941 msgid "Delete selected control points or segments"
40942 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
40945 msgid "Which elements to delete"
40946 msgstr "Quels éléments supprimer"
40949 msgctxt "Operator"
40950 msgid "Dissolve Vertices"
40951 msgstr "Dissoudre vertices"
40954 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
40955 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
40958 msgctxt "Operator"
40959 msgid "Draw Curve"
40960 msgstr "Afficher courbe"
40963 msgid "Draw a freehand spline"
40964 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
40967 msgid "Error distance threshold (in object units)"
40968 msgstr "Limite d’erreur de distance (en unité objet)"
40971 msgctxt "Operator"
40972 msgid "Duplicate Curve"
40973 msgstr "Dupliquer courbe"
40976 msgid "Duplicate selected control points"
40977 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
40980 msgctxt "Operator"
40981 msgid "Add Duplicate"
40982 msgstr "Ajouter copie"
40985 msgid "Duplicate curve and move"
40986 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
40989 msgid "Duplicate Curve"
40990 msgstr "Dupliquer courbe"
40993 msgid "Extrude selected control point(s)"
40994 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
40997 msgid "Init"
40998 msgstr "Initialiser"
41001 msgid "Resize"
41002 msgstr "Redimensionner"
41005 msgid "Skin Resize"
41006 msgstr "Redimensionner peau"
41009 msgid "Shrink/Fatten"
41010 msgstr "Compresser/dilater"
41013 msgid "Trackball"
41014 msgstr "Trackball"
41017 msgid "Vertex Crease"
41018 msgstr "Plis de vertex"
41021 msgid "Edge Slide"
41022 msgstr "Glisser arêtes"
41025 msgid "Sequence Slide"
41026 msgstr "Glisser séquence"
41029 msgctxt "Operator"
41030 msgid "Extrude Curve and Move"
41031 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
41034 msgid "Extrude curve and move result"
41035 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
41038 msgctxt "Operator"
41039 msgid "Set Handle Type"
41040 msgstr "Définir type de poignée"
41043 msgid "Set type of handles for selected control points"
41044 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
41047 msgid "Spline type"
41048 msgstr "Type de courbe"
41051 msgid "Toggle Free/Align"
41052 msgstr "Alterner libres/aligné"
41055 msgid "Hide (un)selected control points"
41056 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
41059 msgctxt "Operator"
41060 msgid "Make Segment"
41061 msgstr "Créer segment"
41064 msgid "Join two curves by their selected ends"
41065 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
41068 msgctxt "Operator"
41069 msgid "Match Texture Space"
41070 msgstr "Faire correspondre espace texture"
41073 msgid "Match texture space to object's bounding box"
41074 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à la boîte englobante de l’objet"
41077 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
41078 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
41081 msgid "Recalculate handle length"
41082 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
41085 msgid "Remove from selection"
41086 msgstr "Enlever de la sélection"
41089 msgid "Toggle Selection"
41090 msgstr "Inverser sélection"
41093 msgid "Toggle the selection"
41094 msgstr "Inverser la sélection"
41097 msgctxt "Operator"
41098 msgid "Add Bezier Circle"
41099 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
41102 msgid "Construct a Bezier Circle"
41103 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
41106 msgid "Align the new object to the world"
41107 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
41110 msgid "Align the new object to the view"
41111 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
41114 msgid "Enter Edit Mode"
41115 msgstr "Passer en mode Edit"
41118 msgid "Location for the newly added object"
41119 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
41122 msgid "Rotation for the newly added object"
41123 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
41126 msgctxt "Operator"
41127 msgid "Add Bezier"
41128 msgstr "Ajouter Bézier"
41131 msgid "Construct a Bezier Curve"
41132 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
41135 msgctxt "Operator"
41136 msgid "Add Nurbs Circle"
41137 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
41140 msgid "Construct a Nurbs Circle"
41141 msgstr "Construire un cercle NURBS"
41144 msgctxt "Operator"
41145 msgid "Add Nurbs Curve"
41146 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
41149 msgid "Construct a Nurbs Curve"
41150 msgstr "Construire une courbe NURBS"
41153 msgctxt "Operator"
41154 msgid "Add Path"
41155 msgstr "Ajouter chemin"
41158 msgid "Construct a Path"
41159 msgstr "Construire un chemin"
41162 msgctxt "Operator"
41163 msgid "Set Curve Radius"
41164 msgstr "Définir rayon de courbe"
41167 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
41168 msgstr "Définir le rayon utilisé pour la taille d’extrusion, pour chaque point"
41171 msgid "Reveal hidden control points"
41172 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
41175 msgid "(De)select all control points"
41176 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôles"
41179 msgid "Select all control points linked to the current selection"
41180 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection courante"
41183 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
41184 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
41187 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
41188 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
41191 msgctxt "Operator"
41192 msgid "Select Next"
41193 msgstr "Sélectionner suivant"
41196 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
41197 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
41200 msgctxt "Operator"
41201 msgid "Checker Deselect"
41202 msgstr "Désélection en damier"
41205 msgid "Offset from the starting point"
41206 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
41209 msgctxt "Operator"
41210 msgid "Select Previous"
41211 msgstr "Sélectionner précédent"
41214 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
41215 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
41218 msgctxt "Operator"
41219 msgid "Select Random"
41220 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
41223 msgid "Randomly select some control points"
41224 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
41227 msgid "Seed for the random number generator"
41228 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
41231 msgctxt "Operator"
41232 msgid "Select Control Point Row"
41233 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
41236 msgid "Select a row of control points including active one"
41237 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
41240 msgid "Select similar curve points by property type"
41241 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après les types de propriétés"
41244 msgid "Greater"
41245 msgstr "Plus grand"
41248 msgid "Less"
41249 msgstr "Moins"
41252 msgctxt "Operator"
41253 msgid "Separate"
41254 msgstr "Séparer"
41257 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
41258 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
41261 msgctxt "Operator"
41262 msgid "Shade Flat"
41263 msgstr "Ombrage plat"
41266 msgid "Set shading to flat"
41267 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
41270 msgctxt "Operator"
41271 msgid "Shade Smooth"
41272 msgstr "Ombrage lissé"
41275 msgid "Set shading to smooth"
41276 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
41279 msgid "Select shortest path between two selections"
41280 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
41283 msgctxt "Operator"
41284 msgid "Smooth"
41285 msgstr "Adoucir"
41288 msgid "Flatten angles of selected points"
41289 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
41292 msgctxt "Operator"
41293 msgid "Smooth Curve Radius"
41294 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
41297 msgid "Interpolate radii of selected points"
41298 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
41301 msgctxt "Operator"
41302 msgid "Smooth Curve Tilt"
41303 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
41306 msgid "Interpolate tilt of selected points"
41307 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
41310 msgctxt "Operator"
41311 msgid "Smooth Curve Weight"
41312 msgstr "Lisser poids de courbe"
41315 msgid "Interpolate weight of selected points"
41316 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
41319 msgctxt "Operator"
41320 msgid "Spin"
41321 msgstr "Faire tourner"
41324 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
41325 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point pivot et axe de la vue courante"
41328 msgid "Axis in global view space"
41329 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
41332 msgid "Center in global view space"
41333 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
41336 msgctxt "Operator"
41337 msgid "Set Spline Type"
41338 msgstr "Définir type de courbe"
41341 msgid "Set type of active spline"
41342 msgstr "Définir le type de la spline active"
41345 msgid "Handles"
41346 msgstr "Poignées"
41349 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
41350 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
41353 msgctxt "Operator"
41354 msgid "Set Goal Weight"
41355 msgstr "Définir pondération de but"
41358 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
41359 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
41362 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
41363 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
41366 msgid "Subdivide selected segments"
41367 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
41370 msgid "Switch direction of selected splines"
41371 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
41374 msgctxt "Operator"
41375 msgid "Clear Tilt"
41376 msgstr "Supprimer inclinaison"
41379 msgid "Clear the tilt of selected control points"
41380 msgstr "Effacer l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
41383 msgctxt "Operator"
41384 msgid "Extrude to Cursor or Add"
41385 msgstr "Extruder vers curseur ou ajouter"
41388 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
41389 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
41392 msgid "Location to add new vertex at"
41393 msgstr "Position où ajouter le nouveau vertex"
41396 msgctxt "Operator"
41397 msgid "Denoise Animation"
41398 msgstr "Dé-bruiter animation"
41401 msgid "Output Filepath"
41402 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
41405 msgctxt "Operator"
41406 msgid "Use Nodes"
41407 msgstr "Utiliser nœuds"
41410 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
41411 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou lumière"
41414 msgctxt "Operator"
41415 msgid "Dynamic Paint Bake"
41416 msgstr "Pré-calculer peinture dynamique"
41419 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
41420 msgstr "Pré-calculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
41423 msgctxt "Operator"
41424 msgid "Toggle Output Layer"
41425 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
41428 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
41429 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
41432 msgid "Output Toggle"
41433 msgstr "(Dés)activer sortie"
41436 msgid "Output A"
41437 msgstr "Sortie A"
41440 msgid "Output B"
41441 msgstr "Sortie B"
41444 msgctxt "Operator"
41445 msgid "Add Surface Slot"
41446 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
41449 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
41450 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
41453 msgctxt "Operator"
41454 msgid "Remove Surface Slot"
41455 msgstr "Enlever emplacement de surface"
41458 msgid "Remove the selected surface slot"
41459 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
41462 msgctxt "Operator"
41463 msgid "Toggle Type Active"
41464 msgstr "(Dés)activer type actif"
41467 msgid "Toggle whether given type is active or not"
41468 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
41471 msgctxt "Operator"
41472 msgid "Flush Edits"
41473 msgstr "Valider éditions"
41476 msgid "Flush edit data from active editing modes"
41477 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
41480 msgctxt "Operator"
41481 msgid "Unlink Data-Block"
41482 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
41485 msgctxt "Operator"
41486 msgid "Redo"
41487 msgstr "Refaire"
41490 msgid "Redo previous action"
41491 msgstr "Refaire la dernière action"
41494 msgctxt "Operator"
41495 msgid "Undo"
41496 msgstr "Annuler"
41499 msgid "Undo previous action"
41500 msgstr "Annuler la dernière action"
41503 msgctxt "Operator"
41504 msgid "Undo History"
41505 msgstr "Historique d’annulation"
41508 msgid "Redo specific action in history"
41509 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
41512 msgid "Item"
41513 msgstr "Élément"
41516 msgctxt "Operator"
41517 msgid "Undo Push"
41518 msgstr "Ajouter annulation"
41521 msgid "Add an undo state (internal use only)"
41522 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
41525 msgid "Undo Message"
41526 msgstr "Message d’annulation"
41529 msgctxt "Operator"
41530 msgid "Undo and Redo"
41531 msgstr "Annuler et refaire"
41534 msgid "Undo and redo previous action"
41535 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
41538 msgctxt "Operator"
41539 msgid "Export Camera & Markers"
41540 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
41543 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
41544 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
41547 msgid "Filepath used for exporting the file"
41548 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
41551 msgid "End frame for export"
41552 msgstr "Dernière frame à exporter"
41555 msgid "Start frame for export"
41556 msgstr "Première frame à exporter"
41559 msgid "Only Selected"
41560 msgstr "Sélectionnées seulement"
41563 msgctxt "Operator"
41564 msgid "Export BVH"
41565 msgstr "Exporter BVH"
41568 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
41569 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
41572 msgid "End frame to export"
41573 msgstr "Dernière frame à exporter"
41576 msgid "Starting frame to export"
41577 msgstr "Première frame à exporter"
41580 msgid "Scale the BVH by this value"
41581 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
41584 msgid "Root Translation Only"
41585 msgstr "Translation racine uniquement"
41588 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
41589 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
41592 msgid "Rotation conversion"
41593 msgstr "Conversion de rotation"
41596 msgid "Euler (Native)"
41597 msgstr "Euler (native)"
41600 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
41601 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
41604 msgid "Euler (XYZ)"
41605 msgstr "Euler (XYZ)"
41608 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
41609 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
41612 msgid "Euler (XZY)"
41613 msgstr "Euler (XZY)"
41616 msgid "Convert rotations to euler XZY"
41617 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
41620 msgid "Euler (YXZ)"
41621 msgstr "Euler (YXZ)"
41624 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
41625 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
41628 msgid "Euler (YZX)"
41629 msgstr "Euler (YZX)"
41632 msgid "Convert rotations to euler YZX"
41633 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
41636 msgid "Euler (ZXY)"
41637 msgstr "Euler (ZXY)"
41640 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
41641 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
41644 msgid "Euler (ZYX)"
41645 msgstr "Euler (ZYX)"
41648 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
41649 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
41652 msgctxt "Operator"
41653 msgid "Export PLY"
41654 msgstr "Exporter PLY"
41657 msgid "X Forward"
41658 msgstr "X vers l’avant"
41661 msgid "Y Forward"
41662 msgstr "Y vers l’avant"
41665 msgid "Z Forward"
41666 msgstr "Z vers l’avant"
41669 msgid "-X Forward"
41670 msgstr "-X vers l’avant"
41673 msgid "-Y Forward"
41674 msgstr "-Y vers l’avant"
41677 msgid "-Z Forward"
41678 msgstr "-Z vers l’avant"
41681 msgid "X Up"
41682 msgstr "X haut"
41685 msgid "Y Up"
41686 msgstr "Y haut"
41689 msgid "Z Up"
41690 msgstr "Z haut"
41693 msgid "-X Up"
41694 msgstr "-X haut"
41697 msgid "-Y Up"
41698 msgstr "-Y haut"
41701 msgid "-Z Up"
41702 msgstr "-Z haut"
41705 msgid "Export the active vertex color layer"
41706 msgstr "Exporter le calque de couleurs de vertices actif"
41709 msgid "Apply Modifiers"
41710 msgstr "Appliquer modificateurs"
41713 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
41714 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté"
41717 msgid "Selection Only"
41718 msgstr "Sélection uniquement"
41721 msgid "Export selected objects only"
41722 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
41725 msgctxt "Operator"
41726 msgid "Export STL"
41727 msgstr "Exporter STL"
41730 msgid "Ascii"
41731 msgstr "Ascii"
41734 msgid "Save the file in ASCII file format"
41735 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
41738 msgid "Batch Mode"
41739 msgstr "Mode groupé"
41742 msgid "All data in one file"
41743 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
41746 msgid "Each object as a file"
41747 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
41750 msgid "Apply the modifiers before saving"
41751 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
41754 msgid "Scene Unit"
41755 msgstr "Unité de scène"
41758 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
41759 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données exportées"
41762 msgctxt "Operator"
41763 msgid "Export FBX"
41764 msgstr "Exporter FBX"
41767 msgid "Write a FBX file"
41768 msgstr "Écrire un ficher FBX"
41771 msgid "Add Leaf Bones"
41772 msgstr "Ajouter os d'extrémité"
41775 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
41776 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
41779 msgid "Apply Scalings"
41780 msgstr "Appliquer échelles"
41783 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
41784 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
41787 msgid "All Local"
41788 msgstr "Tout local"
41791 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
41792 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
41795 msgid "FBX Units Scale"
41796 msgstr "Échelle d’unité FBX"
41799 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
41800 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
41803 msgid "FBX Custom Scale"
41804 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
41807 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
41808 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
41811 msgid "FBX All"
41812 msgstr "Tout FBX"
41815 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
41816 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
41819 msgid "Apply Unit"
41820 msgstr "Appliquer unité"
41823 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
41824 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
41827 msgid "Armature FBXNode Type"
41828 msgstr "Type de FBXNode armature"
41831 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
41832 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
41835 msgid "Null"
41836 msgstr "Nul"
41839 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
41840 msgstr "Nœud FBX “Null”, similaire aux “Empties” de Blender (par défaut)"
41843 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
41844 msgstr "Nœud FBX “Root”, supposé être la racine des chaînes d’os…"
41847 msgid "LimbNode"
41848 msgstr "LimbNode"
41851 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
41852 msgstr "Nœud FBX “LimbNode”, une simple articulation entre deux os…"
41855 msgid "Baked Animation"
41856 msgstr "Animation pré-calculée"
41859 msgid "Export baked keyframe animation"
41860 msgstr "Exporter animation par images clé pré-calculées"
41863 msgid "Force Start/End Keying"
41864 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
41867 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
41868 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
41871 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
41872 msgstr "Niveau de simplification des valeurs pré-calculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
41875 msgid "Sampling Rate"
41876 msgstr "Taux d’échantillonnage"
41879 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
41880 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
41883 msgid "All Actions"
41884 msgstr "Toutes les actions"
41887 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
41888 msgstr "Exporter chaque action comme une “AnimStack” FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)."
41891 msgid "Key All Bones"
41892 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
41895 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
41896 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
41899 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
41900 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-muette (s’il y en a) comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
41903 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
41904 msgstr "Pré-calculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
41907 msgid "Active scene to file"
41908 msgstr "Scène active vers fichier"
41911 msgid "Each scene as a file"
41912 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
41915 msgid "Embed Textures"
41916 msgstr "Empaqueter textures"
41919 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
41920 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin “Copier” !)"
41923 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
41924 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne supportent les armatures redimensionnées !)"
41927 msgid "Smoothing"
41928 msgstr "Lissage"
41931 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
41932 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer “Normales uniquement” si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
41935 msgid "Normals Only"
41936 msgstr "Normales uniquement"
41939 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
41940 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
41943 msgid "Write face smoothing"
41944 msgstr "Stocker le lissage des faces"
41947 msgid "Write edge smoothing"
41948 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
41951 msgid "Object Types"
41952 msgstr "Types d’objet"
41955 msgid "Which kind of object to export"
41956 msgstr "Quels types d’objets exporter"
41959 msgid "Lamp"
41960 msgstr "Lampe"
41963 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
41964 msgstr "ATTENTION : non supporté dans les instances dupli/group"
41967 msgid "Other"
41968 msgstr "Autre"
41971 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
41972 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en meshes)"
41975 msgid "Path Mode"
41976 msgstr "Mode de chemin"
41979 msgid "Method used to reference paths"
41980 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
41983 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
41984 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
41987 msgid "Always write absolute paths"
41988 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
41991 msgid "Always write relative paths (where possible)"
41992 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
41995 msgid "Match"
41996 msgstr "Correspondance"
41999 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
42000 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
42003 msgid "Strip Path"
42004 msgstr "Nettoyer chemin"
42007 msgid "Filename only"
42008 msgstr "Nom de fichier uniquement"
42011 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
42012 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
42015 msgid "Primary Bone Axis"
42016 msgstr "Axe d’os primaire"
42019 msgid "-X Axis"
42020 msgstr "Axe -X"
42023 msgid "-Y Axis"
42024 msgstr "Axe -Y"
42027 msgid "-Z Axis"
42028 msgstr "Axe -Z"
42031 msgid "Secondary Bone Axis"
42032 msgstr "Axe d’os secondaire"
42035 msgid "Active Collection"
42036 msgstr "Collection active"
42039 msgid "Only Deform Bones"
42040 msgstr "Os déformants uniquement"
42043 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
42044 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
42047 msgid "Batch Own Dir"
42048 msgstr "Traiter Dossier propre"
42051 msgid "Create a dir for each exported file"
42052 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
42055 msgid "Custom Properties"
42056 msgstr "Propriétés personnalisées"
42059 msgid "Export custom properties"
42060 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
42063 msgid "Loose Edges"
42064 msgstr "Arêtes isolées"
42067 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
42068 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux vertices)"
42071 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
42072 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets mesh (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
42075 msgid "Use Modifiers Render Setting"
42076 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
42079 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
42080 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets mesh (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
42083 msgid "Use Metadata"
42084 msgstr "Utiliser métadonnées"
42087 msgid "Export selected and visible objects only"
42088 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
42091 msgid "Export Subdivision Surface"
42092 msgstr "Exporter surface de subdivision"
42095 msgid "Triangulate Faces"
42096 msgstr "Trianguler les faces"
42099 msgid "Convert all faces to triangles"
42100 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
42103 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
42104 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des meshes uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
42107 msgid "Export cameras"
42108 msgstr "Exporter caméras"
42111 msgid "Export vertex colors with meshes"
42112 msgstr "Exporter les couleurs de vertices avec les meshes"
42115 msgid "Copyright"
42116 msgstr "Copyright"
42119 msgid "Use Current Frame"
42120 msgstr "Utiliser frame courante"
42123 msgid "Compression level"
42124 msgstr "Niveau de compression"
42127 msgid "Export custom properties as glTF extras"
42128 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
42131 msgid "Skinning"
42132 msgstr "Skinning"
42135 msgid "Tangents"
42136 msgstr "Tangentes"
42139 msgid "+Y Up"
42140 msgstr "+Y haut"
42143 msgid "Export setting categories"
42144 msgstr "Catégories d’options d’export"
42147 msgid "General"
42148 msgstr "Général"
42151 msgid "General settings"
42152 msgstr "Réglages généraux"
42155 msgid "Mesh settings"
42156 msgstr "Réglages mesh"
42159 msgid "Object settings"
42160 msgstr "Réglages objet"
42163 msgid "Animation settings"
42164 msgstr "Réglages animation"
42167 msgid "Active Scene"
42168 msgstr "Scène active"
42171 msgctxt "Operator"
42172 msgid "Export OBJ"
42173 msgstr "Exporter OBJ"
42176 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
42177 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
42180 msgid "Material Groups"
42181 msgstr "Groupes de matériaux"
42184 msgid "Keep Vertex Order"
42185 msgstr "Conserver couleurs de vertices"
42188 msgid "Write out an OBJ for each frame"
42189 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
42192 msgid "Include Edges"
42193 msgstr "Inclure arêtes"
42196 msgid "Write Materials"
42197 msgstr "Écrire les matériaux"
42200 msgid "Write out the MTL file"
42201 msgstr "Écrire le fichier MTL"
42204 msgid "Apply modifiers"
42205 msgstr "Appliquer modificateurs"
42208 msgid "Write Normals"
42209 msgstr "Écrire normales"
42212 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
42213 msgstr "Exporter une normale par vertex et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
42216 msgid "Write Nurbs"
42217 msgstr "Écrire NURBS"
42220 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
42221 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
42224 msgid "Smooth Groups"
42225 msgstr "Groupes de lissage"
42228 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
42229 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes lissés"
42232 msgid "Bitflag Smooth Groups"
42233 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
42236 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
42237 msgstr "Comme “Groupe de lissage”, mais génère des IDs de groupes de lissage qui sont des puissances de deux (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
42240 msgid "Include UVs"
42241 msgstr "Inclure UVs"
42244 msgid "Write out the active UV coordinates"
42245 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
42248 msgid "Polygroups"
42249 msgstr "Polygroupes"
42252 msgctxt "Operator"
42253 msgid "Export X3D"
42254 msgstr "Exporter X3D"
42257 msgid "Compress"
42258 msgstr "Compresser"
42261 msgid "Compress the exported file"
42262 msgstr "Compresser le fichier exporté"
42265 msgid "H3D Extensions"
42266 msgstr "Extension H3D"
42269 msgid "Hierarchy"
42270 msgstr "Hiérarchie"
42273 msgid "Export parent child relationships"
42274 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
42277 msgctxt "Operator"
42278 msgid "Export MDD"
42279 msgstr "Exporter MDD"
42282 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
42283 msgstr "Mesh animé vers un fichier d’images clé de vertices MDD"
42286 msgid "Frames Per Second"
42287 msgstr "Frames par seconde"
42290 msgid "Number of frames/second"
42291 msgstr "Nombre de frames/seconde"
42294 msgid "End frame for baking"
42295 msgstr "Dernière frame de pré-calcul"
42298 msgid "Start frame for baking"
42299 msgstr "Première frame de pré-calcul"
42302 msgid "Rest Frame"
42303 msgstr "Frame de repos"
42306 msgid "Write the rest state at the first frame"
42307 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
42310 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
42311 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
42314 msgctxt "Operator"
42315 msgid "Add Bookmark"
42316 msgstr "Ajouter signet"
42319 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
42320 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
42323 msgctxt "Operator"
42324 msgid "Cleanup Bookmarks"
42325 msgstr "Nettoyer signets"
42328 msgid "Delete all invalid bookmarks"
42329 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
42332 msgctxt "Operator"
42333 msgid "Delete Bookmark"
42334 msgstr "Supprimer signet"
42337 msgid "Delete selected bookmark"
42338 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
42341 msgctxt "Operator"
42342 msgid "Move Bookmark"
42343 msgstr "Déplacer signets"
42346 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
42347 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
42350 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
42351 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
42354 msgid "Top of the list"
42355 msgstr "Début de la liste"
42358 msgid "Bottom of the list"
42359 msgstr "Fin de la liste"
42362 msgctxt "Operator"
42363 msgid "Cancel File Load"
42364 msgstr "Annuler chargement fichier"
42367 msgid "Cancel loading of selected file"
42368 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
42371 msgctxt "Operator"
42372 msgid "Delete Selected Files"
42373 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
42376 msgctxt "Operator"
42377 msgid "Create New Directory"
42378 msgstr "Créer nouveau dossier"
42381 msgid "Create a new directory"
42382 msgstr "Créer un nouveau dossier"
42385 msgid "Name of new directory"
42386 msgstr "Nom du nouveau dossier"
42389 msgid "Open"
42390 msgstr "Ouvrir"
42393 msgid "Open new directory"
42394 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
42397 msgctxt "Operator"
42398 msgid "Execute File Window"
42399 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
42402 msgid "Execute selected file"
42403 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
42406 msgctxt "Operator"
42407 msgid "Increment Number in Filename"
42408 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
42411 msgid "Increment number in filename"
42412 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
42415 msgid "Increment"
42416 msgstr "Incrément"
42419 msgctxt "Operator"
42420 msgid "File Selector Drop"
42421 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
42424 msgctxt "Operator"
42425 msgid "Find Missing Files"
42426 msgstr "Trouver fichiers manquants"
42429 msgid "Try to find missing external files"
42430 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
42433 msgid "Find All"
42434 msgstr "Chercher tout"
42437 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
42438 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
42441 msgctxt "Operator"
42442 msgid "Toggle Hide Dot Files"
42443 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
42446 msgid "Toggle hide hidden dot files"
42447 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
42450 msgctxt "Operator"
42451 msgid "Highlight File"
42452 msgstr "Surligner fichier"
42455 msgid "Highlight selected file(s)"
42456 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
42459 msgctxt "Operator"
42460 msgid "Make Paths Absolute"
42461 msgstr "Rendre tous les chemins absolus"
42464 msgid "Make all paths to external files absolute"
42465 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
42468 msgctxt "Operator"
42469 msgid "Make Paths Relative"
42470 msgstr "Rendre tous les chemins relatifs"
42473 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
42474 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend courant"
42477 msgctxt "Operator"
42478 msgid "Execute File"
42479 msgstr "Exécuter fichier"
42482 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
42483 msgstr "Effectuer l'action d'exécution sur le fichier situé sous le curseur (p.ex ouvrir le fichier)"
42486 msgctxt "Operator"
42487 msgid "Next Folder"
42488 msgstr "Dossier suivant"
42491 msgid "Move to next folder"
42492 msgstr "Allez au dossier suivant"
42495 msgctxt "Operator"
42496 msgid "Parent File"
42497 msgstr "Fichier parent"
42500 msgid "Move to parent directory"
42501 msgstr "Aller au dossier parent"
42504 msgctxt "Operator"
42505 msgid "Previous Folder"
42506 msgstr "Dossier précédent"
42509 msgid "Move to previous folder"
42510 msgstr "Aller au dossier précédent"
42513 msgctxt "Operator"
42514 msgid "Refresh File List"
42515 msgstr "Actualiser liste de fichiers"
42518 msgid "Refresh the file list"
42519 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
42522 msgctxt "Operator"
42523 msgid "Rename File or Directory"
42524 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
42527 msgid "Rename file or file directory"
42528 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
42531 msgctxt "Operator"
42532 msgid "Report Missing Files"
42533 msgstr "Rapporter fichiers manquants"
42536 msgid "Report all missing external files"
42537 msgstr "Rapporter tous les fichiers externes manquants"
42540 msgctxt "Operator"
42541 msgid "Reset Recent"
42542 msgstr "Réinitialiser Récents"
42545 msgid "Reset recent files"
42546 msgstr "Réinitialiser fichiers récents"
42549 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
42550 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
42553 msgid "Select everything beginning with the last selection"
42554 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
42557 msgid "Open a directory when selecting it"
42558 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
42561 msgctxt "Operator"
42562 msgid "(De)select All Files"
42563 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
42566 msgid "Select or deselect all files"
42567 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
42570 msgctxt "Operator"
42571 msgid "Select Directory"
42572 msgstr "Sélectionner dossier"
42575 msgid "Select a bookmarked directory"
42576 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
42579 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
42580 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans la boîte"
42583 msgctxt "Operator"
42584 msgid "Walk Select/Deselect File"
42585 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
42588 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
42589 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
42592 msgid "Walk Direction"
42593 msgstr "Direction de parcours"
42596 msgid "Previous"
42597 msgstr "Précédent"
42600 msgid "Next"
42601 msgstr "Suivant"
42604 msgctxt "Operator"
42605 msgid "Smooth Scroll"
42606 msgstr "Adoucir défilement"
42609 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
42610 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
42613 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
42614 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
42617 msgid "How to unpack"
42618 msgstr "Comment dépaqueter"
42621 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
42622 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier courant (les créer si nécessaire)"
42625 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
42626 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier courant (écraser les fichiers existants)"
42629 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
42630 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
42633 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
42634 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
42637 msgid "Remove Pack"
42638 msgstr "Supprimer empaquetage"
42641 msgctxt "Operator"
42642 msgid "Unpack Item"
42643 msgstr "Dépaqueter élément"
42646 msgid "Unpack this file to an external file"
42647 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
42650 msgid "Name of ID block to unpack"
42651 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
42654 msgid "Identifier type of ID block"
42655 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
42658 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
42659 msgstr "Utiliser le fichier du dossier courant (le créer si nécessaire)"
42662 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
42663 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier courant (écraser le fichier existant)"
42666 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
42667 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
42670 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
42671 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
42674 msgctxt "Operator"
42675 msgid "Add Fluid Preset"
42676 msgstr "Ajouter pré-réglage de fluide"
42679 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
42680 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de fluide"
42683 msgctxt "Operator"
42684 msgid "Set Case"
42685 msgstr "Définir casse"
42688 msgid "Set font case"
42689 msgstr "Définir casse de police"
42692 msgid "Case"
42693 msgstr "Casse"
42696 msgid "Lower or upper case"
42697 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
42700 msgid "Lower"
42701 msgstr "Minuscule"
42704 msgid "Upper"
42705 msgstr "Majuscule"
42708 msgctxt "Operator"
42709 msgid "Toggle Case"
42710 msgstr "Alterner casse"
42713 msgid "Toggle font case"
42714 msgstr "Alterner casse de police"
42717 msgctxt "Operator"
42718 msgid "Change Character"
42719 msgstr "Modifier caractère"
42722 msgid "Change font character code"
42723 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
42726 msgid "Delta"
42727 msgstr "Différence"
42730 msgid "Number to increase or decrease character code with"
42731 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
42734 msgctxt "Operator"
42735 msgid "Change Spacing"
42736 msgstr "Modifier espacement"
42739 msgid "Change font spacing"
42740 msgstr "Changer l’espacement de la police"
42743 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
42744 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
42747 msgid "Selection"
42748 msgstr "Sélection"
42751 msgid "Next or Selection"
42752 msgstr "Suivant ou sélection"
42755 msgid "Previous or Selection"
42756 msgstr "Précédent ou sélection"
42759 msgctxt "Operator"
42760 msgid "Line Break"
42761 msgstr "Retour à la ligne"
42764 msgid "Insert line break at cursor position"
42765 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
42768 msgid "Move cursor to position type"
42769 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
42772 msgid "Previous Line"
42773 msgstr "Ligne précédente"
42776 msgid "Next Line"
42777 msgstr "Ligne suivante"
42780 msgid "Previous Page"
42781 msgstr "Page précédente"
42784 msgid "Next Page"
42785 msgstr "Page suivante"
42788 msgctxt "Operator"
42789 msgid "Move Select"
42790 msgstr "Sélectionner déplacement"
42793 msgid "Move the cursor while selecting"
42794 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
42797 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
42798 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
42801 msgctxt "Operator"
42802 msgid "Open Font"
42803 msgstr "Ouvrir police"
42806 msgid "Load a new font from a file"
42807 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
42810 msgid "Select all text"
42811 msgstr "Sélectionner tout le texte"
42814 msgctxt "Operator"
42815 msgid "Set Style"
42816 msgstr "Définir style"
42819 msgid "Set font style"
42820 msgstr "Définir le style de police"
42823 msgid "Clear style rather than setting it"
42824 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
42827 msgid "Style"
42828 msgstr "Style"
42831 msgid "Style to set selection to"
42832 msgstr "Style à assigner à la sélection"
42835 msgid "Bold"
42836 msgstr "Gras"
42839 msgid "Italic"
42840 msgstr "Italique"
42843 msgid "Underline"
42844 msgstr "Souligné"
42847 msgctxt "Operator"
42848 msgid "Toggle Style"
42849 msgstr "(Dés)activer style"
42852 msgid "Toggle font style"
42853 msgstr "(Dés)activer le style de police"
42856 msgctxt "Operator"
42857 msgid "Copy Text"
42858 msgstr "Copier texte"
42861 msgctxt "Operator"
42862 msgid "Cut Text"
42863 msgstr "Couper texte"
42866 msgid "Cut selected text to clipboard"
42867 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
42870 msgctxt "Operator"
42871 msgid "Insert Text"
42872 msgstr "Insérer texte"
42875 msgid "Accent Mode"
42876 msgstr "Mode accent"
42879 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
42880 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
42883 msgctxt "Operator"
42884 msgid "Paste Text"
42885 msgstr "Coller texte"
42888 msgctxt "Operator"
42889 msgid "Paste File"
42890 msgstr "Coller fichier"
42893 msgid "Paste contents from file"
42894 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
42897 msgid "Add a new text box"
42898 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
42901 msgid "The current text box"
42902 msgstr "Le cadre de texte courant"
42905 msgctxt "Operator"
42906 msgid "Unlink"
42907 msgstr "Délier"
42910 msgid "Unlink active font data-block"
42911 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
42914 msgctxt "Operator"
42915 msgid "Add Attribute"
42916 msgstr "Ajouter attribut"
42919 msgid "Add attribute to geometry"
42920 msgstr "Ajouter un attribut à la géométrie"
42923 msgid "Type of element that attribute is stored on"
42924 msgstr "Type d'élément sur lequel l'attribut est stocké"
42927 msgid "Name of new attribute"
42928 msgstr "Nom du nouvel attribut"
42931 msgctxt "Operator"
42932 msgid "Convert Attribute"
42933 msgstr "Convertir attribut"
42936 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
42937 msgstr "L'élément géométrique sur lequel déplacer l'attribut"
42940 msgid "Generic"
42941 msgstr "Générique"
42944 msgctxt "Operator"
42945 msgid "Remove Attribute"
42946 msgstr "Supprimer attribut"
42949 msgid "Remove attribute from geometry"
42950 msgstr "Supprimer l'attribut de la géométrie"
42953 msgctxt "Operator"
42954 msgid "Add Color Attribute"
42955 msgstr "Ajouter attribut de couleur"
42958 msgid "Add color attribute to geometry"
42959 msgstr "Ajouter un attribut de couleur à la géométrie"
42962 msgid "Default fill color"
42963 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
42966 msgid "Name of new color attribute"
42967 msgstr "Nom du nouvel attribut de couleur"
42970 msgctxt "Operator"
42971 msgid "Duplicate Color Attribute"
42972 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
42975 msgid "Duplicate color attribute"
42976 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
42979 msgctxt "Operator"
42980 msgid "Remove Color Attribute"
42981 msgstr "Supprimer attribut de couleur"
42984 msgid "Remove color attribute from geometry"
42985 msgstr "Supprimer l'attribut de couleur de la géométrie"
42988 msgctxt "Operator"
42989 msgid "Set Render Color"
42990 msgstr "Définir couleur de rendu"
42993 msgid "Name of color attribute"
42994 msgstr "Nom de l'attribut de couleur"
42997 msgctxt "Operator"
42998 msgid "Delete Active Frame"
42999 msgstr "Supprimer frame active"
43002 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
43003 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
43006 msgctxt "Operator"
43007 msgid "Delete All Active Frames"
43008 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
43011 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
43012 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
43015 msgid "Make annotations on the active data"
43016 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
43019 msgid "Arrow"
43020 msgstr "Flèche"
43023 msgid "Segment"
43024 msgstr "Segment"
43027 msgid "Way to interpret mouse movements"
43028 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
43031 msgid "Draw Freehand"
43032 msgstr "Dessiner à main levée"
43035 msgid "Draw freehand stroke(s)"
43036 msgstr "Dessiner un(des) trait(s) à main levée"
43039 msgid "Draw Straight Lines"
43040 msgstr "Dessiner lignes droites"
43043 msgid "Draw straight line segment(s)"
43044 msgstr "Dessiner un(des) segment(s) de ligne droite"
43047 msgid "Draw Poly Line"
43048 msgstr "Dessiner ligne poly"
43051 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
43052 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
43055 msgid "Eraser"
43056 msgstr "Gomme"
43059 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
43060 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
43063 msgid "Projection Type"
43064 msgstr "Type de projection"
43067 msgid "Side"
43068 msgstr "Côté"
43071 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
43072 msgstr "Re-projeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue courante avec le placement de trait “Curseur”"
43075 msgid "New Object"
43076 msgstr "Nouvel objet"
43079 msgid "Selected Object"
43080 msgstr "Objet sélectionné"
43083 msgctxt "Operator"
43084 msgid "Insert Blank Frame"
43085 msgstr "Insérer frame vide"
43088 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
43089 msgstr "Insérer une frame vide à la frame courante (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
43092 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
43093 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
43096 msgctxt "Operator"
43097 msgid "Reset All Brushes"
43098 msgstr "Réinitialiser toutes les brosses"
43101 msgctxt "Operator"
43102 msgid "Convert Grease Pencil"
43103 msgstr "Convertir crayon gras"
43106 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
43107 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
43110 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
43111 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si “Temps réel” n’est pas activé)"
43114 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
43115 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
43118 msgid "Gap Duration"
43119 msgstr "Durée d’interstice"
43122 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
43123 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note: valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si “Temps réel” n’est pas activé)"
43126 msgid "Gap Randomness"
43127 msgstr "Randomisation d’interstice"
43130 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
43131 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
43134 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
43135 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
43138 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
43139 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : graine du générateur aléatoire"
43142 msgid "The start frame of the path control curve"
43143 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
43146 msgid "Timing Mode"
43147 msgstr "Mode de timing"
43150 msgid "How to use timing data stored in strokes"
43151 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
43154 msgid "No Timing"
43155 msgstr "Pas de timing"
43158 msgid "Ignore timing"
43159 msgstr "Ignorer le timing"
43162 msgid "Simple linear timing"
43163 msgstr "Timing linéaire simple"
43166 msgid "Use the original timing, gaps included"
43167 msgstr "Utiliser le timing original, “interstices” inclus"
43170 msgid "Custom Gaps"
43171 msgstr "Interstices personnalisés"
43174 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
43175 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs “d’interstices” personnalisées (en frames)"
43178 msgid "Which type of curve to convert to"
43179 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
43182 msgid "Animation path"
43183 msgstr "Chemin d’animation"
43186 msgid "Smooth Bezier curve"
43187 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
43190 msgid "Polygon Curve"
43191 msgstr "Courbe polygone"
43194 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
43195 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
43198 msgid "Link Strokes"
43199 msgstr "Lier traits"
43202 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
43203 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
43206 msgid "Normalize Weight"
43207 msgstr "Normaliser poids"
43210 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
43211 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
43214 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
43215 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la “Frame de départ”"
43218 msgid "Has Valid Timing"
43219 msgstr "A timing valide"
43222 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
43223 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
43226 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
43227 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
43230 msgid "Convert to Annotations"
43231 msgstr "Convertir en annotations"
43234 msgctxt "Operator"
43235 msgid "Copy Strokes"
43236 msgstr "Copier trait"
43239 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
43240 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
43243 msgid "Unlink active Annotation data-block"
43244 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
43247 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
43248 msgstr "Supprimer les traits, vertices ou images de crayon gras sélectionnés"
43251 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
43252 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
43255 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
43256 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
43259 msgid "Delete selected strokes"
43260 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
43263 msgid "Delete active frame"
43264 msgstr "Supprimer image active"
43267 msgctxt "Operator"
43268 msgid "Dissolve"
43269 msgstr "Dissoudre"
43272 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
43273 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
43276 msgid "Dissolve selected points"
43277 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
43280 msgid "Dissolve Unselect"
43281 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
43284 msgctxt "Operator"
43285 msgid "Grease Pencil Draw"
43286 msgstr "Dessiner crayon gras"
43289 msgid "No Straight lines"
43290 msgstr "Pas de lignes droites"
43293 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
43294 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
43297 msgctxt "Operator"
43298 msgid "Duplicate Strokes"
43299 msgstr "Dupliquer traits"
43302 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
43303 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
43306 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
43307 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
43310 msgid "Duplicate Strokes"
43311 msgstr "Dupliquer traits"
43314 msgctxt "Operator"
43315 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
43316 msgstr "Alterner mode d’édition de trait"
43319 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
43320 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
43323 msgctxt "Operator"
43324 msgid "Extrude Stroke Points"
43325 msgstr "Extruder points de trait"
43328 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
43329 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
43332 msgid "Extrude selected points and move them"
43333 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
43336 msgid "Extrude Stroke Points"
43337 msgstr "Extruder points de trait"
43340 msgctxt "Operator"
43341 msgid "Grease Pencil Fill"
43342 msgstr "Remplir crayon gras"
43345 msgid "Draw on Back"
43346 msgstr "Dessiner au revers"
43349 msgid "All Frames"
43350 msgstr "Toutes les frames"
43353 msgid "Selected Frames"
43354 msgstr "Frames sélectionnées"
43357 msgid "Active Frame Only"
43358 msgstr "Frame active uniquement"
43361 msgid "Remove loose points"
43362 msgstr "Supprimer les points isolés"
43365 msgid "Limit"
43366 msgstr "Limite"
43369 msgctxt "Operator"
43370 msgid "Duplicate Frame"
43371 msgstr "Dupliquer frame"
43374 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
43375 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
43378 msgid "Armature to use"
43379 msgstr "Armature à utiliser"
43382 msgid "Decay"
43383 msgstr "Diminution"
43386 msgid "Empty Groups"
43387 msgstr "Groupes vides"
43390 msgid "Automatic Weights"
43391 msgstr "Poids automatiques"
43394 msgctxt "Operator"
43395 msgid "Rotate Guide Angle"
43396 msgstr "Tourner angle du guide"
43399 msgid "Rotate guide angle"
43400 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
43403 msgid "Guide angle"
43404 msgstr "Angle du guide"
43407 msgid "Increment angle"
43408 msgstr "Angle d’incrément"
43411 msgctxt "Operator"
43412 msgid "Hide Layer(s)"
43413 msgstr "Cacher calque(s)"
43416 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
43417 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
43420 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
43421 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
43424 msgctxt "Operator"
43425 msgid "Grease Pencil Interpolation"
43426 msgstr "Interpolation de crayon gras"
43429 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
43430 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
43433 msgid "Confirm on Release"
43434 msgstr "Confirmer au relâché"
43437 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
43438 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
43441 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
43442 msgstr "Enlever les frames breakdown générées par l’interpolation entre deux images clé de crayon gras"
43445 msgctxt "Operator"
43446 msgid "Interpolate Sequence"
43447 msgstr "Interpoler séquence"
43450 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
43451 msgstr "Générer les “intervalles” pour interpoler en douceur entre les images clé de crayon gras"
43454 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
43455 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
43458 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
43459 msgstr "Le type de fondu est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. “Fondu en ouverture” pour des types transitionnels, et “Fondu en fermeture” pour des effets dynamiques)"
43462 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
43463 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’“Interpoler séquence”"
43466 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
43467 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
43470 msgctxt "Operator"
43471 msgid "Add New Layer"
43472 msgstr "Ajouter nouveau calque"
43475 msgctxt "Operator"
43476 msgid "Change Layer"
43477 msgstr "Changer calque"
43480 msgid "Change active Grease Pencil layer"
43481 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
43484 msgctxt "Operator"
43485 msgid "Duplicate Layer"
43486 msgstr "Dupliquer calque"
43489 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
43490 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
43493 msgid "Only Active"
43494 msgstr "Active seulement"
43497 msgctxt "Operator"
43498 msgid "Isolate Layer"
43499 msgstr "Isoler calque"
43502 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
43503 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
43506 msgid "Affect Visibility"
43507 msgstr "Affecter visibilité"
43510 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
43511 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
43514 msgctxt "Operator"
43515 msgid "Remove Mask Layer"
43516 msgstr "Enlever calque de masque"
43519 msgctxt "Operator"
43520 msgid "Merge Down"
43521 msgstr "Fusionner vers le bas"
43524 msgid "Combine Layers"
43525 msgstr "Combiner les calques"
43528 msgid "Combine active layer into the layer below"
43529 msgstr "Combiner le calque actif dans le calque situé en-dessous"
43532 msgid "Combine all layers into the active layer"
43533 msgstr "Combiner tous les calques dans le calque actif"
43536 msgctxt "Operator"
43537 msgid "Move Grease Pencil Layer"
43538 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
43541 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
43542 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
43545 msgctxt "Operator"
43546 msgid "Remove Layer"
43547 msgstr "Enlever calque"
43550 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
43551 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
43554 msgctxt "Operator"
43555 msgid "Lock All Layers"
43556 msgstr "Verrouiller tous les calques"
43559 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
43560 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour prévenir leur modification accidentelle"
43563 msgctxt "Operator"
43564 msgid "Disable Unused Layer Colors"
43565 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
43568 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
43569 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur inutilisée dans aucun calque"
43572 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
43573 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
43576 msgid "Unselect strokes"
43577 msgstr "Dé-sélectionner traits"
43580 msgctxt "Operator"
43581 msgid "Move Strokes to Layer"
43582 msgstr "Déplacer traits vers calque"
43585 msgid "Move selected strokes to another layer"
43586 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
43589 msgctxt "Operator"
43590 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
43591 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
43594 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
43595 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
43598 msgctxt "Operator"
43599 msgid "Paste Strokes"
43600 msgstr "Coller traits"
43603 msgid "Subdivisions"
43604 msgstr "Subdivisions"
43607 msgid "Type of shape"
43608 msgstr "Type de forme"
43611 msgctxt "Operator"
43612 msgid "Reproject Strokes"
43613 msgstr "Re-projeter traits"
43616 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
43617 msgstr "Re-projeter les traits sélectionnés depuis la vue courante, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
43620 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
43621 msgstr "Re-projeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement “Surface”"
43624 msgid "Show all Grease Pencil layers"
43625 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
43628 msgctxt "Operator"
43629 msgid "Stroke Sculpt"
43630 msgstr "Sculpture trait"
43633 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
43634 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
43637 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
43638 msgstr "Entrer dans un mini “mode de sculpture” si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
43641 msgctxt "Operator"
43642 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
43643 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
43646 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
43647 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
43650 msgctxt "Operator"
43651 msgid "Add Segment"
43652 msgstr "Ajouter segment"
43655 msgid "Modifier"
43656 msgstr "Modificateur"
43659 msgid "Name of the modifier to edit"
43660 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
43663 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
43664 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
43667 msgid "Entire Strokes"
43668 msgstr "Traits complets"
43671 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
43672 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du vertex de trait le plus proche"
43675 msgid "Mouse location"
43676 msgstr "Position de la souris"
43679 msgctxt "Operator"
43680 msgid "(De)select All Strokes"
43681 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
43684 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
43685 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
43688 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
43689 msgstr "Sélectionner tous les autres points dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
43692 msgid "Unselect Ends"
43693 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
43696 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
43697 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
43700 msgid "Intersect existing selection"
43701 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
43704 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
43705 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
43708 msgctxt "Operator"
43709 msgid "Select First"
43710 msgstr "Sélectionner premier"
43713 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
43714 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
43717 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
43718 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
43721 msgid "Selected Strokes Only"
43722 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
43725 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
43726 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
43729 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
43730 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
43733 msgid "Shared layers"
43734 msgstr "Calques partagés"
43737 msgid "Shared materials"
43738 msgstr "Matériaux partagés"
43741 msgctxt "Operator"
43742 msgid "Lasso Select Strokes"
43743 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
43746 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
43747 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
43750 msgctxt "Operator"
43751 msgid "Select Last"
43752 msgstr "Sélectionner dernier"
43755 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
43756 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
43759 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
43760 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
43763 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
43764 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
43767 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
43768 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
43771 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
43772 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
43775 msgctxt "Operator"
43776 msgid "Random"
43777 msgstr "Aléatoire"
43780 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
43781 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
43784 msgctxt "Operator"
43785 msgid "Select Mode Toggle"
43786 msgstr "Alterner mode de sélection"
43789 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
43790 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
43793 msgid "Select mode"
43794 msgstr "Mode de sélection"
43797 msgctxt "Operator"
43798 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
43799 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
43802 msgid "Snap cursor to center of selected points"
43803 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
43806 msgctxt "Operator"
43807 msgid "Snap Selection to Cursor"
43808 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
43811 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
43812 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
43815 msgid "With Offset"
43816 msgstr "Avec décalage"
43819 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
43820 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
43823 msgctxt "Operator"
43824 msgid "Snap Selection to Grid"
43825 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
43828 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
43829 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
43832 msgctxt "Operator"
43833 msgid "Apply Stroke Thickness"
43834 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
43837 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
43838 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
43841 msgctxt "Operator"
43842 msgid "Arrange Stroke"
43843 msgstr "Arranger trait"
43846 msgid "Bring to Front"
43847 msgstr "Tout devant"
43850 msgid "Bring Forward"
43851 msgstr "En avant"
43854 msgid "Send Backward"
43855 msgstr "En arrière"
43858 msgid "Send to Back"
43859 msgstr "Tout derrière"
43862 msgctxt "Operator"
43863 msgid "Set Caps Mode"
43864 msgstr "Définir mode d’extrémités"
43867 msgctxt "Operator"
43868 msgid "Change Stroke Color"
43869 msgstr "Modifier couleur de trait"
43872 msgid "Move selected strokes to active material"
43873 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
43876 msgid "Name of the material"
43877 msgstr "Nom du matériau"
43880 msgctxt "Operator"
43881 msgid "Stroke Cutter"
43882 msgstr "Cutter de trait"
43885 msgctxt "Operator"
43886 msgid "Set Cyclical State"
43887 msgstr "Définir statut cyclique"
43890 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
43891 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné (ajoute une arête entre les points initial et final)"
43894 msgid "Create Geometry"
43895 msgstr "Créer géométrie"
43898 msgctxt "Operator"
43899 msgid "Flip Stroke"
43900 msgstr "Inverser trait"
43903 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
43904 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
43907 msgctxt "Operator"
43908 msgid "Join Strokes"
43909 msgstr "Joindre traits"
43912 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
43913 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
43916 msgid "Leave Gaps"
43917 msgstr "Laisser espaces"
43920 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
43921 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
43924 msgid "Join"
43925 msgstr "Joindre"
43928 msgid "Join and Copy"
43929 msgstr "Joindre et copier"
43932 msgctxt "Operator"
43933 msgid "Merge Strokes"
43934 msgstr "Fusionner traits"
43937 msgid "Additive Drawing"
43938 msgstr "Dessin additif"
43941 msgid "Dissolve Points"
43942 msgstr "Dissoudre points"
43945 msgid "Dissolve old selected points"
43946 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
43949 msgid "Delete Strokes"
43950 msgstr "Supprimer traits"
43953 msgid "Delete old selected strokes"
43954 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
43957 msgctxt "Operator"
43958 msgid "Merge by Distance"
43959 msgstr "Fusionner par distance"
43962 msgctxt "Operator"
43963 msgid "Separate Strokes"
43964 msgstr "Séparer traits"
43967 msgid "Selected Points"
43968 msgstr "Points sélectionnés"
43971 msgid "Selected Strokes"
43972 msgstr "Traits sélectionnés"
43975 msgid "Separate the selected strokes"
43976 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
43979 msgctxt "Operator"
43980 msgid "Simplify Stroke"
43981 msgstr "Simplifier trait"
43984 msgctxt "Operator"
43985 msgid "Simplify Fixed Stroke"
43986 msgstr "Simplifier trait fixe"
43989 msgid "Number of simplify steps"
43990 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
43993 msgctxt "Operator"
43994 msgid "Smooth Stroke"
43995 msgstr "Adoucir traits"
43998 msgid "Smooth selected strokes"
43999 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
44002 msgctxt "Operator"
44003 msgid "Split Strokes"
44004 msgstr "Diviser traits"
44007 msgctxt "Operator"
44008 msgid "Subdivide Stroke"
44009 msgstr "Subdiviser trait"
44012 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
44013 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
44016 msgid "Black"
44017 msgstr "Noir"
44020 msgid "White"
44021 msgstr "Blanc"
44024 msgctxt "Operator"
44025 msgid "Unlock All Layers"
44026 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
44029 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
44030 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
44033 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
44034 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de vertices"
44037 msgctxt "Operator"
44038 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
44039 msgstr "Peinture de vertices Teinte Saturation Valeur"
44042 msgid "Adjust vertex color HSV values"
44043 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de vertices"
44046 msgctxt "Operator"
44047 msgid "Vertex Paint Invert"
44048 msgstr "Peinture de vertices Inverser"
44051 msgid "Invert RGB values"
44052 msgstr "Inverser valeurs RGB"
44055 msgctxt "Operator"
44056 msgid "Vertex Paint Levels"
44057 msgstr "Peinture des vertices Niveaux"
44060 msgid "Adjust levels of vertex colors"
44061 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de vertices"
44064 msgid "Value to multiply colors by"
44065 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
44068 msgid "Value to add to colors"
44069 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
44072 msgctxt "Operator"
44073 msgid "Assign to Vertex Group"
44074 msgstr "Assigner à groupe de vertices"
44077 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
44078 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés au groupe de vertices actif"
44081 msgctxt "Operator"
44082 msgid "Deselect Vertex Group"
44083 msgstr "Désélectionner groupe de vertices"
44086 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
44087 msgstr "Désélectionner tous les vertices sélectionnés assignés au groupe de vertices actif"
44090 msgctxt "Operator"
44091 msgid "Invert Vertex Group"
44092 msgstr "Inverser groupe de vertices"
44095 msgid "Invert weights to the active vertex group"
44096 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
44099 msgctxt "Operator"
44100 msgid "Normalize Vertex Group"
44101 msgstr "Normaliser groupe de vertices"
44104 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
44105 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif"
44108 msgctxt "Operator"
44109 msgid "Normalize All Vertex Group"
44110 msgstr "Normaliser tout groupe de vertices"
44113 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
44114 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de vertices, de façon que pour chaque vertex, la somme de tous les poids soit de 1.0"
44117 msgid "Lock Active"
44118 msgstr "Verrouiller actif"
44121 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
44122 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
44125 msgctxt "Operator"
44126 msgid "Remove from Vertex Group"
44127 msgstr "Enlever de groupe de vertices"
44130 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
44131 msgstr "Enlever les vertices sélectionnés du groupe de vertices actif (ou de tous les groupes)"
44134 msgctxt "Operator"
44135 msgid "Select Vertex Group"
44136 msgstr "Sélectionner groupe de vertices"
44139 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
44140 msgstr "Sélectionner tous les vertices assignés au groupe de vertices actif"
44143 msgctxt "Operator"
44144 msgid "Smooth Vertex Group"
44145 msgstr "Adoucir groupe de vertices"
44148 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
44149 msgstr "Adoucir les poids du groupe de vertices actif"
44152 msgctxt "Operator"
44153 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
44154 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
44157 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
44158 msgstr "Entrer/sortir du mode de pondération pour les traits de crayon gras"
44161 msgctxt "Operator"
44162 msgid "Bake Curve"
44163 msgstr "Pré-calculer courbe"
44166 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
44167 msgstr "Pré-calculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
44170 msgctxt "Operator"
44171 msgid "Click-Insert Keyframes"
44172 msgstr "Cliquer-insérer images clé"
44175 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
44176 msgstr "Insérer de nouvelles images clé à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
44179 msgid "Frame to insert keyframe on"
44180 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
44183 msgid "Value for keyframe on"
44184 msgstr "Valeur de l’image clé"
44187 msgid "Only Curves"
44188 msgstr "Courbes seulement"
44191 msgid "Select all the keyframes in the curve"
44192 msgstr "Sélectionner toutes les images clé de la courbe"
44195 msgctxt "Operator"
44196 msgid "Set Cursor"
44197 msgstr "Définir curseur"
44200 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
44201 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur courantes du curseur"
44204 msgctxt "Operator"
44205 msgid "Delete Invalid Drivers"
44206 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
44209 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
44210 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme non valides"
44213 msgctxt "Operator"
44214 msgid "Copy Driver Variables"
44215 msgstr "Copier variables de contrôleur"
44218 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
44219 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
44222 msgctxt "Operator"
44223 msgid "Paste Driver Variables"
44224 msgstr "Coller variables de contrôleur"
44227 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
44228 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
44231 msgid "Replace Existing"
44232 msgstr "Remplacer existantes"
44235 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
44236 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
44239 msgctxt "Operator"
44240 msgid "Euler Discontinuity Filter"
44241 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
44244 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
44245 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des pré-calculs physiques"
44248 msgctxt "Operator"
44249 msgid "Add F-Curve Modifier"
44250 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
44253 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
44254 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
44257 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
44258 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
44261 msgctxt "Operator"
44262 msgid "Copy F-Modifiers"
44263 msgstr "Copier F-modificateurs"
44266 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
44267 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
44270 msgctxt "Operator"
44271 msgid "Paste F-Modifiers"
44272 msgstr "Coller F-modificateurs"
44275 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
44276 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
44279 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
44280 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
44283 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
44284 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
44287 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
44288 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clé sélectionnées"
44291 msgctxt "Operator"
44292 msgid "Clear Ghost Curves"
44293 msgstr "Effacer courbes fantômes"
44296 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
44297 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’Éditeur de graphes actif"
44300 msgctxt "Operator"
44301 msgid "Create Ghost Curves"
44302 msgstr "Créer courbes fantômes"
44305 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
44306 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’Éditeur de graphe actif"
44309 msgctxt "Operator"
44310 msgid "Hide Curves"
44311 msgstr "Cacher courbes"
44314 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
44315 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
44318 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
44319 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
44322 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
44323 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
44326 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
44327 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
44330 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
44331 msgstr "Insérer une image-clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
44334 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
44335 msgstr "Insérer une image-clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
44338 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
44339 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
44342 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
44343 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
44346 msgctxt "Operator"
44347 msgid "Reveal Curves"
44348 msgstr "Révéler courbes"
44351 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
44352 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
44355 msgid "Include Handles"
44356 msgstr "Inclure poignées"
44359 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
44360 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
44363 msgctxt "Operator"
44364 msgid "Smooth Keys"
44365 msgstr "Adoucir clés"
44368 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
44369 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
44372 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
44373 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
44376 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
44377 msgstr "Définir les valeurs des images clé sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
44380 msgid "Flatten Handles"
44381 msgstr "Aplatir poignées"
44384 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
44385 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
44388 msgctxt "Operator"
44389 msgid "Bake Sound to F-Curves"
44390 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
44393 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
44394 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
44397 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
44398 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
44401 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
44402 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
44405 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
44406 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
44409 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
44410 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
44413 msgid "Square Threshold"
44414 msgstr "Limite de carré"
44417 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
44418 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cela donnent 0"
44421 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
44422 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
44425 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
44426 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
44429 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
44430 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
44433 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
44434 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
44437 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
44438 msgstr "Inclure les poignées des images clé lors du calcul des dimensions"
44441 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
44442 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clé sélectionné"
44445 msgctxt "Operator"
44446 msgid "Add Render Slot"
44447 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
44450 msgid "Add a new render slot"
44451 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
44454 msgctxt "Operator"
44455 msgid "Clear Render Region"
44456 msgstr "Effacer région de rendu"
44459 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
44460 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
44463 msgctxt "Operator"
44464 msgid "Clear Render Slot"
44465 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
44468 msgctxt "Operator"
44469 msgid "Set Curves Point"
44470 msgstr "Définir point de courbes"
44473 msgid "Set black point or white point for curves"
44474 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
44477 msgid "Black Point"
44478 msgstr "Point noir"
44481 msgid "White Point"
44482 msgstr "Point blanc"
44485 msgid "Sample Size"
44486 msgstr "Taille d’échantillon"
44489 msgctxt "Operator"
44490 msgid "Cycle Render Slot"
44491 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
44494 msgid "Cycle through all non-void render slots"
44495 msgstr "Boucler dans tous les emplacements de rendu non-vides"
44498 msgid "Cycle in Reverse"
44499 msgstr "Circuler à l’envers"
44502 msgctxt "Operator"
44503 msgid "Image Edit Externally"
44504 msgstr "Édition externe d’images"
44507 msgid "Edit image in an external application"
44508 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
44511 msgctxt "Operator"
44512 msgid "Invert Channels"
44513 msgstr "Inverser canaux"
44516 msgid "Invert image's channels"
44517 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
44520 msgctxt "Operator"
44521 msgid "Match Movie Length"
44522 msgstr "Utiliser durée vidéo"
44525 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
44526 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
44529 msgctxt "Operator"
44530 msgid "New Image"
44531 msgstr "Nouvelle image"
44534 msgid "Create a new image"
44535 msgstr "Créer une nouvelle image"
44538 msgid "Create an image with an alpha channel"
44539 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
44542 msgid "32-bit Float"
44543 msgstr "32-bits flottant"
44546 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
44547 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
44550 msgid "Image height"
44551 msgstr "Hauteur de l’image"
44554 msgid "Image data-block name"
44555 msgstr "Nom du bloc de données image"
44558 msgid "Create an image with left and right views"
44559 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
44562 msgid "Image width"
44563 msgstr "Largeur de l’image"
44566 msgctxt "Operator"
44567 msgid "Open Image"
44568 msgstr "Ouvrir image"
44571 msgid "Open image"
44572 msgstr "Ouvrir une image"
44575 msgid "Detect Sequences"
44576 msgstr "Détecter séquences"
44579 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
44580 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
44583 msgctxt "Operator"
44584 msgid "Pack Image"
44585 msgstr "Empaqueter image"
44588 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
44589 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
44592 msgctxt "Operator"
44593 msgid "Project Apply"
44594 msgstr "Appliquer projection"
44597 msgid "Project edited image back onto the object"
44598 msgstr "Re-projeter une image éditée sur l’objet"
44601 msgctxt "Operator"
44602 msgid "Project Edit"
44603 msgstr "Éditer projection"
44606 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
44607 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène courante depuis le cache, si nécessaire"
44610 msgctxt "Operator"
44611 msgid "Reload Image"
44612 msgstr "Recharger image"
44615 msgid "Reload current image from disk"
44616 msgstr "Recharger l’image courante depuis le disque"
44619 msgctxt "Operator"
44620 msgid "Remove Render Slot"
44621 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
44624 msgctxt "Operator"
44625 msgid "Render Region"
44626 msgstr "Région de rendu"
44629 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
44630 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
44633 msgctxt "Operator"
44634 msgid "Replace Image"
44635 msgstr "Remplacer image"
44638 msgid "Replace current image by another one from disk"
44639 msgstr "Remplacer l’image courante par une autre sur le disque"
44642 msgctxt "Operator"
44643 msgid "Resize Image"
44644 msgstr "Redimensionner image"
44647 msgid "Resize the image"
44648 msgstr "Redimensionner l'image"
44651 msgctxt "Operator"
44652 msgid "Sample Color"
44653 msgstr "Échantillonner couleur"
44656 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
44657 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
44660 msgctxt "Operator"
44661 msgid "Sample Line"
44662 msgstr "Échantillon ligne"
44665 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
44666 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
44669 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
44670 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
44673 msgid "X End"
44674 msgstr "X Fin"
44677 msgid "X Start"
44678 msgstr "Début X"
44681 msgid "Y End"
44682 msgstr "Y Fin"
44685 msgid "Y Start"
44686 msgstr "Début Y"
44689 msgctxt "Operator"
44690 msgid "Save Image"
44691 msgstr "Enregistrer image"
44694 msgid "Save the image with current name and settings"
44695 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages courants"
44698 msgid "Save all modified images"
44699 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
44702 msgctxt "Operator"
44703 msgid "Save As Image"
44704 msgstr "Enregistrer image sous"
44707 msgid "Save the image with another name and/or settings"
44708 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
44711 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
44712 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier lgimage courante dans blender"
44715 msgid "Save As Render"
44716 msgstr "Enregistrer rendu sous"
44719 msgctxt "Operator"
44720 msgid "Save Sequence"
44721 msgstr "Enregistrer séquence"
44724 msgid "Save a sequence of images"
44725 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
44728 msgctxt "Operator"
44729 msgid "Unpack Image"
44730 msgstr "Dépaqueter image"
44733 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
44734 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
44737 msgid "Image Name"
44738 msgstr "Nom de l’image"
44741 msgid "Image data-block name to unpack"
44742 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
44745 msgid "Use Local File"
44746 msgstr "Utiliser fichier local"
44749 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
44750 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
44753 msgid "Use Original File"
44754 msgstr "Utiliser fichier original"
44757 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
44758 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
44761 msgid "View the entire image"
44762 msgstr "Voir toute l’image"
44765 msgctxt "Operator"
44766 msgid "View Center"
44767 msgstr "Centre de la vue"
44770 msgid "View all selected UVs"
44771 msgstr "Voir tous les UVs sélectionnés"
44774 msgctxt "Operator"
44775 msgid "Zoom View"
44776 msgstr "Zoomer vue"
44779 msgid "Zoom in/out the image"
44780 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
44783 msgctxt "Operator"
44784 msgid "Zoom to Border"
44785 msgstr "Zoom par boîte"
44788 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
44789 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans la boîte"
44792 msgid "Zoom Out"
44793 msgstr "Zoom arrière"
44796 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
44797 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
44800 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
44801 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
44804 msgid "Set zoom ratio of the view"
44805 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
44808 msgctxt "Operator"
44809 msgid "Import BVH"
44810 msgstr "Importer BVH"
44813 msgid "Load a BVH motion capture file"
44814 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
44817 msgid "Filepath used for importing the file"
44818 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
44821 msgid "Starting frame for the animation"
44822 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
44825 msgid "Convert rotations to quaternions"
44826 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
44829 msgid "Import target type"
44830 msgstr "Importer type de cible"
44833 msgid "Update Scene Duration"
44834 msgstr "Mettre à jour durée scène"
44837 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
44838 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
44841 msgid "Update Scene FPS"
44842 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
44845 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
44846 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option “Redimensionner FPS”, puisque l’échelle sera de 1:1)"
44849 msgid "Loop the animation playback"
44850 msgstr "Lire l’animation en boucle"
44853 msgid "Scale FPS"
44854 msgstr "Rédimensionner FPS"
44857 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
44858 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes courantes, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
44861 msgctxt "Operator"
44862 msgid "Import SVG"
44863 msgstr "Importer SVG"
44866 msgid "Load a SVG file"
44867 msgstr "Charger un fichier SVG"
44870 msgid "Face Camera"
44871 msgstr "Face caméra"
44874 msgid "Facing Camera"
44875 msgstr "Faisant face à la caméra"
44878 msgid "Setup Corner Pin"
44879 msgstr "Définir épingle de coin"
44882 msgid "Definition"
44883 msgstr "Définition"
44886 msgid "Fit entire image within the camera frame"
44887 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
44890 msgid "Force Reload"
44891 msgstr "Forcer rechargement"
44894 msgid "Animate Image Sequences"
44895 msgstr "Animer séquence d’images"
44898 msgid "Space between planes"
44899 msgstr "Espace entre les plans"
44902 msgid "Overwrite Material"
44903 msgstr "Écraser matériau"
44906 msgid "Relative Paths"
44907 msgstr "Chemins relatifs"
44910 msgid "Shadeless"
44911 msgstr "Sans ombrage"
44914 msgid "Size Mode"
44915 msgstr "Mode de taille"
44918 msgid "Camera Relative"
44919 msgstr "Relativement à caméra"
44922 msgid "Dpi"
44923 msgstr "Dpi"
44926 msgid "Use alpha channel for transparency"
44927 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
44930 msgctxt "Operator"
44931 msgid "Import PLY"
44932 msgstr "Importer PLY"
44935 msgid "Load a PLY geometry file"
44936 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
44939 msgid "File path used for importing the PLY file"
44940 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
44943 msgctxt "Operator"
44944 msgid "Import STL"
44945 msgstr "Importer STL"
44948 msgid "Load STL triangle mesh data"
44949 msgstr "Charger données de mesh triangulé STL"
44952 msgid "Facet Normals"
44953 msgstr "Normales des facets"
44956 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
44957 msgstr "Utiliser (importer) les normales des “facets” (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
44960 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
44961 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données importées"
44964 msgctxt "Operator"
44965 msgid "Import FBX"
44966 msgstr "Importer FBX"
44969 msgid "Load a FBX file"
44970 msgstr "Charger un fichier FBX"
44973 msgid "Animation Offset"
44974 msgstr "Décalage d’animation"
44977 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
44978 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
44981 msgid "Automatic Bone Orientation"
44982 msgstr "Orientation d’os automatique"
44985 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
44986 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
44989 msgid "Decal Offset"
44990 msgstr "Décalage de décalcomanie"
44993 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
44994 msgstr "Déplacer la géométrie des meshes alpha"
44997 msgid "Force Connect Children"
44998 msgstr "Forcer connexion des enfants"
45001 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
45002 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types 'articulations' pures)"
45005 msgid "Ignore Leaf Bones"
45006 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
45009 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
45010 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
45013 msgid "Import options categories"
45014 msgstr "Catégories d’options d’import"
45017 msgid "Main"
45018 msgstr "Principal"
45021 msgid "Main basic settings"
45022 msgstr "Réglages principaux/de base"
45025 msgid "Armature-related settings"
45026 msgstr "Réglages regardant l’armature"
45029 msgid "Alpha Decals"
45030 msgstr "Décalcomanies alpha"
45033 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
45034 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
45037 msgid "Import Animation"
45038 msgstr "Importer animation"
45041 msgid "Import FBX animation"
45042 msgstr "Importer les animations FBX"
45045 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
45046 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
45049 msgid "Import user properties as custom properties"
45050 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
45053 msgid "Import Enums As Strings"
45054 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
45057 msgid "Store enumeration values as strings"
45058 msgstr "Enregistrer les valeurs “enum” comme chaînes de caractères"
45061 msgid "Image Search"
45062 msgstr "Chercher image"
45065 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
45066 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (ATTENTION : peut être lent)"
45069 msgid "Manual Orientation"
45070 msgstr "Orientation manuelle"
45073 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
45074 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
45077 msgid "Use Pre/Post Rotation"
45078 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
45081 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
45082 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
45085 msgid "Use Normal Data"
45086 msgstr "Utiliser données normales"
45089 msgid "Flat Shading"
45090 msgstr "Ombrage plat"
45093 msgid "Log Level"
45094 msgstr "Niveau log"
45097 msgctxt "Operator"
45098 msgid "Import OBJ"
45099 msgstr "Importer OBJ"
45102 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
45103 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
45106 msgid "Clamp Size"
45107 msgstr "Tronquer taille"
45110 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
45111 msgstr "Limiter les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
45114 msgid "Keep Vert Order"
45115 msgstr "Garder ordre des vertices"
45118 msgid "Keep vertex order from file"
45119 msgstr "Garder l'ordre des vertices du fichier"
45122 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
45123 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 vertices en tant qu'edges"
45126 msgid "Poly Groups"
45127 msgstr "Groupes poly"
45130 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
45131 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de vertices"
45134 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
45135 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (Attention, peut être lent)"
45138 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
45139 msgstr "Délimiter les smooth groups par des arêtes dures"
45142 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
45143 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu'objets blender séparés"
45146 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
45147 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu'objets blender séparés"
45150 msgctxt "Operator"
45151 msgid "Import MDD"
45152 msgstr "Importer MDD"
45155 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
45156 msgstr "Importer un fichier d’images clé de vertices MDD en clés de forme"
45159 msgid "Start frame for inserting animation"
45160 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
45163 msgctxt "Operator"
45164 msgid "Copy Reports to Clipboard"
45165 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
45168 msgctxt "Operator"
45169 msgid "Delete Reports"
45170 msgstr "Supprimer rapports"
45173 msgid "Delete selected reports"
45174 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
45177 msgctxt "Operator"
45178 msgid "Replay Operators"
45179 msgstr "Rejouer opérateurs"
45182 msgid "Replay selected reports"
45183 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
45186 msgctxt "Operator"
45187 msgid "Update Reports Display"
45188 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
45191 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
45192 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
45195 msgid "Change selection of all visible reports"
45196 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
45199 msgid "Toggle box selection"
45200 msgstr "(Dés)activer la sélection par boîte"
45203 msgctxt "Operator"
45204 msgid "Select Report"
45205 msgstr "Sélectionner rapport"
45208 msgid "Select reports by index"
45209 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
45212 msgid "Extend report selection"
45213 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
45216 msgid "Index of the report"
45217 msgstr "Indice du rapport"
45220 msgctxt "Operator"
45221 msgid "Flip (Distortion Free)"
45222 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
45225 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
45226 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
45229 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
45230 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
45233 msgid "U (X) Axis"
45234 msgstr "Axe U (X)"
45237 msgid "V (Y) Axis"
45238 msgstr "Axe V (Y)"
45241 msgid "W (Z) Axis"
45242 msgstr "Axe W (Z)"
45245 msgctxt "Operator"
45246 msgid "Make Regular"
45247 msgstr "Rendre régulier"
45250 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
45251 msgstr "Placer les point s de contrôle UVW à équidistance"
45254 msgid "Change selection of all UVW control points"
45255 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
45258 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
45259 msgstr "Désélectionner les vertices aux bords de chacune des régions sélectionnées"
45262 msgid "Select mirrored lattice points"
45263 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
45266 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
45267 msgstr "Sélectionner les vertices directement liés à ceux déjà sélectionnés"
45270 msgid "Randomly select UVW control points"
45271 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
45274 msgctxt "Operator"
45275 msgid "Select Ungrouped"
45276 msgstr "Sélectionner non-groupés"
45279 msgid "Select vertices without a group"
45280 msgstr "Sélectionner les vertices dépourvus de groupe"
45283 msgctxt "Operator"
45284 msgid "Add Time Marker"
45285 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
45288 msgid "Add a new time marker"
45289 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
45292 msgctxt "Operator"
45293 msgid "Bind Camera to Markers"
45294 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
45297 msgctxt "Operator"
45298 msgid "Delete Markers"
45299 msgstr "Supprimer marqueurs"
45302 msgid "Delete selected time marker(s)"
45303 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
45306 msgctxt "Operator"
45307 msgid "Duplicate Time Marker"
45308 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
45311 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
45312 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
45315 msgctxt "Operator"
45316 msgid "Make Links to Scene"
45317 msgstr "Créer liens vers scène"
45320 msgid "Copy selected markers to another scene"
45321 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
45324 msgctxt "Operator"
45325 msgid "Move Time Marker"
45326 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
45329 msgid "Move selected time marker(s)"
45330 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
45333 msgctxt "Operator"
45334 msgid "Rename Marker"
45335 msgstr "Renommer marqueur"
45338 msgid "Rename first selected time marker"
45339 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
45342 msgid "New name for marker"
45343 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
45346 msgctxt "Operator"
45347 msgid "Select Time Marker"
45348 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
45351 msgid "Select time marker(s)"
45352 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
45355 msgid "Select the camera"
45356 msgstr "Sélectionner la caméra"
45359 msgctxt "Operator"
45360 msgid "(De)select all Markers"
45361 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
45364 msgid "Change selection of all time markers"
45365 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
45368 msgctxt "Operator"
45369 msgid "Marker Box Select"
45370 msgstr "Sélectionner marqueurs par boîte"
45373 msgid "Select all time markers using box selection"
45374 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
45377 msgctxt "Operator"
45378 msgid "Add Feather Vertex"
45379 msgstr "Ajouter vertex plume"
45382 msgid "Add vertex to feather"
45383 msgstr "Ajouter un vertex à la plume"
45386 msgid "Location of vertex in normalized space"
45387 msgstr "Position du vertex en espace normalisé"
45390 msgctxt "Operator"
45391 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
45392 msgstr "Ajouter vertex plume et glisser"
45395 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
45396 msgstr "Ajouter un nouveau vertex à la plume et le faire glisser"
45399 msgid "Add Feather Vertex"
45400 msgstr "Ajouter vertex plume"
45403 msgid "Slide Point"
45404 msgstr "Glisser point"
45407 msgid "Slide control points"
45408 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
45411 msgctxt "Operator"
45412 msgid "Add Vertex"
45413 msgstr "Ajouter vertex"
45416 msgid "Add vertex to active spline"
45417 msgstr "Ajouter un vertex à la courbe active"
45420 msgctxt "Operator"
45421 msgid "Add Vertex and Slide"
45422 msgstr "Ajouter vertex et glisser"
45425 msgid "Add new vertex and slide it"
45426 msgstr "Ajouter un nouveau vertex et le faire glisser"
45429 msgid "Add Vertex"
45430 msgstr "Ajouter vertex"
45433 msgctxt "Operator"
45434 msgid "Copy Splines"
45435 msgstr "Copier courbes"
45438 msgid "Copy selected splines to clipboard"
45439 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
45442 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
45443 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
45446 msgid "Delete selected control points or splines"
45447 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
45450 msgctxt "Operator"
45451 msgid "Duplicate Mask"
45452 msgstr "Dupliquer masque"
45455 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
45456 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
45459 msgid "Duplicate mask and move"
45460 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
45463 msgid "Duplicate Mask"
45464 msgstr "Dupliquer masque"
45467 msgctxt "Operator"
45468 msgid "Clear Feather Weight"
45469 msgstr "Effacer poids de plume"
45472 msgid "Reset the feather weight to zero"
45473 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
45476 msgctxt "Operator"
45477 msgid "Clear Restrict View"
45478 msgstr "Effacer cacher dans la vue"
45481 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
45482 msgstr "Afficher le calque en réglant le drapeau “caché”"
45485 msgctxt "Operator"
45486 msgid "Set Restrict View"
45487 msgstr "Définir cacher dans la vue"
45490 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
45491 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau “caché”"
45494 msgctxt "Operator"
45495 msgid "Move Layer"
45496 msgstr "Déplacer calque"
45499 msgid "Move the active layer up/down in the list"
45500 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
45503 msgid "Direction to move the active layer"
45504 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
45507 msgctxt "Operator"
45508 msgid "Add Mask Layer"
45509 msgstr "Ajouter calque de masque"
45512 msgid "Add new mask layer for masking"
45513 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
45516 msgid "Name of new mask layer"
45517 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
45520 msgid "Remove mask layer"
45521 msgstr "Enlever le calque de masque"
45524 msgctxt "Operator"
45525 msgid "New Mask"
45526 msgstr "Nouveau masque"
45529 msgid "Create new mask"
45530 msgstr "Créer un nouveau masque"
45533 msgid "Name of new mask"
45534 msgstr "Nom du nouveau masque"
45537 msgid "Clear the mask's parenting"
45538 msgstr "Effacer les apparentements du masque"
45541 msgid "Set the mask's parenting"
45542 msgstr "Définir les apparentements du masque"
45545 msgctxt "Operator"
45546 msgid "Paste Splines"
45547 msgstr "Coller courbes"
45550 msgid "Paste splines from clipboard"
45551 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
45554 msgctxt "Operator"
45555 msgid "Add Circle"
45556 msgstr "Ajouter cercle"
45559 msgid "Add new circle-shaped spline"
45560 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
45563 msgid "Location of new circle"
45564 msgstr "Position du nouveau cercle"
45567 msgid "Size of new circle"
45568 msgstr "Taille du nouveau cercle"
45571 msgctxt "Operator"
45572 msgid "Add Square"
45573 msgstr "Ajouter carré"
45576 msgid "Add new square-shaped spline"
45577 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
45580 msgid "Select spline points"
45581 msgstr "Sélectionner points de courbe"
45584 msgid "Change selection of all curve points"
45585 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
45588 msgid "Select curve points using circle selection"
45589 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
45592 msgid "Select curve points using lasso selection"
45593 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
45596 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
45597 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
45600 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
45601 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
45604 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
45605 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
45608 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
45609 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
45612 msgctxt "Operator"
45613 msgid "Clear Shape Key"
45614 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
45617 msgctxt "Operator"
45618 msgid "Feather Reset Animation"
45619 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
45622 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
45623 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
45626 msgctxt "Operator"
45627 msgid "Insert Shape Key"
45628 msgstr "Insérer clé de forme"
45631 msgctxt "Operator"
45632 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
45633 msgstr "Re-définir points clés des formes sélectionnées"
45636 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
45637 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la dopesheet"
45640 msgctxt "Operator"
45641 msgid "Slide Point"
45642 msgstr "Glisser point"
45645 msgid "Slide New Point"
45646 msgstr "Glisser nouveau point"
45649 msgid "Newly created vertex is being slid"
45650 msgstr "Le vertex nouvellement créé est glissé"
45653 msgid "Slide Feather"
45654 msgstr "Glisser plume"
45657 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
45658 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du vertex"
45661 msgctxt "Operator"
45662 msgid "Slide Spline Curvature"
45663 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
45666 msgctxt "Operator"
45667 msgid "Copy Material"
45668 msgstr "Copier matériau"
45671 msgid "Copy the material settings and nodes"
45672 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
45675 msgctxt "Operator"
45676 msgid "New Material"
45677 msgstr "Nouveau matériau"
45680 msgid "Add a new material"
45681 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
45684 msgctxt "Operator"
45685 msgid "Paste Material"
45686 msgstr "Coller matériau"
45689 msgid "Paste the material settings and nodes"
45690 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
45693 msgctxt "Operator"
45694 msgid "Hide/Unhide"
45695 msgstr "Cacher/Révéler"
45698 msgid "Select similar metaballs by property types"
45699 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
45702 msgctxt "Operator"
45703 msgid "Average Normals"
45704 msgstr "Moyenner normales"
45707 msgctxt "Operator"
45708 msgid "Beautify Faces"
45709 msgstr "Embellir faces"
45712 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
45713 msgstr "Ré-arranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
45716 msgid "Angle limit"
45717 msgstr "Limite d’angle"
45720 msgctxt "Operator"
45721 msgid "Bevel"
45722 msgstr "Biseauter"
45725 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
45726 msgstr "Couper dans l'élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
45729 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
45730 msgstr "Interdire aux arêtes/vertices biseautés de se recouvrir mutuellement"
45733 msgid "Face Strength Mode"
45734 msgstr "Mode force de face"
45737 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
45738 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
45741 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
45742 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
45745 msgid "Segments for curved edge"
45746 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
45749 msgctxt "Operator"
45750 msgid "Bisect"
45751 msgstr "Bissecter"
45754 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
45755 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-tirer pour le définir)"
45758 msgid "Clear Inner"
45759 msgstr "Effacer internes"
45762 msgid "Remove geometry behind the plane"
45763 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
45766 msgid "Clear Outer"
45767 msgstr "Effacer externes"
45770 msgid "Remove geometry in front of the plane"
45771 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
45774 msgid "Plane Point"
45775 msgstr "Point de plan"
45778 msgid "A point on the plane"
45779 msgstr "Un point sur le plan"
45782 msgid "Plane Normal"
45783 msgstr "Normale du plan"
45786 msgid "The direction the plane points"
45787 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
45790 msgid "Axis Threshold"
45791 msgstr "Limite d’axe"
45794 msgid "Fill in the cut"
45795 msgstr "Remplir la découpe"
45798 msgid "Blend in shape from a shape key"
45799 msgstr "Y mélanger la forme d’une autre clé de forme"
45802 msgid "Add rather than blend between shapes"
45803 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
45806 msgid "Blending factor"
45807 msgstr "Facteur de mélange"
45810 msgid "Shape key to use for blending"
45811 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
45814 msgctxt "Operator"
45815 msgid "Bridge Edge Loops"
45816 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
45819 msgid "Interpolation method"
45820 msgstr "Méthode d’interpolation"
45823 msgid "Blend Path"
45824 msgstr "Mélanger chemin"
45827 msgid "Blend Surface"
45828 msgstr "Mélanger surface"
45831 msgid "Merge Factor"
45832 msgstr "Facteur de fusion"
45835 msgctxt "Curve"
45836 msgid "Profile Shape"
45837 msgstr "Forme de profil"
45840 msgid "Shape of the profile"
45841 msgstr "Forme du profil"
45844 msgid "Profile Factor"
45845 msgstr "Facteur de profil"
45848 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
45849 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
45852 msgid "Smoothness factor"
45853 msgstr "Facteur d’adoucissement"
45856 msgid "Twist offset for closed loops"
45857 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
45860 msgid "Connect Loops"
45861 msgstr "Connecter boucles"
45864 msgid "Method of bridging multiple loops"
45865 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
45868 msgid "Open Loop"
45869 msgstr "Boucle ouverte"
45872 msgid "Closed Loop"
45873 msgstr "Boucle fermée"
45876 msgid "Loop Pairs"
45877 msgstr "Paires de boucles"
45880 msgid "Merge rather than creating faces"
45881 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
45884 msgctxt "Operator"
45885 msgid "Reverse Colors"
45886 msgstr "Inverser couleurs"
45889 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
45890 msgstr "Inverser la direction des couleurs de vertices dans les faces"
45893 msgctxt "Operator"
45894 msgid "Rotate Colors"
45895 msgstr "Tourner couleurs"
45898 msgid "Counter Clockwise"
45899 msgstr "Sens anti-horaire"
45902 msgctxt "Operator"
45903 msgid "Convex Hull"
45904 msgstr "Coque convexe"
45907 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
45908 msgstr "Enclore les vertices sélectionnés dans un polyèdre convexe"
45911 msgid "Delete Unused"
45912 msgstr "Supprimer non-utilisés"
45915 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
45916 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés non-utilisés par la coque"
45919 msgid "Max Face Angle"
45920 msgstr "Angle de face max"
45923 msgid "Face angle limit"
45924 msgstr "Angle de face limit"
45927 msgid "Join Triangles"
45928 msgstr "Joindre triangles"
45931 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
45932 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
45935 msgid "Make Holes"
45936 msgstr "Créer trous"
45939 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
45940 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
45943 msgid "Compare Materials"
45944 msgstr "Comparer matériaux"
45947 msgid "Compare Seam"
45948 msgstr "Comparer Couture"
45951 msgid "Max Shape Angle"
45952 msgstr "Angle de forme max"
45955 msgid "Shape angle limit"
45956 msgstr "Angle de forme limit"
45959 msgid "Compare Sharp"
45960 msgstr "Comparer Dure"
45963 msgid "Use Existing Faces"
45964 msgstr "Utiliser faces existantes"
45967 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
45968 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face pré-existante"
45971 msgid "Compare UVs"
45972 msgstr "Comparer UVs"
45975 msgid "Compare VCols"
45976 msgstr "Comparer VCols"
45979 msgctxt "Operator"
45980 msgid "Add Custom Split Normals Data"
45981 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
45984 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
45985 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
45988 msgctxt "Operator"
45989 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
45990 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
45993 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
45994 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
45997 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
45998 msgstr "Supprimer les données de masque de sculpture de ce mesh"
46001 msgctxt "Operator"
46002 msgid "Add Skin Data"
46003 msgstr "Ajouter données de peau"
46006 msgid "Add a vertex skin layer"
46007 msgstr "Ajouter un calque de peau de vertex"
46010 msgctxt "Operator"
46011 msgid "Clear Skin Data"
46012 msgstr "Supprimer données de peau"
46015 msgid "Clear vertex skin layer"
46016 msgstr "Supprimer calque de peau de vertex"
46019 msgctxt "Operator"
46020 msgid "Decimate Geometry"
46021 msgstr "Décimer géométrie"
46024 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
46025 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
46028 msgid "Use active vertex group as an influence"
46029 msgstr "Utiliser le groupe de vertices actif comme influence"
46032 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
46033 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
46036 msgid "Method used for deleting mesh data"
46037 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données mesh"
46040 msgctxt "Operator"
46041 msgid "Delete Edge Loop"
46042 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
46045 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
46046 msgstr "Détruire une boucle d'arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
46049 msgid "Face Split"
46050 msgstr "Diviser face"
46053 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
46054 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
46057 msgctxt "Operator"
46058 msgid "Delete Loose"
46059 msgstr "Supprimer isolés"
46062 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
46063 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces isolés"
46066 msgid "Remove loose edges"
46067 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
46070 msgid "Remove loose faces"
46071 msgstr "Supprimer les faces isolées"
46074 msgid "Remove loose vertices"
46075 msgstr "Supprimer les vertices isolés"
46078 msgctxt "Operator"
46079 msgid "Degenerate Dissolve"
46080 msgstr "Dissoudre dégénérés"
46083 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
46084 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
46087 msgctxt "Operator"
46088 msgid "Dissolve Edges"
46089 msgstr "Dissoudre arêtes"
46092 msgid "Dissolve edges, merging faces"
46093 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
46096 msgid "Dissolve remaining vertices"
46097 msgstr "Dissoudre les vertices restants"
46100 msgctxt "Operator"
46101 msgid "Dissolve Faces"
46102 msgstr "Dissoudre faces"
46105 msgid "Dissolve faces"
46106 msgstr "Dissoudre faces"
46109 msgctxt "Operator"
46110 msgid "Limited Dissolve"
46111 msgstr "Dissolution limitée"
46114 msgid "Delimit dissolve operation"
46115 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
46118 msgctxt "Operator"
46119 msgid "Dissolve Selection"
46120 msgstr "Dissoudre sélection"
46123 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
46124 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
46127 msgid "Tear Boundary"
46128 msgstr "Déchirer limite"
46131 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
46132 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
46135 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
46136 msgstr "Dissoudre les vertices, fusionner arêtes et faces"
46139 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
46140 msgstr "Dupliquer et extruder les vertices, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
46143 msgid "Rotate Source"
46144 msgstr "Tourner source"
46147 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
46148 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
46151 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
46152 msgstr "Dupliquer les vertices, arêtes ou faces sélectionnées"
46155 msgid "Duplicate mesh and move"
46156 msgstr "Dupliquer le mesh et le déplacer"
46159 msgid "Duplicate"
46160 msgstr "Dupliquer"
46163 msgctxt "Operator"
46164 msgid "Collapse Edges & Faces"
46165 msgstr "Replier arêtes & faces"
46168 msgctxt "Operator"
46169 msgid "Make Edge/Face"
46170 msgstr "Créer arête/face"
46173 msgid "Add an edge or face to selected"
46174 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
46177 msgctxt "Operator"
46178 msgid "Rotate Selected Edge"
46179 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
46182 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
46183 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
46186 msgctxt "Operator"
46187 msgid "Edge Split"
46188 msgstr "Division d’arêtes"
46191 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
46192 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
46195 msgid "Faces by Edges"
46196 msgstr "Faces par arêtes"
46199 msgid "Split faces along selected edges"
46200 msgstr "Séparer les faces le long des arêtes sélectionnées"
46203 msgid "Faces & Edges by Vertices"
46204 msgstr "Faces & arêtes par vertices"
46207 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
46208 msgstr "Séparer les faces et les arêtes connectées aux vertices sélectionnés"
46211 msgctxt "Operator"
46212 msgid "Edge Ring Select"
46213 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
46216 msgid "Select an edge ring"
46217 msgstr "Sélectionner un anneau d’arête"
46220 msgid "Remove from the selection"
46221 msgstr "Enlever de la sélection"
46224 msgid "Select Ring"
46225 msgstr "Sélectionner Anneau"
46228 msgid "Select ring"
46229 msgstr "Sélectionner anneau"
46232 msgid "Toggle Select"
46233 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
46236 msgctxt "Operator"
46237 msgid "Select Sharp Edges"
46238 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
46241 msgctxt "Operator"
46242 msgid "Extrude Context"
46243 msgstr "Extruder contexte"
46246 msgid "Extrude selection"
46247 msgstr "Extruder la sélection"
46250 msgid "Mirror Editing"
46251 msgstr "Édition en miroir"
46254 msgctxt "Operator"
46255 msgid "Extrude Region and Move"
46256 msgstr "Extruder région et déplacer"
46259 msgid "Extrude region together along the average normal"
46260 msgstr "Extruder la région ensemble le long de la normale moyenne"
46263 msgid "Extrude Context"
46264 msgstr "Extruder contexte"
46267 msgctxt "Operator"
46268 msgid "Extrude Only Edges"
46269 msgstr "N’extruder que les arêtes"
46272 msgid "Extrude individual edges only"
46273 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
46276 msgctxt "Operator"
46277 msgid "Extrude Only Edges and Move"
46278 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
46281 msgid "Extrude edges and move result"
46282 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
46285 msgid "Extrude Only Edges"
46286 msgstr "N’extruder que les arêtes"
46289 msgctxt "Operator"
46290 msgid "Extrude Individual Faces"
46291 msgstr "Extruder faces individuelles"
46294 msgid "Extrude individual faces only"
46295 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
46298 msgctxt "Operator"
46299 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
46300 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
46303 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
46304 msgstr "Extruder chaque face individuelle séparément le long des normales locales"
46307 msgid "Extrude Individual Faces"
46308 msgstr "Extruder faces individuelles"
46311 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
46312 msgstr "Compresser/dilater les vertices sélectionnés le long de normales"
46315 msgctxt "Operator"
46316 msgid "Extrude Manifold"
46317 msgstr "Extruder adaptatif"
46320 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
46321 msgstr "Extruder, dissout les arêtes dont les faces forment une surface plane et intersectent les nouvelles arêtes"
46324 msgid "Extrude Region"
46325 msgstr "Extruder région"
46328 msgid "Extrude region of faces"
46329 msgstr "Extruder une région de faces"
46332 msgctxt "Operator"
46333 msgid "Extrude Region"
46334 msgstr "Extruder région"
46337 msgid "Extrude region and move result"
46338 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
46341 msgctxt "Operator"
46342 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
46343 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
46346 msgid "Extrude region together along local normals"
46347 msgstr "Extruder la région ensemble le long des normales locales"
46350 msgctxt "Operator"
46351 msgid "Extrude Repeat"
46352 msgstr "Extruder à répétition"
46355 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
46356 msgstr "Extruder plusieurs fois les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
46359 msgid "Offset vector"
46360 msgstr "Vecteur de décalage"
46363 msgctxt "Operator"
46364 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
46365 msgstr "N’extruder que les vertices et déplacer"
46368 msgid "Extrude vertices and move result"
46369 msgstr "Extruder les vertices et déplacer le résultat"
46372 msgid "Extrude Only Vertices"
46373 msgstr "N’extruder que les vertices"
46376 msgid "Extrude individual vertices only"
46377 msgstr "Extruder les vertices individuels uniquement"
46380 msgctxt "Operator"
46381 msgid "Extrude Only Vertices"
46382 msgstr "N’extruder que les vertices"
46385 msgctxt "Operator"
46386 msgid "Make Planar Faces"
46387 msgstr "Aplanir faces"
46390 msgid "Flatten selected faces"
46391 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
46394 msgctxt "Operator"
46395 msgid "Weld Edges into Faces"
46396 msgstr "Souder arêtes en faces"
46399 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
46400 msgstr "Souder des arêtes isolées en faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
46403 msgctxt "Operator"
46404 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
46405 msgstr "Copier en miroir coordonnées UV"
46408 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
46409 msgstr "Copier en miroir le long de l'axe X des coodonnées UV basées sur un maillage symétrique"
46412 msgid "Axis Direction"
46413 msgstr "Direction d’axe"
46416 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
46417 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de vertices"
46420 msgctxt "Operator"
46421 msgid "Select Linked Flat Faces"
46422 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
46425 msgid "Select linked faces by angle"
46426 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
46429 msgid "Display faces flat"
46430 msgstr "Afficher les faces “brutes”"
46433 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
46434 msgstr "Afficher les faces “lisses” (en utilisant les normales de vertex)"
46437 msgctxt "Operator"
46438 msgid "Fill"
46439 msgstr "Remplir"
46442 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
46443 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
46446 msgid "Use best triangulation division"
46447 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
46450 msgctxt "Operator"
46451 msgid "Grid Fill"
46452 msgstr "Remplir par grille"
46455 msgid "Fill grid from two loops"
46456 msgstr "Remplir la grille à partir de deux boucles"
46459 msgid "Span"
46460 msgstr "Étendue"
46463 msgid "Simple Blending"
46464 msgstr "Mélange simple"
46467 msgctxt "Operator"
46468 msgid "Fill Holes"
46469 msgstr "Remplir trous"
46472 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
46473 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes frontières)"
46476 msgid "Sides"
46477 msgstr "Côtés"
46480 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
46481 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
46484 msgctxt "Operator"
46485 msgid "Flip Normals"
46486 msgstr "Inverser normales"
46489 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
46490 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs vertices)"
46493 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
46494 msgstr "Cacher les vertices, arêtes ou faces (non-)sélectionnés"
46497 msgctxt "Operator"
46498 msgid "Inset Faces"
46499 msgstr "Faces internes"
46502 msgid "Inset new faces into selected faces"
46503 msgstr "Insérer les nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
46506 msgid "Inset face boundaries"
46507 msgstr "Limites de face interne"
46510 msgid "Edge Rail"
46511 msgstr "Rail d’arêtes"
46514 msgid "Inset the region along existing edges"
46515 msgstr "Insérer la région le long des arêtes existantes"
46518 msgid "Blend face data across the inset"
46519 msgstr "Mélanger les données de face à travers l’insertion"
46522 msgid "Outset"
46523 msgstr "Externe"
46526 msgid "Outset rather than inset"
46527 msgstr "Externe au lieu d’interne"
46530 msgid "Select Outer"
46531 msgstr "Sélectionner extérieur"
46534 msgid "Select the new inset faces"
46535 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces internes"
46538 msgctxt "Operator"
46539 msgid "Intersect (Knife)"
46540 msgstr "Intersecter (Couteau)"
46543 msgid "Cut an intersection into faces"
46544 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
46547 msgid "Self Intersect"
46548 msgstr "Auto-intersection"
46551 msgid "Self intersect selected faces"
46552 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
46555 msgid "Selected/Unselected"
46556 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
46559 msgid "Intersect selected with unselected faces"
46560 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
46563 msgid "Separate Mode"
46564 msgstr "Mode de séparation"
46567 msgid "Separate all geometry from intersections"
46568 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
46571 msgid "Cut"
46572 msgstr "Couper"
46575 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
46576 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
46579 msgid "Merge all geometry from the intersection"
46580 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
46583 msgctxt "Operator"
46584 msgid "Intersect (Boolean)"
46585 msgstr "Intersecter (Booléens)"
46588 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
46589 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
46592 msgid "Swap"
46593 msgstr "Intervertir"
46596 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
46597 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
46600 msgctxt "Operator"
46601 msgid "Knife Project"
46602 msgstr "Projection couteau"
46605 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
46606 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
46609 msgctxt "Operator"
46610 msgid "Knife Topology Tool"
46611 msgstr "Outil de topologie découper"
46614 msgid "Cut new topology"
46615 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
46618 msgid "Only cut selected geometry"
46619 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
46622 msgid "Occlude Geometry"
46623 msgstr "Occlure géométrie"
46626 msgid "Only cut the front most geometry"
46627 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
46630 msgid "X-Ray"
46631 msgstr "Rayons X"
46634 msgctxt "Operator"
46635 msgid "Multi Select Loops"
46636 msgstr "Sélection de boucles multiples"
46639 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
46640 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
46643 msgid "Ring"
46644 msgstr "Anneau"
46647 msgctxt "Operator"
46648 msgid "Loop Select"
46649 msgstr "Sélection de boucle"
46652 msgid "Select a loop of connected edges"
46653 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
46656 msgctxt "Operator"
46657 msgid "Select Loop Inner-Region"
46658 msgstr "Sélectionner boucle région interne"
46661 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
46662 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
46665 msgid "Select Bigger"
46666 msgstr "Sélectionner plus grand"
46669 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
46670 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
46673 msgctxt "Operator"
46674 msgid "Loop Cut"
46675 msgstr "Découpage boucle"
46678 msgid "Add a new loop between existing loops"
46679 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
46682 msgid "Edge Index"
46683 msgstr "Indice d’arête"
46686 msgid "Object Index"
46687 msgstr "Indice d’objet"
46690 msgctxt "Operator"
46691 msgid "Loop Cut and Slide"
46692 msgstr "Découpage boucle et glisser"
46695 msgid "Cut mesh loop and slide it"
46696 msgstr "Diviser le mesh en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
46699 msgid "Loop Cut"
46700 msgstr "Découpe de boucle"
46703 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
46704 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un mesh"
46707 msgctxt "Operator"
46708 msgid "Mark Freestyle Edge"
46709 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
46712 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
46713 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
46716 msgctxt "Operator"
46717 msgid "Mark Freestyle Face"
46718 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
46721 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
46722 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
46725 msgctxt "Operator"
46726 msgid "Mark Seam"
46727 msgstr "Marquer couture UV"
46730 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
46731 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
46734 msgctxt "Operator"
46735 msgid "Mark Sharp"
46736 msgstr "Marquer dur"
46739 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
46740 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
46743 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
46744 msgstr "Considérer les vertices au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
46747 msgctxt "Operator"
46748 msgid "Merge"
46749 msgstr "Fusionner"
46752 msgid "Merge selected vertices"
46753 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés"
46756 msgid "Merge method to use"
46757 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
46760 msgid "At Center"
46761 msgstr "Au centre"
46764 msgid "At Cursor"
46765 msgstr "Au curseur"
46768 msgid "At First"
46769 msgstr "Au premier"
46772 msgid "At Last"
46773 msgstr "Au dernier"
46776 msgid "Move UVs according to merge"
46777 msgstr "Déplacer les UVs en fonction de la fusion"
46780 msgctxt "Operator"
46781 msgid "Merge Normals"
46782 msgstr "Fusionner normales"
46785 msgctxt "Operator"
46786 msgid "Face Normals Strength"
46787 msgstr "Force normales de face"
46790 msgid "Weak"
46791 msgstr "Faible"
46794 msgid "Strong"
46795 msgstr "Forte"
46798 msgctxt "Operator"
46799 msgid "Recalculate Normals"
46800 msgstr "Recalculer normales"
46803 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
46804 msgstr "Faire pointer les normales des faces et vertices soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du mesh"
46807 msgid "Absolute Coordinates"
46808 msgstr "Coordonnées absolues"
46811 msgid "Copy Normal"
46812 msgstr "Copier normale"
46815 msgid "Paste Normal"
46816 msgstr "Coller normale"
46819 msgid "Add Normal"
46820 msgstr "Ajouter normale"
46823 msgctxt "Operator"
46824 msgid "Offset Edge Loop"
46825 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
46828 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
46829 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection courante"
46832 msgid "Cap Endpoint"
46833 msgstr "Fermer point terminal"
46836 msgid "Extend loop around end-points"
46837 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
46840 msgctxt "Operator"
46841 msgid "Offset Edge Slide"
46842 msgstr "Décaler glisser arête"
46845 msgid "Offset edge loop slide"
46846 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
46849 msgid "Offset Edge Loop"
46850 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
46853 msgid "Fill Holes"
46854 msgstr "Remplir trous"
46857 msgid "Spherize"
46858 msgstr "Sphériser"
46861 msgctxt "Operator"
46862 msgid "Poke Faces"
46863 msgstr "Faces en éventail"
46866 msgid "Split a face into a fan"
46867 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
46870 msgid "Poke Center"
46871 msgstr "Centre d’éventail"
46874 msgid "Weighted Median"
46875 msgstr "Médiane pondérée"
46878 msgid "Weighted median face center"
46879 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
46882 msgid "Median"
46883 msgstr "Barycentre"
46886 msgid "Median face center"
46887 msgstr "Centre médian de la face"
46890 msgid "Face bounds center"
46891 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
46894 msgid "Poke Offset"
46895 msgstr "Décalage d‘éventail"
46898 msgctxt "Curve"
46899 msgid "Proportional Falloff"
46900 msgstr "Atténuation proportionnelle"
46903 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
46904 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
46907 msgid "Constant falloff"
46908 msgstr "Atténuation constante"
46911 msgid "Random falloff"
46912 msgstr "Atténuation aléatoire"
46915 msgid "Proportional Size"
46916 msgstr "Taille proportionnelle"
46919 msgid "Always confirm operation when releasing button"
46920 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
46923 msgid "Use accurate transformation"
46924 msgstr "Utiliser une transformation précise"
46927 msgid "Proportional Editing"
46928 msgstr "Édition proportionnelle"
46931 msgid "Projected (2D)"
46932 msgstr "Projeté (2D)"
46935 msgid "Construct a circle mesh"
46936 msgstr "Créer un mesh de cercle"
46939 msgid "Generate UVs"
46940 msgstr "Générer UVs"
46943 msgid "Generate a default UV map"
46944 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
46947 msgid "Don't fill at all"
46948 msgstr "Ne pas remplir du tout"
46951 msgid "Triangle Fan"
46952 msgstr "Éventail de triangle"
46955 msgid "Use triangle fans"
46956 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
46959 msgctxt "Operator"
46960 msgid "Add Cone"
46961 msgstr "Ajouter cône"
46964 msgid "Construct a conic mesh"
46965 msgstr "Créer un mesh conique"
46968 msgid "Base Fill Type"
46969 msgstr "Type de remplissage de base"
46972 msgid "Radius 1"
46973 msgstr "Rayon 1"
46976 msgid "Radius 2"
46977 msgstr "Rayon 2"
46980 msgctxt "Operator"
46981 msgid "Add Cube"
46982 msgstr "Ajouter cube"
46985 msgid "Construct a cube mesh"
46986 msgstr "Créer un mesh de cube"
46989 msgctxt "Operator"
46990 msgid "Add Cylinder"
46991 msgstr "Ajouter cylindre"
46994 msgid "Construct a cylinder mesh"
46995 msgstr "Créer un mesh de cylindre"
46998 msgid "Cap Fill Type"
46999 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
47002 msgctxt "Operator"
47003 msgid "Add Grid"
47004 msgstr "Ajouter grille"
47007 msgid "Construct a grid mesh"
47008 msgstr "Créer un mesh de grille"
47011 msgid "X Subdivisions"
47012 msgstr "Subdivisions X"
47015 msgid "Y Subdivisions"
47016 msgstr "Subdivisions Y"
47019 msgctxt "Operator"
47020 msgid "Add Ico Sphere"
47021 msgstr "Ajouter icosphère"
47024 msgid "Construct an Icosphere mesh"
47025 msgstr "Créer un mesh d’icosphère"
47028 msgctxt "Operator"
47029 msgid "Add Monkey"
47030 msgstr "Ajouter singe"
47033 msgid "Construct a Suzanne mesh"
47034 msgstr "Créer un mesh de Suzanne"
47037 msgctxt "Operator"
47038 msgid "Add Plane"
47039 msgstr "Ajouter plan"
47042 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
47043 msgstr "Créer un mesh plan et plein avec 4 vertices"
47046 msgctxt "Operator"
47047 msgid "Add Torus"
47048 msgstr "Ajouter tore"
47051 msgid "Construct a torus mesh"
47052 msgstr "Créer un mesh torique"
47055 msgid "Exterior Radius"
47056 msgstr "Rayon extérieur"
47059 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
47060 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
47063 msgid "Interior Radius"
47064 msgstr "Rayon intérieur"
47067 msgid "Total Interior Radius of the torus"
47068 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
47071 msgid "Major Radius"
47072 msgstr "Rayon principal"
47075 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
47076 msgstr "Rayon de l'origine au centre de sections croisées"
47079 msgid "Major Segments"
47080 msgstr "Segments principaux"
47083 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
47084 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
47087 msgid "Minor Radius"
47088 msgstr "Rayon secondaire"
47091 msgid "Radius of the torus' cross section"
47092 msgstr "Rayon de la section du tore"
47095 msgid "Minor Segments"
47096 msgstr "Segments secondaires"
47099 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
47100 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
47103 msgid "Dimensions Mode"
47104 msgstr "Mode dimensions"
47107 msgid "Major/Minor"
47108 msgstr "Majeur/mineur"
47111 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
47112 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
47115 msgid "Exterior/Interior"
47116 msgstr "Intérieur/extérieur"
47119 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
47120 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
47123 msgctxt "Operator"
47124 msgid "Add UV Sphere"
47125 msgstr "Ajouter sphère UV"
47128 msgid "Construct a UV sphere mesh"
47129 msgstr "Créer un mesh de sphère UV"
47132 msgid "Run all checks"
47133 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
47136 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
47137 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle…)"
47140 msgid "Check for non-flat faces"
47141 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
47144 msgid "Check geometry for self intersections"
47145 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
47148 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
47149 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
47152 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
47153 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
47156 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
47157 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
47160 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
47161 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
47164 msgid "Tessellate distorted faces"
47165 msgstr "Tessellater les faces distordues"
47168 msgid "Limit for checking distorted faces"
47169 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
47172 msgid "Minimum distance between elements to merge"
47173 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
47176 msgid "Report the surface area of the active mesh"
47177 msgstr "Rapporte l’aire de la surface du mesh actif"
47180 msgid "Report the volume of the active mesh"
47181 msgstr "Rapporte le volume du mesh actif"
47184 msgctxt "Operator"
47185 msgid "Scale to Bounds"
47186 msgstr "Redimensionner aux limites"
47189 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
47190 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
47193 msgid "Length Limit"
47194 msgstr "Limite de longueur"
47197 msgctxt "Operator"
47198 msgid "Scale to Volume"
47199 msgstr "Redimensionner au volume"
47202 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
47203 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
47206 msgid "Select the data associated with this report"
47207 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
47210 msgctxt "Operator"
47211 msgid "Triangulate Faces"
47212 msgstr "Trianguler faces"
47215 msgid "Triangulate selected faces"
47216 msgstr "“Trianguler” les faces sélectionnées"
47219 msgctxt "Operator"
47220 msgid "Select Boundary Loop"
47221 msgstr "Sélectionner boucle frontière"
47224 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
47225 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
47228 msgid "Sharp Edges"
47229 msgstr "Arêtes dures"
47232 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
47233 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés aux autres dé-sélectionnés"
47236 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
47237 msgstr "Afficher tous les vertices, arêtes et faces cachés"
47240 msgctxt "Operator"
47241 msgid "Rip"
47242 msgstr "Déchirer"
47245 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
47246 msgstr "Déconnecter les vertices ou arêtes de la géométrie connectée"
47249 msgid "Fill the ripped region"
47250 msgstr "Remplir la région déchirée"
47253 msgctxt "Operator"
47254 msgid "Extend Vertices"
