updated from svn trunk (rBTS5892).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob82eb6ad2b2b461158ed27109a98237eb63d39f69
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.1.0 Beta (b'b9718899fa64')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Bastien Montagne <montagne29@wanadoo.fr>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "Shader AOV"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Représente le nom de l'AOV en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l'AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l'AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOVs"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d'AOVs"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Sélectionner"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Déployé"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Le groupe d’action est déployé sauf dans l’éditeur de graphe"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Développé dans l’éditeur de graphe"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’actions est développé dans l’éditeur de graphe"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphe"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Groupes d’action"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Collection de groupes d’action"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Marqueur de pose actif"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Add-on"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Module"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Nom du module"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Préférences d’add-on"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mot de passe"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Adresse mail"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Message d’erreur"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Message"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Type de périphérique de calculs"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l'y dupliquer"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Bibliothèque fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Exécutable gettext “msgfmt”"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Racine de la traduction"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Le dépôt bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Chemins d’import"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des “;”)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Racine code source"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Cache de vérification orthographique"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Données persistantes"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Add-ons utilisateurs"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Collection d’add-ons"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Données d’animation"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Action"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Mélange d’actions"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Remplacer"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Combiner"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Ajouter"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Soustraire"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Multiplier"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Extrapolation d’action"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Rien"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Maintenir"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Influence de l’action"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Contrôleurs"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Pistes NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Évaluation NLA activée"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "S‘il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Visualisation d’animation"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Chemins de mouvement"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Pré-calculer position"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Têtes"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Queues"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Après courante"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Avant courante"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Frame finale"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Frame de début"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Étape (pas) de frame"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Sur images clé”)"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "A chemins de mouvement"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Afficher numéros de frame"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Toutes les images clé d’action"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher l’ensemble de images clé de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Surligner images clé"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Accentuer la position de images clé sur les chemins de mouvement"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Afficher numéros d’images clé"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Afficher numéros de frame des images clé sur les chemins de mouvement"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Type de chemins"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Autour de la frame"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image courante"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Dans intervalle"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "N’importe quel type"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Hauteur"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Hauteur de la zone"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Régions"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Afficher menus"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Espaces"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (NOTE : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Type d’éditeur"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vide"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Vue 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Éditeur UV/Image"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Éditeur de nœuds"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Séquenceur vidéo"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Outils d’édition vidéo"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Éditeur clips vidéo"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Feuille d'exposition"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Ajuster le timing des images clé"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Éditeur de graphe"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clé"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Animation non-linéaire"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Combiner et disposer les actions"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Éditeur de texte"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Console python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Info"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Barre supérieure"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Barre de statut"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Concepteur"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Propriétés"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Navigateur de fichier"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Naviguer vers des fichiers et éléments"
861 msgid "Spreadsheet"
862 msgstr "Tableur"
865 msgid "Explore geometry data in a table"
866 msgstr "Explorez les données géométriques dans un tableau"
869 msgid "Preferences"
870 msgstr "Préférences"
873 msgid "Edit persistent configuration settings"
874 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
877 msgid "Width"
878 msgstr "Largeur"
881 msgid "Area width"
882 msgstr "Largeur de la zone"
885 msgid "X Position"
886 msgstr "Position X"
889 msgid "The window relative vertical location of the area"
890 msgstr "La position verticale de l’area relativement à la fenêtre"
893 msgid "Y Position"
894 msgstr "Position Y"
897 msgid "The window relative horizontal location of the area"
898 msgstr "La position horizontale de l’area relativement à la fenêtre"
901 msgid "Area Spaces"
902 msgstr "Espaces de zone"
905 msgid "Collection of spaces"
906 msgstr "Collection d’espaces"
909 msgid "Active Space"
910 msgstr "Espace actif"
913 msgid "Space currently being displayed in this area"
914 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
917 msgid "Armature Bones"
918 msgstr "Os d’armature"
921 msgid "Collection of armature bones"
922 msgstr "Collection d’os d’armature"
925 msgid "Active Bone"
926 msgstr "Os actif"
929 msgid "Armature's active bone"
930 msgstr "Os actif de l’armature"
933 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
934 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
937 msgid "Collection of target bones and weights"
938 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
941 msgid "Armature EditBones"
942 msgstr "Os d’édition d’armature"
945 msgid "Collection of armature edit bones"
946 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
949 msgid "Active EditBone"
950 msgstr "Os d’édition actif"
953 msgid "Armatures active edit bone"
954 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
957 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
958 msgstr "Données supplémentaires stockées pour un bloc de données d'asset"
961 msgid "Name of the creator of the asset"
962 msgstr "Nom du créateur de l'asset"
965 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
966 msgstr "Identifiant pour le catalogue d'asset, utilisé par Blender pour retrouver le chemin du catalogue de l'asset. Doit être un UUID selon RFC4122"
969 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
970 msgstr "Nom simple du catalogue d'asset, utile pour le débogage et la récupération de données"
973 msgid "Description"
974 msgstr "Description"
977 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
978 msgstr "Une description de l'asset affichée à l'utilisateur"
981 msgid "Tags"
982 msgstr "Tags"
985 msgid "Asset Tag"
986 msgstr "Etiquette de l'asset"
989 msgid "Asset Tags"
990 msgstr "Etiquettes de l'asset"
993 msgid "Geometry attribute"
994 msgstr "Attribut de géométrie"
997 msgid "Data Type"
998 msgstr "Type de données"
1001 msgid "Type of data stored in attribute"
1002 msgstr "Type de données stockées en attribut"
1005 msgid "Float"
1006 msgstr "Flottant"
1009 msgid "Floating-point value"
1010 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
1013 msgid "Integer"
1014 msgstr "Intégrer"
1017 msgid "32-bit integer"
1018 msgstr "Entier 32-bit"
1021 msgid "Vector"
1022 msgstr "Vecteur"
1025 msgid "3D vector with floating-point values"
1026 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
1029 msgid "Byte Color"
1030 msgstr "Couleur (octet)"
1033 msgid "String"
1034 msgstr "Chaîne de caractères"
1037 msgid "Text string"
1038 msgstr "Chaîne de texte"
1041 msgid "Boolean"
1042 msgstr "Booléen"
1045 msgid "True or false"
1046 msgstr "Vrai ou faux"
1049 msgid "2D Vector"
1050 msgstr "Vecteur 2D"
1053 msgid "2D vector with floating-point values"
1054 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1057 msgid "Domain"
1058 msgstr "Domaine"
1061 msgid "Domain of the Attribute"
1062 msgstr "Domaine de l´attribut"
1065 msgid "Point"
1066 msgstr "Point"
1069 msgid "Attribute on point"
1070 msgstr "Attribut sur point"
1073 msgid "Edge"
1074 msgstr "Arête"
1077 msgid "Attribute on mesh edge"
1078 msgstr "Attribut sur arête de mesh"
1081 msgid "Face"
1082 msgstr "Face"
1085 msgid "Attribute on mesh faces"
1086 msgstr "Attribut sur les faces de mesh"
1089 msgid "Face Corner"
1090 msgstr "Coin de la face"
1093 msgid "Spline"
1094 msgstr "Courbe"
1097 msgid "Name of the Attribute"
1098 msgstr "Nom de l'attribut"
1101 msgid "Bool Attribute"
1102 msgstr "Attribut Booléen"
1105 msgid "Float2 Attribute"
1106 msgstr "Attribut Float2"
1109 msgid "Float Vector Attribute"
1110 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1113 msgid "Int Attribute"
1114 msgstr "Attribut Entier"
1117 msgid "Integer geometry attribute"
1118 msgstr "Attribut de géométrie entier"
1121 msgid "String Attribute"
1122 msgstr "Attribut Chaîne"
1125 msgid "String geometry attribute"
1126 msgstr "Attribut de géométrie chaîne de caractères"
1129 msgid "Attribute Group"
1130 msgstr "Attribut"
1133 msgid "Group of geometry attributes"
1134 msgstr "Groupe d´attributs de géométrie"
1137 msgid "Active Attribute"
1138 msgstr "Attribut actif"
1141 msgid "Active attribute"
1142 msgstr "Attribut actif"
1145 msgid "Bake Data"
1146 msgstr "Données de pré-calcul"
1149 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1150 msgstr "Données de pré-calcul pour un bloc de données scène"
1153 msgid "Cage Extrusion"
1154 msgstr "Extrusion de cage"
1157 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1158 msgstr "Grossir l'objet actif de la valeur spécifiée pour le pré-calcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l'extérieur des objets mesh sélectionnés"
1161 msgid "Cage Object"
1162 msgstr "Objet cage"
1165 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1166 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1169 msgid "File Path"
1170 msgstr "Chemin de fichier"
1173 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1174 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1177 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1178 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul"
1181 msgid "Image Format"
1182 msgstr "Format d’image"
1185 msgid "Margin"
1186 msgstr "Marge"
1189 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1190 msgstr "Étend le résultat pré-calculé comme filtre post-process"
1193 msgid "Extend"
1194 msgstr "Étendre"
1197 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1198 msgstr "La distance de rayon maximale pour une correspondance de points entre l'objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n'y a pas de limite"
1201 msgid "Normal Space"
1202 msgstr "Espace des normales"
1205 msgid "Axis to bake in blue channel"
1206 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal bleu"
1209 msgid "+X"
1210 msgstr "+X"
1213 msgid "+Y"
1214 msgstr "+Y"
1217 msgid "+Z"
1218 msgstr "+Z"
1221 msgid "-X"
1222 msgstr "-X"
1225 msgid "-Y"
1226 msgstr "-Y"
1229 msgid "-Z"
1230 msgstr "-Z"
1233 msgid "Axis to bake in green channel"
1234 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal vert"
1237 msgid "Axis to bake in red channel"
1238 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal rouge"
1241 msgid "Choose normal space for baking"
1242 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les pré-calculs"
1245 msgid "Object"
1246 msgstr "Objet"
1249 msgid "Bake the normals in object space"
1250 msgstr "Pré-calculer les normales en espace objet"
1253 msgid "Tangent"
1254 msgstr "Tangent"
1257 msgid "Bake the normals in tangent space"
1258 msgstr "Pré-calculer les normales en espace tangent"
1261 msgid "Pass Filter"
1262 msgstr "Filtre de passe"
1265 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1266 msgstr "Passes à inclure dans la passe de pré-calcul active"
1269 msgid "None"
1270 msgstr "Aucun"
1273 msgid "Emit"
1274 msgstr "Émission"
1277 msgid "Direct"
1278 msgstr "Direct"
1281 msgid "Indirect"
1282 msgstr "Indirect"
1285 msgid "Diffuse"
1286 msgstr "Diffuse"
1289 msgid "Glossy"
1290 msgstr "Brillant"
1293 msgid "Transmission"
1294 msgstr "Transmission"
1297 msgid "Save Mode"
1298 msgstr "Mode d’enregistrement"
1301 msgid "Internal"
1302 msgstr "Interne"
1305 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1306 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un bloc de données image interne"
1309 msgid "External"
1310 msgstr "Externe"
1313 msgid "Save the baking map in an external file"
1314 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un fichier externe"
1317 msgid "Target"
1318 msgstr "Cible"
1321 msgid "Image Textures"
1322 msgstr "Textures d'image"
1325 msgid "Vertex Colors"
1326 msgstr "Couleurs de vertex"
1329 msgid "Automatic Name"
1330 msgstr "Nom automatique"
1333 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1334 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1337 msgid "Cage"
1338 msgstr "Cage"
1341 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1342 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1345 msgid "Clear"
1346 msgstr "Effacer"
1349 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1350 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (interne uniquement)"
1353 msgid "Color the pass"
1354 msgstr "Colorer la pass"
1357 msgid "Add diffuse contribution"
1358 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1361 msgid "Add direct lighting contribution"
1362 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1365 msgid "Add emission contribution"
1366 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1369 msgid "Add glossy contribution"
1370 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1373 msgid "Add indirect lighting contribution"
1374 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1377 msgid "Add transmission contribution"
1378 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1381 msgid "Selected to Active"
1382 msgstr "Sélectionné vers actif"
1385 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1386 msgstr "Pré-calculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1389 msgid "Split Materials"
1390 msgstr "Diviser matériaux"
1393 msgid "Split external images per material (external only)"
1394 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1397 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1398 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul"
1401 msgid "Bezier Curve Point"
1402 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1405 msgid "Bezier curve point with two handles"
1406 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1409 msgid "Control Point"
1410 msgstr "Point de contrôle"
1413 msgid "Coordinates of the control point"
1414 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1417 msgid "Handle 1"
1418 msgstr "Poignée 1"
1421 msgid "Coordinates of the first handle"
1422 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1425 msgid "Handle 1 Type"
1426 msgstr "Type de la poignée 1"
1429 msgid "Handle types"
1430 msgstr "Types de poignée"
1433 msgid "Free"
1434 msgstr "Libre"
1437 msgid "Aligned"
1438 msgstr "Aligné"
1441 msgid "Auto"
1442 msgstr "Auto"
1445 msgid "Handle 2"
1446 msgstr "Poignée 2"
1449 msgid "Coordinates of the second handle"
1450 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1453 msgid "Handle 2 Type"
1454 msgstr "Type de la poignée 2"
1457 msgid "Hide"
1458 msgstr "Cacher"
1461 msgid "Visibility status"
1462 msgstr "État de visibilité"
1465 msgid "Bevel Radius"
1466 msgstr "Rayon de biseautage"
1469 msgid "Radius for beveling"
1470 msgstr "Rayon de biseautage"
1473 msgid "Control Point selected"
1474 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1477 msgid "Control point selection status"
1478 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1481 msgid "Handle 1 selected"
1482 msgstr "Poignée 1  sélectionnée"
1485 msgid "Handle 1 selection status"
1486 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1489 msgid "Handle 2 selected"
1490 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1493 msgid "Handle 2 selection status"
1494 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1497 msgid "Tilt"
1498 msgstr "Incliner"
1501 msgid "Tilt in 3D View"
1502 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1505 msgid "Weight"
1506 msgstr "Poids"
1509 msgid "Softbody goal weight"
1510 msgstr "Poids du but du corps souple"
1513 msgid "Blend-File Data"
1514 msgstr "Données fichier Blend"
1517 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1518 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1521 msgid "Actions"
1522 msgstr "Actions"
1525 msgid "Action data-blocks"
1526 msgstr "Blocs de données action"
1529 msgid "Armatures"
1530 msgstr "Armatures"
1533 msgid "Armature data-blocks"
1534 msgstr "Bloc de données armature"
1537 msgid "Brushes"
1538 msgstr "Brosses"
1541 msgid "Brush data-blocks"
1542 msgstr "Blocs de données brosse"
1545 msgid "Cache Files"
1546 msgstr "Fichiers cache"
1549 msgid "Cache Files data-blocks"
1550 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1553 msgid "Cameras"
1554 msgstr "Caméras"
1557 msgid "Camera data-blocks"
1558 msgstr "Blocs de données caméra"
1561 msgid "Collections"
1562 msgstr "Collections"
1565 msgid "Collection data-blocks"
1566 msgstr "Blocs de données collection"
1569 msgid "Curves"
1570 msgstr "Courbes"
1573 msgid "Curve data-blocks"
1574 msgstr "Blocs de données courbe"
1577 msgid "Filename"
1578 msgstr "Nom de fichier"
1581 msgid "Path to the .blend file"
1582 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1585 msgid "Vector Fonts"
1586 msgstr "Polices vectorielles"
1589 msgid "Vector font data-blocks"
1590 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1593 msgid "Grease Pencil"
1594 msgstr "Crayon gras"
1597 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1598 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1601 msgid "Images"
1602 msgstr "Images"
1605 msgid "Image data-blocks"
1606 msgstr "Blocs de données image"
1609 msgid "File Has Unsaved Changes"
1610 msgstr "Fichier a modifications non-enregistrées"
1613 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1614 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1617 msgid "File is Saved"
1618 msgstr "Fichier est enregistré"
1621 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1622 msgstr "Si la session courante a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1625 msgid "Lattices"
1626 msgstr "Lattices"
1629 msgid "Lattice data-blocks"
1630 msgstr "Blocs de données lattice"
1633 msgid "Libraries"
1634 msgstr "Bibliothèques"
1637 msgid "Library data-blocks"
1638 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1641 msgid "Light Probes"
1642 msgstr "Sondes lumière"
1645 msgid "Lights"
1646 msgstr "Lumières"
1649 msgid "Light data-blocks"
1650 msgstr "Blocs de données lumière"
1653 msgid "Line Styles"
1654 msgstr "Styles de ligne"
1657 msgid "Line Style data-blocks"
1658 msgstr "Bloc de donnés style de ligne"
1661 msgid "Masks"
1662 msgstr "Masques"
1665 msgid "Masks data-blocks"
1666 msgstr "Blocs de données masques"
1669 msgid "Materials"
1670 msgstr "Matériaux"
1673 msgid "Material data-blocks"
1674 msgstr "Blocs de données matériau"
1677 msgid "Meshes"
1678 msgstr "Meshes"
1681 msgid "Mesh data-blocks"
1682 msgstr "Blocs de données mesh"
1685 msgid "Metaballs"
1686 msgstr "Métaballes"
1689 msgid "Metaball data-blocks"
1690 msgstr "Blocs de données métaballe"
1693 msgid "Movie Clips"
1694 msgstr "Clips vidéo"
1697 msgid "Movie Clip data-blocks"
1698 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
1701 msgid "Node Groups"
1702 msgstr "Groupes de nœuds"
1705 msgid "Node group data-blocks"
1706 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
1709 msgid "Objects"
1710 msgstr "Objets"
1713 msgid "Object data-blocks"
1714 msgstr "Blocs de données objet"
1717 msgid "Paint Curves"
1718 msgstr "Afficher/cacher les blocs de données courbe de peinture"
1721 msgid "Paint Curves data-blocks"
1722 msgstr "Blocs de données courbe de peinture"
1725 msgid "Palettes"
1726 msgstr "Palettes"
1729 msgid "Palette data-blocks"
1730 msgstr "Blocs de données palette"
1733 msgid "Particles"
1734 msgstr "Particules"
1737 msgid "Particle data-blocks"
1738 msgstr "Blocs de données particules"
1741 msgid "Point Clouds"
1742 msgstr "Nuages de points"
1745 msgid "Scenes"
1746 msgstr "Scènes"
1749 msgid "Scene data-blocks"
1750 msgstr "Blocs de données scène"
1753 msgid "Screens"
1754 msgstr "Écrans"
1757 msgid "Screen data-blocks"
1758 msgstr "Blocs de données écran"
1761 msgid "Shape Keys"
1762 msgstr "Clés de forme"
1765 msgid "Shape Key data-blocks"
1766 msgstr "Blocs de données clé de forme"
1769 msgid "Sounds"
1770 msgstr "Sons"
1773 msgid "Sound data-blocks"
1774 msgstr "Blocs de données son"
1777 msgid "Speakers"
1778 msgstr "Haut-parleurs"
1781 msgid "Speaker data-blocks"
1782 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
1785 msgid "Texts"
1786 msgstr "Textes"
1789 msgid "Text data-blocks"
1790 msgstr "Blocs de données texte"
1793 msgid "Textures"
1794 msgstr "Textures"
1797 msgid "Texture data-blocks"
1798 msgstr "Blocs de données texture"
1801 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1802 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
1805 msgid "Version"
1806 msgstr "Version"
1809 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1810 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
1813 msgid "Volumes"
1814 msgstr "Volumes"
1817 msgid "Volume data-blocks"
1818 msgstr "Blocs de données volume"
1821 msgid "Window Managers"
1822 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
1825 msgid "Window manager data-blocks"
1826 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
1829 msgid "Workspaces"
1830 msgstr "Espaces de travail"
1833 msgid "Workspace data-blocks"
1834 msgstr "Blocs de données espace de travail"
1837 msgid "Worlds"
1838 msgstr "Mondes"
1841 msgid "World data-blocks"
1842 msgstr "Blocs de données monde"
1845 msgid "Main Actions"
1846 msgstr "Actions du Main"
1849 msgid "Collection of actions"
1850 msgstr "Collection d’actions"
1853 msgid "Main Armatures"
1854 msgstr "Armatures du Main"
1857 msgid "Collection of armatures"
1858 msgstr "Collection d’armatures"
1861 msgid "Main Brushes"
1862 msgstr "Brosses du Main"
1865 msgid "Collection of brushes"
1866 msgstr "Collection de brosses"
1869 msgid "Main Cache Files"
1870 msgstr "Fichiers cache du Main"
1873 msgid "Collection of cache files"
1874 msgstr "Collection de fichiers cache"
1877 msgid "Main Cameras"
1878 msgstr "Caméras du Main"
1881 msgid "Collection of cameras"
1882 msgstr "Collection de caméras"
1885 msgid "Main Collections"
1886 msgstr "Collections du Main"
1889 msgid "Collection of collections"
1890 msgstr "Collection de collections"
1893 msgid "Main Curves"
1894 msgstr "Courbes du Main"
1897 msgid "Collection of curves"
1898 msgstr "Collection de courbes"
1901 msgid "Main Fonts"
1902 msgstr "Polices du Main"
1905 msgid "Collection of fonts"
1906 msgstr "Collection de polices de caractères"
1909 msgid "Main Grease Pencils"
1910 msgstr "Crayons gras du Main"
1913 msgid "Collection of grease pencils"
1914 msgstr "Collection de crayons gras"
1917 msgid "Main Images"
1918 msgstr "Images du Main"
1921 msgid "Collection of images"
1922 msgstr "Collection d’images"
1925 msgid "Main Lattices"
1926 msgstr "Lattices du Main"
1929 msgid "Collection of lattices"
1930 msgstr "Collection de lattices"
1933 msgid "Main Libraries"
1934 msgstr "Bibliothèques du Main"
1937 msgid "Collection of libraries"
1938 msgstr "Collection de bibliothèques"
1941 msgid "Main Lights"
1942 msgstr "Lumières du Main"
1945 msgid "Collection of lights"
1946 msgstr "Collection de lumières"
1949 msgid "Main Line Styles"
1950 msgstr "Styles de ligne du Main"
1953 msgid "Collection of line styles"
1954 msgstr "Collection de styles de ligne"
1957 msgid "Main Masks"
1958 msgstr "Masques du Main"
1961 msgid "Collection of masks"
1962 msgstr "Collection de masques"
1965 msgid "Main Materials"
1966 msgstr "Matériaux du Main"
1969 msgid "Collection of materials"
1970 msgstr "Collection de matériaux"
1973 msgid "Main Meshes"
1974 msgstr "Meshes du Main"
1977 msgid "Collection of meshes"
1978 msgstr "Collection de meshes"
1981 msgid "Main Metaballs"
1982 msgstr "Métaballes du Main"
1985 msgid "Collection of metaballs"
1986 msgstr "Collection de métaballes"
1989 msgid "Main Movie Clips"
1990 msgstr "Clips vidéo du Main"
1993 msgid "Collection of movie clips"
1994 msgstr "Collection de clips vidéo"
1997 msgid "Main Node Trees"
1998 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2001 msgid "Collection of node trees"
2002 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2005 msgid "Main Objects"
2006 msgstr "Objets du Main"
2009 msgid "Collection of objects"
2010 msgstr "Collection d’objets"
2013 msgid "Main Paint Curves"
2014 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2017 msgid "Collection of paint curves"
2018 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2021 msgid "Main Palettes"
2022 msgstr "Palettes du Main"
2025 msgid "Collection of palettes"
2026 msgstr "Collection de palettes"
2029 msgid "Main Particle Settings"
2030 msgstr "Réglages de particules du Main"
2033 msgid "Collection of particle settings"
2034 msgstr "Collection de réglages de particules"
2037 msgid "Main Light Probes"
2038 msgstr "Sondes lumière du Main"
2041 msgid "Collection of light probes"
2042 msgstr "Collection de sondes lumière"
2045 msgid "Main Scenes"
2046 msgstr "Scènes du Main"
2049 msgid "Collection of scenes"
2050 msgstr "Collection de scènes"
2053 msgid "Main Screens"
2054 msgstr "Écrans du Main"
2057 msgid "Collection of screens"
2058 msgstr "Collection d’écrans"
2061 msgid "Main Sounds"
2062 msgstr "Sons du Main"
2065 msgid "Collection of sounds"
2066 msgstr "Collection de sons"
2069 msgid "Main Speakers"
2070 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2073 msgid "Collection of speakers"
2074 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2077 msgid "Main Texts"
2078 msgstr "Textes du Main"
2081 msgid "Collection of texts"
2082 msgstr "Collection de textes"
2085 msgid "Main Textures"
2086 msgstr "Textures du Main"
2089 msgid "Collection of textures"
2090 msgstr "Collection de textures"
2093 msgid "Main Volumes"
2094 msgstr "Volumes du Main"
2097 msgid "Collection of volumes"
2098 msgstr "Collection de volumes"
2101 msgid "Main Window Managers"
2102 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2105 msgid "Collection of window managers"
2106 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2109 msgid "Main Workspaces"
2110 msgstr "Espaces de travail du Main"
2113 msgid "Collection of workspaces"
2114 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2117 msgid "Main Worlds"
2118 msgstr "Mondes du Main"
2121 msgid "Collection of worlds"
2122 msgstr "Collection de mondes"
2125 msgid "Blender RNA"
2126 msgstr "RNA de Blender"
2129 msgid "Blender RNA structure definitions"
2130 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2133 msgid "Structs"
2134 msgstr "Structs"
2137 msgid "Boid Rule"
2138 msgstr "Règle de Boïd"
2141 msgid "Boid rule name"
2142 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2145 msgid "Goal"
2146 msgstr "But"
2149 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2150 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2153 msgid "Avoid"
2154 msgstr "Éviter"
2157 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2158 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2161 msgid "Avoid Collision"
2162 msgstr "Éviter collision"
2165 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2166 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2169 msgid "Separate"
2170 msgstr "Séparer"
2173 msgid "Keep from going through other boids"
2174 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2177 msgid "Flock"
2178 msgstr "Vol"
2181 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2182 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2185 msgid "Follow Leader"
2186 msgstr "Suivre leader"
2189 msgid "Follow a boid or assigned object"
2190 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2193 msgid "Average Speed"
2194 msgstr "Vitesse moyenne"
2197 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2198 msgstr "Maintenir la vitesse, hauteur de vol ou vagabonder"
2201 msgid "Fight"
2202 msgstr "Attaquer"
2205 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2206 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2209 msgid "In Air"
2210 msgstr "Dans l’air"
2213 msgid "Use rule when boid is flying"
2214 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2217 msgid "On Land"
2218 msgstr "Au sol"
2221 msgid "Use rule when boid is on land"
2222 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2225 msgid "Level"
2226 msgstr "Niveau"
2229 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2230 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2233 msgid "Speed"
2234 msgstr "Vitesse"
2237 msgid "Percentage of maximum speed"
2238 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximum"
2241 msgid "Wander"
2242 msgstr "Errer"
2245 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2246 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2249 msgid "Fear Factor"
2250 msgstr "Facteur de peur"
2253 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2254 msgstr "Éviter l’objet si le danger en provenant est supérieur à cette limite"
2257 msgid "Object to avoid"
2258 msgstr "Objet à éviter"
2261 msgid "Predict"
2262 msgstr "Prédire"
2265 msgid "Predict target movement"
2266 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2269 msgid "Look Ahead"
2270 msgstr "Regarder en avant"
2273 msgid "Time to look ahead in seconds"
2274 msgstr "Durée à regarder en avant, en secondes"
2277 msgid "Boids"
2278 msgstr "Boïds"
2281 msgid "Avoid collision with other boids"
2282 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2285 msgid "Deflectors"
2286 msgstr "Déflecteurs"
2289 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2290 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2293 msgid "Fight Distance"
2294 msgstr "Distance de combat"
2297 msgid "Attack boids at max this distance"
2298 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2301 msgid "Flee Distance"
2302 msgstr "Distance de fuite"
2305 msgid "Flee to this distance"
2306 msgstr "Fuir à cette distance"
2309 msgid "Distance"
2310 msgstr "Distance"
2313 msgid "Distance behind leader to follow"
2314 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2317 msgid "Follow this object instead of a boid"
2318 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2321 msgid "Queue Size"
2322 msgstr "Taille de la queue"
2325 msgid "How many boids in a line"
2326 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2329 msgid "Line"
2330 msgstr "Ligne"
2333 msgid "Follow leader in a line"
2334 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2337 msgid "Goal object"
2338 msgstr "Objet cible"
2341 msgid "Boid Settings"
2342 msgstr "Réglages de boïd"
2345 msgid "Settings for boid physics"
2346 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2349 msgid "Accuracy"
2350 msgstr "Précision"
2353 msgid "Accuracy of attack"
2354 msgstr "Précision de l’attaque"
2357 msgid "Active Boid Rule"
2358 msgstr "Règle de boïd active"
2361 msgid "Active Boid State Index"
2362 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2365 msgid "Aggression"
2366 msgstr "Aggression"
2369 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2370 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2373 msgid "Max Air Acceleration"
2374 msgstr "Accélération max dans l’air"
2377 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2378 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2381 msgid "Max Air Angular Velocity"
2382 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2385 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2386 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2389 msgid "Air Personal Space"
2390 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2393 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2394 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2397 msgid "Max Air Speed"
2398 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2401 msgid "Maximum speed in air"
2402 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2405 msgid "Min Air Speed"
2406 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2409 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2410 msgstr "Vitesse minimum dans l’air (relative à la vitesse maximum)"
2413 msgid "Banking"
2414 msgstr "Virage sur l’aile"
2417 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2418 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2421 msgid "Health"
2422 msgstr "Santé"
2425 msgid "Initial boid health when born"
2426 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2429 msgid "Boid height relative to particle size"
2430 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2433 msgid "Max Land Acceleration"
2434 msgstr "Accélération max au sol"
2437 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2438 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2441 msgid "Max Land Angular Velocity"
2442 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2445 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2446 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2449 msgid "Jump Speed"
2450 msgstr "Vitesse de saut"
2453 msgid "Maximum speed for jumping"
2454 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2457 msgid "Land Personal Space"
2458 msgstr "Espace personnel au sol"
2461 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2462 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2465 msgid "Landing Smoothness"
2466 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2469 msgid "How smoothly the boids land"
2470 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2473 msgid "Max Land Speed"
2474 msgstr "Vitesse max au sol"
2477 msgid "Maximum speed on land"
2478 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2481 msgid "Land Stick Force"
2482 msgstr "Force de collage au sol"
2485 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2486 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2489 msgid "Pitch"
2490 msgstr "Tangage"
2493 msgid "Amount of rotation around side vector"
2494 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2497 msgid "Range"
2498 msgstr "Intervalle"
2501 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2502 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2505 msgid "Boid States"
2506 msgstr "États de boïd"
2509 msgid "Strength"
2510 msgstr "Force"
2513 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2514 msgstr "Dommages maximum causés par une attaque, par seconde"
2517 msgid "Allow Climbing"
2518 msgstr "Autoriser montée"
2521 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2522 msgstr "Autoriser les boïds à monter sur les objets but"
2525 msgid "Allow Flight"
2526 msgstr "Autoriser vol"
2529 msgid "Allow boids to move in air"
2530 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2533 msgid "Allow Land"
2534 msgstr "Permettre atterrissage"
2537 msgid "Allow boids to move on land"
2538 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2541 msgid "Boid State"
2542 msgstr "État du boïd"
2545 msgid "Boid state for boid physics"
2546 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2549 msgid "Active Boid Rule Index"
2550 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2553 msgid "Falloff"
2554 msgstr "Atténuation"
2557 msgid "Boid state name"
2558 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2561 msgid "Rule Fuzziness"
2562 msgstr "Incertitude de règle"
2565 msgid "Boid Rules"
2566 msgstr "Rgèles de boïd"
2569 msgid "Rule Evaluation"
2570 msgstr "Évaluation du la règle"
2573 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2574 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2577 msgid "Fuzzy"
2578 msgstr "Incertain"
2581 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2582 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2585 msgid "Random"
2586 msgstr "Aléatoire"
2589 msgid "A random rule is selected for each boid"
2590 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2593 msgid "Average"
2594 msgstr "Moyenne"
2597 msgid "All rules are averaged"
2598 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2601 msgid "Volume"
2602 msgstr "Volume"
2605 msgid "Bone in an Armature data-block"
2606 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2609 msgid "In X"
2610 msgstr "Entrée X"
2613 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2614 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2617 msgid "Out X"
2618 msgstr "Sortie X"
2621 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2622 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2625 msgid "B-Bone End Handle"
2626 msgstr "Poignée finale de B-os"
2629 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2630 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2633 msgid "B-Bone Start Handle"
2634 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2637 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2638 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2641 msgid "Ease In"
2642 msgstr "Fondu en ouverture"
2645 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2646 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2649 msgid "Ease Out"
2650 msgstr "Fondu en sortie"
2653 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2654 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (Seulement pour les B-Bones)"
2657 msgid "B-Bone End Handle Type"
2658 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
2661 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2662 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
2665 msgid "Automatic"
2666 msgstr "Automatique"
2669 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2670 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
2673 msgid "Absolute"
2674 msgstr "Absolu"
2677 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2678 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2681 msgid "Relative"
2682 msgstr "Relatif"
2685 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2686 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2689 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2690 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
2693 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2694 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
2697 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2698 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
2701 msgid "Roll In"
2702 msgstr "Roulis en entrée"
2705 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2706 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2709 msgid "Roll Out"
2710 msgstr "Roulis en sortie"
2713 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2714 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2717 msgid "B-Bone Segments"
2718 msgstr "Segments de B-os"
2721 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2722 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
2725 msgid "B-Bone Display X Width"
2726 msgstr "Affichage largeur X de B-os"
2729 msgid "B-Bone X size"
2730 msgstr "Taille X de B-os"
2733 msgid "B-Bone Display Z Width"
2734 msgstr "Affichage largeur Z de B-os"
2737 msgid "B-Bone Z size"
2738 msgstr "Taille Z du “B-Bone“ (os de Bézier)"
2741 msgid "Children"
2742 msgstr "Enfants"
2745 msgid "Bones which are children of this bone"
2746 msgstr "Os enfants de cet os"
2749 msgid "Envelope Deform Distance"
2750 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
2753 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2754 msgstr "Distance de déformation de l'os (seulement pour les enveloppes)"
2757 msgid "Envelope Deform Weight"
2758 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
2761 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2762 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation Enveloppe uniquement)"
2765 msgid "Head"
2766 msgstr "Tête"
2769 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2770 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os relative à son parent)"
2773 msgid "Armature-Relative Head"
2774 msgstr "Tête relativement à l’armature"
2777 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2778 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os) relative à l'armature"
2781 msgid "Envelope Head Radius"
2782 msgstr "Rayon de la tête d’enveloppe"
2785 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2786 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2789 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2790 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode Edit (c-à-d en modes Object ou Pose)"
2793 msgid "Selectable"
2794 msgstr "Sélectionnable"
2797 msgid "Bone is able to be selected"
2798 msgstr "L‘os peut être sélectionné"
2801 msgid "Inherit Scale"
2802 msgstr "Hériter taille"
2805 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2806 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2809 msgid "Full"
2810 msgstr "Full"
2813 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2814 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
2817 msgid "Fix Shear"
2818 msgstr "Résoudre cisaillement"
2821 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2822 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
2825 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2826 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
2829 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2830 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
2833 msgid "Completely ignore parent scaling"
2834 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
2837 msgid "None (Legacy)"
2838 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
2841 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2842 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher “Hériter Taille”)"
2845 msgid "Layers"
2846 msgstr "Calques"
2849 msgid "Layers bone exists in"
2850 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
2853 msgid "Length"
2854 msgstr "Longueur"
2857 msgid "Length of the bone"
2858 msgstr "Longueur de l’os"
2861 msgid "Bone Matrix"
2862 msgstr "Matrice d’os"
2865 msgid "3x3 bone matrix"
2866 msgstr "Matrice d’os 3×3"
2869 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2870 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
2873 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2874 msgstr "Matrice de l'os 4X4 relative à l'armature"
2877 msgid "Parent"
2878 msgstr "Parent"
2881 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2882 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
2885 msgid "Select Head"
2886 msgstr "Sélectionner tête"
2889 msgid "Select Tail"
2890 msgstr "Sélectionner queue"
2893 msgid "Display Wire"
2894 msgstr "Afficher fil-de-fer"
2897 msgid "Tail"
2898 msgstr "Queue"
2901 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2902 msgstr "Position de la queue de l’os relative à son parent"
2905 msgid "Armature-Relative Tail"
2906 msgstr "Queue relativement à l’armature"
2909 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2910 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os, relativement à l’armature"
2913 msgid "Envelope Tail Radius"
2914 msgstr "Rayon de la queue d’enveloppe"
2917 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2918 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2921 msgid "Connected"
2922 msgstr "Connectés"
2925 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2926 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
2929 msgid "Cyclic Offset"
2930 msgstr "Décalage cyclique"
2933 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2934 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
2937 msgid "Deform"
2938 msgstr "Déformer"
2941 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2942 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
2945 msgid "Inherit End Roll"
2946 msgstr "Hériter du roulis final"
2949 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
2950 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
2953 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2954 msgstr "Multiplier groupe de vertices avec enveloppe"
2957 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2958 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de vertices par l’influence de l’enveloppe"
2961 msgid "Inherit Rotation"
2962 msgstr "Hériter rotation"
2965 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2966 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
2969 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2970 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2973 msgid "Local Location"
2974 msgstr "Position locale"
2977 msgid "Bone location is set in local space"
2978 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
2981 msgid "Relative Parenting"
2982 msgstr "Apparentement relatif"
2985 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2986 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
2989 msgid "Bone Group"
2990 msgstr "Groupe d’os"
2993 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2994 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
2997 msgid "Bone Groups"
2998 msgstr "Groupes d’os"
3001 msgid "Collection of bone groups"
3002 msgstr "Collection de groupes d’os"
3005 msgid "Active Bone Group"
3006 msgstr "Groupe d’os actif"
3009 msgid "Active bone group for this pose"
3010 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3013 msgid "Active Bone Group Index"
3014 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3017 msgid "Active index in bone groups array"
3018 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3021 msgid "Brush Capabilities"
3022 msgstr "Capacités de brosse"
3025 msgid "Read-only indications of supported operations"
3026 msgstr "Indications en lecture seule des opérations supportées"
3029 msgid "Has Overlay"
3030 msgstr "A superposition"
3033 msgid "Has Random Texture Angle"
3034 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3037 msgid "Has Smooth Stroke"
3038 msgstr "A trait doux"
3041 msgid "Has Spacing"
3042 msgstr "A espacement"
3045 msgid "Image Paint Capabilities"
3046 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3049 msgid "Has Accumulate"
3050 msgstr "A accumuler"
3053 msgid "Has Color"
3054 msgstr "A couleur"
3057 msgid "Has Radius"
3058 msgstr "A rayon"
3061 msgid "Has Space Attenuation"
3062 msgstr "A atténuation d’espace"
3065 msgid "Sculpt Capabilities"
3066 msgstr "Capacités de sculpture"
3069 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3070 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont supportées par l’outil de sculpture courant"
3073 msgid "Has Auto Smooth"
3074 msgstr "A auto-lisser"
3077 msgid "Has Direction"
3078 msgstr "A direction"
3081 msgid "Has Gravity"
3082 msgstr "A gravité"
3085 msgid "Has Height"
3086 msgstr "A hauteur"
3089 msgid "Has Jitter"
3090 msgstr "A bruit"
3093 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3094 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3097 msgid "Has Persistence"
3098 msgstr "A persistance"
3101 msgid "Has Pinch Factor"
3102 msgstr "A facteur de pincement"
3105 msgid "Has Plane Offset"
3106 msgstr "A décalage de plan"
3109 msgid "Has Rake Factor"
3110 msgstr "A facteur de ratissage"
3113 msgid "Has Sculpt Plane"
3114 msgstr "A plan de sculpture"
3117 msgid "Has Secondary Color"
3118 msgstr "A couleur secondaire"
3121 msgid "Has Strength Pressure"
3122 msgstr "A force de pression"
3125 msgid "Has Topology Rake"
3126 msgstr "A Ratissage de topologie"
3129 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3130 msgstr "Capacités de peinture de vertex"
3133 msgid "Weight Paint Capabilities"
3134 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3137 msgid "Has Weight"
3138 msgstr "A poids"
3141 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3142 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3145 msgid "Settings for grease pencil brush"
3146 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3149 msgid "Active Smooth"
3150 msgstr "Adoucissement actif"
3153 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3154 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3157 msgid "Angle"
3158 msgstr "Angle"
3161 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3162 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3165 msgid "Angle Factor"
3166 msgstr "Facteur d’angle"
3169 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3170 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction “Angle”"
3173 msgid "Aspect"
3174 msgstr "Proportion"
3177 msgid "Mode"
3178 msgstr "Mode"
3181 msgid "Preselected mode when using this brush"
3182 msgstr "Mode pré-sélectionné quand cette brosse est utilisée"
3185 msgid "Active"
3186 msgstr "Actif"
3189 msgid "Use current mode"
3190 msgstr "Utiliser mode courant"
3193 msgid "Material"
3194 msgstr "Matériau"
3197 msgid "Use always material mode"
3198 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3201 msgid "Vertex Color"
3202 msgstr "Couleur de vertices"
3205 msgid "Use always Vertex Color mode"
3206 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Vertex"
3209 msgid "Round"
3210 msgstr "Arrondir"
3213 msgid "Flat"
3214 msgstr "Plat"
3217 msgid "Curve Jitter"
3218 msgstr "Courbe d’agitation"
3221 msgid "Curve used for the jitter effect"
3222 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3225 msgid "Random Curve"
3226 msgstr "Courbe aléatoire"
3229 msgid "Curve used for modulating effect"
3230 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3233 msgid "Curve Sensitivity"
3234 msgstr "Courbe de sensibilité"
3237 msgid "Curve used for the sensitivity"
3238 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3241 msgid "Curve Strength"
3242 msgstr "Courbe de force"
3245 msgid "Curve used for the strength"
3246 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3249 msgid "Direction"
3250 msgstr "Direction"
3253 msgid "Add effect of brush"
3254 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3257 msgid "Subtract effect of brush"
3258 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3261 msgid "Eraser Mode"
3262 msgstr "Mode gomme"
3265 msgid "Dissolve"
3266 msgstr "Dissoudre"
3269 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3270 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3273 msgid "Erase stroke points"
3274 msgstr "Effacer points de trait"
3277 msgid "Stroke"
3278 msgstr "Trait"
3281 msgid "Erase entire strokes"
3282 msgstr "Effacer traits complets"
3285 msgid "Affect Stroke Strength"
3286 msgstr "Affecte force du trait"
3289 msgid "Amount of erasing for strength"
3290 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3293 msgid "Affect Stroke Thickness"
3294 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3297 msgid "Amount of erasing for thickness"
3298 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3301 msgid "Direction of the fill"
3302 msgstr "Direction du remplissage"
3305 msgid "Normal"
3306 msgstr "Normale"
3309 msgid "Fill internal area"
3310 msgstr "Remplir la zone interne"
3313 msgid "Inverted"
3314 msgstr "Inversé"
3317 msgid "Fill inverted area"
3318 msgstr "Remplir la zone inversée"
3321 msgid "Mode to draw boundary limits"
3322 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3325 msgid "All"
3326 msgstr "Tout"
3329 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3330 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3333 msgid "Strokes"
3334 msgstr "Traits"
3337 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3338 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3341 msgid "Edit Lines"
3342 msgstr "Lignes d’édition"
3345 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3346 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3349 msgid "Precision"
3350 msgstr "Précision"
3353 msgid "Layers used as boundaries"
3354 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3357 msgid "Visible"
3358 msgstr "Visible"
3361 msgid "Visible layers"
3362 msgstr "Calques visibles"
3365 msgid "Only active layer"
3366 msgstr "Calque actif uniquement"
3369 msgid "Layer Above"
3370 msgstr "Calque au-dessus"
3373 msgid "Layer above active"
3374 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3377 msgid "Layer Below"
3378 msgstr "Calque au-dessous"
3381 msgid "Layer below active"
3382 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3385 msgid "All Above"
3386 msgstr "Tout au-dessus"
3389 msgid "All layers above active"
3390 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3393 msgid "All Below"
3394 msgstr "Tout au-dessous"
3397 msgid "All layers below active"
3398 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3401 msgid "Leak Size"
3402 msgstr "Taille de fuite"
3405 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3406 msgstr "Taille en pixels pour considérer la fuite comme close"
3409 msgid "Simplify"
3410 msgstr "Simplifier"
3413 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3414 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de grandes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3417 msgid "Threshold"
3418 msgstr "Limite"
3421 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3422 msgstr "Limite pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3425 msgid "Grease Pencil Icon"
3426 msgstr "Icône de crayon gras"
3429 msgid "Pencil"
3430 msgstr "Crayon"
3433 msgid "Pen"
3434 msgstr "Stylo"
3437 msgid "Ink"
3438 msgstr "Encre"
3441 msgid "Ink Noise"
3442 msgstr "Bruit d’encre"
3445 msgid "Block"
3446 msgstr "Bloc"
3449 msgid "Marker"
3450 msgstr "Marqueur"
3453 msgid "Airbrush"
3454 msgstr "Aérographe"
3457 msgid "Chisel"
3458 msgstr "Ciseau"
3461 msgid "Fill"
3462 msgstr "Remplir"
3465 msgid "Eraser Soft"
3466 msgstr "Gomme douce"
3469 msgid "Eraser Hard"
3470 msgstr "Gomme dure"
3473 msgid "Eraser Stroke"
3474 msgstr "Gomme trait"
3477 msgid "Smooth"
3478 msgstr "Adoucir"
3481 msgid "Thickness"
3482 msgstr "Épaisseur"
3485 msgid "Randomize"
3486 msgstr "Rendre aléatoire"
3489 msgid "Grab"
3490 msgstr "Déplacer"
3493 msgid "Push"
3494 msgstr "Pousser"
3497 msgid "Twist"
3498 msgstr "Vriller"
3501 msgid "Pinch"
3502 msgstr "Pincer"
3505 msgid "Clone"
3506 msgstr "Cloner"
3509 msgid "Draw"
3510 msgstr "Dessiner"
3513 msgid "Blur"
3514 msgstr "Flouter"
3517 msgid "Smear"
3518 msgstr "Enduire"
3521 msgid "Hardness"
3522 msgstr "Dureté"
3525 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3526 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
3529 msgid "Input Samples"
3530 msgstr "Échantillons d’entrée"
3533 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3534 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
3537 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3538 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
3541 msgid "Jitter"
3542 msgstr "Bruité"
3545 msgid "Jitter factor for new strokes"
3546 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
3549 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3550 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
3553 msgid "Iterations"
3554 msgstr "Itérations"
3557 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3558 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
3561 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3562 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
3565 msgid "Subdivision Steps"
3566 msgstr "Étapes de subdivision"
3569 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3570 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
3573 msgid "Hue"
3574 msgstr "Teinte"
3577 msgid "Random factor to modify original hue"
3578 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
3581 msgid "Pressure Randomness"
3582 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
3585 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3586 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
3589 msgid "Saturation"
3590 msgstr "Saturation"
3593 msgid "Random factor to modify original saturation"
3594 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
3597 msgid "Strength Randomness"
3598 msgstr "Niveau de force aléatoire"
3601 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3602 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
3605 msgid "Random factor to modify original value"
3606 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
3609 msgid "Show Fill"
3610 msgstr "Afficher remplissage"
3613 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3614 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
3617 msgid "Show Lines"
3618 msgstr "Afficher lignes"
3621 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3622 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
3625 msgid "Show Lasso"
3626 msgstr "Afficher lasso"
3629 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3630 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
3633 msgid "Default Eraser"
3634 msgstr "Gomme par défaut"
3637 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3638 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
3641 msgid "Affect Position"
3642 msgstr "Affecte la position"
3645 msgid "The brush affects the position of the point"
3646 msgstr "La brosse affecte la position du point"
3649 msgid "Affect Strength"
3650 msgstr "Affecte la force"
3653 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3654 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
3657 msgid "Affect Thickness"
3658 msgstr "Affecte l’épaisseur"
3661 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3662 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
3665 msgid "Affect UV"
3666 msgstr "Affecter UV"
3669 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3670 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
3673 msgid "Use Pressure Jitter"
3674 msgstr "Utiliser agitation de pression"
3677 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3678 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
3681 msgid "Pin Material"
3682 msgstr "Épingler matériau"
3685 msgid "Keep material assigned to brush"
3686 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
3689 msgid "Occlude Eraser"
3690 msgstr "Gomme occlure"
3693 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3694 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
3697 msgid "Use Pressure"
3698 msgstr "Utiliser pression"
3701 msgid "Use tablet pressure"
3702 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
3705 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3706 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
3709 msgid "Use Post-Process Settings"
3710 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
3713 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3714 msgstr "Options de post-processing additionnels pour les nouveaux traits"
3717 msgid "Random Settings"
3718 msgstr "Réglages d’aléatoire"
3721 msgid "Random brush settings"
3722 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
3725 msgid "Use Stabilizer"
3726 msgstr "Utiliser stabilisateur"
3729 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3730 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
3733 msgid "Use Pressure Strength"
3734 msgstr "Utiliser pression de force"
3737 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3738 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
3741 msgid "Stroke Random"
3742 msgstr "Trait aléatoire"
3745 msgid "Use randomness at stroke level"
3746 msgstr "Utiliser l'aléatoire au niveau du trait"
3749 msgid "Trim Stroke Ends"
3750 msgstr "Tailler fins de trait"
3753 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3754 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
3757 msgid "UV Random"
3758 msgstr "UV aléatoire"
3761 msgid "Vertex Color Factor"
3762 msgstr "Facteur de couleur de vertices"
3765 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3766 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de vertex pour obtenir la couleur finale"
3769 msgid "Mode Type"
3770 msgstr "Type de mode"
3773 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3774 msgstr "Définit comment la couleur de vertex affecte les traits"
3777 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3778 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le trait"
3781 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3782 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le remplissage"
3785 msgid "Stroke & Fill"
3786 msgstr "Trait & remplissage"
3789 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3790 msgstr "La couleur de vertex affecte le trait et le remplissage"
3793 msgid "Active Layer"
3794 msgstr "Calque Actif"
3797 msgid "Object Path"
3798 msgstr "Chemin objet"
3801 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3802 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
3805 msgid "Path"
3806 msgstr "Chemin"
3809 msgid "Object path"
3810 msgstr "Chemin d’objet"
3813 msgid "Object Paths"
3814 msgstr "Chemins d’objet"
3817 msgid "Collection of object paths"
3818 msgstr "Collection de chemins d’objet"
3821 msgid "Background Image"
3822 msgstr "Image d’arrière-plan"
3825 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3826 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
3829 msgid "Opacity"
3830 msgstr "Opacité"
3833 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3834 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
3837 msgid "MovieClip"
3838 msgstr "Clip vidéo"
3841 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3842 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
3845 msgid "Clip User"
3846 msgstr "Clip utilisateur"
3849 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3850 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
3853 msgid "Depth"
3854 msgstr "Profondeur"
3857 msgid "Display under or over everything"
3858 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
3861 msgid "Back"
3862 msgstr "De derrière"
3865 msgid "Front"
3866 msgstr "De face"
3869 msgid "Frame Method"
3870 msgstr "Méthode de cadrage"
3873 msgid "How the image fits in the camera frame"
3874 msgstr "Comment l’image se conforme au format de la caméra"
3877 msgid "Stretch"
3878 msgstr "Étirer"
3881 msgid "Fit"
3882 msgstr "Remplir"
3885 msgid "Crop"
3886 msgstr "Découper"
3889 msgid "Image"
3890 msgstr "Image"
3893 msgid "Image displayed and edited in this space"
3894 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
3897 msgid "Image User"
3898 msgstr "Utilisateur de l’image"
3901 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3902 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
3905 msgid "Offset"
3906 msgstr "Décalage"
3909 msgid "Rotation"
3910 msgstr "Rotation"
3913 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3914 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
3917 msgid "Scale"
3918 msgstr "Échelle"
3921 msgid "Scale the background image"
3922 msgstr "Redimensionner l’image de fond"
3925 msgid "Show Background Image"
3926 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
3929 msgid "Show this image as background"
3930 msgstr "Afficher cette image comme fond"
3933 msgid "Show Expanded"
3934 msgstr "Afficher déployé"
3937 msgid "Show the expanded in the user interface"
3938 msgstr "Afficher les déployés dans l’interface utilisateur"
3941 msgid "Show On Foreground"
3942 msgstr "Afficher au premier plan"
3945 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3946 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
3949 msgid "Background Source"
3950 msgstr "Source d’arrière-plan"
3953 msgid "Data source used for background"
3954 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
3957 msgid "Movie Clip"
3958 msgstr "Clip vidéo"
3961 msgid "Camera Clip"
3962 msgstr "Clip caméra"
3965 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3966 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
3969 msgid "Flip Horizontally"
3970 msgstr "Inverser horizontalement"
3973 msgid "Flip the background image horizontally"
3974 msgstr "Inverser l’image de fond horizontalement"
3977 msgid "Flip Vertically"
3978 msgstr "Inverser verticalement"
3981 msgid "Flip the background image vertically"
3982 msgstr "Inverser l’image de fond verticalement"
3985 msgid "Background Images"
3986 msgstr "Images de fond"
3989 msgid "Collection of background images"
3990 msgstr "Collection d’images de fond"
3993 msgid "Depth of Field"
3994 msgstr "Profondeur de champ"
3997 msgid "Depth of Field settings"
3998 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
4001 msgid "Blades"
4002 msgstr "Lames"
4005 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4006 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4009 msgid "F-Stop"
4010 msgstr "Ouverture"
4013 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4014 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4017 msgid "Ratio"
4018 msgstr "Facteur"
4021 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4022 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4025 msgid "Rotation of blades in aperture"
4026 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4029 msgid "Focus Distance"
4030 msgstr "Distance de mise au point"
4033 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4034 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4037 msgid "Focus Object"
4038 msgstr "Focus objet"
4041 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4042 msgstr "Utiliser cet objet pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4045 msgid "Use Depth of Field"
4046 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4049 msgid "Stereo"
4050 msgstr "Stéréo"
4053 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4054 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4057 msgid "Convergence Plane Distance"
4058 msgstr "Distance plan de convergence"
4061 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4062 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4065 msgid "Off-Axis"
4066 msgstr "Décalés"
4069 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4070 msgstr "Frustums décalés convergeant sur un plan"
4073 msgid "Parallel"
4074 msgstr "Parallèles"
4077 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4078 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4081 msgid "Toe-in"
4082 msgstr "Convergentes"
4085 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4086 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4089 msgid "Interocular Distance"
4090 msgstr "Distance inter-oculaire"
4093 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4094 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4097 msgid "Pivot"
4098 msgstr "Pivot"
4101 msgid "Left"
4102 msgstr "Gauche"
4105 msgid "Right"
4106 msgstr "Droite"
4109 msgid "Center"
4110 msgstr "Centre"
4113 msgid "Pole Merge Start Angle"
4114 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4117 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4118 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4121 msgid "Pole Merge End Angle"
4122 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4125 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4126 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4129 msgid "Use Pole Merge"
4130 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4133 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4134 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4137 msgid "Spherical Stereo"
4138 msgstr "Stéréo sphérique"
4141 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4142 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4145 msgid "ChannelDriver Variables"
4146 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4149 msgid "Collection of channel driver Variables"
4150 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4153 msgid "Child Particle"
4154 msgstr "Particule enfant"
4157 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4158 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4161 msgid "Cloth Collision Settings"
4162 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4165 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4166 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4169 msgid "Collision Collection"
4170 msgstr "Collection de collision"
4173 msgid "Limit colliders to this Collection"
4174 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4177 msgid "Collision Quality"
4178 msgstr "Qualité de collision"
4181 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4182 msgstr "Nombre d'itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4185 msgid "Restitution"
4186 msgstr "Restitution"
4189 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4190 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4193 msgid "Minimum Distance"
4194 msgstr "Distance minimum"
4197 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4198 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4201 msgid "Friction"
4202 msgstr "Friction"
4205 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4206 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4209 msgid "Impulse Clamping"
4210 msgstr "Tronquer impulsion"
4213 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4214 msgstr "Tronquer les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la troncature)"
4217 msgid "Self Minimum Distance"
4218 msgstr "Auto-distance minimum"
4221 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4222 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4225 msgid "Self Friction"
4226 msgstr "Auto-friction"
4229 msgid "Friction with self contact"
4230 msgstr "Friction des auto-contacts"
4233 msgid "Enable Collision"
4234 msgstr "Activer collision"
4237 msgid "Enable collisions with other objects"
4238 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4241 msgid "Enable Self Collision"
4242 msgstr "Activer auto-collision"
4245 msgid "Enable self collisions"
4246 msgstr "Activer les auto-collisions"
4249 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4250 msgstr "Groupe de vertices auto-collision"
4253 msgid "Cloth Settings"
4254 msgstr "Réglages de tissu"
4257 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4258 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4261 msgid "Air Damping"
4262 msgstr "Amortissement air"
4265 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4266 msgstr "L'air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4269 msgid "Bending Spring Damping"
4270 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4273 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4274 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4277 msgid "Bending Model"
4278 msgstr "Modèle de ploiement"
4281 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4282 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4285 msgid "Angular"
4286 msgstr "Angulaire"
4289 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4290 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
4293 msgid "Linear"
4294 msgstr "Linéaire"
4297 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4298 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
4301 msgid "Bending Stiffness"
4302 msgstr "Raideur de ploiement"
4305 msgid "How much the material resists bending"
4306 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
4309 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4310 msgstr "Raideur de ploiement maximum"
4313 msgid "Maximum bending stiffness value"
4314 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
4317 msgid "Collider Friction"
4318 msgstr "Friction de collisionneur"
4321 msgid "Compression Spring Damping"
4322 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
4325 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4326 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
4329 msgid "Compression Stiffness"
4330 msgstr "Raideur de compression"
4333 msgid "How much the material resists compression"
4334 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
4337 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4338 msgstr "Maximum de raideur de compression"
4341 msgid "Maximum compression stiffness value"
4342 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
4345 msgid "Target Density Strength"
4346 msgstr "Force de densité cible"
4349 msgid "Influence of target density on the simulation"
4350 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
4353 msgid "Target Density"
4354 msgstr "Densité cible"
4357 msgid "Maximum density of hair"
4358 msgstr "Densité maximale des fibres"
4361 msgid "Effector Weights"
4362 msgstr "Poids de l’effecteur"
4365 msgid "Fluid Density"
4366 msgstr "Densité de fluide"
4369 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4370 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l'objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
4373 msgid "Goal Default"
4374 msgstr "But par défaut"
4377 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4378 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices), quand aucun groupe de vertices n’est utilisé"
4381 msgid "Goal Damping"
4382 msgstr "Amortissement du but"
4385 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4386 msgstr "Friction du but (position cible de vertex)"
4389 msgid "Goal Maximum"
4390 msgstr "But maximum"
4393 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4394 msgstr "But maximum, les poids des groupes de vertex sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
4397 msgid "Goal Minimum"
4398 msgstr "But minimum"
4401 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4402 msgstr "But minimum, les poids du groupe de vertices sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
4405 msgid "Goal Stiffness"
4406 msgstr "Raideur du but"
4409 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4410 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des vertices)"
4413 msgid "Gravity"
4414 msgstr "Gravité"
4417 msgid "Gravity or external force vector"
4418 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
4421 msgid "Internal Friction"
4422 msgstr "Friction interne"
4425 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4426 msgstr "Dispersion max ressort interne"
4429 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4430 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du vertex"
4433 msgid "Internal Spring Max Length"
4434 msgstr "Longueur max ressort interne"
4437 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4438 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
4441 msgid "Check Internal Spring Normals"
4442 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
4445 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4446 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
4449 msgid "Tension Stiffness"
4450 msgstr "Raideur de tension"
4453 msgid "How much the material resists stretching"
4454 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
4457 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4458 msgstr "Raideur de tension maximale"
4461 msgid "Maximum tension stiffness value"
4462 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
4465 msgid "Vertex Mass"
4466 msgstr "Masse de vertex"
4469 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4470 msgstr "La masse de chaque vertex dans le matériau tissu"
4473 msgid "Pin Stiffness"
4474 msgstr "Raideur d’épinglage"
4477 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4478 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des vertices)"
4481 msgid "Pressure Scale"
4482 msgstr "Échelle de pression"
4485 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4486 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l'intérieur et l'extérieur de l'objet quand il a le volume cible"
4489 msgid "Quality"
4490 msgstr "Qualité"
4493 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4494 msgstr "Qualité de la simulation en étapes (pas) par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
4497 msgid "Rest Shape Key"
4498 msgstr "Clé de forme au repos"
4501 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4502 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
4505 msgid "Sewing Force Max"
4506 msgstr "Force de couture max"
4509 msgid "Maximum sewing force"
4510 msgstr "Force de couture maximum"
4513 msgid "Shear Spring Damping"
4514 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
4517 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4518 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
4521 msgid "Shear Stiffness"
4522 msgstr "Raideur de cisaillement"
4525 msgid "How much the material resists shearing"
4526 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
4529 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4530 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
4533 msgid "Maximum shear scaling value"
4534 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
4537 msgid "Shrink Factor Max"
4538 msgstr "Facteur de contraction max"
4541 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4542 msgstr "Quantité maximum de contraction du tissu"
4545 msgid "Shrink Factor"
4546 msgstr "Facteur de contraction"
4549 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4550 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
4553 msgid "Target Volume"
4554 msgstr "Volume cible"
4557 msgid "Tension Spring Damping"
4558 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
4561 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4562 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
4565 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4566 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
4569 msgid "Pressure"
4570 msgstr "Pression"
4573 msgid "Dynamic Base Mesh"
4574 msgstr "Mesh de base dynamique"
4577 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4578 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du mesh de base"
4581 msgid "Create Internal Springs"
4582 msgstr "Créer ressorts internes"
4585 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4586 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du mesh"
4589 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4590 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un mesh tissu clos"
4593 msgid "Use Custom Volume"
4594 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
4597 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4598 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le mesh lui-même"
4601 msgid "Sew Cloth"
4602 msgstr "Coudre tissu"
4605 msgid "Pulls loose edges together"
4606 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
4609 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4610 msgstr "Groupe de vertices de raideur de ploiement"
4613 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4614 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
4617 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4618 msgstr "Groupe de vertices de ressorts internes"
4621 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4622 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
4625 msgid "Mass Vertex Group"
4626 msgstr "Groupe de vertices de masse"
4629 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4630 msgstr "Groupe de vertices pour l’épinglage des vertices"
4633 msgid "Pressure Vertex Group"
4634 msgstr "Groupe de vertices de pression"
4637 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4638 msgstr "Groupe de vertices contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un vertex de poids nul seront exclues du calcul de volume"
4641 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4642 msgstr "Groupe de vertices de raideur de cisaillement"
4645 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4646 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
4649 msgid "Shrink Vertex Group"
4650 msgstr "Groupe de vertices de contraction"
4653 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4654 msgstr "Groupe de vertices pour contracter le tissu"
4657 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4658 msgstr "Groupe de vertices de raideur structurelle"
4661 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4662 msgstr "Groupe de vertices pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
4665 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4666 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
4669 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4670 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
4673 msgid "Solver Result"
4674 msgstr "Résultat du solveur"
4677 msgid "Result of cloth solver iteration"
4678 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
4681 msgid "Average Error"
4682 msgstr "Erreur moyenne"
4685 msgid "Average error during substeps"
4686 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
4689 msgid "Average Iterations"
4690 msgstr "Itérations moyennes"
4693 msgid "Average iterations during substeps"
4694 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
4697 msgid "Maximum Error"
4698 msgstr "Erreur maximale"
4701 msgid "Maximum error during substeps"
4702 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
4705 msgid "Maximum Iterations"
4706 msgstr "Itérations maximales"
4709 msgid "Maximum iterations during substeps"
4710 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
4713 msgid "Minimum Error"
4714 msgstr "Erreur minimale"
4717 msgid "Minimum error during substeps"
4718 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
4721 msgid "Minimum Iterations"
4722 msgstr "Itérations minimales"
4725 msgid "Minimum iterations during substeps"
4726 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
4729 msgid "Status"
4730 msgstr "Statut"
4733 msgid "Status of the solver iteration"
4734 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
4737 msgid "Success"
4738 msgstr "Succès"
4741 msgid "Computation was successful"
4742 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
4745 msgid "Numerical Issue"
4746 msgstr "Problème numérique"
4749 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4750 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les pré-requis"
4753 msgid "No Convergence"
4754 msgstr "Pas de convergence"
4757 msgid "Iterative procedure did not converge"
4758 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
4761 msgid "Invalid Input"
4762 msgstr "Entrée invalide"
4765 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4766 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
4769 msgid "Collection Children"
4770 msgstr "Collection d’enfants"
4773 msgid "Collection of child collections"
4774 msgstr "Collection de collections enfant"
4777 msgid "Collection Objects"
4778 msgstr "Objets de collection"
4781 msgid "Collection of collection objects"
4782 msgstr "Collection d’objets de collection"
4785 msgid "Collision Settings"
4786 msgstr "Réglages de collision"
4789 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4790 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans les simulation de physiques"
4793 msgid "Absorption"
4794 msgstr "Absorption"
4797 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4798 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
4801 msgid "Friction for cloth collisions"
4802 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
4805 msgid "Damping"
4806 msgstr "Amortissement"
4809 msgid "Amount of damping during collision"
4810 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
4813 msgid "Damping Factor"
4814 msgstr "Facteur d’amortissement"
4817 msgid "Amount of damping during particle collision"
4818 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
4821 msgid "Random Damping"
4822 msgstr "Amortissement aléatoire"
4825 msgid "Random variation of damping"
4826 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
4829 msgid "Friction Factor"
4830 msgstr "Facteur de friction"
4833 msgid "Amount of friction during particle collision"
4834 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
4837 msgid "Random Friction"
4838 msgstr "Friction aléatoire"
4841 msgid "Random variation of friction"
4842 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
4845 msgid "Permeability"
4846 msgstr "Perméabilité"
4849 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4850 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le mesh"
4853 msgid "Stickiness"
4854 msgstr "Adhérence"
4857 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4858 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
4861 msgid "Inner Thickness"
4862 msgstr "Épaisseur interne"
4865 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4866 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
4869 msgid "Outer Thickness"
4870 msgstr "Épaisseur externe"
4873 msgid "Outer face thickness"
4874 msgstr "Épaisseur externe des faces"
4877 msgid "Enabled"
4878 msgstr "Activé"
4881 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4882 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes de physiques"
4885 msgid "Single Sided"
4886 msgstr "Un seul côté"
4889 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4890 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
4893 msgid "Override Normals"
4894 msgstr "Remplacer normales"
4897 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4898 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
4901 msgid "Kill Particles"
4902 msgstr "Tuer particules"
4905 msgid "Kill collided particles"
4906 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
4909 msgid "Color management specific to display device"
4910 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
4913 msgid "Display Device"
4914 msgstr "Périphérique d’affichage"
4917 msgid "Display device name"
4918 msgstr "Afficher nom du périphérique"
4921 msgid "Input color space settings"
4922 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
4925 msgid "Is Data"
4926 msgstr "Est données"
4929 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
4930 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
4933 msgid "Input Color Space"
4934 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
4937 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
4938 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
4941 msgid "XYZ"
4942 msgstr "XYZ"
4945 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4946 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
4949 msgid "Color Space"
4950 msgstr "Espace de couleur"
4953 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4954 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
4957 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4958 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
4961 msgid "Curve"
4962 msgstr "Courbe"
4965 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4966 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
4969 msgid "Exposure"
4970 msgstr "Exposition"
4973 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4974 msgstr "Exposition (ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
4977 msgid "Gamma"
4978 msgstr "Gamma"
4981 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4982 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
4985 msgid "Look"
4986 msgstr "Aspect"
4989 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
4990 msgstr "Transformation additionnelle appliquée avant la transformation de la vue, pour des besoins artistiques"
4993 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4994 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
4997 msgid "Use Curves"
4998 msgstr "Utiliser courbes"
5001 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5002 msgstr "Utiliser des courbes RGB pour la transformation pré-affichage"
5005 msgid "View Transform"
5006 msgstr "Transformation vue"
5009 msgid "View used when converting image to a display space"
5010 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5013 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5014 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5017 msgid "Color Mapping"
5018 msgstr "Conversion de couleur"
5021 msgid "Color mapping settings"
5022 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5025 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5026 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5029 msgid "Blend Factor"
5030 msgstr "Facteur de mélange"
5033 msgid "Blend Type"
5034 msgstr "Type de mélange"
5037 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5038 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5041 msgid "Mix"
5042 msgstr "Mélanger"
5045 msgid "Darken"
5046 msgstr "Assombrir"
5049 msgid "Lighten"
5050 msgstr "Éclaircir"
5053 msgid "Screen"
5054 msgstr "Écran"
5057 msgid "Overlay"
5058 msgstr "Superposer"
5061 msgid "Soft Light"
5062 msgstr "Lumière douce"
5065 msgid "Linear Light"
5066 msgstr "Lumière linéaire"
5069 msgid "Difference"
5070 msgstr "Différence"
5073 msgid "Divide"
5074 msgstr "Diviser"
5077 msgid "Brightness"
5078 msgstr "Luminosité"
5081 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5082 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5085 msgid "Color Ramp"
5086 msgstr "Dégradé de couleur"
5089 msgid "Contrast"
5090 msgstr "Contraste"
5093 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5094 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5097 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5098 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5101 msgid "Use Color Ramp"
5102 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5105 msgid "Toggle color ramp operations"
5106 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5109 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5110 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5113 msgid "Color Mode"
5114 msgstr "Mode de couleur"
5117 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5118 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5121 msgid "RGB"
5122 msgstr "RGB"
5125 msgid "Elements"
5126 msgstr "Éléments"
5129 msgid "Color Interpolation"
5130 msgstr "Interpolation de couleur"
5133 msgid "Set color interpolation"
5134 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5137 msgid "Near"
5138 msgstr "Proximité"
5141 msgid "Far"
5142 msgstr "Éloignée"
5145 msgid "Clockwise"
5146 msgstr "Sens horaire"
5149 msgid "Counter-Clockwise"
5150 msgstr "Sens anti-horaire"
5153 msgid "Interpolation"
5154 msgstr "Interpolation"
5157 msgid "Set interpolation between color stops"
5158 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5161 msgid "Ease"
5162 msgstr "Fondu"
5165 msgid "Cardinal"
5166 msgstr "Cardinal"
5169 msgid "B-Spline"
5170 msgstr "B-spline"
5173 msgid "Constant"
5174 msgstr "Constante"
5177 msgid "Color Ramp Element"
5178 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5181 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5182 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5185 msgid "Alpha"
5186 msgstr "Alpha"
5189 msgid "Set alpha of selected color stop"
5190 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5193 msgid "Set color of selected color stop"
5194 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5197 msgid "Position"
5198 msgstr "Position"
5201 msgid "Set position of selected color stop"
5202 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5205 msgid "Color Ramp Elements"
5206 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5209 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5210 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5213 msgid "File Output Slots"
5214 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5217 msgid "Collection of File Output node slots"
5218 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5221 msgid "Console Input"
5222 msgstr "Entrée de console"
5225 msgid "Input line for the interactive console"
5226 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
5229 msgctxt "Text"
5230 msgid "Line"
5231 msgstr "Ligne"
5234 msgid "Text in the line"
5235 msgstr "Texte dans la ligne"
5238 msgid "Console line type when used in scrollback"
5239 msgstr "Type de ligne console lorsqu’utilisée en retour arrière"
5242 msgid "Output"
5243 msgstr "Sortie"
5246 msgid "Input"
5247 msgstr "Entrée"
5250 msgid "Error"
5251 msgstr "Erreur"
5254 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5255 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
5258 msgid "Constraint is the one being edited"
5259 msgstr "La contrainte est celle éditée"
5262 msgid "Lin error"
5263 msgstr "Erreur linéaire"
5266 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5267 msgstr "Montant de l'erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
5270 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5271 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
5274 msgid "Influence"
5275 msgstr "Influence"
5278 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5279 msgstr "Taux d'influence de la contrainte sur la solution finale"
5282 msgid "Proxy Local"
5283 msgstr "Local proxy"
5286 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5287 msgstr "La contrainte est ajoutée dans l'instance de proxy (n'appartient pas à la source Armature)"
5290 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5291 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
5294 msgid "Disable"
5295 msgstr "Désactiver"
5298 msgid "Enable/Disable Constraint"
5299 msgstr "(Dés)activer contrainte"
5302 msgid "Constraint name"
5303 msgstr "Nom de la contrainte"
5306 msgid "Owner Space"
5307 msgstr "Espace propriétaire"
5310 msgid "Space that owner is evaluated in"
5311 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
5314 msgid "World Space"
5315 msgstr "Espace du monde"
5318 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5319 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
5322 msgid "Pose Space"
5323 msgstr "Espace de pose"
5326 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5327 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
5330 msgid "Local With Parent"
5331 msgstr "Local avec parent"
5334 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5335 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
5338 msgid "Local Space"
5339 msgstr "Espace local"
5342 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5343 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
5346 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5347 msgstr "Le panneau de contrainte est développé dans l’UI"
5350 msgid "Sub-Target"
5351 msgstr "Sous-cible"
5354 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5355 msgstr "Os d’armature, groupe de vertices de mesh ou de lattice, …"
5358 msgid "Target Space"
5359 msgstr "Espace cible"
5362 msgid "Space that target is evaluated in"
5363 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
5366 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5367 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
5370 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5371 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l'espace Pose, la transformation de l'objet cible de l'armature est ignoré"
5374 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5375 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
5378 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5379 msgstr "La transformation de la cible est évaluée en fonction son système de coordonnée locale"
5382 msgid "Camera Solver"
5383 msgstr "Solveur caméra"
5386 msgid "Follow Track"
5387 msgstr "Suivre chemin"
5390 msgid "Object Solver"
5391 msgstr "Solveur d’objet"
5394 msgid "Copy Location"
5395 msgstr "Copier position"
5398 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5399 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
5402 msgid "Copy Rotation"
5403 msgstr "Copier rotation"
5406 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5407 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
5410 msgid "Copy Scale"
5411 msgstr "Copier taille"
5414 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5415 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
5418 msgid "Copy Transforms"
5419 msgstr "Copier transformations"
5422 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5423 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
5426 msgid "Limit Distance"
5427 msgstr "Limiter distance"
5430 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5431 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
5434 msgid "Limit Location"
5435 msgstr "Limiter position"
5438 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5439 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
5442 msgid "Limit Rotation"
5443 msgstr "Limiter rotation"
5446 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5447 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
5450 msgid "Limit Scale"
5451 msgstr "Limiter taille"
5454 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5455 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
5458 msgid "Maintain Volume"
5459 msgstr "Conserver volume"
5462 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5463 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
5466 msgid "Transformation"
5467 msgstr "Transformation"
5470 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5471 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
5474 msgid "Transform Cache"
5475 msgstr "Cache de transformation"
5478 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5479 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
5482 msgid "Clamp To"
5483 msgstr "Tronquer à"
5486 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5487 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
5490 msgid "Damped Track"
5491 msgstr "Suivi amorti"
5494 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5495 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
5498 msgid "Inverse Kinematics"
5499 msgstr "Cinématique inverse"
5502 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5503 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
5506 msgid "Locked Track"
5507 msgstr "Suivi verrouillé"
5510 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5511 msgstr "Tourner autour de l’axe (“verrouillé”) spécifié pour pointer vers une cible"
5514 msgid "Spline IK"
5515 msgstr "IK spline"
5518 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5519 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
5522 msgid "Stretch To"
5523 msgstr "Étirer vers"
5526 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5527 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
5530 msgid "Track To"
5531 msgstr "Suivi de"
5534 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5535 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
5538 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5539 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
5542 msgid "Armature"
5543 msgstr "Armature"
5546 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5547 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
5550 msgid "Child Of"
5551 msgstr "Enfant de"
5554 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5555 msgstr "Faire de la cible le parent “détachable” du propriétaire"
5558 msgid "Floor"
5559 msgstr "Plancher"
5562 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5563 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un “mur” ou un “sol” que le propriétaire ne peut traverser"
5566 msgid "Follow Path"
5567 msgstr "Suivre chemin"
5570 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5571 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
5574 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5575 msgstr "Modifier le point pivot pour les transformations (buggé)"
5578 msgid "Shrinkwrap"
5579 msgstr "Contracter/envelopper"
5582 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5583 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du mesh cible"
5586 msgid "Action Constraint"
5587 msgstr "Contrainte Action"
5590 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5591 msgstr "Appliquer/convertir une action aux axes de transformation d’un os"
5594 msgid "The constraining action"
5595 msgstr "L’action contraignante"
5598 msgid "Evaluation Time"
5599 msgstr "Temps d’évaluation"
5602 msgid "Last frame of the Action to use"
5603 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
5606 msgid "First frame of the Action to use"
5607 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
5610 msgid "Maximum"
5611 msgstr "Maximum"
5614 msgid "Maximum value for target channel range"
5615 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
5618 msgid "Minimum"
5619 msgstr "Minimum"
5622 msgid "Minimum value for target channel range"
5623 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
5626 msgid "Mix Mode"
5627 msgstr "Mode de mélange"
5630 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5631 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
5634 msgid "Target object"
5635 msgstr "Objet cible"
5638 msgid "Transform Channel"
5639 msgstr "Canal de transformation"
5642 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5643 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
5646 msgid "X Location"
5647 msgstr "Position X"
5650 msgid "Y Location"
5651 msgstr "Position Y"
5654 msgid "Z Location"
5655 msgstr "Position Z"
5658 msgid "X Rotation"
5659 msgstr "Rotation X"
5662 msgid "Y Rotation"
5663 msgstr "Rotation Y"
5666 msgid "Z Rotation"
5667 msgstr "Rotation Z"
5670 msgid "X Scale"
5671 msgstr "Échelle X"
5674 msgid "Y Scale"
5675 msgstr "Échelle Y"
5678 msgid "Z Scale"
5679 msgstr "Échelle Z"
5682 msgid "Object Action"
5683 msgstr "Action objet"
5686 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5687 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
5690 msgid "Use Evaluation Time"
5691 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
5694 msgid "Armature Constraint"
5695 msgstr "Contrainte armature"
5698 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5699 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
5702 msgid "Targets"
5703 msgstr "Cibles"
5706 msgid "Target Bones"
5707 msgstr "Os cible"
5710 msgid "Use Envelopes"
5711 msgstr "Utiliser enveloppes"
5714 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5715 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de vertices (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
5718 msgid "Use Current Location"
5719 msgstr "Utiliser position actuelle"
5722 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5723 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
5726 msgid "Preserve Volume"
5727 msgstr "Préserver volume"
5730 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5731 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
5734 msgid "Camera Solver Constraint"
5735 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
5738 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5739 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
5742 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5743 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
5746 msgid "Active Clip"
5747 msgstr "Clip actif"
5750 msgid "Use active clip defined in scene"
5751 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
5754 msgid "Child Of Constraint"
5755 msgstr "Contrainte Enfant de"
5758 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5759 msgstr "Créer une relation parent/enfant basée sur une contrainte"
5762 msgid "Inverse Matrix"
5763 msgstr "Inverser matrice"
5766 msgid "Transformation matrix to apply before"
5767 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
5770 msgid "Set Inverse Pending"
5771 msgstr "Définir inverse en attente"
5774 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5775 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
5778 msgid "Location X"
5779 msgstr "Position X"
5782 msgid "Use X Location of Parent"
5783 msgstr "Utiliser la position X du parent"
5786 msgid "Location Y"
5787 msgstr "Position Y"
5790 msgid "Use Y Location of Parent"
5791 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
5794 msgid "Location Z"
5795 msgstr "Position Z"
5798 msgid "Use Z Location of Parent"
5799 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
5802 msgid "Rotation X"
5803 msgstr "Rotation X"
5806 msgid "Use X Rotation of Parent"
5807 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
5810 msgid "Rotation Y"
5811 msgstr "Rotation Y"
5814 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5815 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
5818 msgid "Rotation Z"
5819 msgstr "Rotation Z"
5822 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5823 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
5826 msgid "Scale X"
5827 msgstr "Taille/échelle X"
5830 msgid "Use X Scale of Parent"
5831 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
5834 msgid "Scale Y"
5835 msgstr "Taille/échelle Y"
5838 msgid "Use Y Scale of Parent"
5839 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
5842 msgid "Scale Z"
5843 msgstr "Taille/échelle Z"
5846 msgid "Use Z Scale of Parent"
5847 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
5850 msgid "Clamp To Constraint"
5851 msgstr "Contrainte Limiter à"
5854 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5855 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
5858 msgid "Main Axis"
5859 msgstr "Axe principal"
5862 msgid "Main axis of movement"
5863 msgstr "Axe principal du mouvement"
5866 msgid "X"
5867 msgstr "X"
5870 msgid "Y"
5871 msgstr "Y"
5874 msgid "Z"
5875 msgstr "Z"
5878 msgid "Target Object (Curves only)"
5879 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
5882 msgid "Cyclic"
5883 msgstr "Cyclique"
5886 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5887 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
5890 msgid "Copy Location Constraint"
5891 msgstr "Contrainte Copier position"
5894 msgid "Copy the location of the target"
5895 msgstr "Copier la position de la cible"
5898 msgid "Head/Tail"
5899 msgstr "Tête/queue"
5902 msgid "Invert X"
5903 msgstr "Inverser X"
5906 msgid "Invert the X location"
5907 msgstr "Inverser la position X"
5910 msgid "Invert Y"
5911 msgstr "Inverser Y"
5914 msgid "Invert the Y location"
5915 msgstr "Inverser la position Y"
5918 msgid "Invert Z"
5919 msgstr "Inverser Y"
5922 msgid "Invert the Z location"
5923 msgstr "Inverser la position Z"
5926 msgid "Follow B-Bone"
5927 msgstr "Suivre B-os"
5930 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
5931 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
5934 msgid "Add original location into copied location"
5935 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
5938 msgid "Copy X"
5939 msgstr "Copier X"
5942 msgid "Copy the target's X location"
5943 msgstr "Copier la position X de la cible"
5946 msgid "Copy Y"
5947 msgstr "CopieY"
5950 msgid "Copy the target's Y location"
5951 msgstr "Copier la position Y de la cible"
5954 msgid "Copy Z"
5955 msgstr "Copier Z"
5958 msgid "Copy the target's Z location"
5959 msgstr "Copier la position Z de la cible"
5962 msgid "Copy Rotation Constraint"
5963 msgstr "Contrainte Copier rotation"
5966 msgid "Copy the rotation of the target"
5967 msgstr "Copier la rotation de la cible"
5970 msgid "Euler Order"
5971 msgstr "Ordre Euler"
5974 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
5975 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
5978 msgid "Default"
5979 msgstr "Par défaut"
5982 msgid "Euler using the default rotation order"
5983 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
5986 msgid "XYZ Euler"
5987 msgstr "Euler XYZ"
5990 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
5991 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
5994 msgid "XZY Euler"
5995 msgstr "Euler XZY"
5998 msgid "Euler using the XZY rotation order"
5999 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6002 msgid "YXZ Euler"
6003 msgstr "Euler YXZ"
6006 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6007 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6010 msgid "YZX Euler"
6011 msgstr "Euler YZX"
6014 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6015 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6018 msgid "ZXY Euler"
6019 msgstr "Euler ZXY"
6022 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6023 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6026 msgid "ZYX Euler"
6027 msgstr "Euler ZYX"
6030 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6031 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6034 msgid "Invert the X rotation"
6035 msgstr "Inverser la rotation X"
6038 msgid "Invert the Y rotation"
6039 msgstr "Inverser la rotation Y"
6042 msgid "Invert the Z rotation"
6043 msgstr "Inverser la rotation Z"
6046 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6047 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6050 msgid "Replace the original rotation with copied"
6051 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6054 msgid "Add euler component values together"
6055 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6058 msgid "Before Original"
6059 msgstr "Avant original"
6062 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6063 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6066 msgid "After Original"
6067 msgstr "Après original"
6070 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6071 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6074 msgid "Offset (Legacy)"
6075 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6078 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6079 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher “Décalage” (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6082 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6083 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6086 msgid "Copy the target's X rotation"
6087 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6090 msgid "Copy the target's Y rotation"
6091 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6094 msgid "Copy the target's Z rotation"
6095 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6098 msgid "Copy Scale Constraint"
6099 msgstr "Contrainte Copier taille/échelle"
6102 msgid "Copy the scale of the target"
6103 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6106 msgid "Power"
6107 msgstr "Puissance"
6110 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6111 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6114 msgid "Additive"
6115 msgstr "Additif"
6118 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6119 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6122 msgid "Make Uniform"
6123 msgstr "Rendre uniforme"
6126 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6127 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6130 msgid "Combine original scale with copied scale"
6131 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
6134 msgid "Copy the target's X scale"
6135 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
6138 msgid "Copy the target's Y scale"
6139 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
6142 msgid "Copy the target's Z scale"
6143 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
6146 msgid "Copy Transforms Constraint"
6147 msgstr "Contrainte Copier transformations"
6150 msgid "Copy all the transforms of the target"
6151 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
6154 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6155 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
6158 msgid "Replace the original transformation with copied"
6159 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
6162 msgid "Damped Track Constraint"
6163 msgstr "Contrainte Track amorti"
6166 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6167 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
6170 msgid "Track Axis"
6171 msgstr "Axe de suivi"
6174 msgid "Axis that points to the target object"
6175 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
6178 msgid "Floor Constraint"
6179 msgstr "Contrainte Sol"
6182 msgid "Use the target object for location limitation"
6183 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
6186 msgid "Floor Location"
6187 msgstr "Position du sol"
6190 msgid "Location of target that object will not pass through"
6191 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
6194 msgid "Offset of floor from object origin"
6195 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
6198 msgid "Use Rotation"
6199 msgstr "Utiliser rotation"
6202 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6203 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
6206 msgid "Follow Path Constraint"
6207 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
6210 msgid "Lock motion to the target path"
6211 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
6214 msgid "Forward Axis"
6215 msgstr "Axe vers l’avant"
6218 msgid "Axis that points forward along the path"
6219 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
6222 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6223 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
6226 msgid "Offset Factor"
6227 msgstr "Facteur de décalage"
6230 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6231 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
6234 msgid "Target Curve object"
6235 msgstr "Objet courbe cible"
6238 msgid "Up Axis"
6239 msgstr "Axe vertical"
6242 msgid "Axis that points upward"
6243 msgstr "Axe pointant vers le haut"
6246 msgid "Follow Curve"
6247 msgstr "Suivre courbe"
6250 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6251 msgstr "L’objet suivra les direction et inclinaison de la courbe"
6254 msgid "Curve Radius"
6255 msgstr "Rayon de courbe"
6258 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6259 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
6262 msgid "Fixed Position"
6263 msgstr "Position fixe"
6266 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6267 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
6270 msgid "Follow Track Constraint"
6271 msgstr "Contrainte Suivre piste"
6274 msgid "Lock motion to the target motion track"
6275 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
6278 msgid "Camera"
6279 msgstr "Caméra"
6282 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6283 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est apparenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
6286 msgid "Depth Object"
6287 msgstr "Objet de profondeur"
6290 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6291 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
6294 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6295 msgstr "Comment la prise de vue se conforme au format de la caméra"
6298 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6299 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
6302 msgid "Track"
6303 msgstr "Suivi de"
6306 msgid "Movie tracking track to follow"
6307 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
6310 msgid "3D Position"
6311 msgstr "Position 3D"
6314 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6315 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle s’apparenter"
6318 msgid "Undistort"
6319 msgstr "Dé-distordre"
6322 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6323 msgstr "Apparenter à la position non-distordue de la piste 2D"
6326 msgid "Kinematic Constraint"
6327 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
6330 msgid "Chain Length"
6331 msgstr "Longueur de chaîne"
6334 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6335 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
6338 msgid "Radius of limiting sphere"
6339 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
6342 msgid "IK Type"
6343 msgstr "Type d’IK"
6346 msgid "Copy Pose"
6347 msgstr "Copier pose"
6350 msgid "Maximum number of solving iterations"
6351 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
6354 msgid "Limit Mode"
6355 msgstr "Mode de limitation"
6358 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6359 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
6362 msgid "Inside"
6363 msgstr "Intérieur"
6366 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6367 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6370 msgid "Outside"
6371 msgstr "Extérieur"
6374 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6375 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6378 msgid "On Surface"
6379 msgstr "À la surface"
6382 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6383 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6386 msgid "Lock X Pos"
6387 msgstr "Verrouiller pos X"
6390 msgid "Constraint position along X axis"
6391 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
6394 msgid "Lock Y Pos"
6395 msgstr "Verrouiller pos Y"
6398 msgid "Constraint position along Y axis"
6399 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
6402 msgid "Lock Z Pos"
6403 msgstr "Verrouiller pos Z"
6406 msgid "Constraint position along Z axis"
6407 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
6410 msgid "Lock X Rotation"
6411 msgstr "Verrouiller rotation X"
6414 msgid "Constraint rotation along X axis"
6415 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
6418 msgid "Lock Y Rotation"
6419 msgstr "Verrouiller rotation Y"
6422 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6423 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
6426 msgid "Lock Z Rotation"
6427 msgstr "Verrouiller rotation Z"
6430 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6431 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
6434 msgid "Orientation Weight"
6435 msgstr "Poids d’orientation"
6438 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6439 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
6442 msgid "Pole Angle"
6443 msgstr "Angle polaire"
6446 msgid "Pole rotation offset"
6447 msgstr "Décalage de la rotation polaire"
6450 msgid "Pole Sub-Target"
6451 msgstr "Sous-cible polaire"
6454 msgid "Pole Target"
6455 msgstr "Cible polaire"
6458 msgid "Object for pole rotation"
6459 msgstr "Objet pour la rotation polaire"
6462 msgid "Axis Reference"
6463 msgstr "Référentiel"
6466 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6467 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
6470 msgid "Bone"
6471 msgstr "Os"
6474 msgid "Chain follows position of target"
6475 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
6478 msgid "Chain follows rotation of target"
6479 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
6482 msgid "Enable IK Stretching"
6483 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
6486 msgid "Use Tail"
6487 msgstr "Utiliser la queue"
6490 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6491 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
6494 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6495 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
6498 msgid "Limit Distance Constraint"
6499 msgstr "Contrainte Limiter distance"
6502 msgid "Limit the distance from target object"
6503 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
6506 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6507 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
6510 msgid "Limit Location Constraint"
6511 msgstr "Contrainte Limiter position"
6514 msgid "Limit the location of the constrained object"
6515 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
6518 msgid "Maximum X"
6519 msgstr "Maximum X"
6522 msgid "Highest X value to allow"
6523 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
6526 msgid "Maximum Y"
6527 msgstr "Maximum Y"
6530 msgid "Highest Y value to allow"
6531 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
6534 msgid "Maximum Z"
6535 msgstr "Maximum Z"
6538 msgid "Highest Z value to allow"
6539 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
6542 msgid "Minimum X"
6543 msgstr "Minimum X"
6546 msgid "Lowest X value to allow"
6547 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
6550 msgid "Minimum Y"
6551 msgstr "Minimum Y"
6554 msgid "Lowest Y value to allow"
6555 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
6558 msgid "Minimum Z"
6559 msgstr "Minimum Z"
6562 msgid "Lowest Z value to allow"
6563 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
6566 msgid "Use the maximum X value"
6567 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
6570 msgid "Use the maximum Y value"
6571 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
6574 msgid "Use the maximum Z value"
6575 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
6578 msgid "Use the minimum X value"
6579 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
6582 msgid "Use the minimum Y value"
6583 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
6586 msgid "Use the minimum Z value"
6587 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
6590 msgid "Limit Rotation Constraint"
6591 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
6594 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6595 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
6598 msgid "Limit X"
6599 msgstr "Limiter X"
6602 msgid "Limit Y"
6603 msgstr "Limiter Y"
6606 msgid "Limit Z"
6607 msgstr "Limiter Z"
6610 msgid "Limit Size Constraint"
6611 msgstr "Contrainte Limiter taille"
6614 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6615 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
6618 msgid "Locked Track Constraint"
6619 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
6622 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6623 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
6626 msgid "Locked Axis"
6627 msgstr "Axe verrouillé"
6630 msgid "Maintain Volume Constraint"
6631 msgstr "Contrainte Conserver volume"
6634 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6635 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
6638 msgid "Free Axis"
6639 msgstr "Axe libre"
6642 msgid "The free scaling axis of the object"
6643 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
6646 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6647 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
6650 msgid "Strict"
6651 msgstr "Strict"
6654 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6655 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
6658 msgid "Uniform"
6659 msgstr "Uniforme"
6662 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6663 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
6666 msgid "Single Axis"
6667 msgstr "Axe unique"
6670 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6671 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
6674 msgid "Volume of the bone at rest"
6675 msgstr "Volume de l’os au repos"
6678 msgid "Object Solver Constraint"
6679 msgstr "Contrainte Solveur objet"
6682 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6683 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
6686 msgid "Movie tracking object to follow"
6687 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
6690 msgid "Pivot Constraint"
6691 msgstr "Contrainte Pivot"
6694 msgid "Rotate around a different point"
6695 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
6698 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6699 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
6702 msgid "Enabled Rotation Range"
6703 msgstr "Intervalles de rotation activés"
6706 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6707 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
6710 msgid "Always"
6711 msgstr "Toujours"
6714 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6715 msgstr "Utiliser le point pivot dans toutes les rotations"
6718 msgid "-X Rotation"
6719 msgstr "Rotation -X"
6722 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6723 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
6726 msgid "-Y Rotation"
6727 msgstr "Rotation -Y"
6730 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6731 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
6734 msgid "-Z Rotation"
6735 msgstr "Rotation -Z"
6738 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6739 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
6742 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6743 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
6746 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6747 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
6750 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6751 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
6754 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6755 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
6758 msgid "Use Relative Offset"
6759 msgstr "Utiliser décalage relatif"
6762 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6763 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
6766 msgid "Python Constraint"
6767 msgstr "Contrainte Python"
6770 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6771 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
6774 msgid "Script Error"
6775 msgstr "Erreur du script"
6778 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6779 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
6782 msgid "Number of Targets"
6783 msgstr "Nombre de cibles"
6786 msgid "Target Objects"
6787 msgstr "Objets cible"
6790 msgid "Script"
6791 msgstr "Script"
6794 msgid "The text object that contains the Python script"
6795 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
6798 msgid "Use Targets"
6799 msgstr "Utiliser cibles"
6802 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6803 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
6806 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6807 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
6810 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6811 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
6814 msgid "Face Cull"
6815 msgstr "Suppression de face"
6818 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6819 msgstr "Empêcher les vertices de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
6822 msgid "Off"
6823 msgstr "Désactivé"
6826 msgid "No culling"
6827 msgstr "Pas de suppression"
6830 msgid "No projection when in front of the face"
6831 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
6834 msgid "No projection when behind the face"
6835 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
6838 msgid "Distance to Target"
6839 msgstr "Distance à la cible"
6842 msgid "Project Axis"
6843 msgstr "Axe de projection"
6846 msgid "Axis constrain to"
6847 msgstr "Axe de contrainte vers"
6850 msgid "Axis Space"
6851 msgstr "Espace d’axe"
6854 msgid "Space for the projection axis"
6855 msgstr "Espace de l’axe de projection"
6858 msgid "Project Distance"
6859 msgstr "Distance de projection"
6862 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6863 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
6866 msgid "Shrinkwrap Type"
6867 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
6870 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6871 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
6874 msgid "Nearest Surface Point"
6875 msgstr "Point de surface le plus proche"
6878 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6879 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
6882 msgid "Project"
6883 msgstr "Projeter"
6886 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6887 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
6890 msgid "Nearest Vertex"
6891 msgstr "Vertex le plus proche"
6894 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6895 msgstr "Contracter la position au vertex de la cible le plus proche"
6898 msgid "Target Normal Project"
6899 msgstr "Projeter normales de la cible"
6902 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
6903 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de vertex interpolées de la cible"
6906 msgid "Target Mesh object"
6907 msgstr "Objet mesh cible"
6910 msgid "Axis that is aligned to the normal"
6911 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
6914 msgid "Invert Cull"
6915 msgstr "Inverser suppression"
6918 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
6919 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
6922 msgid "Project Opposite"
6923 msgstr "Projeter à l’oposée"
6926 msgid "Project in both specified and opposite directions"
6927 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
6930 msgid "Align Axis To Normal"
6931 msgstr "Aligner axe avec normale"
6934 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
6935 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
6938 msgid "Snap Mode"
6939 msgstr "Mode d’aimantation"
6942 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
6943 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
6946 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
6947 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
6950 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
6951 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
6954 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
6955 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
6958 msgid "Outside Surface"
6959 msgstr "Surface extérieure"
6962 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
6963 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
6966 msgid "Above Surface"
6967 msgstr "Au-dessus de la surface"
6970 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
6971 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
6974 msgid "Spline IK Constraint"
6975 msgstr "Contrainte IK Courbe"
6978 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6979 msgstr "Aligner “n” os le long d’une courbe"
6982 msgid "Volume Variation"
6983 msgstr "Variation de volume"
6986 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6987 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
6990 msgid "Volume Variation Maximum"
6991 msgstr "Variation de volume maximum"
6994 msgid "Maximum volume stretching factor"
6995 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
6998 msgid "Volume Variation Minimum"
6999 msgstr "Variation de volume minimum"
7002 msgid "Minimum volume stretching factor"
7003 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7006 msgid "Volume Variation Smoothness"
7007 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7010 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7011 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7014 msgid "How many bones are included in the chain"
7015 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7018 msgid "Joint Bindings"
7019 msgstr "Liaisons d’articulation"
7022 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7023 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7026 msgid "Curve that controls this relationship"
7027 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7030 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7031 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7034 msgid "Use upper limit for volume variation"
7035 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7038 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7039 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7042 msgid "Use lower limit for volume variation"
7043 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7046 msgid "Chain Offset"
7047 msgstr "Décalage de la chaîne"
7050 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7051 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7054 msgid "Use Curve Radius"
7055 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7058 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7059 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7062 msgid "Even Divisions"
7063 msgstr "Divisions égales"
7066 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7067 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7070 msgid "Use Original Scale"
7071 msgstr "Utiliser échelle originale"
7074 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7075 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7078 msgid "XZ Scale Mode"
7079 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7082 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7083 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
7086 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7087 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z (par défaut)"
7090 msgid "Bone Original"
7091 msgstr "Originelle de l’os"
7094 msgid "Use the original scaling of the bones"
7095 msgstr "Utiliser la taille originelle des os"
7098 msgid "Inverse Scale"
7099 msgstr "Inverser échelle"
7102 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7103 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
7106 msgid "Volume Preservation"
7107 msgstr "Préservation du volume"
7110 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7111 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
7114 msgid "Y Scale Mode"
7115 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
7118 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7119 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
7122 msgid "Don't scale in the Y axis"
7123 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
7126 msgid "Fit Curve"
7127 msgstr "Ajuster à la courbe"
7130 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7131 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
7134 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7135 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
7138 msgid "Stretch To Constraint"
7139 msgstr "Contrainte Étirer vers"
7142 msgid "Stretch to meet the target object"
7143 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
7146 msgid "Keep Axis"
7147 msgstr "Conserver axe"
7150 msgid "The rotation type and axis order to use"
7151 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
7154 msgid "XZ"
7155 msgstr "XZ"
7158 msgid "Rotate around local X, then Z"
7159 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
7162 msgid "ZX"
7163 msgstr "ZX"
7166 msgid "Rotate around local Z, then X"
7167 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
7170 msgid "Swing"
7171 msgstr "Swing"
7174 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7175 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
7178 msgid "Original Length"
7179 msgstr "Longueur originale"
7182 msgid "Length at rest position"
7183 msgstr "Longueur à la position de repos"
7186 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7187 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
7190 msgid "Track To Constraint"
7191 msgstr "Contrainte Track to"
7194 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7195 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
7198 msgid "Target Z"
7199 msgstr "Cible Z"
7202 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7203 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
7206 msgid "Transform Cache Constraint"
7207 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
7210 msgid "Look up transformation from an external file"
7211 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
7214 msgid "Cache File"
7215 msgstr "Fichier cache"
7218 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7219 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
7222 msgid "Transformation Constraint"
7223 msgstr "Contrainte Transformation"
7226 msgid "Map transformations of the target to the object"
7227 msgstr "Appliquer/convertir les transformations de la cible à/vers l’objet"
7230 msgid "From Maximum X"
7231 msgstr "Depuis X maximum"
7234 msgid "Top range of X axis source motion"
7235 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7238 msgid "From Maximum Y"
7239 msgstr "Depuis Y maximum"
7242 msgid "Top range of Y axis source motion"
7243 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7246 msgid "From Maximum Z"
7247 msgstr "Depuis Z maximum"
7250 msgid "Top range of Z axis source motion"
7251 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7254 msgid "From Minimum X"
7255 msgstr "Depuis X minimum"
7258 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7259 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7262 msgid "From Minimum Y"
7263 msgstr "Depuis Y minimum"
7266 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7267 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7270 msgid "From Minimum Z"
7271 msgstr "Depuis Z minimum"
7274 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7275 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7278 msgid "From Mode"
7279 msgstr "Mode depuis"
7282 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7283 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
7286 msgid "Auto Euler"
7287 msgstr "Euler auto"
7290 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7291 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
7294 msgid "Quaternion"
7295 msgstr "Quaternion"
7298 msgid "Quaternion rotation"
7299 msgstr "Rotation en quaternions"
7302 msgid "Swing and X Twist"
7303 msgstr "Balancement et torsion X"
7306 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7307 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7310 msgid "Swing and Y Twist"
7311 msgstr "Balancement et torsion Y"
7314 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7315 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7318 msgid "Swing and Z Twist"
7319 msgstr "Balancement et torsion Z"
7322 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7323 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7326 msgid "Map From"
7327 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
7330 msgid "The transformation type to use from the target"
7331 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
7334 msgid "Location"
7335 msgstr "Position"
7338 msgid "Map To"
7339 msgstr "Appliquer/convertir vers"
7342 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7343 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
7346 msgid "Map To X From"
7347 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
7350 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7351 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
7354 msgid "Map To Y From"
7355 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
7358 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7359 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
7362 msgid "Map To Z From"
7363 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
7366 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7367 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
7370 msgid "Location Mix Mode"
7371 msgstr "Mode de mélange de position"
7374 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7375 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
7378 msgid "Replace component values"
7379 msgstr "Remplacer les valeurs de composantes"
7382 msgid "Add component values together"
7383 msgstr "Additionner les valeurs de composantes ensemble"
7386 msgid "Rotation Mix Mode"
7387 msgstr "Mode de mélange de rotation"
7390 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7391 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
7394 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7395 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
7398 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7399 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
7402 msgid "Scale Mix Mode"
7403 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
7406 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7407 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
7410 msgid "Multiply component values together"
7411 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
7414 msgid "To Order"
7415 msgstr "Ordre vers"
7418 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7419 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
7422 msgid "To Maximum X"
7423 msgstr "Vers X maximum"
7426 msgid "Top range of X axis destination motion"
7427 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7430 msgid "To Maximum Y"
7431 msgstr "Vers Y maximum"
7434 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7435 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7438 msgid "To Maximum Z"
7439 msgstr "Vers Z maximum"
7442 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7443 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7446 msgid "To Minimum X"
7447 msgstr "Vers X minimum"
7450 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7451 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7454 msgid "To Minimum Y"
7455 msgstr "Vers Y minimum"
7458 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7459 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7462 msgid "To Minimum Z"
7463 msgstr "Vers Z minimum"
7466 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7467 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
7470 msgid "Extrapolate Motion"
7471 msgstr "Extrapoler le mouvement"
7474 msgid "Extrapolate ranges"
7475 msgstr "Extrapoler les intervalles"
7478 msgid "Constraint Target"
7479 msgstr "Cible de contrainte"
7482 msgid "Target object for multi-target constraints"
7483 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multi-cibles"
7486 msgid "Constraint Target Bone"
7487 msgstr "Os cible de contrainte"
7490 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7491 msgstr "Os cible, pour les contraintes multi-cibles"
7494 msgid "Target armature bone"
7495 msgstr "Os de l’armature cible"
7498 msgid "Target armature"
7499 msgstr "Armature cible"
7502 msgid "Blend Weight"
7503 msgstr "Poids de fusion"
7506 msgid "Blending weight of this bone"
7507 msgstr "Poids de mélange de cet os"
7510 msgid "Curve in a curve mapping"
7511 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
7514 msgid "Points"
7515 msgstr "Points"
7518 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7519 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
7522 msgid "Handle Type"
7523 msgstr "Type de poignée"
7526 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7527 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
7530 msgid "Auto Handle"
7531 msgstr "Poignée auto"
7534 msgid "Auto Clamped Handle"
7535 msgstr "Poignée auto-limitée"
7538 msgid "Vector Handle"
7539 msgstr "Poignée vectorielle"
7542 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7543 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
7546 msgid "Selection state of the curve point"
7547 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
7550 msgid "Curve Map Point"
7551 msgstr "Point de courbe de conversion"
7554 msgid "Collection of Curve Map Points"
7555 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
7558 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7559 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
7562 msgid "Black Level"
7563 msgstr "Niveau de noir"
7566 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7567 msgstr "Pour les courbe RGB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
7570 msgid "Clip Max X"
7571 msgstr "Max X troncature"
7574 msgid "Clip Max Y"
7575 msgstr "Max Y troncature"
7578 msgid "Clip Min X"
7579 msgstr "Min X troncature"
7582 msgid "Clip Min Y"
7583 msgstr "Min Y troncature"
7586 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7587 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
7590 msgid "Horizontal"
7591 msgstr "Horizontal"
7594 msgid "Extrapolated"
7595 msgstr "Extrapolée"
7598 msgid "Tone"
7599 msgstr "Ton"
7602 msgid "Tone of the curve"
7603 msgstr "Ton de la courbe"
7606 msgid "Standard"
7607 msgstr "Standard"
7610 msgid "Clip"
7611 msgstr "Tronquer"
7614 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7615 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
7618 msgid "White Level"
7619 msgstr "Niveau de blanc"
7622 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7623 msgstr "Pour les courbes RGB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
7626 msgid "Curve Paint Settings"
7627 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
7630 msgid "Corner Angle"
7631 msgstr "Angle de coin"
7634 msgid "Angles above this are considered corners"
7635 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
7638 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7639 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
7642 msgid "Poly"
7643 msgstr "Poly"
7646 msgid "Bezier"
7647 msgstr "Bézier"
7650 msgid "Method of projecting depth"
7651 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
7654 msgid "Cursor"
7655 msgstr "Curseur"
7658 msgid "Surface"
7659 msgstr "Surface"
7662 msgid "Tolerance"
7663 msgstr "Tolérance"
7666 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7667 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
7670 msgid "Method"
7671 msgstr "Méthode"
7674 msgid "Curve fitting method"
7675 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
7678 msgid "Refit"
7679 msgstr "Ré-ajustement"
7682 msgid "Split"
7683 msgstr "Division"
7686 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7687 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
7690 msgid "Radius Max"
7691 msgstr "Rayon max"
7694 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7695 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
7698 msgid "Radius Min"
7699 msgstr "Rayon min"
7702 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7703 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum de profilage)"
7706 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7707 msgstr "Facteur de profilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
7710 msgid "Offset the stroke from the surface"
7711 msgstr "Décaler le trait de la surface"
7714 msgid "Plane"
7715 msgstr "Plan"
7718 msgid "Plane for projected stroke"
7719 msgstr "Plan pour les traits projetés"
7722 msgid "Normal/View"
7723 msgstr "Normale/Vue"
7726 msgid "Display perpendicular to the surface"
7727 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
7730 msgid "Normal/Surface"
7731 msgstr "Normale/Surface"
7734 msgid "Display aligned to the surface"
7735 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
7738 msgid "View"
7739 msgstr "Vue"
7742 msgid "Display aligned to the viewport"
7743 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
7746 msgid "Detect Corners"
7747 msgstr "Détecter coins"
7750 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7751 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
7754 msgid "Absolute Offset"
7755 msgstr "Décalage absolu"
7758 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7759 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
7762 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7763 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
7766 msgid "Only First"
7767 msgstr "Premier uniquement"
7770 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7771 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
7774 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7775 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
7778 msgid "Profile control points"
7779 msgstr "Points de contrôle du profil"
7782 msgid "Preset"
7783 msgstr "Pré-réglage"
7786 msgid "Support Loops"
7787 msgstr "Supporter boucles"
7790 msgid "Loops on each side of the profile"
7791 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
7794 msgid "Cornice Molding"
7795 msgstr "Moulure en corniche"
7798 msgid "Crown Molding"
7799 msgstr "Moulure couronnée"
7802 msgid "Steps"
7803 msgstr "Étapes"
7806 msgid "A number of steps defined by the segments"
7807 msgstr "Un nombre d’étapes défini par les segments"
7810 msgid "Segments"
7811 msgstr "Segments"
7814 msgid "Segments sampled from control points"
7815 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
7818 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7819 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
7822 msgid "Sample Even Lengths"
7823 msgstr "Échantillonner longueur égale"
7826 msgid "Sample edges with even lengths"
7827 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
7830 msgid "Sample Straight Edges"
7831 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
7834 msgid "Sample edges with vector handles"
7835 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
7838 msgid "Point of a path used to define a profile"
7839 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
7842 msgid "First Handle Type"
7843 msgstr "Type de la première poignée"
7846 msgid "Path interpolation at this point"
7847 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
7850 msgid "Second Handle Type"
7851 msgstr "Type de la deuxième poignée"
7854 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7855 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
7858 msgid "Selection state of the path point"
7859 msgstr "État de sélection du point du chemin"
7862 msgid "Profile Point"
7863 msgstr "Point du profil"
7866 msgid "Collection of Profile Points"
7867 msgstr "Collection de points de profil"
7870 msgid "Curve Splines"
7871 msgstr "Segments de courbe"
7874 msgid "Collection of curve splines"
7875 msgstr "Collection de segments de courbe"
7878 msgid "Active Spline"
7879 msgstr "Spline (courbe) active"
7882 msgid "Active curve spline"
7883 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
7886 msgid "Dash"
7887 msgstr "Pointillés"
7890 msgid "Material Index"
7891 msgstr "Indice de matériau"
7894 msgid "Radius"
7895 msgstr "Rayon"
7898 msgid "Dependency Graph"
7899 msgstr "Graphe de dépendance"
7902 msgid "IDs"
7903 msgstr "IDs"
7906 msgid "Evaluation mode"
7907 msgstr "Mode d’évaluation"
7910 msgid "Viewport"
7911 msgstr "Vues 3D"
7914 msgid "Viewport non-rendered mode"
7915 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
7918 msgid "Render"
7919 msgstr "Rendu"
7922 msgid "Object Instances"
7923 msgstr "Instances d’objet"
7926 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
7927 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
7930 msgid "Scene"
7931 msgstr "Scène"
7934 msgid "Original scene dependency graph is built for"
7935 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
7938 msgid "Updates"
7939 msgstr "Rafraîchissements"
7942 msgid "View Layer"
7943 msgstr "Calque de vue"
7946 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
7947 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
7950 msgid "Dependency Graph Object Instance"
7951 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
7954 msgid "Instance Object"
7955 msgstr "Objet instance"
7958 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
7959 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
7962 msgid "Is Instance"
7963 msgstr "Est instance"
7966 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
7967 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
7970 msgid "Generated Matrix"
7971 msgstr "Matrice générée"
7974 msgid "Generated transform matrix in world space"
7975 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
7978 msgid "Evaluated object the iterator points to"
7979 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
7982 msgid "Generated Coordinates"
7983 msgstr "Coordonnées générées"
7986 msgid "Generated coordinates in parent object space"
7987 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
7990 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
7991 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
7994 msgid "Particle System"
7995 msgstr "Système de particules"
7998 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
7999 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet dupli a été instancié"
8002 msgid "Persistent ID"
8003 msgstr "ID persistant"
8006 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8007 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
8010 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8011 msgstr "Id aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
8014 msgid "Show Particles"
8015 msgstr "Montrer particules"
8018 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8019 msgstr "La partie “particules” de l’objet devrait être visible au rendu"
8022 msgid "Show Self"
8023 msgstr "Afficher soi-même"
8026 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8027 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
8030 msgid "UV Coordinates"
8031 msgstr "Coordonnées UV"
8034 msgid "UV coordinates in parent object space"
8035 msgstr "Coordonnées UV en espace objet parent"
8038 msgid "Dependency Graph Update"
8039 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
8042 msgid "Information about ID that was updated"
8043 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
8046 msgid "ID"
8047 msgstr "ID"
8050 msgid "Geometry"
8051 msgstr "Géométrie"
8054 msgid "Object geometry is updated"
8055 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
8058 msgid "Shading"
8059 msgstr "Ombrage"
8062 msgid "Object shading is updated"
8063 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
8066 msgid "Transform"
8067 msgstr "Transformer"
8070 msgid "Object transformation is updated"
8071 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
8074 msgid "Safe Areas"
8075 msgstr "Aires sûres"
8078 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8079 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
8082 msgid "Action Safe Margins"
8083 msgstr "Marges de sécurité action"
8086 msgid "Safe area for general elements"
8087 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
8090 msgid "Center Action Safe Margins"
8091 msgstr "Marges de sécurité action centre"
8094 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8095 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
8098 msgid "Title Safe Margins"
8099 msgstr "Marges de sécurité titre"
8102 msgid "Safe area for text and graphics"
8103 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
8106 msgid "Center Title Safe Margins"
8107 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
8110 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8111 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
8114 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8115 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
8118 msgid "Filtering Collection"
8119 msgstr "Filtre de colletions"
8122 msgid "Collection that included object should be a member of"
8123 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
8126 msgid "F-Curve Name Filter"
8127 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
8130 msgid "F-Curve live filtering string"
8131 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
8134 msgid "Name Filter"
8135 msgstr "Filtre par nom"
8138 msgid "Live filtering string"
8139 msgstr "Chaîne pour filtrage en live"
8142 msgid "Display Armature"
8143 msgstr "Afficher armature"
8146 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8147 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
8150 msgid "Display Cache Files"
8151 msgstr "Afficher fichiers cache"
8154 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8155 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
8158 msgid "Display Camera"
8159 msgstr "Afficher caméra"
8162 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8163 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
8166 msgid "Display Curve"
8167 msgstr "Afficher courbes"
8170 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8171 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
8174 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8175 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
8178 msgid "Collapse Summary"
8179 msgstr "Refermer résumé"
8182 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8183 msgstr "Refermer le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d'exposition uniquement)"
8186 msgid "Display Grease Pencil"
8187 msgstr "Afficher crayon gras"
8190 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8191 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
8194 msgid "Show Hidden"
8195 msgstr "Afficher cachés"
8198 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8199 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
8202 msgid "Display Lattices"
8203 msgstr "Afficher lattices"
8206 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8207 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
8210 msgid "Display Light"
8211 msgstr "Afficher lumière"
8214 msgid "Include visualization of light related animation data"
8215 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la lumière"
8218 msgid "Display Line Style"
8219 msgstr "Afficher style de ligne"
8222 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8223 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
8226 msgid "Display Material"
8227 msgstr "Afficher matériaux"
8230 msgid "Include visualization of material related animation data"
8231 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
8234 msgid "Display Meshes"
8235 msgstr "Afficher meshes"
8238 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8239 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux meshes"
8242 msgid "Display Metaball"
8243 msgstr "Afficher méta-balles"
8246 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8247 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
8250 msgid "Include Missing NLA"
8251 msgstr "Inclure NLA manquant"
8254 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8255 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
8258 msgid "Display Modifier Data"
8259 msgstr "Afficher données de modificateur"
8262 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8263 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
8266 msgid "Display Movie Clips"
8267 msgstr "Afficher clips vidéo"
8270 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8271 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
8274 msgid "Display Node"
8275 msgstr "Afficher nœuds"
8278 msgid "Include visualization of node related animation data"
8279 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
8282 msgid "Only Show Errors"
8283 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
8286 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8287 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
8290 msgid "Only Show Selected"
8291 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
8294 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8295 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
8298 msgid "Display Particle"
8299 msgstr "Afficher particules"
8302 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8303 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
8306 msgid "Display Point Cloud"
8307 msgstr "Afficher nuage de points"
8310 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8311 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
8314 msgid "Display Scene"
8315 msgstr "Afficher scène"
8318 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8319 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
8322 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8323 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
8326 msgid "Display Speaker"
8327 msgstr "Afficher haut-parleurs"
8330 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8331 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
8334 msgid "Display Summary"
8335 msgstr "Afficher résumé"
8338 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8339 msgstr "Afficher une ligne de “résumé” supplémentaire (éditeur Feuille d'exposition uniquement)"
8342 msgid "Display Texture"
8343 msgstr "Afficher textures"
8346 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8347 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
8350 msgid "Display Transforms"
8351 msgstr "Afficher transformations"
8354 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8355 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
8358 msgid "Display Volume"
8359 msgstr "Afficher volume"
8362 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8363 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
8366 msgid "Display World"
8367 msgstr "Afficher monde"
8370 msgid "Include visualization of world related animation data"
8371 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
8374 msgid "Source"
8375 msgstr "Source"
8378 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8379 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
8382 msgid "Sort Data-Blocks"
8383 msgstr "Trier blocs de données"
8386 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8387 msgstr "Trier alphabétiquement les blocs de données ‑ principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
8390 msgid "Invert"
8391 msgstr "Inverser"
8394 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8395 msgstr "Filtre flou multi-mondes"
8398 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8399 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
8402 msgid "Expression"
8403 msgstr "Expression"
8406 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8407 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
8410 msgid "Simple Expression"
8411 msgstr "Expression simple"
8414 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8415 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
8418 msgid "Invalid"
8419 msgstr "Invalide"
8422 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8423 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
8426 msgid "Driver type"
8427 msgstr "Type de contrôleur"
8430 msgid "Averaged Value"
8431 msgstr "Valeur moyenne"
8434 msgid "Sum Values"
8435 msgstr "Additionner valeurs"
8438 msgid "Scripted Expression"
8439 msgstr "Expression scriptée"
8442 msgid "Minimum Value"
8443 msgstr "Valeur minimum"
8446 msgid "Maximum Value"
8447 msgstr "Valeur maximum"
8450 msgid "Use Self"
8451 msgstr "Utiliser self"
8454 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8455 msgstr "Inclure une variable “self” dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)."
8458 msgid "Variables"
8459 msgstr "Variables"
8462 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8463 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
8466 msgid "Driver Target"
8467 msgstr "Cible du contrôleur"
8470 msgid "Source of input values for driver variables"
8471 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
8474 msgid "Bone Name"
8475 msgstr "Nom d’os"
8478 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8479 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
8482 msgid "Data Path"
8483 msgstr "Chemin de données"
8486 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8487 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
8490 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8491 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
8494 msgctxt "ID"
8495 msgid "ID Type"
8496 msgstr "Type d’ID"
8499 msgid "Type of ID-block that can be used"
8500 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
8503 msgctxt "ID"
8504 msgid "Action"
8505 msgstr "Action"
8508 msgctxt "ID"
8509 msgid "Armature"
8510 msgstr "Armature"
8513 msgctxt "ID"
8514 msgid "Brush"
8515 msgstr "Brosse"
8518 msgctxt "ID"
8519 msgid "Camera"
8520 msgstr "Caméra"
8523 msgctxt "ID"
8524 msgid "Cache File"
8525 msgstr "Fichier cache"
8528 msgctxt "ID"
8529 msgid "Curve"
8530 msgstr "Courbe"
8533 msgctxt "ID"
8534 msgid "Font"
8535 msgstr "Police"
8538 msgctxt "ID"
8539 msgid "Grease Pencil"
8540 msgstr "Crayon gras"
8543 msgctxt "ID"
8544 msgid "Collection"
8545 msgstr "Collection"
8548 msgctxt "ID"
8549 msgid "Image"
8550 msgstr "Image"
8553 msgctxt "ID"
8554 msgid "Key"
8555 msgstr "Clé"
8558 msgctxt "ID"
8559 msgid "Light"
8560 msgstr "Lumière"
8563 msgctxt "ID"
8564 msgid "Library"
8565 msgstr "Bibliothèque"
8568 msgctxt "ID"
8569 msgid "Line Style"
8570 msgstr "Style de ligne"
8573 msgctxt "ID"
8574 msgid "Lattice"
8575 msgstr "Lattice"
8578 msgctxt "ID"
8579 msgid "Mask"
8580 msgstr "Masque"
8583 msgctxt "ID"
8584 msgid "Material"
8585 msgstr "Matériau"
8588 msgctxt "ID"
8589 msgid "Metaball"
8590 msgstr "Métaballe"
8593 msgctxt "ID"
8594 msgid "Mesh"
8595 msgstr "Mesh"
8598 msgctxt "ID"
8599 msgid "Movie Clip"
8600 msgstr "Clip vidéo"
8603 msgctxt "ID"
8604 msgid "Node Tree"
8605 msgstr "Arborescence de nœuds"
8608 msgctxt "ID"
8609 msgid "Object"
8610 msgstr "Objet"
8613 msgctxt "ID"
8614 msgid "Paint Curve"
8615 msgstr "Courbe de peinture"
8618 msgctxt "ID"
8619 msgid "Palette"
8620 msgstr "Palette"
8623 msgctxt "ID"
8624 msgid "Particle"
8625 msgstr "Particules"
8628 msgctxt "ID"
8629 msgid "Light Probe"
8630 msgstr "Sonde lumière"
8633 msgctxt "ID"
8634 msgid "Scene"
8635 msgstr "Scène"
8638 msgctxt "ID"
8639 msgid "Simulation"
8640 msgstr "Simulation"
8643 msgctxt "ID"
8644 msgid "Sound"
8645 msgstr "Son"
8648 msgctxt "ID"
8649 msgid "Speaker"
8650 msgstr "Haut-parleur"
8653 msgctxt "ID"
8654 msgid "Text"
8655 msgstr "Texte"
8658 msgctxt "ID"
8659 msgid "Texture"
8660 msgstr "Texture"
8663 msgctxt "ID"
8664 msgid "Hair"
8665 msgstr "Cheveux"
8668 msgctxt "ID"
8669 msgid "Point Cloud"
8670 msgstr "Nuages de points"
8673 msgctxt "ID"
8674 msgid "Volume"
8675 msgstr "Volume"
8678 msgctxt "ID"
8679 msgid "Window Manager"
8680 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
8683 msgctxt "ID"
8684 msgid "World"
8685 msgstr "Monde"
8688 msgctxt "ID"
8689 msgid "Workspace"
8690 msgstr "Espace de travail"
8693 msgid "Rotation Mode"
8694 msgstr "Mode de rotation"
8697 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8698 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
8701 msgid "Transform Space"
8702 msgstr "Espace de transformation"
8705 msgid "Space in which transforms are used"
8706 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
8709 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8710 msgstr "Les transformations incluent les effets des apparentement, pose de repos et contraintes"
8713 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8714 msgstr "Les transformations n’incluent pas les apparentement, pose de repos et contraintes"
8717 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8718 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
8721 msgid "Driver variable type"
8722 msgstr "Type de variable de contrôleur"
8725 msgid "W Rotation"
8726 msgstr "Rotation W"
8729 msgid "Average Scale"
8730 msgstr "Échelle moyenne"
8733 msgid "Driver Variable"
8734 msgstr "Variable de contrôleur"
8737 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8738 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
8741 msgid "Is Name Valid"
8742 msgstr "Nom valide"
8745 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8746 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
8749 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8750 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
8753 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8754 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
8757 msgid "Single Property"
8758 msgstr "Propriété unique"
8761 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
8762 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA (par défaut)"
8765 msgid "Final transformation value of object or bone"
8766 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
8769 msgid "Rotational Difference"
8770 msgstr "Différence de rotation"
8773 msgid "Use the angle between two bones"
8774 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
8777 msgid "Distance between two bones or objects"
8778 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
8781 msgid "Brush Settings"
8782 msgstr "Réglages de brosse"
8785 msgid "Brush settings"
8786 msgstr "Réglages de brosse"
8789 msgid "Inner Proximity"
8790 msgstr "Proximité interne"
8793 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8794 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
8797 msgid "Paint Alpha"
8798 msgstr "Peindre alpha"
8801 msgid "Paint alpha"
8802 msgstr "Peindre l’alpha"
8805 msgid "Paint Color"
8806 msgstr "Peindre couleur"
8809 msgid "Color of the paint"
8810 msgstr "Couleur de la peinture"
8813 msgid "Proximity Distance"
8814 msgstr "Distance de proximité"
8817 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8818 msgstr "Distance maximale de la surface du mesh pour qu’une brosse affecte la peinture"
8821 msgid "Paint Color Ramp"
8822 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
8825 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8826 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
8829 msgid "Paint Source"
8830 msgstr "Source de peinture"
8833 msgid "Object Center"
8834 msgstr "Centre de l’objet"
8837 msgid "Proximity"
8838 msgstr "Proximité"
8841 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8842 msgstr "Volume + proximité du mesh"
8845 msgid "Mesh Volume"
8846 msgstr "Volume du mesh"
8849 msgid "Paint Wetness"
8850 msgstr "Humidité de la peinture"
8853 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8854 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
8857 msgid "Particle Systems"
8858 msgstr "Systèmes de particules"
8861 msgid "The particle system to paint with"
8862 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
8865 msgid "Proximity falloff type"
8866 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
8869 msgid "Ray Direction"
8870 msgstr "Direction de rayon"
8873 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8874 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
8877 msgid "Canvas Normal"
8878 msgstr "Normale de canevas"
8881 msgid "Brush Normal"
8882 msgstr "Normale de brosse"
8885 msgid "Z-Axis"
8886 msgstr "Axe Z"
8889 msgid "Smooth Radius"
8890 msgstr "Rayon d’adoucissement"
8893 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8894 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
8897 msgid "Smudge Strength"
8898 msgstr "Force d’étalement"
8901 msgid "Smudge effect strength"
8902 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
8905 msgid "Solid Radius"
8906 msgstr "Rayon solide"
8909 msgid "Radius that will be painted solid"
8910 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
8913 msgid "Absolute Alpha"
8914 msgstr "Alpha absolu"
8917 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8918 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
8921 msgid "Negate Volume"
8922 msgstr "Inverser volume"
8925 msgid "Negate influence inside the volume"
8926 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
8929 msgid "Erase Paint"
8930 msgstr "Effacer peinture"
8933 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8934 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
8937 msgid "Use Particle Radius"
8938 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
8941 msgid "Use radius from particle settings"
8942 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
8945 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8946 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
8949 msgid "Only Use Alpha"
8950 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
8953 msgid "Only read color ramp alpha"
8954 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
8957 msgid "Do Smudge"
8958 msgstr "Créer bavures"
8961 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8962 msgstr "Faire que cette brosse va “étaler” la peinture existante lors de son mouvement"
8965 msgid "Multiply Alpha"
8966 msgstr "Multiplier alpha"
8969 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
8970 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
8973 msgid "Replace Color"
8974 msgstr "Remplacer couleur"
8977 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8978 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
8981 msgid "Multiply Depth"
8982 msgstr "Multiplier profondeur"
8985 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
8986 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
8989 msgid "Max Velocity"
8990 msgstr "Vitesse max"
8993 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8994 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
8997 msgid "Velocity Color Ramp"
8998 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
9001 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9002 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
9005 msgid "Clamp Waves"
9006 msgstr "Tronquer vagues"
9009 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9010 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9013 msgid "Factor"
9014 msgstr "Facteur"
9017 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9018 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
9021 msgid "Wave Type"
9022 msgstr "Type de vague"
9025 msgid "Depth Change"
9026 msgstr "Changement de profondeur"
9029 msgid "Obstacle"
9030 msgstr "Obstacle"
9033 msgid "Force"
9034 msgstr "Force"
9037 msgid "Reflect Only"
9038 msgstr "Refléter uniquement"
9041 msgid "Canvas Settings"
9042 msgstr "Réglages du canevas"
9045 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9046 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
9049 msgid "Paint Surface List"
9050 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9053 msgid "Paint surface list"
9054 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9057 msgid "Paint Surface"
9058 msgstr "Surface de peinture"
9061 msgid "A canvas surface layer"
9062 msgstr "Un calque de surface de canevas"
9065 msgid "Brush Collection"
9066 msgstr "Collection de brosse"
9069 msgid "Only use brush objects from this collection"
9070 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
9073 msgid "Influence Scale"
9074 msgstr "Taille d’influence"
9077 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9078 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
9081 msgid "Radius Scale"
9082 msgstr "Taille de rayon"
9085 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9086 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
9089 msgid "Color Dry"
9090 msgstr "Séchage couleur"
9093 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9094 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
9097 msgid "Color Spread"
9098 msgstr "Diffusion de couleur"
9101 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9102 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
9105 msgid "Max Displace"
9106 msgstr "Déplacement max"
9109 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9110 msgstr "Niveau d’intersection de profondeur maximum, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9113 msgid "Displace Factor"
9114 msgstr "Facteur de déplacement"
9117 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9118 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au mesh"
9121 msgid "Displacement"
9122 msgstr "Déplacement"
9125 msgid "Dissolve Time"
9126 msgstr "Temps de dissolution"
9129 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9130 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
9133 msgid "Acceleration"
9134 msgstr "Accélération"
9137 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9138 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
9141 msgid "Velocity"
9142 msgstr "Vitesse"
9145 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9146 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
9149 msgid "Dry Time"
9150 msgstr "Temps de séchage"
9153 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9154 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
9157 msgid "Effect Type"
9158 msgstr "Type d’effet"
9161 msgid "Spread"
9162 msgstr "Propagation"
9165 msgid "Drip"
9166 msgstr "Égoutter"
9169 msgid "Shrink"
9170 msgstr "Réduire"
9173 msgid "Simulation end frame"
9174 msgstr "Frame de fin de la simulation"
9177 msgid "Simulation start frame"
9178 msgstr "Frame de début de la simulation"
9181 msgid "Sub-Steps"
9182 msgstr "Sous-étapes"
9185 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9186 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
9189 msgid "File Format"
9190 msgstr "Format de fichier"
9193 msgid "OpenEXR"
9194 msgstr "OpenEXR"
9197 msgid "Output Path"
9198 msgstr "Chemin de sortie"
9201 msgid "Directory to save the textures"
9202 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
9205 msgid "Resolution"
9206 msgstr "Résolution"
9209 msgid "Output image resolution"
9210 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
9213 msgid "Initial color of the surface"
9214 msgstr "Couleur initiale de la surface"
9217 msgid "Initial Color"
9218 msgstr "Couleur initiale"
9221 msgid "UV Texture"
9222 msgstr "Texture UV"
9225 msgid "Data Layer"
9226 msgstr "Calque de données"
9229 msgid "Texture"
9230 msgstr "Texture"
9233 msgid "Is Active"
9234 msgstr "Est actif"
9237 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9238 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
9241 msgid "Use Cache"
9242 msgstr "Utiliser cache"
9245 msgid "Surface name"
9246 msgstr "Nom de la surface"
9249 msgid "Output Name"
9250 msgstr "Nom de sortie"
9253 msgid "Name used to save output from this surface"
9254 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
9257 msgid "Point Cache"
9258 msgstr "Cache de points"
9261 msgid "Shrink Speed"
9262 msgstr "Vitesse de contraction"
9265 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9266 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
9269 msgid "Spread Speed"
9270 msgstr "Vitesse de diffusion"
9273 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9274 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
9277 msgid "Format"
9278 msgstr "Formater"
9281 msgid "Surface Format"
9282 msgstr "Format de surface"
9285 msgid "Vertex"
9286 msgstr "Vertex"
9289 msgid "Image Sequence"
9290 msgstr "Séquence d’images"
9293 msgid "Surface Type"
9294 msgstr "Type de surface"
9297 msgid "Paint"
9298 msgstr "Peinture"
9301 msgid "Anti-Aliasing"
9302 msgstr "Anti-aliasing"
9305 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9306 msgstr "Utiliser un multi-échantillonnage 5× pour adoucir les bords de la peinture"
9309 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9310 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
9313 msgid "Slow"
9314 msgstr "Lent"
9317 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9318 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les grandes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
9321 msgid "Use Drip"
9322 msgstr "Utiliser égouttement"
9325 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9326 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
9329 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9330 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les grandes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
9333 msgid "Dry"
9334 msgstr "Sécher"
9337 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9338 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
9341 msgid "Incremental"
9342 msgstr "Incrémentielle"
9345 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9346 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
9349 msgid "Use Output"
9350 msgstr "Utiliser sortie"
9353 msgid "Save this output layer"
9354 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
9357 msgid "Premultiply Alpha"
9358 msgstr "Pré-multiplier l’alpha"
9361 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9362 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
9365 msgid "Use Shrink"
9366 msgstr "Utiliser contraction"
9369 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9370 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
9373 msgid "Use Spread"
9374 msgstr "Utiliser diffusion"
9377 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9378 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
9381 msgid "Open Borders"
9382 msgstr "Limites ouvertes"
9385 msgid "Pass waves through mesh edges"
9386 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du mesh"
9389 msgid "UV Map"
9390 msgstr "Carte UV"
9393 msgid "UV map name"
9394 msgstr "Nom de la carte UV"
9397 msgid "Wave damping factor"
9398 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
9401 msgid "Smoothness"
9402 msgstr "Adoucissement"
9405 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9406 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser de plus fortes valeurs pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
9409 msgid "Wave propagation speed"
9410 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
9413 msgid "Spring"
9414 msgstr "Ressort"
9417 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9418 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
9421 msgid "Timescale"
9422 msgstr "Échelle de temps"
9425 msgid "Wave time scaling factor"
9426 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
9429 msgid "Canvas Surfaces"
9430 msgstr "Surfaces de canevas"
9433 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9434 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
9437 msgid "Active Surface"
9438 msgstr "Surface active"
9441 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9442 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
9445 msgid "Active Point Cache Index"
9446 msgstr "Indice du cache de points actif"
9449 msgid "Edit Bone"
9450 msgstr "Os Edit"
9453 msgid "Location of head end of the bone"
9454 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
9457 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9458 msgstr "L’os est invisible en mode Edit"
9461 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9462 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
9465 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9466 msgstr "L'os ne peut pas être transformé en mode Edit"
9469 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9470 msgstr "Os Edit parent (dans la même armature)"
9473 msgid "Roll"
9474 msgstr "Roulis"
9477 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9478 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
9481 msgid "Head Select"
9482 msgstr "Sélectionner tête"
9485 msgid "Tail Select"
9486 msgstr "Sélectionner queue"
9489 msgid "Location of tail end of the bone"
9490 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
9493 msgid "Effector weights for physics simulation"
9494 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
9497 msgid "All effector's weight"
9498 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
9501 msgid "Use For Growing Hair"
9502 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
9505 msgid "Use force fields when growing hair"
9506 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
9509 msgid "Boid"
9510 msgstr "Boïd"
9513 msgid "Boid effector weight"
9514 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
9517 msgid "Charge"
9518 msgstr "Charge"
9521 msgid "Charge effector weight"
9522 msgstr "Poids effecteur Charge"
9525 msgid "Effector Collection"
9526 msgstr "Collection d’effecteur"
9529 msgid "Limit effectors to this collection"
9530 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
9533 msgid "Curve Guide"
9534 msgstr "Guide courbe"
9537 msgid "Curve guide effector weight"
9538 msgstr "Pondération de l'effecteur Courbe Guide"
9541 msgid "Drag"
9542 msgstr "Glisser"
9545 msgid "Drag effector weight"
9546 msgstr "Poids de l’effecteur Attraction"
9549 msgid "Force effector weight"
9550 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
9553 msgid "Global gravity weight"
9554 msgstr "Poids de la gravité globale"
9557 msgid "Harmonic"
9558 msgstr "Harmonique"
9561 msgid "Harmonic effector weight"
9562 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
9565 msgid "Lennard-Jones"
9566 msgstr "Lennard-Jones"
9569 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9570 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
9573 msgid "Magnetic"
9574 msgstr "Magnétique"
9577 msgid "Magnetic effector weight"
9578 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
9581 msgid "Fluid Flow"
9582 msgstr "Flux de fluide"
9585 msgid "Fluid Flow effector weight"
9586 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
9589 msgid "Texture effector weight"
9590 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
9593 msgid "Turbulence"
9594 msgstr "Turbulence"
9597 msgid "Turbulence effector weight"
9598 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
9601 msgid "Vortex"
9602 msgstr "Vortex"
9605 msgid "Vortex effector weight"
9606 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
9609 msgid "Wind"
9610 msgstr "Vent"
9613 msgid "Wind effector weight"
9614 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
9617 msgid "Enum Item Definition"
9618 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
9621 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9622 msgstr "Définition d'un choix dans la propriété enum ARN"
9625 msgid "Description of the item's purpose"
9626 msgstr "Description du but de l’élément"
9629 msgid "Identifier"
9630 msgstr "Identifiant"
9633 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9634 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
9637 msgid "Human readable name"
9638 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
9641 msgid "Value of the item"
9642 msgstr "Valeur de l’élément"
9645 msgid "F-Curve"
9646 msgstr "F-courbe"
9649 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9650 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
9653 msgid "RNA Array Index"
9654 msgstr "Indice du tableau RNA"
9657 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9658 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
9661 msgid "Auto Handle Smoothing"
9662 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
9665 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9666 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
9669 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9670 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
9673 msgid "Continuous Acceleration"
9674 msgstr "Accélération continue"
9677 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9678 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clé peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
9681 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9682 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9685 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9686 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9689 msgid "Auto Rainbow"
9690 msgstr "Auto-arc-en-ciel"
9693 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9694 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
9697 msgid "Auto XYZ to RGB"
9698 msgstr "Auto XYZ vers RGB"
9701 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9702 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’auto-arc-en-ciel pour les autres"
9705 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9706 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
9709 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9710 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal \"W\""
9713 msgid "User Defined"
9714 msgstr "Défini par l’utilisateur"
9717 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9718 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
9721 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9722 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
9725 msgid "Driver"
9726 msgstr "Contrôleur"
9729 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9730 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
9733 msgid "Extrapolation"
9734 msgstr "Extrapolation"
9737 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9738 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clé"
9741 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9742 msgstr "Maintenir la valeur des images clé extrêmes"
9745 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9746 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clé d’entrée/de sortie"
9749 msgid "Group"
9750 msgstr "Groupe"
9753 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9754 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
9757 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9758 msgstr "La F-courbe et ses images clé sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
9761 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9762 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clé ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
9765 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9766 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
9769 msgid "Keyframes"
9770 msgstr "Images clé"
9773 msgid "User-editable keyframes"
9774 msgstr "Images clé éditables par l’utilisateur"
9777 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9778 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
9781 msgid "Modifiers"
9782 msgstr "Modificateurs"
9785 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9786 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
9789 msgid "Muted"
9790 msgstr "Muet"
9793 msgid "Sampled Points"
9794 msgstr "Points échantillonnés"
9797 msgid "Sampled animation data"
9798 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
9801 msgid "F-Curve is selected for editing"
9802 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
9805 msgid "Keyframe Points"
9806 msgstr "Points d’image clé"
9809 msgid "Collection of keyframe points"
9810 msgstr "Collection de points d’image clé"
9813 msgid "F-Curve Modifiers"
9814 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
9817 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9818 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
9821 msgid "Active F-Curve Modifier"
9822 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
9825 msgid "F-Curve Sample"
9826 msgstr "Échantillon de F-courbe"
9829 msgid "Sample point for F-Curve"
9830 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
9833 msgid "Point coordinates"
9834 msgstr "Coordonnées du point"
9837 msgid "Selection status"
9838 msgstr "État de la sélection"
9841 msgid "FFmpeg Settings"
9842 msgstr "Réglages FFMpeg"
9845 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9846 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
9849 msgid "Bitrate"
9850 msgstr "Débit"
9853 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9854 msgstr "Débit audio (kb/s)"
9857 msgid "Audio Channels"
9858 msgstr "Canaux audio"
9861 msgid "Audio channel count"
9862 msgstr "Nombre de canaux audio"
9865 msgid "Mono"
9866 msgstr "Mono"
9869 msgid "Set audio channels to mono"
9870 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
9873 msgid "Set audio channels to stereo"
9874 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
9877 msgid "4 Channels"
9878 msgstr "4 canaux"
9881 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9882 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
9885 msgid "5.1 Surround"
9886 msgstr "5.1 surround"
9889 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9890 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
9893 msgid "7.1 Surround"
9894 msgstr "7.1 surround"
9897 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9898 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
9901 msgid "Audio Codec"
9902 msgstr "Codec Audio"
9905 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9906 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
9909 msgid "No Audio"
9910 msgstr "Pas d’audio"
9913 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
9914 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
9917 msgid "Opus"
9918 msgstr "Opus"
9921 msgid "Vorbis"
9922 msgstr "Vorbis"
9925 msgid "Samplerate"
9926 msgstr "Échantillonnage"
9929 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
9930 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
9933 msgctxt "Sound"
9934 msgid "Volume"
9935 msgstr "Volume"
9938 msgid "Audio volume"
9939 msgstr "Volume audio"
9942 msgid "Buffersize"
9943 msgstr "Taille du tampon"
9946 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9947 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
9950 msgid "Video Codec"
9951 msgstr "Codec vidéo"
9954 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
9955 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
9958 msgid "No Video"
9959 msgstr "Pas de vidéo"
9962 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
9963 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
9966 msgid "DNxHD"
9967 msgstr "DNxHD"
9970 msgid "FFmpeg video codec #1"
9971 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
9974 msgid "Flash Video"
9975 msgstr "Flash vidéo"
9978 msgid "H.264"
9979 msgstr "H.264"
9982 msgid "HuffYUV"
9983 msgstr "HuffYUV"
9986 msgid "MPEG-1"
9987 msgstr "MPEG-1"
9990 msgid "MPEG-2"
9991 msgstr "MPEG-2"
9994 msgid "MPEG-4 (divx)"
9995 msgstr "MPEG-4 (divx)"
9998 msgid "QT rle / QT Animation"
9999 msgstr "QT rle / Animation QT"
10002 msgid "Theora"
10003 msgstr "Theora"
10006 msgid "WEBM / VP9"
10007 msgstr "WEBM / VP9"
10010 msgid "Output Quality"
10011 msgstr "Qualité de sortie"
10014 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10015 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
10018 msgid "Constant Bitrate"
10019 msgstr "Débit constant"
10022 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10023 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
10026 msgid "Lossless"
10027 msgstr "Sans perte"
10030 msgid "Perceptually Lossless"
10031 msgstr "Visuellement sans perte"
10034 msgid "High Quality"
10035 msgstr "Haute qualité"
10038 msgid "Medium Quality"
10039 msgstr "Qualité moyenne"
10042 msgid "Low Quality"
10043 msgstr "Basse qualité"
10046 msgid "Very Low Quality"
10047 msgstr "Très basse qualité"
10050 msgid "Lowest Quality"
10051 msgstr "La plus basse qualité"
10054 msgid "Encoding Speed"
10055 msgstr "Vitesse d’encodage"
10058 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10059 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
10062 msgid "Slowest"
10063 msgstr "Le plus lent"
10066 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10067 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
10070 msgid "Good"
10071 msgstr "Bon"
10074 msgid "The default and recommended for most applications"
10075 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
10078 msgid "Realtime"
10079 msgstr "Temps réel"
10082 msgid "Recommended for fast encoding"
10083 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
10086 msgid "Container"
10087 msgstr "Conteneur"
10090 msgid "Output file container"
10091 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
10094 msgid "MPEG-4"
10095 msgstr "MPEG-4"
10098 msgid "Ogg"
10099 msgstr "Ogg"
10102 msgid "Matroska"
10103 msgstr "Matroska"
10106 msgid "Flash"
10107 msgstr "Flash"
10110 msgid "WebM"
10111 msgstr "WebM"
10114 msgid "Keyframe Interval"
10115 msgstr "Intervalle d’images clé"
10118 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10119 msgstr "Intervalle entre les images clé, aussi connu comme la taille GOP, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10122 msgid "Max B-Frames"
10123 msgstr "B-frames max"
10126 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10127 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10130 msgid "Max Rate"
10131 msgstr "Débit max"
10134 msgid "Min Rate"
10135 msgstr "Débit min"
10138 msgid "Mux Rate"
10139 msgstr "Débit de multiplexage"
10142 msgid "Mux Packet Size"
10143 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
10146 msgid "Mux packet size (byte)"
10147 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
10150 msgid "Autosplit Output"
10151 msgstr "Auto-diviser sortie"
10154 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10155 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
10158 msgid "Lossless Output"
10159 msgstr "Sortie sans perte"
10162 msgid "Use lossless output for video streams"
10163 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
10166 msgid "Use Max B-Frames"
10167 msgstr "Utiliser B-frames max"
10170 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10171 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
10174 msgid "F-Modifier"
10175 msgstr "F-modificateur"
10178 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10179 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
10182 msgid "Blend In"
10183 msgstr "Mélanger en entrée"
10186 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10187 msgstr "Nombre de frames depuis la frame Début où l'influence prend effet"
10190 msgid "Blend Out"
10191 msgstr "Mélanger en sortie"
10194 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10195 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
10198 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10199 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si “Restreindre intervalle de frames” est utilisé)"
10202 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10203 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
10206 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10207 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
10210 msgid "Disabled"
10211 msgstr "Désactivé"
10214 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10215 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
10218 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10219 msgstr "Le panneau du modificateur de F-courbe est déployé dans l’UI"
10222 msgctxt "Action"
10223 msgid "Type"
10224 msgstr "Type"
10227 msgid "F-Curve Modifier Type"
10228 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
10231 msgctxt "Action"
10232 msgid "Invalid"
10233 msgstr "Invalide"
10236 msgctxt "Action"
10237 msgid "Generator"
10238 msgstr "Générateur"
10241 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10242 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou non"
10245 msgctxt "Action"
10246 msgid "Built-In Function"
10247 msgstr "Fonction incluse"
10250 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10251 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
10254 msgctxt "Action"
10255 msgid "Envelope"
10256 msgstr "Enveloppe"
10259 msgctxt "Action"
10260 msgid "Cycles"
10261 msgstr "Cycles"
10264 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10265 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clé"
10268 msgctxt "Action"
10269 msgid "Noise"
10270 msgstr "Bruit"
10273 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10274 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
10277 msgctxt "Action"
10278 msgid "Limits"
10279 msgstr "Limites"
10282 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10283 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
10286 msgctxt "Action"
10287 msgid "Stepped Interpolation"
10288 msgstr "Interpolation discrète"
10291 msgid "Use Influence"
10292 msgstr "Utiliser influence"
10295 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10296 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
10299 msgid "Restrict Frame Range"
10300 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
10303 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10304 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
10307 msgid "Cycles F-Modifier"
10308 msgstr "F-modificateur Cycles"
10311 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10312 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
10315 msgid "After Cycles"
10316 msgstr "Cycles postérieurs"
10319 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10320 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
10323 msgid "Before Cycles"
10324 msgstr "Cycles antérieurs"
10327 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10328 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
10331 msgid "After Mode"
10332 msgstr "Mode postérieur"
10335 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10336 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
10339 msgid "No Cycles"
10340 msgstr "Pas de cycles"
10343 msgid "Don't do anything"
10344 msgstr "Ne rien faire"
10347 msgid "Repeat Motion"
10348 msgstr "Répéter mouvement"
10351 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10352 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé tel quel"
10355 msgid "Repeat with Offset"
10356 msgstr "Répéter avec décalage"
10359 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10360 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
10363 msgid "Repeat Mirrored"
10364 msgstr "Répéter en miroir"
10367 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10368 msgstr "Alterner entre “lecture” en avant et en arrière de l’intervalle d’images clé"
10371 msgid "Before Mode"
10372 msgstr "Mode antérieur"
10375 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10376 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
10379 msgid "Envelope F-Modifier"
10380 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
10383 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10384 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
10387 msgid "Control Points"
10388 msgstr "Points de contrôle"
10391 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10392 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
10395 msgid "Default Maximum"
10396 msgstr "Maximum par défaut"
10399 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10400 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10403 msgid "Default Minimum"
10404 msgstr "Minimum par défaut"
10407 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10408 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10411 msgid "Reference Value"
10412 msgstr "Valeur de référence"
10415 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10416 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sue laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
10419 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10420 msgstr "F-modificateur Fonction pré-définie"
10423 msgid "Amplitude"
10424 msgstr "Amplitude"
10427 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10428 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
10431 msgid "Type of built-in function to use"
10432 msgstr "Type de fonction pré-définie à utiliser"
10435 msgid "Sine"
10436 msgstr "Sinus"
10439 msgid "Cosine"
10440 msgstr "Cosinus"
10443 msgid "Square Root"
10444 msgstr "Racine carrée"
10447 msgid "Natural Logarithm"
10448 msgstr "Logarithme naturel"
10451 msgid "Normalized Sine"
10452 msgstr "Sinus normalisé"
10455 msgid "sin(x) / x"
10456 msgstr "sin(x)/x"
10459 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10460 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la “vitesse” de la fonction"
10463 msgid "Phase Offset"
10464 msgstr "Décalage de phase"
10467 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10468 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
10471 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10472 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
10475 msgid "Value Offset"
10476 msgstr "Décalage de valeur"
10479 msgid "Constant factor to offset values by"
10480 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
10483 msgid "Generator F-Modifier"
10484 msgstr "F-modificateur Générateur"
10487 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10488 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
10491 msgid "Coefficients"
10492 msgstr "Coefficients"
10495 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10496 msgstr "Coefficients pour “x” (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
10499 msgid "Type of generator to use"
10500 msgstr "Type de générateur à utiliser"
10503 msgid "Expanded Polynomial"
10504 msgstr "Polynôme étendu"
10507 msgid "Factorized Polynomial"
10508 msgstr "Polynôme factorisé"
10511 msgid "Polynomial Order"
10512 msgstr "Ordre du polynôme"
10515 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10516 msgstr "La plus forte puissance de “x” pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
10519 msgid "Limit F-Modifier"
10520 msgstr "F-modificateur Limiter"
10523 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10524 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
10527 msgid "Noise F-Modifier"
10528 msgstr "F-modificateurs Bruit"
10531 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10532 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
10535 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10536 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
10539 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10540 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
10543 msgid "Time offset for the noise effect"
10544 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
10547 msgid "Phase"
10548 msgstr "Phase"
10551 msgid "A random seed for the noise effect"
10552 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
10555 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10556 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
10559 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10560 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
10563 msgid "Python F-Modifier"
10564 msgstr "F-modificateur Python"
10567 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10568 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
10571 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10572 msgstr "F-modificateur Interpolation discrète"
10575 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10576 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
10579 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10580 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
10583 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10584 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs “1-3” versus “5-7”)"
10587 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10588 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
10591 msgid "Step Size"
10592 msgstr "Taille des étapes/pas"
10595 msgid "Number of frames to hold each value"
10596 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
10599 msgid "Use End Frame"
10600 msgstr "Utiliser frame de fin"
10603 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10604 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
10607 msgid "Use Start Frame"
10608 msgstr "Utiliser frame de début"
10611 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10612 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
10615 msgid "Envelope Control Point"
10616 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
10619 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10620 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
10623 msgid "Frame"
10624 msgstr "Frame"
10627 msgid "Frame this control-point occurs on"
10628 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
10631 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10632 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10635 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10636 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10639 msgid "Face Map"
10640 msgstr "Carte de face"
10643 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10644 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
10647 msgid "Index"
10648 msgstr "Indice"
10651 msgid "Index number of the face map"
10652 msgstr "Numéro d’indice de la carte de face"
10655 msgid "Face map name"
10656 msgstr "Nom de la carte de face"
10659 msgid "Face Maps"
10660 msgstr "Cartes de face"
10663 msgid "Collection of face maps"
10664 msgstr "Collection de cartes de face"
10667 msgid "Active Face Map"
10668 msgstr "Carte de face active"
10671 msgid "Face maps of the object"
10672 msgstr "Cartes de face de l’objet"
10675 msgid "Active Face Map Index"
10676 msgstr "Indice de carte de face active"
10679 msgid "Active index in face map array"
10680 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de face"
10683 msgid "Field Settings"
10684 msgstr "Réglages de champ"
10687 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10688 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
10691 msgid "Affect particle's location"
10692 msgstr "Affecte la position de la particule"
10695 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10696 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
10699 msgid "Maximum Distance"
10700 msgstr "Distance maximum"
10703 msgid "Maximum distance for the field to work"
10704 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
10707 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10708 msgstr "Distance minimale pour l'atténuation du champ"
10711 msgid "Falloff Power"
10712 msgstr "Puissance d’atténuation"
10715 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10716 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
10719 msgid "Fall-Off"
10720 msgstr "Atténuation"
10723 msgid "Sphere"
10724 msgstr "Sphère"
10727 msgid "Tube"
10728 msgstr "Tube"
10731 msgid "Cone"
10732 msgstr "Cône"
10735 msgid "Flow"
10736 msgstr "Flux"
10739 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10740 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
10743 msgid "Amount"
10744 msgstr "Quantité"
10747 msgid "Amount of clumping"
10748 msgstr "Quantité d’agglutination"
10751 msgid "Shape"
10752 msgstr "Forme"
10755 msgid "Shape of clumping"
10756 msgstr "Forme d'agglutination"
10759 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10760 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
10763 msgid "The amplitude of the offset"
10764 msgstr "L’amplitude du décalage"
10767 msgid "Axis"
10768 msgstr "Axe"
10771 msgid "Which axis to use for offset"
10772 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
10775 msgid "Frequency"
10776 msgstr "Fréquence"
10779 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10780 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
10783 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10784 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
10787 msgid "Kink"
10788 msgstr "Entortiller"
10791 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10792 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
10795 msgid "Curl"
10796 msgstr "Boucle"
10799 msgid "Radial"
10800 msgstr "Radial"
10803 msgid "Wave"
10804 msgstr "Vague"
10807 msgid "Braid"
10808 msgstr "Tresse"
10811 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10812 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
10815 msgid "Harmonic Damping"
10816 msgstr "Amortissement harmonique"
10819 msgid "Damping of the harmonic force"
10820 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
10823 msgid "Inflow"
10824 msgstr "Flux entrant"
10827 msgid "Inwards component of the vortex force"
10828 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
10831 msgid "Linear Drag"
10832 msgstr "Attraction linéaire"
10835 msgid "Drag component proportional to velocity"
10836 msgstr "Composante d’attraction proportionnelle à la vitesse"
10839 msgid "Noise"
10840 msgstr "Bruit"
10843 msgid "Amount of noise for the force strength"
10844 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
10847 msgid "Quadratic Drag"
10848 msgstr "Attraction quadratique"
10851 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10852 msgstr "Composante de l’attraction proportionnelle au carré de la vitesse"
10855 msgid "Radial Falloff Power"
10856 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
10859 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10860 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
10863 msgid "Maximum Radial Distance"
10864 msgstr "Distance radiale maximum"
10867 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10868 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
10871 msgid "Minimum Radial Distance"
10872 msgstr "Distance radiale minimum"
10875 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10876 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
10879 msgid "Rest Length"
10880 msgstr "Longueur au repos"
10883 msgid "Rest length of the harmonic force"
10884 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
10887 msgid "Seed"
10888 msgstr "Graine"
10891 msgid "Seed of the noise"
10892 msgstr "Graine du bruit"
10895 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10896 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
10899 msgid "Field originates from the object center"
10900 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
10903 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
10904 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
10907 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
10908 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
10911 msgid "Field originates from the surface of the object"
10912 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
10915 msgid "Every Point"
10916 msgstr "Chaque point"
10919 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
10920 msgstr "Le champ a pour origine tous les vertices de l’objet"
10923 msgid "Size"
10924 msgstr "Taille"
10927 msgid "Size of the turbulence"
10928 msgstr "Taille de la turbulence"
10931 msgid "Domain Object"
10932 msgstr "Objet domaine"
10935 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10936 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
10939 msgid "Strength of force field"
10940 msgstr "Puissance du champ de force"
10943 msgid "Texture to use as force"
10944 msgstr "Texture à utiliser comme force"
10947 msgid "Texture Mode"
10948 msgstr "Mode Texture"
10951 msgid "Gradient"
10952 msgstr "Dégradé"
10955 msgid "Nabla"
10956 msgstr "Nabla"
10959 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10960 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
10963 msgid "Type of field"
10964 msgstr "Type de champ"
10967 msgid "Radial field toward the center of object"
10968 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
10971 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10972 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
10975 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10976 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
10979 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10980 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
10983 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10984 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
10987 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10988 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
10991 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10992 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
10995 msgid "Force field based on a texture"
10996 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
10999 msgid "Create a force along a curve object"
11000 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
11003 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11004 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des “boids”"
11007 msgid "Create turbulence with a noise field"
11008 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
11011 msgid "Create a force that dampens motion"
11012 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
11015 msgid "2D"
11016 msgstr "2D"
11019 msgid "Apply force only in 2D"
11020 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
11023 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11024 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
11027 msgid "Use Global Coordinates"
11028 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
11031 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11032 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
11035 msgid "Gravity Falloff"
11036 msgstr "Atténuation de gravité"
11039 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11040 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
11043 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11044 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
11047 msgid "Weights"
11048 msgstr "Poids"
11051 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11052 msgstr "Utilise les poids de la courbe pour varier l'influence sur les particules le long de la courbe"
11055 msgid "Use Max"
11056 msgstr "Utiliser maximum"
11059 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11060 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
11063 msgid "Use Min"
11064 msgstr "Utiliser minimum"
11067 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11068 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l'atténuation du champ"
11071 msgid "Multiple Springs"
11072 msgstr "Ressorts multiples"
11075 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11076 msgstr "Chaque point est “effecté” par plusieurs ressorts"
11079 msgid "Use Coordinates"
11080 msgstr "Utiliser coordonnées"
11083 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11084 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
11087 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11088 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
11091 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11092 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11095 msgid "Root Texture Coordinates"
11096 msgstr "Coordonnées de texture racine"
11099 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11100 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
11103 msgid "Apply Density"
11104 msgstr "Appliquer densité"
11107 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11108 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
11111 msgid "Wind Factor"
11112 msgstr "Facteur de vent"
11115 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11116 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
11119 msgid "Z Direction"
11120 msgstr "Direction Z"
11123 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11124 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
11127 msgid "Both Z"
11128 msgstr "Les deux Z"
11131 msgid "File Select Asset Filter"
11132 msgstr "Filtre pour le sélecteur de fichier d'asset"
11135 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
11136 msgstr "Quels types d'asset afficher/cacher lors de la navigation dans une bibliothèque d'asset"
11139 msgid "Show Armature data-blocks"
11140 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
11143 msgid "Show Brushes data-blocks"
11144 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
11147 msgid "Show Cache File data-blocks"
11148 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
11151 msgid "Show Camera data-blocks"
11152 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
11155 msgid "Show Curve data-blocks"
11156 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
11159 msgid "Fonts"
11160 msgstr "Polices"
11163 msgid "Show Font data-blocks"
11164 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
11167 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11168 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
11171 msgid "Show Collection data-blocks"
11172 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
11175 msgid "Show Image data-blocks"
11176 msgstr "Afficher les blocs de données image"
11179 msgid "Show Lattice data-blocks"
11180 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
11183 msgid "Show Light data-blocks"
11184 msgstr "Afficher les blocs de données lumière"
11187 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11188 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
11191 msgid "Freestyle Linestyles"
11192 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
11195 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11196 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
11199 msgid "Show Mask data-blocks"
11200 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
11203 msgid "Show Mesh data-blocks"
11204 msgstr "Afficher les blocs de données mesh"
11207 msgid "Show Metaball data-blocks"
11208 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
11211 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11212 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
11215 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11216 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
11219 msgid "Show Palette data-blocks"
11220 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
11223 msgid "Particles Settings"
11224 msgstr "Réglages de particules"
11227 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11228 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
11231 msgid "Show Scene data-blocks"
11232 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
11235 msgid "Simulations"
11236 msgstr "Simulations"
11239 msgid "Show Sound data-blocks"
11240 msgstr "Afficher les blocs de données son"
11243 msgid "Show Speaker data-blocks"
11244 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
11247 msgid "Show Text data-blocks"
11248 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
11251 msgid "Show Texture data-blocks"
11252 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
11255 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11256 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
11259 msgid "Show workspace data-blocks"
11260 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
11263 msgid "Show Action data-blocks"
11264 msgstr "Afficher les blocs de données action"
11267 msgid "Show Material data-blocks"
11268 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
11271 msgid "Node Trees"
11272 msgstr "Arbres de nœuds"
11275 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11276 msgstr "Afficher les blocs de données arbre de nœuds"
11279 msgid "Show Object data-blocks"
11280 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
11283 msgid "Show World data-blocks"
11284 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
11287 msgid "File Select Parameters"
11288 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
11291 msgid "Whether this path is currently reachable"
11292 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
11295 msgid "Save"
11296 msgstr "Enregistrer"
11299 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11300 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
11303 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11304 msgstr "Données d'asset, valide si le fichier représente un asset"
11307 msgid "Brush"
11308 msgstr "Brosse"
11311 msgid "Font"
11312 msgstr "Police"
11315 msgid "Collection"
11316 msgstr "Collection"
11319 msgid "Key"
11320 msgstr "Clé"
11323 msgid "Light"
11324 msgstr "Lampe"
11327 msgid "Library"
11328 msgstr "Bibliothèque"
11331 msgid "Line Style"
11332 msgstr "Style de ligne"
11335 msgid "Lattice"
11336 msgstr "Lattice"
11339 msgid "Mask"
11340 msgstr "Masquer"
11343 msgid "Metaball"
11344 msgstr "Métaballe"
11347 msgid "Mesh"
11348 msgstr "Mesh"
11351 msgid "Node Tree"
11352 msgstr "Arborescence de nœuds"
11355 msgid "Paint Curve"
11356 msgstr "Courbe de peinture"
11359 msgid "Palette"
11360 msgstr "Palette"
11363 msgid "Particle"
11364 msgstr "Particules"
11367 msgid "Light Probe"
11368 msgstr "Sonde lumière"
11371 msgid "Simulation"
11372 msgstr "Simulation"
11375 msgid "Sound"
11376 msgstr "Son"
11379 msgid "Speaker"
11380 msgstr "Haut-parleur"
11383 msgid "Text"
11384 msgstr "Texte"
11387 msgid "Hair"
11388 msgstr "Cheveux"
11391 msgid "Window Manager"
11392 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
11395 msgid "World"
11396 msgstr "Monde"
11399 msgid "Icon ID"
11400 msgstr "ID d’icône"
11403 msgid "Relative Path"
11404 msgstr "Chemin relatif"
11407 msgid "File Select ID Filter"
11408 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
11411 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11412 msgstr "Quels types d‘ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
11415 msgid "Animations"
11416 msgstr "Animations"
11419 msgid "Show animation data"
11420 msgstr "Afficher les données d’animation"
11423 msgid "Environment"
11424 msgstr "Environnement"
11427 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11428 msgstr "Afficher les mondes, lumières, caméras et haut-parleurs"
11431 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11432 msgstr "Afficher les données de meshes, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
11435 msgid "Images & Sounds"
11436 msgstr "Images & sons"
11439 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11440 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
11443 msgid "Miscellaneous"
11444 msgstr "Divers"
11447 msgid "Show other data types"
11448 msgstr "Afficher les autres types de données"
11451 msgid "Objects & Collections"
11452 msgstr "Objets & collections"
11455 msgid "Show objects and collections"
11456 msgstr "Afficher les objets et collections"
11459 msgid "Show scenes"
11460 msgstr "Afficher les scènes"
11463 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11464 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
11467 msgid "Directory"
11468 msgstr "Dossier"
11471 msgid "Directory displayed in the file browser"
11472 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
11475 msgid "Display Size"
11476 msgstr "Taille d’affichage"
11479 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11480 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
11483 msgid "Tiny"
11484 msgstr "Minuscules"
11487 msgid "Small"
11488 msgstr "Petites"
11491 msgid "Regular"
11492 msgstr "Standard"
11495 msgid "Large"
11496 msgstr "Grandes"
11499 msgid "Display Mode"
11500 msgstr "Mode d’affichage"
11503 msgid "Display mode for the file list"
11504 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
11507 msgid "Vertical List"
11508 msgstr "Liste verticale"
11511 msgid "Display files as a vertical list"
11512 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
11515 msgid "Horizontal List"
11516 msgstr "Liste horizontale"
11519 msgid "Display files as a horizontal list"
11520 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
11523 msgid "Thumbnails"
11524 msgstr "Miniatures"
11527 msgid "Display files as thumbnails"
11528 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
11531 msgid "File Name"
11532 msgstr "Nom de fichier"
11535 msgid "Active file in the file browser"
11536 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
11539 msgid "Extension Filter"
11540 msgstr "Filtre d’extension"
11543 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11544 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, supporte les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
11547 msgid "Filter ID Types"
11548 msgstr "Filtrer types d’ID"
11551 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11552 msgstr "Filtrer par nom, supporte le jocker '*'"
11555 msgid "Recursion"
11556 msgstr "Récursion"
11559 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11560 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
11563 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11564 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
11567 msgid "Blend File"
11568 msgstr "Fichier Blend"
11571 msgid "List .blend files' content"
11572 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
11575 msgid "One Level"
11576 msgstr "Un niveau"
11579 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11580 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
11583 msgid "Two Levels"
11584 msgstr "Deux niveaux"
11587 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11588 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
11591 msgid "Three Levels"
11592 msgstr "Trois niveaux"
11595 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11596 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
11599 msgid "File Modification Date"
11600 msgstr "Date de modification de fichier"
11603 msgid "File Size"
11604 msgstr "Taille de fichier"
11607 msgid "Show hidden dot files"
11608 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
11611 msgid "Sort"
11612 msgstr "Trier"
11615 msgid "Sort the file list alphabetically"
11616 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
11619 msgid "Extension"
11620 msgstr "Extension"
11623 msgid "Sort the file list by extension/type"
11624 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
11627 msgid "Modified Date"
11628 msgstr "Date de modification"
11631 msgid "Sort files by modification time"
11632 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
11635 msgid "Sort files by size"
11636 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
11639 msgid "Title"
11640 msgstr "Titre"
11643 msgid "Title for the file browser"
11644 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
11647 msgid "Filter Files"
11648 msgstr "Filtrer fichiers"
11651 msgid "Enable filtering of files"
11652 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
11655 msgid "Only Assets"
11656 msgstr "Assets seulement"
11659 msgid "Filter Blender Backup Files"
11660 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
11663 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11664 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
11667 msgid "Filter Blender"
11668 msgstr "Filtre Blender"
11671 msgid "Show .blend files"
11672 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
11675 msgid "Filter Blender IDs"
11676 msgstr "Filtrer IDs Blender"
11679 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11680 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
11683 msgid "Filter Folder"
11684 msgstr "Filtre dossiers"
11687 msgid "Show folders"
11688 msgstr "Afficher les dossiers"
11691 msgid "Filter Fonts"
11692 msgstr "Filtre polices"
11695 msgid "Show font files"
11696 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
11699 msgid "Filter Images"
11700 msgstr "Filtre images"
11703 msgid "Show image files"
11704 msgstr "Afficher les fichiers image"
11707 msgid "Filter Movies"
11708 msgstr "Filtre vidéos"
11711 msgid "Show movie files"
11712 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
11715 msgid "Filter Script"
11716 msgstr "Filtre script"
11719 msgid "Show script files"
11720 msgstr "Afficher les fichiers de script"
11723 msgid "Filter Sound"
11724 msgstr "Filtre son"
11727 msgid "Show sound files"
11728 msgstr "Afficher les fichiers de son"
11731 msgid "Filter Text"
11732 msgstr "Filtre texte"
11735 msgid "Show text files"
11736 msgstr "Afficher les fichiers texte"
11739 msgid "Filter Volume"
11740 msgstr "Filtrer Volume"
11743 msgid "Show 3D volume files"
11744 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
11747 msgid "Library Browser"
11748 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
11751 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11752 msgstr "Si l’on peut naviguer dans le contenu des fichiers blender ou pas"
11755 msgid "Reverse Sorting"
11756 msgstr "Inverser ordre de tris"
11759 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11760 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
11763 msgid "Asset Select Parameters"
11764 msgstr "Paramètres de sélection d'asset"
11767 msgid "Asset Library"
11768 msgstr "Bibliothèque d'asset"
11771 msgid "Filter Asset Types"
11772 msgstr "Filtrer les types d'asset"
11775 msgid "Import Type"
11776 msgstr "Type d'import"
11779 msgid "Determine how the asset will be imported"
11780 msgstr "Détermine comment les assets seront importés"
11783 msgid "Link"
11784 msgstr "Lier"
11787 msgid "Import the assets as linked data-block"
11788 msgstr "Importer les assets en tant que blocs liés"
11791 msgid "Append"
11792 msgstr "Ajouter"
11795 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
11796 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l'asset d'origine"
11799 msgid "2D vector"
11800 msgstr "Vecteur 2D"
11803 msgid "3D vector"
11804 msgstr "Vecteur 3D"
11807 msgid "Domain Settings"
11808 msgstr "Réglages du domaine"
11811 msgid "Fluid domain settings"
11812 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
11815 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11816 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
11819 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11820 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
11823 msgid "Additional"
11824 msgstr "Supplémentaires"
11827 msgid "Maximum number of additional cells"
11828 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
11831 msgid "Buoyancy Density"
11832 msgstr "Densité de flottabilité"
11835 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11836 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (de plus fortes valeurs donnent une fumée montant plus rapidement)"
11839 msgid "Buoyancy Heat"
11840 msgstr "Température de flottabilité"
11843 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11844 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (de plus hautes valeurs donnent une fumée montant plus vite)"
11847 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11848 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (de plus fortes valeurs donnent des flammes plus petites)"
11851 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11852 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
11855 msgid "Cache directory"
11856 msgstr "Dossier de cache"
11859 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11860 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
11863 msgid "End"
11864 msgstr "Fin"
11867 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
11868 msgstr "Image à laquelle la simulation s'arrête. C'est la dernière image qui sera pré-calculée"
11871 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
11872 msgstr "Décalage d'image qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n'est pas considéré pour le pré-calcul de la simulation, seulement pour son chargement"
11875 msgid "Start"
11876 msgstr "Début"
11879 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
11880 msgstr "Image à laquelle la simulation commence. C'est la première image qui sera calculée"
11883 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11884 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
11887 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
11888 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
11891 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
11892 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
11895 msgid "Resumable"
11896 msgstr "Re-démarrable"
11899 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
11900 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de pré-calcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d´éviter cette option pour les pré-calculs en haute résolution"
11903 msgid "Change the cache type of the simulation"
11904 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
11907 msgid "Replay"
11908 msgstr "Rejouer"
11911 msgid "Use the timeline to bake the scene"
11912 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour pré-calculer la scène"
11915 msgid "Modular"
11916 msgstr "Modulaire"
11919 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
11920 msgstr "Pré-calculer chaque étape de la simulation séparément"
11923 msgid "Bake all simulation settings at once"
11924 msgstr "Pré-calculer tous les réglages de simulation d'un coup"
11927 msgid "Cell Size"
11928 msgstr "Taille de cellule"
11931 msgid "CFL"
11932 msgstr "CFL"
11935 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
11936 msgstr "Vitesse maximale par cellule (de plus fortes valeurs donnent de plus grands intervalles de temps)"
11939 msgid "Clipping"
11940 msgstr "Troncature"
11943 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
11944 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
11947 msgid "Color Grid"
11948 msgstr "Grille couleur"
11951 msgid "Smoke color grid"
11952 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
11955 msgid "Field"
11956 msgstr "Champ"
11959 msgid "Simulation field to color map"
11960 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
11963 msgid "Clear In Obstacle"
11964 msgstr "Supprimer obstacle intérieur"
11967 msgid "Delete fluid inside obstacles"
11968 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
11971 msgid "Density Grid"
11972 msgstr "Grille de densité"
11975 msgid "Smoke density grid"
11976 msgstr "Grille de densité de la fumée"
11979 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
11980 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
11983 msgid "Good smoothness and speed"
11984 msgstr "Bons lissage et vitesse"
11987 msgid "Cubic"
11988 msgstr "Cubique"
11991 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
11992 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
11995 msgid "Closest"
11996 msgstr "Le plus proche"
11999 msgid "No interpolation"
12000 msgstr "Pas d’interpolation"
12003 msgid "Dissolve Speed"
12004 msgstr "Vitesse de dissolution"
12007 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12008 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (de plus faibles valeurs font disparaître la fumée plus rapidement)"
12011 msgid "res"
12012 msgstr "res"
12015 msgid "Smoke Grid Resolution"
12016 msgstr "Résolution de grille de fumée"
12019 msgid "Domain Type"
12020 msgstr "Type de domaine"
12023 msgid "Change domain type of the simulation"
12024 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
12027 msgid "Gas"
12028 msgstr "Gaz"
12031 msgid "Create domain for gases"
12032 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
12035 msgid "Liquid"
12036 msgstr "Liquide"
12039 msgid "Create domain for liquids"
12040 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
12043 msgid "Export Mantaflow Script"
12044 msgstr "Exporter script Mantaflow"
12047 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12048 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine courants durant le pré-calcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le pré-calcul de la simulation"
12051 msgid "Flame Grid"
12052 msgstr "Grille de flamme"
12055 msgid "Smoke flame grid"
12056 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
12059 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12060 msgstr "Température minimale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
12063 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12064 msgstr "Température maximale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
12067 msgid "Smoke"
12068 msgstr "Fumée"
12071 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12072 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
12075 msgid "Smoke Color"
12076 msgstr "Couleur de fumée"
12079 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12080 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
12083 msgid "Vorticity"
12084 msgstr "Vortexité"
12087 msgid "Additional vorticity for the flames"
12088 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
12091 msgid "FLIP Ratio"
12092 msgstr "Proportion FLIP"
12095 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12096 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus faible pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
12099 msgid "Fluid Collection"
12100 msgstr "Collection de fluide"
12103 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12104 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
12107 msgid "Force Collection"
12108 msgstr "Collection de force"
12111 msgid "Limit forces to this collection"
12112 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
12115 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12116 msgstr "Détermine de combien le fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (de plus fortes valeurs marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
12119 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12120 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
12123 msgid "Fluid"
12124 msgstr "Fluide"
12127 msgid "Outflow"
12128 msgstr "Flux de sortie"
12131 msgid "Flags"
12132 msgstr "Drapeaux"
12135 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12136 msgstr "Poids guide (de plus fortes valeurs donnent plus de décalage)"
12139 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12140 msgstr "Taille guide (de plus fortes valeurs donnent des vortex plus grands)"
12143 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12144 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
12147 msgid "Guiding source"
12148 msgstr "Source de guide"
12151 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12152 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
12155 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12156 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà pré-calculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
12159 msgid "Effector"
12160 msgstr "Effecteur"
12163 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12164 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et pré-calculés une fois complètement définis)"
12167 msgid "Velocity Factor"
12168 msgstr "Facteur de vitesse"
12171 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12172 msgstr "Facteur de vélocité de guide (de plus fortes valeurs donnent de plus grandes vélocités de guide)"
12175 msgid "Heat Grid"
12176 msgstr "Grille de chaleur"
12179 msgid "Smoke heat grid"
12180 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
12183 msgid "Emitter"
12184 msgstr "Émetteur"
12187 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12188 msgstr "Méthode pour échantillonner le flux à haute résolution"
12191 msgid "Full Sample"
12192 msgstr "Échantillonnage complet"
12195 msgid "Nearest"
12196 msgstr "Plus proche"
12199 msgid "Lower Concavity"
12200 msgstr "Concavité inférieure"
12203 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12204 msgstr "Limite de concavité inférieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12207 msgid "Upper Concavity"
12208 msgstr "Concavité supérieure"
12211 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12212 msgstr "Limite de concavité supérieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12215 msgid "Mesh generator"
12216 msgstr "Générateur de mesh"
12219 msgid "Which particle level set generator to use"
12220 msgstr "Quel générateur d’ensemble de niveaux de particules utiliser"
12223 msgid "Final"
12224 msgstr "Final"
12227 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12228 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules amélioré (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du mesh)"
12231 msgid "Preview"
12232 msgstr "Prévisualisation"
12235 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12236 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules union (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
12239 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12240 msgstr "Facteur de rayon de particule (de plus hautes valeurs donnent de plus grandes particules “meshées”). À ajuster après changement de la taille du mesh"
12243 msgid "Mesh scale"
12244 msgstr "Taille de mesh"
12247 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12248 msgstr "Le mesh de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un “meshing” optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de mesh en même temps"
12251 msgid "Smoothen Neg"
12252 msgstr "Lissage nég"
12255 msgid "Negative mesh smoothening"
12256 msgstr "Adoucissement de mesh négatif"
12259 msgid "Smoothen Pos"
12260 msgstr "Lissage pos"
12263 msgid "Positive mesh smoothening"
12264 msgstr "Adoucissement de mesh positif"
12267 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12268 msgstr "Taille du bruit (de plus hautes valeurs donnent de plus grands vortex)"
12271 msgid "Noise Scale"
12272 msgstr "Taille de bruit"
12275 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12276 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
12279 msgid "Strength of noise"
12280 msgstr "Force du bruit"
12283 msgid "Time"
12284 msgstr "Temps"
12287 msgid "Animation time of noise"
12288 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
12291 msgid "Compression"
12292 msgstr "Compression"
12295 msgid "Compression method to be used"
12296 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
12299 msgid "Zip"
12300 msgstr "Zip"
12303 msgid "Effective but slow compression"
12304 msgstr "Compression efficace mais lente"
12307 msgid "Blosc"
12308 msgstr "Blosc"
12311 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12312 msgstr "Compression multi-threadée, similaire en taille et qualité à “Zip”"
12315 msgid "Do not use any compression"
12316 msgstr "N’utiliser aucune compression"
12319 msgid "Data Depth"
12320 msgstr "Résolution de données"
12323 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12324 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (de plus hautes valeurs donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
12327 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12328 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
12331 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12332 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
12335 msgid "Number"
12336 msgstr "Numéro/Nombre"
12339 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12340 msgstr "Facteur de nombre de particules (de plus hautes valeurs donnent plus de particules)"
12343 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12344 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
12347 msgid "Randomness"
12348 msgstr "Randomisation"
12351 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12352 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
12355 msgid "Particle scale"
12356 msgstr "Taille de particule"
12359 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12360 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
12363 msgid "Maximum Resolution"
12364 msgstr "Résolution maximale"
12367 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12368 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
12371 msgid "Simulation Method"
12372 msgstr "Méthode de simulation"
12375 msgid "Change the underlying simulation method"
12376 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
12379 msgid "FLIP"
12380 msgstr "FLIP"
12383 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12384 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue courante"
12387 msgid "Slice along the X axis"
12388 msgstr "Couper selon l’axe X"
12391 msgid "Slice along the Y axis"
12392 msgstr "Couper selon l’axe Y"
12395 msgid "Slice along the Z axis"
12396 msgstr "Couper selon l’axe Z"
12399 msgid "Position of the slice"
12400 msgstr "Position de la coupe"
12403 msgid "Slice Per Voxel"
12404 msgstr "Coupe par voxel"
12407 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12408 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
12411 msgid "Particles in Boundary"
12412 msgstr "Particules aux limites"
12415 msgid "How particles that left the domain are treated"
12416 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
12419 msgid "Delete"
12420 msgstr "Supprimer"
12423 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12424 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
12427 msgid "Push Out"
12428 msgstr "Repousser"
12431 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12432 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
12435 msgid "Bubble Buoyancy"
12436 msgstr "Flottabilité de bulle"
12439 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12440 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (de plus hautes valeurs donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
12443 msgid "Bubble Drag"
12444 msgstr "Traînée de bulles"
12447 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12448 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
12451 msgid "Combined Export"
12452 msgstr "Export combiné"
12455 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12456 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
12459 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12460 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
12463 msgid "Spray + Foam"
12464 msgstr "Aérosol + écume"
12467 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12468 msgstr "Les particules d'aérosol et d'écume sont enregistrées dans le même système de particules"
12471 msgid "Spray + Bubbles"
12472 msgstr "Aérosol + bulles"
12475 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12476 msgstr "Les particules d'aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12479 msgid "Foam + Bubbles"
12480 msgstr "Écume + bulles"
12483 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12484 msgstr "Les particules d'écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12487 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12488 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
12491 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12492 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
12495 msgid "Maximum Lifetime"
12496 msgstr "Durée de vie maximale"
12499 msgid "Highest possible particle lifetime"
12500 msgstr "Durée de vie maximale d'une particule"
12503 msgid "Minimum Lifetime"
12504 msgstr "Durée de vie minimale"
12507 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12508 msgstr "Durée de vie minimale d'une particule"
12511 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12512 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
12515 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12516 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n'émettent plus de particules (de plus hautes valeurs produisent généralement moins de particules)"
12519 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12520 msgstr "Potentiel d'air prisonnier maximum"
12523 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12524 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12527 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12528 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
12531 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12532 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12535 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12536 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
12539 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12540 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (de plus basses valeurs produisent généralement plus de particules)"
12543 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12544 msgstr "Potentiel d'air prisonnier minimum"
12547 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12548 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12551 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12552 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
12555 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12556 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12559 msgid "Potential Radius"
12560 msgstr "Rayon de potentiel"
12563 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12564 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
12567 msgid "Trapped Air Sampling"
12568 msgstr "Échantillonnage d'air prisonnier"
12571 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12572 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l'air, par frame"
12575 msgid "Wave Crest Sampling"
12576 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
12579 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12580 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
12583 msgid "Update Radius"
12584 msgstr "Rayon de mise à jour"
12587 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12588 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)\""
12591 msgid "p0"
12592 msgstr "p0"
12595 msgid "Start point"
12596 msgstr "Point de départ"
12599 msgid "Tension"
12600 msgstr "Tension"
12603 msgid "System Maximum"
12604 msgstr "Maximum système"
12607 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12608 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
12611 msgid "Temperature Grid"
12612 msgstr "Grille de température"
12615 msgid "Time Scale"
12616 msgstr "Échelle de temps"
12619 msgid "Adjust simulation speed"
12620 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
12623 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12624 msgstr "Nombre maximal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12627 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12628 msgstr "Nombre minimal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12631 msgid "Adaptive Domain"
12632 msgstr "Domaine adaptatif"
12635 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12636 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
12639 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12640 msgstr "Utiliser pas de temps adaptatifs"
12643 msgid "Bubble"
12644 msgstr "Bulle"
12647 msgid "Create bubble particle system"
12648 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
12651 msgid "Enable collisions with back domain border"
12652 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
12655 msgid "Bottom"
12656 msgstr "En bas"
12659 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12660 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
12663 msgid "Enable collisions with front domain border"
12664 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
12667 msgid "Enable collisions with left domain border"
12668 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
12671 msgid "Enable collisions with right domain border"
12672 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
12675 msgid "Top"
12676 msgstr "En haut"
12679 msgid "Enable collisions with top domain border"
12680 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
12683 msgid "Use Diffusion"
12684 msgstr "Utiliser diffusion"
12687 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12688 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
12691 msgid "Dissolve Smoke"
12692 msgstr "Dissoudre fumée"
12695 msgid "Let smoke disappear over time"
12696 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
12699 msgid "Logarithmic Dissolve"
12700 msgstr "Dissolution logarithmique"
12703 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12704 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d'abord, mais persiste plus longtemps)"
12707 msgid "Create liquid particle system"
12708 msgstr "Créer un système de particules liquide"
12711 msgid "Foam"
12712 msgstr "Écume"
12715 msgid "Create foam particle system"
12716 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
12719 msgid "Fractional Obstacles"
12720 msgstr "Obstacles fractionnels"
12723 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12724 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
12727 msgid "Use Guiding"
12728 msgstr "Utiliser guidage"
12731 msgid "Enable fluid guiding"
12732 msgstr "Activer guide de fluide"
12735 msgid "Use Mesh"
12736 msgstr "Utiliser mesh"
12739 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12740 msgstr "Activer le mesh fluide (par amplification)"
12743 msgid "Use Noise"
12744 msgstr "Utiliser bruit"
12747 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12748 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
12751 msgid "Perform a single slice of the domain object"
12752 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
12755 msgid "Speed Vectors"
12756 msgstr "Vecteurs de vitesse"
12759 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12760 msgstr "Metter en cache les vitesses des vertices de mesh. Celle-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
12763 msgid "Spray"
12764 msgstr "Aérosol"
12767 msgid "Create spray particle system"
12768 msgstr "Créer un système de particules d'aérosol"
12771 msgid "Tracer"
12772 msgstr "Traceuses"
12775 msgid "Create tracer particle system"
12776 msgstr "Créer un système de particules traçeuses"
12779 msgid "Display Type"
12780 msgstr "Type d’affichage"
12783 msgid "Needle"
12784 msgstr "Aiguille"
12787 msgid "Display vectors as needles"
12788 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
12791 msgid "Streamlines"
12792 msgstr "Lignes de flux"
12795 msgid "Display vectors as streamlines"
12796 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
12799 msgid "Fluid Velocity"
12800 msgstr "Vélocité du fluide"
12803 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
12804 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
12807 msgid "Magnitude"
12808 msgstr "Magnitude"
12811 msgid "Velocity Grid"
12812 msgstr "Grille de vitesse"
12815 msgid "Smoke velocity grid"
12816 msgstr "Grille de vitesse de la fumée"
12819 msgid "Viscosity Base"
12820 msgstr "Base de viscosité"
12823 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
12824 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
12827 msgid "Viscosity Exponent"
12828 msgstr "Exposant de viscosité"
12831 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
12832 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
12835 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
12836 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
12839 msgid "Effector Settings"
12840 msgstr "Réglage de l’effecteur"
12843 msgid "Smoke collision settings"
12844 msgstr "Réglages de collision de fumée"
12847 msgid "Effector Type"
12848 msgstr "Type d’effecteur"
12851 msgid "Change type of effector in the simulation"
12852 msgstr "Changer le type d'effecteur dans la simulation"
12855 msgid "Collision"
12856 msgstr "Collision"
12859 msgid "Create collision object"
12860 msgstr "Créer un objet de collision"
12863 msgid "Guide"
12864 msgstr "Guide"
12867 msgid "Create guide object"
12868 msgstr "Créer un objet guide"
12871 msgid "Guiding mode"
12872 msgstr "Mode de guidage"
12875 msgid "How to create guiding velocities"
12876 msgstr "Comment créer les vitesses de guidage"
12879 msgid "Maximize"
12880 msgstr "Maximiser"
12883 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
12884 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
12887 msgid "Minimize"
12888 msgstr "Minimiser"
12891 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
12892 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
12895 msgid "Override"
12896 msgstr "Remplacer"
12899 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
12900 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vitesses guide pour toutes les frames (chaque frame ne contient aue la vitesse courante des objets guide)"
12903 msgid "Averaged"
12904 msgstr "Moyenné"
12907 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
12908 msgstr "Moyenne des vitesses des frames précédentes et des nouvelles vitesses de la frame actuelle"
12911 msgid "Subframes"
12912 msgstr "Sous-frames"
12915 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
12916 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
12919 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
12920 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du mesh à considérer comme effecteur"
12923 msgid "Control when to apply the effector"
12924 msgstr "Contrôler quand appliquer l'effecteur"
12927 msgid "Is Planar"
12928 msgstr "Est planaire"
12931 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
12932 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan, non-fermé"
12935 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
12936 msgstr "Multiplicateur de vitesse d'obstacle"
12939 msgid "Flow Settings"
12940 msgstr "Réglages de flux"
12943 msgid "Fluid flow settings"
12944 msgstr "Réglages de flux de fluide"
12947 msgid "Density"
12948 msgstr "Densité"
12951 msgid "Vertex Group"
12952 msgstr "Groupe de vertices"
12955 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
12956 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine le taux d’émission de la surface"
12959 msgid "Flow Behavior"
12960 msgstr "Comportement de flux"
12963 msgid "Change flow behavior in the simulation"
12964 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
12967 msgid "Add fluid to simulation"
12968 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
12971 msgid "Delete fluid from simulation"
12972 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
12975 msgid "Only use given geometry for fluid"
12976 msgstr "N'utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
12979 msgid "Change how fluid is emitted"
12980 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
12983 msgid "Flow Type"
12984 msgstr "Type de flux"
12987 msgid "Change type of fluid in the simulation"
12988 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
12991 msgid "Add smoke"
12992 msgstr "Ajouter fumée"
12995 msgid "Fire + Smoke"
12996 msgstr "Feu + fumée"
12999 msgid "Add fire and smoke"
13000 msgstr "Ajouter feu et fumée"
13003 msgid "Fire"
13004 msgstr "Feu"
13007 msgid "Add fire"
13008 msgstr "Ajouter feu"
13011 msgid "Add liquid"
13012 msgstr "Ajouter liquide"
13015 msgid "Flame Rate"
13016 msgstr "Taux de flamme"
13019 msgid "Texture that controls emission strength"
13020 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
13023 msgid "Particle size in simulation cells"
13024 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
13027 msgid "Particle systems emitted from the object"
13028 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
13031 msgid "Color of smoke"
13032 msgstr "Couleur de la fumée"
13035 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13036 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
13039 msgid "Surface Emission"
13040 msgstr "Émission de surface"
13043 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13044 msgstr "Contrôle l'émission de fluide depuis la surface du mesh (de plus hautes valeurs donnent une émission plus éloignée de la surface du mesh)"
13047 msgid "Temp. Diff."
13048 msgstr "Diff. temp."
13051 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13052 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
13055 msgid "Mapping"
13056 msgstr "Placage"
13059 msgid "Texture mapping type"
13060 msgstr "Type de placage de texture"
13063 msgid "Generated"
13064 msgstr "Générée"
13067 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13068 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
13071 msgid "UV"
13072 msgstr "UV"
13075 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13076 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
13079 msgid "Z-offset of texture mapping"
13080 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
13083 msgid "Size of texture mapping"
13084 msgstr "Taille du placage de texture"
13087 msgid "Absolute Density"
13088 msgstr "Densité absolue"
13091 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13092 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
13095 msgid "Use Flow"
13096 msgstr "Utiliser flux"
13099 msgid "Control when to apply fluid flow"
13100 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
13103 msgid "Initial Velocity"
13104 msgstr "Vitesse initiale"
13107 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13108 msgstr "Le fluide a une vitesse initiale quand il est émis"
13111 msgid "Set Size"
13112 msgstr "Définir taille"
13115 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13116 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
13119 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13120 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du mesh, en fonction de la valeur d'émission de la surface"
13123 msgid "Use Texture"
13124 msgstr "Utiliser texture"
13127 msgid "Use a texture to control emission strength"
13128 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
13131 msgid "Initial"
13132 msgstr "Initial"
13135 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13136 msgstr "Multiplicateur de vitesse source passé au fluide (la vitesse source n'est pas nulle uniquement si l'objet se déplace)"
13139 msgid "Amount of normal directional velocity"
13140 msgstr "Quantité de vitesse directionnelle normale"
13143 msgid "Amount of random velocity"
13144 msgstr "Quantité de vitesse aléatoire"
13147 msgid "Volume Emission"
13148 msgstr "Émission du volume"
13151 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13152 msgstr "Contrôle l'émission du fluide depuis l'intérieur du mesh (de plus hautes valeurs donnent plus d'émission depuis l'intérieur du mesh)"
13155 msgid "Freestyle Line Set"
13156 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
13159 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13160 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
13163 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13164 msgstr "Une collection d’objets à parti de laquelle les arêtes-traits sont sélectionnées"
13167 msgid "Collection Negation"
13168 msgstr "Négation de collection"
13171 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13172 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits appartenant à une collection d’objets"
13175 msgid "Inclusive"
13176 msgstr "Inclusif"
13179 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13180 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles appartenant aux objets du groupe"
13183 msgid "Exclusive"
13184 msgstr "Exclusive"
13187 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13188 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles n’appartenant pas aux objets du groupe"
13191 msgid "Edge Type Combination"
13192 msgstr "Combinaison de type d’arête"
13195 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13196 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types d’arête-trait"
13199 msgid "Logical OR"
13200 msgstr "Ou logique"
13203 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13204 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
13207 msgid "Logical AND"
13208 msgstr "ET logique"
13211 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13212 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
13215 msgid "Edge Type Negation"
13216 msgstr "Négation de type d’arête"
13219 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13220 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les types d’arêtes"
13223 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13224 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
13227 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13228 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
13231 msgid "Border"
13232 msgstr "Rendu partiel"
13235 msgid "Exclude border edges"
13236 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
13239 msgid "Contour"
13240 msgstr "Contour"
13243 msgid "Exclude contours"
13244 msgstr "Exclure les contours"
13247 msgid "Crease"
13248 msgstr "Plis"
13251 msgid "Exclude crease edges"
13252 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
13255 msgid "Edge Mark"
13256 msgstr "Marque d’arête"
13259 msgid "Exclude edge marks"
13260 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
13263 msgid "External Contour"
13264 msgstr "Contour externe"
13267 msgid "Exclude external contours"
13268 msgstr "Exclure les contours externes"
13271 msgid "Material Boundary"
13272 msgstr "Limites de matériau"
13275 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13276 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
13279 msgid "Ridge & Valley"
13280 msgstr "Crête & vallée"
13283 msgid "Exclude ridges and valleys"
13284 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
13287 msgid "Silhouette"
13288 msgstr "Silhouette"
13291 msgid "Exclude silhouette edges"
13292 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
13295 msgid "Suggestive Contour"
13296 msgstr "Contour suggestif"
13299 msgid "Exclude suggestive contours"
13300 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
13303 msgid "Face Mark Condition"
13304 msgstr "Condition de marque de face"
13307 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13308 msgstr "Définir une condition de sélection d’arête-trait d’après les marques de face"
13311 msgid "One Face"
13312 msgstr "Une face"
13315 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13316 msgstr "Sélectionner une arête-trait si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
13319 msgid "Both Faces"
13320 msgstr "Deux faces"
13323 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13324 msgstr "Sélectionner une arête-trait si ses deux faces adjacentes sont marquées"
13327 msgid "Face Mark Negation"
13328 msgstr "Négation de marque de face"
13331 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13332 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les marques de faces"
13335 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13336 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de marque de face données"
13339 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13340 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
13343 msgid "Line style settings"
13344 msgstr "Réglages de style de ligne"
13347 msgid "Line Set Name"
13348 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
13351 msgid "Line set name"
13352 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
13355 msgid "Last QI value of the QI range"
13356 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
13359 msgid "First QI value of the QI range"
13360 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
13363 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13364 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de mesh ouvert)"
13367 msgid "Selection by Collection"
13368 msgstr "Sélection par collection"
13371 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13372 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits d’après une collection d’objets"
13375 msgid "Selection by Edge Types"
13376 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
13379 msgid "Select feature edges based on edge types"
13380 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après de leurs types d’arêtes"
13383 msgid "Selection by Face Marks"
13384 msgstr "Sélection par marques de faces"
13387 msgid "Select feature edges by face marks"
13388 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les marques de faces"
13391 msgid "Selection by Image Border"
13392 msgstr "Sélection par bord d’image"
13395 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13396 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
13399 msgid "Selection by Visibility"
13400 msgstr "Sélection par visibilité"
13403 msgid "Select feature edges based on visibility"
13404 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après leur visibilité"
13407 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13408 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
13411 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13412 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
13415 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13416 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
13419 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13420 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets “occlueurs” et occlus)"
13423 msgid "Select edges at material boundaries"
13424 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
13427 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13428 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
13431 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13432 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
13435 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13436 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)."