47255 msgstr "Étendre vertices"
47258 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
47259 msgstr "Étendre les vertices le long de l’arête la plus proche du curseur"
47262 msgid "Extend vertices and move the result"
47263 msgstr "Étendre les vertices et déplacer le résultat"
47266 msgid "Extend Vertices"
47267 msgstr "Étendre vertices"
47270 msgid "Rip polygons and move the result"
47271 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
47274 msgid "Rip"
47275 msgstr "Déchirer"
47278 msgctxt "Operator"
47279 msgid "Screw"
47280 msgstr "Visser"
47283 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
47284 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
47287 msgid "Turns"
47288 msgstr "Tours"
47291 msgid "Add vertex color layer"
47292 msgstr "Ajouter un calque de couleur de vertices"
47295 msgid "Remove vertex color layer"
47296 msgstr "Enlever un calque de couleur de vertices"
47299 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
47300 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices, arêtes ou faces"
47303 msgctxt "Operator"
47304 msgid "Select Axis"
47305 msgstr "Sélectionner axe"
47308 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
47309 msgstr "Sélectionner toutes les données du mesh le long d’un seul axe"
47312 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
47313 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque vertex"
47316 msgid "Axis Mode"
47317 msgstr "Mode d’axe"
47320 msgid "Align the transformation axes to world space"
47321 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
47324 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
47325 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
47328 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
47329 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
47332 msgid "Gimbal"
47333 msgstr "Gimbal"
47336 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
47337 msgstr "Aligner chaque axe sur le repère de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
47340 msgid "Align the transformation axes to the window"
47341 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
47344 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
47345 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
47348 msgid "Positive Axis"
47349 msgstr "Axe positif"
47352 msgid "Negative Axis"
47353 msgstr "Axe négatif"
47356 msgid "Aligned Axis"
47357 msgstr "Axe aligné"
47360 msgctxt "Operator"
47361 msgid "Select Faces by Sides"
47362 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
47365 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
47366 msgstr "Sélectionner les vertices des faces par le nombre de côtés des polygones"
47369 msgid "Number of Vertices"
47370 msgstr "Nombre de vertices"
47373 msgid "Type of comparison to make"
47374 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
47377 msgid "Equal To"
47378 msgstr "Égal à"
47381 msgid "Not Equal To"
47382 msgstr "Non égal à"
47385 msgctxt "Operator"
47386 msgid "Select Interior Faces"
47387 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
47390 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
47391 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
47394 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
47395 msgstr "Désélectionner les vertices, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
47398 msgid "Face Step"
47399 msgstr "Étape (pas) de face"
47402 msgid "Connected faces (instead of edges)"
47403 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
47406 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
47407 msgstr "Sélectionner tous les vertices connectés à la sélection courante"
47410 msgid "Delimit selected region"
47411 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
47414 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
47415 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices liés à l’arête sous le curseur de la souris"
47418 msgctxt "Operator"
47419 msgid "Select Loose Geometry"
47420 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
47423 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
47424 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
47427 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
47428 msgstr "Sélectionner les éléments du mesh aux positions miroir"
47431 msgid "Extend the existing selection"
47432 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
47435 msgctxt "Operator"
47436 msgid "Select Mode"
47437 msgstr "Mode de sélection"
47440 msgid "Change selection mode"
47441 msgstr "Modifier le mode de sélection"
47444 msgid "Vertex selection mode"
47445 msgstr "Mode de sélection vertex"
47448 msgid "Edge selection mode"
47449 msgstr "Mode de sélection arête"
47452 msgid "Face selection mode"
47453 msgstr "Mode de sélection face"
47456 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
47457 msgstr "Sélectionner plus de vertices, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
47460 msgctxt "Operator"
47461 msgid "Select Next Element"
47462 msgstr "Sélectionner élément suivant"
47465 msgid "Select the next element (using selection order)"
47466 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
47469 msgctxt "Operator"
47470 msgid "Select Non-Manifold"
47471 msgstr "Sélectionner non-manifold"
47474 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
47475 msgstr "Sélectionner tous les vertices ou arêtes non-manifold"
47478 msgid "Boundary edges"
47479 msgstr "Arêtes limites"
47482 msgid "Multiple Faces"
47483 msgstr "Faces multiples"
47486 msgid "Non Contiguous"
47487 msgstr "Non-contiguës"
47490 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
47491 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
47494 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
47495 msgstr "Vertices connectant plusieurs régions de faces"
47498 msgid "Wire edges"
47499 msgstr "Arêtes file-de-fer"
47502 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
47503 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) vertex, arête ou face actif(-ive)"
47506 msgctxt "Operator"
47507 msgid "Select Previous Element"
47508 msgstr "Sélectionner élément précédent"
47511 msgid "Select the previous element (using selection order)"
47512 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
47515 msgid "Randomly select vertices"
47516 msgstr "Sélectionner vertices aléatoirement"
47519 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
47520 msgstr "Sélectionner les vertices, arêtes ou faces similaires d’après les types de propriétés"
47523 msgid "Amount of Adjacent Faces"
47524 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
47527 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
47528 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
47531 msgid "Face Angles"
47532 msgstr "Angles des faces"
47535 msgid "Freestyle Edge Marks"
47536 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
47539 msgid "Polygon Sides"
47540 msgstr "Côtés de polygones"
47543 msgid "Perimeter"
47544 msgstr "Périmètre"
47547 msgid "Flat/Smooth"
47548 msgstr "Plat/Doux"
47551 msgid "Freestyle Face Marks"
47552 msgstr "Marques de faces Freestyle"
47555 msgctxt "Operator"
47556 msgid "Select Similar Regions"
47557 msgstr "Sélectionner régions similaires"
47560 msgid "Select similar face regions to the current selection"
47561 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection courante"
47564 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
47565 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau mesh"
47568 msgid "By Material"
47569 msgstr "Par matériau"
47572 msgid "By Loose Parts"
47573 msgstr "Par parties isolées"
47576 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
47577 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
47580 msgid "Keep Sharp Edges"
47581 msgstr "Conserver arêtes dures"
47584 msgctxt "Operator"
47585 msgid "Shape Propagate"
47586 msgstr "Propager clé de forme"
47589 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
47590 msgstr "Appliquer les positions des vertices sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
47593 msgid "Edge Tag"
47594 msgstr "Drapeau d’arête"
47597 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
47598 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
47601 msgid "Tag Seam"
47602 msgstr "Taguer couture"
47605 msgid "Tag Sharp"
47606 msgstr "Taguer dureté"
47609 msgid "Tag Crease"
47610 msgstr "Taguer plis"
47613 msgid "Tag Bevel"
47614 msgstr "Taguer biseau"
47617 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
47618 msgstr "Marquer arête Freestyle"
47621 msgid "Face Stepping"
47622 msgstr "Étape (pas) de face"
47625 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
47626 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
47629 msgid "Fill Region"
47630 msgstr "Remplir région"
47633 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
47634 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
47637 msgid "Topology Distance"
47638 msgstr "Distance topologique"
47641 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
47642 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
47645 msgctxt "Operator"
47646 msgid "Select Shortest Path"
47647 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
47650 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
47651 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux vertices/arêtes/faces"
47654 msgctxt "Operator"
47655 msgid "Solidify"
47656 msgstr "Solidifier"
47659 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
47660 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
47663 msgctxt "Operator"
47664 msgid "Sort Mesh Elements"
47665 msgstr "Trier éléments de mesh"
47668 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
47669 msgstr "L’ordre des vertices/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
47672 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
47673 msgstr "Quels éléments affecter (vertices, arêtes et/ou faces)"
47676 msgid "Reverse the sorting effect"
47677 msgstr "Inverser l’effet du tri"
47680 msgid "Seed for random-based operations"
47681 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
47684 msgid "View Z Axis"
47685 msgstr "Axe vue Z"
47688 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
47689 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue courante"
47692 msgid "View X Axis"
47693 msgstr "Axe vue X"
47696 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
47697 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue courante"
47700 msgid "Cursor Distance"
47701 msgstr "Distance du curseur"
47704 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
47705 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
47708 msgid "Randomize order of selected elements"
47709 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
47712 msgid "Reverse current order of selected elements"
47713 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
47716 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
47717 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
47720 msgid "Rotation for each step"
47721 msgstr "Rotation pour chaque étape"
47724 msgid "Use Duplicates"
47725 msgstr "Utiliser copies"
47728 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
47729 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
47732 msgctxt "Operator"
47733 msgid "Split Normals"
47734 msgstr "Séparer normales"
47737 msgid "Subdivide selected edges"
47738 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
47741 msgid "Fractal"
47742 msgstr "Fractal"
47745 msgid "Fractal randomness factor"
47746 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
47749 msgid "Along Normal"
47750 msgstr "Sur les normales"
47753 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
47754 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
47757 msgid "Create N-Gons"
47758 msgstr "Créer n-gones"
47761 msgid "Quad Corner Type"
47762 msgstr "Type de coin quadrangle"
47765 msgid "Inner Vert"
47766 msgstr "Vertex interne"
47769 msgid "Straight Cut"
47770 msgstr "Coupe directe"
47773 msgid "Fan"
47774 msgstr "Éventail (fan)"
47777 msgctxt "Operator"
47778 msgid "Subdivide Edge-Ring"
47779 msgstr "Subdiviser arêtes-anneau"
47782 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
47783 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
47786 msgid "Which sides to copy from and to"
47787 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
47790 msgid "-Y to +Y"
47791 msgstr "-Y vers +Y"
47794 msgid "+Y to -Y"
47795 msgstr "+Y vers -Y"
47798 msgid "-Z to +Z"
47799 msgstr "-Z vers +Z"
47802 msgid "+Z to -Z"
47803 msgstr "+Z vers -Z"
47806 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
47807 msgstr "Limite pour l’aimantation des vertices médians au centre de l’axe"
47810 msgctxt "Operator"
47811 msgid "Snap to Symmetry"
47812 msgstr "Aimanter à la symétrie"
47815 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
47816 msgstr "Aimanter les paires de vertices à leurs positions miroir"
47819 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
47820 msgstr "Distance dans laquelle les vertices correspondants sont recherchés"
47823 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
47824 msgstr "Aimanter les vertices médians au centre de l’axe"
47827 msgctxt "Operator"
47828 msgid "Tris to Quads"
47829 msgstr "Tris vers quads"
47832 msgid "Join triangles into quads"
47833 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
47836 msgctxt "Operator"
47837 msgid "Un-Subdivide"
47838 msgstr "Dé-subdiviser"
47841 msgctxt "Operator"
47842 msgid "Add UV Map"
47843 msgstr "Ajouter carte UV"
47846 msgctxt "Operator"
47847 msgid "Remove UV Map"
47848 msgstr "Enlever carte UV"
47851 msgctxt "Operator"
47852 msgid "Reverse UVs"
47853 msgstr "Inverser UVs"
47856 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
47857 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
47860 msgctxt "Operator"
47861 msgid "Rotate UVs"
47862 msgstr "Tourner UVs"
47865 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
47866 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
47869 msgctxt "Operator"
47870 msgid "Vertex Connect"
47871 msgstr "Connecter vertices"
47874 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
47875 msgstr "Connecter les vertices sélectionnés d’une face, divisant la face"
47878 msgctxt "Operator"
47879 msgid "Split Concave Faces"
47880 msgstr "Diviser faces concaves"
47883 msgid "Make all faces convex"
47884 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
47887 msgctxt "Operator"
47888 msgid "Split Non-Planar Faces"
47889 msgstr "Diviser faces non-planes"
47892 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
47893 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant l’angle limite"
47896 msgctxt "Operator"
47897 msgid "Vertex Connect Path"
47898 msgstr "Connecter vertices par chemin"
47901 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
47902 msgstr "Connecter les vertices par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
47905 msgctxt "Operator"
47906 msgid "Add Vertex Color"
47907 msgstr "Ajouter couleur de vertices"
47910 msgctxt "Operator"
47911 msgid "Remove Vertex Color"
47912 msgstr "Enlever couleur de vertices"
47915 msgctxt "Operator"
47916 msgid "Smooth Vertices"
47917 msgstr "Adoucir vertices"
47920 msgid "Flatten angles of selected vertices"
47921 msgstr "Aplatit les angles des vertices sélectionnés"
47924 msgid "Smoothing factor"
47925 msgstr "Facteur d’adoucissement"
47928 msgid "Number of times to smooth the mesh"
47929 msgstr "Nombre de fois à adoucir le mesh"
47932 msgid "Smooth along the X axis"
47933 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
47936 msgid "Smooth along the Y axis"
47937 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
47940 msgid "Smooth along the Z axis"
47941 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
47944 msgctxt "Operator"
47945 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
47946 msgstr "Adoucir vertices par Laplacien"
47949 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
47950 msgstr "Adoucissement Laplacien des vertices sélectionnés"
47953 msgid "Lambda factor"
47954 msgstr "Facteur lambda"
47957 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
47958 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du mesh"
47961 msgid "Smooth X Axis"
47962 msgstr "Adoucir axe X"
47965 msgid "Smooth Y Axis"
47966 msgstr "Adoucir axe Y"
47969 msgid "Smooth Z Axis"
47970 msgstr "Adoucir axe Z"
47973 msgctxt "Operator"
47974 msgid "Wireframe"
47975 msgstr "Fil de fer"
47978 msgid "Crease Weight"
47979 msgstr "Poids de pli"
47982 msgid "Remove original faces"
47983 msgstr "Enlever les faces originales"
47986 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
47987 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
47990 msgid "Channel Index"
47991 msgstr "Indice de canal"
47994 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
47995 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
47998 msgctxt "Operator"
47999 msgid "Sync Action Length"
48000 msgstr "Synchroniser longueur action"
48003 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
48004 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
48007 msgid "Active Strip Only"
48008 msgstr "Bande active seulement"
48011 msgid "Only sync the active length for the active strip"
48012 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
48015 msgctxt "Operator"
48016 msgid "Add Action Strip"
48017 msgstr "Ajouter bande action"
48020 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
48021 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
48024 msgctxt "Operator"
48025 msgid "Apply Scale"
48026 msgstr "Appliquer taille"
48029 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
48030 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
48033 msgctxt "Operator"
48034 msgid "Bake Action"
48035 msgstr "Pré-calculer action"
48038 msgid "Which data's transformations to bake"
48039 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
48042 msgid "Bake bones transformations"
48043 msgstr "Précalculer les transformations des os"
48046 msgid "Bake object transformations"
48047 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
48050 msgid "Clear Constraints"
48051 msgstr "Effacer contraintes"
48054 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
48055 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage “visuel”"
48058 msgid "Clear Parents"
48059 msgstr "Supprimer parents"
48062 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
48063 msgstr "Pré-calculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
48066 msgid "Only Selected Bones"
48067 msgstr "Seulement os sélectionnés"
48070 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
48071 msgstr "N’insérer d’images clé que pour les os sélectionnés (pré-calcul de pose uniquement)"
48074 msgid "Overwrite Current Action"
48075 msgstr "Écraser action actuelle"
48078 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
48079 msgstr "Pré-calculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour pré-calculer seulement une partie des os dans une armature)"
48082 msgid "Visual Keying"
48083 msgstr "Images clé visuelles"
48086 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
48087 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
48090 msgctxt "Operator"
48091 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
48092 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
48095 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
48096 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
48099 msgctxt "Operator"
48100 msgid "Clear Scale"
48101 msgstr "Réinitialiser taille"
48104 msgid "Reset scaling of selected strips"
48105 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
48108 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
48109 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
48112 msgctxt "Operator"
48113 msgid "Delete Strips"
48114 msgstr "Supprimer bandes"
48117 msgid "Delete selected strips"
48118 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
48121 msgctxt "Operator"
48122 msgid "Duplicate Strips"
48123 msgstr "Dupliquer bandes"
48126 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
48127 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
48130 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
48131 msgstr "Lors de la copie de bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
48134 msgctxt "Operator"
48135 msgid "Add F-Modifier"
48136 msgstr "Ajouter F-modificateur"
48139 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
48140 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
48143 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
48144 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
48147 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
48148 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
48151 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
48152 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
48155 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
48156 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
48159 msgctxt "Operator"
48160 msgid "Make Single User"
48161 msgstr "Rendre utilisateur unique"
48164 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
48165 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
48168 msgctxt "Operator"
48169 msgid "Add Meta-Strips"
48170 msgstr "Ajouter méta-bandes"
48173 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
48174 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
48177 msgctxt "Operator"
48178 msgid "Remove Meta-Strips"
48179 msgstr "Enlever méta-bandes"
48182 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
48183 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
48186 msgctxt "Operator"
48187 msgid "Move Strips Down"
48188 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
48191 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
48192 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
48195 msgctxt "Operator"
48196 msgid "Move Strips Up"
48197 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
48200 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
48201 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
48204 msgctxt "Operator"
48205 msgid "Toggle Muting"
48206 msgstr "(Dés)activer muet"
48209 msgid "Mute or un-mute selected strips"
48210 msgstr "Rendre muettes ou “parlantes” les bandes sélectionnées"
48213 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
48214 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
48217 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
48218 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour attraper des bandes NLA"
48221 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
48222 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame courante"
48225 msgctxt "Operator"
48226 msgid "Include Selected Objects"
48227 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
48230 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
48231 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
48234 msgctxt "Operator"
48235 msgid "Snap Strips"
48236 msgstr "Aimanter bandes"
48239 msgid "Move start of strips to specified time"
48240 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
48243 msgctxt "Operator"
48244 msgid "Add Sound Clip"
48245 msgstr "Ajouter clip son"
48248 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
48249 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
48252 msgctxt "Operator"
48253 msgid "Split Strips"
48254 msgstr "Diviser bandes"
48257 msgid "Split selected strips at their midpoints"
48258 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
48261 msgctxt "Operator"
48262 msgid "Swap Strips"
48263 msgstr "Intervertir bandes"
48266 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
48267 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
48270 msgctxt "Operator"
48271 msgid "Add Tracks"
48272 msgstr "Ajouter pistes"
48275 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
48276 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
48279 msgid "Above Selected"
48280 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
48283 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
48284 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
48287 msgctxt "Operator"
48288 msgid "Delete Tracks"
48289 msgstr "Supprimer pistes"
48292 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
48293 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
48296 msgctxt "Operator"
48297 msgid "Add Transition"
48298 msgstr "Ajouter transition"
48301 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
48302 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
48305 msgctxt "Operator"
48306 msgid "Enter Tweak Mode"
48307 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
48310 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
48311 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clé"
48314 msgid "Isolate Action"
48315 msgstr "Isoler action"
48318 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
48319 msgstr "Activer “solo” sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
48322 msgctxt "Operator"
48323 msgid "Exit Tweak Mode"
48324 msgstr "Quitter mode ajustage"
48327 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
48328 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
48331 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
48332 msgstr "Désactiver “solo” sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
48335 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
48336 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
48339 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
48340 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
48343 msgctxt "Operator"
48344 msgid "Add and Link Node"
48345 msgstr "Ajouter et lier nœud"
48348 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
48349 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active et le lier à une prise existante"
48352 msgid "Link Socket Index"
48353 msgstr "Indice de prise"
48356 msgid "Index of the socket to link"
48357 msgstr "Indice de la prise à lier"
48360 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
48361 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
48364 msgid "Node Type"
48365 msgstr "Type de nœud"
48368 msgid "Node type"
48369 msgstr "Type de nœud"
48372 msgid "Start transform operator after inserting the node"
48373 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
48376 msgctxt "Operator"
48377 msgid "Add File Node"
48378 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
48381 msgid "Add a file node to the current node editor"
48382 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds courant"
48385 msgctxt "Operator"
48386 msgid "Add Mask Node"
48387 msgstr "Ajouter nœud de masque"
48390 msgid "Add a mask node to the current node editor"
48391 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds courant"
48394 msgctxt "Operator"
48395 msgid "Add Node"
48396 msgstr "Ajouter nœud"
48399 msgid "Add a node to the active tree"
48400 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
48403 msgctxt "Operator"
48404 msgid "Add Reroute"
48405 msgstr "Ajouter re-routage"
48408 msgid "Add a reroute node"
48409 msgstr "Ajouter un nœud de re-routage"
48412 msgctxt "Operator"
48413 msgid "Search and Add Node"
48414 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
48417 msgctxt "Operator"
48418 msgid "Attach Nodes"
48419 msgstr "Attacher nœuds"
48422 msgid "Attach active node to a frame"
48423 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
48426 msgctxt "Operator"
48427 msgid "Background Image Fit"
48428 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
48431 msgid "Fit the background image to the view"
48432 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
48435 msgctxt "Operator"
48436 msgid "Background Image Move"
48437 msgstr "Déplacer image de fond"
48440 msgctxt "Operator"
48441 msgid "Backimage Sample"
48442 msgstr "Échantillonner image de fond"
48445 msgid "Use mouse to sample background image"
48446 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
48449 msgctxt "Operator"
48450 msgid "Background Image Zoom"
48451 msgstr "Zoomer image de fond"
48454 msgid "Zoom in/out the background image"
48455 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
48458 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
48459 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
48462 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
48463 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
48466 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
48467 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
48470 msgctxt "Operator"
48471 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
48472 msgstr "Réduire et cacher les prises inutilisées"
48475 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
48476 msgstr "Révéler les nœuds réduits et cacher les prises inutilisées"
48479 msgid "Delete selected nodes"
48480 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
48483 msgctxt "Operator"
48484 msgid "Delete with Reconnect"
48485 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
48488 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
48489 msgstr "Supprimer noeuds sélectionnés, reconnnectera les noeuds pour une suppression discrète"
48492 msgctxt "Operator"
48493 msgid "Detach Nodes"
48494 msgstr "Détacher nœuds"
48497 msgid "Detach selected nodes from parents"
48498 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
48501 msgctxt "Operator"
48502 msgid "Detach and Move"
48503 msgstr "Détacher et déplacer"
48506 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
48507 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
48510 msgid "Attach Nodes"
48511 msgstr "Attacher nœuds"
48514 msgid "Detach Nodes"
48515 msgstr "Détacher Nœuds"
48518 msgctxt "Operator"
48519 msgid "Duplicate Nodes"
48520 msgstr "Dupliquer nœuds"
48523 msgid "Duplicate selected nodes"
48524 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
48527 msgid "Keep Inputs"
48528 msgstr "Conserver entrées"
48531 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
48532 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
48535 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
48536 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
48539 msgid "Duplicate Nodes"
48540 msgstr "Dupliquer nœuds"
48543 msgid "Move and Attach"
48544 msgstr "Déplacer et attacher"
48547 msgid "Move nodes and attach to frame"
48548 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
48551 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
48552 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
48555 msgctxt "Operator"
48556 msgid "Find Node"
48557 msgstr "Trouver nœud"
48560 msgctxt "Operator"
48561 msgid "Edit Group"
48562 msgstr "Éditer groupe"
48565 msgid "Edit node group"
48566 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
48569 msgid "Exit"
48570 msgstr "Quitter"
48573 msgctxt "Operator"
48574 msgid "Group Insert"
48575 msgstr "Insérer dans groupe"
48578 msgid "Insert selected nodes into a node group"
48579 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
48582 msgctxt "Operator"
48583 msgid "Make Group"
48584 msgstr "Créer groupe"
48587 msgid "Make group from selected nodes"
48588 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
48591 msgid "Separate selected nodes from the node group"
48592 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
48595 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
48596 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
48599 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
48600 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
48603 msgctxt "Operator"
48604 msgid "Ungroup"
48605 msgstr "Dégrouper"
48608 msgid "Ungroup selected nodes"
48609 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
48612 msgctxt "Operator"
48613 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
48614 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
48617 msgid "Toggle unused node socket display"
48618 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
48621 msgctxt "Operator"
48622 msgid "Hide"
48623 msgstr "Cacher"
48626 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
48627 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
48630 msgctxt "Operator"
48631 msgid "Insert Offset"
48632 msgstr "Insérer et décaler"
48635 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
48636 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
48639 msgctxt "Operator"
48640 msgid "Join Nodes"
48641 msgstr "Joindre nœuds"
48644 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
48645 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
48648 msgctxt "Operator"
48649 msgid "Link Nodes"
48650 msgstr "Lier nœuds"
48653 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
48654 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
48657 msgid "Delay"
48658 msgstr "Délai"
48661 msgid "Detach"
48662 msgstr "Détacher"
48665 msgid "Detach and redirect existing links"
48666 msgstr "Détacher et re-diriger les liens existants"
48669 msgctxt "Operator"
48670 msgid "Make Links"
48671 msgstr "Créer liens"
48674 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
48675 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
48678 msgid "Replace socket connections with the new links"
48679 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
48682 msgctxt "Operator"
48683 msgid "Link to Viewer Node"
48684 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
48687 msgid "Link to viewer node"
48688 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
48691 msgctxt "Operator"
48692 msgid "Cut Links"
48693 msgstr "Couper liens"
48696 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
48697 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
48700 msgctxt "Operator"
48701 msgid "Detach Links"
48702 msgstr "Détacher liens"
48705 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
48706 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
48709 msgctxt "Operator"
48710 msgid "Detach"
48711 msgstr "Détacher"
48714 msgid "Move a node to detach links"
48715 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
48718 msgid "Insert Offset"
48719 msgstr "Insérer texteInsérer et décaler"
48722 msgid "Detach Links"
48723 msgstr "Détacher liens"
48726 msgctxt "Operator"
48727 msgid "Toggle Node Mute"
48728 msgstr "(Dés)activer nœud muet"
48731 msgid "Toggle muting of the nodes"
48732 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
48735 msgctxt "Operator"
48736 msgid "New Node Tree"
48737 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
48740 msgid "Create a new node tree"
48741 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
48744 msgid "Tree Type"
48745 msgstr "Type d’arbre"
48748 msgctxt "Operator"
48749 msgid "Add Node Color Preset"
48750 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de nœud"
48753 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
48754 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de nœud"
48757 msgid "Copy color to all selected nodes"
48758 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
48761 msgctxt "Operator"
48762 msgid "Toggle Node Options"
48763 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
48766 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
48767 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
48770 msgctxt "Operator"
48771 msgid "Add File Node Socket"
48772 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
48775 msgid "Add a new input to a file output node"
48776 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
48779 msgctxt "Operator"
48780 msgid "Move File Node Socket"
48781 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
48784 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
48785 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
48788 msgctxt "Operator"
48789 msgid "Remove File Node Socket"
48790 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
48793 msgid "Remove active input from a file output node"
48794 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
48797 msgid "Attach selected nodes"
48798 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
48801 msgctxt "Operator"
48802 msgid "Toggle Node Preview"
48803 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
48806 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
48807 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
48810 msgctxt "Operator"
48811 msgid "Read View Layers"
48812 msgstr "Lire calques de vue"
48815 msgid "Read all render layers of all used scenes"
48816 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
48819 msgctxt "Operator"
48820 msgid "Render Changed Layer"
48821 msgstr "Rendre calque modifié"
48824 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
48825 msgstr "Rendre la scène courante, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
48828 msgctxt "Operator"
48829 msgid "Resize Node"
48830 msgstr "Redimensionner nœud"
48833 msgid "Resize a node"
48834 msgstr "Redimensionner un nœud"
48837 msgid "Select the node under the cursor"
48838 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
48841 msgid "Socket Select"
48842 msgstr "Sélection de prise"
48845 msgid "(De)select all nodes"
48846 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
48849 msgid "Use box selection to select nodes"
48850 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
48853 msgid "Use circle selection to select nodes"
48854 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
48857 msgid "Select nodes with similar properties"
48858 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
48861 msgid "Select nodes using lasso selection"
48862 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
48865 msgctxt "Operator"
48866 msgid "Link Viewer"
48867 msgstr "Lier visualisateur"
48870 msgid "Select node and link it to a viewer node"
48871 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
48874 msgid "Link to Viewer Node"
48875 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
48878 msgctxt "Operator"
48879 msgid "Select Linked From"
48880 msgstr "Sélectionner liés depuis"
48883 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
48884 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
48887 msgctxt "Operator"
48888 msgid "Select Linked To"
48889 msgstr "Sélectionner liés à"
48892 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
48893 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
48896 msgctxt "Operator"
48897 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
48898 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
48901 msgid "Activate and view same node type, step by step"
48902 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
48905 msgctxt "Operator"
48906 msgid "Script Node Update"
48907 msgstr "Mettre à jour nœud script"
48910 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
48911 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
48914 msgctxt "Operator"
48915 msgid "Update Views"
48916 msgstr "Mettre à jour vues"
48919 msgid "Update views of selected node"
48920 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
48923 msgctxt "Operator"
48924 msgid "Move and Attach"
48925 msgstr "Déplacer et attacher"
48928 msgctxt "Operator"
48929 msgid "Parent Node Tree"
48930 msgstr "Apparenter arborescence de nœuds"
48933 msgid "Go to parent node tree"
48934 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
48937 msgctxt "Operator"
48938 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
48939 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
48942 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
48943 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds courante"
48946 msgid "Socket Type"
48947 msgstr "Type de prise"
48950 msgctxt "Operator"
48951 msgid "Move Node Tree Socket"
48952 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
48955 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
48956 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds courante"
48959 msgctxt "Operator"
48960 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
48961 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
48964 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
48965 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds courante"
48968 msgid "Resize view so you can see all nodes"
48969 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
48972 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
48973 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
48976 msgctxt "Operator"
48977 msgid "Viewer Region"
48978 msgstr "Région de visualiseur"
48981 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
48982 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
48985 msgctxt "Operator"
48986 msgid "Add Object"
48987 msgstr "Ajouter objet"
48990 msgid "Add an object to the scene"
48991 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
48994 msgid "Add named object"
48995 msgstr "Ajouter un objet nommé"
48998 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
48999 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas les données objet, lier aux données originales"
49002 msgctxt "Operator"
49003 msgid "Align Objects"
49004 msgstr "Aligner objets"
49007 msgid "Align to axis"
49008 msgstr "Aligner sur axe"
49011 msgid "Side of object to use for alignment"
49012 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
49015 msgid "Negative Sides"
49016 msgstr "Côtés négatifs"
49019 msgid "Centers"
49020 msgstr "Centres"
49023 msgid "Positive Sides"
49024 msgstr "Côtés positifs"
49027 msgid "Relative To"
49028 msgstr "Relatif à"
49031 msgid "Reference location to align to"
49032 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
49035 msgid "Scene Origin"
49036 msgstr "Origine de la scène"
49039 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
49040 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
49043 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
49044 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
49047 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
49048 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
49051 msgctxt "Operator"
49052 msgid "Animated Transforms to Deltas"
49053 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
49056 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
49057 msgstr "Convertir l'animation de objet des transformations normales aux transformations différentielles"
49060 msgctxt "Operator"
49061 msgid "Add Armature"
49062 msgstr "Ajouter armature"
49065 msgid "Add an armature object to the scene"
49066 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
49069 msgctxt "Operator"
49070 msgid "Bake"
49071 msgstr "Pré-calculer"
49074 msgid "Bake image textures of selected objects"
49075 msgstr "Pré-calculer les textures images des objets sélectionnés"
49078 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
49079 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
49082 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
49083 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
49086 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
49087 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et sub-surfacique"
49090 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
49091 msgstr "Type de passes à pré-calculer, certaines peuvent ne pas être supportées par le moteur de rendu actif"
49094 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
49095 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
49098 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
49099 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
49102 msgid "UV layer to override active"
49103 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
49106 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
49107 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
49110 msgctxt "Operator"
49111 msgid "Add Camera"
49112 msgstr "Ajouter caméra"
49115 msgid "Add a camera object to the scene"
49116 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
49119 msgctxt "Operator"
49120 msgid "Add to Collection"
49121 msgstr "Ajouter à la collection"
49124 msgid "Add an object to a new collection"
49125 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
49128 msgctxt "Operator"
49129 msgid "Add Collection Instance"
49130 msgstr "Ajouter instance de collection"
49133 msgid "Add a collection instance"
49134 msgstr "Ajouter une instance de collection"
49137 msgid "Collection name to add"
49138 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
49141 msgctxt "Operator"
49142 msgid "Link to Collection"
49143 msgstr "Lier à une collection"
49146 msgid "Add an object to an existing collection"
49147 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
49150 msgctxt "Operator"
49151 msgid "Select Objects in Collection"
49152 msgstr "Sélectionner objets dans collection"
49155 msgid "Select all objects in collection"
49156 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
49159 msgctxt "Operator"
49160 msgid "Remove Collection"
49161 msgstr "Supprimer de collection"
49164 msgid "Remove the active object from this collection"
49165 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
49168 msgctxt "Operator"
49169 msgid "Unlink Collection"
49170 msgstr "Délier collection"
49173 msgid "Unlink the collection from all objects"
49174 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
49177 msgctxt "Operator"
49178 msgid "Add Constraint"
49179 msgstr "Ajouter contrainte"
49182 msgid "Add a constraint to the active object"
49183 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
49186 msgctxt "Operator"
49187 msgid "Add Constraint (with Targets)"
49188 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
49191 msgctxt "Operator"
49192 msgid "Clear Object Constraints"
49193 msgstr "Effacer contraintes de l’objet"
49196 msgctxt "Operator"
49197 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
49198 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
49201 msgid "Copy constraints to other selected objects"
49202 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
49205 msgctxt "Operator"
49206 msgid "Convert To"
49207 msgstr "Convertir vers"
49210 msgid "Convert selected objects to another type"
49211 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
49214 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
49215 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
49218 msgid "Type of object to convert to"
49219 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
49222 msgctxt "Operator"
49223 msgid "Corrective Smooth Bind"
49224 msgstr "Lier adoucissement correctif"
49227 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
49228 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
49231 msgctxt "Operator"
49232 msgid "Transfer Mesh Data"
49233 msgstr "Transférer données de mesh"
49236 msgid "Which data to transfer"
49237 msgstr "Quelles données transférer"
49240 msgid "Vertex Group(s)"
49241 msgstr "Groupe(s) de vertices"
49244 msgid "Transfer crease values"
49245 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
49248 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
49249 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
49252 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
49253 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
49256 msgid "Auto Transform"
49257 msgstr "Auto-transformation"
49260 msgid "Create Data"
49261 msgstr "Créer données"
49264 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
49265 msgstr "Ajouter les couches de données aux meshes de destination si nécessaire"
49268 msgid "Freeze Operator"
49269 msgstr "Geler l’opérateur"
49272 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
49273 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de re-lancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
49276 msgid "Reverse Transfer"
49277 msgstr "Inverser transfert"
49280 msgid "Transfer from selected objects to active one"
49281 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
49284 msgctxt "Operator"
49285 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
49286 msgstr "Transférer organisation des données de mesh"
49289 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
49290 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le mesh actif vers ceux sélectionnés"
49293 msgid "Exact Match"
49294 msgstr "Correspondance exacte"
49297 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
49298 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
49301 msgid "Delete selected objects"
49302 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
49305 msgid "Delete Globally"
49306 msgstr "Supprimer globalement"
49309 msgid "Remove object from all scenes"
49310 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
49313 msgid "Add an empty image type to scene with data"
49314 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
49317 msgid "Filepath"
49318 msgstr "Chemin"
49321 msgid "Path to image file"
49322 msgstr "Chemin vers le fichier image"
49325 msgctxt "Operator"
49326 msgid "Drop Named Material on Object"
49327 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
49330 msgctxt "Operator"
49331 msgid "Duplicate Objects"
49332 msgstr "Dupliquer objets"
49335 msgid "Duplicate selected objects"
49336 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
49339 msgid "Duplicate Objects"
49340 msgstr "Dupliquer objets"
49343 msgctxt "Operator"
49344 msgid "Duplicate Linked"
49345 msgstr "Copier lié"
49348 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
49349 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
49352 msgid "Keep Hierarchy"
49353 msgstr "Conserver hiérarchie"
49356 msgid "Maintain parent child relationships"
49357 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
49360 msgctxt "Operator"
49361 msgid "Add Effector"
49362 msgstr "Ajouter effecteur"
49365 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
49366 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
49369 msgctxt "Operator"
49370 msgid "Add Empty"
49371 msgstr "Ajouter empty"
49374 msgid "Add an empty object to the scene"
49375 msgstr "Ajouter un objet “empty” à la scène"
49378 msgctxt "Operator"
49379 msgid "Explode Refresh"
49380 msgstr "Rafraîchir exploser"
49383 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
49384 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
49387 msgid "Add a new face map to the active object"
49388 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
49391 msgid "Move the active face map up/down in the list"
49392 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
49395 msgctxt "Operator"
49396 msgid "Remove Face Map"
49397 msgstr "Enlever carte de faces"
49400 msgid "Remove a face map from the active object"
49401 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
49404 msgctxt "Operator"
49405 msgid "Toggle Force Field"
49406 msgstr "(Dés)activer champ de force"
49409 msgid "Toggle object's force field"
49410 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
49413 msgctxt "Operator"
49414 msgid "Input Attribute Toggle"
49415 msgstr "(Dés)activer attribut en entrée"
49418 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
49419 msgstr "Basculer entre un attribut et une valeur unique pour définir la donnée de chaque élément"
49422 msgctxt "Operator"
49423 msgid "Add Grease Pencil"
49424 msgstr "Ajouter crayon gras"
49427 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
49428 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
49431 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
49432 msgstr "Décalage du tracé pour le modificateur de dessin au trait"
49435 msgid "Monkey"
49436 msgstr "Singe"
49439 msgid "Scene Line Art"
49440 msgstr "Dessin au trait de la scène"
49443 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
49444 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour toute la scène"
49447 msgid "Collection Line Art"
49448 msgstr "Dessin au trait de la collection"
49451 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
49452 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour la collection active"
49455 msgid "Quickly set up line art for the active object"
49456 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour l'objet actif"
49459 msgctxt "Operator"
49460 msgid "Add Modifier"
49461 msgstr "Ajouter modificateur"
49464 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
49465 msgstr "Ajouter un.e opération/effet procédural.e à l’objet crayon gras actif"
49468 msgctxt "Operator"
49469 msgid "Apply Modifier"
49470 msgstr "Appliquer modificateur"
49473 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
49474 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
49477 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
49478 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
49481 msgid "Object Data"
49482 msgstr "Données objet"
49485 msgid "Apply modifier to the object's data"
49486 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
49489 msgid "New Shape"
49490 msgstr "Nouvelle forme"
49493 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
49494 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
49497 msgctxt "Operator"
49498 msgid "Copy Modifier"
49499 msgstr "Copier modificateur"
49502 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
49503 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
49506 msgctxt "Operator"
49507 msgid "Move Down Modifier"
49508 msgstr "Descendre modificateur"
49511 msgid "Move modifier down in the stack"
49512 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
49515 msgctxt "Operator"
49516 msgid "Move Up Modifier"
49517 msgstr "Remonter modificateur"
49520 msgid "Move modifier up in the stack"
49521 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
49524 msgctxt "Operator"
49525 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
49526 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
49529 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
49530 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
49533 msgctxt "Operator"
49534 msgid "Hide Collection"
49535 msgstr "Cacher collection"
49538 msgid "Collection Index"
49539 msgstr "Indice de collection"
49542 msgid "Toggle visibility"
49543 msgstr "(Dés)activer visibilité"
49546 msgctxt "Operator"
49547 msgid "Clear All Restrict Render"
49548 msgstr "Rendre tous les objets"
49551 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
49552 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en réglant le drapeau “cacher au rendu”"
49555 msgctxt "Operator"
49556 msgid "Show Hidden Objects"
49557 msgstr "Montrer objets cachés"
49560 msgctxt "Operator"
49561 msgid "Hide Objects"
49562 msgstr "Cacher objets"
49565 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
49566 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
49569 msgctxt "Operator"
49570 msgid "Hook to New Object"
49571 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
49574 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
49575 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés à un objet nouvellement créé"
49578 msgctxt "Operator"
49579 msgid "Hook to Selected Object"
49580 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
49583 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
49584 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés au premier objet sélectionné"
49587 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
49588 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
49591 msgctxt "Operator"
49592 msgid "Assign to Hook"
49593 msgstr "Assigner à crochet"
49596 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
49597 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un crochet"
49600 msgid "Modifier number to assign to"
49601 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
49604 msgctxt "Operator"
49605 msgid "Recenter Hook"
49606 msgstr "Recentrer crochet"
49609 msgid "Set hook center to cursor position"
49610 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
49613 msgctxt "Operator"
49614 msgid "Remove Hook"
49615 msgstr "Enlever crochet"
49618 msgid "Remove a hook from the active object"
49619 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
49622 msgid "Modifier number to remove"
49623 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
49626 msgctxt "Operator"
49627 msgid "Reset Hook"
49628 msgstr "Réinitialiser crochet"
49631 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
49632 msgstr "Recalculer et effacer les transformations de décalage"
49635 msgctxt "Operator"
49636 msgid "Select Hook"
49637 msgstr "Sélectionner crochet"
49640 msgid "Select affected vertices on mesh"
49641 msgstr "Sélectionner les vertices affectés sur le mesh"
49644 msgctxt "Operator"
49645 msgid "Set Offset from Cursor"
49646 msgstr "Définir décalage à partir du curseur"
49649 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
49650 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
49653 msgctxt "Operator"
49654 msgid "Set Offset from Object"
49655 msgstr "Définir décalage à partir de l'objet"
49658 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
49659 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection en se basant sur la position active de l'objet"
49662 msgctxt "Operator"
49663 msgid "Set Cursor to Offset"
49664 msgstr "Définir curseur vers décalage"
49667 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
49668 msgstr "Définir la position du curseur sur le décalage utilisé pour les instances de collection"
49671 msgctxt "Operator"
49672 msgid "Restrict Render Unselected"
49673 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
49676 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
49677 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau “cacher au rendu”"
49680 msgctxt "Operator"
49681 msgid "Join"
49682 msgstr "Joindre"
49685 msgid "Join selected objects into active object"
49686 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
49689 msgctxt "Operator"
49690 msgid "Join as Shapes"
49691 msgstr "Joindre comme clés de forme"
49694 msgctxt "Operator"
49695 msgid "Transfer UV Maps"
49696 msgstr "Transférer cartes UV"
49699 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
49700 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
49703 msgctxt "Operator"
49704 msgid "Laplacian Deform Bind"
49705 msgstr "Lier déformation laplacienne"
49708 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
49709 msgstr "Lier le mesh au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
49712 msgctxt "Operator"
49713 msgid "Add Light"
49714 msgstr "Ajouter lumière"
49717 msgid "Add a light object to the scene"
49718 msgstr "Ajouter un objet lumière à la scène"
49721 msgctxt "Operator"
49722 msgid "Add Light Probe"
49723 msgstr "Ajouter sonde lumière"
49726 msgid "Add a light probe object"
49727 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
49730 msgid "Move objects to a new collection"
49731 msgstr "Déplacer les objets vers une nouvelle collection"
49734 msgid "Name of the newly added collection"
49735 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
49738 msgctxt "Operator"
49739 msgid "Load Background Image"
49740 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
49743 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
49744 msgstr "Ajouter une image de référence dans l'arrière-plan derrière les objets"
49747 msgctxt "Operator"
49748 msgid "Load Reference Image"
49749 msgstr "Charger image de référence"
49752 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
49753 msgstr "Ajouter une image de référence dans la scène entre les objets"
49756 msgctxt "Operator"
49757 msgid "Clear Location"
49758 msgstr "Réinitialiser position"
49761 msgid "Clear the object's location"
49762 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
49765 msgid "Clear Delta"
49766 msgstr "Efface delta"
49769 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
49770 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
49773 msgid "Convert objects into instanced faces"
49774 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
49777 msgctxt "Operator"
49778 msgid "Link/Transfer Data"
49779 msgstr "Lier/Transférer données"
49782 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
49783 msgstr "Transférer les données de l'objet actif vers les objets sélectionnés"
49786 msgid "Link Object Data"
49787 msgstr "Lier données objet"
49790 msgid "Replace assigned Object Data"
49791 msgstr "Remplacer les données d'objet assignées"
49794 msgid "Link Materials"
49795 msgstr "Lier matériaux"
49798 msgid "Replace assigned Materials"
49799 msgstr "Remplacer les matériaux assignés"
49802 msgid "Link Animation Data"
49803 msgstr "Lier données d’animation"
49806 msgid "Replace assigned Animation Data"
49807 msgstr "Remplacer les données d'animation assignées"
49810 msgid "Link Collections"
49811 msgstr "Lier collections"
49814 msgid "Replace assigned Collections"
49815 msgstr "Remplacer les collections assignées"
49818 msgid "Link Instance Collection"
49819 msgstr "Lier collection d'instance"
49822 msgid "Replace assigned Collection Instance"
49823 msgstr "Remplacer la collection d'instance assignée"
49826 msgid "Link Fonts to Text"
49827 msgstr "Lier polices au texte"
49830 msgid "Replace Text object Fonts"
49831 msgstr "Remplacer les polices des objets de texte"
49834 msgid "Copy Modifiers"
49835 msgstr "Copier modificateurs"
49838 msgid "Replace Modifiers"
49839 msgstr "Remplacer modificateurs"
49842 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
49843 msgstr "Copier les effets de crayon gras"
49846 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
49847 msgstr "Remplacer les effets de crayon gras"
49850 msgctxt "Operator"
49851 msgid "Link Objects to Scene"
49852 msgstr "Lier objets à scène"
49855 msgid "Link selection to another scene"
49856 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
49859 msgctxt "Operator"
49860 msgid "Make Local"
49861 msgstr "Rendre local"
49864 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
49865 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
49868 msgid "Selected Objects and Data"
49869 msgstr "Objets et données sélectionnés"
49872 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
49873 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
49876 msgid "Make linked data local to each object"
49877 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
49880 msgid "Object Animation"
49881 msgstr "Animation de l’objet"
49884 msgid "Make materials local to each data-block"
49885 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
49888 msgid "Make single user object data"
49889 msgstr "Rendre les données d’objet mono-utilisatrices"
49892 msgid "Make single user objects"
49893 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
49896 msgctxt "Operator"
49897 msgid "Add Material Slot"
49898 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
49901 msgid "Add a new material slot"
49902 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
49905 msgctxt "Operator"
49906 msgid "Assign Material Slot"
49907 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
49910 msgid "Assign active material slot to selection"
49911 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
49914 msgctxt "Operator"
49915 msgid "Copy Material to Selected"
49916 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
49919 msgid "Copy material to selected objects"
49920 msgstr "Copie le matériau vers les objets sélectionnés"
49923 msgctxt "Operator"
49924 msgid "Deselect Material Slot"
49925 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
49928 msgid "Deselect by active material slot"
49929 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
49932 msgctxt "Operator"
49933 msgid "Move Material"
49934 msgstr "Déplacer matériau"
49937 msgid "Move the active material up/down in the list"
49938 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
49941 msgid "Direction to move the active material towards"
49942 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
49945 msgctxt "Operator"
49946 msgid "Remove Material Slot"
49947 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
49950 msgid "Remove the selected material slot"
49951 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
49954 msgctxt "Operator"
49955 msgid "Select Material Slot"
49956 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
49959 msgid "Select by active material slot"
49960 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
49963 msgctxt "Operator"
49964 msgid "Mesh Deform Bind"
49965 msgstr "Lier mesh déformé"
49968 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
49969 msgstr "Lier le mesh à la cage, dans le modificateur Déformation de mesh"
49972 msgctxt "Operator"
49973 msgid "Add Metaball"
49974 msgstr "Ajouter métaballe"
49977 msgid "Add an metaball object to the scene"
49978 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
49981 msgid "Primitive"
49982 msgstr "Primitives"
49985 msgctxt "Operator"
49986 msgid "Set Object Mode"
49987 msgstr "Définir mode Objet"
49990 msgid "Sets the object interaction mode"
49991 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
49994 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
49995 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
49998 msgctxt "Operator"
49999 msgid "Convert Particles to Mesh"
50000 msgstr "Convertir particules en mesh"
50003 msgid "Convert particles to a mesh object"
50004 msgstr "Convertir les particules en un objet mesh"
50007 msgctxt "Operator"
50008 msgid "Remove Modifier"
50009 msgstr "Enlever modificateur"
50012 msgid "Remove a modifier from the active object"
50013 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
50016 msgctxt "Operator"
50017 msgid "Move to Collection"
50018 msgstr "Déplacer vers collection"
50021 msgid "Move objects to a collection"
50022 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
50025 msgctxt "Operator"
50026 msgid "Multires Apply Base"
50027 msgstr "Appliquer multires à base"
50030 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
50031 msgstr "Modifier le mesh de base conformément au mesh affiché"
50034 msgctxt "Operator"
50035 msgid "Multires Pack External"
50036 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
50039 msgid "Pack displacements from an external file"
50040 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
50043 msgctxt "Operator"
50044 msgid "Multires Save External"
50045 msgstr "Enregistrer multires en externe"
50048 msgid "Save displacements to an external file"
50049 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
50052 msgctxt "Operator"
50053 msgid "Delete Higher Levels"
50054 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
50057 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
50058 msgstr "Supprimer les meshes de résolution supérieures, perte de détails possible"
50061 msgctxt "Operator"
50062 msgid "Multires Reshape"
50063 msgstr "Reformer multires"
50066 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
50067 msgstr "Copier les coordonnées de vertices depuis un autre objet"
50070 msgctxt "Operator"
50071 msgid "Multires Subdivide"
50072 msgstr "Subdiviser multires"
50075 msgid "Add a new level of subdivision"
50076 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
50079 msgctxt "Operator"
50080 msgid "Bake Ocean"
50081 msgstr "Pré-calculer Océan"
50084 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
50085 msgstr "Pré-calculer une séquence d’images des données océan"
50088 msgid "Free the bake, rather than generating it"
50089 msgstr "Effacer le pré-calcul, au lieu de le générer"
50092 msgctxt "Operator"
50093 msgid "Clear Origin"
50094 msgstr "Réinitialiser origine"
50097 msgid "Clear the object's origin"
50098 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
50101 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
50102 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
50105 msgid "Median Center"
50106 msgstr "Barycentre"
50109 msgid "Bounds Center"
50110 msgstr "Centre de la boîte englobante"
50113 msgid "Geometry to Origin"
50114 msgstr "Géométrie vers origine"
50117 msgid "Move object geometry to object origin"
50118 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
50121 msgid "Origin to Geometry"
50122 msgstr "Origine vers géométrie"
50125 msgid "Origin to 3D Cursor"
50126 msgstr "Origine vers curseur 3D"
50129 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
50130 msgstr "Déplacer origine de l’objet vers position du curseur 3D"
50133 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
50134 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
50137 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
50138 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire de la surface"
50141 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
50142 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
50145 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
50146 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie “manifold” et normales cohérentes indispensables)"
50149 msgid "Clear the object's parenting"
50150 msgstr "Effacer l’apparentement de l’objet"
50153 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
50154 msgstr "Effacer complètement la relation d’apparentement, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
50157 msgid "Clear and Keep Transformation"
50158 msgstr "Effacer et garder transformations"
50161 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
50162 msgstr "Comme “Supprimer parenté”, mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
50165 msgid "Clear Parent Inverse"
50166 msgstr "Effacer parent inverse"
50169 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
50170 msgstr "Ré-initialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas l’apparentement lui-même"
50173 msgctxt "Operator"
50174 msgid "Make Parent without Inverse"
50175 msgstr "Créer parent sans inverse"
50178 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
50179 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
50182 msgid "Keep Transform"
50183 msgstr "Conserver transformation"
50186 msgid "Set the object's parenting"
50187 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet"
50190 msgid "Apply transformation before parenting"
50191 msgstr "Appliquer les transformation avant apparentement"
50194 msgid "Armature Deform"
50195 msgstr "Déformer par armature"
50198 msgid "   With Empty Groups"
50199 msgstr "   Avec groupes vides"
50202 msgid "   With Automatic Weights"
50203 msgstr "   Avec poids automatiques"
50206 msgid "   With Envelope Weights"
50207 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
50210 msgid "Bone Relative"
50211 msgstr "Relatif à l’os"
50214 msgid "Curve Deform"
50215 msgstr "Déformer par courbe"
50218 msgid "Path Constraint"
50219 msgstr "Contrainte chemin"
50222 msgid "Lattice Deform"
50223 msgstr "Déformer par lattice"
50226 msgid "Vertex (Triangle)"
50227 msgstr "Vertex (triangle)"
50230 msgid "X Mirror"
50231 msgstr "Miroir X"
50234 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
50235 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de vertices Enveloppe/Automatique"
50238 msgctxt "Operator"
50239 msgid "Add Particle System Slot"
50240 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
50243 msgid "Add a particle system"
50244 msgstr "Ajouter un système de particules"
50247 msgctxt "Operator"
50248 msgid "Remove Particle System Slot"
50249 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
50252 msgid "Remove the selected particle system"
50253 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
50256 msgctxt "Operator"
50257 msgid "Clear Object Paths"
50258 msgstr "Effacer chemins d’objets"
50261 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
50262 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
50265 msgid "Only clear paths from selected objects"
50266 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
50269 msgctxt "Operator"
50270 msgid "Update Object Paths"
50271 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
50274 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
50275 msgstr "Recalculer les chemins de mouvement des objets sélectionnés"
50278 msgctxt "Operator"
50279 msgid "Update All Object Paths"
50280 msgstr "Mettre à jour chemins de tous les objets"
50283 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
50284 msgstr "Recalculer tous les chemins de mouvement visible pour les objets et les poses"
50287 msgctxt "Operator"
50288 msgid "Toggle Pose Mode"
50289 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
50292 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
50293 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
50296 msgid "Edge Length"
50297 msgstr "Longueurs d’arête"
50300 msgctxt "Operator"
50301 msgid "Quick Explode"
50302 msgstr "Explosion vite fait"
50305 msgid "Fade the pieces over time"
50306 msgstr "Fondre les pièces dans le temps"
50309 msgid "Explode Style"
50310 msgstr "Style d’explosion"
50313 msgid "Outwards Velocity"
50314 msgstr "Vitesse externe"
50317 msgctxt "Operator"
50318 msgid "Quick Fur"
50319 msgstr "Fourrure vite fait"
50322 msgid "Fur Density"
50323 msgstr "Densité de fourrure"
50326 msgid "Heavy"
50327 msgstr "Compact"
50330 msgid "View %"
50331 msgstr "Vue %"
50334 msgctxt "Operator"
50335 msgid "Quick Smoke"
50336 msgstr "Fumée vite fait"
50339 msgid "Render Smoke Objects"
50340 msgstr "Rendre objets fumée"
50343 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
50344 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
50347 msgid "Smoke Style"
50348 msgstr "Style de fumée"
50351 msgctxt "Operator"
50352 msgid "Randomize Transform"
50353 msgstr "Randomiser transformation"
50356 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
50357 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
50360 msgid "Seed value for the random generator"
50361 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
50364 msgid "Maximum rotation over each axis"
50365 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
50368 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
50369 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
50372 msgid "Scale Even"
50373 msgstr "Redimensionnement égal"
50376 msgid "Use the same scale value for all axis"
50377 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
50380 msgid "Transform Delta"
50381 msgstr "Transformation différentielle"
50384 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
50385 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
50388 msgid "Randomize Location"
50389 msgstr "Randomiser position"
50392 msgid "Randomize the location values"
50393 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de position"
50396 msgid "Randomize Rotation"
50397 msgstr "Randomiser rotation"
50400 msgid "Randomize the rotation values"
50401 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de rotation"
50404 msgid "Randomize Scale"
50405 msgstr "Randomiser taille"
50408 msgid "Randomize the scale values"
50409 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de dimensions"
50412 msgctxt "Operator"
50413 msgid "Clear Rotation"
50414 msgstr "Réinitialiser rotation"
50417 msgid "Clear the object's rotation"
50418 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
50421 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
50422 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
50425 msgid "Clear the object's scale"
50426 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
50429 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
50430 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
50433 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
50434 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
50437 msgid "Select all visible objects that are of a type"
50438 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
50441 msgctxt "Operator"
50442 msgid "Select Camera"
50443 msgstr "Sélectionner caméra"
50446 msgid "Select the active camera"
50447 msgstr "Sélectionner la caméra active"
50450 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
50451 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
50454 msgid "Shared object type"
50455 msgstr "Type d’objet partagé"
50458 msgid "Shared collection"
50459 msgstr "Collection partagée"
50462 msgid "Objects included in active Keying Set"
50463 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
50466 msgid "Light Type"
50467 msgstr "Type de lumière"
50470 msgid "Matching light types"
50471 msgstr "Types de lumière correspondants"
50474 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
50475 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
50478 msgid "Direction to select in the hierarchy"
50479 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
50482 msgid "Child"
50483 msgstr "Enfants"
50486 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
50487 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
50490 msgid "Select all visible objects that are linked"
50491 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
50494 msgid "Library (Object Data)"
50495 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
50498 msgid "Select connected parent/child objects"
50499 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
50502 msgctxt "Operator"
50503 msgid "Select Pattern"
50504 msgstr "Sélectionner par motif"
50507 msgid "Select objects matching a naming pattern"
50508 msgstr "Sélectionner les objets correspondants à un motif de nom"
50511 msgid "Case Sensitive"
50512 msgstr "Sensible à la casse"
50515 msgid "Do a case sensitive compare"
50516 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
50519 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
50520 msgstr "Filtre des noms, comprend les “wildcards” unix '*', '?' et '[abc]'"
50523 msgid "Set select on random visible objects"
50524 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
50527 msgid "Select object in the same collection"
50528 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
50531 msgid "Name of the collection to select"
50532 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
50535 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
50536 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
50539 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
50540 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de vertex interpolées"
50543 msgctxt "Operator"
50544 msgid "Add Effect"
50545 msgstr "Ajouter effet"
50548 msgid "Add a visual effect to the active object"
50549 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
50552 msgctxt "ID"
50553 msgid "Blur"
50554 msgstr "Flou"
50557 msgctxt "ID"
50558 msgid "Colorize"
50559 msgstr "Coloriser"
50562 msgctxt "ID"
50563 msgid "Flip"
50564 msgstr "Inverser"
50567 msgid "Flip image"
50568 msgstr "Inverser l’image"
50571 msgctxt "ID"
50572 msgid "Glow"
50573 msgstr "Luminescent"
50576 msgid "Create a glow effect"
50577 msgstr "Créer un effet de luminescence"
50580 msgctxt "ID"
50581 msgid "Pixelate"
50582 msgstr "Pixelliser"
50585 msgctxt "ID"
50586 msgid "Rim"
50587 msgstr "Bordure"
50590 msgctxt "ID"
50591 msgid "Shadow"
50592 msgstr "Ombre"
50595 msgctxt "ID"
50596 msgid "Wave Distortion"
50597 msgstr "Distorsion en vagues"
50600 msgid "Name of the shaderfx to edit"
50601 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
50604 msgctxt "Operator"
50605 msgid "Add Shape Key"
50606 msgstr "Ajouter clé de forme"
50609 msgid "Add shape key to the object"
50610 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
50613 msgid "From Mix"
50614 msgstr "Depuis mélange"
50617 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
50618 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés courant"
50621 msgctxt "Operator"
50622 msgid "Clear Shape Keys"
50623 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
50626 msgid "Clear weights for all shape keys"
50627 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
50630 msgctxt "Operator"
50631 msgid "Mirror Shape Key"
50632 msgstr "Miroir de clé de forme"
50635 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
50636 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme courante le long de l’axe X local"
50639 msgctxt "Operator"
50640 msgid "Move Shape Key"
50641 msgstr "Déplacer clé de forme"
50644 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
50645 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
50648 msgctxt "Operator"
50649 msgid "Remove Shape Key"
50650 msgstr "Enlever clé de forme"
50653 msgid "Remove shape key from the object"
50654 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
50657 msgid "Remove all shape keys"
50658 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
50661 msgctxt "Operator"
50662 msgid "Re-Time Shape Keys"
50663 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
50666 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
50667 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
50670 msgctxt "Operator"
50671 msgid "Transfer Shape Key"
50672 msgstr "Transférer clé de forme"
50675 msgid "Transformation Mode"
50676 msgstr "Mode de transformation"
50679 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
50680 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relative à la nouvelle clé"
50683 msgid "Apply the relative positional offset"
50684 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
50687 msgid "Relative Face"
50688 msgstr "Face relative"
50691 msgid "Calculate relative position (using faces)"
50692 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
50695 msgid "Relative Edge"
50696 msgstr "Arêtes relatives"
50699 msgid "Calculate relative position (using edges)"
50700 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
50703 msgid "Clamp Offset"
50704 msgstr "Tronquer décalage"
50707 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
50708 msgstr "Limiter (tronquer) la transformation à la distance parcourue par chaque vertex, dans la clé originale"
50711 msgctxt "Operator"
50712 msgid "Skin Armature Create"
50713 msgstr "Créer armature de peau"
50716 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
50717 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
50720 msgctxt "Operator"
50721 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
50722 msgstr "Peau marquer/effacer isolés"
50725 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
50726 msgstr "Marquer/effacer les vertices sélectionnés comme isolés"
50729 msgid "Mark"
50730 msgstr "Marquer"
50733 msgid "Mark selected vertices as loose"
50734 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme isolés"
50737 msgid "Set selected vertices as not loose"
50738 msgstr "Définir les vertices sélectionnés comme non-isolés"
50741 msgctxt "Operator"
50742 msgid "Skin Radii Equalize"
50743 msgstr "Peau rayons égaliser"
50746 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
50747 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des vertices sélectionnés égaux sur chaque axe"
50750 msgctxt "Operator"
50751 msgid "Skin Root Mark"
50752 msgstr "Peau base marquer"
50755 msgid "Mark selected vertices as roots"
50756 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme bases"
50759 msgctxt "Operator"
50760 msgid "Add Speaker"
50761 msgstr "Ajouter haut-parleur"
50764 msgid "Add a speaker object to the scene"
50765 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
50768 msgctxt "Operator"
50769 msgid "Subdivision Set"
50770 msgstr "Régler subdivision"
50773 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
50774 msgstr "Définir le niveau de surface de subdivision (1-5)"
50777 msgctxt "Operator"
50778 msgid "Surface Deform Bind"
50779 msgstr "Lier déformation de surface"
50782 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
50783 msgstr "Lier le mesh à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
50786 msgctxt "Operator"
50787 msgid "Add Text"
50788 msgstr "Ajouter texte"
50791 msgid "Add a text object to the scene"
50792 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
50795 msgctxt "Operator"
50796 msgid "Clear Track"
50797 msgstr "Effacer suivi"
50800 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
50801 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
50804 msgid "Clear Track"
50805 msgstr "Effacer suivi"
50808 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
50809 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
50812 msgctxt "Operator"
50813 msgid "Make Track"
50814 msgstr "Créer suivi"
50817 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
50818 msgstr "Forcer cet objet à en “suivre des yeux” un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
50821 msgid "Lock Track Constraint"
50822 msgstr "Contrainte Track verrouillé"
50825 msgctxt "Operator"
50826 msgid "Apply Object Transform"
50827 msgstr "Appliquer transformation objet"
50830 msgid "Apply the object's transformation to its data"
50831 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
50834 msgid "Apply Properties"
50835 msgstr "Appliquer propriétés"
50838 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
50839 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de vertices de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
50842 msgctxt "Operator"
50843 msgid "Transforms to Deltas"
50844 msgstr "Transformations vers delta"
50847 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
50848 msgstr "Convertir les transformations d’objet normales en transformations delta, toute transformation delta pré-existante sera également incorporée"
50851 msgid "Which transforms to transfer"
50852 msgstr "Quelles transformations transférer"
50855 msgid "All Transforms"
50856 msgstr "Toutes les transformations"
50859 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
50860 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
50863 msgid "Transfer location transforms only"
50864 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
50867 msgid "Transfer rotation transforms only"
50868 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
50871 msgid "Transfer scale transforms only"
50872 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
50875 msgid "Reset Values"
50876 msgstr "Ré-initialiser valeurs"
50879 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
50880 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
50883 msgctxt "Operator"
50884 msgid "Add Vertex Group"
50885 msgstr "Ajouter groupe de vertices"
50888 msgid "Add a new vertex group to the active object"
50889 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de vertices à l’objet actif"
50892 msgctxt "Operator"
50893 msgid "Assign to New Group"
50894 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
50897 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
50898 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un nouveau groupe de vertices"
50901 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
50902 msgstr "Enlever les assignations à groupe de vertices qui ne sont pas nécessaires"
50905 msgid "Subset"
50906 msgstr "Sous-ensemble"
50909 msgid "Keep Single"
50910 msgstr "Conserver unique"
50913 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
50914 msgstr "Conserver les vertices assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
50917 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
50918 msgstr "Enlever les vertices dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
50921 msgctxt "Operator"
50922 msgid "Copy Vertex Group"
50923 msgstr "Copier groupe de vertices"
50926 msgid "Make a copy of the active vertex group"
50927 msgstr "Faire une copie du groupe de vertices actif"
50930 msgctxt "Operator"
50931 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
50932 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélectionnés"
50935 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
50936 msgstr "Remplacer les groupes de vertices des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
50939 msgctxt "Operator"
50940 msgid "Fix Vertex Group Deform"
50941 msgstr "Réparer groupe de vertices de déformation"
50944 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
50945 msgstr "Modifier la position des vertices sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de vertices)"
50948 msgid "Change Sensitivity"
50949 msgstr "Changer sensibilité"
50952 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
50953 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : les valeurs plus basses sont plus lentes"
50956 msgid "The distance to move to"
50957 msgstr "La distance de déplacement"
50960 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
50961 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
50964 msgid "Invert active vertex group's weights"
50965 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
50968 msgid "Add Weights"
50969 msgstr "Ajouter poids"
50972 msgid "Remove Weights"
50973 msgstr "Enlever poids"
50976 msgctxt "Operator"
50977 msgid "Vertex Group Levels"
50978 msgstr "Niveaux de groupe de vertices"
50981 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
50982 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de vertices actif"
50985 msgid "Value to multiply weights by"
50986 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
50989 msgid "Value to add to weights"
50990 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
50993 msgctxt "Operator"
50994 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
50995 msgstr "Limiter nombre de poids par vertex"
50998 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
50999 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un vertex à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
51002 msgid "Maximum number of deform weights"
51003 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
51006 msgctxt "Operator"
51007 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
51008 msgstr "Changer le groupe de vertices “verrouiller sur”"
51011 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
51012 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter sur les groupes de vertices"
51015 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
51016 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
51019 msgid "Lock all vertex groups"
51020 msgstr "Verrouiller tous les groupes de vertices"
51023 msgid "Unlock all vertex groups"
51024 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices"
51027 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
51028 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de vertices"
51031 msgctxt "Operator"
51032 msgid "Mirror Vertex Group"
51033 msgstr "Miroir de groupe de vertices"
51036 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
51037 msgstr "Faire une inversion/copie en miroir de tous les groupes de vertices, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les vertices sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
51040 msgid "All Groups"
51041 msgstr "Tous les groupes"
51044 msgid "Mirror all vertex groups weights"
51045 msgstr "Miroir de tous les groupes de vertices"
51048 msgid "Flip Group Names"
51049 msgstr "Inverser noms des groupes"
51052 msgid "Flip vertex group names"
51053 msgstr "Inverser les noms des groupes de vertices"
51056 msgid "Mirror Weights"
51057 msgstr "Miroir des poids"
51060 msgid "Mirror weights"
51061 msgstr "Inverser/copier en miroir les poids"
51064 msgctxt "Operator"
51065 msgid "Move Vertex Group"
51066 msgstr "Déplacer groupe de vertices"
51069 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
51070 msgstr "Déplacer le groupe de vertices actif vers le haut/le bas de la liste"
51073 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
51074 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
51077 msgctxt "Operator"
51078 msgid "Normalize All Vertex Groups"
51079 msgstr "Normaliser tous les groupes de vertices"
51082 msgctxt "Operator"
51083 msgid "Quantize Vertex Weights"
51084 msgstr "Quantifier poids de vertices"
51087 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
51088 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
51091 msgid "Number of steps between 0 and 1"
51092 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
51095 msgctxt "Operator"
51096 msgid "Remove Vertex Group"
51097 msgstr "Enlever groupe de vertices"
51100 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
51101 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de vertices de l’objet actif"
51104 msgid "Remove all vertex groups"
51105 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices"
51108 msgid "All Unlocked"
51109 msgstr "Tous déverrouillés"
51112 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
51113 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices non-verrouillés"
51116 msgid "Remove from all groups"
51117 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
51120 msgid "All Vertices"
51121 msgstr "Tous les vertices"
51124 msgid "Clear the active group"
51125 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
51128 msgctxt "Operator"
51129 msgid "Set Active Vertex Group"
51130 msgstr "Définir groupe de vertices actif"
51133 msgid "Set the active vertex group"
51134 msgstr "Définir le groupe de vertices actif"
51137 msgid "Vertex group to set as active"
51138 msgstr "Groupe de vertices à définir comme actif"
51141 msgctxt "Operator"
51142 msgid "Smooth Vertex Weights"
51143 msgstr "Adoucir poids de vertex"
51146 msgid "Smooth weights for selected vertices"
51147 msgstr "Adoucir les poids des vertices sélectionnés"
51150 msgid "Expand/Contract"
51151 msgstr "Étendre/contracter"
51154 msgid "Expand/contract weights"
51155 msgstr "Étendre/contracter les poids"
51158 msgctxt "Operator"
51159 msgid "Sort Vertex Groups"
51160 msgstr "Trier groupes de vertices"
51163 msgid "Sort vertex groups"
51164 msgstr "Trier par groupes de vertices"
51167 msgid "Sort Type"
51168 msgstr "Type de tri"
51171 msgid "Sort type"
51172 msgstr "Type de tri"
51175 msgid "Bone Hierarchy"
51176 msgstr "Hiérarchie d’os"
51179 msgctxt "Operator"
51180 msgid "Make Vertex Parent"
51181 msgstr "Rendre vertex parent"
51184 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
51185 msgstr "Apparenter les objets sélectionnés aux vertices sélectionnés"
51188 msgctxt "Operator"
51189 msgid "Copy Active"
51190 msgstr "Copier actif"
51193 msgid "Copy weights from active to selected"
51194 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
51197 msgctxt "Operator"
51198 msgid "Delete Weight"
51199 msgstr "Supprimer poids"
51202 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
51203 msgstr "Supprimer ce poids du vertex (désactivé si le groupe de vertices est verrouillé)"
51206 msgid "Weight Index"
51207 msgstr "Indice de poids"
51210 msgid "Index of source weight in active vertex group"
51211 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de vertices actif"
51214 msgctxt "Operator"
51215 msgid "Normalize Active"
51216 msgstr "Normaliser actif"
51219 msgid "Normalize active vertex's weights"
51220 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif"
51223 msgctxt "Operator"
51224 msgid "Paste Weight to Selected"
51225 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
51228 msgctxt "Operator"
51229 msgid "Set Active Group"
51230 msgstr "Définir groupe actif"
51233 msgid "Set as active vertex group"
51234 msgstr "Définir comme groupe de vertices actif"
51237 msgctxt "Operator"
51238 msgid "Apply Visual Transform"
51239 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
51242 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
51243 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
51246 msgctxt "Operator"
51247 msgid "Add Volume"
51248 msgstr "Ajouter volume"
51251 msgctxt "Operator"
51252 msgid "Outliner Set Action"
51253 msgstr "Concepteur - Définir action"
51256 msgid "Change the active action used"
51257 msgstr "Change l’action active utilisée"
51260 msgctxt "Operator"
51261 msgid "Outliner Animation Data Operation"
51262 msgstr "Concepteur - Opération sur donnée d’animation"
51265 msgid "Animation Operation"
51266 msgstr "Opération d’animation"
51269 msgid "Clear Animation Data"
51270 msgstr "Supprimer données d’animation"
51273 msgid "Remove this animation data container"
51274 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
51277 msgid "Set Action"
51278 msgstr "Définir action"
51281 msgid "Unlink Action"
51282 msgstr "Délier action"
51285 msgid "Refresh Drivers"
51286 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
51289 msgid "Clear Drivers"
51290 msgstr "Effacer contrôleurs"
51293 msgctxt "Operator"
51294 msgid "Disable Collection"
51295 msgstr "Désactiver collection"
51298 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
51299 msgstr "Trainer pour déplacer la collection dans le concepteur"
51302 msgctxt "Operator"
51303 msgid "Duplicate Collection"
51304 msgstr "Dupliquer collection"
51307 msgctxt "Operator"
51308 msgid "Duplicate Linked Collection"
51309 msgstr "Dupliquer collection liée"
51312 msgctxt "Operator"
51313 msgid "Enable Collection"
51314 msgstr "Activer collection"
51317 msgctxt "Operator"
51318 msgid "Delete Hierarchy"
51319 msgstr "Supprimer hiérarchie"
51322 msgctxt "Operator"
51323 msgid "Set Holdout"
51324 msgstr "Définir obstacle"
51327 msgid "Instance selected collections to active scene"
51328 msgstr "Instancier les collections sélectionnées dans la scène active"
51331 msgctxt "Operator"
51332 msgid "Isolate Collection"
51333 msgstr "Isoler collection"
51336 msgid "Hide all but this collection and its parents"
51337 msgstr "Tout masquer sauf cette collection et ses parents"
51340 msgctxt "Operator"
51341 msgid "Link Collection"
51342 msgstr "Lier collection"
51345 msgid "Link selected collections to active scene"
51346 msgstr "Lier les collections sélectionnées à la scène active"
51349 msgctxt "Operator"
51350 msgid "New Collection"
51351 msgstr "Nouvelle collection"
51354 msgid "Add a new collection inside selected collection"
51355 msgstr "Ajouter une nouvelle collection dans la collection sélectionnée"
51358 msgctxt "Operator"
51359 msgid "Deselect Objects"
51360 msgstr "Désélectionner objets"
51363 msgid "Deselect objects in collection"
51364 msgstr "Désélectionner les objets dans la collection"
51367 msgctxt "Operator"
51368 msgid "Select Objects"
51369 msgstr "Sélectionner objets"
51372 msgid "Select objects in collection"
51373 msgstr "Sélectionner les objets dans la collection"
51376 msgctxt "Operator"
51377 msgid "Show Collection"
51378 msgstr "Afficher collection"
51381 msgid "Show the collection in this view layer"
51382 msgstr "Afficher les collections dans ce calque de vue"
51385 msgctxt "Operator"
51386 msgid "Show Inside Collection"
51387 msgstr "Afficher dans collection"
51390 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
51391 msgstr "Afficher tous les objets et collections situés dans cette collection"
51394 msgctxt "Operator"
51395 msgid "Outliner Constraint Operation"
51396 msgstr "Concepteur - Opération sur contrainte"
51399 msgid "Constraint Operation"
51400 msgstr "Opération sur les contraintes"
51403 msgctxt "Operator"
51404 msgid "Outliner Data Operation"
51405 msgstr "Concepteur - Opérations sur les données"
51408 msgid "Data Operation"
51409 msgstr "Opération sur les données"
51412 msgid "Delete selected objects and collections"
51413 msgstr "Effacer les objets et collections sélectionnés"
51416 msgid "Delete child objects and collections"
51417 msgstr "Effacer les objets enfants et les collections"
51420 msgctxt "Operator"
51421 msgid "Add Drivers for Selected"
51422 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
51425 msgid "Add drivers to selected items"
51426 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
51429 msgctxt "Operator"
51430 msgid "Delete Drivers for Selected"
51431 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
51434 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
51435 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
51438 msgctxt "Operator"
51439 msgid "Expand/Collapse All"
51440 msgstr "Tout déployer/refermer"
51443 msgid "Expand/Collapse all items"
51444 msgstr "Déployer/refermer tous les éléments"
51447 msgid "Hide selected objects and collections"
51448 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
51451 msgctxt "Operator"
51452 msgid "Outliner ID Data Copy"
51453 msgstr "Concepteur copier données d’ID"
51456 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
51457 msgstr "Les blocs de données sélectionnés sont copiés vers le presse-papier"
51460 msgctxt "Operator"
51461 msgid "Delete Data-Block"
51462 msgstr "Supprimer bloc de données"
51465 msgid "Delete the ID under cursor"
51466 msgstr "Supprimer l’ID sous le pointeur"
51469 msgctxt "Operator"
51470 msgid "Outliner ID Data Operation"
51471 msgstr "Concepteur - Opération sur donnée ID"
51474 msgid "Unlink"
51475 msgstr "Délier"
51478 msgid "Make Local"
51479 msgstr "Rendre local"
51482 msgid "Remap Users"
51483 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
51486 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
51487 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
51490 msgid "Paste"
51491 msgstr "Coller"
51494 msgid "Add Fake User"
51495 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
51498 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
51499 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
51502 msgid "Clear Fake User"
51503 msgstr "Effacer utilisateur factice"
51506 msgid "Rename"
51507 msgstr "Renommer"
51510 msgctxt "Operator"
51511 msgid "Outliner ID Data Paste"
51512 msgstr "Concepteur - Coller données d’ID"
51515 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
51516 msgstr "Les blocs de données du presse-papier sont collés"
51519 msgctxt "Operator"
51520 msgid "Outliner ID Data Remap"
51521 msgstr "Concepteur - Réaffecter données d’ID"
51524 msgid "New ID"
51525 msgstr "Nouvel ID"
51528 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
51529 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
51532 msgid "Old ID"
51533 msgstr "Ancien ID"
51536 msgid "Old ID to replace"
51537 msgstr "Ancien ID à remplacer"
51540 msgid "Extend selection for activation"
51541 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
51544 msgctxt "Operator"
51545 msgid "Open/Close"
51546 msgstr "Ouvrir/fermer"
51549 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
51550 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
51553 msgid "Close or open all items"
51554 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
51557 msgctxt "Operator"
51558 msgid "Rename"
51559 msgstr "Renommer"
51562 msgid "Use Active"
51563 msgstr "Utiliser actif"
51566 msgctxt "Operator"
51567 msgid "Keying Set Add Selected"
51568 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
51571 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
51572 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
51575 msgctxt "Operator"
51576 msgid "Keying Set Remove Selected"
51577 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
51580 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
51581 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
51584 msgctxt "Operator"
51585 msgid "Outliner Library Operation"
51586 msgstr "Concepteur - Opérations sur les bibliothèques"
51589 msgid "Library Operation"
51590 msgstr "Opération de bibliothèque"
51593 msgid "Relocate"
51594 msgstr "Relocaliser"
51597 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
51598 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
51601 msgid "Reload"
51602 msgstr "Recharger"
51605 msgid "Reload all data from this library"
51606 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
51609 msgctxt "Operator"
51610 msgid "Relocate Library"
51611 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
51614 msgid "Relocate the library under cursor"
51615 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le pointeur"
51618 msgctxt "Operator"
51619 msgid "Drop Material on Object"
51620 msgstr "Lâcher matériau sur objet"
51623 msgid "Drag material to object in Outliner"
51624 msgstr "Tirer un matériau vers un objet dans le concepteur"
51627 msgctxt "Operator"
51628 msgid "Outliner Modifier Operation"
51629 msgstr "Concepteur - Opération sur modificateur"
51632 msgid "Modifier Operation"
51633 msgstr "Opération sur les modificateurs"
51636 msgctxt "Operator"
51637 msgid "Outliner Object Operation"
51638 msgstr "Concepteur - Opération d’objet"
51641 msgid "Object Operation"
51642 msgstr "Opération d’objet"
51645 msgid "Select Hierarchy"
51646 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
51649 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
51650 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
51653 msgid "Context menu for item operations"
51654 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
51657 msgctxt "Operator"
51658 msgid "Purge All"
51659 msgstr "Purger tous"
51662 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
51663 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
51666 msgid "Linked Data-blocks"
51667 msgstr "Blocs de données liés"
51670 msgid "Local Data-blocks"
51671 msgstr "Blocs de données locaux"
51674 msgid "Recursive Delete"
51675 msgstr "Suppression récursive"
51678 msgctxt "Operator"
51679 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
51680 msgstr "Lâcher pour effacer le parent (Alt pour garder transformations)"
51683 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
51684 msgstr "Tirer pour effacer le parent dans le concepteur"
51687 msgctxt "Operator"
51688 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
51689 msgstr "Lâcher pour définir le parent (Alt pour garder transformations)"
51692 msgid "Drag to parent in Outliner"
51693 msgstr "Tirer pour apparenter dans le concepteur"
51696 msgctxt "Operator"
51697 msgid "Drop Object to Scene"
51698 msgstr "Lâcher objet dans scène"
51701 msgid "Drag object to scene in Outliner"
51702 msgstr "Tirer un objet dans une scène dans le concepteur"
51705 msgctxt "Operator"
51706 msgid "Outliner Scene Operation"
51707 msgstr "Concepteur - Opération de scène"
51710 msgid "Context menu for scene operations"
51711 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
51714 msgid "Scene Operation"
51715 msgstr "Opération de scène"
51718 msgctxt "Operator"
51719 msgid "Scroll Page"
51720 msgstr "Défiler page"
51723 msgid "Scroll page up or down"
51724 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
51727 msgid "Scroll up one page"
51728 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
51731 msgctxt "Operator"
51732 msgid "Toggle Selected"
51733 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
51736 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
51737 msgstr "Inverser la sélection des éléments du concepteur"
51740 msgid "Use box selection to select tree elements"
51741 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des éléments de l’arbre"
51744 msgid "Toggle All"
51745 msgstr "(Dés)activer tout"
51748 msgctxt "Operator"
51749 msgid "Show Active"
51750 msgstr "Afficher actif"
51753 msgctxt "Operator"
51754 msgid "Show Hierarchy"
51755 msgstr "Afficher hiérarchie"
51758 msgid "Open all object entries and close all others"
51759 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
51762 msgctxt "Operator"
51763 msgid "Show/Hide One Level"
51764 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
51767 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
51768 msgstr "Déployer/refermer toutes les entrées d’un niveau"
51771 msgid "Expand all entries one level deep"
51772 msgstr "Déplier toutes les entrées d'un niveau"
51775 msgctxt "Operator"
51776 msgid "Unhide All"
51777 msgstr "Tout révéler"
51780 msgid "Unhide all objects and collections"
51781 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
51784 msgctxt "Operator"
51785 msgid "Add New Paint Curve Point"
51786 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
51789 msgid "Add New Paint Curve Point"
51790 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
51793 msgid "Location of vertex in area space"
51794 msgstr "Position du vertex en espace fenêtre"
51797 msgctxt "Operator"
51798 msgid "Add Curve Point and Slide"
51799 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
51802 msgid "Add new curve point and slide it"
51803 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
51806 msgid "Slide Paint Curve Point"
51807 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
51810 msgid "Select and slide paint curve point"
51811 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
51814 msgctxt "Operator"
51815 msgid "Place Cursor"
51816 msgstr "Placer curseur"
51819 msgid "Place cursor"
51820 msgstr "Placer le curseur"
51823 msgctxt "Operator"
51824 msgid "Remove Paint Curve Point"
51825 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
51828 msgid "Remove Paint Curve Point"
51829 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
51832 msgid "Draw curve"
51833 msgstr "Afficher la courbe"
51836 msgctxt "Operator"
51837 msgid "Add New Paint Curve"
51838 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
51841 msgid "Add new paint curve"
51842 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
51845 msgctxt "Operator"
51846 msgid "Select Paint Curve Point"
51847 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
51850 msgid "Select a paint curve point"
51851 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
51854 msgid "(De)select all"
51855 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
51858 msgctxt "Operator"
51859 msgid "Slide Paint Curve Point"
51860 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
51863 msgid "Align Handles"
51864 msgstr "Aligner poignées"
51867 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
51868 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
51871 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
51872 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
51875 msgid "Add cube map uvs on mesh"
51876 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au mesh"
51879 msgctxt "Operator"
51880 msgid "Brush Select"
51881 msgstr "Sélectionner brosse"
51884 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
51885 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
51888 msgid "Create Missing"
51889 msgstr "Créer manquants"
51892 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
51893 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
51896 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
51897 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
51900 msgid "Change selection for all faces"
51901 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
51904 msgctxt "Operator"
51905 msgid "Face Select Hide"
51906 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
51909 msgid "Hide selected faces"
51910 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
51913 msgid "Select linked faces"
51914 msgstr "Sélectionner faces liées"
51917 msgctxt "Operator"
51918 msgid "Select Linked Pick"
51919 msgstr "Sélectionner lié choix"
51922 msgid "Select linked faces under the cursor"
51923 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
51926 msgctxt "Operator"
51927 msgid "Face Select Reveal"
51928 msgstr "Afficher faces sélectionnées"
51931 msgid "Reveal hidden faces"
51932 msgstr "Montrer les faces cachées"
51935 msgctxt "Operator"
51936 msgid "Grab Clone"
51937 msgstr "Déplacer clone"
51940 msgid "Move the clone source image"
51941 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
51944 msgctxt "Operator"
51945 msgid "Hide/Show"
51946 msgstr "Cacher/afficher"
51949 msgid "Hide/show some vertices"
51950 msgstr "Afficher/cacher des vertices"
51953 msgid "Whether to hide or show vertices"
51954 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les vertices"
51957 msgid "Hide vertices"
51958 msgstr "Cacher vertices"
51961 msgid "Show"
51962 msgstr "Afficher"
51965 msgid "Show vertices"
51966 msgstr "Afficher vertices"
51969 msgid "Which vertices to hide or show"
51970 msgstr "Quels vertices cacher ou afficher"
51973 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
51974 msgstr "Cacher ou afficher les vertices hors-sélection"
51977 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
51978 msgstr "Cacher ou afficher les vertices dans la sélection"
51981 msgid "Hide or show all vertices"
51982 msgstr "Cacher ou afficher tous les vertices"
51985 msgid "Masked"
51986 msgstr "Masqués"
51989 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
51990 msgstr "Cacher ou afficher les vertices masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
51993 msgctxt "Operator"
51994 msgid "Image from View"
51995 msgstr "Image depuis vue"
51998 msgid "Name of the file"
51999 msgstr "Nom du fichier"
52002 msgctxt "Operator"
52003 msgid "Image Paint"
52004 msgstr "Peindre image"
52007 msgid "Paint a stroke into the image"
52008 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
52011 msgid "Stroke Mode"
52012 msgstr "Méthode de trait"
52015 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
52016 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
52019 msgid "Apply brush normally"
52020 msgstr "Appliquer brosse normalement"
52023 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
52024 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
52027 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
52028 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
52031 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
52032 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur”"
52035 msgid "Value Inverted"
52036 msgstr "Valeur inversée"
52039 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
52040 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur” inversée"
52043 msgid "Invert the mask"
52044 msgstr "Inverser le masque"
52047 msgid "Front Faces Only"
52048 msgstr "Faces avant uniquement"
52051 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
52052 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode “Valeur” (zéro signifie pas de masquage, et un un masquage total)"
52055 msgctxt "Operator"
52056 msgid "Mask Flood Fill"
52057 msgstr "Remplir flot de masque"
52060 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
52061 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
52064 msgctxt "Operator"
52065 msgid "Mask Lasso Gesture"
52066 msgstr "Gestuelle de lasso de masque"
52069 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
52070 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par votre pointeur"
52073 msgctxt "Operator"
52074 msgid "Project Image"
52075 msgstr "Projeter image"
52078 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
52079 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
52082 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
52083 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
52086 msgid "Sample Merged"
52087 msgstr "Échantillonnage fusionné"
52090 msgid "Sample the output display color"
52091 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
52094 msgid "Add to Palette"
52095 msgstr "Ajouter à la palette"
52098 msgctxt "Operator"
52099 msgid "Texture Paint Toggle"
52100 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
52103 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
52104 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
52107 msgid "Change selection for all vertices"
52108 msgstr "Modifier la sélection de tous les vertices"
52111 msgctxt "Operator"
52112 msgid "Dirty Vertex Colors"
52113 msgstr "Couleurs de vertices périmées"
52116 msgid "Blur Iterations"
52117 msgstr "Itérations de flou"
52120 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
52121 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (de plus hautes valeurs floutent plus)"
52124 msgid "Blur Strength"
52125 msgstr "Force du flou"
52128 msgid "Blur strength per iteration"
52129 msgstr "Force du flou, par itération"
52132 msgid "Highlight Angle"
52133 msgstr "Angle de lumière"
52136 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
52137 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
52140 msgid "Dirt Angle"
52141 msgstr "Angle de pénombre"
52144 msgid "Dirt Only"
52145 msgstr "Pénombre uniquement"
52148 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
52149 msgstr "Ne pas calculer de nettoyage pour les zones convexes"
52152 msgctxt "Operator"
52153 msgid "Vertex Color from Weight"
52154 msgstr "Poids vers couleurs de vertices"
52157 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
52158 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de vertices en niveaux de gris"
52161 msgctxt "Operator"
52162 msgid "Set Vertex Colors"
52163 msgstr "Définir couleurs de vertices"
52166 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
52167 msgstr "Remplir le calque de couleurs de vertices actif avec la couleur de peinture actuelle"
52170 msgctxt "Operator"
52171 msgid "Smooth Vertex Colors"
52172 msgstr "Lisser couleurs de vertices"
52175 msgid "Smooth colors across vertices"
52176 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs vertices"
52179 msgctxt "Operator"
52180 msgid "Vertex Paint"
52181 msgstr "Peinture des vertices"
52184 msgctxt "Operator"
52185 msgid "Vertex Paint Mode"
52186 msgstr "Mode de peinture de vertices"
52189 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
52190 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de vertices dans la vue 3D"
52193 msgctxt "Operator"
52194 msgid "Weight from Bones"
52195 msgstr "Poids d’après os"
52198 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
52199 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre vertices et os"
52202 msgid "Method to use for assigning weights"
52203 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
52206 msgid "Automatic weights from bones"
52207 msgstr "Poids automatiques d’après os"
52210 msgid "From Envelopes"
52211 msgstr "Depuis enveloppes"
52214 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
52215 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
52218 msgctxt "Operator"
52219 msgid "Weight Gradient"
52220 msgstr "Dégradé de poids"
52223 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
52224 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les vertices sélectionnés"
52227 msgctxt "Operator"
52228 msgid "Weight Paint"
52229 msgstr "Peinture des poids"
52232 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
52233 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de vertices courant"
52236 msgctxt "Operator"
52237 msgid "Weight Paint Mode"
52238 msgstr "Mode de peinture de poids"
52241 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
52242 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
52245 msgctxt "Operator"
52246 msgid "Weight Paint Sample Weight"
52247 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
52250 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
52251 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
52254 msgctxt "Operator"
52255 msgid "Weight Paint Sample Group"
52256 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
52259 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
52260 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de vertices disponibles sous la position courante de la souris"
52263 msgctxt "Operator"
52264 msgid "Set Weight"
52265 msgstr "Définir poids"
52268 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
52269 msgstr "Remplir le groupe de vertices actif avec le poids de peinture courant"
52272 msgctxt "Operator"
52273 msgid "New Palette Color"
52274 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
52277 msgid "Add new color to active palette"
52278 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
52281 msgctxt "Operator"
52282 msgid "Delete Palette Color"
52283 msgstr "Supprimer couleur de palette"
52286 msgid "Remove active color from palette"
52287 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
52290 msgctxt "Operator"
52291 msgid "Extract Palette from Image"
52292 msgstr "Extraire palette depuis image"
52295 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
52296 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans l'image et créer une palette"
52299 msgid "Name of the Palette"
52300 msgstr "Nom de la palette"
52303 msgctxt "Operator"
52304 msgid "Add New Palette"
52305 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
52308 msgid "Add new palette"
52309 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
52312 msgid "Hue, Saturation, Value"
52313 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
52316 msgid "Saturation, Value, Hue"
52317 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
52320 msgctxt "Operator"
52321 msgid "Brush Edit"
52322 msgstr "Éditer brosse"
52325 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
52326 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
52329 msgctxt "Operator"
52330 msgid "Connect Hair"
52331 msgstr "Connecter cheveux"
52334 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
52335 msgstr "Connecter les cheveux au mesh émetteur"
52338 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
52339 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au mesh émetteur"
52342 msgctxt "Operator"
52343 msgid "Copy Particle Systems"
52344 msgstr "Copier systèmes de particules"
52347 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
52348 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
52351 msgid "Remove Target Particles"
52352 msgstr "Supprimer particules cible"
52355 msgid "Remove particle systems on the target objects"
52356 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
52359 msgid "Space transform for copying from one object to another"
52360 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
52363 msgid "Copy inside each object's local space"
52364 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
52367 msgid "Copy in world space"
52368 msgstr "Copier en espace global"
52371 msgid "Use the active particle system from the context"
52372 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
52375 msgid "Delete selected particles or keys"
52376 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
52379 msgid "Delete a full particle or only keys"
52380 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
52383 msgctxt "Operator"
52384 msgid "Disconnect Hair"
52385 msgstr "Déconnecter cheveux"
52388 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
52389 msgstr "Déconnecter les cheveux du mesh émetteur"
52392 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
52393 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du mesh émetteur"
52396 msgctxt "Operator"
52397 msgid "Duplicate Particle System"
52398 msgstr "Dupliquer système de particules"
52401 msgid "Duplicate particle system within the active object"
52402 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
52405 msgid "Duplicate Settings"
52406 msgstr "Dupliquer réglages"
52409 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
52410 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
52413 msgctxt "Operator"
52414 msgid "Clear Edited"
52415 msgstr "Effacer éditée"
52418 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
52419 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
52422 msgctxt "Operator"
52423 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
52424 msgstr "Ajouter pré-réglages de dynamique de fibres"
52427 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
52428 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de dynamiques de fibres"
52431 msgid "Hide selected particles"
52432 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
52435 msgctxt "Operator"
52436 msgid "Mirror"
52437 msgstr "Miroir"
52440 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
52441 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
52444 msgctxt "Operator"
52445 msgid "New Particle Settings"
52446 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
52449 msgid "Add new particle settings"
52450 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
52453 msgctxt "Operator"
52454 msgid "New Particle Target"
52455 msgstr "Nouvelle cible de particules"
52458 msgid "Add a new particle target"
52459 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
52462 msgctxt "Operator"
52463 msgid "Particle Edit Toggle"
52464 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
52467 msgid "Toggle particle edit mode"
52468 msgstr "(Dés)activer le mode d’édition de particules"
52471 msgctxt "Operator"
52472 msgid "Rekey"
52473 msgstr "Refaire clés"
52476 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
52477 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
52480 msgid "Number of Keys"
52481 msgstr "Nombre de clés"
52484 msgctxt "Operator"
52485 msgid "Remove Doubles"
52486 msgstr "Enlever doublons"
52489 msgid "Remove selected particles close enough of others"
52490 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
52493 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
52494 msgstr "Distance limite en deçà de laquelle les particules sont enlevées"
52497 msgctxt "Operator"
52498 msgid "Reveal"
52499 msgstr "Révéler"
52502 msgid "Show hidden particles"
52503 msgstr "Afficher les particules cachées"
52506 msgid "(De)select all particles' keys"
52507 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
52510 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
52511 msgstr "Désélectionner les clés sélectionnées limites de chaque particule"
52514 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
52515 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
52518 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
52519 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
52522 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
52523 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
52526 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
52527 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
52530 msgid "Select either hair or points"
52531 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
52534 msgctxt "Operator"
52535 msgid "Select Roots"
52536 msgstr "Sélectionner racines"
52539 msgid "Select roots of all visible particles"
52540 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
52543 msgctxt "Operator"
52544 msgid "Select Tips"
52545 msgstr "Sélectionner extrémités"
52548 msgid "Select tips of all visible particles"
52549 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
52552 msgctxt "Operator"
52553 msgid "Shape Cut"
52554 msgstr "Découper forme"
52557 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
52558 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet “forme” défini"
52561 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
52562 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
52565 msgctxt "Operator"
52566 msgid "Move Down Target"
52567 msgstr "Descendre cible"
52570 msgid "Move particle target down in the list"
52571 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
52574 msgctxt "Operator"
52575 msgid "Move Up Target"
52576 msgstr "Remonter cible"
52579 msgid "Move particle target up in the list"
52580 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
52583 msgctxt "Operator"
52584 msgid "Remove Particle Target"
52585 msgstr "Enlever cible de particules"
52588 msgid "Remove the selected particle target"
52589 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
52592 msgctxt "Operator"
52593 msgid "Unify Length"
52594 msgstr "Unifier longeur"
52597 msgid "Make selected hair the same length"
52598 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
52601 msgctxt "Operator"
52602 msgid "Weight Set"
52603 msgstr "Définir poids"
52606 msgid "Set the weight of selected keys"
52607 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
52610 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
52611 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse courante, et les poids des clés"
52614 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
52615 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
52618 msgid "Pose Name"
52619 msgstr "Nom de la pose"
52622 msgctxt "Operator"
52623 msgid "Paste As New Asset"
52624 msgstr "Coller comme nouvel asset"
52627 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
52628 msgstr "Coller l'asset qui avait été copié avec la fonction Copier en tant qu'asset"
52631 msgid "Frame to store pose on"
52632 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
52635 msgid "Name of newly added Pose"
52636 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
52639 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
52640 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
52643 msgid "The pose to move"
52644 msgstr "La pose à déplacer"
52647 msgid "The pose to remove"
52648 msgstr "La pose à enlever"
52651 msgid "New Pose Name"
52652 msgstr "Nouveau nom de la pose"
52655 msgid "New name for pose"
52656 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
52659 msgid "The pose to rename"
52660 msgstr "La pose à renommer"
52663 msgctxt "Operator"
52664 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
52665 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
52668 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
52669 msgstr "Appliquer la pose courante comme la nouvelle pose de repos"
52672 msgid "Selected Only"
52673 msgstr "Sélectionnés uniquement"
52676 msgid "Axis Lock"
52677 msgstr "Verrouillage d’axe"
52680 msgid "Transform axis to restrict effects to"
52681 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
52684 msgid "All axes are affected"
52685 msgstr "Tous les axes sont affectés"
52688 msgid "Only X-axis transforms are affected"
52689 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
52692 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
52693 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
52696 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
52697 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
52700 msgid "Set of properties that are affected"
52701 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
52704 msgid "All Properties"
52705 msgstr "Toutes les propriétés"
52708 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
52709 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
52712 msgid "Location only"
52713 msgstr "Position uniquement"
52716 msgid "Rotation only"
52717 msgstr "Rotation uniquement"
52720 msgid "Scale only"
52721 msgstr "Échelle uniquement"
52724 msgid "Bendy Bone"
52725 msgstr "Os souple"
52728 msgid "Bendy Bone shape properties"
52729 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
52732 msgid "Custom properties"
52733 msgstr "Propriétés personnalisées"
52736 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
52737 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
52740 msgid "Next Keyframe"
52741 msgstr "Image clé suivante"
52744 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
52745 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
52748 msgid "Previous Keyframe"
52749 msgstr "Image clé précédente"
52752 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
52753 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
52756 msgctxt "Operator"
52757 msgid "Pose Breakdowner"
52758 msgstr "Pose de rupture"
52761 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
52762 msgstr "Créer une pose de rupture valable à la frame courante"
52765 msgid "Add a constraint to the active bone"
52766 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
52769 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
52770 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
52773 msgctxt "Operator"
52774 msgid "Clear Pose Constraints"
52775 msgstr "Effacer contraintes de pose"
52778 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
52779 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
52782 msgctxt "Operator"
52783 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
52784 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
52787 msgid "Copy constraints to other selected bones"
52788 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
52791 msgctxt "Operator"
52792 msgid "Copy Pose"
52793 msgstr "Copier pose"
52796 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
52797 msgstr "Copie la pose courante des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
52800 msgctxt "Operator"
52801 msgid "Add Bone Group"
52802 msgstr "Ajouter groupe d’os"
52805 msgid "Add a new bone group"
52806 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
52809 msgctxt "Operator"
52810 msgid "Add Selected to Bone Group"
52811 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
52814 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
52815 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
52818 msgid "Bone Group Index"
52819 msgstr "Indice du groupe d’os"
52822 msgctxt "Operator"
52823 msgid "Deselect Bone Group"
52824 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
52827 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
52828 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
52831 msgctxt "Operator"
52832 msgid "Move Bone Group"
52833 msgstr "Déplacer groupe d’os"
52836 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
52837 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
52840 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
52841 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
52844 msgctxt "Operator"
52845 msgid "Remove Bone Group"
52846 msgstr "Enlever groupe d’os"
52849 msgid "Remove the active bone group"
52850 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
52853 msgctxt "Operator"
52854 msgid "Select Bones of Bone Group"
52855 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
52858 msgid "Select bones in active Bone Group"
52859 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
52862 msgctxt "Operator"
52863 msgid "Sort Bone Groups"
52864 msgstr "Trier groupes d’os"
52867 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
52868 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
52871 msgctxt "Operator"
52872 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
52873 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
52876 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
52877 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
52880 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
52881 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
52884 msgctxt "Operator"
52885 msgid "Add IK to Bone"
52886 msgstr "Ajouter IK à l’os"
52889 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
52890 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
52893 msgid "With Targets"
52894 msgstr "Avec cibles"
52897 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
52898 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
52901 msgctxt "Operator"
52902 msgid "Remove IK"
52903 msgstr "Enlever IK"
52906 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
52907 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
52910 msgctxt "Operator"
52911 msgid "Clear Pose Location"
52912 msgstr "Effacer position pose"
52915 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
52916 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
52919 msgctxt "Operator"
52920 msgid "Paste Pose"
52921 msgstr "Coller pose"
52924 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
52925 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose courante"
52928 msgid "Flipped on X-Axis"
52929 msgstr "Inversée selon l’axe X"
52932 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
52933 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose courante"
52936 msgid "On Selected Only"
52937 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
52940 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
52941 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose courante"
52944 msgctxt "Operator"
52945 msgid "Calculate Bone Paths"
52946 msgstr "Calculer chemins d’os"
52949 msgid "Calculate paths for the selected bones"
52950 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
52953 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
52954 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
52957 msgctxt "Operator"
52958 msgid "Clear Bone Paths"
52959 msgstr "Effacer chemins d’os"
52962 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
52963 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
52966 msgid "Only clear paths from selected bones"
52967 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
52970 msgctxt "Operator"
52971 msgid "Update Bone Paths"
52972 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
52975 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
52976 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
52979 msgctxt "Operator"
52980 msgid "Propagate Pose"
52981 msgstr "Propager pose"
52984 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
52985 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose courante aux poses suivantes déjà définies"
52988 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
52989 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode “Avant frame”)"
52992 msgid "Terminate Mode"
52993 msgstr "Mode terminaison"
52996 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
52997 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clé"
53000 msgid "While Held"
53001 msgstr "Durant maintient"
53004 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
53005 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé après l’image courante qui ne change pas (comportement par défaut)"
53008 msgid "To Next Keyframe"
53009 msgstr "Vers image clé suivante"
53012 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
53013 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image courante"
53016 msgid "To Last Keyframe"
53017 msgstr "À dernière image clé"
53020 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
53021 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
53024 msgid "Before Frame"
53025 msgstr "Avant frame"
53028 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
53029 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé entre l’image courante et celle de la propriété “Image”"
53032 msgid "Before Last Keyframe"
53033 msgstr "Avant dernière image clé"
53036 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
53037 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé de l’image courante jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
53040 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
53041 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé sélectionnées"
53044 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
53045 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image courante"
53048 msgctxt "Operator"
53049 msgid "Flip Quats"
53050 msgstr "Inverser quats"
53053 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
53054 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
53057 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
53058 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à sa pose de “breakdown”"
53061 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
53062 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à la pose de repos"
53065 msgctxt "Operator"
53066 msgid "Reveal Selected"
53067 msgstr "Révéler sélectionnés"
53070 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
53071 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
53074 msgctxt "Operator"
53075 msgid "Clear Pose Rotation"
53076 msgstr "Effacer rotation pose"
53079 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
53080 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
53083 msgctxt "Operator"
53084 msgid "Set Rotation Mode"
53085 msgstr "Définir mode de rotation"
53088 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
53089 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
53092 msgctxt "Operator"
53093 msgid "Clear Pose Scale"
53094 msgstr "Effacer taille de pose"
53097 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
53098 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
53101 msgctxt "Operator"
53102 msgid "Select Constraint Target"
53103 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
53106 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
53107 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
53110 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
53111 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
53114 msgid "Shared group"
53115 msgstr "Groupe partagé"
53118 msgid "All bones affected by active Keying Set"
53119 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
53122 msgctxt "Operator"
53123 msgid "Select Connected"
53124 msgstr "Sélectionner connectés"
53127 msgctxt "Operator"
53128 msgid "Select Parent Bone"
53129 msgstr "Sélectionner os parent"
53132 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
53133 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
53136 msgctxt "Operator"
53137 msgid "Clear Pose Transforms"
53138 msgstr "Effacer transformations pose"
53141 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
53142 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
53145 msgctxt "Operator"
53146 msgid "Clear User Transforms"
53147 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
53150 msgid "Only visible/selected bones"
53151 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
53154 msgctxt "Operator"
53155 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
53156 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
53159 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
53160 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
53163 msgctxt "Operator"
53164 msgid "Disable Add-on"
53165 msgstr "Désactiver add-on"
53168 msgid "Disable an add-on"
53169 msgstr "Désactiver un add-on"
53172 msgid "Module name of the add-on to disable"
53173 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
53176 msgctxt "Operator"
53177 msgid "Enable Add-on"
53178 msgstr "Activer add-on"
53181 msgid "Enable an add-on"
53182 msgstr "Activer un add-on"
53185 msgid "Module name of the add-on to enable"
53186 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
53189 msgid "Display information and preferences for this add-on"
53190 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
53193 msgid "Module name of the add-on to expand"
53194 msgstr "Nom du module de l’add-on à déployer"
53197 msgid "Install an add-on"
53198 msgstr "Installer un add-on"
53201 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
53202 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
53205 msgid "Target Path"
53206 msgstr "Chemin de la cible"
53209 msgctxt "Operator"
53210 msgid "Refresh"
53211 msgstr "Rafraîchir"
53214 msgid "Scan add-on directories for new modules"
53215 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
53218 msgctxt "Operator"
53219 msgid "Remove Add-on"
53220 msgstr "Enlever add-on"
53223 msgid "Delete the add-on from the file system"
53224 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
53227 msgid "Module name of the add-on to remove"
53228 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
53231 msgid "Show add-on preferences"
53232 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
53235 msgctxt "Operator"
53236 msgid "Install Template from File..."