13439 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13440 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
13443 msgid "Visibility"
13444 msgstr "Visibilité"
13447 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13448 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des arêtes fonctionnelles"
13451 msgid "Select visible feature edges"
13452 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles visibles"
13455 msgid "Hidden"
13456 msgstr "Cachées"
13459 msgid "Select hidden feature edges"
13460 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles cachées"
13463 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13464 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
13467 msgid "Freestyle Module"
13468 msgstr "Module Freestyle"
13471 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13472 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
13475 msgid "Style Module"
13476 msgstr "Module de style"
13479 msgid "Python script to define a style module"
13480 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
13483 msgid "Use"
13484 msgstr "Utilisateur"
13487 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13488 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
13491 msgid "Style Modules"
13492 msgstr "Modules de style"
13495 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13496 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
13499 msgid "Freestyle Settings"
13500 msgstr "Réglages Freestyle"
13503 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13504 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
13507 msgid "As Render Pass"
13508 msgstr "Comme passe de rendu"
13511 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13512 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
13515 msgid "Crease Angle"
13516 msgstr "Angle de plis"
13519 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13520 msgstr "Angle limite de détection des arêtes de plis"
13523 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13524 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
13527 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13528 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
13531 msgid "Line Sets"
13532 msgstr "Ensembles de lignes"
13535 msgid "Control Mode"
13536 msgstr "Mode de contrôle"
13539 msgid "Select the Freestyle control mode"
13540 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
13543 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13544 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
13547 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13548 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
13551 msgid "Sphere Radius"
13552 msgstr "Rayon de sphère"
13555 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13556 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
13559 msgid "Culling"
13560 msgstr "Suppression"
13563 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13564 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
13567 msgid "Material Boundaries"
13568 msgstr "Limites des matériaux"
13571 msgid "Enable material boundaries"
13572 msgstr "Activer les limites de matériaux"
13575 msgid "Ridges and Valleys"
13576 msgstr "Crêtes et vallées"
13579 msgid "Enable ridges and valleys"
13580 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
13583 msgid "Face Smoothness"
13584 msgstr "Lissage des faces"
13587 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13588 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
13591 msgid "Suggestive Contours"
13592 msgstr "Contours suggestifs"
13595 msgid "Enable suggestive contours"
13596 msgstr "Activer les contours suggestifs"
13599 msgid "View Map Cache"
13600 msgstr "Cache de carte de vue"
13603 msgid "UV Factor"
13604 msgstr "Facteur UV"
13607 msgid "Internal UV factor"
13608 msgstr "Facteur UV interne"
13611 msgid "UV Rotation"
13612 msgstr "Rotation UV"
13615 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13616 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
13619 msgid "Grease Pencil Frame"
13620 msgstr "Frame de crayon gras"
13623 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13624 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
13627 msgid "Frame Number"
13628 msgstr "Numéro de frame"
13631 msgid "The frame on which this sketch appears"
13632 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
13635 msgid "Paint Lock"
13636 msgstr "Verrou de peinture"
13639 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13640 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
13643 msgid "Keyframe Type"
13644 msgstr "Type d'image clé"
13647 msgid "Type of keyframe"
13648 msgstr "Type de l'image clé"
13651 msgid "Keyframe"
13652 msgstr "Image clé"
13655 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
13656 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
13659 msgid "Breakdown"
13660 msgstr "Rupture"
13663 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
13664 msgstr "Une pose de rupture – par ex. pour des transitions entre poses clé"
13667 msgid "Moving Hold"
13668 msgstr "Maintien mouvant"
13671 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
13672 msgstr "Une image-clé faisant partie d’un “maintien mouvant”"
13675 msgid "Extreme"
13676 msgstr "Extrême"
13679 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
13680 msgstr "Une pose “extrême”, ou autre but en fonction des besoins"
13683 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
13684 msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
13687 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13688 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Feuille d'exposition"
13691 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13692 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
13695 msgid "Grease Pencil Frames"
13696 msgstr "Frames du crayon gras"
13699 msgid "Collection of grease pencil frames"
13700 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
13703 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13704 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
13707 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13708 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
13711 msgid "Interpolation Curve"
13712 msgstr "Courbe d’interpolation"
13715 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
13716 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la “séquence” d’interpolation entre les images clé de crayon gras"
13719 msgid "Grease Pencil Layer"
13720 msgstr "Calque de crayon gras"
13723 msgid "Collection of related sketches"
13724 msgstr "Collection de croquis apparentés"
13727 msgid "Active Frame"
13728 msgstr "Frame active"
13731 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
13732 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
13735 msgid "Set annotation Visibility"
13736 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
13739 msgid "After Color"
13740 msgstr "Couleur après"
13743 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
13744 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après l’image active"
13747 msgid "Frames After"
13748 msgstr "Images après"
13751 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
13752 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
13755 msgid "Before Color"
13756 msgstr "Couleur avant"
13759 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
13760 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant l’image active"
13763 msgid "Frames Before"
13764 msgstr "Images avant"
13767 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
13768 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
13771 msgid "Blend Mode"
13772 msgstr "Mode de mélange"
13775 msgid "Blend mode"
13776 msgstr "Mode de mélange"
13779 msgid "Hard Light"
13780 msgstr "Lumière dure"
13783 msgid "Custom Channel Color"
13784 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
13787 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
13788 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la Dopesheet"
13791 msgid "Color for all strokes in this layer"
13792 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
13795 msgid "Frames"
13796 msgstr "Frames"
13799 msgid "Sketches for this layer on different frames"
13800 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
13803 msgid "Set layer Visibility"
13804 msgstr "Définir visibilité du calque"
13807 msgid "Layer name"
13808 msgstr "Nom du calque"
13811 msgid "Is Parented"
13812 msgstr "Est apparenté"
13815 msgid "True when the layer parent object is set"
13816 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
13819 msgid "Ruler"
13820 msgstr "Règle"
13823 msgid "This is a special ruler layer"
13824 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
13827 msgid "Thickness Change"
13828 msgstr "Modifier épaisseur"
13831 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
13832 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
13835 msgid "Values for change location"
13836 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
13839 msgid "Locked"
13840 msgstr "Verrouillé"
13843 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
13844 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
13847 msgid "Frame Locked"
13848 msgstr "Frame verrouillée"
13851 msgid "Lock current frame displayed by layer"
13852 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
13855 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
13856 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
13859 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
13860 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
13863 msgid "List of Masking Layers"
13864 msgstr "Liste de calques de masquage"
13867 msgid "Parent inverse transformation matrix"
13868 msgstr "Matrice de transformation inverse du parent"
13871 msgid "Layer Opacity"
13872 msgstr "Opacité du calque"
13875 msgid "Parent Bone"
13876 msgstr "Os parent"
13879 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
13880 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation d’apparentement à un os"
13883 msgid "Parent Type"
13884 msgstr "Type d’apparentement"
13887 msgid "Type of parent relation"
13888 msgstr "Type de relation de parenté"
13891 msgid "The layer is parented to an object"
13892 msgstr "Le calque est apparenté à un objet"
13895 msgid "The layer is parented to a bone"
13896 msgstr "Le calque est apparenté à un os"
13899 msgid "Pass Index"
13900 msgstr "Indice de passe"
13903 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
13904 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de calque”"
13907 msgid "Values for changes in rotation"
13908 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
13911 msgid "Values for changes in scale"
13912 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
13915 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
13916 msgstr "Le calque est sélectionné pour l'édition dans la Feuille d'exposition"
13919 msgid "In Front"
13920 msgstr "En avant"
13923 msgid "Show Points"
13924 msgstr "Afficher points"
13927 msgid "Thickness of annotation strokes"
13928 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
13931 msgid "Tint Color"
13932 msgstr "Couleur de teinte"
13935 msgid "Color for tinting stroke colors"
13936 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
13939 msgid "Tint Factor"
13940 msgstr "Facteur de teinte"
13943 msgid "Factor of tinting color"
13944 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
13947 msgid "Onion Skinning"
13948 msgstr "Peau d’oignon"
13951 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
13952 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” d’annotation avant et après la frame actuelle"
13955 msgid "Use Lights"
13956 msgstr "Utiliser lumières"
13959 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
13960 msgstr "Activer l'usage des lumières pour les matériaux de trait et de remplissage"
13963 msgid "Use Mask"
13964 msgstr "Utiliser masque"
13967 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
13968 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” avant et après la frame actuelle"
13971 msgid "Solo Mode"
13972 msgstr "Mode solo"
13975 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
13976 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image-clé à la frame courante"
13979 msgid "Vertex Paint Opacity"
13980 msgstr "Opacité de peinture de vertices"
13983 msgid "Vertex Paint mix factor"
13984 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de vertices"
13987 msgid "ViewLayer"
13988 msgstr "Calque de vue"
13991 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
13992 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
13995 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
13996 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
13999 msgid "List of Mask Layers"
14000 msgstr "Liste de calques de masquage"
14003 msgid "Set mask Visibility"
14004 msgstr "Définir visibilité du masque"
14007 msgid "Invert mask"
14008 msgstr "Inverser masque"
14011 msgid "Layer"
14012 msgstr "Calque"
14015 msgid "Mask layer name"
14016 msgstr "Nom du calque de masquage"
14019 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14020 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
14023 msgid "Guides for drawing"
14024 msgstr "Guides pour dessiner"
14027 msgid "Direction of lines"
14028 msgstr "Direction des lignes"
14031 msgid "Angle Snap"
14032 msgstr "Aimantation angulaire"
14035 msgid "Angle snapping"
14036 msgstr "Aimantation angulaire"
14039 msgid "Custom reference point for guides"
14040 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
14043 msgid "Object used for reference point"
14044 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
14047 msgid "Type of speed guide"
14048 msgstr "Type de guide de vitesse"
14051 msgid "Use cursor as reference point"
14052 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
14055 msgid "Custom"
14056 msgstr "Personnalisée"
14059 msgid "Use custom reference point"
14060 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
14063 msgid "Use object as reference point"
14064 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
14067 msgid "Spacing"
14068 msgstr "Espacement"
14071 msgid "Guide spacing"
14072 msgstr "Espacement de guide"
14075 msgid "Circular"
14076 msgstr "Circulaire"
14079 msgid "Use single point to create rings"
14080 msgstr "Utiliser un seul point pour créer des anneaux"
14083 msgid "Use single point as direction"
14084 msgstr "Utiliser un seul point comme direction"
14087 msgid "Parallel lines"
14088 msgstr "Lignes parallèles"
14091 msgid "Grid"
14092 msgstr "Grille"
14095 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14096 msgstr "La grille permet des lignes horizontales et verticales"
14099 msgid "Isometric"
14100 msgstr "Isométrique"
14103 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14104 msgstr "La grille permet des lignes isométriques et verticales"
14107 msgid "Use Guides"
14108 msgstr "Utiliser guides"
14111 msgid "Enable speed guides"
14112 msgstr "Activer les guides de vitesse"
14115 msgid "Use Snapping"
14116 msgstr "Utiliser aimantation"
14119 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14120 msgstr "Activer les options d’aimantation aux guides angulaires ou d’espacement"
14123 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14124 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
14127 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14128 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
14131 msgid "Threshold for stroke intersections"
14132 msgstr "Limite pour les intersections de traits"
14135 msgid "Lock Axis"
14136 msgstr "Verrouiller axe"
14139 msgid "Align strokes to current view plane"
14140 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
14143 msgid "Front (X-Z)"
14144 msgstr "Face (X-Z)"
14147 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14148 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
14151 msgid "Side (Y-Z)"
14152 msgstr "Côté (Y-Z)"
14155 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14156 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
14159 msgid "Top (X-Y)"
14160 msgstr "Haut (X-Y)"
14163 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14164 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
14167 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14168 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
14171 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14172 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
14175 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14176 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
14179 msgid "Use Falloff"
14180 msgstr "Utiliser atténuation"
14183 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14184 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multi-frames pour calculer l’effet de la brosse par frame"
14187 msgid "Scale Stroke Thickness"
14188 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
14191 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14192 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
14195 msgid "Use Curve"
14196 msgstr "Utiliser courbe"
14199 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14200 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
14203 msgid "Grease Pencil Stroke"
14204 msgstr "Trait de crayon gras"
14207 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14208 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
14211 msgid "Boundbox Max"
14212 msgstr "Boîte englobante max"
14215 msgid "Boundbox Min"
14216 msgstr "Boîte englobante min"
14219 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14220 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
14223 msgid "Stroke is in screen-space"
14224 msgstr "Le trait est en espace écran"
14227 msgid "3D Space"
14228 msgstr "Espace 3D"
14231 msgid "Stroke is in 3D-space"
14232 msgstr "Le trait est en espace 3D"
14235 msgid "2D Space"
14236 msgstr "Espace 2D"
14239 msgid "Stroke is in 2D-space"
14240 msgstr "Le trait est en espace 2D"
14243 msgid "2D Image"
14244 msgstr "Image 2D"
14247 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14248 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement “image” spécial)"
14251 msgid "End Cap"
14252 msgstr "Extrémité finale"
14255 msgid "Stroke end extreme cap style"
14256 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
14259 msgid "Rounded"
14260 msgstr "Arrondie"
14263 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14264 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
14267 msgid "No Fill"
14268 msgstr "Pas de remplissage"
14271 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14272 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
14275 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14276 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
14279 msgid "Stroke Points"
14280 msgstr "Points de trait"
14283 msgid "Stroke data points"
14284 msgstr "Données des points du tracé"
14287 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14288 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14291 msgid "Start Cap"
14292 msgstr "Extrémité initiale"
14295 msgid "Stroke start extreme cap style"
14296 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
14299 msgid "Triangles"
14300 msgstr "Triangles"
14303 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14304 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
14307 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14308 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
14311 msgid "Rotation of the UV"
14312 msgstr "Rotation de l'UV"
14315 msgid "UV Scale"
14316 msgstr "Échelle UV"
14319 msgid "Scale of the UV"
14320 msgstr "Redimensionnement de l'UV"
14323 msgid "UV Translation"
14324 msgstr "Translation UV"
14327 msgid "Translation of default UV position"
14328 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
14331 msgid "Vertex Fill Color"
14332 msgstr "Couleur de vertices de remplissage"
14335 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14336 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
14339 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14340 msgstr "Point de trait de crayon gras"
14343 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14344 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
14347 msgid "Coordinates"
14348 msgstr "Coordonnées"
14351 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14352 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
14355 msgid "Point is selected for viewport editing"
14356 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14359 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14360 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
14363 msgid "UV Fill"
14364 msgstr "Remplissage UV"
14367 msgid "Internal UV factor for filling"
14368 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
14371 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14372 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
14375 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14376 msgstr "Points du trait de crayon gras"
14379 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14380 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
14383 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14384 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
14387 msgid "Triangle"
14388 msgstr "Triangle"
14391 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14392 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
14395 msgid "First triangle vertex index"
14396 msgstr "Indice du vertex du premier triangle"
14399 msgid "Second triangle vertex index"
14400 msgstr "Indice du vertex du second triangle"
14403 msgid "Third triangle vertex index"
14404 msgstr "Indice du vertex du troisième triangle"
14407 msgctxt "Operator"
14408 msgid "Gizmo"
14409 msgstr "Gizmo"
14412 msgid "Collection of gizmos"
14413 msgstr "Collection de gizmos"
14416 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14417 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
14420 msgid "Hide Keymap"
14421 msgstr "Cacher raccourcis"
14424 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14425 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
14428 msgid "Hide Select"
14429 msgstr "Cacher sélectionné"
14432 msgid "Highlight"
14433 msgstr "Activé"
14436 msgid "Line Width"
14437 msgstr "Épaisseur de ligne"
14440 msgid "Basis Matrix"
14441 msgstr "Matrice de base"
14444 msgid "Offset Matrix"
14445 msgstr "Matrice de décalage"
14448 msgid "Space Matrix"
14449 msgstr "Matrice d’espace"
14452 msgid "Final World Matrix"
14453 msgstr "Matrice monde finale"
14456 msgid "Scale Basis"
14457 msgstr "Matrice d’échelle"
14460 msgid "Select Bias"
14461 msgstr "Sélectionner biais"
14464 msgid "Depth bias used for selection"
14465 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
14468 msgid "Scale Offset"
14469 msgstr "Décalage d’échelle"
14472 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14473 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
14476 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14477 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
14480 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14481 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en tirant"
14484 msgid "Handle All Events"
14485 msgstr "Gérer tous les événements"
14488 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14489 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
14492 msgid "Grab Cursor"
14493 msgstr "Capturer curseur"
14496 msgid "Tool Property Init"
14497 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
14500 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14501 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
14504 msgid "Select Background"
14505 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
14508 msgid "Don't write into the depth buffer"
14509 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
14512 msgid "Use Tooltip"
14513 msgstr "Utiliser Infobulle"
14516 msgctxt "Operator"
14517 msgid "GizmoGroup"
14518 msgstr "GroupeGizmo"
14521 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14522 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
14525 msgid "Options"
14526 msgstr "Options"
14529 msgid "Options for this operator type"
14530 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
14533 msgid "Use in 3D viewport"
14534 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
14537 msgid "Depth 3D"
14538 msgstr "Profondeur 3D"
14541 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
14542 msgstr "Supporte la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
14545 msgid "Supports selection"
14546 msgstr "Supporte la sélection"
14549 msgid "Persistent"
14550 msgstr "Persistant"
14553 msgid "Show Modal All"
14554 msgstr "Afficher tout modal"
14557 msgid "Tool Init"
14558 msgstr "Initialiser outil"
14561 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
14562 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
14565 msgid "Region Type"
14566 msgstr "Type de région"
14569 msgid "The region where the panel is going to be used in"
14570 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
14573 msgid "Window"
14574 msgstr "Fenêtre"
14577 msgid "Header"
14578 msgstr "En-tête"
14581 msgid "Temporary"
14582 msgstr "Temporaire"
14585 msgid "Tools"
14586 msgstr "Outils"
14589 msgid "Tool Properties"
14590 msgstr "Propriétés des outils"
14593 msgid "Floating Region"
14594 msgstr "Région flottante"
14597 msgid "Navigation Bar"
14598 msgstr "Barre de navigation"
14601 msgid "Execute Buttons"
14602 msgstr "Boutons exécuter"
14605 msgid "Footer"
14606 msgstr "Pied-de-page"
14609 msgid "Tool Header"
14610 msgstr "En-tête outils"
14613 msgid "Space Type"
14614 msgstr "Type d’espace"
14617 msgid "The space where the panel is going to be used in"
14618 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
14621 msgid "Gizmos"
14622 msgstr "Gizmos"
14625 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
14626 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
14629 msgid "Has Reports"
14630 msgstr "A des rapports"
14633 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
14634 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
14637 msgid "Gizmo Group Properties"
14638 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
14641 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
14642 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
14645 msgid "Gizmo Properties"
14646 msgstr "Propriétés de gizmo"
14649 msgid "Input properties of an Gizmo"
14650 msgstr "Propriétés d'entrée d’un gizmo"
14653 msgid "Modifier name"
14654 msgstr "Nom du modificateur"
14657 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
14658 msgstr "Dérouler le modificateur dans l’interface utilisateur"
14661 msgid "Edit Mode"
14662 msgstr "Mode Edit"
14665 msgid "Display modifier in Edit mode"
14666 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
14669 msgid "Use modifier during render"
14670 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
14673 msgid "Display modifier in viewport"
14674 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
14677 msgid "Texture Mapping"
14678 msgstr "Placage de texture"
14681 msgid "Time Offset"
14682 msgstr "Décalage temporel"
14685 msgid "Offset keyframes"
14686 msgstr "Décaler images clé"
14689 msgid "Vertex Weight Proximity"
14690 msgstr "Poids de vertices d’après proximité"
14693 msgid "Array"
14694 msgstr "Tableau"
14697 msgid "Create array of duplicate instances"
14698 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
14701 msgid "Build"
14702 msgstr "Construire"
14705 msgid "Create duplication of strokes"
14706 msgstr "Créer une duplication de traits"
14709 msgid "Line Art"
14710 msgstr "Dessin au trait"
14713 msgid "Generate line art strokes from selected source"
14714 msgstr "Générer un tracé de dessin au trait à partir de la source sélectionnée"
14717 msgid "Mirror"
14718 msgstr "Miroir"
14721 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
14722 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
14725 msgid "Multiple Strokes"
14726 msgstr "Traits multiples"
14729 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
14730 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
14733 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
14734 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
14737 msgid "Subdivide"
14738 msgstr "Subdiviser"
14741 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
14742 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
14745 msgid "Deform stroke points using armature object"
14746 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
14749 msgid "Hook"
14750 msgstr "Hook"
14753 msgid "Deform stroke points using objects"
14754 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
14757 msgid "Deform strokes using lattice"
14758 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
14761 msgid "Add noise to strokes"
14762 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
14765 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
14766 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
14769 msgid "Project the shape onto another object"
14770 msgstr "Projeter la forme sur un autre objet"
14773 msgid "Smooth stroke"
14774 msgstr "Lisser le trait"
14777 msgid "Change stroke thickness"
14778 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
14781 msgid "Hue/Saturation"
14782 msgstr "Teinte/saturation"
14785 msgid "Apply changes to stroke colors"
14786 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
14789 msgid "Opacity of the strokes"
14790 msgstr "Opacité des traits"
14793 msgid "Tint"
14794 msgstr "Teinter"
14797 msgid "Tint strokes with new color"
14798 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
14801 msgid "Armature Modifier"
14802 msgstr "Modificateur armature"
14805 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
14806 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
14809 msgid "Invert vertex group influence"
14810 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
14813 msgid "Armature object to deform with"
14814 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
14817 msgid "Use Bone Envelopes"
14818 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
14821 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
14822 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
14825 msgid "Use Vertex Groups"
14826 msgstr "Utiliser groupes de vertices"
14829 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
14830 msgstr "Lier les groupes de vertices au modificateur armature"
14833 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
14834 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine l’influence du modificateur par point"
14837 msgid "Instance Modifier"
14838 msgstr "Modificateur Instance"
14841 msgid "Create grid of duplicate instances"
14842 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
14845 msgid "Constant Offset"
14846 msgstr "Décalage constant"
14849 msgid "Value for the distance between items"
14850 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
14853 msgid "Count"
14854 msgstr "Nombre"
14857 msgid "Number of items"
14858 msgstr "Nombre d’éléments"
14861 msgid "Inverse Pass"
14862 msgstr "Inverser passe"
14865 msgid "Inverse filter"
14866 msgstr "Inverser filtre"
14869 msgid "Inverse Layers"
14870 msgstr "Inverser calques"
14873 msgid "Inverse Materials"
14874 msgstr "Inverser matériaux"
14877 msgid "Pass"
14878 msgstr "Passe"
14881 msgid "Layer pass index"
14882 msgstr "Indice de passe de calque"
14885 msgid "Object Offset"
14886 msgstr "Objet de décalage"
14889 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
14890 msgstr "Utiliser les position et rotation d’un autre objet pour déterminer les changements de distance et rotation entre les éléments du tableau"
14893 msgid "Pass index"
14894 msgstr "Indice de passe"
14897 msgid "Random Offset"
14898 msgstr "Décalage aléatoire"
14901 msgid "Value for changes in location"
14902 msgstr "Valeur de changement dans la position"
14905 msgid "Random Rotation"
14906 msgstr "Rotation aléatoire"
14909 msgid "Value for changes in rotation"
14910 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
14913 msgid "Value for changes in scale"
14914 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
14917 msgid "Relative Offset"
14918 msgstr "Décalage relatif"
14921 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
14922 msgstr "La taille de la géométrie va déterminer la distance entre les éléments du tableau"
14925 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
14926 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
14929 msgid "Random seed"
14930 msgstr "Graine aléatoire"
14933 msgid "Shift"
14934 msgstr "Décalage"
14937 msgid "Enable shift"
14938 msgstr "Activer décalage"
14941 msgid "Uniform Scale"
14942 msgstr "Redimensionnement uniforme"
14945 msgid "Build Modifier"
14946 msgstr "Modificateur construction"
14949 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
14950 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
14953 msgid "Time Alignment"
14954 msgstr "Alignement temporel"
14957 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
14958 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
14961 msgid "Align Start"
14962 msgstr "Début d’alignement"
14965 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
14966 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
14969 msgid "Align End"
14970 msgstr "Fin d’alignement"
14973 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
14974 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
14977 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14978 msgstr "Frame de fin (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14981 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14982 msgstr "Frame de début (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
14985 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
14986 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image-clé GP ne survienne avant que ce délais ne soit écoulé)"
14989 msgid "How many strokes are being animated at a time"
14990 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
14993 msgid "Sequential"
14994 msgstr "Séquentiel"
14997 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
14998 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
15001 msgid "Concurrent"
15002 msgstr "Concurrent"
15005 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15006 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
15009 msgid "Start Delay"
15010 msgstr "Délais de début"
15013 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15014 msgstr "Nombre de frames après chaque image-clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
15017 msgid "Transition"
15018 msgstr "Transition"
15021 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15022 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
15025 msgid "Grow"
15026 msgstr "Grandir"
15029 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15030 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
15033 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15034 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
15037 msgid "Fade"
15038 msgstr "Fondu"
15041 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15042 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
15045 msgid "Restrict Visible Points"
15046 msgstr "Restreindre les points visibles"
15049 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15050 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
15053 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15054 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
15057 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15058 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
15061 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15062 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
15065 msgid "Custom curve to apply effect"
15066 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l'effet"
15069 msgid "Color Hue"
15070 msgstr "Teinte de couleur"
15073 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15074 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
15077 msgid "Modify fill and stroke colors"
15078 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
15081 msgid "Modify stroke color only"
15082 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
15085 msgid "Modify fill color only"
15086 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
15089 msgid "Color Saturation"
15090 msgstr "Saturation de couleur"
15093 msgid "Custom Curve"
15094 msgstr "Courbe personnalisée"
15097 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15098 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de couleur le long du tracé"
15101 msgid "Color Value"
15102 msgstr "Valeur de couleur"
15105 msgid "Hook Modifier"
15106 msgstr "Modificateur crochet"
15109 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15110 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
15113 msgid "Hook Center"
15114 msgstr "Centre de crochet"
15117 msgid "Falloff Curve"
15118 msgstr "Courbe d’atténuation"
15121 msgid "Custom light falloff curve"
15122 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
15125 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15126 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
15129 msgctxt "Curve"
15130 msgid "Falloff Type"
15131 msgstr "Type d’atténuation"
15134 msgctxt "Curve"
15135 msgid "No Falloff"
15136 msgstr "Pas d’atténuation"
15139 msgctxt "Curve"
15140 msgid "Curve"
15141 msgstr "Courbe"
15144 msgctxt "Curve"
15145 msgid "Smooth"
15146 msgstr "Adoucir"
15149 msgctxt "Curve"
15150 msgid "Sphere"
15151 msgstr "Sphère"
15154 msgctxt "Curve"
15155 msgid "Root"
15156 msgstr "Racine carrée"
15159 msgctxt "Curve"
15160 msgid "Inverse Square"
15161 msgstr "Racine carrée inverse"
15164 msgctxt "Curve"
15165 msgid "Sharp"
15166 msgstr "Aiguë"
15169 msgctxt "Curve"
15170 msgid "Linear"
15171 msgstr "Linéaire"
15174 msgctxt "Curve"
15175 msgid "Constant"
15176 msgstr "Constante"
15179 msgid "Inverse Vertex Group"
15180 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15183 msgid "Matrix"
15184 msgstr "Matrice"
15187 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15188 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
15191 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15192 msgstr "Apparenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
15195 msgid "Relative force of the hook"
15196 msgstr "Force relative du crochet"
15199 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15200 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
15203 msgid "Uniform Falloff"
15204 msgstr "Atténuation uniforme"
15207 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15208 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
15211 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15212 msgstr "Nom du groupe de vertices pour moduler la déformation"
15215 msgid "Lattice Modifier"
15216 msgstr "Modificateur lattice"
15219 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15220 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
15223 msgid "Inverse VertexGroup"
15224 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15227 msgid "Lattice object to deform with"
15228 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
15231 msgid "Strength of modifier effect"
15232 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
15235 msgid "Point Density"
15236 msgstr "Densité de point"
15239 msgid "Step"
15240 msgstr "Étape/pas"
15243 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15244 msgstr "Nombre de frames avant re-calcul des valeurs aléatoires"
15247 msgid "Use Curvature"
15248 msgstr "Utiliser courbure"
15251 msgid "Follow the curvature of the stroke"
15252 msgstr "Suivre la courbure du tracé"
15255 msgid "Use random values over time"
15256 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
15259 msgid "Line Art Modifier"
15260 msgstr "Modificateur de dessin au trait"
15263 msgid "Overscan"
15264 msgstr "Sur-balayage"
15267 msgid "Use specified camera object for generating line art"
15268 msgstr "Utiliser l'objet caméra spécifié pour générer le dessin au trait"
15271 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
15272 msgstr "Générer des tracés à partir des objets dans cette collection"
15275 msgid "Generate strokes from this object"
15276 msgstr "Générer des tracés à partir de cet objet"
15279 msgid "Source Type"
15280 msgstr "Type de source"
15283 msgid "Line art stroke source type"
15284 msgstr "Type de source pour le tracé du dessin au trait"
15287 msgid "The thickness for the generated strokes"
15288 msgstr "L'épaisseur pour les traits générés"
15291 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
15292 msgstr "Utiliser les données de scène en cache pour le premier modificateur dans la pile du dessin au trait. Certains paramètres seront indisponibles"
15295 msgid "Boundaries"
15296 msgstr "Limites"
15299 msgid "Mirror Modifier"
15300 msgstr "Modificateur miroir"
15303 msgid "Object used as center"
15304 msgstr "Objet utilisé comme centre"
15307 msgid "Mirror the X axis"
15308 msgstr "Faire miroir de l'axe X"
15311 msgid "Mirror the Y axis"
15312 msgstr "Faire miroir de l'axe Y"
15315 msgid "Mirror the Z axis"
15316 msgstr "Faire miroir de l'axe Z"
15319 msgid "Clip points"
15320 msgstr "Élaguer points"
15323 msgid "Multiply Modifier"
15324 msgstr "Modificateur multiplication"
15327 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15328 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
15331 msgid "Distance of duplications"
15332 msgstr "Distance de duplication"
15335 msgid "Duplicates"
15336 msgstr "Copies"
15339 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15340 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
15343 msgid "Fade center"
15344 msgstr "Centre de fondu"
15347 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15348 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
15351 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15352 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
15355 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15356 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
15359 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15360 msgstr "Atténuer l'épaisseur du trait à chaque trait généré"
15363 msgid "Noise Modifier"
15364 msgstr "Modificateurs Bruit"
15367 msgid "Noise effect modifier"
15368 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
15371 msgid "Amount of noise to apply"
15372 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
15375 msgid "Strength Factor"
15376 msgstr "Facteur de force"
15379 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15380 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'opacité"
15383 msgid "Thickness Factor"
15384 msgstr "Facteur d’épaisseur"
15387 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15388 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'épaisseur"
15391 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15392 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de bruit le long des tracés"
15395 msgid "Offset Modifier"
15396 msgstr "Modificateur Décalage"
15399 msgid "Offset Stroke modifier"
15400 msgstr "Modificateur décaler trait"
15403 msgid "Opacity Modifier"
15404 msgstr "Modificateur Opacité"
15407 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15408 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
15411 msgid "Opacity Factor"
15412 msgstr "Facteur d’opacité"
15415 msgid "Factor of Opacity"
15416 msgstr "Facteur d’opacité"
15419 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15420 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'opacité le long du tracé"
15423 msgid "Uniform Opacity"
15424 msgstr "Uniformiser l'opacité"
15427 msgid "Replace the stroke opacity"
15428 msgstr "Remplacer l'opacité du trait"
15431 msgid "Shrinkwrap Modifier"
15432 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
15435 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
15436 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
15439 msgid "Auxiliary Target"
15440 msgstr "Cible auxiliaire"
15443 msgid "Additional mesh target to shrink to"
15444 msgstr "Mesh cible supplémentaire sur lequel contracter"
15447 msgid "Distance to keep from the target"
15448 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
15451 msgid "Project Limit"
15452 msgstr "Limites de projection"
15455 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
15456 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des vertices"
15459 msgid "Mesh target to shrink to"
15460 msgstr "Cible mesh vers laquelle contracter"
15463 msgid "Negative"
15464 msgstr "Négatif"
15467 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
15468 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
15471 msgid "Positive"
15472 msgstr "Positive"
15475 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
15476 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
15479 msgid "Wrap Method"
15480 msgstr "Méthode d'enveloppement"
15483 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
15484 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche"
15487 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
15488 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
15491 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
15492 msgstr "Contracter le mesh vers le vertex de la cible le plus proche"
15495 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
15496 msgstr "Sélectionner la manière dont les vertices sont contraintes à la surface cible"
15499 msgid "Simplify Modifier"
15500 msgstr "Modificateur Simplifier"
15503 msgid "Simplify Stroke modifier"
15504 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
15507 msgid "Distance between points"
15508 msgstr "Distance entre les points"
15511 msgid "Factor of Simplify"
15512 msgstr "Facteur de simplification"
15515 msgid "Length of each segment"
15516 msgstr "Longueur de chaque segment"
15519 msgid "How to simplify the stroke"
15520 msgstr "Comment simplifier le trait"
15523 msgid "Fixed"
15524 msgstr "Fixé"
15527 msgid "Adaptive"
15528 msgstr "Adaptatif"
15531 msgid "Merge"
15532 msgstr "Fusionner"
15535 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15536 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les vertices plus proches que la distance donnée"
15539 msgid "Number of times to apply simplify"
15540 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
15543 msgid "Smooth Modifier"
15544 msgstr "Modificateur adoucir"
15547 msgid "Smooth effect modifier"
15548 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
15551 msgid "Amount of smooth to apply"
15552 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
15555 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15556 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
15559 msgid "The modifier affects the position of the point"
15560 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
15563 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15564 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
15567 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15568 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
15571 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
15572 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
15575 msgid "Subdivision Modifier"
15576 msgstr "Modificateur Subdivision"
15579 msgid "Subdivide Stroke modifier"
15580 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
15583 msgid "Number of subdivisions"
15584 msgstr "Nombre de subdivisions"
15587 msgid "Subdivision Type"
15588 msgstr "Type de subdivision"
15591 msgid "Select type of subdivision algorithm"
15592 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
15595 msgid "Catmull-Clark"
15596 msgstr "Catmull-Clark"
15599 msgid "Simple"
15600 msgstr "Simple"
15603 msgid "Texture Modifier"
15604 msgstr "Modificateur de texture"
15607 msgid "Fill Offset"
15608 msgstr "Décalage du remplissage"
15611 msgid "Additional offset of the fill UV"
15612 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
15615 msgid "Fill Rotation"
15616 msgstr "Rotation du remplissage"
15619 msgid "Additional rotation of the fill UV"
15620 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
15623 msgid "Fill Scale"
15624 msgstr "Échelle de remplissage"
15627 msgid "Additional scale of the fill UV"
15628 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
15631 msgid "Fit Method"
15632 msgstr "Méthode d’ajustage"
15635 msgid "Constant Length"
15636 msgstr "Longueur constante"
15639 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
15640 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
15643 msgid "UV Offset"
15644 msgstr "Décalage UV"
15647 msgid "Thick Modifier"
15648 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
15651 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
15652 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
15655 msgid "Time Offset Modifier"
15656 msgstr "Modificateur décalage temporel"
15659 msgid "Time offset modifier"
15660 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
15663 msgid "Final frame of the range"
15664 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
15667 msgid "Frame Scale"
15668 msgstr "Taille/échelle de frame"
15671 msgid "Evaluation time in seconds"
15672 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
15675 msgid "First frame of the range"
15676 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
15679 msgid "Apply offset in usual animation direction"
15680 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
15683 msgid "Reverse"
15684 msgstr "Inverser"
15687 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
15688 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
15691 msgid "Fixed Frame"
15692 msgstr "Frame fixe"
15695 msgid "Keep frame and do not change with time"
15696 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
15699 msgid "Frame Offset"
15700 msgstr "Décalage de frame"
15703 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
15704 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
15707 msgid "Custom Range"
15708 msgstr "Intervalle personnalisé"
15711 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
15712 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
15715 msgid "Keep Loop"
15716 msgstr "Conserver boucle"
15719 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
15720 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
15723 msgid "Tint Modifier"
15724 msgstr "Modificateur Teinte"
15727 msgid "Color used for tinting"
15728 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
15731 msgid "Space"
15732 msgstr "Espace"
15735 msgid "Highest"
15736 msgstr "Le plus haut"
15739 msgid "Lowest"
15740 msgstr "Le plus bas"
15743 msgid "Target Object"
15744 msgstr "Objet cible"
15747 msgid "Vertex Group Element"
15748 msgstr "Élément de groupe de vertices"
15751 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
15752 msgstr "Valeur de poids d’un vertex dans un groupe de vertices"
15755 msgid "Group Index"
15756 msgstr "Indice du groupe"
15759 msgid "Vertex Weight"
15760 msgstr "Poids du vertex"
15763 msgid "Grid and Canvas Settings"
15764 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
15767 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
15768 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
15771 msgid "Grid Color"
15772 msgstr "Couleur de grille"
15775 msgid "Color for grid lines"
15776 msgstr "Couleur des lignes de grille"
15779 msgid "Grid Subdivisions"
15780 msgstr "Subdivisions de grille"
15783 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
15784 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
15787 msgid "Offset of the canvas"
15788 msgstr "Décalage du canevas"
15791 msgid "Grid Scale"
15792 msgstr "Taille de grille"
15795 msgid "Grid scale"
15796 msgstr "Échelle de grille"
15799 msgid "Grease Pencil Layers"
15800 msgstr "Calques de crayon gras"
15803 msgid "Collection of grease pencil layers"
15804 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
15807 msgid "Active grease pencil layer"
15808 msgstr "Calque de crayon gras actif"
15811 msgid "Active Layer Index"
15812 msgstr "Indice du calque actif"
15815 msgid "Index of active grease pencil layer"
15816 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
15819 msgid "Active Note"
15820 msgstr "Note active"
15823 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
15824 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
15827 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
15828 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
15831 msgid "Luma"
15832 msgstr "Luma"
15835 msgid "Red Green Blue"
15836 msgstr "Rouge Vert Bleu"
15839 msgid "R"
15840 msgstr "R"
15843 msgid "Red"
15844 msgstr "Rouge"
15847 msgid "G"
15848 msgstr "G"
15851 msgid "Green"
15852 msgstr "Vert"
15855 msgid "B"
15856 msgstr "B"
15859 msgid "Blue"
15860 msgstr "Bleu"
15863 msgid "A"
15864 msgstr "A"
15867 msgid "Show Line"
15868 msgstr "Afficher ligne"
15871 msgid "Display lines rather than filled shapes"
15872 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
15875 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
15876 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
15879 msgid "Additional data for an asset data-block"
15880 msgstr "Données supplémentaires pour un bloc de données d'asset"
15883 msgid "Is Evaluated"
15884 msgstr "Est évalué"
15887 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
15888 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
15891 msgid "Is Indirect"
15892 msgstr "Est indirect"
15895 msgid "Is this ID block linked indirectly"
15896 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
15899 msgid "Library file the data-block is linked from"
15900 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
15903 msgid "Unique data-block ID name"
15904 msgstr "Nom unique de bloc de données ID"
15907 msgid "Full Name"
15908 msgstr "Nom complet"
15911 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
15912 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
15915 msgid "Original ID"
15916 msgstr "ID originel"
15919 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
15920 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
15923 msgid "Library Override"
15924 msgstr "Library Override"
15927 msgid "Library override data"
15928 msgstr "Données de library override"
15931 msgid "Tag"
15932 msgstr "Tag"
15935 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
15936 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
15939 msgid "Fake User"
15940 msgstr "Utilisateur factice"
15943 msgid "Save this data-block even if it has no users"
15944 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
15947 msgid "Users"
15948 msgstr "Utilisateurs"
15951 msgid "Number of times this data-block is referenced"
15952 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
15955 msgid "A collection of F-Curves for animation"
15956 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
15959 msgid "F-Curves"
15960 msgstr "F-courbes"
15963 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
15964 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
15967 msgid "Frame Range"
15968 msgstr "Intervalle de frames"
15971 msgid "Groups"
15972 msgstr "Groupes"
15975 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
15976 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
15979 msgctxt "ID"
15980 msgid "ID Root Type"
15981 msgstr "Type d’ID racine"
15984 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
15985 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
15988 msgid "Pose Markers"
15989 msgstr "Marqueurs de pose"
15992 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
15993 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
15996 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
15997 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour riguer des personnages"
16000 msgid "Animation data for this data-block"
16001 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
16004 msgid "Bones"
16005 msgstr "Os"
16008 msgid "Octahedral"
16009 msgstr "Octaédrique"
16012 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16013 msgstr "Afficher les os comme une forme octaédrique (par défaut)"
16016 msgid "Stick"
16017 msgstr "Bâton"
16020 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16021 msgstr "Afficher les os comme de simples ligne 2D avec points"
16024 msgid "B-Bone"
16025 msgstr "B-Bone"
16028 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16029 msgstr "Afficher les os comme des boîtes, montrant les subdivisions et B-Splines"
16032 msgid "Envelope"
16033 msgstr "Enveloppe"
16036 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16037 msgstr "Afficher les os comme des sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
16040 msgid "Wire"
16041 msgstr "Fil de fer"
16044 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16045 msgstr "Afficher les os comme de fins fils, montrant les subdivisions et B-Splines"
16048 msgid "Edit Bones"
16049 msgstr "Éditer os"
16052 msgid "Is Editmode"
16053 msgstr "En mode Edit"
16056 msgid "True when used in editmode"
16057 msgstr "Vrai si utilisé en mode Edit"
16060 msgid "Visible Layers"
16061 msgstr "Calques visibles"
16064 msgid "Armature layer visibility"
16065 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
16068 msgid "Layer Proxy Protection"
16069 msgstr "Protection de calque proxy"
16072 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16073 msgstr "Les calques protégés dans les instances proxy sont restaurés aux réglages du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
16076 msgid "Pose Position"
16077 msgstr "Position de pose"
16080 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16081 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
16084 msgid "Show armature in posed state"
16085 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
16088 msgid "Rest Position"
16089 msgstr "Position de repos"
16092 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16093 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de pose possible)"
16096 msgid "Display Axes"
16097 msgstr "Afficher axes"
16100 msgid "Display bone axes"
16101 msgstr "Afficher axes d’os"
16104 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16105 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
16108 msgid "Display bones with their custom shapes"
16109 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
16112 msgid "Display Bone Group Colors"
16113 msgstr "Afficher couleurs du groupe d’os"
16116 msgid "Display bone group colors"
16117 msgstr "Afficher les couleurs de groupe d’os"
16120 msgid "Display Names"
16121 msgstr "Afficher noms"
16124 msgid "Display bone names"
16125 msgstr "Afficher les noms des os"
16128 msgid "X-Axis Mirror"
16129 msgstr "Miroir sur l’axe X"
16132 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16133 msgstr "Appliquer les changement à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
16136 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16137 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
16140 msgid "Area Radius"
16141 msgstr "Rayon d’aire"
16144 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16145 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque trait"
16148 msgid "Brush blending mode"
16149 msgstr "Mode de mélange de la brosse"
16152 msgid "Linear Burn"
16153 msgstr "Brûler linéaire"
16156 msgid "Vivid Light"
16157 msgstr "Lumière vive"
16160 msgid "Pin Light"
16161 msgstr "Lumière ponctuelle"
16164 msgid "Exclusion"
16165 msgstr "Exclusion"
16168 msgid "Erase Alpha"
16169 msgstr "Effacer alpha"
16172 msgid "Erase alpha while painting"
16173 msgstr "Effacer l’alpha durant la peinture"
16176 msgid "Add Alpha"
16177 msgstr "Ajouter alpha"
16180 msgid "Add alpha while painting"
16181 msgstr "Ajouter l’alpha durant la peinture"
16184 msgid "Kernel Radius"
16185 msgstr "Rayon de noyau"
16188 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
16189 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
16192 msgid "Blur Mode"
16193 msgstr "Mode de flou"
16196 msgid "Box"
16197 msgstr "Boîte"
16200 msgid "Gaussian"
16201 msgstr "Gaussien"
16204 msgid "Deformation"
16205 msgstr "Déformation"
16208 msgid "Deformation type that is used in the brush"
16209 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
16212 msgid "Bend"
16213 msgstr "Ployer"
16216 msgid "Expand"
16217 msgstr "Déployer"
16220 msgid "Inflate"
16221 msgstr "Agrandir"
16224 msgid "Loop"
16225 msgstr "Boucler"
16228 msgid "Brush's capabilities"
16229 msgstr "Possibilités de la brosse"
16232 msgid "Clone Alpha"
16233 msgstr "Cloner alpha"
16236 msgid "Opacity of clone image display"
16237 msgstr "Opacité de l’affichage du cloneur d’image"
16240 msgid "Clone Image"
16241 msgstr "Cloner image"
16244 msgid "Image for clone tool"
16245 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
16248 msgid "Clone Offset"
16249 msgstr "Cloner décalage"
16252 msgid "Snake Hook"
16253 msgstr "Crochet serpent"
16256 msgid "Local"
16257 msgstr "Local"
16260 msgid "Global"
16261 msgstr "Global"
16264 msgid "Dynamic"
16265 msgstr "Dynamique"
16268 msgid "Use single color or gradient when painting"
16269 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
16272 msgid "Paint with a single color"
16273 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
16276 msgid "Paint with a gradient"
16277 msgstr "Peindre avec un dégradé"
16280 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
16281 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
16284 msgid "How much the crease brush pinches"
16285 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
16288 msgid "Add Color"
16289 msgstr "Ajouter couleur"
16292 msgid "Color of cursor when adding"
16293 msgstr "Couleur du curseur à l’addition"
16296 msgid "Subtract Color"
16297 msgstr "Soustraire couleur"
16300 msgid "Color of cursor when subtracting"
16301 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
16304 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
16305 msgstr "Alpha de superposition de masque de texture"
16308 msgid "Editable falloff curve"
16309 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
16312 msgid "Root"
16313 msgstr "Racine"
16316 msgid "Sharp"
16317 msgstr "Dure"
16320 msgid "Sharper"
16321 msgstr "Plus dur"
16324 msgid "Inverse Square"
16325 msgstr "Quadratique inverse"
16328 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
16329 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
16332 msgid "Falloff Angle"
16333 msgstr "Angle d’affaiblissement"
16336 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
16337 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, d’après cet angle"
16340 msgid "Fill Threshold"
16341 msgstr "Limite de remplissage"
16344 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
16345 msgstr "Limite au-dessus de laquelle le remplissage n’est plus propagé"
16348 msgid "Smooth stroke points"
16349 msgstr "Lisser les points de trait"
16352 msgid "Adjust thickness of strokes"
16353 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
16356 msgid "Adjust color strength of strokes"
16357 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
16360 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
16361 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
16364 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
16365 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
16368 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
16369 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
16372 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
16373 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
16376 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
16377 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
16380 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
16381 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
16384 msgid "Gpencil Settings"
16385 msgstr "Réglages de crayon gras"
16388 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
16389 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
16392 msgid "The brush is of type used for filling areas"
16393 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
16396 msgid "Erase"
16397 msgstr "Effacer"
16400 msgid "The brush is used for erasing strokes"
16401 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
16404 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
16405 msgstr "Peinture de poids pour groupes de vertices"
16408 msgid "Gradient Spacing"
16409 msgstr "Espacement de dégradé"
16412 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
16413 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
16416 msgid "Gradient Fill Mode"
16417 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
16420 msgid "Gradient Stroke Mode"
16421 msgstr "Mode de trait de dégradé"
16424 msgid "Repeat"
16425 msgstr "Répéter"
16428 msgid "Clamp"
16429 msgstr "Tronquer"
16432 msgid "Brush Height"
16433 msgstr "Hauteur de brosse"
16436 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
16437 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
16440 msgid "Brush Icon Filepath"
16441 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
16444 msgid "File path to brush icon"
16445 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
16448 msgid "Image Paint Tool"
16449 msgstr "Outil de peinture d’image"
16452 msgid "Soften"
16453 msgstr "Adoucir"
16456 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
16457 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
16460 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
16461 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
16464 msgid "Mask Stencil Dimensions"
16465 msgstr "Dimensions du tampon de masque"
16468 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
16469 msgstr "Les dimensions du tampon de masque dans la vue"
16472 msgid "Mask Stencil Position"
16473 msgstr "Position du tampon de masque"
16476 msgid "Position of mask stencil in viewport"
16477 msgstr "La position du tampon de masque dans la vue"
16480 msgid "Mask Texture"
16481 msgstr "Texture masque"
16484 msgid "Mask Texture Slot"
16485 msgstr "Emplacement de texture masque"
16488 msgid "Mask Tool"
16489 msgstr "Outils de masque"
16492 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
16493 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
16496 msgid "Normal Weight"
16497 msgstr "Poids de la normale"
16500 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
16501 msgstr "À quel point saisir tirera les vertices hors de la surface durant un saisissement"
16504 msgid "Plane Offset"
16505 msgstr "Décalage de plan"
16508 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
16509 msgstr "Ajuster le plan sur lequel la brosse agit vers ou au loin de la surface de l’objet"
16512 msgid "Plane Trim"
16513 msgstr "Ajustage de plan"
16516 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
16517 msgstr "Si un vertex est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
16520 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
16521 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
16524 msgid "Topology"
16525 msgstr "Topologie"
16528 msgid "Face Sets"
16529 msgstr "Ensembles de faces"
16532 msgid "Rake"
16533 msgstr "Ratisser"
16536 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
16537 msgstr "À quel point “attraper” va suivre la rotation du curseur"
16540 msgid "Rate"
16541 msgstr "Débit"
16544 msgid "Interval between paints for Airbrush"
16545 msgstr "Intervalles entre peintures pour l’aérographe"
16548 msgid "Sculpt Plane"
16549 msgstr "Plan de sculpture"
16552 msgid "Area Plane"
16553 msgstr "Plan de zone"
16556 msgid "View Plane"
16557 msgstr "Voir plan"
16560 msgid "X Plane"
16561 msgstr "Plan X"
16564 msgid "Y Plane"
16565 msgstr "Plan Y"
16568 msgid "Z Plane"
16569 msgstr "Plan Z"
16572 msgid "Sculpt Tool"
16573 msgstr "Outil de sculpture"
16576 msgid "Draw Sharp"
16577 msgstr "Afficher dureté"
16580 msgid "Clay"
16581 msgstr "Argile"
16584 msgid "Clay Strips"
16585 msgstr "Bandes d’argile"
16588 msgid "Blob"
16589 msgstr "Tacher"
16592 msgid "Flatten"
16593 msgstr "Aplatir"
16596 msgid "Scrape"
16597 msgstr "Racler"
16600 msgid "Thumb"
16601 msgstr "Pouce"
16604 msgid "Pose"
16605 msgstr "Pose"
16608 msgid "Nudge"
16609 msgstr "Pousser"
16612 msgid "Rotate"
16613 msgstr "Tourner"
16616 msgid "Boundary"
16617 msgstr "Limite"
16620 msgid "Cloth"
16621 msgstr "Tissu"
16624 msgid "Secondary Color"
16625 msgstr "Couleur secondaire"
16628 msgid "Sharp Threshold"
16629 msgstr "Limite de dureté"
16632 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
16633 msgstr "Limite en-dessous de laquelle aucun “durcissement” n’est effectué"
16636 msgid "Radius of the brush in pixels"
16637 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
16640 msgid "Laplacian"
16641 msgstr "Laplacien"
16644 msgid "Smooth Stroke Factor"
16645 msgstr "Facteur de lissage du trait"
16648 msgid "Higher values give a smoother stroke"
16649 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
16652 msgid "Smooth Stroke Radius"
16653 msgstr "Rayon de lissage du trait"
16656 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
16657 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
16660 msgid "Elastic"
16661 msgstr "Élastique"
16664 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
16665 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
16668 msgid "Stencil Dimensions"
16669 msgstr "Dimensions du tampon"
16672 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
16673 msgstr "Les dimensions du tampon dans la vue"
16676 msgid "Stencil Position"
16677 msgstr "Position du tampon"
16680 msgid "Position of stencil in viewport"
16681 msgstr "La position du tampon dans la vue"
16684 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
16685 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
16688 msgid "Stroke Method"
16689 msgstr "Méthode de trait"
16692 msgid "Dots"
16693 msgstr "Points"
16696 msgid "Apply paint on each mouse move step"
16697 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape/pas du mouvement de la souris"
16700 msgid "Drag Dot"
16701 msgstr "Point de traction"
16704 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
16705 msgstr "Permet à un simple point d’être précisément positionné"
16708 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
16709 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
16712 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
16713 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est cliqué (aérographe)"
16716 msgid "Anchored"
16717 msgstr "Ancré"
16720 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
16721 msgstr "Conserver la brosse ancrée à la position initiale"
16724 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
16725 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
16728 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
16729 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16732 msgid "Texture Overlay Alpha"
16733 msgstr "Alpha de superposition de texture"
16736 msgid "Texture Sample Bias"
16737 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
16740 msgid "Value added to texture samples"
16741 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
16744 msgid "Texture Slot"
16745 msgstr "Emplacement de texture"
16748 msgid "Topology Rake"
16749 msgstr "Inclinaison de topologie"
16752 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
16753 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des meshes low-poly car ça a un impact sur les performances"
16756 msgid "Unprojected Radius"
16757 msgstr "Rayon non-projeté"
16760 msgid "Radius of brush in Blender units"
16761 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
16764 msgid "Accumulate"
16765 msgstr "Accumuler"
16768 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
16769 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
16772 msgid "Adaptive Spacing"
16773 msgstr "Espacement adaptatif"
16776 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
16777 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
16780 msgid "Affect Alpha"
16781 msgstr "Affecter alpha"
16784 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
16785 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
16788 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
16789 msgstr "N’affecter que les vertices connectés à l’actif sous la brosse"
16792 msgid "Use Cursor Overlay"
16793 msgstr "Utiliser superposition de curseur"
16796 msgid "Show cursor in viewport"
16797 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
16800 msgid "Override Overlay"
16801 msgstr "Écraser superposition"
16804 msgid "Don't show overlay during a stroke"
16805 msgstr "Ne pas afficher la superposition durant un trait"
16808 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
16809 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16812 msgid "Custom Icon"
16813 msgstr "Icône personnalisée"
16816 msgid "Set the brush icon from an image file"
16817 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
16820 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
16821 msgstr "Saisir la brosse ancre d’arête-en-arête"
16824 msgid "Use Front-Face"
16825 msgstr "Utiliser de face"
16828 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
16829 msgstr "La brosse n’affecte que les vertices faisant face à l’utilisateur"
16832 msgid "Use Front-Face Falloff"
16833 msgstr "Utiliser atténuation de face"
16836 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
16837 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
16840 msgid "Grab Active Vertex"
16841 msgstr "Capturer vertex actif"
16844 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
16845 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au vertex actif au lieu de la position du curseur"
16848 msgid "Inverse Smooth Pressure"
16849 msgstr "Pression douce inverse"
16852 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
16853 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
16856 msgid "Radius Unit"
16857 msgstr "Unité de rayon"
16860 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
16861 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
16864 msgid "Measure brush size relative to the view"
16865 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
16868 msgid "Measure brush size relative to the scene"
16869 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
16872 msgid "Plane Offset Pressure"
16873 msgstr "Pression décalage de plan"
16876 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
16877 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
16880 msgid "Original Normal"
16881 msgstr "Normale originale"
16884 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
16885 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
16888 msgid "Smooths the edges of the strokes"
16889 msgstr "Adoucir les bords des traits"
16892 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
16893 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture crayon gras"
16896 msgid "Use this brush in texture paint mode"
16897 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture de texture"
16900 msgid "Use Sculpt"
16901 msgstr "Utiliser sculpture"
16904 msgid "Use this brush in sculpt mode"
16905 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
16908 msgid "Use UV Sculpt"
16909 msgstr "Utiliser sculpture UV"
16912 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
16913 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
16916 msgid "Use Vertex"
16917 msgstr "Utiliser vertices"
16920 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
16921 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des vertices"
16924 msgid "Use Weight"
16925 msgstr "Utiliser poids"
16928 msgid "Use this brush in weight paint mode"
16929 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des poids"
16932 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
16933 msgstr "Sculpter sur une couche (un calque ?) persistante du mesh"
16936 msgid "Use Plane Trim"
16937 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
16940 msgid "Enable Plane Trim"
16941 msgstr "Activer ajustage plan"
16944 msgid "Jitter Pressure"
16945 msgstr "Bruiter la pression"
16948 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
16949 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
16952 msgid "Mask Pressure Mode"
16953 msgstr "Mode de masque de pression"
16956 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
16957 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
16960 msgid "Ramp"
16961 msgstr "Dégradé"
16964 msgid "Cutoff"
16965 msgstr "Cutoff"
16968 msgid "Size Pressure"
16969 msgstr "Pression taille"
16972 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
16973 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
16976 msgid "Spacing Pressure"
16977 msgstr "Pression espacement"
16980 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
16981 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
16984 msgid "Strength Pressure"
16985 msgstr "Pression force"
16988 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
16989 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
16992 msgid "Use Texture Overlay"
16993 msgstr "Utiliser superposition de texture"
16996 msgid "Show texture in viewport"
16997 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
17000 msgid "Restore Mesh"
17001 msgstr "Restaurer mesh"
17004 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
17005 msgstr "Permettre à un simple point d’être précisément positionné"
17008 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
17009 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
17012 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
17013 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
17016 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
17017 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
17020 msgid "Smooth Stroke"
17021 msgstr "Traits doux"
17024 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
17025 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
17028 msgid "Adjust Strength for Spacing"
17029 msgstr "Ajuster force pour espacement"
17032 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
17033 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
17036 msgid "Grab UVs"
17037 msgstr "Déplacer UVs"
17040 msgid "Relax"
17041 msgstr "Relaxer"
17044 msgid "Relax UVs"
17045 msgstr "Relaxer UVs"
17048 msgid "Pinch UVs"
17049 msgstr "Pincer UVs"
17052 msgid "Vertex Paint Tool"
17053 msgstr "Outil de peinture de vertices"
17056 msgid "Vertex weight when brush is applied"
17057 msgstr "Poids de vertices quand la brosse est appliquée"
17060 msgid "Weight Paint Tool"
17061 msgstr "Outil de peinture des poids"
17064 msgid "Path to external displacements file"
17065 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
17068 msgid "Forward"
17069 msgstr "Vers l’avant"
17072 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
17073 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
17076 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
17077 msgstr "Soustrait de la frame courante, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
17080 msgid "Sequence"
17081 msgstr "Séquence"
17084 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
17085 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
17088 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
17089 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
17092 msgid "Override Frame"
17093 msgstr "Écraser frame"
17096 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
17097 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
17100 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
17101 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte “Cache de transformation”"
17104 msgid "Up"
17105 msgstr "Haut"
17108 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
17109 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
17112 msgid "Field of View"
17113 msgstr "Champ de vision"
17116 msgid "Camera lens field of view"
17117 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
17120 msgid "Horizontal FOV"
17121 msgstr "Champ de vision horizontal"
17124 msgid "Camera lens horizontal field of view"
17125 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
17128 msgid "Vertical FOV"
17129 msgstr "FOV vertical"
17132 msgid "Camera lens vertical field of view"
17133 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
17136 msgid "List of background images"
17137 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
17140 msgid "Clip End"
17141 msgstr "Troncature fin"
17144 msgid "Camera far clipping distance"
17145 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra"
17148 msgid "Clip Start"
17149 msgstr "Clipping: Début"
17152 msgid "Camera near clipping distance"
17153 msgstr "Distance limite proche de la caméra"
17156 msgid "Cycles Camera Settings"
17157 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
17160 msgid "Cycles camera settings"
17161 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
17164 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
17165 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
17168 msgid "Depth Of Field"
17169 msgstr "Profondeur de champ"
17172 msgid "Focal Length"
17173 msgstr "Longueur focale"
17176 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
17177 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
17180 msgid "Lens Unit"
17181 msgstr "Unité de focale"
17184 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
17185 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
17188 msgid "Millimeters"
17189 msgstr "Millimètres"
17192 msgid "Specify the lens in millimeters"
17193 msgstr "Spécifier la focale en millimètres"
17196 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
17197 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
17200 msgid "Orthographic Scale"
17201 msgstr "Échelle orthogonale"
17204 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
17205 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
17208 msgid "Passepartout Alpha"
17209 msgstr "Alpha du passe-partout"
17212 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
17213 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
17216 msgid "Sensor Fit"
17217 msgstr "Remplissage du capteur"
17220 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
17221 msgstr "Méthode pour faire tenir l’image et l’angle de vue du champ de vision dans le capteur"
17224 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
17225 msgstr "Remplir la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
17228 msgid "Fit to the sensor width"
17229 msgstr "Remplir la largeur du capteur"
17232 msgid "Vertical"
17233 msgstr "Vertical"
17236 msgid "Fit to the sensor height"
17237 msgstr "Remplir la hauteur du capteur"
17240 msgid "Sensor Height"
17241 msgstr "Hauteur du capteur"
17244 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
17245 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
17248 msgid "Sensor Width"
17249 msgstr "Largeur du capteur"
17252 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
17253 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
17256 msgid "Shift X"
17257 msgstr "Décalage X"
17260 msgid "Camera horizontal shift"
17261 msgstr "Décalage horizontal de la caméra"
17264 msgid "Shift Y"
17265 msgstr "Décalage Y"
17268 msgid "Camera vertical shift"
17269 msgstr "Décalage vertical de la caméra"
17272 msgid "Display Background Images"
17273 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
17276 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
17277 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
17280 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
17281 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
17284 msgid "Center Diagonal"
17285 msgstr "Centre diagonal"
17288 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
17289 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
17292 msgid "Golden Ratio"
17293 msgstr "Nombre d’or"
17296 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
17297 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17300 msgid "Golden Triangle A"
17301 msgstr "Triangle d’or A"
17304 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
17305 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17308 msgid "Golden Triangle B"
17309 msgstr "Triangle d’or B"
17312 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
17313 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
17316 msgid "Harmonious Triangle A"
17317 msgstr "Triangle harmonieux A"
17320 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
17321 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
17324 msgid "Harmonious Triangle B"
17325 msgstr "Triangle harmonieux B"
17328 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
17329 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
17332 msgid "Thirds"
17333 msgstr "Tiers"
17336 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
17337 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
17340 msgid "Show Limits"
17341 msgstr "Afficher limites"
17344 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
17345 msgstr "Afficher sur la caméra les intervalle de limite et point de mise au point"
17348 msgid "Show Mist"
17349 msgstr "Afficher brouillard"
17352 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
17353 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brouillard"
17356 msgid "Show Name"
17357 msgstr "Afficher nom"
17360 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
17361 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
17364 msgid "Show Passepartout"
17365 msgstr "Afficher passe-partout"
17368 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
17369 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
17372 msgid "Show Safe Areas"
17373 msgstr "Afficher zones sûres"
17376 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
17377 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, en vue caméra"
17380 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
17381 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
17384 msgid "Show Sensor Size"
17385 msgstr "Afficher taille de capteur"
17388 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
17389 msgstr "Afficher la taille du capteur (“porte de film”, “film gate”) en vue caméra"
17392 msgid "Camera types"
17393 msgstr "Types de caméra"
17396 msgid "Perspective"
17397 msgstr "Perspective"
17400 msgid "Orthographic"
17401 msgstr "Orthogonale"
17404 msgid "Panoramic"
17405 msgstr "Panoramique"
17408 msgid "Collection of Object data-blocks"
17409 msgstr "Collection de blocs de données objet"
17412 msgid "All Objects"
17413 msgstr "Tous les objets"
17416 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
17417 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
17420 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
17421 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
17424 msgid "Disable in Renders"
17425 msgstr "Désactiver dans les rendus"
17428 msgid "Globally disable in renders"
17429 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
17432 msgid "Disable Selection"
17433 msgstr "Désactiver la sélection"
17436 msgid "Disable selection in viewport"
17437 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
17440 msgid "Disable in Viewports"
17441 msgstr "Désactiver dans les vues"
17444 msgid "Globally disable in viewports"
17445 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
17448 msgid "Instance Offset"
17449 msgstr "Décalage d’instance"
17452 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
17453 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
17456 msgid "Usage"
17457 msgstr "Utilisation"
17460 msgid "How to use this collection in line art"
17461 msgstr "Comment utiliser cette collection dans le dessin au trait"
17464 msgid "Include"
17465 msgstr "Inclure"
17468 msgid "Generate feature lines for this collection"
17469 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour cette collection"
17472 msgid "Occlusion Only"
17473 msgstr "Occlusion seulement"
17476 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
17477 msgstr "Utiliser cette collection uniquement pour produire l'occlusion"
17480 msgid "Exclude"
17481 msgstr "Exclure"
17484 msgid "Don't use this collection in line art"
17485 msgstr "Ne pas utiliser cette collection dans le dessin au trait"
17488 msgid "Intersection Only"
17489 msgstr "Intersection seulement"
17492 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
17493 msgstr "Ne générer que les lignes d'intersection pour cette collection"
17496 msgid "No Intersection"
17497 msgstr "Pas d'intersection"
17500 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
17501 msgstr "Inclure cette collection, mais ne pas générer les lignes d'intersection"
17504 msgid "Use Intersection Masks"
17505 msgstr "Utiliser des masques d'intersection"
17508 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
17509 msgstr "Utiliser des masques d'intersection personnalisés pour les faces de cette collection"
17512 msgid "Objects that are directly in this collection"
17513 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
17516 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
17517 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
17520 msgid "Bevel Depth"
17521 msgstr "Profondeur de biseautage"
17524 msgid "End Mapping Type"
17525 msgstr "Type de placage à la fin"
17528 msgid "Start Mapping Type"
17529 msgstr "Type de placage au début"
17532 msgid "Profile"
17533 msgstr "Profil"
17536 msgid "Bevel Object"
17537 msgstr "Objet biseau"
17540 msgid "Bevel Resolution"
17541 msgstr "Résolution de biseautage"
17544 msgid "Cycles Mesh Settings"
17545 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17548 msgid "Cycles mesh settings"
17549 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17552 msgid "Dimensions"
17553 msgstr "Dimensions"
17556 msgid "Select 2D or 3D curve type"
17557 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
17560 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
17561 msgstr "Bloquer l’axe Z de la courbe"
17564 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
17565 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
17568 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
17569 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la “suivant” devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur “Longueur de chemin”)"
17572 msgid "Extrude"
17573 msgstr "Extruder"
17576 msgid "Fill Mode"
17577 msgstr "Mode de remplissage"
17580 msgid "Mode of filling curve"
17581 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
17584 msgid "Half"
17585 msgstr "Semi"
17588 msgid "Path Length"
17589 msgstr "Longueur de chemin"
17592 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
17593 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage “Temps d’évaluation”"
17596 msgid "Render Resolution U"
17597 msgstr "Résolution U au rendu"
17600 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17601 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17604 msgid "Render Resolution V"
17605 msgstr "Résolution V au rendu"
17608 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17609 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17612 msgid "Resolution U"
17613 msgstr "Résolution U"
17616 msgid "Resolution V"
17617 msgstr "Résolution V"
17620 msgid "Splines"
17621 msgstr "Splines"
17624 msgid "Collection of splines in this curve data object"
17625 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
17628 msgid "Taper Object"
17629 msgstr "Objet de profilage"
17632 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
17633 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
17636 msgid "Texture Space Location"
17637 msgstr "Position de l’espace texture"
17640 msgid "Texture Space Size"
17641 msgstr "Taille de l’espace texture"
17644 msgid "Twist Method"
17645 msgstr "Méthode de vrillage"
17648 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
17649 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
17652 msgid "Z-Up"
17653 msgstr "Z-Haut"
17656 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
17657 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
17660 msgid "Use the least twist over the entire curve"
17661 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
17664 msgid "Use the tangent to calculate twist"
17665 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
17668 msgid "Twist Smooth"
17669 msgstr "Vrillage doux"
17672 msgid "Smoothing iteration for tangents"
17673 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
17676 msgid "Auto Texture Space"
17677 msgstr "Espace texture auto"
17680 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
17681 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
17684 msgid "Bounds Clamp"
17685 msgstr "Limiter limites"
17688 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
17689 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du mesh pour restreindre la déformation"
17692 msgid "Fill Caps"
17693 msgstr "Remplir extrémités"
17696 msgid "Fill caps for beveled curves"
17697 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
17700 msgid "Map Taper"
17701 msgstr "Redimensionner profilage"
17704 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
17705 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet de profilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
17708 msgid "Enable the curve to become a translation path"
17709 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
17712 msgid "Follow"
17713 msgstr "Suivre"
17716 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
17717 msgstr "Faire que les enfants “chemin de courbe” tournent (s’inclinent) le long du chemin"
17720 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
17721 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
17724 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
17725 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
17728 msgid "Surface Curve"
17729 msgstr "Courbe surface"
17732 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
17733 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
17736 msgid "Text Curve"
17737 msgstr "Courbe texte"
17740 msgid "Curve data-block used for storing text"
17741 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
17744 msgid "Text Horizontal Align"
17745 msgstr "Texte aligné horizontalement"
17748 msgid "Text horizontal align from the object center"
17749 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
17752 msgid "Align text to the left"
17753 msgstr "Aligner le texte à gauche"
17756 msgid "Center text"
17757 msgstr "Centrer le texte"
17760 msgid "Align text to the right"
17761 msgstr "Aligner le texte à droite"
17764 msgid "Justify"
17765 msgstr "Justifier"
17768 msgid "Align to the left and the right"
17769 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
17772 msgid "Flush"
17773 msgstr "Flush"
17776 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
17777 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
17780 msgid "Text Vertical Align"
17781 msgstr "Texte aligné verticalement"
17784 msgid "Text vertical align from the object center"
17785 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
17788 msgid "Top Base-Line"
17789 msgstr "Line de base en haut"
17792 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
17793 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
17796 msgid "Align text to the top"
17797 msgstr "Aligner le texte en haut"
17800 msgid "Align text to the middle"
17801 msgstr "Aligner le texte au milieu"
17804 msgid "Align text to the bottom"
17805 msgstr "Aligner le texte en bas"
17808 msgid "Bottom Base-Line"
17809 msgstr "Line de base en bas"
17812 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
17813 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
17816 msgid "Body Text"
17817 msgstr "Corps de texte"
17820 msgid "Content of this text object"
17821 msgstr "Contenu de cet objet texte"
17824 msgid "Character Info"
17825 msgstr "Infos de caractère"
17828 msgid "Stores the style of each character"
17829 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
17832 msgid "Edit Format"
17833 msgstr "Éditer format"
17836 msgid "Editing settings character formatting"
17837 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
17840 msgid "Object Font"
17841 msgstr "Objet police"
17844 msgid "Text on Curve"
17845 msgstr "Texte sur courbe"
17848 msgid "Curve deforming text object"
17849 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
17852 msgid "Font Bold"
17853 msgstr "Police grasse"
17856 msgid "Font Bold Italic"
17857 msgstr "Police grasse italique"
17860 msgid "Font Italic"
17861 msgstr "Police italique"
17864 msgid "X Offset"
17865 msgstr "Décalage X"
17868 msgid "Horizontal offset from the object origin"
17869 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
17872 msgid "Y Offset"
17873 msgstr "Décalage Y"
17876 msgid "Vertical offset from the object origin"
17877 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
17880 msgid "Textbox Overflow"
17881 msgstr "Débordement de boîte texte"
17884 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
17885 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
17888 msgid "Overflow"
17889 msgstr "Déborder"
17892 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
17893 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
17896 msgid "Scale to Fit"
17897 msgstr "Redimensionner pour remplir"
17900 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
17901 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
17904 msgid "Truncate"
17905 msgstr "Tronquer"
17908 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
17909 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
17912 msgid "Shear"
17913 msgstr "Cisailler"
17916 msgid "Italic angle of the characters"
17917 msgstr "Angle italique des caractères"
17920 msgid "Font Size"
17921 msgstr "Taille de police"
17924 msgid "Small Caps"
17925 msgstr "Petites majuscules"
17928 msgid "Scale of small capitals"
17929 msgstr "Taille des petites capitales"
17932 msgid "Global spacing between characters"
17933 msgstr "Espacement global entre caractères"
17936 msgid "Distance between lines of text"
17937 msgstr "Distance entre lignes de texte"
17940 msgid "Spacing between words"
17941 msgstr "Espacement entre les mots"
17944 msgid "Textboxes"
17945 msgstr "Cadres de texte"
17948 msgid "Underline Thickness"
17949 msgstr "Épaisseur de soulignement"
17952 msgid "Underline Position"
17953 msgstr "Position de soulignement"
17956 msgid "Vertical position of underline"
17957 msgstr "Position verticale du soulignement"
17960 msgid "Fast Editing"
17961 msgstr "Édition rapide"
17964 msgid "Don't fill polygons while editing"
17965 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
17968 msgid "Freestyle Line Style"
17969 msgstr "Style de ligne Freestyle"
17972 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
17973 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
17976 msgid "Active Texture"
17977 msgstr "Texture active"
17980 msgid "Active texture slot being displayed"
17981 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
17984 msgid "Active Texture Index"
17985 msgstr "Indice de la texture active"
17988 msgid "Index of active texture slot"
17989 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
17992 msgid "Alpha Transparency"
17993 msgstr "Transparence alpha"
17996 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
17997 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
18000 msgid "Alpha Modifiers"
18001 msgstr "Modificateurs d’alpha"
18004 msgid "List of alpha transparency modifiers"
18005 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
18008 msgid "Max 2D Angle"
18009 msgstr "Angle 2D max"
18012 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
18013 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
18016 msgid "Min 2D Angle"
18017 msgstr "Angle 2D min"
18020 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
18021 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
18024 msgid "Caps"
18025 msgstr "Extrémités"
18028 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
18029 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
18032 msgid "Butt"
18033 msgstr "Droite"
18036 msgid "Butt cap (flat)"
18037 msgstr "Bout droit (plat)"
18040 msgid "Round cap (half-circle)"
18041 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
18044 msgid "Square"
18045 msgstr "Carré"
18048 msgid "Square cap (flat and extended)"
18049 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
18052 msgid "Chain Count"
18053 msgstr "Nombre de chaînes"
18056 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
18057 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
18060 msgid "Chaining Method"
18061 msgstr "Méthode de chaînage"
18064 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
18065 msgstr "Sélectionner comment les arêtes “fonctionnelles” sont jointes pour former des chaînes"
18068 msgid "Plain"
18069 msgstr "Continu"
18072 msgid "Plain chaining"
18073 msgstr "Chaînage complet"
18076 msgid "Sketchy"
18077 msgstr "Esquisse"
18080 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
18081 msgstr "Chaînage “esquisse” avec plusieurs touches"
18084 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
18085 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
18088 msgid "Color Modifiers"
18089 msgstr "Modificateurs de couleur"
18092 msgid "List of line color modifiers"
18093 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
18096 msgid "Dash 1"
18097 msgstr "Trait 1"
18100 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
18101 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
18104 msgid "Dash 2"
18105 msgstr "Trait 2"
18108 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
18109 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
18112 msgid "Dash 3"
18113 msgstr "Trait 3"
18116 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
18117 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
18120 msgid "Gap 1"
18121 msgstr "Espace 1"
18124 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
18125 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
18128 msgid "Gap 2"
18129 msgstr "Espace 2"
18132 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
18133 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
18136 msgid "Gap 3"
18137 msgstr "Espace 3"
18140 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
18141 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
18144 msgid "Geometry Modifiers"
18145 msgstr "Modificateurs de géométrie"
18148 msgid "List of stroke geometry modifiers"
18149 msgstr "Liste des modificateurs  de géométrie de trait"
18152 msgid "Integration Type"
18153 msgstr "Type d’intégration"
18156 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
18157 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
18160 msgid "Mean"
18161 msgstr "Moyenne"
18164 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
18165 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18168 msgid "Min"
18169 msgstr "Min"
18172 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
18173 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18176 msgid "Max"
18177 msgstr "Max"
18180 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
18181 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18184 msgid "First"
18185 msgstr "Premier"
18188 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
18189 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier vertex de la chaîne"
18192 msgid "Last"
18193 msgstr "Dernier"
18196 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
18197 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier vertex de la chaîne"
18200 msgid "Max 2D Length"
18201 msgstr "Longueurs 2D max"
18204 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
18205 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
18208 msgid "Min 2D Length"
18209 msgstr "Longueur 2D min"
18212 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
18213 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
18216 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
18217 msgstr "Si vrai, les chaînes d’arêtes “fonctionnelles” sont divisées aux limites des matériaux"
18220 msgid "Node tree for node-based shaders"
18221 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
18224 msgid "Panel"
18225 msgstr "Panneau"
18228 msgid "Select the property panel to be shown"
18229 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
18232 msgid "Show the panel for stroke construction"
18233 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
18236 msgid "Show the panel for line color options"
18237 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
18240 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
18241 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
18244 msgid "Show the panel for line thickness options"
18245 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
18248 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
18249 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
18252 msgid "Show the panel for stroke texture options"
18253 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
18256 msgid "Rounds"
18257 msgstr "Itérations"
18260 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
18261 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
18264 msgid "Sort Key"
18265 msgstr "Clé de tri"
18268 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
18269 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
18272 msgid "Distance from Camera"
18273 msgstr "Distance à la caméra"
18276 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
18277 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
18280 msgid "2D Length"
18281 msgstr "Longueur 2D"
18284 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
18285 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
18288 msgid "Projected X"
18289 msgstr "X projeté"
18292 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
18293 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18296 msgid "Projected Y"
18297 msgstr "Y projeté"
18300 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
18301 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18304 msgid "Sort Order"
18305 msgstr "Ordre de tri"
18308 msgid "Select the sort order"
18309 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
18312 msgid "Default order of the sort key"
18313 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
18316 msgid "Reverse order"
18317 msgstr "Inverser ordre"
18320 msgid "Split Dash 1"
18321 msgstr "Division pointillé 1"
18324 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
18325 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
18328 msgid "Split Dash 2"
18329 msgstr "Division pointillé 2"
18332 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
18333 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
18336 msgid "Split Dash 3"
18337 msgstr "Division pointillé 3"
18340 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
18341 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
18344 msgid "Split Gap 1"
18345 msgstr "Division espace 1"
18348 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
18349 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
18352 msgid "Split Gap 2"
18353 msgstr "Division espace 2"
18356 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
18357 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
18360 msgid "Split Gap 3"
18361 msgstr "Division espace 3"
18364 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
18365 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
18368 msgid "Split Length"
18369 msgstr "Diviser longueur"
18372 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
18373 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
18376 msgid "Stroke Color Mode"
18377 msgstr "Mode couleur de trait"
18380 msgid "Base Color"
18381 msgstr "Couleur de base"
18384 msgid "Use the linestyle's base color"
18385 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
18388 msgid "First Vertex"
18389 msgstr "Premier vertex"
18392 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
18393 msgstr "Utiliser la couleur du premier vertex d’un trait"
18396 msgid "Final Vertex"
18397 msgstr "Vertex final"
18400 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
18401 msgstr "Utiliser la couleur du vertex final d’un trait"
18404 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
18405 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
18408 msgid "Spacing for textures along stroke length"
18409 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
18412 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
18413 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18416 msgid "Thickness Modifiers"
18417 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
18420 msgid "List of line thickness modifiers"
18421 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18424 msgid "Thickness Position"
18425 msgstr "Position d’épaisseur"
18428 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
18429 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
18432 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
18433 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
18436 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
18437 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
18440 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
18441 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
18444 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
18445 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
18448 msgid "Thickness Ratio"
18449 msgstr "Proportion d’épaisseur"
18452 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
18453 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
18456 msgid "Use Max 2D Angle"
18457 msgstr "Utiliser angle 2D max"
18460 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
18461 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus grands que l’angle 2D maximum"
18464 msgid "Use Min 2D Angle"
18465 msgstr "Utiliser angle 2D min"
18468 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
18469 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus petits que l’angle 2D minimum"
18472 msgid "Use Chain Count"
18473 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
18476 msgid "Enable the selection of first N chains"
18477 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
18480 msgid "Chaining"
18481 msgstr "Chaînage"
18484 msgid "Enable chaining of feature edges"
18485 msgstr "Activer le chaînage des arêtes “fonctionnelles”"
18488 msgid "Dashed Line"
18489 msgstr "Ligne brisée"
18492 msgid "Enable or disable dashed line"
18493 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
18496 msgid "Export Fills"
18497 msgstr "Exporter remplissages"
18500 msgid "Export fills for this Line Style"
18501 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
18504 msgid "Export Strokes"
18505 msgstr "Exporter traits"
18508 msgid "Export strokes for this Line Style"
18509 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
18512 msgid "Use Max 2D Length"
18513 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
18516 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
18517 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
18520 msgid "Use Min 2D Length"
18521 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
18524 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
18525 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
18528 msgid "Use Nodes"
18529 msgstr "Utiliser nœuds"
18532 msgid "Use shader nodes for the line style"
18533 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
18536 msgid "Same Object"
18537 msgstr "Même objet"
18540 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
18541 msgstr "Si vrai, seules les arêtes “fonctionnelles” d’un même objet sont jointes"
18544 msgid "Sorting"
18545 msgstr "Tri"
18548 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
18549 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
18552 msgid "Use Split Length"
18553 msgstr "Utiliser longueur divisée"
18556 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
18557 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
18560 msgid "Use Split Pattern"
18561 msgstr "Utiliser motif de division"
18564 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
18565 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
18568 msgid "Use Textures"
18569 msgstr "Utiliser textures"
18572 msgid "Enable or disable textured strokes"
18573 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
18576 msgid "Freehand annotation sketchbook"
18577 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
18580 msgid "Edit Line Color"
18581 msgstr "Éditer couleur de ligne"
18584 msgid "Color for editing line"
18585 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
18588 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
18589 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la courante)"
18592 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
18593 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la courante)"
18596 msgid "Grid Settings"
18597 msgstr "Réglages de grille"
18600 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
18601 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
18604 msgid "Annotation"
18605 msgstr "Annotation"
18608 msgid "Stroke Paint Mode"
18609 msgstr "Mode peinture de trait"
18612 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
18613 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-tirer"
18616 msgid "Stroke Sculpt Mode"
18617 msgstr "Mode sculpture de trait"
18620 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18621 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18624 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
18625 msgstr "Mode peinture de poids"
18628 msgid "Grease Pencil weight paint"
18629 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
18632 msgid "Onion Opacity"
18633 msgstr "Opacité d’oignon"
18636 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
18637 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
18640 msgid "Filter by Type"
18641 msgstr "Filtrer par type"
18644 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
18645 msgstr "Type d’images clé (pour filtrage)"
18648 msgid "Include all Keyframe types"
18649 msgstr "Inclure tous les types d’images clé"
18652 msgid "Mode to display frames"
18653 msgstr "Mode d’affichage des frames"
18656 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
18657 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
18660 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
18661 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clé de crayon gras"
18664 msgid "Selected"
18665 msgstr "Sélectionné"
18668 msgid "Only selected keyframes"
18669 msgstr "Seulement images clé sélectionnées"
18672 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
18673 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
18676 msgid "Stroke Depth Order"
18677 msgstr "Ordre de superposition des traits"
18680 msgid "2D Layers"
18681 msgstr "Calques 2D"
18684 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
18685 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
18688 msgid "3D Location"
18689 msgstr "Position 3D"
18692 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
18693 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
18696 msgid "Stroke Thickness"
18697 msgstr "Épaisseur de trait"
18700 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
18701 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
18704 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
18705 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
18708 msgid "Screen Space"
18709 msgstr "Espace écran"
18712 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
18713 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
18716 msgid "Use Custom Ghost Colors"
18717 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
18720 msgid "Use custom colors for ghost frames"
18721 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
18724 msgid "Always Show Ghosts"
18725 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
18728 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
18729 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
18732 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
18733 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clé de crayon gras en même temps (les images clé doivent être sélectionnées pour être incluses)"
18736 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
18737 msgstr "Afficher les images clé en oignon avec un dégradé de transparence"
18740 msgid "Onion Skins"
18741 msgstr "Peaux d’oignon"
18744 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
18745 msgstr "Afficher les fantômes des images clé avant et après la frame actuelle"
18748 msgid "Stroke Edit Mode"
18749 msgstr "Mode d’édition de trait"
18752 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18753 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18756 msgid "Surface Offset"
18757 msgstr "Décalage surface"
18760 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
18761 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
18764 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
18765 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
18768 msgid "Alpha Mode"
18769 msgstr "Mode alpha"
18772 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
18773 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
18776 msgid "Straight"
18777 msgstr "Direct"
18780 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
18781 msgstr "Enregistrer les canaux RGB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
18784 msgid "Premultiplied"
18785 msgstr "Pré-multipliés"
18788 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
18789 msgstr "Enregistrer les canaux RGB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
18792 msgid "Channel Packed"
18793 msgstr "Canal empaqueté"
18796 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
18797 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RGB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
18800 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
18801 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
18804 msgid "Bindcode"
18805 msgstr "Code de liaison"
18808 msgid "OpenGL bindcode"
18809 msgstr "Code de liaison OpenGL"
18812 msgid "Number of channels in pixels buffer"
18813 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
18816 msgid "Color Space Settings"
18817 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
18820 msgid "Image bit depth"
18821 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
18824 msgid "Display Aspect"
18825 msgstr "Proportions d’affichage"
18828 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
18829 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
18832 msgid "Format used for re-saving this file"
18833 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
18836 msgid "Output image in bitmap format"
18837 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
18840 msgid "Iris"
18841 msgstr "Iris"
18844 msgid "Output image in PNG format"
18845 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
18848 msgid "Output image in JPEG format"
18849 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
18852 msgid "JPEG 2000"
18853 msgstr "JPEG 2000"
18856 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
18857 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
18860 msgid "Targa"
18861 msgstr "Targa"
18864 msgid "Output image in Targa format"
18865 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
18868 msgid "Targa Raw"
18869 msgstr "Targa raw"
18872 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
18873 msgstr "Sortie image en format Targa non compressé"
18876 msgid "Cineon"
18877 msgstr "Cineon"
18880 msgid "Output image in Cineon format"
18881 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
18884 msgid "Output image in DPX format"
18885 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
18888 msgid "OpenEXR MultiLayer"
18889 msgstr "Multicalque OpenEXR"
18892 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
18893 msgstr "Enregistrer les images dans le format OpenEXR"
18896 msgid "Output image in OpenEXR format"
18897 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
18900 msgid "Radiance HDR"
18901 msgstr "Radiance HDR"
18904 msgid "Output image in Radiance HDR format"
18905 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
18908 msgid "Output image in TIFF format"
18909 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
18912 msgid "AVI JPEG"
18913 msgstr "AVI JPEG"
18916 msgid "Output video in AVI JPEG format"
18917 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
18920 msgid "AVI Raw"
18921 msgstr "AVI brut (raw)"
18924 msgid "Output video in AVI Raw format"
18925 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
18928 msgid "The most versatile way to output video files"
18929 msgstr "La façon la plus versatile de créer des fichiers vidéo"
18932 msgid "Image/Movie file name"
18933 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
18936 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
18937 msgstr "Nom de fichier de l’image/la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
18940 msgid "Duration"
18941 msgstr "Durée"
18944 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
18945 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
18948 msgid "Fill color for the generated image"
18949 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
18952 msgid "Generated Height"
18953 msgstr "Hauteur générée"
18956 msgid "Generated image height"
18957 msgstr "Hauteur de l’image générée"
18960 msgid "Generated Type"
18961 msgstr "Type généré"
18964 msgid "Generated image type"
18965 msgstr "Type d’image générée"
18968 msgid "Blank"
18969 msgstr "Vide"
18972 msgid "Generate a blank image"
18973 msgstr "Générer une image vide"
18976 msgid "UV Grid"
18977 msgstr "Grille UV"
18980 msgid "Generated grid to test UV mappings"
18981 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
18984 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
18985 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
18988 msgid "Generated Width"
18989 msgstr "Largeur générée"
18992 msgid "Generated image width"
18993 msgstr "Largeur de l’image générée"
18996 msgid "Has Data"
18997 msgstr "A des données"
19000 msgid "True if the image data is loaded into memory"
19001 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
19004 msgid "Dirty"
19005 msgstr "Modifié"
19008 msgid "Image has changed and is not saved"
19009 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
19012 msgid "Is Float"
19013 msgstr "Est flottant"
19016 msgid "Multiple Views"
19017 msgstr "Vues multiples"
19020 msgid "Image has more than one view"
19021 msgstr "L’image a plus d’une vue"
19024 msgid "Stereo 3D"
19025 msgstr "3D stéréo"
19028 msgid "Image has left and right views"
19029 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
19032 msgid "Packed File"
19033 msgstr "Fichier empaqueté"
19036 msgid "First packed file of the image"
19037 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
19040 msgid "Packed Files"
19041 msgstr "Fichiers empaquetés"
19044 msgid "Collection of packed images"
19045 msgstr "Collection d’images empaquetées"
19048 msgid "Pixels"
19049 msgstr "Pixels"
19052 msgid "Render Slots"
19053 msgstr "Emplacements de rendu"
19056 msgid "Render slots of the image"
19057 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
19060 msgid "X/Y pixels per meter"
19061 msgstr "Pixels X/Y par mètre"
19064 msgid "Where the image comes from"
19065 msgstr "D’où provient l’image"
19068 msgid "Single Image"
19069 msgstr "Image unique"
19072 msgid "Single image file"
19073 msgstr "Fichier d’image unique"
19076 msgid "Multiple image files, as a sequence"
19077 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
19080 msgid "Movie"
19081 msgstr "Vidéo"
19084 msgid "Movie file"
19085 msgstr "Fichier vidéo"
19088 msgid "Generated image"
19089 msgstr "Image générée"
19092 msgid "Viewer"
19093 msgstr "Visualisateur"
19096 msgid "Compositing node viewer"
19097 msgstr "Nœuds de compositing visualisateur"
19100 msgid "Stereo 3D Format"
19101 msgstr "Format 3D stéréo"
19104 msgid "Settings for stereo 3d"
19105 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
19108 msgid "How to generate the image"
19109 msgstr "Comment générer l’image"
19112 msgid "Multilayer"
19113 msgstr "Multicouche"
19116 msgid "UV Test"
19117 msgstr "Test UV"
19120 msgid "Render Result"
19121 msgstr "Résultat de rendu"
19124 msgid "Compositing"
19125 msgstr "Compositing"
19128 msgid "Deinterlace"
19129 msgstr "Désentrelacer"
19132 msgid "Deinterlace movie file on load"
19133 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
19136 msgid "Float Buffer"
19137 msgstr "Tampon flottant"
19140 msgid "Use Multi-View"
19141 msgstr "Utiliser multi-vues"
19144 msgid "Use Multiple Views (when available)"
19145 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
19148 msgid "View as Render"
19149 msgstr "Voir comme rendu"
19152 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
19153 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
19156 msgid "Views Format"
19157 msgstr "Format des vues"
19160 msgid "Mode to load image views"
19161 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
19164 msgid "Individual"
19165 msgstr "Individuellement"
19168 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
19169 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
19172 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
19173 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
19176 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
19177 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données géométriques"
19180 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
19181 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
19184 msgid "Key Blocks"
19185 msgstr "Blocs clé"
19188 msgid "Shape keys"
19189 msgstr "Clés de forme"
19192 msgid "Reference Key"
19193 msgstr "Clé de référence"
19196 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
19197 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
19200 msgid "User"
19201 msgstr "Utilisateur"
19204 msgid "Data-block using these shape keys"
19205 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
19208 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
19209 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
19212 msgid "Interpolation Type U"
19213 msgstr "Type d’interpolation U"
19216 msgid "Catmull-Rom"
19217 msgstr "Catmull-Rom"
19220 msgid "BSpline"
19221 msgstr "BSpline"
19224 msgid "Interpolation Type V"
19225 msgstr "Type d’interpolation V"
19228 msgid "Interpolation Type W"
19229 msgstr "Type d’interpolation W"
19232 msgid "Points of the lattice"
19233 msgstr "Points du lattice"
19236 msgid "U"
19237 msgstr "U"
19240 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
19241 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19244 msgid "V"
19245 msgstr "V"
19248 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
19249 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19252 msgid "W"
19253 msgstr "W"
19256 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
19257 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19260 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
19261 msgstr "Groupe de vertices pour appliquer l’influence du lattice"
19264 msgid "External .blend file from which data is linked"
19265 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
19268 msgid "Path to the library .blend file"
19269 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
19272 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
19273 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
19276 msgctxt "Light"
19277 msgid "Light"
19278 msgstr "Lumière"
19281 msgid "Light data-block for lighting a scene"
19282 msgstr "Bloc de données lumière pour éclairer une scène"
19285 msgid "Light color"
19286 msgstr "Couleur de la lumière"
19289 msgid "Cutoff Distance"
19290 msgstr "Distance de coupure"
19293 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
19294 msgstr "Distance à laquelle l’influence de la lumière deviendra nulle"
19297 msgid "Cycles Light Settings"
19298 msgstr "Réglages de lumière Cycles"
19301 msgid "Cycles light settings"
19302 msgstr "Réglages des lumières Cycles"
19305 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
19306 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
19309 msgid "Node tree for node based lights"
19310 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les lumières basées sur les nœuds"
19313 msgid "Specular Factor"
19314 msgstr "Facteur spéculaire"
19317 msgid "Specular reflection multiplier"
19318 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
19321 msgctxt "Light"
19322 msgid "Type"
19323 msgstr "Type"
19326 msgctxt "Light"
19327 msgid "Point"
19328 msgstr "Point"
19331 msgid "Omnidirectional point light source"
19332 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
19335 msgctxt "Light"
19336 msgid "Sun"
19337 msgstr "Soleil"
19340 msgid "Constant direction parallel ray light source"
19341 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19344 msgctxt "Light"
19345 msgid "Spot"
19346 msgstr "Spot"
19349 msgid "Directional cone light source"
19350 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19353 msgctxt "Light"
19354 msgid "Area"
19355 msgstr "Zone"
19358 msgid "Directional area light source"
19359 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19362 msgid "Custom Attenuation"
19363 msgstr "Atténuation personnalisée"
19366 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
19367 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
19370 msgid "Use shader nodes to render the light"
19371 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre la lumière"
19374 msgid "Area Light"
19375 msgstr "Lumière zone"
19378 msgid "Directional area Light"
19379 msgstr "Lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19382 msgid "Constant Coefficient"
19383 msgstr "Coefficient constant"
19386 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
19387 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
19390 msgid "Contact Shadow Bias"
19391 msgstr "Biais d’ombres au contact"
19394 msgid "Bias to avoid self shadowing"
19395 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
19398 msgid "Contact Shadow Distance"
19399 msgstr "Distance d’ombre de contact"
19402 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
19403 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
19406 msgid "Contact Shadow Thickness"
19407 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
19410 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
19411 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
19414 msgid "Falloff Type"
19415 msgstr "Type d’atténuation"
19418 msgid "Intensity Decay with distance"
19419 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
19422 msgid "Inverse Linear"
19423 msgstr "Linéaire inverse"
19426 msgid "Inverse Coefficients"
19427 msgstr "Inverser coefficients"
19430 msgid "Lin/Quad Weighted"
19431 msgstr "Lin/Quad pondéré"
19434 msgid "Linear Attenuation"
19435 msgstr "Atténuation linéaire"
19438 msgid "Linear distance attenuation"
19439 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
19442 msgid "Linear Coefficient"
19443 msgstr "Coefficient linéaires"
19446 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
19447 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
19450 msgid "Quadratic Attenuation"
19451 msgstr "Atténuation quadratique"
19454 msgid "Quadratic distance attenuation"
19455 msgstr "Atténuation quadratique"
19458 msgid "Quadratic Coefficient"
19459 msgstr "Coefficient quadratique"
19462 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
19463 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
19466 msgid "Shadow Buffer Bias"
19467 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
19470 msgid "Bias for reducing self shadowing"
19471 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
19474 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
19475 msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
19478 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
19479 msgstr "Limite éloignée de la carte d’ombrage, au-delà de laquelle les objets ne généreront pas d’ombre"
19482 msgid "Samples"
19483 msgstr "Échantillons"
19486 msgid "Number of shadow buffer samples"
19487 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
19490 msgid "Shadow Buffer Size"
19491 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
19494 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
19495 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, de plus hautes valeurs donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
19498 msgid "Shadow Color"
19499 msgstr "Couleur d’ombre"
19502 msgid "Color of shadows cast by the light"
19503 msgstr "Couleur des ombres projetées par la lumière"
19506 msgid "Shadow Soft Size"
19507 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
19510 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
19511 msgstr "Taille de la lumière pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
19514 msgid "Shape of the area Light"
19515 msgstr "Forme de la lumière Zone"
19518 msgid "Rectangle"
19519 msgstr "Rectangle"
19522 msgid "Disk"
19523 msgstr "Disque"
19526 msgid "Ellipse"
19527 msgstr "Ellipse"
19530 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
19531 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
19534 msgid "Size Y"
19535 msgstr "Taille Y"
19538 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
19539 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
19542 msgid "Contact Shadow"
19543 msgstr "Ombre contacte"
19546 msgid "Point Light"
19547 msgstr "Lumière point"
19550 msgid "Omnidirectional point Light"
19551 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
19554 msgid "Spot Light"
19555 msgstr "Lumière spot"
19558 msgid "Directional cone Light"
19559 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19562 msgid "Show Cone"
19563 msgstr "Afficher cône"
19566 msgid "Spot Blend"
19567 msgstr "Atténuation spot"
19570 msgid "The softness of the spotlight edge"
19571 msgstr "La douceur des bords du spot"
19574 msgid "Spot Size"
19575 msgstr "Taille spot"
19578 msgid "Angle of the spotlight beam"
19579 msgstr "Angle du faisceau du spot"
19582 msgid "Cast a square spot light shape"
19583 msgstr "Projeter une lumière de spot de forme carrée"
19586 msgid "Sun Light"
19587 msgstr "Lumière soleil"
19590 msgid "Constant direction parallel ray Light"
19591 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19594 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
19595 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
19598 msgid "Cascade Count"
19599 msgstr "Nombre de cascade"
19602 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
19603 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
19606 msgid "Exponential Distribution"
19607 msgstr "Distribution exponentielle"
19610 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
19611 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
19614 msgid "Cascade Fade"
19615 msgstr "Atténuation de cascade"
19618 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
19619 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
19622 msgid "Cascade Max Distance"
19623 msgstr "Distance max cascade"
19626 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
19627 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
19630 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
19631 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
19634 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
19635 msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19638 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
19639 msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19642 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
19643 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
19646 msgid "Resolution X"
19647 msgstr "Résolution X"
19650 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
19651 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
19654 msgid "Resolution Y"
19655 msgstr "Résolution Y"
19658 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
19659 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
19662 msgid "Resolution Z"
19663 msgstr "Résolution Z"
19666 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
19667 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
19670 msgid "Influence Distance"
19671 msgstr "Distance d’influence"
19674 msgid "Influence distance of the probe"
19675 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
19678 msgid "Type of influence volume"
19679 msgstr "Type de volume d’influence"
19682 msgid "Intensity"
19683 msgstr "Intensité"
19686 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
19687 msgstr "Modifier l’intensité de capture de lumière par cette sonde"
19690 msgid "Invert Collection"
19691 msgstr "Inverser collection"
19694 msgid "Invert visibility collection"
19695 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
19698 msgid "Parallax Radius"
19699 msgstr "Rayon de parallaxe"
19702 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
19703 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
19706 msgid "Type of parallax volume"
19707 msgstr "Type de volume de parallaxe"
19710 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
19711 msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
19714 msgid "Show Preview Plane"
19715 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
19718 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
19719 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
19722 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
19723 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
19726 msgid "Parallax"
19727 msgstr "Parallaxe"
19730 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
19731 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
19734 msgid "Type of light probe"
19735 msgstr "Type de sonde lumière"
19738 msgid "Reflection Cubemap"
19739 msgstr "Réflexion cubemap"
19742 msgid "Capture reflections"
19743 msgstr "Capturer les réflexions"
19746 msgid "Reflection Plane"
19747 msgstr "Plan de réflexion"
19750 msgid "Irradiance Volume"
19751 msgstr "Volume d’irradiance"
19754 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
19755 msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
19758 msgid "Use Custom Parallax"
19759 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
19762 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
19763 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
19766 msgid "Visibility Bleed Bias"
19767 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
19770 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
19771 msgstr "Biais pour réduire la “bavure” de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
19774 msgid "Visibility Blur"
19775 msgstr "Flou de visibilité"
19778 msgid "Filter size of the visibility blur"
19779 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
19782 msgid "Visibility Bias"
19783 msgstr "Biais de visibilité"
19786 msgid "Visibility Collection"
19787 msgstr "Collection de visibilité"
19790 msgid "Restrict objects visible for this probe"
19791 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
19794 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
19795 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
19798 msgid "Active Shape Index"
19799 msgstr "Indice de forme active"
19802 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
19803 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
19806 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
19807 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
19810 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
19811 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
19814 msgid "Collection of layers which defines this mask"
19815 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
19818 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
19819 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
19822 msgid "Clip Threshold"
19823 msgstr "Limite de coupure"
19826 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
19827 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à cette limite"
19830 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
19831 msgstr "Mode de mélange pour les faces transparentes"
19834 msgid "Opaque"
19835 msgstr "Opaque"
19838 msgid "Render surface without transparency"
19839 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
19842 msgid "Alpha Clip"
19843 msgstr "Limitation alpha"
19846 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
19847 msgstr "Utiliser la limite alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
19850 msgid "Alpha Hashed"
19851 msgstr "Alpha hachurée"
19854 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
19855 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec le multi-échantillonnage)"
19858 msgid "Alpha Blend"
19859 msgstr "Alpha mélangé"
19862 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
19863 msgstr "Rendre les polygones transparents, suivant le canal alpha de la texture"
19866 msgid "Cycles Material Settings"
19867 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
19870 msgid "Cycles material settings"
19871 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
19874 msgid "Diffuse Color"
19875 msgstr "Couleur diffuse"
19878 msgid "Diffuse color of the material"
19879 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
19882 msgid "Grease Pencil Settings"
19883 msgstr "Réglages de crayon gras"
19886 msgid "Grease pencil color settings for material"
19887 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
19890 msgid "Is Grease Pencil"
19891 msgstr "Est crayon gras"
19894 msgid "True if this material has grease pencil data"
19895 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
19898 msgid "Line Color"
19899 msgstr "Couleur de ligne"
19902 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
19903 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
19906 msgid "Line Priority"
19907 msgstr "Priorité de ligne"
19910 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
19911 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
19914 msgid "Line Art Settings"
19915 msgstr "Paramètres du dessin au trait"
19918 msgid "Line art settings for material"
19919 msgstr "Paramètres du dessin au trait pour le matériau"
19922 msgid "Metallic"
19923 msgstr "Métallique"
19926 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
19927 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
19930 msgid "Node tree for node based materials"
19931 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
19934 msgid "Active Paint Texture Index"
19935 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
19938 msgid "Index of active texture paint slot"
19939 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
19942 msgid "Clone Paint Texture Index"
19943 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
19946 msgid "Index of clone texture paint slot"
19947 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
19950 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
19951 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice de matériau”"
19954 msgid "Preview Render Type"
19955 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19958 msgid "Type of preview render"
19959 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
19962 msgid "Flat XY plane"
19963 msgstr "Plan XY plat"
19966 msgid "Cube"
19967 msgstr "Cube"
19970 msgid "Hair strands"
19971 msgstr "Fibres de cheveux"
19974 msgid "Shader Ball"
19975 msgstr "Balle shader"
19978 msgid "Refraction Depth"
19979 msgstr "Profondeur de réfraction"
19982 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
19983 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
19986 msgid "Roughness"
19987 msgstr "Rugosité"
19990 msgid "Roughness of the material"
19991 msgstr "Rugosité du matériau"
19994 msgid "Shadow Mode"
19995 msgstr "Mode d’ombrage"
19998 msgid "Shadow mapping method"
19999 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
20002 msgid "Material will cast no shadow"
20003 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
20006 msgid "Material will cast shadows without transparency"
20007 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
20010 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
20011 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
20014 msgid "Show Backface"
20015 msgstr "Afficher face arrière"
20018 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
20019 msgstr "Limiter la transparence à un seul calque (évite les problèmes d’ordre de transparence)"
20022 msgid "Specular Color"
20023 msgstr "Couleur spéculaire"
20026 msgid "Specular color of the material"
20027 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
20030 msgid "Specular"
20031 msgstr "Spéculaire"
20034 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
20035 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
20038 msgid "Texture Slot Images"
20039 msgstr "Images d’emplacement de texture"
20042 msgid "Texture images used for texture painting"
20043 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
20046 msgid "Texture Slots"
20047 msgstr "Emplacements de texture"
20050 msgid "Backface Culling"
20051 msgstr "Suppression des faces arrières"
20054 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
20055 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le “côté arrière” des faces"
20058 msgid "Use shader nodes to render the material"
20059 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre le matériau"
20062 msgid "Preview World"
20063 msgstr "Prévisualiser monde"
20066 msgid "Use the current world background to light the preview render"
20067 msgstr "Utiliser l’arrière plan du monde actuel pour éclairer le rendu de pré-visualisation"
20070 msgid "Screen Space Refraction"
20071 msgstr "Réfraction en espace écran"
20074 msgid "Use raytraced screen space refractions"
20075 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
20078 msgid "Subsurface Translucency"
20079 msgstr "Translucence sub-surfacique"
20082 msgid "Add translucency effect to subsurface"
20083 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la sub-surface"
20086 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
20087 msgstr "Bloc de données mesh définissant des surfaces géométriques"
20090 msgid "Auto Smooth Angle"
20091 msgstr "Angle d’auto-lissage"
20094 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
20095 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
20098 msgid "Edges"
20099 msgstr "Arêtes"
20102 msgid "Edges of the mesh"
20103 msgstr "Arêtes du mesh"
20106 msgid "Has Custom Normals"
20107 msgstr "A normales personnalisées"
20110 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
20111 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce mesh"
20114 msgid "Loop Triangles"
20115 msgstr "Boucle de triangles"
20118 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
20119 msgstr "Tesselation de polygones de mesh en triangles"
20122 msgid "Loops"
20123 msgstr "Boucles"
20126 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
20127 msgstr "Boucles du mesh (coins de polygones)"
20130 msgid "Float Property Layers"
20131 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
20134 msgid "Int Property Layers"
20135 msgstr "Calques de propriétés entières"
20138 msgid "String Property Layers"
20139 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
20142 msgid "Polygons"
20143 msgstr "Polygones"
20146 msgid "Polygons of the mesh"
20147 msgstr "Polygones du mesh"
20150 msgid "Voxel"
20151 msgstr "Voxel"
20154 msgid "Use the voxel remesher"
20155 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
20158 msgid "Quad"
20159 msgstr "Quad"
20162 msgid "Use the quad remesher"
20163 msgstr "Utiliser le remesher quad"
20166 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
20167 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive “Régler poteaux”"
20170 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
20171 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. De plus faibles valeurs préservent des détails plus fins"
20174 msgid "All vertex colors"
20175 msgstr "Toutes les couleurs vertices"
20178 msgid "Skin Vertices"
20179 msgstr "Vertices peau"
20182 msgid "All skin vertices"
20183 msgstr "Tous les vertices peau"
20186 msgid "Texture Space Mesh"
20187 msgstr "Mesh d’espace de texture"
20190 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
20191 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre mesh"
20194 msgid "Texture space location"
20195 msgstr "Position de l’espace texture"
20198 msgid "Texture space size"
20199 msgstr "Taille de l’espace texture"
20202 msgid "Texture Mesh"
20203 msgstr "Mesh de texture"
20206 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
20207 msgstr "Utiliser un autre mesh pour les indices de textures (les indices de vertex doivent être alignés)"
20210 msgid "Selected Edge Total"
20211 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
20214 msgid "Selected edge count in editmode"
20215 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode Edit"
20218 msgid "Selected Face Total"
20219 msgstr "Total de faces sélectionnées"
20222 msgid "Selected face count in editmode"
20223 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode Edit"
20226 msgid "Selected vertex count in editmode"
20227 msgstr "Nombre de vertices sélectionnés en mode Edit"
20230 msgid "Auto Smooth"
20231 msgstr "Auto-lisser"
20234 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
20235 msgstr "Auto-lissage (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
20238 msgid "Store Edge Bevel Weight"
20239 msgstr "Conserver poids de biseau d’arête"
20242 msgid "Store Edge Crease"
20243 msgstr "Conserver plis d’arête"
20246 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
20247 msgstr "Conserver poids de biseau de vertex"
20250 msgid "Topology Mirror"
20251 msgstr "Miroir de topologie"
20254 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
20255 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du mesh ont une topologie correspondante, unique)"
20258 msgid "Mirror Vertex Groups"
20259 msgstr "Miroir des groupes de vertices"
20262 msgid "Paint Mask"
20263 msgstr "Masque de peinture"
20266 msgid "Face selection masking for painting"
20267 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
20270 msgid "Vertex Selection"
20271 msgstr "Sélection de vertices"
20274 msgid "Vertex selection masking for painting"
20275 msgstr "Masque de sélection de vertices pour peinture"
20278 msgid "Fix Poles"
20279 msgstr "Régler poteaux"
20282 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
20283 msgstr "Produit moins de poteaux et un meilleur flux de topologie"
20286 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
20287 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau mesh"
20290 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
20291 msgstr "Projette le mesh pour conserver le volume et les détails du mesh original"
20294 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
20295 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
20298 msgid "Clone UV loop layer index"
20299 msgstr "Cloner un indice de calque UV de boucle"
20302 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
20303 msgstr "Calque UV de boucle pour masquer la zone peinte"
20306 msgid "Mask UV loop layer index"
20307 msgstr "Indice de calque UV de boucle masque"
20310 msgid "UV Loop Layers"
20311 msgstr "Calques UV de boucle"
20314 msgid "All UV loop layers"
20315 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
20318 msgid "Vertex Paint Mask"
20319 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20322 msgid "Vertex paint mask"
20323 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20326 msgid "Vertices"
20327 msgstr "Vertices"
20330 msgid "Vertices of the mesh"
20331 msgstr "Vertices du mesh"
20334 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
20335 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces “fluides”"
20338 msgid "Render Size"
20339 msgstr "Taille du rendu"
20342 msgid "Polygonization resolution in rendering"
20343 msgstr "Résolution de la poligonisation au rendu"
20346 msgid "Wire Size"
20347 msgstr "Taille de fil de fer"
20350 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
20351 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
20354 msgid "Update"
20355 msgstr "Rafraîchissement"
20358 msgid "Metaball edit update behavior"
20359 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
20362 msgid "While editing, update metaball always"
20363 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
20366 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
20367 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
20370 msgid "Fast"
20371 msgstr "Rapide"
20374 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
20375 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
20378 msgid "Never"
20379 msgstr "Jamais"
20382 msgid "While editing, don't update metaball at all"
20383 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
20386 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
20387 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
20390 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
20391 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
20394 msgid "Filename of the movie or sequence file"
20395 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
20398 msgid "Frame Rate"
20399 msgstr "Framerate"
20402 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
20403 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