53237 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
53240 msgid "Remove existing template with the same ID"
53241 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
53244 msgctxt "Operator"
53245 msgid "Add Asset Library"
53246 msgstr "Ajouter bibliothèque d'asset"
53249 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
53250 msgstr "Ajoute un répertoire qui sera utilisé par l'explorateur d'asset en tant que source d'assets"
53253 msgctxt "Operator"
53254 msgid "Remove Asset Library"
53255 msgstr "Supprimer bibliothèque d'asset"
53258 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
53259 msgstr "Supprimer un chemin vers un fichier .blend, afin que l'explorateur d'asset ne tente plus de l'afficher à nouveau"
53262 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
53263 msgstr "Utiliser cette installation pour les fichiers .blend et pour afficher les miniatures"
53266 msgctxt "Operator"
53267 msgid "Copy Previous Settings"
53268 msgstr "Copier réglages précédents"
53271 msgid "Copy settings from previous version"
53272 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
53275 msgctxt "Operator"
53276 msgid "Activate Keyconfig"
53277 msgstr "Activer configuration clavier"
53280 msgctxt "Operator"
53281 msgid "Export Key Configuration..."
53282 msgstr "Exporter configuration clavier…"
53285 msgid "Export key configuration to a python script"
53286 msgstr "Exporter la configuration clavier dans un script python"
53289 msgid "All Keymaps"
53290 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
53293 msgctxt "Operator"
53294 msgid "Import Key Configuration..."
53295 msgstr "Importer configuration clavier…"
53298 msgid "Import key configuration from a python script"
53299 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
53302 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
53303 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
53306 msgctxt "Operator"
53307 msgid "Remove Key Config"
53308 msgstr "Enlever configuration clavier"
53311 msgid "Remove key config"
53312 msgstr "Enlever une configuration clavier"
53315 msgctxt "Operator"
53316 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
53317 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
53320 msgctxt "Operator"
53321 msgid "Add Key Map Item"
53322 msgstr "Ajouter raccourci"
53325 msgid "Add key map item"
53326 msgstr "Ajouter un raccourci"
53329 msgctxt "Operator"
53330 msgid "Remove Key Map Item"
53331 msgstr "Enlever raccourci"
53334 msgid "Remove key map item"
53335 msgstr "Enlever un raccourci"
53338 msgid "Item Identifier"
53339 msgstr "Identifiant raccourci"
53342 msgid "Identifier of the item to remove"
53343 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
53346 msgctxt "Operator"
53347 msgid "Restore Key Map Item"
53348 msgstr "Restaurer raccourci"
53351 msgid "Restore key map item"
53352 msgstr "Restaurer un raccourci"
53355 msgctxt "Operator"
53356 msgid "Restore Key Map(s)"
53357 msgstr "Restaurer raccourcis"
53360 msgid "Restore key map(s)"
53361 msgstr "Restaurer les raccourcis"
53364 msgid "Restore all keymaps to default"
53365 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
53368 msgctxt "Operator"
53369 msgid "Reset to Default Theme"
53370 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
53373 msgid "Reset to the default theme colors"
53374 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
53377 msgctxt "Operator"
53378 msgid "Install Light"
53379 msgstr "Installer lampe"
53382 msgid "Install a user defined light"
53383 msgstr "Installer un éclairage défini par l'utilisateur"
53386 msgid "MatCap"
53387 msgstr "MatCap"
53390 msgid "Show light preferences"
53391 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
53394 msgctxt "Operator"
53395 msgid "Install Theme..."
53396 msgstr "Installer thème…"
53399 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
53400 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
53403 msgid "Remove existing theme file if exists"
53404 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
53407 msgctxt "Operator"
53408 msgid "Add New Cache"
53409 msgstr "Ajouter nouveau cache"
53412 msgid "Add new cache"
53413 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
53416 msgctxt "Operator"
53417 msgid "Bake Physics"
53418 msgstr "Pré-calculer physiques"
53421 msgid "Bake physics"
53422 msgstr "Pré-calculer les physiques"
53425 msgid "Bake"
53426 msgstr "Pré-calculer"
53429 msgctxt "Operator"
53430 msgid "Bake All Physics"
53431 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
53434 msgid "Bake all physics"
53435 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
53438 msgid "Bake from cache"
53439 msgstr "Pré-calculer depuis le cache"
53442 msgctxt "Operator"
53443 msgid "Delete Physics Bake"
53444 msgstr "Supprimer pré-calculs physiques"
53447 msgid "Delete physics bake"
53448 msgstr "Supprimer les pré-calculs de simulations physiques"
53451 msgctxt "Operator"
53452 msgid "Delete All Physics Bakes"
53453 msgstr "Supprimer tous pré-calculs physiques"
53456 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
53457 msgstr "Supprimer tous les caches pré-calculés de tous les objets dans la scène courante"
53460 msgctxt "Operator"
53461 msgid "Delete Current Cache"
53462 msgstr "Supprimer cache courant"
53465 msgid "Delete current cache"
53466 msgstr "Supprimer le cache courant"
53469 msgctxt "Operator"
53470 msgid "Add Integrator Preset"
53471 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
53474 msgid "Add an Integrator Preset"
53475 msgstr "Ajouter pré-réglage d’intégrateur"
53478 msgctxt "Operator"
53479 msgid "Add Sampling Preset"
53480 msgstr "Ajouter pré-réglage d’échantillonnage"
53483 msgid "Add a Sampling Preset"
53484 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage"
53487 msgctxt "Operator"
53488 msgid "Viewport Render"
53489 msgstr "Rendu vue3D"
53492 msgid "Render files from the animation range of this scene"
53493 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
53496 msgid "Sequencer"
53497 msgstr "Séquenceur"
53500 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
53501 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
53504 msgid "View Context"
53505 msgstr "Contexte vue"
53508 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
53509 msgstr "Utiliser la vue 3D courante pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
53512 msgid "Write Image"
53513 msgstr "Enregistrer image"
53516 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
53517 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
53520 msgctxt "Operator"
53521 msgid "Play Rendered Animation"
53522 msgstr "Jouer animation rendue"
53525 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
53526 msgstr "Lire les images/vidéos rendues, avec un lecteur externe"
53529 msgctxt "Operator"
53530 msgid "Add Render Preset"
53531 msgstr "Ajouter pré-réglage de rendu"
53534 msgid "Add or remove a Render Preset"
53535 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de rendu"
53538 msgctxt "Operator"
53539 msgid "Render"
53540 msgstr "Rendre"
53543 msgid "Render active scene"
53544 msgstr "Rendre la scène active"
53547 msgid "Render Layer"
53548 msgstr "Calques de rendu"
53551 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
53552 msgstr "Calque de rendu unique à re-rendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
53555 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
53556 msgstr "Scène à rendre, la scène courante n’est pas spécifiée"
53559 msgid "Use 3D Viewport"
53560 msgstr "Utiliser vue 3D"
53563 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
53564 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
53567 msgctxt "Operator"
53568 msgid "Shutter Curve Preset"
53569 msgstr "Pré-réglage de courbe d’obturateur"
53572 msgid "Set shutter curve"
53573 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
53576 msgctxt "Operator"
53577 msgid "Cancel Render View"
53578 msgstr "Annuler rendu de la vue"
53581 msgid "Cancel show render view"
53582 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
53585 msgctxt "Operator"
53586 msgid "Show/Hide Render View"
53587 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
53590 msgid "Toggle show render view"
53591 msgstr "(Dés)activer l’affichage du rendu de la vue"
53594 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
53595 msgstr "Pré-calculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clé"
53598 msgctxt "Operator"
53599 msgid "Connect Rigid Bodies"
53600 msgstr "Connecter corps rigides"
53603 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
53604 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
53607 msgid "Type of generated constraint"
53608 msgstr "Type de contrainte générée"
53611 msgid "Glue rigid bodies together"
53612 msgstr "Coller des corps souples ensemble"
53615 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
53616 msgstr "Contraindre des corps souples à se déplacer autour d’un point pivot commun"
53619 msgid "Hinge"
53620 msgstr "Charnière"
53623 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
53624 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
53627 msgid "Slider"
53628 msgstr "Curseur"
53631 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
53632 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
53635 msgid "Piston"
53636 msgstr "Piston"
53639 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
53640 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
53643 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
53644 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
53647 msgid "Generic Spring"
53648 msgstr "Ressort générique"
53651 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
53652 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
53655 msgid "Motor"
53656 msgstr "Moteur"
53659 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
53660 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
53663 msgid "Connection Pattern"
53664 msgstr "Motif de connection"
53667 msgid "Pattern used to connect objects"
53668 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
53671 msgid "Connect selected objects to the active object"
53672 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
53675 msgid "Chain by Distance"
53676 msgstr "Distance de peinture"
53679 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
53680 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
53683 msgid "Constraint pivot location"
53684 msgstr "Contrainte position de pivot"
53687 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
53688 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
53691 msgid "Pivot location is at the active object position"
53692 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
53695 msgid "Pivot location is at the selected object position"
53696 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
53699 msgctxt "Operator"
53700 msgid "Add Rigid Body Constraint"
53701 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
53704 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
53705 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
53708 msgid "Rigid Body Constraint Type"
53709 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
53712 msgctxt "Operator"
53713 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
53714 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
53717 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
53718 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
53721 msgctxt "Operator"
53722 msgid "Calculate Mass"
53723 msgstr "Calculer masse"
53726 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
53727 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
53730 msgid "Material Preset"
53731 msgstr "Pré-réglage de matériau"
53734 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
53735 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
53738 msgctxt "Operator"
53739 msgid "Add Rigid Body"
53740 msgstr "Ajouter corps rigide"
53743 msgid "Add active object as Rigid Body"
53744 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
53747 msgid "Rigid Body Type"
53748 msgstr "Type de corps rigide"
53751 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
53752 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
53755 msgid "Passive"
53756 msgstr "Passif"
53759 msgid "Object is directly controlled by animation system"
53760 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
53763 msgctxt "Operator"
53764 msgid "Remove Rigid Body"
53765 msgstr "Supprimer corps rigide"
53768 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
53769 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
53772 msgctxt "Operator"
53773 msgid "Copy Rigid Body Settings"
53774 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
53777 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
53778 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
53781 msgctxt "Operator"
53782 msgid "Add Rigid Bodies"
53783 msgstr "Ajouter corps rigides"
53786 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
53787 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
53790 msgctxt "Operator"
53791 msgid "Remove Rigid Bodies"
53792 msgstr "Supprimer corps rigides"
53795 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
53796 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
53799 msgctxt "Operator"
53800 msgid "Change Collision Shape"
53801 msgstr "Modifier forme de collision"
53804 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
53805 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
53808 msgid "Rigid Body Shape"
53809 msgstr "Forme de corps rigide"
53812 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
53813 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les “sols” plans)"
53816 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
53817 msgstr "Une surface de type mesh englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les vertices (les meilleurs résultats avec peu de vertices)"
53820 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
53821 msgstr "Mesh formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
53824 msgctxt "Operator"
53825 msgid "Add Rigid Body World"
53826 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
53829 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
53830 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène courante"
53833 msgctxt "Operator"
53834 msgid "Remove Rigid Body World"
53835 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
53838 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
53839 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène courante"
53842 msgctxt "Operator"
53843 msgid "Add Safe Area Preset"
53844 msgstr "Ajouter pré-réglage de zone de sécurité"
53847 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
53848 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de zone de sécurité"
53851 msgctxt "Operator"
53852 msgid "Delete Scene"
53853 msgstr "Supprimer scène"
53856 msgid "Delete active scene"
53857 msgstr "Supprimer la scène active"
53860 msgctxt "Operator"
53861 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
53862 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
53865 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
53866 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque d’arête Freestyle” des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
53869 msgctxt "Operator"
53870 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
53871 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
53874 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
53875 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque de face Freestyle” des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
53878 msgctxt "Operator"
53879 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
53880 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
53883 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
53884 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53887 msgctxt "Operator"
53888 msgid "Add Line Color Modifier"
53889 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
53892 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
53893 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53896 msgctxt "Operator"
53897 msgid "Fill Range by Selection"
53898 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
53901 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
53902 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
53905 msgid "Name of the modifier to work on"
53906 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
53909 msgid "Type of the modifier to work on"
53910 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
53913 msgid "Color modifier type"
53914 msgstr "Type de modificateur Couleur"
53917 msgid "Alpha modifier type"
53918 msgstr "Type de modificateur Alpha"
53921 msgid "Thickness modifier type"
53922 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
53925 msgctxt "Operator"
53926 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
53927 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
53930 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
53931 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53934 msgctxt "Operator"
53935 msgid "Add Line Set"
53936 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
53939 msgid "Add a line set into the list of line sets"
53940 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
53943 msgctxt "Operator"
53944 msgid "Copy Line Set"
53945 msgstr "Copier ensemble de lignes"
53948 msgid "Copy the active line set to a buffer"
53949 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
53952 msgctxt "Operator"
53953 msgid "Move Line Set"
53954 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
53957 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
53958 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
53961 msgid "Direction to move the active line set towards"
53962 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
53965 msgctxt "Operator"
53966 msgid "Paste Line Set"
53967 msgstr "Coller ensemble de lignes"
53970 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
53971 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
53974 msgctxt "Operator"
53975 msgid "Remove Line Set"
53976 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
53979 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
53980 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
53983 msgctxt "Operator"
53984 msgid "New Line Style"
53985 msgstr "Nouveau style de ligne"
53988 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
53989 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
53992 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
53993 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
53996 msgctxt "Operator"
53997 msgid "Move Modifier"
53998 msgstr "Déplacer modificateur"
54001 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
54002 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
54005 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
54006 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
54009 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
54010 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
54013 msgctxt "Operator"
54014 msgid "Add Freestyle Module"
54015 msgstr "Ajouter module Freestyle"
54018 msgid "Add a style module into the list of modules"
54019 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
54022 msgctxt "Operator"
54023 msgid "Move Freestyle Module"
54024 msgstr "Déplacer module Freestyle"
54027 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
54028 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
54031 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
54032 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
54035 msgctxt "Operator"
54036 msgid "Open Style Module File"
54037 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
54040 msgid "Open a style module file"
54041 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
54044 msgid "Make internal"
54045 msgstr "Rendre interne"
54048 msgid "Make module file internal after loading"
54049 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
54052 msgctxt "Operator"
54053 msgid "Remove Freestyle Module"
54054 msgstr "Enlever module Freestyle"
54057 msgid "Remove the style module from the stack"
54058 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
54061 msgctxt "Operator"
54062 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
54063 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
54066 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
54067 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
54070 msgctxt "Operator"
54071 msgid "Add Line Thickness Modifier"
54072 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
54075 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
54076 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
54079 msgctxt "Operator"
54080 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
54081 msgstr "Ajouter pré-réglage de brosse de crayon gras"
54084 msgctxt "Operator"
54085 msgid "Bake Light Cache"
54086 msgstr "Pré-calculer cache de lumière"
54089 msgid "Dirty Only"
54090 msgstr "Sale uniquement"
54093 msgctxt "Operator"
54094 msgid "Delete Light Cache"
54095 msgstr "Supprimer cache de lumière"
54098 msgctxt "Operator"
54099 msgid "New Scene"
54100 msgstr "Nouvelle scène"
54103 msgid "Add new scene by type"
54104 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
54107 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
54108 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide avec les paramètres par défaut"
54111 msgid "Copy Settings"
54112 msgstr "Copier réglages"
54115 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
54116 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide et copier les réglages de la scène actuelle"
54119 msgid "Linked Copy"
54120 msgstr "Copie liée"
54123 msgid "Full Copy"
54124 msgstr "Copie complète"
54127 msgid "Make a full copy of the current scene"
54128 msgstr "Faire un copie complète de la scène courante"
54131 msgctxt "Operator"
54132 msgid "Add Render View"
54133 msgstr "Ajouter vue de rendu"
54136 msgid "Add a render view"
54137 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
54140 msgctxt "Operator"
54141 msgid "Remove Render View"
54142 msgstr "Enlever vue de rendu"
54145 msgid "Remove the selected render view"
54146 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
54149 msgctxt "Operator"
54150 msgid "Add View Layer"
54151 msgstr "Ajouter calque de vue"
54154 msgid "Add a view layer"
54155 msgstr "Ajouter un calque de vue"
54158 msgid "Add a new view layer"
54159 msgstr "Ajouter nouveau calque de vue"
54162 msgid "Copy settings of current view layer"
54163 msgstr "Copier les paramètres du calque de vue actuel"
54166 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
54167 msgstr "Ajoute un nouveau calque de vue avec toutes les collections désactivées"
54170 msgctxt "Operator"
54171 msgid "Remove View Layer"
54172 msgstr "Supprimer calque de vue"
54175 msgid "Remove the selected view layer"
54176 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
54179 msgctxt "Operator"
54180 msgid "Handle Area Action Zones"
54181 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
54184 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
54185 msgstr "Gérer les zones d’action des area, pour les actions/gestuelles de la souris"
54188 msgid "Modifier state"
54189 msgstr "État de modificateur"
54192 msgctxt "Operator"
54193 msgid "Cancel Animation"
54194 msgstr "Annuler animation"
54197 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
54198 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
54201 msgid "Restore Frame"
54202 msgstr "Restaurer frame"
54205 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
54206 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
54209 msgctxt "Operator"
54210 msgid "Play Animation"
54211 msgstr "Jouer l’animation"
54214 msgid "Play animation"
54215 msgstr "Jouer l’animation"
54218 msgid "Play in Reverse"
54219 msgstr "Jouer à l’envers"
54222 msgid "Animation is played backwards"
54223 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
54226 msgid "Sync"
54227 msgstr "Sync"
54230 msgid "Drop frames to maintain framerate"
54231 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
54234 msgctxt "Operator"
54235 msgid "Animation Step"
54236 msgstr "Pas à pas d’animation"
54239 msgid "Step through animation by position"
54240 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
54243 msgctxt "Operator"
54244 msgid "Close Area"
54245 msgstr "Fermer la zone"
54248 msgid "Close selected area"
54249 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
54252 msgctxt "Operator"
54253 msgid "Duplicate Area into New Window"
54254 msgstr "Dupliquer l'aire dans une nouvelle fenêtre"
54257 msgid "Duplicate selected area into new window"
54258 msgstr "Dupliquer l’area sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
54261 msgctxt "Operator"
54262 msgid "Join Area"
54263 msgstr "Joindre zone"
54266 msgid "Join selected areas into new window"
54267 msgstr "Joindre les zones sélectionnées en nouvelle fenêtre"
54270 msgctxt "Operator"
54271 msgid "Move Area Edges"
54272 msgstr "Déplacer bords de l’area"
54275 msgid "Move selected area edges"
54276 msgstr "Déplacer les bords de l’area sélectionnés"
54279 msgctxt "Operator"
54280 msgid "Area Options"
54281 msgstr "Options de zone"
54284 msgid "Operations for splitting and merging"
54285 msgstr "Opérations pour division et fusion"
54288 msgctxt "Operator"
54289 msgid "Split Area"
54290 msgstr "Diviser zone"
54293 msgid "Split selected area into new windows"
54294 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en nouvelles fenêtres"
54297 msgctxt "Operator"
54298 msgid "Swap Areas"
54299 msgstr "Intervertir areas"
54302 msgid "Swap selected areas screen positions"
54303 msgstr "Intervertir les position à l’écran des areas sélectionnées"
54306 msgctxt "Operator"
54307 msgid "Back to Previous Screen"
54308 msgstr "Revenir à disposition d’écran précédente"
54311 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
54312 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de l’area en plein écran"
54315 msgctxt "Operator"
54316 msgid "Delete Screen"
54317 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
54320 msgid "Delete active screen"
54321 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
54324 msgctxt "Operator"
54325 msgid "Jump to Endpoint"
54326 msgstr "Allez au point extrême"
54329 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
54330 msgstr "Allez à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
54333 msgid "Last Frame"
54334 msgstr "Dernière frame"
54337 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
54338 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
54341 msgctxt "Operator"
54342 msgid "Frame Offset"
54343 msgstr "Décalage de frame"
54346 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
54347 msgstr "Déplacer la frame courante vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
54350 msgctxt "Operator"
54351 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
54352 msgstr "Déployer/refermer les menus d’en-tête"
54355 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
54356 msgstr "Déployer ou refermer les menus déroulants de l’en-tête"
54359 msgctxt "Operator"
54360 msgid "Jump to Keyframe"
54361 msgstr "Aller à l’image clé"
54364 msgid "Jump to previous/next keyframe"
54365 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
54368 msgctxt "Operator"
54369 msgid "Jump to Marker"
54370 msgstr "Aller au marqueur"
54373 msgid "Jump to previous/next marker"
54374 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
54377 msgid "Next Marker"
54378 msgstr "Marqueur suivant"
54381 msgctxt "Operator"
54382 msgid "New Screen"
54383 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
54386 msgid "Add a new screen"
54387 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
54390 msgctxt "Operator"
54391 msgid "Redo Last"
54392 msgstr "Refaire dernière"
54395 msgid "Display parameters for last action performed"
54396 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
54399 msgctxt "Operator"
54400 msgid "Region Alpha"
54401 msgstr "Alpha de région"
54404 msgid "Blend in and out overlapping region"
54405 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
54408 msgctxt "Operator"
54409 msgid "Region Context Menu"
54410 msgstr "Menu contextuel de région"
54413 msgid "Display region context menu"
54414 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "Flip Region"
54419 msgstr "Retourner région"
54422 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
54423 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
54426 msgctxt "Operator"
54427 msgid "Toggle Quad View"
54428 msgstr "(Dés)activer vue quad"
54431 msgctxt "Operator"
54432 msgid "Scale Region Size"
54433 msgstr "Redimensionner région"
54436 msgid "Scale selected area"
54437 msgstr "Redimensionner l’area sélectionnée"
54440 msgctxt "Operator"
54441 msgid "Toggle Region"
54442 msgstr "(Dés)activer région"
54445 msgid "Hide or unhide the region"
54446 msgstr "Masquer ou afficher la région"
54449 msgid "Type of the region to toggle"
54450 msgstr "Type de la région à basculer"
54453 msgctxt "Operator"
54454 msgid "Repeat History"
54455 msgstr "Historique des actions répétées"
54458 msgid "Display menu for previous actions performed"
54459 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
54462 msgctxt "Operator"
54463 msgid "Repeat Last"
54464 msgstr "Répéter dernière"
54467 msgid "Repeat last action"
54468 msgstr "Répéter la dernière action"
54471 msgctxt "Operator"
54472 msgid "Toggle Maximize Area"
54473 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
54476 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
54477 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran"
54480 msgid "Hide Panels"
54481 msgstr "Cacher panneaux"
54484 msgid "Hide all the panels"
54485 msgstr "Cacher tous les panneaux"
54488 msgctxt "Operator"
54489 msgid "Set Screen"
54490 msgstr "Définir disposition d’écran"
54493 msgid "Cycle through available screens"
54494 msgstr "Boucler dans les dispositions d’écran disponibles"
54497 msgctxt "Operator"
54498 msgid "Save Screenshot"
54499 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
54502 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
54503 msgstr "Capturer une image de toute la fenêtre Blender"
54506 msgctxt "Operator"
54507 msgid "Save Screenshot (Editor)"
54508 msgstr "Enregistrer capture d’écran (Éditeur)"
54511 msgid "Capture a picture of an editor"
54512 msgstr "Capturer une image de l'éditeur"
54515 msgctxt "Operator"
54516 msgid "Cycle Space Context"
54517 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
54520 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
54521 msgstr "Circuler entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
54524 msgid "Direction to cycle through"
54525 msgstr "Direction dans laquelle circuler"
54528 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
54529 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
54532 msgctxt "Operator"
54533 msgid "Open Preferences..."
54534 msgstr "Ouvrir préférences..."
54537 msgid "Themes"
54538 msgstr "Thèmes"
54541 msgid "Editing"
54542 msgstr "Edition"
54545 msgid "Add-ons"
54546 msgstr "Add-ons"
54549 msgid "Keymap"
54550 msgstr "Ensemble de raccourcis"
54553 msgid "File Paths"
54554 msgstr "Chemins de fichier"
54557 msgid "Experimental"
54558 msgstr "Expérimentales"
54561 msgctxt "Operator"
54562 msgid "Execute a Python Preset"
54563 msgstr "Exécuter un pré-réglage Python"
54566 msgid "Execute a preset"
54567 msgstr "Exécuter un pré-réglage"
54570 msgid "Menu ID Name"
54571 msgstr "Nom ID menu"
54574 msgid "ID name of the menu this was called from"
54575 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
54578 msgctxt "Operator"
54579 msgid "Run Python File"
54580 msgstr "Exécuter fichier Python"
54583 msgid "Run Python file"
54584 msgstr "Exécuter fichier Python"
54587 msgctxt "Operator"
54588 msgid "Reload Scripts"
54589 msgstr "Recharger scripts"
54592 msgid "Reload scripts"
54593 msgstr "Recharger scripts"
54596 msgid "Probability"
54597 msgstr "Probabilité"
54600 msgctxt "Operator"
54601 msgid "Sculpt"
54602 msgstr "Sculpter"
54605 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
54606 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
54609 msgid "Ignore Background Click"
54610 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
54613 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
54614 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan de démarrent pas de trait"
54617 msgid "Filter strength"
54618 msgstr "Force du filtre"
54621 msgctxt "Operator"
54622 msgid "Detail Flood Fill"
54623 msgstr "Remplir à flots détails"
54626 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
54627 msgstr "Remplir à flots le mesh avec le niveau de détails sélectionné"
54630 msgctxt "Operator"
54631 msgid "Dynamic Topology Toggle"
54632 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
54635 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
54636 msgstr "La topologie dynamique modifier la topologie du mesh durant la sculpture"
54639 msgid "Sharpen"
54640 msgstr "Durcir"
54643 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
54644 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
54647 msgctxt "Operator"
54648 msgid "Sample Detail Size"
54649 msgstr "Échantillonner taille de détails"
54652 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
54653 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du mesh au point cliqué"
54656 msgid "Dyntopo"
54657 msgstr "Dyntopo"
54660 msgctxt "Operator"
54661 msgid "Sculpt Mode"
54662 msgstr "Mode sculpture"
54665 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
54666 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans le vue 3D"
54669 msgctxt "Operator"
54670 msgid "Set Detail Size"
54671 msgstr "Définir niveau de détails"
54674 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
54675 msgstr "Définir le niveau de détails du mesh (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
54678 msgctxt "Operator"
54679 msgid "Set Persistent Base"
54680 msgstr "Définir base persistante"
54683 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
54684 msgstr "Ré-initialiser la copie du mesh qui est sculptée"
54687 msgid "Symmetrize the topology modifications"
54688 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
54691 msgctxt "Operator"
54692 msgid "Sculpt UVs"
54693 msgstr "Sculpter UVs"
54696 msgid "Sculpt UVs using a brush"
54697 msgstr "Sculpter les UVs avec une brosse"
54700 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
54701 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
54704 msgctxt "Operator"
54705 msgid "Change Effect Input"
54706 msgstr "Changer entrée Effet"
54709 msgid "The effect inputs to swap"
54710 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
54713 msgid "A -> B"
54714 msgstr "A → B"
54717 msgid "B -> C"
54718 msgstr "B → C"
54721 msgid "A -> C"
54722 msgstr "A → C"
54725 msgctxt "Operator"
54726 msgid "Change Effect Type"
54727 msgstr "Changer type d’effet"
54730 msgid "Sequencer effect type"
54731 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
54734 msgid "Crossfade"
54735 msgstr "Fondu enchaîné"
54738 msgid "Crossfade effect strip type"
54739 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
54742 msgid "Add effect strip type"
54743 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
54746 msgid "Subtract effect strip type"
54747 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
54750 msgid "Alpha Over effect strip type"
54751 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
54754 msgid "Alpha Under"
54755 msgstr "Alpha en-dessous"
54758 msgid "Alpha Under effect strip type"
54759 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
54762 msgid "Gamma Cross"
54763 msgstr "Fondu gamma"
54766 msgid "Gamma Cross effect strip type"
54767 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
54770 msgid "Multiply effect strip type"
54771 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
54774 msgid "Alpha Over Drop"
54775 msgstr "Alpha par-dessus drop"
54778 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
54779 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus drop"
54782 msgid "Wipe"
54783 msgstr "Volet"
54786 msgid "Wipe effect strip type"
54787 msgstr "Type de bande d’effet volet"
54790 msgid "Glow"
54791 msgstr "Luminescent"
54794 msgid "Glow effect strip type"
54795 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
54798 msgid "Transform effect strip type"
54799 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
54802 msgid "Color effect strip type"
54803 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
54806 msgid "Multicam Selector"
54807 msgstr "Sélecteur multicam"
54810 msgid "Adjustment Layer"
54811 msgstr "Calque d’ajustement"
54814 msgid "Gaussian Blur"
54815 msgstr "Flou gaussien"
54818 msgid "Color Mix"
54819 msgstr "Mix couleur"
54822 msgctxt "Operator"
54823 msgid "Change Data/Files"
54824 msgstr "Changer données/fichiers"
54827 msgid "Use Placeholders"
54828 msgstr "Utiliser “placeholders”"
54831 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
54832 msgstr "Utiliser des “placeholders” pour les images manquantes de la bande"
54835 msgctxt "Operator"
54836 msgid "Copy"
54837 msgstr "Copier"
54840 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
54841 msgstr "Effectuer l’animation de fondu croisé de volume des deux bandes son sélectionnées"
54844 msgctxt "Operator"
54845 msgid "Deinterlace Movies"
54846 msgstr "Désentrelacer vidéos"
54849 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
54850 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
54853 msgctxt "Operator"
54854 msgid "Erase Strips"
54855 msgstr "Effacer bandes"
54858 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
54859 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
54862 msgid "Delete Data"
54863 msgstr "Supprimer données"
54866 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
54867 msgstr "Après la suppression de la bande, effacer également les données associées"
54870 msgid "Duplicate the selected strips"
54871 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
54874 msgid "Duplicate selected strips and move them"
54875 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
54878 msgid "Duplicate Strips"
54879 msgstr "Dupliquer bandes"
54882 msgid "Slide a sequence strip in time"
54883 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
54886 msgctxt "Operator"
54887 msgid "Add Effect Strip"
54888 msgstr "Ajouter bande d’effet"
54891 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
54892 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
54895 msgid "Channel to place this strip into"
54896 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
54899 msgid "End frame for the color strip"
54900 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
54903 msgid "Start frame of the sequence strip"
54904 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
54907 msgid "Allow Overlap"
54908 msgstr "Permettre superposition"
54911 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
54912 msgstr "Ne pas corriger les superpositions dans les nouvelles bandes de séquence"
54915 msgid "Replace Selection"
54916 msgstr "Remplacer sélection"
54919 msgid "Replace the current selection"
54920 msgstr "Remplacer la sélection courante"
54923 msgctxt "Operator"
54924 msgid "Set Selected Strip Proxies"
54925 msgstr "Définir proxies des bandes sélectionnées"
54928 msgctxt "Operator"
54929 msgid "Export Subtitles"
54930 msgstr "Exporter sous-titres"
54933 msgid "Export .srt file containing text strips"
54934 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
54937 msgctxt "Operator"
54938 msgid "Add Fades"
54939 msgstr "Ajouter fondus"
54942 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
54943 msgstr "Ajouter ou mettre à jour une animation de fondu pour les bandes audio ou vidéo"
54946 msgid "Fade Duration"
54947 msgstr "Durée du fondu"
54950 msgid "Duration of the fade in seconds"
54951 msgstr "Durée du fondu en secondes"
54954 msgid "Fade Type"
54955 msgstr "Type de fondu"
54958 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
54959 msgstr "Fondu en entrée, sortie, entrée et sortie, vers, ou depuis la frame actuelle. Par défaut il s'agit d'un fondu en entrée et sortie"
54962 msgid "Fade In and Out"
54963 msgstr "Fondu en ouverture et fermeture"
54966 msgid "Fade selected strips in and out"
54967 msgstr "Effectuer un fondu en entrée et en sortie des bandes sélectionnées"
54970 msgid "Fade In"
54971 msgstr "Fondu en entrée"
54974 msgid "Fade in selected strips"
54975 msgstr "Fondu en entrées des bandes sélectionnées"
54978 msgid "Fade Out"
54979 msgstr "Fondu en sortie"
54982 msgid "Fade out selected strips"
54983 msgstr "Fondu en sortie des bandes sélectionnées"
54986 msgid "From Current Frame"
54987 msgstr "Depuis la frame actuelle"
54990 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
54991 msgstr "Fondu depuis la position du curseur de temps jusqu'à la fin des séquences superposées"
54994 msgid "To Current Frame"
54995 msgstr "Vers la frame actuelle"
54998 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
54999 msgstr "Fondu depuis le début des séquences situées sous le curseur de temps vers la frame actuelle"
55002 msgctxt "Operator"
55003 msgid "Clear Fades"
55004 msgstr "Effacer fondus"
55007 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
55008 msgstr "Enlever l'animation de fondu des séquences sélectionnées"
55011 msgctxt "Operator"
55012 msgid "Insert Gaps"
55013 msgstr "Insérer espaces"
55016 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
55017 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
55020 msgid "Frames to insert after current strip"
55021 msgstr "Frames à insérer après la bande courante"
55024 msgctxt "Operator"
55025 msgid "Remove Gaps"
55026 msgstr "Enlever espaces"
55029 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
55030 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
55033 msgid "All Gaps"
55034 msgstr "Tous les espaces"
55037 msgid "Do all gaps to right of current frame"
55038 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame courante"
55041 msgctxt "Operator"
55042 msgid "Add Image Strip"
55043 msgstr "Ajouter bande d’image"
55046 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
55047 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
55050 msgctxt "Operator"
55051 msgid "Separate Images"
55052 msgstr "Séparer images"
55055 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
55056 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
55059 msgid "Length of each frame"
55060 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
55063 msgctxt "Operator"
55064 msgid "Lock Strips"
55065 msgstr "Verrouiller bandes"
55068 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
55069 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
55072 msgctxt "Operator"
55073 msgid "Add Mask Strip"
55074 msgstr "Ajouter bande masque"
55077 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
55078 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
55081 msgctxt "Operator"
55082 msgid "Make Meta Strip"
55083 msgstr "Créer méta-bande"
55086 msgctxt "Operator"
55087 msgid "UnMeta Strip"
55088 msgstr "Défaire méta-bande"
55091 msgctxt "Operator"
55092 msgid "Toggle Meta Strip"
55093 msgstr "(Dés)activer méta-bande"
55096 msgctxt "Operator"
55097 msgid "Add Movie Strip"
55098 msgstr "Ajouter bande vidéo"
55101 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
55102 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
55105 msgid "Load sound with the movie"
55106 msgstr "Charger le son avec le film"
55109 msgid "Use Movie Framerate"
55110 msgstr "Utiliser “framerate” vidéo"
55113 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
55114 msgstr "Utiliser le “framerate” de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
55117 msgctxt "Operator"
55118 msgid "Add MovieClip Strip"
55119 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
55122 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
55123 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
55126 msgctxt "Operator"
55127 msgid "Mute Strips"
55128 msgstr "Rendre bandes muettes"
55131 msgid "Mute (un)selected strips"
55132 msgstr "Rendre les bandes (dé)sélectionnées muettes"
55135 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
55136 msgstr "Rendre muettes les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
55139 msgctxt "Operator"
55140 msgid "Clear Strip Offset"
55141 msgstr "Effacer décalage de bande"
55144 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
55145 msgstr "Effacer les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
55148 msgctxt "Operator"
55149 msgid "Paste"
55150 msgstr "Coller"
55153 msgctxt "Operator"
55154 msgid "Reassign Inputs"
55155 msgstr "Réassigner entrées"
55158 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
55159 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
55162 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
55163 msgstr "Reconstruire touts les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de “jobs”"
55166 msgctxt "Operator"
55167 msgid "Refresh Sequencer"
55168 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
55171 msgid "Refresh the sequencer editor"
55172 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
55175 msgctxt "Operator"
55176 msgid "Reload Strips"
55177 msgstr "Recharger bandes"
55180 msgid "Reload strips in the sequencer"
55181 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
55184 msgid "Adjust Length"
55185 msgstr "Ajuster longueur"
55188 msgid "Adjust length of strips to their data length"
55189 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
55192 msgctxt "Operator"
55193 msgid "Set Render Size"
55194 msgstr "Définir taille du rendu"
55197 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
55198 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
55201 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
55202 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
55205 msgctxt "Operator"
55206 msgid "Add Scene Strip"
55207 msgstr "Ajouter bande de scène"
55210 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
55211 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
55214 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
55215 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la “bande active”)"
55218 msgid "Linked Handle"
55219 msgstr "Poignée liée"
55222 msgid "Select handles next to the active strip"
55223 msgstr "Sélectionner les poignées jouxtant la bande active"
55226 msgid "Linked Time"
55227 msgstr "Temps lié"
55230 msgid "Select other strips at the same time"
55231 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
55234 msgid "Select or deselect all strips"
55235 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
55238 msgid "Select strips using box selection"
55239 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par boîte"
55242 msgid "Select all strips grouped by various properties"
55243 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
55246 msgid "Shared strip type"
55247 msgstr "Type de bande partagé"
55250 msgid "Global Type"
55251 msgstr "Type global"
55254 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
55255 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
55258 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
55259 msgstr "Données partagées (scène, image, son, etc.)"
55262 msgid "Effect"
55263 msgstr "Effet"
55266 msgid "Shared effects"
55267 msgstr "Effets partagés"
55270 msgid "Effect/Linked"
55271 msgstr "Effet/liées"
55274 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
55275 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
55278 msgid "Overlap"
55279 msgstr "Superposer"
55282 msgid "Overlapping time"
55283 msgstr "Superposition temporelle"
55286 msgid "Same Channel"
55287 msgstr "Même canal"
55290 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
55291 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
55294 msgctxt "Operator"
55295 msgid "Select Handles"
55296 msgstr "Sélectionner poignées"
55299 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
55300 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
55303 msgid "The side of the handle that is selected"
55304 msgstr "Le côté de la poignée qui est sélectionné"
55307 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
55308 msgstr "Réduire la sélection courante des bandes sélectionnées adjacentes"
55311 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
55312 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection courante"
55315 msgctxt "Operator"
55316 msgid "Select Pick Linked"
55317 msgstr "Sélectionner prendre liées"
55320 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
55321 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
55324 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
55325 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection courante"
55328 msgid "Offset to the data of the strip"
55329 msgstr "Décalage aux données de la bande"
55332 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
55333 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
55336 msgctxt "Operator"
55337 msgid "Add Sound Strip"
55338 msgstr "Ajouter bande son"
55341 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
55342 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
55345 msgid "Cache the sound in memory"
55346 msgstr "Cacher le son en mémoire"
55349 msgid "Merge all the sound's channels into one"
55350 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
55353 msgctxt "Operator"
55354 msgid "Jump to Strip"
55355 msgstr "Aller à la bande"
55358 msgid "Move frame to previous edit point"
55359 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
55362 msgid "Next Strip"
55363 msgstr "Bande suivante"
55366 msgctxt "Operator"
55367 msgid "Add Strip Modifier"
55368 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
55371 msgid "Add a modifier to the strip"
55372 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
55375 msgid "Tone Map"
55376 msgstr "Carte de tons"
55379 msgid "White Balance"
55380 msgstr "Balance des blancs"
55383 msgctxt "Operator"
55384 msgid "Copy to Selected Strips"
55385 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
55388 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
55389 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
55392 msgid "Replace modifiers in destination"
55393 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
55396 msgid "Append active modifiers to selected strips"
55397 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
55400 msgctxt "Operator"
55401 msgid "Move Strip Modifier"
55402 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
55405 msgid "Move modifier up and down in the stack"
55406 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
55409 msgid "Name of modifier to remove"
55410 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
55413 msgctxt "Operator"
55414 msgid "Remove Strip Modifier"
55415 msgstr "Enlever modificateur de bande"
55418 msgid "Remove a modifier from the strip"
55419 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
55422 msgid "Property"
55423 msgstr "Propriété"
55426 msgctxt "Operator"
55427 msgid "Swap Strip"
55428 msgstr "Intervertir bandes"
55431 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
55432 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
55435 msgid "Side of the strip to swap"
55436 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
55439 msgctxt "Operator"
55440 msgid "Sequencer Swap Data"
55441 msgstr "Séquenceur intervertir données"
55444 msgid "Swap 2 sequencer strips"
55445 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
55448 msgctxt "Operator"
55449 msgid "Swap Inputs"
55450 msgstr "Intervertir entrées"
55453 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
55454 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
55457 msgctxt "Operator"
55458 msgid "Unlock Strips"
55459 msgstr "Déverrouiller bandes"
55462 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
55463 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
55466 msgctxt "Operator"
55467 msgid "Unmute Strips"
55468 msgstr "Rendre bandes “parlantes”"
55471 msgid "Unmute (un)selected strips"
55472 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes (dé)sélectionnées"
55475 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
55476 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
55479 msgid "View all the strips in the sequencer"
55480 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
55483 msgid "Zoom preview to fit in the area"
55484 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans l’area"
55487 msgctxt "Operator"
55488 msgid "Border Offset View"
55489 msgstr "Décaler vue par boîte"
55492 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
55493 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
55496 msgctxt "Operator"
55497 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
55498 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
55501 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
55502 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
55505 msgctxt "Operator"
55506 msgid "Update Animation Cache"
55507 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
55510 msgid "Update the audio animation cache"
55511 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
55514 msgctxt "Operator"
55515 msgid "Mixdown"
55516 msgstr "Mixer"
55519 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
55520 msgstr "Mélanger l'audio de la scène vers un fichier son"
55523 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
55524 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
55527 msgid "Bitrate in kbit/s"
55528 msgstr "Débit, en kbit/s"
55531 msgid "Advanced Audio Coding"
55532 msgstr "Codage audio avancé"
55535 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
55536 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
55539 msgid "Free Lossless Audio Codec"
55540 msgstr "Free  Lossless Audio Codec"
55543 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
55544 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
55547 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
55548 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
55551 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
55552 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
55555 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
55556 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
55559 msgid "File format"
55560 msgstr "Format de fichier"
55563 msgid "ac3"
55564 msgstr "ac3"
55567 msgid "flac"
55568 msgstr "flac"
55571 msgid "mkv"
55572 msgstr "mkv"
55575 msgid "mp2"
55576 msgstr "mp2"
55579 msgid "mp3"
55580 msgstr "mp3"
55583 msgid "ogg"
55584 msgstr "ogg"
55587 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
55588 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
55591 msgid "wav"
55592 msgstr "wav"
55595 msgid "Waveform Audio File Format"
55596 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
55599 msgid "Sample format"
55600 msgstr "Format d’échantillonnage"
55603 msgid "Split channels"
55604 msgstr "Diviser canaux"
55607 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
55608 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
55611 msgctxt "Operator"
55612 msgid "Open Sound"
55613 msgstr "Ouvrir son"
55616 msgid "Load a sound file"
55617 msgstr "Charger un fichier son"
55620 msgctxt "Operator"
55621 msgid "Open Sound Mono"
55622 msgstr "Ouvrir son mono"
55625 msgid "Load a sound file as mono"
55626 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
55629 msgid "Mixdown the sound to mono"
55630 msgstr "Mixer le son en mono"
55633 msgctxt "Operator"
55634 msgid "Pack Sound"
55635 msgstr "Empaqueter son"
55638 msgid "Pack the sound into the current blend file"
55639 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend courant"
55642 msgctxt "Operator"
55643 msgid "Unpack Sound"
55644 msgstr "Dépaqueter son"
55647 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
55648 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
55651 msgid "Sound Name"
55652 msgstr "Nom son"
55655 msgid "Sound data-block name to unpack"
55656 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
55659 msgctxt "Operator"
55660 msgid "Update Animation"
55661 msgstr "Mettre à jour animation"
55664 msgid "Update animation flags"
55665 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
55668 msgctxt "Operator"
55669 msgid "Add Surface Circle"
55670 msgstr "Ajouter surface cercle"
55673 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
55674 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
55677 msgctxt "Operator"
55678 msgid "Add Surface Curve"
55679 msgstr "Ajouter surface courbe"
55682 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
55683 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
55686 msgctxt "Operator"
55687 msgid "Add Surface Cylinder"
55688 msgstr "Ajouter surface cylindre"
55691 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
55692 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
55695 msgctxt "Operator"
55696 msgid "Add Surface Sphere"
55697 msgstr "Ajouter surface sphère"
55700 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
55701 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
55704 msgctxt "Operator"
55705 msgid "Add Surface Patch"
55706 msgstr "Ajouter pièce de surface"
55709 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
55710 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
55713 msgctxt "Operator"
55714 msgid "Add Surface Torus"
55715 msgstr "Ajouter surface tore"
55718 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
55719 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
55722 msgctxt "Operator"
55723 msgid "New Texture"
55724 msgstr "Nouvelle texture"
55727 msgid "Add a new texture"
55728 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
55731 msgctxt "Operator"
55732 msgid "Copy Texture Slot Settings"
55733 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
55736 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
55737 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
55740 msgctxt "Operator"
55741 msgid "Move Texture Slot"
55742 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
55745 msgid "Move texture slots up and down"
55746 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
55749 msgctxt "Operator"
55750 msgid "Paste Texture Slot Settings"
55751 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
55754 msgid "Copy the texture settings and nodes"
55755 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
55758 msgctxt "Operator"
55759 msgid "Text Auto Complete"
55760 msgstr "Autocomplétion texte"
55763 msgid "Show a list of used text in the open document"
55764 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
55767 msgctxt "Operator"
55768 msgid "Toggle Comments"
55769 msgstr "(Dés)activer Commentaire"
55772 msgid "Add or remove comments"
55773 msgstr "Ajouter ou supprimer les commentaires"
55776 msgid "Toggle Comments"
55777 msgstr "(Dés)activer commentaires"
55780 msgctxt "Operator"
55781 msgid "Convert Whitespace"
55782 msgstr "Convertir espaces"
55785 msgid "Convert whitespaces by type"
55786 msgstr "Convertir les espaces par type"
55789 msgid "Type of whitespace to convert to"
55790 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
55793 msgid "To Spaces"
55794 msgstr "Vers espaces"
55797 msgid "To Tabs"
55798 msgstr "Vers tabulations"
55801 msgid "Set cursor position"
55802 msgstr "Définir position du curseur"
55805 msgctxt "Operator"
55806 msgid "Cut"
55807 msgstr "Couper"
55810 msgctxt "Operator"
55811 msgid "Duplicate Line"
55812 msgstr "Dupliquer ligne"
55815 msgid "Duplicate the current line"
55816 msgstr "Dupliquer la ligne courante"
55819 msgctxt "Operator"
55820 msgid "Find Next"
55821 msgstr "Trouver suivant"
55824 msgid "Find specified text"
55825 msgstr "Chercher le texte spécifié"
55828 msgid "Find specified text and set as selected"
55829 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
55832 msgid "Indent selected text"
55833 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
55836 msgctxt "Operator"
55837 msgid "Jump"
55838 msgstr "Aller à"
55841 msgid "Jump cursor to line"
55842 msgstr "Aller à ligne"
55845 msgid "Line number to jump to"
55846 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
55849 msgctxt "Operator"
55850 msgid "Line Number"
55851 msgstr "Numéro de ligne"
55854 msgid "The current line number"
55855 msgstr "Le numéro de ligne courante"
55858 msgctxt "Operator"
55859 msgid "Make Internal"
55860 msgstr "Rendre interne"
55863 msgid "Make active text file internal"
55864 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
55867 msgid "File Top"
55868 msgstr "Haut du fichier"
55871 msgid "File Bottom"
55872 msgstr "Bas du fichier"
55875 msgctxt "Operator"
55876 msgid "Move Lines"
55877 msgstr "Déplacer lignes"
55880 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
55881 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
55884 msgctxt "Operator"
55885 msgid "New Text"
55886 msgstr "Nouveau texte"
55889 msgid "Create a new text data-block"
55890 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
55893 msgctxt "Operator"
55894 msgid "Open Text"
55895 msgstr "Ouvrir texte"
55898 msgid "Open a new text data-block"
55899 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
55902 msgid "Make Internal"
55903 msgstr "Rendre interne"
55906 msgid "Make text file internal after loading"
55907 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
55910 msgctxt "Operator"
55911 msgid "Toggle Overwrite"
55912 msgstr "(Dés)activer écraser"
55915 msgid "Toggle overwrite while typing"
55916 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
55919 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
55920 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
55923 msgctxt "Operator"
55924 msgid "Refresh PyConstraints"
55925 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
55928 msgid "Refresh all pyconstraints"
55929 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
55932 msgctxt "Operator"
55933 msgid "Reload"
55934 msgstr "Recharger"
55937 msgid "Reload active text data-block from its file"
55938 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
55941 msgctxt "Operator"
55942 msgid "Replace"
55943 msgstr "Remplacer"
55946 msgid "Replace text with the specified text"
55947 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
55950 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
55951 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
55954 msgctxt "Operator"
55955 msgid "Resolve Conflict"
55956 msgstr "Résoudre conflit"
55959 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
55960 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
55963 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
55964 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
55967 msgid "Ignore"
55968 msgstr "Ignorer"
55971 msgctxt "Operator"
55972 msgid "Run Script"
55973 msgstr "Exécuter script"
55976 msgid "Run active script"
55977 msgstr "Exécuter le script actif"
55980 msgctxt "Operator"
55981 msgid "Save"
55982 msgstr "Enregistrer"
55985 msgid "Save active text data-block"
55986 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
55989 msgctxt "Operator"
55990 msgid "Save As"
55991 msgstr "Enregistrer sous"
55994 msgid "Save active text file with options"
55995 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
55998 msgctxt "Operator"
55999 msgid "Scroll"
56000 msgstr "Défiler"
56003 msgid "Number of lines to scroll"
56004 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
56007 msgctxt "Operator"
56008 msgid "Scrollbar"
56009 msgstr "Barre de défilement"
56012 msgctxt "Operator"
56013 msgid "Select Line"
56014 msgstr "Sélectionner ligne"
56017 msgid "Select text by line"
56018 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
56021 msgid "Select word under cursor"
56022 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
56025 msgid "Set cursor selection"
56026 msgstr "Définir curseur de sélection"
56029 msgctxt "Operator"
56030 msgid "Find"
56031 msgstr "Chercher"
56034 msgid "Start searching text"
56035 msgstr "Commencer à chercher du texte"
56038 msgctxt "Operator"
56039 msgid "To 3D Object"
56040 msgstr "Vers objet 3D"
56043 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
56044 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
56047 msgid "Split Lines"
56048 msgstr "Diviser lignes"
56051 msgid "Create one object per line in the text"
56052 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
56055 msgid "Unindent selected text"
56056 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
56059 msgid "Unlink active text data-block"
56060 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
56063 msgid "Constraint Axis"
56064 msgstr "Axe de contrainte"
56067 msgid "Matrix Orientation"
56068 msgstr "Matrice d’orientation"
56071 msgid "Transformation orientation"
56072 msgstr "Orientation de transformation"
56075 msgctxt "Operator"
56076 msgid "Bend"
56077 msgstr "Ployer"
56080 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
56081 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
56084 msgid "Center Override"
56085 msgstr "Remplacer centre"
56088 msgid "Force using this center value (when set)"
56089 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
56092 msgid "Edit Grease Pencil"
56093 msgstr "Éditer crayon gras"
56096 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
56097 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
56100 msgid "Use Snapping Options"
56101 msgstr "Utiliser options d’aimantage"
56104 msgid "Align with Point Normal"
56105 msgstr "Aligner avec normale de point"
56108 msgid "Snap closest point onto target"
56109 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
56112 msgid "Snap transformation center onto target"
56113 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
56116 msgid "Snap median onto target"
56117 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
56120 msgid "Snap active onto target"
56121 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
56124 msgctxt "Operator"
56125 msgid "Create Orientation"
56126 msgstr "Créer orientation"
56129 msgid "Create transformation orientation from selection"
56130 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
56133 msgid "Name of the new custom orientation"
56134 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
56137 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
56138 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
56141 msgid "Select orientation after its creation"
56142 msgstr "Sélectionner l’orientation après sa création"
56145 msgid "Use View"
56146 msgstr "Utiliser vue"
56149 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
56150 msgstr "Utiliser la vue courante au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
56153 msgctxt "Operator"
56154 msgid "Delete Orientation"
56155 msgstr "Supprimer orientation"
56158 msgid "Delete transformation orientation"
56159 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
56162 msgctxt "Operator"
56163 msgid "Edge Bevel Weight"
56164 msgstr "Poids de biseau d’arête"
56167 msgid "Change the bevel weight of edges"
56168 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
56171 msgctxt "Operator"
56172 msgid "Edge Crease"
56173 msgstr "Plis d’arête"
56176 msgid "Change the crease of edges"
56177 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
56180 msgctxt "Operator"
56181 msgid "Edge Slide"
56182 msgstr "Glisser arêtes"
56185 msgid "Correct UVs"
56186 msgstr "Corriger UVs"
56189 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
56190 msgstr "Corriger les coordonnées UVs lors des transformations"
56193 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
56194 msgstr "Quand le mode “égal” est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
56197 msgid "Single Side"
56198 msgstr "Un seul côté"
56201 msgid "Clamp within the edge extents"
56202 msgstr "Limiter aux dimensions de l’arête"
56205 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
56206 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
56209 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
56210 msgstr "Faire une copie miroir des éléments sélectionnés à travers un ou plusieurs axes"
56213 msgctxt "Operator"
56214 msgid "Push/Pull"
56215 msgstr "Pousser/tirer"
56218 msgid "Push/Pull selected items"
56219 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
56222 msgctxt "Operator"
56223 msgid "Resize"
56224 msgstr "Redimensionner"
56227 msgid "Scale (resize) selected items"
56228 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
56231 msgid "Remove on Cancel"
56232 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
56235 msgid "Remove elements on cancel"
56236 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
56239 msgid "Edit Texture Space"
56240 msgstr "Éditer espace texture"
56243 msgctxt "Operator"
56244 msgid "Rotate"
56245 msgstr "Tourner"
56248 msgid "Rotate selected items"
56249 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
56252 msgctxt "Operator"
56253 msgid "Rotate Normals"
56254 msgstr "Tourner normales"
56257 msgctxt "Operator"
56258 msgid "Select Orientation"
56259 msgstr "Sélectionner orientation"
56262 msgid "Select transformation orientation"
56263 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
56266 msgctxt "Operator"
56267 msgid "Sequence Slide"
56268 msgstr "Glisser séquence"
56271 msgid "Axis Ortho"
56272 msgstr "Axe ortho"
56275 msgctxt "Operator"
56276 msgid "Shear"
56277 msgstr "Cisailler"
56280 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
56281 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
56284 msgctxt "Operator"
56285 msgid "Shrink/Fatten"
56286 msgstr "Compresser/dilater"
56289 msgctxt "Operator"
56290 msgid "Skin Resize"
56291 msgstr "Redimensionner peau"
56294 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
56295 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des vertices sélectionnés"
56298 msgctxt "Operator"
56299 msgid "Tilt"
56300 msgstr "Incliner"
56303 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
56304 msgstr "Incliner vertices de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
56307 msgctxt "Operator"
56308 msgid "To Sphere"
56309 msgstr "Vers sphère"
56312 msgctxt "Operator"
56313 msgid "Trackball"
56314 msgstr "Trackball"
56317 msgid "Trackball style rotation of selected items"
56318 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
56321 msgctxt "Operator"
56322 msgid "Transform"
56323 msgstr "Transformer"
56326 msgid "Values"
56327 msgstr "Valeurs"
56330 msgctxt "Operator"
56331 msgid "Move"
56332 msgstr "Déplacer"
56335 msgid "Transform Cursor"
56336 msgstr "Transformer curseur"
56339 msgctxt "Operator"
56340 msgid "Vertex Crease"
56341 msgstr "Plis de vertex"
56344 msgctxt "Operator"
56345 msgid "Vertex Slide"
56346 msgstr "Glisser vertex"
56349 msgid "Slide a vertex along a mesh"
56350 msgstr "Glisser un vertex le long du maillage"
56353 msgctxt "Operator"
56354 msgid "Randomize"
56355 msgstr "Rendre aléatoire"
56358 msgid "Randomize vertices"
56359 msgstr "Rendre aléatoires des vertices"
56362 msgid "Align offset direction to normals"
56363 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
56366 msgid "Distance to offset"
56367 msgstr "Distance de décalage"
56370 msgid "Increase for uniform offset distance"
56371 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
56374 msgctxt "Operator"
56375 msgid "Warp"
56376 msgstr "Déformer (gauchir)"
56379 msgid "Warp vertices around the cursor"
56380 msgstr "Déformer (gauchir) les vertices autour du curseur"
56383 msgid "Offset Angle"
56384 msgstr "Angle de décalage"
56387 msgid "Angle to use as the basis for warping"
56388 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
56391 msgid "Warp Angle"
56392 msgstr "Angle de déformation"
56395 msgid "Amount to warp about the cursor"
56396 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
56399 msgctxt "Operator"
56400 msgid "Copy Data Path"
56401 msgstr "Copier chemin de données"
56404 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
56405 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
56408 msgid "Copy full data path"
56409 msgstr "Copier chemin de données complet"
56412 msgctxt "Operator"
56413 msgid "Copy Python Command"
56414 msgstr "Copier commande Python"
56417 msgid "Copy the Python command matching this button"
56418 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
56421 msgctxt "Operator"
56422 msgid "Copy to Selected"
56423 msgstr "Copier vers sélectionnés"
56426 msgid "Copy to selected all elements of the array"
56427 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
56430 msgctxt "Operator"
56431 msgid "Drop Color"
56432 msgstr "Lâcher couleur"
56435 msgid "Drop colors to buttons"
56436 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
56439 msgid "Source color"
56440 msgstr "Couleur source"
56443 msgid "Gamma Corrected"
56444 msgstr "Gamma-corrigée"
56447 msgctxt "Operator"
56448 msgid "Edit Source"
56449 msgstr "Éditer source"
56452 msgid "Edit UI source code of the active button"
56453 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
56456 msgctxt "Operator"
56457 msgid "Edit Translation"
56458 msgstr "Éditer traduction"
56461 msgid "Label of the control"
56462 msgstr "Libellé du contrôle"
56465 msgid "Flags about the label of the button"
56466 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
56469 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
56470 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
56473 msgid "Some error occurred with this message"
56474 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
56477 msgid "Tip of the control"
56478 msgstr "Astuce du contrôle"
56481 msgid "Flags about the tip of the button"
56482 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
56485 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
56486 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
56489 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
56490 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
56493 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
56494 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
56497 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
56498 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
56501 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
56502 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
56505 msgid "Current (translated) language"
56506 msgstr "Langue courante (traduite)"
56509 msgid "Original label of the control"
56510 msgstr "Libellé original du contrôle"
56513 msgid "Original tip of the control"
56514 msgstr "Astuce originale du contrôle"
56517 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
56518 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
56521 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
56522 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
56525 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
56526 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
56529 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
56530 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
56533 msgid "Path to the matching po file"
56534 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
56537 msgid "RNA context for label"
56538 msgstr "Contexte RNA du libellé"
56541 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
56542 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
56545 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
56546 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
56549 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
56550 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
56553 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
56554 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
56557 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
56558 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
56561 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
56562 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
56565 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
56566 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
56569 msgid "Stats from opened po"
56570 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
56573 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
56574 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
56577 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
56578 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
56581 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
56582 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
56585 msgctxt "Operator"
56586 msgid "Eyedropper"
56587 msgstr "Pipette"
56590 msgid "Sample a color band"
56591 msgstr "Échantillonner une bande couleur"
56594 msgid "Point-sample a color band"
56595 msgstr "Échantillonner ponctuellement une bande couleur"
56598 msgctxt "Operator"
56599 msgid "Eyedropper Depth"
56600 msgstr "Pipette de profondeur"
56603 msgid "Sample depth from the 3D view"
56604 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "Eyedropper Driver"
56609 msgstr "Pipette de contrôleur"
56612 msgid "Pick a property to use as a driver target"
56613 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
56616 msgid "Mapping Type"
56617 msgstr "Type de conversion"
56620 msgid "Method used to match target and driven properties"
56621 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
56624 msgid "All from Target"
56625 msgstr "Toutes depuis la cible"
56628 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
56629 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
56632 msgid "Single from Target"
56633 msgstr "Unique depuis la cible"
56636 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
56637 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
56640 msgid "Match Indices"
56641 msgstr "Indices correspondants"
56644 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
56645 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
56648 msgid "Manually Create Later"
56649 msgstr "Créer manuellement plus tard"
56652 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
56653 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
56656 msgid "Manually Create Later (Single)"
56657 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
56660 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
56661 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
56664 msgctxt "Operator"
56665 msgid "Eyedropper Data-Block"
56666 msgstr "Pipette bloc de données"
56669 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
56670 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
56673 msgctxt "Operator"
56674 msgid "I18n Add-on Export"
56675 msgstr "I18n add-on exporter"
56678 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
56679 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné dans des fichiers PO"
56682 msgid "Add-on to process"
56683 msgstr "Add-on à traiter"
56686 msgid "Export POT"
56687 msgstr "Exporter POT"
56690 msgid "Export (generate) a POT file too"
56691 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
56694 msgid "Update Existing"
56695 msgstr "Mettre à jour existant"
56698 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
56699 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
56702 msgctxt "Operator"
56703 msgid "I18n Add-on Import"
56704 msgstr "I18n add-on importer"
56707 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
56708 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
56711 msgctxt "Operator"
56712 msgid "Update I18n Add-on"
56713 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
56716 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
56717 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
56720 msgid "Operator Name"
56721 msgstr "Nom d’opérateur"
56724 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
56725 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
56728 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
56729 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
56732 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
56733 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
56736 msgctxt "Operator"
56737 msgid "Edit Translation Update Mo"
56738 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
56741 msgctxt "Operator"
56742 msgid "I18n Load Settings"
56743 msgstr "I18n charger réglages"
56746 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
56747 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
56750 msgid "Path to the saved settings file"
56751 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
56754 msgctxt "Operator"
56755 msgid "I18n Save Settings"
56756 msgstr "I18n enregistrer réglages"
56759 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
56760 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
56763 msgctxt "Operator"
56764 msgid "Update I18n Branches"
56765 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
56768 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
56769 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
56772 msgid "Skip POT"
56773 msgstr "Ignorer POT"
56776 msgid "Skip POT file generation"
56777 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
56780 msgctxt "Operator"
56781 msgid "Init I18n Update Settings"
56782 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
56785 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
56786 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
56789 msgctxt "Operator"
56790 msgid "Init I18n Update Select Languages"
56791 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
56794 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
56795 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
56798 msgid "Invert Selection"
56799 msgstr "Inverser sélection"
56802 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
56803 msgstr "Inverser la sélection (supplante “Tout sélectionner” si Vraie)"
56806 msgid "Select All"
56807 msgstr "Tout sélectionner"
56810 msgid "Select all if True, else deselect all"
56811 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
56814 msgctxt "Operator"
56815 msgid "Update I18n Statistics"
56816 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
56819 msgid "Check Branches"
56820 msgstr "Vérifier branches"
56823 msgid "Check po files in branches"
56824 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
56827 msgid "Check Trunk"
56828 msgstr "Vérifier tronc"
56831 msgid "Check po files in trunk"
56832 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
56835 msgctxt "Operator"
56836 msgid "Update I18n Trunk"
56837 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
56840 msgid "Reset to default values all elements of the array"
56841 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
56844 msgctxt "Operator"
56845 msgid "Reload Translation"
56846 msgstr "Recharger traduction"
56849 msgid "Force a full reload of UI translation"
56850 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
56853 msgctxt "Operator"
56854 msgid "Reset to Default Value"
56855 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
56858 msgid "Reset this property's value to its default value"
56859 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
56862 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
56863 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
56866 msgctxt "Operator"
56867 msgid "Align"
56868 msgstr "Aligner"
56871 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
56872 msgstr "Aligner les vertices UVs sélectionnés sur un axe"
56875 msgid "Axis to align UV locations on"
56876 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UVs"
56879 msgid "Straighten"
56880 msgstr "Arranger"
56883 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
56884 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux"
56887 msgid "Straighten X"
56888 msgstr "Arranger X"
56891 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
56892 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
56895 msgid "Straighten Y"
56896 msgstr "Arranger Y"
56899 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
56900 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
56903 msgid "Align Auto"
56904 msgstr "Aligner auto"
56907 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
56908 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
56911 msgid "Align UVs on X axis"
56912 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe X"
56915 msgid "Align UVs on Y axis"
56916 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe Y"
56919 msgctxt "Operator"
56920 msgid "Average Islands Scale"
56921 msgstr "Taille moyenne des Îles"
56924 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
56925 msgstr "Moyenner la taille des îles UV séparées, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
56928 msgctxt "Operator"
56929 msgid "Cube Projection"
56930 msgstr "Projection cubique"
56933 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
56934 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur les six faces d’un cube"
56937 msgid "Clip to Bounds"
56938 msgstr "Restreindre aux limites"
56941 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
56942 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
56945 msgid "Correct Aspect"
56946 msgstr "Corriger aspect"
56949 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
56950 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte les proportions de l’image"
56953 msgid "Cube Size"
56954 msgstr "Taille du cube"
56957 msgid "Size of the cube to project on"
56958 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
56961 msgid "Scale to Bounds"
56962 msgstr "Redimensionner aux limites"
56965 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
56966 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
56969 msgctxt "Operator"
56970 msgid "Cylinder Projection"
56971 msgstr "Projection cylindrique"
56974 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
56975 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la paroi courbe d’un cylindre"
56978 msgid "How to determine rotation around the pole"
56979 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
56982 msgid "Polar ZX"
56983 msgstr "Polaire ZX"
56986 msgid "Polar 0 is X"
56987 msgstr "Le 0 polaire est X"
56990 msgid "Polar ZY"
56991 msgstr "Polaire ZY"
56994 msgid "Polar 0 is Y"
56995 msgstr "Le 0 polaire est Y"
56998 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
56999 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
57002 msgid "View on Equator"
57003 msgstr "Vue sur l’équateur"
57006 msgid "3D view is on the equator"
57007 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
57010 msgid "View on Poles"
57011 msgstr "Vue aux pôles"
57014 msgid "3D view is on the poles"
57015 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
57018 msgid "Align to Object"
57019 msgstr "Aligner sur objet"
57022 msgid "Align according to object transform"
57023 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
57026 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
57027 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
57030 msgctxt "Operator"
57031 msgid "Export UV Layout"
57032 msgstr "Exporter disposition UV"
57035 msgid "Export UV layout to file"
57036 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
57039 msgid "All UVs"
57040 msgstr "Tous les UVs"
57043 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
57044 msgstr "Exporter tous les UVs de ce mesh (et pas seulement les visibles)"
57047 msgid "File format to export the UV layout to"
57048 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
57051 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
57052 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
57055 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
57056 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
57059 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
57060 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
57063 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
57064 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
57067 msgid "PNG Image (.png)"
57068 msgstr "Image PNG (.png)"
57071 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
57072 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
57075 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
57076 msgstr "Exporter le UVs depuis le mesh modifié"
57079 msgid "Fill Opacity"
57080 msgstr "Opacité de remplissage"
57083 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
57084 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
57087 msgid "Dimensions of the exported file"
57088 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
57091 msgctxt "Operator"
57092 msgid "Follow Active Quads"
57093 msgstr "Suivre quads actifs"
57096 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
57097 msgstr "Suivre les UVs depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
57100 msgid "Edge Length Mode"
57101 msgstr "Mode de longueur d’arête"
57104 msgid "Method to space UV edge loops"
57105 msgstr "Méthode pour espacer les boucles d’arêtes UV"
57108 msgid "Space all UVs evenly"
57109 msgstr "Espacer toutes les UVs uniformément"
57112 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
57113 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
57116 msgid "Length Average"
57117 msgstr "Moyenne de longueur"
57120 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
57121 msgstr "Cacher vertices UV (non-)sélectionnés"
57124 msgctxt "Operator"
57125 msgid "Lightmap Pack"
57126 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
57129 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
57130 msgstr "Empaqueter toutes les faces UV à l’intérieur des limites UV"
57133 msgid "New Image"
57134 msgstr "Nouvelle image"
57137 msgid "Pack Quality"
57138 msgstr "Qualité d’empaquetage"
57141 msgid "Selected Faces"
57142 msgstr "Faces sélectionnées"
57145 msgid "All Faces"
57146 msgstr "Toutes les faces"
57149 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
57150 msgstr "Taille de la marge, en tant que division de l’UV"
57153 msgid "New UV Map"
57154 msgstr "Nouvelle carte UV"
57157 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
57158 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque mesh empaqueté"
57161 msgid "Mark selected UV edges as seams"
57162 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
57165 msgid "Clear Seams"
57166 msgstr "Effacer coutures"
57169 msgid "Clear instead of marking seams"
57170 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
57173 msgctxt "Operator"
57174 msgid "Minimize Stretch"
57175 msgstr "Minimiser étirement"
57178 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
57179 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
57182 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
57183 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
57186 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
57187 msgstr "Remplissage virtuel des trous du mesh avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
57190 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
57191 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
57194 msgctxt "Operator"
57195 msgid "Pack Islands"
57196 msgstr "Empaqueter Îles"
57199 msgid "Space between islands"
57200 msgstr "Espace entre Îles"
57203 msgid "Rotate islands for best fit"
57204 msgstr "Faire tourner les îles pour un meilleur ajustement"
57207 msgctxt "Operator"
57208 msgid "Pin"
57209 msgstr "Épingler"
57212 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
57213 msgstr "Définir/annuler les vertices sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
57216 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
57217 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
57220 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
57221 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh tels que vus depuis la vue 3D courante"
57224 msgid "Camera Bounds"
57225 msgstr "Limites caméra"
57228 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
57229 msgstr "Plaquer les UVs dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
57232 msgid "Use orthographic projection"
57233 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
57236 msgctxt "Operator"
57237 msgid "Merge UVs by Distance"
57238 msgstr "Fusionner UVs par distance"
57241 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
57242 msgstr "Les vertices UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
57245 msgid "Maximum distance between welded vertices"
57246 msgstr "Distance maximale entre vertices à fusionner"
57249 msgctxt "Operator"
57250 msgid "Reset"
57251 msgstr "Réinitialiser"
57254 msgid "Reset UV projection"
57255 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
57258 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
57259 msgstr "Afficher tous les vertices UV cachés"
57262 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
57263 msgstr "Définir les coutures d’après la disposition en îles dans l’éditeur UV"
57266 msgid "Mark boundary edges as seams"
57267 msgstr "Marquer les arêtes limites comme coutures UV"
57270 msgid "Mark boundary edges as sharp"
57271 msgstr "Marquer les arêtes limites comme dures"
57274 msgid "Select UV vertices"
57275 msgstr "Sélectionner des vertices UV"
57278 msgid "Change selection of all UV vertices"
57279 msgstr "Changer la sélection de tous les vertices UV"
57282 msgid "Select UV vertices using box selection"
57283 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par boîte"
57286 msgid "Pinned"
57287 msgstr "Épinglés"
57290 msgid "Border select pinned UVs only"
57291 msgstr "Ne sélectionner par boîte que les UVs épinglés"
57294 msgid "Select UV vertices using circle selection"
57295 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par cercle"
57298 msgctxt "Operator"
57299 msgid "Lasso Select UV"
57300 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
57303 msgid "Select UVs using lasso selection"
57304 msgstr "Sélectionner des UVs avec la sélection par lasso"
57307 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
57308 msgstr "Désélectionner les vertices UV aux bords de chacune des régions sélectionnées"
57311 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
57312 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés à la carte UV active"
57315 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
57316 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés sous la souris"
57319 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
57320 msgstr "Désélectionner les vertices UV liées au lieu de les sélectionner"
57323 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
57324 msgstr "Sélectionner une boucle de vertices UV connectés"
57327 msgctxt "Operator"
57328 msgid "UV Select Mode"
57329 msgstr "Mode de sélection UV"
57332 msgid "Change UV selection mode"
57333 msgstr "Modifier le mode de sélection UV"
57336 msgid "Island"
57337 msgstr "Île"
57340 msgid "Island selection mode"
57341 msgstr "Mode de sélection île"
57344 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
57345 msgstr "Sélectionner plus de vertices UV connectés à la sélection initiale"
57348 msgctxt "Operator"
57349 msgid "Select Overlap"
57350 msgstr "Sélectionner superpositions"
57353 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
57354 msgstr "Sélectionner toutes les faces UV qui se superposent entre elles"
57357 msgctxt "Operator"
57358 msgid "Selected Pinned"
57359 msgstr "Sélectionner épinglés"
57362 msgid "Select all pinned UV vertices"
57363 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV épinglés"
57366 msgctxt "Operator"
57367 msgid "Select Split"
57368 msgstr "Sélectionner diviser"
57371 msgid "Select only entirely selected faces"
57372 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
57375 msgctxt "Operator"
57376 msgid "Smart UV Project"
57377 msgstr "UV-projection intelligente"
57380 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
57381 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
57384 msgid "Area Weight"
57385 msgstr "Poids de l’aire"
57388 msgid "Island Margin"
57389 msgstr "Marge d’île"
57392 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
57393 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
57396 msgctxt "Operator"
57397 msgid "Snap Cursor"
57398 msgstr "Aimanter curseur"
57401 msgid "Snap cursor to target type"
57402 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
57405 msgid "Target to snap the selected UVs to"
57406 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UVs sélectionnés"
57409 msgctxt "Operator"
57410 msgid "Snap Selection"
57411 msgstr "Aimanter sélection"
57414 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
57415 msgstr "Aimanter les vertices UV sélectionnés au type de cible"
57418 msgid "Cursor (Offset)"
57419 msgstr "Curseur (décalage)"
57422 msgid "Adjacent Unselected"
57423 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
57426 msgctxt "Operator"
57427 msgid "Sphere Projection"
57428 msgstr "Projection sphérique"
57431 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
57432 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la surface courbe d’une sphère"
57435 msgctxt "Operator"
57436 msgid "Stitch"
57437 msgstr "Joindre"
57440 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
57441 msgstr "Joindre les vertices UV sélectionnés par proximité"
57444 msgid "Index of the active object"
57445 msgstr "Indice de l’objet actif"
57448 msgid "Clear seams of stitched edges"
57449 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
57452 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
57453 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
57456 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
57457 msgstr "Les UVs sont cousus au point médian, au lieu de l’être à l’île statique"
57460 msgid "Operation Mode"
57461 msgstr "Mode d’opération"
57464 msgid "Use vertex or edge stitching"
57465 msgstr "Utiliser la couture par vertex ou arête"
57468 msgid "Objects Selection Count"
57469 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
57472 msgid "Snap Islands"
57473 msgstr "Coller îles"
57476 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
57477 msgstr "Coller les îles ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îles)"
57480 msgid "Static Island"
57481 msgstr "Île statique"
57484 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
57485 msgstr "Île restant en place lors de la couture d’îles"
57488 msgid "Stored Operation Mode"
57489 msgstr "Mode d’opération enregistré"
57492 msgid "Use Limit"
57493 msgstr "Utiliser limite"
57496 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
57497 msgstr "Joindre les UVs à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
57500 msgctxt "Operator"
57501 msgid "Unwrap"
57502 msgstr "Déplier"
57505 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
57506 msgstr "Déplier le mesh de l’objet édité"
57509 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
57510 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
57513 msgid "Use Subdivision Surface"
57514 msgstr "Utiliser surface de subdivision"
57517 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
57518 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte la position des vertices après que le modificateur Surface de subdivision a été appliqué"
57521 msgctxt "Operator"
57522 msgid "Weld"
57523 msgstr "Souder"
57526 msgid "Weld selected UV vertices together"
57527 msgstr "Souder les vertices UV sélectionnés ensemble"
57530 msgid "Delta X"
57531 msgstr "Différence X"
57534 msgid "Delta Y"
57535 msgstr "Différence Y"
57538 msgctxt "Operator"
57539 msgid "Reset View"
57540 msgstr "Réinitialiser vue"
57543 msgid "Reset the view"
57544 msgstr "Réinitialiser la vue"
57547 msgctxt "Operator"
57548 msgid "Scroll Down"
57549 msgstr "Défiler bas"
57552 msgid "Scroll the view down"
57553 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
57556 msgid "Page"
57557 msgstr "Page"
57560 msgid "Scroll down one page"
57561 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
57564 msgctxt "Operator"
57565 msgid "Scroll Left"
57566 msgstr "Défiler gauche"
57569 msgid "Scroll the view left"
57570 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
57573 msgctxt "Operator"
57574 msgid "Scroll Right"
57575 msgstr "Défiler droite"
57578 msgid "Scroll the view right"
57579 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
57582 msgctxt "Operator"
57583 msgid "Scroll Up"
57584 msgstr "Défiler haut"
57587 msgid "Scroll the view up"
57588 msgstr "Défiler vers le haut"
57591 msgctxt "Operator"
57592 msgid "Scroller Activate"
57593 msgstr "Activer “défileur”"
57596 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
57597 msgstr "Défiler la vue par cliquer-tirer de la souris"
57600 msgctxt "Operator"
57601 msgid "Smooth View 2D"
57602 msgstr "Adoucir vue 2D"
57605 msgctxt "Operator"
57606 msgid "Zoom 2D View"
57607 msgstr "Zoomer vue 2D"
57610 msgid "Zoom Factor X"
57611 msgstr "Facteur de zoom X"
57614 msgid "Zoom Factor Y"
57615 msgstr "Facteur de zoom Y"
57618 msgctxt "Operator"
57619 msgid "Add Background Image"
57620 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
57623 msgctxt "Operator"
57624 msgid "Remove Background Image"
57625 msgstr "Enlever image de fond"
57628 msgid "Remove a background image from the 3D view"
57629 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
57632 msgid "Background image index to remove"
57633 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
57636 msgctxt "Operator"
57637 msgid "Select Menu"
57638 msgstr "Menu de sélection"
57641 msgctxt "Operator"
57642 msgid "Align Camera to View"
57643 msgstr "Aligner caméra sur vue"
57646 msgid "Set camera view to active view"
57647 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
57650 msgctxt "Operator"
57651 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
57652 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
57655 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
57656 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
57659 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
57660 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
57663 msgctxt "Operator"
57664 msgid "Clipping Region"
57665 msgstr "Options de troncature"
57668 msgctxt "Operator"
57669 msgid "Copy Objects"
57670 msgstr "Copier objets"
57673 msgctxt "Operator"
57674 msgid "Set 3D Cursor"
57675 msgstr "Définir curseur 3D"
57678 msgid "Set the location of the 3D cursor"
57679 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
57682 msgid "Preset viewpoint to use"
57683 msgstr "Pré-réglage de point de vue à utiliser"
57686 msgid "Orient to the viewport"
57687 msgstr "Orienter la vue"
57690 msgid "Surface Project"
57691 msgstr "Projeter sur surface"
57694 msgctxt "Operator"
57695 msgid "Dolly View"
57696 msgstr "Travelling vue"
57699 msgid "Dolly in/out in the view"
57700 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
57703 msgid "Region Position X"
57704 msgstr "Position de région X"
57707 msgid "Region Position Y"
57708 msgstr "Position de région Y"
57711 msgctxt "Operator"
57712 msgid "Extrude Individual and Move"
57713 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
57716 msgctxt "Operator"
57717 msgid "Extrude and Move on Normals"
57718 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
57721 msgctxt "Operator"
57722 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
57723 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
57726 msgctxt "Operator"
57727 msgid "Fly Navigation"
57728 msgstr "Navigation volante"
57731 msgid "Interactively fly around the scene"
57732 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
57735 msgctxt "Operator"
57736 msgid "Local View"
57737 msgstr "Vue locale"
57740 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
57741 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
57744 msgid "Frame Selected"
57745 msgstr "Voir sélection"
57748 msgid "Move the view to frame the selected objects"
57749 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
57752 msgid "Move the view"
57753 msgstr "Déplacer la vue"
57756 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
57757 msgstr "Se déplacer interactivement dans le scène (utiliser la préférence de mode (marche/vol))"
57760 msgctxt "Operator"
57761 msgid "NDOF Transform View"
57762 msgstr "NDOF déplacer vue"
57765 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
57766 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
57769 msgctxt "Operator"
57770 msgid "NDOF Orbit View"
57771 msgstr "NDOF faire tourner la vue"
57774 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
57775 msgstr "Faire tourner la vue avec la souris 3D"
57778 msgctxt "Operator"
57779 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
57780 msgstr "NDOF faire tourner vue avec zoom"
57783 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
57784 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
57787 msgctxt "Operator"
57788 msgid "NDOF Pan View"
57789 msgstr "NDOF déplacer la vue"
57792 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
57793 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
57796 msgctxt "Operator"
57797 msgid "Set Active Object as Camera"
57798 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
57801 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
57802 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
57805 msgctxt "Operator"
57806 msgid "Object Mode Menu"
57807 msgstr "Menu mode objet"
57810 msgctxt "Operator"
57811 msgid "Paste Objects"
57812 msgstr "Coller objet"
57815 msgid "Put pasted objects in the active collection"
57816 msgstr "Mettre les objets collés sur la collection active"
57819 msgid "Select pasted objects"
57820 msgstr "Sélectionner les objets collés"
57823 msgctxt "Operator"
57824 msgid "Set Render Region"
57825 msgstr "Définir région de rendu"
57828 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
57829 msgstr "Définir les limites du rendu partiel et active ce dernier"
57832 msgctxt "Operator"
57833 msgid "Rotate View"
57834 msgstr "Tourner vue"
57837 msgid "Rotate the view"
57838 msgstr "Tourner la vue"
57841 msgctxt "Operator"
57842 msgid "Ruler Add"
57843 msgstr "Ajouter règle"
57846 msgid "Add ruler"
57847 msgstr "Ajouter règle"
57850 msgctxt "Operator"
57851 msgid "Ruler Remove"
57852 msgstr "Supprimer règle"
57855 msgid "Select and activate item(s)"
57856 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
57859 msgid "Enumerate"
57860 msgstr "Énumérer"
57863 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
57864 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
57867 msgid "Use object selection (edit mode only)"
57868 msgstr "Utiliser la sélection objet (mode Edit seulement)"
57871 msgid "Select items using box selection"
57872 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par boîte"
57875 msgid "Select items using circle selection"
57876 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
57879 msgid "Select items using lasso selection"
57880 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
57883 msgid "Menu object selection"
57884 msgstr "Menu de sélection d’objet"
57887 msgid "Object Name"
57888 msgstr "Nom d’objet"
57891 msgctxt "Operator"
57892 msgid "Smooth View"
57893 msgstr "Adoucir vue"
57896 msgctxt "Operator"
57897 msgid "Snap Cursor to Active"
57898 msgstr "Aimanter curseur sur l’actif"
57901 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
57902 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
57905 msgctxt "Operator"
57906 msgid "Snap Cursor to World Origin"
57907 msgstr "Aimanter curseur vers origine du monde"
57910 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
57911 msgstr "Aimanter le curseur 3D vers l'origine du monde"
57914 msgctxt "Operator"
57915 msgid "Snap Cursor to Grid"
57916 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
57919 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
57920 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
57923 msgctxt "Operator"
57924 msgid "Snap Cursor to Selected"
57925 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
57928 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
57929 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
57932 msgctxt "Operator"
57933 msgid "Snap Selection to Active"
57934 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
57937 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
57938 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
57941 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
57942 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
57945 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
57946 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
57949 msgid "Material Preview"
57950 msgstr "Prévisualisation du matériau"
57953 msgid "Toggle rendered shading"
57954 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
57957 msgctxt "Operator"
57958 msgid "Toggle X-Ray"
57959 msgstr "(Dés)activer Rayons X"
57962 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
57963 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
57966 msgid "View all objects in scene"
57967 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
57970 msgid "All Regions"
57971 msgstr "Toutes régions"
57974 msgid "View selected for all regions"
57975 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
57978 msgctxt "Operator"
57979 msgid "View Axis"
57980 msgstr "Voir axe"
57983 msgid "Use a preset viewpoint"
57984 msgstr "Utiliser un point de vue pré-défini"
57987 msgid "Align Active"
57988 msgstr "Aligner actif"
57991 msgid "Align to the active object's axis"
57992 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
57995 msgctxt "View3D"
57996 msgid "View"
57997 msgstr "Vue"
58000 msgctxt "View3D"
58001 msgid "Left"
58002 msgstr "Gauche"
58005 msgid "View from the left"
58006 msgstr "Voir de la gauche"
58009 msgctxt "View3D"
58010 msgid "Right"
58011 msgstr "Droite"
58014 msgid "View from the right"
58015 msgstr "Voir de la droite"
58018 msgctxt "View3D"
58019 msgid "Bottom"
58020 msgstr "De dessous"
58023 msgid "View from the bottom"
58024 msgstr "Voir de dessous"
58027 msgctxt "View3D"
58028 msgid "Top"
58029 msgstr "De dessus"
58032 msgid "View from the top"
58033 msgstr "Voir de dessus"
58036 msgctxt "View3D"
58037 msgid "Front"
58038 msgstr "De face"
58041 msgid "View from the front"
58042 msgstr "Voir de face"
58045 msgctxt "View3D"
58046 msgid "Back"
58047 msgstr "De derrière"
58050 msgid "View from the back"
58051 msgstr "Voir de derrière"
58054 msgctxt "Operator"
58055 msgid "View Camera"
58056 msgstr "Voir caméra"
58059 msgid "Toggle the camera view"
58060 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
58063 msgctxt "Operator"
58064 msgid "View Lock Center"
58065 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
58068 msgid "Center the view lock offset"
58069 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
58072 msgctxt "Operator"
58073 msgid "Center View to Mouse"
58074 msgstr "Centrer vue sur souris"
58077 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
58078 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
58081 msgctxt "Operator"
58082 msgid "View Lock Clear"
58083 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
58086 msgid "Clear all view locking"
58087 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
58090 msgctxt "Operator"
58091 msgid "View Lock to Active"
58092 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
58095 msgid "Lock the view to the active object/bone"
58096 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
58099 msgctxt "Operator"
58100 msgid "View Orbit"
58101 msgstr "Tourner vue"
58104 msgid "Orbit the view"
58105 msgstr "Faire tourner la vue"
58108 msgid "Orbit"
58109 msgstr "Tourner"
58112 msgid "Direction of View Orbit"
58113 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
58116 msgid "Orbit Left"
58117 msgstr "Tourner gauche"
58120 msgid "Orbit the view around to the left"
58121 msgstr "Faire tourner la vue vers la gauche"
58124 msgid "Orbit Right"
58125 msgstr "Tourner droite"
58128 msgid "Orbit the view around to the right"
58129 msgstr "Faire tourner la vue vers la droite"
58132 msgid "Orbit Up"
58133 msgstr "Tourner haut"
58136 msgid "Orbit the view up"
58137 msgstr "Faire tourner la vue vers le haut"
58140 msgid "Orbit Down"
58141 msgstr "Tourner bas"
58144 msgid "Orbit the view down"
58145 msgstr "Faire tourner la vue vers le bas"
58148 msgctxt "Operator"
58149 msgid "Pan View Direction"
58150 msgstr "Panoramique de vue"
58153 msgid "Pan"
58154 msgstr "Défiler"
58157 msgid "Direction of View Pan"
58158 msgstr "Direction du défilement de la vue"
58161 msgid "Pan Left"
58162 msgstr "Défiler gauche"
58165 msgid "Pan Right"
58166 msgstr "Défiler droite"
58169 msgid "Pan Up"
58170 msgstr "Défiler haut"
58173 msgid "Pan Down"
58174 msgstr "Défiler bas"
58177 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
58178 msgstr "Alterner la vue courante entre projection en perspective et orthogonale"
58181 msgctxt "Operator"
58182 msgid "View Roll"
58183 msgstr "Tourner vue"
58186 msgid "Roll the view"
58187 msgstr "Faire tourner la vue"
58190 msgid "Roll Angle Source"
58191 msgstr "Source d’angle de roulis"
58194 msgid "How roll angle is calculated"
58195 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
58198 msgid "Roll Angle"
58199 msgstr "Angle de roulis"
58202 msgid "Roll the view using an angle value"
58203 msgstr "Faire rouler la vue d’après une valeur angulaire"
58206 msgid "Roll Left"
58207 msgstr "Roulis à gauche"
58210 msgid "Roll Right"
58211 msgstr "Roulis à droite"
58214 msgid "Move the view to the selection center"
58215 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
58218 msgctxt "Operator"
58219 msgid "Walk Navigation"
58220 msgstr "Déplacement par marche"
58223 msgid "Interactively walk around the scene"
58224 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
58227 msgid "Zoom in/out in the view"
58228 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
58231 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
58232 msgstr "Zoom dans la vue jusqu’à l’objet le plus proche contenu dans la boîte"
58235 msgctxt "Operator"
58236 msgid "Zoom Camera 1:1"
58237 msgstr "Zoom caméra 1:1"
58240 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
58241 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
58244 msgctxt "Operator"
58245 msgid "Export Alembic"
58246 msgstr "Exporter Alembic"
58249 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
58250 msgstr "Exporter la scène courante dans une archive Alembic"
58253 msgid "Apply Subdivision Surface"
58254 msgstr "Appliquer Surface de subdivision"
58257 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
58258 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme meshes"
58261 msgid "Run as Background Job"
58262 msgstr "Lancer en tâche de fond"
58265 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
58266 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène courante"
58269 msgid "Export Hair"
58270 msgstr "Exporter cheveux"
58273 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
58274 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
58277 msgid "Export Particles"
58278 msgstr "Exporter particules"
58281 msgid "Exports non-hair particle systems"
58282 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
58285 msgid "Export per face shading group assignments"
58286 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
58289 msgid "Flatten Hierarchy"
58290 msgstr "Aplatir hiérarchie"
58293 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
58294 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
58297 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
58298 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
58301 msgid "Geometry Samples"
58302 msgstr "Échantillons de géométrie"
58305 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
58306 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
58309 msgid "Export normals"
58310 msgstr "Exporter normales"
58313 msgid "Export UVs with packed island"
58314 msgstr "Exporter les UVs avec les îles empaquetées"
58317 msgid "Selected Objects Only"
58318 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
58321 msgid "Export only selected objects"
58322 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
58325 msgid "Shutter Close"
58326 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
58329 msgid "Time at which the shutter is closed"
58330 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
58333 msgid "Shutter Open"
58334 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
58337 msgid "Time at which the shutter is open"
58338 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
58341 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
58342 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène courante"
58345 msgid "Use Subdivision Schema"
58346 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
58349 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
58350 msgstr "Exporter les meshes en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
58353 msgid "Export UVs"
58354 msgstr "Exporter UVs"
58357 msgid "Transform Samples"
58358 msgstr "Échantillons de transformation"
58361 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
58362 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
58365 msgctxt "Operator"
58366 msgid "Import Alembic"
58367 msgstr "Importer Alembic"
58370 msgid "Load an Alembic archive"
58371 msgstr "Charger une archive Alembic"
58374 msgid "Is Sequence"
58375 msgstr "Est séquence"
58378 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
58379 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
58382 msgid "Set Frame Range"
58383 msgstr "Définir intervalle de frames"
58386 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
58387 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
58390 msgid "Validate Meshes"
58391 msgstr "Valider meshes"
58394 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
58395 msgstr "Vérifier que les objets mesh importés ont des données valides (lent)"
58398 msgid "Append from a Library .blend file"
58399 msgstr "Importer d'un autre fichier .blend bibliothèque"
58402 msgid "Put new objects on the active collection"
58403 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
58406 msgid "Select new objects"
58407 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
58410 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
58411 msgstr "Lie les objets et blocs de données au lieu de les importer"
58414 msgid "Localize All"
58415 msgstr "Tout localiser"
58418 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
58419 msgstr "Localiser toutes les données importées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
58422 msgctxt "Operator"
58423 msgid "Batch Rename"
58424 msgstr "Renommer en masse"
58427 msgctxt "Operator"
58428 msgid "Call Menu"
58429 msgstr "Appeler menu"
58432 msgid "Name of the menu"
58433 msgstr "Nom du menu"
58436 msgctxt "Operator"
58437 msgid "Call Pie Menu"
58438 msgstr "Appeler menu camembert"
58441 msgid "Name of the pie menu"
58442 msgstr "Nom du menu camembert"
58445 msgid "Keep Open"
58446 msgstr "Conserver ouvert"
58449 msgctxt "Operator"
58450 msgid "Export COLLADA"
58451 msgstr "Exporter COLLADA"
58454 msgid "Save a Collada file"
58455 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
58458 msgid "Only Selected UV Map"
58459 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
58462 msgid "Export only the selected UV Map"
58463 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
58466 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
58467 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté (non destructif)"
58470 msgid "Only export deforming bones with armatures"
58471 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
58474 msgid "Key Type"
58475 msgstr "Type de clé"
58478 msgid "Global Forward Axis"
58479 msgstr "Axe avant global"
58482 msgid "Global Up Axis"
58483 msgstr "Axe haut global"
58486 msgid "Modifier resolution for export"
58487 msgstr "Résolution de modificateur pour l’export"
58490 msgid "Apply modifier's render settings"
58491 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
58494 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
58495 msgstr "Type de transformation d’objet pour les translation, redimensionnement et rotation"
58498 msgid "Include Animations"
58499 msgstr "Inclure animations"
58502 msgid "Include Armatures"
58503 msgstr "Inclure armatures"
58506 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
58507 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
58510 msgid "Include Children"
58511 msgstr "Inclure enfants"
58514 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
58515 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
58518 msgid "Include Shape Keys"
58519 msgstr "Inclure clés de forme"
58522 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
58523 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets mesh"
58526 msgid "Keep Bind Info"
58527 msgstr "Conserver les infos de “binding”"
58530 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
58531 msgstr "Stocker les informations de “bindpose” dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
58534 msgid "Keep Keyframes"
58535 msgstr "Conserver images clé"
58538 msgid "Limit Precision"
58539 msgstr "Limiter précision"
58542 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
58543 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
58546 msgid "Export to SL/OpenSim"
58547 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
58550 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
58551 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
58554 msgid "Anim"
58555 msgstr "Anim"
58558 msgid "Extra"
58559 msgstr "Extra"
58562 msgid "Export only selected elements"
58563 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
58566 msgid "Sort by Object name"
58567 msgstr "Trier par nom d’objet"
58570 msgid "Sort exported data by Object name"
58571 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
58574 msgid "Use Blender Profile"
58575 msgstr "Utiliser le profil Blender"
58578 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
58579 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
58582 msgid "Use Object Instances"
58583 msgstr "Utiliser instances d’objet"
58586 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
58587 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
58590 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
58591 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
58594 msgctxt "Operator"
58595 msgid "Import COLLADA"
58596 msgstr "Importer COLLADA"
58599 msgid "Load a Collada file"
58600 msgstr "Charger un fichier Collada"
58603 msgid "Auto Connect"
58604 msgstr "Auto-connecter"
58607 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
58608 msgstr "Activer use_connect pour les os parent qui ont exactement un os enfant"
58611 msgid "Find Bone Chains"
58612 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
58615 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
58616 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
58619 msgid "Fix Leaf Bones"
58620 msgstr "Corriger os d'extrémité"
58623 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
58624 msgstr "Fixer l’orientation des os “feuille” (Collada ne supporte que les articulations)"
58627 msgid "Import Units"
58628 msgstr "Unités d’import"
58631 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
58632 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité courants de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
58635 msgid "Minimum Chain Length"
58636 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
58639 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
58640 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
58643 msgctxt "Operator"
58644 msgid "Context Collection Boolean Set"
58645 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
58648 msgid "Set boolean values for a collection of items"
58649 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
58652 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
58653 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
58656 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
58657 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
58660 msgctxt "Operator"
58661 msgid "Context Array Cycle"
58662 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
58665 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
58666 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode Edit du mesh actif)"
58669 msgid "Context Attributes"
58670 msgstr "Attributs de contexte"
58673 msgid "Cycle backwards"
58674 msgstr "Circuler à l’envers"
58677 msgctxt "Operator"
58678 msgid "Context Enum Cycle"
58679 msgstr "Circuler dans contexte enum"
58682 msgid "Toggle a context value"
58683 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
58686 msgid "Wrap back to the first/last values"
58687 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
58690 msgctxt "Operator"
58691 msgid "Context Int Cycle"
58692 msgstr "Circuler dans contexte entier"
58695 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
58696 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de vertices, groupes, etc.)"