20406 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
20407 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
20410 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
20411 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
20414 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
20415 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
20418 msgid "Where the clip comes from"
20419 msgstr "D’où provient le clip"
20422 msgid "Movie File"
20423 msgstr "Fichier vidéo"
20426 msgid "Use Proxy / Timecode"
20427 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
20430 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
20431 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
20434 msgid "Proxy Custom Directory"
20435 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
20438 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
20439 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
20442 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
20443 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
20446 msgid "Active Input"
20447 msgstr "Entrée active"
20450 msgid "Index of the active input"
20451 msgstr "Indice de l’entrée active"
20454 msgid "Active Output"
20455 msgstr "Sortie active"
20458 msgid "Index of the active output"
20459 msgstr "Indice de la sortie active"
20462 msgid "ID Name"
20463 msgstr "Nom ID"
20466 msgid "Label"
20467 msgstr "Label"
20470 msgid "The node tree label"
20471 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
20474 msgid "Grease Pencil Data"
20475 msgstr "Données de crayon gras"
20478 msgid "Grease Pencil data-block"
20479 msgstr "Bloc de données crayon gras"
20482 msgid "Inputs"
20483 msgstr "Entrées"
20486 msgid "Node tree inputs"
20487 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
20490 msgid "Links"
20491 msgstr "Liens"
20494 msgid "Nodes"
20495 msgstr "Nœuds"
20498 msgid "Outputs"
20499 msgstr "Sorties"
20502 msgid "Node tree outputs"
20503 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
20506 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
20507 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
20510 msgid "Shader"
20511 msgstr "Shader"
20514 msgid "Shader nodes"
20515 msgstr "Nœuds de shader"
20518 msgid "Texture nodes"
20519 msgstr "Nœuds de texture"
20522 msgid "Compositing nodes"
20523 msgstr "Nœuds de compositing"
20526 msgid "Compositor Node Tree"
20527 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
20530 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
20531 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
20534 msgid "Chunksize"
20535 msgstr "Taille d’élément"
20538 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
20539 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
20542 msgid "32x32"
20543 msgstr "32×32"
20546 msgid "Chunksize of 32x32"
20547 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
20550 msgid "64x64"
20551 msgstr "64×64"
20554 msgid "Chunksize of 64x64"
20555 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
20558 msgid "128x128"
20559 msgstr "128×128"
20562 msgid "Chunksize of 128x128"
20563 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
20566 msgid "256x256"
20567 msgstr "256×256"
20570 msgid "Chunksize of 256x256"
20571 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
20574 msgid "512x512"
20575 msgstr "512×512"
20578 msgid "Chunksize of 512x512"
20579 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
20582 msgid "1024x1024"
20583 msgstr "1024×1024"
20586 msgid "Chunksize of 1024x1024"
20587 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
20590 msgid "Edit Quality"
20591 msgstr "Qualité d’édition"
20594 msgid "Quality when editing"
20595 msgstr "Qualité durant l’édition"
20598 msgid "High"
20599 msgstr "Haute"
20602 msgid "High quality"
20603 msgstr "Haute qualité"
20606 msgid "Medium"
20607 msgstr "Moyenne"
20610 msgid "Medium quality"
20611 msgstr "Qualité moyenne"
20614 msgid "Low"
20615 msgstr "Basse"
20618 msgid "Low quality"
20619 msgstr "Basse qualité"
20622 msgid "Tiled"
20623 msgstr "En damier"
20626 msgid "Render Quality"
20627 msgstr "Qualité au rendu"
20630 msgid "Quality when rendering"
20631 msgstr "Qualité durant le rendu"
20634 msgid "Buffer Groups"
20635 msgstr "Groupes de tampons"
20638 msgid "Enable buffering of group nodes"
20639 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
20642 msgid "OpenCL"
20643 msgstr "OpenCL"
20646 msgid "Enable GPU calculations"
20647 msgstr "Activer calculs GPU"
20650 msgid "Two Pass"
20651 msgstr "Deux passes"
20654 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
20655 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
20658 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
20659 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualisateurs et l’image de fond de compositing"
20662 msgid "Shader Node Tree"
20663 msgstr "Arborescence de nœuds d’ombrage"
20666 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
20667 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
20670 msgid "Texture Node Tree"
20671 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
20674 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
20675 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
20678 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
20679 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
20682 msgid "Active Material"
20683 msgstr "Matériau actif"
20686 msgid "Active material being displayed"
20687 msgstr "Matériau actif affiché"
20690 msgid "Active Material Index"
20691 msgstr "Indice de matériau actif"
20694 msgid "Index of active material slot"
20695 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
20698 msgid "Active Shape Key"
20699 msgstr "Clé de forme active"
20702 msgid "Current shape key"
20703 msgstr "Clé de forme courante"
20706 msgid "Active Shape Key Index"
20707 msgstr "Indice de clé de forme active"
20710 msgid "Current shape key index"
20711 msgstr "Indice de la clé de forme courante"
20714 msgid "Bounding Box"
20715 msgstr "Boîte englobante"
20718 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
20719 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
20722 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
20723 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
20726 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
20727 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
20730 msgid "Constraints"
20731 msgstr "Contraintes"
20734 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
20735 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
20738 msgid "Cycles Object Settings"
20739 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
20742 msgid "Cycles object settings"
20743 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
20746 msgid "Data"
20747 msgstr "Données"
20750 msgid "Object data"
20751 msgstr "Données objet"
20754 msgid "Delta Location"
20755 msgstr "Position différentielle"
20758 msgid "Extra translation added to the location of the object"
20759 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
20762 msgid "Delta Rotation (Euler)"
20763 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
20766 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
20767 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
20770 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
20771 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
20774 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
20775 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
20778 msgid "Delta Scale"
20779 msgstr "Redimensionnement différentiel"
20782 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
20783 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
20786 msgid "Object Display"
20787 msgstr "Affichage objet"
20790 msgid "Display Bounds Type"
20791 msgstr "Type d’affichage des limites"
20794 msgid "Object boundary display type"
20795 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
20798 msgid "Display bounds as box"
20799 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
20802 msgid "Display bounds as sphere"
20803 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
20806 msgid "Cylinder"
20807 msgstr "Cylindre"
20810 msgid "Display bounds as cylinder"
20811 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
20814 msgid "Display bounds as cone"
20815 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
20818 msgid "Capsule"
20819 msgstr "Capsule"
20822 msgid "Display bounds as capsule"
20823 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
20826 msgid "Display As"
20827 msgstr "Afficher comme"
20830 msgid "How to display object in viewport"
20831 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
20834 msgid "Bounds"
20835 msgstr "Limites"
20838 msgid "Display the bounds of the object"
20839 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
20842 msgid "Display the object as a wireframe"
20843 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
20846 msgid "Solid"
20847 msgstr "Solide"
20850 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
20851 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
20854 msgid "Textured"
20855 msgstr "Texturé"
20858 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
20859 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
20862 msgid "Empty Display Size"
20863 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
20866 msgid "Size of display for empties in the viewport"
20867 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
20870 msgid "Empty Display Type"
20871 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
20874 msgid "Viewport display style for empties"
20875 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
20878 msgid "Plain Axes"
20879 msgstr "Axe pleins"
20882 msgid "Arrows"
20883 msgstr "Flèches"
20886 msgid "Single Arrow"
20887 msgstr "Flèche unique"
20890 msgid "Circle"
20891 msgstr "Cercle"
20894 msgid "Empty Image Depth"
20895 msgstr "Profondeur d’empty image"
20898 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
20899 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
20902 msgid "Origin Offset"
20903 msgstr "Décalage de l’origine"
20906 msgid "Origin offset distance"
20907 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
20910 msgid "Empty Image Side"
20911 msgstr "Côté de l’empty image"
20914 msgid "Show front/back side"
20915 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
20918 msgid "Both"
20919 msgstr "Les deux"
20922 msgid "Maps of faces of the object"
20923 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
20926 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
20927 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
20930 msgid "Grease Pencil Modifiers"
20931 msgstr "Modificateurs crayon gras"
20934 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
20935 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
20938 msgid "Instance Collection"
20939 msgstr "Instancier collection"
20942 msgid "Instance an existing collection"
20943 msgstr "Instancier une collection existante"
20946 msgid "Instance Faces Scale"
20947 msgstr "Échelle d’instance de faces"
20950 msgid "Scale the face instance objects"
20951 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
20954 msgid "Instance Type"
20955 msgstr "Type d’instance"
20958 msgid "If not None, object instancing method to use"
20959 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
20962 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
20963 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les vertices"
20966 msgid "Faces"
20967 msgstr "Faces"
20970 msgid "Instantiate child objects on all faces"
20971 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
20974 msgid "Enable collection instancing"
20975 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
20978 msgid "Base from Instancer"
20979 msgstr "Base depuis instanciateur"
20982 msgid "Object comes from a instancer"
20983 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
20986 msgid "Base from Set"
20987 msgstr "Base depuis ensemble"
20990 msgid "Object comes from a background set"
20991 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
20994 msgid "Holdout"
20995 msgstr "Obstacle principal"
20998 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
20999 msgstr "Rendre les objets comme cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir en compositing avec des vidéos ou un autre rendu"
21002 msgid "Shadow Catcher"
21003 msgstr "Attrapeur d’ombres"
21006 msgid "Line art settings for the object"
21007 msgstr "Paramètres de dessin au trait pour l'objet"
21010 msgid "Location of the object"
21011 msgstr "Position de l’objet"
21014 msgid "Lock Location"
21015 msgstr "Verrouiller position"
21018 msgid "Lock Rotation"
21019 msgstr "Verrouiller rotation"
21022 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
21023 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
21026 msgid "Lock Rotations (4D)"
21027 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
21030 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
21031 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
21034 msgid "Lock Scale"
21035 msgstr "Verrouiller taille"
21038 msgid "Material Slots"
21039 msgstr "Emplacements de matériau"
21042 msgid "Material slots in the object"
21043 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
21046 msgid "Input Matrix"
21047 msgstr "Matrice d’entrée"
21050 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
21051 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et apparentement"
21054 msgid "Local Matrix"
21055 msgstr "Matrice locale"
21058 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
21059 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment de l’apparentement"
21062 msgid "Matrix World"
21063 msgstr "Matrice du monde"
21066 msgid "Worldspace transformation matrix"
21067 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
21070 msgid "Object interaction mode"
21071 msgstr "Mode d’interaction objet"
21074 msgid "Object Mode"
21075 msgstr "Mode objet"
21078 msgid "Pose Mode"
21079 msgstr "Mode pose"
21082 msgid "Sculpt Mode"
21083 msgstr "Mode sculpture"
21086 msgid "Vertex Paint"
21087 msgstr "Peinture des vertices"
21090 msgid "Weight Paint"
21091 msgstr "Peinture des poids"
21094 msgid "Texture Paint"
21095 msgstr "Peinture de texture"
21098 msgid "Particle Edit"
21099 msgstr "Édition de particules"
21102 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
21103 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
21106 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
21107 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
21110 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
21111 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
21114 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
21115 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
21118 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
21119 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
21122 msgid "Motion Path"
21123 msgstr "Chemin de mouvement"
21126 msgid "Motion Path for this element"
21127 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
21130 msgid "The object is parented to an object"
21131 msgstr "L’objet est apparenté à un objet"
21134 msgid "The object is parented to a lattice"
21135 msgstr "L’objet est apparenté à un lattice"
21138 msgid "The object is parented to a vertex"
21139 msgstr "L’objet est apparenté à un vertex"
21142 msgid "3 Vertices"
21143 msgstr "3 vertices"
21146 msgid "The object is parented to a bone"
21147 msgstr "L’objet est apparenté à un os"
21150 msgid "Parent Vertices"
21151 msgstr "Vertices parents"
21154 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
21155 msgstr "Indice des vertices en cas d’apparentement à des vertices"
21158 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
21159 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice d’objet”"
21162 msgid "Current pose for armatures"
21163 msgstr "Pose courante pour les armatures"
21166 msgid "Pose Library"
21167 msgstr "Bibliothèque de poses"
21170 msgid "Action used as a pose library for armatures"
21171 msgstr "Action utilisée comme bibliothèque de poses pour les armatures"
21174 msgid "Proxy"
21175 msgstr "Proxy"
21178 msgid "Library object this proxy object controls"
21179 msgstr "Objet de bibliothèque que cet objet proxy contrôle"
21182 msgid "Proxy Collection"
21183 msgstr "Collection proxy"
21186 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
21187 msgstr "Objet bibliothèque collection duplicateur que cet objet proxy contrôle"
21190 msgid "Rigid Body Settings"
21191 msgstr "Réglages de corps rigide"
21194 msgid "Settings for rigid body simulation"
21195 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
21198 msgid "Rigid Body Constraint"
21199 msgstr "Contrainte de corps rigide"
21202 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
21203 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
21206 msgid "Axis-Angle Rotation"
21207 msgstr "Rotation angle d’axe"
21210 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
21211 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
21214 msgid "Euler Rotation"
21215 msgstr "Rotation Euler"
21218 msgid "Rotation in Eulers"
21219 msgstr "Rotation en Eulers"
21222 msgid "Quaternion (WXYZ)"
21223 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
21226 msgid "No Gimbal Lock"
21227 msgstr "Pas de verrouillage “gimbal”"
21230 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
21231 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au verrouillage “gimbal” (par défaut)"
21234 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21235 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21238 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21239 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au verrouillage “gimbal”"
21242 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21243 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21246 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21247 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21250 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21251 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21254 msgid "Axis Angle"
21255 msgstr "Angle d’axe"
21258 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
21259 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
21262 msgid "Quaternion Rotation"
21263 msgstr "Rotation en quaternions"
21266 msgid "Rotation in Quaternions"
21267 msgstr "Rotation en quaternions"
21270 msgid "Scaling of the object"
21271 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
21274 msgid "Shader Effects"
21275 msgstr "Effets d’ombrage"
21278 msgid "Effects affecting display of object"
21279 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
21282 msgid "Display All Edges"
21283 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
21286 msgid "Display all edges for mesh objects"
21287 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets mesh"
21290 msgid "Display the object's origin and axes"
21291 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
21294 msgid "Display Bounds"
21295 msgstr "Afficher limites"
21298 msgid "Display the object's bounds"
21299 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21302 msgid "Display Only Axis Aligned"
21303 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
21306 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
21307 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
21310 msgid "Display in Orthographic Mode"
21311 msgstr "Afficher en mode orthographique"
21314 msgid "Display image in orthographic mode"
21315 msgstr "Afficher l’image en mode orthographique"
21318 msgid "Display in Perspective Mode"
21319 msgstr "Afficher en mode perspective"
21322 msgid "Display image in perspective mode"
21323 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
21326 msgid "Render Instancer"
21327 msgstr "Rendre instanciateur"
21330 msgid "Make instancer visible when rendering"
21331 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
21334 msgid "Display Instancer"
21335 msgstr "Afficher instanciateur"
21338 msgid "Make instancer visible in the viewport"
21339 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
21342 msgid "Display Name"
21343 msgstr "Afficher nom"
21346 msgid "Display the object's name"
21347 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
21350 msgid "Shape Key Lock"
21351 msgstr "Verrouiller clé de forme"
21354 msgid "Display Texture Space"
21355 msgstr "Afficher espace de texture"
21358 msgid "Display the object's texture space"
21359 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
21362 msgid "Display Transparent"
21363 msgstr "Afficher transparent"
21366 msgid "Display material transparency in the object"
21367 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
21370 msgid "Soft Body Settings"
21371 msgstr "Réglages de corps souple"
21374 msgid "Settings for soft body simulation"
21375 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
21378 msgctxt "ID"
21379 msgid "Type"
21380 msgstr "Type"
21383 msgctxt "ID"
21384 msgid "Surface"
21385 msgstr "Surface"
21388 msgctxt "ID"
21389 msgid "Empty"
21390 msgstr "Empty"
21393 msgid "Camera Parent Lock"
21394 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
21397 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
21398 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
21401 msgid "Use Alpha"
21402 msgstr "Utiliser alpha"
21405 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
21406 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
21409 msgid "Scale to Face Sizes"
21410 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
21413 msgid "Scale instance based on face size"
21414 msgstr "Redimensionner les instances d’après la taille de la face"
21417 msgid "Orient with Normals"
21418 msgstr "Orienter avec normales"
21421 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
21422 msgstr "Faire tourner les instances d’après la normale de vertex"
21425 msgid "Shape Key Edit Mode"
21426 msgstr "Mode Edit clé de forme"
21429 msgid "Vertex Groups"
21430 msgstr "Groupes de vertices"
21433 msgid "Vertex groups of the object"
21434 msgstr "Groupes de vertices de l’objet"
21437 msgid "Particle Settings"
21438 msgstr "Réglages de particules"
21441 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
21442 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
21445 msgid "Degrees"
21446 msgstr "Degrés"
21449 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
21450 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
21453 msgid "Pixel"
21454 msgstr "Pixel"
21457 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
21458 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
21461 msgid "Angular Velocity"
21462 msgstr "Vitesse angulaire"
21465 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
21466 msgstr "Quantité de vitesse angulaire (en radians par seconde)"
21469 msgid "Angular Velocity Axis"
21470 msgstr "Axe de vitesse angulaire"
21473 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
21474 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
21477 msgid "Global X"
21478 msgstr "X global"
21481 msgid "Global Y"
21482 msgstr "Y global"
21485 msgid "Global Z"
21486 msgstr "Z global"
21489 msgid "Effect Children"
21490 msgstr "Effectuer les enfants"
21493 msgid "Apply effectors to children"
21494 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
21497 msgid "Random Bending Stiffness"
21498 msgstr "Raideur de ploiement aléatoire"
21501 msgid "Random stiffness of hairs"
21502 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
21505 msgid "Threshold of branching"
21506 msgstr "Limite de création de branchements"
21509 msgid "Brownian"
21510 msgstr "Brownien"
21513 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
21514 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
21517 msgid "Length of child paths"
21518 msgstr "Longueur des chemins enfants"
21521 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
21522 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
21525 msgid "Children Per Parent"
21526 msgstr "Enfants par parent"
21529 msgid "Parting Factor"
21530 msgstr "Facteur de séparation"
21533 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
21534 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
21537 msgid "Parting Maximum"
21538 msgstr "Séparation maximum"
21541 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21542 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21545 msgid "Parting Minimum"
21546 msgstr "Séparation minimum"
21549 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21550 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21553 msgid "Child Radius"
21554 msgstr "Rayon d’enfants"
21557 msgid "Radius of children around parent"
21558 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
21561 msgid "Child Roundness"
21562 msgstr "Rondeur d’enfants"
21565 msgid "Roundness of children around parent"
21566 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
21569 msgid "Child Size"
21570 msgstr "Taille d’enfants"
21573 msgid "A multiplier for the child particle size"
21574 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
21577 msgid "Random Child Size"
21578 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
21581 msgid "Random variation to the size of the child particles"
21582 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
21585 msgid "Children From"
21586 msgstr "Enfants depuis"
21589 msgid "Create child particles"
21590 msgstr "Créer des particules enfants"
21593 msgid "Interpolated"
21594 msgstr "Interpolées"
21597 msgid "Clump Curve"
21598 msgstr "Courbe d’agglutination"
21601 msgid "Curve defining clump tapering"
21602 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
21605 msgid "Clump"
21606 msgstr "Agglutiner"
21609 msgid "Clump Noise Size"
21610 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
21613 msgid "Size of clump noise"
21614 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
21617 msgid "Limit colliders to this collection"
21618 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
21621 msgid "Color Maximum"
21622 msgstr "Couleur maximum"
21625 msgid "Maximum length of the particle color vector"
21626 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
21629 msgid "Total number of particles"
21630 msgstr "Nombre total de particules"
21633 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
21634 msgstr "Limite de sous-frame adaptative"
21637 msgid "Long Hair"
21638 msgstr "Longs cheveux"
21641 msgid "Calculate children that suit long hair well"
21642 msgstr "Calculer des enfants qui correspondent bien aux longs cheveux"
21645 msgid "Damp"
21646 msgstr "Amortissement"
21649 msgid "Amount of damping"
21650 msgstr "Quantité d’amortissement"
21653 msgid "Display Color"
21654 msgstr "Couleur d’affichage"
21657 msgid "Rendered"
21658 msgstr "Rendu"
21661 msgid "Cross"
21662 msgstr "Fondu"
21665 msgid "Display"
21666 msgstr "Affichage"
21669 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
21670 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
21673 msgid "Distribution"
21674 msgstr "Distribution"
21677 msgid "How to distribute particles on selected element"
21678 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
21681 msgid "Jittered"
21682 msgstr "Bruité"
21685 msgid "Stiffness"
21686 msgstr "Raideur"
21689 msgid "Hair stiffness for effectors"
21690 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
21693 msgid "Effector Number"
21694 msgstr "Nombre d’effecteurs"
21697 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
21698 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
21701 msgid "Emit From"
21702 msgstr "Émettre depuis"
21705 msgid "Where to emit particles from"
21706 msgstr "D’où émettre les particules"
21709 msgid "Give the starting velocity a random variation"
21710 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
21713 msgid "SPH Fluid Settings"
21714 msgstr "Réglages de fluide SPH"
21717 msgid "Force Field 1"
21718 msgstr "Champ de force 1"
21721 msgid "Force Field 2"
21722 msgstr "Champ de force 2"
21725 msgid "Frame number to stop emitting particles"
21726 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
21729 msgid "Frame number to start emitting particles"
21730 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
21733 msgid "Grid Randomness"
21734 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
21737 msgid "Add random offset to the grid locations"
21738 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
21741 msgid "The resolution of the particle grid"
21742 msgstr "La résolution de la grille de particules"
21745 msgid "Hair Length"
21746 msgstr "Longueur de cheveux"
21749 msgid "Length of the hair"
21750 msgstr "Longueur des cheveux"
21753 msgid "Number of hair segments"
21754 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
21757 msgid "Hexagonal Grid"
21758 msgstr "Grille hexagonale"
21761 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
21762 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
21765 msgid "Integration"
21766 msgstr "Intégration"
21769 msgid "Euler"
21770 msgstr "Euler"
21773 msgid "Verlet"
21774 msgstr "Verlet"
21777 msgid "Midpoint"
21778 msgstr "Point milieu"
21781 msgid "Invert Grid"
21782 msgstr "Inverser grille"
21785 msgid "Invert what is considered object and what is not"
21786 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
21789 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
21790 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
21793 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
21794 msgstr "Quantité de bruit appliquée à l’échantillonnage"
21797 msgid "Number of times the keys are looped"
21798 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
21801 msgid "Keys Step"
21802 msgstr "Étape/pas de clés"
21805 msgid "Type of periodic offset on the path"
21806 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
21809 msgid "Spiral"
21810 msgstr "Spirale"
21813 msgid "Amplitude Clump"
21814 msgstr "Agglutination d’amplitude"
21817 msgid "How much clump affects kink amplitude"
21818 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
21821 msgid "Amplitude Random"
21822 msgstr "Amplitude aléatoire"
21825 msgid "Random variation of the amplitude"
21826 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
21829 msgid "Axis Random"
21830 msgstr "Axe aléatoire"
21833 msgid "Random variation of the orientation"
21834 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
21837 msgid "Extra Steps"
21838 msgstr "Étapes supplémentaires"
21841 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
21842 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des fonctionnalités d’entortillement spéciales"
21845 msgid "Flatness"
21846 msgstr "Aspect plat"
21849 msgid "How flat the hairs are"
21850 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
21853 msgid "Random Length"
21854 msgstr "Longueur aléatoire"
21857 msgid "Give path length a random variation"
21858 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
21861 msgid "Lifetime"
21862 msgstr "Durée de vie"
21865 msgid "Life span of the particles"
21866 msgstr "Durée de vies des particules"
21869 msgid "Give the particle life a random variation"
21870 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
21873 msgid "Length of the line's head"
21874 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
21877 msgid "Length of the line's tail"
21878 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
21881 msgid "Boids 2D"
21882 msgstr "Boïds 2D"
21885 msgid "Constrain boids to a surface"
21886 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
21889 msgid "Mass"
21890 msgstr "Masse"
21893 msgid "Mass of the particles"
21894 msgstr "Masse des particules"
21897 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
21898 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21901 msgid "Material Slot"
21902 msgstr "Emplacement de matériau"
21905 msgid "Material slot used for rendering particles"
21906 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
21909 msgid "Dummy"
21910 msgstr "Stupide"
21913 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
21914 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
21917 msgid "Object Aligned"
21918 msgstr "Aligné sur objet"
21921 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
21922 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
21925 msgid "Object Velocity"
21926 msgstr "Vélocité d’objet"
21929 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
21930 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
21933 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
21934 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21937 msgid "The size of the particles"
21938 msgstr "La taille des particules"
21941 msgid "Path End"
21942 msgstr "Fin de chemin"
21945 msgid "Path Start"
21946 msgstr "Début de chemin"
21949 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
21950 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21953 msgid "Random Phase"
21954 msgstr "Phase aléatoire"
21957 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
21958 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
21961 msgid "Physics Type"
21962 msgstr "Type de physiques"
21965 msgid "Particle physics type"
21966 msgstr "Type de physique de particules"
21969 msgid "Newtonian"
21970 msgstr "Newtonienne"
21973 msgid "Keyed"
21974 msgstr "À clés"
21977 msgid "React On"
21978 msgstr "Réagir à"
21981 msgid "The event of target particles to react on"
21982 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
21985 msgid "Death"
21986 msgstr "Mort"
21989 msgid "Reactor"
21990 msgstr "Réacteur"
21993 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
21994 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
21997 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
21998 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
22001 msgid "Particle Rendering"
22002 msgstr "Rendu des particules"
22005 msgid "How particles are rendered"
22006 msgstr "Comment les particules sont rendues"
22009 msgid "Halo"
22010 msgstr "Halo"
22013 msgid "Rendered Children"
22014 msgstr "Enfants rendus"
22017 msgid "Random Orientation"
22018 msgstr "Orientation aléatoire"
22021 msgid "Randomize particle orientation"
22022 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
22025 msgid "Orientation Axis"
22026 msgstr "Axe d’orientation"
22029 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
22030 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
22033 msgid "Normal-Tangent"
22034 msgstr "Normale-tangente"
22037 msgid "Velocity / Hair"
22038 msgstr "Vitesse / cheveux"
22041 msgid "Object X"
22042 msgstr "X objet"
22045 msgid "Object Y"
22046 msgstr "Y objet"
22049 msgid "Object Z"
22050 msgstr "Z objet"
22053 msgid "Roughness 1"
22054 msgstr "Rugosité 1"
22057 msgid "Roughness 2"
22058 msgstr "Rugosité 2"
22061 msgid "Roughness Curve"
22062 msgstr "Courbe de rugosité"
22065 msgid "Curve defining roughness"
22066 msgstr "Courbe définissant la rugosité"
22069 msgid "Strand shape parameter"
22070 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
22073 msgid "Guide Hairs"
22074 msgstr "Fibres guides"
22077 msgid "Show guide hairs"
22078 msgstr "Afficher les fibres guides"
22081 msgid "Show hair simulation grid"
22082 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
22085 msgid "Show particle number"
22086 msgstr "Afficher le numéro de particule"
22089 msgid "Show particle size"
22090 msgstr "Afficher la taille des particules"
22093 msgid "Unborn"
22094 msgstr "Non-née"
22097 msgid "Show particles before they are emitted"
22098 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
22101 msgid "Show particle velocity"
22102 msgstr "Afficher la vitesse des particules"
22105 msgid "Random Size"
22106 msgstr "Taille aléatoire"
22109 msgid "Give the particle size a random variation"
22110 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
22113 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
22114 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = étapedetemps / (sousframes + 1))"
22117 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
22118 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
22121 msgid "Rotate the surface tangent"
22122 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
22125 msgid "Tweak"
22126 msgstr "Ajuster"
22129 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
22130 msgstr "Un multiplicateur pour les étapes/pas de temps physiques (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
22133 msgid "Timestep"
22134 msgstr "Étape/pas de temps"
22137 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
22138 msgstr "L’étape/pas de temps par image de la simulation (en secondes par frame)"
22141 msgid "Trail Count"
22142 msgstr "Nombre de traînée"
22145 msgid "Number of trail particles"
22146 msgstr "Nombre de particules de traînée"
22149 msgid "Number of turns around parent along the strand"
22150 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
22153 msgid "Twist Curve"
22154 msgstr "Courbe de vrille"
22157 msgid "Curve defining twist"
22158 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
22161 msgid "Absolute Path Time"
22162 msgstr "Temps de chemin absolu"
22165 msgid "Path timing is in absolute frames"
22166 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
22169 msgid "Automatic Subframes"
22170 msgstr "Sous-frames automatiques"
22173 msgid "Automatically set the number of subframes"
22174 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
22177 msgid "Advanced"
22178 msgstr "Avancé"
22181 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
22182 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour les cheveux en croissance"
22185 msgid "Close Tip"
22186 msgstr "Fermer extrémité"
22189 msgid "Set tip radius to zero"
22190 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
22193 msgid "Use Clump Curve"
22194 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
22197 msgid "Use a curve to define clump tapering"
22198 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
22201 msgid "Use Clump Noise"
22202 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
22205 msgid "Create random clumps around the parent"
22206 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
22209 msgid "Use Count"
22210 msgstr "Nombre d’utilisations"
22213 msgid "Use object multiple times in the same collection"
22214 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
22217 msgid "Pick Random"
22218 msgstr "Choisir au hasard"
22221 msgid "Pick objects from collection randomly"
22222 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
22225 msgid "Died"
22226 msgstr "Mortes"
22229 msgid "Show particles after they have died"
22230 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
22233 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
22234 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
22237 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
22238 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
22241 msgid "Emit in random order of elements"
22242 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
22245 msgid "Even Distribution"
22246 msgstr "Distribution régulière"
22249 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
22250 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
22253 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
22254 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
22257 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
22258 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
22261 msgid "Use Modifier Stack"
22262 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
22265 msgid "Mass from Size"
22266 msgstr "Masse d’après la taille"
22269 msgid "Multiply mass by particle size"
22270 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
22273 msgid "Parents"
22274 msgstr "Parents"
22277 msgid "Render parent particles"
22278 msgstr "Rendre les particules parentes"
22281 msgid "Multi React"
22282 msgstr "Multi-réagir"
22285 msgid "React multiple times"
22286 msgstr "Réagir plusieurs fois"
22289 msgid "Start/End"
22290 msgstr "Début/fin"
22293 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
22294 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
22297 msgid "Regrow"
22298 msgstr "Refaire pousser"
22301 msgid "Regrow hair for each frame"
22302 msgstr "Faire repousser les cheveux à chaque frame"
22305 msgid "Adaptive Render"
22306 msgstr "Rendu adaptatif"
22309 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
22310 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation de particule aligné)"
22313 msgid "Rotations"
22314 msgstr "Rotations"
22317 msgid "Calculate particle rotations"
22318 msgstr "Calculer les rotations des particules"
22321 msgid "Use Roughness Curve"
22322 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
22325 msgid "Use a curve to define roughness"
22326 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
22329 msgid "Use object's scale for duplication"
22330 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
22333 msgid "Self Effect"
22334 msgstr "Auto-effectuer"
22337 msgid "Particle effectors affect themselves"
22338 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
22341 msgid "Size Deflect"
22342 msgstr "Taille à la déflexion"
22345 msgid "Use particle's size in deflection"
22346 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
22349 msgid "Strand Render"
22350 msgstr "Rendu fibre"
22353 msgid "Use the strand primitive for rendering"
22354 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
22357 msgid "Use Twist Curve"
22358 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
22361 msgid "Use a curve to define twist"
22362 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
22365 msgid "Multiply line length by particle speed"
22366 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
22369 msgid "Whole Collection"
22370 msgstr "Collection complète"
22373 msgid "Use whole collection at once"
22374 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
22377 msgid "Particles/Face"
22378 msgstr "Particules/face"
22381 msgid "Virtual Parents"
22382 msgstr "Parents virtuels"
22385 msgid "Relative amount of virtual parents"
22386 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
22389 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
22390 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
22393 msgid "Active Movie Clip"
22394 msgstr "Clip vidéo actif"
22397 msgid "Distance Model"
22398 msgstr "Modèle de distance"
22401 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
22402 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
22405 msgid "No distance attenuation"
22406 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
22409 msgid "Inverse"
22410 msgstr "Inverse"
22413 msgid "Inverse distance model"
22414 msgstr "Modèle de distance inverse"
22417 msgid "Inverse Clamped"
22418 msgstr "Inverse tronqué"
22421 msgid "Inverse distance model with clamping"
22422 msgstr "Modèle de distance inverse, avec troncature"
22425 msgid "Linear distance model"
22426 msgstr "Modèle de distance linéaire"
22429 msgid "Linear Clamped"
22430 msgstr "Linéaire tronqué"
22433 msgid "Linear distance model with clamping"
22434 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec troncature"
22437 msgid "Exponent"
22438 msgstr "Exposant"
22441 msgid "Exponent distance model"
22442 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
22445 msgid "Exponent Clamped"
22446 msgstr "Exponentiel tronqué"
22449 msgid "Exponent distance model with clamping"
22450 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec troncature"
22453 msgid "Doppler Factor"
22454 msgstr "Facteur Doppler"
22457 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
22458 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
22461 msgid "Speed of Sound"
22462 msgstr "Vitesse du son"
22465 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
22466 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
22469 msgid "Background Scene"
22470 msgstr "Scène d’arrière-plan"
22473 msgid "Background set scene"
22474 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
22477 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
22478 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
22481 msgid "3D Cursor"
22482 msgstr "Curseur 3D"
22485 msgid "Cycles Render Settings"
22486 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
22489 msgid "Cycles render settings"
22490 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
22493 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
22494 msgstr "Réglages de rendu de cheveux Cycles"
22497 msgid "Cycles hair rendering settings"
22498 msgstr "Réglages du rendu des cheveux Cycles"
22501 msgid "Scene Display"
22502 msgstr "Affichage scène"
22505 msgid "Display Settings"
22506 msgstr "Réglages d’affichage"
22509 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
22510 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
22513 msgid "Current Frame"
22514 msgstr "Frame courante"
22517 msgid "Current Frame Final"
22518 msgstr "Frame courante finale"
22521 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
22522 msgstr "Frame courante, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
22525 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
22526 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
22529 msgid "Preview Range End Frame"
22530 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
22533 msgid "Alternative end frame for UI playback"
22534 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’UI"
22537 msgid "Preview Range Start Frame"
22538 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
22541 msgid "Alternative start frame for UI playback"
22542 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’UI"
22545 msgid "First frame of the playback/rendering range"
22546 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
22549 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
22550 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
22553 msgid "Constant acceleration in a given direction"
22554 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
22557 msgid "Annotations"
22558 msgstr "Annotations"
22561 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
22562 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en train d’être éditée (strictement en lecture seule)"
22565 msgid "Absolute Keying Sets"
22566 msgstr "Ensembles de clés absolus"
22569 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
22570 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
22573 msgid "All Keying Sets"
22574 msgstr "Tous les ensembles de clés"
22577 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
22578 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
22581 msgid "Lock Frame Selection"
22582 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
22585 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
22586 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
22589 msgid "Compositing node tree"
22590 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
22593 msgid "Render Data"
22594 msgstr "Données de rendu"
22597 msgid "Rigid Body World"
22598 msgstr "Monde de corps rigide"
22601 msgid "Sequence Editor"
22602 msgstr "Éditeur de séquence"
22605 msgid "Sequencer Color Space Settings"
22606 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
22609 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
22610 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
22613 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
22614 msgstr "Images clé uniquement depuis les canaux sélectionnés"
22617 msgid "Show Subframe"
22618 msgstr "Afficher sous-frame"
22621 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
22622 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
22625 msgid "Sync Mode"
22626 msgstr "Mode de synchro"
22629 msgid "How to sync playback"
22630 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
22633 msgid "Do not sync, play every frame"
22634 msgstr "Ne pas synchroniser, lire/jouer chaque frame"
22637 msgid "Frame Dropping"
22638 msgstr "Abandon de frames"
22641 msgid "Drop frames if playback is too slow"
22642 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
22645 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
22646 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
22649 msgid "Timeline Markers"
22650 msgstr "Marqueurs de timeline"
22653 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
22654 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène courante"
22657 msgid "Tool Settings"
22658 msgstr "Réglages d’outil"
22661 msgid "Transform Orientation Slots"
22662 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
22665 msgid "Unit Settings"
22666 msgstr "Réglages d’unités"
22669 msgid "Unit editing settings"
22670 msgstr "Réglages des unités d’édition"
22673 msgid "Audio Muted"
22674 msgstr "Audio muette"
22677 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
22678 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
22681 msgid "Audio Scrubbing"
22682 msgstr "Balayage audio"
22685 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
22686 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
22689 msgid "Global Gravity"
22690 msgstr "Gravité globale"
22693 msgid "Use global gravity for all dynamics"
22694 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
22697 msgid "Enable the compositing node tree"
22698 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
22701 msgid "Use Preview Range"
22702 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
22705 msgid "Stamp Note"
22706 msgstr "Étiquette note"
22709 msgid "User defined note for the render stamping"
22710 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
22713 msgid "View Layers"
22714 msgstr "Calques de vue"
22717 msgid "View Settings"
22718 msgstr "Réglages de la vue"
22721 msgid "Color management settings applied on image before saving"
22722 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
22725 msgid "World used for rendering the scene"
22726 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
22729 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
22730 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
22733 msgid "Areas"
22734 msgstr "Zones (fenêtres)"
22737 msgid "Areas the screen is subdivided into"
22738 msgstr "Zones (fenêtre) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
22741 msgid "Animation Playing"
22742 msgstr "Animation lue/jouée"
22745 msgid "Animation playback is active"
22746 msgstr "La lecture de l’animation est active"
22749 msgid "An area is maximized, filling this screen"
22750 msgstr "Une fenêtre est maximisée, occupant tout l’écran"
22753 msgid "Show Status Bar"
22754 msgstr "Afficher la barre d'état"
22757 msgid "Follow current frame in editors"
22758 msgstr "Suivre la frame courante dans les éditeurs"
22761 msgid "All 3D Viewports"
22762 msgstr "Toutes les vues 3D"
22765 msgid "Animation Editors"
22766 msgstr "Éditeurs d’animation"
22769 msgid "Clip Editors"
22770 msgstr "Éditeurs de clip"
22773 msgid "Image Editors"
22774 msgstr "Éditeurs d’image"
22777 msgid "Node Editors"
22778 msgstr "Éditeurs de nœuds"
22781 msgid "Property Editors"
22782 msgstr "Éditeurs de propriétés"
22785 msgid "Sequencer Editors"
22786 msgstr "Éditeurs de séquence"
22789 msgid "Top-Left 3D Editor"
22790 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
22793 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
22794 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
22797 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
22798 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
22801 msgid "Caching"
22802 msgstr "Mise en cache"
22805 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
22806 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
22809 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
22810 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
22813 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
22814 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
22817 msgid "Attenuation"
22818 msgstr "Atténuation"
22821 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
22822 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
22825 msgid "Inner Cone Angle"
22826 msgstr "Angle du cône interne"
22829 msgid "Outer Cone Angle"
22830 msgstr "Angle du cône externe"
22833 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
22834 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externes et internes le volume est interpolé"
22837 msgid "Outer Cone Volume"
22838 msgstr "Volume du cône externe"
22841 msgid "Volume outside the outer cone"
22842 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
22845 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
22846 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22849 msgid "Reference Distance"
22850 msgstr "Distance de référence"
22853 msgctxt "Sound"
22854 msgid "Mute"
22855 msgstr "Couper"
22858 msgid "Mute the speaker"
22859 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
22862 msgctxt "Sound"
22863 msgid "Pitch"
22864 msgstr "Hauteur"
22867 msgid "Playback pitch of the sound"
22868 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
22871 msgid "Sound data-block used by this speaker"
22872 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
22875 msgid "How loud the sound is"
22876 msgstr "À quel point le son est fort"
22879 msgid "Maximum Volume"
22880 msgstr "Volume maximum"
22883 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
22884 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
22887 msgid "Minimum Volume"
22888 msgstr "Volume minimum"
22891 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
22892 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
22895 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
22896 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
22899 msgid "Current Character"
22900 msgstr "Caractère courant"
22903 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
22904 msgstr "Indice du caractère courant dans la ligne courante, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
22907 msgid "Current Line"
22908 msgstr "Ligne courante"
22911 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
22912 msgstr "Ligne courante, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
22915 msgid "Current Line Index"
22916 msgstr "Indice de ligne courante"
22919 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
22920 msgstr "Indice de la ligne de texte courante dans la collection TextLine"
22923 msgid "Filename of the text file"
22924 msgstr "Nom du fichier texte"
22927 msgid "Text file has been edited since last save"
22928 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
22931 msgid "Memory"
22932 msgstr "Mémoire"
22935 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
22936 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
22939 msgid "Modified"
22940 msgstr "Modifiées"
22943 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
22944 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
22947 msgid "Lines"
22948 msgstr "Lignes"
22951 msgid "Lines of text"
22952 msgstr "Lignes de texte"
22955 msgid "Selection End Character"
22956 msgstr "Caractère de fin de sélection"
22959 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
22960 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
22963 msgid "Selection End Line"
22964 msgstr "Ligne de fin de sélection"
22967 msgid "End line of selection"
22968 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
22971 msgid "Register"
22972 msgstr "Enregistrer"
22975 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
22976 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, lumières, mondes et brosses"
22979 msgid "Factor Blue"
22980 msgstr "Facteur bleu"
22983 msgid "Factor Green"
22984 msgstr "Facteur vert"
22987 msgid "Factor Red"
22988 msgstr "Facteur rouge"
22991 msgid "Node tree for node-based textures"
22992 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
22995 msgid "Blend"
22996 msgstr "Mélange"
22999 msgid "Procedural - create a ramp texture"
23000 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
23003 msgid "Clouds"
23004 msgstr "Nuages"
23007 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
23008 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
23011 msgid "Distorted Noise"
23012 msgstr "Bruit distordu"
23015 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
23016 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
23019 msgid "Image or Movie"
23020 msgstr "Image ou vidéo"
23023 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
23024 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
23027 msgid "Magic"
23028 msgstr "Magique"
23031 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
23032 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
23035 msgid "Marble"
23036 msgstr "Marbre"
23039 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
23040 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
23043 msgid "Musgrave"
23044 msgstr "Musgrave"
23047 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
23048 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
23051 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
23052 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
23055 msgid "Stucci"
23056 msgstr "Stuc"
23059 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
23060 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
23063 msgid "Voronoi"
23064 msgstr "Voronoi"
23067 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
23068 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
23071 msgid "Wood"
23072 msgstr "Bois"
23075 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
23076 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
23079 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
23080 msgstr "Définir les valeurs négatives RGB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
23083 msgid "Make this a node-based texture"
23084 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
23087 msgid "Show Alpha"
23088 msgstr "Afficher alpha"
23091 msgid "Show Alpha in Preview Render"
23092 msgstr "Afficher l’alpha de le rendu de prévisualisation"
23095 msgid "Blend Texture"
23096 msgstr "Texture mélanger"
23099 msgid "Procedural color blending texture"
23100 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
23103 msgid "Progression"
23104 msgstr "Progression"
23107 msgid "Style of the color blending"
23108 msgstr "Style de mélange de couleur"
23111 msgid "Create a linear progression"
23112 msgstr "Créer une progression linéaire"
23115 msgid "Quadratic"
23116 msgstr "Quadratique"
23119 msgid "Create a quadratic progression"
23120 msgstr "Créer une progression quadratique"
23123 msgid "Easing"
23124 msgstr "Lissage"
23127 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
23128 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape/pas à la suivante"
23131 msgid "Diagonal"
23132 msgstr "Diagonale"
23135 msgid "Create a diagonal progression"
23136 msgstr "Créer une progression en diagonale"
23139 msgid "Spherical"
23140 msgstr "Sphérique"
23143 msgid "Create a spherical progression"
23144 msgstr "Créer une progression sphérique"
23147 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
23148 msgstr "Créer une progression quadratique de cette forme d’une sphère"
23151 msgid "Create a radial progression"
23152 msgstr "Créer une progression radiale"
23155 msgid "Flip Axis"
23156 msgstr "Inverser axe"
23159 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
23160 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
23163 msgid "No flipping"
23164 msgstr "Pas d’inversion"
23167 msgid "Clouds Texture"
23168 msgstr "Texture nuages"
23171 msgid "Procedural noise texture"
23172 msgstr "Texture de bruit procédurale"
23175 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
23176 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RGB"
23179 msgid "Grayscale"
23180 msgstr "Niveau de gris"
23183 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
23184 msgstr "Taille du décalage dérivé utilisé pour calculer la normale"
23187 msgid "Noise Basis"
23188 msgstr "Base de bruit"
23191 msgid "Noise basis used for turbulence"
23192 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
23195 msgid "Blender Original"
23196 msgstr "Blender original"
23199 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
23200 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
23203 msgid "Original Perlin"
23204 msgstr "Perlin original"
23207 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
23208 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
23211 msgid "Improved Perlin"
23212 msgstr "Perlin amélioré"
23215 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
23216 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
23219 msgid "Voronoi F1"
23220 msgstr "Voronoi F1"
23223 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
23224 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1 : retourne la distance au plus proche point de fonctionnalité"
23227 msgid "Voronoi F2"
23228 msgstr "Voronoi F2"
23231 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
23232 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F2 : retourne la distance du second point de la fonction le plus proche"
23235 msgid "Voronoi F3"
23236 msgstr "Voronoi F3"
23239 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
23240 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F3 : retourne la distance au troisième point de fonctionnalité le plus proche"
23243 msgid "Voronoi F4"
23244 msgstr "Voronoi F4"
23247 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
23248 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F4 : retourne la distance au quatrième point de fonctionnalité le plus proche"
23251 msgid "Voronoi F2-F1"
23252 msgstr "Voronoi F2-F1"
23255 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
23256 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1-F2"
23259 msgid "Voronoi Crackle"
23260 msgstr "Voronoi craquelé"
23263 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
23264 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi craquelé : tessellation Voronoi avec des arêtes dures"
23267 msgid "Cell Noise"
23268 msgstr "Bruit cellulaire"
23271 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
23272 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
23275 msgid "Noise Depth"
23276 msgstr "Profondeur de bruit"
23279 msgid "Depth of the cloud calculation"
23280 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
23283 msgid "Noise Size"
23284 msgstr "Taille de bruit"
23287 msgid "Scaling for noise input"
23288 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
23291 msgid "Noise Type"
23292 msgstr "Type de bruit"
23295 msgid "Soft"
23296 msgstr "Doux"
23299 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
23300 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
23303 msgid "Hard"
23304 msgstr "Dur"
23307 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
23308 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
23311 msgid "Procedural distorted noise texture"
23312 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
23315 msgid "Distortion Amount"
23316 msgstr "Quantité de distorsion"
23319 msgid "Amount of distortion"
23320 msgstr "Quantité de distorsion"
23323 msgid "Noise Distortion"
23324 msgstr "Bruit de distorsion"
23327 msgid "Noise basis for the distortion"
23328 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
23331 msgid "Image Texture"
23332 msgstr "Texture image"
23335 msgid "Checker Distance"
23336 msgstr "Distance damier"
23339 msgid "Distance between checker tiles"
23340 msgstr "Distance entre les cases du damier"
23343 msgid "Crop Maximum X"
23344 msgstr "Découpage maximum X"
23347 msgid "Maximum X value to crop the image"
23348 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
23351 msgid "Crop Maximum Y"
23352 msgstr "Découpage maximum Y"
23355 msgid "Maximum Y value to crop the image"
23356 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
23359 msgid "Crop Minimum X"
23360 msgstr "Découpage minimum X"
23363 msgid "Minimum X value to crop the image"
23364 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
23367 msgid "Crop Minimum Y"
23368 msgstr "Découpage minimum Y"
23371 msgid "Minimum Y value to crop the image"
23372 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
23375 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
23376 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
23379 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
23380 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
23383 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
23384 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23387 msgid "Clip Cube"
23388 msgstr "Limite cubique"
23391 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
23392 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23395 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
23396 msgstr "Provoquer la répétition de l'image horizontallement et verticallement"
23399 msgid "Checker"
23400 msgstr "Damier"
23403 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
23404 msgstr "Provoquer la répétition de l'image selon un motif en damier"
23407 msgid "Filter Eccentricity"
23408 msgstr "Excentricité du filtre"
23411 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23412 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23415 msgid "Filter Probes"
23416 msgstr "Échantillons du filtre"
23419 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23420 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23423 msgid "Filter Size"
23424 msgstr "Taille du filtre"
23427 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
23428 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
23431 msgid "Filter"
23432 msgstr "Filtre"
23435 msgid "Texture filter to use for sampling image"
23436 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
23439 msgid "Area"
23440 msgstr "Zone/Aire"
23443 msgid "Invert Alpha"
23444 msgstr "Inverser alpha"
23447 msgid "Invert all the alpha values in the image"
23448 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
23451 msgid "Repeat X"
23452 msgstr "Répéter X"
23455 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
23456 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
23459 msgid "Repeat Y"
23460 msgstr "Répéter Y"
23463 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
23464 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
23467 msgid "Use the alpha channel information in the image"
23468 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
23471 msgid "Calculate Alpha"
23472 msgstr "Calculer alpha"
23475 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
23476 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RGB de l’image"
23479 msgid "Checker Even"
23480 msgstr "Damier paire"
23483 msgid "Even checker tiles"
23484 msgstr "Cases paires du damier"
23487 msgid "Checker Odd"
23488 msgstr "Damier impaire"
23491 msgid "Odd checker tiles"
23492 msgstr "Cases impaires du damier"
23495 msgid "Minimum Filter Size"
23496 msgstr "Taille de filtre minimum"
23499 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
23500 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
23503 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
23504 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
23507 msgid "MIP Map"
23508 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
23511 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
23512 msgstr "Auto-générer des cartes MIP (mipmaps) pour l’image"
23515 msgid "MIP Map Gaussian filter"
23516 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
23519 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
23520 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
23523 msgid "Mirror X"
23524 msgstr "Miroir X"
23527 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
23528 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
23531 msgid "Mirror Y"
23532 msgstr "Miroir Y"
23535 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
23536 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
23539 msgid "Normal Map"
23540 msgstr "Carte de normale"
23543 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
23544 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de l’image pour le placage normal"
23547 msgid "Magic Texture"
23548 msgstr "Texture magique"
23551 msgid "Depth of the noise"
23552 msgstr "Profondeur du bruit"
23555 msgid "Turbulence of the noise"
23556 msgstr "Turbulence du bruit"
23559 msgid "Marble Texture"
23560 msgstr "Texture marbre"
23563 msgid "Pattern"
23564 msgstr "Motif"
23567 msgid "Use soft marble"
23568 msgstr "Utiliser du marbre doux"
23571 msgid "Use more clearly defined marble"
23572 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
23575 msgid "Use very clearly defined marble"
23576 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
23579 msgid "Noise Basis 2"
23580 msgstr "Base de bruit 2"
23583 msgid "Sin"
23584 msgstr "Sinusoïde"
23587 msgid "Use a sine wave to produce bands"
23588 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
23591 msgid "Saw"
23592 msgstr "Dents de scie"
23595 msgid "Use a saw wave to produce bands"
23596 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
23599 msgid "Tri"
23600 msgstr "Triangulaire"
23603 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
23604 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
23607 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
23608 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
23611 msgid "Procedural musgrave texture"
23612 msgstr "Texture procédurale musgrave"
23615 msgid "Highest Dimension"
23616 msgstr "Plus grande dimension"
23619 msgid "Highest fractal dimension"
23620 msgstr "Plus grande dimension fractale"
23623 msgid "Gain"
23624 msgstr "Gain"
23627 msgid "The gain multiplier"
23628 msgstr "Le multiplicateur de gain"
23631 msgid "Lacunarity"
23632 msgstr "Lacunarité"
23635 msgid "Gap between successive frequencies"
23636 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
23639 msgid "Fractal noise algorithm"
23640 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
23643 msgid "Multifractal"
23644 msgstr "Multi-fractal"
23647 msgid "Use Perlin noise as a basis"
23648 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
23651 msgid "Ridged Multifractal"
23652 msgstr "Multi-fractal strié"
23655 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
23656 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
23659 msgid "Hybrid Multifractal"
23660 msgstr "Multi-fractal hybride"
23663 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
23664 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
23667 msgid "fBM"
23668 msgstr "fBM"
23671 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
23672 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
23675 msgid "Hetero Terrain"
23676 msgstr "Terrain hétéro"
23679 msgid "Similar to multifractal"
23680 msgstr "Similaire à multi-fractal"
23683 msgid "Noise Intensity"
23684 msgstr "Intensité du bruit"
23687 msgid "Intensity of the noise"
23688 msgstr "Intensité du bruit"
23691 msgid "Octaves"
23692 msgstr "Octaves"
23695 msgid "Number of frequencies used"
23696 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
23699 msgid "The fractal offset"
23700 msgstr "Le décalage fractal"
23703 msgid "Noise Texture"
23704 msgstr "Texture bruit"
23707 msgid "Stucci Texture"
23708 msgstr "Texture stuc"
23711 msgid "Plastic"
23712 msgstr "Plastique"
23715 msgid "Use standard stucci"
23716 msgstr "Utiliser le stuc standard"
23719 msgid "Create Dimples"
23720 msgstr "Créer des creux"
23723 msgid "Create Ridges"
23724 msgstr "Créer des arêtes"
23727 msgid "Procedural voronoi texture"
23728 msgstr "Texture procédurale voronoï"
23731 msgid "Coloring"
23732 msgstr "Coloration"
23735 msgid "Only calculate intensity"
23736 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
23739 msgid "Color cells by position"
23740 msgstr "Colorer les cellules par position"
23743 msgid "Position and Outline"
23744 msgstr "Position et contour"
23747 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
23748 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
23751 msgid "Position, Outline, and Intensity"
23752 msgstr "Position, contour et intensité"
23755 msgid "Multiply position and outline by intensity"
23756 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
23759 msgid "Distance Metric"
23760 msgstr "Métrique de distance"
23763 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
23764 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points de fonctionnalité"
23767 msgid "Actual Distance"
23768 msgstr "Distance réelle"
23771 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23772 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23775 msgid "Distance Squared"
23776 msgstr "Distance au carré"
23779 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
23780 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
23783 msgid "Manhattan"
23784 msgstr "Manhattan"
23787 msgid "The length of the distance in axial directions"
23788 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
23791 msgid "Chebychev"
23792 msgstr "Chebychev"
23795 msgid "The length of the longest Axial journey"
23796 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
23799 msgid "Minkowski 1/2"
23800 msgstr "Minkowski 1/2"
23803 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
23804 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
23807 msgid "Minkowski 4"
23808 msgstr "Minkowski 4"
23811 msgid "Set Minkowski variable to 4"
23812 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
23815 msgid "Minkowski"
23816 msgstr "Minkowski"
23819 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
23820 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
23823 msgid "Minkowski Exponent"
23824 msgstr "Exposant de Minkowski"
23827 msgid "Minkowski exponent"
23828 msgstr "Exposant de Minkowski"
23831 msgid "Scales the intensity of the noise"
23832 msgstr "Intensité du bruit"
23835 msgid "Weight 1"
23836 msgstr "Poids 1"
23839 msgid "Voronoi feature weight 1"
23840 msgstr "Poids de fonctionnalité 1 de Voronoi"
23843 msgid "Weight 2"
23844 msgstr "Poids 2"
23847 msgid "Voronoi feature weight 2"
23848 msgstr "Poids de fonctionnalité 2 de Voronoi"
23851 msgid "Weight 3"
23852 msgstr "Poids 3"
23855 msgid "Voronoi feature weight 3"
23856 msgstr "Poids de fonctionnalité 3 de Voronoi"
23859 msgid "Weight 4"
23860 msgstr "Poids 4"
23863 msgid "Voronoi feature weight 4"
23864 msgstr "Poids de fonctionnalité 4 de Voronoi"
23867 msgid "Wood Texture"
23868 msgstr "Texture bois"
23871 msgid "Bands"
23872 msgstr "Bandes"
23875 msgid "Use standard wood texture in bands"
23876 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
23879 msgid "Rings"
23880 msgstr "Anneaux"
23883 msgid "Use wood texture in rings"
23884 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
23887 msgid "Band Noise"
23888 msgstr "Bruit en bande"
23891 msgid "Add noise to standard wood"
23892 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
23895 msgid "Ring Noise"
23896 msgstr "Bruit en anneau"
23899 msgid "Add noise to rings"
23900 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
23903 msgid "Vector Font"
23904 msgstr "Police vectorielle"
23907 msgid "Vector font for Text objects"
23908 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
23911 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
23912 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
23915 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
23916 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
23919 msgid "Category"
23920 msgstr "Catégorie"
23923 msgid "Filter add-ons by category"
23924 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
23927 msgid "Search"
23928 msgstr "Chercher"
23931 msgid "Search within the selected filter"
23932 msgstr "Chercher dans le filtre sélectionné"
23935 msgid "Support"
23936 msgstr "Support"
23939 msgid "Display support level"
23940 msgstr "Afficher le niveau de support"
23943 msgid "Official"
23944 msgstr "Officiel"
23947 msgid "Officially supported"
23948 msgstr "Officiellement supportés"
23951 msgid "Community"
23952 msgstr "Communauté"
23955 msgid "Maintained by community developers"
23956 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
23959 msgid "Testing"
23960 msgstr "En test"
23963 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
23964 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
23967 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
23968 msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l'asset actif"
23971 msgid "Key Configurations"
23972 msgstr "Configurations clavier"
23975 msgid "Registered key configurations"
23976 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
23979 msgid "Operators"
23980 msgstr "Opérateurs"
23983 msgid "Operator registry"
23984 msgstr "Liste des opérateurs"
23987 msgid "Preset Name"
23988 msgstr "Nom du préréglage"
23991 msgid "Windows"
23992 msgstr "Fenêtres"
23995 msgid "Open windows"
23996 msgstr "Fenêtres ouvertes"
23999 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
24000 msgstr "Mode d’édition de crayon gras"
24003 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
24004 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
24007 msgid "Grease Pencil Draw"
24008 msgstr "Dessiner crayon gras"
24011 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
24012 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
24015 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
24016 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
24019 msgid "Cycles World Settings"
24020 msgstr "Réglages du monde Cycles"
24023 msgid "Cycles world settings"
24024 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
24027 msgid "Cycles Visibility Settings"
24028 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
24031 msgid "Cycles visibility settings"
24032 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
24035 msgid "Lighting"
24036 msgstr "Éclairage"
24039 msgid "World lighting settings"
24040 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
24043 msgid "Mist"
24044 msgstr "Brouillard"
24047 msgid "World mist settings"
24048 msgstr "Réglages du brouillard du monde"
24051 msgid "Node tree for node based worlds"
24052 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
24055 msgid "Use shader nodes to render the world"
24056 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
24059 msgid "ID Materials"
24060 msgstr "ID Matériaux"
24063 msgid "Reference ID"
24064 msgstr "ID référence"
24067 msgid "Operations"
24068 msgstr "Opérations"
24071 msgid "RNA Path"
24072 msgstr "Chemin RNA"
24075 msgid "Operation"
24076 msgstr "Opération"
24079 msgid "Insert Before"
24080 msgstr "Insérer avant"
24083 msgid "Base type for IK solver parameters"
24084 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
24087 msgid "IK Solver"
24088 msgstr "Solveur IK"
24091 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
24092 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
24095 msgid "Original IK solver"
24096 msgstr "Solveur IK original"
24099 msgid "iTaSC"
24100 msgstr "iTaSC"
24103 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
24104 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
24107 msgid "bItasc"
24108 msgstr "bItasc"
24111 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
24112 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
24115 msgid "Epsilon"
24116 msgstr "Epsilon"
24119 msgid "Feedback"
24120 msgstr "Rétroaction"
24123 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
24124 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
24127 msgid "Animation"
24128 msgstr "Animation"
24131 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
24132 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
24135 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
24136 msgstr "Solveur à état complet s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
24139 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
24140 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
24143 msgid "Reiteration"
24144 msgstr "Réitération"
24147 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
24148 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
24151 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
24152 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
24155 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
24156 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
24159 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
24160 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
24163 msgid "Solver"
24164 msgstr "Solveur"
24167 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
24168 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
24171 msgid "Selective Damped Least Square"
24172 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
24175 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
24176 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
24179 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
24180 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes/pas"
24183 msgid "Max Step"
24184 msgstr "Étape/pas max"
24187 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24188 msgstr "Limite supérieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
24191 msgid "Min Step"
24192 msgstr "Étape/pas min"
24195 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24196 msgstr "Limite inférieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
24199 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
24200 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes/pas, pour le meilleur rapport performance/précision"
24203 msgid "Settings for image formats"
24204 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
24207 msgid "Log conversion reference blackpoint"
24208 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
24211 msgid "Log conversion gamma"
24212 msgstr "Gamma de la conversion log"
24215 msgid "Log conversion reference whitepoint"
24216 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
24219 msgid "Color Depth"
24220 msgstr "Profondeur de couleur"
24223 msgid "Bit depth per channel"
24224 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
24227 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
24228 msgstr "Choisir BW (N&B) pour enregistrer des images en niveaux de gris, RGB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RGBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
24231 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
24232 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RGB)"
24235 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
24236 msgstr "Les images sont sauvés en RVB avec couche alpha (si supportée)"
24239 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
24240 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximum sans perte avec écriture de fichier lente"
24243 msgid "Codec"
24244 msgstr "Codec"
24247 msgid "Codec settings for OpenEXR"
24248 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
24251 msgid "Pxr24 (lossy)"
24252 msgstr "Pxr24 (destructif)"
24255 msgid "ZIP (lossless)"
24256 msgstr "ZIP (non-destructif)"
24259 msgid "PIZ (lossless)"
24260 msgstr "PIZ (non-destructif)"
24263 msgid "RLE (lossless)"
24264 msgstr "RLE (non-destructif)"
24267 msgid "ZIPS (lossless)"
24268 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
24271 msgid "B44 (lossy)"
24272 msgstr "B44 (destructif)"
24275 msgid "B44A (lossy)"
24276 msgstr "B44A (destructif)"
24279 msgid "DWAA (lossy)"
24280 msgstr "DWAA (destructif)"
24283 msgid "File format to save the rendered images as"
24284 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
24287 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
24288 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
24291 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
24292 msgstr "Qualité, pour les formats d’image supportant la compression destructive"
24295 msgid "Compression mode for TIFF"
24296 msgstr "Mode de compression TIFF"
24299 msgid "Deflate"
24300 msgstr "Deflate"
24303 msgid "Pack Bits"
24304 msgstr "Pack Bits"
24307 msgid "Log"
24308 msgstr "Log"
24311 msgid "Convert to logarithmic color space"
24312 msgstr "Convertir l’espace de couleur logarithmique"
24315 msgid "YCC"
24316 msgstr "YCC"
24319 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
24320 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer les images de prévisualisation jpeg dans le même dossier"
24323 msgid "Z Buffer"
24324 msgstr "Tampon Z"
24327 msgid "Format of multiview media"
24328 msgstr "Format du média multi-vues"
24331 msgid "Image Preview"
24332 msgstr "Prévisualisation image"
24335 msgid "Preview image and icon"
24336 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
24339 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
24340 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
24343 msgid "Icon Pixels"
24344 msgstr "Pixels d’icône"
24347 msgid "Float Icon Pixels"
24348 msgstr "Pixels d’icône flottants"
24351 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24352 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24355 msgid "Icon Size"
24356 msgstr "Taille d’icône"
24359 msgid "Width and height in pixels"
24360 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
24363 msgid "Image Pixels"
24364 msgstr "Pixels d’image"
24367 msgid "Float Image Pixels"
24368 msgstr "Pixels d’image flottants"
24371 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24372 msgstr "Composantes des pixels de l’image, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24375 msgid "Image Size"
24376 msgstr "Taille d’image"
24379 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24380 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24383 msgid "Custom Image"
24384 msgstr "Image personnalisée"
24387 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24388 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24391 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
24392 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
24395 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
24396 msgstr "Numéro de la frame courante dans la séquence d’images ou la vidéo"
24399 msgid "Number of images of a movie to use"
24400 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
24403 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
24404 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro1"
24407 msgid "Layer in multilayer image"
24408 msgstr "Calque dans une image multi-calques"
24411 msgid "Pass in multilayer image"
24412 msgstr "Passe dans une image multi-calques"
24415 msgid "View in multilayer image"
24416 msgstr "Vue dans une image multi-calques"
24419 msgid "Auto Refresh"
24420 msgstr "Auto-actualiser"
24423 msgid "Always refresh image on frame changes"
24424 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
24427 msgid "Cycle the images in the movie"
24428 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
24431 msgid "Key Configuration"
24432 msgstr "Configuration"
24435 msgid "Input configuration, including keymaps"
24436 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
24439 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
24440 msgstr "Indique la configuration définie par l'utilisateur"
24443 msgid "Key Maps"
24444 msgstr "Ensembles de raccourcis"
24447 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
24448 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
24451 msgid "Name of the key configuration"
24452 msgstr "Nom de la configuration clavier"
24455 msgid "Key-Config Preferences"
24456 msgstr "Préférences de configuration clavier"
24459 msgid "KeyConfigs"
24460 msgstr "Configurations clavier"
24463 msgid "Collection of KeyConfigs"
24464 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
24467 msgid "Active KeyConfig"
24468 msgstr "Configuration clavier active"
24471 msgid "Active key configuration (preset)"
24472 msgstr "Configuration de raccourcis active (pré-réglage)"
24475 msgid "Add-on Key Configuration"
24476 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
24479 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
24480 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
24483 msgid "Default Key Configuration"
24484 msgstr "Configuration clavier par défaut"
24487 msgid "Default builtin key configuration"
24488 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
24491 msgid "User Key Configuration"
24492 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
24495 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
24496 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
24499 msgid "Key Map"
24500 msgstr "Ensemble de raccourcis"
24503 msgid "Owner"
24504 msgstr "Propriétaire"
24507 msgid "Modal Keymap"
24508 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
24511 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
24512 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
24515 msgid "Keymap is defined by the user"
24516 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l'utilisateur"
24519 msgid "Items"
24520 msgstr "Éléments"
24523 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
24524 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
24527 msgid "Name of the key map"
24528 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
24531 msgid "Optional region type keymap is associated with"
24532 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24535 msgid "Children Expanded"
24536 msgstr "Enfants déployés"
24539 msgid "Children expanded in the user interface"
24540 msgstr "Enfants explicités dans l'interface utilisateur"
24543 msgid "Items Expanded"
24544 msgstr "Items explicités"
24547 msgid "Expanded in the user interface"
24548 msgstr "Explicité dans l'interface utilisateur"
24551 msgid "Optional space type keymap is associated with"
24552 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24555 msgid "Key Map Item"
24556 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
24559 msgid "Item in a Key Map"
24560 msgstr "Élément dans un ensemble raccourcis"
24563 msgid "Activate or deactivate item"
24564 msgstr "(Dés)activer un élément"
24567 msgid "Alt"
24568 msgstr "Alt"
24571 msgid "Alt key pressed"
24572 msgstr "Touche alt pressée"
24575 msgid "Any"
24576 msgstr "N'importe lequel"
24579 msgid "Any modifier keys pressed"
24580 msgstr "N'importe quel modificateur pressé"
24583 msgid "Ctrl"
24584 msgstr "Ctrl"
24587 msgid "Control key pressed"
24588 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
24591 msgid "ID of the item"
24592 msgstr "ID de l’élément"
24595 msgid "Identifier of operator to call on input event"
24596 msgstr "Identificateur de l'opérateur appelé par le périphérique"
24599 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
24600 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci pré-défini) ?"
24603 msgid "User Modified"
24604 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
24607 msgid "Is this keymap item modified by the user"
24608 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
24611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24612 msgid "Key Modifier"
24613 msgstr "Modificateur de touche"
24616 msgid "Regular key pressed as a modifier"
24617 msgstr "Touche régulière préssée en tant que modificateur"
24620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24621 msgid "Left Mouse"
24622 msgstr "Clic gauche"
24625 msgid "LMB"
24626 msgstr "LMB"
24629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24630 msgid "Middle Mouse"
24631 msgstr "Clic milieu"
24634 msgid "MMB"
24635 msgstr "MMB"
24638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24639 msgid "Right Mouse"
24640 msgstr "Clic Droit"
24643 msgid "RMB"
24644 msgstr "RMB"
24647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24648 msgid "Button4 Mouse"
24649 msgstr "Souris Bouton 4"
24652 msgid "MB4"
24653 msgstr "MB4"
24656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24657 msgid "Button5 Mouse"
24658 msgstr "Souris bouton 5"
24661 msgid "MB5"
24662 msgstr "MB5"
24665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24666 msgid "Button6 Mouse"
24667 msgstr "Souris Bouton 6"
24670 msgid "MB6"
24671 msgstr "MB6"
24674 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24675 msgid "Button7 Mouse"
24676 msgstr "Souris bouton 7"
24679 msgid "MB7"
24680 msgstr "MB7"
24683 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24684 msgid "Pen"
24685 msgstr "Crayon"
24688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24689 msgid "Eraser"
24690 msgstr "Gomme"
24693 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24694 msgid "Mouse Move"
24695 msgstr "Souris déplacement"
24698 msgid "MsMov"
24699 msgstr "MsMov"
24702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24703 msgid "In-between Move"
24704 msgstr "Déplacement interstitiel"
24707 msgid "MsSubMov"
24708 msgstr "MsSubMov"
24711 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24712 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
24713 msgstr "Souris/trackpad défiler"
24716 msgid "MsPan"
24717 msgstr "MsPan"
24720 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24721 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
24722 msgstr "Souris/trackpad zoom"
24725 msgid "MsZoom"
24726 msgstr "MsZoom"
24729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24730 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
24731 msgstr "Souris/trackpad tourner"
24734 msgid "MsRot"
24735 msgstr "MsRot"
24738 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24739 msgid "Wheel Up"
24740 msgstr "Molette haut"
24743 msgid "WhUp"
24744 msgstr "WhUp"
24747 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24748 msgid "Wheel Down"
24749 msgstr "Molette bas"
24752 msgid "WhDown"
24753 msgstr "WhDown"
24756 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24757 msgid "Wheel In"
24758 msgstr "Molette intérieur"
24761 msgid "WhIn"
24762 msgstr "WhIn"
24765 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24766 msgid "Wheel Out"
24767 msgstr "Molette extérieur"
24770 msgid "WhOut"
24771 msgstr "WhOut"
24774 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24775 msgid "Tweak Left"
24776 msgstr "Ajustement gauche"
24779 msgid "TwkL"
24780 msgstr "TwkL"
24783 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24784 msgid "Tweak Middle"
24785 msgstr "Ajustement milieu"
24788 msgid "TwkM"
24789 msgstr "TwkM"
24792 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24793 msgid "Tweak Right"
24794 msgstr "Ajustement droite"
24797 msgid "TwkR"
24798 msgstr "TwkR"
24801 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24802 msgid "A"
24803 msgstr "A"
24806 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24807 msgid "B"
24808 msgstr "B"
24811 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24812 msgid "C"
24813 msgstr "C"
24816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24817 msgid "D"
24818 msgstr "D"
24821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24822 msgid "E"
24823 msgstr "E"
24826 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24827 msgid "F"
24828 msgstr "F"
24831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24832 msgid "G"
24833 msgstr "G"
24836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24837 msgid "H"
24838 msgstr "H"
24841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24842 msgid "I"
24843 msgstr "I"
24846 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24847 msgid "J"
24848 msgstr "J"
24851 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24852 msgid "K"
24853 msgstr "K"
24856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24857 msgid "L"
24858 msgstr "L"
24861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24862 msgid "M"
24863 msgstr "M"
24866 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24867 msgid "N"
24868 msgstr "N"
24871 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24872 msgid "O"
24873 msgstr "O"
24876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24877 msgid "P"
24878 msgstr "P"
24881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24882 msgid "Q"
24883 msgstr "Q"
24886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24887 msgid "R"
24888 msgstr "R"
24891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24892 msgid "S"
24893 msgstr "S"
24896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24897 msgid "T"
24898 msgstr "T"
24901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24902 msgid "U"
24903 msgstr "U"
24906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24907 msgid "V"
24908 msgstr "V"
24911 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24912 msgid "W"
24913 msgstr "W"
24916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24917 msgid "X"
24918 msgstr "X"
24921 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24922 msgid "Y"
24923 msgstr "Y"
24926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24927 msgid "Z"
24928 msgstr "Z"
24931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24932 msgid "Left Ctrl"
24933 msgstr "Ctrl gauche"
24936 msgid "CtrlL"
24937 msgstr "CtrlL"
24940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24941 msgid "Left Alt"
24942 msgstr "Alt gauche"
24945 msgid "AltL"
24946 msgstr "AltL"
24949 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24950 msgid "Left Shift"
24951 msgstr "Shift (Maj) gauche"
24954 msgid "ShiftL"
24955 msgstr "ShiftL"
24958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24959 msgid "Right Alt"
24960 msgstr "Alt droite"
24963 msgid "AltR"
24964 msgstr "AltR"
24967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24968 msgid "Right Ctrl"
24969 msgstr "Ctrl droite"
24972 msgid "CtrlR"
24973 msgstr "CtrlR"
24976 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24977 msgid "Right Shift"
24978 msgstr "Shift (Maj) droite"
24981 msgid "ShiftR"
24982 msgstr "ShiftR"
24985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24986 msgid "OS Key"
24987 msgstr "Touche OS"
24990 msgid "Cmd"
24991 msgstr "Cmd"
24994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24995 msgid "Application"
24996 msgstr "Application"
24999 msgid "App"
25000 msgstr "App"
25003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25004 msgid "Grless"
25005 msgstr "Alt Gr"
25008 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25009 msgid "Esc"
25010 msgstr "Esc (Échap)"
25013 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25014 msgid "Tab"
25015 msgstr "Tab"
25018 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25019 msgid "Return"
25020 msgstr "Entrée"
25023 msgid "Enter"
25024 msgstr "Entrée"
25027 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25028 msgid "Spacebar"
25029 msgstr "Barre d’espace"
25032 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25033 msgid "Line Feed"
25034 msgstr "Line feed"
25037 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25038 msgid "Backspace"
25039 msgstr "Retour arrière"
25042 msgid "BkSpace"
25043 msgstr "Retour"
25046 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25047 msgid "Delete"
25048 msgstr "Supprimer"
25051 msgid "Del"
25052 msgstr "Suppr"
25055 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25056 msgid ";"
25057 msgstr ";"
25060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25061 msgid ","
25062 msgstr ","
25065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25066 msgid "\""
25067 msgstr "\""
25070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25071 msgid "`"
25072 msgstr "`"
25075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25076 msgid "="
25077 msgstr "="
25080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25081 msgid "["
25082 msgstr "["
25085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25086 msgid "]"
25087 msgstr "]"
25090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25091 msgid "Left Arrow"
25092 msgstr "Flèche gauche"
25095 msgid "←"
25096 msgstr "←"
25099 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25100 msgid "Down Arrow"
25101 msgstr "Flèche bas"
25104 msgid "↓"
25105 msgstr "↓"
25108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25109 msgid "Right Arrow"
25110 msgstr "Flèche droite"
25113 msgid "→"
25114 msgstr "→"
25117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25118 msgid "Up Arrow"
25119 msgstr "Flèche haut"
25122 msgid "↑"
25123 msgstr "↑"
25126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25127 msgid "Numpad 2"
25128 msgstr "Pavé num 2"
25131 msgid "Pad2"
25132 msgstr "Pad2"
25135 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25136 msgid "Numpad 4"
25137 msgstr "Pavé num 4"
25140 msgid "Pad4"
25141 msgstr "Pad4"
25144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25145 msgid "Numpad 6"
25146 msgstr "Pavé num 6"
25149 msgid "Pad6"
25150 msgstr "Pad6"
25153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25154 msgid "Numpad 8"
25155 msgstr "Pavé num 8"
25158 msgid "Pad8"
25159 msgstr "Pad8"
25162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25163 msgid "Numpad 1"
25164 msgstr "Pavé num 1"
25167 msgid "Pad1"
25168 msgstr "Pad1"
25171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25172 msgid "Numpad 3"
25173 msgstr "Pavé num 3"
25176 msgid "Pad3"
25177 msgstr "Pad3"
25180 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25181 msgid "Numpad 5"
25182 msgstr "Pavé num 5"
25185 msgid "Pad5"
25186 msgstr "Pad5"
25189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25190 msgid "Numpad 7"
25191 msgstr "Pavé num 7"
25194 msgid "Pad7"
25195 msgstr "Pad7"
25198 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25199 msgid "Numpad 9"
25200 msgstr "Pavé num 9"
25203 msgid "Pad9"
25204 msgstr "Pad9"
25207 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25208 msgid "Numpad ."
25209 msgstr "Pavé num ."
25212 msgid "Pad."
25213 msgstr "Pad."
25216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25217 msgid "Numpad /"
25218 msgstr "Pavé num /"
25221 msgid "Pad/"
25222 msgstr "Pad/"
25225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25226 msgid "Numpad *"
25227 msgstr "Pavé num *"
25230 msgid "Pad*"
25231 msgstr "Pad*"
25234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25235 msgid "Numpad 0"
25236 msgstr "Pavé num 0"
25239 msgid "Pad0"
25240 msgstr "Pad0"
25243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25244 msgid "Numpad -"
25245 msgstr "Pavé num -"
25248 msgid "Pad-"
25249 msgstr "Pad-"
25252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25253 msgid "Numpad Enter"
25254 msgstr "Pavé num entrée"
25257 msgid "PadEnter"
25258 msgstr "PadEntrée"
25261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25262 msgid "Numpad +"
25263 msgstr "Pavé num +"
25266 msgid "Pad+"
25267 msgstr "Pad+"
25270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25271 msgid "Pause"
25272 msgstr "Pause"
25275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25276 msgid "Insert"
25277 msgstr "Insérer"
25280 msgid "Ins"
25281 msgstr "Inser"
25284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25285 msgid "Home"
25286 msgstr "Début"
25289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25290 msgid "Page Up"
25291 msgstr "Page haut"
25294 msgid "PgUp"
25295 msgstr "PgHaut"
25298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25299 msgid "Page Down"
25300 msgstr "Page bas"
25303 msgid "PgDown"
25304 msgstr "PgBas"
25307 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25308 msgid "End"
25309 msgstr "Fin"
25312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25313 msgid "Media Play/Pause"
25314 msgstr "Média lecture/pause"
25317 msgid ">/||"
25318 msgstr ">/||"
25321 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25322 msgid "Media Stop"
25323 msgstr "Média stop"
25326 msgid "Stop"
25327 msgstr "Stop"
25330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25331 msgid "Media First"
25332 msgstr "Média premier"
25335 msgid "|<<"
25336 msgstr "|<<"
25339 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25340 msgid "Media Last"
25341 msgstr "Média dernier"
25344 msgid ">>|"
25345 msgstr ">>|"
25348 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25349 msgid "Text Input"
25350 msgstr "Entrée texte"
25353 msgid "TxtIn"
25354 msgstr "TxtIn"
25357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25358 msgid "Window Deactivate"
25359 msgstr "Désactiver fenêtre"
25362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25363 msgid "Timer"
25364 msgstr "Timer"
25367 msgid "Tmr"
25368 msgstr "Tmr"
25371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25372 msgid "Timer 0"
25373 msgstr "Timer 0"
25376 msgid "Tmr0"
25377 msgstr "Tmr0"
25380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25381 msgid "Timer 1"
25382 msgstr "Timer 1"
25385 msgid "Tmr1"
25386 msgstr "Tmr1"
25389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25390 msgid "Timer 2"
25391 msgstr "Timer 2"
25394 msgid "Tmr2"
25395 msgstr "Tmr2"
25398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25399 msgid "Timer Jobs"
25400 msgstr "Timer de jobs"
25403 msgid "TmrJob"
25404 msgstr "TmrJob"
25407 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25408 msgid "Timer Autosave"
25409 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
25412 msgid "TmrSave"
25413 msgstr "TmrSave"
25416 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25417 msgid "Timer Report"
25418 msgstr "Timer de rapport"
25421 msgid "TmrReport"
25422 msgstr "TmrReport"
25425 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25426 msgid "Timer Region"
25427 msgstr "Timer de région"
25430 msgid "TmrReg"
25431 msgstr "TmrReg"
25434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25435 msgid "NDOF Motion"
25436 msgstr "NDOF mouvement"
25439 msgid "NdofMov"
25440 msgstr "NdofMov"
25443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25444 msgid "NDOF Menu"
25445 msgstr "NDOF menu"
25448 msgid "NdofMenu"
25449 msgstr "NdofMenu"
25452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25453 msgid "NDOF Fit"
25454 msgstr "NDOF ajuster"
25457 msgid "NdofFit"
25458 msgstr "NdofFit"
25461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25462 msgid "NDOF Top"
25463 msgstr "NDOF haut"
25466 msgid "Ndof↑"
25467 msgstr "Ndof↑"
25470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25471 msgid "NDOF Bottom"
25472 msgstr "NDOF bas"
25475 msgid "Ndof↓"
25476 msgstr "Ndof↓"
25479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25480 msgid "NDOF Left"
25481 msgstr "NDOF gauche"
25484 msgid "Ndof←"
25485 msgstr "Ndof←"
25488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25489 msgid "NDOF Right"
25490 msgstr "NDOF droite"
25493 msgid "Ndof→"
25494 msgstr "Ndof→"
25497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25498 msgid "NDOF Front"
25499 msgstr "NDOF avant"
25502 msgid "NdofFront"
25503 msgstr "NdofFront"
25506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25507 msgid "NDOF Back"
25508 msgstr "NDOF arrière"
25511 msgid "NdofBack"
25512 msgstr "NdofBack"
25515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25516 msgid "NDOF Isometric 1"
25517 msgstr "NDOF isométrique 1"
25520 msgid "NdofIso1"
25521 msgstr "NdofIso1"
25524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25525 msgid "NDOF Isometric 2"
25526 msgstr "NDOF isométrique 2"
25529 msgid "NdofIso2"
25530 msgstr "NdofIso2"
25533 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25534 msgid "NDOF Roll CW"
25535 msgstr "NDOF roulis CW"
25538 msgid "NdofRCW"
25539 msgstr "NdofRCW"
25542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25543 msgid "NDOF Roll CCW"
25544 msgstr "NDOF roulis CCW"
25547 msgid "NdofRCCW"
25548 msgstr "NdofRCCW"
25551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25552 msgid "NDOF Spin CW"
25553 msgstr "NDOF lacet CW"
25556 msgid "NdofSCW"
25557 msgstr "NdofSCW"
25560 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25561 msgid "NDOF Spin CCW"
25562 msgstr "NDOF lacet CCW"
25565 msgid "NdofSCCW"
25566 msgstr "NdofSCCW"
25569 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25570 msgid "NDOF Tilt CW"
25571 msgstr "NDOF tangage CW"
25574 msgid "NdofTCW"
25575 msgstr "NdofTCW"
25578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25579 msgid "NDOF Tilt CCW"
25580 msgstr "NDOF tangage CCW"
25583 msgid "NdofTCCW"
25584 msgstr "NdofTCCW"
25587 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25588 msgid "NDOF Rotate"
25589 msgstr "NDOF tourner"
25592 msgid "NdofRot"
25593 msgstr "NdofRot"
25596 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25597 msgid "NDOF Pan/Zoom"
25598 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
25601 msgid "NdofPanZoom"
25602 msgstr "NdofPanZoom"
25605 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25606 msgid "NDOF Dominant"
25607 msgstr "NDOF dominant"
25610 msgid "NdofDom"
25611 msgstr "NdofDom"
25614 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25615 msgid "NDOF Plus"
25616 msgstr "NDOF plus"
25619 msgid "Ndof+"
25620 msgstr "Ndof+"
25623 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25624 msgid "NDOF Minus"
25625 msgstr "NDOF moins"
25628 msgid "Ndof-"
25629 msgstr "Ndof-"
25632 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25633 msgid "NDOF Esc"
25634 msgstr "NDOF echap"
25637 msgid "NdofEsc"
25638 msgstr "NdofEsc"
25641 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25642 msgid "NDOF Alt"
25643 msgstr "NDOF alt"
25646 msgid "NdofAlt"
25647 msgstr "NdofAlt"
25650 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25651 msgid "NDOF Shift"
25652 msgstr "NDOF maj"
25655 msgid "NdofShift"
25656 msgstr "NdofShift"
25659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25660 msgid "NDOF Ctrl"
25661 msgstr "NDOF ctrl"
25664 msgid "NdofCtrl"
25665 msgstr "NdofCtrl"
25668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25669 msgid "NDOF Button 1"
25670 msgstr "NDOF bouton 1"
25673 msgid "NdofB1"
25674 msgstr "NdofB1"
25677 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25678 msgid "NDOF Button 2"
25679 msgstr "NDOF bouton 2"
25682 msgid "NdofB2"
25683 msgstr "NdofB2"
25686 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25687 msgid "NDOF Button 3"
25688 msgstr "NDOF bouton 3"
25691 msgid "NdofB3"
25692 msgstr "NdofB3"
25695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25696 msgid "NDOF Button 4"
25697 msgstr "NDOF bouton 4"
25700 msgid "NdofB4"
25701 msgstr "NdofB4"
25704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25705 msgid "NDOF Button 5"
25706 msgstr "NDOF bouton 5"
25709 msgid "NdofB5"
25710 msgstr "NdofB5"
25713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25714 msgid "NDOF Button 6"
25715 msgstr "NDOF bouton 6"
25718 msgid "NdofB6"
25719 msgstr "NdofB6"
25722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25723 msgid "NDOF Button 7"
25724 msgstr "NDOF bouton 7"
25727 msgid "NdofB7"
25728 msgstr "NdofB7"
25731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25732 msgid "NDOF Button 8"
25733 msgstr "NDOF bouton 8"
25736 msgid "NdofB8"
25737 msgstr "NdofB8"
25740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25741 msgid "NDOF Button 9"
25742 msgstr "NDOF bouton 9"
25745 msgid "NdofB9"
25746 msgstr "NdofB9"
25749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25750 msgid "NDOF Button 10"
25751 msgstr "NDOF bouton 10"
25754 msgid "NdofB10"
25755 msgstr "NdofB10"
25758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25759 msgid "NDOF Button A"
25760 msgstr "NDOF bouton A"
25763 msgid "NdofBA"
25764 msgstr "NdofBA"
25767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25768 msgid "NDOF Button B"
25769 msgstr "NDOF bouton B"
25772 msgid "NdofBB"
25773 msgstr "NdofBB"
25776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25777 msgid "NDOF Button C"
25778 msgstr "NDOF bouton C"
25781 msgid "NdofBC"
25782 msgstr "NdofBC"
25785 msgid "Map Type"
25786 msgstr "Type de raccourcis"
25789 msgid "Type of event mapping"
25790 msgstr "Type de plaquage de l'évènement"
25793 msgid "Keyboard"
25794 msgstr "Clavier"
25797 msgid "Mouse"
25798 msgstr "Souris"
25801 msgid "Text Input"
25802 msgstr "Entrée texte"
25805 msgid "Timer"
25806 msgstr "Timer"
25809 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
25810 msgstr "Nom de l'opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
25813 msgid "OS Key"
25814 msgstr "Touche OS"
25817 msgid "Operating system key pressed"
25818 msgstr "Touche du système d'exploitation pressée"
25821 msgid "Properties to set when the operator is called"
25822 msgstr "Propriétés définissant l'appel de l'opérateur"
25825 msgid "Property Value"
25826 msgstr "Valeur de propriété"
25829 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
25830 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit dans un ensemble de raccourcis modal"
25833 msgctxt "WindowManager"
25834 msgid "Shift"
25835 msgstr "Maj"
25838 msgid "Shift key pressed"
25839 msgstr "Touche Maj pressée"
25842 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
25843 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l'interface utilisateur"
25846 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25847 msgid "Type"
25848 msgstr "Type"
25851 msgid "Type of event"
25852 msgstr "Type d'évènement"
25855 msgid "Press"
25856 msgstr "Pression"
25859 msgid "Release"
25860 msgstr "Relâcher"
25863 msgid "Click"
25864 msgstr "Clic"
25867 msgid "Double Click"
25868 msgstr "Double clic"
25871 msgid "North"
25872 msgstr "Nord"
25875 msgid "North-East"
25876 msgstr "Nord-Est"
25879 msgid "East"
25880 msgstr "Est"
25883 msgid "South-East"
25884 msgstr "Sud-Est"
25887 msgid "South"
25888 msgstr "Sud"
25891 msgid "South-West"
25892 msgstr "Sud-Ouest"
25895 msgid "West"
25896 msgstr "Ouest"
25899 msgid "North-West"
25900 msgstr "Nord-Ouest"
25903 msgid "KeyMap Items"
25904 msgstr "Éléments de raccourcis"
25907 msgid "Collection of keymap items"
25908 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
25911 msgid "Collection of keymaps"
25912 msgstr "Collection de raccourcis"
25915 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
25916 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
25919 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
25920 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour le fondu “élastique”"
25923 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
25924 msgstr "Quantité de sur-réaction pour le fondu “arrière”"
25927 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
25928 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
25931 msgid "Automatic Easing"
25932 msgstr "Fondu automatique"
25935 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
25936 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
25939 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
25940 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
25943 msgid "Ease In and Out"
25944 msgstr "Fondre en ouverture et fermeture"
25947 msgid "Segment between both keyframes"
25948 msgstr "Segment entre les deux images clé"
25951 msgid "Left Handle"
25952 msgstr "Poignée gauche"
25955 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
25956 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
25959 msgid "Left Handle Type"
25960 msgstr "Type de la poignée gauche"
25963 msgid "Auto Clamped"
25964 msgstr "Auto-limité"
25967 msgid "Right Handle"
25968 msgstr "Poignée droite"
25971 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
25972 msgstr "Coordonnées de la poignée droite (après le point de contrôle)"
25975 msgid "Right Handle Type"
25976 msgstr "Type de la poignée droite"
25979 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
25980 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
25983 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
25984 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
25987 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
25988 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas de transitions adoucies)"
25991 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
25992 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
25995 msgid "Sinusoidal"
25996 msgstr "Sinusoïdal"
25999 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
26000 msgstr "Fondu sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
26003 msgid "Quadratic easing"
26004 msgstr "Fondu quadratique"
26007 msgid "Cubic easing"
26008 msgstr "Fondu cubique"
26011 msgid "Quartic"
26012 msgstr "Quartique"
26015 msgid "Quartic easing"
26016 msgstr "Fondu quartique"
26019 msgid "Quintic"
26020 msgstr "Quintique"
26023 msgid "Quintic easing"
26024 msgstr "Fondu quintique"
26027 msgid "Exponential"
26028 msgstr "Exponentiel"
26031 msgid "Exponential easing (dramatic)"
26032 msgstr "Fondu exponentiel (dramatique)"
26035 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
26036 msgstr "Fondu circulaire (le plus fort et dramatique)"
26039 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
26040 msgstr "Fondu cubique avec sur-réaction et tranquillisation"
26043 msgid "Bounce"
26044 msgstr "Rebond"
26047 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
26048 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
26051 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
26052 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
26055 msgid "Period"
26056 msgstr "Période"
26059 msgid "Time between bounces for elastic easing"
26060 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
26063 msgid "Left handle selection status"
26064 msgstr "État de sélection de la poignée gauche"
26067 msgid "Right handle selection status"
26068 msgstr "État de sélection de la poignée droite"
26071 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
26072 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
26075 msgid "Keying Set"
26076 msgstr "Ensemble de clés"
26079 msgid "Settings that should be keyframed together"
26080 msgstr "Réglages qui devraient être animés par images clé ensemble"
26083 msgid "A short description of the keying set"
26084 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
26087 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
26088 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
26091 msgid "UI Name"
26092 msgstr "Nom UI"
26095 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
26096 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clé (c-à-d non-lié au contexte courant)"
26099 msgid "Paths"
26100 msgstr "Chemins"
26103 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
26104 msgstr "Chemins d’ensemble de clé pour définir les réglages qui sont animés par images clé ensemble"
26107 msgid "Type Info"
26108 msgstr "Infos de type"
26111 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
26112 msgstr "Fonction de “callback” définie pour les ensembles de clé internes"
26115 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
26116 msgstr "Insérer images clé - seulement si nécessaire"
26119 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
26120 msgstr "N’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
26123 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
26124 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Seulement si nécessaire'"
26127 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
26128 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
26131 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
26132 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Visuel'"
26135 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
26136 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clé basées sur les “transformations visuelles”"
26139 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
26140 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
26143 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
26144 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
26147 msgid "Insert Keyframes - Visual"
26148 msgstr "Insérer images clé – Visuel"
26151 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
26152 msgstr "Insérer images clé d’après “transformations visuelles”"
26155 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
26156 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
26159 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
26160 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
26163 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
26164 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
26167 msgid "Available"
26168 msgstr "Disponible"
26171 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
26172 msgstr "Insérer une image-clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
26175 msgid "BBone Shape"
26176 msgstr "Forme de B-os"
26179 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
26180 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de position supplémentaire"
26183 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
26184 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de rotation supplémentaire"
26187 msgid "Delta Rotation"
26188 msgstr "Rotation différentielle"
26191 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
26192 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
26195 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
26196 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
26199 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
26200 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
26203 msgid "Rotation & Scale"
26204 msgstr "Rotation & taille"
26207 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26208 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26211 msgid "Visual Location"
26212 msgstr "Position visuelle"
26215 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26216 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26219 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26220 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26223 msgid "Visual Rotation"
26224 msgstr "Rotation visuelle"
26227 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26228 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26231 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
26232 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
26235 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
26236 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
26239 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
26240 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
26243 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
26244 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
26247 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
26248 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (utile pour 'bloquer' une séquence)"
26251 msgid "Whole Character"
26252 msgstr "Tout le caractère"
26255 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
26256 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (os sélectionnés uniquement)"
26259 msgid "Keying Set Path"
26260 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
26263 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
26264 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
26267 msgid "Index to the specific setting if applicable"
26268 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
26271 msgid "Path to property setting"
26272 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
26275 msgid "Group Name"
26276 msgstr "Nome du groupe"
26279 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
26280 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
26283 msgid "Grouping Method"
26284 msgstr "Méthode de regroupement"
26287 msgid "Method used to define which Group-name to use"
26288 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
26291 msgid "Named Group"
26292 msgstr "Groupe nommé"
26295 msgid "Keying Set Name"
26296 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
26299 msgid "ID-Block"
26300 msgstr "Bloc-ID"
26303 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
26304 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
26307 msgid "Entire Array"
26308 msgstr "Tableau complet"
26311 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
26312 msgstr "Quand un type d'ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l'ensemble entier sera utilisé"
26315 msgid "Keying set paths"
26316 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
26319 msgid "Collection of keying set paths"
26320 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
26323 msgid "Active Keying Set"
26324 msgstr "Ensemble de clés actif"
26327 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
26328 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clé"
26331 msgid "Active Path Index"
26332 msgstr "Indice du chemin actif"
26335 msgid "Current Keying Set index"
26336 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
26339 msgid "Keying Sets"
26340 msgstr "Ensembles de clés"
26343 msgid "Scene keying sets"
26344 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
26347 msgid "Active Keying Set Index"
26348 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
26351 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
26352 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les “intégrés” et positif pour les “absolus”)"
26355 msgid "Keying Sets All"
26356 msgstr "Tous les ensembles de clés"
26359 msgid "All available keying sets"
26360 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
26363 msgid "Point in the lattice grid"
26364 msgstr "Point dans la grille du lattice"
26367 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
26368 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer “Position déformée” à la place)"
26371 msgid "Deformed Location"
26372 msgstr "Position déformée"
26375 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
26376 msgstr "Poids pour les groupes de vertices dont ce point est membre"
26379 msgid "Point selected"
26380 msgstr "Point sélectionné"
26383 msgid "Exclude from View Layer"
26384 msgstr "Exclure du calque de vue"
26387 msgid "Exclude from view layer"
26388 msgstr "Exclure du calque de vue"
26391 msgid "Hide in Viewport"
26392 msgstr "Cacher dans la vue"
26395 msgid "Indirect Only"
26396 msgstr "Indirect seulement"
26399 msgid "Layer Objects"
26400 msgstr "Objet de calque"
26403 msgid "Collections of objects"
26404 msgstr "Collection d’objets"
26407 msgid "Active Object"
26408 msgstr "Objet actif"
26411 msgid "Active object for this layer"
26412 msgstr "Objet actif pour ce calque"
26415 msgid "Selected Objects"
26416 msgstr "Objets sélectionnés"
26419 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
26420 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
26423 msgid "Color modifiers for changing line colors"
26424 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
26427 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
26428 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
26431 msgid "Line Style Modifier"
26432 msgstr "Modificateur de style de ligne"
26435 msgid "Base type to define modifiers"
26436 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
26439 msgid "Line Style Alpha Modifier"
26440 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
26443 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
26444 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
26447 msgid "Along Stroke"
26448 msgstr "Le long du trait"
26451 msgid "Change alpha transparency along stroke"
26452 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
26455 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
26456 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
26459 msgid "Curve used for the curve mapping"
26460 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
26463 msgid "True if the modifier tab is expanded"
26464 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déployé"
26467 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
26468 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
26471 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
26472 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
26475 msgid "Select the mapping type"
26476 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
26479 msgid "Use linear mapping"
26480 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
26483 msgid "Use curve mapping"
26484 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
26487 msgid "Modifier Name"
26488 msgstr "Nom du modificateur"
26491 msgid "Name of the modifier"
26492 msgstr "Nom du modificateur"
26495 msgid "Modifier Type"
26496 msgstr "Type de modificateur"
26499 msgid "Type of the modifier"
26500 msgstr "Type du modificateur"
26503 msgid "Curvature 3D"
26504 msgstr "Courbure 3D"
26507 msgid "Distance from Object"
26508 msgstr "Distance à objet"
26511 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
26512 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
26515 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
26516 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26519 msgid "Max Angle"
26520 msgstr "Angle max"
26523 msgid "Maximum angle to modify thickness"
26524 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
26527 msgid "Min Angle"
26528 msgstr "Angle min"
26531 msgid "Minimum angle to modify thickness"
26532 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
26535 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26536 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de mesh 3D"
26539 msgid "Max Curvature"
26540 msgstr "Courbure max"
26543 msgid "Maximum Curvature"
26544 msgstr "Courbure maximum"
26547 msgid "Min Curvature"
26548 msgstr "Courbure min"
26551 msgid "Minimum Curvature"
26552 msgstr "Courbure minimum"
26555 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
26556 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
26559 msgid "Range Max"
26560 msgstr "Max d’intervalle"
26563 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
26564 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26567 msgid "Range Min"
26568 msgstr "Min d’intervalle"
26571 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
26572 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26575 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
26576 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
26579 msgid "Target object from which the distance is measured"
26580 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
26583 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
26584 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
26587 msgid "Material Attribute"
26588 msgstr "Attribut de matériau"
26591 msgid "Specify which material attribute is used"
26592 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
26595 msgid "Line Color Red"
26596 msgstr "Couleur de ligne rouge"
26599 msgid "Line Color Green"
26600 msgstr "Couleur de ligne vert"
26603 msgid "Line Color Blue"
26604 msgstr "Couleur de ligne bleu"
26607 msgid "Line Color Alpha"
26608 msgstr "Couleur de ligne alpha"
26611 msgid "Diffuse Color Red"
26612 msgstr "Couleur diffuse rouge"
26615 msgid "Diffuse Color Green"
26616 msgstr "Couleur diffuse vert"
26619 msgid "Diffuse Color Blue"
26620 msgstr "Couleur diffuse bleu"
26623 msgid "Specular Color Red"
26624 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
26627 msgid "Specular Color Green"
26628 msgstr "Couleur spéculaire vert"
26631 msgid "Specular Color Blue"
26632 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
26635 msgid "Specular Hardness"
26636 msgstr "Dureté spéculaires"
26639 msgid "Alpha transparency based on random noise"
26640 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
26643 msgid "Amplitude of the noise"
26644 msgstr "Amplitude du bruit"
26647 msgid "Period of the noise"
26648 msgstr "Période du bruit"
26651 msgid "Seed for the noise generation"
26652 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
26655 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
26656 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
26659 msgid "Line Style Color Modifier"
26660 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
26663 msgid "Base type to define line color modifiers"
26664 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
26667 msgid "Change line color along stroke"
26668 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
26671 msgid "Color ramp used to change line color"
26672 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
26675 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
26676 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
26679 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26680 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26683 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
26684 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26687 msgid "Change line color based on the distance from an object"
26688 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
26691 msgid "Change line color based on a material attribute"
26692 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26695 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
26696 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RGB"
26699 msgid "Change line color based on random noise"
26700 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26703 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
26704 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
26707 msgid "Line Style Geometry Modifier"
26708 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
26711 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
26712 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
26715 msgid "2D Offset"
26716 msgstr "Décalage 2D"
26719 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
26720 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26723 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
26724 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
26727 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
26728 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
26731 msgid "2D Transform"
26732 msgstr "Transformation 2D"
26735 msgid "Backbone Stretcher"
26736 msgstr "Étireur de trait référent"
26739 msgid "Bezier Curve"
26740 msgstr "Courbe de Bézier"
26743 msgid "Blueprint"
26744 msgstr "Blueprint"
26747 msgid "Guiding Lines"
26748 msgstr "Lignes guide"
26751 msgid "Perlin Noise 1D"
26752 msgstr "Bruit Perlin 1D"
26755 msgid "Perlin Noise 2D"
26756 msgstr "Bruit Perlin 2D"
26759 msgid "Polygonization"
26760 msgstr "Polygonisation"
26763 msgid "Sampling"
26764 msgstr "Échantillonnage"
26767 msgid "Simplification"
26768 msgstr "Simplification"
26771 msgid "Sinus Displacement"
26772 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
26775 msgid "Spatial Noise"
26776 msgstr "Bruit spatial"
26779 msgid "Tip Remover"
26780 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
26783 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
26784 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés X des vertices du trait"
26787 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
26788 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés Y des vertices du trait"
26791 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
26792 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26795 msgid "Rotation Angle"
26796 msgstr "Angle de rotation"
26799 msgid "Rotation angle"
26800 msgstr "Angle de rotation"
26803 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
26804 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
26807 msgid "Stroke Center"
26808 msgstr "Centre du trait"
26811 msgid "Stroke Start"
26812 msgstr "Début de trait"
26815 msgid "Stroke End"
26816 msgstr "Fin de trait"
26819 msgid "Stroke Point Parameter"
26820 msgstr "Paramètre de point de trait"
26823 msgid "Absolute 2D Point"
26824 msgstr "Point 2D absolu"
26827 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
26828 msgstr "Pivot en termes de paramètre de point de trait u (0.0 <= u <= 1.0)"
26831 msgid "Pivot X"
26832 msgstr "Pivot X"
26835 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
26836 msgstr "Coordonnée 2D X du pivot absolu"
26839 msgid "Pivot Y"
26840 msgstr "Pivot Y"
26843 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
26844 msgstr "Coordonnée 2D Y du pivot absolu"
26847 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
26848 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
26851 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
26852 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
26855 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
26856 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
26859 msgid "Backbone Length"
26860 msgstr "Longueur du trait référent"
26863 msgid "Amount of backbone stretching"
26864 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
26867 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
26868 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
26871 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
26872 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
26875 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
26876 msgstr "Produire un “blueprint” en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
26879 msgid "Random Backbone"
26880 msgstr "Trait référent aléatoire"
26883 msgid "Randomness of the backbone stretching"
26884 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
26887 msgid "Random Center"
26888 msgstr "Centre aléatoire"
26891 msgid "Randomness of the center"
26892 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
26895 msgid "Random Radius"
26896 msgstr "Rayon aléatoire"
26899 msgid "Randomness of the radius"
26900 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
26903 msgid "Number of rounds in contour strokes"
26904 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
26907 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
26908 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour “blueprint”"
26911 msgid "Circles"
26912 msgstr "Cercles"
26915 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
26916 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour circulaires"
26919 msgid "Ellipses"
26920 msgstr "Ellipses"
26923 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
26924 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour elliptiques"
26927 msgid "Squares"
26928 msgstr "Carrés"
26931 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
26932 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour carrés"
26935 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
26936 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
26939 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
26940 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
26943 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26944 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26947 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
26948 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
26951 msgid "Displacement direction"
26952 msgstr "Direction de déplacement"
26955 msgid "Frequency of the Perlin noise"
26956 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
26959 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
26960 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détails du bruit Perlin)"
26963 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
26964 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
26967 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26968 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
26971 msgid "Polygonalization"
26972 msgstr "Polygonalisation"
26975 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
26976 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus “ploygonal”"
26979 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
26980 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
26983 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
26984 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
26987 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
26988 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
26991 msgid "Simplify the stroke set"
26992 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
26995 msgid "Distance below which segments will be merged"
26996 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
26999 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
27000 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
27003 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
27004 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
27007 msgid "Phase of the sinus displacement"
27008 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
27011 msgid "Wavelength"
27012 msgstr "Longueur d’onde"
27015 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
27016 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
27019 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
27020 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
27023 msgid "Amplitude of the spatial noise"
27024 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
27027 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
27028 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détails du bruit spatial)"
27031 msgid "Scale of the spatial noise"
27032 msgstr "Échelle du bruit spatial"
27035 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
27036 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
27039 msgid "Pure Random"
27040 msgstr "Aléatoire pur"
27043 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
27044 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
27047 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
27048 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
27051 msgid "Tip Length"
27052 msgstr "Longueur d’extrémité"
27055 msgid "Length of tips to be removed"
27056 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
27059 msgid "Line Style Thickness Modifier"
27060 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
27063 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
27064 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
27067 msgid "Change line thickness along stroke"
27068 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
27071 msgid "Calligraphy"
27072 msgstr "Calligraphie"
27075 msgid "Value Max"
27076 msgstr "Valeur max"
27079 msgid "Maximum output value of the mapping"
27080 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
27083 msgid "Value Min"
27084 msgstr "Valeur min"
27087 msgid "Minimum output value of the mapping"
27088 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
27091 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
27092 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
27095 msgid "Orientation"
27096 msgstr "Orientation"
27099 msgid "Angle of the main direction"
27100 msgstr "Angle de la direction principale"
27103 msgid "Max Thickness"
27104 msgstr "Épaisseur max"
27107 msgid "Maximum thickness in the main direction"
27108 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
27111 msgid "Min Thickness"
27112 msgstr "Épaisseur min"
27115 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
27116 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
27119 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
27120 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
27123 msgid "Maximum thickness"
27124 msgstr "Épaisseur maximum"
27127 msgid "Minimum thickness"
27128 msgstr "Épaisseur minimum"
27131 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
27132 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
27135 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
27136 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
27139 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
27140 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
27143 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
27144 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
27147 msgid "Line thickness based on random noise"
27148 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
27151 msgid "Asymmetric"
27152 msgstr "Asymétrique"
27155 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
27156 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
27159 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
27160 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
27163 msgid "Collection of texture slots"
27164 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
27167 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
27168 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
27171 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
27172 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
27175 msgid "Active Line Set"
27176 msgstr "Ensemble de lignes actif"
27179 msgid "Active line set being displayed"
27180 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
27183 msgid "Active Line Set Index"
27184 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
27187 msgid "Index of active line set slot"
27188 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
27191 msgid "Loop Colors"
27192 msgstr "Couleurs de boucle"
27195 msgid "Collection of vertex colors"
27196 msgstr "Collection de couleurs de vertices"
27199 msgid "Active Vertex Color Layer"
27200 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
27203 msgid "Active vertex color layer"
27204 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
27207 msgid "Active Vertex Color Index"
27208 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
27211 msgid "Active vertex color index"
27212 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
27215 msgid "Mask Layer"
27216 msgstr "Calque de masquage"
27219 msgid "Single layer used for masking pixels"
27220 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
27223 msgid "Render Opacity"
27224 msgstr "Opacité de rendu"
27227 msgid "Method of blending mask layers"
27228 msgstr "Méthode de mélange des calques de masque"
27231 msgid "Merge Add"
27232 msgstr "Fusionner ajouter"
27235 msgid "Merge Subtract"
27236 msgstr "Fusionner soustraire"
27239 msgctxt "Curve"
27240 msgid "Falloff"
27241 msgstr "Atténuation"
27244 msgid "Falloff type the feather"
27245 msgstr "Type d’atténuation de plume"
27248 msgid "Smooth falloff"
27249 msgstr "Atténuation douce"
27252 msgid "Spherical falloff"
27253 msgstr "Atténuation sphérique"
27256 msgid "Root falloff"
27257 msgstr "Atténuation racine carrée"
27260 msgid "Inverse Square falloff"
27261 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
27264 msgid "Sharp falloff"
27265 msgstr "Atténuation dure"
27268 msgid "Linear falloff"
27269 msgstr "Atténuation linéaire"
27272 msgid "Restrict View"
27273 msgstr "Restreindre vue"
27276 msgid "Restrict visibility in the viewport"
27277 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
27280 msgid "Restrict Render"
27281 msgstr "Restreindre au rendu"
27284 msgid "Restrict renderability"
27285 msgstr "Restreindre au rendu"
27288 msgid "Restrict Select"
27289 msgstr "Restreindre sélection"
27292 msgid "Restrict selection in the viewport"
27293 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
27296 msgid "Invert the mask black/white"
27297 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
27300 msgid "Unique name of layer"
27301 msgstr "Nom unique du calque"
27304 msgid "Collection of splines which defines this layer"
27305 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
27308 msgid "Calculate Holes"
27309 msgstr "Calculer trous"
27312 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
27313 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
27316 msgid "Calculate Overlap"
27317 msgstr "Calculer superpositions"
27320 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
27321 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
27324 msgid "Mask Layers"
27325 msgstr "Calques de masque"
27328 msgid "Collection of layers used by mask"
27329 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
27332 msgid "Active Shape"
27333 msgstr "Forme active"
27336 msgid "Active layer in this mask"
27337 msgstr "Calque actif dans ce masque"
27340 msgid "Mask Parent"
27341 msgstr "Parent de masque"
27344 msgid "Parenting settings for masking element"
27345 msgstr "Réglages d’apparentement pour l’élément de masquage"
27348 msgid "ID Type"
27349 msgstr "Type d’ID"
27352 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
27353 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27356 msgid "Sub Parent"
27357 msgstr "Sous-parent"
27360 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
27361 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27364 msgid "Point Track"
27365 msgstr "Point de suivi"
27368 msgid "Plane Track"
27369 msgstr "Plan de suivi"
27372 msgid "Mask spline"
27373 msgstr "Courbe de masque"
27376 msgid "Single spline used for defining mask shape"
27377 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
27380 msgid "Feather Offset"
27381 msgstr "Décalage de plume"
27384 msgid "The method used for calculating the feather offset"
27385 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
27388 msgid "Even"
27389 msgstr "Pair"
27392 msgid "Calculate even feather offset"
27393 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
27396 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
27397 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
27400 msgid "Collection of points"
27401 msgstr "Collection de points"
27404 msgid "Make this spline a closed loop"
27405 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
27408 msgid "Make this spline filled"
27409 msgstr "Remplir cette courbe"
27412 msgid "Self Intersection Check"
27413 msgstr "Test d’auto-intersection"
27416 msgid "Prevent feather from self-intersections"
27417 msgstr "Empêcher les “plumes” de s’auto-intersecter"
27420 msgid "Weight Interpolation"
27421 msgstr "Interpolation de poids"
27424 msgid "The type of weight interpolation for spline"
27425 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la courbe"
27428 msgid "Mask Spline Point"
27429 msgstr "Point de courbe de masque"
27432 msgid "Single point in spline used for defining mask"
27433 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
27436 msgid "Feather Points"
27437 msgstr "Points plume"
27440 msgid "Points defining feather"
27441 msgstr "Points définissant la plume"
27444 msgid "Handle type"
27445 msgstr "Type de poignée"
27448 msgid "Aligned Single"
27449 msgstr "Aligné unique"
27452 msgid "Weight of the point"
27453 msgstr "Poids du point"
27456 msgid "Mask Spline UW Point"
27457 msgstr "Point UW de courbe de masque"
27460 msgid "Single point in spline segment defining feather"
27461 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
27464 msgid "U coordinate of point along spline segment"
27465 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
27468 msgid "Weight of feather point"
27469 msgstr "Poids du point plume"
27472 msgid "Mask Spline Points"
27473 msgstr "Points de courbe de masque"
27476 msgid "Collection of masking spline points"
27477 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
27480 msgid "Mask Splines"
27481 msgstr "Courbes de masque"
27484 msgid "Collection of masking splines"
27485 msgstr "Collection de courbes de masque"
27488 msgid "Active spline of masking layer"
27489 msgstr "Courbe active du calque de masque"
27492 msgid "Grease Pencil Color"
27493 msgstr "Couleur de crayon gras"
27496 msgid "Alignment"
27497 msgstr "Alignement"
27500 msgid "Fill Color"
27501 msgstr "Couleur de remplissage"
27504 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
27505 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
27508 msgid "Fill Style"
27509 msgstr "Style de remplissage"
27512 msgid "Flip"
27513 msgstr "Inverser"
27516 msgid "Show in Ghosts"
27517 msgstr "Afficher en fantômes"
27520 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
27521 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en “peaux d’oignon”"
27524 msgid "Gradient Type"
27525 msgstr "Type de dégradé"
27528 msgid "Set color Visibility"
27529 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
27532 msgid "Is Fill Visible"
27533 msgstr "Le remplissage est-il visible"
27536 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
27537 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
27540 msgid "Is Stroke Visible"
27541 msgstr "Le trait est-il visible"
27544 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
27545 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
27548 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
27549 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
27552 msgid "Mix Color"
27553 msgstr "Mélange de couleur"
27556 msgid "Mix Factor"
27557 msgstr "Facteur de mélange"
27560 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
27561 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de couleur”"
27564 msgid "Show Stroke"
27565 msgstr "Afficher trait"
27568 msgid "Stroke Style"
27569 msgstr "Style de trait"
27572 msgid "Material slot in an object"
27573 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
27576 msgid "Link material to object or the object's data"
27577 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
27580 msgid "Material data-block used by this material slot"
27581 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
27584 msgid "Material slot name"
27585 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
27588 msgid "Assets Context Menu"
27589 msgstr "Menu contextuel des assets"
27592 msgid "Edit"
27593 msgstr "Éditer"
27596 msgctxt "MovieClip"
27597 msgid "CLIP_MT_clip"
27598 msgstr "CLIP_MT_clip"
27601 msgctxt "MovieClip"
27602 msgid "Clip"
27603 msgstr "Clip"
27606 msgid "Marker Settings"
27607 msgstr "Réglages de marqueur"
27610 msgid "Pivot Point"
27611 msgstr "Point pivot"
27614 msgid "Reconstruction"
27615 msgstr "Reconstitution"
27618 msgid "Select Grouped"
27619 msgstr "Sélectionner groupés"
27622 msgid "Translation Track Specials"
27623 msgstr "Piste de translation ‑ Spécialités"
27626 msgid "Rotation Track Specials"
27627 msgstr "Piste de rotation ‑ Spécialités"
27630 msgid "Clean Up"
27631 msgstr "Nettoyer"
27634 msgid "Show/Hide"
27635 msgstr "Afficher/cacher"
27638 msgid "Context Menu"
27639 msgstr "Menu contextuel"
27642 msgid "Tracking"
27643 msgstr "Tracking"
27646 msgid "Collection Specials"
27647 msgstr "Spécial - Collection"
27650 msgid "Console"
27651 msgstr "Console"
27654 msgid "Languages..."