58699 msgctxt "Operator"
58700 msgid "Context Enum Menu"
58701 msgstr "Menu d’enum de contexte"
58704 msgctxt "Operator"
58705 msgid "Context Modal Mouse"
58706 msgstr "Souris modale contexte"
58709 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
58710 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
58713 msgid "Header Text"
58714 msgstr "Texte d’en-tête"
58717 msgid "Text to display in header during scale"
58718 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
58721 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
58722 msgstr "Mettre à l’échelle par cette valeur le mouvement de la souris avant d’appliquer la différence"
58725 msgid "Invert the mouse input"
58726 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
58729 msgctxt "Operator"
58730 msgid "Context Enum Pie"
58731 msgstr "Menu camembert d’enum de contexte"
58734 msgctxt "Operator"
58735 msgid "Context Scale Float"
58736 msgstr "Échelle flottante de contexte"
58739 msgid "Scale a float context value"
58740 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
58743 msgid "Assign value"
58744 msgstr "Assigner valeur"
58747 msgctxt "Operator"
58748 msgid "Context Scale Int"
58749 msgstr "Échelle entière de contexte"
58752 msgid "Scale an int context value"
58753 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
58756 msgid "Always Step"
58757 msgstr "Toujours par pas"
58760 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
58761 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand “valeur” n’est pas 1.0"
58764 msgctxt "Operator"
58765 msgid "Context Set Boolean"
58766 msgstr "Définir booléen de contexte"
58769 msgid "Set a context value"
58770 msgstr "Définir une valeur de contexte"
58773 msgid "Assignment value"
58774 msgstr "Valeur d’assignation"
58777 msgctxt "Operator"
58778 msgid "Context Set Enum"
58779 msgstr "Définir enum de contexte"
58782 msgid "Assignment value (as a string)"
58783 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
58786 msgctxt "Operator"
58787 msgid "Context Set Float"
58788 msgstr "Définir flottant de contexte"
58791 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
58792 msgstr "Appliquer relativement à la valeur courante (delta)"
58795 msgctxt "Operator"
58796 msgid "Set Library ID"
58797 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
58800 msgid "Set a context value to an ID data-block"
58801 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
58804 msgctxt "Operator"
58805 msgid "Context Set"
58806 msgstr "Définir contexte"
58809 msgctxt "Operator"
58810 msgid "Context Set String"
58811 msgstr "Définir chaîne de caractères de contexte"
58814 msgctxt "Operator"
58815 msgid "Context Set Value"
58816 msgstr "Définir valeur de contexte"
58819 msgctxt "Operator"
58820 msgid "Context Toggle"
58821 msgstr "(Dés)activer contexte"
58824 msgctxt "Operator"
58825 msgid "Context Toggle Values"
58826 msgstr "Alterner valeurs de contexte"
58829 msgid "Toggle enum"
58830 msgstr "Alterner enum"
58833 msgctxt "Operator"
58834 msgid "Debug Menu"
58835 msgstr "Menu débug"
58838 msgid "Open a popup to set the debug level"
58839 msgstr "Ouvre un message pour définir le niveau de débug"
58842 msgid "Debug Value"
58843 msgstr "Valeur de débug"
58846 msgctxt "Operator"
58847 msgid "Demo"
58848 msgstr "Démo"
58851 msgctxt "Operator"
58852 msgid "Control"
58853 msgstr "Contrôler"
58856 msgid "Prev"
58857 msgstr "Précédent"
58860 msgid "Pause"
58861 msgstr "Pause"
58864 msgctxt "Operator"
58865 msgid "Demo Mode (Start)"
58866 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
58869 msgctxt "Operator"
58870 msgid "Demo Mode (Setup)"
58871 msgstr "Mode démonstration (régler)"
58874 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
58875 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
58878 msgid "Number of times to play the animation"
58879 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
58882 msgid "Render Anim"
58883 msgstr "Rendre animation"
58886 msgid "Render entire animation (render mode only)"
58887 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
58890 msgid "Screen Switch"
58891 msgstr "Changement de disposition d’écran"
58894 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
58895 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
58898 msgid "Time Max"
58899 msgstr "Durée max"
58902 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
58903 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
58906 msgid "Time Min"
58907 msgstr "Durée min"
58910 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
58911 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
58914 msgid "Search Path"
58915 msgstr "Chemin de recherche"
58918 msgid "Directory used for importing the file"
58919 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
58922 msgid "Render Delay"
58923 msgstr "Délai de rendu"
58926 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
58927 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
58930 msgid "Run once and exit"
58931 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
58934 msgid "Play"
58935 msgstr "Lire"
58938 msgid "Random Order"
58939 msgstr "Ordre aléatoire"
58942 msgid "Select files randomly"
58943 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
58946 msgid "Run Immediately!"
58947 msgstr "Lancer immédiatement !"
58950 msgid "Run demo immediately"
58951 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
58954 msgctxt "Operator"
58955 msgid "View Documentation"
58956 msgstr "Voir documentation"
58959 msgid "Doc ID"
58960 msgstr "ID de doc"
58963 msgctxt "Operator"
58964 msgid "View Manual"
58965 msgstr "Voir manuel"
58968 msgid "Load online manual"
58969 msgstr "Charger le manuel en ligne"
58972 msgctxt "Operator"
58973 msgid "View Online Manual"
58974 msgstr "Voir manuel en ligne"
58977 msgid "View a context based online manual in a web browser"
58978 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur internet, en fonction du contexte actuel"
58981 msgctxt "Operator"
58982 msgid "Export to PDF"
58983 msgstr "Exporter vers PDF"
58986 msgid "Export grease pencil to PDF"
58987 msgstr "Exporter crayon gras en PDF"
58990 msgid "Include only active frame"
58991 msgstr "Inclure seulement la frame active"
58994 msgid "Include selected frames"
58995 msgstr "Inclure les frames sélectionnées"
58998 msgid "Include all scene frames"
58999 msgstr "Inclure toutes les frames de la scène"
59002 msgid "Include only the active object"
59003 msgstr "Inclure seulement l'objet actif"
59006 msgid "Include selected objects"
59007 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
59010 msgid "Include all visible objects"
59011 msgstr "Inclure tous les objets visibles"
59014 msgid "Export grease pencil to SVG"
59015 msgstr "Exporter crayon gras en SVG"
59018 msgctxt "Operator"
59019 msgid "Add Theme Preset"
59020 msgstr "Ajouter pré-réglage de thème"
59023 msgid "Add or remove a theme preset"
59024 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de thème"
59027 msgctxt "Operator"
59028 msgid "Add Keyconfig Preset"
59029 msgstr "Ajouter pré-réglage de configuration clavier"
59032 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
59033 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de configuration clavier"
59036 msgctxt "Operator"
59037 msgid "Reload Library"
59038 msgstr "Recharger bibliothèque"
59041 msgid "Reload the given library"
59042 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
59045 msgid "Library to reload"
59046 msgstr "Bibliothèque à recharger"
59049 msgid "Relocate the given library to one or several others"
59050 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
59053 msgid "Library to relocate"
59054 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
59057 msgid "Link from a Library .blend file"
59058 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
59061 msgctxt "Operator"
59062 msgid "Memory Statistics"
59063 msgstr "Statistiques mémoire"
59066 msgid "Print memory statistics to the console"
59067 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
59070 msgid "Object Properties"
59071 msgstr "Propriétés de l'objet"
59074 msgid "Export objects as they appear in render"
59075 msgstr "Exporter les objets tels qu'ils apparaissent dans le rendu"
59078 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
59079 msgstr "Exporter les objets tels qu'ils apparaissent dans la vue"
59082 msgid "Export Material Groups"
59083 msgstr "Exporter groupes de matériaux"
59086 msgid "Export Materials"
59087 msgstr "Exporter matériaux"
59090 msgid "Export Normals"
59091 msgstr "Exporter normales"
59094 msgid "Export Selected Objects"
59095 msgstr "Exporter objets sélectionnés"
59098 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
59099 msgstr "Exporter seulement les objets sélectionnés au lieu d'exporter tous les objets supportés"
59102 msgid "Export Smooth Groups"
59103 msgstr "Exporter groupes de lissage"
59106 msgid "Export Vertex Groups"
59107 msgstr "Exporter groupes de vertices"
59110 msgid "Positive X axis"
59111 msgstr "Axe X positif"
59114 msgid "Positive Y axis"
59115 msgstr "Axe Y positif"
59118 msgid "Positive Z axis"
59119 msgstr "Axe Z positif"
59122 msgid "Negative X axis"
59123 msgstr "Axe X négatif"
59126 msgid "Negative Y axis"
59127 msgstr "Axe Y négatif"
59130 msgid "Negative Z axis"
59131 msgstr "Axe Z négatif"
59134 msgid "Write relative paths where possible"
59135 msgstr "Écrire des chemins relatifs lorsque possible"
59138 msgid "Write filename only"
59139 msgstr "Écrire le nom du fichier uniquement"
59142 msgid "Copy the file to the destination path"
59143 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination"
59146 msgctxt "Operator"
59147 msgid "Open"
59148 msgstr "Ouvrir"
59151 msgid "Open a Blender file"
59152 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
59155 msgid "Load UI"
59156 msgstr "Charger UI"
59159 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
59160 msgstr "Charge l'interface utilisateur définie dans le fichier"
59163 msgid "State"
59164 msgstr "État"
59167 msgid "Trusted Source"
59168 msgstr "Fichier fiable"
59171 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
59172 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
59175 msgctxt "Operator"
59176 msgid "Operator Cheat Sheet"
59177 msgstr "Liste des opérateurs"
59180 msgctxt "Operator"
59181 msgid "Restore Operator Defaults"
59182 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
59185 msgid "Set the active operator to its default values"
59186 msgstr "Ré-initialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
59189 msgctxt "Operator"
59190 msgid "Operator Enum Pie"
59191 msgstr "Opérateur enum camembert"
59194 msgid "Operator"
59195 msgstr "Opérateur"
59198 msgid "Operator name (in python as string)"
59199 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
59202 msgid "Property name (as a string)"
59203 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
59206 msgctxt "Operator"
59207 msgid "Operator Preset"
59208 msgstr "Pré-réglage d’opérateur"
59211 msgid "Add or remove an Operator Preset"
59212 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage d’opérateur"
59215 msgid "Open a path in a file browser"
59216 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
59219 msgctxt "Operator"
59220 msgid "Batch-Clear Previews"
59221 msgstr "Effacer prévisualisation en groupe"
59224 msgid "Clear selected .blend file's previews"
59225 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
59228 msgid "Save Backups"
59229 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
59232 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
59233 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations effacées"
59236 msgid "Clear collections' previews"
59237 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
59240 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
59241 msgstr "Effacer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
59244 msgid "Clear objects' previews"
59245 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
59248 msgid "Clear scenes' previews"
59249 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
59252 msgid "Trusted Blend Files"
59253 msgstr "Fichiers blend de confiance"
59256 msgid "Enable python evaluation for selected files"
59257 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
59260 msgctxt "Operator"
59261 msgid "Batch-Generate Previews"
59262 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
59265 msgid "Generate selected .blend file's previews"
59266 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
59269 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
59270 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations générées"
59273 msgid "Generate collections' previews"
59274 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
59277 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
59278 msgstr "Générer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
59281 msgid "Generate objects' previews"
59282 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
59285 msgid "Generate scenes' previews"
59286 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
59289 msgctxt "Operator"
59290 msgid "Clear Data-Block Previews"
59291 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
59294 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
59295 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
59298 msgid "Data-Block Type"
59299 msgstr "Type de blocs de données"
59302 msgid "Which data-block previews to clear"
59303 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
59306 msgid "All Types"
59307 msgstr "Tous types"
59310 msgctxt "Operator"
59311 msgid "Refresh Data-Block Previews"
59312 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
59315 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
59316 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
59319 msgctxt "Operator"
59320 msgid "Add Property"
59321 msgstr "Ajouter propriété"
59324 msgid "Property Edit"
59325 msgstr "Édition de propriété"
59328 msgid "Property data_path edit"
59329 msgstr "Édition du “data_path” de la propriété"
59332 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
59333 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
59336 msgid "Context"
59337 msgstr "Contexte"
59340 msgctxt "Operator"
59341 msgid "Edit Property"
59342 msgstr "Éditer propriété"
59345 msgid "Property Name"
59346 msgstr "Nom de la propriété"
59349 msgid "Property name edit"
59350 msgstr "Édition du “name” de la propriété"
59353 msgctxt "Operator"
59354 msgid "Remove Property"
59355 msgstr "Enlever propriété"
59358 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
59359 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
59362 msgctxt "Operator"
59363 msgid "Quit Blender"
59364 msgstr "Quitter Blender"
59367 msgid "Quit Blender"
59368 msgstr "Quitter Blender"
59371 msgctxt "Operator"
59372 msgid "Radial Control"
59373 msgstr "Contrôle radial"
59376 msgid "Color Path"
59377 msgstr "Chemin de couleur"
59380 msgid "Path of property used to set the color of the control"
59381 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
59384 msgid "Primary Data Path"
59385 msgstr "Chemin de données primaire"
59388 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
59389 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
59392 msgid "Secondary Data Path"
59393 msgstr "Chemin de données secondaire"
59396 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
59397 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
59400 msgid "Fill Color Override Path"
59401 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
59404 msgid "Fill Color Override Test"
59405 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
59408 msgid "Fill Color Path"
59409 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
59412 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
59413 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
59416 msgid "Image ID"
59417 msgstr "ID image"
59420 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
59421 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
59424 msgid "Rotation Path"
59425 msgstr "Chemin de rotation"
59428 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
59429 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
59432 msgid "Secondary Texture"
59433 msgstr "Texture secondaire"
59436 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
59437 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
59440 msgid "Use Secondary"
59441 msgstr "Utiliser secondaire"
59444 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
59445 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
59448 msgid "Zoom Path"
59449 msgstr "Chemin de zoom"
59452 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
59453 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
59456 msgctxt "Operator"
59457 msgid "Load Factory Settings"
59458 msgstr "Charger réglages d’usine"
59461 msgctxt "Operator"
59462 msgid "Load Factory Preferences"
59463 msgstr "Charges les préférences d'usine"
59466 msgctxt "Operator"
59467 msgid "Reload History File"
59468 msgstr "Recharger historique des fichiers"
59471 msgid "Reloads history and bookmarks"
59472 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
59475 msgctxt "Operator"
59476 msgid "Reload Start-Up File"
59477 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
59480 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
59481 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
59484 msgid "Path to an alternative start-up file"
59485 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
59488 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
59489 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
59492 msgctxt "Operator"
59493 msgid "Load Preferences"
59494 msgstr "Charger préférences"
59497 msgctxt "Operator"
59498 msgid "Recover Auto Save"
59499 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
59502 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
59503 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
59506 msgctxt "Operator"
59507 msgid "Recover Last Session"
59508 msgstr "Récupérer dernière session"
59511 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
59512 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (\"quit.blend\")"
59515 msgctxt "Operator"
59516 msgid "Redraw Timer"
59517 msgstr "Timer de re-dessin"
59520 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
59521 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le raraîchissement de l'interface"
59524 msgid "Number of times to redraw"
59525 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
59528 msgid "Time Limit"
59529 msgstr "Limite de temps"
59532 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
59533 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
59536 msgid "Draw Region"
59537 msgstr "Dessiner région"
59540 msgid "Draw Window"
59541 msgstr "Dessiner fenêtre"
59544 msgid "Undo/Redo"
59545 msgstr "Annuler/refaire"
59548 msgctxt "Operator"
59549 msgid "Revert"
59550 msgstr "Recharger"
59553 msgid "Reload the saved file"
59554 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
59557 msgid "Save the current file in the desired location"
59558 msgstr "Enregistrer le fichier courant à l’emplacement désiré"
59561 msgid "Write compressed .blend file"
59562 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
59565 msgid "Save Copy"
59566 msgstr "Enregistrer copie"
59569 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
59570 msgstr "Enregistrer une copie du travail en l’état actuel, mais ne rend pas le fichier enregistré actif"
59573 msgid "Remap Relative"
59574 msgstr "Actualiser les relations relatives"
59577 msgctxt "Operator"
59578 msgid "Save Startup File"
59579 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
59582 msgid "Make the current file the default .blend file"
59583 msgstr "Faire du fichier courant le fichier .blend par défaut"
59586 msgctxt "Operator"
59587 msgid "Save Blender File"
59588 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
59591 msgid "Save the current Blender file"
59592 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
59595 msgctxt "Operator"
59596 msgid "Save Preferences"
59597 msgstr "Enregistrer préférences"
59600 msgctxt "Operator"
59601 msgid "Search Menu"
59602 msgstr "Menu chercher"
59605 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
59606 msgstr "Afficher une zone de recherche des menus disponibles dans le contexte courant"
59609 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
59610 msgstr "Afficher une zone de recherche de tous les opérateurs disponibles dans le contexte courant"
59613 msgctxt "Operator"
59614 msgid "Set Stereo 3D"
59615 msgstr "Définir 3D stéréo"
59618 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
59619 msgstr "(Dés)activer le support de la 3D stéréo dans la fenêtre courante (ou modifier le mode d’affichage)"
59622 msgid "Anaglyph Type"
59623 msgstr "Type d’anaglyphe"
59626 msgid "Red-Cyan"
59627 msgstr "Rouge-Cyan"
59630 msgid "Green-Magenta"
59631 msgstr "Vert-Magenta"
59634 msgid "Yellow-Blue"
59635 msgstr "Jaune-Bleu"
59638 msgid "Anaglyph"
59639 msgstr "Anaglyphe"
59642 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
59643 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
59646 msgid "Interlace"
59647 msgstr "Entrelacer"
59650 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
59651 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
59654 msgid "Time Sequential"
59655 msgstr "Séquence temporelle"
59658 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
59659 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (“page flip”, le support du “quad buffer” par la carte graphique est nécessaire)"
59662 msgid "Side-by-Side"
59663 msgstr "Côte à côte"
59666 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
59667 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
59670 msgid "Top-Bottom"
59671 msgstr "Haut-bas"
59674 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
59675 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
59678 msgid "Interlace Type"
59679 msgstr "Type d’entrelacement"
59682 msgid "Row Interleaved"
59683 msgstr "Entrelacement par lignes"
59686 msgid "Column Interleaved"
59687 msgstr "Entrelacement par colonnes"
59690 msgid "Checkerboard Interleaved"
59691 msgstr "Entrelacement en damier"
59694 msgid "Swap Left/Right"
59695 msgstr "Inverser gauche/droite"
59698 msgid "Swap left and right stereo channels"
59699 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
59702 msgid "Cross-Eyed"
59703 msgstr "Yeux inversés"
59706 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
59707 msgstr "L’œil droit devrait voir l’image de gauche et vice-versa"
59710 msgctxt "Operator"
59711 msgid "Splash Screen"
59712 msgstr "Écran d’accueil"
59715 msgid "Open the splash screen with release info"
59716 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
59719 msgctxt "Operator"
59720 msgid "About Blender"
59721 msgstr "À propos de Blender"
59724 msgid "Open a window with information about Blender"
59725 msgstr "Ouvrir une fenêtre avec des informations sur Blender"
59728 msgid "Import an STL file as an object"
59729 msgstr "Importer un fichier STL en tant qu'objet"
59732 msgid "Validate Mesh"
59733 msgstr "Valider meshes"
59736 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
59737 msgstr "Valider et corriger les meshes importés (lent)"
59740 msgctxt "Operator"
59741 msgid "Save System Info"
59742 msgstr "Enregistrer infos système"
59745 msgid "Generate system information, saved into a text file"
59746 msgstr "Générer les informations système, enregistrées dans un fichier texte"
59749 msgctxt "Operator"
59750 msgid "Set Tool by Name"
59751 msgstr "Définir outil par nom"
59754 msgid "Cycle"
59755 msgstr "Cycle"
59758 msgid "Identifier of the tool"
59759 msgstr "Identifiant de l’outil"
59762 msgid "Open a website in the web browser"
59763 msgstr "Ouvrir un site web dans le navigateur internet"
59766 msgid "URL"
59767 msgstr "URL"
59770 msgid "URL to open"
59771 msgstr "URL à ouvrir"
59774 msgid "Open a preset website in the web browser"
59775 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
59778 msgid "UV Maps"
59779 msgstr "Cartes UV"
59782 msgid "Visible Only"
59783 msgstr "Visible uniquement"
59786 msgid "Create Collection"
59787 msgstr "Créer collection"
59790 msgid "Add all imported objects to a new collection"
59791 msgstr "Ajouter tous les objets importés à une nouvelle collection"
59794 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
59795 msgstr "Comportement lorsque le nom d'un matériau importé entre en conflit avec un matériau existant"
59798 msgid "Make Unique"
59799 msgstr "Rendre unique"
59802 msgid "Reference Existing"
59803 msgstr "Référencer existant"
59806 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
59807 msgstr "Si un matériau avec le même nom existe déjà, référencer celui-ci au-lieu de l'importer"
59810 msgctxt "Operator"
59811 msgid "Close Window"
59812 msgstr "Fermer fenêtre"
59815 msgid "Close the current window"
59816 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
59819 msgctxt "Operator"
59820 msgid "Toggle Window Fullscreen"
59821 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
59824 msgctxt "Operator"
59825 msgid "New Window"
59826 msgstr "Nouvelle fenêtre"
59829 msgid "Create a new window"
59830 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
59833 msgctxt "Operator"
59834 msgid "New Main Window"
59835 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
59838 msgid "Lock Direction"
59839 msgstr "Verrouiller direction"
59842 msgctxt "Operator"
59843 msgid "Add Workspace"
59844 msgstr "Ajouter un espace de travail"
59847 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
59848 msgstr "Ajouter un espace de travail à partir d'une copie de celui déjà existant, ou en ajouter un à partir de la configuration utilisateur"
59851 msgid "Path to the library"
59852 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
59855 msgid "Delete the active workspace"
59856 msgstr "Supprimer l'espace de travail actif"
59859 msgctxt "Operator"
59860 msgid "New Workspace"
59861 msgstr "Nouvel espace de travail"
59864 msgid "Add a new workspace"
59865 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
59868 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
59869 msgstr "Réorganiser l'espace de travail pour qu'il soit le premier dans la liste"
59872 msgctxt "Operator"
59873 msgid "New World"
59874 msgstr "Nouveau monde"
59877 msgid "External file packed into the .blend file"
59878 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
59881 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
59882 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
59885 msgid "Size of packed file in bytes"
59886 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
59889 msgid "Active Brush"
59890 msgstr "Brosse active"
59893 msgid "Editable cavity curve"
59894 msgstr "Courbe de cavité éditable"
59897 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
59898 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
59901 msgid "Active Palette"
59902 msgstr "Palette active"
59905 msgid "Show Brush"
59906 msgstr "Afficher brosse"
59909 msgid "Show Brush On Surface"
59910 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
59913 msgid "Fast Navigate"
59914 msgstr "Navigation rapide"
59917 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
59918 msgstr "Pour la multi-résolution, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
59921 msgid "Tiling offset for the X Axis"
59922 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
59925 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
59926 msgstr "Décalage auquel les traits “tuilés” sont recopiés"
59929 msgid "Tile X"
59930 msgstr "Morceau X"
59933 msgid "Tile along X axis"
59934 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
59937 msgid "Tile Y"
59938 msgstr "Morceau Y"
59941 msgid "Tile along Y axis"
59942 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
59945 msgid "Tile Z"
59946 msgstr "Morceau Z"
59949 msgid "Tile along Z axis"
59950 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
59953 msgid "Cavity Mask"
59954 msgstr "Masque de cavité"
59957 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
59958 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du mesh"
59961 msgid "Symmetry Feathering"
59962 msgstr "Adoucissement de symétrie"
59965 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
59966 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
59969 msgid "Symmetry X"
59970 msgstr "Symétrie X"
59973 msgid "Mirror brush across the X axis"
59974 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
59977 msgid "Symmetry Y"
59978 msgstr "Symétrie Y"
59981 msgid "Mirror brush across the Y axis"
59982 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
59985 msgid "Symmetry Z"
59986 msgstr "Symétrie Z"
59989 msgid "Mirror brush across the Z axis"
59990 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
59993 msgid "Grease Pencil Paint"
59994 msgstr "Peinture de crayon gras"
59997 msgid "Image Paint"
59998 msgstr "Peinture des images"
60001 msgid "Properties of image and texture painting mode"
60002 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
60005 msgid "Image used as canvas"
60006 msgstr "Image utilisée comme canevas"
60009 msgid "Image used as clone source"
60010 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
60013 msgid "Dither"
60014 msgstr "Bruit"
60017 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
60018 msgstr "Quantité de “bruit” lors de la peinture sur images à base d’entiers"
60021 msgid "Texture filtering type"
60022 msgstr "Type de filtre de texture"
60025 msgid "Invert the stencil layer"
60026 msgstr "Inverser le calque de masque"
60029 msgid "Missing Materials"
60030 msgstr "Matériaux manquants"
60033 msgid "The mesh is missing materials"
60034 msgstr "Le mesh a besoin de matériaux"
60037 msgid "Missing Stencil"
60038 msgstr "Tampon manquant"
60041 msgid "Image Painting does not have a stencil"
60042 msgstr "La peinture d’image n’a pas de tampon"
60045 msgid "Missing Texture"
60046 msgstr "Texture manquante"
60049 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
60050 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
60053 msgid "Missing UVs"
60054 msgstr "UVs manquantes"
60057 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
60058 msgstr "Le mesh a besoin d’un calque UV"
60061 msgid "Mode of operation for projection painting"
60062 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
60065 msgid "Detect image slots from the material"
60066 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
60069 msgid "Set image for texture painting directly"
60070 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
60073 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
60074 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
60077 msgid "Bleed"
60078 msgstr "Baver"
60081 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
60082 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UVs de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
60085 msgid "Stencil Color"
60086 msgstr "Couleur tampon"
60089 msgid "Stencil color in the viewport"
60090 msgstr "Couleur du tampon dans la vue"
60093 msgid "Stencil Image"
60094 msgstr "Image de tampon"
60097 msgid "Image used as stencil"
60098 msgstr "Image utilisée comme tampon"
60101 msgid "Cull"
60102 msgstr "Supprimer"
60105 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
60106 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
60109 msgid "Clone Map"
60110 msgstr "Cloner carte"
60113 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
60114 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
60117 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
60118 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
60121 msgid "Occlude"
60122 msgstr "Occlure"
60125 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
60126 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
60129 msgid "Stencil Layer"
60130 msgstr "Calque de masque"
60133 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
60134 msgstr "Définir le calque de masque depuis le boutons de placage UV"
60137 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
60138 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender, de plus fortes valeurs donnent de plus courtes arrêtes)"
60141 msgid "Detail Percentage"
60142 msgstr "Pourcentage de détails"
60145 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
60146 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
60149 msgid "Detail Refine Method"
60150 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
60153 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
60154 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
60157 msgid "Subdivide Edges"
60158 msgstr "Subdiviser arêtes"
60161 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
60162 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au mesh là où c’est nécessaire"
60165 msgid "Collapse Edges"
60166 msgstr "Fusionner arêtes"
60169 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
60170 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du mesh là où c’est possible"
60173 msgid "Subdivide Collapse"
60174 msgstr "Subdivision/fusion"
60177 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
60178 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du mesh"
60181 msgid "Detail Size"
60182 msgstr "Taille de détail"
60185 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
60186 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
60189 msgid "Detail Type Method"
60190 msgstr "Méthode de type de détails"
60193 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
60194 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment la taille des détails de mesh est calculée"
60197 msgid "Relative Detail"
60198 msgstr "Détails relatifs"
60201 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
60202 msgstr "Les détails de mesh sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
60205 msgid "Constant Detail"
60206 msgstr "Détails constants"
60209 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
60210 msgstr "Les détails du mesh sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
60213 msgid "Brush Detail"
60214 msgstr "Détail de brosse"
60217 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
60218 msgstr "Le niveau de détails du mesh est relatif au rayon de la brosse"
60221 msgid "Amount of gravity after each dab"
60222 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
60225 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
60226 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
60229 msgid "Lock X"
60230 msgstr "Verrouiller X"
60233 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
60234 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des vertices"
60237 msgid "Lock Y"
60238 msgstr "Verrouiller Y"
60241 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
60242 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des vertices"
60245 msgid "Lock Z"
60246 msgstr "Verrouiller Z"
60249 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
60250 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des vertices"
60253 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
60254 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
60257 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
60258 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
60261 msgid "Show Mask"
60262 msgstr "Afficher masque"
60265 msgid "Show mask as overlay on object"
60266 msgstr "Afficher le masque en sur-impression sur l’objet"
60269 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
60270 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
60273 msgid "Use Deform Only"
60274 msgstr "Utiliser déformer uniquement"
60277 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
60278 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multi-résolution)"
60281 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
60282 msgstr "Afficher les faces en mode de topologie dynamique avec un ombrage doux plutôt que plat"
60285 msgid "UV Sculpting"
60286 msgstr "Sculpture UV"
60289 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
60290 msgstr "Propriétés des modes de peinture de vertices et de poids"
60293 msgid "Restrict"
60294 msgstr "Restreindre"
60297 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
60298 msgstr "Restreindre la peinture aux vertices du groupe"
60301 msgid "Palette Color"
60302 msgstr "Couleur de palette"
60305 msgid "Palette Splines"
60306 msgstr "Courbes de palette"
60309 msgid "Collection of palette colors"
60310 msgstr "Collection de couleurs de palette"
60313 msgid "Active Palette Color"
60314 msgstr "Couleur de palette active"
60317 msgid "Integrator Presets"
60318 msgstr "Pré-réglages d’intégrateur"
60321 msgid "Sampling Presets"
60322 msgstr "Pré-réglages d’échantillonnage"
60325 msgid "View Object Types"
60326 msgstr "Voir types d’objet"
60329 msgid "Asset Metadata"
60330 msgstr "Métadonnées d'asset"
60333 msgid "Bone Constraints"
60334 msgstr "Contrainte os"
60337 msgid "Bendy Bones"
60338 msgstr "Os Bendy"
60341 msgid "Viewport Display"
60342 msgstr "Affichage vue 3D"
60345 msgid "Camera Presets"
60346 msgstr "Pré-réglages de caméra"
60349 msgid "2D Cursor"
60350 msgstr "Curseur 2D"
60353 msgid "Active Point"
60354 msgstr "Point actif"
60357 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
60358 msgstr "“Intrinsèques” de caméra de suivi prédéfinis"
60361 msgid "Footage Settings"
60362 msgstr "Réglages de plan"
60365 msgid "Marker Display"
60366 msgstr "Affichage de marqueur"
60369 msgid "Mask Settings"
60370 msgstr "Réglages de masque"
60373 msgid "Mask Display"
60374 msgstr "Affichage de masque"
60377 msgid "Proxy/Timecode"
60378 msgstr "Proxy/Timecode"
60381 msgid "Stabilization"
60382 msgstr "Stabilisation"
60385 msgid "2D Stabilization"
60386 msgstr "Stabilisation 2D"
60389 msgid "Solve"
60390 msgstr "Résoudre"
60393 msgid "Mask Tools"
60394 msgstr "Outils de masque"
60397 msgid "Transforms"
60398 msgstr "Transformations"
60401 msgctxt "MovieClip"
60402 msgid "Scene Setup"
60403 msgstr "Réglages de scène"
60406 msgid "Predefined track color"
60407 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
60410 msgid "Color Presets"
60411 msgstr "Pré-réglages de couleur"
60414 msgid "Tracking Settings"
60415 msgstr "Réglages de tracking"
60418 msgid "Tracking Settings Extras"
60419 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
60422 msgid "Lens"
60423 msgstr "Focale"
60426 msgid "Tracking Settings Extra"
60427 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
60430 msgid "Predefined tracking settings"
60431 msgstr "Réglages de tracking pré-définis"
60434 msgid "Tracking Presets"
60435 msgstr "Pré-réglages de suivi"
60438 msgid "Cloth Presets"
60439 msgstr "Pré-réglages tissu"
60442 msgid "Aperture"
60443 msgstr "Ouverture"
60446 msgid "Ray Visibility"
60447 msgstr "Visibilité de rayon"
60450 msgid "Post Processing"
60451 msgstr "Post processing"
60454 msgid "Film"
60455 msgstr "Film"
60458 msgid "Pixel Filter"
60459 msgstr "Filtre de pixel"
60462 msgid "Transparent"
60463 msgstr "Transparent"
60466 msgid "Light Paths"
60467 msgstr "Chemins de lumière"
60470 msgid "Clamping"
60471 msgstr "Troncature"
60474 msgid "Max Bounces"
60475 msgstr "Rebonds max"
60478 msgid "Shutter Curve"
60479 msgstr "Courbe d’obturateur"
60482 msgid "Passes"
60483 msgstr "Passes"
60486 msgid "Performance"
60487 msgstr "Performance"
60490 msgid "Acceleration Structure"
60491 msgstr "Structure accélératrice"
60494 msgid "Final Render"
60495 msgstr "Rendu final"
60498 msgid "Threads"
60499 msgstr "Threads"
60502 msgid "Subdivision"
60503 msgstr "Subdivision"
60506 msgid "Render Pass"
60507 msgstr "Passe de rendu"
60510 msgid "Mist Pass"
60511 msgstr "Passe de brume"
60514 msgid "Custom Distance"
60515 msgstr "Distance personnalisée"
60518 msgid "Contact Shadows"
60519 msgstr "Ombres de contact"
60522 msgid "Area Shape"
60523 msgstr "Forme d’area"
60526 msgid "Composition Guides"
60527 msgstr "Guides de composition"
60530 msgid "Center-Cut Safe Areas"
60531 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
60534 msgid "Stereoscopy"
60535 msgstr "Stéréoscopie"
60538 msgid "Texture Space"
60539 msgstr "Espace texture"
60542 msgid "Geometry Data"
60543 msgstr "Données de géométrie"
60546 msgid "Adjustments"
60547 msgstr "Ajustements"
60550 msgid "Probe"
60551 msgstr "Sonde"
60554 msgid "Paragraph"
60555 msgstr "Paragraphe"
60558 msgid "Path Animation"
60559 msgstr "Chemin d’animation"
60562 msgid "Effects"
60563 msgstr "Effets"
60566 msgid "Skeleton"
60567 msgstr "Squelette"
60570 msgid "Spot Shape"
60571 msgstr "Forme de spot"
60574 msgid "Text Boxes"
60575 msgstr "Boîtes de texte"
60578 msgid "Filters"
60579 msgstr "Filtres"
60582 msgid "Advanced Filter"
60583 msgstr "Filtres avancé"
60586 msgid "Bookmarks"
60587 msgstr "Signets"
60590 msgid "Recent"
60591 msgstr "Récent"
60594 msgid "Fluid Presets"
60595 msgstr "Pré-réglages de fluide"
60598 msgid "Active Tool"
60599 msgstr "Outil actif"
60602 msgid "Overlays"
60603 msgstr "Superpositions"
60606 msgid "Clone from Image/UV Map"
60607 msgstr "Cloner depuis image/carte UV"
60610 msgid "Color Picker"
60611 msgstr "Pipette couleur"
60614 msgid "Color Palette"
60615 msgstr "Palette couleur"
60618 msgid "Scopes"
60619 msgstr "Graphiques"
60622 msgid "Sample Line"
60623 msgstr "Ligne échantillon"
60626 msgid "Snapping"
60627 msgstr "Aimantation"
60630 msgctxt "Operator"
60631 msgid "Sample"
60632 msgstr "Échantillonner"
60635 msgctxt "Operator"
60636 msgid "Annotate"
60637 msgstr "Annoter"
60640 msgctxt "Operator"
60641 msgid "Annotate Line"
60642 msgstr "Annoter ligne"
60645 msgctxt "Operator"
60646 msgid "Tweak"
60647 msgstr "Ajuster"
60650 msgctxt "Operator"
60651 msgid "Select Box"
60652 msgstr "Sélection par boîte"
60655 msgctxt "Operator"
60656 msgid "Select Circle"
60657 msgstr "Sélection par cercle"
60660 msgctxt "Operator"
60661 msgid "Select Lasso"
60662 msgstr "Sélection par lasso"
60665 msgctxt "Operator"
60666 msgid "Cursor"
60667 msgstr "Curseur"
60670 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
60671 msgstr "Définir l'emplacement du curseur, glisser pour transformer"
60674 msgctxt "Operator"
60675 msgid "Scale"
60676 msgstr "Redimensionner"
60679 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
60680 msgstr "Permet d'effectuer à la fois le déplacement, la rotation et le redimensionnement"
60683 msgctxt "Operator"
60684 msgid "Rip Region"
60685 msgstr "Déchirer région"
60688 msgctxt "Operator"
60689 msgid "Grab"
60690 msgstr "Déplacer"
60693 msgctxt "Operator"
60694 msgid "Relax"
60695 msgstr "Relaxer"
60698 msgctxt "Operator"
60699 msgid "Pinch"
60700 msgstr "Pincer"
60703 msgctxt "Operator"
60704 msgid "Draw"
60705 msgstr "Dessiner"
60708 msgctxt "Operator"
60709 msgid "Soften"
60710 msgstr "Adoucir"
60713 msgctxt "Operator"
60714 msgid "Smear"
60715 msgstr "Enduire"
60718 msgctxt "Operator"
60719 msgid "Clone"
60720 msgstr "Cloner"
60723 msgctxt "Operator"
60724 msgid "Mask"
60725 msgstr "Masquer"
60728 msgid "Tiling"
60729 msgstr "Tuilage"
60732 msgid "Texture Mask"
60733 msgstr "Texture masque"
60736 msgid "Histogram"
60737 msgstr "Histogramme"
60740 msgid "Vectorscope"
60741 msgstr "Graphique vectoriel"
60744 msgid "Waveform"
60745 msgstr "Forme d’onde"
60748 msgid "Freestyle Line"
60749 msgstr "Ligne Freestyle"
60752 msgid "Material settings"
60753 msgstr "Réglages de matériau"
60756 msgid "Material Presets"
60757 msgstr "Pré-réglages de matériau"
60760 msgid "Grease Pencil Material Slots"
60761 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
60764 msgid "Backdrop"
60765 msgstr "Fond"
60768 msgid "Slot"
60769 msgstr "Prise"
60772 msgid "Predefined node color"
60773 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
60776 msgid "Delta Transform"
60777 msgstr "Transformation différentielle"
60780 msgid "Boid Brain"
60781 msgstr "Cerveau de boïd"
60784 msgid "Clumping"
60785 msgstr "Agglutination"
60788 msgid "Clump Noise"
60789 msgstr "Bruit d’agglutination"
60792 msgid "Parting"
60793 msgstr "Séparation"
60796 msgid "Field Weights"
60797 msgstr "Poids de champ"
60800 msgid "Force Field Settings"
60801 msgstr "Réglages de champ de force"
60804 msgid "Type 1"
60805 msgstr "Type 1"
60808 msgid "Type 2"
60809 msgstr "Type 2"
60812 msgid "Hair Dynamics"
60813 msgstr "Dynamique des cheveux"
60816 msgid "Collisions"
60817 msgstr "Collisions"
60820 msgid "Hair Dynamics Presets"
60821 msgstr "Pré-réglages de dynamique des fibres"
60824 msgid "Structure"
60825 msgstr "Structure"
60828 msgid "Hair Shape"
60829 msgstr "Forme de cheveux"
60832 msgid "Physics"
60833 msgstr "Physiques"
60836 msgid "Battle"
60837 msgstr "Bataille"
60840 msgid "Misc"
60841 msgstr "Divers"
60844 msgid "Movement"
60845 msgstr "Mouvement"
60848 msgid "Deflection"
60849 msgstr "Déflexion"
60852 msgid "Fluid Interaction"
60853 msgstr "Interaction de fluide"
60856 msgid "Springs"
60857 msgstr "Ressorts"
60860 msgid "Viscoelastic Springs"
60861 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
60864 msgid "Forces"
60865 msgstr "Forces"
60868 msgid "Timing"
60869 msgstr "Timing"
60872 msgid "Border Collisions"
60873 msgstr "Collisions de bord"
60876 msgid "Object Collisions"
60877 msgstr "Collisions d’objet"
60880 msgid "Physical Properties"
60881 msgstr "Propriétés physiques"
60884 msgid "Property Weights"
60885 msgstr "Poids de propriété"
60888 msgid "Self Collisions"
60889 msgstr "Auto-collisions"
60892 msgid "Falloff Ramp"
60893 msgstr "Rampe d’atténuation"
60896 msgid "Smudge"
60897 msgstr "Bavure"
60900 msgid "Waves"
60901 msgstr "Vagues"
60904 msgid "Paintmaps"
60905 msgstr "Cartes de peinture"
60908 msgid "Wetmaps"
60909 msgstr "Cartes d’humidité"
60912 msgid "Force Fields"
60913 msgstr "Champs de force"
60916 msgid "Flow Source"
60917 msgstr "Source de flux"
60920 msgid "Sensitivity"
60921 msgstr "Sensibilité"
60924 msgid "Surface Response"
60925 msgstr "Réponse de surface"
60928 msgid "Override Iterations"
60929 msgstr "Remplacer itérations"
60932 msgid "Dynamics"
60933 msgstr "Dynamiques"
60936 msgid "Deactivation"
60937 msgstr "Désactivation"
60940 msgid "Self Collision"
60941 msgstr "Auto-collision"
60944 msgid "Aerodynamics"
60945 msgstr "Aérodynamiques"
60948 msgid "Strengths"
60949 msgstr "Forces"
60952 msgid "Diagnostics"
60953 msgstr "Diagnostiques"
60956 msgid "Helpers"
60957 msgstr "Facilitateurs"
60960 msgid "Viscosity"
60961 msgstr "Viscosité"
60964 msgid "Show options for the properties editor"
60965 msgstr "Afficher les options pour l'éditeur de propriétés"
60968 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
60969 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
60972 msgid "Indirect Lighting"
60973 msgstr "Éclairage indirect"
60976 msgid "Screen Space Reflections"
60977 msgstr "Réflexions de l'espace écran"
60980 msgid "Shadows"
60981 msgstr "Ombres"
60984 msgid "Volumetrics"
60985 msgstr "Volumétriques"
60988 msgid "Volumetric Shadows"
60989 msgstr "Ombres volumétriques"
60992 msgid "Encoding"
60993 msgstr "Encodage"
60996 msgid "Audio"
60997 msgstr "Audio"
61000 msgid "Video"
61001 msgstr "Vidéo"
61004 msgid "FFMPEG Presets"
61005 msgstr "Pré-réglages de FFMPEG"
61008 msgid "Views"
61009 msgstr "Vues"
61012 msgid "Metadata"
61013 msgstr "Méta-données"
61016 msgid "Note"
61017 msgstr "Note"
61020 msgid "Keyframing Settings"
61021 msgstr "Réglages d’images clés"
61024 msgid "Onion Skin"
61025 msgstr "Peaux d’oignon"
61028 msgid "Cache Settings"
61029 msgstr "Réglages de cache"
61032 msgid "Frame Overlay"
61033 msgstr "Superposition de frame"
61036 msgid "Proxy Settings"
61037 msgstr "Réglages de proxy"
61040 msgid "Strip Cache"
61041 msgstr "Cache de bande"
61044 msgid "Strip Proxy & Timecode"
61045 msgstr "Proxy & Timecode de bande"
61048 msgid "Feature Weights"
61049 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
61052 msgid "Playback"
61053 msgstr "Lecture"
61056 msgid "Primitives"
61057 msgstr "Primitives"
61060 msgid "Rename Active Item"
61061 msgstr "Renommer l'élément actif"
61064 msgid "I18n Update Translation"
61065 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
61068 msgid "Timeline"
61069 msgstr "Timeline"
61072 msgid "Duplicate Data"
61073 msgstr "Dupliquer données"
61076 msgid "New Objects"
61077 msgstr "Nouveaux objets"
61080 msgid "Debugging"
61081 msgstr "Débogage"
61084 msgid "New Features"
61085 msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
61088 msgid "Prototypes"
61089 msgstr "Prototypes"
61092 msgid "Applications"
61093 msgstr "Applications"
61096 msgid "Asset Libraries"
61097 msgstr "Bibliothèques d'asset"
61100 msgid "Development"
61101 msgstr "Développement"
61104 msgid "Editors"
61105 msgstr "Éditeurs"
61108 msgid "Menus"
61109 msgstr "Menus"
61112 msgid "Open on Mouse Over"
61113 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
61116 msgid "Pie Menus"
61117 msgstr "Menus camembert"
61120 msgid "Temporary Editors"
61121 msgstr "Editeurs temporaires"
61124 msgid "Text Rendering"
61125 msgstr "Rendu de texte"
61128 msgctxt "WindowManager"
61129 msgid "Translation"
61130 msgstr "Traduction"
61133 msgid "Walk"
61134 msgstr "Marcher"
61137 msgid "3D Mouse Settings"
61138 msgstr "Paramètres de souris 3D"
61141 msgid "Save Preferences"
61142 msgstr "Enregistrer préférences"
61145 msgid "Auto Run Python Scripts"
61146 msgstr "Lancement auto scripts Python"
61149 msgid "Blend Files"
61150 msgstr "Fichiers Blend"
61153 msgid "Auto Save"
61154 msgstr "Sauvegarde auto"
61157 msgid "Editor"
61158 msgstr "Éditeur"
61161 msgid "MatCaps"
61162 msgstr "MatCaps"
61165 msgid "Cycles Render Devices"
61166 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
61169 msgid "Memory & Limits"
61170 msgstr "Mémoire & limites"
61173 msgid "Operating System Settings"
61174 msgstr "Paramètres du système d'exploitation"
61177 msgid "Bone Color Sets"
61178 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
61181 msgid "Theme Space"
61182 msgstr "Espace de thème"
61185 msgid "Theme Space List"
61186 msgstr "Liste des espaces de thème"
61189 msgid "Panel Colors"
61190 msgstr "Couleurs de panneaux"
61193 msgid "Axis & Gizmo Colors"
61194 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
61197 msgid "Styles"
61198 msgstr "Styles"
61201 msgid "Menu"
61202 msgstr "Menu"
61205 msgid "Menu Back"
61206 msgstr "Fond de menu"
61209 msgid "Menu Item"
61210 msgstr "Élément de menu"
61213 msgid "Number Field"
61214 msgstr "Champ numérique"
61217 msgid "Value Slider"
61218 msgstr "Curseur de valeur"
61221 msgid "Option"
61222 msgstr "Option"
61225 msgid "Pie Menu"
61226 msgstr "Menu camembert"
61229 msgid "Progress Bar"
61230 msgstr "Barre de progression"
61233 msgid "Pulldown"
61234 msgstr "Liste déroulante"
61237 msgid "Radio Buttons"
61238 msgstr "Boutons radio"
61241 msgid "Scroll Bar"
61242 msgstr "Barre de défilement"
61245 msgid "Tab"
61246 msgstr "Onglet"
61249 msgid "Text Style"
61250 msgstr "Style de texte"
61253 msgid "User Interface"
61254 msgstr "Interface utilisateur"
61257 msgid "Gradient Colors"
61258 msgstr "Couleurs de dégradé"
61261 msgid "Brush Presets"
61262 msgstr "Pré-réglages de brosse"
61265 msgid "Draw Context Menu"
61266 msgstr "Menu contextuel de dessin"
61269 msgid "Stroke Placement"
61270 msgstr "Placement de trait"
61273 msgid "Sculpt Context Menu"
61274 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
61277 msgid "Curve Edit Mode"
61278 msgstr "Mode d’édition courbe"
61281 msgid "Mesh Edit Mode"
61282 msgstr "Mode d’édition mesh"
61285 msgid "Motion Tracking"
61286 msgstr "Suivi de mouvement (motion tracking)"
61289 msgid "Weights Context Menu"
61290 msgstr "Menu contextuel de poids"
61293 msgid "Shadow Settings"
61294 msgstr "Réglages d’ombre"
61297 msgid "SSAO Settings"
61298 msgstr "Réglages de SSAO"
61301 msgctxt "Operator"
61302 msgid "Measure"
61303 msgstr "Mesurer"
61306 msgctxt "Operator"
61307 msgid "Breakdowner"
61308 msgstr "Rupture"
61311 msgctxt "Operator"
61312 msgid "Push"
61313 msgstr "Pousser"
61316 msgctxt "Operator"
61317 msgid "Roll"
61318 msgstr "Roulis"
61321 msgctxt "Operator"
61322 msgid "Bone Size"
61323 msgstr "Taille d’os"
61326 msgctxt "Operator"
61327 msgid "Bone Envelope"
61328 msgstr "Enveloppe d’os"
61331 msgid "Extrude freely or along an axis"
61332 msgstr "Extruder librement ou le long d'un axe"
61335 msgctxt "Operator"
61336 msgid "Extrude Along Normals"
61337 msgstr "Extruder sur normales"
61340 msgctxt "Operator"
61341 msgid "Extrude Individual"
61342 msgstr "Extruder individuelles"
61345 msgctxt "Operator"
61346 msgid "Offset Edge Loop Cut"
61347 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
61350 msgctxt "Operator"
61351 msgid "Knife"
61352 msgstr "Couteau"
61355 msgctxt "Operator"
61356 msgid "Spin Duplicates"
61357 msgstr "Copies en rotation"
61360 msgctxt "Operator"
61361 msgid "Radius"
61362 msgstr "Rayon"
61365 msgctxt "Operator"
61366 msgid "Comb"
61367 msgstr "Coiffer"
61370 msgctxt "Operator"
61371 msgid "Length"
61372 msgstr "Longueur"
61375 msgctxt "Operator"
61376 msgid "Puff"
61377 msgstr "Bouffée"
61380 msgctxt "Operator"
61381 msgid "Weight"
61382 msgstr "Poids"
61385 msgctxt "Operator"
61386 msgid "Draw Sharp"
61387 msgstr "Dessiner net"
61390 msgctxt "Operator"
61391 msgid "Clay"
61392 msgstr "Argile"
61395 msgctxt "Operator"
61396 msgid "Clay Strips"
61397 msgstr "Bandes d’argile"
61400 msgctxt "Operator"
61401 msgid "Clay Thumb"
61402 msgstr "Pouce sur argile"
61405 msgctxt "Operator"
61406 msgid "Layer"
61407 msgstr "Couche"
61410 msgctxt "Operator"
61411 msgid "Inflate"
61412 msgstr "Gonfler"
61415 msgctxt "Operator"
61416 msgid "Blob"
61417 msgstr "Bulle"
61420 msgctxt "Operator"
61421 msgid "Crease"
61422 msgstr "Plisser"
61425 msgctxt "Operator"
61426 msgid "Flatten"
61427 msgstr "Aplatir"
61430 msgctxt "Operator"
61431 msgid "Scrape"
61432 msgstr "Racler"
61435 msgctxt "Operator"
61436 msgid "Multi-plane Scrape"
61437 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
61440 msgctxt "Operator"
61441 msgid "Elastic Deform"
61442 msgstr "Déformation élastique"
61445 msgctxt "Operator"
61446 msgid "Snake Hook"
61447 msgstr "Crochet serpent"
61450 msgctxt "Operator"
61451 msgid "Thumb"
61452 msgstr "Pouce"
61455 msgctxt "Operator"
61456 msgid "Nudge"
61457 msgstr "Pousser"
61460 msgctxt "Operator"
61461 msgid "Simplify"
61462 msgstr "Simplifier"
61465 msgctxt "Operator"
61466 msgid "Draw Face Sets"
61467 msgstr "Dessiner ensembles de face"
61470 msgctxt "Operator"
61471 msgid "Box Mask"
61472 msgstr "Masquer par boîte"
61475 msgctxt "Operator"
61476 msgid "Lasso Mask"
61477 msgstr "Masquer par lasso"
61480 msgctxt "Operator"
61481 msgid "Box Hide"
61482 msgstr "Cacher boîte"
61485 msgctxt "Operator"
61486 msgid "Blur"
61487 msgstr "Flouter"
61490 msgctxt "Operator"
61491 msgid "Average"
61492 msgstr "Moyenner"
61495 msgctxt "Operator"
61496 msgid "Gradient"
61497 msgstr "Dégradé"
61500 msgctxt "Operator"
61501 msgid "Sample Weight"
61502 msgstr "Échantillonner poids"
61505 msgctxt "Operator"
61506 msgid "Sample Vertex Group"
61507 msgstr "Échantillonner groupe de vertices"
61510 msgctxt "Operator"
61511 msgid "Erase"
61512 msgstr "Effacer"
61515 msgctxt "Operator"
61516 msgid "Tint"
61517 msgstr "Teinte"
61520 msgctxt "Operator"
61521 msgid "Cutter"
61522 msgstr "Couper"
61525 msgctxt "Operator"
61526 msgid "Line"
61527 msgstr "Ligne"
61530 msgctxt "Operator"
61531 msgid "Arc"
61532 msgstr "Arc"
61535 msgctxt "Operator"
61536 msgid "Curve"
61537 msgstr "Courbe"
61540 msgctxt "Operator"
61541 msgid "Box"
61542 msgstr "Boîte"
61545 msgctxt "Operator"
61546 msgid "Circle"
61547 msgstr "Cercle"
61550 msgctxt "Operator"
61551 msgid "Interpolate"
61552 msgstr "Interpoler"
61555 msgctxt "Operator"
61556 msgid "Thickness"
61557 msgstr "Épaisseur"
61560 msgctxt "Operator"
61561 msgid "Strength"
61562 msgstr "Force"
61565 msgctxt "Operator"
61566 msgid "Twist"
61567 msgstr "Vriller"
61570 msgctxt "Operator"
61571 msgid "Slide"
61572 msgstr "Glisser"
61575 msgid "Clone from Paint Slot"
61576 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
61579 msgid "Normal Falloff"
61580 msgstr "Atténuation normale"
61583 msgid "Post-Processing"
61584 msgstr "Post-processing"
61587 msgid "Default tools for particle mode"
61588 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
61591 msgid "Pose Options"
61592 msgstr "Options de pose"
61595 msgid "Transform Orientations"
61596 msgstr "Orientations de transformation"
61599 msgid "View Lock"
61600 msgstr "Verrouillage de vue"
61603 msgid "Face Marks"
61604 msgstr "Marques de faces"
61607 msgid "Filter Add-ons"
61608 msgstr "Filtrer add-ons"
61611 msgid "Particle in a particle system"
61612 msgstr "Particule dans un système de particules"
61615 msgid "Alive State"
61616 msgstr "État vivant"
61619 msgid "Dying"
61620 msgstr "Mourante"
61623 msgid "Birth Time"
61624 msgstr "Temps (date) de naissance"
61627 msgid "Die Time"
61628 msgstr "Temps (date) de mort"
61631 msgid "Exists"
61632 msgstr "Existe"
61635 msgid "Particle Location"
61636 msgstr "Position de la particule"
61639 msgid "Keyed States"
61640 msgstr "États avec images clé"
61643 msgid "Previous Angular Velocity"
61644 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
61647 msgid "Previous Particle Location"
61648 msgstr "Position précédente de la particule"
61651 msgid "Previous Rotation"
61652 msgstr "Rotation précédente"
61655 msgid "Previous Particle Velocity"
61656 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
61659 msgid "Particle Brush"
61660 msgstr "Brosse de particules"
61663 msgid "Particle editing brush"
61664 msgstr "Brosse d’édition des particules"
61667 msgid "Particle count"
61668 msgstr "Nombre de particules"
61671 msgid "Length Mode"
61672 msgstr "Mode de longueur"
61675 msgid "Make hairs longer"
61676 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
61679 msgid "Make hairs shorter"
61680 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
61683 msgid "Puff Mode"
61684 msgstr "Mode bouffant"
61687 msgid "Make hairs more puffy"
61688 msgstr "Hérisser les cheveux"
61691 msgid "Sub"
61692 msgstr "Sub"
61695 msgid "Make hairs less puffy"
61696 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
61699 msgid "Brush steps"
61700 msgstr "Étapes/pas de la brosse"
61703 msgid "Brush strength"
61704 msgstr "Force de la brosse"
61707 msgid "Puff Volume"
61708 msgstr "Volume de bouffant"
61711 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
61712 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
61715 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
61716 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
61719 msgid "Properties of particle editing mode"
61720 msgstr "Propriétés du mode d’édition des particules"
61723 msgid "Keys"
61724 msgstr "Clés"
61727 msgid "How many keys to make new particles with"
61728 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
61731 msgid "How many steps to display the path with"
61732 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
61735 msgid "Emitter Distance"
61736 msgstr "Distance à l’émetteur"
61739 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
61740 msgstr "Distance à l‘émetteur à conserver pour les particules"
61743 msgid "How many frames to fade"
61744 msgstr "Combien de frames avant de s'effacer"
61747 msgid "Editable"
61748 msgstr "Éditable"
61751 msgid "A valid edit mode exists"
61752 msgstr "Un mode d'édition valide existe"
61755 msgid "Editing hair"
61756 msgstr "Édition des cheveux"
61759 msgid "The edited object"
61760 msgstr "L’objet édité"
61763 msgid "Selection Mode"
61764 msgstr "Mode de sélection"
61767 msgid "Particle select and display mode"
61768 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
61771 msgid "Path edit mode"
61772 msgstr "Mode d’édition de chemin"
61775 msgid "Point select mode"
61776 msgstr "Mode de sélection de point"
61779 msgid "Tip"
61780 msgstr "Extrémité"
61783 msgid "Tip select mode"
61784 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
61787 msgid "Shape Object"
61788 msgstr "Objet forme"
61791 msgid "Outer shape to use for tools"
61792 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
61795 msgid "Display Particles"
61796 msgstr "Afficher particules"
61799 msgid "Display actual particles"
61800 msgstr "Afficher les vraies particules"
61803 msgid "Comb"
61804 msgstr "Coiffer"
61807 msgid "Comb hairs"
61808 msgstr "Peigner les cheveux"
61811 msgid "Smooth hairs"
61812 msgstr "Adoucir cheveux"
61815 msgid "Add hairs"
61816 msgstr "Ajouter cheveux"
61819 msgid "Make hairs longer or shorter"
61820 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
61823 msgid "Puff"
61824 msgstr "Bouffée"
61827 msgid "Make hairs stand up"
61828 msgstr "Rendre les cheveux “rigides”"
61831 msgid "Cut hairs"
61832 msgstr "Couper cheveux"
61835 msgid "Weight hair particles"
61836 msgstr "Pondérer particules cheveux"
61839 msgid "Auto Velocity"
61840 msgstr "Vitesse auto"
61843 msgid "Calculate point velocities automatically"
61844 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
61847 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
61848 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
61851 msgid "Deflect Emitter"
61852 msgstr "Dévier émetteur"
61855 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
61856 msgstr "Eloigner les chemins d'une intersection avec l'émetteur"
61859 msgid "Fade Time"
61860 msgstr "Temps de fondu"
61863 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
61864 msgstr "Fondre les chemins et clés encore plus loin de la frame courante"
61867 msgid "Keep Lengths"
61868 msgstr "Conserver longueur"
61871 msgid "Keep path lengths constant"
61872 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
61875 msgid "Keep Root"
61876 msgstr "Conserver racine"
61879 msgid "Keep root keys unmodified"
61880 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
61883 msgid "Particle Hair Key"
61884 msgstr "Clé de cheveux particules"
61887 msgid "Particle key for hair particle system"
61888 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
61891 msgid "Location (Object Space)"
61892 msgstr "Position (espace objet)"
61895 msgid "Location of the hair key in object space"
61896 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
61899 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
61900 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
61903 msgid "Relative time of key over hair length"
61904 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
61907 msgid "Weight for cloth simulation"
61908 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
61911 msgid "Particle Key"
61912 msgstr "Clé de particule"
61915 msgid "Key location for a particle over time"
61916 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
61919 msgid "Key angular velocity"
61920 msgstr "Vitesse angulaire clé"
61923 msgid "Key location"
61924 msgstr "Position clé"
61927 msgid "Key rotation quaternion"
61928 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
61931 msgid "Time of key over the simulation"
61932 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
61935 msgid "Key velocity"
61936 msgstr "Vitesse clé"
61939 msgid "Particle system in an object"
61940 msgstr "Système de particules dans un objet"
61943 msgid "Active Particle Target"
61944 msgstr "Cible de particules active"
61947 msgid "Active Particle Target Index"
61948 msgstr "Indice de cible de particules active"
61951 msgid "Child Particles"
61952 msgstr "Particules enfants"
61955 msgid "Child particles generated by the particle system"
61956 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
61959 msgid "Child Seed"
61960 msgstr "Graine des enfants"
61963 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
61964 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
61967 msgid "Cloth dynamics for hair"
61968 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
61971 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
61972 msgstr "Pas temporel de ma simulation courante, en tant que fraction de frame"
61975 msgid "Multiple Caches"
61976 msgstr "Caches multiples"
61979 msgid "Particle system has multiple point caches"
61980 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
61983 msgid "Vertex Group Clump Negate"
61984 msgstr "Inverser groupe de vertices agglutination"
61987 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
61988 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’agglutination"
61991 msgid "Vertex Group Density Negate"
61992 msgstr "Inverser groupe de vertices densité"
61995 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
61996 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de densité"
61999 msgid "Vertex Group Field Negate"
62000 msgstr "Inverser groupe de vertices champ"
62003 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
62004 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de champ"
62007 msgid "Vertex Group Kink Negate"
62008 msgstr "Inverser groupe de vertices entortillement"
62011 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
62012 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’entortillement"
62015 msgid "Vertex Group Length Negate"
62016 msgstr "Inverser groupe de vertices longueur"
62019 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
62020 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de longueur"
62023 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
62024 msgstr "Inverser groupe de vertices rotation"
62027 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
62028 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rotation"
62031 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
62032 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 1"
62035 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
62036 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 1"
62039 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
62040 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 2"
62043 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
62044 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 2"
62047 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
62048 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité finale"
62051 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
62052 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité finale"
62055 msgid "Vertex Group Size Negate"
62056 msgstr "Inverser groupe de vertices taille"
62059 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
62060 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de taille"
62063 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
62064 msgstr "Inverser groupe de vertices tangente"
62067 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
62068 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de tangente"
62071 msgid "Vertex Group Twist Negate"
62072 msgstr "Inverser groupe de vertices vrille"
62075 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
62076 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vrillement"
62079 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
62080 msgstr "Inverser groupe de vertices vitesse"
62083 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
62084 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vitesse"
62087 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
62088 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
62091 msgid "Edited"
62092 msgstr "Édité"
62095 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
62096 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
62099 msgid "Global Hair"
62100 msgstr "Cheveux globaux"
62103 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
62104 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
62107 msgid "Particle system name"
62108 msgstr "Nom du système de particules"
62111 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
62112 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
62115 msgid "Particles generated by the particle system"
62116 msgstr "Particules générées par le système de particules"
62119 msgid "Reactor Target Object"
62120 msgstr "Objet cible réacteur"
62123 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
62124 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
62127 msgid "Reactor Target Particle System"
62128 msgstr "Système de particules cible réacteur"
62131 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
62132 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
62135 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
62136 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
62139 msgid "Particle system settings"
62140 msgstr "Réglages du système de particules"
62143 msgid "Target particle systems"
62144 msgstr "Systèmes de particules cibles"
62147 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
62148 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
62151 msgid "Use key times"
62152 msgstr "Utiliser des temps clé"
62155 msgid "Vertex Group Clump"
62156 msgstr "Groupe de vertices d’agglutination"
62159 msgid "Vertex group to control clump"
62160 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’agglutination"
62163 msgid "Vertex Group Density"
62164 msgstr "Groupes de vertices densité"
62167 msgid "Vertex group to control density"
62168 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la densité"
62171 msgid "Vertex Group Field"
62172 msgstr "Groupe de vertices champ"
62175 msgid "Vertex group to control field"
62176 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le champ"
62179 msgid "Vertex Group Kink"
62180 msgstr "Groupe de vertices entortillement"
62183 msgid "Vertex group to control kink"
62184 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’entortillement"
62187 msgid "Vertex Group Length"
62188 msgstr "Groupe de vertices longueur"
62191 msgid "Vertex group to control length"
62192 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la longueur"
62195 msgid "Vertex Group Rotation"
62196 msgstr "Groupe de vertices rotation"
62199 msgid "Vertex group to control rotation"
62200 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler  la rotation"
62203 msgid "Vertex Group Roughness 1"
62204 msgstr "Groupe de vertices rugosité 1"
62207 msgid "Vertex group to control roughness 1"
62208 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 1"
62211 msgid "Vertex Group Roughness 2"
62212 msgstr "Groupe de vertices rugosité 2"
62215 msgid "Vertex group to control roughness 2"
62216 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 2"
62219 msgid "Vertex Group Roughness End"
62220 msgstr "Groupe de vertices rugosité finale"
62223 msgid "Vertex group to control roughness end"
62224 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité finale"
62227 msgid "Vertex Group Size"
62228 msgstr "Groupe de vertices taille"
62231 msgid "Vertex group to control size"
62232 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la taille"
62235 msgid "Vertex Group Tangent"
62236 msgstr "Groupe de vertices tangente"
62239 msgid "Vertex group to control tangent"
62240 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la tangente"
62243 msgid "Vertex Group Twist"
62244 msgstr "Groupes de vertices vrille"
62247 msgid "Vertex group to control twist"
62248 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le vrillement"
62251 msgid "Vertex Group Velocity"
62252 msgstr "Groupe de vertices vitesse"
62255 msgid "Vertex group to control velocity"
62256 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la vitesse"
62259 msgid "Collection of particle systems"
62260 msgstr "Collection de systèmes de particules"
62263 msgid "Active Particle System"
62264 msgstr "Système de particules actif"
62267 msgid "Active particle system being displayed"
62268 msgstr "Système de particules actif affiché"
62271 msgid "Active Particle System Index"
62272 msgstr "Indice du système de particules actif"
62275 msgid "Index of active particle system slot"
62276 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
62279 msgid "Particle Target"
62280 msgstr "Cible des particules"
62283 msgid "Target particle system"
62284 msgstr "Système de particules cible"
62287 msgid "Friend"
62288 msgstr "Ami"
62291 msgid "Neutral"
62292 msgstr "Neutre"
62295 msgid "Enemy"
62296 msgstr "Ennemi"
62299 msgid "Keyed particles target is valid"
62300 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
62303 msgid "Particle target name"
62304 msgstr "Nom de la cible des particules"
62307 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
62308 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
62311 msgid "Target Particle System"
62312 msgstr "Système de particules cible"
62315 msgid "The index of particle system on the target object"
62316 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
62319 msgid "Path Compare"
62320 msgstr "Comparer chemins"
62323 msgid "Match paths against this value"
62324 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
62327 msgid "Use Wildcard"
62328 msgstr "Utiliser jocker"
62331 msgid "Enable wildcard globbing"
62332 msgstr "Activer la “globalisation” par joker"
62335 msgid "Paths Compare"
62336 msgstr "Comparer chemins"
62339 msgid "Collection of paths"
62340 msgstr "Collection de chemins"
62343 msgid "Active Point Cache"
62344 msgstr "Cache de points actif"
62347 msgid "Active point cache for physics simulations"
62348 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
62351 msgid "Cache Compression"
62352 msgstr "Compression du cache"
62355 msgid "No compression"
62356 msgstr "Aucune compression"
62359 msgid "Lite"
62360 msgstr "Légère"
62363 msgid "Fast but not so effective compression"
62364 msgstr "Rapide mais au prix d'une compression moins efficace"
62367 msgid "Cache file path"
62368 msgstr "Chemin de fichier de cache"
62371 msgid "Frame on which the simulation stops"
62372 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
62375 msgid "Frame on which the simulation starts"
62376 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
62379 msgid "Cache Step"
62380 msgstr "Étape/pas du cache"
62383 msgid "Number of frames between cached frames"
62384 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
62387 msgid "Cache Index"
62388 msgstr "Indice du cache"
62391 msgid "Index number of cache files"
62392 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
62395 msgid "Cache Info"
62396 msgstr "Infos de cache"
62399 msgid "Info on current cache status"
62400 msgstr "Info sur le statut du cache courant"
62403 msgid "Cache name"
62404 msgstr "Nom du cache"
62407 msgid "Point Cache List"
62408 msgstr "Liste des caches de points"
62411 msgid "Disk Cache"
62412 msgstr "Cache disque"
62415 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
62416 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
62419 msgid "Read cache from an external location"
62420 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
62423 msgid "Library Path"
62424 msgstr "Chemin de bibliothèque"
62427 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
62428 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les pré-calculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
62431 msgid "Point cache for physics simulations"
62432 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
62435 msgid "Point Caches"
62436 msgstr "Caches de points"
62439 msgid "Collection of point caches"
62440 msgstr "Collection de caches de points"
62443 msgid "Polygon Float Properties"
62444 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
62447 msgid "Collection of float properties"
62448 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
62451 msgid "Polygon Int Properties"
62452 msgstr "Propriétés entières de polygone"
62455 msgid "Collection of int properties"
62456 msgstr "Collection de propriétés entières"
62459 msgid "Polygon String Properties"
62460 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
62463 msgid "Collection of string properties"
62464 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
62467 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
62468 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
62471 msgid "Groups of the bones"
62472 msgstr "Groupes des os"
62475 msgid "Pose Bones"
62476 msgstr "Os de pose"
62479 msgid "Individual pose bones for the armature"
62480 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
62483 msgid "IK Param"
62484 msgstr "Paramètres d’IK"
62487 msgid "Parameters for IK solver"
62488 msgstr "Paramètres du solveur IK"
62491 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
62492 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
62495 msgid "Auto IK"
62496 msgstr "Auto IK"
62499 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
62500 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
62503 msgid "Relative Mirror"
62504 msgstr "Miroir relatif"
62507 msgid "Pose Bone"
62508 msgstr "Os de pose"
62511 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
62512 msgstr "Canal definissant les données de pose d'un os"
62515 msgid "Bone associated with this PoseBone"
62516 msgstr "Os associé au PoseBone"
62519 msgid "Child of this pose bone"
62520 msgstr "Enfant de cet os"
62523 msgid "Custom Object"
62524 msgstr "Objet personnalisé"
62527 msgid "Custom Shape Scale"
62528 msgstr "Taille de forme personnalisée"
62531 msgid "Adjust the size of the custom shape"
62532 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
62535 msgid "Custom Shape Transform"
62536 msgstr "Transformations de la forme personnalisée"
62539 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
62540 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
62543 msgid "Pose Head Position"
62544 msgstr "Poser la position de la tête"
62547 msgid "Location of head of the channel's bone"
62548 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
62551 msgid "IK Lin Weight"
62552 msgstr "Poids d’IK lin"
62555 msgid "Weight of scale constraint for IK"
62556 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
62559 msgid "IK X Maximum"
62560 msgstr "Maximum X d’IK"
62563 msgid "Maximum angles for IK Limit"
62564 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
62567 msgid "IK Y Maximum"
62568 msgstr "Maximum Y d’IK"
62571 msgid "IK Z Maximum"
62572 msgstr "Maximum Z d’IK"
62575 msgid "IK X Minimum"
62576 msgstr "Minimum X d’IK"
62579 msgid "Minimum angles for IK Limit"
62580 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
62583 msgid "IK Y Minimum"
62584 msgstr "Minimum Y d’IK"
62587 msgid "IK Z Minimum"
62588 msgstr "Minimum Z d’IK"
62591 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
62592 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
62595 msgid "IK X Stiffness"
62596 msgstr "Raideur X d’IK"
62599 msgid "IK stiffness around the X axis"
62600 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
62603 msgid "IK Y Stiffness"
62604 msgstr "Raideur Y d’IK"
62607 msgid "IK stiffness around the Y axis"
62608 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
62611 msgid "IK Z Stiffness"
62612 msgstr "Raideur Z d’IK"
62615 msgid "IK stiffness around the Z axis"
62616 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
62619 msgid "IK Stretch"
62620 msgstr "Étirement d’IK"
62623 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
62624 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
62627 msgid "Has IK"
62628 msgstr "A IK"
62631 msgid "Is part of an IK chain"
62632 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
62635 msgid "IK X Lock"
62636 msgstr "Verrouiller X d’IK"
62639 msgid "Disallow movement around the X axis"
62640 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
62643 msgid "IK Y Lock"
62644 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
62647 msgid "Disallow movement around the Y axis"
62648 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
62651 msgid "IK Z Lock"
62652 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
62655 msgid "Disallow movement around the Z axis"
62656 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
62659 msgid "Pose Matrix"
62660 msgstr "Matrice de pose"
62663 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
62664 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
62667 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
62668 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
62671 msgid "Channel Matrix"
62672 msgstr "Matrice de canal"
62675 msgid "4x4 matrix, before constraints"
62676 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
62679 msgid "Parent of this pose bone"
62680 msgstr "Parent de cet os de pose"
62683 msgid "Pose Tail Position"
62684 msgstr "Poser la position de la queue"
62687 msgid "Location of tail of the channel's bone"
62688 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
62691 msgid "Scale the custom object by the bone length"
62692 msgstr "Redimensionner l’objet personnalisé à la longueur de l’os"
62695 msgid "IK X Limit"
62696 msgstr "Limite X d’IK"
62699 msgid "Limit movement around the X axis"
62700 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
62703 msgid "IK Y Limit"
62704 msgstr "Limite Y d’IK"
62707 msgid "Limit movement around the Y axis"
62708 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
62711 msgid "IK Z Limit"
62712 msgstr "Limite Z d’IK"
62715 msgid "Limit movement around the Z axis"
62716 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
62719 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
62720 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
62723 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
62724 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
62727 msgid "PoseBone Constraints"
62728 msgstr "Contraintes d’os de pose"
62731 msgid "Collection of pose bone constraints"
62732 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
62735 msgid "Active PoseChannel constraint"
62736 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
62739 msgid "Global preferences"
62740 msgstr "Préférences globales"
62743 msgid "Active Section"
62744 msgstr "Section active"
62747 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
62748 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
62751 msgid "Application Template"
62752 msgstr "Patron d’application"
62755 msgid "Edit Methods"
62756 msgstr "Méthode d’édition"
62759 msgid "Settings for interacting with Blender data"
62760 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
62763 msgid "Default paths for external files"
62764 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
62767 msgid "Settings for input devices"
62768 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
62771 msgid "System & OpenGL"
62772 msgstr "Système & OpenGL"
62775 msgid "Graphics driver and operating system settings"
62776 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
62779 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
62780 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
62783 msgid "View & Controls"
62784 msgstr "Vues & contrôles"
62787 msgid "Preferences related to viewing data"
62788 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
62791 msgid "Auto Keying Mode"
62792 msgstr "Mode d’automation"
62795 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
62796 msgstr "Mode de l’automation pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
62799 msgid "Add/Replace"
62800 msgstr "Ajouter/remplacer"
62803 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
62804 msgstr "Opacité des F-courbes non-sélectionnées"
62807 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
62808 msgstr "L'opacité des F-courbes par rapport à l'arrière-plan de l'éditeur de graphe"
62811 msgid "Annotation Default Color"
62812 msgstr "Couleur par défaut de l'annotation"
62815 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
62816 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
62819 msgid "Radius of eraser 'brush'"
62820 msgstr "Rayon de la “brosse” gomme"
62823 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
62824 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
62827 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
62828 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
62831 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
62832 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
62835 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
62836 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
62839 msgid "New Handles Type"
62840 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
62843 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
62844 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clé"
62847 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
62848 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clé suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
62851 msgid "Material Link To"
62852 msgstr "Matériau lié à"
62855 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
62856 msgstr "Alterner entre matériau lié aux données de l’objet, ou au bloc objet"
62859 msgid "Auto-offset Margin"
62860 msgstr "Marge d’auto-décalage"
62863 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
62864 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour l’auto-décalage des nœuds"
62867 msgid "Align Object To"
62868 msgstr "Aligner objet sur"
62871 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
62872 msgstr "L'alignement par défaut des objets ajoutés à partir d'un menu d'une vue 3D"
62875 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
62876 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
62879 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
62880 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon l'orientation de la vue 3D active"
62883 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
62884 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon la rotation du curseur 3D"
62887 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
62888 msgstr "Couleur de superposition sculpture/peinture"
62891 msgid "Color of texture overlay"
62892 msgstr "Couleur de la superposition de texture"
62895 msgid "Undo Memory Size"
62896 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
62899 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
62900 msgstr "Usage mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
62903 msgid "Undo Steps"
62904 msgstr "Étapes d’annulations"
62907 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
62908 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (De petites valeurs préservent la mémoire)"
62911 msgid "Auto Keying Enable"
62912 msgstr "Automation activée"
62915 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
62916 msgstr "Activer l’automation (insertion automatique d’images clé) pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
62919 msgid "Show Auto Keying Warning"
62920 msgstr "Afficher l’avertissement d’automation"
62923 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
62924 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets ou d ’os si la définition automatique d’images clé est activée"
62927 msgid "Cursor Lock Adjust"
62928 msgstr "Ajustement verrouillage curseur"
62931 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
62932 msgstr "Placer le curseur 3D sans “sauter” à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
62935 msgid "Duplicate Action"
62936 msgstr "Dupliquer action"
62939 msgid "Duplicate Armature"
62940 msgstr "Dupliquer armature"
62943 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
62944 msgstr "Fait que les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
62947 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
62948 msgstr "Fait que les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
62951 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
62952 msgstr "Fait que les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
62955 msgid "Duplicate Light"
62956 msgstr "Dupliquer lumière"
62959 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
62960 msgstr "Fait que les données de lumière seront dupliquées avec l’objet"
62963 msgid "Duplicate Light Probe"
62964 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
62967 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
62968 msgstr "Fait que les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
62971 msgid "Duplicate Material"
62972 msgstr "Dupliquer matériau"
62975 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
62976 msgstr "Fait que les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
62979 msgid "Duplicate Mesh"
62980 msgstr "Dupliquer mesh"
62983 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
62984 msgstr "Fait que les données de mesh seront dupliquées avec l’objet"
62987 msgid "Duplicate Metaball"
62988 msgstr "Dupliquer métaballe"
62991 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
62992 msgstr "Fait que les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
62995 msgid "Duplicate Particle"
62996 msgstr "Dupliquer particules"
62999 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
63000 msgstr "Fait que les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
63003 msgid "Duplicate Surface"
63004 msgstr "Dupliquer surface"
63007 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
63008 msgstr "Fait que les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
63011 msgid "Duplicate Text"
63012 msgstr "Dupliquer texte"
63015 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
63016 msgstr "Fait que les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
63019 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
63020 msgstr "Passer en mode Edit automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
63023 msgid "Global Undo"
63024 msgstr "Historique global"
63027 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
63028 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
63031 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
63032 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
63035 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
63036 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
63039 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
63040 msgstr "Automation insérer disponibles"
63043 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
63044 msgstr "Insérer automatiquement des images clé dans les F-courbes disponibles"
63047 msgid "Keyframe Insert Needed"
63048 msgstr "Automation insérer nécessaires"
63051 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
63052 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
63055 msgid "Allow Negative Frames"
63056 msgstr "Permettre images négatives"
63059 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
63060 msgstr "Le numéro de la frame courante peut être manuellement défini à une valeur négative"
63063 msgid "Auto Close Character Pairs"
63064 msgstr "Fermeture auto des paires de caractères"
63067 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
63068 msgstr "Fermer automatiquement les paires de caractères pertinentes dans l'éditeur de texte"
63071 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
63072 msgstr "Utiliser automatiquement les images clé visuelles pour les objets contraints"
63075 msgid "Experimental features"
63076 msgstr "Fonctionnalités expérimentales"
63079 msgid "Asset Debug Info"
63080 msgstr "Infos debug d'asset"
63083 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
63084 msgstr "Active quelques champs supplémentaires dans l'explorateur d'asset pour aider au débogage"
63087 msgid "Don't lock UI during background rendering"
63088 msgstr "Ne pas verrouiller l'UI lors du rendu en arrière-plan"
63091 msgid "Extended Asset Browser"
63092 msgstr "Explorateur d'asset étendu"
63095 msgid "Animation Player"
63096 msgstr "Lecteur d’animation"
63099 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
63100 msgstr "Chemin vers le lecteur d'animation/de séquence d'images préféré"
63103 msgid "Animation Player Preset"
63104 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
63107 msgid "Preset configs for external animation players"
63108 msgstr "Pré-configuration pour lecteurs d'animation externes"
63111 msgid "Built-in animation player"
63112 msgstr "Lecteur d’animation interne"
63115 msgid "FrameCycler"
63116 msgstr "FrameCycler"
63119 msgid "Frame player from IRIDAS"
63120 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
63123 msgid "Frame player from Tweak Software"
63124 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
63127 msgid "MPlayer"
63128 msgstr "MPlayer"
63131 msgid "Custom animation player executable path"
63132 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
63135 msgid "Auto Save Time"
63136 msgstr "Temps pour la sauvegarde auto"
63139 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
63140 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
63143 msgid "File Preview Type"
63144 msgstr "Type d'aperçu de fichier"
63147 msgid "Fonts Directory"
63148 msgstr "Dossier de polices"
63151 msgid "The default directory to search for loading fonts"
63152 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
63155 msgid "Translation Branches Directory"
63156 msgstr "Dossier branches de traduction"
63159 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
63160 msgstr "Le chemin vers le dossier “/branches” de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
63163 msgid "Image Editor"
63164 msgstr "Éditeur d’image"
63167 msgid "Path to an image editor"
63168 msgstr "Chemin vers l'éditeur d'image préféré"
63171 msgid "Recent Files"
63172 msgstr "Fichiers récents"
63175 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
63176 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
63179 msgid "Render Cache Path"
63180 msgstr "Chemin de cache de rendu"
63183 msgid "Where to cache raw render results"
63184 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
63187 msgid "Render Output Directory"
63188 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
63191 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
63192 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
63195 msgid "Save Versions"
63196 msgstr "Enregistrer versions"
63199 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
63200 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d'une sauvegarde manuelle"
63203 msgid "Python Scripts Directory"
63204 msgstr "Dossier de scripts Python"
63207 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
63208 msgstr "Afficher les fichiers/blocs de données cachés"
63211 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
63212 msgstr "Afficher les fichiers et les blocs de données qui sont habituellement masqués"
63215 msgid "Show Recent Locations"
63216 msgstr "Afficher destinations récentes"
63219 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
63220 msgstr "Afficher la liste des emplacements récents dans le navigateur de fichier"
63223 msgid "Show System Locations"
63224 msgstr "Afficher emplacements système"
63227 msgid "Show System locations list in the File Browser"
63228 msgstr "Afficher les emplacements du système dans le navigateur de fichier"
63231 msgid "Sounds Directory"
63232 msgstr "Dossier de sons"
63235 msgid "The default directory to search for sounds"
63236 msgstr "L'emplacement par défaut des sons"
63239 msgid "Temporary Directory"
63240 msgstr "Dossier temporaire"
63243 msgid "The directory for storing temporary save files"
63244 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
63247 msgid "Textures Directory"
63248 msgstr "Dossier de textures"
63251 msgid "The default directory to search for textures"
63252 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
63255 msgid "Auto Save Temporary Files"
63256 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
63259 msgid "Compress File"
63260 msgstr "Compresser fichier"
63263 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
63264 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
63267 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
63268 msgstr "Charge l'interface utilisateur lors du chargement du .blend"
63271 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
63272 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
63275 msgid "Tabs as Spaces"
63276 msgstr "Tabulations comme espaces"
63279 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
63280 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
63283 msgid "Drag Threshold"
63284 msgstr "Seuil de cliquer-tirer"
63287 msgid "Mouse Drag Threshold"
63288 msgstr "Seuil de cliquer-tirer sourirs"
63291 msgid "Tablet Drag Threshold"
63292 msgstr "Seuil de cliquer-tirer tablette"
63295 msgid "Invert Zoom Direction"
63296 msgstr "Inverser direction du zoom"
63299 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
63300 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour zoomer"
63303 msgid "Wheel Invert Zoom"
63304 msgstr "Inverser zoom à la molette"
63307 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
63308 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
63311 msgid "Double Click Timeout"
63312 msgstr "Délai de double clic"
63315 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
63316 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
63319 msgid "Motion Threshold"
63320 msgstr "Limite de mouvement"
63323 msgid "View Navigation"
63324 msgstr "Déplacement de vue"
63327 msgid "Which method to use for viewport navigation"
63328 msgstr "Quel méthode utiliser pour le déplacement de la vue"
63331 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
63332 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
63335 msgid "Fly"
63336 msgstr "Vol"
63339 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
63340 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
63343 msgid "Deadzone"
63344 msgstr "Zone morte"
63347 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
63348 msgstr "Limite de mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
63351 msgid "Helicopter Mode"
63352 msgstr "Mode hélicoptère"
63355 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
63356 msgstr "Verrouiller défilement/zoom caméra"
63359 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
63360 msgstr "Défiler/zoomer la vue de la caméra au lieu de quitter la vue caméra pendant la rotation"
63363 msgid "Lock Horizon"
63364 msgstr "Verrouiller horizon"
63367 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
63368 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
63371 msgid "Orbit Sensitivity"
63372 msgstr "Sensibilité orbitale"
63375 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
63376 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
63379 msgid "Y/Z Swap Axis"
63380 msgstr "Inverser axes Y/Z"
63383 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
63384 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
63387 msgid "Invert X Axis"
63388 msgstr "Inverser axe X"
63391 msgid "Invert Y Axis"
63392 msgstr "Inverser axe Y"
63395 msgid "Invert Z Axis"
63396 msgstr "Inverser axe Z"
63399 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
63400 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
63403 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
63404 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
63407 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
63408 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
63411 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
63412 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
63415 msgid "Show Navigation Guide"
63416 msgstr "Afficher guide de navigation"
63419 msgid "Display the center and axis during rotation"
63420 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
63423 msgid "NDOF View Navigate"
63424 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
63427 msgid "Navigation style in the viewport"
63428 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
63431 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
63432 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
63435 msgid "Orbit about the view center by default"
63436 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
63439 msgid "NDOF View Rotation"
63440 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
63443 msgid "Rotation style in the viewport"
63444 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
63447 msgid "Turntable"
63448 msgstr "Table tournante"
63451 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
63452 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “table tournante”"
63455 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
63456 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “trackball”"
63459 msgid "Invert Zoom"
63460 msgstr "Inverser zoom"
63463 msgid "Zoom using opposite direction"
63464 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
63467 msgid "Softness"
63468 msgstr "Douceur"
63471 msgid "Max Threshold"
63472 msgstr "Limite max"
63475 msgid "Windows Ink"
63476 msgstr "Windows Ink"
63479 msgid "Auto Perspective"
63480 msgstr "Perspective auto"
63483 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
63484 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
63487 msgid "Release Confirms"
63488 msgstr "Valider par relâchement"
63491 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
63492 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-tirer de souris, relâcher le bouton valide l’action"
63495 msgid "Emulate Numpad"
63496 msgstr "Émuler pavé numérique"
63499 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
63500 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables – mais ne fonctionne pas avec les claviers AZERTY !)"