27655 msgstr "Langages…"
27658 msgid "Bone Group Specials"
27659 msgstr "Groupes d’os – Spécialités"
27662 msgid "Channel"
27663 msgstr "Canal"
27666 msgid "Dope Sheet Context Menu"
27667 msgstr "Menu contextuel de la Feuille d'exposition"
27670 msgid "Snap"
27671 msgstr "Aimanter"
27674 msgid "Bookmarks Specials"
27675 msgstr "Spécialités de signets"
27678 msgid "Material Specials"
27679 msgstr "Matériau – Spécialités"
27682 msgid "Mask Context Menu"
27683 msgstr "Menu contextuel - Masque"
27686 msgid "Select Linked"
27687 msgstr "Sélectionner liés"
27690 msgid "Align"
27691 msgstr "Aligner"
27694 msgid "UV Context Menu"
27695 msgstr "Menu contextuel - UV"
27698 msgid "UV Select Mode"
27699 msgstr "Mode de sélection UV"
27702 msgid "Show/Hide Faces"
27703 msgstr "Afficher/cacher faces"
27706 msgctxt "Operator"
27707 msgid "Add"
27708 msgstr "Ajouter"
27711 msgid "Shape Key Specials"
27712 msgstr "Clé de forme – Spécialités"
27715 msgid "Vertex Group Specials"
27716 msgstr "Groupes de vertices – Spécialités"
27719 msgid "NLA Context Menu"
27720 msgstr "Menu contextuel - NLA"
27723 msgid "Converter"
27724 msgstr "Convertisseur"
27727 msgid "Distort"
27728 msgstr "Distordre"
27731 msgid "Layout"
27732 msgstr "Disposition"
27735 msgid "Matte"
27736 msgstr "Incrustation"
27739 msgid "Attribute"
27740 msgstr "Attribut"
27743 msgid "Node"
27744 msgstr "Nœud"
27747 msgid "Node Color Specials"
27748 msgstr "Couleur de nœud – Spécialités"
27751 msgid "Assets"
27752 msgstr "Assets"
27755 msgid "Outliner Context Menu"
27756 msgstr "Menu contextuel du concepteur"
27759 msgid "Particle Specials"
27760 msgstr "Particules - spécialités"
27763 msgid "Frame Rate Presets"
27764 msgstr "Pré-réglages de frame rate"
27767 msgid "Lineset Specials"
27768 msgstr "Spécialité ensemble de lignes"
27771 msgid "Effect Strip"
27772 msgstr "Bande d’effet"
27775 msgid "Change"
27776 msgstr "Modifier"
27779 msgid "Apply"
27780 msgstr "Appliquer"
27783 msgid "Navigation"
27784 msgstr "Navigation"
27787 msgid "Select Channel"
27788 msgstr "Sélectionner canal"
27791 msgid "Select Handle"
27792 msgstr "Sélectionner poignée"
27795 msgid "Strip"
27796 msgstr "Bande"
27799 msgid "Lock/Mute"
27800 msgstr "Verrouiller/rendre muet"
27803 msgid "Movie Strip"
27804 msgstr "Bande vidéo"
27807 msgid "Cache"
27808 msgstr "Cache"
27811 msgid "Texture Specials"
27812 msgstr "Texture – Spécialités"
27815 msgid "Templates"
27816 msgstr "Modèles"
27819 msgid "Open Shading Language"
27820 msgstr "Open Shading Language"
27823 msgid "Python"
27824 msgstr "Python"
27827 msgid "Blender"
27828 msgstr "Blender"
27831 msgid "System"
27832 msgstr "Système"
27835 msgid "File"
27836 msgstr "Fichier"
27839 msgid "Defaults"
27840 msgstr "Par défaut"
27843 msgid "Export"
27844 msgstr "Exporter"
27847 msgid "External Data"
27848 msgstr "Données externes"
27851 msgid "Import"
27852 msgstr "Importer"
27855 msgid "New File"
27856 msgstr "Nouveau fichier"
27859 msgid "Data Previews"
27860 msgstr "Prévisualisations de données"
27863 msgid "Recover"
27864 msgstr "Récupérer"
27867 msgid "Help"
27868 msgstr "Aide"
27871 msgid "List Item"
27872 msgstr "Élément de liste"
27875 msgid "Presets"
27876 msgstr "Pré-réglages"
27879 msgid "KeyPresets"
27880 msgstr "Pré-réglages touches"
27883 msgid "Save & Load"
27884 msgstr "Enregistrer & ouvrir"
27887 msgid "Angle Control"
27888 msgstr "Contrôle d’angle"
27891 msgid "Assign Material"
27892 msgstr "Assigner matériau"
27895 msgid "Disable Bone Options"
27896 msgstr "Désactiver options d’os"
27899 msgid "Enable Bone Options"
27900 msgstr "Activer options d’os"
27903 msgid "Toggle Bone Options"
27904 msgstr "(Dés)activer options d’os"
27907 msgid "Enabled Modes"
27908 msgstr "Modes activés"
27911 msgid "Names"
27912 msgstr "Noms"
27915 msgid "Bone Roll"
27916 msgstr "Roulis d’os"
27919 msgid "Special Characters"
27920 msgstr "Caractères spéciaux"
27923 msgid "Text Context Menu"
27924 msgstr "Menu contextuel - Texte"
27927 msgid "Lattice Context Menu"
27928 msgstr "Menu contextuel - Lattice"
27931 msgid "Face Data"
27932 msgstr "Données de face"
27935 msgid "Normals"
27936 msgstr "Normales"
27939 msgid "Select by Face Strength"
27940 msgstr "Sélectionner par force de face"
27943 msgid "Set Face Strength"
27944 msgstr "Définir force de face"
27947 msgid "Select All by Trait"
27948 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
27951 msgid "Select Loops"
27952 msgstr "Sélectionner Boucles"
27955 msgid "Mesh Select Mode"
27956 msgstr "Mode de sélection de mesh"
27959 msgid "Select More/Less"
27960 msgstr "Sélectionner plus/moins"
27963 msgid "Select Similar"
27964 msgstr "Sélectionner similaires"
27967 msgid "Generate Weights"
27968 msgstr "Générer poids"
27971 msgid "Hooks"
27972 msgstr "Crochets"
27975 msgid "Add Image"
27976 msgstr "Ajouter image"
27979 msgid "Make Single User"
27980 msgstr "Rendre utilisateur unique"
27983 msgid "Asset"
27984 msgstr "Asset"
27987 msgid "Object Context Menu"
27988 msgstr "Menu contextuel de l'objet"
27991 msgid "Quick Effects"
27992 msgstr "Effets rapides"
27995 msgid "Relations"
27996 msgstr "Relations"
27999 msgid "Rigid Body"
28000 msgstr "Corps rigide"
28003 msgid "Propagate"
28004 msgstr "Propager"
28007 msgid "In-Betweens"
28008 msgstr "Intercalées"
28011 msgid "Clear Transform"
28012 msgstr "Annuler transformations"
28015 msgid "Proportional Editing Falloff"
28016 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
28019 msgid "Sculpt"
28020 msgstr "Sculpter"
28023 msgid "Clone Layer"
28024 msgstr "Calque de clonage"
28027 msgid "UV Mapping"
28028 msgstr "Placage UV"
28031 msgid "Align View"
28032 msgstr "Aligner la vue"
28035 msgid "Align View to Active"
28036 msgstr "Aligner vue sur actif"
28039 msgid "Local View"
28040 msgstr "Vue locale"
28043 msgid "View Regions"
28044 msgstr "Régions de vue"
28047 msgid "Viewpoint"
28048 msgstr "Point de vue"
28051 msgid "Operator Presets"
28052 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
28055 msgid "Splash"
28056 msgstr "Écran d’accueil"
28059 msgid "About"
28060 msgstr "À propos"
28063 msgid "Quick Setup"
28064 msgstr "Configuration rapide"
28067 msgid "Mesh Edge"
28068 msgstr "Arête de mesh"
28071 msgid "Edge in a Mesh data-block"
28072 msgstr "Arête dans un bloc de données mesh"
28075 msgid "Bevel Weight"
28076 msgstr "Poids de biseau"
28079 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
28080 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
28083 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
28084 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface pour le contrôle des plis"
28087 msgid "Index of this edge"
28088 msgstr "Indice de cette arête"
28091 msgid "Loose"
28092 msgstr "Isolé"
28095 msgid "Loose edge"
28096 msgstr "Arête isolée"
28099 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
28100 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
28103 msgid "Freestyle Edge Mark"
28104 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
28107 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
28108 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
28111 msgid "Seam"
28112 msgstr "Couture"
28115 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
28116 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
28119 msgid "Vertex indices"
28120 msgstr "Indices de vertices"
28123 msgid "Mesh Edges"
28124 msgstr "Arêtes de mesh"
28127 msgid "Collection of mesh edges"
28128 msgstr "Collection d’arêtes de mesh"
28131 msgid "Int Property"
28132 msgstr "Propriété int"
28135 msgid "Mesh Face Map Layer"
28136 msgstr "Calque de carte de face de mesh"
28139 msgid "Mesh Loop"
28140 msgstr "Boucle de mesh"
28143 msgid "Loop in a Mesh data-block"
28144 msgstr "Boucle dans un bloc de données Mesh"
28147 msgid "Bitangent"
28148 msgstr "Bitangente"
28151 msgid "Bitangent Sign"
28152 msgstr "Signe de bitangente"
28155 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28156 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28159 msgid "Edge index"
28160 msgstr "Indice d’arête"
28163 msgid "Index of this loop"
28164 msgstr "Indice de cette boucle"
28167 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28168 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
28171 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
28172 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
28175 msgid "Vertex index"
28176 msgstr "Indices de vertex"
28179 msgid "Mesh Vertex Color"
28180 msgstr "Couleur de vertex de mesh"
28183 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
28184 msgstr "Couleurs de vertices pour une boucle dans un mesh"
28187 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
28188 msgstr "Calque de couleurs de vertices de mesh"
28191 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
28192 msgstr "Calque de couleurs de vertices dans un bloc de données mesh"
28195 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
28196 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
28199 msgid "Active Render"
28200 msgstr "Actif au rendu"
28203 msgid "Sets the layer as active for rendering"
28204 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
28207 msgid "Name of Vertex color layer"
28208 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices"
28211 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
28212 msgstr "Triangles tessellés dans un bloc de données mesh"
28215 msgid "Triangle Area"
28216 msgstr "Aire du triangle"
28219 msgid "Index of this loop triangle"
28220 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
28223 msgid "Triangle Normal"
28224 msgstr "Normale du triangle"
28227 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
28228 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
28231 msgid "Polygon"
28232 msgstr "Polygone"
28235 msgid "Split Normals"
28236 msgstr "Normales divisées"
28239 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28240 msgstr "Vecteur normal divisé des vertices de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
28243 msgid "Mesh Loops"
28244 msgstr "Boucles de mesh"
28247 msgid "Collection of mesh loops"
28248 msgstr "Collection de boucles de mesh"
28251 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
28252 msgstr "Calque de masque de peinture de mesh"
28255 msgid "Per-vertex paint mask data"
28256 msgstr "Données de masque de peinture par-vertex"
28259 msgid "Mesh Paint Mask Property"
28260 msgstr "Propriété de masque de peinture de mesh"
28263 msgid "Mesh Polygon"
28264 msgstr "Polygone de mesh"
28267 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
28268 msgstr "Polygone dans un bloc de données Mesh"
28271 msgid "Polygon Area"
28272 msgstr "Aire du polygone"
28275 msgid "Read only area of this polygon"
28276 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
28279 msgid "Polygon Center"
28280 msgstr "Centre du polygone"
28283 msgid "Center of this polygon"
28284 msgstr "Centre de ce polygone"
28287 msgid "Index of this polygon"
28288 msgstr "Indice de ce polygone"
28291 msgid "Loop Start"
28292 msgstr "Boucle départ"
28295 msgid "Index of the first loop of this polygon"
28296 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
28299 msgid "Loop Total"
28300 msgstr "Boucle total"
28303 msgid "Number of loops used by this polygon"
28304 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
28307 msgid "Polygon Normal"
28308 msgstr "Normale de polygone"
28311 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
28312 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
28315 msgid "Freestyle Face Mark"
28316 msgstr "Marque de faces Freestyle"
28319 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
28320 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
28323 msgid "Mesh Polygon Float Property"
28324 msgstr "Propriété flottante de polygon de mesh"
28327 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
28328 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone mesh"
28331 msgid "Mesh Polygon Int Property"
28332 msgstr "Propriété entière de polygone de mesh"
28335 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
28336 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
28339 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
28340 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de mesh"
28343 msgid "User defined layer of integer number values"
28344 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
28347 msgid "Mesh Polygon String Property"
28348 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28351 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
28352 msgstr "Valeur d'une expression définie par l'utilisateur dans le calque des propriétés de l'expression"
28355 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
28356 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28359 msgid "User defined layer of string text values"
28360 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
28363 msgid "Mesh Polygons"
28364 msgstr "Polygones de mesh"
28367 msgid "Collection of mesh polygons"
28368 msgstr "Collection de polygones de mesh"
28371 msgid "Active Polygon"
28372 msgstr "Polygone actif"
28375 msgid "The active polygon for this mesh"
28376 msgstr "Le polygone actif de ce mesh"
28379 msgid "Skin Vertex"
28380 msgstr "Vertex peau"
28383 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
28384 msgstr "Données de peau par vertex, utilisées par le modificateur Peau"
28387 msgid "Radius of the skin"
28388 msgstr "Rayon de la peau"
28391 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
28392 msgstr "Si le vertex a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
28395 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
28396 msgstr "Calque de vertices peau de mesh"
28399 msgid "Name of skin layer"
28400 msgstr "Nom du calque de peau"
28403 msgid "Mesh Visualize Statistics"
28404 msgstr "Visualiser statistiques du mesh"
28407 msgid "Distort Max"
28408 msgstr "Distorsion max"
28411 msgid "Maximum angle to display"
28412 msgstr "Angle maximum à afficher"
28415 msgid "Distort Min"
28416 msgstr "Distorsion min"
28419 msgid "Minimum angle to display"
28420 msgstr "Angle minimum à afficher"
28423 msgid "Overhang Max"
28424 msgstr "Débord max"
28427 msgid "Overhang Min"
28428 msgstr "Débord min"
28431 msgid "Thickness Max"
28432 msgstr "Épaisseur max"
28435 msgid "Maximum for measuring thickness"
28436 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
28439 msgid "Thickness Min"
28440 msgstr "Épaisseur min"
28443 msgid "Minimum for measuring thickness"
28444 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
28447 msgid "Number of samples to test per face"
28448 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
28451 msgid "Type of data to visualize/check"
28452 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
28455 msgid "Overhang"
28456 msgstr "Débord"
28459 msgid "Intersect"
28460 msgstr "Intersection"
28463 msgid "Distortion"
28464 msgstr "Distorsion"
28467 msgid "UV Pinned"
28468 msgstr "UV épinglé"
28471 msgid "UV Select"
28472 msgstr "Sélectionner UV"
28475 msgid "Set the map as active for display and editing"
28476 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
28479 msgid "Active Clone"
28480 msgstr "Clone actif"
28483 msgid "Set the map as active for cloning"
28484 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
28487 msgid "Set the map as active for rendering"
28488 msgstr "Définir la carte comme active au rendu"
28491 msgid "Name of UV map"
28492 msgstr "Nom de la carte UV"
28495 msgid "Mesh Vertex"
28496 msgstr "Vertex de mesh"
28499 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
28500 msgstr "Vertex dans un bloc de données mesh"
28503 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
28504 msgstr "Poids utilisé par l’option “Vertices seulement” (“Only Vertices”) du modificateur Biseau (Bevel)"
28507 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
28508 msgstr "Poids pour les groupes de vertices auxquels appartient ce vertx"
28511 msgid "Index of this vertex"
28512 msgstr "Indice de ce vertex"
28515 msgid "Vertex Normal"
28516 msgstr "Normales des vertices"
28519 msgid "Undeformed Location"
28520 msgstr "Position non-déformée"
28523 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
28524 msgstr "Pour les meshes avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du vertex sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
28527 msgid "Mesh Vertex Float Property"
28528 msgstr "Propriété flottante de vertex de mesh"
28531 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
28532 msgstr "Calque de propriété flottante de vertex de mesh"
28535 msgid "Mesh Vertex Int Property"
28536 msgstr "Propriété entière de vertex de mesh"
28539 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
28540 msgstr "Calque de propriété entière de vertex de mesh"
28543 msgid "Mesh Vertex String Property"
28544 msgstr "Propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28547 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
28548 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28551 msgid "Mesh Vertices"
28552 msgstr "Vertices de mesh"
28555 msgid "Collection of mesh vertices"
28556 msgstr "Collection de vertices de mesh"
28559 msgid "Collection of metaball elements"
28560 msgstr "Collection d’éléments de métaballe"
28563 msgid "Active Element"
28564 msgstr "Élément actif"
28567 msgid "Last selected element"
28568 msgstr "Dernier élément sélectionné"
28571 msgid "Hide element"
28572 msgstr "Cacher élément"
28575 msgid "Normalized quaternion rotation"
28576 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
28579 msgid "Size X"
28580 msgstr "Taille X"
28583 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
28584 msgstr "Taille de l'élément, l'usage des composants dépend du type d'élément"
28587 msgid "Size Z"
28588 msgstr "Taille Z"
28591 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
28592 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
28595 msgid "Metaball types"
28596 msgstr "Types de métaballe"
28599 msgid "Ball"
28600 msgstr "Balle"
28603 msgid "Ellipsoid"
28604 msgstr "Ellipsoïde"
28607 msgid "Set metaball as negative one"
28608 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
28611 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
28612 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
28615 msgid "On Cage"
28616 msgstr "Sur cage"
28619 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
28620 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
28623 msgid "Data Transfer"
28624 msgstr "Transfert de données"
28627 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
28628 msgstr "Transférer différents types de donnée (groupes de vertices, cartes UV, couleurs de vertices, normales personnalisées) d'un mesh vers un autre"
28631 msgid "Mesh Cache"
28632 msgstr "Cache mesh"
28635 msgid "Mesh Sequence Cache"
28636 msgstr "Cache de séquence de mesh"
28639 msgid "Normal Edit"
28640 msgstr "Édition de normales"
28643 msgid "Weighted Normal"
28644 msgstr "Normale pondérée"
28647 msgid "UV Project"
28648 msgstr "UV-projeter"
28651 msgid "UV Warp"
28652 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
28655 msgid "Vertex Weight Edit"
28656 msgstr "Édition des poids de vertices"
28659 msgid "Vertex Weight Mix"
28660 msgstr "Mélange des poids de vertices"
28663 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
28664 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de vertices"
28667 msgid "Bevel"
28668 msgstr "Biseau"
28671 msgid "Decimate"
28672 msgstr "Décimer"
28675 msgid "Edge Split"
28676 msgstr "Division d’arêtes"
28679 msgid "Multiresolution"
28680 msgstr "Multirésolution"
28683 msgid "Remesh"
28684 msgstr "Remesh"
28687 msgid "Screw"
28688 msgstr "Visser"
28691 msgid "Skin"
28692 msgstr "Peau"
28695 msgid "Solidify"
28696 msgstr "Solidifier"
28699 msgid "Subdivision Surface"
28700 msgstr "Subdivision de surface"
28703 msgid "Triangulate"
28704 msgstr "Trianguler"
28707 msgid "Wireframe"
28708 msgstr "Fil de fer"
28711 msgid "Cast"
28712 msgstr "Projeter"
28715 msgid "Displace"
28716 msgstr "Déplacement"
28719 msgid "Laplacian Deform"
28720 msgstr "Déformation laplacienne"
28723 msgid "Mesh Deform"
28724 msgstr "Déformer mesh"
28727 msgid "Simple Deform"
28728 msgstr "Déformer simple"
28731 msgid "Surface Deform"
28732 msgstr "Déformation de surface"
28735 msgid "Warp"
28736 msgstr "Déformer (gauchir)"
28739 msgid "Dynamic Paint"
28740 msgstr "Peinture dynamique"
28743 msgid "Explode"
28744 msgstr "Exploser"
28747 msgid "Ocean"
28748 msgstr "Océan"
28751 msgid "Particle Instance"
28752 msgstr "Instance de particules"
28755 msgid "Soft Body"
28756 msgstr "Corps souple"
28759 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
28760 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la courbe, plutôt qu’à la courbe/surface pleine (calculée)"
28763 msgid "Armature deformation modifier"
28764 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
28767 msgid "Multi Modifier"
28768 msgstr "Modificateur multi"
28771 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
28772 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
28775 msgid "Array Modifier"
28776 msgstr "Modificateur tableau"
28779 msgid "Array duplication modifier"
28780 msgstr "Modificateur de duplication en tableau"
28783 msgid "Constant Offset Displacement"
28784 msgstr "Déplacement du décalage constant"
28787 msgid "Value for the distance between arrayed items"
28788 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments du tableau"
28791 msgid "Number of duplicates to make"
28792 msgstr "Nombre de copies à faire"
28795 msgid "Curve object to fit array length to"
28796 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du tableau"
28799 msgid "Mesh object to use as an end cap"
28800 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément final"
28803 msgid "Length to fit array within"
28804 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le tableau"
28807 msgid "Fit Type"
28808 msgstr "Type de remplissage"
28811 msgid "Array length calculation method"
28812 msgstr "Méthode de calcul de la longueur du tableau"
28815 msgid "Fixed Count"
28816 msgstr "Nombre fixe"
28819 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
28820 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
28823 msgid "Fit Length"
28824 msgstr "Ajuster à la longueur"
28827 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
28828 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
28831 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
28832 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
28835 msgid "Merge Distance"
28836 msgstr "Distance de fusion"
28839 msgid "Limit below which to merge vertices"
28840 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les vertices"
28843 msgid "U Offset"
28844 msgstr "Décalage U"
28847 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
28848 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe U"
28851 msgid "V Offset"
28852 msgstr "Décalage V"
28855 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
28856 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe V"
28859 msgid "Relative Offset Displacement"
28860 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
28863 msgid "Mesh object to use as a start cap"
28864 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément initial"
28867 msgid "Add a constant offset"
28868 msgstr "Ajouter un décalage constant"
28871 msgid "Merge Vertices"
28872 msgstr "Fusionner vertices"
28875 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
28876 msgstr "Fusionner les vertices entre copies adjacentes"
28879 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
28880 msgstr "Fusionner les vertices entre première et dernière copies"
28883 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
28884 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
28887 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
28888 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
28891 msgid "Bevel Modifier"
28892 msgstr "Modificateur biseauter"
28895 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
28896 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et vertices plus arrondis"
28899 msgid "Affect"
28900 msgstr "Affecte"
28903 msgid "Affect only vertices"
28904 msgstr "Affecte seulement les vertices"
28907 msgid "Angle above which to bevel edges"
28908 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
28911 msgid "Face Strength"
28912 msgstr "Force de face"
28915 msgid "New"
28916 msgstr "Nouveau"
28919 msgid "Affected"
28920 msgstr "Affecté"
28923 msgid "Harden Normals"
28924 msgstr "Durcir normales"
28927 msgid "Limit Method"
28928 msgstr "Méthode de limitation"
28931 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
28932 msgstr "Biseauter le mesh entier par un facteur constant"
28935 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
28936 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
28939 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
28940 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer à quel point le biseautage est appliqué; appliquez-les séparément en mode de sélection vert/arête"
28943 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
28944 msgstr "Utiliser les poids du groupe de vertices pour déterminer si le vertex ou l’arête est biseauté"
28947 msgid "Loop Slide"
28948 msgstr "Glisser Boucle"
28951 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
28952 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
28955 msgid "Mark Seams"
28956 msgstr "Marquer coutures UV"
28959 msgid "Mark Sharp"
28960 msgstr "Marquer dureté"
28963 msgid "Mark beveled edges as sharp"
28964 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
28967 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
28968 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
28971 msgid "Inner Miter"
28972 msgstr "Onglet interne"
28975 msgid "Patch"
28976 msgstr "Pièce"
28979 msgid "Width Type"
28980 msgstr "Type de largeur"
28983 msgid "What distance Width measures"
28984 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
28987 msgid "Amount is offset of new edges from original"
28988 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
28991 msgid "Amount is width of new face"
28992 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
28995 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
28996 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
28999 msgid "Percent"
29000 msgstr "Pourcent"
29003 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
29004 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
29007 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
29008 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
29011 msgid "Number of segments for round edges/verts"
29012 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/vertices arrondis"
29015 msgid "Clamp Overlap"
29016 msgstr "Limiter superposition"
29019 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
29020 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
29023 msgid "Vertex group name"
29024 msgstr "Nom de groupe de vertices"
29027 msgid "Bevel amount"
29028 msgstr "Quantité de biseautage"
29031 msgid "Boolean Modifier"
29032 msgstr "Modificateur booléen"
29035 msgid "Boolean operations modifier"
29036 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
29039 msgid "Debug"
29040 msgstr "Débug"
29043 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
29044 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec “-d”"
29047 msgid "No Dissolve"
29048 msgstr "Ne pas dissoudre"
29051 msgid "No Connect Regions"
29052 msgstr "Ne pas connecter régions"
29055 msgid "Overlap Threshold"
29056 msgstr "Limite de superposition"
29059 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
29060 msgstr "Limite pour tester la géométrie en superposition"
29063 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
29064 msgstr "Objet mesh à utiliser pour l’opération booléenne"
29067 msgid "Union"
29068 msgstr "Union"
29071 msgid "Build effect modifier"
29072 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
29075 msgid "Total time the build effect requires"
29076 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
29079 msgid "Start frame of the effect"
29080 msgstr "Frame de début de l’effet"
29083 msgid "Seed for random if used"
29084 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
29087 msgid "Randomize the faces or edges during build"
29088 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
29091 msgid "Reversed"
29092 msgstr "Inversé"
29095 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
29096 msgstr "Déconstruire le mesh au lieu de le construire"
29099 msgid "Cast Modifier"
29100 msgstr "Modificateur projeter"
29103 msgid "Modifier to cast to other shapes"
29104 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
29107 msgid "Target object shape"
29108 msgstr "Forme de l’objet cible"
29111 msgid "Cuboid"
29112 msgstr "Cuboïde"
29115 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
29116 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
29119 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
29120 msgstr "Ne déformer que les vertices plus proche que cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
29123 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
29124 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
29127 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
29128 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
29131 msgid "Use Transform"
29132 msgstr "Utiliser transformations"
29135 msgid "Use object transform to control projection shape"
29136 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
29139 msgid "Cloth Modifier"
29140 msgstr "Modificateur tissu"
29143 msgid "Cloth simulation modifier"
29144 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
29147 msgid "Hair Grid Maximum"
29148 msgstr "Maximum de grille de fibre"
29151 msgid "Hair Grid Minimum"
29152 msgstr "Minimum de grille de fibre"
29155 msgid "Hair Grid Resolution"
29156 msgstr "Résolution de grille de fibres"
29159 msgid "Collision Modifier"
29160 msgstr "Modificateur collision"
29163 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
29164 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
29167 msgid "Settings"
29168 msgstr "Réglages"
29171 msgid "Corrective Smooth Modifier"
29172 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
29175 msgid "Correct distortion caused by deformation"
29176 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
29179 msgid "Lambda Factor"
29180 msgstr "Facteur lambda"
29183 msgid "Smooth factor effect"
29184 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
29187 msgid "Bind current shape"
29188 msgstr "Lier forme courante"
29191 msgid "Rest Source"
29192 msgstr "Source au repos"
29195 msgid "Select the source of rest positions"
29196 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
29199 msgid "Original Coords"
29200 msgstr "Coordonnées originales"
29203 msgid "Bind Coords"
29204 msgstr "Coordonnées de liaison"
29207 msgid "Smooth Type"
29208 msgstr "Type d’adoucissement"
29211 msgid "Method used for smoothing"
29212 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
29215 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
29216 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes"
29219 msgid "Length Weight"
29220 msgstr "Pondéré par longueur"
29223 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
29224 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
29227 msgid "Only Smooth"
29228 msgstr "Adoucissement uniquement"
29231 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
29232 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
29235 msgid "Pin Boundaries"
29236 msgstr "Épingler bordures"
29239 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
29240 msgstr "Exclure de l’adoucissement les vertices de bordure"
29243 msgid "Curve Modifier"
29244 msgstr "Modificateur courbe"
29247 msgid "Curve deformation modifier"
29248 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
29251 msgid "Deform Axis"
29252 msgstr "Axe de déformation"
29255 msgid "The axis that the curve deforms along"
29256 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
29259 msgid "Curve object to deform with"
29260 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
29263 msgid "Data Transfer Modifier"
29264 msgstr "Modificateur transfert de données"
29267 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
29268 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un mesh source"
29271 msgid "Edge Data Types"
29272 msgstr "Type de données d’arête"
29275 msgid "Which edge data layers to transfer"
29276 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
29279 msgid "Transfer sharp mark"
29280 msgstr "Transférer le marquage 'dur'"
29283 msgid "UV Seam"
29284 msgstr "Couture UV"
29287 msgid "Transfer UV seam mark"
29288 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
29291 msgid "Transfer bevel weights"
29292 msgstr "Transférer poids de biseautage"
29295 msgid "Freestyle"
29296 msgstr "Freestyle"
29299 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
29300 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
29303 msgid "Face Corner Data Types"
29304 msgstr "Type de données de coin de face"
29307 msgid "Which face corner data layers to transfer"
29308 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
29311 msgid "Custom Normals"
29312 msgstr "Normales personnalisées"
29315 msgid "Transfer custom normals"
29316 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
29319 msgid "Vertex (face corners) colors"
29320 msgstr "Couleurs de vertex (coin de face)"
29323 msgid "UVs"
29324 msgstr "UVs"
29327 msgid "Transfer UV layers"
29328 msgstr "Transférer couches UV"
29331 msgid "Poly Data Types"
29332 msgstr "Type de données de polygone"
29335 msgid "Which poly data layers to transfer"
29336 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
29339 msgid "Transfer flat/smooth mark"
29340 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
29343 msgid "Freestyle Mark"
29344 msgstr "Marque Freestyle"
29347 msgid "Transfer Freestyle face mark"
29348 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
29351 msgid "Vertex Data Types"
29352 msgstr "Type de données de vertex"
29355 msgid "Which vertex data layers to transfer"
29356 msgstr "Quelles couches de données de vertex transférer"
29359 msgid "Transfer active or all vertex groups"
29360 msgstr "Transférer le groupe de vertex actif, ou tous"
29363 msgid "Edge Mapping"
29364 msgstr "Correspondance d’arête"
29367 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
29368 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
29371 msgid "Copy from identical topology meshes"
29372 msgstr "Copier entre meshes de topologie identique"
29375 msgid "Nearest Vertices"
29376 msgstr "Vertices les plus proches"
29379 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
29380 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les vertices sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
29383 msgid "Nearest Edge"
29384 msgstr "Arête la plus proche"
29387 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
29388 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
29391 msgid "Nearest Face Edge"
29392 msgstr "Arête de face la plus proche"
29395 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
29396 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
29399 msgid "Projected Edge Interpolated"
29400 msgstr "Projection sur arête interpolée"
29403 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
29404 msgstr "Interpole toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses vertices)"
29407 msgid "Islands Precision"
29408 msgstr "Précision d’îles"
29411 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
29412 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (typiquement, 0.1 devrait suffire, de plus fortes valeurs peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
29415 msgid "Destination Layers Matching"
29416 msgstr "Correspondance de couches de destination"
29419 msgid "How to match source and destination layers"
29420 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
29423 msgid "Affect active data layer of all targets"
29424 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
29427 msgid "By Name"
29428 msgstr "Par nom"
29431 msgid "Match target data layers to affect by name"
29432 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
29435 msgid "By Order"
29436 msgstr "Par ordre"
29439 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
29440 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
29443 msgid "Source Layers Selection"
29444 msgstr "Sélection des couches source"
29447 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
29448 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multi-couches"
29451 msgid "Only transfer active data layer"
29452 msgstr "Ne transférer que la couche active"
29455 msgid "All Layers"
29456 msgstr "Tous les calques"
29459 msgid "Transfer all data layers"
29460 msgstr "Transférer toutes les couches"
29463 msgid "Selected Pose Bones"
29464 msgstr "Os de pose sélectionnés"
29467 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
29468 msgstr "Transférer tous les groupes de vertices utilisés par les os de pose sélectionnés"
29471 msgid "Deform Pose Bones"
29472 msgstr "Os de pose déformants"
29475 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
29476 msgstr "Transférer tous les groupes de vertex utilisés par des os déformants"
29479 msgid "Face Corner Mapping"
29480 msgstr "Correspondance de coin de face"
29483 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
29484 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
29487 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
29488 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
29491 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
29492 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
29495 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
29496 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
29499 msgid "Nearest Face Interpolated"
29500 msgstr "Face la plus proche interpolée"
29503 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
29504 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
29507 msgid "Projected Face Interpolated"
29508 msgstr "Projection sur face interpolée"
29511 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
29512 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
29515 msgid "Max Distance"
29516 msgstr "Distance max"
29519 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
29520 msgstr "Distance maximum autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
29523 msgid "How to affect destination elements with source values"
29524 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
29527 msgid "Overwrite all elements' data"
29528 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
29531 msgid "Above Threshold"
29532 msgstr "Supérieure à la limite"
29535 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
29536 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont supérieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29539 msgid "Below Threshold"
29540 msgstr "Inférieure à la limite"
29543 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
29544 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont inférieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29547 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
29548 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29551 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
29552 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29555 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
29556 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29559 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
29560 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29563 msgid "Source Object"
29564 msgstr "Objet source"
29567 msgid "Object to transfer data from"
29568 msgstr "Objet duquel transférer les données"
29571 msgid "Face Mapping"
29572 msgstr "Correspondance de face"
29575 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
29576 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
29579 msgid "Nearest Face"
29580 msgstr "Face la plus proche"
29583 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
29584 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
29587 msgid "Best Normal-Matching"
29588 msgstr "Meilleure normale correspondante"
29591 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
29592 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
29595 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
29596 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
29599 msgid "Ray Radius"
29600 msgstr "Rayon de rayon"
29603 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
29604 msgstr "“Épaisseur” des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des vertices ou arêtes)"
29607 msgid "Edge Data"
29608 msgstr "Données d’arête"
29611 msgid "Enable edge data transfer"
29612 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
29615 msgid "Face Corner Data"
29616 msgstr "Données de coin de face"
29619 msgid "Enable face corner data transfer"
29620 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
29623 msgid "Only Neighbor Geometry"
29624 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
29627 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
29628 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
29631 msgid "Object Transform"
29632 msgstr "Transformation objet"
29635 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
29636 msgstr "Évaluer les meshes sources et de destination dans l’espace global"
29639 msgid "Enable face data transfer"
29640 msgstr "Activer le transfert de données de face"
29643 msgid "Vertex Data"
29644 msgstr "Données de vertex"
29647 msgid "Enable vertex data transfer"
29648 msgstr "Activer le transfert de données de vertex"
29651 msgid "Vertex Mapping"
29652 msgstr "Correspondance de vertex"
29655 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
29656 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les vertices source avec ceux de destination"
29659 msgid "Copy from closest vertex"
29660 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche"
29663 msgid "Nearest Edge Vertex"
29664 msgstr "Vertex d’arête la plus proche"
29667 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
29668 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de l’arête la plus proche"
29671 msgid "Nearest Edge Interpolated"
29672 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
29675 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
29676 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
29679 msgid "Nearest Face Vertex"
29680 msgstr "Vertex de face la plus proche"
29683 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
29684 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de la face la plus proche"
29687 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
29688 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur la face la plus proche"
29691 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
29692 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
29695 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
29696 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner les zones affectées"
29699 msgid "Decimate Modifier"
29700 msgstr "Modificateur décimer"
29703 msgid "Decimation modifier"
29704 msgstr "Modificateur de décimation"
29707 msgid "Angle Limit"
29708 msgstr "Limite d’angle"
29711 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
29712 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (“Planaire” uniquement)"
29715 msgid "Collapse"
29716 msgstr "Replier"
29719 msgid "Use edge collapsing"
29720 msgstr "Utiliser la réduction des arêtes"
29723 msgid "Un-Subdivide"
29724 msgstr "Dé-subdiviser"
29727 msgid "Use un-subdivide face reduction"
29728 msgstr "Utiliser la réduction de faces “dé-subdiviser”"
29731 msgid "Planar"
29732 msgstr "Planaire"
29735 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
29736 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
29739 msgid "Delimit"
29740 msgstr "Délimiter"
29743 msgid "Limit merging geometry"
29744 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
29747 msgid "Delimit by face directions"
29748 msgstr "Délimiter par directions des faces"
29751 msgid "Delimit by face material"
29752 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
29755 msgid "Delimit by edge seams"
29756 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
29759 msgid "Delimit by sharp edges"
29760 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
29763 msgid "Delimit by UV coordinates"
29764 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
29767 msgid "Face Count"
29768 msgstr "Nombre de faces"
29771 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
29772 msgstr "Le nombre de faces courant dans le mesh décimé"
29775 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
29776 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29779 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
29780 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (“Dé-subdiviser” uniquement)"
29783 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
29784 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (“Replier” uniquement)"
29787 msgid "Axis of symmetry"
29788 msgstr "Axe de symétrie"
29791 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
29792 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (“Replier” uniquement)"
29795 msgid "All Boundaries"
29796 msgstr "Toutes les limites"
29799 msgid "Symmetry"
29800 msgstr "Symétrie"
29803 msgid "Maintain symmetry on an axis"
29804 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
29807 msgid "Vertex group name (collapse only)"
29808 msgstr "Nom de groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29811 msgid "Vertex group strength"
29812 msgstr "Force de groupe de vertices"
29815 msgid "Displace Modifier"
29816 msgstr "Modificateur déplacer"
29819 msgid "Displacement modifier"
29820 msgstr "Modificateur de déplacement"
29823 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
29824 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
29827 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
29828 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
29831 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
29832 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
29835 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
29836 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale de vertex"
29839 msgid "Custom Normal"
29840 msgstr "Normale personnalisée"
29843 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
29844 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du vertex)"
29847 msgid "RGB to XYZ"
29848 msgstr "RGB vers XYZ"
29851 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
29852 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
29855 msgid "Midlevel"
29856 msgstr "Niveau médian"
29859 msgid "Material value that gives no displacement"
29860 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
29863 msgid "Direction is defined in local coordinates"
29864 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
29867 msgid "Direction is defined in global coordinates"
29868 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
29871 msgid "Amount to displace geometry"
29872 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
29875 msgid "Texture Coordinates"
29876 msgstr "Coordonnées de texture"
29879 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
29880 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
29883 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
29884 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
29887 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
29888 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
29891 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
29892 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
29895 msgid "Texture Coordinate Object"
29896 msgstr "Objet de coordonnées de texture"
29899 msgid "Object to set the texture coordinates"
29900 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
29903 msgid "Dynamic Paint Modifier"
29904 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
29907 msgid "Dynamic Paint modifier"
29908 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
29911 msgid "Canvas"
29912 msgstr "Canevas"
29915 msgid "EdgeSplit Modifier"
29916 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
29919 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
29920 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
29923 msgid "Split Angle"
29924 msgstr "Angle de division"
29927 msgid "Angle above which to split edges"
29928 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
29931 msgid "Use Edge Angle"
29932 msgstr "Utiliser angle d’arête"
29935 msgid "Split edges with high angle between faces"
29936 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
29939 msgid "Use Sharp Edges"
29940 msgstr "Utiliser arêtes dures"
29943 msgid "Split edges that are marked as sharp"
29944 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
29947 msgid "Explode Modifier"
29948 msgstr "Modificateur exploser"
29951 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
29952 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
29955 msgid "Particle UV"
29956 msgstr "Particules UV"
29959 msgid "UV map to change with particle age"
29960 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
29963 msgid "Protect"
29964 msgstr "Protéger"
29967 msgid "Clean vertex group edges"
29968 msgstr "Effacer les arêtes du groupe de vertices"
29971 msgid "Alive"
29972 msgstr "Vivante"
29975 msgid "Show mesh when particles are alive"
29976 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont en vie"
29979 msgid "Dead"
29980 msgstr "Morte"
29983 msgid "Show mesh when particles are dead"
29984 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont mortes"
29987 msgid "Show mesh when particles are unborn"
29988 msgstr "Afficher le mesh quand les particules ne sont pas encore nées"
29991 msgid "Cut Edges"
29992 msgstr "Couper arêtes"
29995 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
29996 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
29999 msgid "Use particle size for the shrapnel"
30000 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
30003 msgid "Fluid simulation modifier"
30004 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
30007 msgid "Inflow/Outflow"
30008 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
30011 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
30012 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des vertices"
30015 msgid "Custom falloff curve"
30016 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
30019 msgid "Vertex Indices"
30020 msgstr "Indices de vertices"
30023 msgid "Laplacian Deform Modifier"
30024 msgstr "Modificateur Déformation Laplacienne"
30027 msgid "Mesh deform modifier"
30028 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
30031 msgid "Bound"
30032 msgstr "Lier"
30035 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
30036 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
30039 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
30040 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine les ancres"
30043 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
30044 msgstr "Modificateur Adoucissement Laplacien"
30047 msgid "Smoothing effect modifier"
30048 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
30051 msgid "Lambda Border"
30052 msgstr "Limites lambda"
30055 msgid "Lambda factor in border"
30056 msgstr "Facteur lambda aux limites"
30059 msgid "Normalized"
30060 msgstr "Normalisées"
30063 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
30064 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
30067 msgid "Apply volume preservation after smooth"
30068 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
30071 msgid "Smooth object along X axis"
30072 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe X"
30075 msgid "Smooth object along Y axis"
30076 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Y"
30079 msgid "Smooth object along Z axis"
30080 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Z"
30083 msgid "Lattice deformation modifier"
30084 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
30087 msgid "Mask Modifier"
30088 msgstr "Modificateur masquer"
30091 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
30092 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du mesh"
30095 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
30096 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
30099 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
30100 msgstr "Utiliser les vertices qui ne font pas partie de la région définie"
30103 msgid "Cache Modifier"
30104 msgstr "Modificateur cache"
30107 msgid "Cache Mesh"
30108 msgstr "Mettre en cache mesh"
30111 msgid "Deform Mode"
30112 msgstr "Mode de déformation"
30115 msgid "Overwrite"
30116 msgstr "Écraser"
30119 msgid "Replace vertex coords with cached values"
30120 msgstr "Remplacer les coordonnées de vertices par les valeurs mises en cache"
30123 msgid "Integrate"
30124 msgstr "Intégrer"
30127 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
30128 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de mesh (utile pour les clés de forme)"
30131 msgid "Evaluation Factor"
30132 msgstr "Facteur d’évaluation"
30135 msgid "Evaluation Frame"
30136 msgstr "Frame d’évaluation"
30139 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
30140 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
30143 msgid "Influence of the deformation"
30144 msgstr "Influence de la déformation"
30147 msgid "Frame Start"
30148 msgstr "Commencer à la frame"
30151 msgid "Add this to the start frame"
30152 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
30155 msgid "Use the time from the scene"
30156 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
30159 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
30160 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
30163 msgid "Time Mode"
30164 msgstr "Mode de timing"
30167 msgid "Method to control playback time"
30168 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
30171 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
30172 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
30175 msgid "Control playback using time in seconds"
30176 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
30179 msgid "MeshDeform Modifier"
30180 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
30183 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
30184 msgstr "Modificateur de déformation de mesh par d’autres meshes"
30187 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
30188 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
30191 msgid "Mesh object to deform with"
30192 msgstr "Objet mesh à utiliser pour la déformation"
30195 msgid "The grid size for binding"
30196 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
30199 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
30200 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
30203 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
30204 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
30207 msgid "Mirroring modifier"
30208 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
30211 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
30212 msgstr "Distance dans laquelle les vertices en miroir sont fusionnés"
30215 msgid "Mirror Object"
30216 msgstr "Objet miroir"
30219 msgid "Object to use as mirror"
30220 msgstr "Objet à utiliser comme (plan) miroir"
30223 msgid "Flip U Offset"
30224 msgstr "Inverser décalage U"
30227 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
30228 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
30231 msgid "Flip V Offset"
30232 msgstr "Inverser décalage V"
30235 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
30236 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
30239 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
30240 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe U"
30243 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
30244 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe V"
30247 msgid "Enable axis mirror"
30248 msgstr "Activer le miroir sur axe"
30251 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
30252 msgstr "Empêcher les vertices de traverser le plan miroir pendant la transformation"
30255 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
30256 msgstr "Fusionner les vertices dans la limite de fusion"
30259 msgid "Mirror U"
30260 msgstr "Miroir U"
30263 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
30264 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
30267 msgid "Mirror V"
30268 msgstr "Miroir V"
30271 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
30272 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
30275 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
30276 msgstr "Faire un miroir des groupes de vertices (par ex. .R→.L)"
30279 msgid "Multires Modifier"
30280 msgstr "Modificateur multires"
30283 msgid "Multiresolution mesh modifier"
30284 msgstr "Modificateur de mesh multirésolution"
30287 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
30288 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
30291 msgid "Levels"
30292 msgstr "Niveaux"
30295 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
30296 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
30299 msgid "Render Levels"
30300 msgstr "Niveaux de rendu"
30303 msgid "The subdivision level visible at render time"
30304 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
30307 msgid "Sculpt Levels"
30308 msgstr "Niveaux de sculpture"
30311 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
30312 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode de sculpture"
30315 msgid "Optimal Display"
30316 msgstr "Affichage optimal"
30319 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
30320 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
30323 msgid "Total Levels"
30324 msgstr "Niveaux totaux"
30327 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
30328 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
30331 msgid "Use Creases"
30332 msgstr "Utiliser plis"
30335 msgid "UV Smooth"
30336 msgstr "Adoucir UV"
30339 msgid "Normal Edit Modifier"
30340 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
30343 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
30344 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
30347 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
30348 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux pré-existantes"
30351 msgid "Maximum angle between old and new normals"
30352 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
30355 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
30356 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles pré-existantes"
30359 msgid "Copy"
30360 msgstr "Copier"
30363 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
30364 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les pré-existantes)"
30367 msgid "Copy sum of new and old normals"
30368 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
30371 msgid "Copy new normals minus old normals"
30372 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
30375 msgid "How to affect (generate) normals"
30376 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
30379 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
30380 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
30383 msgid "Directional"
30384 msgstr "Directionnelle"
30387 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
30388 msgstr "Les normales “suivent” (pointent vers) l’objet cible"
30391 msgid "Lock Polygon Normals"
30392 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
30395 msgid "Offset from object's center"
30396 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
30399 msgid "Target object used to affect normals"
30400 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
30403 msgid "Parallel Normals"
30404 msgstr "Normales parallèles"
30407 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
30408 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
30411 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
30412 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
30415 msgid "Ocean Modifier"
30416 msgstr "Modificateur océan"
30419 msgid "Simulate an ocean surface"
30420 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
30423 msgid "Foam Fade"
30424 msgstr "Fondu d’écume"
30427 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
30428 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan pré-calculé uniquement)"
30431 msgid "Choppiness"
30432 msgstr "Agitation"
30435 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
30436 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
30439 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
30440 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
30443 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
30444 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
30447 msgid "Cache Path"
30448 msgstr "Chemin de cache"
30451 msgid "Path to a folder to store external baked images"
30452 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images pré-calculées"
30455 msgid "Foam Coverage"
30456 msgstr "Couverture d’écume"
30459 msgid "Amount of generated foam"
30460 msgstr "Quantité d’écume générée"
30463 msgid "Foam Layer Name"
30464 msgstr "Nom du calque d’écume"
30467 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
30468 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices utilisé pour l’écume"
30471 msgid "Bake End"
30472 msgstr "Fin de pré-calcul"
30475 msgid "End frame of the ocean baking"
30476 msgstr "Frame finale du pré-calcul de l’océan"
30479 msgid "Bake Start"
30480 msgstr "Début de pré-calcul"
30483 msgid "Start frame of the ocean baking"
30484 msgstr "Frame de début du pré-calcul de l’océan"
30487 msgid "Method of modifying geometry"
30488 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
30491 msgid "Generate"
30492 msgstr "Générer"
30495 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
30496 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
30499 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
30500 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
30503 msgid "Ocean is Cached"
30504 msgstr "L’océan est en cache"
30507 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
30508 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en train d’être simulé"
30511 msgid "Random Seed"
30512 msgstr "Graine pour aléatoire"
30515 msgid "Seed of the random generator"
30516 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
30519 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
30520 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
30523 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
30524 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
30527 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
30528 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
30531 msgid "Spatial Size"
30532 msgstr "Taille spatiale"
30535 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
30536 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
30539 msgid "Current time of the simulation"
30540 msgstr "Temps actuel de la simulation"
30543 msgid "Generate Foam"
30544 msgstr "Écume générée"
30547 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
30548 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de vertices"
30551 msgid "Generate Normals"
30552 msgstr "Générer normales"
30555 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
30556 msgstr "Produire les normales pour le bump mapping – désactiver cela peut améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
30559 msgid "Wave Alignment"
30560 msgstr "Alignement de vague"
30563 msgid "How much the waves are aligned to each other"
30564 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
30567 msgid "Wave Direction"
30568 msgstr "Direction de vague"
30571 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
30572 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
30575 msgid "Wave Scale"
30576 msgstr "Taille/échelle de vague"
30579 msgid "Scale of the displacement effect"
30580 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
30583 msgid "Smallest Wave"
30584 msgstr "Plus petite vague"
30587 msgid "Shortest allowed wavelength"
30588 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
30591 msgid "Wind Velocity"
30592 msgstr "Vitesse du vent"
30595 msgid "Wind speed"
30596 msgstr "Vitesse du vent"
30599 msgid "ParticleInstance Modifier"
30600 msgstr "Modificateur instance de particules"
30603 msgid "Particle system instancing modifier"
30604 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
30607 msgid "Pole axis for rotation"
30608 msgstr "Axe polaire de rotation"
30611 msgid "Object that has the particle system"
30612 msgstr "Objet ayant le système de particules"
30615 msgid "Particle Amount"
30616 msgstr "Nombre de particules"
30619 msgid "Particle Offset"
30620 msgstr "Décalage de particules"
30623 msgid "Particle System Number"
30624 msgstr "Numéro de système de particules"
30627 msgid "Position along path"
30628 msgstr "Position sur le chemin"
30631 msgid "Random Position"
30632 msgstr "Position aléatoire"
30635 msgid "Randomize position along path"
30636 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
30639 msgid "Randomize rotation around path"
30640 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
30643 msgid "Show instances when particles are alive"
30644 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
30647 msgid "Show instances when particles are dead"
30648 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
30651 msgid "Show instances when particles are unborn"
30652 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
30655 msgctxt "ParticleSettings"
30656 msgid "Children"
30657 msgstr "Enfants"
30660 msgid "Create instances from child particles"
30661 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
30664 msgid "Create instances from normal particles"
30665 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
30668 msgid "Create instances along particle paths"
30669 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
30672 msgid "Keep Shape"
30673 msgstr "Conserver forme"
30676 msgid "Don't stretch the object"
30677 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
30680 msgid "Use particle size to scale the instances"
30681 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
30684 msgid "Value Layer Name"
30685 msgstr "Nom du calque de valeur"
30688 msgid "ParticleSystem Modifier"
30689 msgstr "Modificateur système de particules"
30692 msgid "Particle system simulation modifier"
30693 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
30696 msgid "Particle System that this modifier controls"
30697 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
30700 msgid "Remesh Modifier"
30701 msgstr "Modificateur Remesh"
30704 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
30705 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du mesh d’entrée"
30708 msgid "Blocks"
30709 msgstr "Blocs"
30712 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
30713 msgstr "Produire une surface “en bloc”, sans adoucissement"
30716 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
30717 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des aspects “durs”"
30720 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
30721 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du mesh d’entrée"
30724 msgid "Octree Depth"
30725 msgstr "Profondeur d’octree"
30728 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
30729 msgstr "Résolution de l’octree, de plus hautes valeurs donnent des détails plus fins"
30732 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
30733 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
30736 msgid "Sharpness"
30737 msgstr "Dureté"
30740 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
30741 msgstr "Tolérance pour les “outliers” (de faibles valeurs filtrent le bruit, alors que de plus fortes valeurs reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
30744 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
30745 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
30748 msgid "Smooth Shading"
30749 msgstr "Ombrage doux"
30752 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
30753 msgstr "Produire des faces avec un ombrage doux plutôt que plat"
30756 msgid "Screw Modifier"
30757 msgstr "Modificateur Visser"
30760 msgid "Revolve edges"
30761 msgstr "Faire tourner arêtes"
30764 msgid "Angle of revolution"
30765 msgstr "Angle de révolution"
30768 msgid "Screw axis"
30769 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
30772 msgid "Number of times to apply the screw operation"
30773 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
30776 msgid "Object to define the screw axis"
30777 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
30780 msgid "Render Steps"
30781 msgstr "Étapes/pas de rendu"
30784 msgid "Number of steps in the revolution"
30785 msgstr "Nombre d’étapes/pas dans la révolution"
30788 msgid "Offset the revolution along its axis"
30789 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
30792 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
30793 msgstr "Fusionner les vertices adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
30796 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
30797 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les meshes, mais pas pour les courbes)"
30800 msgid "Flip normals of lathed faces"
30801 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
30804 msgid "Object Screw"
30805 msgstr "Objet de vissage"
30808 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
30809 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
30812 msgid "Stretch U"
30813 msgstr "Étirer U"
30816 msgid "Stretch V"
30817 msgstr "Étirer V"
30820 msgid "SimpleDeform Modifier"
30821 msgstr "Modificateur déformer simple"
30824 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
30825 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
30828 msgid "Angle of deformation"
30829 msgstr "Angle de déformation"
30832 msgid "Deform around local axis"
30833 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
30836 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
30837 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30840 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
30841 msgstr "Ployer le mesh sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30844 msgid "Taper"
30845 msgstr "Profil"
30848 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
30849 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30852 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
30853 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
30856 msgid "Amount to deform object"
30857 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
30860 msgid "Limits"
30861 msgstr "Limites"
30864 msgid "Lower/Upper limits for deform"
30865 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
30868 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
30869 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
30872 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
30873 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
30876 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
30877 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
30880 msgid "Origin"
30881 msgstr "Origine"
30884 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
30885 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
30888 msgid "Skin Modifier"
30889 msgstr "Modificateur Peau"
30892 msgid "Generate Skin"
30893 msgstr "Générer peau"
30896 msgid "Branch Smoothing"
30897 msgstr "Lissage de branche"
30900 msgid "Smooth complex geometry around branches"
30901 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
30904 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
30905 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
30908 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
30909 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
30912 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
30913 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
30916 msgid "Soft Body Modifier"
30917 msgstr "Modificateur corps souple"
30920 msgid "Soft body simulation modifier"
30921 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
30924 msgid "Soft Body Point Cache"
30925 msgstr "Cache de point de corps souple"
30928 msgid "Solidify Modifier"
30929 msgstr "Modificateur solidifier"
30932 msgid "Inner Crease"
30933 msgstr "Plis intérieur"
30936 msgid "Assign a crease to inner edges"
30937 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
30940 msgid "Outer Crease"
30941 msgstr "Plis externe"
30944 msgid "Assign a crease to outer edges"
30945 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
30948 msgid "Rim Crease"
30949 msgstr "Plis de bordure"
30952 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
30953 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
30956 msgid "Vertex Group Invert"
30957 msgstr "Inverser groupe de vertices"
30960 msgid "Invert the vertex group influence"
30961 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
30964 msgid "Material Offset"
30965 msgstr "Décalage de matériau"
30968 msgid "Offset material index of generated faces"
30969 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
30972 msgid "Rim Material Offset"
30973 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
30976 msgid "Offset material index of generated rim faces"
30977 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
30980 msgid "Offset the thickness from the center"
30981 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
30984 msgid "Complex"
30985 msgstr "Complexe"
30988 msgid "Thickness of the shell"
30989 msgstr "Épaisseur de la coque"
30992 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
30993 msgstr "Décaler la limite en fonction de l’échelle de la géométrie"
30996 msgid "Vertex Group Factor"
30997 msgstr "Facteur de groupe de vertices"
31000 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
31001 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
31004 msgid "Even Thickness"
31005 msgstr "Épaisseur uniforme"
31008 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
31009 msgstr "Maintenir l’épaisseur par ajustage des coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
31012 msgid "Flip Normals"
31013 msgstr "Inverser normales"
31016 msgid "Invert the face direction"
31017 msgstr "Inverser la direction de la face"
31020 msgid "High Quality Normals"
31021 msgstr "Normales haute qualité"
31024 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
31025 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
31028 msgid "Fill Rim"
31029 msgstr "Remplir bordure"
31032 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
31033 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
31036 msgid "Only Rim"
31037 msgstr "Bordure uniquement"
31040 msgid "Only add the rim to the original data"
31041 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
31044 msgid "Subdivision surface modifier"
31045 msgstr "Modificateur de subdivision de surface"
31048 msgid "Number of subdivisions to perform"
31049 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
31052 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
31053 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
31056 msgid "SurfaceDeform Modifier"
31057 msgstr "Modificateur déformation de surface"
31060 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
31061 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
31064 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
31065 msgstr "Si la géométrie a été liée au mesh cible"
31068 msgid "Surface Modifier"
31069 msgstr "Modificateur surface"
31072 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
31073 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
31076 msgid "Triangulate Modifier"
31077 msgstr "Modificateur Trianguler"
31080 msgid "Triangulate Mesh"
31081 msgstr "Trianguler mesh"
31084 msgid "Keep Normals"
31085 msgstr "Conserver normales"
31088 msgid "Minimum Vertices"
31089 msgstr "Vertices minimum"
31092 msgid "Beauty"
31093 msgstr "Remplissage amélioré"
31096 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
31097 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
31100 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
31101 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de “découpe d’oreilles”"
31104 msgid "Quad Method"
31105 msgstr "Méthode pour quadrangle"
31108 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
31109 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
31112 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
31113 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
31116 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
31117 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes vertices"
31120 msgid "Fixed Alternate"
31121 msgstr "Fixé alternatif"
31124 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
31125 msgstr "Diviser les quadrangles aux seconds et quatrièmes vertices"
31128 msgid "Shortest Diagonal"
31129 msgstr "Diagonale la plus courte"
31132 msgid "UV Project Modifier"
31133 msgstr "Modificateur projeter UV"
31136 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
31137 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UVs d’après un projecteur"
31140 msgid "Aspect X"
31141 msgstr "Proportions X"
31144 msgid "Number of Projectors"
31145 msgstr "Nombre de projecteurs"
31148 msgid "Number of projectors to use"
31149 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
31152 msgid "Projectors"
31153 msgstr "Projecteurs"
31156 msgid "UVWarp Modifier"
31157 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
31160 msgid "Add target position to uv coordinates"
31161 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
31164 msgid "U-Axis"
31165 msgstr "Axe U"
31168 msgid "V-Axis"
31169 msgstr "Axe V"
31172 msgid "Bone From"
31173 msgstr "Os depuis"
31176 msgid "Bone defining offset"
31177 msgstr "Os définissant le décalage"
31180 msgid "Bone To"
31181 msgstr "Os vers"
31184 msgid "UV Center"
31185 msgstr "Centre UV"
31188 msgid "Center point for rotate/scale"
31189 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
31192 msgid "Object From"
31193 msgstr "Objet depuis"
31196 msgid "Object defining offset"
31197 msgstr "Objet définissant le décalage"
31200 msgid "Object To"
31201 msgstr "Objet vers"
31204 msgid "UV Layer"
31205 msgstr "Calque UV"
31208 msgid "UV Layer name"
31209 msgstr "Nom du calque UV"
31212 msgid "WeightVG Edit Modifier"
31213 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
31216 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
31217 msgstr "Éditer les poids des vertices d’un groupe"
31220 msgid "Add Threshold"
31221 msgstr "Limite d’ajout"
31224 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
31225 msgstr "Limite inférieure du poids d’un vertex pour qu’il soit ajouté au groupe de vertices"
31228 msgid "Default Weight"
31229 msgstr "Poids par défaut"
31232 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
31233 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le groupe de vertices"
31236 msgid "How weights are mapped to their new values"
31237 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
31240 msgid "Null action"
31241 msgstr "Pas d’action"
31244 msgctxt "Curve"
31245 msgid "Custom Curve"
31246 msgstr "Courbe personnalisée"
31249 msgctxt "Curve"
31250 msgid "Random"
31251 msgstr "Aléatoire"
31254 msgctxt "Curve"
31255 msgid "Median Step"
31256 msgstr "Marche médiane"
31259 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
31260 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
31263 msgid "Mapping Curve"
31264 msgstr "Courbe de conversion"
31267 msgid "Custom mapping curve"
31268 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
31271 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
31272 msgstr "Influence globale des modifications courantes dans le groupe de vertices"
31275 msgid "Which object to take texture coordinates from"
31276 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
31279 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
31280 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
31283 msgid "Use local generated coordinates"
31284 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
31287 msgid "Use global coordinates"
31288 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
31291 msgid "Use local generated coordinates of another object"
31292 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
31295 msgid "Use coordinates from an UV layer"
31296 msgstr "Utiliser le coordonnées d’un calque UV"
31299 msgid "Use Channel"
31300 msgstr "Utiliser canal"
31303 msgid "Which texture channel to use for masking"
31304 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
31307 msgid "Masking Tex"
31308 msgstr "Texture masque"
31311 msgid "Masking texture"
31312 msgstr "Texture de masquage"
31315 msgid "Masking vertex group name"
31316 msgstr "Nom du group de vertices de masquage"
31319 msgid "Remove Threshold"
31320 msgstr "Supprimer limite"
31323 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
31324 msgstr "Limite supérieure du poids d’un vertex pour qu’il soit enlevé du groupe de vertices"
31327 msgid "Group Add"
31328 msgstr "Ajouter au groupe"
31331 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
31332 msgstr "Ajouter les vertices ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
31335 msgid "Group Remove"
31336 msgstr "Enlever du groupe"
31339 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
31340 msgstr "Enlever du groupe les vertices dont le poids est inférieur à la limite"
31343 msgid "WeightVG Mix Modifier"
31344 msgstr "Modificateur de mélange de poids de vertices"
31347 msgid "Default Weight A"
31348 msgstr "Poids par défaut A"
31351 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
31352 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le premier groupe de vertices A"
31355 msgid "Default Weight B"
31356 msgstr "Poids par défaut B"
31359 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
31360 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le second groupe de vertices B"
31363 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
31364 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
31367 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31368 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31371 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
31372 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
31375 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
31376 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
31379 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31380 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31383 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31384 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31387 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
31388 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
31391 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
31392 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
31395 msgid "Vertex Set"
31396 msgstr "Ensemble de vertices"
31399 msgid "Which vertices should be affected"
31400 msgstr "Quels vertices affecter"
31403 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
31404 msgstr "Affecter tous les vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31407 msgid "VGroup A"
31408 msgstr "Groupe A"
31411 msgid "Affect vertices in VGroup A"
31412 msgstr "Affecter les vertices du groupe A"
31415 msgid "VGroup B"
31416 msgstr "Groupe B"
31419 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
31420 msgstr "Affecter les vertices du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
31423 msgid "VGroup A or B"
31424 msgstr "Groupe A ou B"
31427 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
31428 msgstr "Affecter les vertices dans au moins l’un des deux groupes de vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31431 msgid "VGroup A and B"
31432 msgstr "Groupe A et B"
31435 msgid "Affect vertices in both groups"
31436 msgstr "Affecter les vertices présents dans les deux groupes"
31439 msgid "Vertex Group A"
31440 msgstr "Groupe de vertices A"
31443 msgid "First vertex group name"
31444 msgstr "Nom du premier groupe de vertices"
31447 msgid "Vertex Group B"
31448 msgstr "Groupe de vertices B"
31451 msgid "Second vertex group name"
31452 msgstr "Nom du second groupe de vertices"
31455 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
31456 msgstr "Modificateur de pondération de vertices par proximité"
31459 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
31460 msgstr "Définir les poids des vertices d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
31463 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
31464 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
31467 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
31468 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
31471 msgid "Proximity Geometry"
31472 msgstr "Géométrie de proximité"
31475 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
31476 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
31479 msgid "Compute distance to nearest vertex"
31480 msgstr "Calculer la distance au vertex le plus proche"
31483 msgid "Compute distance to nearest edge"
31484 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
31487 msgid "Compute distance to nearest face"
31488 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
31491 msgid "Proximity Mode"
31492 msgstr "Mode de proximité"
31495 msgid "Which distances to target object to use"
31496 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
31499 msgid "Use distance between affected and target objects"
31500 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
31503 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
31504 msgstr "Utiliser les distances entre les vertices de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
31507 msgid "Object to calculate vertices distances from"
31508 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
31511 msgid "Warp Modifier"
31512 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31515 msgid "Warp modifier"
31516 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31519 msgid "Radius to apply"
31520 msgstr "Rayon d’application"
31523 msgid "Object to transform from"
31524 msgstr "Objet duquel transformer"
31527 msgid "Object to transform to"
31528 msgstr "Objet vers lequel transformer"
31531 msgid "Preserve volume when rotations are used"
31532 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
31535 msgid "Wave Modifier"
31536 msgstr "Modificateur vague"
31539 msgid "Wave effect modifier"
31540 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
31543 msgid "Damping Time"
31544 msgstr "Temps d’amortissement"
31547 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
31548 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
31551 msgid "Falloff Radius"
31552 msgstr "Rayon d’atténuation"
31555 msgid "Distance after which it fades out"
31556 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
31559 msgid "Height of the wave"
31560 msgstr "Hauteur de la vague"
31563 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
31564 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
31567 msgid "Narrowness"
31568 msgstr "Étroitesse"
31571 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
31572 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
31575 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
31576 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
31579 msgid "Start Position Object"
31580 msgstr "Objet de position de départ"
31583 msgid "Object which defines the wave center"
31584 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
31587 msgid "Start Position X"
31588 msgstr "Position dé départ X"
31591 msgid "X coordinate of the start position"
31592 msgstr "Coordonnée X du point départ"
31595 msgid "Start Position Y"
31596 msgstr "Position dé départ Y"
31599 msgid "Y coordinate of the start position"
31600 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
31603 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
31604 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
31607 msgid "Cyclic wave effect"
31608 msgstr "Effet de vague cyclique"
31611 msgid "Displace along normals"
31612 msgstr "Déplacer le long des normales"
31615 msgid "X Normal"
31616 msgstr "X normal"
31619 msgid "Enable displacement along the X normal"
31620 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
31623 msgid "Y Normal"
31624 msgstr "Y normal"
31627 msgid "Enable displacement along the Y normal"
31628 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
31631 msgid "Z Normal"
31632 msgstr "Z normal"
31635 msgid "Enable displacement along the Z normal"
31636 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
31639 msgid "X axis motion"
31640 msgstr "Axe de mouvement X"
31643 msgid "Y axis motion"
31644 msgstr "Axe de mouvement Y"
31647 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
31648 msgstr "Nom de groupe de vertices pour moduler la vague"
31651 msgid "Distance between the waves"
31652 msgstr "Distance entre les vagues"
31655 msgid "Keep Sharp"
31656 msgstr "Garder dur"
31659 msgid "Weighting Mode"
31660 msgstr "Mode de pondération"
31663 msgid "Face Area"
31664 msgstr "Aires des faces"
31667 msgid "Face Influence"
31668 msgstr "Influence de face"
31671 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
31672 msgstr "Nom du groupe de vertices pour modifier les zones sélectionnées"
31675 msgid "Wireframe Modifier"
31676 msgstr "Modificateur fil de fer"
31679 msgid "Wireframe effect modifier"
31680 msgstr "Modificateur d’effet de fil de fer"
31683 msgid "Crease weight (if active)"
31684 msgstr "Poids de plis (si actif)"
31687 msgid "Thickness factor"
31688 msgstr "Facteur d’épaisseur"
31691 msgid "Support face boundaries"
31692 msgstr "Supporter limites de face"
31695 msgid "Offset Relative"
31696 msgstr "Décalage relatif"
31699 msgid "Offset Even"
31700 msgstr "Décalage égal"
31703 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
31704 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus égale"
31707 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
31708 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
31711 msgid "Remove original geometry"
31712 msgstr "Supprimer géométrie originale"
31715 msgid "Custom color for motion path"
31716 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
31719 msgid "End frame of the stored range"
31720 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
31723 msgid "Starting frame of the stored range"
31724 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
31727 msgid "Edit Path"
31728 msgstr "Éditer chemin"
31731 msgid "Path is being edited"
31732 msgstr "Le chemin est édité"
31735 msgid "Number of frames cached"
31736 msgstr "Nombre de frames en cache"
31739 msgid "Line Thickness"
31740 msgstr "Épaisseur de ligne"
31743 msgid "Motion Path Points"
31744 msgstr "Points du chemin de mouvement"
31747 msgid "Cached positions per frame"
31748 msgstr "Positions en cache, par frame"
31751 msgid "Use Bone Heads"
31752 msgstr "Utiliser têtes d’os"
31755 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
31756 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l'os lors du calcul du trajet"
31759 msgid "Custom Colors"
31760 msgstr "Couleurs personnalisées"
31763 msgid "Use custom color for this motion path"
31764 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
31767 msgid "Motion Path Cache Point"
31768 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
31771 msgid "Cached location on path"
31772 msgstr "Position du cache sur le chemin"
31775 msgid "Path point is selected for editing"
31776 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
31779 msgid "Movie Clip Proxy"
31780 msgstr "Proxy de clip vidéo"
31783 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
31784 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
31787 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
31788 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de le prise originale"
31791 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
31792 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de le prise originale"
31795 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
31796 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de le prise originale"
31799 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
31800 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de le prise originale"
31803 msgid "Free Run"
31804 msgstr "Libre"
31807 msgid "Build free run time code index"
31808 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
31811 msgid "Free Run (Rec Date)"
31812 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31815 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
31816 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
31819 msgid "Rec Run"
31820 msgstr "Enregistrement en cours"
31823 msgid "Build record run time code index"
31824 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
31827 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
31828 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31831 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
31832 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31835 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
31836 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31839 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
31840 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de la prise originale non-distordue"
31843 msgid "Location to store the proxy files"
31844 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
31847 msgid "JPEG quality of proxy images"
31848 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
31851 msgid "Timecode"
31852 msgstr "Timecode"
31855 msgid "Record Run"
31856 msgstr "Timing enregistré"
31859 msgid "Use images in the order they are recorded"
31860 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
31863 msgid "Use global timestamp written by recording device"
31864 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
31867 msgid "Free Run (rec date)"
31868 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
31871 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
31872 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
31875 msgid "Free Run No Gaps"
31876 msgstr "Libre, sans trous"
31879 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
31880 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
31883 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
31884 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
31887 msgid "Movie Clip User"
31888 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
31891 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
31892 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
31895 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
31896 msgstr "Numéro de la frame courante dans la vidéo ou la séquence d’images"
31899 msgid "Proxy Render Size"
31900 msgstr "Taille de rendu du proxy"
31903 msgid "None, full render"
31904 msgstr "Aucun, rendu complet"
31907 msgid "Render Undistorted"
31908 msgstr "Rendre non-distordu"
31911 msgid "Render preview using undistorted proxy"
31912 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
31915 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
31916 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
31919 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
31920 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
31923 msgid "Average error of reconstruction"
31924 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
31927 msgid "Frame number marker is keyframed on"
31928 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
31931 msgid "Movie tracking data"
31932 msgstr "Données de tracking vidéo"
31935 msgid "Match-moving data for tracking"
31936 msgstr "Données de “match-moving” pour le tracking"
31939 msgid "Active Object Index"
31940 msgstr "Indice d’objet actif"
31943 msgid "Index of active object"
31944 msgstr "Indice de l’objet actif"
31947 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
31948 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
31951 msgid "Plane Tracks"
31952 msgstr "Plans de suivi"
31955 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
31956 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
31959 msgid "Tracks"
31960 msgstr "Pistes"
31963 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
31964 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
31967 msgid "Movie tracking camera data"
31968 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
31971 msgid "Match-moving camera data for tracking"
31972 msgstr "Données caméra de “match-moving” pour le tracking"
31975 msgid "K1"
31976 msgstr "K1"
31979 msgid "K2"
31980 msgstr "K2"
31983 msgid "K3"
31984 msgstr "K3"
31987 msgid "Distortion Model"
31988 msgstr "Modèle de distortion"
31991 msgid "Distortion model used for camera lenses"
31992 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
31995 msgid "Polynomial"
31996 msgstr "Polynomial"
31999 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
32000 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
32003 msgid "Divisions"
32004 msgstr "Divisions"
32007 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
32008 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
32011 msgid "First coefficient of second order division distortion"
32012 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
32015 msgid "Camera's focal length"
32016 msgstr "Longueur focale de la caméra"
32019 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
32020 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32023 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
32024 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32027 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
32028 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32031 msgid "Pixel Aspect Ratio"
32032 msgstr "Proportions de pixel"
32035 msgid "Pixel aspect ratio"
32036 msgstr "Proportions de pixel"
32039 msgid "Principal Point"
32040 msgstr "Point principal"
32043 msgid "Optical center of lens"
32044 msgstr "Centre optique de l’objectif"
32047 msgid "Sensor"
32048 msgstr "Capteur"
32051 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
32052 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
32055 msgid "Units"
32056 msgstr "Unités"
32059 msgid "Units used for camera focal length"
32060 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
32063 msgid "px"
32064 msgstr "px"
32067 msgid "Use pixels for units of focal length"
32068 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
32071 msgid "mm"
32072 msgstr "mm"
32075 msgid "Use millimeters for units of focal length"
32076 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
32079 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
32080 msgstr "“Dopesheet” de tracking vidéo"
32083 msgid "Match-moving dopesheet data"
32084 msgstr "Données de “dopesheet” de “match-moving”"
32087 msgid "Display Hidden"
32088 msgstr "Montrer cachés"
32091 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
32092 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
32095 msgid "Dopesheet Sort Field"
32096 msgstr "Champ de tri dopesheet"
32099 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
32100 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue dopesheet"
32103 msgid "Sort channels by their names"
32104 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
32107 msgid "Longest"
32108 msgstr "Le plus long"
32111 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
32112 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
32115 msgid "Total"
32116 msgstr "Total"
32119 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
32120 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
32123 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
32124 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de re-projection des pistes après solution"
32127 msgid "Invert Dopesheet Sort"
32128 msgstr "Inverser le tri dopesheet"
32131 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
32132 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de dopesheet"
32135 msgid "Movie tracking marker data"
32136 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
32139 msgid "Match-moving marker data for tracking"
32140 msgstr "Données de marqueur de “match-moving” pour le tracking"
32143 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
32144 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
32147 msgid "Keyframed"
32148 msgstr "Contrôlé par images clé"
32151 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
32152 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clé, ou traquée"
32155 msgid "Is marker muted for current frame"
32156 msgstr "Est marqué comme muet pour la frame courante"
32159 msgid "Pattern Bounding Box"
32160 msgstr "Motif de boîte englobante"
32163 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
32164 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
32167 msgid "Pattern Corners"
32168 msgstr "Coins de motif"
32171 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
32172 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32175 msgid "Search Max"
32176 msgstr "Recherche max"
32179 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32180 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32183 msgid "Search Min"
32184 msgstr "Recherche min"
32187 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32188 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32191 msgid "Movie Tracking Markers"
32192 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
32195 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
32196 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
32199 msgid "Movie tracking object data"
32200 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
32203 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
32204 msgstr "Données de reconstitution  et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
32207 msgid "Object is used for camera tracking"
32208 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
32211 msgid "Keyframe A"
32212 msgstr "Image clé A"
32215 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
32216 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
32219 msgid "Keyframe B"
32220 msgstr "Image clé B"
32223 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
32224 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
32227 msgid "Unique name of object"
32228 msgstr "Nom unique de l’objet"
32231 msgid "Scale of object solution in camera space"
32232 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
32235 msgid "Collection of tracking plane tracks"
32236 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
32239 msgid "Active Track"
32240 msgstr "Piste active"
32243 msgid "Active track in this tracking data object"
32244 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
32247 msgid "Movie Tracks"
32248 msgstr "Pistes vidéo"
32251 msgid "Collection of movie tracking tracks"
32252 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
32255 msgid "Movie Objects"
32256 msgstr "Objets vidéo"
32259 msgid "Collection of movie tracking objects"
32260 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
32263 msgid "Active object in this tracking data object"
32264 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
32267 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
32268 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
32271 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
32272 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32275 msgid "Corners"
32276 msgstr "Coins"
32279 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
32280 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
32283 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
32284 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
32287 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
32288 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
32291 msgid "Movie tracking plane track data"
32292 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
32295 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
32296 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32299 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
32300 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
32303 msgid "Image Opacity"
32304 msgstr "Opacité d’image"
32307 msgid "Opacity of the image"
32308 msgstr "Opacité de l’image"
32311 msgid "Markers"
32312 msgstr "Marqueurs"
32315 msgid "Collection of markers in track"
32316 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
32319 msgid "Unique name of track"
32320 msgstr "Nom unique de la piste"
32323 msgid "Plane track is selected"
32324 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
32327 msgid "Auto Keyframe"
32328 msgstr "Automatique"
32331 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
32332 msgstr "Insertion automatique d’images clé lors du déplacement des coins du plan"
32335 msgid "Movie Plane Tracks"
32336 msgstr "Pistes de plan vidéo"
32339 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
32340 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
32343 msgid "Active Plane Track"
32344 msgstr "Piste de plan active"
32347 msgid "Active plane track in this tracking data object"
32348 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
32351 msgid "Reconstructed Cameras"
32352 msgstr "Caméras Reconstituées"
32355 msgid "Collection of solved cameras"
32356 msgstr "Collection de caméras résolues"
32359 msgid "Movie tracking reconstruction data"
32360 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
32363 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
32364 msgstr "Données de reconstitution de “match-moving” pour le tracker"
32367 msgid "Reconstructed"
32368 msgstr "Reconstituée"
32371 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
32372 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
32375 msgid "Movie tracking settings"
32376 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
32379 msgid "Match moving settings"
32380 msgstr "Réglages de “match-moving”"
32383 msgid "Cleanup action to execute"
32384 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
32387 msgid "Select unclean tracks"
32388 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
32391 msgid "Delete Track"
32392 msgstr "Supprimer piste"
32395 msgid "Delete unclean tracks"
32396 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
32399 msgid "Delete Segments"
32400 msgstr "Supprimer segments"
32403 msgid "Delete unclean segments of tracks"
32404 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
32407 msgid "Reprojection Error"
32408 msgstr "Erreur de reprojection"
32411 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
32412 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de re-projection"
32415 msgid "Tracked Frames"
32416 msgstr "Frames trackées"
32419 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
32420 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
32423 msgid "Correlation"
32424 msgstr "Corrélation"
32427 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32428 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32431 msgid "Frames Limit"
32432 msgstr "Limites de frames"
32435 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
32436 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
32439 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
32440 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
32443 msgid "Default motion model to use for tracking"
32444 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
32447 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
32448 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
32451 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
32452 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
32455 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
32456 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
32459 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
32460 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
32463 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
32464 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
32467 msgid "Search for markers that are translated between frames"
32468 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
32471 msgid "Pattern Match"
32472 msgstr "Correspondance de motif"
32475 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
32476 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
32479 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
32480 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
32483 msgid "Previous frame"
32484 msgstr "Frame précédente"
32487 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
32488 msgstr "Suivre le motif de la frame courante à la suivante"
32491 msgid "Pattern Size"
32492 msgstr "Taille de motif"
32495 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
32496 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
32499 msgid "Search Size"
32500 msgstr "Taille de recherche"
32503 msgid "Size of search area for newly created tracks"
32504 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
32507 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
32508 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
32511 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
32512 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de la scène"
32515 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
32516 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de l’objet"
32519 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
32520 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
32523 msgid "Fastest"
32524 msgstr "Le plus rapide"
32527 msgid "Track as fast as it's possible"
32528 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
32531 msgid "Double"
32532 msgstr "Double"
32535 msgid "Track with double speed"
32536 msgstr "Tracker à double vitesse"
32539 msgid "Track with realtime speed"
32540 msgstr "Tracker en temps réel"
32543 msgid "Track with half of realtime speed"
32544 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
32547 msgid "Quarter"
32548 msgstr "Quart"
32551 msgid "Track with quarter of realtime speed"
32552 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
32555 msgid "Use Blue Channel"
32556 msgstr "Utiliser canal bleu"
32559 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
32560 msgstr "Utiliser le canal bleu du plan pour le tracking"
32563 msgid "Prepass"
32564 msgstr "Pré-passe"
32567 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
32568 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
32571 msgid "Use Green Channel"
32572 msgstr "Utiliser canal vert"
32575 msgid "Use green channel from footage for tracking"
32576 msgstr "Utiliser le canal vert du plan pour le tracking"
32579 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
32580 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
32583 msgid "Normalize"
32584 msgstr "Normaliser"
32587 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
32588 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32591 msgid "Use Red Channel"
32592 msgstr "Utiliser canal rouge"
32595 msgid "Use red channel from footage for tracking"
32596 msgstr "Utiliser le canal rouge du plan pour le tracking"
32599 msgid "Keyframe Selection"
32600 msgstr "Sélection d’image clé"
32603 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
32604 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
32607 msgid "Tripod Motion"
32608 msgstr "Mouvement trépied"
32611 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
32612 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
32615 msgid "Movie tracking stabilization data"
32616 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
32619 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
32620 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
32623 msgid "Active Rotation Track Index"
32624 msgstr "Indice piste de rotation active"
32627 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
32628 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
32631 msgid "Active Track Index"
32632 msgstr "Indice de la piste active"
32635 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
32636 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
32639 msgid "Anchor Frame"
32640 msgstr "Frame d’ancrage"
32643 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
32644 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
32647 msgid "Interpolate"
32648 msgstr "Interpoler"
32651 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
32652 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
32655 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
32656 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
32659 msgid "Bilinear"
32660 msgstr "Bilinéaire"
32663 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
32664 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
32667 msgid "Bicubic"
32668 msgstr "Bicubique"
32671 msgid "High quality pixel interpolation"
32672 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
32675 msgid "Location Influence"
32676 msgstr "Influence de la position"
32679 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
32680 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du plan"
32683 msgid "Rotation Influence"
32684 msgstr "Influence de la rotation"
32687 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
32688 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du plan"
32691 msgid "Scale Influence"
32692 msgstr "Influence de la taille/échelle"
32695 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
32696 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du plan"
32699 msgid "Rotation Tracks"
32700 msgstr "Pistes de rotation"
32703 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
32704 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
32707 msgid "Maximal Scale"
32708 msgstr "Échelle maximale"
32711 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
32712 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
32715 msgid "Show Tracks"
32716 msgstr "Afficher pistes"
32719 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
32720 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
32723 msgid "Expected Position"
32724 msgstr "Position attendue"
32727 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
32728 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
32731 msgid "Expected Rotation"
32732 msgstr "Rotation attendue"
32735 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
32736 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
32739 msgid "Expected Scale"
32740 msgstr "Échelle attendue"
32743 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
32744 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
32747 msgid "Translation Tracks"
32748 msgstr "Pistes de translation"
32751 msgid "Use 2D stabilization for footage"
32752 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le plan"
32755 msgid "Autoscale"
32756 msgstr "Auto-dimensionnement"
32759 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
32760 msgstr "Redimensionner automatiquement les plans pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
32763 msgid "Stabilize Rotation"
32764 msgstr "Stabiliser rotation"
32767 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
32768 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
32771 msgid "Stabilize Scale"
32772 msgstr "Échelle de stabilisation"
32775 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
32776 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
32779 msgid "Movie tracking track data"
32780 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
32783 msgid "Match-moving track data for tracking"
32784 msgstr "Données de piste de “match-moving” pour le tracking"
32787 msgid "Average error of re-projection"
32788 msgstr "Erreur moyenne de re-projection"
32791 msgid "Bundle"
32792 msgstr "Ensemble"
32795 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
32796 msgstr "Position de l’ensemble reconstitué d’après cette piste"
32799 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
32800 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
32803 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32804 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32807 msgid "Grease pencil data for this track"
32808 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
32811 msgid "Has Bundle"
32812 msgstr "A un ensemble"
32815 msgid "True if track has a valid bundle"
32816 msgstr "Vrai si la piste a un ensemble valide"
32819 msgid "Track is hidden"
32820 msgstr "La piste est cachée"
32823 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
32824 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
32827 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
32828 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
32831 msgid "Offset of track from the parenting point"
32832 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
32835 msgid "Track is selected"
32836 msgstr "La piste est sélectionnée"
32839 msgid "Select Anchor"
32840 msgstr "Sélectionner ancre"
32843 msgid "Track's anchor point is selected"
32844 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
32847 msgid "Select Pattern"
32848 msgstr "Motif de sélection"
32851 msgid "Track's pattern area is selected"
32852 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
32855 msgid "Select Search"
32856 msgstr "Sélectionner recherche"
32859 msgid "Track's search area is selected"
32860 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
32863 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
32864 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
32867 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
32868 msgstr "Utiliser un pré-tracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
32871 msgid "Custom Color"
32872 msgstr "Couleur personnalisée"
32875 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
32876 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
32879 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
32880 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
32883 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
32884 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32887 msgid "Influence of this track on a final solution"
32888 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
32891 msgid "Stab Weight"
32892 msgstr "Poids de stabilisation"
32895 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
32896 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
32899 msgid "NLA Strip"
32900 msgstr "Bande NLA"
32903 msgid "A container referencing an existing Action"
32904 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
32907 msgid "Action referenced by this strip"
32908 msgstr "Action référencée par cette bande"
32911 msgid "Action End Frame"
32912 msgstr "Frame de fin de l’action"
32915 msgid "Last frame from action to use"
32916 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
32919 msgid "Action Start Frame"
32920 msgstr "Frame initiale de l’action"
32923 msgid "First frame from action to use"
32924 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
32927 msgid "NLA Strip is active"
32928 msgstr "La bande NLA est active"
32931 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
32932 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
32935 msgid "Blending"
32936 msgstr "Mélange"
32939 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
32940 msgstr "Méthode pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
32943 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
32944 msgstr "Action pour éviter les écarts après les les extensions de bande"
32947 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
32948 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
32951 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
32952 msgstr "Niveau auquel contribue la bande au résultat courant"
32955 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
32956 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
32959 msgid "Mute"
32960 msgstr "Rendre muet"
32963 msgid "Number of times to repeat the action range"
32964 msgstr "Nombres de répétitions de l’intervalle de l’action"
32967 msgid "Scaling factor for action"
32968 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
32971 msgid "NLA Strip is selected"
32972 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
32975 msgid "Strip Time"
32976 msgstr "Temps de bande"
32979 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
32980 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
32983 msgid "NLA Strips"
32984 msgstr "Bandes NLA"
32987 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
32988 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
32991 msgid "Type of NLA Strip"
32992 msgstr "Type de bande NLA"
32995 msgid "Action Clip"
32996 msgstr "Clip action"
32999 msgid "NLA Strip references some Action"
33000 msgstr "La bande NLA référence une action"
33003 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
33004 msgstr "Les “transitions” de bande NLA entre bandes adjacentes"
33007 msgid "Meta"
33008 msgstr "Méta"
33011 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
33012 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
33015 msgid "Sound Clip"
33016 msgstr "Clip son"
33019 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
33020 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
33023 msgid "Animated Influence"
33024 msgstr "Influence animée"
33027 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33028 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
33031 msgid "Animated Strip Time"
33032 msgstr "Temps de bande animé"
33035 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33036 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
33039 msgid "Cyclic Strip Time"
33040 msgstr "Temps de la bande cyclique"
33043 msgid "Auto Blend In/Out"
33044 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
33047 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
33048 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
33051 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
33052 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
33055 msgid "Sync Action Length"
33056 msgstr "Synchroniser longueur action"
33059 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
33060 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
33063 msgid "NLA-Strip F-Curves"
33064 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
33067 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
33068 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
33071 msgid "Nla Strips"
33072 msgstr "Bandes NLA"
33075 msgid "Collection of Nla Strips"
33076 msgstr "Collection de bandes NLA"
33079 msgid "NLA Track"
33080 msgstr "Piste NLA"
33083 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
33084 msgstr "Le calque d'animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
33087 msgid "NLA Track is active"
33088 msgstr "La piste NLA est active"
33091 msgid "Solo"
33092 msgstr "Solo"
33095 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
33096 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
33099 msgid "NLA Track is locked"
33100 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
33103 msgid "NLA Track is selected"
33104 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
33107 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
33108 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
33111 msgid "Collection of NLA Tracks"
33112 msgstr "Collection de pistes NLA"
33115 msgid "Node in a node tree"
33116 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
33119 msgid "The node label"
33120 msgstr "Le libellé du nœud"
33123 msgid "Static Type"
33124 msgstr "Type static"
33127 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
33128 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
33131 msgid "Custom Node"
33132 msgstr "Nœud personnalisé"
33135 msgid "Custom color of the node body"
33136 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
33139 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
33140 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
33143 msgid "Height of the node"
33144 msgstr "Hauteur du nœud"
33147 msgid "Internal Links"
33148 msgstr "Liens internes"
33151 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
33152 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
33155 msgid "Optional custom node label"
33156 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
33159 msgid "Unique node identifier"
33160 msgstr "Identifiant de nœud unique"
33163 msgid "Parent this node is attached to"
33164 msgstr "Parent auquel le noeud est attaché"
33167 msgid "Node selection state"
33168 msgstr "État de sélection de nœud"
33171 msgid "Show Options"
33172 msgstr "Afficher options"
33175 msgid "Show Preview"
33176 msgstr "Afficher prévisualisation"
33179 msgid "Show Texture"
33180 msgstr "Afficher texture"
33183 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
33184 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
33187 msgid "Use custom color for the node"
33188 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
33191 msgid "Width of the node"
33192 msgstr "Largeur du nœud"
33195 msgid "Width Hidden"
33196 msgstr "Largeur caché"
33199 msgid "Width of the node in hidden state"
33200 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
33203 msgid "Custom Group"
33204 msgstr "Groupe personnalisé"
33207 msgid "Base node type for custom registered node group types"
33208 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
33211 msgid "Interface"
33212 msgstr "Interface"
33215 msgid "Interface socket data"
33216 msgstr "Données de la prise d’interface"
33219 msgid "Compositor Node"
33220 msgstr "Nœud de compositing"
33223 msgid "Alpha Over"
33224 msgstr "Alpha au-dessus"
33227 msgid "Bilateral Blur"
33228 msgstr "Flou bilatéral"
33231 msgid "Color Sigma"
33232 msgstr "Sigma couleur"
33235 msgid "Space Sigma"
33236 msgstr "Sigma spatial"
33239 msgid "Aspect Correction"
33240 msgstr "Correction de proportions"
33243 msgid "Type of aspect correction to use"
33244 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
33247 msgid "Relative Size X"
33248 msgstr "Taille X relative"
33251 msgid "Relative Size Y"
33252 msgstr "Taille Y relative"
33255 msgid "Filter Type"
33256 msgstr "Type de filtre"
33259 msgid "Tent"
33260 msgstr "Tente"
33263 msgid "Fast Gaussian"
33264 msgstr "Gaussien rapide"
33267 msgid "Catrom"
33268 msgstr "Catrom"
33271 msgid "Mitch"
33272 msgstr "Mitch"
33275 msgid "Bokeh"
33276 msgstr "Bokeh"
33279 msgid "Use circular filter (slower)"
33280 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
33283 msgid "Extend Bounds"
33284 msgstr "Étendre limites"
33287 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
33288 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
33291 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
33292 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
33295 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
33296 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
33299 msgid "Variable Size"
33300 msgstr "Taille variable"
33303 msgid "Bokeh Blur"
33304 msgstr "Flou bokeh"
33307 msgid "Max Blur"
33308 msgstr "Flou max"
33311 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
33312 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
33315 msgid "Bokeh Image"
33316 msgstr "Image de bokeh"
33319 msgid "Angle of the bokeh"
33320 msgstr "Angle du bokeh"
33323 msgid "Catadioptric"
33324 msgstr "Catadioptrique"
33327 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
33328 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
33331 msgid "Flaps"
33332 msgstr "Lames"
33335 msgid "Number of flaps"
33336 msgstr "Nombre de lames"
33339 msgid "Rounding"
33340 msgstr "Arrondis"
33343 msgid "Level of rounding of the bokeh"
33344 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
33347 msgid "Shift of the lens components"
33348 msgstr "Décalage des composants de l’objectif"
33351 msgid "Box Mask"
33352 msgstr "Masque boîte"
33355 msgid "Height of the box"
33356 msgstr "Hauteur de la boîte"
33359 msgid "Not"
33360 msgstr "Rien"
33363 msgid "Rotation angle of the box"
33364 msgstr "Angle de rotation de la boîte"
33367 msgid "Width of the box"
33368 msgstr "Largeur de la boîte"
33371 msgid "X position of the middle of the box"
33372 msgstr "Position X du centre de la boîte"
33375 msgid "Y position of the middle of the box"
33376 msgstr "Position Y du centre de la boîte"
33379 msgid "Bright/Contrast"
33380 msgstr "Luminosité/Contraste"
33383 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
33384 msgstr "Conserver l’alpha pré-multiplié de l’image de sortie"
33387 msgid "Channel Key"
33388 msgstr "Incrustation canal"
33391 msgid "RGB color space"
33392 msgstr "Espace de couleur RGB"
33395 msgid "YCbCr"
33396 msgstr "YCbCr"
33399 msgid "Limit Channel"
33400 msgstr "Canal de limitation"
33403 msgid "Limit by this channel's value"
33404 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
33407 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
33408 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
33411 msgid "Algorithm"
33412 msgstr "Algorithme"
33415 msgid "Algorithm to use to limit channel"
33416 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
33419 msgid "Single"
33420 msgstr "Unique"
33423 msgid "Limit by single channel"
33424 msgstr "Limiter par canal unique"
33427 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
33428 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont à 100% clés"
33431 msgid "Channel used to determine matte"
33432 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
33435 msgid "Chroma Key"
33436 msgstr "Incrustation chroma"
33439 msgid "Alpha falloff"
33440 msgstr "Atténuation alpha"
33443 msgid "Lift"
33444 msgstr "Relèvement"
33447 msgid "Alpha lift"
33448 msgstr "Relèvement alpha"
33451 msgid "Shadow Adjust"
33452 msgstr "Ajustage d’ombre"
33455 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
33456 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
33459 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
33460 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
33463 msgid "Acceptance"
33464 msgstr "Acceptance"
33467 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
33468 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
33471 msgid "Color Balance"
33472 msgstr "Balance de couleurs"
33475 msgid "Correction Formula"
33476 msgstr "Formule de correction"
33479 msgid "Lift/Gamma/Gain"
33480 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
33483 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
33484 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
33487 msgid "ASC-CDL standard color correction"
33488 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
33491 msgid "Basis"
33492 msgstr "Base"
33495 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
33496 msgstr "Supporter les couleurs négatives en utilisant cela comme base RGB"
33499 msgid "Slope"
33500 msgstr "Pente"
33503 msgid "Color Correction"
33504 msgstr "Correction de couleur"
33507 msgid "Blue channel active"
33508 msgstr "Canal bleu actif"
33511 msgid "Green channel active"
33512 msgstr "Canal vert actif"
33515 msgid "Highlights Contrast"
33516 msgstr "Contraste hautes lumières"
33519 msgid "Highlights contrast"
33520 msgstr "Contraste hautes lumières"
33523 msgid "Highlights Gain"
33524 msgstr "Gain hautes lumières"
33527 msgid "Highlights gain"
33528 msgstr "Gain hautes lumières"
33531 msgid "Highlights Gamma"
33532 msgstr "Gamma hautes lumières"
33535 msgid "Highlights gamma"
33536 msgstr "Gamma hautes lumières"
33539 msgid "Highlights Lift"
33540 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33543 msgid "Highlights lift"
33544 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33547 msgid "Highlights Saturation"
33548 msgstr "Saturation hautes lumières"
33551 msgid "Highlights saturation"
33552 msgstr "Saturation hautes lumières"
33555 msgid "Master Contrast"
33556 msgstr "Contraste maître"
33559 msgid "Master contrast"
33560 msgstr "Contraste maître"
33563 msgid "Master Gain"
33564 msgstr "Gain maître"
33567 msgid "Master gain"
33568 msgstr "Gain maître"
33571 msgid "Master Gamma"
33572 msgstr "Gamma maître"
33575 msgid "Master gamma"
33576 msgstr "Gamma maître"
33579 msgid "Master Lift"
33580 msgstr "Relèvement maître"
33583 msgid "Master lift"
33584 msgstr "Relèvement maître"
33587 msgid "Master Saturation"
33588 msgstr "Saturation maître"
33591 msgid "Master saturation"
33592 msgstr "Saturation maître"
33595 msgid "Midtones Contrast"
33596 msgstr "Contraste tons moyens"
33599 msgid "Midtones contrast"
33600 msgstr "Contraste tons moyens"
33603 msgid "Midtones End"
33604 msgstr "Fin tons moyens"
33607 msgid "End of midtones"
33608 msgstr "Fin des tons moyens"
33611 msgid "Midtones Gain"
33612 msgstr "Gain tons moyens"
33615 msgid "Midtones gain"
33616 msgstr "Gain tons moyens"
33619 msgid "Midtones Gamma"
33620 msgstr "Gamma tons moyens"
33623 msgid "Midtones gamma"
33624 msgstr "Gamma tons moyens"
33627 msgid "Midtones Lift"
33628 msgstr "Relèvement tons moyens"
33631 msgid "Midtones lift"
33632 msgstr "Relèvement tons moyens"
33635 msgid "Midtones Saturation"
33636 msgstr "Saturation tons moyens"
33639 msgid "Midtones saturation"
33640 msgstr "Saturation tons moyens"
33643 msgid "Midtones Start"
33644 msgstr "Début tons moyens"
33647 msgid "Start of midtones"
33648 msgstr "Début des tons moyens"
33651 msgid "Red channel active"
33652 msgstr "Canal rouge actif"
33655 msgid "Shadows Contrast"
33656 msgstr "Contraste ombres"
33659 msgid "Shadows contrast"
33660 msgstr "Contraste ombres"
33663 msgid "Shadows Gain"
33664 msgstr "Gain ombres"
33667 msgid "Shadows gain"
33668 msgstr "Gain ombres"
33671 msgid "Shadows Gamma"
33672 msgstr "Gamma ombres"
33675 msgid "Shadows gamma"
33676 msgstr "Gamma ombres"
33679 msgid "Shadows Lift"
33680 msgstr "Relèvement ombres"
33683 msgid "Shadows lift"
33684 msgstr "Relèvement ombres"
33687 msgid "Shadows Saturation"
33688 msgstr "Saturation ombres"
33691 msgid "Shadows saturation"
33692 msgstr "Saturation ombres"
33695 msgid "Color Key"
33696 msgstr "Incrustation par couleur"
33699 msgid "H"
33700 msgstr "H"
33703 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
33704 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
33707 msgid "S"
33708 msgstr "S"
33711 msgid "Color Spill"
33712 msgstr "Épandage de couleur"
33715 msgid "Scale limit by value"
33716 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
33719 msgid "Blue spillmap scale"
33720 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
33723 msgid "Green spillmap scale"
33724 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
33727 msgid "Red spillmap scale"
33728 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
33731 msgid "Unspill"
33732 msgstr "Dé-répandre"
33735 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
33736 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
33739 msgid "Combine HSVA"
33740 msgstr "Combiner HSVA"
33743 msgid "Combine RGBA"
33744 msgstr "Combiner RGBA"
33747 msgid "Combine YCbCrA"
33748 msgstr "Combiner YCbCrA"
33751 msgid "ITU 601"
33752 msgstr "ITU 601"
33755 msgid "ITU 709"
33756 msgstr "ITU 709"
33759 msgid "Jpeg"
33760 msgstr "Jpeg"
33763 msgid "Combine YUVA"
33764 msgstr "Combiner YUVA"
33767 msgid "Composite"
33768 msgstr "Compositing"
33771 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
33772 msgstr "Les couleurs sont traitées alpha-prémultipliées, ou elles sont affichées tel quel (l’alpha est mis à 1)"
33775 msgid "To"
33776 msgstr "À"
33779 msgid "Corner Pin"
33780 msgstr "Épingle de coin"
33783 msgid "X2"
33784 msgstr "X2"
33787 msgid "Y2"
33788 msgstr "Y2"
33791 msgid "X1"
33792 msgstr "X1"
33795 msgid "Y1"
33796 msgstr "Y1"
33799 msgid "Use relative values to crop image"
33800 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
33803 msgid "Crop Image Size"
33804 msgstr "Découper la taille d’image"
33807 msgid "Whether to crop the size of the input image"
33808 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
33811 msgid "Matte Objects"
33812 msgstr "Objets cache"
33815 msgid "Remove"
33816 msgstr "Enlever"
33819 msgid "Has Layers"
33820 msgstr "A des calques"
33823 msgid "True if this image has any named layer"
33824 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
33827 msgid "Has View"
33828 msgstr "A des vues"
33831 msgid "True if this image has multiple views"
33832 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
33835 msgid "Placeholder"
33836 msgstr "Placeholder"
33839 msgid "Auto-Refresh"
33840 msgstr "Auto-actualiser"
33843 msgid "RGB Curves"
33844 msgstr "Courbes RGB"
33847 msgid "Vector Curves"
33848 msgstr "Courbes vecteur"
33851 msgid "Directional Blur"
33852 msgstr "Flou directionnel"
33855 msgid "Center X"
33856 msgstr "Centrer X"
33859 msgid "Center Y"
33860 msgstr "Centrer Y"
33863 msgid "Spin"
33864 msgstr "Faire tourner"
33867 msgid "Wrap"
33868 msgstr "Envelopper/boucler"
33871 msgid "Zoom"
33872 msgstr "Zoom"
33875 msgid "Defocus"
33876 msgstr "Mise au point"
33879 msgid "Bokeh shape rotation offset"
33880 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
33883 msgid "Bokeh Type"
33884 msgstr "Type de bokeh"
33887 msgid "Octagonal"
33888 msgstr "Octogonal"
33891 msgid "8 sides"
33892 msgstr "8 côtés"
33895 msgid "Heptagonal"
33896 msgstr "Heptagonal"
33899 msgid "7 sides"
33900 msgstr "7 côtés"
33903 msgid "Hexagonal"
33904 msgstr "Hexagonal"
33907 msgid "6 sides"
33908 msgstr "6 côtés"
33911 msgid "Pentagonal"
33912 msgstr "Pentagonal"
33915 msgid "5 sides"
33916 msgstr "5 côtés"
33919 msgid "4 sides"
33920 msgstr "4 côtés"
33923 msgid "Triangular"
33924 msgstr "Triangulaire"
33927 msgid "3 sides"
33928 msgstr "3 côtés"
33931 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
33932 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
33935 msgid "Gamma Correction"
33936 msgstr "Correction gamma"
33939 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
33940 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
33943 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
33944 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
33947 msgid "Use Z-Buffer"
33948 msgstr "Utiliser tampon Z"
33951 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
33952 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (auto-activé si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
33955 msgid "Z-Scale"
33956 msgstr "Taille/échelle Z"
33959 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
33960 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
33963 msgid "Accurate"
33964 msgstr "Précis"
33967 msgid "Despeckle"
33968 msgstr "Despeckle"
33971 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
33972 msgstr "Limite pour détecter les pixels à dé-interférer (despeckle)"
33975 msgid "Neighbor"
33976 msgstr "Voisin"
33979 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
33980 msgstr "Limite pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
33983 msgid "Difference Key"
33984 msgstr "Incruster par différence"
33987 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
33988 msgstr "Les distances couleurs inférieures à cette limite supplémentaire sont partiellement clé"
33991 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
33992 msgstr "Les distances de couleur inférieures à cette limite sont clé"
33995 msgid "Dilate/Erode"
33996 msgstr "Dilater/éroder"
33999 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
34000 msgstr "Distance à augmenter/diminuer (nombre d’itérations)"
34003 msgid "Edge to inset"
34004 msgstr "Arête à insérer"
34007 msgid "Growing/shrinking mode"
34008 msgstr "Mode de croissance/réduction"
34011 msgid "Feather"
34012 msgstr "Plume"
34015 msgid "Distance Key"
34016 msgstr "Incrustation par distance"
34019 msgid "Double Edge Mask"
34020 msgstr "Masque doubles bords"
34023 msgid "Buffer Edge Mode"
34024 msgstr "Mode de tampon des bords"
34027 msgid "Bleed Out"
34028 msgstr "Baver vers l’extérieur"
34031 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
34032 msgstr "Permettre aux pixels du masque de “baver” le long des bords"
34035 msgid "Keep In"
34036 msgstr "Conserver à l’intérieur"
34039 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
34040 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
34043 msgid "Inner Edge Mode"
34044 msgstr "Mode de bord interne"
34047 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
34048 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
34051 msgid "Adjacent Only"
34052 msgstr "Adjacents seulement"
34055 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
34056 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
34059 msgid "Ellipse Mask"
34060 msgstr "Masque ellipse"
34063 msgid "Height of the ellipse"
34064 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
34067 msgid "Rotation angle of the ellipse"
34068 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
34071 msgid "Width of the ellipse"
34072 msgstr "Largeur de l’ellipse"
34075 msgid "X position of the middle of the ellipse"
34076 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
34079 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
34080 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
34083 msgid "Sharpen"
34084 msgstr "Durcir"
34087 msgid "Laplace"
34088 msgstr "Laplace"
34091 msgid "Sobel"
34092 msgstr "Sobel"
34095 msgid "Prewitt"
34096 msgstr "Prewitt"
34099 msgid "Kirsch"
34100 msgstr "Kirsch"
34103 msgid "Shadow"
34104 msgstr "Ombre"
34107 msgid "Flip X"
34108 msgstr "Inverser X"
34111 msgid "Flip Y"
34112 msgstr "Inverser Y"
34115 msgid "Flip X & Y"
34116 msgstr "Inverser X & Y"
34119 msgid "Glare"
34120 msgstr "Éblouissement"
34123 msgid "Angle Offset"
34124 msgstr "Décalage d’angle"
34127 msgid "Streak angle offset"
34128 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
34131 msgid "Color Modulation"
34132 msgstr "Modulation de couleur"
34135 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
34136 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
34139 msgid "Streak fade-out factor"
34140 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
34143 msgid "Glare Type"
34144 msgstr "Type d’éblouissement"
34147 msgid "Ghosts"
34148 msgstr "Fantômes"
34151 msgid "Streaks"
34152 msgstr "Traînées"
34155 msgid "Fog Glow"
34156 msgstr "Brouillard luminescent"
34159 msgid "Simple Star"
34160 msgstr "Étoile simple"
34163 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
34164 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
34167 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
34168 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
34171 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
34172 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
34175 msgid "Total number of streaks"
34176 msgstr "Nombre total de traînées"
34179 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
34180 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
34183 msgid "Rotate 45"
34184 msgstr "Tourner de 45°"
34187 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
34188 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
34191 msgid "Hue Correct"
34192 msgstr "Corriger teinte"
34195 msgid "Hue Saturation Value"
34196 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
34199 msgid "ID Mask"
34200 msgstr "Masquer ID"
34203 msgid "Pass index number to convert to alpha"
34204 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
34207 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
34208 msgstr "Appliquer un filtre d’anti-aliasing au masque"
34211 msgid "Straight Alpha Output"
34212 msgstr "Sortie alpha brute"
34215 msgid "Inpaint"
34216 msgstr "Empeindre"
34219 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
34220 msgstr "Distance à “empeindre” (nombre d’itérations)"
34223 msgid "Keying"
34224 msgstr "Incrustation"
34227 msgid "Post Blur"
34228 msgstr "Post-flou"
34231 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
34232 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après limitation et dilatation/érosion"
34235 msgid "Pre Blur"
34236 msgstr "Pré-flou"
34239 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
34240 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
34243 msgid "Clip Black"
34244 msgstr "Tronquer noir"
34247 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
34248 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement à l’arrière-plan"
34251 msgid "Clip White"
34252 msgstr "Tronquer blanc"
34255 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
34256 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement au premier plan"
34259 msgid "Despill Balance"
34260 msgstr "Balance de dé-dispersion"
34263 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
34264 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
34267 msgid "Despill Factor"
34268 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
34271 msgid "Factor of despilling screen color from image"
34272 msgstr "Facteur de “dé-bavure” des couleurs d’écran depuis l’image"
34275 msgid "Matte dilate/erode side"
34276 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
34279 msgid "Edge Kernel Radius"
34280 msgstr "Rayon de noyau de bord"
34283 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
34284 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
34287 msgid "Edge Kernel Tolerance"
34288 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
34291 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
34292 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
34295 msgid "Feather Distance"
34296 msgstr "Distance de plume"
34299 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
34300 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
34303 msgctxt "Curve"
34304 msgid "Feather Falloff"
34305 msgstr "Atténuation de plume"
34308 msgid "Screen Balance"
34309 msgstr "Balance d’écran"
34312 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
34313 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
34316 msgid "Keying Screen"
34317 msgstr "Écran d’incrustation"
34320 msgid "Tracking Object"
34321 msgstr "Objet de suivi"
34324 msgid "Lens Distortion"
34325 msgstr "Distorsion optique"
34328 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
34329 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
34332 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
34333 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
34336 msgid "Projector"
34337 msgstr "Projecteur"
34340 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
34341 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
34344 msgid "Combined"
34345 msgstr "Combiné"
34348 msgid "Combined RGB"
34349 msgstr "RGB combiné"
34352 msgid "Red Channel"
34353 msgstr "Canal rouge"
34356 msgid "Green Channel"
34357 msgstr "Canal vert"
34360 msgid "Blue Channel"
34361 msgstr "Canal bleu"
34364 msgid "Luminance Channel"
34365 msgstr "Canal de luminance"
34368 msgid "Luminance Key"
34369 msgstr "Incrustation par luminance"
34372 msgid "Map Range"
34373 msgstr "Ajustement Intervalle"
34376 msgid "Map UV"
34377 msgstr "Plaquer UV"
34380 msgid "Map Value"
34381 msgstr "Convertir valeur"
34384 msgid "Use Maximum"
34385 msgstr "Utiliser maximum"
34388 msgid "Use Minimum"
34389 msgstr "Utiliser minimum"
34392 msgid "Number of motion blur samples"
34393 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
34396 msgid "Shutter"
34397 msgstr "Obturateur"
34400 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
34401 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
34404 msgid "Size Source"
34405 msgstr "Taille source"
34408 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
34409 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
34412 msgid "Scene Size"
34413 msgstr "Taille de la scène"
34416 msgid "Use pixel size for the buffer"
34417 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
34420 msgid "Fixed/Scene"
34421 msgstr "Fixé/Scène"
34424 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
34425 msgstr "Taille de pixel redimensionnée par le pourcentage de la scène"
34428 msgid "Use feather information from the mask"
34429 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
34432 msgid "Motion Blur"
34433 msgstr "Flou cinétique"
34436 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
34437 msgstr "Utiliser le flou cinétique multi-échantillonné du masque"
34440 msgid "Math"
34441 msgstr "Math"
34444 msgid "Logarithm"
34445 msgstr "Logarithme"
34448 msgid "Less Than"
34449 msgstr "Inférieur à"
34452 msgid "Greater Than"
34453 msgstr "Plus grand que"
34456 msgid "Compare"
34457 msgstr "Comparer"
34460 msgid "Modulo"
34461 msgstr "Modulo"
34464 msgid "Arcsine"
34465 msgstr "Arc-sinus"
34468 msgid "Arccosine"
34469 msgstr "Arc-cosinus"
34472 msgid "Arctangent"
34473 msgstr "Arc-tangente"
34476 msgid "Include alpha of second input in this operation"
34477 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
34480 msgid "Movie Distortion"
34481 msgstr "Distorsion vidéo"
34484 msgid "Distortion to use to filter image"
34485 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
34488 msgid "File Output"
34489 msgstr "Sortie fichier"
34492 msgid "Active Input Index"
34493 msgstr "Indice d’entrée active"
34496 msgid "Active input index in details view list"
34497 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
34500 msgid "Base Path"
34501 msgstr "Chemin de base"
34504 msgid "Base output path for the image"
34505 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
34508 msgid "File Slots"
34509 msgstr "Prises de fichier"
34512 msgid "EXR Layer Slots"
34513 msgstr "Prises de calque EXR"
34516 msgid "Pixelate"
34517 msgstr "Pixelliser"
34520 msgid "Plane Track Deform"
34521 msgstr "Déformation suivie de plan"
34524 msgid "Alpha Convert"
34525 msgstr "Conversion Alpha"
34528 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
34529 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
34532 msgid "RGB to BW"
34533 msgstr "RGB vers N&B"
34536 msgid "Render Layers"
34537 msgstr "Calques de rendu"
34540 msgid "Method to use to filter rotation"
34541 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
34544 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
34545 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34548 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
34549 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34552 msgid "Coordinate space to scale relative to"
34553 msgstr "Espace de coordonnées relativement auquel redimensionner"
34556 msgid "Separate HSVA"
34557 msgstr "Séparer HSVA"
34560 msgid "Separate RGBA"
34561 msgstr "Séparer RGBA"
34564 msgid "Separate YCbCrA"
34565 msgstr "Séparer YCbCrA"
34568 msgid "Separate YUVA"
34569 msgstr "Séparer YUVA"
34572 msgid "Set Alpha"
34573 msgstr "Définir alpha"
34576 msgid "Split Viewer"
34577 msgstr "Visualisateur divisé"
34580 msgid "Stabilize 2D"
34581 msgstr "Stabiliser 2D"
34584 msgid "Method to use to filter stabilization"
34585 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
34588 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
34589 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
34592 msgid "Sun Beams"
34593 msgstr "Rayons de soleil"
34596 msgid "Ray Length"
34597 msgstr "Longueur de rayon"
34600 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
34601 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
34604 msgid "Switch"
34605 msgstr "Alterner"
34608 msgid "Off: first socket, On: second socket"
34609 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
34612 msgid "Node Output"
34613 msgstr "Nœud de sortie"
34616 msgid "For node-based textures, which output node to use"
34617 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
34620 msgid "Tonemap"
34621 msgstr "Conversion de tons"
34624 msgid "Adaptation"
34625 msgstr "Adaptation"
34628 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
34629 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
34632 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
34633 msgstr "Régler à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
34636 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
34637 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
34640 msgid "If not used, set to 1"
34641 msgstr "Si non-utilisé, régler à 1"
34644 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
34645 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
34648 msgid "The value the average luminance is mapped to"
34649 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
34652 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
34653 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
34656 msgid "Tonemap Type"
34657 msgstr "Type de carte de tons"
34660 msgid "R/D Photoreceptor"
34661 msgstr "Photorécepteur R/D"
34664 msgid "Rh Simple"
34665 msgstr "Rh simple"
34668 msgid "Track Position"
34669 msgstr "Position de piste"
34672 msgid "Frame to be used for relative position"
34673 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
34676 msgid "Which marker position to use for output"
34677 msgstr "Quel position de marqueur utiliser pour la sortie"
34680 msgid "Output absolute position of a marker"
34681 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
34684 msgid "Relative Start"
34685 msgstr "Départ relatif"
34688 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
34689 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
34692 msgid "Relative Frame"
34693 msgstr "Frame relative"
34696 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
34697 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
34700 msgid "Absolute Frame"
34701 msgstr "Frame absolue"
34704 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
34705 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
34708 msgid "Method to use to filter transform"
34709 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
34712 msgid "Translate"
34713 msgstr "Déplacer"
34716 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
34717 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
34720 msgid "Wrapping"
34721 msgstr "Enroulement"
34724 msgid "Wrap image on a specific axis"
34725 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
34728 msgid "No wrapping on X and Y"
34729 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
34732 msgid "X Axis"
34733 msgstr "Axe X"
34736 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
34737 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34740 msgid "Y Axis"
34741 msgstr "Axe Y"
34744 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
34745 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
34748 msgid "Both Axes"
34749 msgstr "Les deux axes"
34752 msgid "Wrap all pixels on both axes"
34753 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
34756 msgid "ColorRamp"
34757 msgstr "Dégradé de couleurs"
34760 msgid "Vector Blur"
34761 msgstr "Flou vectoriel"
34764 msgid "Blur Factor"
34765 msgstr "Facteur de flou"
34768 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
34769 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs de mouvement (en fait, la “vitesse d’obturateur”, en frames)"
34772 msgid "Max Speed"
34773 msgstr "Vitesse max"
34776 msgid "Maximum speed, or zero for none"
34777 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
34780 msgid "Min Speed"
34781 msgstr "Vitesse min"
34784 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
34785 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
34788 msgid "Curved"
34789 msgstr "Courbé"
34792 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
34793 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
34796 msgid "Tile Order"
34797 msgstr "Ordre des éléments"
34800 msgid "Tile order"
34801 msgstr "Ordre des éléments"
34804 msgid "Expand from center"
34805 msgstr "Étendre depuis le centre"
34808 msgid "Random tiles"
34809 msgstr "Éléments aléatoires"
34812 msgid "Expand from bottom"
34813 msgstr "Étendre depuis le bas"
34816 msgid "Expand from 9 places"
34817 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
34820 msgid "Z Combine"
34821 msgstr "Combiner Z"
34824 msgid "Anti-Alias Z"
34825 msgstr "Anti-aliasing Z"
34828 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
34829 msgstr "Anti-aliaser le z-buffer pour essayer d’éviter des artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
34832 msgid "Equal"
34833 msgstr "Égal"
34836 msgid "Dot Product"
34837 msgstr "Produit scalaire"
34840 msgid "Input value used for unconnected socket"
34841 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
34844 msgid "Component"
34845 msgstr "Composante"
34848 msgid "Original"
34849 msgstr "Originelle"
34852 msgid "Convex Hull"
34853 msgstr "Coque convexe"
34856 msgid "Only Edges & Faces"
34857 msgstr "Arêtes & faces uniquement"
34860 msgid "Only Faces"
34861 msgstr "Faces seulement"
34864 msgid "Linear interpolation"
34865 msgstr "Interpolation linéaire"
34868 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
34869 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
34872 msgid "Cubic interpolation"
34873 msgstr "Interpolation cubique"
34876 msgid "Edge Angle"
34877 msgstr "Angle entre arêtes"
34880 msgid "Cross Product"
34881 msgstr "Produit vectoriel"
34884 msgid "Z Axis"
34885 msgstr "Axe Z"
34888 msgid "Fill Type"
34889 msgstr "Type de remplissage"
34892 msgid "Object Info"
34893 msgstr "Info objet"
34896 msgid "Align X"
34897 msgstr "Aligner X"
34900 msgid "Align Y"
34901 msgstr "Aligner Y"
34904 msgctxt "NodeTree"
34905 msgid "Frame"
34906 msgstr "Ensemble"
34909 msgid "Label Font Size"
34910 msgstr "Taille de police du titre"
34913 msgid "Font size to use for displaying the label"
34914 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
34917 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
34918 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
34921 msgid "Group Input"
34922 msgstr "Entrée de groupe"
34925 msgid "Group Output"
34926 msgstr "Sortie de groupe"
34929 msgid "True if this node is used as the active group output"
34930 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
34933 msgid "Reroute"
34934 msgstr "Re-router"
34937 msgid "Shader Node"
34938 msgstr "Nœud de shader"
34941 msgid "Material shader node"
34942 msgstr "Nœud de shader de matériau"
34945 msgid "Add Shader"
34946 msgstr "Ajouter shader"
34949 msgid "Ambient Occlusion"
34950 msgstr "Occlusion ambiante"
34953 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
34954 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation de shader"
34957 msgid "Attribute Name"
34958 msgstr "Nom d’attribut"
34961 msgid "Background"
34962 msgstr "Arrière-plan"
34965 msgid "Blackbody"
34966 msgstr "Corps noir"
34969 msgid "Bright Contrast"
34970 msgstr "Luminosité contraste"
34973 msgid "Anisotropic BSDF"
34974 msgstr "BSDF anisotropique"
34977 msgid "Beckmann"
34978 msgstr "Beckmann"
34981 msgid "Multiscatter GGX"
34982 msgstr "Multi-diffusion GGX"
34985 msgid "Ashikhmin-Shirley"
34986 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
34989 msgid "Diffuse BSDF"
34990 msgstr "BSDF diffus"
34993 msgid "Glass BSDF"
34994 msgstr "BSDF verre"
34997 msgid "Glossy BSDF"
34998 msgstr "BSDF brillant"
35001 msgid "Hair BSDF"
35002 msgstr "BSDF Cheveux"
35005 msgid "Reflection"
35006 msgstr "Réflexion"
35009 msgid "Principled Hair BSDF"
35010 msgstr "BSDF Principled cheveux"
35013 msgid "Absorption Coefficient"
35014 msgstr "Coefficients d’absorption"
35017 msgid "Principled BSDF"
35018 msgstr "BSDF guidé"
35021 msgid "Subsurface Method"
35022 msgstr "Méthode Sub-surfacique"
35025 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
35026 msgstr "Méthode de rendu de la diffusion sub-surfacique"
35029 msgid "Random Walk"
35030 msgstr "Cheminement aléatoire"
35033 msgid "Refraction BSDF"
35034 msgstr "BSDF réfraction"
35037 msgid "Toon BSDF"
35038 msgstr "BSDF Toon"
35041 msgid "Translucent BSDF"
35042 msgstr "BSDF translucide"
35045 msgid "Transparent BSDF"
35046 msgstr "BSDF transparence"
35049 msgid "Velvet BSDF"
35050 msgstr "BSDF velours"
35053 msgid "Bump"
35054 msgstr "Bump"
35057 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
35058 msgstr "Inverser la direction du bump mapping, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
35061 msgid "Camera Data"
35062 msgstr "Données caméra"
35065 msgid "Combine HSV"
35066 msgstr "Combiner HSV"
35069 msgid "Combine RGB"
35070 msgstr "Combiner RGB"
35073 msgid "Combine XYZ"
35074 msgstr "Combiner XYZ"
35077 msgid "Shader Custom Group"
35078 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
35081 msgid "Space of the input height"
35082 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
35085 msgid "Object Space"
35086 msgstr "Espace objet"
35089 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
35090 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
35093 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
35094 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
35097 msgid "Emission"
35098 msgstr "Émission"
35101 msgid "Fresnel"
35102 msgstr "Fresnel"
35105 msgid "Hair Info"
35106 msgstr "Info cheveux"
35109 msgid "Layer Weight"
35110 msgstr "Calque de poids"
35113 msgid "Light Falloff"
35114 msgstr "Atténuation lumineuse"
35117 msgid "Light Path"
35118 msgstr "Chemin de lumière"
35121 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
35122 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
35125 msgid "Transform a point"
35126 msgstr "Transformer un point"
35129 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
35130 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
35133 msgid "MixRGB"
35134 msgstr "Mélanger RGB"
35137 msgid "Mix Shader"
35138 msgstr "Shader de mélange"
35141 msgid "Space of the input normal"
35142 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
35145 msgid "Tangent Space"
35146 msgstr "Espace tangent"
35149 msgid "Tangent space normal mapping"
35150 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
35153 msgid "Object space normal mapping"
35154 msgstr "Placage des normales en espace objet"
35157 msgid "World space normal mapping"
35158 msgstr "Placage des normales en espace monde"
35161 msgid "Blender Object Space"
35162 msgstr "Espace objet de Blender"
35165 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
35166 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
35169 msgid "Blender World Space"
35170 msgstr "Espace du monde de Blender"
35173 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
35174 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
35177 msgid "UV Map for tangent space maps"
35178 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
35181 msgid "Light Output"
35182 msgstr "Sortie lumière"
35185 msgid "True if this node is used as the active output"
35186 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
35189 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
35190 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
35193 msgid "Cycles"
35194 msgstr "Cycles"
35197 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
35198 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
35201 msgid "Line Style Output"
35202 msgstr "Sortie de style de ligne"
35205 msgid "Material Output"
35206 msgstr "Sortie de matériau"
35209 msgid "World Output"
35210 msgstr "Sortie du monde"
35213 msgid "Particle Info"
35214 msgstr "Infos de particules"
35217 msgid "Bytecode"
35218 msgstr "Bytecode"
35221 msgid "Compile bytecode for shader script node"
35222 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
35225 msgid "Bytecode Hash"
35226 msgstr "Hash du bytecode"
35229 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
35230 msgstr "Hash du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
35233 msgid "Shader script path"
35234 msgstr "Chemin de script shader"
35237 msgid "Script Source"
35238 msgstr "Source du script"
35241 msgid "Use internal text data-block"
35242 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
35245 msgid "Use external .osl or .oso file"
35246 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
35249 msgid "Internal shader script to define the shader"
35250 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
35253 msgid "Auto Update"
35254 msgstr "Mise à jour auto"
35257 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
35258 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
35261 msgid "Separate HSV"
35262 msgstr "Séparer HSV"
35265 msgid "Separate RGB"
35266 msgstr "Séparer RGB"
35269 msgid "Separate XYZ"
35270 msgstr "Séparer XYZ"
35273 msgid "Squeeze Value"
35274 msgstr "Réduire valeur"
35277 msgid "Subsurface Scattering"
35278 msgstr "Dispersion sub-surfacique"
35281 msgid "Axis for radial tangents"
35282 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
35285 msgid "X axis"
35286 msgstr "Axe X"
35289 msgid "Y axis"
35290 msgstr "Axe Y"
35293 msgid "Z axis"
35294 msgstr "Axe Z"
35297 msgid "Method to use for the tangent"
35298 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
35301 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
35302 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
35305 msgid "Tangent from UV map"
35306 msgstr "Tangente de la carte UV"
35309 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
35310 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UVs"
35313 msgid "Brick Texture"
35314 msgstr "Texture brique"
35317 msgid "Offset Amount"
35318 msgstr "Quantité de décalage"
35321 msgid "Offset Frequency"
35322 msgstr "Fréquence de décalage"
35325 msgid "Squash Amount"
35326 msgstr "Quantité d’écrasement"
35329 msgid "Squash Frequency"
35330 msgstr "Fréquence d’écrasement"
35333 msgid "Texture coordinate mapping settings"
35334 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
35337 msgid "Checker Texture"
35338 msgstr "Textures damier"
35341 msgid "Texture Coordinate"
35342 msgstr "Coordonnées de texture"
35345 msgid "From Instancer"
35346 msgstr "Depuis instanciateur"
35349 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
35350 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
35353 msgid "Environment Texture"
35354 msgstr "Texture d’environnement"
35357 msgid "Texture interpolation"
35358 msgstr "Interpolation de texture"
35361 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
35362 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
35365 msgid "Projection"
35366 msgstr "Projection"
35369 msgid "Projection of the input image"
35370 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
35373 msgid "Equirectangular"
35374 msgstr "Équirectangulaire"
35377 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
35378 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
35381 msgid "Mirror Ball"
35382 msgstr "Boule miroir"
35385 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
35386 msgstr "Projection d’une boule miroir depuis une photo orthogonale"
35389 msgid "Gradient Texture"
35390 msgstr "Texture dégradé"
35393 msgid "IES Texture"
35394 msgstr "Texture IES"
35397 msgid "Use external .ies file"
35398 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
35401 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
35402 msgstr "Méthode pour projeter une image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
35405 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
35406 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
35409 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
35410 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
35413 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
35414 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
35417 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
35418 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
35421 msgid "Projection Blend"
35422 msgstr "Fondu de projection"
35425 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
35426 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
35429 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
35430 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
35433 msgid "Musgrave Texture"
35434 msgstr "Texture musgrave"
35437 msgid "Object to take point data from"
35438 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
35441 msgid "Color Source"
35442 msgstr "Source de couleur"
35445 msgid "Data to derive color results from"
35446 msgstr "Données d’où dériver les résultats de couleur"
35449 msgid "Particle Age"
35450 msgstr "Âge de particule"
35453 msgid "Particle Speed"
35454 msgstr "Vitesse de particule"
35457 msgid "Particle Velocity"
35458 msgstr "Vitesse de la particule"
35461 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
35462 msgstr "Vitesse XYZ convertie en couleurs RGB"
35465 msgid "Particle System to render as points"
35466 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
35469 msgid "Point Source"
35470 msgstr "Source des points"
35473 msgid "Point data to use as renderable point density"
35474 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
35477 msgid "Generate point density from a particle system"
35478 msgstr "Générer une densité de point depuis un système de particules"
35481 msgid "Object Vertices"
35482 msgstr "Vertices d’objet"
35485 msgid "Generate point density from an object's vertices"
35486 msgstr "Générer la densité de points depuis les vertices de l'objet"
35489 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
35490 msgstr "Rayon depuis l’échantillon ombré dans lequel chercher des points"
35493 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
35494 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
35497 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
35498 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
35501 msgid "Vertex Attribute Name"
35502 msgstr "Nom d’attribut vertex"
35505 msgid "Vertex attribute to use for color"
35506 msgstr "Attribut de vertex à utiliser pour la couleur"
35509 msgid "Vertex color layer"
35510 msgstr "Calque de couleur de vertex"
35513 msgid "Vertex group weight"
35514 msgstr "Poids de groupe de vertex"
35517 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
35518 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RGB"
35521 msgid "Sky Texture"
35522 msgstr "Texture du ciel"
35525 msgid "Air"
35526 msgstr "Air"
35529 msgid "Ground Albedo"
35530 msgstr "Albedo du sol"
35533 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
35534 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
35537 msgid "Sky Type"
35538 msgstr "Type de ciel"
35541 msgid "Preetham"
35542 msgstr "Preetham"
35545 msgid "Hosek / Wilkie"
35546 msgstr "Hosek / Wilkie"
35549 msgid "Sun Direction"
35550 msgstr "Direction du soleil"
35553 msgid "Direction from where the sun is shining"
35554 msgstr "Direction d’où brille le soleil"
35557 msgid "Turbidity"
35558 msgstr "Turbidité"
35561 msgid "Atmospheric turbidity"
35562 msgstr "Turbidité atmosphérique"
35565 msgid "Voronoi Texture"
35566 msgstr "Texture voronoï"
35569 msgid "Chebychev distance"
35570 msgstr "Distance Chebychev"
35573 msgid "Wave Texture"
35574 msgstr "Texture vague"
35577 msgid "Wave Profile"
35578 msgstr "Forme d’onde"
35581 msgid "Use a standard sine profile"
35582 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
35585 msgid "Use a sawtooth profile"
35586 msgstr "Utiliser un profil en dents-de-scie"
35589 msgid "Use standard wave texture in bands"
35590 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
35593 msgid "Use wave texture in rings"
35594 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
35597 msgid "UV Along Stroke"
35598 msgstr "UV le long du trait"
35601 msgid "Use Tips"
35602 msgstr "Utiliser extrémités"
35605 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
35606 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
35609 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
35610 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
35613 msgid "Vector Displacement"
35614 msgstr "Déplacement vectoriel"
35617 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
35618 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
35621 msgid "Object space vector displacement mapping"
35622 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
35625 msgid "World space vector displacement mapping"
35626 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
35629 msgid "Vector Math"
35630 msgstr "Math vectorielles"
35633 msgid "Vector Transform"
35634 msgstr "Transformation vectorielle"
35637 msgid "Convert From"
35638 msgstr "Convertir depuis"
35641 msgid "Space to convert from"
35642 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
35645 msgid "Convert To"
35646 msgstr "Convertir vers"
35649 msgid "Space to convert to"
35650 msgstr "Espace vers lequel convertir"
35653 msgid "Transform a direction vector"
35654 msgstr "Transformer un vecteur direction"
35657 msgid "Transform a normal vector with unit length"
35658 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
35661 msgid "Volume Absorption"
35662 msgstr "Absorption volumique"
35665 msgid "Volume Scatter"
35666 msgstr "Dispersion volumique"
35669 msgid "Pixel Size"
35670 msgstr "Taille de pixel"
35673 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
35674 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu d’unités du monde"
35677 msgid "Texture Node"
35678 msgstr "Nœud texture"
35681 msgid "At"
35682 msgstr "À"
35685 msgid "Bricks"
35686 msgstr "Briques"
35689 msgid "Offset every N rows"
35690 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
35693 msgid "Squash every N rows"
35694 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
35697 msgid "Curve Time"
35698 msgstr "Courbe temps"
35701 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
35702 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
35705 msgid "Mix RGB"
35706 msgstr "Mélanger RGB"
35709 msgid "Value to Normal"
35710 msgstr "Valeur vers normale"
35713 msgid "Node Inputs"
35714 msgstr "Entrées de nœud"
35717 msgid "Collection of Node Sockets"
35718 msgstr "Collection de prises de nœud"
35721 msgid "Node Instance Hash"
35722 msgstr "Hash d’instance de nœud"
35725 msgid "Hash table containing node instance data"
35726 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
35729 msgid "Socket Template"
35730 msgstr "Patron de prise"
35733 msgid "Type and default value of a node socket"
35734 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
35737 msgid "Identifier of the socket"
35738 msgstr "Identifiant de la prise"
35741 msgid "Name of the socket"
35742 msgstr "Nom de la prise"
35745 msgid "Data type of the socket"
35746 msgstr "Type de données de la prise"
35749 msgid "From node"
35750 msgstr "Depuis nœud"
35753 msgid "From socket"
35754 msgstr "Depuis prise"
35757 msgid "Is Hidden"
35758 msgstr "Est caché"
35761 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
35762 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
35765 msgid "To node"
35766 msgstr "Vers nœud"
35769 msgid "To socket"
35770 msgstr "Vers prise"
35773 msgid "Node Links"
35774 msgstr "Liens de nœuds"
35777 msgid "Collection of Node Links"
35778 msgstr "Collection de liens de nœud"
35781 msgid "Output File Slot"
35782 msgstr "Prise de fichier de sortie"
35785 msgid "Single layer file slot of the file output node"
35786 msgstr "Prise de fichier mono-calques du nœud de sortie fichier"
35789 msgid "Subpath used for this slot"
35790 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cette prise"
35793 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
35794 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
35797 msgid "Use Node Format"
35798 msgstr "Utiliser format du nœud"
35801 msgid "Output File Layer Slot"
35802 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
35805 msgid "Multilayer slot of the file output node"
35806 msgstr "Prise multi-calques du nœud de sortie fichier"
35809 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
35810 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
35813 msgid "Node Outputs"
35814 msgstr "Sorties de nœud"
35817 msgid "Node Socket"
35818 msgstr "Prise de nœud"
35821 msgid "Input or output socket of a node"
35822 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
35825 msgid "Tooltip"
35826 msgstr "Infobulle"
35829 msgid "Socket shape"
35830 msgstr "Forme de prise"
35833 msgid "Diamond"
35834 msgstr "Diamant"
35837 msgid "Enable the socket"
35838 msgstr "Activer la prise"
35841 msgid "Hide the socket"
35842 msgstr "Cacher la prise"
35845 msgid "Hide Value"
35846 msgstr "Cacher valeur"
35849 msgid "Hide the socket input value"
35850 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
35853 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
35854 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
35857 msgid "Linked"
35858 msgstr "Liés"
35861 msgid "True if the socket is connected"
35862 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
35865 msgid "Is Output"
35866 msgstr "Est sortie"
35869 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
35870 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
35873 msgid "Link Limit"
35874 msgstr "Limite de lien"
35877 msgid "Max number of links allowed for this socket"
35878 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
35881 msgid "Socket name"
35882 msgstr "Nom de prise"
35885 msgid "Node owning this socket"
35886 msgstr "Nœud possédant cette prise"
35889 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
35890 msgstr "Les liens entre prises sont déployés dans l’interface utilisateur"
35893 msgid "Data type"
35894 msgstr "Type de données"
35897 msgid "Boolean Node Socket"
35898 msgstr "Prise de nœud booléen"
35901 msgid "Boolean value socket of a node"
35902 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
35905 msgid "Default Value"
35906 msgstr "Valeur par défaut"
35909 msgid "Color Node Socket"
35910 msgstr "Prise de nœud couleur"
35913 msgid "RGBA color socket of a node"
35914 msgstr "Prise de couleur RGBA d’un nœud"
35917 msgid "Float Node Socket"
35918 msgstr "Prise de nœud flottant"
35921 msgid "Integer Node Socket"
35922 msgstr "Prise de nœud entier"
35925 msgid "Integer number socket of a node"
35926 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
35929 msgid "Shader Node Socket"
35930 msgstr "Prise de nœud shader"
35933 msgid "Shader socket of a node"
35934 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
35937 msgid "String Node Socket"
35938 msgstr "Prise de nœud chaîne"
35941 msgid "String socket of a node"
35942 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
35945 msgid "Vector Node Socket"
35946 msgstr "Prise de nœud vecteur"
35949 msgid "3D vector socket of a node"
35950 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
35953 msgid "Virtual Node Socket"
35954 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
35957 msgid "Virtual socket of a node"
35958 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
35961 msgid "Node Socket Template"
35962 msgstr "Patron de prise de nœud"
35965 msgid "Parameters to define node sockets"
35966 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
35969 msgid "Boolean Node Socket Interface"
35970 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
35973 msgid "Color Node Socket Interface"
35974 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
35977 msgid "Float Node Socket Interface"
35978 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
35981 msgid "Maximum value"
35982 msgstr "Valeur maximum"
35985 msgid "Minimum value"
35986 msgstr "Valeur minimum"
35989 msgid "Integer Node Socket Interface"
35990 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
35993 msgid "Shader Node Socket Interface"
35994 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
35997 msgid "String Node Socket Interface"
35998 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
36001 msgid "Vector Node Socket Interface"
36002 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
36005 msgid "Node Tree Inputs"
36006 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
36009 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
36010 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
36013 msgid "Node Tree Outputs"
36014 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
36017 msgid "Node Tree Path"
36018 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
36021 msgid "Element of the node space tree path"
36022 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
36025 msgid "Base node tree from context"
36026 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
36029 msgid "Collection of Nodes"
36030 msgstr "Collection de nœuds"
36033 msgid "Active Node"
36034 msgstr "Nœud actif"
36037 msgid "Active node in this tree"
36038 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
36041 msgid "Object Base"
36042 msgstr "Base d’objet"
36045 msgid "An object instance in a render layer"
36046 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
36049 msgid "Object this base links to"
36050 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
36053 msgid "Object base selection state"
36054 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
36057 msgid "Object Constraints"
36058 msgstr "Contraintes objet"
36061 msgid "Collection of object constraints"
36062 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
36065 msgid "Active Constraint"
36066 msgstr "Contrainte active"
36069 msgid "Active Object constraint"
36070 msgstr "Contrainte d’objet active"
36073 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
36074 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
36077 msgid "Object Line Art"
36078 msgstr "Dessin au trait de l'objet"
36081 msgid "Object line art settings"
36082 msgstr "Paramètres du dessin au trait de l'objet"
36085 msgid "How to use this object in line art calculation"
36086 msgstr "Comment utiliser cet objet dans le calcul du dessin au trait"
36089 msgid "Inherit"
36090 msgstr "Hériter"
36093 msgid "Use settings from the parent collection"
36094 msgstr "Utiliser les paramètres de la collection parente"
36097 msgid "Generate feature lines for this object's data"
36098 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour les données de cet objet"
36101 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
36102 msgstr "Ne pas utiliser cet objet pour le rendu du dessin au trait"
36105 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
36106 msgstr "Inclure cet objet mais ne pas générer les lignes d'intersection"
36109 msgid "Object Modifiers"
36110 msgstr "Modificateurs d’objet"
36113 msgid "Collection of object modifiers"
36114 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
36117 msgid "Collection of object effects"
36118 msgstr "Collection d’effets d’objet"
36121 msgid "Operator Options"
36122 msgstr "Options d’opérateur"
36125 msgid "Runtime options"
36126 msgstr "Options d’exécution"
36129 msgid "True when the cursor is grabbed"
36130 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
36133 msgid "Invoke"
36134 msgstr "Invoqué"
36137 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
36138 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
36141 msgid "Focus Region"
36142 msgstr "Région de focus"
36145 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
36146 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
36149 msgid "Operator Properties"
36150 msgstr "Propriétés d’opérateur"
36153 msgctxt "Operator"
36154 msgid "Clean Keyframes"
36155 msgstr "Nettoyer images clé"
36158 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
36159 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clé très rapprochées"
36162 msgctxt "Operator"
36163 msgid "Select Keyframes"
36164 msgstr "Sélectionner images clé"
36167 msgid "Select keyframes by clicking on them"
36168 msgstr "Sélectionner des images clé en cliquant dessus"
36171 msgid "Only Channel"
36172 msgstr "Canal uniquement"
36175 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
36176 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
36179 msgid "Column Select"
36180 msgstr "Sélectionner colonne"
36183 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
36184 msgstr "Sélectionner toutes les images clé définies à la même image que celle du curseur de la souris"
36187 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
36188 msgstr "Tout désélectionner si rien sous le curseur"
36191 msgid "Extend Select"
36192 msgstr "Étendre sélection"
36195 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
36196 msgstr "Inverser la sélection d’images clé au lieu de ne conserver que les nouvelles images clé de sélectionnées"
36199 msgid "Mouse X"
36200 msgstr "Souris X"
36203 msgid "Mouse Y"
36204 msgstr "Souris Y"
36207 msgctxt "Operator"
36208 msgid "Copy Keyframes"
36209 msgstr "Copier images clé"
36212 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
36213 msgstr "Copier les images clé sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
36216 msgctxt "Operator"
36217 msgid "Delete Keyframes"
36218 msgstr "Supprimer images clé"
36221 msgid "Remove all selected keyframes"
36222 msgstr "Enlever toutes les images clé sélectionnées"
36225 msgid "Confirm"
36226 msgstr "Confirmer"
36229 msgctxt "Operator"
36230 msgid "Duplicate Keyframes"
36231 msgstr "Dupliquer images clé"
36234 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
36235 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées"
36238 msgctxt "Operator"
36239 msgid "Duplicate"
36240 msgstr "Dupliquer"
36243 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
36244 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées et les déplacer"
36247 msgid "Duplicate Keyframes"
36248 msgstr "Dupliquer images clé"
36251 msgid "Transform selected items by mode type"
36252 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
36255 msgctxt "Operator"
36256 msgid "Set Keyframe Easing Type"
36257 msgstr "Définir type d’interpolation de l’image clé"
36260 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
36261 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
36264 msgctxt "Operator"
36265 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
36266 msgstr "Définir extrapolation des images clé"
36269 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
36270 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
36273 msgid "Constant Extrapolation"
36274 msgstr "Extrapolation constante"
36277 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
36278 msgstr "Les valeurs des images clé d’extrémité sont conservées"
36281 msgid "Linear Extrapolation"
36282 msgstr "Extrapolation linéaire"
36285 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
36286 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clé d’extrémité"
36289 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
36290 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
36293 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
36294 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
36297 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
36298 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
36301 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
36302 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
36305 msgctxt "Operator"
36306 msgid "Jump to Keyframes"
36307 msgstr "Aller aux images clé"
36310 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
36311 msgstr "Définir la frame courante à la frame moyenne des images clé sélectionnées"
36314 msgctxt "Operator"
36315 msgid "Set Keyframe Handle Type"
36316 msgstr "Définir type de poignée des images clé"
36319 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
36320 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clé sélectionnées"
36323 msgctxt "Operator"
36324 msgid "Set Keyframe Interpolation"
36325 msgstr "Définir interpolation des images clé"
36328 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
36329 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
36332 msgctxt "Operator"
36333 msgid "Insert Keyframes"
36334 msgstr "Insérer images clé"
36337 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
36338 msgstr "Insérer des images clé pour les canaux spécifiés"
36341 msgid "All Channels"
36342 msgstr "Tous les canaux"
36345 msgid "Only Selected Channels"
36346 msgstr "Seulement canaux sélectionnés"
36349 msgid "In Active Group"
36350 msgstr "Dans groupe actif"
36353 msgctxt "Operator"
36354 msgid "Set Keyframe Type"
36355 msgstr "Définir type des images clé"
36358 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
36359 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clé sélectionnées"
36362 msgctxt "Operator"
36363 msgid "Next Layer"
36364 msgstr "Calque suivant"
36367 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
36368 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action courante dans la pile NLA"
36371 msgctxt "Operator"
36372 msgid "Previous Layer"
36373 msgstr "Calque précédent"
36376 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
36377 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action courante dans la pile NLA"
36380 msgctxt "Operator"
36381 msgid "Make Markers Local"
36382 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
36385 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
36386 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de “pose”"
36389 msgctxt "Operator"
36390 msgid "Mirror Keys"
36391 msgstr "Inverser en miroir les clés"
36394 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
36395 msgstr "Inverser les images clé sélectionnées autour de la ligne miroir sélectionnée"
36398 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
36399 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant l’image courante comme ligne miroir"
36402 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
36403 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
36406 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
36407 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
36410 msgctxt "Operator"
36411 msgid "New Action"
36412 msgstr "Nouvelle action"
36415 msgctxt "Operator"
36416 msgid "Paste Keyframes"
36417 msgstr "Coller images clé"
36420 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
36421 msgstr "Copier les images clé depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de l’image courante"
36424 msgid "Flipped"
36425 msgstr "Inversée"
36428 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
36429 msgstr "Coller les images clé depuis les os miroir, s’ils existent"
36432 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
36433 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
36436 msgid "Overlay existing with new keys"
36437 msgstr "Superposer nouvelles clés aux existantes"
36440 msgid "Overwrite All"
36441 msgstr "Tout écraser"
36444 msgid "Replace all keys"
36445 msgstr "Remplacer toutes les clés"
36448 msgid "Overwrite Range"
36449 msgstr "Écraser intervalle"
36452 msgid "Overwrite keys in pasted range"
36453 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
36456 msgid "Overwrite Entire Range"
36457 msgstr "Écraser intervalle entier"
36460 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
36461 msgstr "Réécrire les clés dans l'intervalle collé, en utilisant l'intervalle des clés copiées"
36464 msgid "Paste time offset of keys"
36465 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
36468 msgid "Paste keys starting at current frame"
36469 msgstr "Coller les clés à partir de la frame courante"
36472 msgid "Frame End"
36473 msgstr "Finir à la frame"
36476 msgid "Paste keys ending at current frame"
36477 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame courante"
36480 msgid "Frame Relative"
36481 msgstr "Relativement à la frame"
36484 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
36485 msgstr "Coller les clés relativement à la frame courante au moment de la copie"
36488 msgid "No Offset"
36489 msgstr "Pas de décalage"
36492 msgid "Paste keys from original time"
36493 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
36496 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
36497 msgstr "Régler l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des images clé sélectionnées"
36500 msgctxt "Operator"
36501 msgid "Push Down Action"
36502 msgstr "Ajouter action (?="
36505 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
36506 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
36509 msgctxt "Operator"
36510 msgid "Sample Keyframes"
36511 msgstr "Échantillonner images clé"
36514 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
36515 msgstr "Ajouter des images clé à chaque image comprise entre les images clé sélectionnées"
36518 msgctxt "Operator"
36519 msgid "Select All"
36520 msgstr "Tout sélectionner"
36523 msgid "Toggle selection of all keyframes"
36524 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clé"
36527 msgid "Selection action to execute"
36528 msgstr "Action de sélection à exécuter"
36531 msgid "Toggle"
36532 msgstr "(Dés)activer"
36535 msgid "Toggle selection for all elements"
36536 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
36539 msgid "Select all elements"
36540 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
36543 msgid "Deselect"
36544 msgstr "Désélectionner"
36547 msgid "Deselect all elements"
36548 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
36551 msgid "Invert selection of all elements"
36552 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
36555 msgctxt "Operator"
36556 msgid "Box Select"
36557 msgstr "Sélectionner par boîte"
36560 msgid "Select all keyframes within the specified region"
36561 msgstr "Sélectionner toutes les images clé au sein de la région spécifiée"
36564 msgid "Axis Range"
36565 msgstr "Intervalle d’axe"
36568 msgid "Set"
36569 msgstr "Définir"
36572 msgid "Set a new selection"
36573 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
36576 msgid "Extend existing selection"
36577 msgstr "Étendre la sélection existante"
36580 msgid "Subtract existing selection"
36581 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
36584 msgid "Wait for Input"
36585 msgstr "Attendre une entrée"
36588 msgid "X Max"
36589 msgstr "X max"
36592 msgid "X Min"
36593 msgstr "X min"
36596 msgid "Y Max"
36597 msgstr "Y max"
36600 msgid "Y Min"
36601 msgstr "Y min"
36604 msgctxt "Operator"
36605 msgid "Circle Select"
36606 msgstr "Sélectionner par cercle"
36609 msgid "Select keyframe points using circle selection"
36610 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
36613 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
36614 msgstr "Sélectionner toutes les images clé à l’image (aux images) spécifiée(s)"
36617 msgid "On Selected Keyframes"
36618 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
36621 msgid "On Current Frame"
36622 msgstr "Sur frame courante"
36625 msgid "On Selected Markers"
36626 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
36629 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
36630 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
36633 msgctxt "Operator"
36634 msgid "Lasso Select"
36635 msgstr "Sélectionner par lasso"
36638 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
36639 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
36642 msgctxt "Operator"
36643 msgid "Select Left/Right"
36644 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
36647 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
36648 msgstr "Sélectionner les images clé à gauche ou à droite de l’image courante"
36651 msgid "Check if Select Left or Right"
36652 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
36655 msgctxt "Operator"
36656 msgid "Select Less"
36657 msgstr "Sélectionner moins"
36660 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
36661 msgstr "Désélectionner les images clé aux extrémités des îles de sélection"
36664 msgctxt "Operator"
36665 msgid "Select Linked"
36666 msgstr "Sélectionner liés"
36669 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
36670 msgstr "Sélectionner les images clé survenant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
36673 msgctxt "Operator"
36674 msgid "Select More"
36675 msgstr "Sélectionner plus"
36678 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
36679 msgstr "Sélectionner les images clé à côté de celles déjà sélectionnées"
36682 msgctxt "Operator"
36683 msgid "Snap Keys"
36684 msgstr "Aimanter clés"
36687 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
36688 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps spécifiés"
36691 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
36692 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à l’image courante"
36695 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
36696 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à la seconde la plus proche"
36699 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
36700 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées au marqueur le plus proche"
36703 msgctxt "Operator"
36704 msgid "Stash Action"
36705 msgstr "Empiler action"
36708 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
36709 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
36712 msgid "Create New Action"
36713 msgstr "Créer nouvelle action"
36716 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
36717 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
36720 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
36721 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
36724 msgctxt "Operator"
36725 msgid "Unlink Action"
36726 msgstr "Délier action"
36729 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
36730 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
36733 msgid "Force Delete"
36734 msgstr "Suppression forcée"
36737 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
36738 msgstr "Effacer l’utilisateur virtuel et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
36741 msgctxt "Operator"
36742 msgid "Frame All"
36743 msgstr "Cadrer tout"
36746 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
36747 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé"
36750 msgctxt "Operator"
36751 msgid "Frame Selected"
36752 msgstr "Cadrer sélection"
36755 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
36756 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé sélectionnées"
36759 msgctxt "Operator"
36760 msgid "Change Frame"
36761 msgstr "Changer frame"
36764 msgid "Interactively change the current frame number"
36765 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame courante"
36768 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
36769 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
36772 msgid "Extend selection"
36773 msgstr "Étendre la sélection"
36776 msgctxt "Operator"
36777 msgid "Remove Empty Animation Data"
36778 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
36781 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
36782 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
36785 msgctxt "Operator"
36786 msgid "Mouse Click on Channels"
36787 msgstr "Clic de souris sur canaux"
36790 msgid "Select Children Only"
36791 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
36794 msgctxt "Operator"
36795 msgid "Collapse Channels"
36796 msgstr "Refermer canaux"
36799 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
36800 msgstr "Refermer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36803 msgctxt "Operator"
36804 msgid "Delete Channels"
36805 msgstr "Supprimer canaux"
36808 msgid "Delete all selected animation channels"
36809 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
36812 msgctxt "Operator"
36813 msgid "Toggle Channel Editability"
36814 msgstr "(Dés)activer “éditabilité” canaux"
36817 msgid "Toggle editability of selected channels"
36818 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
36821 msgid "Enable"
36822 msgstr "Activer"
36825 msgctxt "Operator"
36826 msgid "Expand Channels"
36827 msgstr "Développer canaux"
36830 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
36831 msgstr "Développer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
36834 msgctxt "Operator"
36835 msgid "Revive Disabled F-Curves"
36836 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
36839 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
36840 msgstr "Efface le tag “désactivé” de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
36843 msgctxt "Operator"
36844 msgid "Group Channels"
36845 msgstr "4 canaux"
36848 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
36849 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
36852 msgid "Name of newly created group"
36853 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
36856 msgctxt "Operator"
36857 msgid "Move Channels"
36858 msgstr "Déplacer canaux"
36861 msgid "Rearrange selected animation channels"
36862 msgstr "Réarranger les canaux d’animation sélectionnés"
36865 msgid "To Top"
36866 msgstr "En haut"
36869 msgid "Down"
36870 msgstr "Bas"
36873 msgid "To Bottom"
36874 msgstr "En bas"
36877 msgctxt "Operator"
36878 msgid "Rename Channels"
36879 msgstr "Renommer canaux"
36882 msgid "Rename animation channel under mouse"
36883 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
36886 msgid "Toggle selection of all animation channels"
36887 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
36890 msgid "Select all animation channels within the specified region"
36891 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
36894 msgid "Deselect rather than select items"
36895 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
36898 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
36899 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
36902 msgctxt "Operator"
36903 msgid "Disable Channel Setting"
36904 msgstr "Désactiver réglage de canal"
36907 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
36908 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36911 msgctxt "Operator"
36912 msgid "Enable Channel Setting"
36913 msgstr "Activer réglage de canal"
36916 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
36917 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
36920 msgctxt "Operator"
36921 msgid "Toggle Channel Setting"
36922 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
36925 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
36926 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
36929 msgctxt "Operator"
36930 msgid "Ungroup Channels"
36931 msgstr "Dégrouper les canaux"
36934 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
36935 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
36938 msgctxt "Operator"
36939 msgid "Clear Useless Actions"
36940 msgstr "Effacer actions inutilisées"
36943 msgid "Only Unused"
36944 msgstr "Inutilisées uniquement"
36947 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
36948 msgstr "Seules les actions inutilisées (“utilisateur factice” uniquement) sont considérées"
36951 msgctxt "Operator"
36952 msgid "Copy Driver"
36953 msgstr "Copier contrôleur"
36956 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
36957 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
36960 msgctxt "Operator"
36961 msgid "Add Driver"
36962 msgstr "Ajouter contrôleur"
36965 msgctxt "Operator"
36966 msgid "Edit Driver"
36967 msgstr "Éditer contrôleurs"
36970 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
36971 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36974 msgctxt "Operator"
36975 msgid "Remove Driver"
36976 msgstr "Enlever contrôleur"
36979 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
36980 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
36983 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
36984 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
36987 msgctxt "Operator"
36988 msgid "Set End Frame"
36989 msgstr "Définir frame finale"
36992 msgctxt "Operator"
36993 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
36994 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
36997 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
36998 msgstr "Effacer toutes les images clé de la propriété actuellement active"
37001 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
37002 msgstr "Effacer les images clé de tous les éléments du tableau"
37005 msgctxt "Operator"
37006 msgid "Remove Animation"
37007 msgstr "Enlever animation"
37010 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
37011 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
37014 msgctxt "Operator"
37015 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
37016 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
37019 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
37020 msgstr "Supprimer les images clés de la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
37023 msgid "The Keying Set to use"
37024 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
37027 msgctxt "Operator"
37028 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
37029 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
37032 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
37033 msgstr "Supprimer l’image clé courante de la propriété actuellement active dans l’interface"
37036 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
37037 msgstr "Supprimer les images clé de tous les éléments du tableau"
37040 msgctxt "Operator"
37041 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
37042 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
37045 msgctxt "Operator"
37046 msgid "Delete Keyframe"
37047 msgstr "Supprimer image clé"
37050 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
37051 msgstr "Supprimer les images clés à l’image courante pour les objets et os sélectionnés"
37054 msgctxt "Operator"
37055 msgid "Insert Keyframe"
37056 msgstr "Insérer image clé"
37059 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
37060 msgstr "Insérer des images clé à la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
37063 msgctxt "Operator"
37064 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
37065 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
37068 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
37069 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
37072 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
37073 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
37076 msgctxt "Operator"
37077 msgid "Insert Keyframe (by name)"
37078 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
37081 msgctxt "Operator"
37082 msgid "Insert Keyframe Menu"
37083 msgstr "Menu insérer image clé"
37086 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
37087 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
37090 msgid "Always Show Menu"
37091 msgstr "Toujours afficher menu"
37094 msgctxt "Operator"
37095 msgid "Set Active Keying Set"
37096 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
37099 msgid "Select a new keying set as the active one"
37100 msgstr "Sélectionner une nouvel ensemble de clés comme ensemble actif"
37103 msgctxt "Operator"
37104 msgid "Add Empty Keying Set"
37105 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
37108 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
37109 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
37112 msgctxt "Operator"
37113 msgid "Export Keying Set..."
37114 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
37117 msgid "Export Keying Set to a python script"
37118 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
37121 msgid "Filter folders"
37122 msgstr "Filtrer dossiers"
37125 msgid "Filter python"
37126 msgstr "Filtrer python"
37129 msgid "Filter text"
37130 msgstr "Filtrer texte"
37133 msgctxt "Operator"
37134 msgid "Add Empty Keying Set Path"
37135 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
37138 msgid "Add empty path to active Keying Set"
37139 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
37142 msgctxt "Operator"
37143 msgid "Remove Active Keying Set Path"
37144 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
37147 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
37148 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
37151 msgctxt "Operator"
37152 msgid "Remove Active Keying Set"
37153 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
37156 msgid "Remove the active Keying Set"
37157 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
37160 msgctxt "Operator"
37161 msgid "Add to Keying Set"
37162 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
37165 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
37166 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
37169 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
37170 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
37173 msgctxt "Operator"
37174 msgid "Remove from Keying Set"
37175 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
37178 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
37179 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés courant"
37182 msgctxt "Operator"
37183 msgid "Paste Driver"
37184 msgstr "Coller contrôleur"
37187 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
37188 msgstr "Coller le contrôleur dans le tampon de copier/coller, pour le bouton surligné"
37191 msgctxt "Operator"
37192 msgid "Clear Preview Range"
37193 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
37196 msgctxt "Operator"
37197 msgid "Set Preview Range"
37198 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
37201 msgid "Interactively define frame range used for playback"
37202 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
37205 msgctxt "Operator"
37206 msgid "Set Start Frame"
37207 msgstr "Définir frame de début"
37210 msgctxt "Operator"
37211 msgid "Update Animated Transform Constraints"
37212 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
37215 msgctxt "Operator"
37216 msgid "Align Bones"
37217 msgstr "Aligner os"
37220 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
37221 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
37224 msgctxt "Operator"
37225 msgid "Change Armature Layers"
37226 msgstr "Changer calques d’armature"
37229 msgid "Change the visible armature layers"
37230 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
37233 msgid "Armature layers to make visible"
37234 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
37237 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
37238 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
37241 msgid "Axis tag names with"
37242 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
37245 msgid "X-Axis"
37246 msgstr "Axe X"
37249 msgid "Left/Right"
37250 msgstr "Gauche/droite"
37253 msgid "Y-Axis"
37254 msgstr "Axe Y"
37257 msgid "Front/Back"
37258 msgstr "Avant/arrière"
37261 msgid "Top/Bottom"
37262 msgstr "Haut/bas"
37265 msgctxt "Operator"
37266 msgid "Change Bone Layers"
37267 msgstr "Changer calques d’os"
37270 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
37271 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
37274 msgid "Armature layers that bone belongs to"
37275 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
37278 msgctxt "Operator"
37279 msgid "Add Bone"
37280 msgstr "Ajouter os"
37283 msgid "Name of the newly created bone"
37284 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
37287 msgctxt "Operator"
37288 msgid "Recalculate Roll"
37289 msgstr "Recalculer roulis"
37292 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
37293 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
37296 msgid "Negate the alignment axis"
37297 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
37300 msgid "Shortest Rotation"
37301 msgstr "Rotation la plus petite"
37304 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
37305 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
37308 msgid "Local +X Tangent"
37309 msgstr "Tangente +X locale"
37312 msgid "Local +Z Tangent"
37313 msgstr "Tangente +Z locale"
37316 msgid "Global +X Axis"
37317 msgstr "Axe +X global"
37320 msgid "Global +Y Axis"
37321 msgstr "Axe +Y global"
37324 msgid "Global +Z Axis"
37325 msgstr "Axe +Z global"
37328 msgid "Local -X Tangent"
37329 msgstr "Tangente -X locale"
37332 msgid "Local -Z Tangent"
37333 msgstr "Tangente -Z locale"
37336 msgid "Global -X Axis"
37337 msgstr "Axe -X global"
37340 msgid "Global -Y Axis"
37341 msgstr "Axe -Y global"
37344 msgid "Global -Z Axis"
37345 msgstr "Axe -Z global"
37348 msgid "View Axis"
37349 msgstr "Axe vue"
37352 msgctxt "Operator"
37353 msgid "Extrude to Cursor"
37354 msgstr "Extruder vers curseur"
37357 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
37358 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
37361 msgctxt "Operator"
37362 msgid "Delete Selected Bone(s)"
37363 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
37366 msgid "Remove selected bones from the armature"
37367 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
37370 msgctxt "Operator"
37371 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
37372 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
37375 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
37376 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
37379 msgctxt "Operator"
37380 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37381 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
37384 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
37385 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
37388 msgid "Flip Names"
37389 msgstr "Inverser noms"
37392 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
37393 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
37396 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
37397 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
37400 msgid "Move"
37401 msgstr "Déplacer"
37404 msgid "Move selected items"
37405 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
37408 msgctxt "Operator"
37409 msgid "Extrude"
37410 msgstr "Extruder"
37413 msgid "Create new bones from the selected joints"
37414 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
37417 msgid "Forked"
37418 msgstr "Fourche"
37421 msgctxt "Operator"
37422 msgid "Extrude Forked"
37423 msgstr "Extruder fourche"
37426 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
37427 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
37430 msgctxt "Operator"
37431 msgid "Fill Between Joints"
37432 msgstr "Remplir entre jointures"
37435 msgctxt "Operator"
37436 msgid "Flip Names"
37437 msgstr "Inverser noms"
37440 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
37441 msgstr "Inverse (et corrige) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
37444 msgctxt "Operator"
37445 msgid "Hide Selected"
37446 msgstr "Cacher sélectionnée"
37449 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
37450 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Edit"
37453 msgid "Unselected"
37454 msgstr "Non-sélectionnés"
37457 msgid "Hide unselected rather than selected"
37458 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
37461 msgctxt "Operator"
37462 msgid "Show All Layers"
37463 msgstr "Afficher tous les calques"
37466 msgid "Make all armature layers visible"
37467 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
37470 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
37471 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
37474 msgctxt "Operator"
37475 msgid "Clear Parent"
37476 msgstr "Supprimer parenté"
37479 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
37480 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
37483 msgid "What way to clear parenting"
37484 msgstr "Comment effacer l’apparentement"
37487 msgid "Clear Parent"
37488 msgstr "Supprimer parenté"
37491 msgid "Disconnect Bone"
37492 msgstr "Déconnecter os"
37495 msgctxt "Operator"
37496 msgid "Make Parent"
37497 msgstr "Rendre parent"
37500 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
37501 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
37504 msgid "Type of parenting"
37505 msgstr "Type d’apparentement"
37508 msgid "Keep Offset"
37509 msgstr "Conserver décalage"
37512 msgctxt "Operator"
37513 msgid "Reveal Hidden"
37514 msgstr "Révéler cachés"
37517 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
37518 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Edit"
37521 msgctxt "Operator"
37522 msgid "Clear Roll"
37523 msgstr "Effacer roulis"
37526 msgid "Clear roll for selected bones"
37527 msgstr "Supprimer le roulis des os sélectionnés"
37530 msgctxt "Operator"
37531 msgid "(De)select All"
37532 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
37535 msgid "Toggle selection status of all bones"
37536 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
37539 msgctxt "Operator"
37540 msgid "Select Hierarchy"
37541 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
37544 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
37545 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
37548 msgid "Select Parent"
37549 msgstr "Sélectionner parent"
37552 msgid "Select Child"
37553 msgstr "Sélectionner enfant"
37556 msgid "Extend the selection"
37557 msgstr "Étendre la sélection"
37560 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
37561 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
37564 msgctxt "Operator"
37565 msgid "Select Linked All"
37566 msgstr "Sélectionner tous liés"
37569 msgctxt "Operator"
37570 msgid "Select Mirror"
37571 msgstr "Sélectionner en miroir"
37574 msgid "Mirror the bone selection"
37575 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
37578 msgid "Active Only"
37579 msgstr "Actif uniquement"
37582 msgid "Only operate on the active bone"
37583 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
37586 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
37587 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
37590 msgctxt "Operator"
37591 msgid "Select Similar"
37592 msgstr "Sélectionner similaires"
37595 msgid "Select similar bones by property types"
37596 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après les types de propriétés"
37599 msgid "Immediate Children"
37600 msgstr "Enfants immédiats"
37603 msgid "Siblings"
37604 msgstr "Frères"
37607 msgid "Prefix"
37608 msgstr "Préfixe"
37611 msgid "Suffix"
37612 msgstr "Suffixe"
37615 msgctxt "Operator"
37616 msgid "Separate Bones"
37617 msgstr "Séparer os"
37620 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
37621 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
37624 msgctxt "Operator"
37625 msgid "Pick Shortest Path"
37626 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
37629 msgid "Select shortest path between two bones"
37630 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
37633 msgctxt "Operator"
37634 msgid "Split"
37635 msgstr "Diviser"
37638 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
37639 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
37642 msgctxt "Operator"
37643 msgid "Subdivide"
37644 msgstr "Subdiviser"
37647 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
37648 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
37651 msgid "Number of Cuts"
37652 msgstr "Nombre de coupes"
37655 msgctxt "Operator"
37656 msgid "Switch Direction"
37657 msgstr "Inverser direction"
37660 msgctxt "Operator"
37661 msgid "Symmetrize"
37662 msgstr "Symétriser"
37665 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
37666 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
37669 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
37670 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
37673 msgid "-X to +X"
37674 msgstr "-X vers +X"
37677 msgid "+X to -X"
37678 msgstr "+X vers -X"
37681 msgctxt "Operator"
37682 msgid "Copy to Asset Library"
37683 msgstr "Copier dans la bibliothèque d'asset"
37686 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
37687 msgstr "Copie le fichier .blend actuel dans une bibliothèque d'asset. Fonctionne seulement sur un fichier .blend autonome (c.-à-d. lorsque aucun autre fichier n'est référencé)"
37690 msgid "Check Existing"
37691 msgstr "Vérifier existant"
37694 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
37695 msgstr "Prévenir la réécriture de fichiers existants"
37698 msgid "Automatically determine display type for files"
37699 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
37702 msgid "Short List"
37703 msgstr "Liste brève"
37706 msgid "Display files as short list"
37707 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
37710 msgid "Long List"
37711 msgstr "Liste détaillée"
37714 msgid "Display files as a detailed list"
37715 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
37718 msgid "File Browser Mode"
37719 msgstr "Mode du navigateur de fichier"
37722 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
37723 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
37726 msgid "Path to file"
37727 msgstr "Chemin vers fichier"
37730 msgid "Filter Alembic files"
37731 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
37734 msgid "Filter .blend files"
37735 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
37738 msgid "Filter btx files"
37739 msgstr "Filtrer fichiers btx"
37742 msgid "Filter COLLADA files"
37743 msgstr "Filtre pour fichiers COLLADA"
37746 msgid "Filter font files"
37747 msgstr "Filtrer fichiers de police"
37750 msgid "Filter image files"
37751 msgstr "Filtre pour fichiers image"
37754 msgid "Filter movie files"
37755 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
37758 msgid "Filter python files"
37759 msgstr "Filtre pour fichiers python"
37762 msgid "Filter sound files"
37763 msgstr "Filtrer fichier son"
37766 msgid "Filter text files"
37767 msgstr "Filtrer fichier texte"
37770 msgid "File sorting mode"
37771 msgstr "Mode de tri fichier"
37774 msgctxt "Operator"
37775 msgid "Delete Asset Catalog"
37776 msgstr "Supprimer catalogue d'asset"
37779 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
37780 msgstr "Supprime un catalogue d'asset de la bibliothèque d'asset (les assets qui s'y trouvent ne seront pas affectés et seront visible en tant que non-assigné)"
37783 msgctxt "Operator"
37784 msgid "New Asset Catalog"
37785 msgstr "Nouveau catalogue d'asset"
37788 msgid "Create a new catalog to put assets in"
37789 msgstr "Créer un nouveau catalogue pour y placer des assets"
37792 msgctxt "Operator"
37793 msgid "Redo Catalog Edits"
37794 msgstr "Rétablir modification de catalogue"
37797 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
37798 msgstr "Rétablir la dernière modification annulée dans les catalogues d'assets"
37801 msgctxt "Operator"
37802 msgid "Undo Catalog Edits"
37803 msgstr "Annuler modification de catalogue"
37806 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
37807 msgstr "Annule la dernière modification des catalogues d'assets"
37810 msgctxt "Operator"
37811 msgid "Clear Asset"
37812 msgstr "Effacer Asset"
37815 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
37816 msgstr "Effacer toutes les métadonnées d'asset et redéfinir les blocs de donnée d'asset en tant que blocs de données normaux"
37819 msgid "Set Fake User"
37820 msgstr "Définir utilisateur factice"
37823 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
37824 msgstr "S'assure que le bloc de données est sauvegardé, même lorsqu'il n'est plus indiqué comme étant un asset"
37827 msgctxt "Operator"
37828 msgid "Refresh Asset Library"
37829 msgstr "Actualiser bibliothèque d'asset"
37832 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
37833 msgstr "Relire les assets et les catalogues d'asset depuis la bibliothèque d'asset sur le disque"
37836 msgctxt "Operator"
37837 msgid "Mark as Asset"
37838 msgstr "Définir comme Asset"
37841 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
37842 msgstr "Permet de réutiliser simplement les blocs de donnée sélectionnés via l'explorateur d'asset, à l'aide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
37845 msgctxt "Operator"
37846 msgid "Add Asset Tag"
37847 msgstr "Ajouter étiquette d'asset"
37850 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
37851 msgstr "Ajouter un mot clé en tant qu'étiquette sur l'asset actif"
37854 msgctxt "Operator"
37855 msgid "Remove Asset Tag"
37856 msgstr "Supprimer étiquette d'asset"
37859 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
37860 msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l'asset actif"
37863 msgctxt "Operator"
37864 msgid "Login"
37865 msgstr "Connexion"
37868 msgid "(undocumented operator)"
37869 msgstr "(opérateur non documenté)"
37872 msgctxt "Operator"
37873 msgid "Logout"
37874 msgstr "Déconnexion"
37877 msgctxt "Operator"
37878 msgid "Validate"
37879 msgstr "Valider"
37882 msgctxt "Operator"
37883 msgid "Add Boid Rule"
37884 msgstr "Ajouter règle de boïd"
37887 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
37888 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd courant"
37891 msgctxt "Operator"
37892 msgid "Remove Boid Rule"
37893 msgstr "Enlever règle de boïd"
37896 msgid "Delete current boid rule"
37897 msgstr "Supprimer la règle de boïd courante"
37900 msgctxt "Operator"
37901 msgid "Move Down Boid Rule"
37902 msgstr "Descendre règle de boïd"
37905 msgid "Move boid rule down in the list"
37906 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
37909 msgctxt "Operator"
37910 msgid "Move Up Boid Rule"
37911 msgstr "Remonter règle de boïd"
37914 msgid "Move boid rule up in the list"
37915 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
37918 msgctxt "Operator"
37919 msgid "Add Boid State"
37920 msgstr "Ajouter état de boïd"
37923 msgid "Add a boid state to the particle system"
37924 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
37927 msgctxt "Operator"
37928 msgid "Remove Boid State"
37929 msgstr "Enlever état de boïd"
37932 msgid "Delete current boid state"
37933 msgstr "Supprimer l’état de boïd courant"
37936 msgctxt "Operator"
37937 msgid "Move Down Boid State"
37938 msgstr "Descendre état de boïd"
37941 msgid "Move boid state down in the list"
37942 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
37945 msgctxt "Operator"
37946 msgid "Move Up Boid State"
37947 msgstr "Remonter état de boïd"
37950 msgid "Move boid state up in the list"
37951 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
37954 msgctxt "Operator"
37955 msgid "Add Brush"
37956 msgstr "Ajouter brosse"
37959 msgid "Add brush by mode type"
37960 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
37963 msgctxt "Operator"
37964 msgid "Add Drawing Brush"
37965 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
37968 msgctxt "Operator"
37969 msgid "Preset"
37970 msgstr "Pré-régler"
37973 msgid "Set brush shape"
37974 msgstr "Définir forme de brosse"
37977 msgctxt "Curve"
37978 msgid "Mode"
37979 msgstr "Mode"
37982 msgctxt "Curve"
37983 msgid "Max"
37984 msgstr "Max"
37987 msgctxt "Curve"
37988 msgid "Line"
37989 msgstr "Ligne"
37992 msgctxt "Curve"
37993 msgid "Round"
37994 msgstr "Ronde"
37997 msgctxt "Operator"
37998 msgid "Reset Brush"
37999 msgstr "Réinitialiser brosse"
38002 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
38003 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil courant"
38006 msgctxt "Operator"
38007 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
38008 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
38011 msgid "Change brush size by a scalar"
38012 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
38015 msgid "Scalar"
38016 msgstr "Scalaire"
38019 msgid "Factor to scale brush size by"
38020 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
38023 msgctxt "Operator"
38024 msgid "Stencil Brush Control"
38025 msgstr "Contrôler Brosse Tampon"
38028 msgid "Control the stencil brush"
38029 msgstr "Contrôler la brosse tampon"
38032 msgid "Tool"
38033 msgstr "Outil"
38036 msgid "Translation"
38037 msgstr "Translation"
38040 msgid "Primary"
38041 msgstr "Primaire"
38044 msgid "Secondary"
38045 msgstr "Secondaire"
38048 msgctxt "Operator"
38049 msgid "Image Aspect"
38050 msgstr "Proportion d’image"
38053 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
38054 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du tampon pour correspondre aux proportions de l’image"
38057 msgid "Modify Mask Stencil"
38058 msgstr "Modifier tampon de masque"
38061 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
38062 msgstr "Modifier le tampon primaire ou de masque"
38065 msgid "Use Repeat"
38066 msgstr "Utiliser répéter"
38069 msgid "Use repeat mapping values"
38070 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
38073 msgid "Use Scale"
38074 msgstr "Utiliser taille"
38077 msgid "Use texture scale values"
38078 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
38081 msgctxt "Operator"
38082 msgid "Reset Transform"
38083 msgstr "Réinitialiser transformations"
38086 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
38087 msgstr "Ré-initialiser les transformations du tampon aux valeurs par défaut"
38090 msgctxt "Operator"
38091 msgid "Context Menu"
38092 msgstr "Menu contextuel"
38095 msgctxt "Operator"
38096 msgid "Accept"
38097 msgstr "Accepter"
38100 msgid "Directory of the file"
38101 msgstr "Dossier du fichier"
38104 msgid "Select the file relative to the blend file"
38105 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
38108 msgctxt "Operator"
38109 msgid "Filter"
38110 msgstr "Filtre"
38113 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
38114 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de vertices actif"
38117 msgctxt "Operator"
38118 msgid "Open Cache File"
38119 msgstr "Ouvrir fichier cache"
38122 msgid "Load a cache file"
38123 msgstr "Charger un fichier cache"
38126 msgctxt "Operator"
38127 msgid "Refresh Archive"
38128 msgstr "Rafraîchir archive"
38131 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
38132 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
38135 msgctxt "Operator"
38136 msgid "Add Camera Preset"
38137 msgstr "Ajouter pré-réglage de caméra"
38140 msgid "Add or remove a Camera Preset"
38141 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra"
38144 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
38145 msgstr "Nom du pré-réglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
38148 msgid "Include Focal Length"
38149 msgstr "Inclure longueur focale"
38152 msgid "Include focal length into the preset"
38153 msgstr "Inclure la longueur focale dans le pré-réglage"
38156 msgctxt "Operator"
38157 msgid "Add Marker"
38158 msgstr "Ajouter marqueur"
38161 msgid "Place new marker at specified location"
38162 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
38165 msgid "Location of marker on frame"
38166 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
38169 msgctxt "Operator"
38170 msgid "Add Marker at Click"
38171 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
38174 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
38175 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
38178 msgctxt "Operator"
38179 msgid "Add Marker and Move"
38180 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
38183 msgid "Add new marker and move it on movie"
38184 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
38187 msgid "Add Marker"
38188 msgstr "Ajouter marqueur"
38191 msgctxt "Operator"
38192 msgid "Add Marker and Slide"
38193 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
38196 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
38197 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
38200 msgctxt "Operator"
38201 msgid "Apply Solution Scale"
38202 msgstr "Appliquer échelle de solution"
38205 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
38206 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
38209 msgid "Distance between selected tracks"
38210 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
38213 msgid "Keep Original"
38214 msgstr "Conserver original"
38217 msgctxt "Operator"
38218 msgid "3D Markers to Mesh"
38219 msgstr "Marqueurs 3D vers mesh"
38222 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
38223 msgstr "Créer un nuage de vertices d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
38226 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
38227 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra de tracking intrinsèque"
38230 msgctxt "Operator"
38231 msgid "Clean Tracks"
38232 msgstr "Nettoyer pistes"
38235 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
38236 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
38239 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
38240 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
38243 msgctxt "Operator"
38244 msgid "Clear Solution"
38245 msgstr "Effacer solution"
38248 msgid "Clear all calculated data"
38249 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
38252 msgctxt "Operator"
38253 msgid "Clear Track Path"
38254 msgstr "Effacer chemin de piste"
38257 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
38258 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position courante, ou effacer toute la piste"
38261 msgid "Clear action to execute"
38262 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
38265 msgid "Clear path up to current frame"
38266 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame courante"
38269 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
38270 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame courante)"
38273 msgid "Clear the whole path"
38274 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
38277 msgid "Clear Active"
38278 msgstr "Effacer actif"
38281 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
38282 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
38285 msgctxt "Operator"
38286 msgid "Constraint to F-Curve"
38287 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
38290 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
38291 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet causé par cette contrainte"
38294 msgctxt "Operator"
38295 msgid "Copy Tracks"
38296 msgstr "Copier pistes"
38299 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
38300 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
38303 msgctxt "Operator"
38304 msgid "Create Plane Track"
38305 msgstr "Créer plan suivi"
38308 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
38309 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
38312 msgctxt "Operator"
38313 msgid "Set 2D Cursor"
38314 msgstr "Définir curseur 2D"
38317 msgid "Set 2D cursor location"
38318 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
38321 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
38322 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
38325 msgctxt "Operator"
38326 msgid "Delete Marker"
38327 msgstr "Supprimer Marqueur"
38330 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
38331 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame courante, pour les pistes sélectionnées"
38334 msgctxt "Operator"
38335 msgid "Delete Proxy"
38336 msgstr "Supprimer proxy"
38339 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
38340 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
38343 msgctxt "Operator"
38344 msgid "Delete Track"
38345 msgstr "Supprimer piste"
38348 msgid "Delete selected tracks"
38349 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
38352 msgctxt "Operator"
38353 msgid "Detect Features"
38354 msgstr "Détecter éléments"
38357 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
38358 msgstr "Détecter automatiquement des éléments et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
38361 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
38362 msgstr "Seuls les éléments plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
38365 msgid "Minimal distance accepted between two features"
38366 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux éléments"
38369 msgid "Placement"
38370 msgstr "Positionnement"
38373 msgid "Placement for detected features"
38374 msgstr "Positionnement des éléments détectés"
38377 msgid "Whole Frame"
38378 msgstr "Toute la frame"
38381 msgid "Place markers across the whole frame"
38382 msgstr "Placer des marqueurs à travers toute la frame"
38385 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
38386 msgstr "Niveau limite pour considérer un élément comme bon pour le tracking"
38389 msgctxt "Operator"
38390 msgid "Disable Markers"
38391 msgstr "Désactiver marqueurs"
38394 msgid "Disable/enable selected markers"
38395 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
38398 msgid "Disable action to execute"
38399 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
38402 msgid "Disable selected markers"
38403 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
38406 msgid "Enable selected markers"
38407 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
38410 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
38411 msgstr "(Dés)activer le drapeau “désactivé” pour les marqueurs sélectionnés"
38414 msgctxt "Operator"
38415 msgid "Select Channel"
38416 msgstr "Sélectionner canal"
38419 msgid "Select movie tracking channel"
38420 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
38423 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
38424 msgstr "Étendre la sélection plutôt que d’effacer l’existante"
38427 msgid "Mouse location to select channel"
38428 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
38431 msgctxt "Operator"
38432 msgid "Filter Tracks"
38433 msgstr "Filtrer pistes"
38436 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
38437 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
38440 msgid "Track Threshold"
38441 msgstr "Limite de piste"
38444 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
38445 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
38448 msgctxt "Operator"
38449 msgid "Jump to Frame"
38450 msgstr "Aller à la frame"
38453 msgid "Jump to special frame"
38454 msgstr "Aller à une frame spéciale"
38457 msgid "Position to jump to"
38458 msgstr "Position à laquelle aller"
38461 msgid "Jump to start of current path"
38462 msgstr "Aller au début du chemin courant"
38465 msgid "Jump to end of current path"
38466 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
38469 msgid "Previous Failed"
38470 msgstr "Échec précédent"
38473 msgid "Jump to previous failed frame"
38474 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
38477 msgid "Next Failed"
38478 msgstr "Échec suivant"
38481 msgid "Jump to next failed frame"
38482 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
38485 msgctxt "Operator"
38486 msgid "Center Current Frame"
38487 msgstr "Centrer frame courante"
38490 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
38491 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame courante soit centrée"
38494 msgctxt "Operator"
38495 msgid "Delete Curve"
38496 msgstr "Supprimer courbe"
38499 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
38500 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
38503 msgctxt "Operator"
38504 msgid "Delete Knot"
38505 msgstr "Supprimer nœud"
38508 msgid "Delete curve knots"
38509 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
38512 msgctxt "Operator"
38513 msgid "Select"
38514 msgstr "Sélectionner"
38517 msgid "Select graph curves"
38518 msgstr "Sélectionner courbes de graphe"
38521 msgid "Mouse location to select nearest entity"
38522 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
38525 msgctxt "Operator"
38526 msgid "(De)select All Markers"
38527 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
38530 msgid "Change selection of all markers of active track"
38531 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
38534 msgid "Select curve points using box selection"
38535 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par boîte"
38538 msgid "View all curves in editor"
38539 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
38542 msgctxt "Operator"
38543 msgid "Hide Tracks"
38544 msgstr "Cacher pistes"
38547 msgid "Hide selected tracks"
38548 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
38551 msgid "Hide unselected tracks"
38552 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
38555 msgctxt "Operator"
38556 msgid "Hide Tracks Clear"
38557 msgstr "Cacher pistes effacer"
38560 msgid "Clear hide selected tracks"
38561 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
38564 msgctxt "Operator"
38565 msgid "Join Tracks"
38566 msgstr "Joindre pistes"
38569 msgid "Join selected tracks"
38570 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
38573 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
38574 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame courante"
38577 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
38578 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame courante"
38581 msgctxt "Operator"
38582 msgid "Lock Tracks"
38583 msgstr "Verrouiller pistes"
38586 msgid "Lock/unlock selected tracks"
38587 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
38590 msgid "Lock action to execute"
38591 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
38594 msgid "Lock selected tracks"
38595 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
38598 msgid "Unlock"
38599 msgstr "Déverrouiller"
38602 msgid "Unlock selected tracks"
38603 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
38606 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
38607 msgstr "(Dés)activer le drapeau “verrouillé” des pistes sélectionnées"
38610 msgctxt "Operator"
38611 msgid "Set Clip Mode"
38612 msgstr "Définir mode de clip"
38615 msgid "Set the clip interaction mode"
38616 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
38619 msgid "Show tracking and solving tools"
38620 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
38623 msgid "Show mask editing tools"
38624 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
38627 msgctxt "Operator"
38628 msgid "Open Clip"
38629 msgstr "Ouvrir clip"
38632 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
38633 msgstr "Charger une séquence de frames ou un fichier vidéo"
38636 msgid "Files"
38637 msgstr "Fichiers"
38640 msgid "Enable Multi-View"
38641 msgstr "Activer multi-vues"
38644 msgctxt "Operator"
38645 msgid "Paste Tracks"
38646 msgstr "Coller pistes"
38649 msgid "Paste tracks from clipboard"
38650 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
38653 msgctxt "Operator"
38654 msgid "Prefetch Frames"
38655 msgstr "Pré-rendre images"
38658 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
38659 msgstr "Pré-charger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
38662 msgctxt "Operator"
38663 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
38664 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
38667 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
38668 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
38671 msgctxt "Operator"
38672 msgid "Refine Markers"
38673 msgstr "Affiner marqueur"
38676 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
38677 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste à la frame courante"
38680 msgid "Backwards"
38681 msgstr "Inverser"
38684 msgid "Do backwards tracking"
38685 msgstr "Faire du tracking en arrière"
38688 msgctxt "Operator"
38689 msgid "Reload Clip"
38690 msgstr "Recharger clip"
38693 msgid "Reload clip"
38694 msgstr "Recharger un clip"
38697 msgid "Select tracking markers"
38698 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
38701 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
38702 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
38705 msgid "Change selection of all tracking markers"
38706 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
38709 msgid "Select markers using box selection"
38710 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par boîte"
38713 msgid "Select markers using circle selection"
38714 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
38717 msgctxt "Operator"
38718 msgid "Select Grouped"
38719 msgstr "Sélectionner groupés"
38722 msgid "Select all tracks from specified group"
38723 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
38726 msgid "Select all keyframed tracks"
38727 msgstr "Sélectionner toutes les pistes à images clé"
38730 msgid "Select all estimated tracks"
38731 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
38734 msgid "Select all tracked tracks"
38735 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
38738 msgid "Select all locked tracks"
38739 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
38742 msgid "Select all disabled tracks"
38743 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
38746 msgid "Select all tracks with same color as active track"
38747 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
38750 msgid "Failed Tracks"
38751 msgstr "Pistes ayant échoué"
38754 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
38755 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
38758 msgid "Select markers using lasso selection"
38759 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
38762 msgctxt "Operator"
38763 msgid "Set Active Clip"
38764 msgstr "Définir clip actif"
38767 msgctxt "Operator"
38768 msgid "Set Axis"
38769 msgstr "Définir axe"
38772 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
38773 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
38776 msgid "Axis to use to align bundle along"
38777 msgstr "Axe à utiliser pour aligner l’ensemble"
38780 msgid "Align bundle align X axis"
38781 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe X"
38784 msgid "Align bundle align Y axis"
38785 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe Y"
38788 msgctxt "Operator"
38789 msgid "Set Principal to Center"
38790 msgstr "Définir principal au centre"
38793 msgid "Set optical center to center of footage"
38794 msgstr "Définir le centre optique au centre de la prise"
38797 msgctxt "Operator"
38798 msgid "Set Origin"
38799 msgstr "Définir origine"
38802 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38803 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38806 msgid "Use Median"
38807 msgstr "Utiliser médian"
38810 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
38811 msgstr "Définir l’origine comme point médian des ensembles sélectionnés"
38814 msgctxt "Operator"
38815 msgid "Set Plane"
38816 msgstr "Définir plan"
38819 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
38820 msgstr "Définir le plan d’après trois ensembles sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
38823 msgid "Plane to be used for orientation"
38824 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
38827 msgid "Set floor plane"
38828 msgstr "Définir le plan de sol"
38831 msgid "Wall"
38832 msgstr "Mur"
38835 msgid "Set wall plane"
38836 msgstr "Définir le plan de mur"
38839 msgctxt "Operator"
38840 msgid "Set Scale"
38841 msgstr "Définir échelle/taille"
38844 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
38845 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
38848 msgctxt "Operator"
38849 msgid "Set Scene Frames"
38850 msgstr "Définir frames de scène"
38853 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
38854 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
38857 msgctxt "Operator"
38858 msgid "Set Solution Scale"
38859 msgstr "Définir échelle de solution"
38862 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
38863 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
38866 msgctxt "Operator"
38867 msgid "Set Solver Keyframe"
38868 msgstr "Définir image clé solveur"
38871 msgid "Set keyframe used by solver"
38872 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
38875 msgid "Keyframe to set"
38876 msgstr "Image clé à définir"
38879 msgctxt "Operator"
38880 msgid "Set as Background"
38881 msgstr "Définir comme fond"
38884 msgctxt "Operator"
38885 msgid "Setup Tracking Scene"
38886 msgstr "Régler scène de suivi"
38889 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
38890 msgstr "Préparer la scène pour “compositer” des objets 3D dans la prise"
38893 msgctxt "Operator"
38894 msgid "Slide Marker"
38895 msgstr "Glisser marqueur"
38898 msgid "Slide marker areas"
38899 msgstr "Faire glisser les zones marqueur"
38902 msgctxt "Operator"
38903 msgid "Slide Plane Marker"
38904 msgstr "Glisser marqueur de plan"
38907 msgid "Slide plane marker areas"
38908 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
38911 msgctxt "Operator"
38912 msgid "Solve Camera"
38913 msgstr "Résoudre caméra"
38916 msgid "Solve camera motion from tracks"
38917 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
38920 msgctxt "Operator"
38921 msgid "Add Stabilization Tracks"
38922 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
38925 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
38926 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
38929 msgctxt "Operator"
38930 msgid "Remove Stabilization Track"
38931 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
38934 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
38935 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
38938 msgctxt "Operator"
38939 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
38940 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
38943 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
38944 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
38947 msgctxt "Operator"
38948 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
38949 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
38952 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
38953 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
38956 msgctxt "Operator"
38957 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
38958 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
38961 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
38962 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
38965 msgctxt "Operator"
38966 msgid "Select Stabilization Tracks"
38967 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
38970 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
38971 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
38974 msgctxt "Operator"
38975 msgid "Add Track Color Preset"
38976 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de piste"
38979 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
38980 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de piste de clip"
38983 msgctxt "Operator"
38984 msgid "Copy Color"
38985 msgstr "Copier couleur"
38988 msgid "Copy color to all selected tracks"
38989 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
38992 msgctxt "Operator"
38993 msgid "Track Markers"
38994 msgstr "Suivre marqueurs"
38997 msgid "Track selected markers"
38998 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
39001 msgid "Track Sequence"
39002 msgstr "Suivre séquence"
39005 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
39006 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
39009 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
39010 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
39013 msgctxt "Operator"
39014 msgid "Copy Track Settings"
39015 msgstr "Copier réglages de piste"
39018 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
39019 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
39022 msgctxt "Operator"
39023 msgid "Link Empty to Track"
39024 msgstr "Lier l’empty à suivre"
39027 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
39028 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
39031 msgctxt "Operator"
39032 msgid "Add Tracking Object"
39033 msgstr "Ajouter objet de suivi"
39036 msgid "Add new object for tracking"
39037 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
39040 msgctxt "Operator"
39041 msgid "Remove Tracking Object"
39042 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
39045 msgid "Remove object for tracking"
39046 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
39049 msgctxt "Operator"
39050 msgid "Add Tracking Settings Preset"
39051 msgstr "Ajouter un pré-réglage de suivi (tracking)"
39054 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
39055 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
39058 msgid "View whole image with markers"
39059 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
39062 msgid "Fit View"
39063 msgstr "Remplir vue"
39066 msgid "Fit frame to the viewport"
39067 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
39070 msgctxt "Operator"
39071 msgid "Center View to Cursor"
39072 msgstr "Centrer vue sur curseur"
39075 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
39076 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
39079 msgctxt "Operator"
39080 msgid "NDOF Pan/Zoom"
39081 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
39084 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
39085 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
39088 msgctxt "Operator"
39089 msgid "Pan View"
39090 msgstr "Déplacer vue"
39093 msgid "Pan the view"
39094 msgstr "Travelling de la vue"
39097 msgid "View all selected elements"
39098 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
39101 msgctxt "Operator"
39102 msgid "View Zoom"
39103 msgstr "Zoomer la vue"
39106 msgid "Zoom in/out the view"
39107 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
39110 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
39111 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
39114 msgctxt "Operator"
39115 msgid "Zoom In"
39116 msgstr "Zoom avant"
39119 msgid "Zoom in the view"
39120 msgstr "Zoomer dans la vue"
39123 msgid "Cursor location in screen coordinates"
39124 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
39127 msgctxt "Operator"
39128 msgid "Zoom Out"
39129 msgstr "Zoom arrière"
39132 msgid "Zoom out the view"
39133 msgstr "Dézoomer la vue"
39136 msgctxt "Operator"
39137 msgid "View Zoom Ratio"
39138 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
39141 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
39142 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
39145 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
39146 msgstr "Facteur de zoom, 1.0  pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour prendre du champ"
39149 msgctxt "Operator"
39150 msgid "Add Cloth Preset"
39151 msgstr "Ajouter pré-réglage de tissu"
39154 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
39155 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de tissu"
39158 msgctxt "Operator"
39159 msgid "Create New Collection"
39160 msgstr "Créer nouvelle collection"
39163 msgid "Create an object collection from selected objects"
39164 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
39167 msgid "Name of the new collection"
39168 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
39171 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
39172 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objet contenant l’objet actif"
39175 msgid "The collection to add other selected objects to"
39176 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
39179 msgid "Remove selected objects from a collection"
39180 msgstr "Enlever les objets sélectionnés d’une collection"
39183 msgid "The collection to remove this object from"
39184 msgstr "La collection d’où enlever cet objet"
39187 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
39188 msgstr "Enlever l’objet d’une collection d’objet contenant l’objet actif"
39191 msgid "The collection to remove other selected objects from"
39192 msgstr "La collection d’où enlever les autres objets sélectionnés"
39195 msgctxt "Operator"
39196 msgid "Console Autocomplete"
39197 msgstr "Autocompléter console"
39200 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
39201 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
39204 msgctxt "Operator"
39205 msgid "Console Banner"
39206 msgstr "Bannière console"
39209 msgid "Print a message when the terminal initializes"
39210 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
39213 msgid "Clear text by type"
39214 msgstr "Effacer texte par type"
39217 msgid "History"
39218 msgstr "Historique"
39221 msgid "Clear the command history"
39222 msgstr "Effacer l’historique des commandes"
39225 msgid "Scrollback"
39226 msgstr "Scrollback"
39229 msgid "Clear the scrollback history"
39230 msgstr "Effacer l’historique du scrollback"
39233 msgctxt "Operator"
39234 msgid "Clear Line"
39235 msgstr "Effacer ligne"
39238 msgid "Clear the line and store in history"
39239 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
39242 msgctxt "Operator"
39243 msgid "Copy to Clipboard"
39244 msgstr "Copier dans presse-papier"
39247 msgid "Copy selected text to clipboard"
39248 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
39251 msgid "Copy the console contents for use in a script"
39252 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
39255 msgctxt "Operator"
39256 msgid "Delete"
39257 msgstr "Supprimer"
39260 msgid "Delete text by cursor position"
39261 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
39264 msgid "Which part of the text to delete"
39265 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
39268 msgid "Next Character"
39269 msgstr "Caractère suivant"
39272 msgid "Previous Character"
39273 msgstr "Caractère précédent"
39276 msgid "Next Word"
39277 msgstr "Mot suivant"
39280 msgid "Previous Word"
39281 msgstr "Mot précédent"
39284 msgctxt "Operator"
39285 msgid "Console Execute"
39286 msgstr "Exécuter console"
39289 msgid "Execute the current console line as a python expression"
39290 msgstr "Exécuter le ligne courante de la console comme une expression Python"
39293 msgctxt "Operator"
39294 msgid "History Append"
39295 msgstr "Ajouter historique"
39298 msgid "Append history at cursor position"
39299 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
39302 msgid "The index of the cursor"
39303 msgstr "L’indice du curseur"
39306 msgid "Remove Duplicates"
39307 msgstr "Enlever doublons"
39310 msgid "Remove duplicate items in the history"
39311 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
39314 msgid "Text to insert at the cursor position"
39315 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
39318 msgctxt "Operator"
39319 msgid "History Cycle"
39320 msgstr "Circuler dans l’historique"
39323 msgid "Cycle through history"
39324 msgstr "Circuler dans l’historique"
39327 msgid "Reverse cycle history"
39328 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
39331 msgctxt "Operator"
39332 msgid "Indent"
39333 msgstr "Indenter"
39336 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
39337 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
39340 msgctxt "Operator"
39341 msgid "Insert"
39342 msgstr "Insérer"
39345 msgid "Insert text at cursor position"
39346 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
39349 msgctxt "Operator"
39350 msgid "Console Language"
39351 msgstr "Langage console"
39354 msgid "Set the current language for this console"
39355 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
39358 msgid "Language"
39359 msgstr "Langue"
39362 msgctxt "Operator"
39363 msgid "Move Cursor"
39364 msgstr "Déplacer curseur"
39367 msgid "Move cursor position"
39368 msgstr "Déplacer position du curseur"
39371 msgid "Where to move cursor to"
39372 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
39375 msgid "Line Begin"
39376 msgstr "Début ligne"
39379 msgid "Line End"
39380 msgstr "Fin de ligne"
39383 msgctxt "Operator"
39384 msgid "Paste from Clipboard"
39385 msgstr "Coller depuis presse-papier"
39388 msgid "Paste text from clipboard"
39389 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
39392 msgctxt "Operator"
39393 msgid "Scrollback Append"
39394 msgstr "Ajouter scrollback"
39397 msgid "Append scrollback text by type"
39398 msgstr "Ajouter du texte scrollback par type"
39401 msgid "Console output type"
39402 msgstr "Type de sortie de console"
39405 msgid "Information"
39406 msgstr "Information"
39409 msgctxt "Operator"
39410 msgid "Set Selection"
39411 msgstr "Définir sélection"
39414 msgid "Set the console selection"
39415 msgstr "Définir la sélection de la console"
39418 msgctxt "Operator"
39419 msgid "Select Word"
39420 msgstr "Sélectionner mot"
39423 msgid "Select word at cursor position"
39424 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
39427 msgctxt "Operator"
39428 msgid "Unindent"
39429 msgstr "Désindenter"
39432 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
39433 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
39436 msgctxt "Operator"
39437 msgid "Add Target"
39438 msgstr "Ajouter cible"
39441 msgid "Constraint"
39442 msgstr "Contrainte"
39445 msgid "Name of the constraint to edit"
39446 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
39449 msgid "The owner of this constraint"
39450 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
39453 msgid "Edit a constraint on the active object"
39454 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
39457 msgid "Edit a constraint on the active bone"
39458 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
39461 msgid "Report"
39462 msgstr "Rapport"
39465 msgctxt "Operator"
39466 msgid "Clear Inverse"
39467 msgstr "Effacer inverse"
39470 msgctxt "Operator"
39471 msgid "Set Inverse"
39472 msgstr "Définir inverse"
39475 msgctxt "Operator"
39476 msgid "Delete Constraint"
39477 msgstr "Supprimer contrainte"
39480 msgid "Remove constraint from constraint stack"
39481 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
39484 msgctxt "Operator"
39485 msgid "Disable and Keep Transform"
39486 msgstr "Désactiver et garder transformations"
39489 msgctxt "Operator"
39490 msgid "Auto Animate Path"
39491 msgstr "Auto-animer chemin"
39494 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
39495 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
39498 msgid "First frame of path animation"
39499 msgstr "Première image de l’animation de chemin"
39502 msgid "Number of frames that path animation should take"
39503 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
39506 msgctxt "Operator"
39507 msgid "Reset Distance"
39508 msgstr "Réinitialiser distance"
39511 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
39512 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
39515 msgctxt "Operator"
39516 msgid "Move Constraint Down"
39517 msgstr "Déplacer contrainte vers le bas"
39520 msgid "Move constraint down in constraint stack"
39521 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
39524 msgctxt "Operator"
39525 msgid "Move Constraint Up"
39526 msgstr "Déplacer contrainte vers le haut"
39529 msgid "Move constraint up in constraint stack"
39530 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
39533 msgctxt "Operator"
39534 msgid "Normalize Weights"
39535 msgstr "Normaliser poids"
39538 msgctxt "Operator"
39539 msgid "Remove Target"
39540 msgstr "Enlever cible"
39543 msgctxt "Operator"
39544 msgid "Reset Original Length"
39545 msgstr "Réinitialiser longueur originale"
39548 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
39549 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
39552 msgctxt "Operator"
39553 msgid "Toggle Cyclic"
39554 msgstr "(Dés)activer cyclique"
39557 msgid "Make active spline closed/opened loop"
39558 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
39561 msgid "Direction to make surface cyclic in"
39562 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
39565 msgid "Cyclic U"
39566 msgstr "Cyclique en U"
39569 msgid "Cyclic V"
39570 msgstr "Cyclique en V"
39573 msgctxt "Operator"
39574 msgid "(De)select First"
39575 msgstr "(Dé)sélectionner premier"
39578 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
39579 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
39582 msgctxt "Operator"
39583 msgid "(De)select Last"
39584 msgstr "(Dé)sélectionner dernier"
39587 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
39588 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
39591 msgctxt "Operator"
39592 msgid "Decimate Curve"
39593 msgstr "Décimer courbe"
39596 msgid "Simplify selected curves"
39597 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
39600 msgid "Delete selected control points or segments"
39601 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
39604 msgid "Which elements to delete"
39605 msgstr "Quels éléments supprimer"
39608 msgctxt "Operator"
39609 msgid "Dissolve Vertices"
39610 msgstr "Dissoudre vertices"
39613 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
39614 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
39617 msgctxt "Operator"
39618 msgid "Draw Curve"
39619 msgstr "Afficher courbe"
39622 msgid "Draw a freehand spline"
39623 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
39626 msgid "Error distance threshold (in object units)"
39627 msgstr "Limite d’erreur de distance (en unité objet)"
39630 msgctxt "Operator"
39631 msgid "Duplicate Curve"
39632 msgstr "Dupliquer courbe"
39635 msgid "Duplicate selected control points"
39636 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
39639 msgctxt "Operator"
39640 msgid "Add Duplicate"
39641 msgstr "Ajouter copie"
39644 msgid "Duplicate curve and move"
39645 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
39648 msgid "Duplicate Curve"
39649 msgstr "Dupliquer courbe"
39652 msgid "Extrude selected control point(s)"
39653 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
39656 msgid "Init"
39657 msgstr "Initialiser"
39660 msgid "Resize"
39661 msgstr "Redimensionner"
39664 msgid "Skin Resize"
39665 msgstr "Redimensionner peau"
39668 msgid "Shrink/Fatten"
39669 msgstr "Compresser/dilater"
39672 msgid "Trackball"
39673 msgstr "Trackball"
39676 msgid "Edge Slide"
39677 msgstr "Glisser arêtes"
39680 msgid "Sequence Slide"
39681 msgstr "Glisser séquence"
39684 msgctxt "Operator"
39685 msgid "Extrude Curve and Move"
39686 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
39689 msgid "Extrude curve and move result"
39690 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
39693 msgctxt "Operator"
39694 msgid "Set Handle Type"
39695 msgstr "Définir type de poignée"
39698 msgid "Set type of handles for selected control points"
39699 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
39702 msgid "Spline type"
39703 msgstr "Type de courbe"
39706 msgid "Toggle Free/Align"
39707 msgstr "Alterner libres/aligné"
39710 msgid "Hide (un)selected control points"
39711 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
39714 msgctxt "Operator"
39715 msgid "Make Segment"
39716 msgstr "Créer segment"
39719 msgid "Join two curves by their selected ends"
39720 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
39723 msgctxt "Operator"
39724 msgid "Match Texture Space"
39725 msgstr "Faire correspondre espace texture"
39728 msgid "Match texture space to object's bounding box"
39729 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à la boîte englobante de l’objet"
39732 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
39733 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
39736 msgid "Recalculate handle length"
39737 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
39740 msgctxt "Operator"
39741 msgid "Add Bezier Circle"
39742 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
39745 msgid "Construct a Bezier Circle"
39746 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
39749 msgid "Align the new object to the world"
39750 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
39753 msgid "Align the new object to the view"
39754 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
39757 msgid "Enter Edit Mode"
39758 msgstr "Passer en mode Edit"
39761 msgid "Location for the newly added object"
39762 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
39765 msgid "Rotation for the newly added object"
39766 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
39769 msgctxt "Operator"
39770 msgid "Add Bezier"
39771 msgstr "Ajouter Bézier"
39774 msgid "Construct a Bezier Curve"
39775 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
39778 msgctxt "Operator"
39779 msgid "Add Nurbs Circle"
39780 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
39783 msgid "Construct a Nurbs Circle"
39784 msgstr "Construire un cercle NURBS"
39787 msgctxt "Operator"
39788 msgid "Add Nurbs Curve"
39789 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
39792 msgid "Construct a Nurbs Curve"
39793 msgstr "Construire une courbe NURBS"
39796 msgctxt "Operator"
39797 msgid "Add Path"
39798 msgstr "Ajouter chemin"
39801 msgid "Construct a Path"
39802 msgstr "Construire un chemin"
39805 msgctxt "Operator"
39806 msgid "Set Curve Radius"
39807 msgstr "Définir rayon de courbe"
39810 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
39811 msgstr "Définir le rayon utilisé pour la taille d’extrusion, pour chaque point"
39814 msgid "Reveal hidden control points"
39815 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
39818 msgid "(De)select all control points"
39819 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôles"
39822 msgid "Select all control points linked to the current selection"
39823 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection courante"
39826 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
39827 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
39830 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
39831 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
39834 msgctxt "Operator"
39835 msgid "Select Next"
39836 msgstr "Sélectionner suivant"
39839 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
39840 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39843 msgctxt "Operator"
39844 msgid "Checker Deselect"
39845 msgstr "Désélection en damier"
39848 msgid "Offset from the starting point"
39849 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
39852 msgctxt "Operator"
39853 msgid "Select Previous"
39854 msgstr "Sélectionner précédent"
39857 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
39858 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
39861 msgctxt "Operator"
39862 msgid "Select Random"
39863 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
39866 msgid "Randomly select some control points"
39867 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
39870 msgid "Seed for the random number generator"
39871 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
39874 msgctxt "Operator"
39875 msgid "Select Control Point Row"
39876 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
39879 msgid "Select a row of control points including active one"
39880 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
39883 msgid "Select similar curve points by property type"
39884 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après les types de propriétés"
39887 msgid "Greater"
39888 msgstr "Plus grand"
39891 msgid "Less"
39892 msgstr "Moins"
39895 msgctxt "Operator"
39896 msgid "Separate"
39897 msgstr "Séparer"
39900 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
39901 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
39904 msgctxt "Operator"
39905 msgid "Shade Flat"
39906 msgstr "Ombrage plat"
39909 msgid "Set shading to flat"
39910 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
39913 msgctxt "Operator"
39914 msgid "Shade Smooth"
39915 msgstr "Ombrage lissé"
39918 msgid "Set shading to smooth"
39919 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
39922 msgid "Select shortest path between two selections"
39923 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
39926 msgctxt "Operator"
39927 msgid "Smooth"
39928 msgstr "Adoucir"
39931 msgid "Flatten angles of selected points"
39932 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
39935 msgctxt "Operator"
39936 msgid "Smooth Curve Radius"
39937 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
39940 msgid "Interpolate radii of selected points"
39941 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
39944 msgctxt "Operator"
39945 msgid "Smooth Curve Tilt"
39946 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
39949 msgid "Interpolate tilt of selected points"
39950 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
39953 msgctxt "Operator"
39954 msgid "Smooth Curve Weight"
39955 msgstr "Lisser poids de courbe"
39958 msgid "Interpolate weight of selected points"
39959 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
39962 msgctxt "Operator"
39963 msgid "Spin"
39964 msgstr "Faire tourner"
39967 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
39968 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point pivot et axe de la vue courante"
39971 msgid "Axis in global view space"
39972 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
39975 msgid "Center in global view space"
39976 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
39979 msgctxt "Operator"
39980 msgid "Set Spline Type"
39981 msgstr "Définir type de courbe"
39984 msgid "Set type of active spline"
39985 msgstr "Définir le type de la spline active"
39988 msgid "Handles"
39989 msgstr "Poignées"
39992 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
39993 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
39996 msgctxt "Operator"
39997 msgid "Set Goal Weight"
39998 msgstr "Définir pondération de but"
40001 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
40002 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
40005 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
40006 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
40009 msgid "Subdivide selected segments"
40010 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
40013 msgid "Switch direction of selected splines"
40014 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
40017 msgctxt "Operator"
40018 msgid "Clear Tilt"
40019 msgstr "Supprimer inclinaison"
40022 msgid "Clear the tilt of selected control points"
40023 msgstr "Effacer l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
40026 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
40027 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
40030 msgid "Location to add new vertex at"
40031 msgstr "Position où ajouter le nouveau vertex"
40034 msgctxt "Operator"
40035 msgid "Denoise Animation"
40036 msgstr "Dé-bruiter animation"
40039 msgid "Output Filepath"
40040 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
40043 msgctxt "Operator"
40044 msgid "Use Nodes"
40045 msgstr "Utiliser nœuds"
40048 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
40049 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou lumière"
40052 msgctxt "Operator"
40053 msgid "Dynamic Paint Bake"
40054 msgstr "Pré-calculer peinture dynamique"
40057 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
40058 msgstr "Pré-calculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
40061 msgctxt "Operator"
40062 msgid "Toggle Output Layer"
40063 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
40066 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
40067 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
40070 msgid "Output Toggle"
40071 msgstr "(Dés)activer sortie"
40074 msgid "Output A"
40075 msgstr "Sortie A"
40078 msgid "Output B"
40079 msgstr "Sortie B"
40082 msgctxt "Operator"
40083 msgid "Add Surface Slot"
40084 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
40087 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
40088 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
40091 msgctxt "Operator"
40092 msgid "Remove Surface Slot"
40093 msgstr "Enlever emplacement de surface"
40096 msgid "Remove the selected surface slot"
40097 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
40100 msgctxt "Operator"
40101 msgid "Toggle Type Active"
40102 msgstr "(Dés)activer type actif"
40105 msgid "Toggle whether given type is active or not"
40106 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
40109 msgctxt "Operator"
40110 msgid "Flush Edits"
40111 msgstr "Valider éditions"
40114 msgid "Flush edit data from active editing modes"
40115 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
40118 msgctxt "Operator"
40119 msgid "Unlink Data-Block"
40120 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
40123 msgctxt "Operator"
40124 msgid "Redo"
40125 msgstr "Refaire"
40128 msgid "Redo previous action"
40129 msgstr "Refaire la dernière action"
40132 msgctxt "Operator"
40133 msgid "Undo"
40134 msgstr "Annuler"
40137 msgid "Undo previous action"
40138 msgstr "Annuler la dernière action"
40141 msgctxt "Operator"
40142 msgid "Undo History"
40143 msgstr "Historique d’annulation"
40146 msgid "Redo specific action in history"
40147 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
40150 msgid "Item"
40151 msgstr "Élément"
40154 msgctxt "Operator"
40155 msgid "Undo Push"
40156 msgstr "Ajouter annulation"
40159 msgid "Add an undo state (internal use only)"
40160 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
40163 msgid "Undo Message"
40164 msgstr "Message d’annulation"
40167 msgctxt "Operator"
40168 msgid "Undo and Redo"
40169 msgstr "Annuler et refaire"
40172 msgid "Undo and redo previous action"
40173 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
40176 msgctxt "Operator"
40177 msgid "Export Camera & Markers"
40178 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
40181 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
40182 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
40185 msgid "Filepath used for exporting the file"
40186 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
40189 msgid "End frame for export"
40190 msgstr "Dernière frame à exporter"
40193 msgid "Start frame for export"
40194 msgstr "Première frame à exporter"
40197 msgid "Only Selected"
40198 msgstr "Sélectionnées seulement"
40201 msgctxt "Operator"
40202 msgid "Export BVH"
40203 msgstr "Exporter BVH"
40206 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
40207 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
40210 msgid "End frame to export"
40211 msgstr "Dernière frame à exporter"
40214 msgid "Starting frame to export"
40215 msgstr "Première frame à exporter"
40218 msgid "Scale the BVH by this value"
40219 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
40222 msgid "Root Translation Only"
40223 msgstr "Translation racine uniquement"
40226 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
40227 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
40230 msgid "Rotation conversion"
40231 msgstr "Conversion de rotation"
40234 msgid "Euler (Native)"
40235 msgstr "Euler (native)"
40238 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
40239 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
40242 msgid "Euler (XYZ)"
40243 msgstr "Euler (XYZ)"
40246 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
40247 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
40250 msgid "Euler (XZY)"
40251 msgstr "Euler (XZY)"
40254 msgid "Convert rotations to euler XZY"
40255 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
40258 msgid "Euler (YXZ)"
40259 msgstr "Euler (YXZ)"
40262 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
40263 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
40266 msgid "Euler (YZX)"
40267 msgstr "Euler (YZX)"
40270 msgid "Convert rotations to euler YZX"
40271 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
40274 msgid "Euler (ZXY)"
40275 msgstr "Euler (ZXY)"
40278 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
40279 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
40282 msgid "Euler (ZYX)"
40283 msgstr "Euler (ZYX)"
40286 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
40287 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
40290 msgctxt "Operator"
40291 msgid "Export PLY"
40292 msgstr "Exporter PLY"
40295 msgid "X Forward"
40296 msgstr "X vers l’avant"
40299 msgid "Y Forward"
40300 msgstr "Y vers l’avant"
40303 msgid "Z Forward"
40304 msgstr "Z vers l’avant"
40307 msgid "-X Forward"
40308 msgstr "-X vers l’avant"
40311 msgid "-Y Forward"
40312 msgstr "-Y vers l’avant"
40315 msgid "-Z Forward"
40316 msgstr "-Z vers l’avant"
40319 msgid "X Up"
40320 msgstr "X haut"
40323 msgid "Y Up"
40324 msgstr "Y haut"
40327 msgid "Z Up"
40328 msgstr "Z haut"
40331 msgid "-X Up"
40332 msgstr "-X haut"
40335 msgid "-Y Up"
40336 msgstr "-Y haut"
40339 msgid "-Z Up"
40340 msgstr "-Z haut"
40343 msgid "Export the active vertex color layer"
40344 msgstr "Exporter le calque de couleurs de vertices actif"
40347 msgid "Apply Modifiers"
40348 msgstr "Appliquer modificateurs"
40351 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
40352 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté"
40355 msgid "Selection Only"
40356 msgstr "Sélection uniquement"
40359 msgid "Export selected objects only"
40360 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
40363 msgctxt "Operator"
40364 msgid "Export STL"
40365 msgstr "Exporter STL"
40368 msgid "Ascii"
40369 msgstr "Ascii"
40372 msgid "Save the file in ASCII file format"
40373 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
40376 msgid "Batch Mode"
40377 msgstr "Mode groupé"
40380 msgid "All data in one file"
40381 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
40384 msgid "Each object as a file"
40385 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
40388 msgid "Apply the modifiers before saving"
40389 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
40392 msgid "Scene Unit"
40393 msgstr "Unité de scène"
40396 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
40397 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données exportées"
40400 msgctxt "Operator"
40401 msgid "Export FBX"
40402 msgstr "Exporter FBX"
40405 msgid "Write a FBX file"
40406 msgstr "Écrire un ficher FBX"
40409 msgid "Add Leaf Bones"
40410 msgstr "Ajouter os d'extrémité"
40413 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
40414 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
40417 msgid "Apply Scalings"
40418 msgstr "Appliquer échelles"
40421 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
40422 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
40425 msgid "All Local"
40426 msgstr "Tout local"
40429 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
40430 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
40433 msgid "FBX Units Scale"
40434 msgstr "Échelle d’unité FBX"
40437 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
40438 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
40441 msgid "FBX Custom Scale"
40442 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
40445 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
40446 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
40449 msgid "FBX All"
40450 msgstr "Tout FBX"
40453 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
40454 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
40457 msgid "Apply Unit"
40458 msgstr "Appliquer unité"
40461 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
40462 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
40465 msgid "Armature FBXNode Type"
40466 msgstr "Type de FBXNode armature"
40469 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
40470 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
40473 msgid "Null"
40474 msgstr "Nul"
40477 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
40478 msgstr "Nœud FBX “Null”, similaire aux “Empties” de Blender (par défaut)"
40481 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
40482 msgstr "Nœud FBX “Root”, supposé être la racine des chaînes d’os…"
40485 msgid "LimbNode"
40486 msgstr "LimbNode"
40489 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
40490 msgstr "Nœud FBX “LimbNode”, une simple articulation entre deux os…"
40493 msgid "Baked Animation"
40494 msgstr "Animation pré-calculée"
40497 msgid "Export baked keyframe animation"
40498 msgstr "Exporter animation par images clé pré-calculées"
40501 msgid "Force Start/End Keying"
40502 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
40505 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
40506 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
40509 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
40510 msgstr "Niveau de simplification des valeurs pré-calculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
40513 msgid "Sampling Rate"
40514 msgstr "Taux d’échantillonnage"
40517 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
40518 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
40521 msgid "All Actions"
40522 msgstr "Toutes les actions"
40525 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
40526 msgstr "Exporter chaque action comme une “AnimStack” FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)."
40529 msgid "Key All Bones"
40530 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
40533 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
40534 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
40537 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
40538 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-muette (s’il y en a) comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
40541 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
40542 msgstr "Pré-calculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
40545 msgid "Active scene to file"
40546 msgstr "Scène active vers fichier"
40549 msgid "Each scene as a file"
40550 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
40553 msgid "Embed Textures"
40554 msgstr "Empaqueter textures"
40557 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
40558 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin “Copier” !)"
40561 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
40562 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne supportent les armatures redimensionnées !)"