63503 msgid "Continuous Grab"
63504 msgstr "Cliquer-tirer continu"
63507 msgid "Auto Depth"
63508 msgstr "Profondeur auto"
63511 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
63512 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
63515 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
63516 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
63519 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
63520 msgstr "Émuler le bouton du milieu de la souris avec Alt+Clic gauche"
63523 msgid "Orbit Around Selection"
63524 msgstr "Tourner autour de sélection"
63527 msgid "Use selection as the pivot point"
63528 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point pivot"
63531 msgid "Zoom to Mouse Position"
63532 msgstr "Zoomer sur la position de la souris"
63535 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
63536 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
63539 msgid "Orbit Method"
63540 msgstr "Méthode de rotation"
63543 msgid "Orbit method in the viewport"
63544 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
63547 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
63548 msgstr "Le mode Table tournante maintient l'axe Z vertical pendant la rotation"
63551 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
63552 msgstr "Trackball vous permet de basculer la vue dans tous les angles"
63555 msgid "Zoom Axis"
63556 msgstr "Axe de zoom"
63559 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
63560 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
63563 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
63564 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
63567 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
63568 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
63571 msgid "Zoom Style"
63572 msgstr "Style de zoom"
63575 msgid "Which style to use for viewport scaling"
63576 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
63579 msgid "Continue"
63580 msgstr "Continuer"
63583 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
63584 msgstr "Zoom continu. La direction du zoom et sa vitesse dépendent de la distance parcourue par la souris sur l'axe de zoom"
63587 msgid "Dolly"
63588 msgstr "Travelling"
63591 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
63592 msgstr "Zoom en avant ou en arrière en se basant sur les mouvements de la souris le long de l'axe de zoom"
63595 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
63596 msgstr "Zoom en avant ou en arrière comme si vous redimensionnez la vue, les mouvements de la souris sont relatifs au centre"
63599 msgid "Walk Navigation"
63600 msgstr "Déplacement par marche"
63603 msgid "Settings for walk navigation mode"
63604 msgstr "Réglages pour le mode de déplacement Marche"
63607 msgid "Key Config"
63608 msgstr "Configuration clavier"
63611 msgid "The name of the active key configuration"
63612 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
63615 msgid "Anisotropic Filtering"
63616 msgstr "Filtre anisotrope"
63619 msgid "Quality of anisotropic filtering"
63620 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope"
63623 msgid "2x"
63624 msgstr "2×"
63627 msgid "4x"
63628 msgstr "4×"
63631 msgid "8x"
63632 msgstr "8×"
63635 msgid "16x"
63636 msgstr "16×"
63639 msgid "Audio Device"
63640 msgstr "Périphérique audio"
63643 msgid "Audio output device"
63644 msgstr "Périphérique de sortie audio"
63647 msgid "No device - there will be no audio output"
63648 msgstr "Pas de périphérique - il n'y aura pas de sortie audio"
63651 msgid "Audio Mixing Buffer"
63652 msgstr "Tampon de mixage audio"
63655 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
63656 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le tampon de mixage audio"
63659 msgid "256 Samples"
63660 msgstr "255 échantillons"
63663 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
63664 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 256 échantillons"
63667 msgid "512 Samples"
63668 msgstr "512 échantillons"
63671 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
63672 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 512 échantillons"
63675 msgid "1024 Samples"
63676 msgstr "1024 échantillons"
63679 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
63680 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
63683 msgid "2048 Samples"
63684 msgstr "2048 échantillons"
63687 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
63688 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
63691 msgid "4096 Samples"
63692 msgstr "4096 échantillons"
63695 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
63696 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
63699 msgid "8192 Samples"
63700 msgstr "8192 échantillons"
63703 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
63704 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
63707 msgid "16384 Samples"
63708 msgstr "16384 échantillons"
63711 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
63712 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
63715 msgid "32768 Samples"
63716 msgstr "32768 échantillons"
63719 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
63720 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
63723 msgid "Audio Sample Format"
63724 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
63727 msgid "Audio sample format"
63728 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
63731 msgid "8-bit Unsigned"
63732 msgstr "8-bits non signé"
63735 msgid "16-bit Signed"
63736 msgstr "16-bits signé"
63739 msgid "24-bit Signed"
63740 msgstr "24-bits signé"
63743 msgid "32-bit Signed"
63744 msgstr "32-bits signé"
63747 msgid "64-bit Float"
63748 msgstr "64-bits flottant"
63751 msgid "Audio Sample Rate"
63752 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
63755 msgid "Audio sample rate"
63756 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
63759 msgid "44.1 kHz"
63760 msgstr "44.1 kHz"
63763 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
63764 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 44100 échantillons par seconde"
63767 msgid "48 kHz"
63768 msgstr "48 kHz"
63771 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
63772 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 48000 échantillons par seconde"
63775 msgid "96 kHz"
63776 msgstr "96 kHz"
63779 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
63780 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 96000 échantillons par seconde"
63783 msgid "192 kHz"
63784 msgstr "192kHz"
63787 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
63788 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 192000 échantillons par seconde"
63791 msgid "Clip Alpha"
63792 msgstr "Tronquer alpha"
63795 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
63796 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans le vue 3D texturée"
63799 msgid "GL Texture Limit"
63800 msgstr "Limite de texture GL"
63803 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
63804 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
63807 msgid "Image Display Method"
63808 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
63811 msgid "Method used for displaying images on the screen"
63812 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
63815 msgid "2D Texture"
63816 msgstr "Texture 2D"
63819 msgid "Legacy Compute Device Type"
63820 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
63823 msgid "For backwards compatibility only"
63824 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
63827 msgid "Ambient Color"
63828 msgstr "Couleur ambiante"
63831 msgid "Memory Cache Limit"
63832 msgstr "Limite de mémoire cache"
63835 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
63836 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
63839 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
63840 msgstr "Type de calcul OpenSubdiv"
63843 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
63844 msgstr "Type de “back-end” de calcul utilisé par OpenSubdiv"
63847 msgid "CPU"
63848 msgstr "CPU"
63851 msgid "OpenMP"
63852 msgstr "OpenMP"
63855 msgid "CUDA"
63856 msgstr "CUDA"
63859 msgid "GLSL Transform Feedback"
63860 msgstr "GLSL Transform Feedback"
63863 msgid "GLSL Compute"
63864 msgstr "Calculs GLSL"
63867 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
63868 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
63871 msgid "Disk Cache Directory"
63872 msgstr "Dossier de cache disque"
63875 msgid "Disk Cache Limit"
63876 msgstr "Limite du cache disque"
63879 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
63880 msgstr "Limite du cache disque (en gigaoctets)"
63883 msgid "Proxy Setup"
63884 msgstr "Configuration proxy"
63887 msgid "Manual"
63888 msgstr "Manuel"
63891 msgid "Set up proxies manually"
63892 msgstr "Définir les proxies automatiquement"
63895 msgid "Solid Lights"
63896 msgstr "Lumières en vue Solide"
63899 msgid "Texture Collection Rate"
63900 msgstr "Taux de collection des textures"
63903 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
63904 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
63907 msgid "Texture Time Out"
63908 msgstr "Péremption de texture"
63911 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
63912 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
63915 msgid "UI Line Width"
63916 msgstr "Épaisseur ligne UI"
63919 msgid "UI Scale"
63920 msgstr "Échelle UI"
63923 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
63924 msgstr "Adoucir les lignes en mode Edit"
63927 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
63928 msgstr "Activer le lissage des bords en mode edit, réduisant ainsi l'aliasing (nécessite un redémarrage)"
63931 msgid "GPU Subdivision"
63932 msgstr "Subdivision GPU"
63935 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
63936 msgstr "Active l'accélération GPU pour évaluer les derniers modificateurs de surfaces de subdivision dans la pile"
63939 msgid "Region Overlap"
63940 msgstr "Superposition de région"
63943 msgid "Display tool/property regions over the main region"
63944 msgstr "Afficher les régions de propriétés/outils par-dessus la région principale"
63947 msgid "GPU Depth Picking"
63948 msgstr "Depth Picking GPU"
63951 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
63952 msgstr "Lors de la sélection dans la vue 3D, utiliser le tampon de profondeur GPU afin de s'assurer que l'objet le plus proche soit sélectionné en premier"
63955 msgid "Use Disk Cache"
63956 msgstr "Utiliser cache disque"
63959 msgid "Store cached images to disk"
63960 msgstr "Enregistrer les images en cache sur le disque"
63963 msgid "VBO Collection Rate"
63964 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
63967 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
63968 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes objet de tampon de vertices GL"
63971 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
63972 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès au tampon de vertices GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les vbo alloués)"
63975 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
63976 msgstr "Anti-aliasing de la vue"
63979 msgid "No Anti-Aliasing"
63980 msgstr "Pas d’anti-aliasing"
63983 msgid "5 Samples"
63984 msgstr "5 échantillons"
63987 msgid "8 Samples"
63988 msgstr "8 échantillons"
63991 msgid "11 Samples"
63992 msgstr "11 échantillons"
63995 msgid "16 Samples"
63996 msgstr "16 échantillons"
63999 msgid "32 Samples"
64000 msgstr "32 échantillons"
64003 msgid "Color Picker Type"
64004 msgstr "Type de pipette"
64007 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
64008 msgstr "Différents styles d’affichage de la pipette de couleur"
64011 msgid "Circle (HSV)"
64012 msgstr "Cercle (HSV)"
64015 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
64016 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
64019 msgid "Circle (HSL)"
64020 msgstr "Cercle (HSL)"
64023 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
64024 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
64027 msgid "Square (SV + H)"
64028 msgstr "Carré (SV + T)"
64031 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
64032 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
64035 msgid "Square (HS + V)"
64036 msgstr "Carré (TS + V)"
64039 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
64040 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
64043 msgid "Square (HV + S)"
64044 msgstr "Carré (TV + S)"
64047 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
64048 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
64051 msgid "Factor Display Type"
64052 msgstr "Type d’affichage de facteur"
64055 msgid "How factor values are displayed"
64056 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
64059 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
64060 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
64063 msgid "Percentage"
64064 msgstr "Pourcentage"
64067 msgid "Display factors as percentages"
64068 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
64071 msgid "New Window"
64072 msgstr "Nouvelle fenêtre"
64075 msgid "Interface Font"
64076 msgstr "Police d’interface"
64079 msgid "Path to interface font"
64080 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
64083 msgid "Gizmo Size"
64084 msgstr "Taille de gizmo"
64087 msgid "Diameter of the gizmo"
64088 msgstr "Diamètre du gizmo"
64091 msgid "Navigate Gizmo Size"
64092 msgstr "Taille gizmo de navigation"
64095 msgid "The Navigate Gizmo size"
64096 msgstr "La taille du gizmo de navigation"
64099 msgid "Header Position"
64100 msgstr "Position de l’en-tête"
64103 msgid "Keep Existing"
64104 msgstr "Conserver l'existant"
64107 msgid "Keep existing header alignment"
64108 msgstr "Conserver l'alignement de l'en-tête existant"
64111 msgid "Language used for translation"
64112 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
64115 msgid "HDRI Preview Size"
64116 msgstr "Taille de l'aperçu HDRI"
64119 msgid "Mini Axes Brightness"
64120 msgstr "Luminosité mini axes"
64123 msgid "Brightness of the icon"
64124 msgstr "Luminosité de l’icône"
64127 msgid "Mini Axes Size"
64128 msgstr "Taille mini axes"
64131 msgid "The axes icon's size"
64132 msgstr "Taille de l’icône des axes"
64135 msgid "Mini Axes Type"
64136 msgstr "Type de mini axes"
64139 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
64140 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
64143 msgid "Simple Axis"
64144 msgstr "Axe simple"
64147 msgid "Interactive Navigation"
64148 msgstr "Navigation interactive"
64151 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
64152 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
64155 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
64156 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
64159 msgid "Top Level Menu Open Delay"
64160 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
64163 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
64164 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
64167 msgid "Animation Timeout"
64168 msgstr "Durée d’animation"
64171 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
64172 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le camembert vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
64175 msgid "Recenter Timeout"
64176 msgstr "Durée de recentrage"
64179 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
64180 msgstr "Les menus camembert utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
64183 msgid "Confirm Threshold"
64184 msgstr "Limite de confirmation"
64187 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
64188 msgstr "Distance limite au-delà de laquelle la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
64191 msgid "Pie menu size in pixels"
64192 msgstr "Taille de menu camembert, en pixels"
64195 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
64196 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
64199 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
64200 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
64203 msgid "Keep User Interface"
64204 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
64207 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
64208 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l'interface utilisateur"
64211 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
64212 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image en plein écran"
64215 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
64216 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image"
64219 msgid "Images are rendered in a new window"
64220 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
64223 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
64224 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
64227 msgid "Toolbox Column Layout"
64228 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
64231 msgid "Use a column layout for toolbox"
64232 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
64235 msgid "Navigation Controls"
64236 msgstr "Commandes de navigation"
64239 msgid "Display Object Info"
64240 msgstr "Afficher infos objet"
64243 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
64244 msgstr "Inclure le nom de l'objet actif et le numéro de la frame actuelle dans le texte d'information superposé"
64247 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
64248 msgstr "Afficher le framerate durant la lecture (FPS)"
64251 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
64252 msgstr "Inclure le nombre de frames affichées par seconde dans le texte d'info superposé lorsque l'animation est lue"
64255 msgid "Show Splash"
64256 msgstr "Afficher écran d’accueil"
64259 msgid "Display splash screen on startup"
64260 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
64263 msgid "Show Statistics"
64264 msgstr "Afficher les statistiques"
64267 msgid "Show scene statistics"
64268 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
64271 msgid "Tooltips"
64272 msgstr "Infobulles"
64275 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
64276 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, Alt pour forcer leur affichage)"
64279 msgid "Python Tooltips"
64280 msgstr "Infobulles Python"
64283 msgid "Show Python references in tooltips"
64284 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
64287 msgid "Display View Name"
64288 msgstr "Afficher nom de la vue"
64291 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
64292 msgstr "Inclure le nom de l'orientation de la vue dans le texte d'info superposé"
64295 msgid "Smooth View"
64296 msgstr "Adoucir vue"
64299 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
64300 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
64303 msgid "Slight"
64304 msgstr "Léger"
64307 msgid "TimeCode Style"
64308 msgstr "Style de timecode"
64311 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
64312 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
64315 msgid "Minimal Info"
64316 msgstr "Infos minimales"
64319 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
64320 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise “+” comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
64323 msgid "SMPTE (Full)"
64324 msgstr "SMPTE (complet)"
64327 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
64328 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
64331 msgid "SMPTE (Compact)"
64332 msgstr "SMPTE (compact)"
64335 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
64336 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
64339 msgid "Compact with Milliseconds"
64340 msgstr "Compact avec millisecondes"
64343 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
64344 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
64347 msgid "Only Seconds"
64348 msgstr "Secondes seulement"
64351 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
64352 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
64355 msgid "Thin"
64356 msgstr "Fin"
64359 msgid "Thinner lines than the default"
64360 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
64363 msgid "Automatic line width based on UI scale"
64364 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
64367 msgid "Thick"
64368 msgstr "Épaisse"
64371 msgid "Thicker lines than the default"
64372 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
64375 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
64376 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
64379 msgid "Contents Follow Opening Direction"
64380 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
64383 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
64384 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
64387 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
64388 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
64391 msgid "Save Prompt"
64392 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
64395 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
64396 msgstr "Demander une confirmation lorsque vous quittez avec des modifications non sauvegardées"
64399 msgid "Text Anti-Aliasing"
64400 msgstr "Anti-aliasing du texte"
64403 msgid "Translate Interface"
64404 msgstr "Traduire interface"
64407 msgid "Translate New Names"
64408 msgstr "Traduire nouveaux noms"
64411 msgid "Translate Tooltips"
64412 msgstr "Traduire infobulles"
64415 msgid "Use Weight Color Range"
64416 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
64419 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
64420 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode de peinture de poids"
64423 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
64424 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
64427 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
64428 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
64431 msgid "Zoom Keyframes"
64432 msgstr "Zoomer images clé"
64435 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
64436 msgstr "Les images clé autour du curseur sur lequel on zoome"
64439 msgid "Zoom Seconds"
64440 msgstr "Zoomer secondes"
64443 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
64444 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
64447 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
64448 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame courante"
64451 msgid "Keep Range"
64452 msgstr "Conserver intervalle"
64455 msgid "Seconds"
64456 msgstr "Secondes"
64459 msgid "Weight Color Range"
64460 msgstr "Gradient de couleur de poids"
64463 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
64464 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
64467 msgid "ID Property Group"
64468 msgstr "Groupe de propriétés ID"
64471 msgid "Group of ID properties"
64472 msgstr "Groupe de propriétés ID"
64475 msgid "Find"
64476 msgstr "Chercher"
64479 msgid "Field of view for the fisheye lens"
64480 msgstr "Champs de vision pour l’objectif fisheye"
64483 msgid "Fisheye Lens"
64484 msgstr "Focale fisheye"
64487 msgid "Lens focal length (mm)"
64488 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
64491 msgid "Max Latitude"
64492 msgstr "Latitude max"
64495 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
64496 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
64499 msgid "Min Latitude"
64500 msgstr "Latitude min"
64503 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
64504 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
64507 msgid "Max Longitude"
64508 msgstr "Longitude max"
64511 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
64512 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
64515 msgid "Min Longitude"
64516 msgstr "Longitude min"
64519 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
64520 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
64523 msgid "Panorama Type"
64524 msgstr "Type de panorama"
64527 msgid "Distortion to use for the calculation"
64528 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
64531 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
64532 msgstr "Rendre la scène avec une caméra sphérique, aussi connu comme le panorama Lat Long"
64535 msgid "Fisheye Equidistant"
64536 msgstr "Fisheye équidistant"
64539 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
64540 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
64543 msgid "Fisheye Equisolid"
64544 msgstr "Fisheye équisolide"
64547 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
64548 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
64551 msgid "Uses the mirror ball mapping"
64552 msgstr "Utiliser le placage de “boule miroir”"
64555 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
64556 msgstr "Nombre de sub-divisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
64559 msgid "Cast Shadow"
64560 msgstr "Projeter ombre"
64563 msgid "Light casts shadows"
64564 msgstr "La lumière projette des ombres"
64567 msgid "Is Portal"
64568 msgstr "Est portail"
64571 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
64572 msgstr "Utiliser cette lumière “zone” pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra la lampe invisible"
64575 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
64576 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
64579 msgid "Multiple Importance Sample"
64580 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
64583 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
64584 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour la lumière, réduit le bruit pour les lampes “zone“ et les matériaux fortement brillants"
64587 msgid "Displacement Method"
64588 msgstr "Méthode de déplacement"
64591 msgid "Method to use for the displacement"
64592 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
64595 msgid "Bump Only"
64596 msgstr "Bump uniquement"
64599 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
64600 msgstr "Bump mapping pour simuler l’apparence d’un déplacement"
64603 msgid "Displacement Only"
64604 msgstr "Déplacement uniquement"
64607 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
64608 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
64611 msgid "Displacement and Bump"
64612 msgstr "Déplacement et bump"
64615 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
64616 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de bump mapping pour plus de détails"
64619 msgid "Homogeneous Volume"
64620 msgstr "Volume homogène"
64623 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
64624 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
64627 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
64628 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
64631 msgid "Transparent Shadows"
64632 msgstr "Ombres transparentes"
64635 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
64636 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient un BSDF transparent, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
64639 msgid "Volume Interpolation"
64640 msgstr "Interpolation volumique"
64643 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
64644 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
64647 msgid "Volume Sampling"
64648 msgstr "Échantillonnage volumique"
64651 msgid "Sampling method to use for volumes"
64652 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
64655 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
64656 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec lumières éloignées"
64659 msgid "Equiangular"
64660 msgstr "Équi-angulaire"
64663 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
64664 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec lumières internes ou proches"
64667 msgid "Multiple Importance"
64668 msgstr "Importance multiple"
64671 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
64672 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
64675 msgid "Dicing Scale"
64676 msgstr "Échelle de découpage en dés"
64679 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
64680 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
64683 msgid "Motion Steps"
64684 msgstr "Étapes de mouvement"
64687 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
64688 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
64691 msgid "Use Adaptive Subdivision"
64692 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
64695 msgid "Use adaptive render time subdivision"
64696 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
64699 msgid "Use Camera Cull"
64700 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
64703 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
64704 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
64707 msgid "Use Deformation Motion"
64708 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
64711 msgid "Use deformation motion blur for this object"
64712 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
64715 msgid "Use Distance Cull"
64716 msgstr "Utiliser distance de suppression"
64719 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
64720 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
64723 msgid "Use Motion Blur"
64724 msgstr "Utiliser flou cinétique"
64727 msgid "Use motion blur for this object"
64728 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
64731 msgid "Use Denoising"
64732 msgstr "Utiliser débruitage"
64735 msgid "Denoise the rendered image"
64736 msgstr "Débruiter l’image rendue"
64739 msgid "Volume Direct"
64740 msgstr "Volume direct"
64743 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
64744 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
64747 msgid "Volume Indirect"
64748 msgstr "Volume indirect"
64751 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
64752 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
64755 msgid "Adaptive Min Samples"
64756 msgstr "Échantillons min adaptif"
64759 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
64760 msgstr "Nombre minimal d'échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les éléments sujets au bruit avant d'arrêter d'échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit"
64763 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
64764 msgstr "Seuil d'échantillonnage adaptatif"
64767 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
64768 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l'échantillonnage, des valeurs plus faibles réduisent le bruit en contrepartie d'une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d'échantillons AA"
64771 msgid "AO Bounces"
64772 msgstr "Rebonds OA"
64775 msgid "AO Bounces Render"
64776 msgstr "Rendu rebonds OA"
64779 msgid "Bake Type"
64780 msgstr "Type de pré-calcul"
64783 msgid "Type of pass to bake"
64784 msgstr "Types de passes à pré-calculer"
64787 msgid "Filter Glossy"
64788 msgstr "Filtrer brillant"
64791 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
64792 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
64795 msgid "Camera Cull Margin"
64796 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
64799 msgid "Margin for the camera space culling"
64800 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
64803 msgid "Reflective Caustics"
64804 msgstr "Caustiques réflectives"
64807 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
64808 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
64811 msgid "Refractive Caustics"
64812 msgstr "Caustiques réfractives"
64815 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
64816 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
64819 msgid "BVH Layout"
64820 msgstr "Disposition BVH"
64823 msgid "BVH Time Steps"
64824 msgstr "Étape de temps BVH"
64827 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
64828 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
64831 msgid "Viewport BVH Type"
64832 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
64835 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
64836 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
64839 msgid "Dynamic BVH"
64840 msgstr "BVH dynamique"
64843 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
64844 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
64847 msgid "Static BVH"
64848 msgstr "BVH statique"
64851 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
64852 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète du BVH, mais le rendu est plus rapide"
64855 msgid "AVX"
64856 msgstr "AVX"
64859 msgid "AVX2"
64860 msgstr "AVX2"
64863 msgid "SSE2"
64864 msgstr "SSE2"
64867 msgid "SSE3"
64868 msgstr "SSE3"
64871 msgid "SSE41"
64872 msgstr "SSE41"
64875 msgid "Adaptive Compile"
64876 msgstr "Compilation adaptative"
64879 msgid "Use Spatial Splits"
64880 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
64883 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
64884 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
64887 msgid "Denoiser"
64888 msgstr "Débruiteur"
64891 msgid "Albedo"
64892 msgstr "Albedo"
64895 msgid "Use albedo pass for denoising"
64896 msgstr "Utiliser albedo pour le débruitage"
64899 msgid "Albedo and Normal"
64900 msgstr "Albedo et normal"
64903 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
64904 msgstr "Utiliser des passes albedo et normales pour le débruitage"
64907 msgid "Device"
64908 msgstr "Périphérique"
64911 msgid "Device to use for rendering"
64912 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
64915 msgid "Use CPU for rendering"
64916 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
64919 msgid "GPU Compute"
64920 msgstr "Calculs GPU"
64923 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
64924 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
64927 msgid "Dicing Camera"
64928 msgstr "Caméra de découpage"
64931 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
64932 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artefacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
64935 msgid "Dicing Rate"
64936 msgstr "Taux de découpage en dés"
64939 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
64940 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
64943 msgid "Diffuse Bounces"
64944 msgstr "Rebonds diffus"
64947 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
64948 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
64951 msgid "Cull Distance"
64952 msgstr "Distance de suppression"
64955 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
64956 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
64959 msgid "Feature Set"
64960 msgstr "Ensemble fonctionnalités"
64963 msgid "Feature set to use for rendering"
64964 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
64967 msgid "Supported"
64968 msgstr "Supportées"
64971 msgid "Only use finished and supported features"
64972 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et supportées"
64975 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
64976 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient être cassées ou modifiées dans le futur"
64979 msgid "Image brightness scale"
64980 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
64983 msgid "Transparent Glass"
64984 msgstr "Verre transparent"
64987 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
64988 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
64991 msgid "Transparent Roughness Threshold"
64992 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
64995 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
64996 msgstr "La transmission transparente, conserver les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil opaque"
64999 msgid "Filter Width"
65000 msgstr "Largeur de filtre"
65003 msgid "Pixel filter width"
65004 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
65007 msgid "Glossy Bounces"
65008 msgstr "Rebonds brillants"
65011 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
65012 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
65015 msgid "Light Sampling Threshold"
65016 msgstr "Limite d’échantillonnage de lumière"
65019 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
65020 msgstr "Terminer l’échantillonnage de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous cette limite (plus de bruit mais rendu plus rapide), zéro désactive le teste et n’ignore jamais les lumières"
65023 msgid "Total maximum number of bounces"
65024 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
65027 msgid "Max Subdivisions"
65028 msgstr "Subdivisions max"
65031 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
65032 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tesselation plus fine"
65035 msgid "Min Light Bounces"
65036 msgstr "Rebonds min lumière"
65039 msgid "Min Transparent Bounces"
65040 msgstr "Rebonds min transparence"
65043 msgid "Motion Blur Position"
65044 msgstr "Position de flou cinétique"
65047 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
65048 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées de flou cinétique"
65051 msgid "Start on Frame"
65052 msgstr "Démarrer à la frame"
65055 msgid "The shutter opens at the current frame"
65056 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame courante"
65059 msgid "Center on Frame"
65060 msgstr "Centrer sur la frame"
65063 msgid "The shutter is open during the current frame"
65064 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame courante"
65067 msgid "End on Frame"
65068 msgstr "Terminer à la frame"
65071 msgid "The shutter closes at the current frame"
65072 msgstr "L’obturateur est fermé à la frame courante"
65075 msgid "Offscreen Dicing Scale"
65076 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
65079 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
65080 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors de la vue caméra. Le taux de découpage des objets est graduellement augmenté à mesure qu’ils s’éloignent de la vue caméra. De plus faibles valeurs donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, alors que de plus fortes valeurs réduisent l’utilisation mémoire"
65083 msgid "Pixel filter type"
65084 msgstr "Type de filtre de pixel"
65087 msgid "Box filter"
65088 msgstr "Filtre boîte"
65091 msgid "Gaussian filter"
65092 msgstr "Filtre gaussien"
65095 msgid "Blackman-Harris"
65096 msgstr "Blackman-Harris"
65099 msgid "Blackman-Harris filter"
65100 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
65103 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
65104 msgstr "Nombre minimal d'échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les éléments sujets au bruit avant d'arrêter d'échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit, pour les rendus dans une vue"
65107 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
65108 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l'échantillonnage, des valeurs plus faibles réduisent le bruit en contrepartie d'une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d'échantillons AA, pour les rendus dans la vue"
65111 msgid "Start Denoising"
65112 msgstr "Démarrer le débruitage"
65115 msgid "Sample to start denoising the preview at"
65116 msgstr "Échantillon à partir duquel commencer le débruitage de la prévisualisation"
65119 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
65120 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
65123 msgid "Pause Preview"
65124 msgstr "Pause prévisualisation"
65127 msgid "Pause all viewport preview renders"
65128 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
65131 msgid "Viewport Samples"
65132 msgstr "Echantillons dans la vue"
65135 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
65136 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
65139 msgid "Rolling Shutter Duration"
65140 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
65143 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
65144 msgstr "Temps “d’exposition” scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
65147 msgid "Shutter Type"
65148 msgstr "Type d’obturateur"
65151 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
65152 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras CMOS"
65155 msgid "No rolling shutter effect used"
65156 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
65159 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
65160 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
65163 msgid "Clamp Direct"
65164 msgstr "Tronquer directement"
65167 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
65168 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
65171 msgid "Clamp Indirect"
65172 msgstr "Tronquer indirectement"
65175 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
65176 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
65179 msgid "Sample Offset"
65180 msgstr "Décalage d'échantillon"
65183 msgid "Number of samples to skip when starting render"
65184 msgstr "Nombre d'échantillons à ignorer lorsque le rendu débute"
65187 msgid "Number of samples to render for each pixel"
65188 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
65191 msgid "Sampling Pattern"
65192 msgstr "Motif d’échantillonnage"
65195 msgid "Sobol"
65196 msgstr "Sobol"
65199 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
65200 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol"
65203 msgid "Scrambling Distance"
65204 msgstr "Distance de brouillage"
65207 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
65208 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
65211 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
65212 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
65215 msgid "Viewport Texture Limit"
65216 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
65219 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
65220 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
65223 msgid "No Limit"
65224 msgstr "Pas de limite"
65227 msgid "No texture size limit"
65228 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
65231 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
65232 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
65235 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
65236 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
65239 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
65240 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
65243 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
65244 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
65247 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
65248 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
65251 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
65252 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
65255 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
65256 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
65259 msgid "Render Texture Limit"
65260 msgstr "Limite de texture de rendu"
65263 msgid "Limit texture size used by final rendering"
65264 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
65267 msgid "Tile Size"
65268 msgstr "Taille de tuile"
65271 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
65272 msgstr "Limite le temps de rendu (le temps de synchronisation n'est pas compté). Zéro désactive la limite"
65275 msgid "Transmission Bounces"
65276 msgstr "Rebonds de transmission"
65279 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
65280 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
65283 msgid "Transparent Max Bounces"
65284 msgstr "Rebonds max de transparence"
65287 msgid "Use Adaptive Sampling"
65288 msgstr "Utiliser l'échantillonnage adaptatif"
65291 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
65292 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d'échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
65295 msgid "Use Animated Seed"
65296 msgstr "Utiliser graine animée"
65299 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
65300 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
65303 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
65304 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
65307 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
65308 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
65311 msgid "Layer Samples"
65312 msgstr "Échantillons de calque"
65315 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
65316 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
65319 msgid "Bounded"
65320 msgstr "Limités"
65323 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
65324 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
65327 msgid "Ignore per render layer number of samples"
65328 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
65331 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
65332 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d'échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
65335 msgid "Use Viewport Denoising"
65336 msgstr "Utiliser débruitage de la vue"
65339 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
65340 msgstr "Débruiter l'image dans la vue 3D"
65343 msgid "Volume Bounces"
65344 msgstr "Rebondissements volumiques"
65347 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
65348 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
65351 msgid "Max Steps"
65352 msgstr "Étapes max"
65355 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
65356 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
65359 msgid "Diffuse Direct"
65360 msgstr "Diffuse directe"
65363 msgid "Diffuse Indirect"
65364 msgstr "Diffuse indirecte"
65367 msgid "Glossy Direct"
65368 msgstr "Brillance directe"
65371 msgid "Glossy Indirect"
65372 msgstr "Brillance indirecte"
65375 msgid "Glossy Color"
65376 msgstr "Couleur brillante"
65379 msgid "Transmission Direct"
65380 msgstr "Transmission directe"
65383 msgid "Transmission Indirect"
65384 msgstr "Transmission indirecte"
65387 msgid "Transmission Color"
65388 msgstr "Couleur de transmission"
65391 msgid "Object visibility for camera rays"
65392 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
65395 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
65396 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
65399 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
65400 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
65403 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
65404 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
65407 msgid "Object visibility for shadow rays"
65408 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
65411 msgid "Object visibility for transmission rays"
65412 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
65415 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
65416 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
65419 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
65420 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
65423 msgid "Map Resolution"
65424 msgstr "Résolution de la carte"
65427 msgid "Interpolation method to use for volumes"
65428 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
65431 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
65432 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (de plus basses valeurs donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
65435 msgid "Settings/info about a language"
65436 msgstr "Réglages/info à propos d’une langue"
65439 msgid "MO File Path"
65440 msgstr "Chemin de fichier"
65443 msgid "Path to the relevant mo file"
65444 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
65447 msgid "Language Name"
65448 msgstr "Langue"
65451 msgid "Numeric ID"
65452 msgstr "ID numérique"
65455 msgid "PO File Path"
65456 msgstr "Chemin de fichier"
65459 msgid "Path to the relevant po file in branches"
65460 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
65463 msgid "PO Git Master File Path"
65464 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
65467 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
65468 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
65471 msgid "PO Trunk File Path"
65472 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
65475 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
65476 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
65479 msgid "Language ID"
65480 msgstr "Langue"
65483 msgid "Active Language"
65484 msgstr "Langue active"
65487 msgid "Index of active language in langs collection"
65488 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
65491 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
65492 msgstr "Si ces réglages ont déjà été auto-initialisés ou pas"
65495 msgid "Languages"
65496 msgstr "Langue"
65499 msgid "Languages to update in branches"
65500 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
65503 msgid "POT File Path"
65504 msgstr "Chemin de fichier"
65507 msgid "Path to the pot template file"
65508 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
65511 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
65512 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
65515 msgid "Operator File List Element"
65516 msgstr "Opérateur élément de liste de fichiers"
65519 msgid "Name of a file or directory within a file list"
65520 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
65523 msgid "Operator Mouse Path"
65524 msgstr "Opérateur chemin de la souris"
65527 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
65528 msgstr "Les valeurs du chemin de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent de tels chemins"
65531 msgid "Time of mouse location"
65532 msgstr "Temps de la position de la souris"
65535 msgid "Operator Stroke Element"
65536 msgstr "Opérateur élément de trait"
65539 msgid "Is Stroke Start"
65540 msgstr "Trait démarré"
65543 msgid "Tablet pressure"
65544 msgstr "Pression de la tablette"
65547 msgid "Brush Size"
65548 msgstr "Taille de la brosse"
65551 msgid "Export an animation"
65552 msgstr "Export une animation"
65555 msgid "Format type to export to"
65556 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
65559 msgid "Export Directory"
65560 msgstr "Dossier d’export"
65563 msgid "Path to directory where the files are created"
65564 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
65567 msgid "Limit for checking zero area/length"
65568 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
65571 msgid "Apply Scale"
65572 msgstr "Appliquer échelle"
65575 msgid "Apply scene scale setting on export"
65576 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
65579 msgid "Copy Textures"
65580 msgstr "Copier textures"
65583 msgid "Copy textures on export to the output path"
65584 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
65587 msgid "Selected UV Element"
65588 msgstr "Élément UV sélectionné"
65591 msgid "Element Index"
65592 msgstr "Indice d’élément"
65595 msgid "Face Index"
65596 msgstr "Indice de face"
65599 msgid "ID Property"
65600 msgstr "Propriété ID"
65603 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
65604 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
65607 msgid "Region in a subdivided screen area"
65608 msgstr "Région dans une zone d’écran sub-divisée"
65611 msgid "Horizontal Split"
65612 msgstr "Division horizontale"
65615 msgid "Vertical Split"
65616 msgstr "Division verticale"
65619 msgid "Quad Split"
65620 msgstr "Diviser quadrangles"
65623 msgid "Region height"
65624 msgstr "Hauteur de région"
65627 msgid "Type of this region"
65628 msgstr "Type de cette région"
65631 msgid "View2D"
65632 msgstr "Vue 2D"
65635 msgid "2D view of the region"
65636 msgstr "Vue 2D de la région"
65639 msgid "Region width"
65640 msgstr "Largeur de région"
65643 msgid "The window relative vertical location of the region"
65644 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
65647 msgid "The window relative horizontal location of the region"
65648 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
65651 msgid "3D View Region"
65652 msgstr "Région de vue 3D"
65655 msgid "3D View region data"
65656 msgstr "Données de région de vue 3D"
65659 msgid "Clip Planes"
65660 msgstr "Plans de découpe"
65663 msgid "Is Perspective"
65664 msgstr "Est en perspective"
65667 msgid "Perspective Matrix"
65668 msgstr "Matrice de perspective"
65671 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
65672 msgstr "Matrice de perspective courante (``window_matrix * view_matrix``)"
65675 msgid "Sync view position between side views"
65676 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
65679 msgid "Use Clip Planes"
65680 msgstr "Utiliser plans de découpe"
65683 msgid "Camera Offset"
65684 msgstr "Décalage caméra"
65687 msgid "View shift in camera view"
65688 msgstr "Visualiser le décalage en vue caméra"
65691 msgid "Camera Zoom"
65692 msgstr "Zoom caméra"
65695 msgid "Zoom factor in camera view"
65696 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
65699 msgid "Distance to the view location"
65700 msgstr "Distance à la position de la vue"
65703 msgid "View Location"
65704 msgstr "Position de la vue"
65707 msgid "View pivot location"
65708 msgstr "Position du pivot de la vue"
65711 msgid "View Matrix"
65712 msgstr "Matrice de vue"
65715 msgid "Current view matrix"
65716 msgstr "Matrice de vue courante"
65719 msgid "View Perspective"
65720 msgstr "Vue en perspective"
65723 msgid "View Rotation"
65724 msgstr "Rotation de la vue"
65727 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
65728 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
65731 msgid "Window Matrix"
65732 msgstr "Matrice de fenêtre"
65735 msgid "Current window matrix"
65736 msgstr "Matrice de fenêtre courante"
65739 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
65740 msgstr "Délivrer un tampon RGBA totalement combiné"
65743 msgid "Deliver diffuse color pass"
65744 msgstr "Délivrer la passe des couleurs diffuses"
65747 msgid "Deliver diffuse direct pass"
65748 msgstr "Délivrer la passe diffuse directe"
65751 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
65752 msgstr "Délivrer la passe diffuse indirecte"
65755 msgid "Deliver emission pass"
65756 msgstr "Délivrer la passe d’émission"
65759 msgid "Deliver environment lighting pass"
65760 msgstr "Délivrer la passe d’éclairage environnemental"
65763 msgid "Deliver glossy color pass"
65764 msgstr "Délivrer la passe des couleurs brillantes"
65767 msgid "Deliver glossy direct pass"
65768 msgstr "Délivrer la passe de brillance directe"
65771 msgid "Deliver glossy indirect pass"
65772 msgstr "Délivrer la passe de brillance indirecte"
65775 msgid "Deliver material index pass"
65776 msgstr "Délivrer la passe d’indices de matériau"
65779 msgid "Deliver normal pass"
65780 msgstr "Délivrer la passe des normales"
65783 msgid "Deliver object index pass"
65784 msgstr "Délivrer la passe d’indices d’objet"
65787 msgid "Deliver shadow pass"
65788 msgstr "Délivrer la passe des ombres"
65791 msgid "Subsurface Color"
65792 msgstr "Couleur de subsurface"
65795 msgid "Deliver subsurface color pass"
65796 msgstr "Délivrer la passe de couleur de subsurface"
65799 msgid "Subsurface Direct"
65800 msgstr "Subsurface directe"
65803 msgid "Deliver subsurface direct pass"
65804 msgstr "Délivrer la passe de subsurface directe"
65807 msgid "Subsurface Indirect"
65808 msgstr "Subsurface indirecte"
65811 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
65812 msgstr "Délivrer la passe de subsurface indirecte"
65815 msgid "Deliver transmission color pass"
65816 msgstr "Délivrer la passe des couleurs de transmission"
65819 msgid "Deliver transmission direct pass"
65820 msgstr "Délivrer la passe de transmission directe"
65823 msgid "Deliver transmission indirect pass"
65824 msgstr "Délivrer la passe de transmission indirecte"
65827 msgid "Deliver texture UV pass"
65828 msgstr "Délivrer la passe des textures UV"
65831 msgid "Deliver speed vector pass"
65832 msgstr "Délivrer les vecteurs de la passe de vitesse"
65835 msgid "Deliver Z values pass"
65836 msgstr "Délivrer les valeurs de la passe Z"
65839 msgid "Sky"
65840 msgstr "Ciel"
65843 msgid "Render Sky in this Layer"
65844 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
65847 msgid "Render Solid faces in this Layer"
65848 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
65851 msgid "Strand"
65852 msgstr "Fibre"
65855 msgid "Render Strands in this Layer"
65856 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
65859 msgid "Render Passes"
65860 msgstr "Passes de rendu"
65863 msgid "Collection of render passes"
65864 msgstr "Collection de passes de rendu"
65867 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
65868 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
65871 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
65872 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
65875 msgid "Bias"
65876 msgstr "Biais"
65879 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
65880 msgstr "Biais envers les faces encore plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
65883 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
65884 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le pré-calcul d’occlusion ambiante de la multi-résolution"
65887 msgid "Choose shading information to bake into the image"
65888 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à pré-calculer dans l’image"
65891 msgid "Bake normals"
65892 msgstr "Pré-calculer les normales"
65895 msgid "Bake displacement"
65896 msgstr "Pré-calculer le déplacement"
65899 msgid "Dither Intensity"
65900 msgstr "Intensité du dithering"
65903 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
65904 msgstr "Quantité de bruit de dithering ajouté à l’image rendue pour casser le tramage"
65907 msgid "Engine"
65908 msgstr "Moteur"
65911 msgid "Engine to use for rendering"
65912 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
65915 msgid "The file extension used for saving renders"
65916 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
65919 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
65920 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
65923 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
65924 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
65927 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
65928 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
65931 msgid "FPS"
65932 msgstr "FPS"
65935 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
65936 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
65939 msgid "FPS Base"
65940 msgstr "Base de FPS"
65943 msgid "Framerate base"
65944 msgstr "Base de framerate"
65947 msgid "Frame Map New"
65948 msgstr "Frame conversion nouvelle"
65951 msgid "How many frames the Map Old will last"
65952 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
65955 msgid "Frame Map Old"
65956 msgstr "Frame conversion ancienne"
65959 msgid "Old mapping value in frames"
65960 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
65963 msgid "Additional Subdivision"
65964 msgstr "Subdivision additionnelle"
65967 msgid "Additional subdivision along the curves"
65968 msgstr "Subdivision additionnelle le long des courbes"
65971 msgid "Multiple Engines"
65972 msgstr "Plusieurs moteurs"
65975 msgid "More than one rendering engine is available"
65976 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
65979 msgid "Movie Format"
65980 msgstr "Format vidéo"
65983 msgid "When true the format is a movie"
65984 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
65987 msgid "Line thickness in pixels"
65988 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
65991 msgid "Line Thickness Mode"
65992 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
65995 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
65996 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
65999 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
66000 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
66003 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
66004 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
66007 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
66008 msgstr "Utiliser les méta-données des bandes dans le séquenceur"
66011 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
66012 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
66015 msgid "Pixel Aspect X"
66016 msgstr "Proportion de pixel X"
66019 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
66020 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
66023 msgid "Pixel Aspect Y"
66024 msgstr "Proportion de pixel Y"
66027 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
66028 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
66031 msgid "Pixel size for viewport rendering"
66032 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
66035 msgid "1x"
66036 msgstr "1×"
66039 msgid "Render at full resolution"
66040 msgstr "Rendre en résolution complète"
66043 msgid "Render at 50% resolution"
66044 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
66047 msgid "Render at 25% resolution"
66048 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
66051 msgid "Render at 12.5% resolution"
66052 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
66055 msgid "Resolution %"
66056 msgstr "Résolution %"
66059 msgid "Percentage scale for render resolution"
66060 msgstr "Pourcentage de réduction de la résolution du rendu"
66063 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
66064 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
66067 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
66068 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
66071 msgid "Sequencer Preview Shading"
66072 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
66075 msgid "Display the object as wire edges"
66076 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
66079 msgid "Display in solid mode"
66080 msgstr "Afficher en mode solide"
66083 msgid "Display in Material Preview mode"
66084 msgstr "Afficher en mode prévisualisation du matériau"
66087 msgid "Display render preview"
66088 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
66091 msgid "Simplify Child Particles"
66092 msgstr "Simplifier particules enfants"
66095 msgid "Global child particles percentage"
66096 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
66099 msgid "Global child particles percentage during rendering"
66100 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
66103 msgid "Simplify Subdivision"
66104 msgstr "Simplifier subdivision"
66107 msgid "Global maximum subdivision level"
66108 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
66111 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
66112 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
66115 msgid "Color to use behind stamp text"
66116 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
66119 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
66120 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
66123 msgid "Text Color"
66124 msgstr "Couleur de texte"
66127 msgid "Color to use for stamp text"
66128 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
66131 msgid "Stamp Note Text"
66132 msgstr "Texte de la note d’étiquette"
66135 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
66136 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans la note d’étiquette"
66139 msgid "Render Views"
66140 msgstr "Vues de rendu"
66143 msgid "Threads Mode"
66144 msgstr "Mode des threads"
66147 msgid "Determine the amount of render threads used"
66148 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
66151 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
66152 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
66155 msgid "Manually determine the number of threads"
66156 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
66159 msgid "Clear Images before baking"
66160 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer"
66163 msgid "Low Resolution Mesh"
66164 msgstr "Mesh basse résolution"
66167 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
66168 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le mesh non-subdivisé, basse résolution"
66171 msgid "Bake from Multires"
66172 msgstr "Pré-calculer depuis multires"
66175 msgid "Bake directly from multires object"
66176 msgstr "Pré-calculer directement depuis un objet multi-résolution"
66179 msgid "Use a user scale for the derivative map"
66180 msgstr "Utiliser une échelle utilisateur pour la carte dérivée"
66183 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
66184 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
66187 msgid "File Extensions"
66188 msgstr "Extensions de fichier"
66191 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
66192 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
66195 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
66196 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
66199 msgid "Lock Interface"
66200 msgstr "Verrouiller interface"
66203 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
66204 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
66207 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
66208 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multi-échantillonné de la scène 3D"
66211 msgid "Use multiple views in the scene"
66212 msgstr "Utiliser les multi-vues dans la scène"
66215 msgid "Overwrite existing files while rendering"
66216 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
66219 msgid "Persistent Data"
66220 msgstr "Données persistantes"
66223 msgid "Placeholders"
66224 msgstr "Placeholders"
66227 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
66228 msgstr "Créer des fichiers “placeholders” vides pendant le rendu des images (similaire au “touch” Unix)"
66231 msgid "Cache Result"
66232 msgstr "Cache du résultat"
66235 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
66236 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
66239 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
66240 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
66243 msgid "Use Simplify"
66244 msgstr "Utiliser simplifier"
66247 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
66248 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
66251 msgid "Use Spherical Stereo"
66252 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
66255 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
66256 msgstr "Le moteur de rendu actif supporte le rendu stéréo sphérique"
66259 msgid "Stamp Output"
66260 msgstr "Sortie d’étiquette"
66263 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
66264 msgstr "Rendre le texte d’info de l’étiquette dans l’image rendue"
66267 msgid "Stamp Camera"
66268 msgstr "Étiquette caméra"
66271 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
66272 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les méta-données de l’image"
66275 msgid "Stamp Date"
66276 msgstr "Étiquette date"
66279 msgid "Stamp Filename"
66280 msgstr "Étiquette nom de fichier"
66283 msgid "Stamp Frame"
66284 msgstr "Étiqueter frame"
66287 msgid "Include the frame number in image metadata"
66288 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les méta-données de l’image"
66291 msgid "Stamp Labels"
66292 msgstr "Noms d’étiquette"
66295 msgid "Stamp Lens"
66296 msgstr "Étiquette focale"
66299 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
66300 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les méta-données de l’image"
66303 msgid "Stamp Marker"
66304 msgstr "Étiquette marqueur"
66307 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
66308 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les méta-données de l’image"
66311 msgid "Stamp Peak Memory"
66312 msgstr "Marquer pic de mémoire"
66315 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
66316 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les méta-données de l’image"
66319 msgid "Stamp Render Time"
66320 msgstr "Étiquette temps de rendu"
66323 msgid "Include the render time in image metadata"
66324 msgstr "Inclure le temps de rendu dans le méta-données de l’image"
66327 msgid "Stamp Scene"
66328 msgstr "Étiquette scène"
66331 msgid "Stamp Sequence Strip"
66332 msgstr "Étiquette bande de séquence"
66335 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
66336 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les méta-données de l’image"
66339 msgid "Stamp Time"
66340 msgstr "Étiquette temps"
66343 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
66344 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les méta-données de l’image"
66347 msgid "Setup Stereo Mode"
66348 msgstr "Définir mode stéréo"
66351 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
66352 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
66355 msgid "Multi-View"
66356 msgstr "Multi vues"
66359 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
66360 msgstr "Système multi-caméras, ajuster les caméras individuellement"
66363 msgid "Render Slot"
66364 msgstr "Emplacement de rendu"
66367 msgid "Parameters defining the render slot"
66368 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
66371 msgid "Render slot name"
66372 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
66375 msgid "Collection of render layers"
66376 msgstr "Collection de calques de rendu"
66379 msgid "Active render slot of the image"
66380 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
66383 msgid "Render View"
66384 msgstr "Vue de rendu"
66387 msgid "Collection of render views"
66388 msgstr "Collection de vues de rendu"
66391 msgid "Active Render View"
66392 msgstr "Vue de rendu active"
66395 msgid "Active View Index"
66396 msgstr "Indice de vue active"
66399 msgid "Active index in render view array"
66400 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
66403 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
66404 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
66407 msgid "Breaking Threshold"
66408 msgstr "Limite de casse"
66411 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
66412 msgstr "Niveau d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
66415 msgid "Disable Collisions"
66416 msgstr "Désactiver collisions"
66419 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
66420 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
66423 msgid "Enable this constraint"
66424 msgstr "Activer cette contrainte"
66427 msgid "Lower X Angle Limit"
66428 msgstr "Limite basse angle X"
66431 msgid "Lower limit of X axis rotation"
66432 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
66435 msgid "Upper X Angle Limit"
66436 msgstr "Limite haute angle X"
66439 msgid "Upper limit of X axis rotation"
66440 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
66443 msgid "Lower Y Angle Limit"
66444 msgstr "Limite basse angle Y"
66447 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
66448 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
66451 msgid "Upper Y Angle Limit"
66452 msgstr "Limite haute angle Y"
66455 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
66456 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
66459 msgid "Lower Z Angle Limit"
66460 msgstr "Limite basse angle Z"
66463 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
66464 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
66467 msgid "Upper Z Angle Limit"
66468 msgstr "Limite haute angle Z"
66471 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
66472 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
66475 msgid "Lower X Limit"
66476 msgstr "Limite basse X"
66479 msgid "Lower limit of X axis translation"
66480 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
66483 msgid "Upper X Limit"
66484 msgstr "Limite haute X"
66487 msgid "Upper limit of X axis translation"
66488 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
66491 msgid "Lower Y Limit"
66492 msgstr "Limite basse Y"
66495 msgid "Lower limit of Y axis translation"
66496 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
66499 msgid "Upper Y Limit"
66500 msgstr "Limite haute Y"
66503 msgid "Upper limit of Y axis translation"
66504 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
66507 msgid "Lower Z Limit"
66508 msgstr "Limite basse Z"
66511 msgid "Lower limit of Z axis translation"
66512 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
66515 msgid "Upper Z Limit"
66516 msgstr "Limite haute Z"
66519 msgid "Upper limit of Z axis translation"
66520 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
66523 msgid "Max Impulse"
66524 msgstr "Impulsion maximale"
66527 msgid "Maximum angular motor impulse"
66528 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
66531 msgid "Target Velocity"
66532 msgstr "Vitesse cible"
66535 msgid "Target angular motor velocity"
66536 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
66539 msgid "Maximum linear motor impulse"
66540 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
66543 msgid "Target linear motor velocity"
66544 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
66547 msgid "Object 1"
66548 msgstr "Objet 1"
66551 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
66552 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
66555 msgid "Object 2"
66556 msgstr "Objet 2"
66559 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
66560 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
66563 msgid "Solver Iterations"
66564 msgstr "Itérations de solveur"
66567 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
66568 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contraintes effectuées par pas de simulation (de plus hautes valeurs sont plus précises mais plus lentes)"
66571 msgid "Damping X Angle"
66572 msgstr "Amortissement d’angle X"
66575 msgid "Damping on the X rotational axis"
66576 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
66579 msgid "Damping Y Angle"
66580 msgstr "Amortissement d’angle Y"
66583 msgid "Damping on the Y rotational axis"
66584 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
66587 msgid "Damping Z Angle"
66588 msgstr "Amortissement d’angle Z"
66591 msgid "Damping on the Z rotational axis"
66592 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
66595 msgid "Damping X"
66596 msgstr "Amortissement X"
66599 msgid "Damping on the X axis"
66600 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
66603 msgid "Damping Y"
66604 msgstr "Amortissement Y"
66607 msgid "Damping on the Y axis"
66608 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
66611 msgid "Damping Z"
66612 msgstr "Amortissement Z"
66615 msgid "Damping on the Z axis"
66616 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
66619 msgid "X Angle Stiffness"
66620 msgstr "Raideur d’angle X"
66623 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
66624 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
66627 msgid "Y Angle Stiffness"
66628 msgstr "Raideur d’angle Y"
66631 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
66632 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
66635 msgid "Z Angle Stiffness"
66636 msgstr "Raideur d’angle Z"
66639 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
66640 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
66643 msgid "X Axis Stiffness"
66644 msgstr "Raideur d’axe X"
66647 msgid "Stiffness on the X axis"
66648 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
66651 msgid "Y Axis Stiffness"
66652 msgstr "Raideur d’axe Y"
66655 msgid "Stiffness on the Y axis"
66656 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
66659 msgid "Z Axis Stiffness"
66660 msgstr "Raideur d’axe Z"
66663 msgid "Stiffness on the Z axis"
66664 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
66667 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
66668 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
66671 msgid "Breakable"
66672 msgstr "Cassable"
66675 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
66676 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
66679 msgid "X Angle"
66680 msgstr "Angle X"
66683 msgid "Limit rotation around X axis"
66684 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
66687 msgid "Y Angle"
66688 msgstr "Angle Y"
66691 msgid "Limit rotation around Y axis"
66692 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
66695 msgid "Z Angle"
66696 msgstr "Angle Z"
66699 msgid "Limit rotation around Z axis"
66700 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
66703 msgid "Limit translation on X axis"
66704 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
66707 msgid "Limit translation on Y axis"
66708 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
66711 msgid "Limit translation on Z axis"
66712 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
66715 msgid "Angular Motor"
66716 msgstr "Moteur angulaire"
66719 msgid "Enable angular motor"
66720 msgstr "Activer le moteur angulaire"
66723 msgid "Linear Motor"
66724 msgstr "Moteur linéaire"
66727 msgid "Enable linear motor"
66728 msgstr "Activer le moteur linéaire"
66731 msgid "Override Solver Iterations"
66732 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
66735 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
66736 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
66739 msgid "X Angle Spring"
66740 msgstr "Ressort d’angle X"
66743 msgid "Enable spring on X rotational axis"
66744 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
66747 msgid "Y Angle Spring"
66748 msgstr "Ressort d’angle Y"
66751 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
66752 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
66755 msgid "Z Angle Spring"
66756 msgstr "Ressort d’angle Z"
66759 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
66760 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
66763 msgid "X Spring"
66764 msgstr "Ressort X"
66767 msgid "Enable spring on X axis"
66768 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
66771 msgid "Y Spring"
66772 msgstr "Ressort Y"
66775 msgid "Enable spring on Y axis"
66776 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
66779 msgid "Z Spring"
66780 msgstr "Ressort Z"
66783 msgid "Enable spring on Z axis"
66784 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
66787 msgid "Rigid Body Object"
66788 msgstr "Objet corps rigide"
66791 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
66792 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
66795 msgid "Angular Damping"
66796 msgstr "Amortissement angulaire"
66799 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
66800 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
66803 msgid "Collision Margin"
66804 msgstr "Marge de collision"
66807 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
66808 msgstr "Limite de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nulle)"
66811 msgid "Collision Shape"
66812 msgstr "Forme de collision"
66815 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
66816 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
66819 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
66820 msgstr "Limite de désactivation en vitesse angulaire"
66823 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
66824 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
66827 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
66828 msgstr "Limite de désactivation en vitesse linéaire"
66831 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
66832 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
66835 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
66836 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
66839 msgid "Resistance of object to movement"
66840 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
66843 msgid "Kinematic"
66844 msgstr "Cinématique"
66847 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
66848 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
66851 msgid "Linear Damping"
66852 msgstr "Amortissement linéaire"
66855 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
66856 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
66859 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
66860 msgstr "Combien “pèse” l’objet, sans relation avec la gravité"
66863 msgid "Mesh Source"
66864 msgstr "Mesh source"
66867 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
66868 msgstr "Source du mesh utilisé pour créer la forme de collision"
66871 msgid "Base"
66872 msgstr "Base"
66875 msgid "Base mesh"
66876 msgstr "Mesh de base"
66879 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
66880 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
66883 msgid "All modifiers"
66884 msgstr "Tous les modificateurs"
66887 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
66888 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
66891 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
66892 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
66895 msgid "Enable Deactivation"
66896 msgstr "Activer désactivation"
66899 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
66900 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
66903 msgid "Deforming"
66904 msgstr "Déformants"
66907 msgid "Rigid body deforms during simulation"
66908 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
66911 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
66912 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
66915 msgid "Start Deactivated"
66916 msgstr "Démarrer désactivé"
66919 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
66920 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
66923 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
66924 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
66927 msgid "Simulation will be evaluated"
66928 msgstr "La simulation sera évaluée"
66931 msgid "Change the speed of the simulation"
66932 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
66935 msgid "Split Impulse"
66936 msgstr "Diviser impulsion"
66939 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
66940 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut apparaître quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
66943 msgid "Settings for particle fluids physics"
66944 msgstr "Réglages des physiques de fluides des particules"
66947 msgid "Buoyancy"
66948 msgstr "Flottabilité"
66951 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
66952 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
66955 msgid "Interaction Radius"
66956 msgstr "Rayon d’interaction"
66959 msgid "Fluid interaction radius"
66960 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
66963 msgid "Linear viscosity"
66964 msgstr "Viscosité linéaire"
66967 msgid "Plasticity"
66968 msgstr "Plasticité"
66971 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
66972 msgstr "De combien la longueur au repos de ressort peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
66975 msgid "Repulsion Factor"
66976 msgstr "Facteur de répulsion"
66979 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
66980 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
66983 msgid "Rest Density"
66984 msgstr "Densité au repos"
66987 msgid "Fluid rest density"
66988 msgstr "Densité du fluide au repos"
66991 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
66992 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
66995 msgid "SPH Solver"
66996 msgstr "Solveur SPH"
66999 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
67000 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
67003 msgid "Double-Density"
67004 msgstr "Double-densité"
67007 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
67008 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
67011 msgid "Classical"
67012 msgstr "Classique"
67015 msgid "A more physically-accurate solver"
67016 msgstr "Un solveur plus physiquement-correct"
67019 msgid "Spring Force"
67020 msgstr "Force de ressort"
67023 msgid "Spring force"
67024 msgstr "Force de ressort"
67027 msgid "Spring Frames"
67028 msgstr "Frames de ressort"
67031 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
67032 msgstr "Créer des ressort pour ce nombre de frames depuis la naissance des particules (0 pour toujours)"
67035 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
67036 msgstr "Crée de la viscosité pour dilater le fluide"
67039 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
67040 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
67043 msgid "Factor Density"
67044 msgstr "Facteur densité"
67047 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
67048 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
67051 msgid "Factor Radius"
67052 msgstr "Facteur rayon"
67055 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
67056 msgstr "Rayon d'interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
67059 msgid "Factor Repulsion"
67060 msgstr "Facteur répulsion"
67063 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
67064 msgstr "La répulsion est un facteur de raideur"
67067 msgid "Factor Rest Length"
67068 msgstr "Facteur longueur au repos"
67071 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
67072 msgstr "La longueur au repos de ressort est un facteur de 2 × taille de particule"
67075 msgid "Factor Stiff Viscosity"
67076 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
67079 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
67080 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
67083 msgid "Initial Rest Length"
67084 msgstr "Longueur au repos initiale"
67087 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
67088 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos de ressort, au lieu de 2 × taille de particule"
67091 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
67092 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces d'Hooke"
67095 msgid "Elastic Limit"
67096 msgstr "Limite d’élasticité"
67099 msgid "Light Direction"
67100 msgstr "Direction de la lumière"
67103 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
67104 msgstr "Direction de la lumière pour les ombres et l'éclairage"
67107 msgid "Attenuation constant"
67108 msgstr "Constante  d’atténuation"
67111 msgid "Number of samples"
67112 msgstr "Nombre d’échantillons"
67115 msgid "Render Anti-Aliasing"
67116 msgstr "Anti-aliasing du rendu"
67119 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
67120 msgstr "Méthode d'anti-aliasing lors du rendu de l'image finale"
67123 msgid "8 px"
67124 msgstr "8 px"
67127 msgid "16 px"
67128 msgstr "16 px"
67131 msgid "32 px"
67132 msgstr "32 px"
67135 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
67136 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet d'occlusion ambiante"
67139 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
67140 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
67143 msgid "Trace Precision"
67144 msgstr "Précision de trace"
67147 msgid "Precision of the horizon search"
67148 msgstr "Précision de la recherche d'horizon"
67151 msgid "Edge Fading"
67152 msgstr "Estomper bord"
67155 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
67156 msgstr "Pourcentage de l'écran utilisé pour estomper l'effet de réflexion de l'espace écran (SSR)"
67159 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
67160 msgstr "Restreindre l'intensité des pixels pour supprimer le bruit (0 pour désactiver)"
67163 msgid "Max Roughness"
67164 msgstr "Rugosité max"
67167 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
67168 msgstr "Ne pas effectuer le raytracing pour une rugosité supérieure à cette valeur"
67171 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
67172 msgstr "Précision du raytracing de l'espace écran"
67175 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
67176 msgstr "Épaisseur de pixel utilisée pour détecter une intersection"
67179 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
67180 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
67183 msgid "Enable screen space reflection"
67184 msgstr "Activer les réflexions de l'espace écran"
67187 msgid "Half Res Trace"
67188 msgstr "Trace en demi-résolution"
67191 msgid "Raytrace at a lower resolution"
67192 msgstr "Effectuer le raytracing à une plus faible résolution"
67195 msgid "Enable screen space Refractions"
67196 msgstr "Activer les réfractions de l'espace écran"
67199 msgid "Scene Objects"
67200 msgstr "Objets de la scène"
67203 msgid "Scene Render View"
67204 msgstr "Vue de rendu de scène"
67207 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
67208 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multi-vues"
67211 msgid "Camera Suffix"
67212 msgstr "Suffixe caméra"
67215 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
67216 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
67219 msgid "File Suffix"
67220 msgstr "Suffixe de fichier"
67223 msgid "Suffix added to the render images for this view"
67224 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
67227 msgid "Render view name"
67228 msgstr "Nom de la vue de rendu"
67231 msgid "Disable or enable the render view"
67232 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
67235 msgid "Scopes for statistical view of an image"
67236 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
67239 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
67240 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
67243 msgid "Histogram for viewing image statistics"
67244 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
67247 msgid "Sample every pixel of the image"
67248 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
67251 msgid "Vectorscope Opacity"
67252 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
67255 msgid "Opacity of the points"
67256 msgstr "Opacité des points"
67259 msgid "Waveform Opacity"
67260 msgstr "Opacité de forme d’onde"
67263 msgid "Waveform Mode"
67264 msgstr "Mode forme d’onde"
67267 msgid "Parade"
67268 msgstr "Parade"
67271 msgid "YCbCr (ITU 601)"
67272 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
67275 msgid "YCbCr (ITU 709)"
67276 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
67279 msgid "YCbCr (Jpeg)"
67280 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
67283 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
67284 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
67287 msgid "Blend Opacity"
67288 msgstr "Mélanger opacité"
67291 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
67292 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
67295 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
67296 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
67299 msgid "Over Drop"
67300 msgstr "Par dessus"
67303 msgid "Y position of the sequence strip"
67304 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
67307 msgid "Custom fade value"
67308 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
67311 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
67312 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
67315 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
67316 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
67319 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
67320 msgstr "Frame Fin affichée dans l'éditeur de séquence après que les décalages soient appliqués"
67323 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
67324 msgstr "Image de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
67327 msgid "End Offset"
67328 msgstr "Décalage de fin"
67331 msgid "Start Offset"
67332 msgstr "Décalage de début"
67335 msgid "X position where the strip begins"
67336 msgstr "Position X où la bande débute"
67339 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
67340 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
67343 msgid "Modifiers affecting this strip"
67344 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
67347 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
67348 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
67351 msgid "Left Handle Selected"
67352 msgstr "Poignée gauche sélectionnée"
67355 msgid "Right Handle Selected"
67356 msgstr "Poignée droite sélectionnée"
67359 msgctxt "Sequence"
67360 msgid "Type"
67361 msgstr "Type"
67364 msgctxt "Sequence"
67365 msgid "Image"
67366 msgstr "Image"
67369 msgctxt "Sequence"
67370 msgid "Meta"
67371 msgstr "Méta"
67374 msgctxt "Sequence"
67375 msgid "Scene"
67376 msgstr "Scène"
67379 msgctxt "Sequence"
67380 msgid "Movie"
67381 msgstr "Vidéo"
67384 msgctxt "Sequence"
67385 msgid "Clip"
67386 msgstr "Clip"
67389 msgctxt "Sequence"
67390 msgid "Mask"
67391 msgstr "Masque"
67394 msgctxt "Sequence"
67395 msgid "Sound"
67396 msgstr "Son"
67399 msgctxt "Sequence"
67400 msgid "Cross"
67401 msgstr "Fondu"
67404 msgctxt "Sequence"
67405 msgid "Add"
67406 msgstr "Addition"
67409 msgctxt "Sequence"
67410 msgid "Subtract"
67411 msgstr "Soustraction"
67414 msgctxt "Sequence"
67415 msgid "Alpha Over"
67416 msgstr "Alpha au-dessus"
67419 msgctxt "Sequence"
67420 msgid "Alpha Under"
67421 msgstr "Alpha en-dessous"
67424 msgctxt "Sequence"
67425 msgid "Gamma Cross"
67426 msgstr "Fondu gamma"
67429 msgctxt "Sequence"
67430 msgid "Multiply"
67431 msgstr "Multiplication"
67434 msgctxt "Sequence"
67435 msgid "Over Drop"
67436 msgstr "Par dessus"
67439 msgctxt "Sequence"
67440 msgid "Wipe"
67441 msgstr "Volet"
67444 msgctxt "Sequence"
67445 msgid "Glow"
67446 msgstr "Luminescence"
67449 msgctxt "Sequence"
67450 msgid "Transform"
67451 msgstr "Transformation"
67454 msgctxt "Sequence"
67455 msgid "Color"
67456 msgstr "Couleur"
67459 msgctxt "Sequence"
67460 msgid "Speed"
67461 msgstr "Vitesse"
67464 msgctxt "Sequence"
67465 msgid "Multicam Selector"
67466 msgstr "Sélecteur multicam"
67469 msgctxt "Sequence"
67470 msgid "Adjustment Layer"
67471 msgstr "Calque d’ajustement"
67474 msgctxt "Sequence"
67475 msgid "Gaussian Blur"
67476 msgstr "Flou gaussien"
67479 msgctxt "Sequence"
67480 msgid "Text"
67481 msgstr "Texte"
67484 msgctxt "Sequence"
67485 msgid "Color Mix"
67486 msgstr "Mix couleur"
67489 msgid "Use Default Fade"
67490 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
67493 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
67494 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
67497 msgid "Use Linear Modifiers"
67498 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
67501 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
67502 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
67505 msgid "Effect Sequence"
67506 msgstr "Séquence d’effet"
67509 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
67510 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
67513 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
67514 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RGBA"
67517 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
67518 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
67521 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
67522 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
67525 msgid "Multiply Colors"
67526 msgstr "Multiplier couleurs"
67529 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
67530 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
67533 msgid "Strobe"
67534 msgstr "Stroboscopique"
67537 msgid "Only display every nth frame"
67538 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
67541 msgid "Remove fields from video movies"
67542 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
67545 msgid "Flip on the X axis"
67546 msgstr "Inverser selon l’axe X"
67549 msgid "Flip on the Y axis"
67550 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
67553 msgid "Convert Float"
67554 msgstr "Convertir en flottants"
67557 msgid "Convert input to float data"
67558 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
67561 msgid "Reverse Frames"
67562 msgstr "Inverser frames"
67565 msgid "Add Sequence"
67566 msgstr "Séquence ajouter"
67569 msgid "Input 1"
67570 msgstr "Entrée 1"
67573 msgid "First input for the effect strip"
67574 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
67577 msgid "Input 2"
67578 msgstr "Entrée 2"
67581 msgid "Second input for the effect strip"
67582 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
67585 msgid "Adjustment Layer Sequence"
67586 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
67589 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
67590 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
67593 msgid "Animation End Offset"
67594 msgstr "Décalage de fin d’animation"
67597 msgid "Animation end offset (trim end)"
67598 msgstr "Décalage de fin de la simulation (ajustement de la fin)"
67601 msgid "Animation Start Offset"
67602 msgstr "Décalage de début d’animation"
67605 msgid "Animation start offset (trim start)"
67606 msgstr "Décalage de début d’animation (ajustement du début)"
67609 msgid "Alpha Over Sequence"
67610 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
67613 msgid "Alpha Under Sequence"
67614 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
67617 msgid "Color Mix Sequence"
67618 msgstr "Séquence de mix couleur"
67621 msgid "Color Sequence"
67622 msgstr "Séquence couleur"
67625 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
67626 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
67629 msgid "Effect Strip color"
67630 msgstr "Bande d’effet couleur"
67633 msgid "Cross Sequence"
67634 msgstr "Séquence de fondu"
67637 msgid "Gamma Cross Sequence"
67638 msgstr "Séquence fondu gamma"
67641 msgid "Gaussian Blur Sequence"
67642 msgstr "Séquence de flou gaussien"
67645 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
67646 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
67649 msgid "Size of the blur along X axis"
67650 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
67653 msgid "Size of the blur along Y axis"
67654 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
67657 msgid "Glow Sequence"
67658 msgstr "Séquence de luminescence"
67661 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
67662 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
67665 msgid "Blur Distance"
67666 msgstr "Distance de flou"
67669 msgid "Radius of glow effect"
67670 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
67673 msgid "Boost Factor"
67674 msgstr "Facteur de boost"
67677 msgid "Brightness multiplier"
67678 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
67681 msgid "Brightness limit of intensity"
67682 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
67685 msgid "Accuracy of the blur effect"
67686 msgstr "Précision de l’effet de flou"
67689 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
67690 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
67693 msgid "Only Boost"
67694 msgstr "Boost uniquement"
67697 msgid "Show the glow buffer only"
67698 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
67701 msgid "Multicam Select Sequence"
67702 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
67705 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
67706 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multi-caméra"
67709 msgid "Multicam Source Channel"
67710 msgstr "Canal source multicam"
67713 msgid "Multiply Sequence"
67714 msgstr "Séquence multiplier"
67717 msgid "Over Drop Sequence"
67718 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
67721 msgid "SpeedControl Sequence"
67722 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
67725 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
67726 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
67729 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
67730 msgstr "Multiplier la vitesse courante de la séquence par ce nombre, et refaire correspondre la frame courante à cette frame"
67733 msgid "Subtract Sequence"
67734 msgstr "Séquence soustraire"
67737 msgid "Text Sequence"
67738 msgstr "Séquence texte"
67741 msgid "Sequence strip creating text"
67742 msgstr "Bande séquence créant du texte"
67745 msgid "Text color"
67746 msgstr "Couleur de texte"
67749 msgid "Size of the text"
67750 msgstr "Taille du texte"
67753 msgid "Location of the text"
67754 msgstr "Position du texte"
67757 msgid "Text that will be displayed"
67758 msgstr "Texte à afficher"
67761 msgid "Wrap Width"
67762 msgstr "Largeur de repliement"
67765 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
67766 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
67769 msgid "Transform Sequence"
67770 msgstr "Séquence transformation"
67773 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
67774 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
67777 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
67778 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
67781 msgid "Bilinear interpolation"
67782 msgstr "Interpolation bilinéaire"
67785 msgid "Bicubic interpolation"
67786 msgstr "Interpolation bicubique"
67789 msgid "Degrees to rotate the input"
67790 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
67793 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
67794 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
67797 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
67798 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
67801 msgid "Translate X"
67802 msgstr "Translater X"
67805 msgid "Amount to move the input on the X axis"
67806 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
67809 msgid "Translate Y"
67810 msgstr "Translater Y"
67813 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
67814 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
67817 msgid "Translation Unit"
67818 msgstr "Unité de translation"
67821 msgid "Unit of measure to translate the input"
67822 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
67825 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
67826 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
67829 msgid "Wipe Sequence"
67830 msgstr "Séquence volet"
67833 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
67834 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
67837 msgid "Edge angle"
67838 msgstr "Angle de bord"
67841 msgid "Blur Width"
67842 msgstr "Largeur du flou"
67845 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
67846 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
67849 msgid "Wipe direction"
67850 msgstr "Direction du volet"
67853 msgid "Out"
67854 msgstr "Sortie"
67857 msgid "In"
67858 msgstr "Entrée"
67861 msgctxt "Sequence"
67862 msgid "Transition Type"
67863 msgstr "Type de transition"
67866 msgctxt "Sequence"
67867 msgid "Single"
67868 msgstr "Unique"
67871 msgctxt "Sequence"
67872 msgid "Double"
67873 msgstr "Double"
67876 msgctxt "Sequence"
67877 msgid "Iris"
67878 msgstr "Iris"
67881 msgctxt "Sequence"
67882 msgid "Clock"
67883 msgstr "Horloge"
67886 msgid "Sequence strip to load one or more images"
67887 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
67890 msgid "Speed Factor"
67891 msgstr "Facteur vitesse"
67894 msgid "Mask Sequence"
67895 msgstr "Séquence masque"
67898 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
67899 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
67902 msgid "Mask that this sequence uses"
67903 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
67906 msgid "Meta Sequence"
67907 msgstr "Séquence méta"
67910 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
67911 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
67914 msgid "Sequences"
67915 msgstr "Séquences"
67918 msgid "MovieClip Sequence"
67919 msgstr "Séquence clip-vidéo"
67922 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
67923 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clip"
67926 msgid "Stabilize 2D Clip"
67927 msgstr "Stabiliser en 2D clip"
67930 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
67931 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
67934 msgid "Undistort Clip"
67935 msgstr "Dé-distordre clip"
67938 msgid "Use the undistorted version of the clip"
67939 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
67942 msgid "Movie Sequence"
67943 msgstr "Séquence vidéo"
67946 msgid "Sequence strip to load a video"
67947 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
67950 msgid "Stream Index"
67951 msgstr "Indice de flux"
67954 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
67955 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
67958 msgid "Mode to load movie views"
67959 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
67962 msgid "Scene Sequence"
67963 msgstr "Séquence scène"
67966 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
67967 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
67970 msgid "Scene that this sequence uses"
67971 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
67974 msgid "Camera Override"
67975 msgstr "Remplacer caméra"
67978 msgid "Override the scenes active camera"
67979 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
67982 msgid "Use Annotations"
67983 msgstr "Utiliser annotations"
67986 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
67987 msgstr "Afficher les annotations dans les prévisualisations OpenGL"
67990 msgid "Sound Sequence"
67991 msgstr "Séquence son"
67994 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
67995 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
67998 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
67999 msgstr "Lecture au balayage du son (uniquement pour les sources mono)"
68002 msgid "Sound data-block used by this sequence"
68003 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
68006 msgid "Playback volume of the sound"
68007 msgstr "Volume de lecture du son"
68010 msgid "Sequence Color Balance Data"
68011 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
68014 msgid "Color balance gain (highlights)"
68015 msgstr "Balance de couleur gain"
68018 msgid "Color balance gamma (midtones)"
68019 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
68022 msgid "Inverse Gain"
68023 msgstr "Inverser gain"
68026 msgid "Invert the gain color`"
68027 msgstr "Inverser la couleur de gain"
68030 msgid "Inverse Gamma"
68031 msgstr "Inverser gamma"
68034 msgid "Invert the gamma color"
68035 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
68038 msgid "Inverse Lift"
68039 msgstr "Inverser relèvement"
68042 msgid "Invert the lift color"
68043 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
68046 msgid "Color balance lift (shadows)"
68047 msgstr "Balance de couleur relèvement (ombre)"
68050 msgid "Sequence Color Balance"
68051 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
68054 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
68055 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
68058 msgid "Sequence Crop"
68059 msgstr "Limites de séquence"
68062 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
68063 msgstr "Réglages de limite pour une bande de séquence"
68066 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
68067 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
68070 msgid "Number of pixels to crop from the top"
68071 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
68074 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
68075 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
68078 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
68079 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
68082 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
68083 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
68086 msgid "Active Strip"
68087 msgstr "Bande active"
68090 msgid "Sequencer's active strip"
68091 msgstr "Bande active du séquenceur"
68094 msgid "Meta Stack"
68095 msgstr "Pile des métas"
68098 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
68099 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta actuellement éditée"
68102 msgid "Overlay Offset"
68103 msgstr "Décalage de superposition"
68106 msgid "Proxy Directory"
68107 msgstr "Dossier proxy"
68110 msgid "Proxy Storage"
68111 msgstr "Stockage proxy"
68114 msgid "How to store proxies for this project"
68115 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
68118 msgid "Per Strip"
68119 msgstr "Par bande"
68122 msgid "Store proxies using per strip settings"
68123 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
68126 msgid "Store proxies using project directory"
68127 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
68130 msgid "Top-level strips only"
68131 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
68134 msgid "All Sequences"
68135 msgstr "Toutes les séquences"
68138 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
68139 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
68142 msgid "Show Cache"
68143 msgstr "Afficher cache"
68146 msgid "Overlay Lock"
68147 msgstr "Verrou superposition"
68150 msgid "Sequence Element"
68151 msgstr "Élément de séquence"
68154 msgid "Sequence strip data for a single frame"
68155 msgstr "Données de bande séquence, pour une seule frame"
68158 msgid "Name of the source file"
68159 msgstr "Nom du fichier source"
68162 msgid "Orig Height"
68163 msgstr "Hauteur originale"
68166 msgid "Original image height"
68167 msgstr "Hauteur originale de l’image"
68170 msgid "Orig Width"
68171 msgstr "Largeur originale"
68174 msgid "Original image width"
68175 msgstr "Largeur originale de l’image"
68178 msgid "Collection of SequenceElement"
68179 msgstr "Collection de SequenceElement"
68182 msgid "Modifier for sequence strip"
68183 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
68186 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
68187 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
68190 msgid "Mask Strip"
68191 msgstr "Bande masque"
68194 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
68195 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
68198 msgid "Mask Input Type"
68199 msgstr "Type d’entrée de masque"
68202 msgid "Type of input data used for mask"
68203 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
68206 msgid "Use sequencer strip as mask input"
68207 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
68210 msgid "Use mask ID as mask input"
68211 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
68214 msgid "Mask Time"
68215 msgstr "Temps du masque"
68218 msgid "Time to use for the Mask animation"
68219 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
68222 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
68223 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
68226 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
68227 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
68230 msgid "Mute this modifier"
68231 msgstr "Rendre muet ce modificateur"
68234 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
68235 msgstr "Rendre muets les réglages déployés pour le modificateur"
68238 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
68239 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
68242 msgid "Bright"
68243 msgstr "Luminosité"
68246 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
68247 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
68250 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
68251 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
68254 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
68255 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
68258 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
68259 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
68262 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
68263 msgstr "Modificateurs courbes RGB pour la bande de séquence"
68266 msgid "Curve Mapping"
68267 msgstr "Conversion par courbe"
68270 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
68271 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
68274 msgid "Tone mapping modifier"
68275 msgstr "Modificateur de carte de tons"
68278 msgid "Tone mapping algorithm"
68279 msgstr "Algorithme de correspondance de teinte"
68282 msgid "White balance modifier for sequence strip"
68283 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
68286 msgid "This color defines white in the strip"
68287 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
68290 msgid "Strip Modifiers"
68291 msgstr "Modificateurs de bande"
68294 msgid "Collection of strip modifiers"
68295 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
68298 msgid "Sequence Proxy"
68299 msgstr "Proxy de séquence"
68302 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
68303 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
68306 msgid "Build 100% proxy resolution"
68307 msgstr "Créer un proxy à 100%  de résolution"
68310 msgid "Build 25% proxy resolution"
68311 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
68314 msgid "Build 50% proxy resolution"
68315 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
68318 msgid "Build 75% proxy resolution"
68319 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
68322 msgid "Location of custom proxy file"
68323 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
68326 msgid "Method for reading the inputs timecode"
68327 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
68330 msgid "Use images in the order as they are recorded"
68331 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
68334 msgid "Record Run No Gaps"
68335 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
68338 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
68339 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
68342 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
68343 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
68346 msgid "Use a custom directory to store data"
68347 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
68350 msgid "Proxy Custom File"
68351 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
68354 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
68355 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
68358 msgid "Sequence Transform"
68359 msgstr "Transformation de séquence"
68362 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
68363 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
68366 msgid "Show Annotation"
68367 msgstr "Afficher annotation"
68370 msgid "Show annotations for this view"
68371 msgstr "Afficher les annotations pour cette vue"
68374 msgid "Show Metadata"
68375 msgstr "Afficher méta-données"
68378 msgid "Show metadata of first visible strip"
68379 msgstr "Afficher les méta-données de la première bande visible"
68382 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
68383 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, dans les prévisualisations"
68386 msgid "Show Grid"
68387 msgstr "Afficher grille"
68390 msgid "Show Offsets"
68391 msgstr "Afficher décalage"
68394 msgid "Display strip in/out offsets"
68395 msgstr "Afficher les décalages d’entrée/de sortie de la bande"
68398 msgid "Waveforms Off"
68399 msgstr "Formes d’onde désactivées"
68402 msgid "Waveforms On"
68403 msgstr "Formes d’onde activées"
68406 msgid "Use Strip Option"
68407 msgstr "Utiliser option de bande"
68410 msgid "Bounding Box Center"
68411 msgstr "Centre de la boite englobante"
68414 msgid "Median Point"
68415 msgstr "Barycentre"
68418 msgid "Pivot around the 2D cursor"
68419 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
68422 msgid "Individual Origins"
68423 msgstr "Origines individuelles"
68426 msgid "Collection of Sequences"
68427 msgstr "Collection de séquences"
68430 msgid "Gray Scale"
68431 msgstr "Niveaux de gris"
68434 msgid "Sepia"
68435 msgstr "Sépia"
68438 msgid "Glow Effect"
68439 msgstr "Effet luminescent"
68442 msgid "Glow effect"
68443 msgstr "Effet luminescent"
68446 msgid "Glow Color"
68447 msgstr "Couleur luminescence"
68450 msgid "Color used for generated glow"
68451 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
68454 msgid "Glow mode"
68455 msgstr "Mode de luminescence"
68458 msgid "Color selected to apply glow"
68459 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
68462 msgid "Limit to select color for glow effect"
68463 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
68466 msgid "Shadow Effect"
68467 msgstr "Effet d’ombre"
68470 msgid "Shadow effect"
68471 msgstr "Effet d’ombre"
68474 msgid "Shape Key"
68475 msgstr "Clé de forme"
68478 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
68479 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
68482 msgid "Frame for absolute keys"
68483 msgstr "Frame pour les clés absolues"
68486 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
68487 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
68490 msgid "Name of Shape Key"
68491 msgstr "Nom de clé de forme"
68494 msgid "Relative Key"
68495 msgstr "Clé relative"
68498 msgid "Shape used as a relative key"
68499 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
68502 msgid "Slider Max"
68503 msgstr "Max curseur"
68506 msgid "Maximum for slider"
68507 msgstr "Maximum pour le curseur"
68510 msgid "Slider Min"
68511 msgstr "Min curseur"
68514 msgid "Minimum for slider"
68515 msgstr "Minimum pour le curseur"
68518 msgid "Value of shape key at the current frame"
68519 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame courante"
68522 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
68523 msgstr "Groupe de vertices pondéré, pour le mélange avec la forme de base"
68526 msgid "Shape Key Bezier Point"
68527 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
68530 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
68531 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
68534 msgid "Handle 1 Location"
68535 msgstr "Position de la poignée 1"
68538 msgid "Handle 2 Location"
68539 msgstr "Position de la poignée 2"
68542 msgid "Shape Key Curve Point"
68543 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
68546 msgid "Point in a shape key for curves"
68547 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
68550 msgid "Shape Key Point"
68551 msgstr "Point de clé de forme"
68554 msgid "Point in a shape key"
68555 msgstr "Point dans une clé de forme"
68558 msgid "Soft body simulation settings for an object"
68559 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
68562 msgid "Aero"
68563 msgstr "Aéro"
68566 msgid "Make edges 'sail'"
68567 msgstr "Faire “faséyer” les arêtes"
68570 msgid "Aerodynamics Type"
68571 msgstr "Type d’aérodynamiques"
68574 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
68575 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
68578 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
68579 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d’attraction des médias environnants"
68582 msgid "Lift Force"
68583 msgstr "Force de montée"
68586 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
68587 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d'ascension lors de la traversée du milieu environnant"
68590 msgid "Ball Size"
68591 msgstr "Taille de balle"
68594 msgid "Blending to inelastic collision"
68595 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
68598 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
68599 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
68602 msgid "Ball inflating pressure"
68603 msgstr "Pression de gonflement des balles"
68606 msgid "Bending"
68607 msgstr "Ploiement"
68610 msgid "Choke"
68611 msgstr "Répression"
68614 msgid "'Viscosity' inside collision target"
68615 msgstr "“Viscosité” au sein de la cible de collision"
68618 msgid "Collision Type"
68619 msgstr "Type de collision"
68622 msgid "Choose Collision Type"
68623 msgstr "Choisir le type de collision"
68626 msgid "Manual adjust"
68627 msgstr "Ajustement manuel"
68630 msgid "Average Spring length * Ball Size"
68631 msgstr "Longueur d'amortissement moyenne * Taille de la balle"
68634 msgid "Minimal"
68635 msgstr "Minimal"
68638 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
68639 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
68642 msgid "Maximal"
68643 msgstr "Maximal"
68646 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
68647 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
68650 msgid "AvMinMax"
68651 msgstr "MoyMinMax"
68654 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
68655 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
68658 msgid "Edge spring friction"
68659 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
68662 msgid "Error Limit"
68663 msgstr "Limite d’erreur"
68666 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
68667 msgstr "Limite d'erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
68670 msgid "General media friction for point movements"
68671 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l'objet"
68674 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
68675 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
68678 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
68679 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices)"
68682 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
68683 msgstr "But maximum, les poids des vertices sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
68686 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
68687 msgstr "But minimum, les poids des vertices sont mis à l’échelle pour correspondre à cet intervalle"
68690 msgid "Gravitation"
68691 msgstr "Gravitation"
68694 msgid "Apply gravitation to point movement"
68695 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
68698 msgid "General Mass value"
68699 msgstr "Valeur de masse générale"
68702 msgid "Permanent deform"
68703 msgstr "Déformation permanente"
68706 msgid "Pull"
68707 msgstr "Tirer"
68710 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
68711 msgstr "Elasticité raideur d'une arête lorsqu'elle est plus longue que sa longueur initiale"
68714 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
68715 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
68718 msgid "Estimated rotation matrix"
68719 msgstr "Matrice de rotation estimée"
68722 msgid "Scale Matrix"
68723 msgstr "Matrice de redimensionnement"
68726 msgid "Estimated scale matrix"
68727 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
68730 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
68731 msgstr "Ajuster le timing des physiques, pour contrôler fréquence et vitesse"
68734 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
68735 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
68738 msgid "Maximal # solver steps/frame"
68739 msgstr "Nombre maximum d’étapes/pas du solveur, par frame"
68742 msgid "Minimal # solver steps/frame"
68743 msgstr "Nombre minimum d’étapes/pas du solveur, par frame"
68746 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
68747 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer “automagiquement” les tailles des étapes/pas"
68750 msgid "Print Performance to Console"
68751 msgstr "Afficher les performances dans la console"
68754 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
68755 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
68758 msgid "Edge Collision"
68759 msgstr "Collision d’arêtes"
68762 msgid "Edges collide too"
68763 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
68766 msgid "Use Edges"
68767 msgstr "Utiliser arêtes"
68770 msgid "Use Edges as springs"
68771 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
68774 msgid "Face Collision"
68775 msgstr "Collision de faces"
68778 msgid "Faces collide too, can be very slow"
68779 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
68782 msgid "Use Goal"
68783 msgstr "Utiliser le but"
68786 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
68787 msgstr "Définir les forces des vertices les maintenant à leur position animée"
68790 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
68791 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de vertices"
68794 msgid "Stiff Quads"
68795 msgstr "Raidir quadrangles"
68798 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
68799 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
68802 msgid "Goal Vertex Group"
68803 msgstr "Groupe de vertices de but"
68806 msgid "Control point weight values"
68807 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
68810 msgid "Control point mass values"
68811 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
68814 msgid "Spring Vertex Group"
68815 msgstr "Groupe de vertices de ressort"
68818 msgid "Control point spring strength values"
68819 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
68822 msgid "Space data for a screen area"
68823 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
68826 msgid "Space data type"
68827 msgstr "Type de données d’espace"
68830 msgid "Space Clip Editor"
68831 msgstr "Espace de l’éditeur de clips"
68834 msgid "Clip editor space data"
68835 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de clips"
68838 msgctxt "MovieClip"
68839 msgid "Track"
68840 msgstr "Piste"
68843 msgid "2D Cursor Location"
68844 msgstr "Position du curseur 2D"
68847 msgid "2D cursor location for this view"
68848 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
68851 msgid "Lock to Selection"
68852 msgstr "Verrouiller à la sélection"
68855 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
68856 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
68859 msgid "Lock to Time Cursor"
68860 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
68863 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
68864 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
68867 msgid "Mask displayed and edited in this space"
68868 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
68871 msgid "Outline"
68872 msgstr "Contour"
68875 msgid "Overlay Mode"
68876 msgstr "Mode de superposition"
68879 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
68880 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
68883 msgid "Alpha Channel"
68884 msgstr "Canal alpha"
68887 msgid "Show alpha channel of the mask"
68888 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
68891 msgid "Combine space background image with the mask"
68892 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
68895 msgid "Editing context being displayed"
68896 msgstr "Contexte d'édition affiché"
68899 msgid "Length of displaying path, in frames"
68900 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
68903 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
68904 msgstr "Centre pivot pour les rotation/redimensionnement"
68907 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
68908 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
68911 msgid "Pivot around each object's own origin"
68912 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
68915 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
68916 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
68919 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
68920 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
68923 msgid "Show Blue Channel"
68924 msgstr "Afficher canal bleu"
68927 msgid "Show blue channel in the frame"
68928 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
68931 msgid "Show Bundles"
68932 msgstr "Afficher ensembles"
68935 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
68936 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le plan"
68939 msgid "Show Disabled"
68940 msgstr "Afficher désactivés"
68943 msgid "Show disabled tracks from the footage"
68944 msgstr "Afficher les pistes désactivées depuis le plan"
68947 msgid "Show Filters"
68948 msgstr "Afficher filtres"
68951 msgid "Show filters for graph editor"
68952 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
68955 msgid "Show Frames"
68956 msgstr "Afficher frames"
68959 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
68960 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
68963 msgid "Show Tracks Error"
68964 msgstr "Afficher erreur des pistes"
68967 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
68968 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de re-projection pour les pistes sélectionnées"
68971 msgid "Show Tracks Motion"
68972 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
68975 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
68976 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction “x”, en vert pour la direction “y”), pour les pistes sélectionnées"
68979 msgid "Show Green Channel"
68980 msgstr "Afficher canal vert"
68983 msgid "Show green channel in the frame"
68984 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
68987 msgid "Show grid showing lens distortion"
68988 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
68991 msgid "Show Marker Pattern"
68992 msgstr "Afficher motif de marqueur"
68995 msgid "Show pattern boundbox for markers"
68996 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
68999 msgid "Show Marker Search"
69000 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
69003 msgid "Show search boundbox for markers"
69004 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
69007 msgid "Show Mask Overlay"
69008 msgstr "Afficher masque par superposition"
69011 msgid "Show metadata of clip"
69012 msgstr "Afficher méta-données du clip"
69015 msgid "Show Names"
69016 msgstr "Afficher noms"
69019 msgid "Show track names and status"
69020 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
69023 msgid "Show Red Channel"
69024 msgstr "Afficher canal rouge"
69027 msgid "Show red channel in the frame"
69028 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
69031 msgid "Adjust Last Operation"
69032 msgstr "Ajuster la dernière opération"
69035 msgid "Toolbar"
69036 msgstr "Barre d'outils"
69039 msgid "Sidebar"
69040 msgstr "Barre latérale"
69043 msgid "Show Seconds"
69044 msgstr "Afficher secondes"
69047 msgid "Show timing in seconds not frames"
69048 msgstr "Afficher le timing en secondes, et non en frames"
69051 msgid "Show Stable"
69052 msgstr "Afficher stable"
69055 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
69056 msgstr "Afficher le plan stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
69059 msgid "Show Tiny Markers"
69060 msgstr "Afficher petits marqueurs"
69063 msgid "Show markers in a more compact manner"
69064 msgstr "Afficher les marqueurs d’un manière plus compacte"
69067 msgid "Show Track Path"
69068 msgstr "Afficher chemin de piste"
69071 msgid "Show path of how track moves"
69072 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
69075 msgid "Display frame in grayscale mode"
69076 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
69079 msgid "Manual Calibration"
69080 msgstr "Calibration manuelle"
69083 msgid "Use manual calibration helpers"
69084 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
69087 msgid "Mute Footage"
69088 msgstr "Rendre muet le plan"
69091 msgid "Mute footage and show black background instead"
69092 msgstr "Rendre muet le plan et afficher un fond noir à la place"
69095 msgctxt "MovieClip"
69096 msgid "View"
69097 msgstr "Vue"
69100 msgid "Type of the clip editor view"
69101 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
69104 msgid "Show editing clip preview"
69105 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
69108 msgctxt "MovieClip"
69109 msgid "Graph"
69110 msgstr "Graphe"
69113 msgid "Show graph view for active element"
69114 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
69117 msgctxt "MovieClip"
69118 msgid "Dopesheet"
69119 msgstr "Dopesheet"
69122 msgid "Dopesheet view for tracking data"
69123 msgstr "Vue dopesheet pour les données de tracking"
69126 msgid "Space Console"
69127 msgstr "Espace de console"
69130 msgid "Interactive python console"
69131 msgstr "Console Python interactive"
69134 msgid "Font size to use for displaying the text"
69135 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
69138 msgid "Command history"
69139 msgstr "Historique de commandes"
69142 msgid "Command line prompt language"
69143 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
69146 msgid "Prompt"
69147 msgstr "Invite de commandes"
69150 msgid "Command line prompt"
69151 msgstr "Invite de commandes"
69154 msgid "Command output"
69155 msgstr "Sortie de commande"
69158 msgid "Space Dope Sheet Editor"
69159 msgstr "Espace de l’éditeur de Dope Sheet"
69162 msgid "Dope Sheet space data"
69163 msgstr "Données de l’espace de Dope Sheet"
69166 msgid "Action displayed and edited in this space"
69167 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
69170 msgid "Auto Snap"
69171 msgstr "Aimantage auto"
69174 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
69175 msgstr "Réglages de l’aimantage automatique au temps pour les transformations"
69178 msgid "No Auto-Snap"
69179 msgstr "Pas d’auto-aimantage"
69182 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
69183 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
69186 msgid "Second Step"
69187 msgstr "Pas d’une seconde"
69190 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
69191 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
69194 msgid "Nearest Frame"
69195 msgstr "Frame la plus proche"
69198 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
69199 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
69202 msgid "Nearest Second"
69203 msgstr "Seconde la plus proche"
69206 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
69207 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
69210 msgid "Nearest Marker"
69211 msgstr "Marqueur le plus proche"
69214 msgid "Snap to nearest marker"
69215 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
69218 msgid "Show the active object's cloth point cache"
69219 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
69222 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
69223 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
69226 msgid "Show the active object's particle point cache"
69227 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
69230 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
69231 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
69234 msgid "Show the active object's smoke cache"
69235 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
69238 msgid "Softbody"
69239 msgstr "Corps souple"
69242 msgid "Show the active object's softbody point cache"
69243 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
69246 msgid "Settings for filtering animation data"
69247 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
69250 msgid "Edit all keyframes in scene"
69251 msgstr "Éditer toutes les images clé de la scène"
69254 msgid "Timeline and playback controls"
69255 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
69258 msgid "Action Editor"
69259 msgstr "Éditeur d’action"
69262 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
69263 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
69266 msgid "Shape Key Editor"
69267 msgstr "Éditeur de clés de forme"
69270 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
69271 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
69274 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
69275 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
69278 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
69279 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
69282 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
69283 msgstr "Modifier le timing des blocs de données “fichier cache”"
69286 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
69287 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
69290 msgid "Show Pose Markers"
69291 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
69294 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
69295 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
69298 msgid "Show Sliders"
69299 msgstr "Afficher curseurs"
69302 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
69303 msgstr "Afficher les curseurs à côté des canaux des F-courbes"
69306 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
69307 msgstr "Fusionner automatiquement les images clé voisines"
69310 msgid "Sync Markers"
69311 msgstr "Synchroniser marqueurs"
69314 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
69315 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clé"
69318 msgid "Realtime Updates"
69319 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
69322 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
69323 msgstr "Lors des transformations des images clé, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
69326 msgid "Space File Browser"
69327 msgstr "Espace de navigateur de fichiers"
69330 msgid "File browser space data"
69331 msgstr "Données de l’espace de navigateur de fichiers"
69334 msgid "Active Operator"
69335 msgstr "Opérateur actif"
69338 msgid "User's bookmarks"
69339 msgstr "Signets de l’utilisateur"
69342 msgid "Active Bookmark"
69343 msgstr "Signet actif"
69346 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
69347 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
69350 msgid "Asset Browser"
69351 msgstr "Explorateur d'asset"
69354 msgid "Filebrowser Parameter"
69355 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
69358 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
69359 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
69362 msgid "Recent Folders"
69363 msgstr "Dossiers récents"
69366 msgid "Active Recent Folder"
69367 msgstr "Dossier récent actif"
69370 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
69371 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
69374 msgid "System Bookmarks"
69375 msgstr "Signets système"
69378 msgid "System's bookmarks"
69379 msgstr "Signets du système"
69382 msgid "Active System Bookmark"
69383 msgstr "Signet système actif"
69386 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
69387 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
69390 msgid "System Folders"
69391 msgstr "Dossiers système"
69394 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
69395 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
69398 msgid "Active System Folder"
69399 msgstr "Dossier système actif"
69402 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
69403 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
69406 msgid "Space Graph Editor"
69407 msgstr "Espace de l’éditeur de graphe"
69410 msgid "Graph Editor space data"
69411 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de graphe"
69414 msgid "Cursor X-Value"
69415 msgstr "Valeur X du curseur"
69418 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
69419 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
69422 msgid "Cursor Y-Value"
69423 msgstr "Valeur Y du curseur"
69426 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
69427 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
69430 msgid "Has Ghost Curves"
69431 msgstr "A des courbes fantômes"
69434 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
69435 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphe a des courbes fantômes stockées"
69438 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
69439 msgstr "Édite les animation/images clé affichées en tant que courbes 2D"
69442 msgid "Edit drivers"
69443 msgstr "Éditer les contrôleurs"
69446 msgid "Individual Centers"
69447 msgstr "Centres individuels"
69450 msgid "Show Cursor"
69451 msgstr "Afficher curseur"
69454 msgid "Show 2D cursor"
69455 msgstr "Afficher le curseur 2D"
69458 msgid "Show Handles"
69459 msgstr "Afficher poignées"
69462 msgid "Show handles of Bezier control points"
69463 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
69466 msgid "AutoMerge Keyframes"
69467 msgstr "Auto-fusionner images clé"
69470 msgid "Auto Normalization"
69471 msgstr "Auto normalisation"
69474 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
69475 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
69478 msgid "Use Normalization"
69479 msgstr "Utiliser normalisation"
69482 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
69483 msgstr "Images clé des F-courbes sélectionnées uniquement"
69486 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
69487 msgstr "Seulement les images clé des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
69490 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
69491 msgstr "Poignées de images clé sélectionnées uniquement"
69494 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
69495 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clé sélectionnées"
69498 msgid "Space Image Editor"
69499 msgstr "Espace d’éditeur image"
69502 msgid "Image and UV editor space data"
69503 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur d’image et d’UV"
69506 msgid "Color and Alpha"
69507 msgstr "Couleur et alpha"
69510 msgid "Z-Buffer"
69511 msgstr "Tampon Z"
69514 msgid "Grease pencil data for this space"
69515 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
69518 msgid "UV Editor"
69519 msgstr "Éditeur UV"
69522 msgid "2D image painting mode"
69523 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
69526 msgid "Mask editing"
69527 msgstr "Édition de masque"
69530 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
69531 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
69534 msgid "Pivot around the 3D cursor"
69535 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
69538 msgid "Pivot around active object"
69539 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
69542 msgid "Sampled colors along line"
69543 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
69546 msgid "Scopes to visualize image statistics"
69547 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques de l’image"
69550 msgid "Show Gizmo"
69551 msgstr "Afficher gizmo"
69554 msgid "Show gizmos of all types"
69555 msgstr "Afficher les gizmos de tous les types"
69558 msgid "Viewport navigation gizmo"
69559 msgstr "Gizmo de navigation dans la vue"
69562 msgid "Show Mask Editor"
69563 msgstr "Afficher éditeur de masque"
69566 msgid "Show Mask editing related properties"
69567 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
69570 msgid "Show Paint"
69571 msgstr "Afficher peinture"
69574 msgid "Show paint related properties"
69575 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
69578 msgid "Show Render"
69579 msgstr "Afficher rendu"
69582 msgid "Show render related properties"
69583 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
69586 msgid "Show Stereo"
69587 msgstr "Afficher stéréo"
69590 msgid "Display the image in Stereo 3D"
69591 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
69594 msgid "Show UV Editor"
69595 msgstr "Afficher éditeur UV"
69598 msgid "Show UV editing related properties"
69599 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition UV"
69602 msgid "Image Pin"
69603 msgstr "Épinglage d’image"
69606 msgid "Display current image regardless of object selection"
69607 msgstr "Afficher l’image courante, quel que soit la sélection d’objet"
69610 msgid "Update Automatically"
69611 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
69614 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
69615 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
69618 msgid "UV editor settings"
69619 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UVs"
69622 msgid "Zoom factor"
69623 msgstr "Facteur de zoom"
69626 msgid "Space Info"
69627 msgstr "Espace d’infos"
69630 msgid "Info space data"
69631 msgstr "Données de l’espace d’infos"
69634 msgid "Show Debug"
69635 msgstr "Afficher débug"
69638 msgid "Display debug reporting info"
69639 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
69642 msgid "Show Error"
69643 msgstr "Afficher erreurs"
69646 msgid "Display error text"
69647 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
69650 msgid "Show Info"
69651 msgstr "Afficher infos"
69654 msgid "Display general information"
69655 msgstr "Afficher des informations générales"
69658 msgid "Show Operator"
69659 msgstr "Afficher opérateurs"
69662 msgid "Display the operator log"
69663 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
69666 msgid "Show Warn"
69667 msgstr "Afficher avertissements"
69670 msgid "Display warnings"
69671 msgstr "Afficher les avertissements"
69674 msgid "Space Nla Editor"
69675 msgstr "Espace de l’éditeur NLA"
69678 msgid "NLA editor space data"
69679 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur NLA"
69682 msgid "Show Local Markers"
69683 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
69686 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
69687 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
69690 msgid "Show Control F-Curves"
69691 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
69694 msgid "Show influence F-Curves on strips"
69695 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
69698 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
69699 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
69702 msgid "Space Node Editor"
69703 msgstr "Espace de l’éditeur de nœuds"
69706 msgid "Node editor space data"
69707 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de nœuds"
69710 msgid "Channels of the image to draw"
69711 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
69714 msgid "Backdrop Zoom"
69715 msgstr "Zoom du fond"
69718 msgid "Backdrop zoom factor"
69719 msgstr "Facteur de zoom du fond"
69722 msgid "Cursor Location"
69723 msgstr "Position du curseur"
69726 msgid "Location for adding new nodes"
69727 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
69730 msgid "Edit Tree"
69731 msgstr "Éditer arborescence"
69734 msgid "Node tree being displayed and edited"
69735 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
69738 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
69739 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
69742 msgid "ID From"
69743 msgstr "ID venant de"
69746 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
69747 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
69750 msgid "Auto-offset Direction"
69751 msgstr "Direction d’auto-décalage"
69754 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
69755 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
69758 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
69759 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
69762 msgid "Use the pinned node tree"
69763 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
69766 msgid "Shader Type"
69767 msgstr "Type de shader"
69770 msgid "Type of data to take shader from"
69771 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
69774 msgid "Edit shader nodes from Object"
69775 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
69778 msgid "Edit shader nodes from World"
69779 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
69782 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
69783 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
69786 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
69787 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
69790 msgid "Texture Type"
69791 msgstr "Type de texture"
69794 msgid "Type of data to take texture from"
69795 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
69798 msgid "Edit texture nodes from World"
69799 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
69802 msgid "Edit texture nodes from Brush"
69803 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
69806 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
69807 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
69810 msgid "Node tree type to display and edit"
69811 msgstr "Type d’arbre de nœuds à afficher et éditer"
69814 msgid "Auto Render"
69815 msgstr "Auto-rendre"
69818 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
69819 msgstr "Re-rendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
69822 msgid "Auto-offset"
69823 msgstr "Auto-décalage"
69826 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
69827 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
69830 msgid "Outliner space data"
69831 msgstr "Concepteur - Données d’espace"
69834 msgid "Type of information to display"
69835 msgstr "Type d’informations à afficher"
69838 msgid "Blender File"
69839 msgstr "Fichier Blender"
69842 msgid "Display data of current file and linked libraries"
69843 msgstr "Afficher les données du fichier courant et des bibliothèques liées"
69846 msgid "Orphan Data"
69847 msgstr "Données orphelines"
69850 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
69851 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
69854 msgctxt "ID"
69855 msgid "Filter by Type"
69856 msgstr "Filtrer par type"
69859 msgid "Show selected objects"
69860 msgstr "Afficher objets sélectionnés"
69863 msgid "Show only the active object"
69864 msgstr "Afficher seulement l'objet actif"
69867 msgid "Show only selectable objects"
69868 msgstr "Afficher seulement objets sélectionnables"
69871 msgid "Display Filter"
69872 msgstr "Filtre d’affichage"
69875 msgid "Live search filtering string"
69876 msgstr "Chaîne utilisée pour filtrer la recherche en temps réel"
69879 msgid "Case Sensitive Matches Only"
69880 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
69883 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
69884 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
69887 msgid "Show Object Children"
69888 msgstr "Montrer enfants de l’objet"
69891 msgid "Complete Matches Only"
69892 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
69895 msgid "Only use complete matches of search string"
69896 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
69899 msgid "Filter Objects"
69900 msgstr "Filtrer les objets"
69903 msgid "Show objects"
69904 msgstr "Afficher les objets"
69907 msgid "Show Cameras"
69908 msgstr "Afficher les caméras"
69911 msgid "Show camera objects"
69912 msgstr "Afficher les objets de type caméra"
69915 msgid "Show Object Contents"
69916 msgstr "Afficher le contenu des objets"
69919 msgid "Show what is inside the objects elements"
69920 msgstr "Afficher ce qui se trouve dans les éléments des objets"
69923 msgid "Show Empties"
69924 msgstr "Afficher vides"
69927 msgid "Show empty objects"
69928 msgstr "Afficher les objets vides"
69931 msgid "Show Lights"
69932 msgstr "Afficher lampes"
69935 msgid "Show light objects"
69936 msgstr "Afficher les objets de type lampe"
69939 msgid "Show Other Objects"
69940 msgstr "Afficher autres objets"
69943 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
69944 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
69947 msgid "Sort Alphabetically"
69948 msgstr "Trier alphabétiquement"
69951 msgid "Sync Outliner Selection"
69952 msgstr "Synchroniser la sélection du concepteur"
69955 msgid "Sync outliner selection with other editors"
69956 msgstr "Synchroniser la sélection du concepteur avec les autres éditeurs"
69959 msgid "Search term for filtering in the UI"
69960 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’UI"
69963 msgid "Filter method"
69964 msgstr "Méthode de filtre"
69967 msgid "Filter based on the operator name"
69968 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
69971 msgid "Key-Binding"
69972 msgstr "Raccourcis"
69975 msgid "Filter based on key bindings"
69976 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
69979 msgid "Properties Space"
69980 msgstr "Espace des propriétés"
69983 msgid "Properties space data"
69984 msgstr "Données de l’espace des propriétés"
69987 msgid "Active Tool and Workspace settings"
69988 msgstr "Paramètres de l'outil actif et de l'espace de travail"
69991 msgid "Scene Properties"
69992 msgstr "Propriétés de la scène"
69995 msgid "Render Properties"
69996 msgstr "Propriétés du rendu"
69999 msgid "Output Properties"
70000 msgstr "Propriétés de sortie"
70003 msgid "View Layer Properties"
70004 msgstr "Propriétés du calque de vue"
70007 msgid "World Properties"
70008 msgstr "Propriétés du monde"
70011 msgid "Object Constraint Properties"
70012 msgstr "Propriétés de contrainte d’objet"
70015 msgid "Modifier Properties"
70016 msgstr "Propriétés de modificateur"
70019 msgid "Bone Constraint Properties"
70020 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
70023 msgid "Material Properties"
70024 msgstr "Propriétés de matériau"
70027 msgid "Texture Properties"
70028 msgstr "Propriétés de la texture"
70031 msgid "Particle Properties"
70032 msgstr "Propriétés des particules"
70035 msgid "Physics Properties"
70036 msgstr "Propriétés de la physique"
70039 msgid "Outliner Sync"
70040 msgstr "Synchroniser concepteur"
70043 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
70044 msgstr "Basculer vers l'onglet correspondant lors du clic sur les icônes de données du concepteur"
70047 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
70048 msgstr "Toujours changer d'onglet lors du clic sur une icône dans un concepteur"
70051 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
70052 msgstr "Ne jamais changer d'onglet lors du clic sur une icône dans un concepteur"
70055 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
70056 msgstr "Changer d'onglet seulement quand cet éditeur partage une bordure avec un concepteur"
70059 msgid "Pin ID"
70060 msgstr "Épingler ID"
70063 msgid "Use the pinned context"
70064 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
70067 msgid "Space Sequence Editor"
70068 msgstr "Espace de l’éditeur de séquences"
70071 msgid "Sequence editor space data"
70072 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de séquences"
70075 msgid "Display Channel"
70076 msgstr "Afficher canal"
70079 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
70080 msgstr "Numéro du canal (de la piste) montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
70083 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
70084 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
70087 msgid "Luma Waveform"
70088 msgstr "Forme d’onde luma"
70091 msgid "Chroma Vectorscope"
70092 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
70095 msgid "Overlay Type"
70096 msgstr "Type de superposition"
70099 msgid "Show rectangle area overlay"
70100 msgstr "Afficher la superposition de la zone rectangulaire"
70103 msgid "Reference"
70104 msgstr "Référence"
70107 msgid "Show reference frame only"
70108 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
70111 msgid "Current"
70112 msgstr "Courant"
70115 msgid "Show current frame only"
70116 msgstr "N’afficher que la frame courante"
70119 msgid "No display"
70120 msgstr "Pas d’affichage"
70123 msgid "Use Backdrop"
70124 msgstr "Utiliser fond"
70127 msgid "Display result under strips"
70128 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
70131 msgid "Context Gizmo"
70132 msgstr "Gizmo de contexte"
70135 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
70136 msgstr "Gizmos dépendants du contexte pour l'élément actif"
70139 msgid "Tool Gizmo"
70140 msgstr "Gizmo d'outil"
70143 msgid "Active tool gizmo"
70144 msgstr "Gizmo de l'outil actif"
70147 msgid "Show Overexposed"
70148 msgstr "Montrer surexposées"
70151 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
70152 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
70155 msgid "Separate Colors"
70156 msgstr "Séparer couleurs"
70159 msgid "Separate color channels in preview"
70160 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
70163 msgid "Transform markers as well as strips"
70164 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
70167 msgid "View Type"
70168 msgstr "Type de vue"
70171 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
70172 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
70175 msgid "Sequencer & Preview"
70176 msgstr "Séquenceur & prévisualisation"
70179 msgid "Columns"
70180 msgstr "Colonnes"
70183 msgid "Context Path"
70184 msgstr "Chemin du contexte"
70187 msgid "Space Text Editor"
70188 msgstr "Espace de l’éditeur de texte"
70191 msgid "Text editor space data"
70192 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de texte"
70195 msgid "Find Text"
70196 msgstr "Texte de recherche"
70199 msgid "Text to search for with the find tool"
70200 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
70203 msgid "Margin Column"
70204 msgstr "Colonne de marge"
70207 msgid "Column number to show right margin at"
70208 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
70211 msgid "Replace Text"
70212 msgstr "Texte de remplacement"
70215 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
70216 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
70219 msgid "Highlight Line"
70220 msgstr "Surligner ligne"
70223 msgid "Highlight the current line"
70224 msgstr "Surligner la ligne courante"
70227 msgid "Line Numbers"
70228 msgstr "Numéro de ligne"
70231 msgid "Show line numbers next to the text"
70232 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
70235 msgid "Show Margin"
70236 msgstr "Afficher marge"
70239 msgid "Show right margin"
70240 msgstr "Afficher la marge de droite"
70243 msgid "Syntax Highlight"
70244 msgstr "Coloration syntaxique"
70247 msgid "Syntax highlight for scripting"
70248 msgstr "Coloration syntaxique pour scripter"
70251 msgid "Word Wrap"
70252 msgstr "Replier aux mots"
70255 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
70256 msgstr "Replier aux mots les lignes de texte dépassant les limites de l’espace horizontal"
70259 msgid "Tab Width"
70260 msgstr "Largeur tabulation"
70263 msgid "Number of spaces to display tabs with"
70264 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
70267 msgid "Text displayed and edited in this space"
70268 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
70271 msgid "Top Line"
70272 msgstr "Line supérieure"
70275 msgid "Top line visible"
70276 msgstr "Ligne supérieure visible"
70279 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
70280 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
70283 msgid "Find Wrap"
70284 msgstr "Chercher en boucle"
70287 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
70288 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
70291 msgid "Live Edit"
70292 msgstr "Édition en live"
70295 msgid "Run python while editing"
70296 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
70299 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
70300 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
70303 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
70304 msgstr "Écrase les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
70307 msgid "Visible Lines"
70308 msgstr "Lignes visibles"
70311 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
70312 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
70315 msgid "3D View Space"
70316 msgstr "Espace de vue 3D"
70319 msgid "3D View space data"
70320 msgstr "Données de l’espace de vue 3D"
70323 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
70324 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
70327 msgid "3D View far clipping distance"
70328 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
70331 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
70332 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
70335 msgid "Viewport lens angle"
70336 msgstr "Focale de la vue"
70339 msgid "Lock to Bone"
70340 msgstr "Verrouiller sur os"
70343 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
70344 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
70347 msgid "Lock Camera to View"
70348 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
70351 msgid "Enable view navigation within the camera view"
70352 msgstr "Activer la navigation de la vue à travers la vue caméra"
70355 msgid "Lock to Cursor"
70356 msgstr "Verrouiller au curseur"
70359 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
70360 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
70363 msgid "Lock to Object"
70364 msgstr "Verrouiller sur objet"
70367 msgid "3D View center is locked to this object's position"
70368 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
70371 msgid "3D Region"
70372 msgstr "Région 3D"
70375 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
70376 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
70379 msgid "Quad View Regions"
70380 msgstr "Régions de vue quad"
70383 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
70384 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
70387 msgid "Show 3D Marker Names"
70388 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
70391 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
70392 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
70395 msgid "Show Camera Path"
70396 msgstr "Afficher chemin caméra"
70399 msgid "Show reconstructed camera path"
70400 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
70403 msgid "Show Empty Image"
70404 msgstr "Afficher image vide"
70407 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
70408 msgstr "Gizmo pour ajuster la direction de la lumière"
70411 msgid "Show Reconstruction"
70412 msgstr "Afficher reconstitution"
70415 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
70416 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
70419 msgid "Show the left and right cameras"
70420 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
70423 msgid "3D"
70424 msgstr "3D"
70427 msgid "Plane Alpha"
70428 msgstr "Alpha du plan"
70431 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
70432 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
70435 msgid "Stereo Eye"
70436 msgstr "Œil stéréo"
70439 msgid "Left Eye"
70440 msgstr "Œil gauche"
70443 msgid "Right Eye"
70444 msgstr "Œil droit"
70447 msgid "Volume Alpha"
70448 msgstr "Alpha du volume"
70451 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
70452 msgstr "Opacité (alpha) du volume de frustum des caméras"
70455 msgid "Tracks Size"
70456 msgstr "Taille des pistes"
70459 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
70460 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
70463 msgid "Tracks Display Type"
70464 msgstr "Type d’affichage des pistes"
70467 msgid "Viewport display style for tracks"
70468 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
70471 msgid "Use Local Camera"
70472 msgstr "Utiliser une caméra locale"
70475 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
70476 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
70479 msgid "Show Overlays"
70480 msgstr "Afficher superpositions"
70483 msgid "Get the node tree path as a string"
70484 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
70487 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
70488 msgstr "Afficher le fil d'Ariane pour le contexte de l'éditeur"
70491 msgid "Show Timing"
70492 msgstr "Afficher timing"
70495 msgid "Display each node's last execution time"
70496 msgstr "Afficher le temps d'exécution de chaque nœud"
70499 msgid "Color node links based on their connected sockets"
70500 msgstr "Colorer les liens des nœuds en fonction du connecteur"
70503 msgid "Space UV Editor"
70504 msgstr "Éditeur d’espace UV"
70507 msgid "UV editor data for the image editor space"
70508 msgstr "Données de l’éditeur UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
70511 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
70512 msgstr "Distorsion angulaire entre les UVs et les angles 3D"
70515 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
70516 msgstr "Distorsion d’aire entre UVs et faces 3D"
70519 msgid "Constrain to Image Bounds"
70520 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
70523 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
70524 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
70527 msgid "Snap to Pixels"
70528 msgstr "Aimanter aux pixels"
70531 msgid "Live Unwrap"
70532 msgstr "Dépliage live"
70535 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
70536 msgstr "Déplier continuellement l’île UV sélectionnée lors de la transformation des vertices épinglés"
70539 msgid "UV Opacity"
70540 msgstr "Opacité UV"
70543 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
70544 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
70547 msgid "Bezier Points"
70548 msgstr "Points de Bézier"
70551 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
70552 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
70555 msgid "Character Index"
70556 msgstr "Indice de caractère"
70559 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
70560 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
70563 msgid "Hide this curve in Edit mode"
70564 msgstr "Cacher cette courbe en mode Edit"
70567 msgid "Order U"
70568 msgstr "Ordre en U"
70571 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
70572 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U (pour les courbes et surfaces, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
70575 msgid "Order V"
70576 msgstr "Ordre en V"
70579 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
70580 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V (pour les surfaces uniquement, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
70583 msgid "Points U"
70584 msgstr "Points U"
70587 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
70588 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
70591 msgid "Points V"
70592 msgstr "Points V"
70595 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
70596 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
70599 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
70600 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
70603 msgid "Radius Interpolation"
70604 msgstr "Interpolation de rayon"
70607 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
70608 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
70611 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
70612 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
70615 msgid "Surface subdivisions per segment"
70616 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
70619 msgid "Tilt Interpolation"
70620 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
70623 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
70624 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
70627 msgid "The interpolation type for this curve element"
70628 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
70631 msgid "Bezier U"
70632 msgstr "Bézier U"
70635 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
70636 msgstr "Faire que cette courbe ou surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction U"
70639 msgid "Bezier V"
70640 msgstr "Bézier V"
70643 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
70644 msgstr "Faire que cette surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction V"
70647 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
70648 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
70651 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
70652 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
70655 msgid "Endpoint U"
70656 msgstr "Points terminaux U"
70659 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
70660 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction U"
70663 msgid "Endpoint V"
70664 msgstr "Points terminaux V"
70667 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
70668 msgstr "Faire en sorte que cette surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction V "
70671 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
70672 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe “biseautée”"
70675 msgid "Spline Bezier Points"
70676 msgstr "Points de courbe de Bézier"
70679 msgid "Collection of spline Bezier points"
70680 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
70683 msgid "Spline point without handles"
70684 msgstr "Point de ligne sans poignée"
70687 msgid "NURBS weight"
70688 msgstr "Poids de NURBS"
70691 msgid "Spline Points"
70692 msgstr "Points de courbe"
70695 msgid "Collection of spline points"
70696 msgstr "Collection de points de courbe"
70699 msgid "Stereo 3D Display"
70700 msgstr "Affichage 3D stéréo"
70703 msgid "Settings for stereo 3D display"
70704 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
70707 msgid "Stereo Output"
70708 msgstr "Sortie stéréo"
70711 msgid "Settings for stereo output"
70712 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
70715 msgid "Stereo Mode"
70716 msgstr "Mode stéréo"
70719 msgid "Squeezed Frame"
70720 msgstr "Frames compressées"
70723 msgid "Combine both views in a squeezed image"
70724 msgstr "Combiner les deux vues dans une image “écrasée”"
70727 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
70728 msgstr "Lumières de l’utilisateur pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
70731 msgid "Map X and Y coordinates directly"
70732 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
70735 msgid "Map using the normal vector"
70736 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
70739 msgid "Map with Z as central axis"
70740 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
70743 msgid "X Mapping"
70744 msgstr "Placage X"
70747 msgid "Y Mapping"
70748 msgstr "Placage Y"
70751 msgid "Z Mapping"
70752 msgstr "Placage Z"
70755 msgid "Maximum value for clipping"
70756 msgstr "Valeur maximum pour la limite"
70759 msgid "Minimum value for clipping"
70760 msgstr "Valeur minimum pour la limite"
70763 msgid "Has Maximum"
70764 msgstr "A maximum"
70767 msgid "Whether to use maximum clipping value"
70768 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite maximum"
70771 msgid "Has Minimum"
70772 msgstr "A minimum"
70775 msgid "Whether to use minimum clipping value"
70776 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite minimum"
70779 msgid "Texture Paint Slot"
70780 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
70783 msgid "Slot that contains information about texture painting"
70784 msgstr "Emplacement contenant les information sur la peinture de texture"
70787 msgid "Text Box"
70788 msgstr "Boîte de texte"
70791 msgid "Text bounding box for layout"
70792 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
70795 msgid "Textbox Height"
70796 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
70799 msgid "Textbox Width"
70800 msgstr "Largeur de boîte de texte"
70803 msgid "Textbox X Offset"
70804 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
70807 msgid "Textbox Y Offset"
70808 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
70811 msgid "Text Character Format"
70812 msgstr "Format de caractère de texte"
70815 msgid "Text character formatting settings"
70816 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
70819 msgid "Text Line"
70820 msgstr "Ligne de texte"
70823 msgid "Line of text in a Text data-block"
70824 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
70827 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
70828 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
70831 msgid "Mode used to apply the texture"
70832 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
70835 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
70836 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RGB, ou lorsque RGB vers intensité est activé"
70839 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
70840 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
70843 msgid "Texture slot name"
70844 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
70847 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
70848 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
70851 msgid "Output Node"
70852 msgstr "Nœud de sortie"
70855 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
70856 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
70859 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
70860 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
70863 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
70864 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
70867 msgid "Brush Texture Slot"
70868 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
70871 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
70872 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
70875 msgid "Brush texture rotation"
70876 msgstr "Rotation de texture de brosse"
70879 msgid "Has Texture Angle Source"
70880 msgstr "A source d’angle de texture"
70883 msgid "Stencil"
70884 msgstr "Masque"
70887 msgid "Random Angle"
70888 msgstr "Angle aléatoire"
70891 msgid "Brush texture random angle"
70892 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
70895 msgid "LineStyle Texture Slot"
70896 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
70899 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
70900 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
70903 msgid "Alpha Factor"
70904 msgstr "Facteur alpha"
70907 msgid "Amount texture affects alpha"
70908 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
70911 msgid "Diffuse Color Factor"
70912 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
70915 msgid "Amount texture affects diffuse color"
70916 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
70919 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
70920 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
70923 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
70924 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
70927 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
70928 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
70931 msgid "Along stroke"
70932 msgstr "Le long du trait"
70935 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
70936 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
70939 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
70940 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
70943 msgid "The texture affects the alpha value"
70944 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
70947 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
70948 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
70951 msgid "Particle Settings Texture Slot"
70952 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
70955 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
70956 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
70959 msgid "Clump Factor"
70960 msgstr "Facteur d’agglutination"
70963 msgid "Amount texture affects child clump"
70964 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
70967 msgid "Damp Factor"
70968 msgstr "Facteur d’amortissement"
70971 msgid "Amount texture affects particle damping"
70972 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
70975 msgid "Density Factor"
70976 msgstr "Facteur de densité"
70979 msgid "Amount texture affects particle density"
70980 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
70983 msgid "Field Factor"
70984 msgstr "Facteur de champ"
70987 msgid "Amount texture affects particle force fields"
70988 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
70991 msgid "Gravity Factor"
70992 msgstr "Facteur de gravité"
70995 msgid "Amount texture affects particle gravity"
70996 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
70999 msgid "Kink Amplitude Factor"
71000 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
71003 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
71004 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
71007 msgid "Kink Frequency Factor"
71008 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
71011 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
71012 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
71015 msgid "Length Factor"
71016 msgstr "Facteur de longueur"
71019 msgid "Amount texture affects child hair length"
71020 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
71023 msgid "Life Time Factor"
71024 msgstr "Facteur de durée de vie"
71027 msgid "Amount texture affects particle life time"
71028 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
71031 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
71032 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
71035 msgid "Rough Factor"
71036 msgstr "Facteur de rudesse"
71039 msgid "Amount texture affects child roughness"
71040 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
71043 msgid "Size Factor"
71044 msgstr "Facteur de taille"
71047 msgid "Amount texture affects physical particle size"
71048 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
71051 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
71052 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
71055 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
71056 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
71059 msgid "Strand / Particle"
71060 msgstr "Fibres / particules"
71063 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
71064 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
71067 msgid "Emission Time Factor"
71068 msgstr "Facteur de temps d’émission"
71071 msgid "Amount texture affects particle emission time"
71072 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
71075 msgid "Twist Factor"
71076 msgstr "Facteur de vrillement"
71079 msgid "Amount texture affects child twist"
71080 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
71083 msgid "Affect the child clumping"
71084 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
71087 msgid "Affect the particle velocity damping"
71088 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
71091 msgid "Affect the density of the particles"
71092 msgstr "Affecter la densité des particules"
71095 msgid "Force Field"
71096 msgstr "Champ de force"
71099 msgid "Affect the particle force fields"
71100 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
71103 msgid "Affect the particle gravity"
71104 msgstr "Affecter la gravité des particules"
71107 msgid "Kink Amplitude"
71108 msgstr "Amplitude d’entortillement"
71111 msgid "Affect the child kink amplitude"
71112 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
71115 msgid "Kink Frequency"
71116 msgstr "Fréquence d’entortillement"
71119 msgid "Affect the child kink frequency"
71120 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
71123 msgid "Affect the child hair length"
71124 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
71127 msgid "Life Time"
71128 msgstr "Durée de vie"
71131 msgid "Affect the life time of the particles"
71132 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
71135 msgid "Rough"
71136 msgstr "Rudesse"
71139 msgid "Affect the child rough"
71140 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
71143 msgid "Affect the particle size"
71144 msgstr "Affecter la taille des particules"
71147 msgid "Emission Time"
71148 msgstr "Temps d’émission"
71151 msgid "Affect the emission time of the particles"
71152 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
71155 msgid "Affect the child twist"
71156 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
71159 msgid "Affect the particle initial velocity"
71160 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
71163 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
71164 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
71167 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
71168 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
71171 msgid "Clip Editor"
71172 msgstr "Éditeur de clip"
71175 msgid "Name of the theme"
71176 msgstr "Nom du thème"
71179 msgid "Active Theme Area"
71180 msgstr "Zone du thème actif"
71183 msgid "Theme Bone Color Set"
71184 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
71187 msgid "Theme settings for bone color sets"
71188 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
71191 msgid "Color used for active bones"
71192 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
71195 msgid "Color used for the surface of bones"
71196 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
71199 msgid "Color used for selected bones"
71200 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
71203 msgid "Colored Constraints"
71204 msgstr "Contraintes colorées"
71207 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
71208 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
71211 msgid "Theme Clip Editor"
71212 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
71215 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
71216 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
71219 msgid "Active Marker"
71220 msgstr "Marqueur actif"
71223 msgid "Color of active marker"
71224 msgstr "Couleur de marqueur actif"
71227 msgid "Disabled Marker"
71228 msgstr "Marqueur désactivé"
71231 msgid "Color of disabled marker"
71232 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
71235 msgid "Handle Vertex"
71236 msgstr "Vertex de poignée"
71239 msgid "Handle Vertex Select"
71240 msgstr "Vertex de poignée sélectionné"
71243 msgid "Handle Vertex Size"
71244 msgstr "Taille des vertices de poignée"
71247 msgid "Locked Marker"
71248 msgstr "Marqueur verrouillé"
71251 msgid "Color of locked marker"
71252 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
71255 msgid "Color of marker"
71256 msgstr "Effacer de marqueur"
71259 msgid "Color of marker's outline"
71260 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
71263 msgid "Metadata Background"
71264 msgstr "Arrière-plan des méta-données"
71267 msgid "Metadata Text"
71268 msgstr "Texte de méta-données"
71271 msgid "Path After"
71272 msgstr "Chemin après"
71275 msgid "Color of path after current frame"
71276 msgstr "Couleur de chemin après la frams courante"
71279 msgid "Path Before"
71280 msgstr "Chemin avant"
71283 msgid "Color of path before current frame"
71284 msgstr "Couleur de chemin avant la frame courante"
71287 msgid "Selected Marker"
71288 msgstr "Marqueur sélectionné"
71291 msgid "Color of selected marker"
71292 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
71295 msgid "Settings for space"
71296 msgstr "Réglages des espaces"
71299 msgid "Settings for space list"
71300 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
71303 msgid "Strips"
71304 msgstr "Bandes"
71307 msgid "Strips Selected"
71308 msgstr "Bandes sélectionnées"
71311 msgid "Theme Console"
71312 msgstr "Thème de console"
71315 msgid "Theme settings for the Console"
71316 msgstr "Réglages du thème pour la console"
71319 msgid "Line Error"
71320 msgstr "Ligne d’erreur"
71323 msgid "Line Info"
71324 msgstr "Ligne d’info"
71327 msgid "Line Input"
71328 msgstr "Ligne d’entrée"
71331 msgid "Line Output"
71332 msgstr "Ligne de sortie"
71335 msgid "Theme Dope Sheet"
71336 msgstr "Thème de Feuille d'exposition"
71339 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
71340 msgstr "Réglages du thème pour la Feuille d'exposition"
71343 msgid "Active Channel Group"
71344 msgstr "Groupe de canaux actif"
71347 msgid "Channel Group"
71348 msgstr "Groupe de canaux"
71351 msgid "Channels Selected"
71352 msgstr "Canaux sélectionnés"
71355 msgid "Dope Sheet Channel"
71356 msgstr "Canal de Dope Sheet"
71359 msgid "Color of Keyframe"
71360 msgstr "Couleur d’image clé"
71363 msgid "Keyframe Border"
71364 msgstr "Image clé de bord"
71367 msgid "Color of keyframe border"
71368 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
71371 msgid "Keyframe Border Selected"
71372 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
71375 msgid "Color of selected keyframe border"
71376 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
71379 msgid "Breakdown Keyframe"
71380 msgstr "Image clé de rupture"
71383 msgid "Color of breakdown keyframe"
71384 msgstr "Couleur des images clé de rupture"
71387 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
71388 msgstr "Image clé de rupture sélectionnée"
71391 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
71392 msgstr "Couleur des images clé de rupture sélectionnées"
71395 msgid "Extreme Keyframe"
71396 msgstr "Image clé d’extrémité"
71399 msgid "Color of extreme keyframe"
71400 msgstr "Couleur des images clé d’extrémité"
71403 msgid "Extreme Keyframe Selected"
71404 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
71407 msgid "Color of selected extreme keyframe"
71408 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
71411 msgid "Jitter Keyframe"
71412 msgstr "Image clé"
71415 msgid "Color of jitter keyframe"
71416 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
71419 msgid "Jitter Keyframe Selected"
71420 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
71423 msgid "Color of selected jitter keyframe"
71424 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
71427 msgid "Keyframe Scale Factor"
71428 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
71431 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
71432 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clé"
71435 msgid "Keyframe Selected"
71436 msgstr "Image clé sélectionnée"
71439 msgid "Color of selected keyframe"
71440 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
71443 msgid "Long Key"
71444 msgstr "Clé longue"
71447 msgid "Long Key Selected"
71448 msgstr "Clé longue sélectionnée"
71451 msgid "Summary"
71452 msgstr "Résumé"
71455 msgid "Color of summary channel"
71456 msgstr "Couleur du canal de résumé"
71459 msgid "Value Sliders"
71460 msgstr "Curseurs de valeur"
71463 msgid "View Sliders"
71464 msgstr "Afficher curseurs"
71467 msgid "Theme File Browser"
71468 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
71471 msgid "Theme settings for the File Browser"
71472 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
71475 msgid "Selected File"
71476 msgstr "Fichier sélectionné"
71479 msgid "Font Style"
71480 msgstr "Style de police"
71483 msgid "Theme settings for Font"
71484 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
71487 msgid "Shadow Size"
71488 msgstr "Taille de l’ombre"
71491 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
71492 msgstr "Taille de l’ombre (0, 3 et 5 sont supportés)"
71495 msgid "Shadow Alpha"
71496 msgstr "Alpha de l’ombre"
71499 msgid "Shadow X Offset"
71500 msgstr "Décalage X de l’ombre"
71503 msgid "Shadow offset in pixels"
71504 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
71507 msgid "Shadow Y Offset"
71508 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
71511 msgid "Shadow Brightness"
71512 msgstr "Luminosité de l’ombre"
71515 msgid "Shadow color in gray value"
71516 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
71519 msgid "Theme Background Color"
71520 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
71523 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
71524 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
71527 msgid "Gradient Low"
71528 msgstr "Dégradé bas"
71531 msgid "Gradient High/Off"
71532 msgstr "Dégradé Haut/Off"
71535 msgid "Theme Graph Editor"
71536 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
71539 msgid "Theme settings for the graph editor"
71540 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
71543 msgid "Channels Region"
71544 msgstr "Région des canaux"
71547 msgid "Vertex Bevel"
71548 msgstr "Biseautage de vertex"
71551 msgid "Vertex Select"
71552 msgstr "Vertex sélectionné"
71555 msgid "Vertex Size"
71556 msgstr "Taille des vertices"
71559 msgid "Vertex Group Unreferenced"
71560 msgstr "Groupe de vertices non-référencé"
71563 msgid "Window Sliders"
71564 msgstr "Curseurs de fenêtre"
71567 msgid "Theme Image Editor"
71568 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
71571 msgid "Theme settings for the Image Editor"
71572 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
71575 msgid "Edge Select"
71576 msgstr "Arêtes sélectionnées"
71579 msgid "Face Dot Selected"
71580 msgstr "Point de face sélectionnée"
71583 msgid "Face Selected"
71584 msgstr "Face sélectionnée"
71587 msgid "Face Dot Size"
71588 msgstr "Taille du point de face"
71591 msgid "Paint Curve Handle"
71592 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
71595 msgid "Paint Curve Pivot"
71596 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
71599 msgid "Wire Edit"
71600 msgstr "Édition de fil de fer"
71603 msgid "Theme Info"
71604 msgstr "Thème d’info"
71607 msgid "Theme settings for Info"
71608 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
71611 msgid "Selected Line Background"
71612 msgstr "Arrière-plan de ligne sélectionnée"
71615 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
71616 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
71619 msgid "Active Action"
71620 msgstr "Action active"
71623 msgid "Animation data-block has active action"
71624 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
71627 msgid "No Active Action"
71628 msgstr "Pas d’action active"
71631 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
71632 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
71635 msgid "Meta Strips"
71636 msgstr "Bandes méta"
71639 msgid "Meta Strips Selected"
71640 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
71643 msgid "Sound Strips"
71644 msgstr "Bandes son"
71647 msgid "Sound Strips Selected"
71648 msgstr "Bandes son sélectionnées"
71651 msgid "Transitions"
71652 msgstr "Transitions"
71655 msgid "Transitions Selected"
71656 msgstr "Transitions sélectionnées"
71659 msgid "Tweak Duplicate Flag"
71660 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
71663 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
71664 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle en train d’être ajustée"
71667 msgid "Theme Node Editor"
71668 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
71671 msgid "Theme settings for the Node Editor"
71672 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
71675 msgid "Color Node"
71676 msgstr "Nœud couleur"
71679 msgid "Converter Node"
71680 msgstr "Nœud de conversion"
71683 msgid "Distort Node"
71684 msgstr "Nœud distordre"
71687 msgid "Filter Node"
71688 msgstr "Nœud filtre"
71691 msgid "Frame Node"
71692 msgstr "Nœud cadre"
71695 msgid "Group Node"
71696 msgstr "Nœud de groupe"
71699 msgid "Group Socket Node"
71700 msgstr "Grouper prise de nœud"
71703 msgid "Input Node"
71704 msgstr "Nœud entrée"
71707 msgid "Layout Node"
71708 msgstr "Nœud disposition"
71711 msgid "Matte Node"
71712 msgstr "Nœud incrustation"
71715 msgid "Node Backdrop"
71716 msgstr "Fond de nœud"
71719 msgid "Node Selected"
71720 msgstr "Nœud sélectionné"
71723 msgid "Curving of the noodle"
71724 msgstr "Courbure du plat de nouilles"
71727 msgid "Pattern Node"
71728 msgstr "Nœud motif"
71731 msgid "Script Node"
71732 msgstr "Nœud script"
71735 msgid "Selected Text"
71736 msgstr "Texte sélectionné"
71739 msgid "Vector Node"
71740 msgstr "Nœud vecteur"
71743 msgid "Wires"
71744 msgstr "Fils de fer"
71747 msgid "Wire Color"
71748 msgstr "Couleur de ligne"
71751 msgid "Wire Select"
71752 msgstr "Fil de fer sélectionné"
71755 msgid "Theme Outliner"
71756 msgstr "Thème du concepteur"
71759 msgid "Theme settings for the Outliner"
71760 msgstr "Réglages du thème pour le concepteur"
71763 msgid "Filter Match"
71764 msgstr "Correspondance de filtre"
71767 msgid "Selected Highlight"
71768 msgstr "Surlignage sélectionné"
71771 msgid "Theme Panel Color"
71772 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
71775 msgid "Theme settings for panel colors"
71776 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
71779 msgid "Theme Properties"
71780 msgstr "Thème des propriétés"
71783 msgid "Theme settings for the Properties"
71784 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
71787 msgid "Theme Sequence Editor"
71788 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
71791 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
71792 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
71795 msgid "Audio Strip"
71796 msgstr "Bande audio"
71799 msgid "Draw Action"
71800 msgstr "Afficher action"
71803 msgid "Image Strip"
71804 msgstr "Bande image"
71807 msgid "Meta Strip"
71808 msgstr "Bande méta"
71811 msgid "Clip Strip"
71812 msgstr "Bande clip"
71815 msgid "Preview Background"
71816 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
71819 msgid "Scene Strip"
71820 msgstr "Bande scène"
71823 msgid "Text Strip"
71824 msgstr "Bande texte"
71827 msgid "Theme Space Settings"
71828 msgstr "Réglages de thème d’espaces"
71831 msgid "Window Background"
71832 msgstr "Fond de fenêtre"
71835 msgid "Region Background"
71836 msgstr "Fond de région"
71839 msgid "Region Text"
71840 msgstr "Région de texte"
71843 msgid "Region Text Highlight"
71844 msgstr "Texte de région surligné"
71847 msgid "Region Text Titles"
71848 msgstr "Texte titres de région"
71851 msgid "Header Text Highlight"
71852 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
71855 msgid "Tab Active"
71856 msgstr "Onglet actif"
71859 msgid "Tab Background"
71860 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
71863 msgid "Tab Inactive"
71864 msgstr "Onglet inactif"
71867 msgid "Tab Outline"
71868 msgstr "Contour d’onglet"
71871 msgid "Text Highlight"
71872 msgstr "Texte surligné"
71875 msgid "Theme Space List Settings"
71876 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
71879 msgid "Source List"
71880 msgstr "Liste de sources"
71883 msgid "Source List Text"
71884 msgstr "Texte de liste de sources"
71887 msgid "Source List Text Highlight"
71888 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
71891 msgid "Source List Title"
71892 msgstr "Titre de liste de sources"
71895 msgid "Theme settings for the Status Bar"
71896 msgstr "Réglages du thème pour la barre d'état"
71899 msgid "Theme settings for style sets"
71900 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
71903 msgid "Panel Title Font"
71904 msgstr "Police de titre de panneau"
71907 msgid "Widget Style"
71908 msgstr "Style de widget"
71911 msgid "Widget Label Style"
71912 msgstr "Style du label du widget"
71915 msgid "Theme Text Editor"
71916 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
71919 msgid "Theme settings for the Text Editor"
71920 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
71923 msgid "Line Numbers Background"
71924 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
71927 msgid "Syntax Comment"
71928 msgstr "Syntaxe commentaires"
71931 msgid "Syntax Numbers"
71932 msgstr "Syntaxe nombres"
71935 msgid "Syntax Reserved"
71936 msgstr "Syntaxe réservé"
71939 msgid "Syntax Special"
71940 msgstr "Syntaxe spéciale"
71943 msgid "Syntax String"
71944 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
71947 msgid "Syntax Symbols"
71948 msgstr "Syntaxe symboles"
71951 msgid "Theme User Interface"
71952 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
71955 msgid "Theme settings for user interface elements"
71956 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
71959 msgid "Icon Alpha"
71960 msgstr "Alpha d’icône"
71963 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
71964 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
71967 msgid "Menu Shadow Strength"
71968 msgstr "Intensité ombre de menu"
71971 msgid "Blending factor for menu shadows"
71972 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
71975 msgid "Menu Shadow Width"
71976 msgstr "Largeur ombre de menu"
71979 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
71980 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
71983 msgid "Box Backdrop Colors"
71984 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
71987 msgid "List Item Colors"
71988 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
71991 msgid "Menu Widget Colors"
71992 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
71995 msgid "Menu Backdrop Colors"
71996 msgstr "Couleurs de fond des menus"
71999 msgid "Menu Item Colors"
72000 msgstr "Couleurs des élément de menu"
72003 msgid "Number Widget Colors"
72004 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
72007 msgid "Slider Widget Colors"
72008 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
72011 msgid "Option Widget Colors"
72012 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
72015 msgid "Pie Menu Colors"
72016 msgstr "Couleurs de menu camembert"
72019 msgid "Progress Bar Widget Colors"
72020 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
72023 msgid "Pulldown Widget Colors"
72024 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
72027 msgid "Radio Widget Colors"
72028 msgstr "Couleurs des widgets radio"
72031 msgid "Regular Widget Colors"
72032 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
72035 msgid "Scroll Widget Colors"
72036 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
72039 msgid "State Colors"
72040 msgstr "Couleurs des états"
72043 msgid "Text Widget Colors"
72044 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
72047 msgid "Toggle Widget Colors"
72048 msgstr "Couleurs de widgets de (dés)activation"
72051 msgid "Tool Widget Colors"
72052 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
72055 msgid "Tooltip Colors"
72056 msgstr "Couleurs des infobulles"
72059 msgid "Widget Emboss"
72060 msgstr "Estampage de widget"
72063 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
72064 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
72067 msgid "Theme 3D Viewport"
72068 msgstr "Thème de la vue 3D"
72071 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
72072 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
72075 msgid "Bone Pose"
72076 msgstr "Pose d’os"
72079 msgid "Bone Pose Active"
72080 msgstr "Pose d’os active"
72083 msgid "Bone Solid"
72084 msgstr "Os solide"
72087 msgid "Bundle Solid"
72088 msgstr "Ensemble solide"
72091 msgid "Camera Path"
72092 msgstr "Chemin caméra"
72095 msgid "Clipping Border"
72096 msgstr "Boîte de clipping"
72099 msgid "Edge Bevel"
72100 msgstr "Biseautage d’arête"
72103 msgid "Edge Crease"
72104 msgstr "Plis d’arête"
72107 msgid "Edge UV Face Select"
72108 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
72111 msgid "Edge Seam"
72112 msgstr "Coutures d’arête"
72115 msgid "Edge Sharp"
72116 msgstr "Dureté d’arête"
72119 msgid "Edge Angle Text"
72120 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
72123 msgid "Edge Length Text"
72124 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
72127 msgid "Face Angle Text"
72128 msgstr "Texte d’angle entre faces"
72131 msgid "Face Area Text"
72132 msgstr "Texte de surface des faces"
72135 msgid "Grease Pencil Vertex"
72136 msgstr "Vertex de crayon gras"
72139 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
72140 msgstr "Crayon gras, vertex sélectionné"
72143 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
72144 msgstr "Crayon gras, taille de vertex"
72147 msgid "Face Normal"
72148 msgstr "Normales des faces"
72151 msgid "Object Origin Size"
72152 msgstr "Taille de l’origine des objets"
72155 msgid "Object Selected"
72156 msgstr "Objets sélectionnés"
72159 msgid "Outline Width"
72160 msgstr "Épaisseur du contour"
72163 msgid "Skin Root"
72164 msgstr "Base de peau"
72167 msgid "Split Normal"
72168 msgstr "Normales divisées"
72171 msgid "Grease Pencil Keyframe"
72172 msgstr "Image clé de crayon gras"
72175 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
72176 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
72179 msgid "Object Keyframe"
72180 msgstr "Image clé d’objet"
72183 msgid "View Overlay"
72184 msgstr "Superposition vue"
72187 msgid "Theme Widget Color Set"
72188 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
72191 msgid "Theme settings for widget color sets"
72192 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
72195 msgid "Inner"
72196 msgstr "Interne"
72199 msgid "Inner Selected"
72200 msgstr "Interne sélectionné"
72203 msgid "Roundness"
72204 msgstr "Rondeur"
72207 msgid "Shade Down"
72208 msgstr "Ombrage inférieur"
72211 msgid "Shade Top"
72212 msgstr "Ombrage supérieur"
72215 msgid "Text Selected"
72216 msgstr "Texte sélectionné"
72219 msgid "Theme Widget State Color"
72220 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
72223 msgid "Theme settings for widget state colors"
72224 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
72227 msgid "Animated"
72228 msgstr "Animé"
72231 msgid "Animated Selected"
72232 msgstr "Animé sélectionné"
72235 msgid "Changed"
72236 msgstr "Modifiée"
72239 msgid "Driven"
72240 msgstr "Contrôlé"
72243 msgid "Driven Selected"
72244 msgstr "Contrôlé sélectionné"
72247 msgid "Marker for noting points in the timeline"
72248 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
72251 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
72252 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
72255 msgid "Marker selection state"
72256 msgstr "État de sélection des marqueurs"
72259 msgid "Window event timer"
72260 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
72263 msgid "Time since last step in seconds"
72264 msgstr "Temps depuis la dernière étape/pas, en secondes"
72267 msgid "Time Step"
72268 msgstr "Étape de temps"
72271 msgid "Stroke Placement (2D View)"
72272 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
72275 msgid "Stick stroke to surfaces"
72276 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
72279 msgid "Auto-Keying Mode"
72280 msgstr "Mode d’automation"
72283 msgid "Add & Replace"
72284 msgstr "Ajouter & remplacer"
72287 msgid "Grease Pencil Interpolate"
72288 msgstr "Interpolation de crayon gras"
72291 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
72292 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
72295 msgid "Grease Pencil Sculpt"
72296 msgstr "Sculpter crayon gras"
72299 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
72300 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
72303 msgid "Stroke Placement (3D View)"
72304 msgstr "Placement de trait (vue 3D)"
72307 msgid "Stick stroke to other strokes"
72308 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
72311 msgid "New Keyframe Type"
72312 msgstr "Nouveau type d’image clé"
72315 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
72316 msgstr "Type d’images clé à créer à l’insertion d’images clé"
72319 msgid "Lock Markers"
72320 msgstr "Verrouiller marqueurs"
72323 msgid "Prevent marker editing"
72324 msgstr "Empêcher édition de marqueur"
72327 msgid "Lock Object Modes"
72328 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
72331 msgid "Mesh Selection Mode"
72332 msgstr "Mode de sélection de mesh"
72335 msgid "Which mesh elements selection works on"
72336 msgstr "Sur quels éléments du mesh s’exerce la sélection"
72339 msgid "Display size for proportional editing circle"
72340 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
72343 msgid "UV Local View"
72344 msgstr "Vue locale UV"
72347 msgid "Snap Element"
72348 msgstr "Élément d’aimantage"
72351 msgid "Type of element to snap to"
72352 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
72355 msgid "Snap to increments of grid"
72356 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
72359 msgid "Snap to vertices"
72360 msgstr "Aimanter aux vertices"
72363 msgid "Snap to edges"
72364 msgstr "Aimanter aux arêtes"
72367 msgid "Snap to volume"
72368 msgstr "Aimanter au volume"
72371 msgid "Edge Center"
72372 msgstr "Centre de l'arête"
72375 msgid "Snap to the middle of edges"
72376 msgstr "Aimanter au milieu de l'arête"
72379 msgid "Edge Perpendicular"
72380 msgstr "Perpendiculaire à l'arête"
72383 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
72384 msgstr "Aimanter au point le plus proche d'une arête"
72387 msgid "Snap Node Element"
72388 msgstr "Élément d’aimantage de nœud"
72391 msgid "Snap to grid"
72392 msgstr "Aimanter à la grille"
72395 msgid "Node X"
72396 msgstr "Nœud X"
72399 msgid "Snap to left/right node border"
72400 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
72403 msgid "Node Y"
72404 msgstr "Nœud Y"
72407 msgid "Snap to top/bottom node border"
72408 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
72411 msgid "Node X / Y"
72412 msgstr "Nœud X / Y"
72415 msgid "Snap to any node border"
72416 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
72419 msgid "Snap Target"
72420 msgstr "Cible d’aimantage"
72423 msgid "Which part to snap onto the target"
72424 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
72427 msgid "Snap UV Element"
72428 msgstr "Aimanter éléments UV"
72431 msgid "Mesh Statistics Visualization"
72432 msgstr "Visualisation des statistiques du mesh"
72435 msgid "Transform Pivot Point"
72436 msgstr "Point de pivotement pour la transformation"
72439 msgid "Unified Paint Settings"
72440 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
72443 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
72444 msgstr "S’assurer que tous les groupes de vertices déformant des os ont toujours une somme unitaire, pendant la peinture"
72447 msgid "Use Additive Drawing"
72448 msgstr "Utiliser le dessin additif"
72451 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
72452 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
72455 msgid "Draw Strokes on Back"
72456 msgstr "Dessiner traits au fond"
72459 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
72460 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
72463 msgid "Selection Mask"
72464 msgstr "Mask de sélection"
72467 msgid "Only sculpt selected stroke points"
72468 msgstr "Ne sculpter que les points de trait sélectionnés"
72471 msgid "Only Endpoints"
72472 msgstr "Points finaux seulement"
72475 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
72476 msgstr "N’utiliser que les première et dernières parties du trait pour l’aimantage"
72479 msgid "Auto Keying"
72480 msgstr "Automation"
72483 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
72484 msgstr "Automation dans ensemble de clés"
72487 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
72488 msgstr "Insertion automatique d’images clé uniquement dans l’ensemble de clés actif"
72491 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
72492 msgstr "Fusionner automatiquement les vertices déplacés au même emplacement"
72495 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
72496 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
72499 msgid "Proportional Editing Actions"
72500 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
72503 msgid "Proportional editing in action editor"
72504 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
72507 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
72508 msgstr "Edition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
72511 msgid "Proportional edit mode"
72512 msgstr "Mode d'édition proportionnelle"
72515 msgid "Proportional Editing Objects"
72516 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
72519 msgid "Proportional editing mask mode"
72520 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
72523 msgid "Proportional editing object mode"
72524 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
72527 msgid "Proportional Editing FCurves"
72528 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
72531 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
72532 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
72535 msgid "Projected from View"
72536 msgstr "Projeté depuis vue"
72539 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
72540 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
72543 msgid "Layered"
72544 msgstr "En calques"
72547 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
72548 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
72551 msgid "Snap during transform"
72552 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
72555 msgid "Align Rotation to Target"
72556 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
72559 msgid "Align rotation with the snapping target"
72560 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantage"
72563 msgid "Absolute Grid Snap"
72564 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
72567 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
72568 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
72571 msgid "Snap Peel Object"
72572 msgstr "Aimanter peler objet"
72575 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
72576 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
72579 msgid "Project Individual Elements"
72580 msgstr "Projeter éléments individuels"
72583 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
72584 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
72587 msgid "UV Sync Selection"
72588 msgstr "Synchroniser sélection UV"
72591 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
72592 msgstr "Conserver les sélections UV et mesh en mode Edit synchronisées"
72595 msgid "Relaxation Method"
72596 msgstr "Méthode de relaxation"
72599 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
72600 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
72603 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
72604 msgstr "Utiliser la méthode Laplacienne pour la relaxation"
72607 msgid "Use HC method for relaxation"
72608 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
72611 msgid "UV Sculpt"
72612 msgstr "Sculpter UV"
72615 msgid "Sculpt All Islands"
72616 msgstr "Sculpter toutes les îles"
72619 msgid "Brush operates on all islands"
72620 msgstr "La brosse opère sur toutes les îles"
72623 msgid "Lock Borders"
72624 msgstr "Verrouiller limites"
72627 msgid "Disable editing of boundary edges"
72628 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes extérieures"
72631 msgid "UV Selection Mode"
72632 msgstr "Mode de sélection UV"
72635 msgid "UV selection and display mode"
72636 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
72639 msgid "Sticky Selection Mode"
72640 msgstr "Mode de sélection collant"
72643 msgid "Sticky vertex selection disabled"
72644 msgstr "Sélection des vertices collants désactivée"
72647 msgid "Shared Location"
72648 msgstr "Position partagée"
72651 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
72652 msgstr "Sélectionner les UVs à la même position et partageant un vertex du mesh"
72655 msgid "Shared Vertex"
72656 msgstr "Vertex partagé"
72659 msgid "Filter Vertex groups for Display"
72660 msgstr "Filtrer les groupes de vertices à afficher"
72663 msgid "All Vertex Groups"
72664 msgstr "Tous les groupes de vertices"
72667 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
72668 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os déformants"
72671 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
72672 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os non-déformants"
72675 msgid "Mask Non-Group Vertices"
72676 msgstr "Masquer vertices non-groupés"
72679 msgid "Display unweighted vertices"
72680 msgstr "Afficher les vertices non-pondérés"
72683 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
72684 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans le groupe actif"
72687 msgid "Show vertices with no weights in any group"
72688 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans aucun groupe"
72691 msgid "Vertex Group Weight"
72692 msgstr "Poids de groupe de vertices"
72695 msgid "Weight to assign in vertex groups"
72696 msgstr "Poids à assigner aux groupes de vertices"
72699 msgid "Name of the custom transform orientation"
72700 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
72703 msgid "Current Transform Orientation"
72704 msgstr "Orientation de transformation courante"
72707 msgid "UI list containing the elements of a collection"
72708 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
72711 msgid "FILTER_ITEM"
72712 msgstr "FILTER_ITEM"
72715 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
72716 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
72719 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
72720 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
72723 msgid "Filter by Name"
72724 msgstr "Filtrer par nom"
72727 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
72728 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser “*” comme joker)"
72731 msgid "Default Layout"
72732 msgstr "Disposition par défaut"
72735 msgid "Use the default, multi-rows layout"
72736 msgstr "Utiliser la disposition multi-lignes par défaut"
72739 msgid "Compact Layout"
72740 msgstr "Disposition compacte"
72743 msgid "Use the compact, single-row layout"
72744 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
72747 msgid "Grid Layout"
72748 msgstr "Disposition en grille"
72751 msgid "Use the grid-based layout"
72752 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
72755 msgid "Show Filter"
72756 msgstr "Afficher filtre"
72759 msgid "Show filtering options"
72760 msgstr "Afficher les options de filtrage"
72763 msgid "Sort by Name"
72764 msgstr "Trier par nom"
72767 msgid "Sort items by their name"
72768 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
72771 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
72772 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
72775 msgid "Object to use as projector transform"
72776 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
72779 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
72780 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
72783 msgid "Radius of the brush"
72784 msgstr "Rayon du pinceau"
72787 msgid "Use Unified Color"
72788 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
72791 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
72792 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
72795 msgid "Use Unified Radius"
72796 msgstr "Utiliser rayon unifié"
72799 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
72800 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
72803 msgid "Use Unified Strength"
72804 msgstr "Unifier force unifiée"
72807 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
72808 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
72811 msgid "Use Unified Weight"
72812 msgstr "Unifier poids unifié"
72815 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
72816 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
72819 msgid "Unit Scale"
72820 msgstr "Échelle d’unité"
72823 msgid "Unit System"
72824 msgstr "Système d’unités"
72827 msgid "Metric"
72828 msgstr "Métrique"
72831 msgid "Imperial"
72832 msgstr "Impérial"
72835 msgid "Rotation Units"
72836 msgstr "Unités de rotation"
72839 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
72840 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
72843 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
72844 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer angles et rotations"
72847 msgid "Radians"
72848 msgstr "Radians"
72851 msgid "Separate Units"
72852 msgstr "Séparer unités"
72855 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
72856 msgstr "Afficher les unités par paires (par ex. 1m 0cm)"
72859 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
72860 msgstr "Chemin vers un dossier contenant les fichiers .blend à utiliser comme bibliothèque d'asset"
72863 msgid "Solid Light"
72864 msgstr "Lumières en vue Solide"
72867 msgid "Color of the light's specular highlight"
72868 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de la lumière"
72871 msgid "Vertex Float Properties"
72872 msgstr "Propriétés flottantes de vertex"
72875 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
72876 msgstr "Groupe de vertices, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
72879 msgid "Index number of the vertex group"
72880 msgstr "Numéro d’indice du groupe de vertices"
72883 msgid "Maintain the relative weights for the group"
72884 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
72887 msgid "Collection of vertex groups"
72888 msgstr "Collection de groupes de vertices"
72891 msgid "Active Vertex Group"
72892 msgstr "Groupe de vertices actif"
72895 msgid "Active Vertex Group Index"
72896 msgstr "Indice du groupe de vertices actif"
72899 msgid "Active index in vertex group array"
72900 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de vertices"
72903 msgid "Vertex Int Properties"
72904 msgstr "Propriétés entières de vertex"
72907 msgid "Vertex String Properties"
72908 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de vertex"
72911 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
72912 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
72915 msgid "Grid Lines"
72916 msgstr "Lignes de la grille"
72919 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
72920 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
72923 msgid "Grid Scale Unit"
72924 msgstr "Unité de taille de grille"
72927 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
72928 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unité de la scène"
72931 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
72932 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
72935 msgid "Normal Size"
72936 msgstr "Taille de normale"
72939 msgid "Display size for normals in the 3D view"
72940 msgstr "Afficher les tailles des normales dans la vue 3D"
72943 msgid "Display X Axis"
72944 msgstr "Afficher axe X"
72947 msgid "Show the X axis line"
72948 msgstr "Afficher la ligne de l'axe X"
72951 msgid "Display Y Axis"
72952 msgstr "Afficher axe Y"
72955 msgid "Show the Y axis line"
72956 msgstr "Afficher la ligne de l'axe Y"
72959 msgid "Display Z Axis"
72960 msgstr "Afficher axe Z"
72963 msgid "Show the Z axis line"
72964 msgstr "Afficher la ligne de l'axe Z"
72967 msgid "Draw Normals"
72968 msgstr "Afficher normales"
72971 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
72972 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode Edit"
72975 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
72976 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
72979 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
72980 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur surface de subdivision"
72983 msgid "Display UV unwrapping seams"
72984 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
72987 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
72988 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
72991 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
72992 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
72995 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
72996 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
72999 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
73000 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
73003 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
73004 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
73007 msgid "Indices"
73008 msgstr "Indices"
73011 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
73012 msgstr "Afficher les numéros d’indice des vertices, arêtes et faces sélectionnés"
73015 msgid "Display face normals as lines"
73016 msgstr "Afficher les normales des faces comme des lignes"
73019 msgid "Face Orientation"
73020 msgstr "Orientation de face"
73023 msgid "Display Grid Floor"
73024 msgstr "Afficher grille de sol"
73027 msgid "Show the ground plane grid"
73028 msgstr "Afficher la grille du plan de sol"
73031 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
73032 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
73035 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
73036 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
73039 msgid "HDRI Preview"
73040 msgstr "Aperçu HDRI"
73043 msgid "All Object Origins"
73044 msgstr "Toutes les origines d’objet"
73047 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
73048 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
73051 msgid "Hidden Wire"
73052 msgstr "Fil de fer caché"
73055 msgid "Use hidden wireframe display"
73056 msgstr "Utiliser l’affichage du fil de fer caché"
73059 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
73060 msgstr "Afficher la superposition “peau d’oignon”"
73063 msgid "Display Grid"
73064 msgstr "Afficher grille"
73067 msgid "Show grid in orthographic side view"
73068 msgstr "Afficher la grille dans la vue orthogonale de côté"
73071 msgid "Outline Selected"
73072 msgstr "Surligner sélectionnés"
73075 msgid "Relationship Lines"
73076 msgstr "Lignes de relations"
73079 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
73080 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations d’apparentement ou de contrainte"
73083 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
73084 msgstr "Afficher les normales de vertex de face comme des lignes"
73087 msgid "Stat Vis"
73088 msgstr "Vis Stat"
73091 msgid "Display statistical information about the mesh"
73092 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du mesh"
73095 msgid "Show Text"
73096 msgstr "Afficher texte"
73099 msgid "Display overlay text"
73100 msgstr "Afficher les textes superposés"
73103 msgid "Display vertex normals as lines"
73104 msgstr "Afficher les normales des vertices comme des lignes"
73107 msgid "Show Weights"
73108 msgstr "Afficher poids"
73111 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
73112 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
73115 msgid "Background Color"
73116 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
73119 msgid "Theme"
73120 msgstr "Thème"
73123 msgid "Cycles Settings"
73124 msgstr "Réglages de Cycles"
73127 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
73128 msgstr "Méthode d'éclairage pour l'ombrage dans la vue solide/texture"
73131 msgid "Display using studio lighting"
73132 msgstr "Afficher en utilisant l'éclairage studio"
73135 msgid "Display using matcap material and lighting"
73136 msgstr "Afficher en utilisant le matériau et l'éclairage matcap"
73139 msgid "Display using flat lighting"
73140 msgstr "Afficher en utilisant l'éclairage plat"
73143 msgid "AOV"
73144 msgstr "AOV"
73147 msgid "Shadow Intensity"
73148 msgstr "Intensité de l'ombre"
73151 msgid "Darkness of shadows"
73152 msgstr "Noirceur de l'ombre"
73155 msgid "Cavity"
73156 msgstr "Cavité"
73159 msgid "Show Cavity"
73160 msgstr "Afficher cavité"
73163 msgid "Show Object Outline"
73164 msgstr "Afficher le contour de l'objet"
73167 msgid "Show Shadow"
73168 msgstr "Afficher ombre"
73171 msgid "World Opacity"
73172 msgstr "Opacité du monde"
73175 msgid "Viewport Shading"
73176 msgstr "Ombrage de vue"
73179 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
73180 msgstr "Méthode pour afficher/ombrer les objets dans la vue 3D"
73183 msgid "Scene Lights"
73184 msgstr "Lumières de la scène"
73187 msgid "Render lights and light probes of the scene"
73188 msgstr "Rendre les lumières et sondes lumière de la scène"
73191 msgid "Scene World"
73192 msgstr "Environnement de la scène"
73195 msgid "Use scene world for lighting"
73196 msgstr "Utiliser l'environnement (le monde) de la scène pour l'éclairage"
73199 msgid "Amount of alpha to use"
73200 msgstr "Quantité d'alpha à utiliser"
73203 msgid "Dependencies in the scene data"
73204 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
73207 msgid "Eevee Settings"
73208 msgstr "Paramètres Eevee"
73211 msgid "Material Override"
73212 msgstr "Remplacement matériau"
73215 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
73216 msgstr "Matériau à utiliser pour remplacer tous les autres matériaux de ce calque de vue"
73219 msgid "All the objects in this layer"
73220 msgstr "Tous les objets dans ce calque"
73223 msgid "Alpha Threshold"
73224 msgstr "Limite alpha"
73227 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
73228 msgstr "Les passes Z, index, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à cette limite"
73231 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
73232 msgstr "Activer ou désactiver le rendu de ce calque de vue"
73235 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
73236 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
73239 msgid "Cryptomatte Material"
73240 msgstr "Matériau cryptomatte"
73243 msgid "Unknown"
73244 msgstr "Inconnu(e)"
73247 msgid "Walk navigation settings"
73248 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
73251 msgid "Jump Height"
73252 msgstr "Hauteur de saut"
73255 msgid "Maximum height of a jump"
73256 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
73259 msgid "Mouse Sensitivity"
73260 msgstr "Sensibilité de la souris"
73263 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
73264 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
73267 msgid "Teleport Duration"
73268 msgstr "Durée de téléportation"
73271 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
73272 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode de déplacement"
73275 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
73276 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
73279 msgid "Reverse Mouse"
73280 msgstr "Inverser souris"
73283 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
73284 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
73287 msgid "View Height"
73288 msgstr "Hauteur de vue"
73291 msgid "View distance from the floor when walking"
73292 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
73295 msgid "Walk Speed"
73296 msgstr "Vitesse de marche"
73299 msgid "Base speed for walking and flying"
73300 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
73303 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
73304 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
73307 msgid "Widget"
73308 msgstr "Widget"
73311 msgid "Lighting for a World data-block"
73312 msgstr "Éclairage du monde"
73315 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
73316 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d'occlusion"
73319 msgid "Use Ambient Occlusion"
73320 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
73323 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
73324 msgstr "Utilise l'occlusion ambiante pour ajouter de l'ombrage selon la distance entre les objets"
73327 msgid "World Mist"
73328 msgstr "Brouillard du monde"
73331 msgid "Mist settings for a World data-block"
73332 msgstr "Réglages du brouillard pour un bloc de données monde"
73335 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
73336 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brouillard apparaît en fondu"
73339 msgid "Type of transition used to fade mist"
73340 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brouillard"
73343 msgid "Use quadratic progression"
73344 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
73347 msgid "Use linear progression"
73348 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
73351 msgid "Inverse Quadratic"
73352 msgstr "Quadratique inverse"
73355 msgid "Use inverse quadratic progression"
73356 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
73359 msgid "Control how much mist density decreases with height"
73360 msgstr "Contrôler de combien la densité du brouillard décroît avec la hauteur"
73363 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
73364 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brouillard"
73367 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
73368 msgstr "Distance de début du brouillard, mesurée depuis la caméra"
73371 msgid "Use Mist"
73372 msgstr "Utiliser brouillard"
73375 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
73376 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
73379 msgctxt "Operator"
73380 msgid "Action:"
73381 msgstr "Action :"
73384 msgctxt "Operator"
73385 msgid "Anim:"
73386 msgstr "Anim :"
73389 msgctxt "Operator"
73390 msgid "Armature:"
73391 msgstr "Armature :"
73394 msgctxt "Operator"
73395 msgid "Asset:"
73396 msgstr "Asset:"
73399 msgctxt "Operator"
73400 msgid "Blender_id:"
73401 msgstr "Blender id :"
73404 msgctxt "Operator"
73405 msgid "Boid:"
73406 msgstr "Boïd :"
73409 msgctxt "Operator"
73410 msgid "Brush:"
73411 msgstr "Brosse :"
73414 msgctxt "Operator"
73415 msgid "Buttons:"
73416 msgstr "Boutons :"
73419 msgctxt "Operator"
73420 msgid "Cachefile:"
73421 msgstr "Fichier cache :"
73424 msgctxt "Operator"
73425 msgid "Camera:"
73426 msgstr "Caméra :"
73429 msgctxt "Operator"
73430 msgid "Clip:"
73431 msgstr "Clip :"
73434 msgctxt "Operator"
73435 msgid "Cloth:"
73436 msgstr "Tissu :"
73439 msgctxt "Operator"
73440 msgid "Collection:"
73441 msgstr "Collection :"
73444 msgctxt "Operator"
73445 msgid "Console:"
73446 msgstr "Console :"
73449 msgctxt "Operator"
73450 msgid "Constraint:"
73451 msgstr "Contrainte :"
73454 msgctxt "Operator"
73455 msgid "Curve:"
73456 msgstr "Courbe :"
73459 msgctxt "Operator"
73460 msgid "Cycles:"
73461 msgstr "Cycles :"
73464 msgctxt "Operator"
73465 msgid "Dpaint:"
73466 msgstr "Peinture dyn :"
73469 msgctxt "Operator"
73470 msgid "Ed:"
73471 msgstr "Éditeur :"
73474 msgctxt "Operator"
73475 msgid "Export_animation:"
73476 msgstr "Export animation :"
73479 msgctxt "Operator"
73480 msgid "Export_anim:"
73481 msgstr "Export anim :"
73484 msgctxt "Operator"
73485 msgid "Export_mesh:"
73486 msgstr "Export mesh :"
73489 msgctxt "Operator"
73490 msgid "Export_scene:"
73491 msgstr "Export scène :"
73494 msgctxt "Operator"
73495 msgid "Export_shape:"
73496 msgstr "Export forme :"
73499 msgctxt "Operator"
73500 msgid "File:"
73501 msgstr "Fichier :"
73504 msgctxt "Operator"
73505 msgid "Fluid:"
73506 msgstr "Fluide :"
73509 msgctxt "Operator"
73510 msgid "Font:"
73511 msgstr "Polices :"
73514 msgctxt "Operator"
73515 msgid "Gpencil:"
73516 msgstr "CrayonG :"
73519 msgctxt "Operator"
73520 msgid "Graph:"
73521 msgstr "Graphe :"
73524 msgctxt "Operator"
73525 msgid "Image:"
73526 msgstr "Image :"
73529 msgctxt "Operator"
73530 msgid "Import_anim:"
73531 msgstr "Import anim :"
73534 msgctxt "Operator"
73535 msgid "Import_curve:"
73536 msgstr "Import courbe :"
73539 msgctxt "Operator"
73540 msgid "Import_mesh:"
73541 msgstr "Import mesh :"
73544 msgctxt "Operator"
73545 msgid "Import_scene:"
73546 msgstr "Import scène :"
73549 msgctxt "Operator"
73550 msgid "Import_shape:"
73551 msgstr "Import forme :"
73554 msgctxt "Operator"
73555 msgid "Info:"
73556 msgstr "Info :"
73559 msgctxt "Operator"
73560 msgid "Lattice:"
73561 msgstr "Lattice :"
73564 msgctxt "Operator"
73565 msgid "Marker:"
73566 msgstr "Marqueur :"
73569 msgctxt "Operator"
73570 msgid "Mask:"
73571 msgstr "Masque :"
73574 msgctxt "Operator"
73575 msgid "Material:"
73576 msgstr "Matériau :"
73579 msgctxt "Operator"
73580 msgid "Mball:"
73581 msgstr "Mballe :"
73584 msgctxt "Operator"
73585 msgid "Mesh:"
73586 msgstr "Mesh :"
73589 msgctxt "Operator"
73590 msgid "Nla:"
73591 msgstr "Nla :"
73594 msgctxt "Operator"
73595 msgid "Node:"
73596 msgstr "Nœud :"
73599 msgctxt "Operator"
73600 msgid "Object:"
73601 msgstr "Objet :"
73604 msgctxt "Operator"
73605 msgid "Outliner:"
73606 msgstr "Concepteur :"
73609 msgctxt "Operator"
73610 msgid "Paintcurve:"
73611 msgstr "Courbe peinture :"
73614 msgctxt "Operator"
73615 msgid "Paint:"
73616 msgstr "Peinture :"
73619 msgctxt "Operator"
73620 msgid "Palette:"
73621 msgstr "Palette :"
73624 msgctxt "Operator"
73625 msgid "Particle:"
73626 msgstr "Particule :"
73629 msgctxt "Operator"
73630 msgid "Poselib:"
73631 msgstr "Pose biblio :"
73634 msgctxt "Operator"
73635 msgid "Pose:"
73636 msgstr "Pose :"
73639 msgctxt "Operator"
73640 msgid "Ptcache:"
73641 msgstr "Cache point :"
73644 msgctxt "Operator"
73645 msgid "Render:"
73646 msgstr "Rendu :"
73649 msgctxt "Operator"
73650 msgid "Rigidbody:"
73651 msgstr "Corps rigide :"
73654 msgctxt "Operator"
73655 msgid "Safe_areas:"
73656 msgstr "Zones sûres :"
73659 msgctxt "Operator"
73660 msgid "Scene:"
73661 msgstr "Scène :"
73664 msgctxt "Operator"
73665 msgid "Screen:"
73666 msgstr "Écran :"
73669 msgctxt "Operator"
73670 msgid "Script:"
73671 msgstr "Script :"
73674 msgctxt "Operator"
73675 msgid "Sculpt:"
73676 msgstr "Sculpture :"
73679 msgctxt "Operator"
73680 msgid "Sequencer:"
73681 msgstr "Séquenceur :"
73684 msgctxt "Operator"
73685 msgid "Sound:"
73686 msgstr "Audio :"
73689 msgctxt "Operator"
73690 msgid "Surface:"
73691 msgstr "Surface :"
73694 msgctxt "Operator"
73695 msgid "Texture:"
73696 msgstr "Texture :"
73699 msgctxt "Operator"
73700 msgid "Text:"
73701 msgstr "Texte :"
73704 msgctxt "Operator"
73705 msgid "Transform:"
73706 msgstr "Transformation :"
73709 msgctxt "Operator"
73710 msgid "Ui:"
73711 msgstr "Ui :"
73714 msgctxt "Operator"
73715 msgid "Uv:"
73716 msgstr "Uv :"
73719 msgctxt "Operator"
73720 msgid "View2d:"
73721 msgstr "Vue 2D :"
73724 msgctxt "Operator"
73725 msgid "View3d:"
73726 msgstr "Vue 3D :"
73729 msgctxt "Operator"
73730 msgid "Wm:"
73731 msgstr "Wm :"
73734 msgctxt "Operator"
73735 msgid "World:"
73736 msgstr "Monde :"
73739 msgctxt "WindowManager"
73740 msgid "Window"
73741 msgstr "Fenêtre"
73744 msgctxt "WindowManager"
73745 msgid "Screen"
73746 msgstr "Écran"
73749 msgctxt "WindowManager"
73750 msgid "Screen Editing"
73751 msgstr "Édition écran"
73754 msgctxt "WindowManager"
73755 msgid "View2D"
73756 msgstr "Vue 2D"
73759 msgctxt "WindowManager"
73760 msgid "View2D Buttons List"
73761 msgstr "Vue 2D liste boutons"
73764 msgctxt "WindowManager"
73765 msgid "User Interface"
73766 msgstr "Interface utilisateur"
73769 msgctxt "WindowManager"
73770 msgid "3D View"
73771 msgstr "Vue 3D"
73774 msgctxt "WindowManager"
73775 msgid "Object Mode"
73776 msgstr "Mode Objet"
73779 msgctxt "WindowManager"
73780 msgid "Mesh"
73781 msgstr "Mesh"
73784 msgctxt "WindowManager"
73785 msgid "Curve"
73786 msgstr "Courbe"
73789 msgctxt "WindowManager"
73790 msgid "Armature"
73791 msgstr "Armature"
73794 msgctxt "WindowManager"
73795 msgid "Metaball"
73796 msgstr "Métaballe"
73799 msgctxt "WindowManager"
73800 msgid "Lattice"
73801 msgstr "Lattice"
73804 msgctxt "WindowManager"
73805 msgid "Font"
73806 msgstr "Police"
73809 msgctxt "WindowManager"
73810 msgid "Pose"
73811 msgstr "Pose"
73814 msgctxt "WindowManager"
73815 msgid "Vertex Paint"
73816 msgstr "Peinture vertices"
73819 msgctxt "WindowManager"
73820 msgid "Weight Paint"
73821 msgstr "Peinture poids"
73824 msgctxt "WindowManager"
73825 msgid "Image Paint"
73826 msgstr "Peinture images"
73829 msgctxt "WindowManager"
73830 msgid "Sculpt"
73831 msgstr "Sculpture"
73834 msgctxt "WindowManager"
73835 msgid "Particle"
73836 msgstr "Particules"
73839 msgctxt "WindowManager"
73840 msgid "Knife Tool Modal Map"
73841 msgstr "Outil couteau, carte modale"
73844 msgctxt "WindowManager"
73845 msgid "Paint Stroke Modal"
73846 msgstr "Trait de peinture, modal"
73849 msgctxt "WindowManager"
73850 msgid "Paint Curve"
73851 msgstr "Courbe de peinture"
73854 msgctxt "WindowManager"
73855 msgid "Object Non-modal"
73856 msgstr "Objet (non-modal)"
73859 msgctxt "WindowManager"
73860 msgid "View3D Walk Modal"
73861 msgstr "Vue 3D, marche modale"
73864 msgctxt "WindowManager"
73865 msgid "View3D Fly Modal"
73866 msgstr "Vue 3D, vol modal"
73869 msgctxt "WindowManager"
73870 msgid "View3D Rotate Modal"
73871 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
73874 msgctxt "WindowManager"
73875 msgid "View3D Move Modal"
73876 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
73879 msgctxt "WindowManager"
73880 msgid "View3D Zoom Modal"
73881 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
73884 msgctxt "WindowManager"
73885 msgid "View3D Dolly Modal"
73886 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
73889 msgctxt "WindowManager"
73890 msgid "3D View Generic"
73891 msgstr "Vue 3D, générique"
73894 msgctxt "WindowManager"
73895 msgid "Graph Editor"
73896 msgstr "Éditeur de graphe"
73899 msgctxt "WindowManager"
73900 msgid "Graph Editor Generic"
73901 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
73904 msgctxt "WindowManager"
73905 msgid "Dopesheet"
73906 msgstr "Dopesheet"
73909 msgctxt "WindowManager"
73910 msgid "Dopesheet Generic"
73911 msgstr "“Dopesheet” générique"
73914 msgctxt "WindowManager"
73915 msgid "NLA Editor"
73916 msgstr "Éditeur NLA"
73919 msgctxt "WindowManager"
73920 msgid "NLA Channels"
73921 msgstr "NLA, canaux"
73924 msgctxt "WindowManager"
73925 msgid "NLA Generic"
73926 msgstr "NLA, générique"
73929 msgctxt "WindowManager"
73930 msgid "Timeline"
73931 msgstr "Timeline"
73934 msgctxt "WindowManager"
73935 msgid "Image"
73936 msgstr "Image"
73939 msgctxt "WindowManager"
73940 msgid "UV Editor"
73941 msgstr "Éditeur UV"
73944 msgctxt "WindowManager"
73945 msgid "UV Sculpt"
73946 msgstr "Sculpture UV"
73949 msgctxt "WindowManager"
73950 msgid "Image Generic"
73951 msgstr "Image, générique"
73954 msgctxt "WindowManager"
73955 msgid "Outliner"
73956 msgstr "Concepteur"
73959 msgctxt "WindowManager"
73960 msgid "Node Editor"
73961 msgstr "Éditeur de nœuds"
73964 msgctxt "WindowManager"
73965 msgid "Node Generic"
73966 msgstr "Nœuds, générique"
73969 msgctxt "WindowManager"
73970 msgid "SequencerCommon"
73971 msgstr "Séquenceur, commun"
73974 msgctxt "WindowManager"
73975 msgid "Sequencer"
73976 msgstr "Séquenceur"
73979 msgctxt "WindowManager"
73980 msgid "SequencerPreview"
73981 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
73984 msgctxt "WindowManager"
73985 msgid "File Browser"
73986 msgstr "Navigateur de fichiers"
73989 msgctxt "WindowManager"
73990 msgid "File Browser Main"
73991 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
73994 msgctxt "WindowManager"
73995 msgid "File Browser Buttons"
73996 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
73999 msgctxt "WindowManager"
74000 msgid "Info"
74001 msgstr "Info"
74004 msgctxt "WindowManager"
74005 msgid "Property Editor"
74006 msgstr "Éditeur de propriétés"
74009 msgctxt "WindowManager"
74010 msgid "Text"
74011 msgstr "Texte"
74014 msgctxt "WindowManager"
74015 msgid "Text Generic"
74016 msgstr "Texte, générique"
74019 msgctxt "WindowManager"
74020 msgid "Console"
74021 msgstr "Console"
74024 msgctxt "WindowManager"
74025 msgid "Clip"
74026 msgstr "Clip"
74029 msgctxt "WindowManager"
74030 msgid "Clip Editor"
74031 msgstr "Clip, éditeur"
74034 msgctxt "WindowManager"
74035 msgid "Clip Graph Editor"
74036 msgstr "Clip, éditeur de graphe"
74039 msgctxt "WindowManager"
74040 msgid "Clip Dopesheet Editor"
74041 msgstr "Clip, éditeur dopesheet"
74044 msgctxt "WindowManager"
74045 msgid "Grease Pencil"
74046 msgstr "Crayon gras"
74049 msgctxt "WindowManager"
74050 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
74051 msgstr "Mode d’édition des traits de crayon gras"
74054 msgctxt "WindowManager"
74055 msgid "Mask Editing"
74056 msgstr "Édition de masque"
74059 msgctxt "WindowManager"
74060 msgid "Frames"
74061 msgstr "Frames"
74064 msgctxt "WindowManager"
74065 msgid "Markers"
74066 msgstr "Marqueurs"
74069 msgctxt "WindowManager"
74070 msgid "Animation"
74071 msgstr "Animation"
74074 msgctxt "WindowManager"
74075 msgid "Animation Channels"
74076 msgstr "Animation, canaux"
74079 msgctxt "WindowManager"
74080 msgid "View3D Gesture Circle"
74081 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
74084 msgctxt "WindowManager"
74085 msgid "Gesture Straight Line"
74086 msgstr "Gestuelle ligne droite"
74089 msgctxt "WindowManager"
74090 msgid "Gesture Zoom Border"
74091 msgstr "Gestuelle zoom par boîte"
74094 msgctxt "WindowManager"
74095 msgid "Standard Modal Map"
74096 msgstr "Carte modale standard"
74099 msgctxt "WindowManager"
74100 msgid "Transform Modal Map"
74101 msgstr "Carte modale de transformation"
74104 msgctxt "WindowManager"
74105 msgid "Eyedropper Modal Map"
74106 msgstr "Carte modale de la pipette"
74109 msgid "OSL shader compilation succeeded"
74110 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
74113 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
74114 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
74117 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
74118 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
74121 msgid "OSL query failed to open "
74122 msgstr "La requête OSL n’a pas pu être ouverte "
74125 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
74126 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
74129 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
74130 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
74133 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
74134 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
74137 msgid "Noise Threshold"
74138 msgstr "Seuil de bruit"
74141 msgid "Start Sample"
74142 msgstr "Premier échantillon"
74145 msgid "Offscreen Scale"
74146 msgstr "Échelle hors-écran"
74149 msgid "Roughness Threshold"
74150 msgstr "Seuil de rugosité"
74153 msgid "Denoising"
74154 msgstr "Débruitage"
74157 msgid "Viewports"
74158 msgstr "Vues"
74161 msgid "Renders"
74162 msgstr "Rendus"
74165 msgid "No output node"
74166 msgstr "Pas de nœud de sortie"
74169 msgid "Homogeneous"
74170 msgstr "Homogène"
74173 msgid " Max Samples"
74174 msgstr " Échantillons max"
74177 msgid "Min Samples"
74178 msgstr "Échantillons min"
74181 msgid "Portal"
74182 msgstr "Portail"
74185 msgid "Swizzle R"
74186 msgstr "Mélange R"
74189 msgid "Extrusion"
74190 msgstr "Extrusion"
74193 msgctxt "Operator"
74194 msgid "Assign"
74195 msgstr "Assigner"
74198 msgctxt "Operator"
74199 msgid "Deselect"
74200 msgstr "Désélectionner"
74203 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
74204 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, le BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
74207 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
74208 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
74211 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
74212 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
74215 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
74216 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
74219 msgid "Cameras & Markers (.py)"
74220 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
74223 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
74224 msgstr "Impossible de parser le XML, %s:%s pour le fichier %r"
74227 msgid "Compositing Nodes:"
74228 msgstr "Nœuds de compositing :"
74231 msgid "Material Settings:"
74232 msgstr "Réglages de matériau :"
74235 msgid "Position:"
74236 msgstr "Position :"
74239 msgid "Orientation:"
74240 msgstr "Orientation :"
74243 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
74244 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
74247 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
74248 msgstr "Version %r non-supportée, doit être au minimum %r"
74251 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
74252 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
74255 msgid "No 'Objects' found in file %r"
74256 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
74259 msgid "No 'Connections' found in file %r"
74260 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
74263 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
74264 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
74267 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
74268 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
74271 msgid "Scaled by "
74272 msgstr "Redimensionné par "
74275 msgid "Object has zero volume"
74276 msgstr "L’objet a un volume nul"
74279 msgid "Object has zero bounds"
74280 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
74283 msgid "Report is out of date, re-run check"
74284 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
74287 msgid "Statistics"
74288 msgstr "Statistiques"
74291 msgctxt "Operator"
74292 msgid "Volume"
74293 msgstr "Volume"
74296 msgctxt "Operator"
74297 msgid "Area"
74298 msgstr "Aire"
74301 msgid "Checks"
74302 msgstr "Vérifications"
74305 msgctxt "Operator"
74306 msgid "Solid"
74307 msgstr "Solide"
74310 msgctxt "Operator"
74311 msgid "Intersections"
74312 msgstr "Intersections"
74315 msgctxt "Operator"
74316 msgid "Degenerate"
74317 msgstr "Dégénérés"
74320 msgctxt "Operator"
74321 msgid "Distorted"
74322 msgstr "Distordues"
74325 msgctxt "Operator"
74326 msgid "Edge Sharp"
74327 msgstr "Dureté d’arête"
74330 msgctxt "Operator"
74331 msgid "Overhang"
74332 msgstr "Saillie"
74335 msgctxt "Operator"
74336 msgid "Check All"
74337 msgstr "Tout vérifier"
74340 msgctxt "Operator"
74341 msgid "Make Manifold"
74342 msgstr "Rendre “manifold”"
74345 msgid "Scale To"
74346 msgstr "Redimensionner"
74349 msgctxt "Operator"
74350 msgid "Bounds"
74351 msgstr "Limites"
74354 msgctxt "Operator"
74355 msgid "Export"
74356 msgstr "Exporter"
74359 msgid "Result"
74360 msgstr "Résultat"
74363 msgctxt "Operator"
74364 msgid "Apply"
74365 msgstr "Appliquer"
74368 msgid "Activate & Edit"
74369 msgstr "Activer et éditer"
74372 msgid "Pasted %d assets"
74373 msgstr "%d assets collés"
74376 msgid "Did not find any assets on clipboard"
74377 msgstr "Aucun asset trouvé dans le presse-papier"
74380 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
74381 msgstr "L'asset sélectionné  n'a pas pu être trouvé dans la bibliothèque d'asset"
74384 msgid "Selected asset  is not an Action"
74385 msgstr "L'asset sélectionné  n'est pas une action"
74388 msgid "Demo Mode:"
74389 msgstr "Mode démo :"
74392 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
74393 msgstr "Aucune configuration de trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
74396 msgid "Save to PO File"
74397 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
74400 msgid "Rebuild MO File"
74401 msgstr "Reconstruire fichier MO"
74404 msgid "Erase Local MO files"
74405 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
74408 msgid "    RNA Path: bpy.types."
74409 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
74412 msgid "    RNA Context: "
74413 msgstr "    Contexte RNA : "
74416 msgid "Labels:"
74417 msgstr "Libellés :"
74420 msgid "Tool Tips:"
74421 msgstr "Infobulles :"
74424 msgid "Button Label:"
74425 msgstr "Libellé du bouton :"
74428 msgid "RNA Label:"
74429 msgstr "Libellé RNA :"
74432 msgid "Enum Item Label:"
74433 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
74436 msgid "Button Tip:"
74437 msgstr "Astuce du bouton :"
74440 msgid "RNA Tip:"
74441 msgstr "Astuce RNA :"
74444 msgid "Enum Item Tip:"
74445 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
74448 msgid "Could not write to po file ({})"
74449 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
74452 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
74453 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’“Enregistrer persistant” si vous voulez conserver vos réglages !"
74456 msgctxt "Operator"
74457 msgid "Save Persistent To..."
74458 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
74461 msgctxt "Operator"
74462 msgid "Load Persistent From..."
74463 msgstr "Charger persistent depuis…"
74466 msgctxt "Operator"
74467 msgid "Load"
74468 msgstr "Charger"
74471 msgid "No add-on module given!"
74472 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
74475 msgid "Add-on '{}' not found!"
74476 msgstr "Add-on “{}” introuvable !"
74479 msgid "Info written to {} text datablock!"
74480 msgstr "Info écrite dans le bloc de données texte {} !"
74483 msgid "Message extraction process failed!"
74484 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
74487 msgid "Could not init languages data!"
74488 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
74491 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
74492 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
74495 msgctxt "Operator"
74496 msgid "Reset Settings"
74497 msgstr "Enregistrer préférences utilisateur"
74500 msgctxt "Operator"
74501 msgid "Deselect All"
74502 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
74505 msgctxt "Operator"
74506 msgid "Update Branches"
74507 msgstr "M-à-j branches"
74510 msgctxt "Operator"
74511 msgid "Update Trunk"
74512 msgstr "M-à-j tronc"
74515 msgctxt "Operator"
74516 msgid "Statistics"
74517 msgstr "Statistiques"
74520 msgid "Add-ons:"
74521 msgstr "Add-ons :"
74524 msgctxt "Operator"
74525 msgid "Refresh I18n Data..."
74526 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
74529 msgctxt "Operator"
74530 msgid "Export PO..."
74531 msgstr "Exporter PO…"
74534 msgctxt "Operator"
74535 msgid "Import PO..."
74536 msgstr "Importer PO…"
74539 msgctxt "Operator"
74540 msgid "Invert Selection"
74541 msgstr "Inverser sélection"
74544 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
74545 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
74548 msgid "Extensions"
74549 msgstr "Extensions"
74552 msgid "Note:"
74553 msgstr "Note:"
74556 msgctxt "Operator"
74557 msgid "New"
74558 msgstr "Nouveau"
74561 msgid "API Defined"
74562 msgstr "Défini par l’API"
74565 msgid "Torus"
74566 msgstr "Tore"
74569 msgid "This asset is stored in the current blend file"
74570 msgstr "Cet asset est stocké dans le fichier blend actuel"
74573 msgid "Active camera is not in this scene"
74574 msgstr "La caméra active n'est pas dans cette scène"
74577 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
74578 msgstr "Les modificateurs ne peuvent pas être ajoutés à l'objet: "
74581 msgid "Active object is not a mesh"
74582 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh"
74585 msgid "No active face"
74586 msgstr "Pas de face active"
74589 msgid "Shortcuts"
74590 msgstr "Raccourcis"
74593 msgctxt "Operator"
74594 msgid "Open..."
74595 msgstr "Ouvrir…"
74598 msgid "Select With"
74599 msgstr "Sélectionner avec"
74602 msgid "Spacebar"
74603 msgstr "Barre d’espace"
74606 msgctxt "Operator"
74607 msgid "Save New Settings"
74608 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
74611 msgctxt "Operator"
74612 msgid "Next"
74613 msgstr "Suivant"
74616 msgid "Getting Started"
74617 msgstr "Pour commencer"
74620 msgctxt "Operator"
74621 msgid "Release Notes"
74622 msgstr "Notes de version"
74625 msgctxt "Operator"
74626 msgid "Development Fund"
74627 msgstr "Fonds de développement"
74630 msgctxt "Operator"
74631 msgid "Link..."
74632 msgstr "Lier..."
74635 msgctxt "Operator"
74636 msgid "Append..."
74637 msgstr "Ajouter…"
74640 msgctxt "Operator"
74641 msgid "Manual"
74642 msgstr "Manuel (en)"
74645 msgctxt "Operator"
74646 msgid "Load %d.%d Settings"
74647 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
74650 msgid "Frame Numbers"
74651 msgstr "Numéro de frame"
74654 msgid "Keyframe Numbers"
74655 msgstr "Numéros d’image clé"
74658 msgid "After"
74659 msgstr "Après"
74662 msgid "Nothing to show yet..."
74663 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
74666 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
74667 msgstr "+ Images clé non groupées"
74670 msgctxt "Operator"
74671 msgid "Calculate..."
74672 msgstr "Calculer…"
74675 msgctxt "Operator"
74676 msgid "Add Object Constraint"
74677 msgstr "Ajouter contrainte objet"
74680 msgctxt "Operator"
74681 msgid "Add Bone Constraint"
74682 msgstr "Ajouter contrainte os"
74685 msgctxt "Operator"
74686 msgid "Animate Path"
74687 msgstr "Animer chemin"
74690 msgid "Order"
74691 msgstr "Ordre"
74694 msgid "Volume Min"
74695 msgstr "Volume min"
74698 msgid "Min/Max"
74699 msgstr "Min/Max"
74702 msgid "Extrapolate"
74703 msgstr "Extrapoler"
74706 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
74707 msgstr "Blender 2.6 ne supporte pas encore les py-contraintes"
74710 msgid "Z Min"
74711 msgstr "Z min"
74714 msgid "X Source Axis"
74715 msgstr "Axe X source"
74718 msgid "Y Source Axis"
74719 msgstr "Axe Y source"
74722 msgid "Z Source Axis"
74723 msgstr "Axe Z source"
74726 msgid "Pivot Offset"
74727 msgstr "Décalage pivot"
74730 msgid "Layers:"
74731 msgstr "Calques :"
74734 msgid "Protected Layers:"
74735 msgstr "Calques protégés :"
74738 msgid "Shapes"
74739 msgstr "Formes"
74742 msgid "Axes"
74743 msgstr "Axes"
74746 msgctxt "Operator"
74747 msgid "Remove"
74748 msgstr "Enlever"
74751 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
74752 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur “Assainir” pour régler le problème"
74755 msgid "Steps Min"
74756 msgstr "Étapes min"
74759 msgid "Curve In X"
74760 msgstr "Courbe entrée X"
74763 msgid "Curve Out X"
74764 msgstr "Courbe sortie X"
74767 msgid "Envelope Multiply"
74768 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
74771 msgid "Control Rotation"
74772 msgstr "Contrôler rotation"
74775 msgctxt "Operator"
74776 msgid "Add Image"
74777 msgstr "Ajouter image"
74780 msgid "Not Set"
74781 msgstr "Indéfini"
74784 msgid "Views Format:"
74785 msgstr "Format des vues :"
74788 msgid "Latitude Min"
74789 msgstr "Latitude min"
74792 msgid "Longitude Min"
74793 msgstr "Longitude min"
74796 msgid "Resolution Preview U"
74797 msgstr "Résolution prévisualisation U"
74800 msgid "Render U"
74801 msgstr "Rendu U"
74804 msgid "Bold & Italic"
74805 msgstr "Gras & italique"
74808 msgid "Character Spacing"
74809 msgstr "Espacement caractère"
74812 msgid "Word Spacing"
74813 msgstr "Espacement mot"
74816 msgid "Line Spacing"
74817 msgstr "Espacement ligne"
74820 msgid "Offset X"
74821 msgstr "Décalage X"
74824 msgid "Endpoint"
74825 msgstr "Point terminal"
74828 msgctxt "Operator"
74829 msgid "Custom..."
74830 msgstr "Personnalisé..."