40565 msgid "Smoothing"
40566 msgstr "Lissage"
40569 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
40570 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer “Normales uniquement” si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
40573 msgid "Normals Only"
40574 msgstr "Normales uniquement"
40577 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
40578 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
40581 msgid "Write face smoothing"
40582 msgstr "Stocker le lissage des faces"
40585 msgid "Write edge smoothing"
40586 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
40589 msgid "Object Types"
40590 msgstr "Types d’objet"
40593 msgid "Which kind of object to export"
40594 msgstr "Quels types d’objets exporter"
40597 msgid "Lamp"
40598 msgstr "Lampe"
40601 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
40602 msgstr "ATTENTION : non supporté dans les instances dupli/group"
40605 msgid "Other"
40606 msgstr "Autre"
40609 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
40610 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en meshes)"
40613 msgid "Path Mode"
40614 msgstr "Mode de chemin"
40617 msgid "Method used to reference paths"
40618 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
40621 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
40622 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
40625 msgid "Always write absolute paths"
40626 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
40629 msgid "Always write relative paths (where possible)"
40630 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
40633 msgid "Match"
40634 msgstr "Correspondance"
40637 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
40638 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
40641 msgid "Strip Path"
40642 msgstr "Nettoyer chemin"
40645 msgid "Filename only"
40646 msgstr "Nom de fichier uniquement"
40649 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
40650 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
40653 msgid "Primary Bone Axis"
40654 msgstr "Axe d’os primaire"
40657 msgid "-X Axis"
40658 msgstr "Axe -X"
40661 msgid "-Y Axis"
40662 msgstr "Axe -Y"
40665 msgid "-Z Axis"
40666 msgstr "Axe -Z"
40669 msgid "Secondary Bone Axis"
40670 msgstr "Axe d’os secondaire"
40673 msgid "Active Collection"
40674 msgstr "Collection active"
40677 msgid "Only Deform Bones"
40678 msgstr "Os déformants uniquement"
40681 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
40682 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
40685 msgid "Batch Own Dir"
40686 msgstr "Traiter Dossier propre"
40689 msgid "Create a dir for each exported file"
40690 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
40693 msgid "Custom Properties"
40694 msgstr "Propriétés personnalisées"
40697 msgid "Export custom properties"
40698 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
40701 msgid "Loose Edges"
40702 msgstr "Arêtes isolées"
40705 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
40706 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux vertices)"
40709 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
40710 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets mesh (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
40713 msgid "Use Modifiers Render Setting"
40714 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
40717 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
40718 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets mesh (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
40721 msgid "Use Metadata"
40722 msgstr "Utiliser métadonnées"
40725 msgid "Export selected and visible objects only"
40726 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
40729 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
40730 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des meshes uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
40733 msgid "Export cameras"
40734 msgstr "Exporter caméras"
40737 msgid "Export vertex colors with meshes"
40738 msgstr "Exporter les couleurs de vertices avec les meshes"
40741 msgid "Copyright"
40742 msgstr "Copyright"
40745 msgid "Use Current Frame"
40746 msgstr "Utiliser frame courante"
40749 msgid "Compression level"
40750 msgstr "Niveau de compression"
40753 msgid "Export custom properties as glTF extras"
40754 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
40757 msgid "Skinning"
40758 msgstr "Skinning"
40761 msgid "Tangents"
40762 msgstr "Tangentes"
40765 msgid "+Y Up"
40766 msgstr "+Y haut"
40769 msgid "Export setting categories"
40770 msgstr "Catégories d’options d’export"
40773 msgid "General"
40774 msgstr "Général"
40777 msgid "General settings"
40778 msgstr "Réglages généraux"
40781 msgid "Mesh settings"
40782 msgstr "Réglages mesh"
40785 msgid "Object settings"
40786 msgstr "Réglages objet"
40789 msgid "Animation settings"
40790 msgstr "Réglages animation"
40793 msgctxt "Operator"
40794 msgid "Export OBJ"
40795 msgstr "Exporter OBJ"
40798 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
40799 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
40802 msgid "Material Groups"
40803 msgstr "Groupes de matériaux"
40806 msgid "Keep Vertex Order"
40807 msgstr "Conserver couleurs de vertices"
40810 msgid "Write out an OBJ for each frame"
40811 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
40814 msgid "Include Edges"
40815 msgstr "Inclure arêtes"
40818 msgid "Write Materials"
40819 msgstr "Écrire les matériaux"
40822 msgid "Write out the MTL file"
40823 msgstr "Écrire le fichier MTL"
40826 msgid "Apply modifiers"
40827 msgstr "Appliquer modificateurs"
40830 msgid "Write Normals"
40831 msgstr "Écrire normales"
40834 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
40835 msgstr "Exporter une normale par vertex et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
40838 msgid "Write Nurbs"
40839 msgstr "Écrire NURBS"
40842 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
40843 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
40846 msgid "Smooth Groups"
40847 msgstr "Groupes de lissage"
40850 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
40851 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes lissés"
40854 msgid "Bitflag Smooth Groups"
40855 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
40858 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
40859 msgstr "Comme “Groupe de lissage”, mais génère des IDs de groupes de lissage qui sont des puissances de deux (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
40862 msgid "Triangulate Faces"
40863 msgstr "Trianguler les faces"
40866 msgid "Convert all faces to triangles"
40867 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
40870 msgid "Include UVs"
40871 msgstr "Inclure UVs"
40874 msgid "Write out the active UV coordinates"
40875 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
40878 msgid "Polygroups"
40879 msgstr "Polygroupes"
40882 msgctxt "Operator"
40883 msgid "Export X3D"
40884 msgstr "Exporter X3D"
40887 msgid "Compress"
40888 msgstr "Compresser"
40891 msgid "Compress the exported file"
40892 msgstr "Compresser le fichier exporté"
40895 msgid "H3D Extensions"
40896 msgstr "Extension H3D"
40899 msgid "Hierarchy"
40900 msgstr "Hiérarchie"
40903 msgid "Export parent child relationships"
40904 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
40907 msgctxt "Operator"
40908 msgid "Export MDD"
40909 msgstr "Exporter MDD"
40912 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
40913 msgstr "Mesh animé vers un fichier d’images clé de vertices MDD"
40916 msgid "Frames Per Second"
40917 msgstr "Frames par seconde"
40920 msgid "Number of frames/second"
40921 msgstr "Nombre de frames/seconde"
40924 msgid "End frame for baking"
40925 msgstr "Dernière frame de pré-calcul"
40928 msgid "Start frame for baking"
40929 msgstr "Première frame de pré-calcul"
40932 msgid "Rest Frame"
40933 msgstr "Frame de repos"
40936 msgid "Write the rest state at the first frame"
40937 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
40940 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
40941 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
40944 msgctxt "Operator"
40945 msgid "Add Bookmark"
40946 msgstr "Ajouter signet"
40949 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
40950 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
40953 msgctxt "Operator"
40954 msgid "Cleanup Bookmarks"
40955 msgstr "Nettoyer signets"
40958 msgid "Delete all invalid bookmarks"
40959 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
40962 msgctxt "Operator"
40963 msgid "Delete Bookmark"
40964 msgstr "Supprimer signet"
40967 msgid "Delete selected bookmark"
40968 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
40971 msgctxt "Operator"
40972 msgid "Move Bookmark"
40973 msgstr "Déplacer signets"
40976 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
40977 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
40980 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
40981 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
40984 msgid "Top of the list"
40985 msgstr "Début de la liste"
40988 msgid "Bottom of the list"
40989 msgstr "Fin de la liste"
40992 msgctxt "Operator"
40993 msgid "Cancel File Load"
40994 msgstr "Annuler chargement fichier"
40997 msgid "Cancel loading of selected file"
40998 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
41001 msgctxt "Operator"
41002 msgid "Delete Selected Files"
41003 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
41006 msgctxt "Operator"
41007 msgid "Create New Directory"
41008 msgstr "Créer nouveau dossier"
41011 msgid "Create a new directory"
41012 msgstr "Créer un nouveau dossier"
41015 msgid "Name of new directory"
41016 msgstr "Nom du nouveau dossier"
41019 msgid "Open"
41020 msgstr "Ouvrir"
41023 msgid "Open new directory"
41024 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
41027 msgctxt "Operator"
41028 msgid "Execute File Window"
41029 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
41032 msgid "Execute selected file"
41033 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
41036 msgctxt "Operator"
41037 msgid "Increment Number in Filename"
41038 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
41041 msgid "Increment number in filename"
41042 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
41045 msgid "Increment"
41046 msgstr "Incrément"
41049 msgctxt "Operator"
41050 msgid "File Selector Drop"
41051 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
41054 msgctxt "Operator"
41055 msgid "Find Missing Files"
41056 msgstr "Trouver fichiers manquants"
41059 msgid "Try to find missing external files"
41060 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
41063 msgid "Find All"
41064 msgstr "Chercher tout"
41067 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
41068 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
41071 msgctxt "Operator"
41072 msgid "Toggle Hide Dot Files"
41073 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
41076 msgid "Toggle hide hidden dot files"
41077 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
41080 msgctxt "Operator"
41081 msgid "Highlight File"
41082 msgstr "Surligner fichier"
41085 msgid "Highlight selected file(s)"
41086 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
41089 msgid "Make all paths to external files absolute"
41090 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
41093 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
41094 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend courant"
41097 msgctxt "Operator"
41098 msgid "Next Folder"
41099 msgstr "Dossier suivant"
41102 msgid "Move to next folder"
41103 msgstr "Allez au dossier suivant"
41106 msgctxt "Operator"
41107 msgid "Parent File"
41108 msgstr "Fichier parent"
41111 msgid "Move to parent directory"
41112 msgstr "Aller au dossier parent"
41115 msgctxt "Operator"
41116 msgid "Previous Folder"
41117 msgstr "Dossier précédent"
41120 msgid "Move to previous folder"
41121 msgstr "Aller au dossier précédent"
41124 msgid "Refresh the file list"
41125 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
41128 msgctxt "Operator"
41129 msgid "Rename File or Directory"
41130 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
41133 msgid "Rename file or file directory"
41134 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
41137 msgctxt "Operator"
41138 msgid "Report Missing Files"
41139 msgstr "Rapporter fichiers manquants"
41142 msgid "Report all missing external files"
41143 msgstr "Rapporter tous les fichiers externes manquants"
41146 msgctxt "Operator"
41147 msgid "Reset Recent"
41148 msgstr "Réinitialiser Récents"
41151 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
41152 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
41155 msgid "Select everything beginning with the last selection"
41156 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
41159 msgid "Open a directory when selecting it"
41160 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
41163 msgctxt "Operator"
41164 msgid "(De)select All Files"
41165 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
41168 msgid "Select or deselect all files"
41169 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
41172 msgctxt "Operator"
41173 msgid "Select Directory"
41174 msgstr "Sélectionner dossier"
41177 msgid "Select a bookmarked directory"
41178 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
41181 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
41182 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans la boîte"
41185 msgctxt "Operator"
41186 msgid "Walk Select/Deselect File"
41187 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
41190 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
41191 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
41194 msgid "Walk Direction"
41195 msgstr "Direction de parcours"
41198 msgid "Previous"
41199 msgstr "Précédent"
41202 msgid "Next"
41203 msgstr "Suivant"
41206 msgctxt "Operator"
41207 msgid "Smooth Scroll"
41208 msgstr "Adoucir défilement"
41211 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
41212 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
41215 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
41216 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
41219 msgid "How to unpack"
41220 msgstr "Comment dépaqueter"
41223 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
41224 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier courant (les créer si nécessaire)"
41227 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
41228 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier courant (écraser les fichiers existants)"
41231 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
41232 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
41235 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
41236 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
41239 msgid "Remove Pack"
41240 msgstr "Supprimer empaquetage"
41243 msgctxt "Operator"
41244 msgid "Unpack Item"
41245 msgstr "Dépaqueter élément"
41248 msgid "Unpack this file to an external file"
41249 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
41252 msgid "Name of ID block to unpack"
41253 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
41256 msgid "Identifier type of ID block"
41257 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
41260 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
41261 msgstr "Utiliser le fichier du dossier courant (le créer si nécessaire)"
41264 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
41265 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier courant (écraser le fichier existant)"
41268 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
41269 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
41272 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
41273 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
41276 msgctxt "Operator"
41277 msgid "Add Fluid Preset"
41278 msgstr "Ajouter pré-réglage de fluide"
41281 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
41282 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de fluide"
41285 msgctxt "Operator"
41286 msgid "Set Case"
41287 msgstr "Définir casse"
41290 msgid "Set font case"
41291 msgstr "Définir casse de police"
41294 msgid "Case"
41295 msgstr "Casse"
41298 msgid "Lower or upper case"
41299 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
41302 msgid "Lower"
41303 msgstr "Minuscule"
41306 msgid "Upper"
41307 msgstr "Majuscule"
41310 msgctxt "Operator"
41311 msgid "Toggle Case"
41312 msgstr "Alterner casse"
41315 msgid "Toggle font case"
41316 msgstr "Alterner casse de police"
41319 msgctxt "Operator"
41320 msgid "Change Character"
41321 msgstr "Modifier caractère"
41324 msgid "Change font character code"
41325 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
41328 msgid "Delta"
41329 msgstr "Différence"
41332 msgid "Number to increase or decrease character code with"
41333 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
41336 msgctxt "Operator"
41337 msgid "Change Spacing"
41338 msgstr "Modifier espacement"
41341 msgid "Change font spacing"
41342 msgstr "Changer l’espacement de la police"
41345 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
41346 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
41349 msgid "Selection"
41350 msgstr "Sélection"
41353 msgid "Next or Selection"
41354 msgstr "Suivant ou sélection"
41357 msgid "Previous or Selection"
41358 msgstr "Précédent ou sélection"
41361 msgctxt "Operator"
41362 msgid "Line Break"
41363 msgstr "Retour à la ligne"
41366 msgid "Insert line break at cursor position"
41367 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
41370 msgid "Move cursor to position type"
41371 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
41374 msgid "Previous Line"
41375 msgstr "Ligne précédente"
41378 msgid "Next Line"
41379 msgstr "Ligne suivante"
41382 msgid "Previous Page"
41383 msgstr "Page précédente"
41386 msgid "Next Page"
41387 msgstr "Page suivante"
41390 msgctxt "Operator"
41391 msgid "Move Select"
41392 msgstr "Sélectionner déplacement"
41395 msgid "Move the cursor while selecting"
41396 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
41399 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
41400 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
41403 msgctxt "Operator"
41404 msgid "Open Font"
41405 msgstr "Ouvrir police"
41408 msgid "Load a new font from a file"
41409 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
41412 msgid "Select all text"
41413 msgstr "Sélectionner tout le texte"
41416 msgctxt "Operator"
41417 msgid "Set Style"
41418 msgstr "Définir style"
41421 msgid "Set font style"
41422 msgstr "Définir le style de police"
41425 msgid "Clear style rather than setting it"
41426 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
41429 msgid "Style"
41430 msgstr "Style"
41433 msgid "Style to set selection to"
41434 msgstr "Style à assigner à la sélection"
41437 msgid "Bold"
41438 msgstr "Gras"
41441 msgid "Italic"
41442 msgstr "Italique"
41445 msgid "Underline"
41446 msgstr "Souligné"
41449 msgctxt "Operator"
41450 msgid "Toggle Style"
41451 msgstr "(Dés)activer style"
41454 msgid "Toggle font style"
41455 msgstr "(Dés)activer le style de police"
41458 msgctxt "Operator"
41459 msgid "Copy Text"
41460 msgstr "Copier texte"
41463 msgctxt "Operator"
41464 msgid "Cut Text"
41465 msgstr "Couper texte"
41468 msgid "Cut selected text to clipboard"
41469 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
41472 msgctxt "Operator"
41473 msgid "Insert Text"
41474 msgstr "Insérer texte"
41477 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
41478 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
41481 msgctxt "Operator"
41482 msgid "Paste Text"
41483 msgstr "Coller texte"
41486 msgctxt "Operator"
41487 msgid "Paste File"
41488 msgstr "Coller fichier"
41491 msgid "Paste contents from file"
41492 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
41495 msgid "Add a new text box"
41496 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
41499 msgid "The current text box"
41500 msgstr "Le cadre de texte courant"
41503 msgctxt "Operator"
41504 msgid "Unlink"
41505 msgstr "Délier"
41508 msgid "Unlink active font data-block"
41509 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
41512 msgid "Generic"
41513 msgstr "Générique"
41516 msgid "Remove from selection"
41517 msgstr "Enlever de la sélection"
41520 msgid "Toggle Selection"
41521 msgstr "Inverser sélection"
41524 msgid "Toggle the selection"
41525 msgstr "Inverser la sélection"
41528 msgctxt "Operator"
41529 msgid "Delete Active Frame"
41530 msgstr "Supprimer frame active"
41533 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
41534 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
41537 msgctxt "Operator"
41538 msgid "Delete All Active Frames"
41539 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
41542 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
41543 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
41546 msgid "Make annotations on the active data"
41547 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
41550 msgid "Way to interpret mouse movements"
41551 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
41554 msgid "Draw Freehand"
41555 msgstr "Dessiner à main levée"
41558 msgid "Draw freehand stroke(s)"
41559 msgstr "Dessiner un(des) trait(s) à main levée"
41562 msgid "Draw Straight Lines"
41563 msgstr "Dessiner lignes droites"
41566 msgid "Draw straight line segment(s)"
41567 msgstr "Dessiner un(des) segment(s) de ligne droite"
41570 msgid "Draw Poly Line"
41571 msgstr "Dessiner ligne poly"
41574 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
41575 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
41578 msgid "Eraser"
41579 msgstr "Gomme"
41582 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
41583 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
41586 msgid "Projection Type"
41587 msgstr "Type de projection"
41590 msgid "Side"
41591 msgstr "Côté"
41594 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
41595 msgstr "Re-projeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue courante avec le placement de trait “Curseur”"
41598 msgctxt "Operator"
41599 msgid "Insert Blank Frame"
41600 msgstr "Insérer frame vide"
41603 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
41604 msgstr "Insérer une frame vide à la frame courante (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
41607 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
41608 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
41611 msgctxt "Operator"
41612 msgid "Convert Grease Pencil"
41613 msgstr "Convertir crayon gras"
41616 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
41617 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
41620 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
41621 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si “Temps réel” n’est pas activé)"
41624 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
41625 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
41628 msgid "Gap Duration"
41629 msgstr "Durée d’interstice"
41632 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
41633 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note: valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si “Temps réel” n’est pas activé)"
41636 msgid "Gap Randomness"
41637 msgstr "Randomisation d’interstice"
41640 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
41641 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
41644 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
41645 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
41648 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
41649 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : graine du générateur aléatoire"
41652 msgid "The start frame of the path control curve"
41653 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
41656 msgid "Timing Mode"
41657 msgstr "Mode de timing"
41660 msgid "How to use timing data stored in strokes"
41661 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
41664 msgid "No Timing"
41665 msgstr "Pas de timing"
41668 msgid "Ignore timing"
41669 msgstr "Ignorer le timing"
41672 msgid "Simple linear timing"
41673 msgstr "Timing linéaire simple"
41676 msgid "Use the original timing, gaps included"
41677 msgstr "Utiliser le timing original, “interstices” inclus"
41680 msgid "Custom Gaps"
41681 msgstr "Interstices personnalisés"
41684 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
41685 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs “d’interstices” personnalisées (en frames)"
41688 msgid "Which type of curve to convert to"
41689 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
41692 msgid "Animation path"
41693 msgstr "Chemin d’animation"
41696 msgid "Smooth Bezier curve"
41697 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
41700 msgid "Polygon Curve"
41701 msgstr "Courbe polygone"
41704 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
41705 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
41708 msgid "Link Strokes"
41709 msgstr "Lier traits"
41712 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
41713 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
41716 msgid "Normalize Weight"
41717 msgstr "Normaliser poids"
41720 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
41721 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
41724 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
41725 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la “Frame de départ”"
41728 msgid "Has Valid Timing"
41729 msgstr "A timing valide"
41732 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
41733 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
41736 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
41737 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
41740 msgctxt "Operator"
41741 msgid "Copy Strokes"
41742 msgstr "Copier trait"
41745 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
41746 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
41749 msgid "Unlink active Annotation data-block"
41750 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
41753 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
41754 msgstr "Supprimer les traits, vertices ou images de crayon gras sélectionnés"
41757 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
41758 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
41761 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
41762 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
41765 msgid "Delete selected strokes"
41766 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
41769 msgid "Delete active frame"
41770 msgstr "Supprimer image active"
41773 msgctxt "Operator"
41774 msgid "Dissolve"
41775 msgstr "Dissoudre"
41778 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
41779 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
41782 msgid "Dissolve selected points"
41783 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
41786 msgid "Dissolve Unselect"
41787 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
41790 msgctxt "Operator"
41791 msgid "Grease Pencil Draw"
41792 msgstr "Dessiner crayon gras"
41795 msgid "No Straight lines"
41796 msgstr "Pas de lignes droites"
41799 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
41800 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
41803 msgctxt "Operator"
41804 msgid "Duplicate Strokes"
41805 msgstr "Dupliquer traits"
41808 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
41809 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
41812 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
41813 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
41816 msgid "Duplicate Strokes"
41817 msgstr "Dupliquer traits"
41820 msgctxt "Operator"
41821 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
41822 msgstr "Alterner mode d’édition de trait"
41825 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
41826 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
41829 msgctxt "Operator"
41830 msgid "Extrude Stroke Points"
41831 msgstr "Extruder points de trait"
41834 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
41835 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
41838 msgid "Extrude selected points and move them"
41839 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
41842 msgid "Extrude Stroke Points"
41843 msgstr "Extruder points de trait"
41846 msgctxt "Operator"
41847 msgid "Grease Pencil Fill"
41848 msgstr "Remplir crayon gras"
41851 msgid "Draw on Back"
41852 msgstr "Dessiner au revers"
41855 msgid "All Frames"
41856 msgstr "Toutes les frames"
41859 msgid "Active Frame Only"
41860 msgstr "Frame active uniquement"
41863 msgid "Remove loose points"
41864 msgstr "Supprimer les points isolés"
41867 msgid "Limit"
41868 msgstr "Limite"
41871 msgctxt "Operator"
41872 msgid "Duplicate Frame"
41873 msgstr "Dupliquer frame"
41876 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
41877 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
41880 msgid "Armature to use"
41881 msgstr "Armature à utiliser"
41884 msgid "Decay"
41885 msgstr "Diminution"
41888 msgid "Empty Groups"
41889 msgstr "Groupes vides"
41892 msgid "Automatic Weights"
41893 msgstr "Poids automatiques"
41896 msgctxt "Operator"
41897 msgid "Rotate Guide Angle"
41898 msgstr "Tourner angle du guide"
41901 msgid "Rotate guide angle"
41902 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
41905 msgid "Guide angle"
41906 msgstr "Angle du guide"
41909 msgid "Increment angle"
41910 msgstr "Angle d’incrément"
41913 msgctxt "Operator"
41914 msgid "Hide Layer(s)"
41915 msgstr "Cacher calque(s)"
41918 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
41919 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
41922 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
41923 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
41926 msgctxt "Operator"
41927 msgid "Grease Pencil Interpolation"
41928 msgstr "Interpolation de crayon gras"
41931 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
41932 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
41935 msgid "Confirm on Release"
41936 msgstr "Confirmer au relâché"
41939 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
41940 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
41943 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
41944 msgstr "Enlever les frames breakdown générées par l’interpolation entre deux images clé de crayon gras"
41947 msgctxt "Operator"
41948 msgid "Interpolate Sequence"
41949 msgstr "Interpoler séquence"
41952 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
41953 msgstr "Générer les “intervalles” pour interpoler en douceur entre les images clé de crayon gras"
41956 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
41957 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
41960 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
41961 msgstr "Le type de fondu est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. “Fondu en ouverture” pour des types transitionnels, et “Fondu en fermeture” pour des effets dynamiques)"
41964 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
41965 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’“Interpoler séquence”"
41968 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
41969 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
41972 msgctxt "Operator"
41973 msgid "Add New Layer"
41974 msgstr "Ajouter nouveau calque"
41977 msgctxt "Operator"
41978 msgid "Change Layer"
41979 msgstr "Changer calque"
41982 msgid "Change active Grease Pencil layer"
41983 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
41986 msgctxt "Operator"
41987 msgid "Duplicate Layer"
41988 msgstr "Dupliquer calque"
41991 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
41992 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
41995 msgid "Only Active"
41996 msgstr "Active seulement"
41999 msgctxt "Operator"
42000 msgid "Isolate Layer"
42001 msgstr "Isoler calque"
42004 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
42005 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
42008 msgid "Affect Visibility"
42009 msgstr "Affecter visibilité"
42012 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
42013 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
42016 msgctxt "Operator"
42017 msgid "Remove Mask Layer"
42018 msgstr "Enlever calque de masque"
42021 msgctxt "Operator"
42022 msgid "Merge Down"
42023 msgstr "Fusionner vers le bas"
42026 msgid "Combine Layers"
42027 msgstr "Combiner les calques"
42030 msgid "Combine active layer into the layer below"
42031 msgstr "Combiner le calque actif dans le calque situé en-dessous"
42034 msgctxt "Operator"
42035 msgid "Move Grease Pencil Layer"
42036 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
42039 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
42040 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
42043 msgctxt "Operator"
42044 msgid "Remove Layer"
42045 msgstr "Enlever calque"
42048 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
42049 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
42052 msgctxt "Operator"
42053 msgid "Lock All Layers"
42054 msgstr "Verrouiller tous les calques"
42057 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
42058 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour prévenir leur modification accidentelle"
42061 msgctxt "Operator"
42062 msgid "Disable Unused Layer Colors"
42063 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
42066 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
42067 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur inutilisée dans aucun calque"
42070 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
42071 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
42074 msgid "Unselect strokes"
42075 msgstr "Dé-sélectionner traits"
42078 msgctxt "Operator"
42079 msgid "Move Strokes to Layer"
42080 msgstr "Déplacer traits vers calque"
42083 msgid "Move selected strokes to another layer"
42084 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
42087 msgctxt "Operator"
42088 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
42089 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
42092 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
42093 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
42096 msgctxt "Operator"
42097 msgid "Paste Strokes"
42098 msgstr "Coller traits"
42101 msgid "Subdivisions"
42102 msgstr "Subdivisions"
42105 msgid "Type of shape"
42106 msgstr "Type de forme"
42109 msgctxt "Operator"
42110 msgid "Reproject Strokes"
42111 msgstr "Re-projeter traits"
42114 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
42115 msgstr "Re-projeter les traits sélectionnés depuis la vue courante, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
42118 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
42119 msgstr "Re-projeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement “Surface”"
42122 msgid "Show all Grease Pencil layers"
42123 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
42126 msgctxt "Operator"
42127 msgid "Stroke Sculpt"
42128 msgstr "Sculpture trait"
42131 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
42132 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
42135 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
42136 msgstr "Entrer dans un mini “mode de sculpture” si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
42139 msgctxt "Operator"
42140 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
42141 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
42144 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
42145 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
42148 msgid "Modifier"
42149 msgstr "Modificateur"
42152 msgid "Name of the modifier to edit"
42153 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
42156 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
42157 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
42160 msgid "Entire Strokes"
42161 msgstr "Traits complets"
42164 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
42165 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du vertex de trait le plus proche"
42168 msgid "Mouse location"
42169 msgstr "Position de la souris"
42172 msgctxt "Operator"
42173 msgid "(De)select All Strokes"
42174 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
42177 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
42178 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
42181 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
42182 msgstr "Sélectionner tous les autres points dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
42185 msgid "Unselect Ends"
42186 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
42189 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
42190 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
42193 msgid "Intersect existing selection"
42194 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
42197 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
42198 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
42201 msgctxt "Operator"
42202 msgid "Select First"
42203 msgstr "Sélectionner premier"
42206 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
42207 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
42210 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
42211 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
42214 msgid "Selected Strokes Only"
42215 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
42218 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
42219 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
42222 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
42223 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
42226 msgid "Shared layers"
42227 msgstr "Calques partagés"
42230 msgid "Shared materials"
42231 msgstr "Matériaux partagés"
42234 msgctxt "Operator"
42235 msgid "Lasso Select Strokes"
42236 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
42239 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
42240 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
42243 msgctxt "Operator"
42244 msgid "Select Last"
42245 msgstr "Sélectionner dernier"
42248 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
42249 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
42252 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
42253 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
42256 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
42257 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
42260 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
42261 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
42264 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
42265 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
42268 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
42269 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
42272 msgctxt "Operator"
42273 msgid "Select Mode Toggle"
42274 msgstr "Alterner mode de sélection"
42277 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
42278 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
42281 msgid "Select mode"
42282 msgstr "Mode de sélection"
42285 msgctxt "Operator"
42286 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
42287 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
42290 msgid "Snap cursor to center of selected points"
42291 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
42294 msgctxt "Operator"
42295 msgid "Snap Selection to Cursor"
42296 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
42299 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
42300 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
42303 msgid "With Offset"
42304 msgstr "Avec décalage"
42307 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
42308 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
42311 msgctxt "Operator"
42312 msgid "Snap Selection to Grid"
42313 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
42316 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
42317 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
42320 msgctxt "Operator"
42321 msgid "Apply Stroke Thickness"
42322 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
42325 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
42326 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
42329 msgctxt "Operator"
42330 msgid "Arrange Stroke"
42331 msgstr "Arranger trait"
42334 msgid "Bring to Front"
42335 msgstr "Tout devant"
42338 msgid "Bring Forward"
42339 msgstr "En avant"
42342 msgid "Send Backward"
42343 msgstr "En arrière"
42346 msgid "Send to Back"
42347 msgstr "Tout derrière"
42350 msgctxt "Operator"
42351 msgid "Set Caps Mode"
42352 msgstr "Définir mode d’extrémités"
42355 msgctxt "Operator"
42356 msgid "Change Stroke Color"
42357 msgstr "Modifier couleur de trait"
42360 msgid "Move selected strokes to active material"
42361 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
42364 msgid "Name of the material"
42365 msgstr "Nom du matériau"
42368 msgctxt "Operator"
42369 msgid "Stroke Cutter"
42370 msgstr "Cutter de trait"
42373 msgctxt "Operator"
42374 msgid "Set Cyclical State"
42375 msgstr "Définir statut cyclique"
42378 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
42379 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné (ajoute une arête entre les points initial et final)"
42382 msgid "Create Geometry"
42383 msgstr "Créer géométrie"
42386 msgctxt "Operator"
42387 msgid "Flip Stroke"
42388 msgstr "Inverser trait"
42391 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
42392 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
42395 msgctxt "Operator"
42396 msgid "Join Strokes"
42397 msgstr "Joindre traits"
42400 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
42401 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
42404 msgid "Leave Gaps"
42405 msgstr "Laisser espaces"
42408 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
42409 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
42412 msgid "Join"
42413 msgstr "Joindre"
42416 msgid "Join and Copy"
42417 msgstr "Joindre et copier"
42420 msgctxt "Operator"
42421 msgid "Merge Strokes"
42422 msgstr "Fusionner traits"
42425 msgid "Additive Drawing"
42426 msgstr "Dessin additif"
42429 msgid "Dissolve Points"
42430 msgstr "Dissoudre points"
42433 msgid "Dissolve old selected points"
42434 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
42437 msgid "Delete Strokes"
42438 msgstr "Supprimer traits"
42441 msgid "Delete old selected strokes"
42442 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
42445 msgctxt "Operator"
42446 msgid "Merge by Distance"
42447 msgstr "Fusionner par distance"
42450 msgctxt "Operator"
42451 msgid "Separate Strokes"
42452 msgstr "Séparer traits"
42455 msgid "Selected Points"
42456 msgstr "Points sélectionnés"
42459 msgid "Selected Strokes"
42460 msgstr "Traits sélectionnés"
42463 msgid "Separate the selected strokes"
42464 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
42467 msgctxt "Operator"
42468 msgid "Simplify Stroke"
42469 msgstr "Simplifier trait"
42472 msgctxt "Operator"
42473 msgid "Simplify Fixed Stroke"
42474 msgstr "Simplifier trait fixe"
42477 msgid "Number of simplify steps"
42478 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
42481 msgctxt "Operator"
42482 msgid "Smooth Stroke"
42483 msgstr "Adoucir traits"
42486 msgid "Smooth selected strokes"
42487 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
42490 msgctxt "Operator"
42491 msgid "Split Strokes"
42492 msgstr "Diviser traits"
42495 msgctxt "Operator"
42496 msgid "Subdivide Stroke"
42497 msgstr "Subdiviser trait"
42500 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
42501 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
42504 msgid "Black"
42505 msgstr "Noir"
42508 msgid "White"
42509 msgstr "Blanc"
42512 msgctxt "Operator"
42513 msgid "Unlock All Layers"
42514 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
42517 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
42518 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
42521 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
42522 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de vertices"
42525 msgctxt "Operator"
42526 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
42527 msgstr "Peinture de vertices Teinte Saturation Valeur"
42530 msgid "Adjust vertex color HSV values"
42531 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de vertices"
42534 msgctxt "Operator"
42535 msgid "Vertex Paint Invert"
42536 msgstr "Peinture de vertices Inverser"
42539 msgid "Invert RGB values"
42540 msgstr "Inverser valeurs RGB"
42543 msgctxt "Operator"
42544 msgid "Vertex Paint Levels"
42545 msgstr "Peinture des vertices Niveaux"
42548 msgid "Adjust levels of vertex colors"
42549 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de vertices"
42552 msgid "Value to multiply colors by"
42553 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
42556 msgid "Value to add to colors"
42557 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
42560 msgctxt "Operator"
42561 msgid "Assign to Vertex Group"
42562 msgstr "Assigner à groupe de vertices"
42565 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
42566 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés au groupe de vertices actif"
42569 msgctxt "Operator"
42570 msgid "Deselect Vertex Group"
42571 msgstr "Désélectionner groupe de vertices"
42574 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
42575 msgstr "Désélectionner tous les vertices sélectionnés assignés au groupe de vertices actif"
42578 msgctxt "Operator"
42579 msgid "Invert Vertex Group"
42580 msgstr "Inverser groupe de vertices"
42583 msgid "Invert weights to the active vertex group"
42584 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
42587 msgctxt "Operator"
42588 msgid "Normalize Vertex Group"
42589 msgstr "Normaliser groupe de vertices"
42592 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
42593 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif"
42596 msgctxt "Operator"
42597 msgid "Normalize All Vertex Group"
42598 msgstr "Normaliser tout groupe de vertices"
42601 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
42602 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de vertices, de façon que pour chaque vertex, la somme de tous les poids soit de 1.0"
42605 msgid "Lock Active"
42606 msgstr "Verrouiller actif"
42609 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
42610 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
42613 msgctxt "Operator"
42614 msgid "Remove from Vertex Group"
42615 msgstr "Enlever de groupe de vertices"
42618 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
42619 msgstr "Enlever les vertices sélectionnés du groupe de vertices actif (ou de tous les groupes)"
42622 msgctxt "Operator"
42623 msgid "Select Vertex Group"
42624 msgstr "Sélectionner groupe de vertices"
42627 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
42628 msgstr "Sélectionner tous les vertices assignés au groupe de vertices actif"
42631 msgctxt "Operator"
42632 msgid "Smooth Vertex Group"
42633 msgstr "Adoucir groupe de vertices"
42636 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
42637 msgstr "Adoucir les poids du groupe de vertices actif"
42640 msgctxt "Operator"
42641 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
42642 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
42645 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
42646 msgstr "Entrer/sortir du mode de pondération pour les traits de crayon gras"
42649 msgctxt "Operator"
42650 msgid "Bake Curve"
42651 msgstr "Pré-calculer courbe"
42654 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
42655 msgstr "Pré-calculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
42658 msgctxt "Operator"
42659 msgid "Click-Insert Keyframes"
42660 msgstr "Cliquer-insérer images clé"
42663 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
42664 msgstr "Insérer de nouvelles images clé à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
42667 msgid "Frame to insert keyframe on"
42668 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
42671 msgid "Value for keyframe on"
42672 msgstr "Valeur de l’image clé"
42675 msgid "Only Curves"
42676 msgstr "Courbes seulement"
42679 msgid "Select all the keyframes in the curve"
42680 msgstr "Sélectionner toutes les images clé de la courbe"
42683 msgctxt "Operator"
42684 msgid "Set Cursor"
42685 msgstr "Définir curseur"
42688 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
42689 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur courantes du curseur"
42692 msgctxt "Operator"
42693 msgid "Delete Invalid Drivers"
42694 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
42697 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
42698 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme non valides"
42701 msgctxt "Operator"
42702 msgid "Copy Driver Variables"
42703 msgstr "Copier variables de contrôleur"
42706 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
42707 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
42710 msgctxt "Operator"
42711 msgid "Paste Driver Variables"
42712 msgstr "Coller variables de contrôleur"
42715 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
42716 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
42719 msgid "Replace Existing"
42720 msgstr "Remplacer existantes"
42723 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
42724 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42727 msgctxt "Operator"
42728 msgid "Euler Discontinuity Filter"
42729 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
42732 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
42733 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des pré-calculs physiques"
42736 msgctxt "Operator"
42737 msgid "Add F-Curve Modifier"
42738 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
42741 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
42742 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
42745 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
42746 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
42749 msgctxt "Operator"
42750 msgid "Copy F-Modifiers"
42751 msgstr "Copier F-modificateurs"
42754 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
42755 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
42758 msgctxt "Operator"
42759 msgid "Paste F-Modifiers"
42760 msgstr "Coller F-modificateurs"
42763 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
42764 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
42767 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
42768 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
42771 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
42772 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
42775 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
42776 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clé sélectionnées"
42779 msgctxt "Operator"
42780 msgid "Clear Ghost Curves"
42781 msgstr "Effacer courbes fantômes"
42784 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
42785 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’Éditeur de graphes actif"
42788 msgctxt "Operator"
42789 msgid "Create Ghost Curves"
42790 msgstr "Créer courbes fantômes"
42793 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
42794 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’Éditeur de graphe actif"
42797 msgctxt "Operator"
42798 msgid "Hide Curves"
42799 msgstr "Cacher courbes"
42802 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
42803 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
42806 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
42807 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
42810 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
42811 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42814 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
42815 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
42818 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
42819 msgstr "Insérer une image-clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
42822 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
42823 msgstr "Insérer une image-clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
42826 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
42827 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
42830 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
42831 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
42834 msgctxt "Operator"
42835 msgid "Reveal Curves"
42836 msgstr "Révéler courbes"
42839 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
42840 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
42843 msgid "Include Handles"
42844 msgstr "Inclure poignées"
42847 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
42848 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
42851 msgctxt "Operator"
42852 msgid "Smooth Keys"
42853 msgstr "Adoucir clés"
42856 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
42857 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
42860 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
42861 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
42864 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
42865 msgstr "Définir les valeurs des images clé sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
42868 msgid "Flatten Handles"
42869 msgstr "Aplatir poignées"
42872 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
42873 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
42876 msgctxt "Operator"
42877 msgid "Bake Sound to F-Curves"
42878 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
42881 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
42882 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
42885 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
42886 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
42889 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
42890 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
42893 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
42894 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
42897 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
42898 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
42901 msgid "Square Threshold"
42902 msgstr "Limite de carré"
42905 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
42906 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cela donnent 0"
42909 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
42910 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
42913 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
42914 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
42917 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
42918 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
42921 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
42922 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
42925 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
42926 msgstr "Inclure les poignées des images clé lors du calcul des dimensions"
42929 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
42930 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clé sélectionné"
42933 msgctxt "Operator"
42934 msgid "Add Render Slot"
42935 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
42938 msgid "Add a new render slot"
42939 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
42942 msgctxt "Operator"
42943 msgid "Clear Render Region"
42944 msgstr "Effacer région de rendu"
42947 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
42948 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
42951 msgctxt "Operator"
42952 msgid "Clear Render Slot"
42953 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
42956 msgctxt "Operator"
42957 msgid "Set Curves Point"
42958 msgstr "Définir point de courbes"
42961 msgid "Set black point or white point for curves"
42962 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
42965 msgid "Black Point"
42966 msgstr "Point noir"
42969 msgid "White Point"
42970 msgstr "Point blanc"
42973 msgid "Sample Size"
42974 msgstr "Taille d’échantillon"
42977 msgctxt "Operator"
42978 msgid "Cycle Render Slot"
42979 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
42982 msgid "Cycle through all non-void render slots"
42983 msgstr "Boucler dans tous les emplacements de rendu non-vides"
42986 msgid "Cycle in Reverse"
42987 msgstr "Circuler à l’envers"
42990 msgctxt "Operator"
42991 msgid "Image Edit Externally"
42992 msgstr "Édition externe d’images"
42995 msgid "Edit image in an external application"
42996 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
42999 msgctxt "Operator"
43000 msgid "Invert Channels"
43001 msgstr "Inverser canaux"
43004 msgid "Invert image's channels"
43005 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
43008 msgctxt "Operator"
43009 msgid "Match Movie Length"
43010 msgstr "Utiliser durée vidéo"
43013 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
43014 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
43017 msgctxt "Operator"
43018 msgid "New Image"
43019 msgstr "Nouvelle image"
43022 msgid "Create a new image"
43023 msgstr "Créer une nouvelle image"
43026 msgid "Create an image with an alpha channel"
43027 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
43030 msgid "Default fill color"
43031 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
43034 msgid "32-bit Float"
43035 msgstr "32-bits flottant"
43038 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
43039 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
43042 msgid "Image height"
43043 msgstr "Hauteur de l’image"
43046 msgid "Image data-block name"
43047 msgstr "Nom du bloc de données image"
43050 msgid "Create an image with left and right views"
43051 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
43054 msgid "Image width"
43055 msgstr "Largeur de l’image"
43058 msgctxt "Operator"
43059 msgid "Open Image"
43060 msgstr "Ouvrir image"
43063 msgid "Open image"
43064 msgstr "Ouvrir une image"
43067 msgid "Detect Sequences"
43068 msgstr "Détecter séquences"
43071 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
43072 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
43075 msgctxt "Operator"
43076 msgid "Pack Image"
43077 msgstr "Empaqueter image"
43080 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
43081 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
43084 msgctxt "Operator"
43085 msgid "Project Apply"
43086 msgstr "Appliquer projection"
43089 msgid "Project edited image back onto the object"
43090 msgstr "Re-projeter une image éditée sur l’objet"
43093 msgctxt "Operator"
43094 msgid "Project Edit"
43095 msgstr "Éditer projection"
43098 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
43099 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène courante depuis le cache, si nécessaire"
43102 msgctxt "Operator"
43103 msgid "Reload Image"
43104 msgstr "Recharger image"
43107 msgid "Reload current image from disk"
43108 msgstr "Recharger l’image courante depuis le disque"
43111 msgctxt "Operator"
43112 msgid "Remove Render Slot"
43113 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
43116 msgctxt "Operator"
43117 msgid "Render Region"
43118 msgstr "Région de rendu"
43121 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
43122 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
43125 msgctxt "Operator"
43126 msgid "Replace Image"
43127 msgstr "Remplacer image"
43130 msgid "Replace current image by another one from disk"
43131 msgstr "Remplacer l’image courante par une autre sur le disque"
43134 msgctxt "Operator"
43135 msgid "Sample Color"
43136 msgstr "Échantillonner couleur"
43139 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
43140 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
43143 msgctxt "Operator"
43144 msgid "Sample Line"
43145 msgstr "Échantillon ligne"
43148 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
43149 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
43152 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
43153 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
43156 msgid "X End"
43157 msgstr "X Fin"
43160 msgid "X Start"
43161 msgstr "Début X"
43164 msgid "Y End"
43165 msgstr "Y Fin"
43168 msgid "Y Start"
43169 msgstr "Début Y"
43172 msgctxt "Operator"
43173 msgid "Save Image"
43174 msgstr "Enregistrer image"
43177 msgid "Save the image with current name and settings"
43178 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages courants"
43181 msgid "Save all modified images"
43182 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
43185 msgctxt "Operator"
43186 msgid "Save As Image"
43187 msgstr "Enregistrer image sous"
43190 msgid "Save the image with another name and/or settings"
43191 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
43194 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
43195 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier lgimage courante dans blender"
43198 msgid "Save As Render"
43199 msgstr "Enregistrer rendu sous"
43202 msgctxt "Operator"
43203 msgid "Save Sequence"
43204 msgstr "Enregistrer séquence"
43207 msgid "Save a sequence of images"
43208 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
43211 msgctxt "Operator"
43212 msgid "Unpack Image"
43213 msgstr "Dépaqueter image"
43216 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
43217 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
43220 msgid "Image Name"
43221 msgstr "Nom de l’image"
43224 msgid "Image data-block name to unpack"
43225 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
43228 msgid "Use Local File"
43229 msgstr "Utiliser fichier local"
43232 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
43233 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
43236 msgid "Use Original File"
43237 msgstr "Utiliser fichier original"
43240 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
43241 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
43244 msgid "View the entire image"
43245 msgstr "Voir toute l’image"
43248 msgctxt "Operator"
43249 msgid "View Center"
43250 msgstr "Centre de la vue"
43253 msgid "View all selected UVs"
43254 msgstr "Voir tous les UVs sélectionnés"
43257 msgctxt "Operator"
43258 msgid "Zoom View"
43259 msgstr "Zoomer vue"
43262 msgid "Zoom in/out the image"
43263 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
43266 msgctxt "Operator"
43267 msgid "Zoom to Border"
43268 msgstr "Zoom par boîte"
43271 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
43272 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans la boîte"
43275 msgid "Zoom Out"
43276 msgstr "Zoom arrière"
43279 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
43280 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
43283 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
43284 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
43287 msgid "Set zoom ratio of the view"
43288 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
43291 msgctxt "Operator"
43292 msgid "Import BVH"
43293 msgstr "Importer BVH"
43296 msgid "Load a BVH motion capture file"
43297 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
43300 msgid "Filepath used for importing the file"
43301 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
43304 msgid "Starting frame for the animation"
43305 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
43308 msgid "Convert rotations to quaternions"
43309 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
43312 msgid "Import target type"
43313 msgstr "Importer type de cible"
43316 msgid "Update Scene Duration"
43317 msgstr "Mettre à jour durée scène"
43320 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
43321 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
43324 msgid "Update Scene FPS"
43325 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
43328 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
43329 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option “Redimensionner FPS”, puisque l’échelle sera de 1:1)"
43332 msgid "Loop the animation playback"
43333 msgstr "Lire l’animation en boucle"
43336 msgid "Scale FPS"
43337 msgstr "Rédimensionner FPS"
43340 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
43341 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes courantes, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
43344 msgctxt "Operator"
43345 msgid "Import SVG"
43346 msgstr "Importer SVG"
43349 msgid "Load a SVG file"
43350 msgstr "Charger un fichier SVG"
43353 msgid "Face Camera"
43354 msgstr "Face caméra"
43357 msgid "Facing Camera"
43358 msgstr "Faisant face à la caméra"
43361 msgid "Setup Corner Pin"
43362 msgstr "Définir épingle de coin"
43365 msgid "Definition"
43366 msgstr "Définition"
43369 msgid "Fit entire image within the camera frame"
43370 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
43373 msgid "Force Reload"
43374 msgstr "Forcer rechargement"
43377 msgid "Animate Image Sequences"
43378 msgstr "Animer séquence d’images"
43381 msgid "Space between planes"
43382 msgstr "Espace entre les plans"
43385 msgid "Overwrite Material"
43386 msgstr "Écraser matériau"
43389 msgid "Relative Paths"
43390 msgstr "Chemins relatifs"
43393 msgid "Shadeless"
43394 msgstr "Sans ombrage"
43397 msgid "Size Mode"
43398 msgstr "Mode de taille"
43401 msgid "Camera Relative"
43402 msgstr "Relativement à caméra"
43405 msgid "Dpi"
43406 msgstr "Dpi"
43409 msgid "Use alpha channel for transparency"
43410 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
43413 msgctxt "Operator"
43414 msgid "Import PLY"
43415 msgstr "Importer PLY"
43418 msgid "Load a PLY geometry file"
43419 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
43422 msgid "File path used for importing the PLY file"
43423 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
43426 msgctxt "Operator"
43427 msgid "Import STL"
43428 msgstr "Importer STL"
43431 msgid "Load STL triangle mesh data"
43432 msgstr "Charger données de mesh triangulé STL"
43435 msgid "Facet Normals"
43436 msgstr "Normales des facets"
43439 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
43440 msgstr "Utiliser (importer) les normales des “facets” (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
43443 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
43444 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données importées"
43447 msgctxt "Operator"
43448 msgid "Import FBX"
43449 msgstr "Importer FBX"
43452 msgid "Load a FBX file"
43453 msgstr "Charger un fichier FBX"
43456 msgid "Animation Offset"
43457 msgstr "Décalage d’animation"
43460 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
43461 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
43464 msgid "Automatic Bone Orientation"
43465 msgstr "Orientation d’os automatique"
43468 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
43469 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
43472 msgid "Decal Offset"
43473 msgstr "Décalage de décalcomanie"
43476 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
43477 msgstr "Déplacer la géométrie des meshes alpha"
43480 msgid "Force Connect Children"
43481 msgstr "Forcer connexion des enfants"
43484 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
43485 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types 'articulations' pures)"
43488 msgid "Ignore Leaf Bones"
43489 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
43492 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
43493 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
43496 msgid "Import options categories"
43497 msgstr "Catégories d’options d’import"
43500 msgid "Main"
43501 msgstr "Principal"
43504 msgid "Main basic settings"
43505 msgstr "Réglages principaux/de base"
43508 msgid "Armature-related settings"
43509 msgstr "Réglages regardant l’armature"
43512 msgid "Alpha Decals"
43513 msgstr "Décalcomanies alpha"
43516 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
43517 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
43520 msgid "Import Animation"
43521 msgstr "Importer animation"
43524 msgid "Import FBX animation"
43525 msgstr "Importer les animations FBX"
43528 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
43529 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
43532 msgid "Import user properties as custom properties"
43533 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
43536 msgid "Import Enums As Strings"
43537 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
43540 msgid "Store enumeration values as strings"
43541 msgstr "Enregistrer les valeurs “enum” comme chaînes de caractères"
43544 msgid "Image Search"
43545 msgstr "Chercher image"
43548 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
43549 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (ATTENTION : peut être lent)"
43552 msgid "Manual Orientation"
43553 msgstr "Orientation manuelle"
43556 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
43557 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
43560 msgid "Use Pre/Post Rotation"
43561 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
43564 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
43565 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
43568 msgid "Use Normal Data"
43569 msgstr "Utiliser données normales"
43572 msgid "Flat Shading"
43573 msgstr "Ombrage plat"
43576 msgid "Log Level"
43577 msgstr "Niveau log"
43580 msgctxt "Operator"
43581 msgid "Import OBJ"
43582 msgstr "Importer OBJ"
43585 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
43586 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
43589 msgid "Clamp Size"
43590 msgstr "Tronquer taille"
43593 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
43594 msgstr "Limiter les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
43597 msgid "Keep Vert Order"
43598 msgstr "Garder ordre des vertices"
43601 msgid "Keep vertex order from file"
43602 msgstr "Garder l'ordre des vertices du fichier"
43605 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
43606 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 vertices en tant qu'edges"
43609 msgid "Poly Groups"
43610 msgstr "Groupes poly"
43613 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
43614 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de vertices"
43617 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
43618 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (Attention, peut être lent)"
43621 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
43622 msgstr "Délimiter les smooth groups par des arêtes dures"
43625 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
43626 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43629 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
43630 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu'objets blender séparés"
43633 msgctxt "Operator"
43634 msgid "Import MDD"
43635 msgstr "Importer MDD"
43638 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
43639 msgstr "Importer un fichier d’images clé de vertices MDD en clés de forme"
43642 msgid "Start frame for inserting animation"
43643 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
43646 msgctxt "Operator"
43647 msgid "Copy Reports to Clipboard"
43648 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
43651 msgctxt "Operator"
43652 msgid "Delete Reports"
43653 msgstr "Supprimer rapports"
43656 msgid "Delete selected reports"
43657 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
43660 msgctxt "Operator"
43661 msgid "Replay Operators"
43662 msgstr "Rejouer opérateurs"
43665 msgid "Replay selected reports"
43666 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
43669 msgctxt "Operator"
43670 msgid "Update Reports Display"
43671 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
43674 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
43675 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
43678 msgid "Change selection of all visible reports"
43679 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
43682 msgid "Toggle box selection"
43683 msgstr "(Dés)activer la sélection par boîte"
43686 msgctxt "Operator"
43687 msgid "Select Report"
43688 msgstr "Sélectionner rapport"
43691 msgid "Select reports by index"
43692 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
43695 msgid "Extend report selection"
43696 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
43699 msgid "Index of the report"
43700 msgstr "Indice du rapport"
43703 msgctxt "Operator"
43704 msgid "Flip (Distortion Free)"
43705 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
43708 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
43709 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
43712 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
43713 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
43716 msgid "U (X) Axis"
43717 msgstr "Axe U (X)"
43720 msgid "V (Y) Axis"
43721 msgstr "Axe V (Y)"
43724 msgid "W (Z) Axis"
43725 msgstr "Axe W (Z)"
43728 msgctxt "Operator"
43729 msgid "Make Regular"
43730 msgstr "Rendre régulier"
43733 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
43734 msgstr "Placer les point s de contrôle UVW à équidistance"
43737 msgid "Change selection of all UVW control points"
43738 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
43741 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
43742 msgstr "Désélectionner les vertices aux bords de chacune des régions sélectionnées"
43745 msgid "Select mirrored lattice points"
43746 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
43749 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
43750 msgstr "Sélectionner les vertices directement liés à ceux déjà sélectionnés"
43753 msgid "Randomly select UVW control points"
43754 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
43757 msgctxt "Operator"
43758 msgid "Select Ungrouped"
43759 msgstr "Sélectionner non-groupés"
43762 msgid "Select vertices without a group"
43763 msgstr "Sélectionner les vertices dépourvus de groupe"
43766 msgctxt "Operator"
43767 msgid "Add Time Marker"
43768 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
43771 msgid "Add a new time marker"
43772 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
43775 msgctxt "Operator"
43776 msgid "Bind Camera to Markers"
43777 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
43780 msgctxt "Operator"
43781 msgid "Delete Markers"
43782 msgstr "Supprimer marqueurs"
43785 msgid "Delete selected time marker(s)"
43786 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
43789 msgctxt "Operator"
43790 msgid "Duplicate Time Marker"
43791 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
43794 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
43795 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
43798 msgctxt "Operator"
43799 msgid "Make Links to Scene"
43800 msgstr "Créer liens vers scène"
43803 msgid "Copy selected markers to another scene"
43804 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
43807 msgctxt "Operator"
43808 msgid "Move Time Marker"
43809 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
43812 msgid "Move selected time marker(s)"
43813 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
43816 msgctxt "Operator"
43817 msgid "Rename Marker"
43818 msgstr "Renommer marqueur"
43821 msgid "Rename first selected time marker"
43822 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
43825 msgid "New name for marker"
43826 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
43829 msgctxt "Operator"
43830 msgid "Select Time Marker"
43831 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
43834 msgid "Select time marker(s)"
43835 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
43838 msgid "Select the camera"
43839 msgstr "Sélectionner la caméra"
43842 msgctxt "Operator"
43843 msgid "(De)select all Markers"
43844 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
43847 msgid "Change selection of all time markers"
43848 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
43851 msgctxt "Operator"
43852 msgid "Marker Box Select"
43853 msgstr "Sélectionner marqueurs par boîte"
43856 msgid "Select all time markers using box selection"
43857 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
43860 msgctxt "Operator"
43861 msgid "Add Feather Vertex"
43862 msgstr "Ajouter vertex plume"
43865 msgid "Add vertex to feather"
43866 msgstr "Ajouter un vertex à la plume"
43869 msgid "Location of vertex in normalized space"
43870 msgstr "Position du vertex en espace normalisé"
43873 msgctxt "Operator"
43874 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
43875 msgstr "Ajouter vertex plume et glisser"
43878 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
43879 msgstr "Ajouter un nouveau vertex à la plume et le faire glisser"
43882 msgid "Add Feather Vertex"
43883 msgstr "Ajouter vertex plume"
43886 msgid "Slide Point"
43887 msgstr "Glisser point"
43890 msgid "Slide control points"
43891 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
43894 msgctxt "Operator"
43895 msgid "Add Vertex"
43896 msgstr "Ajouter vertex"
43899 msgid "Add vertex to active spline"
43900 msgstr "Ajouter un vertex à la courbe active"
43903 msgctxt "Operator"
43904 msgid "Add Vertex and Slide"
43905 msgstr "Ajouter vertex et glisser"
43908 msgid "Add new vertex and slide it"
43909 msgstr "Ajouter un nouveau vertex et le faire glisser"
43912 msgid "Add Vertex"
43913 msgstr "Ajouter vertex"
43916 msgctxt "Operator"
43917 msgid "Copy Splines"
43918 msgstr "Copier courbes"
43921 msgid "Copy selected splines to clipboard"
43922 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
43925 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
43926 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
43929 msgid "Delete selected control points or splines"
43930 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
43933 msgctxt "Operator"
43934 msgid "Duplicate Mask"
43935 msgstr "Dupliquer masque"
43938 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
43939 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
43942 msgid "Duplicate mask and move"
43943 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
43946 msgid "Duplicate Mask"
43947 msgstr "Dupliquer masque"
43950 msgctxt "Operator"
43951 msgid "Clear Feather Weight"
43952 msgstr "Effacer poids de plume"
43955 msgid "Reset the feather weight to zero"
43956 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
43959 msgctxt "Operator"
43960 msgid "Clear Restrict View"
43961 msgstr "Effacer cacher dans la vue"
43964 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
43965 msgstr "Afficher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43968 msgctxt "Operator"
43969 msgid "Set Restrict View"
43970 msgstr "Définir cacher dans la vue"
43973 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
43974 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau “caché”"
43977 msgctxt "Operator"
43978 msgid "Move Layer"
43979 msgstr "Déplacer calque"
43982 msgid "Move the active layer up/down in the list"
43983 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
43986 msgid "Direction to move the active layer"
43987 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
43990 msgctxt "Operator"
43991 msgid "Add Mask Layer"
43992 msgstr "Ajouter calque de masque"
43995 msgid "Add new mask layer for masking"
43996 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
43999 msgid "Name of new mask layer"
44000 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
44003 msgid "Remove mask layer"
44004 msgstr "Enlever le calque de masque"
44007 msgctxt "Operator"
44008 msgid "New Mask"
44009 msgstr "Nouveau masque"
44012 msgid "Create new mask"
44013 msgstr "Créer un nouveau masque"
44016 msgid "Name of new mask"
44017 msgstr "Nom du nouveau masque"
44020 msgid "Clear the mask's parenting"
44021 msgstr "Effacer les apparentements du masque"
44024 msgid "Set the mask's parenting"
44025 msgstr "Définir les apparentements du masque"
44028 msgctxt "Operator"
44029 msgid "Paste Splines"
44030 msgstr "Coller courbes"
44033 msgid "Paste splines from clipboard"
44034 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
44037 msgctxt "Operator"
44038 msgid "Add Circle"
44039 msgstr "Ajouter cercle"
44042 msgid "Add new circle-shaped spline"
44043 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
44046 msgid "Location of new circle"
44047 msgstr "Position du nouveau cercle"
44050 msgid "Size of new circle"
44051 msgstr "Taille du nouveau cercle"
44054 msgctxt "Operator"
44055 msgid "Add Square"
44056 msgstr "Ajouter carré"
44059 msgid "Add new square-shaped spline"
44060 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
44063 msgid "Select spline points"
44064 msgstr "Sélectionner points de courbe"
44067 msgid "Change selection of all curve points"
44068 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
44071 msgid "Select curve points using circle selection"
44072 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
44075 msgid "Select curve points using lasso selection"
44076 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
44079 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
44080 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
44083 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
44084 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
44087 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
44088 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
44091 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
44092 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
44095 msgctxt "Operator"
44096 msgid "Clear Shape Key"
44097 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
44100 msgctxt "Operator"
44101 msgid "Feather Reset Animation"
44102 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
44105 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
44106 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
44109 msgctxt "Operator"
44110 msgid "Insert Shape Key"
44111 msgstr "Insérer clé de forme"
44114 msgctxt "Operator"
44115 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
44116 msgstr "Re-définir points clés des formes sélectionnées"
44119 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
44120 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la dopesheet"
44123 msgctxt "Operator"
44124 msgid "Slide Point"
44125 msgstr "Glisser point"
44128 msgid "Slide New Point"
44129 msgstr "Glisser nouveau point"
44132 msgid "Newly created vertex is being slid"
44133 msgstr "Le vertex nouvellement créé est glissé"
44136 msgid "Slide Feather"
44137 msgstr "Glisser plume"
44140 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
44141 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du vertex"
44144 msgctxt "Operator"
44145 msgid "Slide Spline Curvature"
44146 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
44149 msgctxt "Operator"
44150 msgid "Copy Material"
44151 msgstr "Copier matériau"
44154 msgid "Copy the material settings and nodes"
44155 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
44158 msgctxt "Operator"
44159 msgid "New Material"
44160 msgstr "Nouveau matériau"
44163 msgid "Add a new material"
44164 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
44167 msgctxt "Operator"
44168 msgid "Paste Material"
44169 msgstr "Coller matériau"
44172 msgid "Paste the material settings and nodes"
44173 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
44176 msgid "Select similar metaballs by property types"
44177 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
44180 msgctxt "Operator"
44181 msgid "Average Normals"
44182 msgstr "Moyenner normales"
44185 msgctxt "Operator"
44186 msgid "Beautify Faces"
44187 msgstr "Embellir faces"
44190 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
44191 msgstr "Ré-arranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
44194 msgid "Angle limit"
44195 msgstr "Limite d’angle"
44198 msgctxt "Operator"
44199 msgid "Bevel"
44200 msgstr "Biseauter"
44203 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
44204 msgstr "Couper dans l'élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
44207 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
44208 msgstr "Interdire aux arêtes/vertices biseautés de se recouvrir mutuellement"
44211 msgid "Face Strength Mode"
44212 msgstr "Mode force de face"
44215 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
44216 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
44219 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
44220 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
44223 msgid "Segments for curved edge"
44224 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
44227 msgctxt "Operator"
44228 msgid "Bisect"
44229 msgstr "Bisecter"
44232 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
44233 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-tirer pour le définir)"
44236 msgid "Clear Inner"
44237 msgstr "Effacer internes"
44240 msgid "Remove geometry behind the plane"
44241 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
44244 msgid "Clear Outer"
44245 msgstr "Effacer externes"
44248 msgid "Remove geometry in front of the plane"
44249 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
44252 msgid "Plane Point"
44253 msgstr "Point de plan"
44256 msgid "A point on the plane"
44257 msgstr "Un point sur le plan"
44260 msgid "Plane Normal"
44261 msgstr "Normale du plan"
44264 msgid "The direction the plane points"
44265 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
44268 msgid "Axis Threshold"
44269 msgstr "Limite d’axe"
44272 msgid "Fill in the cut"
44273 msgstr "Remplir la découpe"
44276 msgid "Blend in shape from a shape key"
44277 msgstr "Y mélanger la forme d’une autre clé de forme"
44280 msgid "Add rather than blend between shapes"
44281 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
44284 msgid "Blending factor"
44285 msgstr "Facteur de mélange"
44288 msgid "Shape key to use for blending"
44289 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
44292 msgctxt "Operator"
44293 msgid "Bridge Edge Loops"
44294 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
44297 msgid "Interpolation method"
44298 msgstr "Méthode d’interpolation"
44301 msgid "Blend Path"
44302 msgstr "Mélanger chemin"
44305 msgid "Blend Surface"
44306 msgstr "Mélanger surface"
44309 msgid "Merge Factor"
44310 msgstr "Facteur de fusion"
44313 msgctxt "Curve"
44314 msgid "Profile Shape"
44315 msgstr "Forme de profil"
44318 msgid "Shape of the profile"
44319 msgstr "Forme du profil"
44322 msgid "Profile Factor"
44323 msgstr "Facteur de profil"
44326 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
44327 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
44330 msgid "Smoothness factor"
44331 msgstr "Facteur d’adoucissement"
44334 msgid "Twist offset for closed loops"
44335 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
44338 msgid "Connect Loops"
44339 msgstr "Connecter boucles"
44342 msgid "Method of bridging multiple loops"
44343 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
44346 msgid "Open Loop"
44347 msgstr "Boucle ouverte"
44350 msgid "Closed Loop"
44351 msgstr "Boucle fermée"
44354 msgid "Loop Pairs"
44355 msgstr "Paires de boucles"
44358 msgid "Merge rather than creating faces"
44359 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
44362 msgctxt "Operator"
44363 msgid "Reverse Colors"
44364 msgstr "Inverser couleurs"
44367 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
44368 msgstr "Inverser la direction des couleurs de vertices dans les faces"
44371 msgctxt "Operator"
44372 msgid "Rotate Colors"
44373 msgstr "Tourner couleurs"
44376 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
44377 msgstr "Faire tourner les couleurs de vertices dans les faces"
44380 msgid "Counter Clockwise"
44381 msgstr "Sens anti-horaire"
44384 msgctxt "Operator"
44385 msgid "Convex Hull"
44386 msgstr "Coque convexe"
44389 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
44390 msgstr "Enclore les vertices sélectionnés dans un polyèdre convexe"
44393 msgid "Delete Unused"
44394 msgstr "Supprimer non-utilisés"
44397 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
44398 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés non-utilisés par la coque"
44401 msgid "Max Face Angle"
44402 msgstr "Angle de face max"
44405 msgid "Face angle limit"
44406 msgstr "Angle de face limit"
44409 msgid "Join Triangles"
44410 msgstr "Joindre triangles"
44413 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
44414 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
44417 msgid "Make Holes"
44418 msgstr "Créer trous"
44421 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
44422 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
44425 msgid "Compare Materials"
44426 msgstr "Comparer matériaux"
44429 msgid "Compare Seam"
44430 msgstr "Comparer Couture"
44433 msgid "Max Shape Angle"
44434 msgstr "Angle de forme max"
44437 msgid "Shape angle limit"
44438 msgstr "Angle de forme limit"
44441 msgid "Compare Sharp"
44442 msgstr "Comparer Dure"
44445 msgid "Use Existing Faces"
44446 msgstr "Utiliser faces existantes"
44449 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
44450 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face pré-existante"
44453 msgid "Compare UVs"
44454 msgstr "Comparer UVs"
44457 msgid "Compare VCols"
44458 msgstr "Comparer VCols"
44461 msgctxt "Operator"
44462 msgid "Add Custom Split Normals Data"
44463 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
44466 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
44467 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
44470 msgctxt "Operator"
44471 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
44472 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
44475 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
44476 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
44479 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
44480 msgstr "Supprimer les données de masque de sculpture de ce mesh"
44483 msgctxt "Operator"
44484 msgid "Add Skin Data"
44485 msgstr "Ajouter données de peau"
44488 msgid "Add a vertex skin layer"
44489 msgstr "Ajouter un calque de peau de vertex"
44492 msgctxt "Operator"
44493 msgid "Clear Skin Data"
44494 msgstr "Supprimer données de peau"
44497 msgid "Clear vertex skin layer"
44498 msgstr "Supprimer calque de peau de vertex"
44501 msgctxt "Operator"
44502 msgid "Decimate Geometry"
44503 msgstr "Décimer géométrie"
44506 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
44507 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
44510 msgid "Use active vertex group as an influence"
44511 msgstr "Utiliser le groupe de vertices actif comme influence"
44514 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
44515 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44518 msgid "Method used for deleting mesh data"
44519 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données mesh"
44522 msgctxt "Operator"
44523 msgid "Delete Edge Loop"
44524 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
44527 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
44528 msgstr "Détruire une boucle d'arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
44531 msgid "Face Split"
44532 msgstr "Diviser face"
44535 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
44536 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
44539 msgctxt "Operator"
44540 msgid "Delete Loose"
44541 msgstr "Supprimer isolés"
44544 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
44545 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces isolés"
44548 msgid "Remove loose edges"
44549 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
44552 msgid "Remove loose faces"
44553 msgstr "Supprimer les faces isolées"
44556 msgid "Remove loose vertices"
44557 msgstr "Supprimer les vertices isolés"
44560 msgctxt "Operator"
44561 msgid "Degenerate Dissolve"
44562 msgstr "Dissoudre dégénérés"
44565 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
44566 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
44569 msgctxt "Operator"
44570 msgid "Dissolve Edges"
44571 msgstr "Dissoudre arêtes"
44574 msgid "Dissolve edges, merging faces"
44575 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
44578 msgid "Dissolve remaining vertices"
44579 msgstr "Dissoudre les vertices restants"
44582 msgctxt "Operator"
44583 msgid "Dissolve Faces"
44584 msgstr "Dissoudre faces"
44587 msgid "Dissolve faces"
44588 msgstr "Dissoudre faces"
44591 msgctxt "Operator"
44592 msgid "Limited Dissolve"
44593 msgstr "Dissolution limitée"
44596 msgid "Delimit dissolve operation"
44597 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
44600 msgctxt "Operator"
44601 msgid "Dissolve Selection"
44602 msgstr "Dissoudre sélection"
44605 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
44606 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
44609 msgid "Tear Boundary"
44610 msgstr "Déchirer limite"
44613 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
44614 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
44617 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
44618 msgstr "Dissoudre les vertices, fusionner arêtes et faces"
44621 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
44622 msgstr "Dupliquer et extruder les vertices, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
44625 msgid "Rotate Source"
44626 msgstr "Tourner source"
44629 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
44630 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
44633 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
44634 msgstr "Dupliquer les vertices, arêtes ou faces sélectionnées"
44637 msgid "Duplicate mesh and move"
44638 msgstr "Dupliquer le mesh et le déplacer"
44641 msgid "Duplicate"
44642 msgstr "Dupliquer"
44645 msgctxt "Operator"
44646 msgid "Collapse Edges & Faces"
44647 msgstr "Replier arêtes & faces"
44650 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
44651 msgstr "Replier les régions isolées d'arêtes et de faces, fusionnant ainsi les données telles que les UV et les couleurs des vertices. Ceci peut replier en sommets à la fois des anneaux d'arêtes ainsi que des régions de faces connectées"
44654 msgctxt "Operator"
44655 msgid "Make Edge/Face"
44656 msgstr "Créer arête/face"
44659 msgid "Add an edge or face to selected"
44660 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
44663 msgctxt "Operator"
44664 msgid "Rotate Selected Edge"
44665 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
44668 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
44669 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
44672 msgctxt "Operator"
44673 msgid "Edge Split"
44674 msgstr "Division d’arêtes"
44677 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
44678 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
44681 msgctxt "Operator"
44682 msgid "Edge Ring Select"
44683 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
44686 msgid "Select an edge ring"
44687 msgstr "Sélectionner un anneau d’arête"
44690 msgid "Remove from the selection"
44691 msgstr "Enlever de la sélection"
44694 msgid "Select Ring"
44695 msgstr "Sélectionner Anneau"
44698 msgid "Select ring"
44699 msgstr "Sélectionner anneau"
44702 msgid "Toggle Select"
44703 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
44706 msgctxt "Operator"
44707 msgid "Select Sharp Edges"
44708 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
44711 msgctxt "Operator"
44712 msgid "Extrude Context"
44713 msgstr "Extruder contexte"
44716 msgid "Extrude selection"
44717 msgstr "Extruder la sélection"
44720 msgid "Mirror Editing"
44721 msgstr "Édition en miroir"
44724 msgctxt "Operator"
44725 msgid "Extrude Region and Move"
44726 msgstr "Extruder région et déplacer"
44729 msgid "Extrude region together along the average normal"
44730 msgstr "Extruder la région ensemble le long de la normale moyenne"
44733 msgid "Extrude Context"
44734 msgstr "Extruder contexte"
44737 msgctxt "Operator"
44738 msgid "Extrude Only Edges"
44739 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44742 msgid "Extrude individual edges only"
44743 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
44746 msgctxt "Operator"
44747 msgid "Extrude Only Edges and Move"
44748 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
44751 msgid "Extrude edges and move result"
44752 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
44755 msgid "Extrude Only Edges"
44756 msgstr "N’extruder que les arêtes"
44759 msgctxt "Operator"
44760 msgid "Extrude Individual Faces"
44761 msgstr "Extruder faces individuelles"
44764 msgid "Extrude individual faces only"
44765 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
44768 msgctxt "Operator"
44769 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
44770 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
44773 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
44774 msgstr "Extruder chaque face individuelle séparément le long des normales locales"
44777 msgid "Extrude Individual Faces"
44778 msgstr "Extruder faces individuelles"
44781 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
44782 msgstr "Compresser/dilater les vertices sélectionnés le long de normales"
44785 msgctxt "Operator"
44786 msgid "Extrude Manifold"
44787 msgstr "Extruder adaptatif"
44790 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
44791 msgstr "Extruder, dissout les arêtes dont les faces forment une surface plane et intersectent les nouvelles arêtes"
44794 msgid "Extrude Region"
44795 msgstr "Extruder région"
44798 msgid "Extrude region of faces"
44799 msgstr "Extruder une région de faces"
44802 msgctxt "Operator"
44803 msgid "Extrude Region"
44804 msgstr "Extruder région"
44807 msgid "Extrude region and move result"
44808 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
44811 msgctxt "Operator"
44812 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
44813 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
44816 msgid "Extrude region together along local normals"
44817 msgstr "Extruder la région ensemble le long des normales locales"
44820 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
44821 msgstr "Extruder plusieurs fois les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
44824 msgctxt "Operator"
44825 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
44826 msgstr "N’extruder que les vertices et déplacer"
44829 msgid "Extrude vertices and move result"
44830 msgstr "Extruder les vertices et déplacer le résultat"
44833 msgid "Extrude Only Vertices"
44834 msgstr "N’extruder que les vertices"
44837 msgid "Extrude individual vertices only"
44838 msgstr "Extruder les vertices individuels uniquement"
44841 msgctxt "Operator"
44842 msgid "Extrude Only Vertices"
44843 msgstr "N’extruder que les vertices"
44846 msgctxt "Operator"
44847 msgid "Make Planar Faces"
44848 msgstr "Aplanir faces"
44851 msgid "Flatten selected faces"
44852 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
44855 msgctxt "Operator"
44856 msgid "Weld Edges into Faces"
44857 msgstr "Souder arêtes en faces"
44860 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
44861 msgstr "Souder des arêtes isolées en faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
44864 msgctxt "Operator"
44865 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
44866 msgstr "Copier en miroir coordonnées UV"
44869 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
44870 msgstr "Copier en miroir le long de l'axe X des coodonnées UV basées sur un maillage symétrique"
44873 msgid "Axis Direction"
44874 msgstr "Direction d’axe"
44877 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
44878 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de vertices"
44881 msgctxt "Operator"
44882 msgid "Select Linked Flat Faces"
44883 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
44886 msgid "Select linked faces by angle"
44887 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
44890 msgid "Display faces flat"
44891 msgstr "Afficher les faces “brutes”"
44894 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
44895 msgstr "Afficher les faces “lisses” (en utilisant les normales de vertex)"
44898 msgctxt "Operator"
44899 msgid "Fill"
44900 msgstr "Remplir"
44903 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
44904 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
44907 msgid "Use best triangulation division"
44908 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
44911 msgctxt "Operator"
44912 msgid "Grid Fill"
44913 msgstr "Remplir par grille"
44916 msgid "Fill grid from two loops"
44917 msgstr "Remplir la grille à partir de deux boucles"
44920 msgid "Span"
44921 msgstr "Étendue"
44924 msgid "Simple Blending"
44925 msgstr "Mélange simple"
44928 msgctxt "Operator"
44929 msgid "Fill Holes"
44930 msgstr "Remplir trous"
44933 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
44934 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes frontières)"
44937 msgid "Sides"
44938 msgstr "Côtés"
44941 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
44942 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
44945 msgctxt "Operator"
44946 msgid "Flip Normals"
44947 msgstr "Inverser normales"
44950 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
44951 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs vertices)"
44954 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
44955 msgstr "Cacher les vertices, arêtes ou faces (non-)sélectionnés"
44958 msgctxt "Operator"
44959 msgid "Inset Faces"
44960 msgstr "Faces internes"
44963 msgid "Inset new faces into selected faces"
44964 msgstr "Insérer les nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
44967 msgid "Inset face boundaries"
44968 msgstr "Limites de face interne"
44971 msgid "Edge Rail"
44972 msgstr "Rail d’arêtes"
44975 msgid "Inset the region along existing edges"
44976 msgstr "Insérer la région le long des arêtes existantes"
44979 msgid "Blend face data across the inset"
44980 msgstr "Mélanger les données de face à travers l’insertion"
44983 msgid "Outset"
44984 msgstr "Externe"
44987 msgid "Outset rather than inset"
44988 msgstr "Externe au lieu d’interne"
44991 msgid "Select Outer"
44992 msgstr "Sélectionner extérieur"
44995 msgid "Select the new inset faces"
44996 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces internes"
44999 msgctxt "Operator"
45000 msgid "Intersect (Knife)"
45001 msgstr "Intersecter (Couteau)"
45004 msgid "Cut an intersection into faces"
45005 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
45008 msgid "Self Intersect"
45009 msgstr "Auto-intersection"
45012 msgid "Self intersect selected faces"
45013 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
45016 msgid "Selected/Unselected"
45017 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
45020 msgid "Intersect selected with unselected faces"
45021 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
45024 msgid "Separate Mode"
45025 msgstr "Mode de séparation"
45028 msgid "Separate all geometry from intersections"
45029 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
45032 msgid "Cut"
45033 msgstr "Couper"
45036 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
45037 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
45040 msgid "Merge all geometry from the intersection"
45041 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
45044 msgctxt "Operator"
45045 msgid "Intersect (Boolean)"
45046 msgstr "Intersecter (Booléens)"
45049 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
45050 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
45053 msgid "Swap"
45054 msgstr "Intervertir"
45057 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
45058 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
45061 msgctxt "Operator"
45062 msgid "Knife Project"
45063 msgstr "Projection couteau"
45066 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
45067 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
45070 msgctxt "Operator"
45071 msgid "Knife Topology Tool"
45072 msgstr "Outil de topologie découper"
45075 msgid "Cut new topology"
45076 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
45079 msgid "Only cut selected geometry"
45080 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
45083 msgid "Occlude Geometry"
45084 msgstr "Occlure géométrie"
45087 msgid "Only cut the front most geometry"
45088 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
45091 msgid "X-Ray"
45092 msgstr "Rayons X"
45095 msgctxt "Operator"
45096 msgid "Multi Select Loops"
45097 msgstr "Sélection de boucles multiples"
45100 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
45101 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
45104 msgid "Ring"
45105 msgstr "Anneau"
45108 msgctxt "Operator"
45109 msgid "Loop Select"
45110 msgstr "Sélection de boucle"
45113 msgid "Select a loop of connected edges"
45114 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
45117 msgctxt "Operator"
45118 msgid "Select Loop Inner-Region"
45119 msgstr "Sélectionner boucle région interne"
45122 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
45123 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
45126 msgid "Select Bigger"
45127 msgstr "Sélectionner plus grand"
45130 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
45131 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
45134 msgctxt "Operator"
45135 msgid "Loop Cut"
45136 msgstr "Découper boucle"
45139 msgid "Add a new loop between existing loops"
45140 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
45143 msgid "Edge Index"
45144 msgstr "Indice d’arête"
45147 msgid "Object Index"
45148 msgstr "Indice d’objet"
45151 msgctxt "Operator"
45152 msgid "Loop Cut and Slide"
45153 msgstr "Découper boucle et glisser"
45156 msgid "Cut mesh loop and slide it"
45157 msgstr "Diviser le mesh en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
45160 msgid "Loop Cut"
45161 msgstr "Découpe de boucle"
45164 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
45165 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un mesh"
45168 msgctxt "Operator"
45169 msgid "Mark Freestyle Edge"
45170 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
45173 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
45174 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
45177 msgctxt "Operator"
45178 msgid "Mark Freestyle Face"
45179 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
45182 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
45183 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
45186 msgctxt "Operator"
45187 msgid "Mark Seam"
45188 msgstr "Marquer couture UV"
45191 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
45192 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
45195 msgctxt "Operator"
45196 msgid "Mark Sharp"
45197 msgstr "Marquer dur"
45200 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
45201 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
45204 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
45205 msgstr "Considérer les vertices au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
45208 msgctxt "Operator"
45209 msgid "Merge"
45210 msgstr "Fusionner"
45213 msgid "Merge selected vertices"
45214 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés"
45217 msgid "Merge method to use"
45218 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
45221 msgid "At Center"
45222 msgstr "Au centre"
45225 msgid "At Cursor"
45226 msgstr "Au curseur"
45229 msgid "At First"
45230 msgstr "Au premier"
45233 msgid "At Last"
45234 msgstr "Au dernier"
45237 msgid "Move UVs according to merge"
45238 msgstr "Déplacer les UVs en fonction de la fusion"
45241 msgctxt "Operator"
45242 msgid "Merge Normals"
45243 msgstr "Fusionner normales"
45246 msgctxt "Operator"
45247 msgid "Face Normals Strength"
45248 msgstr "Force normales de face"
45251 msgid "Weak"
45252 msgstr "Faible"
45255 msgid "Strong"
45256 msgstr "Forte"
45259 msgctxt "Operator"
45260 msgid "Recalculate Normals"
45261 msgstr "Recalculer normales"
45264 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
45265 msgstr "Faire pointer les normales des faces et vertices soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du mesh"
45268 msgid "Absolute Coordinates"
45269 msgstr "Coordonnées absolues"
45272 msgid "Copy Normal"
45273 msgstr "Copier normale"
45276 msgid "Paste Normal"
45277 msgstr "Coller normale"
45280 msgid "Add Normal"
45281 msgstr "Ajouter normale"
45284 msgctxt "Operator"
45285 msgid "Offset Edge Loop"
45286 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
45289 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
45290 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection courante"
45293 msgid "Cap Endpoint"
45294 msgstr "Fermer point terminal"
45297 msgid "Extend loop around end-points"
45298 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
45301 msgctxt "Operator"
45302 msgid "Offset Edge Slide"
45303 msgstr "Décaler glisser arête"
45306 msgid "Offset edge loop slide"
45307 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
45310 msgid "Offset Edge Loop"
45311 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
45314 msgid "Fill Holes"
45315 msgstr "Remplir trous"
45318 msgid "Spherize"
45319 msgstr "Sphériser"
45322 msgctxt "Operator"
45323 msgid "Poke Faces"
45324 msgstr "Faces en éventail"
45327 msgid "Split a face into a fan"
45328 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
45331 msgid "Poke Center"
45332 msgstr "Centre d’éventail"
45335 msgid "Weighted Median"
45336 msgstr "Médiane pondérée"
45339 msgid "Weighted median face center"
45340 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
45343 msgid "Median"
45344 msgstr "Barycentre"
45347 msgid "Median face center"
45348 msgstr "Centre médian de la face"
45351 msgid "Face bounds center"
45352 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
45355 msgid "Poke Offset"
45356 msgstr "Décalage d‘éventail"
45359 msgctxt "Curve"
45360 msgid "Proportional Falloff"
45361 msgstr "Atténuation proportionnelle"
45364 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
45365 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
45368 msgid "Constant falloff"
45369 msgstr "Atténuation constante"
45372 msgid "Random falloff"
45373 msgstr "Atténuation aléatoire"
45376 msgid "Proportional Size"
45377 msgstr "Taille proportionnelle"
45380 msgid "Always confirm operation when releasing button"
45381 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
45384 msgid "Use accurate transformation"
45385 msgstr "Utiliser une transformation précise"
45388 msgid "Proportional Editing"
45389 msgstr "Édition proportionnelle"
45392 msgid "Projected (2D)"
45393 msgstr "Projeté (2D)"
45396 msgid "Construct a circle mesh"
45397 msgstr "Créer un mesh de cercle"
45400 msgid "Generate UVs"
45401 msgstr "Générer UVs"
45404 msgid "Generate a default UV map"
45405 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
45408 msgid "Don't fill at all"
45409 msgstr "Ne pas remplir du tout"
45412 msgid "Triangle Fan"
45413 msgstr "Éventail de triangle"
45416 msgid "Use triangle fans"
45417 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
45420 msgctxt "Operator"
45421 msgid "Add Cone"
45422 msgstr "Ajouter cône"
45425 msgid "Construct a conic mesh"
45426 msgstr "Créer un mesh conique"
45429 msgid "Base Fill Type"
45430 msgstr "Type de remplissage de base"
45433 msgid "Radius 1"
45434 msgstr "Rayon 1"
45437 msgid "Radius 2"
45438 msgstr "Rayon 2"
45441 msgctxt "Operator"
45442 msgid "Add Cube"
45443 msgstr "Ajouter cube"
45446 msgid "Construct a cube mesh"
45447 msgstr "Créer un mesh de cube"
45450 msgctxt "Operator"
45451 msgid "Add Cylinder"
45452 msgstr "Ajouter cylindre"
45455 msgid "Construct a cylinder mesh"
45456 msgstr "Créer un mesh de cylindre"
45459 msgid "Cap Fill Type"
45460 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
45463 msgctxt "Operator"
45464 msgid "Add Grid"
45465 msgstr "Ajouter grille"
45468 msgid "Construct a grid mesh"
45469 msgstr "Créer un mesh de grille"
45472 msgid "X Subdivisions"
45473 msgstr "Subdivisions X"
45476 msgid "Y Subdivisions"
45477 msgstr "Subdivisions Y"
45480 msgctxt "Operator"
45481 msgid "Add Ico Sphere"
45482 msgstr "Ajouter icosphère"
45485 msgid "Construct an Icosphere mesh"
45486 msgstr "Créer un mesh d’icosphère"
45489 msgctxt "Operator"
45490 msgid "Add Monkey"
45491 msgstr "Ajouter singe"
45494 msgid "Construct a Suzanne mesh"
45495 msgstr "Créer un mesh de Suzanne"
45498 msgctxt "Operator"
45499 msgid "Add Plane"
45500 msgstr "Ajouter plan"
45503 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
45504 msgstr "Créer un mesh plan et plein avec 4 vertices"
45507 msgctxt "Operator"
45508 msgid "Add Torus"
45509 msgstr "Ajouter tore"
45512 msgid "Construct a torus mesh"
45513 msgstr "Créer un mesh torique"
45516 msgid "Exterior Radius"
45517 msgstr "Rayon extérieur"
45520 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
45521 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
45524 msgid "Interior Radius"
45525 msgstr "Rayon intérieur"
45528 msgid "Total Interior Radius of the torus"
45529 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
45532 msgid "Major Radius"
45533 msgstr "Rayon principal"
45536 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
45537 msgstr "Rayon de l'origine au centre de sections croisées"
45540 msgid "Major Segments"
45541 msgstr "Segments principaux"
45544 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
45545 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
45548 msgid "Minor Radius"
45549 msgstr "Rayon secondaire"
45552 msgid "Radius of the torus' cross section"
45553 msgstr "Rayon de la section du tore"
45556 msgid "Minor Segments"
45557 msgstr "Segments secondaires"
45560 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
45561 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
45564 msgid "Dimensions Mode"
45565 msgstr "Mode dimensions"
45568 msgid "Major/Minor"
45569 msgstr "Majeur/mineur"
45572 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
45573 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
45576 msgid "Exterior/Interior"
45577 msgstr "Intérieur/extérieur"
45580 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
45581 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
45584 msgctxt "Operator"
45585 msgid "Add UV Sphere"
45586 msgstr "Ajouter sphère UV"
45589 msgid "Construct a UV sphere mesh"
45590 msgstr "Créer un mesh de sphère UV"
45593 msgid "Run all checks"
45594 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
45597 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
45598 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle…)"
45601 msgid "Check for non-flat faces"
45602 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
45605 msgid "Check geometry for self intersections"
45606 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
45609 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
45610 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
45613 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
45614 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
45617 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
45618 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
45621 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
45622 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
45625 msgid "Tessellate distorted faces"
45626 msgstr "Tessellater les faces distordues"
45629 msgid "Limit for checking distorted faces"
45630 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
45633 msgid "Minimum distance between elements to merge"
45634 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
45637 msgid "Report the surface area of the active mesh"
45638 msgstr "Rapporte l’aire de la surface du mesh actif"
45641 msgid "Report the volume of the active mesh"
45642 msgstr "Rapporte le volume du mesh actif"
45645 msgctxt "Operator"
45646 msgid "Scale to Bounds"
45647 msgstr "Redimensionner aux limites"
45650 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
45651 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
45654 msgid "Length Limit"
45655 msgstr "Limite de longueur"
45658 msgctxt "Operator"
45659 msgid "Scale to Volume"
45660 msgstr "Redimensionner au volume"
45663 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
45664 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
45667 msgid "Select the data associated with this report"
45668 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
45671 msgctxt "Operator"
45672 msgid "Triangulate Faces"
45673 msgstr "Trianguler faces"
45676 msgid "Triangulate selected faces"
45677 msgstr "“Trianguler” les faces sélectionnées"
45680 msgctxt "Operator"
45681 msgid "Select Boundary Loop"
45682 msgstr "Sélectionner boucle frontière"
45685 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
45686 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
45689 msgid "Sharp Edges"
45690 msgstr "Arêtes dures"
45693 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
45694 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés aux autres dé-sélectionnés"
45697 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
45698 msgstr "Afficher tous les vertices, arêtes et faces cachés"
45701 msgctxt "Operator"
45702 msgid "Rip"
45703 msgstr "Déchirer"
45706 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
45707 msgstr "Déconnecter les vertices ou arêtes de la géométrie connectée"
45710 msgid "Fill the ripped region"
45711 msgstr "Remplir la région déchirée"
45714 msgctxt "Operator"
45715 msgid "Extend Vertices"
45716 msgstr "Étendre vertices"
45719 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
45720 msgstr "Étendre les vertices le long de l’arête la plus proche du curseur"
45723 msgid "Extend vertices and move the result"
45724 msgstr "Étendre les vertices et déplacer le résultat"
45727 msgid "Extend Vertices"
45728 msgstr "Étendre vertices"
45731 msgid "Rip polygons and move the result"
45732 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
45735 msgid "Rip"
45736 msgstr "Déchirer"
45739 msgctxt "Operator"
45740 msgid "Screw"
45741 msgstr "Visser"
45744 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
45745 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
45748 msgid "Turns"
45749 msgstr "Tours"
45752 msgid "Add vertex color layer"
45753 msgstr "Ajouter un calque de couleur de vertices"
45756 msgid "Remove vertex color layer"
45757 msgstr "Enlever un calque de couleur de vertices"
45760 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
45761 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices, arêtes ou faces"
45764 msgctxt "Operator"
45765 msgid "Select Axis"
45766 msgstr "Sélectionner axe"
45769 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
45770 msgstr "Sélectionner toutes les données du mesh le long d’un seul axe"
45773 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
45774 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque vertex"
45777 msgid "Axis Mode"
45778 msgstr "Mode d’axe"
45781 msgid "Align the transformation axes to world space"
45782 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
45785 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
45786 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
45789 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
45790 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
45793 msgid "Gimbal"
45794 msgstr "Gimbal"
45797 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
45798 msgstr "Aligner chaque axe sur le repère de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
45801 msgid "Align the transformation axes to the window"
45802 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
45805 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
45806 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
45809 msgid "Positive Axis"
45810 msgstr "Axe positif"
45813 msgid "Negative Axis"
45814 msgstr "Axe négatif"
45817 msgid "Aligned Axis"
45818 msgstr "Axe aligné"
45821 msgctxt "Operator"
45822 msgid "Select Faces by Sides"
45823 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
45826 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
45827 msgstr "Sélectionner les vertices des faces par le nombre de côtés des polygones"
45830 msgid "Number of Vertices"
45831 msgstr "Nombre de vertices"
45834 msgid "Type of comparison to make"
45835 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
45838 msgid "Equal To"
45839 msgstr "Égal à"
45842 msgid "Not Equal To"
45843 msgstr "Non égal à"
45846 msgctxt "Operator"
45847 msgid "Select Interior Faces"
45848 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
45851 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
45852 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
45855 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
45856 msgstr "Désélectionner les vertices, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
45859 msgid "Face Step"
45860 msgstr "Étape (pas) de face"
45863 msgid "Connected faces (instead of edges)"
45864 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
45867 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
45868 msgstr "Sélectionner tous les vertices connectés à la sélection courante"
45871 msgid "Delimit selected region"
45872 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
45875 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
45876 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices liés à l’arête sous le curseur de la souris"
45879 msgctxt "Operator"
45880 msgid "Select Loose Geometry"
45881 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
45884 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
45885 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
45888 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
45889 msgstr "Sélectionner les éléments du mesh aux positions miroir"
45892 msgid "Extend the existing selection"
45893 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
45896 msgctxt "Operator"
45897 msgid "Select Mode"
45898 msgstr "Mode de sélection"
45901 msgid "Change selection mode"
45902 msgstr "Modifier le mode de sélection"
45905 msgid "Vertex selection mode"
45906 msgstr "Mode de sélection vertex"
45909 msgid "Edge selection mode"
45910 msgstr "Mode de sélection arête"
45913 msgid "Face selection mode"
45914 msgstr "Mode de sélection face"
45917 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
45918 msgstr "Sélectionner plus de vertices, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
45921 msgctxt "Operator"
45922 msgid "Select Next Element"
45923 msgstr "Sélectionner élément suivant"
45926 msgid "Select the next element (using selection order)"
45927 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
45930 msgctxt "Operator"
45931 msgid "Select Non-Manifold"
45932 msgstr "Sélectionner non-manifold"
45935 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
45936 msgstr "Sélectionner tous les vertices ou arêtes non-manifold"
45939 msgid "Boundary edges"
45940 msgstr "Arêtes limites"
45943 msgid "Multiple Faces"
45944 msgstr "Faces multiples"
45947 msgid "Non Contiguous"
45948 msgstr "Non-contiguës"
45951 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
45952 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
45955 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
45956 msgstr "Vertices connectant plusieurs régions de faces"
45959 msgid "Wire edges"
45960 msgstr "Arêtes file-de-fer"
45963 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
45964 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) vertex, arête ou face actif(-ive)"
45967 msgctxt "Operator"
45968 msgid "Select Previous Element"
45969 msgstr "Sélectionner élément précédent"
45972 msgid "Select the previous element (using selection order)"
45973 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
45976 msgid "Randomly select vertices"
45977 msgstr "Sélectionner vertices aléatoirement"
45980 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
45981 msgstr "Sélectionner les vertices, arêtes ou faces similaires d’après les types de propriétés"
45984 msgid "Amount of Adjacent Faces"
45985 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
45988 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
45989 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
45992 msgid "Face Angles"
45993 msgstr "Angles des faces"
45996 msgid "Freestyle Edge Marks"
45997 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
46000 msgid "Polygon Sides"
46001 msgstr "Côtés de polygones"
46004 msgid "Perimeter"
46005 msgstr "Périmètre"
46008 msgid "Flat/Smooth"
46009 msgstr "Plat/Doux"
46012 msgid "Freestyle Face Marks"
46013 msgstr "Marques de faces Freestyle"
46016 msgctxt "Operator"
46017 msgid "Select Similar Regions"
46018 msgstr "Sélectionner régions similaires"
46021 msgid "Select similar face regions to the current selection"
46022 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection courante"
46025 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
46026 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau mesh"
46029 msgid "By Material"
46030 msgstr "Par matériau"
46033 msgid "By Loose Parts"
46034 msgstr "Par parties isolées"
46037 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
46038 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
46041 msgid "Keep Sharp Edges"
46042 msgstr "Conserver arêtes dures"
46045 msgctxt "Operator"
46046 msgid "Shape Propagate"
46047 msgstr "Propager clé de forme"
46050 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
46051 msgstr "Appliquer les positions des vertices sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
46054 msgid "Edge Tag"
46055 msgstr "Drapeau d’arête"
46058 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
46059 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
46062 msgid "Tag Seam"
46063 msgstr "Taguer couture"
46066 msgid "Tag Sharp"
46067 msgstr "Taguer dureté"
46070 msgid "Tag Crease"
46071 msgstr "Taguer plis"
46074 msgid "Tag Bevel"
46075 msgstr "Taguer biseau"
46078 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
46079 msgstr "Marquer arête Freestyle"
46082 msgid "Face Stepping"
46083 msgstr "Étape (pas) de face"
46086 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
46087 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
46090 msgid "Fill Region"
46091 msgstr "Remplir région"
46094 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
46095 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
46098 msgid "Topology Distance"
46099 msgstr "Distance topologique"
46102 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
46103 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
46106 msgctxt "Operator"
46107 msgid "Select Shortest Path"
46108 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
46111 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
46112 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux vertices/arêtes/faces"
46115 msgctxt "Operator"
46116 msgid "Solidify"
46117 msgstr "Solidifier"
46120 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
46121 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
46124 msgctxt "Operator"
46125 msgid "Sort Mesh Elements"
46126 msgstr "Trier éléments de mesh"
46129 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
46130 msgstr "L’ordre des vertices/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
46133 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
46134 msgstr "Quels éléments affecter (vertices, arêtes et/ou faces)"
46137 msgid "Reverse the sorting effect"
46138 msgstr "Inverser l’effet du tri"
46141 msgid "Seed for random-based operations"
46142 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
46145 msgid "View Z Axis"
46146 msgstr "Axe vue Z"
46149 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
46150 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue courante"
46153 msgid "View X Axis"
46154 msgstr "Axe vue X"
46157 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
46158 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue courante"
46161 msgid "Cursor Distance"
46162 msgstr "Distance du curseur"
46165 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
46166 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
46169 msgid "Randomize order of selected elements"
46170 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
46173 msgid "Reverse current order of selected elements"
46174 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
46177 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
46178 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
46181 msgid "Rotation for each step"
46182 msgstr "Rotation pour chaque étape"
46185 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
46186 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
46189 msgctxt "Operator"
46190 msgid "Split Normals"
46191 msgstr "Séparer normales"
46194 msgid "Subdivide selected edges"
46195 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
46198 msgid "Fractal"
46199 msgstr "Fractal"
46202 msgid "Fractal randomness factor"
46203 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
46206 msgid "Along Normal"
46207 msgstr "Sur les normales"
46210 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
46211 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
46214 msgid "Create N-Gons"
46215 msgstr "Créer n-gones"
46218 msgid "Quad Corner Type"
46219 msgstr "Type de coin quadrangle"
46222 msgid "Inner Vert"
46223 msgstr "Vertex interne"
46226 msgid "Straight Cut"
46227 msgstr "Coupe directe"
46230 msgid "Fan"
46231 msgstr "Éventail (fan)"
46234 msgctxt "Operator"
46235 msgid "Subdivide Edge-Ring"
46236 msgstr "Subdiviser arêtes-anneau"
46239 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
46240 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
46243 msgid "Which sides to copy from and to"
46244 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
46247 msgid "-Y to +Y"
46248 msgstr "-Y vers +Y"
46251 msgid "+Y to -Y"
46252 msgstr "+Y vers -Y"
46255 msgid "-Z to +Z"
46256 msgstr "-Z vers +Z"
46259 msgid "+Z to -Z"
46260 msgstr "+Z vers -Z"
46263 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
46264 msgstr "Limite pour l’aimantation des vertices médians au centre de l’axe"
46267 msgctxt "Operator"
46268 msgid "Snap to Symmetry"
46269 msgstr "Aimanter à la symétrie"
46272 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
46273 msgstr "Aimanter les paires de vertices à leurs positions miroir"
46276 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
46277 msgstr "Distance dans laquelle les vertices correspondants sont recherchés"
46280 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
46281 msgstr "Aimanter les vertices médians au centre de l’axe"
46284 msgctxt "Operator"
46285 msgid "Tris to Quads"
46286 msgstr "Tris vers quads"
46289 msgid "Join triangles into quads"
46290 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
46293 msgctxt "Operator"
46294 msgid "Un-Subdivide"
46295 msgstr "Dé-subdiviser"
46298 msgctxt "Operator"
46299 msgid "Add UV Map"
46300 msgstr "Ajouter carte UV"
46303 msgctxt "Operator"
46304 msgid "Remove UV Map"
46305 msgstr "Enlever carte UV"
46308 msgctxt "Operator"
46309 msgid "Reverse UVs"
46310 msgstr "Inverser UVs"
46313 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
46314 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
46317 msgctxt "Operator"
46318 msgid "Rotate UVs"
46319 msgstr "Tourner UVs"
46322 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
46323 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
46326 msgctxt "Operator"
46327 msgid "Vertex Connect"
46328 msgstr "Connecter vertices"
46331 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
46332 msgstr "Connecter les vertices sélectionnés d’une face, divisant la face"
46335 msgctxt "Operator"
46336 msgid "Split Concave Faces"
46337 msgstr "Diviser faces concaves"
46340 msgid "Make all faces convex"
46341 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
46344 msgctxt "Operator"
46345 msgid "Split Non-Planar Faces"
46346 msgstr "Diviser faces non-planes"
46349 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
46350 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant l’angle limite"
46353 msgctxt "Operator"
46354 msgid "Vertex Connect Path"
46355 msgstr "Connecter vertices par chemin"
46358 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
46359 msgstr "Connecter les vertices par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
46362 msgctxt "Operator"
46363 msgid "Add Vertex Color"
46364 msgstr "Ajouter couleur de vertices"
46367 msgctxt "Operator"
46368 msgid "Remove Vertex Color"
46369 msgstr "Enlever couleur de vertices"
46372 msgctxt "Operator"
46373 msgid "Smooth Vertices"
46374 msgstr "Adoucir vertices"
46377 msgid "Flatten angles of selected vertices"
46378 msgstr "Aplatit les angles des vertices sélectionnés"
46381 msgid "Smoothing factor"
46382 msgstr "Facteur d’adoucissement"
46385 msgid "Number of times to smooth the mesh"
46386 msgstr "Nombre de fois à adoucir le mesh"
46389 msgid "Smooth along the X axis"
46390 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
46393 msgid "Smooth along the Y axis"
46394 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
46397 msgid "Smooth along the Z axis"
46398 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
46401 msgctxt "Operator"
46402 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
46403 msgstr "Adoucir vertices par Laplacien"
46406 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
46407 msgstr "Adoucissement Laplacien des vertices sélectionnés"
46410 msgid "Lambda factor"
46411 msgstr "Facteur lambda"
46414 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
46415 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du mesh"
46418 msgid "Smooth X Axis"
46419 msgstr "Adoucir axe X"
46422 msgid "Smooth Y Axis"
46423 msgstr "Adoucir axe Y"
46426 msgid "Smooth Z Axis"
46427 msgstr "Adoucir axe Z"
46430 msgid "Crease Weight"
46431 msgstr "Poids de plis"
46434 msgid "Remove original faces"
46435 msgstr "Enlever les faces originales"
46438 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
46439 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
46442 msgid "Channel Index"
46443 msgstr "Indice de canal"
46446 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
46447 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
46450 msgctxt "Operator"
46451 msgid "Sync Action Length"
46452 msgstr "Synchroniser longueur action"
46455 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
46456 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
46459 msgid "Active Strip Only"
46460 msgstr "Bande active seulement"
46463 msgid "Only sync the active length for the active strip"
46464 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
46467 msgctxt "Operator"
46468 msgid "Add Action Strip"
46469 msgstr "Ajouter bande action"
46472 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
46473 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
46476 msgctxt "Operator"
46477 msgid "Apply Scale"
46478 msgstr "Appliquer taille"
46481 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
46482 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
46485 msgctxt "Operator"
46486 msgid "Bake Action"
46487 msgstr "Pré-calculer action"
46490 msgid "Which data's transformations to bake"
46491 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
46494 msgid "Bake bones transformations"
46495 msgstr "Précalculer les transformations des os"
46498 msgid "Bake object transformations"
46499 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
46502 msgid "Clear Constraints"
46503 msgstr "Effacer contraintes"
46506 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
46507 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage “visuel”"
46510 msgid "Clear Parents"
46511 msgstr "Supprimer parents"
46514 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
46515 msgstr "Pré-calculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
46518 msgid "Only Selected Bones"
46519 msgstr "Seulement os sélectionnés"
46522 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
46523 msgstr "N’insérer d’images clé que pour les os sélectionnés (pré-calcul de pose uniquement)"
46526 msgid "Overwrite Current Action"
46527 msgstr "Écraser action actuelle"
46530 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
46531 msgstr "Pré-calculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour pré-calculer seulement une partie des os dans une armature)"
46534 msgid "Visual Keying"
46535 msgstr "Images clé visuelles"
46538 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
46539 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
46542 msgctxt "Operator"
46543 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
46544 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
46547 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
46548 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
46551 msgctxt "Operator"
46552 msgid "Clear Scale"
46553 msgstr "Réinitialiser taille"
46556 msgid "Reset scaling of selected strips"
46557 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
46560 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
46561 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
46564 msgctxt "Operator"
46565 msgid "Delete Strips"
46566 msgstr "Supprimer bandes"
46569 msgid "Delete selected strips"
46570 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
46573 msgctxt "Operator"
46574 msgid "Duplicate Strips"
46575 msgstr "Dupliquer bandes"
46578 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
46579 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
46582 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
46583 msgstr "Lors de la copie de bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
46586 msgctxt "Operator"
46587 msgid "Add F-Modifier"
46588 msgstr "Ajouter F-modificateur"
46591 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
46592 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
46595 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
46596 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
46599 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
46600 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
46603 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
46604 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
46607 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
46608 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
46611 msgctxt "Operator"
46612 msgid "Make Single User"
46613 msgstr "Rendre utilisateur unique"
46616 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
46617 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
46620 msgctxt "Operator"
46621 msgid "Add Meta-Strips"
46622 msgstr "Ajouter méta-bandes"
46625 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
46626 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
46629 msgctxt "Operator"
46630 msgid "Remove Meta-Strips"
46631 msgstr "Enlever méta-bandes"
46634 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
46635 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
46638 msgctxt "Operator"
46639 msgid "Move Strips Down"
46640 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
46643 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
46644 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
46647 msgctxt "Operator"
46648 msgid "Move Strips Up"
46649 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
46652 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
46653 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
46656 msgctxt "Operator"
46657 msgid "Toggle Muting"
46658 msgstr "(Dés)activer muet"
46661 msgid "Mute or un-mute selected strips"
46662 msgstr "Rendre muettes ou “parlantes” les bandes sélectionnées"
46665 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
46666 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
46669 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
46670 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour attraper des bandes NLA"
46673 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
46674 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame courante"
46677 msgctxt "Operator"
46678 msgid "Include Selected Objects"
46679 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
46682 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
46683 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
46686 msgctxt "Operator"
46687 msgid "Snap Strips"
46688 msgstr "Aimanter bandes"
46691 msgid "Move start of strips to specified time"
46692 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
46695 msgctxt "Operator"
46696 msgid "Add Sound Clip"
46697 msgstr "Ajouter clip son"
46700 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
46701 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
46704 msgctxt "Operator"
46705 msgid "Split Strips"
46706 msgstr "Diviser bandes"
46709 msgid "Split selected strips at their midpoints"
46710 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
46713 msgctxt "Operator"
46714 msgid "Swap Strips"
46715 msgstr "Intervertir bandes"
46718 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
46719 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
46722 msgctxt "Operator"
46723 msgid "Add Tracks"
46724 msgstr "Ajouter pistes"
46727 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
46728 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
46731 msgid "Above Selected"
46732 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
46735 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
46736 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
46739 msgctxt "Operator"
46740 msgid "Delete Tracks"
46741 msgstr "Supprimer pistes"
46744 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
46745 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
46748 msgctxt "Operator"
46749 msgid "Add Transition"
46750 msgstr "Ajouter transition"
46753 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
46754 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
46757 msgctxt "Operator"
46758 msgid "Enter Tweak Mode"
46759 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
46762 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
46763 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clé"
46766 msgid "Isolate Action"
46767 msgstr "Isoler action"
46770 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
46771 msgstr "Activer “solo” sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
46774 msgctxt "Operator"
46775 msgid "Exit Tweak Mode"
46776 msgstr "Quitter mode ajustage"
46779 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
46780 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
46783 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
46784 msgstr "Désactiver “solo” sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
46787 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
46788 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
46791 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
46792 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
46795 msgctxt "Operator"
46796 msgid "Add and Link Node"
46797 msgstr "Ajouter et lier nœud"
46800 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
46801 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active et le lier à une prise existante"
46804 msgid "Link Socket Index"
46805 msgstr "Indice de prise"
46808 msgid "Index of the socket to link"
46809 msgstr "Indice de la prise à lier"
46812 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
46813 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
46816 msgid "Node Type"
46817 msgstr "Type de nœud"
46820 msgid "Node type"
46821 msgstr "Type de nœud"
46824 msgid "Start transform operator after inserting the node"
46825 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
46828 msgid "Data-block name to assign"
46829 msgstr "Nom du bloc de données à assigner"
46832 msgctxt "Operator"
46833 msgid "Add File Node"
46834 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
46837 msgid "Add a file node to the current node editor"
46838 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds courant"
46841 msgctxt "Operator"
46842 msgid "Add Mask Node"
46843 msgstr "Ajouter nœud de masque"
46846 msgid "Add a mask node to the current node editor"
46847 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds courant"
46850 msgctxt "Operator"
46851 msgid "Add Node"
46852 msgstr "Ajouter nœud"
46855 msgid "Add a node to the active tree"
46856 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
46859 msgctxt "Operator"