74833 msgctxt "Operator"
74834 msgid "Show All"
74835 msgstr "Tout afficher"
74838 msgctxt "Operator"
74839 msgid "Lock All"
74840 msgstr "Tout verrouiller"
74843 msgctxt "Operator"
74844 msgid "Unlock All"
74845 msgstr "Tout déverrouiller"
74848 msgid "Autolock Inactive Layers"
74849 msgstr "Auto-blocage des calques inactifs"
74852 msgid "Before"
74853 msgstr "Avant"
74856 msgctxt "Operator"
74857 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
74858 msgstr "Dupliquer images clé vides"
74861 msgctxt "Operator"
74862 msgid "Hide Others"
74863 msgstr "Cacher autres"
74866 msgctxt "Operator"
74867 msgid "Merge All"
74868 msgstr "Tout fusionner"
74871 msgctxt "Operator"
74872 msgid "New Layer"
74873 msgstr "Nouveau calque"
74876 msgctxt "Operator"
74877 msgid "Assign to Active Group"
74878 msgstr "Assigner à groupe actif"
74881 msgctxt "Operator"
74882 msgid "Remove from Active Group"
74883 msgstr "Enlever du groupe actif"
74886 msgctxt "Operator"
74887 msgid "Remove Active Group"
74888 msgstr "Enlever groupe actif"
74891 msgctxt "Operator"
74892 msgid "Remove All Groups"
74893 msgstr "Enlever tous les groupes"
74896 msgid "Clipping Offset"
74897 msgstr "Décalage de troncature"
74900 msgid "Bleed Bias"
74901 msgstr "Biais de bavure"
74904 msgid "Arrow Size"
74905 msgstr "Taille de flèche"
74908 msgctxt "Operator"
74909 msgid "Lock Invert All"
74910 msgstr "Inverser tout verrouiller"
74913 msgctxt "Operator"
74914 msgid "Sort by Name"
74915 msgstr "Trier par nom"
74918 msgctxt "Operator"
74919 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
74920 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
74923 msgctxt "Operator"
74924 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
74925 msgstr "Miroir de groupe de vertices (topologie)"
74928 msgctxt "Operator"
74929 msgid "Remove from All Groups"
74930 msgstr "Enlever de tous les groupes"
74933 msgctxt "Operator"
74934 msgid "Clear Active Group"
74935 msgstr "Nettoyer groupe actif"
74938 msgctxt "Operator"
74939 msgid "Delete All Unlocked Groups"
74940 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
74943 msgctxt "Operator"
74944 msgid "Delete All Groups"
74945 msgstr "Supprimer tous les groupes"
74948 msgctxt "Operator"
74949 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
74950 msgstr "Copier en miroir la clé de forme (topologie)"
74953 msgid "Preserve"
74954 msgstr "Préserver"
74957 msgid "Influence Threshold"
74958 msgstr "Limite d’influence"
74961 msgid "Update on Edit"
74962 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
74965 msgid "Angle Outer"
74966 msgstr "Angle externe"
74969 msgid "Detail"
74970 msgstr "Détail"
74973 msgid "Failed to load volume:"
74974 msgstr "Échec de chargement du volume :"
74977 msgid "Spacing Along Stroke"
74978 msgstr "Espacement le long du trait"
74981 msgctxt "Operator"
74982 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
74983 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
74986 msgid "Priority"
74987 msgstr "Priorité"
74990 msgid "Image Border"
74991 msgstr "Bord d’image"
74994 msgid "Angle Min"
74995 msgstr "Angle min"
74998 msgid "Curvature Min"
74999 msgstr "Courbure min"
75002 msgid "Draw:"
75003 msgstr "Dessiner :"
75006 msgid "Stroke Placement:"
75007 msgstr "Placement de trait :"
75010 msgctxt "Operator"
75011 msgid "Selection to Grid"
75012 msgstr "Sélection vers grille"
75015 msgctxt "Operator"
75016 msgid "Cursor to Selected"
75017 msgstr "Curseur vers sélection"
75020 msgctxt "Operator"
75021 msgid "Cursor to World Origin"
75022 msgstr "Curseur vers origine du monde"
75025 msgctxt "Operator"
75026 msgid "Cursor to Grid"
75027 msgstr "Curseur vers grille"
75030 msgctxt "Operator"
75031 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
75032 msgstr "Supprimer les images clé actives (tous les calques)"
75035 msgctxt "Operator"
75036 msgid "Poly"
75037 msgstr "Poly"
75040 msgctxt "Operator"
75041 msgid "Selection to Cursor"
75042 msgstr "Sélection vers curseur"
75045 msgctxt "Operator"
75046 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
75047 msgstr "Sélection vers curseur (conserver décalage)"
75050 msgctxt "Operator"
75051 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
75052 msgstr "Supprimer l’images clé active (calque actif)"
75055 msgctxt "Operator"
75056 msgid "Boundary Strokes"
75057 msgstr "Traits limites"
75060 msgctxt "Operator"
75061 msgid "Boundary Strokes all Frames"
75062 msgstr "Traits limites toutes les frames"
75065 msgid "Data Source:"
75066 msgstr "Source de données :"
75069 msgid "Display Cursor"
75070 msgstr "Afficher curseur"
75073 msgid "Show Fill Color While Drawing"
75074 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
75077 msgid "Cursor Color"
75078 msgstr "Couleur du curseur"
75081 msgid "Lock Frame"
75082 msgstr "Verrouiller frame"
75085 msgid "Inverse Color"
75086 msgstr "Inverser couleur"
75089 msgid "Unlocked"
75090 msgstr "Déverrouillé"
75093 msgid "Frame: %d (%s)"
75094 msgstr "Frame : %d  (%s)"
75097 msgid "Stroke Color"
75098 msgstr "Couleur du trait"
75101 msgctxt "Operator"
75102 msgid "Re-Key Shape Points"
75103 msgstr "Re-définir points de forme"
75106 msgctxt "Operator"
75107 msgid "Reset Feather Animation"
75108 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
75111 msgid "Parent:"
75112 msgstr "Parent :"
75115 msgid "Transform:"
75116 msgstr "Transformation :"
75119 msgid "Spline:"
75120 msgstr "Courbe :"
75123 msgctxt "Operator"
75124 msgid "Parent"
75125 msgstr "Parent"
75128 msgctxt "Operator"
75129 msgid "Clear"
75130 msgstr "Effacer"
75133 msgid "Animation:"
75134 msgstr "Animation :"
75137 msgid "Holes"
75138 msgstr "Trous"
75141 msgctxt "Operator"
75142 msgid "Scale Feather"
75143 msgstr "Redimensionner plume"
75146 msgctxt "Operator"
75147 msgid "Hide Unselected"
75148 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
75151 msgctxt "Operator"
75152 msgid "All"
75153 msgstr "Tout"
75156 msgctxt "Operator"
75157 msgid "None"
75158 msgstr "Aucun"
75161 msgctxt "Operator"
75162 msgid "Invert"
75163 msgstr "Inverser"
75166 msgid "Tracking Axis"
75167 msgstr "Axes de suivi"
75170 msgid "Align to Vertex Normal"
75171 msgstr "Aligner sur normales de vertices"
75174 msgid "Old"
75175 msgstr "Ancien"
75178 msgid "Date"
75179 msgstr "Date"
75182 msgid "Hostname"
75183 msgstr "Nom d’hôte"
75186 msgid "Buffer"
75187 msgstr "Mémoire tampon"
75190 msgid "Sample Rate"
75191 msgstr "Taux d’échantillonnage"
75194 msgid "Custom (%.4g fps)"
75195 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
75198 msgid "%.4g fps"
75199 msgstr "%.4g fps"
75202 msgid "Mask Mapping"
75203 msgstr "Correspondance de masque"
75206 msgid "Pressure Masking"
75207 msgstr "Masque de pression"
75210 msgid "Sample Bias"
75211 msgstr "Échantillon de biais"
75214 msgid "Texture Opacity"
75215 msgstr "Opacité de texture"
75218 msgid "Source Clone Slot"
75219 msgstr "Emplacement de source de clonage"
75222 msgid "Source Clone Image"
75223 msgstr "Image source de clonage"
75226 msgid "Source Clone UV Map"
75227 msgstr "Carte UV source de clonage"
75230 msgid "Point Count"
75231 msgstr "Nombre de points"
75234 msgid "Mask Value"
75235 msgstr "Valeur de masque"
75238 msgid "CCW"
75239 msgstr "CCW"
75242 msgid "CW"
75243 msgstr "CW"
75246 msgid "Invert to Fill"
75247 msgstr "Inverser pour remplir"
75250 msgid "Invert to Scrape"
75251 msgstr "Inverser pour gratter"
75254 msgctxt "Operator"
75255 msgid "Copy Active to Selected Objects"
75256 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
75259 msgctxt "Operator"
75260 msgid "Copy All to Selected Objects"
75261 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
75264 msgid "Quality Steps"
75265 msgstr "Étapes de qualité"
75268 msgid "Air Drag"
75269 msgstr "“Traction” de l’air"
75272 msgid "Density Target"
75273 msgstr "Densité cible"
75276 msgid "Display Amount"
75277 msgstr "Quantité d’affichage"
75280 msgid "Roughness End"
75281 msgstr "Rugosité finale"
75284 msgid "Strand Shape"
75285 msgstr "Forme de fibre"
75288 msgid "Diameter Root"
75289 msgstr "Diamètre initial"
75292 msgid "Lifetime Randomness"
75293 msgstr "Durée de vie aléatoire"
75296 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
75297 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
75300 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
75301 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
75304 msgid "Spacing: %g"
75305 msgstr "Espacement : %g"
75308 msgid "Randomize Amplitude"
75309 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
75312 msgid "Settings used for fluid"
75313 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
75316 msgid "Jittering Amount"
75317 msgstr "Quantité de bruit"
75320 msgid "%d fluid particles for this frame"
75321 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
75324 msgid "Use Timing"
75325 msgstr "Utiliser timing"
75328 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
75329 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans pré-calcul"
75332 msgid "Not yet functional"
75333 msgstr "Pas encore fonctionnel"
75336 msgctxt "Operator"
75337 msgid "Connect All"
75338 msgstr "Tout connecter"
75341 msgctxt "Operator"
75342 msgid "Disconnect All"
75343 msgstr "Tout déconnecter"
75346 msgid "Air Viscosity"
75347 msgstr "Viscosité de l'air"
75350 msgid "Max Spring Creation Length"
75351 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
75354 msgid "Max Creation Diversion"
75355 msgstr "Dispersion de création max"
75358 msgid "Check Surface Normals"
75359 msgstr "Vérifier normales de surface"
75362 msgid "Sewing"
75363 msgstr "Couture"
75366 msgid "Dynamic Mesh"
75367 msgstr "Mesh dynamique"
75370 msgid "Max Shearing"
75371 msgstr "Cisaillement max"
75374 msgid "Bending Group"
75375 msgstr "Group de déformation"
75378 msgid "Shrinking Group"
75379 msgstr "Groupe de réduction"
75382 msgid "Max Shrinking"
75383 msgstr "Contraction max"
75386 msgid "Structural"
75387 msgstr "Structurelle"
75390 msgctxt "Operator"
75391 msgid "Current Cache to Bake"
75392 msgstr "Cache courant à pré-calculer"
75395 msgctxt "Operator"
75396 msgid "Force Field"
75397 msgstr "Champ de force"
75400 msgctxt "Operator"
75401 msgid "Bake All Dynamics"
75402 msgstr "Pré-calculer toutes les dynamiques"
75405 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
75406 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
75409 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
75410 msgstr "Le pré-calcul des objets liés requiert l’activation du “Cache disque”"
75413 msgctxt "Operator"
75414 msgid "Bake Image Sequence"
75415 msgstr "Pré-calculer séquence d’images"
75418 msgctxt "Operator"
75419 msgid "Remove Canvas"
75420 msgstr "Enlever canevas"
75423 msgid "Wetness"
75424 msgstr "Humidité"
75427 msgid "Paintmap Layer"
75428 msgstr "Calque de carte de peinture"
75431 msgid "Wetmap Layer"
75432 msgstr "Calque de carte d’humidité"
75435 msgid "Use Particle's Radius"
75436 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
75439 msgctxt "Operator"
75440 msgid "Add Canvas"
75441 msgstr "Ajouter canevas"
75444 msgctxt "Operator"
75445 msgid "Remove Brush"
75446 msgstr "Enlever brosse"
75449 msgid "Displace Type"
75450 msgstr "Type de déplacement"
75453 msgid "Color Layer"
75454 msgstr "Calque de couleur"
75457 msgid "Wave Clamp"
75458 msgstr "Limite de vague"
75461 msgid "No collision settings available"
75462 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
75465 msgid "Heat"
75466 msgstr "Chaleur"
75469 msgid "Reaction Speed"
75470 msgstr "Vitesse de réaction"
75473 msgid "Flame Smoke"
75474 msgstr "Fumée de flame"
75477 msgid "Surface Tension"
75478 msgstr "Tension de surface"
75481 msgid "Fuel"
75482 msgstr "Combustible"
75485 msgid "Bounciness"
75486 msgstr "Élasticité"
75489 msgid "Dampening"
75490 msgstr "Refroidissement"
75493 msgid "Auto-Step"
75494 msgstr "Pas auto"
75497 msgid "Refraction"
75498 msgstr "Réfraction"
75501 msgid "Cascade Size"
75502 msgstr "Taille de cascade"
75505 msgid "Render Engine"
75506 msgstr "Moteur de rendu"
75509 msgid "Temperature"
75510 msgstr "Température"
75513 msgid "Paths:"
75514 msgstr "Chemins :"
75517 msgid "F-Curve Grouping"
75518 msgstr "Regroupement de F-courbes"
75521 msgctxt "Operator"
75522 msgid "Export to File"
75523 msgstr "Exporter vers fichier"
75526 msgid "Minimum Size"
75527 msgstr "Taille minimum"
75530 msgid "Calculate"
75531 msgstr "Calculer"
75534 msgid "Dimension"
75535 msgstr "Dimension"
75538 msgid "Eccentricity"
75539 msgstr "Excentricité"
75542 msgid "Odd"
75543 msgstr "Impair"
75546 msgid "Map"
75547 msgstr "Carte"
75550 msgid "Use for Rendering"
75551 msgstr "Utiliser pour le rendu"
75554 msgid "%s: %s"
75555 msgstr "%s : %s"
75558 msgid "B/W"
75559 msgstr "B/W"
75562 msgid "Calibration"
75563 msgstr "Calibration"
75566 msgctxt "Operator"
75567 msgid "Prefetch"
75568 msgstr "Prefetch"
75571 msgid "Track:"
75572 msgstr "Piste :"
75575 msgid "Clear:"
75576 msgstr "Effacer :"
75579 msgid "Refine:"
75580 msgstr "Affiner :"
75583 msgid "Merge:"
75584 msgstr "Fusionner :"
75587 msgid "Tripod"
75588 msgstr "Tripode"
75591 msgid "Optical Center"
75592 msgstr "Centre optique"
75595 msgctxt "Operator"
75596 msgid "Solve Camera Motion"
75597 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
75600 msgctxt "Operator"
75601 msgid "Solve Object Motion"
75602 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
75605 msgid "Build Original:"
75606 msgstr "Construire original :"
75609 msgid "Build Undistorted:"
75610 msgstr "Construire non-distordu :"
75613 msgctxt "Operator"
75614 msgid "Build Proxy / Timecode"
75615 msgstr "Créer proxy / timecode"
75618 msgctxt "Operator"
75619 msgid "Build Proxy"
75620 msgstr "Construire proxy"
75623 msgid "Proxy Size"
75624 msgstr "Taille proxy"
75627 msgctxt "Operator"
75628 msgid "Location"
75629 msgstr "Position"
75632 msgctxt "Operator"
75633 msgid "Set Floor"
75634 msgstr "Définir sol"
75637 msgid "3D Markers"
75638 msgstr "Marqueurs 3D"
75641 msgid "Display Aspect Ratio"
75642 msgstr "Proportions d’affichage"
75645 msgctxt "Operator"
75646 msgid "Floor"
75647 msgstr "Plancher"
75650 msgctxt "Operator"
75651 msgid "Wall"
75652 msgstr "Mur"
75655 msgctxt "Operator"
75656 msgid "Set X Axis"
75657 msgstr "Définir axe X"
75660 msgctxt "Operator"
75661 msgid "Set Y Axis"
75662 msgstr "Définir axe Y"
75665 msgid "No active track"
75666 msgstr "Pas de piste active"
75669 msgid "No active plane track"
75670 msgstr "Pas de plan de suivi actif"
75673 msgid "Timecode Index"
75674 msgstr "Indice de timecode"
75677 msgctxt "Operator"
75678 msgid "Set Wall"
75679 msgstr "Définir mur"
75682 msgctxt "Operator"
75683 msgid "Inverse"
75684 msgstr "Inverser"
75687 msgctxt "Operator"
75688 msgid "Show Tracks"
75689 msgstr "Afficher pistes"
75692 msgctxt "Operator"
75693 msgid "View Fit"
75694 msgstr "Ajuster vue"
75697 msgctxt "Operator"
75698 msgid "Enable Markers"
75699 msgstr "Activer marqueurs"
75702 msgctxt "Operator"
75703 msgid "Unlock Tracks"
75704 msgstr "Déverrouiller pistes"
75707 msgid "Zoom %d:%d"
75708 msgstr "Zoom %d:%d"
75711 msgctxt "Operator"
75712 msgid "Autocomplete"
75713 msgstr "Autocompléter"
75716 msgid "Filter by Type:"
75717 msgstr "Filtrer par type:"
75720 msgid "Options:"
75721 msgstr "Options :"
75724 msgctxt "Operator"
75725 msgid "Before Current Frame"
75726 msgstr "Avant frame courante"
75729 msgctxt "Operator"
75730 msgid "After Current Frame"
75731 msgstr "Après frame courante"
75734 msgctxt "Operator"
75735 msgid "Extrapolation Mode"
75736 msgstr "Mode d’extrapolation"
75739 msgctxt "Operator"
75740 msgid "Move..."
75741 msgstr "Déplacer…"
75744 msgctxt "Operator"
75745 msgid "Snap"
75746 msgstr "Aimanter"
75749 msgctxt "Operator"
75750 msgid "Keyframe Type"
75751 msgstr "Type de clé"
75754 msgctxt "Operator"
75755 msgid "Handle Type"
75756 msgstr "Type de poignée"
75759 msgctxt "Operator"
75760 msgid "Interpolation Mode"
75761 msgstr "Mode d’interpolation"
75764 msgctxt "Operator"
75765 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
75766 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
75769 msgctxt "Operator"
75770 msgid "Push Down"
75771 msgstr "Empiler"
75774 msgctxt "Operator"
75775 msgid "Stash"
75776 msgstr "Empiler"
75779 msgctxt "Operator"
75780 msgid "Columns on Selected Keys"
75781 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
75784 msgctxt "Operator"
75785 msgid "Column on Current Frame"
75786 msgstr "Colonne, d’après frame courante"
75789 msgctxt "Operator"
75790 msgid "Columns on Selected Markers"
75791 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
75794 msgctxt "Operator"
75795 msgid "Between Selected Markers"
75796 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
75799 msgctxt "Operator"
75800 msgid "Clean Channels"
75801 msgstr "Nettoyer canaux"
75804 msgctxt "Operator"
75805 msgid "Extend"
75806 msgstr "Étendre"
75809 msgid "Recursions"
75810 msgstr "Récursions"
75813 msgid "Sort By"
75814 msgstr "Trier par"
75817 msgid "Folders"
75818 msgstr "Dossiers"
75821 msgctxt "Operator"
75822 msgid "Cleanup"
75823 msgstr "Nettoyer"
75826 msgctxt "Operator"
75827 msgid "Back"
75828 msgstr "Précédent"
75831 msgctxt "Operator"
75832 msgid "Forward"
75833 msgstr "Suivant"
75836 msgctxt "Operator"
75837 msgid "Go to Parent"
75838 msgstr "Aller vers parent"
75841 msgctxt "Operator"
75842 msgid "New Folder"
75843 msgstr "Nouveau dossier"
75846 msgid "Asset Details"
75847 msgstr "Détails de l'asset"
75850 msgid ".blend Files"
75851 msgstr "Fichiers .blend"
75854 msgid "Backup .blend Files"
75855 msgstr "Fichiers .blend de sauvegarde"
75858 msgid "Image Files"
75859 msgstr "Fichiers image"
75862 msgid "Movie Files"
75863 msgstr "Fichiers vidéo"
75866 msgid "Script Files"
75867 msgstr "Fichiers script"
75870 msgid "Font Files"
75871 msgstr "Fichiers de police"
75874 msgid "Sound Files"
75875 msgstr "Fichiers audio"
75878 msgid "Text Files"
75879 msgstr "Fichiers texte"
75882 msgid "Volume Files"
75883 msgstr "Fichiers volume"
75886 msgctxt "Operator"
75887 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
75888 msgstr "Effacer Asset (Définir utilisateur factice)"
75891 msgid "Simple Name"
75892 msgstr "Nom simple"
75895 msgctxt "Operator"
75896 msgid "Toggle Dope Sheet"
75897 msgstr "Thème de Feuille d'exposition"
75900 msgctxt "Operator"
75901 msgid "Easing Type"
75902 msgstr "Type de fondu/interpolation"
75905 msgctxt "Operator"
75906 msgid "Hide Selected Curves"
75907 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
75910 msgctxt "Operator"
75911 msgid "Hide Unselected Curves"
75912 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
75915 msgctxt "Operator"
75916 msgid "Less"
75917 msgstr "Moins"
75920 msgctxt "Operator"
75921 msgid "More"
75922 msgstr "Plus"
75925 msgctxt "Operator"
75926 msgid "Linked"
75927 msgstr "Liés"
75930 msgctxt "Operator"
75931 msgid "Shortest Path"
75932 msgstr "Chemin le plus court"
75935 msgctxt "Operator"
75936 msgid "Save All Images"
75937 msgstr "Enregistrer toutes les images"
75940 msgctxt "Operator"
75941 msgid "Invert Image Colors"
75942 msgstr "Inverser couleurs image"
75945 msgid "Viewport Gizmos"
75946 msgstr "Gizmos de la vue"
75949 msgid "Navigate"
75950 msgstr "Navigation"
75953 msgid "Show Same Material"
75954 msgstr "Afficher même matériau"
75957 msgctxt "Operator"
75958 msgid "Render Slot Cycle Next"
75959 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
75962 msgctxt "Operator"
75963 msgid "Edit Externally"
75964 msgstr "Éditer avec autre programme"
75967 msgctxt "Operator"
75968 msgid "Save As..."
75969 msgstr "Enregistrer sous…"
75972 msgctxt "Operator"
75973 msgid "Extract Palette"
75974 msgstr "Extraire palette"
75977 msgctxt "Operator"
75978 msgid "Generate Grease Pencil"
75979 msgstr "Générer crayon gras"
75982 msgctxt "Operator"
75983 msgid "Horizontally"
75984 msgstr "Horizontalement"
75987 msgctxt "Operator"
75988 msgid "Vertically"
75989 msgstr "Verticalement"
75992 msgctxt "Operator"
75993 msgid "Invert Red Channel"
75994 msgstr "Inverser canal rouge"
75997 msgctxt "Operator"
75998 msgid "Invert Green Channel"
75999 msgstr "Inverser canal vert"
76002 msgctxt "Operator"
76003 msgid "Invert Blue Channel"
76004 msgstr "Inverser canal bleu"
76007 msgctxt "Operator"
76008 msgid "Invert Alpha Channel"
76009 msgstr "Inverser canal alpha"
76012 msgctxt "Operator"
76013 msgid "Selected to Pixels"
76014 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
76017 msgctxt "Operator"
76018 msgid "Selected to Cursor"
76019 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
76022 msgctxt "Operator"
76023 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
76024 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
76027 msgctxt "Operator"
76028 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
76029 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
76032 msgctxt "Operator"
76033 msgid "Cursor to Pixels"
76034 msgstr "Curseur vers pixels"
76037 msgctxt "Operator"
76038 msgid "Unpin"
76039 msgstr "Désépingler"
76042 msgctxt "Operator"
76043 msgid "Clear Seam"
76044 msgstr "Effacer couture UV"
76047 msgctxt "Operator"
76048 msgid "Vertex"
76049 msgstr "Vertex"
76052 msgctxt "Operator"
76053 msgid "Edge"
76054 msgstr "Arête"
76057 msgctxt "Operator"
76058 msgid "Face"
76059 msgstr "Face"
76062 msgctxt "Operator"
76063 msgid "Island"
76064 msgstr "Île"
76067 msgid "Image*"
76068 msgstr "Image*"
76071 msgid "Aspect Ratio"
76072 msgstr "Proportions"
76075 msgctxt "Operator"
76076 msgid "Render Slot Cycle Previous"
76077 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
76080 msgctxt "Operator"
76081 msgid "Replace..."
76082 msgstr "Remplacer…"
76085 msgctxt "Operator"
76086 msgid "Save a Copy..."
76087 msgstr "Enregistrer une copie…"
76090 msgctxt "Operator"
76091 msgid "Pack"
76092 msgstr "Empaqueter"
76095 msgctxt "Operator"
76096 msgid "X Axis"
76097 msgstr "Axe X"
76100 msgctxt "Operator"
76101 msgid "Y Axis"
76102 msgstr "Axe Y"
76105 msgctxt "Operator"
76106 msgid "Unpack"
76107 msgstr "Dépaqueter"
76110 msgctxt "Operator"
76111 msgid "Mirror X"
76112 msgstr "Miroir X"
76115 msgctxt "Operator"
76116 msgid "Mirror Y"
76117 msgstr "Miroir Y"
76120 msgctxt "Operator"
76121 msgid "Horizontal Split"
76122 msgstr "Division horizontale"
76125 msgctxt "Operator"
76126 msgid "Vertical Split"
76127 msgstr "Division verticale"
76130 msgctxt "Operator"
76131 msgid "Toggle Fullscreen Area"
76132 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
76135 msgctxt "Operator"
76136 msgid "Track Ordering..."
76137 msgstr "Ordre des pistes…"
76140 msgctxt "Operator"
76141 msgid "Rename..."
76142 msgstr "Renommer…"
76145 msgctxt "Operator"
76146 msgid "Linked Duplicate"
76147 msgstr "Dupliquer lié"
76150 msgctxt "Operator"
76151 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
76152 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
76155 msgctxt "Operator"
76156 msgid "Add Tracks Above Selected"
76157 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
76160 msgctxt "Operator"
76161 msgid "Stop Editing Stashed Action"
76162 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
76165 msgctxt "Operator"
76166 msgid "Start Editing Stashed Action"
76167 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
76170 msgctxt "Operator"
76171 msgid "Join in New Frame"
76172 msgstr "Joindre dans une nouvelle frame"
76175 msgctxt "Operator"
76176 msgid "Remove from Frame"
76177 msgstr "Enlever de la frame"
76180 msgctxt "Operator"
76181 msgid "Fit"
76182 msgstr "Ajuster"
76185 msgid "Wire Colors"
76186 msgstr "Câbles colorés"
76189 msgctxt "Operator"
76190 msgid "Search..."
76191 msgstr "Rechercher…"
76194 msgctxt "Operator"
76195 msgid "Backdrop Move"
76196 msgstr "Déplacer fond"
76199 msgctxt "Operator"
76200 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
76201 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
76204 msgctxt "Operator"
76205 msgid "Activate Same Type Previous"
76206 msgstr "Activer même type précédent"
76209 msgctxt "Operator"
76210 msgid "Activate Same Type Next"
76211 msgstr "Activer même type suivant"
76214 msgctxt "Operator"
76215 msgid "Make and Replace Links"
76216 msgstr "Créer et remplacer liens"
76219 msgctxt "Operator"
76220 msgid "Group"
76221 msgstr "Groupe"
76224 msgid "Inputs:"
76225 msgstr "Entrées :"
76228 msgctxt "Operator"
76229 msgid "Backdrop Zoom In"
76230 msgstr "Zoomer fond"
76233 msgctxt "Operator"
76234 msgid "Backdrop Zoom Out"
76235 msgstr "Dézoomer fond"
76238 msgctxt "Operator"
76239 msgid "Show One Level"
76240 msgstr "Afficher un niveau"
76243 msgctxt "Operator"
76244 msgid "Isolate"
76245 msgstr "Isoler"
76248 msgctxt "Operator"
76249 msgid "Show"
76250 msgstr "Afficher"
76253 msgctxt "Operator"
76254 msgid "Show All Inside"
76255 msgstr "Afficher tout le contenu"
76258 msgctxt "Operator"
76259 msgid "Hide All Inside"
76260 msgstr "Cacher tout le contenu"
76263 msgctxt "Operator"
76264 msgid "Enable in Viewports"
76265 msgstr "Activer dans les vues"
76268 msgctxt "Operator"
76269 msgid "Disable in Viewports"
76270 msgstr "Désactiver dans les vues"
76273 msgctxt "Operator"
76274 msgid "Enable in Render"
76275 msgstr "Activer dans le rendu"
76278 msgctxt "Operator"
76279 msgid "Disable in Render"
76280 msgstr "Désactiver dans le rendu"
76283 msgctxt "Operator"
76284 msgid "Instance to Scene"
76285 msgstr "Instancier dans la scène"
76288 msgctxt "Operator"
76289 msgid "Paste Data-Blocks"
76290 msgstr "Coller les blocs de données"
76293 msgid "Object Contents"
76294 msgstr "Contenu d'objet"
76297 msgid "Object Children"
76298 msgstr "Enfants d’objet"
76301 msgctxt "Operator"
76302 msgid "Hide One Level"
76303 msgstr "Cacher un niveau"
76306 msgctxt "Operator"
76307 msgid "Link to Scene"
76308 msgstr "Lier à la scène"
76311 msgid "Restriction Toggles"
76312 msgstr "Boutons de restriction"
76315 msgid "Sync Selection"
76316 msgstr "Synchroniser sélection"
76319 msgid "Others"
76320 msgstr "Autres"
76323 msgid "No Keying Set Active"
76324 msgstr "Pas d‘ensemble de clés actif"
76327 msgid "Sync with Outliner"
76328 msgstr "Synchroniser avec le concepteur"
76331 msgid "Lift:"
76332 msgstr "Relèvement :"
76335 msgid "Gamma:"
76336 msgstr "Gamma :"
76339 msgid "Gain:"
76340 msgstr "Gain :"
76343 msgid "Active Tools"
76344 msgstr "Outils actif"
76347 msgid "Offsets"
76348 msgstr "Décalages"
76351 msgctxt "Operator"
76352 msgid "Grouped"
76353 msgstr "Groupé"
76356 msgctxt "Operator"
76357 msgid "Jump to Previous Strip"
76358 msgstr "Aller à la bande précédente"
76361 msgctxt "Operator"
76362 msgid "Jump to Next Strip"
76363 msgstr "Aller à la bande suivante"
76366 msgctxt "Operator"
76367 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
76368 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
76371 msgctxt "Operator"
76372 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
76373 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
76376 msgctxt "Operator"
76377 msgid "Movie"
76378 msgstr "Vidéo"
76381 msgctxt "Operator"
76382 msgid "Sound"
76383 msgstr "Son"
76386 msgctxt "Operator"
76387 msgid "Image/Sequence"
76388 msgstr "Image/Séquence"
76391 msgctxt "Operator"
76392 msgid "Fade"
76393 msgstr "Fondu"
76396 msgid "No Items Available"
76397 msgstr "Aucun élément disponible"
76400 msgctxt "Operator"
76401 msgid "Change Path/Files"
76402 msgstr "Changer chemin/fichiers"
76405 msgctxt "Operator"
76406 msgid "Swap Data"
76407 msgstr "Interchanger données"
76410 msgctxt "Operator"
76411 msgid "Slip Strip Contents"
76412 msgstr "Faire glisser contenu de bande"
76415 msgid "Convert to Float"
76416 msgstr "Convertir en flottants"
76419 msgid "Storage"
76420 msgstr "Stockage"
76423 msgid "Offset:"
76424 msgstr "Décalage :"
76427 msgctxt "Operator"
76428 msgid "Zoom"
76429 msgstr "Zoom"
76432 msgctxt "Operator"
76433 msgid "Both"
76434 msgstr "Les deux"
76437 msgctxt "Operator"
76438 msgid "Left"
76439 msgstr "Gauche"
76442 msgctxt "Operator"
76443 msgid "Right"
76444 msgstr "Droite"
76447 msgctxt "Operator"
76448 msgid "Color"
76449 msgstr "Couleur"
76452 msgctxt "Operator"
76453 msgid "Text"
76454 msgstr "Texte"
76457 msgctxt "Operator"
76458 msgid "Adjustment Layer"
76459 msgstr "Calque d’ajustement"
76462 msgctxt "Operator"
76463 msgid "Scene..."
76464 msgstr "Scène…"
76467 msgctxt "Operator"
76468 msgid "Cross"
76469 msgstr "Fondu"
76472 msgctxt "Operator"
76473 msgid "Gamma Cross"
76474 msgstr "Fondu gamma"
76477 msgctxt "Operator"
76478 msgid "Wipe"
76479 msgstr "Volet"
76482 msgctxt "Operator"
76483 msgid "Subtract"
76484 msgstr "Soustraire"
76487 msgctxt "Operator"
76488 msgid "Multiply"
76489 msgstr "Multiplier"
76492 msgctxt "Operator"
76493 msgid "Over Drop"
76494 msgstr "Par dessus"
76497 msgctxt "Operator"
76498 msgid "Alpha Over"
76499 msgstr "Alpha au-dessus"
76502 msgctxt "Operator"
76503 msgid "Alpha Under"
76504 msgstr "Alpha en-dessous"
76507 msgctxt "Operator"
76508 msgid "Color Mix"
76509 msgstr "Mix couleur"
76512 msgctxt "Operator"
76513 msgid "Multicam Selector"
76514 msgstr "Sélecteur multicam"
76517 msgctxt "Operator"
76518 msgid "Speed Control"
76519 msgstr "Contrôle vitesse"
76522 msgctxt "Operator"
76523 msgid "Glow"
76524 msgstr "Luminescence"
76527 msgctxt "Operator"
76528 msgid "Gaussian Blur"
76529 msgstr "Flou gaussien"
76532 msgctxt "Operator"
76533 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
76534 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
76537 msgctxt "Operator"
76538 msgid "Rotation"
76539 msgstr "Rotation"
76542 msgid "Default Fade"
76543 msgstr "Fondu par défaut"
76546 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
76547 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
76550 msgid "Tracker"
76551 msgstr "Traqueur"
76554 msgid "Resolutions"
76555 msgstr "Résolutions"
76558 msgctxt "Operator"
76559 msgid "Clip"
76560 msgstr "Clip"
76563 msgctxt "Operator"
76564 msgid "Move/Extend from Current Frame"
76565 msgstr "Déplacer/étendre à partir de la frame actuelle"
76568 msgctxt "Operator"
76569 msgid "Clear Fade"
76570 msgstr "Effacer fondu"
76573 msgid "Effect Fader"
76574 msgstr "Effet de fondu"
76577 msgid "Unpack"
76578 msgstr "Dépaqueter"
76581 msgid "Source Channel"
76582 msgstr "Piste source"
76585 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
76586 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
76589 msgid "No active context"
76590 msgstr "Pas de contexte actif"
76593 msgctxt "Operator"
76594 msgid "Find & Replace..."
76595 msgstr "Chercher & remplacer…"
76598 msgctxt "Operator"
76599 msgid "Top"
76600 msgstr "De dessus"
76603 msgctxt "Operator"
76604 msgid "Bottom"
76605 msgstr "De dessous"
76608 msgctxt "Operator"
76609 msgid "One Object"
76610 msgstr "Un objet"
76613 msgctxt "Operator"
76614 msgid "One Object Per Line"
76615 msgstr "Un objet par ligne"
76618 msgctxt "Operator"
76619 msgid "Move Line(s) Up"
76620 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
76623 msgctxt "Operator"
76624 msgid "Move Line(s) Down"
76625 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
76628 msgid "File: %s"
76629 msgstr "Fichier : %s"
76632 msgid "Text: External"
76633 msgstr "Texte : externe"
76636 msgid "Text: Internal"
76637 msgstr "Texte : interne"
76640 msgctxt "Operator"
76641 msgid "Duplicate Marker"
76642 msgstr "Dupliquer marqueur"
76645 msgctxt "Operator"
76646 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
76647 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
76650 msgctxt "Operator"
76651 msgid "Duplicate Marker to Scene"
76652 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
76655 msgctxt "Operator"
76656 msgid "Jump to Next Marker"
76657 msgstr "Aller au marqueur suivant"
76660 msgctxt "Operator"
76661 msgid "Jump to Previous Marker"
76662 msgstr "Aller au marqueur précédent"
76665 msgid "Drag:"
76666 msgstr "Traîner:"
76669 msgid ""
76670 "%s\n"
76671 "• %s toggles snap while dragging.\n"
76672 "• %s toggles dragging from the center.\n"
76673 "• %s toggles fixed aspect"
76674 msgstr ""
76675 "%s\n"
76676 "• %s (dés)active l'alignement pendant le déplacement.\n"
76677 "• %s (dés)active le déplacement depuis le centre.\n"
76678 "• %s (dés)active la conservation de l'aspect"
76681 msgid ""
76682 "Measure distance and angles.\n"
76683 "• %s anywhere for new measurement.\n"
76684 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
76685 "• %s to remove the active ruler.\n"
76686 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
76687 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
76688 msgstr ""
76689 "Mesurer des distances et des angles.\n"
76690 "• %s n'importe où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
76691 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
76692 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
76693 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
76694 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l'épaisseur de surface"
76697 msgid "Annotation:"
76698 msgstr "Annotation:"
76701 msgid "Intersections"
76702 msgstr "Intersections"
76705 msgid "Add cube to mesh interactively"
76706 msgstr "Ajouter de façon interactive un cube au mesh"
76709 msgid "Add cone to mesh interactively"
76710 msgstr "Ajouter de façon interactive un cône au mesh"
76713 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
76714 msgstr "Ajouter de façon interactive un cylindre au mesh"
76717 msgid "Add sphere to mesh interactively"
76718 msgstr "Ajouter de façon interactive une sphère au mesh"
76721 msgctxt "Operator"
76722 msgid "Install Application Template..."
76723 msgstr "Installer patron d’application…"
76726 msgctxt "Operator"
76727 msgid "Unused Data-Blocks"
76728 msgstr "Blocs de données inutilisés"
76731 msgctxt "Operator"
76732 msgid "Quit"
76733 msgstr "Quitter"
76736 msgctxt "Operator"
76737 msgid "Last Session"
76738 msgstr "Dernière session"
76741 msgctxt "Operator"
76742 msgid "Auto Save..."
76743 msgstr "Sauvegarde auto…"
76746 msgctxt "Operator"
76747 msgid "Render Animation"
76748 msgstr "Rendre animation"
76751 msgctxt "Operator"
76752 msgid "Render Audio..."
76753 msgstr "Rendre l'audio..."
76756 msgctxt "Operator"
76757 msgid "View Render"
76758 msgstr "Voir le rendu"
76761 msgctxt "Operator"
76762 msgid "View Animation"
76763 msgstr "Voir l'animation"
76766 msgctxt "Operator"
76767 msgid "Repeat History..."
76768 msgstr "Historiques des actions répétées..."
76771 msgctxt "Operator"
76772 msgid "Adjust Last Operation..."
76773 msgstr "Ajuster la dernière opération..."
76776 msgctxt "Operator"
76777 msgid "Menu Search..."
76778 msgstr "Rechercher un menu..."
76781 msgctxt "Operator"
76782 msgid "Rename Active Item..."
76783 msgstr "Renommer l'élément actif..."
76786 msgctxt "Operator"
76787 msgid "Batch Rename..."
76788 msgstr "Renommer en masse..."
76791 msgctxt "Operator"
76792 msgid "Preferences..."
76793 msgstr "Préférences..."
76796 msgctxt "Operator"
76797 msgid "Reorder to Front"
76798 msgstr "Réorganiser au début"
76801 msgctxt "Operator"
76802 msgid "Reorder to Back"
76803 msgstr "Réorganiser à la fin"
76806 msgctxt "Operator"
76807 msgid "Previous Workspace"
76808 msgstr "Espace de travail précédent"
76811 msgctxt "Operator"
76812 msgid "Next Workspace"
76813 msgstr "Espace de travail suivant"
76816 msgctxt "Operator"
76817 msgid "Back to Previous"
76818 msgstr "Revenir au précédent"
76821 msgctxt "Operator"
76822 msgid "Save Copy..."
76823 msgstr "Enregistrer copie…"
76826 msgctxt "Operator"
76827 msgid "General"
76828 msgstr "Général"
76831 msgctxt "Operator"
76832 msgid "Alembic (.abc)"
76833 msgstr "Alembic (.abc)"
76836 msgctxt "Operator"
76837 msgid "Wavefront (.obj) (experimental)"
76838 msgstr "Wavefront (.obj) (expérimental)"
76841 msgctxt "Operator"
76842 msgid "STL (.stl) (experimental)"
76843 msgstr "STL (.stl) (expérimental)"
76846 msgctxt "Operator"
76847 msgid "Render Image"
76848 msgstr "Rendre image"
76851 msgctxt "Operator"
76852 msgid "Operator Search..."
76853 msgstr "Recherche d'opérateur..."
76856 msgctxt "Operator"
76857 msgid "Tutorials"
76858 msgstr "Tutoriels"
76861 msgctxt "Operator"
76862 msgid "Support"
76863 msgstr "Support"
76866 msgctxt "Operator"
76867 msgid "User Communities"
76868 msgstr "Communautés d'utilisateurs"
76871 msgctxt "Operator"
76872 msgid "Developer Community"
76873 msgstr "Communauté des développeurs"
76876 msgctxt "Operator"
76877 msgid "Python API Reference"
76878 msgstr "Références de l’API Python (en)"
76881 msgctxt "Operator"
76882 msgid "Report a Bug"
76883 msgstr "Rapporter un bug (en)"
76886 msgid "No active item"
76887 msgstr "Pas d'élément actif"
76890 msgctxt "Operator"
76891 msgid "Grease Pencil as SVG"
76892 msgstr "Crayon gras en SVG"
76895 msgctxt "Operator"
76896 msgid "Grease Pencil as PDF"
76897 msgstr "Crayon gras en PDF"
76900 msgid "Resolution Scale"
76901 msgstr "Échelle de résolution"
76904 msgid "Splash Screen"
76905 msgstr "Écran de démarrage"
76908 msgid "User Tooltips"
76909 msgstr "Infobulles utilisateur"
76912 msgid "New Data"
76913 msgstr "Nouvelles données"
76916 msgid "Render In"
76917 msgstr "Effectuer le rendu dans"
76920 msgid "Scene Statistics"
76921 msgstr "Statistiques de la scène"
76924 msgid "System Memory"
76925 msgstr "Mémoire système"
76928 msgid "Video Memory"
76929 msgstr "Mémoire vidéo"
76932 msgid "Blender Version"
76933 msgstr "Version de Blender"
76936 msgid "Top Level"
76937 msgstr "Niveau supérieur"
76940 msgid "Sub Level"
76941 msgstr "Niveau inférieur"
76944 msgid "Link Materials To"
76945 msgstr "Lier matériaux à"
76948 msgid "Align To"
76949 msgstr "Aligner sur"
76952 msgid "Default Color"
76953 msgstr "Couleur par défaut"
76956 msgid "Eraser Radius"
76957 msgstr "Rayon de la gomme"
76960 msgid "Use Custom Colors"
76961 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
76964 msgid "Sculpt Overlay Color"
76965 msgstr "Couleur de superposition de sculpture"
76968 msgid "Minimum Grid Spacing"
76969 msgstr "Espacement minimum de la grille"
76972 msgid "Only Insert Needed"
76973 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
76976 msgid "Show Warning"
76977 msgstr "Afficher l'avertissement"
76980 msgid "Only Insert Available"
76981 msgstr "N’insérer que si dispo"
76984 msgid "Enable in New Scenes"
76985 msgstr "Activer dans les nouvelles scènes"
76988 msgid "Unselected Opacity"
76989 msgstr "Opacité non-sélectionné"
76992 msgid "Default Smoothing Mode"
76993 msgstr "Mode de lissage par défaut"
76996 msgid "Default Interpolation"
76997 msgstr "Interpolation par défaut"
77000 msgid "Default Handles"
77001 msgstr "Poignées par défaut"
77004 msgid "XYZ to RGB"
77005 msgstr "XYZ vers RGB"
77008 msgid "Mixing Buffer"
77009 msgstr "Tampon de mixage"
77012 msgid "Sample Format"
77013 msgstr "Format d’échantillonnage"
77016 msgid "Make this installation your default Blender"
77017 msgstr "Définir cette installation de Blender par défaut"
77020 msgctxt "Operator"
77021 msgid "Make Default"
77022 msgstr "Définir par défaut"
77025 msgid "Undo Memory Limit"
77026 msgstr "Mémoire max pour l'annulation"
77029 msgid "Console Scrollback Lines"
77030 msgstr "Historique console"
77033 msgid "Text Info Overlay"
77034 msgstr "Texte d'info superposé"
77037 msgid "View Name"
77038 msgstr "Afficher nom"
77041 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
77042 msgstr "Framerate durant la lecture (FPS)"
77045 msgid "3D Viewport Axis"
77046 msgstr "Axe de vue 3D"
77049 msgid "Limit Size"
77050 msgstr "Limiter taille"
77053 msgctxt "Operator"
77054 msgid "Install..."
77055 msgstr "Installer..."
77058 msgid "Axis X"
77059 msgstr "Axe X"
77062 msgid "Shadow Offset X"
77063 msgstr "Décalage de l’ombre X"
77066 msgid "Panel Title"
77067 msgstr "Titre de panneau"
77070 msgid "Widget Label"
77071 msgstr "Label de widget"
77074 msgid "Scripts"
77075 msgstr "Scripts"
77078 msgid "Temporary Files"
77079 msgstr "Fichiers temporaires"
77082 msgid "Render Output"
77083 msgstr "Sortie de rendu"
77086 msgid "Render Cache"
77087 msgstr "Cache de rendu"
77090 msgid "I18n Branches"
77091 msgstr "Branches i18n"
77094 msgid "Excluded Paths"
77095 msgstr "Chemins exclus"
77098 msgid "Default To"
77099 msgstr "Par défaut"
77102 msgid "Timer (Minutes)"
77103 msgstr "Délai (minutes)"
77106 msgid "Double Click Speed"
77107 msgstr "Vitesse du double-clic"
77110 msgid "Zoom Method"
77111 msgstr "Méthode de zoom"
77114 msgid "Pan Sensitivity"
77115 msgstr "Sensibilité en panoramique"
77118 msgid "Swap Y and Z Axes"
77119 msgstr "Inverser les axes Y et Z"
77122 msgid "Invert Axis Pan"
77123 msgstr "Inverser axe panoramique"
77126 msgid "Wheel"
77127 msgstr "Molette"
77130 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
77131 msgstr "Inverser direction du zoom"
77134 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
77135 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
77138 msgid "Missing script files"
77139 msgstr "Fichiers de script manquants"
77142 msgid "No custom %s configured"
77143 msgstr "Pas de %s personnalisé configuré"
77146 msgid ":"
77147 msgstr ":"
77150 msgid "Description:"
77151 msgstr "Description :"
77154 msgid "description"
77155 msgstr "description"
77158 msgid "Location:"
77159 msgstr "Position :"
77162 msgid "location"
77163 msgstr "position"
77166 msgid "File:"
77167 msgstr "Fichier :"
77170 msgid "Author:"
77171 msgstr "Auteur :"
77174 msgid "author"
77175 msgstr "auteur"
77178 msgid "Version:"
77179 msgstr "Version :"
77182 msgid "Warning:"
77183 msgstr "Avertissement :"
77186 msgid "Internet:"
77187 msgstr "Internet :"
77190 msgctxt "Operator"
77191 msgid "Documentation"
77192 msgstr "Documentation"
77195 msgid "Preferences:"
77196 msgstr "Préférences :"
77199 msgid "Error (see console)"
77200 msgstr "Erreur (voyez la console)"
77203 msgctxt "Operator"
77204 msgid "Interactive Mirror"
77205 msgstr "Miroir interactif"
77208 msgctxt "Operator"
77209 msgid "Selection to Active"
77210 msgstr "Sélection vers actif"
77213 msgctxt "Operator"
77214 msgid "Cursor to Active"
77215 msgstr "Curseur vers actif"
77218 msgctxt "Operator"
77219 msgid "Perspective/Orthographic"
77220 msgstr "Perspective/Orthogonale"
77223 msgctxt "Operator"
77224 msgid "Toggle Local View"
77225 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
77228 msgctxt "Operator"
77229 msgid "Active Camera"
77230 msgstr "Caméra active"
77233 msgctxt "Operator"
77234 msgid "Orbit Opposite"
77235 msgstr "Orbiter en sens opposé"
77238 msgctxt "Operator"
77239 msgid "Align Active Camera to View"
77240 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
77243 msgctxt "Operator"
77244 msgid "Align Active Camera to Selected"
77245 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
77248 msgctxt "Operator"
77249 msgid "Child"
77250 msgstr "Enfant"
77253 msgctxt "Operator"
77254 msgid "Extend Parent"
77255 msgstr "Étendre au parent"
77258 msgctxt "Operator"
77259 msgid "Extend Child"
77260 msgstr "Étendre à l’enfant"
77263 msgctxt "Operator"
77264 msgid "Select All by Type"
77265 msgstr "Sélectionner tout par type"
77268 msgctxt "Operator"
77269 msgid "Select Active Camera"
77270 msgstr "Sélectionner la caméra active"
77273 msgctxt "Operator"
77274 msgid "Select Pattern..."
77275 msgstr "Sélectionner par motif..."
77278 msgctxt "Operator"
77279 msgid "Constraint Target"
77280 msgstr "Cible de contrainte"
77283 msgctxt "Operator"
77284 msgid "Roots"
77285 msgstr "Racines"
77288 msgctxt "Operator"
77289 msgid "Tips"
77290 msgstr "Sommets"
77293 msgctxt "Operator"
77294 msgid "Face Regions"
77295 msgstr "Régions de faces"
77298 msgctxt "Operator"
77299 msgid "Loose Geometry"
77300 msgstr "Géométrie isolée"
77303 msgctxt "Operator"
77304 msgid "Interior Faces"
77305 msgstr "Faces internes"
77308 msgctxt "Operator"
77309 msgid "Faces by Sides"
77310 msgstr "Faces par côtés"
77313 msgctxt "Operator"
77314 msgid "Next Active"
77315 msgstr "Actif suivant"
77318 msgctxt "Operator"
77319 msgid "Previous Active"
77320 msgstr "Actif précédent"
77323 msgctxt "Operator"
77324 msgid "Linked Flat Faces"
77325 msgstr "Faces plates liées"
77328 msgctxt "Operator"
77329 msgid "Side of Active"
77330 msgstr "Aux côtés de l’actif"
77333 msgctxt "Operator"
77334 msgid "Similar"
77335 msgstr "Similaire"
77338 msgctxt "Operator"
77339 msgid "Levels"
77340 msgstr "Niveaux"
77343 msgctxt "Operator"
77344 msgid "Hue Saturation Value"
77345 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
77348 msgctxt "Operator"
77349 msgid "Bright/Contrast"
77350 msgstr "Luminosité/Contraste"
77353 msgctxt "Operator"
77354 msgid "Plane"
77355 msgstr "Plan"
77358 msgctxt "Operator"
77359 msgid "Cube"
77360 msgstr "Cube"
77363 msgctxt "Operator"
77364 msgid "UV Sphere"
77365 msgstr "Sphère UV"
77368 msgctxt "Operator"
77369 msgid "Ico Sphere"
77370 msgstr "Ico sphère"
77373 msgctxt "Operator"
77374 msgid "Cylinder"
77375 msgstr "Cylindre"
77378 msgctxt "Operator"
77379 msgid "Cone"
77380 msgstr "Cône"
77383 msgctxt "Operator"
77384 msgid "Torus"
77385 msgstr "Tore"
77388 msgctxt "Operator"
77389 msgid "Grid"
77390 msgstr "Grille"
77393 msgctxt "Operator"
77394 msgid "Monkey"
77395 msgstr "Singe"
77398 msgctxt "Operator"
77399 msgid "Bezier"
77400 msgstr "Bézier"
77403 msgctxt "Operator"
77404 msgid "Nurbs Curve"
77405 msgstr "Courbe NURBS"
77408 msgctxt "Operator"
77409 msgid "Nurbs Circle"
77410 msgstr "Cercle NURBS"
77413 msgctxt "Operator"
77414 msgid "Path"
77415 msgstr "Chemin"
77418 msgctxt "Operator"
77419 msgid "Nurbs Surface"
77420 msgstr "Surface NURBS"
77423 msgctxt "Operator"
77424 msgid "Nurbs Cylinder"
77425 msgstr "Cylindre NURBS"
77428 msgctxt "Operator"
77429 msgid "Nurbs Sphere"
77430 msgstr "Sphère NURBS"
77433 msgctxt "Operator"
77434 msgid "Nurbs Torus"
77435 msgstr "Tore NURBS"
77438 msgctxt "Operator"
77439 msgid "Single Bone"
77440 msgstr "Os unique"
77443 msgctxt "Operator"
77444 msgid "Camera"
77445 msgstr "Caméra"
77448 msgctxt "Operator"
77449 msgid "Empty"
77450 msgstr "Empty"
77453 msgctxt "Operator"
77454 msgid "Grease Pencil"
77455 msgstr "Crayon gras"
77458 msgctxt "Operator"
77459 msgid "Speaker"
77460 msgstr "Haut-parleur"
77463 msgctxt "Operator"
77464 msgid "Reference"
77465 msgstr "Référence"
77468 msgctxt "Operator"
77469 msgid "Background"
77470 msgstr "Arrière-plan"
77473 msgctxt "Operator"
77474 msgid "Make Local..."
77475 msgstr "Rendre local…"
77478 msgctxt "Operator"
77479 msgid "Insert Keyframe..."
77480 msgstr "Insérer image clé…"
77483 msgctxt "Operator"
77484 msgid "Delete Keyframes..."
77485 msgstr "Supprimer images clé…"
77488 msgctxt "Operator"
77489 msgid "Clear Keyframes..."
77490 msgstr "Effacer images clé…"
77493 msgctxt "Operator"
77494 msgid "Change Keying Set..."
77495 msgstr "Changer ensemble de clés…"
77498 msgctxt "Operator"
77499 msgid "Bake Action..."
77500 msgstr "Pré-calculer action…"
77503 msgctxt "Operator"
77504 msgid "Change Shape"
77505 msgstr "Modifier forme"
77508 msgctxt "Operator"
77509 msgid "Copy from Active"
77510 msgstr "Copier depuis actif"
77513 msgctxt "Operator"
77514 msgid "Apply Transformation"
77515 msgstr "Appliquer transformation"
77518 msgctxt "Operator"
77519 msgid "Connect"
77520 msgstr "Connecter"
77523 msgctxt "Operator"
77524 msgid "Origin"
77525 msgstr "Origine"
77528 msgctxt "Operator"
77529 msgid "Rename Active Object..."
77530 msgstr "Renommer l'objet actif..."
77533 msgctxt "Operator"
77534 msgid "Flat"
77535 msgstr "Plat"
77538 msgid "Visual Transform"
77539 msgstr "Transformation visuelle"
77542 msgctxt "Operator"
77543 msgid "Object"
77544 msgstr "Objet"
77547 msgctxt "Operator"
77548 msgid "Object & Data"
77549 msgstr "Objet & données"
77552 msgctxt "Operator"
77553 msgid "Object Animation"
77554 msgstr "Animation de l’objet"
77557 msgctxt "Operator"
77558 msgid "Copy UV Maps"
77559 msgstr "Copier cartes UV"
77562 msgctxt "Operator"
77563 msgid "Add New Group"
77564 msgstr "Ajouter nouveau groupe"
77567 msgctxt "Operator"
77568 msgid "Normalize All"
77569 msgstr "Tout normaliser"
77572 msgctxt "Operator"
77573 msgid "Normalize"
77574 msgstr "Normaliser"
77577 msgctxt "Operator"
77578 msgid "Clean"
77579 msgstr "Effacer"
77582 msgctxt "Operator"
77583 msgid "Quantize"
77584 msgstr "Quantifier"
77587 msgctxt "Operator"
77588 msgid "Limit Total"
77589 msgstr "Limiter total"
77592 msgctxt "Operator"
77593 msgid "Fix Deforms"
77594 msgstr "Corriger déformations"
77597 msgctxt "Operator"
77598 msgid "Show Bounding Box"
77599 msgstr "Afficher boîte englobante"
77602 msgctxt "Operator"
77603 msgid "Hide Bounding Box"
77604 msgstr "Cacher boîte englobante"
77607 msgctxt "Operator"
77608 msgid "Hide Masked"
77609 msgstr "Cacher masqué"
77612 msgctxt "Operator"
77613 msgid "Invert Mask"
77614 msgstr "Inverser masque"
77617 msgctxt "Operator"
77618 msgid "Fill Mask"
77619 msgstr "Remplir masque"
77622 msgctxt "Operator"
77623 msgid "Clear Mask"
77624 msgstr "Effacer masque"
77627 msgctxt "Operator"
77628 msgid "Change Armature Layers..."
77629 msgstr "Changer calques armature…"
77632 msgctxt "Operator"
77633 msgid "Change Bone Layers..."
77634 msgstr "Changer calques os…"
77637 msgid "Bone Settings"
77638 msgstr "Réglages des os"
77641 msgctxt "Operator"
77642 msgid "Reset Unkeyed"
77643 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
77646 msgctxt "Operator"
77647 msgid "Calculate"
77648 msgstr "Calculer"
77651 msgctxt "Operator"
77652 msgid "Calculate Motion Paths"
77653 msgstr "Calculer chemins de mouvement"
77656 msgctxt "Operator"
77657 msgid "Clear Motion Paths"
77658 msgstr "Effacer chemins de mouvement"
77661 msgctxt "Operator"
77662 msgid "Update All Motion Paths"
77663 msgstr "Mettre à jour tous les chemins de mouvement"
77666 msgctxt "Operator"
77667 msgid "Sort Elements..."
77668 msgstr "Trier éléments…"
77671 msgctxt "Operator"
77672 msgid "Extrude Vertices"
77673 msgstr "Extruder les vertices"
77676 msgctxt "Operator"
77677 msgid "New Edge/Face from Vertices"
77678 msgstr "Nouvelle arête/face depuis vertices"
77681 msgctxt "Operator"
77682 msgid "Connect Vertex Path"
77683 msgstr "Connecter chemin de vertices"
77686 msgctxt "Operator"
77687 msgid "Connect Vertex Pairs"
77688 msgstr "Connecter paires de vertices"
77691 msgctxt "Operator"
77692 msgid "Rip Vertices"
77693 msgstr "Séparer (déchirer) vertices"
77696 msgctxt "Operator"
77697 msgid "Rip Vertices and Fill"
77698 msgstr "Séparer (déchirer) vertices et remplir"
77701 msgctxt "Operator"
77702 msgid "Rip Vertices and Extend"
77703 msgstr "Séparer (déchirer) vertices et étendre"
77706 msgctxt "Operator"
77707 msgid "Slide Vertices"
77708 msgstr "Glisser vertices"
77711 msgctxt "Operator"
77712 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
77713 msgstr "Adoucir vertices (Laplacien)"
77716 msgctxt "Operator"
77717 msgid "Extrude Edges"
77718 msgstr "Extruder arêtes"
77721 msgctxt "Operator"
77722 msgid "Extrude Faces"
77723 msgstr "Extruder les faces"
77726 msgctxt "Operator"
77727 msgid "Extrude Faces Along Normals"
77728 msgstr "Extruder faces au long des normales"
77731 msgctxt "Operator"
77732 msgid "Solidify Faces"
77733 msgstr "Solidifier faces"
77736 msgctxt "Operator"
77737 msgid "Rotate..."
77738 msgstr "Tourner…"
77741 msgctxt "Operator"
77742 msgid "Smooth Vectors"
77743 msgstr "Adoucir vecteurs"
77746 msgctxt "Operator"
77747 msgid "Smooth Faces"
77748 msgstr "Adoucir faces"
77751 msgctxt "Operator"
77752 msgid "Sharp Edges"
77753 msgstr "Arêtes dures"
77756 msgctxt "Operator"
77757 msgid "Edge Loops"
77758 msgstr "Boucle d’arêtes"
77761 msgctxt "Operator"
77762 msgid "Make"
77763 msgstr "Créer"
77766 msgctxt "Operator"
77767 msgid "Toggle Caps"
77768 msgstr "Inverser casse"
77771 msgctxt "Operator"
77772 msgid "View Selected"
77773 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
77776 msgid "Show Gizmos"
77777 msgstr "Afficher gizmos"
77780 msgid "Toggle Overlays"
77781 msgstr "(Dés)activer superpositions"
77784 msgctxt "Operator"
77785 msgid "Invert Visible"
77786 msgstr "Inverser visible"
77789 msgid "Local Camera"
77790 msgstr "Caméra locale"
77793 msgid "Camera to View"
77794 msgstr "Caméra à la vue"
77797 msgid "Object Types Visibility"
77798 msgstr "Visibilité des types d'objet"
77801 msgid "Object Gizmos"
77802 msgstr "Gizmos de l'objet"
77805 msgid "Look At"
77806 msgstr "Regarder vers"
77809 msgid "Viewport Overlays"
77810 msgstr "Superpositions vue"
77813 msgid "Text Info"
77814 msgstr "Infos textuelles"
77817 msgid "Origins"
77818 msgstr "Origines"
77821 msgid "Origins (All)"
77822 msgstr "Origines (Tout)"
77825 msgid "Creases"
77826 msgstr "Plis"
77829 msgctxt "Plural"
77830 msgid "Sharp"
77831 msgstr "Dures"
77834 msgid "Seams"
77835 msgstr "Coutures (UV)"
77838 msgid "Mesh Analysis"
77839 msgstr "Analyse du mesh"
77842 msgid "Edge Marks"
77843 msgstr "Marques d’arête"
77846 msgid "Zero Weights"
77847 msgstr "Poids nuls"
77850 msgid "Snap To"
77851 msgstr "Aimanter à"
77854 msgctxt "Operator"
77855 msgid "Move Texture Space"
77856 msgstr "Déplacer espace texture"
77859 msgctxt "Operator"
77860 msgid "Scale Texture Space"
77861 msgstr "Redimensionner espace texture"
77864 msgctxt "Operator"
77865 msgid "Align to Transform Orientation"
77866 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
77869 msgctxt "Operator"
77870 msgid "Project from View (Bounds)"
77871 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
77874 msgctxt "Operator"
77875 msgid "Roll Left"
77876 msgstr "Tourner à gauche"
77879 msgctxt "Operator"
77880 msgid "Roll Right"
77881 msgstr "Tourner à droite"
77884 msgctxt "Operator"
77885 msgid "Non Manifold"
77886 msgstr "Non-manifold"
77889 msgctxt "Operator"
77890 msgid "Edge Rings"
77891 msgstr "Anneau d’arêtes"
77894 msgctxt "Operator"
77895 msgid "Point Cloud"
77896 msgstr "Nuage de point"
77899 msgctxt "Operator"
77900 msgid "Armature"
77901 msgstr "Armature"
77904 msgctxt "Operator"
77905 msgid "Lattice"
77906 msgstr "Lattice"
77909 msgctxt "Operator"
77910 msgid "No Collections to Instance"
77911 msgstr "Aucune collection à instancier"
77914 msgctxt "Operator"
77915 msgid "Collection Instance"
77916 msgstr "Instance de collection"
77919 msgctxt "Operator"
77920 msgid "Add Active"
77921 msgstr "Ajouter actif"
77924 msgctxt "Operator"
77925 msgid "Add Passive"
77926 msgstr "Ajouter passif"
77929 msgid "Location to Deltas"
77930 msgstr "Position vers delta"
77933 msgid "Rotation to Deltas"
77934 msgstr "Rotation vers delta"
77937 msgid "Scale to Deltas"
77938 msgstr "Échelle vers delta"
77941 msgid "All Transforms to Deltas"
77942 msgstr "Toutes les transformations vers delta"
77945 msgid "Visual Geometry to Mesh"
77946 msgstr "Géométrie visuelle vers mesh"
77949 msgctxt "Operator"
77950 msgid "Link Objects to Scene..."
77951 msgstr "Lier objets à scène..."
77954 msgctxt "Operator"
77955 msgid "Hook to Selected Object Bone"
77956 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
77959 msgctxt "Operator"
77960 msgid "Transfer Weights"
77961 msgstr "Transférer poids"
77964 msgctxt "Operator"
77965 msgid "To Next Keyframe"
77966 msgstr "Vers image clé suivante"
77969 msgctxt "Operator"
77970 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
77971 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
77974 msgctxt "Operator"
77975 msgid "On Selected Keyframes"
77976 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
77979 msgctxt "Operator"
77980 msgid "On Selected Markers"
77981 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
77984 msgctxt "Operator"
77985 msgid "Paste X-Flipped Pose"
77986 msgstr "Coller poses X-inversées"
77989 msgid "Mirror Vertices"
77990 msgstr "Mise en miroir des vertices"
77993 msgid "Snap Vertices"
77994 msgstr "Aimanter vertices"
77997 msgid "UV Unwrap Faces"
77998 msgstr "Dépliage UV de faces"
78001 msgctxt "Operator"
78002 msgid "Bevel Vertices"
78003 msgstr "Biseauter vertices"
78006 msgctxt "Operator"
78007 msgid "Bevel Edges"
78008 msgstr "Biseauter arêtes"
78011 msgctxt "Operator"
78012 msgid "Rotate Edge CW"
78013 msgstr "Tourner arête à droite"
78016 msgctxt "Operator"
78017 msgid "Rotate Edge CCW"
78018 msgstr "Tourner arête à gauche"
78021 msgctxt "Operator"
78022 msgid "Clear Sharp"
78023 msgstr "Effacer dureté"
78026 msgctxt "Operator"
78027 msgid "Recalculate Outside"
78028 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
78031 msgctxt "Operator"
78032 msgid "Recalculate Inside"
78033 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
78036 msgctxt "Operator"
78037 msgid "Copy Vectors"
78038 msgstr "Copier vecteurs"
78041 msgctxt "Operator"
78042 msgid "Paste Vectors"
78043 msgstr "Coller vecteurs"
78046 msgctxt "Operator"
78047 msgid "Reset Vectors"
78048 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
78051 msgctxt "Operator"
78052 msgid "Smooth Edges"
78053 msgstr "Adoucir arêtes"
78056 msgctxt "Operator"
78057 msgid "Delete Point"
78058 msgstr "Supprimer point"
78061 msgctxt "Operator"
78062 msgid "Copyright"
78063 msgstr "Copyright"
78066 msgctxt "Operator"
78067 msgid "Registered Trademark"
78068 msgstr "Marque déposée"
78071 msgctxt "Operator"
78072 msgid "Degree Sign"
78073 msgstr "Degré"
78076 msgctxt "Operator"
78077 msgid "Multiplication Sign"
78078 msgstr "Multiplication"
78081 msgctxt "Operator"
78082 msgid "Superscript 1"
78083 msgstr "Exposant 1"
78086 msgctxt "Operator"
78087 msgid "Superscript 2"
78088 msgstr "Exposant 2"
78091 msgctxt "Operator"
78092 msgid "Superscript 3"
78093 msgstr "Exposant 3"
78096 msgctxt "Operator"
78097 msgid "Double >>"
78098 msgstr "Double >>"
78101 msgctxt "Operator"
78102 msgid "Double <<"
78103 msgstr "Double <<"
78106 msgctxt "Operator"
78107 msgid "Promillage"
78108 msgstr "Pour mille"
78111 msgctxt "Operator"
78112 msgid "Dutch Florin"
78113 msgstr "Florin néerlandais"
78116 msgctxt "Operator"
78117 msgid "British Pound"
78118 msgstr "Livre britannique"
78121 msgctxt "Operator"
78122 msgid "Japanese Yen"
78123 msgstr "Yen japonais"
78126 msgctxt "Operator"
78127 msgid "German S"
78128 msgstr "S allemand"
78131 msgctxt "Operator"
78132 msgid "Spanish Question Mark"
78133 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
78136 msgctxt "Operator"
78137 msgid "Spanish Exclamation Mark"
78138 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
78141 msgctxt "Operator"
78142 msgid "Toggle Bold"
78143 msgstr "(Dés)activer gras"
78146 msgctxt "Operator"
78147 msgid "Toggle Italic"
78148 msgstr "(Dés)activer italique"
78151 msgctxt "Operator"
78152 msgid "Toggle Underline"
78153 msgstr "(Dés)activer souligné"
78156 msgctxt "Operator"
78157 msgid "Toggle Small Caps"
78158 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
78161 msgctxt "Operator"
78162 msgid "Set Roll"
78163 msgstr "Régler roulis"
78166 msgctxt "Operator"
78167 msgid "With Empty Groups"
78168 msgstr "Avec groupes vides"
78171 msgctxt "Operator"
78172 msgid "With Automatic Weights"
78173 msgstr "Avec poids automatiques"
78176 msgctxt "Operator"
78177 msgid "Normalize Thickness"
78178 msgstr "Normaliser épaisseur"
78181 msgctxt "Operator"
78182 msgid "Normalize Opacity"
78183 msgstr "Normaliser opacité"
78186 msgid "To 3D Cursor"
78187 msgstr "Au curseur 3D"
78190 msgid "Marker Names"
78191 msgstr "Noms des marqueurs"
78194 msgid "Developer"
78195 msgstr "Dévelopeur"
78198 msgid "Reference Point"
78199 msgstr "Point de référence"
78202 msgctxt "Operator"
78203 msgid "Set Active Camera"
78204 msgstr "Définir la caméra active"
78207 msgctxt "Operator"
78208 msgid "Assign to Group"
78209 msgstr "Assigner à groupe"
78212 msgctxt "Operator"
78213 msgid "Randomize Vertices"
78214 msgstr "Vertices aléatoires"
78217 msgctxt "Operator"
78218 msgid "Delete Vertices"
78219 msgstr "Supprimer vertices"
78222 msgctxt "Operator"
78223 msgid "Delete Edges"
78224 msgstr "Supprimer arêtes"
78227 msgctxt "Operator"
78228 msgid "Delete Faces"
78229 msgstr "Supprimer faces"
78232 msgctxt "Operator"
78233 msgid "Clear Freestyle Edge"
78234 msgstr "Effacer arête Freestyle"
78237 msgctxt "Operator"
78238 msgid "Clear Freestyle Face"
78239 msgstr "Effacer face Freestyle"
78242 msgid "Specular Lighting"
78243 msgstr "Lumière spéculaire"
78246 msgid "Snap With"
78247 msgstr "Aimanter avec"
78250 msgid "Custom Location"
78251 msgstr "Position personnalisée"
78254 msgid "Material Name"
78255 msgstr "Nom de matériau"
78258 msgctxt "Operator"
78259 msgid "Scale BBone"
78260 msgstr "Redimensionner BBone"
78263 msgctxt "Operator"
78264 msgid "Camera Lens Scale"
78265 msgstr "Focale caméra (échelle)"
78268 msgctxt "Operator"
78269 msgid "Remove from All"
78270 msgstr "Enlever de tous"
78273 msgctxt "Operator"
78274 msgid "Scale Envelope Distance"
78275 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
78278 msgctxt "Operator"
78279 msgid "Scale Radius"
78280 msgstr "Redimensionner rayon"
78283 msgctxt "Operator"
78284 msgid "DOF Distance (Pick)"
78285 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
78288 msgid "Distance Min"
78289 msgstr "Distance Min"
78292 msgid "Layer:"
78293 msgstr "Calque :"
78296 msgid "Affect Only"
78297 msgstr "Affecte seulement"
78300 msgid "Tile Offset"
78301 msgstr "Décalage de tuile"
78304 msgid "Auto Normalize"
78305 msgstr "Auto-normaliser"
78308 msgid "Multi-Paint"
78309 msgstr "Multi-peinture"
78312 msgctxt "Operator"
78313 msgid "Quick Edit"
78314 msgstr "Édition rapide"
78317 msgctxt "Operator"
78318 msgid "Apply Camera Image"
78319 msgstr "Appliquer image caméra"
78322 msgid "Path Steps"
78323 msgstr "Étapes/pas de chemin"
78326 msgid "No Brushes currently available"
78327 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
78330 msgid "Point cache must be baked"
78331 msgstr "Le cache de points doit être pré-calculé"
78334 msgid "in memory to enable editing!"
78335 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
78338 msgid "User Library"
78339 msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur"
78342 msgid "No AnimData to set action on"
78343 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
78346 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
78347 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
78350 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
78351 msgstr "Impossible de définir l’action “%s” sur l’ID “%s”, car elle n’a pas de chemin correctement “enracinés” pour cela"
78354 msgid "KeyingSet"
78355 msgstr "EnsembleClés"
78358 msgid ", cannot have single-frame paths"
78359 msgstr ", chemins mono-frame non supportés"
78362 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
78363 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
78366 msgid "Documents"
78367 msgstr "Documents"
78370 msgid "Attribute is not part of this geometry"
78371 msgstr "L'attribut ne fait pas partie de cette géométrie"
78374 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
78375 msgstr "Le domaine de l'attribut n'est pas supporté par ce type de géométrie"
78378 msgid "Attribute is required and can't be removed"
78379 msgstr "L'attribut est requis et ne peut pas être enlevé"
78382 msgid "Library file, loading empty scene"
78383 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
78386 msgid "Preferences saved"
78387 msgstr "Préférences enregistrées"
78390 msgid "Saving preferences failed"
78391 msgstr "Echec de l'enregistrement des préférences"
78394 msgid "Unable to create userpref path"
78395 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
78398 msgid "Unable to create app-template userpref path"
78399 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
78402 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
78403 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
78406 msgid "Loading failed: "
78407 msgstr "Le chargement a échoué : "
78410 msgid "Loading '%s' failed: "
78411 msgstr "Le chargement de “%s” a échoué : "
78414 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
78415 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
78418 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
78419 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données “%s” par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en “%s”"
78422 msgid "Path '%s' not found"
78423 msgstr "Le chemin “%s” est introuvable"
78426 msgid "Could not open the directory '%s'"
78427 msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier '%s'"
78430 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
78431 msgstr "“%s” est introuvable dans “%s”"
78434 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
78435 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin “%s”"
78438 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
78439 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
78442 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
78443 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin “%s”"
78446 msgid "Scene Collection"
78447 msgstr "Collection de scène"
78450 msgid "Const"
78451 msgstr "Cont"
78454 msgid "At least two points required"
78455 msgstr "Un minimum de deux points sont requis"
78458 msgid "Must have more control points than Order"
78459 msgstr "Plus de points de contrôle que d'ordre sont requis"
78462 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
78463 msgstr "%d ligne(s) %s supplémentaires requise(s) pour Bézier"
78466 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
78467 msgstr "%d point(s) supplémentaires requis pour Bézier"
78470 msgid "UVMap"
78471 msgstr "CarteUV"
78474 msgid "Col"
78475 msgstr "Coul"
78478 msgid "Int"
78479 msgstr "Entier"
78482 msgid "PreviewCol"
78483 msgstr "CoulPrévisualisation"
78486 msgid "TexturedCol"
78487 msgstr "CoulTexturée"
78490 msgid "Recast"
78491 msgstr "Reprojection"
78494 msgid "NGon Face"
78495 msgstr "Face NGone"
78498 msgid "NGon Face-Vertex"
78499 msgstr "Face-vertex NGone"
78502 msgid "ShapeKey"
78503 msgstr "CléForme"
78506 msgid "BevelWeight"
78507 msgstr "PoidsBiseau"
78510 msgid "SubSurfCrease"
78511 msgstr "PlisSubSurf"
78514 msgid "OS Loop"
78515 msgstr "Boucle OS"
78518 msgid "PreviewLoopCol"
78519 msgstr "CoulBouclePrévis"
78522 msgid "Int8"
78523 msgstr "Int8"
78526 msgid "Float3"
78527 msgstr "Float3"
78530 msgid "Float2"
78531 msgstr "Float2"
78534 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
78535 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de vertices, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
78538 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
78539 msgstr "Le mesh source n’a aucune arête, aucune des correspondances “Arête” ne peut être utilisée dans ce cas"
78542 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
78543 msgstr "Le mesh source n’a aucune face, aucune des correspondances “Face” ne peut être utilisée dans ce cas"
78546 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
78547 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucun vertex, impossible de transférer des données de vertex"
78550 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
78551 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
78554 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
78555 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
78558 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
78559 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
78562 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
78563 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
78566 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
78567 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
78570 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
78571 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
78574 msgid "Not enough free memory"
78575 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
78578 msgid "Canvas mesh not updated"
78579 msgstr "Mesh de canevas non mis à jour"
78582 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
78583 msgstr "Impossible de pré-calculer dans des formats non-“séquence d’images”"
78586 msgid "No UV data on canvas"
78587 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
78590 msgid "Invalid resolution"
78591 msgstr "Résolution non valide"
78594 msgid "Image save failed: invalid surface"
78595 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
78598 msgid "Image save failed: not enough free memory"
78599 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
78602 msgctxt "Brush"
78603 msgid "Surface"
78604 msgstr "Surface"
78607 msgctxt "Action"
78608 msgid "var"
78609 msgstr "var"
78612 msgid "Generator"
78613 msgstr "Générateur"
78616 msgid "Built-In Function"
78617 msgstr "Fonction incluse"
78620 msgid "Stepped"
78621 msgstr "Par pas"
78624 msgid "GP_Layer"
78625 msgstr "Calque_CG"
78628 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
78629 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multi-vues à partir de données brutes actuellement…"
78632 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
78633 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multi-calques"
78636 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
78637 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
78640 msgid "Could not write image: %s"
78641 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
78644 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
78645 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
78648 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
78649 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : “%s”"
78652 msgid "Key %d"
78653 msgstr "Clé %d"
78656 msgid "MaskLayer"
78657 msgstr "CalqueMasque"
78660 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
78661 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des tri-/quadrangles, abandon"
78664 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
78665 msgstr "Mikktspace n’a pu générer les tangentes pour ce mesh !"
78668 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
78669 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
78672 msgid "NlaTrack"
78673 msgstr "PisteNLA"
78676 msgid "NlaStrip"
78677 msgstr "BandeNLA"
78680 msgid "[Action Stash]"
78681 msgstr "[Pile d’actions]"
78684 msgid "Surf"
78685 msgstr "Surf"
78688 msgid "Mball"
78689 msgstr "Mballe"
78692 msgid "GPencil"
78693 msgstr "CrayonG"
78696 msgid "FaceMap"
78697 msgstr "Carte de face"
78700 msgid "No new files have been packed"
78701 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
78704 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
78705 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, chemin “%s” de la source introuvable"
78708 msgid "Error creating file '%s'"
78709 msgstr "Erreur à la création du fichier “%s”"
78712 msgid "Error writing file '%s'"
78713 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier “%s”"
78716 msgid "Saved packed file to: %s"
78717 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
78720 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
78721 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier “%s” “%s”)"
78724 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
78725 msgstr "Erreur à la suppression de “%s” (ignoré)"
78728 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
78729 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
78732 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
78733 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier “absolu” : “%s”"
78736 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
78737 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, “%s”"
78740 msgid "ParticleSystem"
78741 msgstr "SystèmeParticules"
78744 msgid "ParticleSettings"
78745 msgstr "RéglagesParticules"
78748 msgid "%i frames found!"
78749 msgstr "%i frames trouvées !"
78752 msgid "%i points found!"
78753 msgstr "%i points trouvés !"
78756 msgid "No valid data to read!"
78757 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
78760 msgid "%i cells + High Resolution cached"
78761 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
78764 msgid "%i cells cached"
78765 msgstr "%i cellules en cache"
78768 msgid "%i frames on disk"
78769 msgstr "%i frames sur le disque"
78772 msgid "%s, cache is outdated!"
78773 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
78776 msgid "%s, not exact since frame %i"
78777 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
78780 msgid "Warning"
78781 msgstr "Avertissement"
78784 msgid "Invalid Input Error"
78785 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
78788 msgid "Invalid Context Error"
78789 msgstr "Erreur de contexte invalid"
78792 msgid "Out Of Memory Error"
78793 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
78796 msgid "Undefined Type"
78797 msgstr "Type indéfini"
78800 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
78801 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-mesh"
78804 msgid "Can't create Rigid Body world"
78805 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
78808 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
78809 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : “%s”"
78812 msgid "RenderView"
78813 msgstr "Vue de rendu"
78816 msgctxt "MovieClip"
78817 msgid "Plane Track"
78818 msgstr "Plan de suivi"
78821 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
78822 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clé sont nécessaires à la reconstruction"
78825 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
78826 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
78829 msgid "Original Mode"
78830 msgstr "Mode original"
78833 msgid "Kilometers"
78834 msgstr "Kilomètres"
78837 msgid "100 Meters"
78838 msgstr "100 mètres"
78841 msgid "10 Meters"
78842 msgstr "10 mètres"
78845 msgid "Meters"
78846 msgstr "Mètres"
78849 msgid "10 Centimeters"
78850 msgstr "10 centimètres"
78853 msgid "Centimeters"
78854 msgstr "Centimètres"
78857 msgid "Micrometers"
78858 msgstr "Micromètres"
78861 msgid "Square Kilometers"
78862 msgstr "Kilomètres carrés"
78865 msgid "Square Hectometers"
78866 msgstr "Hectomètres carrés"
78869 msgid "Square Dekameters"
78870 msgstr "Décamètres carrés"
78873 msgid "Square Meters"
78874 msgstr "Mètres carrés"
78877 msgid "Square Decimeters"
78878 msgstr "Décimètres carrés"
78881 msgid "Square Centimeters"
78882 msgstr "Centimètres carrés"
78885 msgid "Square Micrometers"
78886 msgstr "Micromètres carrés"
78889 msgid "Cubic Kilometers"
78890 msgstr "Kilomètres cubes"
78893 msgid "Cubic Hectometers"
78894 msgstr "Hectomètres cubes"
78897 msgid "Cubic Dekameters"
78898 msgstr "Décamètres cubes"
78901 msgid "Cubic Meters"
78902 msgstr "Mètres cubes"
78905 msgid "Cubic Decimeters"
78906 msgstr "Décimètres cubes"
78909 msgid "Cubic Centimeters"
78910 msgstr "Centimètres cubes"
78913 msgid "Cubic Micrometers"
78914 msgstr "Micromètres cubes"
78917 msgid "Tonnes"
78918 msgstr "Tonnes"
78921 msgid "100 Kilograms"
78922 msgstr "100 kilogrammes"
78925 msgid "Kilograms"
78926 msgstr "Kilogrammes"
78929 msgid "Hectograms"
78930 msgstr "Hectogrammes"
78933 msgid "10 Grams"
78934 msgstr "10 grammes"
78937 msgid "Grams"
78938 msgstr "Grammes"
78941 msgid "Meters per second"
78942 msgstr "Mètres par seconde"
78945 msgid "Kilometers per hour"
78946 msgstr "Kilomètres par heure"
78949 msgid "Days"
78950 msgstr "Jours"
78953 msgid "Hours"
78954 msgstr "Heures"
78957 msgid "Minutes"
78958 msgstr "Minutes"
78961 msgid "Milliseconds"
78962 msgstr "Millisecondes"
78965 msgid "Microseconds"
78966 msgstr "Microsecondes"
78969 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
78970 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
78973 msgid "Error writing frame"
78974 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
78977 msgid "No valid formats found"
78978 msgstr "Aucun format valide de trouvé"
78981 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
78982 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour du DV !"
78985 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
78986 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour du DV NTSC !"
78989 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
78990 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour du DV PAL !"
78993 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
78994 msgstr "FFMPEG ne supporte que l’audio 48KHz/stéréo pour du DV !"
78997 msgid "Error initializing video stream"
78998 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
79001 msgid "Error initializing audio stream"
79002 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
79005 msgid "Could not open file for writing"
79006 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
79009 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
79010 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non supportée"
79013 msgid "unknown error reading file"
79014 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
79017 msgid "Unable to read"
79018 msgstr "Impossible de lire"
79021 msgid "Unable to open"
79022 msgstr "Impossible d’ouvrir"
79025 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
79026 msgstr "Bibliothèque “%s”, “%s” avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
79029 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
79030 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : “%s” de %s"
79033 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
79034 msgstr "LIB : %s : “%s” est directement lié(e) depuis “%s” (parent “%s”), mais est un type de donnée non-liable"
79037 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
79038 msgstr "LIB : %s : “%s” manque dans “%s”, parent “%s”"
79041 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
79042 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : “%s”, parent “%s”"
79045 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
79046 msgstr "Lecture de la bibliothèque : “%s”, “%s”, parent “%s”"
79049 msgid "Cannot find lib '%s'"
79050 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque “%s”"
79053 msgid "Unable to open blend <memory>"
79054 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
79057 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
79058 msgstr "Impossible de lire le fichier blend “%s” : %s"
79061 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
79062 msgstr "La lecture de fichier blend “%s” a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
79065 msgid "Unable to read '%s': %s"
79066 msgstr "Impossible de lire '%s': %s"
79069 msgid "Unable to open '%s': %s"
79070 msgstr "Impossible d’ouvrir “%s” : %s"
79073 msgid "GP_Palette"
79074 msgstr "GP_Palette"
79077 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
79078 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
79081 msgid "Unable to make version backup"
79082 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
79085 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
79086 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
79089 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
79090 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
79093 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
79094 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s” en écriture : %s"
79097 msgid "Zero normal given"
79098 msgstr "Normale nulle donnée"
79101 msgid "Select at least two edge loops"
79102 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
79105 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
79106 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
79109 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
79110 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
79113 msgid "Could not connect vertices"
79114 msgstr "Impossible de connecter les vertices"
79117 msgid "Closed loops unsupported"
79118 msgstr "Boucles fermées non supportées"
79121 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
79122 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes internes/de bordure"
79125 msgid "Connecting edge loops overlap"
79126 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
79129 msgid "Requires at least three vertices"
79130 msgstr "Requiert au moins trois vertices"
79133 msgid "No edge rings found"
79134 msgstr "Pas d’anneau d’arête trouvé"
79137 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
79138 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
79141 msgid "Edge-rings are not connected"
79142 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
79145 msgid "Basic"
79146 msgstr "Basique"
79149 msgid "UV/Image"
79150 msgstr "UV/Image"
79153 msgid "NLA Strip Controls"
79154 msgstr "Contrôles de bande NLA"
79157 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
79158 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
79161 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
79162 msgstr "Les canaux sont visibles dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
79165 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
79166 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
79169 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
79170 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont muettes"
79173 msgid "Editability of keyframes for this channel"
79174 msgstr "Éditabilité des images clé pour ce canal"
79177 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
79178 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
79181 msgid "Does F-Curve contribute to result"
79182 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
79185 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
79186 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
79189 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
79190 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
79193 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
79194 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
79197 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
79198 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés lié"
79201 msgid "<invalid>"
79202 msgstr "<invalide>"
79205 msgid "<no path>"
79206 msgstr "<pas de chemin>"
79209 msgid "Marker %.2f offset %s"
79210 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
79213 msgid "Marker %d offset %s"
79214 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
79217 msgid "Marker offset %s"
79218 msgstr "Marqueur décalage %s"
79221 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
79222 msgstr "Sélectionner la caméra n'est supporté qu'en mode objet"
79225 msgid "Scene not found"
79226 msgstr "Scène non trouvée"
79229 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
79230 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
79233 msgid "Target scene has locked markers"
79234 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
79237 msgid "Expected an animation area to be active"
79238 msgstr "Zone d'animation active attendue"
79241 msgid "Paste driver: no driver to paste"
79242 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
79245 msgid "No driver to copy variables from"
79246 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
79249 msgid "Driver has no variables to copy"
79250 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
79253 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
79254 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
79257 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
79258 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
79261 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
79262 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
79265 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
79266 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
79269 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
79270 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
79273 msgid "<Unknown Modifier>"
79274 msgstr "<Modificateur inconnu>"
79277 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
79278 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame courante"
79281 msgid "Delete envelope control point"
79282 msgstr "Supprimer point de contrôle d’enveloppe"
79285 msgid "Coefficient"
79286 msgstr "Coefficient"
79289 msgid "<No ID pointer>"
79290 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
79293 msgid "<Missing ID block>"
79294 msgstr "<Bloc ID manquant>"
79297 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
79298 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour cette fcourbe"
79301 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
79302 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clé"
79305 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
79306 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clé"
79309 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
79310 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clé"
79313 msgid "No suitable context info for active keying set"
79314 msgstr "Pas d‘infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
79317 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
79318 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
79321 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
79322 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
79325 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
79326 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
79329 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
79330 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clé à la place"
79333 msgid "No active Keying Set"
79334 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
79337 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
79338 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette fcourbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
79341 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
79342 msgstr "Impossible de définir des images clé sur la F-courbe de chemin “%s[%d]”, assurez-vous qu’elle n ’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
79345 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
79346 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
79349 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
79350 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clé (chemin : “%s”)"
79353 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
79354 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne supporte pas les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
79357 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
79358 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
79361 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
79362 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clé pour l’ID %s"
79365 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
79366 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
79369 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
79370 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
79373 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
79374 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
79377 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
79378 msgstr "Ensemble d’images clé “%s” – %d images clé ajoutées avec succès"
79381 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
79382 msgstr "%d images clé ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
79385 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
79386 msgstr "%d images clé ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
79389 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
79390 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s”, objet “%s”"
79393 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
79394 msgstr "La propriété “%s” ne peut être animée"
79397 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
79398 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
79401 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
79402 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA “%s” pour %s “%s”"
79405 msgid "Cannot remove built in keying set"
79406 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés interne"
79409 msgid "Cannot add property to built in keying set"
79410 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés interne"
79413 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
79414 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés interne"
79417 msgid "Property removed from Keying Set"
79418 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
79421 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
79422 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés “%s”"
79425 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
79426 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : “%s”, chemin : “%s[%d]”)"
79429 msgid "No region view3d available"
79430 msgstr "Aucune région vue3D de disponible"
79433 msgid "No active bone set"
79434 msgstr "Aucun os actif de défini"
79437 msgid "No joints selected"
79438 msgstr "Aucune jonction de sélectionnée"
79441 msgid "Same bone selected..."
79442 msgstr "Même os sélectionné…"
79445 msgid "Operation requires an active bone"
79446 msgstr "L’opération requiert un os actif"
79449 msgid "Too many points selected: %d"
79450 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
79453 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
79454 msgstr "Os “%s” aligné sur son parent"
79457 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
79458 msgstr "%d os alignés sur l’os “%s”"
79461 msgid "Active object is not a selected armature"
79462 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
79465 msgid "Separated bones"
79466 msgstr "Os séparés"
79469 msgid "Unselectable bone in chain"
79470 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
79473 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
79474 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
79477 msgid "Cannot pose libdata"
79478 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
79481 msgid "Add New"
79482 msgstr "Ajouter nouveau"
79485 msgid "Add New (Current Frame)"
79486 msgstr "Ajouter nouvelle (frame courante)"
79489 msgid "Replace Existing..."
79490 msgstr "Remplacer existante…"
79493 msgid "No action to validate"
79494 msgstr "Aucune action à valider"
79497 msgid "Object does not have pose lib data"
79498 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
79501 msgid "Invalid index for pose"
79502 msgstr "Indice invalide pour pose"
79505 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
79506 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
79509 msgid "Object does not have a valid pose lib"
79510 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
79513 msgid "Pose lib had no active pose"
79514 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
79517 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
79518 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
79521 msgid "Invalid pose specified %d"
79522 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
79525 msgid "No active Keying Set to use"
79526 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif utilisable"
79529 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
79530 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
79533 msgid "Keying Set does not contain any paths"
79534 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
79537 msgid "No keyframes to slide between"
79538 msgstr "Aucunes images clé entre lesquelles glisser"
79541 msgid "No keyframed poses to propagate to"
79542 msgstr "Aucune pose avec images clé vers laquelle propager"
79545 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
79546 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
79549 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
79550 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
79553 msgid "No pose to copy"
79554 msgstr "Pas de pose à copier"
79557 msgid "Copied pose to buffer"
79558 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
79561 msgid "Copy buffer is empty"
79562 msgstr "Le tampon de copie est vide"
79565 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
79566 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
79569 msgid "Copy buffer has no pose"
79570 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
79573 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
79574 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
79577 msgid "Data-block is not marked as asset"
79578 msgstr "Bloc de données n'est pas marqué comme étant un asset"
79581 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
79582 msgstr "Aucun bloc de données sélectionné n'est marqué comme étant un asset"
79585 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
79586 msgstr "Supprimer toutes les métadonnées de l'asset, les blocs de données de l'asset sélectionné redeviendront des blocs de données normaux, l'utilisateur factice y sera défini pour s'assurer que les blocs de données soient toujours sauvegardés"
79589 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
79590 msgstr "Les blocs de donnée sélectionnés sont déjà des assets (ou ne supportent pas d'être utilisés comme assets)"
79593 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
79594 msgstr "Pas de bloc de données trouvé pour créer des assets (ou ne supportent pas d'être utilisés en tant qu'assets)"
79597 msgid "Path is empty, cannot save"
79598 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
79601 msgid "Path too long, cannot save"
79602 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
79605 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
79606 msgstr "Bloc de données '%s' est maintenant un asset"
79609 msgid "%i data-blocks are now assets"
79610 msgstr "%i blocs de données sont maintenant des assets"
79613 msgid "Data-block '%s' is no asset anymore"
79614 msgstr "Le bloc de données '%s' n'est plus un asset"
79617 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
79618 msgstr "%i blocs de données ne sont plus des assets"
79621 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
79622 msgstr "Impossible de sauvegarder les catalogues d'asset avant que le fichier Blender ne soit sauvegardé"
79625 msgid "Cannot separate current selection"
79626 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
79629 msgid "Cannot split current selection"
79630 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
79633 msgid "Too few selections to merge"
79634 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
79637 msgid "Resolution does not match"
79638 msgstr "La résolution ne correspond pas"
79641 msgid "Cannot make segment"
79642 msgstr "Impossible de créer un segment"
79645 msgid "Cannot spin"
79646 msgstr "Impossible de tourner"
79649 msgid "Cannot duplicate current selection"
79650 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
79653 msgid "Only bezier curves are supported"
79654 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont supportées"
79657 msgid "Active object is not a selected curve"
79658 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
79661 msgctxt "Curve"
79662 msgid "BezierCurve"
79663 msgstr "CourbeBézier"
79666 msgctxt "Curve"
79667 msgid "BezierCircle"
79668 msgstr "CercleBézier"
79671 msgctxt "Curve"
79672 msgid "CurvePath"
79673 msgstr "CheminCourbe"
79676 msgctxt "Curve"
79677 msgid "NurbsCurve"
79678 msgstr "CourbeNURBS"
79681 msgctxt "Curve"
79682 msgid "NurbsCircle"
79683 msgstr "CercleNURBS"
79686 msgctxt "Curve"
79687 msgid "NurbsPath"
79688 msgstr "CheminNURBS"
79691 msgctxt "Curve"
79692 msgid "SurfCurve"
79693 msgstr "CourbeSurf"
79696 msgctxt "Curve"
79697 msgid "SurfCircle"
79698 msgstr "CercleSurf"
79701 msgctxt "Curve"
79702 msgid "SurfPatch"
79703 msgstr "MorceauSurf"
79706 msgctxt "Curve"
79707 msgid "SurfSphere"
79708 msgstr "SphèreSurf"
79711 msgctxt "Curve"
79712 msgid "SurfTorus"
79713 msgstr "ToreSurf"
79716 msgctxt "Curve"
79717 msgid "Surface"
79718 msgstr "Surface"
79721 msgid "Unable to access 3D viewport"
79722 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
79725 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
79726 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
79729 msgid "Control point belongs to another spline"
79730 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
79733 msgid "Text too long"
79734 msgstr "Texte trop long"
79737 msgid "Clipboard too long"
79738 msgstr "Presse-papier trop long"
79741 msgid "Incorrect context for running font unlink"
79742 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
79745 msgid "Failed to open file '%s'"
79746 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
79749 msgid "File too long %s"
79750 msgstr "Fichier trop long %s"
79753 msgid "Cannot convert to the selected type"
79754 msgstr "Impossible de convertir au type sélectionné"
79757 msgid "Cannot paint stroke"
79758 msgstr "Impossible de peindre trait"
79761 msgid "Active region not set"
79762 msgstr "Région active non définie"
79765 msgid "No Grease Pencil data to work on"
79766 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
79769 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
79770 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
79773 msgid "Object created"
79774 msgstr "Objet créé"
79777 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
79778 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
79781 msgid "Cannot delete locked layers"
79782 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
79785 msgid "No active layer to isolate"
79786 msgstr "Pas de calque actif à isoler"
79789 msgid "No layers to merge"
79790 msgstr "Pas de calques à fusionner"
79793 msgid "No layers to flatten"
79794 msgstr "Pas de calques à aplatir"
79797 msgid "No active color to isolate"
79798 msgstr "Pas de couleur active à isoler"
79801 msgid "No Grease Pencil data"
79802 msgstr "Pas de données de crayon gras"
79805 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
79806 msgstr "Impossible de changer pour un calque inexistant (indice = %d)"
79809 msgid "Not implemented!"
79810 msgstr "Pas implémenté!"
79813 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
79814 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
79817 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
79818 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
79821 msgid "No grease pencil data"
79822 msgstr "Pas de données de crayon gras"
79825 msgid "No active frame to delete"
79826 msgstr "Aucune image active à supprimer"
79829 msgid "No active frame(s) to delete"
79830 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
79833 msgid "Nothing selected"
79834 msgstr "Rien de sélectionné"
79837 msgid "No active area"
79838 msgstr "Pas de zone active"
79841 msgid "There is no layer number %d"
79842 msgstr "Il n’y a pas de claque numéro %d"
79845 msgid "GPencil Interpolation: "
79846 msgstr "Interpolation crayon gras : "
79849 msgid "Easing (by strength)"
79850 msgstr "Fondu (par force)"
79853 msgid "Dynamic Effects"
79854 msgstr "Effets dynamiques"
79857 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
79858 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
79861 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
79862 msgstr "La frame courante devrait être un breakdown"
79865 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
79866 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG ou ClicD pour effacer | Echap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
79869 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
79870 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG pour dessiner | Echap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
79873 msgid "Grease Pencil operator is already active"
79874 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
79877 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
79878 msgstr "Sculpture de crayon gras: %s trait | LMB pour peindre | RMB/Echap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
79881 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
79882 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
79885 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
79886 msgstr "Raccourci non-clavier"
79889 msgid "Pin"
79890 msgstr "Épingler"
79893 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
79894 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
79897 msgctxt "Operator"
79898 msgid "Change Shortcut"
79899 msgstr "Modifier raccourci"
79902 msgctxt "Operator"
79903 msgid "Assign Shortcut"
79904 msgstr "Assigner un raccourci"
79907 msgctxt "Operator"
79908 msgid "Open File Externally"
79909 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
79912 msgctxt "Operator"
79913 msgid "Open Location Externally"
79914 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
79917 msgctxt "Operator"
79918 msgid "Replace Keyframes"
79919 msgstr "Remplacer images clé"
79922 msgctxt "Operator"
79923 msgid "Replace Single Keyframe"
79924 msgstr "Remplacer image clé unique"
79927 msgctxt "Operator"
79928 msgid "Delete Single Keyframe"
79929 msgstr "Supprimer image clé unique"
79932 msgctxt "Operator"
79933 msgid "Replace Keyframe"
79934 msgstr "Remplacer image clé"
79937 msgctxt "Operator"
79938 msgid "Insert Single Keyframe"
79939 msgstr "Insérer image clé unique"
79942 msgctxt "Operator"
79943 msgid "Clear Keyframes"
79944 msgstr "Effacer images clé"
79947 msgctxt "Operator"
79948 msgid "Clear Single Keyframes"
79949 msgstr "Effacer images clé uniques"
79952 msgctxt "Operator"
79953 msgid "Delete Drivers"
79954 msgstr "Supprimer contrôleurs"
79957 msgctxt "Operator"
79958 msgid "Delete Single Driver"
79959 msgstr "Supprimer contrôleur unique"
79962 msgctxt "Operator"
79963 msgid "Delete Driver"
79964 msgstr "Supprimer contrôleur"
79967 msgctxt "Operator"
79968 msgid "Add All to Keying Set"
79969 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
79972 msgctxt "Operator"
79973 msgid "Add Single to Keying Set"
79974 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
79977 msgctxt "Operator"
79978 msgid "Reset All to Default Values"
79979 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
79982 msgctxt "Operator"
79983 msgid "Reset Single to Default Value"
79984 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
79987 msgctxt "Operator"
79988 msgid "Copy Full Data Path"
79989 msgstr "Copier chemin de données complet"
79992 msgctxt "Operator"
79993 msgid "Remove from Quick Favorites"
79994 msgstr "Enlever des favoris rapides"
79997 msgctxt "Operator"
79998 msgid "Add to Quick Favorites"
79999 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
80002 msgctxt "Operator"
80003 msgid "Remove Shortcut"
80004 msgstr "Supprimer raccourci"
80007 msgctxt "Operator"
80008 msgid "Online Manual"
80009 msgstr "Manuel en ligne"
80012 msgctxt "Operator"
80013 msgid "Online Python Reference"
80014 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
80017 msgid "Failed to set value"
80018 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
80021 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
80022 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
80025 msgid "Active button match cannot be found"
80026 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
80029 msgid "Active button not found"
80030 msgstr "Aucun bouton actif trouvé"
80033 msgid "File '%s' cannot be opened"
80034 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
80037 msgid "See '%s' in the text editor"
80038 msgstr "Voyez “%s” dans l’éditeur de texte"
80041 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
80042 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur “%s” ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
80045 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
80046 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage “%s” dans %s"
80049 msgid "Hex"
80050 msgstr "Hex"
80053 msgid "R:"
80054 msgstr "R :"
80057 msgid "G:"
80058 msgstr "V :"
80061 msgid "B:"
80062 msgstr "B :"
80065 msgid "H:"
80066 msgstr "T :"
80069 msgid "S:"
80070 msgstr "S :"
80073 msgid "L:"
80074 msgstr "L :"
80077 msgid "V:"
80078 msgstr "V :"
80081 msgid "A: "
80082 msgstr "A : "
80085 msgid "Hex: "
80086 msgstr "Hex : "
80089 msgid "(Gamma Corrected)"
80090 msgstr "(Gamma-corrigée)"
80093 msgid "Lightness"
80094 msgstr "Luminosité"
80097 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
80098 msgstr "Triplet hexagésimal de couleur (#RRVVBB)"
80101 msgid "Redo"
80102 msgstr "Refaire"
80105 msgid "Menu \"%s\" not found"
80106 msgstr "Menu “%s” introuvable"
80109 msgid "Unsupported context"
80110 msgstr "Contexte non supporté"
80113 msgid "Internal error!"
80114 msgstr "Erreur interne !"
80117 msgid "Shortcut: %s"
80118 msgstr "Raccourcis : %s"
80121 msgid "Python: %s"
80122 msgstr "Python : %s"
80125 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
80126 msgstr "(Maj-cliquer/tirer pour en sélectionner plusieurs)"
80129 msgid "Value: %s"
80130 msgstr "Valeur : %s"
80133 msgid "Radians: %f"
80134 msgstr "Radians : %f"
80137 msgid "Expression: %s"
80138 msgstr "Expression : %s"
80141 msgid "Library: %s"
80142 msgstr "Bibliothèque : %s"
80145 msgid "Disabled: %s"
80146 msgstr "Désactivé : %s"
80149 msgid "Python: %s.%s"
80150 msgstr "Python: %s.%s"
80153 msgctxt "Operator"
80154 msgid "Click"
80155 msgstr "Clic"
80158 msgctxt "Operator"
80159 msgid "Drag"
80160 msgstr "Glisser"
80163 msgid "Double click to rename"
80164 msgstr "Double-cliquez pour renommer"
80167 msgid "ID-Block:"
80168 msgstr "Bloc-ID :"
80171 msgid "No Properties"
80172 msgstr "Pas de propriétés"
80175 msgid "Reset"
80176 msgstr "Réinitialiser"
80179 msgid "More..."
80180 msgstr "Plus…"
80183 msgid "Move to First"
80184 msgstr "Placer en premier"
80187 msgid "Move to Last"
80188 msgstr "Placer en dernier"
80191 msgid "Flip Color Ramp"
80192 msgstr "Inverser dégradé de couleur"
80195 msgid "Distribute Stops from Left"
80196 msgstr "Distribuer les marqueurs depuis la gauche"
80199 msgid "Distribute Stops Evenly"
80200 msgstr "Répartir les marqueurs uniformément"
80203 msgid "Eyedropper"
80204 msgstr "Pipette"
80207 msgid "Reset Color Ramp"
80208 msgstr "Réinitialiser dégradé de couleur"
80211 msgid "Pos"
80212 msgstr "Pos"
80215 msgid "Use Clipping"
80216 msgstr "Utiliser troncature"
80219 msgid "Min X:"
80220 msgstr "Min X :"
80223 msgid "Min Y:"
80224 msgstr "Min Y :"
80227 msgid "Max X:"
80228 msgstr "Max X :"
80231 msgid "Max Y:"
80232 msgstr "Max Y :"
80235 msgid "Reset View"
80236 msgstr "Réinitialiser vue"
80239 msgid "Extend Horizontal"
80240 msgstr "Étendre horizontal"
80243 msgid "Extend Extrapolated"
80244 msgstr "Étendre extrapolé"
80247 msgid "Reset Curve"
80248 msgstr "Réinitialiser courbe"
80251 msgid "Anim Player"
80252 msgstr "Lecteur d’anim"
80255 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
80256 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
80259 msgid "Reset operator defaults"
80260 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
80263 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
80264 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur couleur au dégradé"
80267 msgid "Delete the active position"
80268 msgstr "Supprimer la position active"
80271 msgid "Choose active color stop"
80272 msgstr "Choisir marqueur de couleur actif"
80275 msgid "Zoom in"
80276 msgstr "Zoom avant"
80279 msgid "Zoom out"
80280 msgstr "Zoom arrière"
80283 msgid "Clipping Options"
80284 msgstr "Options de troncature"
80287 msgid "Delete points"
80288 msgstr "Supprimer points"
80291 msgid "Reset Black/White point and curves"
80292 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
80295 msgid "Reverse Path"
80296 msgstr "Inverser le tracé"
80299 msgid "Stop this job"
80300 msgstr "Arrêter cette tâche"
80303 msgid "Stop animation playback"
80304 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
80307 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
80308 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : “Recent Reports”"
80311 msgid "Browse Scene to be linked"
80312 msgstr "Parcourir scène à lier"
80315 msgid "Browse Object to be linked"
80316 msgstr "Parcourir objet à lier"
80319 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
80320 msgstr "Parcourir données mesh à lier"
80323 msgid "Browse Curve Data to be linked"
80324 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
80327 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
80328 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
80331 msgid "Browse Material to be linked"
80332 msgstr "Parcourir matériau à lier"
80335 msgid "Browse Texture to be linked"
80336 msgstr "Parcourir texture à lier"
80339 msgid "Browse Image to be linked"
80340 msgstr "Parcourir image à lier"
80343 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
80344 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
80347 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
80348 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
80351 msgid "Browse Camera Data to be linked"
80352 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
80355 msgid "Browse World Settings to be linked"
80356 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
80359 msgid "Choose Screen layout"
80360 msgstr "Choisir disposition d’écran"
80363 msgid "Browse Text to be linked"
80364 msgstr "Parcourir texte à lier"
80367 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
80368 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
80371 msgid "Browse Sound to be linked"
80372 msgstr "Parcourir son à lier"
80375 msgid "Browse Armature data to be linked"
80376 msgstr "Parcourir données armature à lier"
80379 msgid "Browse Action to be linked"
80380 msgstr "Parcourir action à lier"
80383 msgid "Browse Node Tree to be linked"
80384 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
80387 msgid "Browse Brush to be linked"
80388 msgstr "Parcourir brosse à lier"
80391 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
80392 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
80395 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
80396 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
80399 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
80400 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
80403 msgid "Browse Mask to be linked"
80404 msgstr "Parcourir masque à lier"
80407 msgid "Browse Palette Data to be linked"
80408 msgstr "Parcourir données palette à lier"
80411 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
80412 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
80415 msgid "Browse Cache Files to be linked"
80416 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
80419 msgid "Browse ID data to be linked"
80420 msgstr "Parcourir données ID à lier"
80423 msgctxt "Scene"
80424 msgid "New"
80425 msgstr "Nouvelle"
80428 msgctxt "Object"
80429 msgid "New"
80430 msgstr "Nouvel"
80433 msgctxt "Mesh"
80434 msgid "New"
80435 msgstr "Nouveau"
80438 msgctxt "Curve"
80439 msgid "New"
80440 msgstr "Nouvelle"
80443 msgctxt "Metaball"
80444 msgid "New"
80445 msgstr "Nouvelle"
80448 msgctxt "Material"
80449 msgid "New"
80450 msgstr "Nouveau"
80453 msgctxt "Texture"
80454 msgid "New"
80455 msgstr "Nouvelle"
80458 msgctxt "Image"
80459 msgid "New"
80460 msgstr "Nouvelle"
80463 msgctxt "Lattice"
80464 msgid "New"
80465 msgstr "Nouveau"
80468 msgctxt "Camera"
80469 msgid "New"
80470 msgstr "Nouvelle"
80473 msgctxt "World"
80474 msgid "New"
80475 msgstr "Nouveau"
80478 msgctxt "Screen"
80479 msgid "New"
80480 msgstr "Nouvel"
80483 msgctxt "Text"
80484 msgid "New"
80485 msgstr "Nouveau"
80488 msgctxt "Speaker"
80489 msgid "New"
80490 msgstr "Nouveau"
80493 msgctxt "Sound"
80494 msgid "New"
80495 msgstr "Nouveau"
80498 msgctxt "Armature"
80499 msgid "New"
80500 msgstr "Nouvelle"
80503 msgctxt "Action"
80504 msgid "New"
80505 msgstr "Nouvelle"
80508 msgctxt "NodeTree"
80509 msgid "New"
80510 msgstr "Nouvel"
80513 msgctxt "Brush"
80514 msgid "New"
80515 msgstr "Nouvelle"
80518 msgctxt "ParticleSettings"
80519 msgid "New"
80520 msgstr "Nouveaux"
80523 msgctxt "GPencil"
80524 msgid "New"
80525 msgstr "Nouveau"
80528 msgctxt "FreestyleLineStyle"
80529 msgid "New"
80530 msgstr "Nouveau"
80533 msgctxt "WorkSpace"
80534 msgid "New"
80535 msgstr "Nouveau"
80538 msgctxt "LightProbe"
80539 msgid "New"
80540 msgstr "Nouveau"
80543 msgctxt "Curves"
80544 msgid "New"
80545 msgstr "Nouveau"
80548 msgctxt "PointCloud"
80549 msgid "New"
80550 msgstr "Nouveau"
80553 msgctxt "Volume"
80554 msgid "New"
80555 msgstr "Nouveau"
80558 msgctxt "Simulation"
80559 msgid "New"
80560 msgstr "Nouveau"
80563 msgid "%d items"
80564 msgstr "%d éléments"
80567 msgid "Scene Options"
80568 msgstr "Options de scène"
80571 msgid "No filename given"
80572 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
80575 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
80576 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
80579 msgid "No filepath given"
80580 msgstr "Aucun chemin de fichier donné"
80583 msgid "Can't create export file"
80584 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
80587 msgid "Can't overwrite export file"
80588 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
80591 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
80592 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
80595 msgid "Error during export (see Console)"
80596 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
80599 msgid "Export Options"
80600 msgstr "Options d'export"
80603 msgctxt "Mesh"
80604 msgid "Plane"
80605 msgstr "Plan"
80608 msgctxt "Mesh"
80609 msgid "Cube"
80610 msgstr "Cube"
80613 msgctxt "Mesh"
80614 msgid "Circle"
80615 msgstr "Cercle"
80618 msgctxt "Mesh"
80619 msgid "Cylinder"
80620 msgstr "Cylindre"
80623 msgctxt "Mesh"
80624 msgid "Cone"
80625 msgstr "Cône"
80628 msgctxt "Mesh"
80629 msgid "Grid"
80630 msgstr "Grille"
80633 msgctxt "Mesh"
80634 msgid "Suzanne"
80635 msgstr "Suzanne"
80638 msgctxt "Mesh"
80639 msgid "Sphere"
80640 msgstr "Sphère"
80643 msgctxt "Mesh"
80644 msgid "Icosphere"
80645 msgstr "Icosphère"
80648 msgid "Intersection Type"
80649 msgstr "Type d’intersection"
80652 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
80653 msgstr "LMB : cliquer-tirer pour dessiner la ligne de coupe"
80656 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
80657 msgstr "LMB : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
80660 msgid "Selected edges/faces required"
80661 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
80664 msgid "Not a valid selection for extrude"
80665 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
80668 msgid "Invalid/unset axis"
80669 msgstr "Axe invalide/non-défini"
80672 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
80673 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de vertices connectés"
80676 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
80677 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Echap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Limite (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
80680 msgid "No intersections found"
80681 msgstr "Aucune intersection de trouvée"
80684 msgid "Selected faces required"
80685 msgstr "Faces sélectionnées requises"
80688 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
80689 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
80692 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
80693 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
80696 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
80697 msgstr "Le découpe de boucle ne marche pas bien sur l’affichage du mesh édité déformé"
80700 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
80701 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
80704 msgid "Cannot rip selected faces"
80705 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
80708 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
80709 msgstr "Impossible de diviser plusieurs vertices non-connectés"
80712 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
80713 msgstr "Sélection de vertex – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour réduire la sélection"
80716 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
80717 msgstr "Sélection d’arêtes – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection dépendamment du mode sélectionné"
80720 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
80721 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
80724 msgid "No face regions selected"
80725 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
80728 msgid "No matching face regions found"
80729 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
80732 msgid "Does not work in face selection mode"
80733 msgstr "Ne fonctionne pas en mode de sélection de faces"
80736 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
80737 msgstr "Cet opérateur requiert un vertex actif (le dernier sélectionné)"
80740 msgid "Must be in vertex selection mode"
80741 msgstr "Doit être en mode de sélection vertex"
80744 msgid "No weights/vertex groups on object"
80745 msgstr "Pas de poids/groupes de vertices dans l’objet"
80748 msgid "No face selected"
80749 msgstr "Pas de face sélectionnée"
80752 msgid "No edge selected"
80753 msgstr "Pas d'arête sélectionnée"
80756 msgid "No vertex selected"
80757 msgstr "Pas de vertice sélectionnée"
80760 msgid "No vertex group among the selected vertices"
80761 msgstr "Pas de groupe de vertices parmi les vertices sélectionnées"
80764 msgid "Invalid selection order"
80765 msgstr "Ordre de sélection non-valide"
80768 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
80769 msgstr "Sélectionnez des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
80772 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
80773 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
80776 msgid "No edges are selected to operate on"
80777 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
80780 msgid "Mouse path too short"
80781 msgstr "Chemin de souris trop court"
80784 msgid "Selection not supported in object mode"
80785 msgstr "La sélection n’est pas supportée en mode objet"
80788 msgid "No edges selected"
80789 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
80792 msgid "No faces filled"
80793 msgstr "Aucune face de remplie"
80796 msgid "No active vertex group"
80797 msgstr "Aucun groupe de vertices actif"
80800 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
80801 msgstr "Aucune vue de trouvée, impossible de trier par axe de vue"
80804 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
80805 msgstr "Supprimés : %d vertices, %d arêtes, %d faces"
80808 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
80809 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
80812 msgid "Removed %d vertice(s)"
80813 msgstr "%d vertice(s) supprimé(s)"
80816 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
80817 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir, %d échecs"
80820 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
80821 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir"
80824 msgid "Parse error in %s"
80825 msgstr "Erreur de parsing dans %s"
80828 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
80829 msgstr "Impossible d’ajouter des vertices en mode Edit"
80832 msgid "Cannot add edges in edit mode"
80833 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode Edit"
80836 msgid "Cannot add loops in edit mode"
80837 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode Edit"
80840 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
80841 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode Edit"
80844 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
80845 msgstr "Impossible d’enlever des vertices en mode Edit"
80848 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
80849 msgstr "Impossible d’enlever plus de vertices que le mesh n’en a"
80852 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
80853 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode Edit"
80856 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
80857 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le mesh n’en a"
80860 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
80861 msgstr "%d %s copiés en miroir, %d ont échoué"
80864 msgid "%d %s mirrored"
80865 msgstr "%d %s copiés en miroir"
80868 msgid "Cannot join while in edit mode"
80869 msgstr "Impossible de joindre en mode Edit"
80872 msgid "Active object is not a selected mesh"
80873 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh sélectionné"
80876 msgid "No mesh data to join"
80877 msgstr "Aucune données mesh à lier"
80880 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
80881 msgstr "Les meshes sélectionnés doivent avoir le même nombre de vertices"
80884 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
80885 msgstr "Aucun autre mesh sélectionné ayant le même nombre de vertices à joindre"
80888 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
80889 msgstr "La jonction résulterait en %d vertices, la limite est de %ld"
80892 msgid "SoundTrack"
80893 msgstr "PisteSon"
80896 msgctxt "Object"
80897 msgid "CurveGuide"
80898 msgstr "CourbeGuide"
80901 msgctxt "Object"
80902 msgid "Drag"
80903 msgstr "Glisser"
80906 msgctxt "Object"
80907 msgid "Field"
80908 msgstr "Champ"
80911 msgid "Cannot create editmode armature"
80912 msgstr "Impossible de créer une armature en mode Edit"
80915 msgid "Not implemented"
80916 msgstr "Pas implémenté"
80919 msgid "Object not found"
80920 msgstr "Objet introuvable"
80923 msgid "This data does not support joining in edit mode"
80924 msgstr "Ces données ne supportent pas la jonction en mode édition"
80927 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
80928 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement “%s”"
80931 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
80932 msgstr "Impossible de supprimer l’objet “%s” de la scène “%s”, les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
80935 msgid "Deleted %u object(s)"
80936 msgstr "%u objet(s) supprimé(s)"
80939 msgid "No active mesh object"
80940 msgstr "Pas d’objet mesh actif"
80943 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
80944 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution ne fonctionne qu’avec un objet mesh actif"
80947 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
80948 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution requiert un objet multi-résolution"
80951 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
80952 msgstr "Le mesh devrait être déplié avant le pré-calcul des données multi-résolution"
80955 msgid "You should have active texture to use multires baker"
80956 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le pré-calcul multi-résolution"
80959 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
80960 msgstr "Le pré-calcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
80963 msgid "Baking to unsupported image type"
80964 msgstr "Pré-calcul vers un type d’image non supporté"
80967 msgid "No objects found to bake from"
80968 msgstr "Aucun objet duquel pré-calculer de trouvé"
80971 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
80972 msgstr "La passe de pré-calcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
80975 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
80976 msgstr "La passe de pré-calcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
80979 msgid "No valid selected objects"
80980 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
80983 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
80984 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer dans un fichier externe"
80987 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
80988 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer sans l’option “Diviser matériaux”"
80991 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
80992 msgstr "Carte de pré-calcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
80995 msgid "Current render engine does not support baking"
80996 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne supporte pas les pré-calculs"
80999 msgid "No valid cage object"
81000 msgstr "Pas d’objet cage valide"
81003 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
81004 msgstr "Objet cage invalide, le mesh de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
81007 msgid "Error handling selected objects"
81008 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
81011 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
81012 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh"
81015 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
81016 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet “%s”"
81019 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
81020 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image “%s” depuis l’objet ”%s”"
81023 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
81024 msgstr "Image “%s” de l’objet “%s” non-initialisée"
81027 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
81028 msgstr "Aucune image active dans le matériau “%s” (%d) pour l’objet “%s”"
81031 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
81032 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet “%s”"
81035 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
81036 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh ou ne peut être converti en mesh (Courbe, Texte, Surface ou Méta-balle"
81039 msgid "Uninitialized image %s"
81040 msgstr "Image %s non-initialisée"
81043 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
81044 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de pré-calcul en interne pour l’objet “%s”"
81047 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
81048 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte pré-calculée dans “%s”"
81051 msgid "Baking map written to \"%s\""
81052 msgstr "Carte pré-calculée enregistrée dans “%s”"
81055 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
81056 msgstr "Aucun calque UV nommé “%s” dans l’objet “%s”"
81059 msgid "Error baking from object \"%s\""
81060 msgstr "Erreur lors du pré-calcul depuis l’objet “%s”"
81063 msgid "Problem baking object \"%s\""
81064 msgstr "Problème lors du pré-calcul de l’objet “%s”"
81067 msgid "Add IK"
81068 msgstr "Ajouter IK"
81071 msgid "To Active Bone"
81072 msgstr "Vers os actif"
81075 msgid "To Active Object"
81076 msgstr "Vers objet actif"
81079 msgid "To New Empty Object"
81080 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
81083 msgid "Without Targets"
81084 msgstr "Sans cible"
81087 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
81088 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour “Définir inverse” de “Parent de”"
81091 msgid "Child Of constraint not found"
81092 msgstr "Contrainte “Enfant de” non trouvée"
81095 msgid "Follow Path constraint not found"
81096 msgstr "Contrainte “Suivre chemin” non trouvée"
81099 msgid "Path is already animated"
81100 msgstr "Le chemin est déjà animé"
81103 msgid "No active bone with constraints for copying"
81104 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
81107 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
81108 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
81111 msgid "No active object to add constraint to"
81112 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
81115 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
81116 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
81119 msgid "Bone already has an IK constraint"
81120 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
81123 msgid "Cannot edit library data"
81124 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
81127 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
81128 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
81131 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
81132 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données “%s” ont déjà été traitées dans un objet précédent"
81135 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
81136 msgstr "Impossible d’éditer les meshes ou données de courbes liés"
81139 msgid "%s already in %s"
81140 msgstr "%s déjà dans %s"
81143 msgid "%s %s to %s"
81144 msgstr "%s %s vers %s"
81147 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
81148 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
81151 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
81152 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
81155 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
81156 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
81159 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
81160 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multi-utilisateurs"
81163 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
81164 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
81167 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
81168 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet “%s”"
81171 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
81172 msgstr "Le modificateur “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
81175 msgid "Removed modifier: %s"
81176 msgstr "Modificateur supprimé: %s"
81179 msgid "Applied modifier: %s"
81180 msgstr "Modificateur appliqué: %s"
81183 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
81184 msgstr "Requiert des vertices sélectionnés ou un groupe de vertices actif"
81187 msgid "Armature has no active object bone"
81188 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
81191 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
81192 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
81195 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
81196 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
81199 msgid "Could not find hook modifier"
81200 msgstr "Impossible de trouver le modificateur “Crochet”"
81203 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
81204 msgstr "Impossible d’exécuter “%s”, erreur au changement de mode"
81207 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
81208 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
81211 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
81212 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
81215 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
81216 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
81219 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
81220 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
81223 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
81224 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un mesh avec clés de forme"
81227 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
81228 msgstr "Le modificateur multi-résolution a retourné une erreur, application ignorée"
81231 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
81232 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
81235 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
81236 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points CV, pas les vertices tessellatés/biseautés"
81239 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
81240 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de courbe"
81243 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
81244 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode Edit"
81247 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
81248 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multi-résolution en mode de sculpture"
81251 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
81252 msgstr "Le re-formage ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
81255 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
81256 msgstr "Un second objet mesh sélectionné est requis, d’où copier la forme"
81259 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
81260 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de vertices"
81263 msgid "Modifier is disabled"
81264 msgstr "Le modificateur est désactivé"
81267 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
81268 msgstr "Le mesh “%s” n’a pas de données de vertex peau"
81271 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
81272 msgstr "Cette opération de modificateur n'est pas autorisée en mode Edit"
81275 msgid "Set Parent To"
81276 msgstr "Définir parent à"
81279 msgid "Object (Keep Transform)"
81280 msgstr "Objet (conserver transformation)"
81283 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
81284 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 vertices auxquels apparenter"
81287 msgid "Loop in parents"
81288 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
81291 msgid "No active bone"
81292 msgstr "Aucun os actif"
81295 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
81296 msgstr "Pas assez de vertices pour l’apparentement au vertex"
81299 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
81300 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode Edit"
81303 msgid "Could not find scene"
81304 msgstr "Impossible de trouver la scène"
81307 msgid "Cannot link objects into the same scene"
81308 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
81311 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
81312 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
81315 msgid "Skipped editing library object data"
81316 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
81319 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
81320 msgstr "Objet de bibliothèque orphelin ajouté à la scène courante pour éviter sa perte"
81323 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
81324 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
81327 msgid "Can't unlink this object data"
81328 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
81331 msgid "No active object"
81332 msgstr "Pas d’objet actif"
81335 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
81336 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
81339 msgid "Objects have no data to transform"
81340 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
81343 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
81344 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multi-utilisateurs"
81347 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
81348 msgstr "Seules l’échelle peut être appliquée au texte : “%s”"
81351 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
81352 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
81355 msgid "|%i linked library object(s)"
81356 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
81359 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
81360 msgstr "|%i objet(s) armature multi-utilisateurs"
81363 msgid "No vertex groups to operate on"
81364 msgstr "Pas de groupe de vertex sur lequel opérer"
81367 msgid "All groups are locked"
81368 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
81371 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
81372 msgstr "Cet opérateur ne supporte pas de modificateur miroir actif"
81375 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
81376 msgstr "Le lattice en mode Edit n’est pas encore supporté"
81379 msgid "Invalid vertex group index"
81380 msgstr "Indice de groupe de vertices invalide"
81383 msgid "Vertex group is locked"
81384 msgstr "Le groupe de vertices est verrouillé"
81387 msgid "%d vertex weights limited"
81388 msgstr "%d poids de vertex limités"
81391 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
81392 msgstr "La sélection de vertices doit être activée en mode de peinture de poids"
81395 msgid "No frames to bake"
81396 msgstr "Pas de frames à pré-calculer"
81399 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
81400 msgstr "Le pré-calcul a échoué : aucun modificateur “Peinture dynamique” trouvé"
81403 msgid "Bake failed: invalid canvas"
81404 msgstr "Le pré-calcul a échoué : canevas invalide"
81407 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
81408 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
81411 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
81412 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
81415 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
81416 msgstr "Pas de monde de corps rigide auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
81419 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
81420 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
81423 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
81424 msgstr "L’objet “%s” a déjà une contrainte de corps rigide"
81427 msgid "Acrylic"
81428 msgstr "Acrylique"
81431 msgid "Asphalt (Crushed)"
81432 msgstr "Asphalte (pressée)"
81435 msgid "Bark"
81436 msgstr "Écorce"
81439 msgid "Beans (Cocoa)"
81440 msgstr "Fève (cacao)"
81443 msgid "Beans (Soy)"
81444 msgstr "Haricot (soja)"
81447 msgid "Brick (Pressed)"
81448 msgstr "Brique (pressée)"
81451 msgid "Brick (Common)"
81452 msgstr "Brique (commune)"
81455 msgid "Brick (Soft)"
81456 msgstr "Brique (douce)"
81459 msgid "Brass"
81460 msgstr "Laiton"
81463 msgid "Bronze"
81464 msgstr "Bronze"
81467 msgid "Carbon (Solid)"
81468 msgstr "Carbone (massif)"
81471 msgid "Cardboard"
81472 msgstr "Carton"
81475 msgid "Cast Iron"
81476 msgstr "Fonte"
81479 msgid "Cement"
81480 msgstr "Ciment"
81483 msgid "Chalk (Solid)"
81484 msgstr "Craie"
81487 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
81488 msgstr "Café (frais/torréfié)"
81491 msgid "Concrete"
81492 msgstr "Béton"
81495 msgid "Charcoal"
81496 msgstr "Charbon de bois"
81499 msgid "Cork"
81500 msgstr "Liège"
81503 msgid "Copper"
81504 msgstr "Cuivre"
81507 msgid "Garbage"
81508 msgstr "Détritus"
81511 msgid "Glass (Broken)"
81512 msgstr "Verre (pilé)"
81515 msgid "Glass (Solid)"
81516 msgstr "Verre (massif)"
81519 msgid "Gold"
81520 msgstr "Or"
81523 msgid "Granite (Broken)"
81524 msgstr "Granite (gravier)"
81527 msgid "Granite (Solid)"
81528 msgstr "Granit (massif)"
81531 msgid "Gravel"
81532 msgstr "Gravier"
81535 msgid "Ice (Crushed)"
81536 msgstr "Glace (pilée)"
81539 msgid "Ice (Solid)"
81540 msgstr "Glace (massive)"
81543 msgid "Iron"
81544 msgstr "Fer"
81547 msgid "Lead"
81548 msgstr "Plomb"
81551 msgid "Limestone (Broken)"
81552 msgstr "Calcaire (gravier)"
81555 msgid "Limestone (Solid)"
81556 msgstr "Calcaire (massif)"
81559 msgid "Marble (Broken)"
81560 msgstr "Marbre (gravier)"
81563 msgid "Marble (Solid)"
81564 msgstr "Marbre (massif)"
81567 msgid "Paper"
81568 msgstr "Papier"
81571 msgid "Peanuts (Shelled)"
81572 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
81575 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
81576 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
81579 msgid "Plaster"
81580 msgstr "Plâtre"
81583 msgid "Polystyrene"
81584 msgstr "Polystyrène"
81587 msgid "Rubber"
81588 msgstr "Caoutchouc"
81591 msgid "Silver"
81592 msgstr "Argent"
81595 msgid "Steel"
81596 msgstr "Acier"
81599 msgid "Stone"
81600 msgstr "Pierre"
81603 msgid "Stone (Crushed)"
81604 msgstr "Pierre (concassée)"
81607 msgid "Timber"
81608 msgstr "Bois"
81611 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
81612 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
81615 msgid "No Rigid Body World to remove"
81616 msgstr "Aucun monde de corps rigide à supprimer"
81619 msgid "No Rigid Body World to export"
81620 msgstr "Aucun monde de corps rigide à exporter"
81623 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
81624 msgstr "Le monde de corps rigide n’a aucunes données physiques associées à exporter"
81627 msgid "3D Local View"
81628 msgstr "Vue locale 3D"
81631 msgid "3D View"
81632 msgstr "Vue 3D"
81635 msgid "Frame:%d "
81636 msgstr "Frame:%d "
81639 msgid "| Last:%s "
81640 msgstr "| Dernière : %s "
81643 msgid "Time:%s "
81644 msgstr "Temps:%s "
81647 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
81648 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
81651 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
81652 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
81655 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
81656 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
81659 msgid "Scene has no camera"
81660 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
81663 msgid "Movie format unsupported"
81664 msgstr "Format vidéo non supporté"
81667 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
81668 msgstr "La création d’un tampon OpenGL hors-écran a échoué, %s"
81671 msgid "Write error: cannot save %s"
81672 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
81675 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
81676 msgstr "La frame existante “%s” est ignorée"
81679 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
81680 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode Edit"
81683 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
81684 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
81687 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
81688 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
81691 msgid "No active lineset to add a new line style to"
81692 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
81695 msgid "Unknown line color modifier type"
81696 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
81699 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
81700 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
81703 msgid "Unknown line thickness modifier type"
81704 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
81707 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
81708 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
81711 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
81712 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
81715 msgid "No active line style in the current scene"
81716 msgstr "Pas de style de ligne actif dans la scène courante"
81719 msgid "Blender Render"
81720 msgstr "Rendu Blender"
81723 msgid "Failed to open window!"
81724 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
81727 msgid "Join Areas"
81728 msgstr "Joindre les zones"
81731 msgid "Swap Areas"
81732 msgstr "Intervertir les zones"
81735 msgid "Restore Areas"
81736 msgstr "Restaurer les zones"
81739 msgid "Maximize Area"
81740 msgstr "Agrandir fenêtre"
81743 msgid "Full Screen Area"
81744 msgstr "Zone en plein écran"
81747 msgid "Flip to Bottom"
81748 msgstr "Basculer en bas"
81751 msgid "Flip to Top"
81752 msgstr "Basculer en haut"
81755 msgid "Show Header"
81756 msgstr "Afficher l'en-tête"
81759 msgid "Show Tool Settings"
81760 msgstr "Afficher les paramètres de l'outil"
81763 msgid "Flip to Right"
81764 msgstr "Basculer vers la droite"
81767 msgid "Flip to Left"
81768 msgstr "Basculer vers la gauche"
81771 msgid "Blender Preferences"
81772 msgstr "Préférences de Blender"
81775 msgid "Blender Drivers Editor"
81776 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
81779 msgid "Unable to close area"
81780 msgstr "Impossible de fermer la zone"
81783 msgid "Can only scale region size from an action zone"
81784 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
81787 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
81788 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
81791 msgid "No more markers to jump to in this direction"
81792 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
81795 msgid "No fullscreen areas were found"
81796 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
81799 msgid "Removed amount of editors: %d"
81800 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
81803 msgid "Only supported in object mode"
81804 msgstr "Seulement supporté en mode objet"
81807 msgid "expected a view3d region"
81808 msgstr "région view3d attendue"
81811 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
81812 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
81815 msgid "Context missing active object"
81816 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
81819 msgid "expected a view3d region & editmesh"
81820 msgstr "région view3d & editmesh attendus"
81823 msgid "expected a view3d region & editcurve"
81824 msgstr "région view3d & editcurve attendues"
81827 msgid "Missing: %s"
81828 msgstr "Manquant: %s"
81831 msgid "Missing: %s.%s"
81832 msgstr "Manquant: %s.%s"
81835 msgid "No menu items found"
81836 msgstr "Aucun élément de menu trouvé"
81839 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
81840 msgstr "Effectuez un clic droit sur les boutons pour les ajouter dans ce menu"
81843 msgid "Quick Favorites"
81844 msgstr "Favoris rapides"
81847 msgctxt "Operator"
81848 msgid "Duplicate Current"
81849 msgstr "Dupliquer l'actuel"
81852 msgid "Sample color for %s"
81853 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
81856 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
81857 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
81860 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
81861 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
81864 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
81865 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints"
81868 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
81869 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
81872 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
81873 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
81876 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
81877 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
81880 msgid "Untitled"
81881 msgstr "Sans nom"
81884 msgid "Image could not be found"
81885 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
81888 msgid "Image data could not be found"
81889 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
81892 msgid "Image project data invalid"
81893 msgstr "Données de projection d’image invalides"
81896 msgid "No active camera set"
81897 msgstr "Pas de caméra active de définie"
81900 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
81901 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
81904 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
81905 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
81908 msgid "Active group is locked, aborting"
81909 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulé"
81912 msgid "Mirror group is locked, aborting"
81913 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulé"
81916 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
81917 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
81920 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
81921 msgstr "Le modificateur utilisé ne supporte pas les positions déformées"
81924 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
81925 msgstr "Pas de groupe de vertices actif pour peindre, annulé"
81928 msgid "Warning!"
81929 msgstr "Avertissement !"
81932 msgid "OK"
81933 msgstr "Ok"
81936 msgid "Vertex Data Detected!"
81937 msgstr "Données de vertex détectées !"
81940 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
81941 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de vertex, UVs, ou autres “customdata”"
81944 msgid "Generative Modifiers Detected!"
81945 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
81948 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
81949 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
81952 msgid "non-triangle face"
81953 msgstr "face non-triangulaire"
81956 msgid "multi-res modifier"
81957 msgstr "modificateur multi-res"
81960 msgid "vertex data"
81961 msgstr "données de vertex"
81964 msgid "edge data"
81965 msgstr "données d’arête"
81968 msgid "face data"
81969 msgstr "données de face"
81972 msgid "constructive modifier"
81973 msgstr "modificateur constructif"
81976 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
81977 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
81980 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
81981 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
81984 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
81985 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
81988 msgid "Compiled without sound support"
81989 msgstr "Compilé sans support du son"
81992 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
81993 msgstr "L’auto-empaquetage est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
81996 msgid "Active F-Curve"
81997 msgstr "F-courbe active"
82000 msgid "Active Keyframe"
82001 msgstr "Image clé active"
82004 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
82005 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
82008 msgid "Action has already been stashed"
82009 msgstr "L’action a déjà été empilée"
82012 msgid "Could not find current NLA Track"
82013 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
82016 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
82017 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
82020 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
82021 msgstr "L’action “%s” ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur virtuel ou une pile NLA pour la conserver"
82024 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
82025 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clé"
82028 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
82029 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode masque"
82032 msgid "No data in buffer to paste"
82033 msgstr "Aucune donnée dans le tampon à coller"
82036 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
82037 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
82040 msgid "No selected F-Curves to paste into"
82041 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
82044 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
82045 msgstr "Insérer image-clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
82048 msgid "Not implemented for Masks"
82049 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
82052 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
82053 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
82056 msgid "Texture Field"
82057 msgstr "Champ texture"
82060 msgid "Brush Mask"
82061 msgstr "Masque de brosse"
82064 msgid "No textures in context"
82065 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
82068 msgid "Show texture in texture tab"
82069 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
82072 msgid "Fields"
82073 msgstr "Entrelacement"
82076 msgid "File Path:"
82077 msgstr "Chemin de fichier :"
82080 msgid "Track is locked"
82081 msgstr "La piste est verrouillée"
82084 msgid "X:"
82085 msgstr "X :"
82088 msgid "Y:"
82089 msgstr "Y :"
82092 msgid "Pattern Area:"
82093 msgstr "Zone de motif :"
82096 msgid "Width:"
82097 msgstr "Largeur :"
82100 msgid "Height:"
82101 msgstr "Hauteur :"
82104 msgid "Search Area:"
82105 msgstr "Zone de recherche :"
82108 msgid "Marker is disabled at current frame"
82109 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame courante"
82112 msgid "Marker is enabled at current frame"
82113 msgstr "Le marqueur est activé à la frame courante"
82116 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
82117 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
82120 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
82121 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
82124 msgid "X-offset to parenting point"
82125 msgstr "Décalage X au point d’apparentement"
82128 msgid "Y-offset to parenting point"
82129 msgstr "Décalage Y au point d’apparentement"
82132 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
82133 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
82136 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
82137 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
82140 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
82141 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
82144 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
82145 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
82148 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
82149 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
82152 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
82153 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
82156 msgid ", %d float channel(s)"
82157 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
82160 msgid ", RGBA float"
82161 msgstr ", RGBA flottant"
82164 msgid ", RGB float"
82165 msgstr ", RGB flottant"
82168 msgid ", RGBA byte"
82169 msgstr ", RGBA octet"
82172 msgid ", RGB byte"
82173 msgstr ", RGB octet"
82176 msgid ", failed to load"
82177 msgstr ", impossible à charger"
82180 msgid "Frame: %d / %d"
82181 msgstr "Frame : %d  / %d"
82184 msgid "Frame: - / %d"
82185 msgstr "Frame : – / %d"
82188 msgid "unsupported movie clip format"
82189 msgstr "format de clip vidéo non supporté"
82192 msgid "No files selected to be opened"
82193 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
82196 msgid "Cannot read '%s': %s"
82197 msgstr "Impossible de lire “%s”, %s"
82200 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
82201 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
82204 msgid "No active track to join to"
82205 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
82208 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
82209 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
82212 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
82213 msgstr "La détection d’éléments requiert une frame de clip valide"
82216 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
82217 msgstr "Au moins une piste avec un ensemble devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
82220 msgid "No object to apply orientation on"
82221 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
82224 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
82225 msgstr "Trois pistes avec ensembles sont nécessaires pour orienter le sol"
82228 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
82229 msgstr "Une seule piste avec ensemble devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
82232 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
82233 msgstr "Deux pistes avec ensembles devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
82236 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
82237 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
82240 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
82241 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
82244 msgid "Unassigned"
82245 msgstr "Non assigné"
82248 msgid "Move assets to catalog"
82249 msgstr "Déplacer les assets vers le catalogue"
82252 msgid "Move asset to catalog"
82253 msgstr "Déplacer l'asset vers le catalogue"
82256 msgid "File path"
82257 msgstr "Chemin de fichier"
82260 msgid "Path to asset library does not exist:"
82261 msgstr "Le chemin vers la bibliothèque d'asset n'existe pas:"
82264 msgid ""
82265 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
82266 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
82267 msgstr ""
82268 "Les bibliothèques d'asset sont des répertoires locaux qui contiennent des fichiers .blend contenant des assets.\n"
82269 "Gérez les bibliothèques d'asset depuis la section Chemins de fichier dans les Préférences"
82272 msgid "Today"
82273 msgstr "Aujourd'hui"
82276 msgid "Yesterday"
82277 msgstr "Hier"
82280 msgid "File does not exist"
82281 msgstr "Le fichier n’existe pas"
82284 msgid "No parent directory given"
82285 msgstr "Aucun dossier parent donné"
82288 msgid "Could not create new folder name"
82289 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
82292 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
82293 msgstr "Le chemin donné “%s” n’est pas valide pour l’OS, “%s” est créé à la place"
82296 msgid "Could not create new folder: %s"
82297 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
82300 msgid "Could not delete file or directory: %s"
82301 msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le dossier : %s"
82304 msgid "Cancel"
82305 msgstr "Annuler"
82308 msgid "File name, overwrite existing"
82309 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
82312 msgid "File name"
82313 msgstr "Nom de fichier"
82316 msgid "Asset Catalogs"
82317 msgstr "Catalogues d'asset"
82320 msgid "Date Modified"
82321 msgstr "Date de modification"
82324 msgid "Home"
82325 msgstr "Accueil"
82328 msgid "Desktop"
82329 msgstr "Bureau"
82332 msgid "Downloads"
82333 msgstr "Téléchargements"
82336 msgid "Music"
82337 msgstr "Musique"
82340 msgid "Pictures"
82341 msgstr "Images"
82344 msgid "Videos"
82345 msgstr "Vidéos"
82348 msgid "OneDrive"
82349 msgstr "OneDrive"
82352 msgid "Movies"
82353 msgstr "Films"
82356 msgid "Cursor X"
82357 msgstr "Curseur X"
82360 msgid "Interpolation:"
82361 msgstr "Interpolation :"
82364 msgid "None for Enum/Boolean"
82365 msgstr "None for Enum/Boolean"
82368 msgid "Key Frame"
82369 msgstr "Image clé"
82372 msgid "Prop:"
82373 msgstr "Prop :"
82376 msgid "Driver Value:"
82377 msgstr "Valeur du contrôleur :"
82380 msgid "Expression:"
82381 msgstr "Expression :"
82384 msgid "Value:"
82385 msgstr "Valeur :"
82388 msgid "Update Dependencies"
82389 msgstr "Mettre à jour dépendances"
82392 msgid "Driven Property:"
82393 msgstr "Propriété contrôlée :"
82396 msgid "Driver Settings:"
82397 msgstr "Réglages de contrôleur :"
82400 msgid "Add Modifier"
82401 msgstr "Ajouter modificateur"
82404 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
82405 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
82408 msgid "See Modifiers panel below"
82409 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
82412 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
82413 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
82416 msgid "No active keyframe on F-Curve"
82417 msgstr "Pas d’image clé active sur la F-courbe"
82420 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
82421 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
82424 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
82425 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
82428 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
82429 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
82432 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
82433 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
82436 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
82437 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
82440 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
82441 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
82444 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
82445 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
82448 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
82449 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
82452 msgid "Invalid variable name, click here for details"
82453 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
82456 msgid "Delete target variable"
82457 msgstr "Supprimer variable cible"
82460 msgctxt "Operator"
82461 msgid "Invalid Variable Name"
82462 msgstr "Nom de variable invalide"
82465 msgid "<No ID>"
82466 msgstr "<Pas d’ID>"
82469 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
82470 msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image-clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
82473 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
82474 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clé"
82477 msgid "No channels to add keyframes to"
82478 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clé"
82481 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
82482 msgstr "Les images clé ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
82485 msgid "Active F-Curve is not editable"
82486 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
82489 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
82490 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clé"
82493 msgid "Unsupported audio format"
82494 msgstr "Format audio non supporté"
82497 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
82498 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
82501 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
82502 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
82505 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
82506 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voyez la console pour les détails)"
82509 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
82510 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
82513 msgid "No F-Modifiers to paste"
82514 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
82517 msgid "File not found '%s'"
82518 msgstr "Fichier '%s' introuvable"
82521 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
82522 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : “%s”, chemin : “%s”, indice : %d)"
82525 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
82526 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID “%s” (chemin RNA : “%s”)"
82529 msgid "Slot %d"
82530 msgstr "Prise %d"
82533 msgid "Select Slot"
82534 msgstr "Sélectionner prise"
82537 msgid "Select Layer"
82538 msgstr "Sélectionner calque"
82541 msgid "Select Pass"
82542 msgstr "Sélectionner passe"
82545 msgid "Select View"
82546 msgstr "Sélectionner vue"
82549 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
82550 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
82553 msgid "Can't Load Image"
82554 msgstr "Impossible de charger l’image"
82557 msgid "%d float channel(s)"
82558 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
82561 msgid " RGBA float"
82562 msgstr " RGBA flottant"
82565 msgid " RGB float"
82566 msgstr " RGB flottant"
82569 msgid " RGBA byte"
82570 msgstr " RGBA octet"
82573 msgid " RGB byte"
82574 msgstr " RGB octet"
82577 msgid " + Z"
82578 msgstr " + Z"
82581 msgid "Frame %d / %d"
82582 msgstr "Frame %d / %d"
82585 msgid "Frame %d"
82586 msgstr "Frame %d"
82589 msgid "unsupported image format"
82590 msgstr "format d’image non supporté"
82593 msgid "Can only save sequence on image sequences"
82594 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
82597 msgid "Cannot save multilayer sequences"
82598 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multi-calques"
82601 msgid "No images have been changed"
82602 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
82605 msgid "Can not set border from a cropped render"
82606 msgstr "Impossible de définir le bord depuis un rendu recadré"
82609 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
82610 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image, il n'est pas possible d'écrire dans “%s”"
82613 msgid "Saved image \"%s\""
82614 msgstr "Image “%s” enregistrée"
82617 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
82618 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
82621 msgid "Saved %s"
82622 msgstr "Enregistré %s"
82625 msgid "can't save image while rendering"
82626 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
82629 msgid "Unpack 1 File"
82630 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
82633 msgid "Unpack %d Files"
82634 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
82637 msgid "No packed files to unpack"
82638 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
82641 msgid "No packed file"
82642 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
82645 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
82646 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non enregistré"
82649 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
82650 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
82653 msgid "(Key) "
82654 msgstr "(Clé) "
82657 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
82658 msgstr "Verts:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
82661 msgid "Verts:%s/%s"
82662 msgstr "Verts:%s/%s"
82665 msgid " | Objects:%s/%s"
82666 msgstr " | Objets:%s/%s"
82669 msgid "Memory: %s"
82670 msgstr "Mémoire: %s"
82673 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
82674 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
82677 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
82678 msgstr "VRAM: %.1f GiB Libre"
82681 msgid "Sync Length"
82682 msgstr "Synchroniser longueur"
82685 msgid "Now"
82686 msgstr "Maintenant"
82689 msgid "Active Strip Name"
82690 msgstr "Nom de la bande active"
82693 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
82694 msgstr "Pas de bloc de données d’animation utilisable (sélectionnez d’abord un “expandeur” de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
82697 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
82698 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
82701 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
82702 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
82705 msgid "No active action to push down"
82706 msgstr "Pas d’action active à ajouter"
82709 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
82710 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
82713 msgid "No animation channel found at index %d"
82714 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
82717 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
82718 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal “d’action active” NLA"
82721 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
82722 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
82725 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
82726 msgstr "Aucune piste active dans laquelle entrer en mode d’ajustage"
82729 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
82730 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
82733 msgid "No valid action to add"
82734 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
82737 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
82738 msgstr "Pas de piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
82741 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
82742 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
82745 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
82746 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
82749 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
82750 msgstr "L’action “%s” n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage “ID Root Type” depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
82753 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
82754 msgstr "Impossible d’ajouter l’action “%s” car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type “%s”"
82757 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
82758 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
82761 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
82762 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
82765 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
82766 msgstr "Impossible d’intervertir “%s” et “%s”, car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
82769 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
82770 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
82773 msgid "Frame: %d"
82774 msgstr "Frame: %d"
82777 msgid "Geometry:"
82778 msgstr "Géométrie:"
82781 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
82782 msgstr "• Mesh: %s vertices, %s arêtes, %s faces"
82785 msgid "• Volume"
82786 msgstr "• Volume"
82789 msgid "The socket value has not been computed yet"
82790 msgstr "La valeur du connecteur n'a pas encore été calculée"
82793 msgid "Clipboard is empty"
82794 msgstr "Le presse-papier est vide"
82797 msgid "Disconnect"
82798 msgstr "Déconnecter"
82801 msgid "No active collection"
82802 msgstr "Pas de collection active"
82805 msgid "Reorder"
82806 msgstr "Réorganiser"
82809 msgid "Copy to bone"
82810 msgstr "Copier vers os"
82813 msgid "Copy to object"
82814 msgstr "Copier vers objet"
82817 msgid "Move before collection"
82818 msgstr "Déplacer avant la collection"
82821 msgid "Move between collections"
82822 msgstr "Déplacer entre les collections"
82825 msgid "Move after collection"
82826 msgstr "Déplacer après la collection"
82829 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
82830 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour apparenter)"
82833 msgid "Use view layer for rendering"
82834 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
82837 msgid ""
82838 "Temporarily hide in viewport\n"
82839 "* Shift to set children"
82840 msgstr ""
82841 "Cacher temporairement dans la vue\n"
82842 "* Maj pour définir les enfants"
82845 msgid ""
82846 "Disable selection in viewport\n"
82847 "* Shift to set children"
82848 msgstr ""
82849 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
82850 "* Maj pour définir les enfants"
82853 msgid ""
82854 "Globally disable in viewports\n"
82855 "* Shift to set children"
82856 msgstr ""
82857 "Désactiver globalement dans les vues\n"
82858 "* Maj pour définir les enfants"
82861 msgid ""
82862 "Globally disable in renders\n"
82863 "* Shift to set children"
82864 msgstr ""
82865 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
82866 "* Maj pour définir les enfants"
82869 msgid ""
82870 "Temporarily hide in viewport\n"
82871 "* Ctrl to isolate collection\n"
82872 "* Shift to set inside collections and objects"
82873 msgstr ""
82874 "Cacher temporairement dans la vue\n"
82875 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
82876 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
82879 msgid ""
82880 "Mask out objects in collection from view layer\n"
82881 "* Ctrl to isolate collection\n"
82882 "* Shift to set inside collections"
82883 msgstr ""
82884 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
82885 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
82886 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
82889 msgid ""
82890 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
82891 "* Ctrl to isolate collection\n"
82892 "* Shift to set inside collections"
82893 msgstr ""
82894 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
82895 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
82896 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
82899 msgid ""
82900 "Globally disable in viewports\n"
82901 "* Ctrl to isolate collection\n"
82902 "* Shift to set inside collections and objects"
82903 msgstr ""
82904 "Désactiver globalement dans les vues\n"
82905 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
82906 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
82909 msgid ""
82910 "Globally disable in renders\n"
82911 "* Ctrl to isolate collection\n"
82912 "* Shift to set inside collections and objects"
82913 msgstr ""
82914 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
82915 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
82916 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
82919 msgid ""
82920 "Disable selection in viewport\n"
82921 "* Ctrl to isolate collection\n"
82922 "* Shift to set inside collections and objects"
82923 msgstr ""
82924 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
82925 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
82926 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
82929 msgid "Number of users of this data-block"
82930 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
82933 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
82934 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
82937 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
82938 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
82941 msgctxt "Action"
82942 msgid "Group"
82943 msgstr "Groupe"
82946 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
82947 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
82950 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
82951 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
82954 msgid "). Click here to proceed..."
82955 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
82958 msgid "Cannot edit builtin name"
82959 msgstr "Impossible d’éditer le nom interne"
82962 msgid "Cannot edit sequence name"
82963 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la séquence"
82966 msgid "Cannot edit name of master collection"
82967 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la collection maîtresse"
82970 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
82971 msgstr "Impossible d’éditer le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
82974 msgid "No active item to rename"
82975 msgstr "Pas d'élément actif à renommer"
82978 msgid "No selected data-blocks to copy"
82979 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
82982 msgid "No data to paste"
82983 msgstr "Aucune donnée à coller"
82986 msgid "Operation requires an active keying set"
82987 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clé actif"
82990 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
82991 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement “%s”"
82994 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
82995 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement “%s”"
82998 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
82999 msgstr "Impossible de supprimer l’id “%s”, les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
83002 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
83003 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (“%s” / “%s”)"
83006 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
83007 msgstr "L’ancien ID “%s” est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
83010 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
83011 msgstr "%d bloc(s) de donnée sélectionné(s) copié(s)"
83014 msgid "%d data-block(s) pasted"
83015 msgstr "%d bloc(s) de donnée collé(s)"
83018 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
83019 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement “%s”"
83022 msgid "Not found: %s"
83023 msgstr "Pas trouvé : %s"
83026 msgid "Deleted %d data-block(s)"
83027 msgstr "%d bloc(s) de donnée supprimés"
83030 msgid "Not yet implemented"
83031 msgstr "Pas encore implémenté"
83034 msgid "Mixed selection"
83035 msgstr "Sélection hétérogène"
83038 msgid "Current File"
83039 msgstr "Fichier actuel"
83042 msgid "Missing library"
83043 msgstr "Bibliothèque manquante"
83046 msgid "(empty)"
83047 msgstr "(vide)"
83050 msgid "Strip None"
83051 msgstr "Aucune bande"
83054 msgid "Can't reload with running modal operators"
83055 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
83058 msgid "Movie clip not found"
83059 msgstr "Clip vidéo non trouvé"
83062 msgid "Mask not found"
83063 msgstr "Masque non trouvé"
83066 msgid "File '%s' could not be loaded"
83067 msgstr "Le fichier “%s” n’a pu être chargé"
83070 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
83071 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
83074 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
83075 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
83078 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
83079 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
83082 msgid "2 selected sequence strips are needed"
83083 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
83086 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
83087 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
83090 msgid "No valid inputs to swap"
83091 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
83094 msgid "Please select all related strips"
83095 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
83098 msgid "Please select two strips"
83099 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
83102 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
83103 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
83106 msgid "New effect needs more input strips"
83107 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
83110 msgid "Can't create subtitle file"
83111 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
83114 msgid "No subtitles (text strips) to export"
83115 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
83118 msgid "No active sequence!"
83119 msgstr "Aucune séquence active !"
83122 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
83123 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
83126 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
83127 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
83130 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
83131 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
83134 msgid "Make text internal (separate copy)"
83135 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
83138 msgid "File Modified Outside Blender"
83139 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
83142 msgid "Reload from disk"
83143 msgstr "Recharger depuis le disque"
83146 msgid "File Deleted Outside Blender"
83147 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
83150 msgid "Make text internal"
83151 msgstr "Rendre texte interne"
83154 msgid "Recreate file"
83155 msgstr "Recréer le fichier"
83158 msgid "unknown error writing file"
83159 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
83162 msgid "unknown error stating file"
83163 msgstr "erreur inconnue au “stating” du fichier"
83166 msgid "Could not reopen file"
83167 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
83170 msgid "Python disabled in this build"
83171 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
83174 msgid "Unable to save '%s': %s"
83175 msgstr "Impossible d’enregistrer “%s” : %s"
83178 msgid "Unable to stat '%s': %s"
83179 msgstr "Impossible de faire un stat sur “%s” : %s"
83182 msgid "Text not found: %s"
83183 msgstr "Texte non trouvé : %s"
83186 msgid "No Recent Files"
83187 msgstr "Pas de fichier récents"
83190 msgid "Open Recent"
83191 msgstr "Ouvrir récent"
83194 msgid "Undo History"
83195 msgstr "Historique d’annulation"
83198 msgid "Control Point:"
83199 msgstr "Point de contrôle :"
83202 msgid "Vertex:"
83203 msgstr "Vertex :"
83206 msgid "Median:"
83207 msgstr "Moyenne :"
83210 msgid "Z:"
83211 msgstr "Z :"
83214 msgid "W:"
83215 msgstr "W :"
83218 msgid "Vertex Data:"
83219 msgstr "Données du vertex :"
83222 msgid "Vertices Data:"
83223 msgstr "Données des vertices :"
83226 msgid "Bevel Weight:"
83227 msgstr "Poids de biseau :"
83230 msgid "Mean Bevel Weight:"
83231 msgstr "Poids de biseau moyen :"
83234 msgid "Radius X:"
83235 msgstr "Rayon X :"
83238 msgid "Mean Radius X:"
83239 msgstr "Rayon X moyen :"
83242 msgid "Radius Y:"
83243 msgstr "Rayon Y :"
83246 msgid "Mean Radius Y:"
83247 msgstr "Rayon Y moyen :"
83250 msgid "Edge Data:"
83251 msgstr "Données de l’arête :"
83254 msgid "Edges Data:"
83255 msgstr "Données des arêtes :"
83258 msgid "Crease:"
83259 msgstr "Plis :"
83262 msgid "Mean Crease:"
83263 msgstr "Plis moyen :"
83266 msgid "Weight:"
83267 msgstr "Poids :"
83270 msgid "Radius:"
83271 msgstr "Rayon :"
83274 msgid "Tilt:"
83275 msgstr "Inclinaison :"
83278 msgid "Mean Weight:"
83279 msgstr "Poids moyen :"
83282 msgid "Mean Radius:"
83283 msgstr "Rayon moyen :"
83286 msgid "Mean Tilt:"
83287 msgstr "Inclinaison moyenne :"
83290 msgid "Dimensions:"
83291 msgstr "Dimensions :"
83294 msgid "4L"
83295 msgstr "4L"
83298 msgid "No Bone Active"
83299 msgstr "Pas d’os actif"
83302 msgid "Radius (Parent)"
83303 msgstr "Rayon (parent)"
83306 msgid "Size:"
83307 msgstr "Taille :"
83310 msgid "Displays global values"
83311 msgstr "Affiche les valeurs globales"
83314 msgid "Displays local values"
83315 msgstr "Affiche les valeurs locales"
83318 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
83319 msgstr "Poids de vertex utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
83322 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
83323 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision"
83326 msgid "X radius used by Skin modifier"
83327 msgstr "Rayon X utilisé par le modificateur Peau"
83330 msgid "Y radius used by Skin modifier"
83331 msgstr "Rayon Y utilisé par le modificateur Peau"
83334 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
83335 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
83338 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
83339 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
83342 msgid "Radius of curve control points"
83343 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
83346 msgid "Tilt of curve control points"
83347 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
83350 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
83351 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
83354 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
83355 msgstr "Copier le vertex actif vers les autres vertices sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
83358 msgid "Vertex Weights"
83359 msgstr "Poids du vertex"
83362 msgid "No active object found"
83363 msgstr "Pas d’objet actif trouvé"
83366 msgid "Front Orthographic"
83367 msgstr "Orthogonale de face"
83370 msgid "Front Perspective"
83371 msgstr "Perspective de face"
83374 msgid "Back Orthographic"
83375 msgstr "Orthogonale arrière"
83378 msgid "Back Perspective"
83379 msgstr "Perspective arrière"
83382 msgid "Top Orthographic"
83383 msgstr "Orthogonale du dessus"
83386 msgid "Top Perspective"
83387 msgstr "Perspective du dessus"
83390 msgid "Bottom Orthographic"
83391 msgstr "Orthogonale du dessous"
83394 msgid "Bottom Perspective"
83395 msgstr "Perspective du dessous"
83398 msgid "Right Orthographic"
83399 msgstr "Orthogonale de droite"
83402 msgid "Right Perspective"
83403 msgstr "Perspective de droite"
83406 msgid "Left Orthographic"
83407 msgstr "Orthogonale de gauche"
83410 msgid "Left Perspective"
83411 msgstr "Perspective de gauche"
83414 msgid "Camera Perspective"
83415 msgstr "Caméra perspective"
83418 msgid "Camera Orthographic"
83419 msgstr "Caméra orthogonale"
83422 msgid "Camera Panoramic"
83423 msgstr "Caméra panoramique"
83426 msgid "Object as Camera"
83427 msgstr "Objet comme caméra"
83430 msgid "User Orthographic"
83431 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
83434 msgid "User Perspective"
83435 msgstr "Perspective Utilisateur"
83438 msgid " (Local)"
83439 msgstr " (Local)"
83442 msgid "fps: %.2f"
83443 msgstr "fps : %.2f"
83446 msgid "fps: %i"
83447 msgstr "fps : %i"
83450 msgid "X-Ray not available in current mode"
83451 msgstr "Rayon X pas disponible dans le mode actuel"
83454 msgid "Gizmos hidden in this view"
83455 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
83458 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
83459 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
83462 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
83463 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
83466 msgid "Cannot fly an object with constraints"
83467 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
83470 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
83471 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
83474 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
83475 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
83478 msgid "Depth too large"
83479 msgstr "Profondeur trop grande"
83482 msgid "No objects to paste"
83483 msgstr "Pas d’objet à coller"
83486 msgid "No active element found!"
83487 msgstr "Pas d’élément actif de trouvé !"
83490 msgid "No active camera"
83491 msgstr "Pas de caméra active"
83494 msgid "Auto Keying On"
83495 msgstr "Automation activée"
83498 msgid "along X"
83499 msgstr "le long de X"
83502 msgid "along %s X"
83503 msgstr "le long du X de %s"
83506 msgid "along Y"
83507 msgstr "le long de Y"
83510 msgid "along %s Y"
83511 msgstr "le long du Y de %s"
83514 msgid "along Z"
83515 msgstr "le long de Z"
83518 msgid "along %s Z"
83519 msgstr "le long du Z de %s"
83522 msgid "locking %s X"
83523 msgstr "verrouillant le X de %s"
83526 msgid "locking %s Y"
83527 msgstr "verrouillant le Y de %s"
83530 msgid "locking %s Z"
83531 msgstr "verrouillant le Z de %s"
83534 msgid "along local Z"
83535 msgstr "le long du Z local"
83538 msgid " along Y axis"
83539 msgstr " le long de l’axe Y"
83542 msgid " along X axis"
83543 msgstr " le long de l’axe X"
83546 msgid " locking %s X axis"
83547 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
83550 msgid " along %s X axis"
83551 msgstr " le long de l’axe X de %s"
83554 msgid " locking %s Y axis"
83555 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
83558 msgid " along %s Y axis"
83559 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
83562 msgid " locking %s Z axis"
83563 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
83566 msgid " along %s Z axis"
83567 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
83570 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
83571 msgstr "Impossible de modifier la pose quand “Position de repos” est activée"
83574 msgid "Bone selection count error"
83575 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
83578 msgid "Linked data can't text-space transform"
83579 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
83582 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
83583 msgstr "Type d’objet non supporté pour la transformation de l’espace texture"
83586 msgid "(Sharp)"
83587 msgstr "(Dure)"
83590 msgid "(Smooth)"
83591 msgstr "(Doux)"
83594 msgid "(Root)"
83595 msgstr "(Racine carrée)"
83598 msgid "(Linear)"
83599 msgstr "(Linéaire)"
83602 msgid "(Constant)"
83603 msgstr "(Constante)"
83606 msgid "(Sphere)"
83607 msgstr "(Sphère)"
83610 msgid "(Random)"
83611 msgstr "(Aléatoire)"
83614 msgid "(InvSquare)"
83615 msgstr "(RCarréeInv)"
83618 msgid " Proportional size: %.2f"
83619 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
83622 msgid "Scale: %s%s %s"
83623 msgstr "Taille : %s%s %s"
83626 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
83627 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
83630 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
83631 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
83634 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
83635 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
83638 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
83639 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
83642 msgid "Time: +%s %s"
83643 msgstr "Temps : +%s %s"
83646 msgid "Time: %s %s"
83647 msgstr "Temps : %s %s"
83650 msgid "Time: +%.3f %s"
83651 msgstr "Temps : +%.3f %s"
83654 msgid "Time: %.3f %s"
83655 msgstr "Temps : %.3f %s"
83658 msgid "ScaleB: %s%s %s"
83659 msgstr "TailleB : %s%s %s"
83662 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
83663 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
83666 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
83667 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
83670 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
83671 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Clamp %s"
83674 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
83675 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Clamp %s"
83678 msgid "Envelope: %s"
83679 msgstr "Enveloppe : %s"
83682 msgid "Envelope: %3f"
83683 msgstr "Enveloppe : %3f"
83686 msgid "Roll: %s"
83687 msgstr "Roulis : %s"
83690 msgid "Roll: %.2f"
83691 msgstr "Roulis : %.2f"
83694 msgid "Shrink/Fatten: %s"
83695 msgstr "Compresser/dilater : %s"
83698 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
83699 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
83702 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
83703 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
83706 msgid "Bevel Weight: %s %s"
83707 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
83710 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
83711 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
83714 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
83715 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
83718 msgid "Crease: +%s %s"
83719 msgstr "Plis : +%s %s"
83722 msgid "Crease: %s %s"
83723 msgstr "Plis : %s %s"
83726 msgid "Crease: +%.3f %s"
83727 msgstr "Plis : +%.3f %s"
83730 msgid "Crease: %.3f %s"
83731 msgstr "Plis : %.3f %s"
83734 msgid "Edge Slide: "
83735 msgstr "Glisser arêtes : "
83738 msgid "(E)ven: %s, "
83739 msgstr "E (uniforme) : %s, "
83742 msgid "(F)lipped: %s, "
83743 msgstr "F (inversé) : %s, "
83746 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
83747 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
83750 msgid "Opacity: %s"
83751 msgstr "Opacité : %s"
83754 msgid "Opacity: %3f"
83755 msgstr "Opacité : %3f"
83758 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
83759 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
83762 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
83763 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
83766 msgid "Mirror%s"
83767 msgstr "Miroir%s"
83770 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
83771 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
83774 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
83775 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
83778 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
83779 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
83782 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
83783 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
83786 msgid "Shear: %s %s"
83787 msgstr "Cisailler : %s %s"
83790 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
83791 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
83794 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
83795 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
83798 msgid "Tilt: %s° %s"
83799 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
83802 msgid "Tilt: %.2f° %s"
83803 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
83806 msgid "ScaleX: %s"
83807 msgstr "TailleX : %s"
83810 msgid "TimeSlide: %s"
83811 msgstr "Glisser temps : %s"
83814 msgid "DeltaX: %s"
83815 msgstr "DifférenceX : %s"
83818 msgid "To Sphere: %s %s"
83819 msgstr "Vers sphère : %s %s"
83822 msgid "To Sphere: %.4f %s"
83823 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
83826 msgid "Trackball: %s %s %s"
83827 msgstr "Trackball : %s %s %s"
83830 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
83831 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
83834 msgid "right"
83835 msgstr "droite"
83838 msgid "left"
83839 msgstr "gauche"
83842 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
83843 msgstr "Auto-décalage défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
83846 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
83847 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Feuille d'exposition"
83850 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
83851 msgstr "Le paramètre “use” de “Créer orientation” n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
83854 msgid "global"
83855 msgstr "global"
83858 msgid "gimbal"
83859 msgstr "gimbal"
83862 msgid "normal"
83863 msgstr "normal"
83866 msgid "local"
83867 msgstr "local"
83870 msgid "view"
83871 msgstr "vue"
83874 msgid "cursor"
83875 msgstr "curseur"
83878 msgid "custom"
83879 msgstr "personnalisé"
83882 msgctxt "Scene"
83883 msgid "Space"
83884 msgstr "Espace"
83887 msgid "Cannot use zero-length bone"
83888 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
83891 msgid "Cannot use zero-length curve"
83892 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
83895 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
83896 msgstr "Impossible d’utiliser un vertex avec une normale de longueur nulle"
83899 msgid "Cannot use zero-length edge"
83900 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
83903 msgid "Cannot use zero-area face"
83904 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
83907 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
83908 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
83911 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
83912 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
83915 msgid "Unpack File"
83916 msgstr "Dépaqueter fichier"
83919 msgid "Create %s"
83920 msgstr "Créer %s"
83923 msgid "Use %s (identical)"
83924 msgstr "Utiliser %s (identique)"
83927 msgid "Use %s (differs)"
83928 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
83931 msgid "Overwrite %s"
83932 msgstr "Écraser %s"
83935 msgid "UV Vertex"
83936 msgstr "Vertex UV"
83939 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
83940 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
83943 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
83944 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner vertices"
83947 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
83948 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
83951 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
83952 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
83955 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
83956 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du mesh"
83959 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
83960 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du mesh"
83963 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
83964 msgstr "Le modificateur Surface de subdivision doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
83967 msgid "Freestyle: Mesh loading"
83968 msgstr "Freestyle : Chargement du mesh"
83971 msgid "Freestyle: View map creation"
83972 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
83975 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
83976 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
83979 msgid "Cannot open file: %s"
83980 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\""
83983 msgid "Bone Envelopes"
83984 msgstr "Enveloppes des os"
83987 msgid "Random Offset Start"
83988 msgstr "Décalage aléatoire début"
83991 msgid "Random Offset End"
83992 msgstr "Décalage aléatoire fin"
83995 msgid "Face Mark Filtering"
83996 msgstr "Filtrage de marques de face"
83999 msgid "Cached from the first line art modifier"
84000 msgstr "Mis en cache à partir du premier modificateur du dessin au trait"
84003 msgid "AaBbCc"
84004 msgstr "AaFfGgMm"
84007 msgid "The quick"
84008 msgstr "Portez ce"
84011 msgid "brown fox"
84012 msgstr "vieux whisky"
84015 msgid "jumps over"
84016 msgstr "au juge blond"
84019 msgid "the lazy dog"
84020 msgstr "qui fume 0123456789"
84023 msgid "Index out of range"
84024 msgstr "Indice hors intervalle"
84027 msgid "No material to removed"
84028 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
84031 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84032 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84035 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
84036 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de “rafraîchissement”"
84039 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
84040 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
84043 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
84044 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés  de remplacement"
84047 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
84048 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont supportées"
84051 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
84052 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
84055 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
84056 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique"
84059 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
84060 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
84063 msgid "Property named '%s' not found"
84064 msgstr "La propriété nommée “%s” est introuvable"
84067 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
84068 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
84071 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
84072 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
84075 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
84076 msgstr "Le groupe d’action “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
84079 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
84080 msgstr "La F-courbe “%s[%d]” existe déjà dans l’action “%s”"
84083 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
84084 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
84087 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
84088 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action “%s”"
84091 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
84092 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
84095 msgid "Keying set path could not be added"
84096 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
84099 msgid "Keying set path could not be removed"
84100 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
84103 msgid "Keying set paths could not be removed"
84104 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
84107 msgid "No valid driver data to create copy of"
84108 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
84111 msgid "Driver not found in this animation data"
84112 msgstr "Contrôleur pas trouvé dans les données d’animation"
84115 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84116 msgstr "Enregistrement de classe d’info d’ensemble de clés : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84119 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
84120 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA “%s”"
84123 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
84124 msgstr "Le contrôleur \"%s[%d]\" existe déjà"
84127 msgid "Invalid context for keying set"
84128 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
84131 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
84132 msgstr "Ensemble de clés interne incomplet, les infos de type semblent absentes"
84135 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
84136 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’y ajouter un editbone"
84139 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
84140 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’en enlever un editbone"
84143 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
84144 msgstr "L’armature “%s” ne contient pas l’os “%s”"
84147 msgid "Background image cannot be removed"
84148 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
84151 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
84152 msgstr "Collection \"%s\" déjà dans la collection \"%s\""
84155 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
84156 msgstr "Collection \"%s\" pas dans la collection \"%s\""
84159 msgid "Element not found in element collection or last element"
84160 msgstr "Élément introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
84163 msgid "Unable to remove curve point"
84164 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
84167 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
84168 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
84171 msgid "Relationship"
84172 msgstr "Relation"
84175 msgid "Target is not in the constraint target list"
84176 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
84179 msgid "Bezier spline cannot have points added"
84180 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
84183 msgid "Only Bezier splines can be added"
84184 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
84187 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
84188 msgstr "La courbe “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
84191 msgid "Variable does not exist in this driver"
84192 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
84195 msgid "Keyframe not in F-Curve"
84196 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
84199 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
84200 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
84203 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
84204 msgstr "Le modificateur de F-courbe “%s” est introuvable dans la F-courbe"
84207 msgid "Already a control point at frame %.6f"
84208 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
84211 msgid "FCurve has already sample points"
84212 msgstr "La fcourbe a déjà des points échantillonnés"
84215 msgid "FCurve has no keyframes"
84216 msgstr "La fcourbe n’a pas d’images clé"
84219 msgid "FCurve has already keyframes"
84220 msgstr "La fcourbe a déjà des images clé"
84223 msgid "FCurve has no sample points"
84224 msgstr "La fcourbe n’a pas de point échantillonné"
84227 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
84228 msgstr "Intervalle d’images invalide (%d - %d)"
84231 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
84232 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: indice hors de l’intervalle"
84235 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
84236 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
84239 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
84240 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
84243 msgid "Layer not found in grease pencil data"
84244 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
84247 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
84248 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
84251 msgid "Modify"
84252 msgstr "Modifier"
84255 msgid "Image not packed"
84256 msgstr "Image non empaquetée"
84259 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
84260 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous “%s”"
84263 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
84264 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image “%s” vers “%s”"
84267 msgid "Image '%s' does not have any image data"
84268 msgstr "L’image “%s” n’a aucune donnée d’image"
84271 msgid "Failed to load image texture '%s'"
84272 msgstr "Impossible de charger la texture image \"%s\""
84275 msgctxt "Key"
84276 msgid "Key"
84277 msgstr "Clé"
84280 msgid "Failed to add the color modifier"
84281 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
84284 msgid "Failed to add the alpha modifier"
84285 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
84288 msgid "Failed to add the thickness modifier"
84289 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
84292 msgid "Failed to add the geometry modifier"
84293 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
84296 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
84297 msgstr "Le modificateur de couleur “%s” n’a pu être supprimé"
84300 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
84301 msgstr "Le modificateur d’alpha “%s” n’a pu être supprimé"
84304 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
84305 msgstr "Le modificateur d’épaisseur “%s” n’a pu être supprimé"
84308 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
84309 msgstr "Le modificateur de géométrie “%s” n’a pu être supprimé"
84312 msgid "unsupported font format"
84313 msgstr "format de police non supporté"
84316 msgid "unable to load text"
84317 msgstr "impossible de charger le texte"
84320 msgid "unable to load movie clip"
84321 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
84324 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
84325 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
84328 msgid "Object does not have geometry data"
84329 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
84332 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
84333 msgstr "%s “%s” est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
84336 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
84337 msgstr "%s “%s” doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
84340 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
84341 msgstr "Le type d’ID “%s” n’est pas valide pour un objet"
84344 msgid "Mask layer not found for given spline"
84345 msgstr "Calque de masque introuvable pour la courbe donnée"
84348 msgid "Point is not found in given spline"
84349 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
84352 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
84353 msgstr "La calque de masque “%s” est introuvable dans le masque “%s”"
84356 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
84357 msgstr "Le calque de masque “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
84360 msgid "Mtex not found for this type"
84361 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
84364 msgid "Maximum number of textures added %d"
84365 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
84368 msgid "Index %d is invalid"
84369 msgstr "L’indice %d est invalide"
84372 msgid "Vertex color '%s' not found"
84373 msgstr "Couleurs de vertices “%s” introuvables"
84376 msgid "Texture layer '%s' not found"
84377 msgstr "Calque de texture “%s” introuvable"
84380 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
84381 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
84384 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
84385 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des vertices (%f / %d)"
84388 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
84389 msgstr "La métaballe “%s” ne contient pas la courbe donnée"
84392 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
84393 msgstr "Indice de vertex négatif dans vertex_indices_set"
84396 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
84397 msgstr "Indice de vertex %d en double dans vertex_indices_set"
84400 msgid "Unable to create new strip"
84401 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
84404 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
84405 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
84408 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
84409 msgstr "La bande NLA “%s” n’a pas été trouvée dans la piste “%s”"
84412 msgid "Same input/output direction of sockets"
84413 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
84416 msgid "Unable to locate link in node tree"
84417 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
84420 msgid "Unable to create socket"
84421 msgstr "Impossible de créer la prise"
84424 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84425 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84428 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
84429 msgstr "L’arborescence de nœuds “%s” a un type indéfini %s"
84432 msgid "Node type %s undefined"
84433 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
84436 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
84437 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds “%s”"
84440 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
84441 msgstr "Impossible de trouver le nœuds “%s” dans l’arborescence de nœuds"
84444 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
84445 msgstr "Impossible de trouver la prise “%s” dans le nœud"
84448 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84449 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84452 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84453 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84456 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
84457 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
84460 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
84461 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
84464 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
84465 msgstr "VertexGroup.remove(): ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
84468 msgid "Vertex not in group"
84469 msgstr "Vertex pas dans le groupe"
84472 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
84473 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’objet “%s”"
84476 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
84477 msgstr "Le groupe de déformation “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
84480 msgid "Viewport not in local view"
84481 msgstr "Vue pas en vue locale"
84484 msgid "ShapeKey not found"
84485 msgstr "Clé de forme non trouvée"
84488 msgid "Could not remove ShapeKey"
84489 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
84492 msgid "Object should be of mesh type"
84493 msgstr "L’objet devrait être de type mesh"
84496 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
84497 msgstr "Aucun groupe de vertices assigné au mesh"
84500 msgid "Bad assignment mode"
84501 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
84504 msgid "Bad vertex index in list"
84505 msgstr "Mauvais indice de vertex dans la liste"
84508 msgid "Object %s not in view layer %s"
84509 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
84512 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
84513 msgstr "“from_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
84516 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
84517 msgstr "“to_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
84520 msgid "Object '%s' does not support shapes"
84521 msgstr "L’objet “%s” ne supporte pas les clés de forme"
84524 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
84525 msgstr "Objet “%s” n’a pas de données mesh évaluées"
84528 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
84529 msgstr "L’objet “%s” n’a pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
84532 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
84533 msgstr "La palette “%s” ne contient pas la couleur donnée"
84536 msgid "Mesh has no UV data"
84537 msgstr "Le mesh n’a pas de données UV"
84540 msgid "Object was not yet evaluated"
84541 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
84544 msgid "Mesh has no VCol data"
84545 msgstr "Le mesh n’a pas de données VCol"
84548 msgctxt "Armature"
84549 msgid "Group"
84550 msgstr "Groupe"
84553 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
84554 msgstr "Pas de groupe d’os “%s” dans cet objet"
84557 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
84558 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’os en pose “%s”"
84561 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
84562 msgstr "L’os “%s” n’est pas un B-os !"
84565 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
84566 msgstr "L’os “%s” a des données de segment de B-os périmées !"
84569 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
84570 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour “%s” !"
84573 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84574 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84577 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
84578 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
84581 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
84582 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
84585 msgid "Keying set could not be added"
84586 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
84589 msgid "Style module could not be removed"
84590 msgstr "Le module de style n’a pu être supprimé"
84593 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
84594 msgstr "La vue de rendu “%s” n’a pu être supprimée de la scène “%s”"
84597 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
84598 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans la scène “%s”"
84601 msgid "Line set '%s' could not be removed"
84602 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes “%s”"
84605 msgid "Style module '%s' could not be removed"
84606 msgstr "Le module de style “%s” n’a pu être supprimé"
84609 msgid "Sequence type does not support modifiers"
84610 msgstr "Ce type de séquence ne supporte pas les modificateurs"
84613 msgid "Modifier was not found in the stack"
84614 msgstr "Modificateur introuvable dans la pile"
84617 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
84618 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
84621 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
84622 msgstr "Blender compilé sans support de l’Audaspace"
84625 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
84626 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
84629 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
84630 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
84633 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
84634 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
84637 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
84638 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
84641 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
84642 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de “poper” le dernier élément"
84645 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
84646 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
84649 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
84650 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
84653 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
84654 msgstr "La séquence “%s” n’est pas dans cette scène “%s”"
84657 msgid "Sound not packed"
84658 msgstr "Son non-empaqueté"
84661 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
84662 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking “%s”"
84665 msgid "Region not found in space type"
84666 msgstr "Région non-trouvée dans le type d’espace"
84669 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84670 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84673 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
84674 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” a la catégorie “%s” "
84677 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
84678 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : parent “%s” pour “%s” pas trouvé"
84681 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84682 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84685 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84686 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84689 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84690 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84693 msgid "Add-on is no longer valid"
84694 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
84697 msgid "Excluded path is no longer valid"
84698 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
84701 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84702 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84705 msgid "Font not packed"
84706 msgstr "Police non-empaquetée"
84709 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84710 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84713 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84714 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84717 msgid "Not a non-modal keymap"
84718 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
84721 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
84722 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
84725 msgid "Not a modal keymap"
84726 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
84729 msgid "Property value not in enumeration"
84730 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
84733 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
84734 msgstr "Pas lancé avec “--enable-event-simulate” d’activé"
84737 msgid "Only a single character supported"
84738 msgstr "Un seul caractère est supporté"
84741 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
84742 msgstr "Type de groupe de gizmo “%s” introuvable !"
84745 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
84746 msgstr "Groupe de gizmo : “%s” a l’option 'PERSISTENT' activée !"
84749 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
84750 msgstr "Impossible d’enlever le raccourcis “%s” de “%s”"
84753 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
84754 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier “%s”"
84757 msgid "Area type does not support gizmos"
84758 msgstr "Le type de zone ne supporte pas les gizmos"
84761 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84762 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84765 msgid "GizmoType '%s' not known"
84766 msgstr "Type de gizmo “%s” inconnu"
84769 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
84770 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
84773 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
84774 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo introuvable"
84777 msgid "Property '%s.%s' not found"
84778 msgstr "Propriété “%s.%s” introuvable"
84781 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
84782 msgstr "La cible “%s.%s” du gizmo attend “%s”, “%s.%s” est “%s”"
84785 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
84786 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
84789 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
84790 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d"
84793 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
84794 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
84797 msgid "%s '%s'"
84798 msgstr "%s '%s'"
84801 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
84802 msgstr "wmOwnerID “%s” pas dans l’espace de travail “%s”"
84805 msgid "Operator '%s' not found!"
84806 msgstr "Opérateur “%s” introuvable !"
84809 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
84810 msgstr "Groupe de gizmo “%s” introuvable !"
84813 msgid "Offset U"
84814 msgstr "Décalage U"
84817 msgid "Settings are inside the Physics tab"
84818 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physiques"
84821 msgid "Unbind"
84822 msgstr "Délier"
84825 msgid "Bind"
84826 msgstr "Lier"
84829 msgid "Refresh"
84830 msgstr "Rafraîchir"
84833 msgid "Recenter"
84834 msgstr "Recentrer"
84837 msgid "Bisect"
84838 msgstr "Bissecter"
84841 msgid "Level Viewport"
84842 msgstr "Niveau vue"
84845 msgid "Unsubdivide"
84846 msgstr "Dé-subdiviser"
84849 msgid "Delete Higher"
84850 msgstr "Supprimer supérieur"
84853 msgid "Apply Base"
84854 msgstr "Appliquer base"
84857 msgid "Save External..."
84858 msgstr "Enregistrement externe…"
84861 msgid "Output Attributes"
84862 msgstr "Attributs de sortie"
84865 msgid "Internal Dependencies"
84866 msgstr "Dépendances internes"
84869 msgid "Coverage"
84870 msgstr "Couverture"
84873 msgid "Create Instances"
84874 msgstr "Créer Instances"
84877 msgid "Create Along Paths"
84878 msgstr "Créer le long de chemins"
84881 msgid "Built without Remesh modifier"
84882 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
84885 msgid "Stretch UVs"
84886 msgstr "Étirer UV"
84889 msgid "Rim"
84890 msgstr "Bordure"
84893 msgid "Crease Inner"
84894 msgstr "Pli Interne"
84897 msgid "Outer"
84898 msgstr "Externe"
84901 msgid "Levels Viewport"
84902 msgstr "Niveaux vue"
84905 msgid "Axis U"
84906 msgstr "Axe U"
84909 msgid "Motion"
84910 msgstr "Mouvement"
84913 msgid "Along Normals"
84914 msgstr "Le long des normales"
84917 msgid "Global Influence:"
84918 msgstr "Influence globale :"
84921 msgid "Replace Original"
84922 msgstr "Remplacer original"
84925 msgid "Crease Edges"
84926 msgstr "Plis d’arêtes"
84929 msgid "Compositor"
84930 msgstr "Compositing"
84933 msgid "Fac"
84934 msgstr "Fac"
84937 msgid "Image 1"
84938 msgstr "Image 1"
84941 msgid "Image 2"
84942 msgstr "Image 2"
84945 msgid "Center:"
84946 msgstr "Centre:"
84949 msgid "Dot"
84950 msgstr "Prod Scal"
84953 msgid "Path:"
84954 msgstr "Chemin:"
84957 msgid "Base Path:"
84958 msgstr "Chemin de base:"
84961 msgid "Val"
84962 msgstr "Val"
84965 msgid "Speed:"
84966 msgstr "Vitesse:"
84969 msgid "Line Break"
84970 msgstr "Retour à la ligne"
84973 msgid "The string to find in the input string"
84974 msgstr "La chaîne de caractères à trouver dans la chaîne d'entrée"
84977 msgid "The string to replace each match with"
84978 msgstr "La chaîne de caractères à utiliser pour remplacer chaque correspondance"
84981 msgid "Rotate By"
84982 msgstr "Rotation de"
84985 msgid "Decimals"
84986 msgstr "Décimales"
84989 msgid "Sum"
84990 msgstr "Somme"
84993 msgid "Standard Deviation"
84994 msgstr "Écart type"
84997 msgid "Variance"
84998 msgstr "Variance"
85001 msgid "Mesh 1"
85002 msgstr "Mesh 1"
85005 msgid "Mesh 2"
85006 msgstr "Mesh 2"
85009 msgid "Separate Children"
85010 msgstr "Séparer enfants"
85013 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
85014 msgstr "Renvoie chaque enfant de la collection comme une instance distincte, triés par ordre alphabétique"
85017 msgid "Reset Children"
85018 msgstr "Réinitialiser enfants"
85021 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
85022 msgstr "Réinitialiser les transformations de chaque instance enfant dans la sortie. Seulement utilisé quand Séparer enfants est activé"
85025 msgid "Start Size"
85026 msgstr "Taille début"
85029 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
85030 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir du début de chaque spline"
85033 msgid "End Size"
85034 msgstr "Taille fin"
85037 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
85038 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir de la fin de chaque spline"
85041 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
85042 msgstr "La sélection à partir du début et de la fin des splines, basée sur les tailles en entrée"
85045 msgid "Cuts"
85046 msgstr "Découpes"
85049 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
85050 msgstr "Le nombre de points de contrôle à créer sur le segment après chaque point"
85053 msgid "Density Max"
85054 msgstr "Densité Max"
85057 msgid "The number of duplicates to create for each element"
85058 msgstr "Le nombre de répliques à créer pour chaque élément"
85061 msgid "Duplicate Index"
85062 msgstr "Indice de copie"
85065 msgid "The indices of the duplicates for each element"
85066 msgstr "Les indices de copies de chaque élément"
85069 msgid "Vertex Count"
85070 msgstr "Nombre de vertex"
85073 msgid "Pick Instance"
85074 msgstr "Choisir instance"
85077 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
85078 msgstr "Choisir les instances de l'entrée \"Instance\" à chaque point au lieu d'instancier la géométrie entière"
85081 msgid "As Instance"
85082 msgstr "Comme instance"
85085 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
85086 msgstr "Renvoie l'objet entier comme une seule instance. Cela permet d'instancier des types d'objets non-géométriques"
85089 msgid "Attribute does not exist: \""
85090 msgstr "L'attribut n'existe pas: \""
85093 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
85094 msgstr "Impossible de supprimer l'attribut prédéfini nommé \""
85097 msgid "Shade Smooth"
85098 msgstr "Ombrage lissé"
85101 msgid "Delimiter"
85102 msgstr "Délimiteur"
85105 msgid "Strings"
85106 msgstr "Chaînes de caractère"
85109 msgid "Text Box Width"
85110 msgstr "Largeur boîte de texte"
85113 msgid "Text Box Height"
85114 msgstr "Hauteur boîte de texte"
85117 msgid "Curve Instances"
85118 msgstr "Instances de courbes"
85121 msgid "Input geometry has unsupported type: "
85122 msgstr "La géométrie en entrée est d'un type non supporté: "
85125 msgid " node"
85126 msgstr " nœud"
85129 msgid "Shader Editor"
85130 msgstr "Éditeur de shader"
85133 msgid "AO"
85134 msgstr "AO"
85137 msgid "Anisotropy"
85138 msgstr "Anisotropie"
85141 msgid "BSDF"
85142 msgstr "BSDF"
85145 msgid "IOR"
85146 msgstr "IOR"
85149 msgid "RoughnessU"
85150 msgstr "RugositéU"
85153 msgid "RoughnessV"
85154 msgstr "RugositéV"
85157 msgid "Melanin"
85158 msgstr "Mélanine"
85161 msgid "Melanin Redness"
85162 msgstr "Rougeur de mélanine"
85165 msgid "Radial Roughness"
85166 msgstr "Rugosité radiale"
85169 msgid "Coat"
85170 msgstr "Vernis"
85173 msgid "Random Color"
85174 msgstr "Couleur aléatoire"
85177 msgid "Random Roughness"
85178 msgstr "Rugosité aléatoire"
85181 msgid "Subsurface"
85182 msgstr "Sub-surface"
85185 msgid "Subsurface Radius"
85186 msgstr "Rayon de sub-surface"
85189 msgid "Subsurface IOR"
85190 msgstr "IOR sub-surface"
85193 msgid "Subsurface Anisotropy"
85194 msgstr "Anisotropie sub-surface"
85197 msgid "Specular Tint"
85198 msgstr "Teinte spéculaire"
85201 msgid "Anisotropic"
85202 msgstr "Anisotrope"
85205 msgid "Anisotropic Rotation"
85206 msgstr "Rotation anisotrope"
85209 msgid "Sheen"
85210 msgstr "Lustre"
85213 msgid "Sheen Tint"
85214 msgstr "Teinte de lustre"
85217 msgid "Clearcoat"
85218 msgstr "Vernis"
85221 msgid "Clearcoat Roughness"
85222 msgstr "Rugosité de vernis"
85225 msgid "Transmission Roughness"
85226 msgstr "Rugosité de transmission"
85229 msgid "Emission Strength"
85230 msgstr "Force d’émission"
85233 msgid "Clearcoat Normal"
85234 msgstr "Normale de vernis"
85237 msgid "Sigma"
85238 msgstr "Sigma"
85241 msgid "View Vector"
85242 msgstr "Vecteur vue"
85245 msgid "View Z Depth"
85246 msgstr "Profondeur Z vue"
85249 msgid "View Distance"
85250 msgstr "Distance vue"
85253 msgid "Emissive Color"
85254 msgstr "Couleur d’émission"
85257 msgid "Transparency"
85258 msgstr "Transparence"
85261 msgid "Clear Coat"
85262 msgstr "Vernis"
85265 msgid "Clear Coat Roughness"
85266 msgstr "Rugosité de vernis"
85269 msgid "Clear Coat Normal"
85270 msgstr "Normale de vernis"
85273 msgid "True Normal"
85274 msgstr "Vraie normale"
85277 msgid "Incoming"
85278 msgstr "Entrée"
85281 msgid "Parametric"
85282 msgstr "Paramétrique"
85285 msgid "Backfacing"
85286 msgstr "Face arrière"
85289 msgid "Pointiness"
85290 msgstr "Caractère pointu"
85293 msgid "Random Per Island"
85294 msgstr "Aléatoire par île"
85297 msgid "Is Strand"
85298 msgstr "Est fibre"
85301 msgid "Intercept"
85302 msgstr "Intercepter"
85305 msgid "Tangent Normal"
85306 msgstr "Normales tangentes"
85309 msgid "Facing"
85310 msgstr "Faire face"
85313 msgid "Is Camera Ray"
85314 msgstr "Est rayon caméra"
85317 msgid "Is Shadow Ray"
85318 msgstr "Est rayon d’ombre"
85321 msgid "Is Diffuse Ray"
85322 msgstr "Est rayon diffus"
85325 msgid "Is Glossy Ray"
85326 msgstr "Est rayon brillant"
85329 msgid "Is Singular Ray"
85330 msgstr "Est rayon singulier"
85333 msgid "Is Reflection Ray"
85334 msgstr "Est rayon de réflexion"
85337 msgid "Is Transmission Ray"
85338 msgstr "Est rayon de transmission"
85341 msgid "Ray Depth"
85342 msgstr "Profondeur de rayon"
85345 msgid "Diffuse Depth"
85346 msgstr "Profondeur de diffusion"
85349 msgid "Glossy Depth"
85350 msgstr "Profondeur de brillance"
85353 msgid "Transparent Depth"
85354 msgstr "Profondeur transparente"
85357 msgid "Transmission Depth"
85358 msgstr "Profondeur de transmission"
85361 msgid "Color1"
85362 msgstr "Couleur 1"
85365 msgid "Color2"
85366 msgstr "Couleur 2"
85369 msgid "Color Fac"
85370 msgstr "Fac. couleur"
85373 msgid "Alpha Fac"
85374 msgstr "Fac. alpha"
85377 msgid "BSSRDF"
85378 msgstr "BSSRDF"
85381 msgid "Mortar"
85382 msgstr "Mortier"
85385 msgid "Brick Width"
85386 msgstr "Largeur de brique"
85389 msgid "Row Height"
85390 msgstr "Hauteur de rangée"
85393 msgid "Flame"
85394 msgstr "Flamme"
85397 msgid "Density Attribute"
85398 msgstr "Attribut de densité"
85401 msgid "Absorption Color"
85402 msgstr "Couleur d’absorption"
85405 msgid "Emission Color"
85406 msgstr "Couleur d’émission"
85409 msgid "Blackbody Intensity"
85410 msgstr "Intensité de corps noir"
85413 msgid "Blackbody Tint"
85414 msgstr "Teinte de corps noir"
85417 msgid "Temperature Attribute"
85418 msgstr "Attribut de température"
85421 msgid "Patterns"
85422 msgstr "Motifs"
85425 msgid "Texture Node Editor"
85426 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
85429 msgid "Bricks 1"
85430 msgstr "Briques 1"
85433 msgid "Bricks 2"
85434 msgstr "Briques 2"
85437 msgid "Coordinate 1"
85438 msgstr "Coordonnée 1"
85441 msgid "Coordinate 2"
85442 msgstr "Coordonnée 2"
85445 msgid "W1"
85446 msgstr "W1"
85449 msgid "W2"
85450 msgstr "W2"
85453 msgid "W3"
85454 msgstr "W3"
85457 msgid "W4"
85458 msgstr "W4"
85461 msgid "iScale"
85462 msgstr "iÉchelle"
85465 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
85466 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
85469 msgid "Could not resolve path (%s)"
85470 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
85473 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
85474 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
85477 msgid "| Time:%s | "
85478 msgstr "| Temps : %s | "
85481 msgid "Image too small"
85482 msgstr "L’image est trop petite"
85485 msgid "Cannot render, no camera"
85486 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
85489 msgid "No border area selected"
85490 msgstr "Pas de boîte de rendu sélectionnée"
85493 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
85494 msgstr "Le rendu partiel n’est pas supporté par le séquenceur"
85497 msgid "No node tree in scene"
85498 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
85501 msgid "No render output node in scene"
85502 msgstr "Pas de nœud de sortie du rendu dans la scène"
85505 msgid "All render layers are disabled"
85506 msgstr "Tous les calques de rendu sont déactivés"
85509 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
85510 msgstr "Aucune frame de rendue, ignorée pour ne pas écraser"
85513 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
85514 msgstr "La caméra “%s” n’est pas une caméra multi-vues"
85517 msgid "No active view found in scene \"%s\""
85518 msgstr "Pas de vue active dans la scène “%s”"
85521 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
85522 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu “%s”"
85525 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
85526 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip “%s” a échoué"
85529 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
85530 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle “%s”"
85533 msgid "%s: failed to load '%s'"
85534 msgstr "%s : impossible de charger “%s”"
85537 msgctxt "Sequence"
85538 msgid "Color Balance"
85539 msgstr "BalanceCouleurs"
85542 msgctxt "Sequence"
85543 msgid "White Balance"
85544 msgstr "Balance des blancs"
85547 msgctxt "Sequence"
85548 msgid "Curves"
85549 msgstr "Courbes"
85552 msgctxt "Sequence"
85553 msgid "Hue Correct"
85554 msgstr "CorrigerTeinte"
85557 msgctxt "Sequence"
85558 msgid "Bright/Contrast"
85559 msgstr "Luminosité/Contraste"
85562 msgctxt "Sequence"
85563 msgid "Tonemap"
85564 msgstr "Carte de tons"
85567 msgid "Strips must be the same length"
85568 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
85571 msgid "Strips were not compatible"
85572 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
85575 msgid "Strips must have the same number of inputs"
85576 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
85579 msgid "Wave Effect"
85580 msgstr "Effet Vague"
85583 msgid "Blender File View"
85584 msgstr "Vue fichier de Blender"
85587 msgid "Missing 'window' in context"
85588 msgstr "“window” manque au contexte"
85591 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
85592 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
85595 msgid "Allow Execution"
85596 msgstr "Autoriser exécution"
85599 msgid "Don't Save"
85600 msgstr "Ne pas enregistrer"
85603 msgid "unable to open the file"
85604 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
85607 msgid "File Not Found"
85608 msgstr "Fichier introuvable"
85611 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
85612 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
85615 msgid "This may lead to unexpected behavior"
85616 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
85619 msgid "Permanently allow execution of scripts"
85620 msgstr "Autoriser l’exécution des scripts de façon permanente"
85623 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
85624 msgstr "Recharger le fichier avec l’exécution des scripts Python activée"
85627 msgid "Enable scripts"
85628 msgstr "Activer les scripts"
85631 msgid "Continue using file without Python scripts"
85632 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
85635 msgid "Save changes before closing?"
85636 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
85639 msgid "Unable to create user config path"
85640 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
85643 msgid "Context window not set"
85644 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
85647 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
85648 msgstr "Le moteur “%s” n’est pas disponible pour la scène “%s” (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
85651 msgid "Cannot read file '%s': %s"
85652 msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %s"
85655 msgid "File format is not supported in file '%s'"
85656 msgstr "Format du fichier “%s” non supporté"
85659 msgid "File path '%s' invalid"
85660 msgstr "Chemin de fichier “%s” invalide"
85663 msgid "Unknown error loading '%s'"
85664 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de “%s”"
85667 msgid "Application Template '%s' not found"
85668 msgstr "Le patron d’application “%s” est introuvable"
85671 msgid "Could not read '%s'"
85672 msgstr "Impossible de lire “%s”"
85675 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
85676 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin “%s” n’est pas autorisé en écriture"
85679 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
85680 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée “%.240s”"
85683 msgid "Saved \"%s\""
85684 msgstr "Enregistré \"%s\""
85687 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
85688 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : “%s”"
85691 msgid "Not a library"
85692 msgstr "Pas une bibliothèque"
85695 msgid "Nothing indicated"
85696 msgstr "Rien d’indiqué"
85699 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
85700 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données “%s” de type “%s”"
85703 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
85704 msgstr "Impossible de lier le bloc de données “%s” de type “%s”"
85707 msgid "'%s': not a library"
85708 msgstr "“%s” : pas une bibliothèque"
85711 msgid "'%s': nothing indicated"
85712 msgstr "“%s” : rien d’indiqué"
85715 msgid "'%s': cannot use current file as library"
85716 msgstr "“%s” : impossible d’utiliser le fichier courant comme bibliothèque"
85719 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
85720 msgstr "“%s” n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
85723 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
85724 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque “%s” depuis le chemin non-valide “%s”"
85727 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
85728 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque “%s” vers le chemin non-valide “%s”"
85731 msgid "Win"
85732 msgstr "Win"
85735 msgid "OS"
85736 msgstr "OS"
85739 msgid "Bksp"
85740 msgstr "Ret"
85743 msgid "Esc"
85744 msgstr "Esc (Échap)"
85747 msgid "dbl-"
85748 msgstr "dbl-"
85751 msgid "ON"
85752 msgstr "ON"
85755 msgid "OFF"
85756 msgstr "OFF"
85759 msgid "OK?"
85760 msgstr "Ok ?"
85763 msgid "unsupported format"
85764 msgstr "format non supporté"
85767 msgid "Toggle System Console"
85768 msgstr "(Dés)activer console système"
85771 msgctxt "Operator"
85772 msgid "Toggle System Console"
85773 msgstr "(Dés)activer console système"
85776 msgid "No operator in context"
85777 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
85780 msgid "Property cannot be both boolean and float"
85781 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
85784 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
85785 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
85788 msgid "Property must be an integer or a float"
85789 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
85792 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
85793 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
85796 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
85797 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, à la position %d"
85800 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
85801 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, trop long, longueur maximum de %d"
85804 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
85805 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, doit contenir un caractère “.”"
85808 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
85809 msgstr "Impossible de lire %s “%s” : %s"
85812 msgid "%s '%s' not found"
85813 msgstr "%s “%s” introuvable"
85816 msgid "%s not found"
85817 msgstr "%s introuvable"
85820 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
85821 msgstr "L’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
85824 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
85825 msgstr "L’opérateur “%s” n’a pas d’historique activé, fonction “invoke” incorrecte"
85828 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
85829 msgstr "Ré-exécution : l’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
85832 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
85833 msgstr "Ré-exécuter opérateur “%s” : mauvais contexte"
85836 msgid "Could not resolve path '%s'"
85837 msgstr "Impossible de résoudre le chemin “%s”"
85840 msgid "Property from path '%s' is not a float"
85841 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” n’est pas un flottant"
85844 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
85845 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” a une longueur de %d au lieu de %d"
85848 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
85849 msgstr "%d × %s : %.4f ms,  moyenne : %.8f ms"
85852 msgctxt "WindowManager"
85853 msgid "Limited Platform Support"
85854 msgstr "Support de plateforme limité"
85857 msgctxt "WindowManager"
85858 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
85859 msgstr "Votre carte graphique ou driver a un support limité. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
85862 msgctxt "WindowManager"
85863 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
85864 msgstr "De nouveaux drivers graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient le support Blender."
85867 msgctxt "WindowManager"
85868 msgid "Graphics card:"
85869 msgstr "Carte graphique :"
85872 msgctxt "WindowManager"
85873 msgid "Platform Unsupported"
85874 msgstr "Plateforme non supportée"
85877 msgctxt "WindowManager"
85878 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
85879 msgstr "Votre carte graphique ou son driver ne sont pas supportés."
85882 msgctxt "WindowManager"
85883 msgid "The program will now close."
85884 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
85887 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
85888 msgstr "Échec de création d’une fenêtre sans support du tampon quad, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
85891 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
85892 msgstr "Impossible de passer en mode de temps séquentiel en étant en plein écran"
85895 msgid "Quad-buffer window successfully created"
85896 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
85899 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
85900 msgstr "Quad-buffer (quadruple tampon) non supporté par le système"
85903 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
85904 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage “Séquence temporelle”"
85907 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
85908 msgstr "Le mode de stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
85911 msgid "Failed to create window"
85912 msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
85915 msgid "All Add-ons"
85916 msgstr "Tous les add-ons"
85919 msgid "All Add-ons Installed by User"
85920 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
85923 msgid "Add Curve"
85924 msgstr "Ajouter courbe"
85927 msgid "Add Mesh"
85928 msgstr "Ajouter mesh"
85931 msgid "Import-Export"
85932 msgstr "Import-export"
85935 msgid "Rigging"
85936 msgstr "Armature"
85939 msgid "Video Tools"
85940 msgstr "Outils vidéo"
85943 msgid "English (English)"
85944 msgstr "Anglais (English)"
85947 msgid "Japanese (日本語)"
85948 msgstr "Japonais (日本語)"
85951 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
85952 msgstr "Hollandais (Nederlandse taal)"
85955 msgid "Italian (Italiano)"
85956 msgstr "Italien (Italiano)"
85959 msgid "German (Deutsch)"
85960 msgstr "Allemand (Deutsch)"
85963 msgid "Finnish (Suomi)"
85964 msgstr "Finnois (Suomi)"
85967 msgid "Swedish (Svenska)"
85968 msgstr "Suédois (Svenska)"
85971 msgid "French (Français)"
85972 msgstr "Français (Français)"
85975 msgid "Spanish (Español)"
85976 msgstr "Espagnol (Español)"
85979 msgid "Catalan (Català)"
85980 msgstr "Catalan (Català)"
85983 msgid "Czech (Český)"
85984 msgstr "Tchèque (Český)"
85987 msgid "Portuguese (Português)"
85988 msgstr "Portugais (Português)"
85991 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
85992 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
85995 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
85996 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
85999 msgid "Russian (Русский)"
86000 msgstr "Russe (Русский)"
86003 msgid "Croatian (Hrvatski)"
86004 msgstr "Croate (Hrvatski)"
86007 msgid "Serbian (Српски)"
86008 msgstr "Serbe (Српски)"
86011 msgid "Ukrainian (Український)"
86012 msgstr "Ukrainien (Український)"
86015 msgid "Polish (Polski)"
86016 msgstr "Polonais (Polski)"
86019 msgid "Romanian (Român)"
86020 msgstr "Roumain (Român)"
86023 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
86024 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
86027 msgid "Bulgarian (Български)"
86028 msgstr "Bulgare (Български)"
86031 msgid "Greek (Ελληνικά)"
86032 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
86035 msgid "Nepali (नेपाली)"
86036 msgstr "Népalais (नेपाली)"
86039 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
86040 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
86043 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
86044 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
86047 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
86048 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
86051 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
86052 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
86055 msgid "Turkish (Türkçe)"
86056 msgstr "Turque (Türkçe)"
86059 msgid "Hungarian (Magyar)"
86060 msgstr "Hongrois (Magyar)"
86063 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
86064 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
86067 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
86068 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
86071 msgid "Estonian (Eestlane)"
86072 msgstr "Estonien (Eestlane)"
86075 msgid "Esperanto (Esperanto)"
86076 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
86079 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
86080 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
86083 msgid "Amharic (አማርኛ)"
86084 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
86087 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
86088 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
86091 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
86092 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
86095 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
86096 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
86099 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
86100 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
86103 msgid "Basque (Euskara)"
86104 msgstr "Basque (Euskara)"
86107 msgid "Hausa (Hausa)"
86108 msgstr "Haoussa (Hausa)"
86111 msgid "Kazakh (қазақша)"
86112 msgstr "Kazakh (қазақша)"
86115 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
86116 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
86119 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
86120 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
86123 msgid "Slovak (Slovenčina)"
86124 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
86127 msgid "Complete"
86128 msgstr "Complète"
86131 msgid "In Progress"
86132 msgstr "En progrès"
86135 msgid "Starting"
86136 msgstr "Très partielle"