46860 msgid "Add Reroute"
46861 msgstr "Ajouter re-routage"
46864 msgid "Add a reroute node"
46865 msgstr "Ajouter un nœud de re-routage"
46868 msgctxt "Operator"
46869 msgid "Search and Add Node"
46870 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
46873 msgctxt "Operator"
46874 msgid "Attach Nodes"
46875 msgstr "Attacher nœuds"
46878 msgid "Attach active node to a frame"
46879 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
46882 msgctxt "Operator"
46883 msgid "Background Image Fit"
46884 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
46887 msgid "Fit the background image to the view"
46888 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
46891 msgctxt "Operator"
46892 msgid "Background Image Move"
46893 msgstr "Déplacer image de fond"
46896 msgctxt "Operator"
46897 msgid "Backimage Sample"
46898 msgstr "Échantillonner image de fond"
46901 msgid "Use mouse to sample background image"
46902 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
46905 msgctxt "Operator"
46906 msgid "Background Image Zoom"
46907 msgstr "Zoomer image de fond"
46910 msgid "Zoom in/out the background image"
46911 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
46914 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
46915 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
46918 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
46919 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
46922 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
46923 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
46926 msgctxt "Operator"
46927 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
46928 msgstr "Réduire et cacher les prises inutilisées"
46931 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
46932 msgstr "Révéler les nœuds réduits et cacher les prises inutilisées"
46935 msgid "Delete selected nodes"
46936 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
46939 msgctxt "Operator"
46940 msgid "Delete with Reconnect"
46941 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
46944 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
46945 msgstr "Supprimer noeuds sélectionnés, reconnnectera les noeuds pour une suppression discrète"
46948 msgctxt "Operator"
46949 msgid "Detach Nodes"
46950 msgstr "Détacher nœuds"
46953 msgid "Detach selected nodes from parents"
46954 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
46957 msgctxt "Operator"
46958 msgid "Detach and Move"
46959 msgstr "Détacher et déplacer"
46962 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
46963 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
46966 msgid "Attach Nodes"
46967 msgstr "Attacher nœuds"
46970 msgid "Detach Nodes"
46971 msgstr "Détacher Nœuds"
46974 msgctxt "Operator"
46975 msgid "Duplicate Nodes"
46976 msgstr "Dupliquer nœuds"
46979 msgid "Duplicate selected nodes"
46980 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
46983 msgid "Keep Inputs"
46984 msgstr "Conserver entrées"
46987 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
46988 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
46991 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
46992 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
46995 msgid "Duplicate Nodes"
46996 msgstr "Dupliquer nœuds"
46999 msgid "Move and Attach"
47000 msgstr "Déplacer et attacher"
47003 msgid "Move nodes and attach to frame"
47004 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
47007 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
47008 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
47011 msgctxt "Operator"
47012 msgid "Find Node"
47013 msgstr "Trouver nœud"
47016 msgctxt "Operator"
47017 msgid "Edit Group"
47018 msgstr "Éditer groupe"
47021 msgid "Edit node group"
47022 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
47025 msgid "Exit"
47026 msgstr "Quitter"
47029 msgctxt "Operator"
47030 msgid "Group Insert"
47031 msgstr "Insérer dans groupe"
47034 msgid "Insert selected nodes into a node group"
47035 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
47038 msgctxt "Operator"
47039 msgid "Make Group"
47040 msgstr "Créer groupe"
47043 msgid "Make group from selected nodes"
47044 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
47047 msgid "Separate selected nodes from the node group"
47048 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
47051 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
47052 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
47055 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
47056 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
47059 msgctxt "Operator"
47060 msgid "Ungroup"
47061 msgstr "Dégrouper"
47064 msgid "Ungroup selected nodes"
47065 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
47068 msgctxt "Operator"
47069 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
47070 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
47073 msgid "Toggle unused node socket display"
47074 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
47077 msgctxt "Operator"
47078 msgid "Hide"
47079 msgstr "Cacher"
47082 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
47083 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
47086 msgctxt "Operator"
47087 msgid "Insert Offset"
47088 msgstr "Insérer et décaler"
47091 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
47092 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
47095 msgctxt "Operator"
47096 msgid "Join Nodes"
47097 msgstr "Joindre nœuds"
47100 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
47101 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
47104 msgctxt "Operator"
47105 msgid "Link Nodes"
47106 msgstr "Lier nœuds"
47109 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
47110 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
47113 msgid "Delay"
47114 msgstr "Délai"
47117 msgid "Detach"
47118 msgstr "Détacher"
47121 msgid "Detach and redirect existing links"
47122 msgstr "Détacher et re-diriger les liens existants"
47125 msgctxt "Operator"
47126 msgid "Make Links"
47127 msgstr "Créer liens"
47130 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
47131 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
47134 msgid "Replace socket connections with the new links"
47135 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
47138 msgctxt "Operator"
47139 msgid "Link to Viewer Node"
47140 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
47143 msgid "Link to viewer node"
47144 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
47147 msgctxt "Operator"
47148 msgid "Cut Links"
47149 msgstr "Couper liens"
47152 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
47153 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
47156 msgctxt "Operator"
47157 msgid "Detach Links"
47158 msgstr "Détacher liens"
47161 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
47162 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
47165 msgctxt "Operator"
47166 msgid "Detach"
47167 msgstr "Détacher"
47170 msgid "Move a node to detach links"
47171 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
47174 msgid "Insert Offset"
47175 msgstr "Insérer texteInsérer et décaler"
47178 msgid "Detach Links"
47179 msgstr "Détacher liens"
47182 msgctxt "Operator"
47183 msgid "Toggle Node Mute"
47184 msgstr "(Dés)activer nœud muet"
47187 msgid "Toggle muting of the nodes"
47188 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
47191 msgctxt "Operator"
47192 msgid "New Node Tree"
47193 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
47196 msgid "Create a new node tree"
47197 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
47200 msgid "Tree Type"
47201 msgstr "Type d’arbre"
47204 msgctxt "Operator"
47205 msgid "Add Node Color Preset"
47206 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de nœud"
47209 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
47210 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de nœud"
47213 msgid "Copy color to all selected nodes"
47214 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
47217 msgctxt "Operator"
47218 msgid "Toggle Node Options"
47219 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
47222 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
47223 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
47226 msgctxt "Operator"
47227 msgid "Add File Node Socket"
47228 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
47231 msgid "Add a new input to a file output node"
47232 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
47235 msgctxt "Operator"
47236 msgid "Move File Node Socket"
47237 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
47240 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
47241 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
47244 msgctxt "Operator"
47245 msgid "Remove File Node Socket"
47246 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
47249 msgid "Remove active input from a file output node"
47250 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
47253 msgid "Attach selected nodes"
47254 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
47257 msgctxt "Operator"
47258 msgid "Toggle Node Preview"
47259 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
47262 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
47263 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
47266 msgctxt "Operator"
47267 msgid "Read View Layers"
47268 msgstr "Lire calques de vue"
47271 msgid "Read all render layers of all used scenes"
47272 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
47275 msgctxt "Operator"
47276 msgid "Render Changed Layer"
47277 msgstr "Rendre calque modifié"
47280 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
47281 msgstr "Rendre la scène courante, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
47284 msgctxt "Operator"
47285 msgid "Resize Node"
47286 msgstr "Redimensionner nœud"
47289 msgid "Resize a node"
47290 msgstr "Redimensionner un nœud"
47293 msgid "Select the node under the cursor"
47294 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
47297 msgid "Socket Select"
47298 msgstr "Sélection de prise"
47301 msgid "(De)select all nodes"
47302 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
47305 msgid "Use box selection to select nodes"
47306 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
47309 msgid "Use circle selection to select nodes"
47310 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
47313 msgid "Select nodes with similar properties"
47314 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
47317 msgid "Select nodes using lasso selection"
47318 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
47321 msgctxt "Operator"
47322 msgid "Link Viewer"
47323 msgstr "Lier visualisateur"
47326 msgid "Select node and link it to a viewer node"
47327 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
47330 msgid "Link to Viewer Node"
47331 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
47334 msgctxt "Operator"
47335 msgid "Select Linked From"
47336 msgstr "Sélectionner liés depuis"
47339 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
47340 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
47343 msgctxt "Operator"
47344 msgid "Select Linked To"
47345 msgstr "Sélectionner liés à"
47348 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
47349 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
47352 msgctxt "Operator"
47353 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
47354 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
47357 msgid "Activate and view same node type, step by step"
47358 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
47361 msgctxt "Operator"
47362 msgid "Script Node Update"
47363 msgstr "Mettre à jour nœud script"
47366 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
47367 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
47370 msgctxt "Operator"
47371 msgid "Update Views"
47372 msgstr "Mettre à jour vues"
47375 msgid "Update views of selected node"
47376 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
47379 msgctxt "Operator"
47380 msgid "Move and Attach"
47381 msgstr "Déplacer et attacher"
47384 msgctxt "Operator"
47385 msgid "Parent Node Tree"
47386 msgstr "Apparenter arborescence de nœuds"
47389 msgid "Go to parent node tree"
47390 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
47393 msgctxt "Operator"
47394 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
47395 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
47398 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
47399 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds courante"
47402 msgid "Socket Type"
47403 msgstr "Type de prise"
47406 msgctxt "Operator"
47407 msgid "Move Node Tree Socket"
47408 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
47411 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
47412 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds courante"
47415 msgctxt "Operator"
47416 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
47417 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
47420 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
47421 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds courante"
47424 msgid "Resize view so you can see all nodes"
47425 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
47428 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
47429 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
47432 msgctxt "Operator"
47433 msgid "Viewer Region"
47434 msgstr "Région de visualiseur"
47437 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
47438 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
47441 msgctxt "Operator"
47442 msgid "Add Object"
47443 msgstr "Ajouter objet"
47446 msgid "Add an object to the scene"
47447 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
47450 msgid "Add named object"
47451 msgstr "Ajouter un objet nommé"
47454 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
47455 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas les données objet, lier aux données originales"
47458 msgid "Object name to add"
47459 msgstr "Nom de l’objet à ajouter"
47462 msgctxt "Operator"
47463 msgid "Align Objects"
47464 msgstr "Aligner objets"
47467 msgid "Align to axis"
47468 msgstr "Aligner sur axe"
47471 msgid "Side of object to use for alignment"
47472 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
47475 msgid "Negative Sides"
47476 msgstr "Côtés négatifs"
47479 msgid "Centers"
47480 msgstr "Centres"
47483 msgid "Positive Sides"
47484 msgstr "Côtés positifs"
47487 msgid "Relative To"
47488 msgstr "Relatif à"
47491 msgid "Reference location to align to"
47492 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
47495 msgid "Scene Origin"
47496 msgstr "Origine de la scène"
47499 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
47500 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47503 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
47504 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47507 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
47508 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
47511 msgctxt "Operator"
47512 msgid "Animated Transforms to Deltas"
47513 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
47516 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
47517 msgstr "Convertir l'animation de objet des transformations normales aux transformations différentielles"
47520 msgctxt "Operator"
47521 msgid "Add Armature"
47522 msgstr "Ajouter armature"
47525 msgid "Add an armature object to the scene"
47526 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
47529 msgctxt "Operator"
47530 msgid "Bake"
47531 msgstr "Pré-calculer"
47534 msgid "Bake image textures of selected objects"
47535 msgstr "Pré-calculer les textures images des objets sélectionnés"
47538 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
47539 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
47542 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
47543 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47546 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
47547 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et sub-surfacique"
47550 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
47551 msgstr "Type de passes à pré-calculer, certaines peuvent ne pas être supportées par le moteur de rendu actif"
47554 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
47555 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
47558 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
47559 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
47562 msgid "UV layer to override active"
47563 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
47566 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
47567 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
47570 msgctxt "Operator"
47571 msgid "Add Camera"
47572 msgstr "Ajouter caméra"
47575 msgid "Add a camera object to the scene"
47576 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
47579 msgctxt "Operator"
47580 msgid "Add to Collection"
47581 msgstr "Ajouter à la collection"
47584 msgid "Add an object to a new collection"
47585 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
47588 msgid "Collection name to add"
47589 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
47592 msgctxt "Operator"
47593 msgid "Link to Collection"
47594 msgstr "Lier à une collection"
47597 msgid "Add an object to an existing collection"
47598 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
47601 msgctxt "Operator"
47602 msgid "Select Objects in Collection"
47603 msgstr "Sélectionner objets dans collection"
47606 msgid "Select all objects in collection"
47607 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
47610 msgctxt "Operator"
47611 msgid "Remove Collection"
47612 msgstr "Supprimer de collection"
47615 msgid "Remove the active object from this collection"
47616 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
47619 msgctxt "Operator"
47620 msgid "Unlink Collection"
47621 msgstr "Délier collection"
47624 msgid "Unlink the collection from all objects"
47625 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
47628 msgctxt "Operator"
47629 msgid "Add Constraint"
47630 msgstr "Ajouter contrainte"
47633 msgid "Add a constraint to the active object"
47634 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
47637 msgctxt "Operator"
47638 msgid "Add Constraint (with Targets)"
47639 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
47642 msgctxt "Operator"
47643 msgid "Clear Object Constraints"
47644 msgstr "Effacer contraintes de l’objet"
47647 msgctxt "Operator"
47648 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
47649 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
47652 msgid "Copy constraints to other selected objects"
47653 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
47656 msgctxt "Operator"
47657 msgid "Convert To"
47658 msgstr "Convertir vers"
47661 msgid "Convert selected objects to another type"
47662 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
47665 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
47666 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
47669 msgid "Type of object to convert to"
47670 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
47673 msgctxt "Operator"
47674 msgid "Corrective Smooth Bind"
47675 msgstr "Lier adoucissement correctif"
47678 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
47679 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
47682 msgctxt "Operator"
47683 msgid "Transfer Mesh Data"
47684 msgstr "Transférer données de mesh"
47687 msgid "Which data to transfer"
47688 msgstr "Quelles données transférer"
47691 msgid "Vertex Group(s)"
47692 msgstr "Groupe(s) de vertices"
47695 msgid "Transfer crease values"
47696 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
47699 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
47700 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
47703 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
47704 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
47707 msgid "Auto Transform"
47708 msgstr "Auto-transformation"
47711 msgid "Create Data"
47712 msgstr "Créer données"
47715 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
47716 msgstr "Ajouter les couches de données aux meshes de destination si nécessaire"
47719 msgid "Freeze Operator"
47720 msgstr "Geler l’opérateur"
47723 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
47724 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de re-lancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
47727 msgid "Reverse Transfer"
47728 msgstr "Inverser transfert"
47731 msgid "Transfer from selected objects to active one"
47732 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
47735 msgctxt "Operator"
47736 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
47737 msgstr "Transférer organisation des données de mesh"
47740 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
47741 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le mesh actif vers ceux sélectionnés"
47744 msgid "Exact Match"
47745 msgstr "Correspondance exacte"
47748 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
47749 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
47752 msgid "Delete selected objects"
47753 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
47756 msgid "Delete Globally"
47757 msgstr "Supprimer globalement"
47760 msgid "Remove object from all scenes"
47761 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
47764 msgid "Add an empty image type to scene with data"
47765 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
47768 msgid "Filepath"
47769 msgstr "Chemin"
47772 msgid "Path to image file"
47773 msgstr "Chemin vers le fichier image"
47776 msgid "Image name to assign"
47777 msgstr "Nom de l’image à assigner"
47780 msgctxt "Operator"
47781 msgid "Drop Named Material on Object"
47782 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
47785 msgid "Material name to assign"
47786 msgstr "Nom du matériau à assigner"
47789 msgctxt "Operator"
47790 msgid "Duplicate Objects"
47791 msgstr "Dupliquer objets"
47794 msgid "Duplicate selected objects"
47795 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
47798 msgid "Duplicate selected objects and move them"
47799 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
47802 msgid "Duplicate Objects"
47803 msgstr "Dupliquer objets"
47806 msgctxt "Operator"
47807 msgid "Duplicate Linked"
47808 msgstr "Copier lié"
47811 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
47812 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
47815 msgid "Keep Hierarchy"
47816 msgstr "Conserver hiérarchie"
47819 msgid "Maintain parent child relationships"
47820 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
47823 msgctxt "Operator"
47824 msgid "Add Effector"
47825 msgstr "Ajouter effecteur"
47828 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
47829 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
47832 msgctxt "Operator"
47833 msgid "Add Empty"
47834 msgstr "Ajouter empty"
47837 msgid "Add an empty object to the scene"
47838 msgstr "Ajouter un objet “empty” à la scène"
47841 msgctxt "Operator"
47842 msgid "Explode Refresh"
47843 msgstr "Rafraîchir exploser"
47846 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
47847 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
47850 msgid "Add a new face map to the active object"
47851 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
47854 msgid "Move the active face map up/down in the list"
47855 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
47858 msgctxt "Operator"
47859 msgid "Remove Face Map"
47860 msgstr "Enlever carte de faces"
47863 msgid "Remove a face map from the active object"
47864 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
47867 msgctxt "Operator"
47868 msgid "Toggle Force Field"
47869 msgstr "(Dés)activer champ de force"
47872 msgid "Toggle object's force field"
47873 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
47876 msgctxt "Operator"
47877 msgid "Add Grease Pencil"
47878 msgstr "Ajouter crayon gras"
47881 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
47882 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
47885 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
47886 msgstr "Décalage du tracé pour le modificateur de dessin au trait"
47889 msgid "Monkey"
47890 msgstr "Singe"
47893 msgid "Scene Line Art"
47894 msgstr "Dessin au trait de la scène"
47897 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
47898 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour toute la scène"
47901 msgid "Collection Line Art"
47902 msgstr "Dessin au trait de la collection"
47905 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
47906 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour la collection active"
47909 msgid "Quickly set up line art for the active object"
47910 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour l'objet actif"
47913 msgctxt "Operator"
47914 msgid "Add Modifier"
47915 msgstr "Ajouter modificateur"
47918 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
47919 msgstr "Ajouter un.e opération/effet procédural.e à l’objet crayon gras actif"
47922 msgctxt "Operator"
47923 msgid "Apply Modifier"
47924 msgstr "Appliquer modificateur"
47927 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
47928 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
47931 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
47932 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
47935 msgid "Object Data"
47936 msgstr "Données objet"
47939 msgid "Apply modifier to the object's data"
47940 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
47943 msgid "New Shape"
47944 msgstr "Nouvelle forme"
47947 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
47948 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
47951 msgctxt "Operator"
47952 msgid "Copy Modifier"
47953 msgstr "Copier modificateur"
47956 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
47957 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
47960 msgctxt "Operator"
47961 msgid "Move Down Modifier"
47962 msgstr "Descendre modificateur"
47965 msgid "Move modifier down in the stack"
47966 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
47969 msgctxt "Operator"
47970 msgid "Move Up Modifier"
47971 msgstr "Remonter modificateur"
47974 msgid "Move modifier up in the stack"
47975 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
47978 msgctxt "Operator"
47979 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
47980 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
47983 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
47984 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
47987 msgctxt "Operator"
47988 msgid "Hide Collection"
47989 msgstr "Cacher collection"
47992 msgid "Collection Index"
47993 msgstr "Indice de collection"
47996 msgid "Toggle visibility"
47997 msgstr "(Dés)activer visibilité"
48000 msgctxt "Operator"
48001 msgid "Clear All Restrict Render"
48002 msgstr "Rendre tous les objets"
48005 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
48006 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en réglant le drapeau “cacher au rendu”"
48009 msgctxt "Operator"
48010 msgid "Show Hidden Objects"
48011 msgstr "Montrer objets cachés"
48014 msgctxt "Operator"
48015 msgid "Hide Objects"
48016 msgstr "Cacher objets"
48019 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
48020 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
48023 msgctxt "Operator"
48024 msgid "Hook to New Object"
48025 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
48028 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
48029 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés à un objet nouvellement créé"
48032 msgctxt "Operator"
48033 msgid "Hook to Selected Object"
48034 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
48037 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
48038 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés au premier objet sélectionné"
48041 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
48042 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
48045 msgctxt "Operator"
48046 msgid "Assign to Hook"
48047 msgstr "Assigner à crochet"
48050 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
48051 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un crochet"
48054 msgid "Modifier number to assign to"
48055 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
48058 msgctxt "Operator"
48059 msgid "Recenter Hook"
48060 msgstr "Recentrer crochet"
48063 msgid "Set hook center to cursor position"
48064 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
48067 msgctxt "Operator"
48068 msgid "Remove Hook"
48069 msgstr "Enlever crochet"
48072 msgid "Remove a hook from the active object"
48073 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
48076 msgid "Modifier number to remove"
48077 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
48080 msgctxt "Operator"
48081 msgid "Reset Hook"
48082 msgstr "Réinitialiser crochet"
48085 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
48086 msgstr "Recalculer et effacer les transformations de décalage"
48089 msgctxt "Operator"
48090 msgid "Select Hook"
48091 msgstr "Sélectionner crochet"
48094 msgid "Select affected vertices on mesh"
48095 msgstr "Sélectionner les vertices affectés sur le mesh"
48098 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
48099 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
48102 msgctxt "Operator"
48103 msgid "Restrict Render Unselected"
48104 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
48107 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
48108 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau “cacher au rendu”"
48111 msgctxt "Operator"
48112 msgid "Join"
48113 msgstr "Joindre"
48116 msgid "Join selected objects into active object"
48117 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
48120 msgctxt "Operator"
48121 msgid "Join as Shapes"
48122 msgstr "Joindre comme clés de forme"
48125 msgctxt "Operator"
48126 msgid "Transfer UV Maps"
48127 msgstr "Transférer cartes UV"
48130 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
48131 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
48134 msgctxt "Operator"
48135 msgid "Laplacian Deform Bind"
48136 msgstr "Lier déformation laplacienne"
48139 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
48140 msgstr "Lier le mesh au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
48143 msgctxt "Operator"
48144 msgid "Add Light"
48145 msgstr "Ajouter lumière"
48148 msgid "Add a light object to the scene"
48149 msgstr "Ajouter un objet lumière à la scène"
48152 msgctxt "Operator"
48153 msgid "Add Light Probe"
48154 msgstr "Ajouter sonde lumière"
48157 msgid "Add a light probe object"
48158 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
48161 msgid "Move objects to a new collection"
48162 msgstr "Déplacer les objets vers une nouvelle collection"
48165 msgid "Name of the newly added collection"
48166 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
48169 msgctxt "Operator"
48170 msgid "Load Background Image"
48171 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
48174 msgctxt "Operator"
48175 msgid "Clear Location"
48176 msgstr "Réinitialiser position"
48179 msgid "Clear the object's location"
48180 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
48183 msgid "Clear Delta"
48184 msgstr "Efface delta"
48187 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
48188 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
48191 msgid "Convert objects into instanced faces"
48192 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
48195 msgctxt "Operator"
48196 msgid "Link Objects to Scene"
48197 msgstr "Lier objets à scène"
48200 msgid "Link selection to another scene"
48201 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
48204 msgctxt "Operator"
48205 msgid "Make Local"
48206 msgstr "Rendre local"
48209 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
48210 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
48213 msgid "Selected Objects and Data"
48214 msgstr "Objets et données sélectionnés"
48217 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
48218 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
48221 msgid "Make linked data local to each object"
48222 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
48225 msgid "Object Animation"
48226 msgstr "Animation de l’objet"
48229 msgid "Make materials local to each data-block"
48230 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
48233 msgid "Make single user object data"
48234 msgstr "Rendre les données d’objet mono-utilisatrices"
48237 msgid "Make single user objects"
48238 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
48241 msgctxt "Operator"
48242 msgid "Add Material Slot"
48243 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
48246 msgid "Add a new material slot"
48247 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
48250 msgctxt "Operator"
48251 msgid "Assign Material Slot"
48252 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
48255 msgid "Assign active material slot to selection"
48256 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
48259 msgctxt "Operator"
48260 msgid "Copy Material to Selected"
48261 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
48264 msgid "Copy material to selected objects"
48265 msgstr "Copie le matériau vers les objets sélectionnés"
48268 msgctxt "Operator"
48269 msgid "Deselect Material Slot"
48270 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
48273 msgid "Deselect by active material slot"
48274 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
48277 msgctxt "Operator"
48278 msgid "Move Material"
48279 msgstr "Déplacer matériau"
48282 msgid "Move the active material up/down in the list"
48283 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
48286 msgid "Direction to move the active material towards"
48287 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
48290 msgctxt "Operator"
48291 msgid "Remove Material Slot"
48292 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
48295 msgid "Remove the selected material slot"
48296 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
48299 msgctxt "Operator"
48300 msgid "Select Material Slot"
48301 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
48304 msgid "Select by active material slot"
48305 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
48308 msgctxt "Operator"
48309 msgid "Mesh Deform Bind"
48310 msgstr "Lier mesh déformé"
48313 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
48314 msgstr "Lier le mesh à la cage, dans le modificateur Déformation de mesh"
48317 msgctxt "Operator"
48318 msgid "Add Metaball"
48319 msgstr "Ajouter métaballe"
48322 msgid "Add an metaball object to the scene"
48323 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
48326 msgid "Primitive"
48327 msgstr "Primitives"
48330 msgctxt "Operator"
48331 msgid "Set Object Mode"
48332 msgstr "Définir mode Objet"
48335 msgid "Sets the object interaction mode"
48336 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
48339 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
48340 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
48343 msgctxt "Operator"
48344 msgid "Convert Modifier"
48345 msgstr "Convertir modificateur"
48348 msgid "Convert particles to a mesh object"
48349 msgstr "Convertir les particules en un objet mesh"
48352 msgctxt "Operator"
48353 msgid "Remove Modifier"
48354 msgstr "Enlever modificateur"
48357 msgid "Remove a modifier from the active object"
48358 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
48361 msgctxt "Operator"
48362 msgid "Move to Collection"
48363 msgstr "Déplacer vers collection"
48366 msgid "Move objects to a collection"
48367 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
48370 msgctxt "Operator"
48371 msgid "Multires Apply Base"
48372 msgstr "Appliquer multires à base"
48375 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
48376 msgstr "Modifier le mesh de base conformément au mesh affiché"
48379 msgctxt "Operator"
48380 msgid "Multires Pack External"
48381 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
48384 msgid "Pack displacements from an external file"
48385 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
48388 msgctxt "Operator"
48389 msgid "Multires Save External"
48390 msgstr "Enregistrer multires en externe"
48393 msgid "Save displacements to an external file"
48394 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
48397 msgctxt "Operator"
48398 msgid "Delete Higher Levels"
48399 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
48402 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
48403 msgstr "Supprimer les meshes de résolution supérieures, perte de détails possible"
48406 msgctxt "Operator"
48407 msgid "Multires Reshape"
48408 msgstr "Reformer multires"
48411 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
48412 msgstr "Copier les coordonnées de vertices depuis un autre objet"
48415 msgctxt "Operator"
48416 msgid "Multires Subdivide"
48417 msgstr "Subdiviser multires"
48420 msgid "Add a new level of subdivision"
48421 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
48424 msgctxt "Operator"
48425 msgid "Bake Ocean"
48426 msgstr "Pré-calculer Océan"
48429 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
48430 msgstr "Pré-calculer une séquence d’images des données océan"
48433 msgid "Free the bake, rather than generating it"
48434 msgstr "Effacer le pré-calcul, au lieu de le générer"
48437 msgctxt "Operator"
48438 msgid "Clear Origin"
48439 msgstr "Réinitialiser origine"
48442 msgid "Clear the object's origin"
48443 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
48446 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
48447 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
48450 msgid "Median Center"
48451 msgstr "Barycentre"
48454 msgid "Bounds Center"
48455 msgstr "Centre de la boîte englobante"
48458 msgid "Geometry to Origin"
48459 msgstr "Géométrie vers origine"
48462 msgid "Move object geometry to object origin"
48463 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
48466 msgid "Origin to Geometry"
48467 msgstr "Origine vers géométrie"
48470 msgid "Origin to 3D Cursor"
48471 msgstr "Origine vers curseur 3D"
48474 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
48475 msgstr "Déplacer origine de l’objet vers position du curseur 3D"
48478 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
48479 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
48482 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
48483 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire de la surface"
48486 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
48487 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
48490 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
48491 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie “manifold” et normales cohérentes indispensables)"
48494 msgid "Clear the object's parenting"
48495 msgstr "Effacer l’apparentement de l’objet"
48498 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
48499 msgstr "Effacer complètement la relation d’apparentement, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
48502 msgid "Clear and Keep Transformation"
48503 msgstr "Effacer et garder transformations"
48506 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
48507 msgstr "Comme “Supprimer parenté”, mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
48510 msgid "Clear Parent Inverse"
48511 msgstr "Effacer parent inverse"
48514 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
48515 msgstr "Ré-initialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas l’apparentement lui-même"
48518 msgctxt "Operator"
48519 msgid "Make Parent without Inverse"
48520 msgstr "Créer parent sans inverse"
48523 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
48524 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
48527 msgid "Set the object's parenting"
48528 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet"
48531 msgid "Keep Transform"
48532 msgstr "Conserver transformation"
48535 msgid "Apply transformation before parenting"
48536 msgstr "Appliquer les transformation avant apparentement"
48539 msgid "Armature Deform"
48540 msgstr "Déformer par armature"
48543 msgid "   With Empty Groups"
48544 msgstr "   Avec groupes vides"
48547 msgid "   With Automatic Weights"
48548 msgstr "   Avec poids automatiques"
48551 msgid "   With Envelope Weights"
48552 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
48555 msgid "Bone Relative"
48556 msgstr "Relatif à l’os"
48559 msgid "Curve Deform"
48560 msgstr "Déformer par courbe"
48563 msgid "Path Constraint"
48564 msgstr "Contrainte chemin"
48567 msgid "Lattice Deform"
48568 msgstr "Déformer par lattice"
48571 msgid "Vertex (Triangle)"
48572 msgstr "Vertex (triangle)"
48575 msgid "X Mirror"
48576 msgstr "Miroir X"
48579 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
48580 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de vertices Enveloppe/Automatique"
48583 msgctxt "Operator"
48584 msgid "Add Particle System Slot"
48585 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
48588 msgid "Add a particle system"
48589 msgstr "Ajouter un système de particules"
48592 msgctxt "Operator"
48593 msgid "Remove Particle System Slot"
48594 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
48597 msgid "Remove the selected particle system"
48598 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
48601 msgctxt "Operator"
48602 msgid "Calculate Object Paths"
48603 msgstr "Calculer chemins d’objets"
48606 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
48607 msgstr "Calculer les chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
48610 msgid "Last frame to calculate object paths on"
48611 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’objet"
48614 msgid "First frame to calculate object paths on"
48615 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemin d’objet"
48618 msgctxt "Operator"
48619 msgid "Clear Object Paths"
48620 msgstr "Effacer chemins d’objets"
48623 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
48624 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
48627 msgid "Only clear paths from selected objects"
48628 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
48631 msgctxt "Operator"
48632 msgid "Update Object Paths"
48633 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
48636 msgctxt "Operator"
48637 msgid "Toggle Pose Mode"
48638 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
48641 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
48642 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
48645 msgid "Edge Length"
48646 msgstr "Longueurs d’arête"
48649 msgctxt "Operator"
48650 msgid "Quick Explode"
48651 msgstr "Explosion vite fait"
48654 msgid "Fade the pieces over time"
48655 msgstr "Fondre les pièces dans le temps"
48658 msgid "Explode Style"
48659 msgstr "Style d’explosion"
48662 msgid "Outwards Velocity"
48663 msgstr "Vitesse externe"
48666 msgctxt "Operator"
48667 msgid "Quick Fur"
48668 msgstr "Fourrure vite fait"
48671 msgid "Fur Density"
48672 msgstr "Densité de fourrure"
48675 msgid "Heavy"
48676 msgstr "Compact"
48679 msgid "View %"
48680 msgstr "Vue %"
48683 msgctxt "Operator"
48684 msgid "Quick Smoke"
48685 msgstr "Fumée vite fait"
48688 msgid "Render Smoke Objects"
48689 msgstr "Rendre objets fumée"
48692 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
48693 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
48696 msgid "Smoke Style"
48697 msgstr "Style de fumée"
48700 msgctxt "Operator"
48701 msgid "Randomize Transform"
48702 msgstr "Randomiser transformation"
48705 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
48706 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
48709 msgid "Seed value for the random generator"
48710 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
48713 msgid "Maximum rotation over each axis"
48714 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
48717 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
48718 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
48721 msgid "Scale Even"
48722 msgstr "Redimensionnement égal"
48725 msgid "Use the same scale value for all axis"
48726 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
48729 msgid "Transform Delta"
48730 msgstr "Transformation différentielle"
48733 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
48734 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
48737 msgid "Randomize Location"
48738 msgstr "Randomiser position"
48741 msgid "Randomize the location values"
48742 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de position"
48745 msgid "Randomize Rotation"
48746 msgstr "Randomiser rotation"
48749 msgid "Randomize the rotation values"
48750 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de rotation"
48753 msgid "Randomize Scale"
48754 msgstr "Randomiser taille"
48757 msgid "Randomize the scale values"
48758 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de dimensions"
48761 msgctxt "Operator"
48762 msgid "Clear Rotation"
48763 msgstr "Réinitialiser rotation"
48766 msgid "Clear the object's rotation"
48767 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
48770 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
48771 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
48774 msgid "Clear the object's scale"
48775 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
48778 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
48779 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
48782 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
48783 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
48786 msgid "Select all visible objects that are of a type"
48787 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
48790 msgctxt "Operator"
48791 msgid "Select Camera"
48792 msgstr "Sélectionner caméra"
48795 msgid "Select the active camera"
48796 msgstr "Sélectionner la caméra active"
48799 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
48800 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
48803 msgid "Shared object type"
48804 msgstr "Type d’objet partagé"
48807 msgid "Shared collection"
48808 msgstr "Collection partagée"
48811 msgid "Objects included in active Keying Set"
48812 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
48815 msgid "Light Type"
48816 msgstr "Type de lumière"
48819 msgid "Matching light types"
48820 msgstr "Types de lumière correspondants"
48823 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
48824 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
48827 msgid "Direction to select in the hierarchy"
48828 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
48831 msgid "Child"
48832 msgstr "Enfants"
48835 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
48836 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
48839 msgid "Select all visible objects that are linked"
48840 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
48843 msgid "Library (Object Data)"
48844 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
48847 msgid "Select connected parent/child objects"
48848 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
48851 msgctxt "Operator"
48852 msgid "Select Pattern"
48853 msgstr "Sélectionner par motif"
48856 msgid "Select objects matching a naming pattern"
48857 msgstr "Sélectionner les objets correspondants à un motif de nom"
48860 msgid "Case Sensitive"
48861 msgstr "Sensible à la casse"
48864 msgid "Do a case sensitive compare"
48865 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
48868 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
48869 msgstr "Filtre des noms, comprend les “wildcards” unix '*', '?' et '[abc]'"
48872 msgid "Set select on random visible objects"
48873 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
48876 msgid "Select object in the same collection"
48877 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
48880 msgid "Name of the collection to select"
48881 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
48884 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
48885 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
48888 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
48889 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de vertex interpolées"
48892 msgctxt "Operator"
48893 msgid "Add Effect"
48894 msgstr "Ajouter effet"
48897 msgid "Add a visual effect to the active object"
48898 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
48901 msgctxt "ID"
48902 msgid "Blur"
48903 msgstr "Flou"
48906 msgctxt "ID"
48907 msgid "Colorize"
48908 msgstr "Coloriser"
48911 msgctxt "ID"
48912 msgid "Flip"
48913 msgstr "Inverser"
48916 msgid "Flip image"
48917 msgstr "Inverser l’image"
48920 msgctxt "ID"
48921 msgid "Glow"
48922 msgstr "Luminescent"
48925 msgid "Create a glow effect"
48926 msgstr "Créer un effet de luminescence"
48929 msgctxt "ID"
48930 msgid "Pixelate"
48931 msgstr "Pixelliser"
48934 msgctxt "ID"
48935 msgid "Rim"
48936 msgstr "Bordure"
48939 msgctxt "ID"
48940 msgid "Shadow"
48941 msgstr "Ombre"
48944 msgctxt "ID"
48945 msgid "Wave Distortion"
48946 msgstr "Distorsion en vagues"
48949 msgid "Name of the shaderfx to edit"
48950 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
48953 msgctxt "Operator"
48954 msgid "Add Shape Key"
48955 msgstr "Ajouter clé de forme"
48958 msgid "Add shape key to the object"
48959 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
48962 msgid "From Mix"
48963 msgstr "Depuis mélange"
48966 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
48967 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés courant"
48970 msgctxt "Operator"
48971 msgid "Clear Shape Keys"
48972 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
48975 msgid "Clear weights for all shape keys"
48976 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
48979 msgctxt "Operator"
48980 msgid "Mirror Shape Key"
48981 msgstr "Miroir de clé de forme"
48984 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
48985 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme courante le long de l’axe X local"
48988 msgctxt "Operator"
48989 msgid "Move Shape Key"
48990 msgstr "Déplacer clé de forme"
48993 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
48994 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
48997 msgctxt "Operator"
48998 msgid "Remove Shape Key"
48999 msgstr "Enlever clé de forme"
49002 msgid "Remove shape key from the object"
49003 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
49006 msgid "Remove all shape keys"
49007 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
49010 msgctxt "Operator"
49011 msgid "Re-Time Shape Keys"
49012 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
49015 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
49016 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
49019 msgctxt "Operator"
49020 msgid "Transfer Shape Key"
49021 msgstr "Transférer clé de forme"
49024 msgid "Transformation Mode"
49025 msgstr "Mode de transformation"
49028 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
49029 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relative à la nouvelle clé"
49032 msgid "Apply the relative positional offset"
49033 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
49036 msgid "Relative Face"
49037 msgstr "Face relative"
49040 msgid "Calculate relative position (using faces)"
49041 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
49044 msgid "Relative Edge"
49045 msgstr "Arêtes relatives"
49048 msgid "Calculate relative position (using edges)"
49049 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
49052 msgid "Clamp Offset"
49053 msgstr "Tronquer décalage"
49056 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
49057 msgstr "Limiter (tronquer) la transformation à la distance parcourue par chaque vertex, dans la clé originale"
49060 msgctxt "Operator"
49061 msgid "Skin Armature Create"
49062 msgstr "Créer armature de peau"
49065 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
49066 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
49069 msgctxt "Operator"
49070 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
49071 msgstr "Peau marquer/effacer isolés"
49074 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
49075 msgstr "Marquer/effacer les vertices sélectionnés comme isolés"
49078 msgid "Mark"
49079 msgstr "Marquer"
49082 msgid "Mark selected vertices as loose"
49083 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme isolés"
49086 msgid "Set selected vertices as not loose"
49087 msgstr "Définir les vertices sélectionnés comme non-isolés"
49090 msgctxt "Operator"
49091 msgid "Skin Radii Equalize"
49092 msgstr "Peau rayons égaliser"
49095 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
49096 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des vertices sélectionnés égaux sur chaque axe"
49099 msgctxt "Operator"
49100 msgid "Skin Root Mark"
49101 msgstr "Peau base marquer"
49104 msgid "Mark selected vertices as roots"
49105 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme bases"
49108 msgctxt "Operator"
49109 msgid "Add Speaker"
49110 msgstr "Ajouter haut-parleur"
49113 msgid "Add a speaker object to the scene"
49114 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
49117 msgctxt "Operator"
49118 msgid "Subdivision Set"
49119 msgstr "Régler subdivision"
49122 msgctxt "Operator"
49123 msgid "Surface Deform Bind"
49124 msgstr "Lier déformation de surface"
49127 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
49128 msgstr "Lier le mesh à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
49131 msgctxt "Operator"
49132 msgid "Add Text"
49133 msgstr "Ajouter texte"
49136 msgid "Add a text object to the scene"
49137 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
49140 msgctxt "Operator"
49141 msgid "Clear Track"
49142 msgstr "Effacer suivi"
49145 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
49146 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
49149 msgid "Clear Track"
49150 msgstr "Effacer suivi"
49153 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
49154 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
49157 msgctxt "Operator"
49158 msgid "Make Track"
49159 msgstr "Créer suivi"
49162 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
49163 msgstr "Forcer cet objet à en “suivre des yeux” un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
49166 msgid "Lock Track Constraint"
49167 msgstr "Contrainte Track verrouillé"
49170 msgctxt "Operator"
49171 msgid "Apply Object Transform"
49172 msgstr "Appliquer transformation objet"
49175 msgid "Apply the object's transformation to its data"
49176 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
49179 msgid "Apply Properties"
49180 msgstr "Appliquer propriétés"
49183 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
49184 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de vertices de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
49187 msgctxt "Operator"
49188 msgid "Transforms to Deltas"
49189 msgstr "Transformations vers delta"
49192 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
49193 msgstr "Convertir les transformations d’objet normales en transformations delta, toute transformation delta pré-existante sera également incorporée"
49196 msgid "Which transforms to transfer"
49197 msgstr "Quelles transformations transférer"
49200 msgid "All Transforms"
49201 msgstr "Toutes les transformations"
49204 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
49205 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
49208 msgid "Transfer location transforms only"
49209 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
49212 msgid "Transfer rotation transforms only"
49213 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
49216 msgid "Transfer scale transforms only"
49217 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
49220 msgid "Reset Values"
49221 msgstr "Ré-initialiser valeurs"
49224 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
49225 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
49228 msgctxt "Operator"
49229 msgid "Add Vertex Group"
49230 msgstr "Ajouter groupe de vertices"
49233 msgid "Add a new vertex group to the active object"
49234 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de vertices à l’objet actif"
49237 msgctxt "Operator"
49238 msgid "Assign to New Group"
49239 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
49242 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
49243 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un nouveau groupe de vertices"
49246 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
49247 msgstr "Enlever les assignations à groupe de vertices qui ne sont pas nécessaires"
49250 msgid "Subset"
49251 msgstr "Sous-ensemble"
49254 msgid "Keep Single"
49255 msgstr "Conserver unique"
49258 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
49259 msgstr "Conserver les vertices assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
49262 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
49263 msgstr "Enlever les vertices dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
49266 msgctxt "Operator"
49267 msgid "Copy Vertex Group"
49268 msgstr "Copier groupe de vertices"
49271 msgid "Make a copy of the active vertex group"
49272 msgstr "Faire une copie du groupe de vertices actif"
49275 msgctxt "Operator"
49276 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
49277 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélectionnés"
49280 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
49281 msgstr "Remplacer les groupes de vertices des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
49284 msgctxt "Operator"
49285 msgid "Fix Vertex Group Deform"
49286 msgstr "Réparer groupe de vertices de déformation"
49289 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
49290 msgstr "Modifier la position des vertices sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de vertices)"
49293 msgid "Change Sensitivity"
49294 msgstr "Changer sensibilité"
49297 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
49298 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : les valeurs plus basses sont plus lentes"
49301 msgid "The distance to move to"
49302 msgstr "La distance de déplacement"
49305 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
49306 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
49309 msgid "Invert active vertex group's weights"
49310 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
49313 msgid "Add Weights"
49314 msgstr "Ajouter poids"
49317 msgid "Remove Weights"
49318 msgstr "Enlever poids"
49321 msgctxt "Operator"
49322 msgid "Vertex Group Levels"
49323 msgstr "Niveaux de groupe de vertices"
49326 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
49327 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de vertices actif"
49330 msgid "Value to multiply weights by"
49331 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
49334 msgid "Value to add to weights"
49335 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
49338 msgctxt "Operator"
49339 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
49340 msgstr "Limiter nombre de poids par vertex"
49343 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
49344 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un vertex à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
49347 msgid "Maximum number of deform weights"
49348 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
49351 msgctxt "Operator"
49352 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
49353 msgstr "Changer le groupe de vertices “verrouiller sur”"
49356 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
49357 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter sur les groupes de vertices"
49360 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
49361 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
49364 msgid "Lock all vertex groups"
49365 msgstr "Verrouiller tous les groupes de vertices"
49368 msgid "Unlock all vertex groups"
49369 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices"
49372 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
49373 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de vertices"
49376 msgctxt "Operator"
49377 msgid "Mirror Vertex Group"
49378 msgstr "Miroir de groupe de vertices"
49381 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
49382 msgstr "Faire une inversion/copie en miroir de tous les groupes de vertices, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les vertices sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
49385 msgid "All Groups"
49386 msgstr "Tous les groupes"
49389 msgid "Mirror all vertex groups weights"
49390 msgstr "Miroir de tous les groupes de vertices"
49393 msgid "Flip Group Names"
49394 msgstr "Inverser noms des groupes"
49397 msgid "Flip vertex group names"
49398 msgstr "Inverser les noms des groupes de vertices"
49401 msgid "Mirror Weights"
49402 msgstr "Miroir des poids"
49405 msgid "Mirror weights"
49406 msgstr "Inverser/copier en miroir les poids"
49409 msgctxt "Operator"
49410 msgid "Move Vertex Group"
49411 msgstr "Déplacer groupe de vertices"
49414 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
49415 msgstr "Déplacer le groupe de vertices actif vers le haut/le bas de la liste"
49418 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
49419 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
49422 msgctxt "Operator"
49423 msgid "Normalize All Vertex Groups"
49424 msgstr "Normaliser tous les groupes de vertices"
49427 msgctxt "Operator"
49428 msgid "Quantize Vertex Weights"
49429 msgstr "Quantifier poids de vertices"
49432 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
49433 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
49436 msgid "Number of steps between 0 and 1"
49437 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
49440 msgctxt "Operator"
49441 msgid "Remove Vertex Group"
49442 msgstr "Enlever groupe de vertices"
49445 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
49446 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de vertices de l’objet actif"
49449 msgid "Remove all vertex groups"
49450 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices"
49453 msgid "All Unlocked"
49454 msgstr "Tous déverrouillés"
49457 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
49458 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices non-verrouillés"
49461 msgid "Remove from all groups"
49462 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
49465 msgid "Clear the active group"
49466 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
49469 msgctxt "Operator"
49470 msgid "Set Active Vertex Group"
49471 msgstr "Définir groupe de vertices actif"
49474 msgid "Set the active vertex group"
49475 msgstr "Définir le groupe de vertices actif"
49478 msgid "Vertex group to set as active"
49479 msgstr "Groupe de vertices à définir comme actif"
49482 msgctxt "Operator"
49483 msgid "Smooth Vertex Weights"
49484 msgstr "Adoucir poids de vertex"
49487 msgid "Smooth weights for selected vertices"
49488 msgstr "Adoucir les poids des vertices sélectionnés"
49491 msgid "Expand/Contract"
49492 msgstr "Étendre/contracter"
49495 msgid "Expand/contract weights"
49496 msgstr "Étendre/contracter les poids"
49499 msgctxt "Operator"
49500 msgid "Sort Vertex Groups"
49501 msgstr "Trier groupes de vertices"
49504 msgid "Sort vertex groups"
49505 msgstr "Trier par groupes de vertices"
49508 msgid "Sort type"
49509 msgstr "Type de tri"
49512 msgid "Bone Hierarchy"
49513 msgstr "Hiérarchie d’os"
49516 msgctxt "Operator"
49517 msgid "Make Vertex Parent"
49518 msgstr "Rendre vertex parent"
49521 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
49522 msgstr "Apparenter les objets sélectionnés aux vertices sélectionnés"
49525 msgctxt "Operator"
49526 msgid "Copy Active"
49527 msgstr "Copier actif"
49530 msgid "Copy weights from active to selected"
49531 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
49534 msgctxt "Operator"
49535 msgid "Delete Weight"
49536 msgstr "Supprimer poids"
49539 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
49540 msgstr "Supprimer ce poids du vertex (désactivé si le groupe de vertices est verrouillé)"
49543 msgid "Weight Index"
49544 msgstr "Indice de poids"
49547 msgid "Index of source weight in active vertex group"
49548 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de vertices actif"
49551 msgctxt "Operator"
49552 msgid "Normalize Active"
49553 msgstr "Normaliser actif"
49556 msgid "Normalize active vertex's weights"
49557 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif"
49560 msgctxt "Operator"
49561 msgid "Paste Weight to Selected"
49562 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
49565 msgctxt "Operator"
49566 msgid "Set Active Group"
49567 msgstr "Définir groupe actif"
49570 msgid "Set as active vertex group"
49571 msgstr "Définir comme groupe de vertices actif"
49574 msgctxt "Operator"
49575 msgid "Apply Visual Transform"
49576 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
49579 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
49580 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
49583 msgctxt "Operator"
49584 msgid "Outliner Set Action"
49585 msgstr "Concepteur - Définir action"
49588 msgid "Change the active action used"
49589 msgstr "Change l’action active utilisée"
49592 msgctxt "Operator"
49593 msgid "Outliner Animation Data Operation"
49594 msgstr "Concepteur - Opération sur donnée d’animation"
49597 msgid "Animation Operation"
49598 msgstr "Opération d’animation"
49601 msgid "Clear Animation Data"
49602 msgstr "Supprimer données d’animation"
49605 msgid "Remove this animation data container"
49606 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
49609 msgid "Set Action"
49610 msgstr "Définir action"
49613 msgid "Unlink Action"
49614 msgstr "Délier action"
49617 msgid "Refresh Drivers"
49618 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
49621 msgid "Clear Drivers"
49622 msgstr "Effacer contrôleurs"
49625 msgctxt "Operator"
49626 msgid "Disable Collection"
49627 msgstr "Désactiver collection"
49630 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
49631 msgstr "Trainer pour déplacer la collection dans le concepteur"
49634 msgctxt "Operator"
49635 msgid "Duplicate Collection"
49636 msgstr "Dupliquer collection"
49639 msgctxt "Operator"
49640 msgid "Duplicate Linked Collection"
49641 msgstr "Dupliquer collection liée"
49644 msgctxt "Operator"
49645 msgid "Enable Collection"
49646 msgstr "Activer collection"
49649 msgctxt "Operator"
49650 msgid "Delete Hierarchy"
49651 msgstr "Supprimer hiérarchie"
49654 msgctxt "Operator"
49655 msgid "Set Holdout"
49656 msgstr "Définir obstacle"
49659 msgctxt "Operator"
49660 msgid "Isolate Collection"
49661 msgstr "Isoler collection"
49664 msgctxt "Operator"
49665 msgid "Link Collection"
49666 msgstr "Lier collection"
49669 msgid "Link selected collections to active scene"
49670 msgstr "Lier les collections sélectionnées à la scène active"
49673 msgctxt "Operator"
49674 msgid "New Collection"
49675 msgstr "Nouvelle collection"
49678 msgid "Add a new collection inside selected collection"
49679 msgstr "Ajouter une nouvelle collection dans la collection sélectionnée"
49682 msgctxt "Operator"
49683 msgid "Deselect Objects"
49684 msgstr "Désélectionner objets"
49687 msgctxt "Operator"
49688 msgid "Select Objects"
49689 msgstr "Sélectionner objets"
49692 msgctxt "Operator"
49693 msgid "Show Collection"
49694 msgstr "Afficher collection"
49697 msgctxt "Operator"
49698 msgid "Show Inside Collection"
49699 msgstr "Afficher dans collection"
49702 msgctxt "Operator"
49703 msgid "Outliner Constraint Operation"
49704 msgstr "Concepteur - Opération sur contrainte"
49707 msgid "Constraint Operation"
49708 msgstr "Opération sur les contraintes"
49711 msgctxt "Operator"
49712 msgid "Outliner Data Operation"
49713 msgstr "Concepteur - Opérations sur les données"
49716 msgid "Data Operation"
49717 msgstr "Opération sur les données"
49720 msgctxt "Operator"
49721 msgid "Add Drivers for Selected"
49722 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
49725 msgid "Add drivers to selected items"
49726 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
49729 msgctxt "Operator"
49730 msgid "Delete Drivers for Selected"
49731 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
49734 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
49735 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
49738 msgctxt "Operator"
49739 msgid "Expand/Collapse All"
49740 msgstr "Tout déployer/refermer"
49743 msgid "Expand/Collapse all items"
49744 msgstr "Déployer/refermer tous les éléments"
49747 msgid "Hide selected objects and collections"
49748 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
49751 msgctxt "Operator"
49752 msgid "Outliner ID Data Copy"
49753 msgstr "Concepteur copier données d’ID"
49756 msgctxt "Operator"
49757 msgid "Delete Data-Block"
49758 msgstr "Supprimer bloc de données"
49761 msgid "Delete the ID under cursor"
49762 msgstr "Supprimer l’ID sous le pointeur"
49765 msgctxt "Operator"
49766 msgid "Outliner ID Data Operation"
49767 msgstr "Concepteur - Opération sur donnée ID"
49770 msgid "Unlink"
49771 msgstr "Délier"
49774 msgid "Make Local"
49775 msgstr "Rendre local"
49778 msgid "Remap Users"
49779 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
49782 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
49783 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
49786 msgid "Paste"
49787 msgstr "Coller"
49790 msgid "Add Fake User"
49791 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
49794 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
49795 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
49798 msgid "Clear Fake User"
49799 msgstr "Effacer utilisateur factice"
49802 msgid "Rename"
49803 msgstr "Renommer"
49806 msgctxt "Operator"
49807 msgid "Outliner ID Data Paste"
49808 msgstr "Concepteur - Coller données d’ID"
49811 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
49812 msgstr "Les blocs de données du presse-papier sont collés"
49815 msgctxt "Operator"
49816 msgid "Outliner ID Data Remap"
49817 msgstr "Concepteur - Réaffecter données d’ID"
49820 msgid "New ID"
49821 msgstr "Nouvel ID"
49824 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
49825 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
49828 msgid "Old ID"
49829 msgstr "Ancien ID"
49832 msgid "Old ID to replace"
49833 msgstr "Ancien ID à remplacer"
49836 msgid "Extend selection for activation"
49837 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
49840 msgctxt "Operator"
49841 msgid "Open/Close"
49842 msgstr "Ouvrir/fermer"
49845 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
49846 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
49849 msgid "Close or open all items"
49850 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
49853 msgctxt "Operator"
49854 msgid "Rename"
49855 msgstr "Renommer"
49858 msgid "Use Active"
49859 msgstr "Utiliser actif"
49862 msgctxt "Operator"
49863 msgid "Keying Set Add Selected"
49864 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
49867 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
49868 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
49871 msgctxt "Operator"
49872 msgid "Keying Set Remove Selected"
49873 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
49876 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
49877 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
49880 msgctxt "Operator"
49881 msgid "Outliner Library Operation"
49882 msgstr "Concepteur - Opérations sur les bibliothèques"
49885 msgid "Library Operation"
49886 msgstr "Opération de bibliothèque"
49889 msgid "Relocate"
49890 msgstr "Relocaliser"
49893 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
49894 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
49897 msgid "Reload"
49898 msgstr "Recharger"
49901 msgid "Reload all data from this library"
49902 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
49905 msgctxt "Operator"
49906 msgid "Relocate Library"
49907 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
49910 msgid "Relocate the library under cursor"
49911 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le pointeur"
49914 msgctxt "Operator"
49915 msgid "Drop Material on Object"
49916 msgstr "Lâcher matériau sur objet"
49919 msgid "Drag material to object in Outliner"
49920 msgstr "Tirer un matériau vers un objet dans le concepteur"
49923 msgctxt "Operator"
49924 msgid "Outliner Modifier Operation"
49925 msgstr "Concepteur - Opération sur modificateur"
49928 msgid "Modifier Operation"
49929 msgstr "Opération sur les modificateurs"
49932 msgctxt "Operator"
49933 msgid "Outliner Object Operation"
49934 msgstr "Concepteur - Opération d’objet"
49937 msgid "Object Operation"
49938 msgstr "Opération d’objet"
49941 msgid "Select Hierarchy"
49942 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
49945 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
49946 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
49949 msgid "Context menu for item operations"
49950 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
49953 msgctxt "Operator"
49954 msgid "Purge All"
49955 msgstr "Purger tous"
49958 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
49959 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
49962 msgid "Linked Data-blocks"
49963 msgstr "Blocs de données liés"
49966 msgid "Local Data-blocks"
49967 msgstr "Blocs de données locaux"
49970 msgid "Recursive Delete"
49971 msgstr "Suppression récursive"
49974 msgctxt "Operator"
49975 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
49976 msgstr "Lâcher pour effacer le parent (Alt pour garder transformations)"
49979 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
49980 msgstr "Tirer pour effacer le parent dans le concepteur"
49983 msgctxt "Operator"
49984 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
49985 msgstr "Lâcher pour définir le parent (Alt pour garder transformations)"
49988 msgid "Drag to parent in Outliner"
49989 msgstr "Tirer pour apparenter dans le concepteur"
49992 msgctxt "Operator"
49993 msgid "Drop Object to Scene"
49994 msgstr "Lâcher objet dans scène"
49997 msgid "Drag object to scene in Outliner"
49998 msgstr "Tirer un objet dans une scène dans le concepteur"
50001 msgctxt "Operator"
50002 msgid "Outliner Scene Operation"
50003 msgstr "Concepteur - Opération de scène"
50006 msgid "Context menu for scene operations"
50007 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
50010 msgid "Scene Operation"
50011 msgstr "Opération de scène"
50014 msgctxt "Operator"
50015 msgid "Scroll Page"
50016 msgstr "Défiler page"
50019 msgid "Scroll page up or down"
50020 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
50023 msgid "Scroll up one page"
50024 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
50027 msgctxt "Operator"
50028 msgid "Toggle Selected"
50029 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
50032 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
50033 msgstr "Inverser la sélection des éléments du concepteur"
50036 msgid "Use box selection to select tree elements"
50037 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des éléments de l’arbre"
50040 msgid "Toggle All"
50041 msgstr "(Dés)activer tout"
50044 msgctxt "Operator"
50045 msgid "Show Active"
50046 msgstr "Afficher actif"
50049 msgctxt "Operator"
50050 msgid "Show Hierarchy"
50051 msgstr "Afficher hiérarchie"
50054 msgid "Open all object entries and close all others"
50055 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
50058 msgctxt "Operator"
50059 msgid "Show/Hide One Level"
50060 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
50063 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
50064 msgstr "Déployer/refermer toutes les entrées d’un niveau"
50067 msgid "Expand all entries one level deep"
50068 msgstr "Déplier toutes les entrées d'un niveau"
50071 msgctxt "Operator"
50072 msgid "Unhide All"
50073 msgstr "Tout révéler"
50076 msgid "Unhide all objects and collections"
50077 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
50080 msgctxt "Operator"
50081 msgid "Add New Paint Curve Point"
50082 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
50085 msgid "Add New Paint Curve Point"
50086 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
50089 msgid "Location of vertex in area space"
50090 msgstr "Position du vertex en espace fenêtre"
50093 msgctxt "Operator"
50094 msgid "Add Curve Point and Slide"
50095 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
50098 msgid "Add new curve point and slide it"
50099 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
50102 msgid "Slide Paint Curve Point"
50103 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
50106 msgid "Select and slide paint curve point"
50107 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
50110 msgctxt "Operator"
50111 msgid "Place Cursor"
50112 msgstr "Placer curseur"
50115 msgid "Place cursor"
50116 msgstr "Placer le curseur"
50119 msgctxt "Operator"
50120 msgid "Remove Paint Curve Point"
50121 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
50124 msgid "Remove Paint Curve Point"
50125 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
50128 msgid "Draw curve"
50129 msgstr "Afficher la courbe"
50132 msgctxt "Operator"
50133 msgid "Add New Paint Curve"
50134 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
50137 msgid "Add new paint curve"
50138 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
50141 msgctxt "Operator"
50142 msgid "Select Paint Curve Point"
50143 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
50146 msgid "Select a paint curve point"
50147 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
50150 msgid "(De)select all"
50151 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
50154 msgctxt "Operator"
50155 msgid "Slide Paint Curve Point"
50156 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
50159 msgid "Align Handles"
50160 msgstr "Aligner poignées"
50163 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
50164 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
50167 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
50168 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
50171 msgid "Add cube map uvs on mesh"
50172 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au mesh"
50175 msgctxt "Operator"
50176 msgid "Add Texture Paint Slot"
50177 msgstr "Ajouter emplacement de texture de peinture"
50180 msgid "Add a texture paint slot"
50181 msgstr "Ajouter un emplacement de texture de peinture"
50184 msgctxt "Operator"
50185 msgid "Brush Select"
50186 msgstr "Sélectionner brosse"
50189 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
50190 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
50193 msgid "Create Missing"
50194 msgstr "Créer manquants"
50197 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
50198 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
50201 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
50202 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
50205 msgid "Change selection for all faces"
50206 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
50209 msgctxt "Operator"
50210 msgid "Face Select Hide"
50211 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
50214 msgid "Hide selected faces"
50215 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
50218 msgid "Select linked faces"
50219 msgstr "Sélectionner faces liées"
50222 msgctxt "Operator"
50223 msgid "Select Linked Pick"
50224 msgstr "Sélectionner lié choix"
50227 msgid "Select linked faces under the cursor"
50228 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
50231 msgctxt "Operator"
50232 msgid "Face Select Reveal"
50233 msgstr "Afficher faces sélectionnées"
50236 msgid "Reveal hidden faces"
50237 msgstr "Montrer les faces cachées"
50240 msgctxt "Operator"
50241 msgid "Grab Clone"
50242 msgstr "Déplacer clone"
50245 msgid "Move the clone source image"
50246 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
50249 msgctxt "Operator"
50250 msgid "Hide/Show"
50251 msgstr "Cacher/afficher"
50254 msgid "Hide/show some vertices"
50255 msgstr "Afficher/cacher des vertices"
50258 msgid "Whether to hide or show vertices"
50259 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les vertices"
50262 msgid "Hide vertices"
50263 msgstr "Cacher vertices"
50266 msgid "Show"
50267 msgstr "Afficher"
50270 msgid "Show vertices"
50271 msgstr "Afficher vertices"
50274 msgid "Which vertices to hide or show"
50275 msgstr "Quels vertices cacher ou afficher"
50278 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
50279 msgstr "Cacher ou afficher les vertices hors-sélection"
50282 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
50283 msgstr "Cacher ou afficher les vertices dans la sélection"
50286 msgid "Hide or show all vertices"
50287 msgstr "Cacher ou afficher tous les vertices"
50290 msgid "Masked"
50291 msgstr "Masqués"
50294 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
50295 msgstr "Cacher ou afficher les vertices masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
50298 msgctxt "Operator"
50299 msgid "Image from View"
50300 msgstr "Image depuis vue"
50303 msgid "Name of the file"
50304 msgstr "Nom du fichier"
50307 msgctxt "Operator"
50308 msgid "Image Paint"
50309 msgstr "Peindre image"
50312 msgid "Paint a stroke into the image"
50313 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
50316 msgid "Stroke Mode"
50317 msgstr "Méthode de trait"
50320 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
50321 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
50324 msgid "Apply brush normally"
50325 msgstr "Appliquer brosse normalement"
50328 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
50329 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
50332 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
50333 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
50336 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
50337 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur”"
50340 msgid "Value Inverted"
50341 msgstr "Valeur inversée"
50344 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
50345 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur” inversée"
50348 msgid "Invert the mask"
50349 msgstr "Inverser le masque"
50352 msgid "Front Faces Only"
50353 msgstr "Faces avant uniquement"
50356 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
50357 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode “Valeur” (zéro signifie pas de masquage, et un un masquage total)"
50360 msgctxt "Operator"
50361 msgid "Mask Flood Fill"
50362 msgstr "Remplir flot de masque"
50365 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
50366 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
50369 msgctxt "Operator"
50370 msgid "Mask Lasso Gesture"
50371 msgstr "Gestuelle de lasso de masque"
50374 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
50375 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par votre pointeur"
50378 msgctxt "Operator"
50379 msgid "Project Image"
50380 msgstr "Projeter image"
50383 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
50384 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
50387 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
50388 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
50391 msgid "Sample Merged"
50392 msgstr "Échantillonnage fusionné"
50395 msgid "Sample the output display color"
50396 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
50399 msgid "Add to Palette"
50400 msgstr "Ajouter à la palette"
50403 msgctxt "Operator"
50404 msgid "Texture Paint Toggle"
50405 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
50408 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
50409 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
50412 msgid "Change selection for all vertices"
50413 msgstr "Modifier la sélection de tous les vertices"
50416 msgctxt "Operator"
50417 msgid "Dirty Vertex Colors"
50418 msgstr "Couleurs de vertices périmées"
50421 msgid "Blur Iterations"
50422 msgstr "Itérations de flou"
50425 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
50426 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (de plus hautes valeurs floutent plus)"
50429 msgid "Blur Strength"
50430 msgstr "Force du flou"
50433 msgid "Blur strength per iteration"
50434 msgstr "Force du flou, par itération"
50437 msgid "Highlight Angle"
50438 msgstr "Angle de lumière"
50441 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
50442 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
50445 msgid "Dirt Angle"
50446 msgstr "Angle de pénombre"
50449 msgid "Dirt Only"
50450 msgstr "Pénombre uniquement"
50453 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
50454 msgstr "Ne pas calculer de nettoyage pour les zones convexes"
50457 msgctxt "Operator"
50458 msgid "Vertex Color from Weight"
50459 msgstr "Poids vers couleurs de vertices"
50462 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
50463 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de vertices en niveaux de gris"
50466 msgctxt "Operator"
50467 msgid "Set Vertex Colors"
50468 msgstr "Définir couleurs de vertices"
50471 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
50472 msgstr "Remplir le calque de couleurs de vertices actif avec la couleur de peinture actuelle"
50475 msgctxt "Operator"
50476 msgid "Smooth Vertex Colors"
50477 msgstr "Lisser couleurs de vertices"
50480 msgid "Smooth colors across vertices"
50481 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs vertices"
50484 msgctxt "Operator"
50485 msgid "Vertex Paint"
50486 msgstr "Peinture des vertices"
50489 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
50490 msgstr "Peindre un trait dans le calque de couleurs de vertices actif"
50493 msgctxt "Operator"
50494 msgid "Vertex Paint Mode"
50495 msgstr "Mode de peinture de vertices"
50498 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
50499 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de vertices dans la vue 3D"
50502 msgctxt "Operator"
50503 msgid "Weight from Bones"
50504 msgstr "Poids d’après os"
50507 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
50508 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre vertices et os"
50511 msgid "Method to use for assigning weights"
50512 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
50515 msgid "Automatic weights from bones"
50516 msgstr "Poids automatiques d’après os"
50519 msgid "From Envelopes"
50520 msgstr "Depuis enveloppes"
50523 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
50524 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
50527 msgctxt "Operator"
50528 msgid "Weight Gradient"
50529 msgstr "Dégradé de poids"
50532 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
50533 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les vertices sélectionnés"
50536 msgctxt "Operator"
50537 msgid "Weight Paint"
50538 msgstr "Peinture des poids"
50541 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
50542 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de vertices courant"
50545 msgctxt "Operator"
50546 msgid "Weight Paint Mode"
50547 msgstr "Mode de peinture de poids"
50550 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
50551 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
50554 msgctxt "Operator"
50555 msgid "Weight Paint Sample Weight"
50556 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
50559 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
50560 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
50563 msgctxt "Operator"
50564 msgid "Weight Paint Sample Group"
50565 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
50568 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
50569 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de vertices disponibles sous la position courante de la souris"
50572 msgctxt "Operator"
50573 msgid "Set Weight"
50574 msgstr "Définir poids"
50577 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
50578 msgstr "Remplir le groupe de vertices actif avec le poids de peinture courant"
50581 msgctxt "Operator"
50582 msgid "New Palette Color"
50583 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
50586 msgid "Add new color to active palette"
50587 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
50590 msgctxt "Operator"
50591 msgid "Delete Palette Color"
50592 msgstr "Supprimer couleur de palette"
50595 msgid "Remove active color from palette"
50596 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
50599 msgid "Name of the Palette"
50600 msgstr "Nom de la palette"
50603 msgctxt "Operator"
50604 msgid "Add New Palette"
50605 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
50608 msgid "Add new palette"
50609 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
50612 msgid "Hue, Saturation, Value"
50613 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
50616 msgid "Saturation, Value, Hue"
50617 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
50620 msgctxt "Operator"
50621 msgid "Brush Edit"
50622 msgstr "Éditer brosse"
50625 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
50626 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
50629 msgctxt "Operator"
50630 msgid "Connect Hair"
50631 msgstr "Connecter cheveux"
50634 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
50635 msgstr "Connecter les cheveux au mesh émetteur"
50638 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
50639 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au mesh émetteur"
50642 msgctxt "Operator"
50643 msgid "Copy Particle Systems"
50644 msgstr "Copier systèmes de particules"
50647 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
50648 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
50651 msgid "Remove Target Particles"
50652 msgstr "Supprimer particules cible"
50655 msgid "Remove particle systems on the target objects"
50656 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
50659 msgid "Space transform for copying from one object to another"
50660 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
50663 msgid "Copy inside each object's local space"
50664 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
50667 msgid "Copy in world space"
50668 msgstr "Copier en espace global"
50671 msgid "Use the active particle system from the context"
50672 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
50675 msgid "Delete selected particles or keys"
50676 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
50679 msgid "Delete a full particle or only keys"
50680 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
50683 msgctxt "Operator"
50684 msgid "Disconnect Hair"
50685 msgstr "Déconnecter cheveux"
50688 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
50689 msgstr "Déconnecter les cheveux du mesh émetteur"
50692 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
50693 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du mesh émetteur"
50696 msgctxt "Operator"
50697 msgid "Duplicate Particle System"
50698 msgstr "Dupliquer système de particules"
50701 msgid "Duplicate particle system within the active object"
50702 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
50705 msgid "Duplicate Settings"
50706 msgstr "Dupliquer réglages"
50709 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
50710 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
50713 msgctxt "Operator"
50714 msgid "Clear Edited"
50715 msgstr "Effacer éditée"
50718 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
50719 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
50722 msgctxt "Operator"
50723 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
50724 msgstr "Ajouter pré-réglages de dynamique de fibres"
50727 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
50728 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de dynamiques de fibres"
50731 msgid "Hide selected particles"
50732 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
50735 msgctxt "Operator"
50736 msgid "Mirror"
50737 msgstr "Miroir"
50740 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
50741 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
50744 msgctxt "Operator"
50745 msgid "New Particle Settings"
50746 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
50749 msgid "Add new particle settings"
50750 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
50753 msgctxt "Operator"
50754 msgid "New Particle Target"
50755 msgstr "Nouvelle cible de particules"
50758 msgid "Add a new particle target"
50759 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
50762 msgctxt "Operator"
50763 msgid "Particle Edit Toggle"
50764 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
50767 msgid "Toggle particle edit mode"
50768 msgstr "(Dés)activer le mode d’édition de particules"
50771 msgctxt "Operator"
50772 msgid "Rekey"
50773 msgstr "Refaire clés"
50776 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
50777 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
50780 msgid "Number of Keys"
50781 msgstr "Nombre de clés"
50784 msgctxt "Operator"
50785 msgid "Remove Doubles"
50786 msgstr "Enlever doublons"
50789 msgid "Remove selected particles close enough of others"
50790 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
50793 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
50794 msgstr "Distance limite en deçà de laquelle les particules sont enlevées"
50797 msgctxt "Operator"
50798 msgid "Reveal"
50799 msgstr "Révéler"
50802 msgid "Show hidden particles"
50803 msgstr "Afficher les particules cachées"
50806 msgid "(De)select all particles' keys"
50807 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
50810 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
50811 msgstr "Désélectionner les clés sélectionnées limites de chaque particule"
50814 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
50815 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
50818 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
50819 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
50822 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
50823 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
50826 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
50827 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
50830 msgid "Select either hair or points"
50831 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
50834 msgctxt "Operator"
50835 msgid "Select Roots"
50836 msgstr "Sélectionner racines"
50839 msgid "Select roots of all visible particles"
50840 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
50843 msgctxt "Operator"
50844 msgid "Select Tips"
50845 msgstr "Sélectionner extrémités"
50848 msgid "Select tips of all visible particles"
50849 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
50852 msgctxt "Operator"
50853 msgid "Shape Cut"
50854 msgstr "Découper forme"
50857 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
50858 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet “forme” défini"
50861 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
50862 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
50865 msgctxt "Operator"
50866 msgid "Move Down Target"
50867 msgstr "Descendre cible"
50870 msgid "Move particle target down in the list"
50871 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
50874 msgctxt "Operator"
50875 msgid "Move Up Target"
50876 msgstr "Remonter cible"
50879 msgid "Move particle target up in the list"
50880 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
50883 msgctxt "Operator"
50884 msgid "Remove Particle Target"
50885 msgstr "Enlever cible de particules"
50888 msgid "Remove the selected particle target"
50889 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
50892 msgctxt "Operator"
50893 msgid "Unify Length"
50894 msgstr "Unifier longeur"
50897 msgid "Make selected hair the same length"
50898 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
50901 msgctxt "Operator"
50902 msgid "Weight Set"
50903 msgstr "Définir poids"
50906 msgid "Set the weight of selected keys"
50907 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
50910 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
50911 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse courante, et les poids des clés"
50914 msgctxt "Operator"
50915 msgid "Sanitize Pose Library Action"
50916 msgstr "Assainir action de bibliothèque de poses"
50919 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
50920 msgstr "Rendre une action utilisable au sein d’une librairie de poses"
50923 msgctxt "Operator"
50924 msgid "Apply Pose Library Pose"
50925 msgstr "Appliquer pose de bibliothèque"
50928 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
50929 msgstr "Appliquer la pose spécifiée de la bib. à l’armature"
50932 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
50933 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
50936 msgctxt "Operator"
50937 msgid "PoseLib Browse Poses"
50938 msgstr "Parcourir poses de bibliothèque"
50941 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
50942 msgstr "Parcourir interactivement les poses, en vue 3D"
50945 msgid "Pose Name"
50946 msgstr "Nom de la pose"
50949 msgctxt "Operator"
50950 msgid "New Pose Library"
50951 msgstr "Nouvelle bibliothèque de poses"
50954 msgid "Add New Pose Library to active Object"
50955 msgstr "Ajouter une nouvelle bibliothèque de poses à l’objet actif"
50958 msgctxt "Operator"
50959 msgid "Paste As New Asset"
50960 msgstr "Coller comme nouvel asset"
50963 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
50964 msgstr "Coller l'asset qui avait été copié avec la fonction Copier en tant qu'asset"
50967 msgctxt "Operator"
50968 msgid "PoseLib Add Pose"
50969 msgstr "Ajouter pose à bibliothèque"
50972 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
50973 msgstr "Ajouter la pose courante à la bibliothèque de poses active"
50976 msgid "Frame to store pose on"
50977 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
50980 msgid "Name of newly added Pose"
50981 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
50984 msgctxt "Operator"
50985 msgid "PoseLib Move Pose"
50986 msgstr "Déplacer pose de bibliothèque"
50989 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
50990 msgstr "Déplacer vers le haut ou le bas la pose dans la bibliothèque de poses active"
50993 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
50994 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
50997 msgid "The pose to move"
50998 msgstr "La pose à déplacer"
51001 msgctxt "Operator"
51002 msgid "PoseLib Remove Pose"
51003 msgstr "Enlever pose de bibliothèque"
51006 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
51007 msgstr "Enlever la pose n de la bibliothèque de poses active"
51010 msgid "The pose to remove"
51011 msgstr "La pose à enlever"
51014 msgctxt "Operator"
51015 msgid "PoseLib Rename Pose"
51016 msgstr "Renommer pose de bibliothèque"
51019 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
51020 msgstr "Renommer la pose spécifié dans la bibliothèque de poses active"
51023 msgid "New Pose Name"
51024 msgstr "Nouveau nom de la pose"
51027 msgid "New name for pose"
51028 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
51031 msgid "The pose to rename"
51032 msgstr "La pose à renommer"
51035 msgctxt "Operator"
51036 msgid "Unlink Pose Library"
51037 msgstr "Délier bibliothèque de poses"
51040 msgid "Remove Pose Library from active Object"
51041 msgstr "Enlever une bibliothèque de poses de l’objet actif"
51044 msgctxt "Operator"
51045 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
51046 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
51049 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
51050 msgstr "Appliquer la pose courante comme la nouvelle pose de repos"
51053 msgid "Selected Only"
51054 msgstr "Sélectionnés uniquement"
51057 msgid "Axis Lock"
51058 msgstr "Verrouillage d’axe"
51061 msgid "Transform axis to restrict effects to"
51062 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
51065 msgid "All axes are affected"
51066 msgstr "Tous les axes sont affectés"
51069 msgid "Only X-axis transforms are affected"
51070 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
51073 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
51074 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
51077 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
51078 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
51081 msgid "Set of properties that are affected"
51082 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
51085 msgid "All Properties"
51086 msgstr "Toutes les propriétés"
51089 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
51090 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
51093 msgid "Location only"
51094 msgstr "Position uniquement"
51097 msgid "Rotation only"
51098 msgstr "Rotation uniquement"
51101 msgid "Scale only"
51102 msgstr "Échelle uniquement"
51105 msgid "Bendy Bone"
51106 msgstr "Os souple"
51109 msgid "Bendy Bone shape properties"
51110 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
51113 msgid "Custom properties"
51114 msgstr "Propriétés personnalisées"
51117 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
51118 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
51121 msgid "Next Keyframe"
51122 msgstr "Image clé suivante"
51125 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
51126 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
51129 msgid "Previous Keyframe"
51130 msgstr "Image clé précédente"
51133 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
51134 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
51137 msgctxt "Operator"
51138 msgid "Pose Breakdowner"
51139 msgstr "Pose de rupture"
51142 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
51143 msgstr "Créer une pose de rupture valable à la frame courante"
51146 msgid "Add a constraint to the active bone"
51147 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
51150 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
51151 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
51154 msgctxt "Operator"
51155 msgid "Clear Pose Constraints"
51156 msgstr "Effacer contraintes de pose"
51159 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
51160 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
51163 msgctxt "Operator"
51164 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
51165 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
51168 msgid "Copy constraints to other selected bones"
51169 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
51172 msgctxt "Operator"
51173 msgid "Copy Pose"
51174 msgstr "Copier pose"
51177 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
51178 msgstr "Copie la pose courante des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
51181 msgctxt "Operator"
51182 msgid "Add Bone Group"
51183 msgstr "Ajouter groupe d’os"
51186 msgid "Add a new bone group"
51187 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
51190 msgctxt "Operator"
51191 msgid "Add Selected to Bone Group"
51192 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
51195 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
51196 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
51199 msgid "Bone Group Index"
51200 msgstr "Indice du groupe d’os"
51203 msgctxt "Operator"
51204 msgid "Deselect Bone Group"
51205 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
51208 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
51209 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
51212 msgctxt "Operator"
51213 msgid "Move Bone Group"
51214 msgstr "Déplacer groupe d’os"
51217 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
51218 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
51221 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
51222 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
51225 msgctxt "Operator"
51226 msgid "Remove Bone Group"
51227 msgstr "Enlever groupe d’os"
51230 msgid "Remove the active bone group"
51231 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
51234 msgctxt "Operator"
51235 msgid "Select Bones of Bone Group"
51236 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
51239 msgid "Select bones in active Bone Group"
51240 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
51243 msgctxt "Operator"
51244 msgid "Sort Bone Groups"
51245 msgstr "Trier groupes d’os"
51248 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
51249 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
51252 msgctxt "Operator"
51253 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
51254 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
51257 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
51258 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
51261 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
51262 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
51265 msgctxt "Operator"
51266 msgid "Add IK to Bone"
51267 msgstr "Ajouter IK à l’os"
51270 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
51271 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
51274 msgid "With Targets"
51275 msgstr "Avec cibles"
51278 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
51279 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
51282 msgctxt "Operator"
51283 msgid "Remove IK"
51284 msgstr "Enlever IK"
51287 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
51288 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
51291 msgctxt "Operator"
51292 msgid "Clear Pose Location"
51293 msgstr "Effacer position pose"
51296 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
51297 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51300 msgctxt "Operator"
51301 msgid "Paste Pose"
51302 msgstr "Coller pose"
51305 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
51306 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose courante"
51309 msgid "Flipped on X-Axis"
51310 msgstr "Inversée selon l’axe X"
51313 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
51314 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose courante"
51317 msgid "On Selected Only"
51318 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
51321 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
51322 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose courante"
51325 msgctxt "Operator"
51326 msgid "Calculate Bone Paths"
51327 msgstr "Calculer chemins d’os"
51330 msgid "Calculate paths for the selected bones"
51331 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
51334 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
51335 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
51338 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
51339 msgstr "Dernière frame à laquelle calculer les chemins d’os"
51342 msgid "First frame to calculate bone paths on"
51343 msgstr "Première frame à laquelle calculer les chemins d’os"
51346 msgctxt "Operator"
51347 msgid "Clear Bone Paths"
51348 msgstr "Effacer chemins d’os"
51351 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
51352 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
51355 msgid "Only clear paths from selected bones"
51356 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
51359 msgctxt "Operator"
51360 msgid "Update Bone Paths"
51361 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
51364 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
51365 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
51368 msgctxt "Operator"
51369 msgid "Propagate Pose"
51370 msgstr "Propager pose"
51373 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
51374 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose courante aux poses suivantes déjà définies"
51377 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
51378 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode “Avant frame”)"
51381 msgid "Terminate Mode"
51382 msgstr "Mode terminaison"
51385 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
51386 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clé"
51389 msgid "While Held"
51390 msgstr "Durant maintient"
51393 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
51394 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé après l’image courante qui ne change pas (comportement par défaut)"
51397 msgid "To Next Keyframe"
51398 msgstr "Vers image clé suivante"
51401 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
51402 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image courante"
51405 msgid "To Last Keyframe"
51406 msgstr "À dernière image clé"
51409 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
51410 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
51413 msgid "Before Frame"
51414 msgstr "Avant frame"
51417 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
51418 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé entre l’image courante et celle de la propriété “Image”"
51421 msgid "Before Last Keyframe"
51422 msgstr "Avant dernière image clé"
51425 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
51426 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé de l’image courante jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
51429 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
51430 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé sélectionnées"
51433 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
51434 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image courante"
51437 msgctxt "Operator"
51438 msgid "Flip Quats"
51439 msgstr "Inverser quats"
51442 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
51443 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
51446 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
51447 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à sa pose de “breakdown”"
51450 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
51451 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à la pose de repos"
51454 msgctxt "Operator"
51455 msgid "Reveal Selected"
51456 msgstr "Révéler sélectionnés"
51459 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
51460 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
51463 msgctxt "Operator"
51464 msgid "Clear Pose Rotation"
51465 msgstr "Effacer rotation pose"
51468 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
51469 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51472 msgctxt "Operator"
51473 msgid "Set Rotation Mode"
51474 msgstr "Définir mode de rotation"
51477 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
51478 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
51481 msgctxt "Operator"
51482 msgid "Clear Pose Scale"
51483 msgstr "Effacer taille de pose"
51486 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
51487 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51490 msgctxt "Operator"
51491 msgid "Select Constraint Target"
51492 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
51495 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
51496 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
51499 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
51500 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
51503 msgid "Shared group"
51504 msgstr "Groupe partagé"
51507 msgid "All bones affected by active Keying Set"
51508 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
51511 msgctxt "Operator"
51512 msgid "Select Connected"
51513 msgstr "Sélectionner connectés"
51516 msgctxt "Operator"
51517 msgid "Select Parent Bone"
51518 msgstr "Sélectionner os parent"
51521 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
51522 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
51525 msgctxt "Operator"
51526 msgid "Clear Pose Transforms"
51527 msgstr "Effacer transformations pose"
51530 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
51531 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
51534 msgctxt "Operator"
51535 msgid "Clear User Transforms"
51536 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
51539 msgid "Only visible/selected bones"
51540 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
51543 msgctxt "Operator"
51544 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
51545 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
51548 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
51549 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
51552 msgctxt "Operator"
51553 msgid "Disable Add-on"
51554 msgstr "Désactiver add-on"
51557 msgid "Disable an add-on"
51558 msgstr "Désactiver un add-on"
51561 msgid "Module name of the add-on to disable"
51562 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
51565 msgctxt "Operator"
51566 msgid "Enable Add-on"
51567 msgstr "Activer add-on"
51570 msgid "Enable an add-on"
51571 msgstr "Activer un add-on"
51574 msgid "Module name of the add-on to enable"
51575 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
51578 msgid "Display information and preferences for this add-on"
51579 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
51582 msgid "Module name of the add-on to expand"
51583 msgstr "Nom du module de l’add-on à déployer"
51586 msgid "Install an add-on"
51587 msgstr "Installer un add-on"
51590 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
51591 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
51594 msgid "Target Path"
51595 msgstr "Chemin de la cible"
51598 msgctxt "Operator"
51599 msgid "Refresh"
51600 msgstr "Rafraîchir"
51603 msgid "Scan add-on directories for new modules"
51604 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
51607 msgctxt "Operator"
51608 msgid "Remove Add-on"
51609 msgstr "Enlever add-on"
51612 msgid "Delete the add-on from the file system"
51613 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
51616 msgid "Module name of the add-on to remove"
51617 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
51620 msgid "Show add-on preferences"
51621 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
51624 msgctxt "Operator"
51625 msgid "Install Template from File..."
51626 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
51629 msgid "Remove existing template with the same ID"
51630 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
51633 msgctxt "Operator"
51634 msgid "Add Asset Library"
51635 msgstr "Ajouter bibliothèque d'asset"
51638 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
51639 msgstr "Ajoute un répertoire qui sera utilisé par l'explorateur d'asset en tant que source d'assets"
51642 msgctxt "Operator"
51643 msgid "Remove Asset Library"
51644 msgstr "Supprimer bibliothèque d'asset"
51647 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
51648 msgstr "Supprimer un chemin vers un fichier .blend, afin que l'explorateur d'asset ne tente plus de l'afficher à nouveau"
51651 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
51652 msgstr "Utiliser cette installation pour les fichiers .blend et pour afficher les miniatures"
51655 msgctxt "Operator"
51656 msgid "Copy Previous Settings"
51657 msgstr "Copier réglages précédents"
51660 msgid "Copy settings from previous version"
51661 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
51664 msgctxt "Operator"
51665 msgid "Activate Keyconfig"
51666 msgstr "Activer configuration clavier"
51669 msgctxt "Operator"
51670 msgid "Export Key Configuration..."
51671 msgstr "Exporter configuration clavier…"
51674 msgid "Export key configuration to a python script"
51675 msgstr "Exporter la configuration clavier dans un script python"
51678 msgid "All Keymaps"
51679 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
51682 msgctxt "Operator"
51683 msgid "Import Key Configuration..."
51684 msgstr "Importer configuration clavier…"
51687 msgid "Import key configuration from a python script"
51688 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
51691 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
51692 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
51695 msgctxt "Operator"
51696 msgid "Remove Key Config"
51697 msgstr "Enlever configuration clavier"
51700 msgid "Remove key config"
51701 msgstr "Enlever une configuration clavier"
51704 msgctxt "Operator"
51705 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
51706 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
51709 msgctxt "Operator"
51710 msgid "Add Key Map Item"
51711 msgstr "Ajouter raccourci"
51714 msgid "Add key map item"
51715 msgstr "Ajouter un raccourci"
51718 msgctxt "Operator"
51719 msgid "Remove Key Map Item"
51720 msgstr "Enlever raccourci"
51723 msgid "Remove key map item"
51724 msgstr "Enlever un raccourci"
51727 msgid "Item Identifier"
51728 msgstr "Identifiant raccourci"
51731 msgid "Identifier of the item to remove"
51732 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
51735 msgctxt "Operator"
51736 msgid "Restore Key Map Item"
51737 msgstr "Restaurer raccourci"
51740 msgid "Restore key map item"
51741 msgstr "Restaurer un raccourci"
51744 msgctxt "Operator"
51745 msgid "Restore Key Map(s)"
51746 msgstr "Restaurer raccourcis"
51749 msgid "Restore key map(s)"
51750 msgstr "Restaurer les raccourcis"
51753 msgid "Restore all keymaps to default"
51754 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
51757 msgctxt "Operator"
51758 msgid "Reset to Default Theme"
51759 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
51762 msgid "Reset to the default theme colors"
51763 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
51766 msgid "MatCap"
51767 msgstr "MatCap"
51770 msgid "Show light preferences"
51771 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
51774 msgctxt "Operator"
51775 msgid "Install Theme..."
51776 msgstr "Installer thème…"
51779 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
51780 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
51783 msgid "Remove existing theme file if exists"
51784 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
51787 msgctxt "Operator"
51788 msgid "Add New Cache"
51789 msgstr "Ajouter nouveau cache"
51792 msgid "Add new cache"
51793 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
51796 msgctxt "Operator"
51797 msgid "Bake Physics"
51798 msgstr "Pré-calculer physiques"
51801 msgid "Bake physics"
51802 msgstr "Pré-calculer les physiques"
51805 msgid "Bake"
51806 msgstr "Pré-calculer"
51809 msgctxt "Operator"
51810 msgid "Bake All Physics"
51811 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51814 msgid "Bake all physics"
51815 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
51818 msgid "Bake from cache"
51819 msgstr "Pré-calculer depuis le cache"
51822 msgctxt "Operator"
51823 msgid "Delete Physics Bake"
51824 msgstr "Supprimer pré-calculs physiques"
51827 msgid "Delete physics bake"
51828 msgstr "Supprimer les pré-calculs de simulations physiques"
51831 msgctxt "Operator"
51832 msgid "Delete All Physics Bakes"
51833 msgstr "Supprimer tous pré-calculs physiques"
51836 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
51837 msgstr "Supprimer tous les caches pré-calculés de tous les objets dans la scène courante"
51840 msgctxt "Operator"
51841 msgid "Delete Current Cache"
51842 msgstr "Supprimer cache courant"
51845 msgid "Delete current cache"
51846 msgstr "Supprimer le cache courant"
51849 msgctxt "Operator"
51850 msgid "Add Integrator Preset"
51851 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
51854 msgid "Add an Integrator Preset"
51855 msgstr "Ajouter pré-réglage d’intégrateur"
51858 msgctxt "Operator"
51859 msgid "Add Sampling Preset"
51860 msgstr "Ajouter pré-réglage d’échantillonnage"
51863 msgid "Add a Sampling Preset"
51864 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage"
51867 msgctxt "Operator"
51868 msgid "Viewport Render"
51869 msgstr "Rendu vue3D"
51872 msgid "Render files from the animation range of this scene"
51873 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
51876 msgid "Sequencer"
51877 msgstr "Séquenceur"
51880 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
51881 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
51884 msgid "View Context"
51885 msgstr "Contexte vue"
51888 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
51889 msgstr "Utiliser la vue 3D courante pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
51892 msgid "Write Image"
51893 msgstr "Enregistrer image"
51896 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
51897 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
51900 msgctxt "Operator"
51901 msgid "Play Rendered Animation"
51902 msgstr "Jouer animation rendue"
51905 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
51906 msgstr "Lire les images/vidéos rendues, avec un lecteur externe"
51909 msgctxt "Operator"
51910 msgid "Add Render Preset"
51911 msgstr "Ajouter pré-réglage de rendu"
51914 msgid "Add or remove a Render Preset"
51915 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de rendu"
51918 msgctxt "Operator"
51919 msgid "Render"
51920 msgstr "Rendre"
51923 msgid "Render active scene"
51924 msgstr "Rendre la scène active"
51927 msgid "Render Layer"
51928 msgstr "Calques de rendu"
51931 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
51932 msgstr "Calque de rendu unique à re-rendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
51935 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
51936 msgstr "Scène à rendre, la scène courante n’est pas spécifiée"
51939 msgid "Use 3D Viewport"
51940 msgstr "Utiliser vue 3D"
51943 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
51944 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
51947 msgctxt "Operator"
51948 msgid "Shutter Curve Preset"
51949 msgstr "Pré-réglage de courbe d’obturateur"
51952 msgid "Set shutter curve"
51953 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
51956 msgctxt "Operator"
51957 msgid "Cancel Render View"
51958 msgstr "Annuler rendu de la vue"
51961 msgid "Cancel show render view"
51962 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
51965 msgctxt "Operator"
51966 msgid "Show/Hide Render View"
51967 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
51970 msgid "Toggle show render view"
51971 msgstr "(Dés)activer l’affichage du rendu de la vue"
51974 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
51975 msgstr "Pré-calculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clé"
51978 msgctxt "Operator"
51979 msgid "Connect Rigid Bodies"
51980 msgstr "Connecter corps rigides"
51983 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
51984 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
51987 msgid "Type of generated constraint"
51988 msgstr "Type de contrainte générée"
51991 msgid "Glue rigid bodies together"
51992 msgstr "Coller des corps souples ensemble"
51995 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
51996 msgstr "Contraindre des corps souples à se déplacer autour d’un point pivot commun"
51999 msgid "Hinge"
52000 msgstr "Charnière"
52003 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
52004 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
52007 msgid "Slider"
52008 msgstr "Curseur"
52011 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
52012 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
52015 msgid "Piston"
52016 msgstr "Piston"
52019 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
52020 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
52023 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
52024 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
52027 msgid "Generic Spring"
52028 msgstr "Ressort générique"
52031 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
52032 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
52035 msgid "Motor"
52036 msgstr "Moteur"
52039 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
52040 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
52043 msgid "Connection Pattern"
52044 msgstr "Motif de connection"
52047 msgid "Pattern used to connect objects"
52048 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
52051 msgid "Connect selected objects to the active object"
52052 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
52055 msgid "Chain by Distance"
52056 msgstr "Distance de peinture"
52059 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
52060 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
52063 msgid "Constraint pivot location"
52064 msgstr "Contrainte position de pivot"
52067 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
52068 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
52071 msgid "Pivot location is at the active object position"
52072 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
52075 msgid "Pivot location is at the selected object position"
52076 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
52079 msgctxt "Operator"
52080 msgid "Add Rigid Body Constraint"
52081 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
52084 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
52085 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
52088 msgid "Rigid Body Constraint Type"
52089 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
52092 msgctxt "Operator"
52093 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
52094 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
52097 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
52098 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
52101 msgctxt "Operator"
52102 msgid "Calculate Mass"
52103 msgstr "Calculer masse"
52106 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
52107 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
52110 msgid "Material Preset"
52111 msgstr "Pré-réglage de matériau"
52114 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
52115 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
52118 msgctxt "Operator"
52119 msgid "Add Rigid Body"
52120 msgstr "Ajouter corps rigide"
52123 msgid "Add active object as Rigid Body"
52124 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
52127 msgid "Rigid Body Type"
52128 msgstr "Type de corps rigide"
52131 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
52132 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
52135 msgid "Passive"
52136 msgstr "Passif"
52139 msgid "Object is directly controlled by animation system"
52140 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
52143 msgctxt "Operator"
52144 msgid "Remove Rigid Body"
52145 msgstr "Supprimer corps rigide"
52148 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
52149 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
52152 msgctxt "Operator"
52153 msgid "Copy Rigid Body Settings"
52154 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
52157 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
52158 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
52161 msgctxt "Operator"
52162 msgid "Add Rigid Bodies"
52163 msgstr "Ajouter corps rigides"
52166 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
52167 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
52170 msgctxt "Operator"
52171 msgid "Remove Rigid Bodies"
52172 msgstr "Supprimer corps rigides"
52175 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
52176 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
52179 msgctxt "Operator"
52180 msgid "Change Collision Shape"
52181 msgstr "Modifier forme de collision"
52184 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
52185 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
52188 msgid "Rigid Body Shape"
52189 msgstr "Forme de corps rigide"
52192 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
52193 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les “sols” plans)"
52196 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
52197 msgstr "Une surface de type mesh englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les vertices (les meilleurs résultats avec peu de vertices)"
52200 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
52201 msgstr "Mesh formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
52204 msgctxt "Operator"
52205 msgid "Add Rigid Body World"
52206 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
52209 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
52210 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène courante"
52213 msgctxt "Operator"
52214 msgid "Remove Rigid Body World"
52215 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
52218 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
52219 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène courante"
52222 msgctxt "Operator"
52223 msgid "Add Safe Area Preset"
52224 msgstr "Ajouter pré-réglage de zone de sécurité"
52227 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
52228 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de zone de sécurité"
52231 msgctxt "Operator"
52232 msgid "Delete Scene"
52233 msgstr "Supprimer scène"
52236 msgid "Delete active scene"
52237 msgstr "Supprimer la scène active"
52240 msgctxt "Operator"
52241 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
52242 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
52245 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
52246 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque d’arête Freestyle” des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
52249 msgctxt "Operator"
52250 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
52251 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
52254 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
52255 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque de face Freestyle” des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
52258 msgctxt "Operator"
52259 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
52260 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
52263 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
52264 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
52267 msgctxt "Operator"
52268 msgid "Add Line Color Modifier"
52269 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
52272 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
52273 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
52276 msgctxt "Operator"
52277 msgid "Fill Range by Selection"
52278 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
52281 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
52282 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
52285 msgid "Name of the modifier to work on"
52286 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
52289 msgid "Type of the modifier to work on"
52290 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
52293 msgid "Color modifier type"
52294 msgstr "Type de modificateur Couleur"
52297 msgid "Alpha modifier type"
52298 msgstr "Type de modificateur Alpha"
52301 msgid "Thickness modifier type"
52302 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
52305 msgctxt "Operator"
52306 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
52307 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
52310 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
52311 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
52314 msgctxt "Operator"
52315 msgid "Add Line Set"
52316 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
52319 msgid "Add a line set into the list of line sets"
52320 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
52323 msgctxt "Operator"
52324 msgid "Copy Line Set"
52325 msgstr "Copier ensemble de lignes"
52328 msgid "Copy the active line set to a buffer"
52329 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
52332 msgctxt "Operator"
52333 msgid "Move Line Set"
52334 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
52337 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
52338 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
52341 msgid "Direction to move the active line set towards"
52342 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
52345 msgctxt "Operator"
52346 msgid "Paste Line Set"
52347 msgstr "Coller ensemble de lignes"
52350 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
52351 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
52354 msgctxt "Operator"
52355 msgid "Remove Line Set"
52356 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
52359 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
52360 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
52363 msgctxt "Operator"
52364 msgid "New Line Style"
52365 msgstr "Nouveau style de ligne"
52368 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
52369 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
52372 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
52373 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
52376 msgctxt "Operator"
52377 msgid "Move Modifier"
52378 msgstr "Déplacer modificateur"
52381 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
52382 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
52385 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
52386 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
52389 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
52390 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
52393 msgctxt "Operator"
52394 msgid "Add Freestyle Module"
52395 msgstr "Ajouter module Freestyle"
52398 msgid "Add a style module into the list of modules"
52399 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
52402 msgctxt "Operator"
52403 msgid "Move Freestyle Module"
52404 msgstr "Déplacer module Freestyle"
52407 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
52408 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
52411 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
52412 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
52415 msgctxt "Operator"
52416 msgid "Open Style Module File"
52417 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
52420 msgid "Open a style module file"
52421 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
52424 msgid "Make internal"
52425 msgstr "Rendre interne"
52428 msgid "Make module file internal after loading"
52429 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
52432 msgctxt "Operator"
52433 msgid "Remove Freestyle Module"
52434 msgstr "Enlever module Freestyle"
52437 msgid "Remove the style module from the stack"
52438 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
52441 msgctxt "Operator"
52442 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
52443 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
52446 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
52447 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
52450 msgctxt "Operator"
52451 msgid "Add Line Thickness Modifier"
52452 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
52455 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
52456 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
52459 msgctxt "Operator"
52460 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
52461 msgstr "Ajouter pré-réglage de brosse de crayon gras"
52464 msgctxt "Operator"
52465 msgid "Bake Light Cache"
52466 msgstr "Pré-calculer cache de lumière"
52469 msgid "Dirty Only"
52470 msgstr "Sale uniquement"
52473 msgctxt "Operator"
52474 msgid "Delete Light Cache"
52475 msgstr "Supprimer cache de lumière"
52478 msgctxt "Operator"
52479 msgid "New Scene"
52480 msgstr "Nouvelle scène"
52483 msgid "Add new scene by type"
52484 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
52487 msgid "Copy Settings"
52488 msgstr "Copier réglages"
52491 msgid "Full Copy"
52492 msgstr "Copier complète"
52495 msgid "Make a full copy of the current scene"
52496 msgstr "Faire un copie complète de la scène courante"
52499 msgctxt "Operator"
52500 msgid "Add Render View"
52501 msgstr "Ajouter vue de rendu"
52504 msgid "Add a render view"
52505 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
52508 msgctxt "Operator"
52509 msgid "Remove Render View"
52510 msgstr "Enlever vue de rendu"
52513 msgid "Remove the selected render view"
52514 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
52517 msgctxt "Operator"
52518 msgid "Add View Layer"
52519 msgstr "Ajouter calque de vue"
52522 msgid "Add a view layer"
52523 msgstr "Ajouter un calque de vue"
52526 msgid "Add a new view layer"
52527 msgstr "Ajouter nouveau calque de vue"
52530 msgid "Copy settings of current view layer"
52531 msgstr "Copier les paramètres du calque de vue actuel"
52534 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
52535 msgstr "Ajoute un nouveau calque de vue avec toutes les collections désactivées"
52538 msgctxt "Operator"
52539 msgid "Remove View Layer"
52540 msgstr "Supprimer calque de vue"
52543 msgid "Remove the selected view layer"
52544 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
52547 msgctxt "Operator"
52548 msgid "Handle Area Action Zones"
52549 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
52552 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
52553 msgstr "Gérer les zones d’action des area, pour les actions/gestuelles de la souris"
52556 msgid "Modifier state"
52557 msgstr "État de modificateur"
52560 msgctxt "Operator"
52561 msgid "Cancel Animation"
52562 msgstr "Annuler animation"
52565 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
52566 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
52569 msgid "Restore Frame"
52570 msgstr "Restaurer frame"
52573 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
52574 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
52577 msgctxt "Operator"
52578 msgid "Play Animation"
52579 msgstr "Jouer l’animation"
52582 msgid "Play animation"
52583 msgstr "Jouer l’animation"
52586 msgid "Play in Reverse"
52587 msgstr "Jouer à l’envers"
52590 msgid "Animation is played backwards"
52591 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
52594 msgid "Sync"
52595 msgstr "Sync"
52598 msgid "Drop frames to maintain framerate"
52599 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
52602 msgctxt "Operator"
52603 msgid "Animation Step"
52604 msgstr "Pas à pas d’animation"
52607 msgid "Step through animation by position"
52608 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
52611 msgctxt "Operator"
52612 msgid "Close Area"
52613 msgstr "Fermer la zone"
52616 msgid "Close selected area"
52617 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
52620 msgctxt "Operator"
52621 msgid "Duplicate Area into New Window"
52622 msgstr "Dupliquer l'aire dans une nouvelle fenêtre"
52625 msgid "Duplicate selected area into new window"
52626 msgstr "Dupliquer l’area sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
52629 msgctxt "Operator"
52630 msgid "Join Area"
52631 msgstr "Joindre zone"
52634 msgid "Join selected areas into new window"
52635 msgstr "Joindre les zones sélectionnées en nouvelle fenêtre"
52638 msgctxt "Operator"
52639 msgid "Move Area Edges"
52640 msgstr "Déplacer bords de l’area"
52643 msgid "Move selected area edges"
52644 msgstr "Déplacer les bords de l’area sélectionnés"
52647 msgctxt "Operator"
52648 msgid "Area Options"
52649 msgstr "Options de zone"
52652 msgid "Operations for splitting and merging"
52653 msgstr "Opérations pour division et fusion"
52656 msgctxt "Operator"
52657 msgid "Split Area"
52658 msgstr "Diviser zone"
52661 msgid "Split selected area into new windows"
52662 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en nouvelles fenêtres"
52665 msgctxt "Operator"
52666 msgid "Swap Areas"
52667 msgstr "Intervertir areas"
52670 msgid "Swap selected areas screen positions"
52671 msgstr "Intervertir les position à l’écran des areas sélectionnées"
52674 msgctxt "Operator"
52675 msgid "Back to Previous Screen"
52676 msgstr "Revenir à disposition d’écran précédente"
52679 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
52680 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de l’area en plein écran"
52683 msgctxt "Operator"
52684 msgid "Delete Screen"
52685 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
52688 msgid "Delete active screen"
52689 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
52692 msgctxt "Operator"
52693 msgid "Jump to Endpoint"
52694 msgstr "Allez au point extrême"
52697 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
52698 msgstr "Allez à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
52701 msgid "Last Frame"
52702 msgstr "Dernière frame"
52705 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
52706 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
52709 msgctxt "Operator"
52710 msgid "Frame Offset"
52711 msgstr "Décalage de frame"
52714 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
52715 msgstr "Déplacer la frame courante vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
52718 msgctxt "Operator"
52719 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
52720 msgstr "Déployer/refermer les menus d’en-tête"
52723 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
52724 msgstr "Déployer ou refermer les menus déroulants de l’en-tête"
52727 msgctxt "Operator"
52728 msgid "Jump to Keyframe"
52729 msgstr "Aller à l’image clé"
52732 msgid "Jump to previous/next keyframe"
52733 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
52736 msgctxt "Operator"
52737 msgid "Jump to Marker"
52738 msgstr "Aller au marqueur"
52741 msgid "Jump to previous/next marker"
52742 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
52745 msgid "Next Marker"
52746 msgstr "Marqueur suivant"
52749 msgctxt "Operator"
52750 msgid "New Screen"
52751 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
52754 msgid "Add a new screen"
52755 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
52758 msgctxt "Operator"
52759 msgid "Redo Last"
52760 msgstr "Refaire dernière"
52763 msgid "Display parameters for last action performed"
52764 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
52767 msgctxt "Operator"
52768 msgid "Region Alpha"
52769 msgstr "Alpha de région"
52772 msgid "Blend in and out overlapping region"
52773 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
52776 msgctxt "Operator"
52777 msgid "Region Context Menu"
52778 msgstr "Menu contextuel de région"
52781 msgid "Display region context menu"
52782 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
52785 msgctxt "Operator"
52786 msgid "Flip Region"
52787 msgstr "Retourner région"
52790 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
52791 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
52794 msgctxt "Operator"
52795 msgid "Toggle Quad View"
52796 msgstr "(Dés)activer vue quad"
52799 msgctxt "Operator"
52800 msgid "Scale Region Size"
52801 msgstr "Redimensionner région"
52804 msgid "Scale selected area"
52805 msgstr "Redimensionner l’area sélectionnée"
52808 msgctxt "Operator"
52809 msgid "Repeat History"
52810 msgstr "Historique des actions répétées"
52813 msgid "Display menu for previous actions performed"
52814 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
52817 msgctxt "Operator"
52818 msgid "Repeat Last"
52819 msgstr "Répéter dernière"
52822 msgid "Repeat last action"
52823 msgstr "Répéter la dernière action"
52826 msgctxt "Operator"
52827 msgid "Toggle Maximize Area"
52828 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
52831 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
52832 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran"
52835 msgid "Hide Panels"
52836 msgstr "Cacher panneaux"
52839 msgid "Hide all the panels"
52840 msgstr "Cacher tous les panneaux"
52843 msgctxt "Operator"
52844 msgid "Set Screen"
52845 msgstr "Définir disposition d’écran"
52848 msgid "Cycle through available screens"
52849 msgstr "Boucler dans les dispositions d’écran disponibles"
52852 msgctxt "Operator"
52853 msgid "Save Screenshot"
52854 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
52857 msgctxt "Operator"
52858 msgid "Cycle Space Context"
52859 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
52862 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
52863 msgstr "Circuler entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
52866 msgid "Direction to cycle through"
52867 msgstr "Direction dans laquelle circuler"
52870 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
52871 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
52874 msgctxt "Operator"
52875 msgid "Open Preferences..."
52876 msgstr "Ouvrir préférences..."
52879 msgid "Themes"
52880 msgstr "Thèmes"
52883 msgid "Editing"
52884 msgstr "Edition"
52887 msgid "Add-ons"
52888 msgstr "Add-ons"
52891 msgid "Keymap"
52892 msgstr "Ensemble de raccourcis"
52895 msgid "File Paths"
52896 msgstr "Chemins de fichier"
52899 msgid "Experimental"
52900 msgstr "Expérimentales"
52903 msgctxt "Operator"
52904 msgid "Execute a Python Preset"
52905 msgstr "Exécuter un pré-réglage Python"
52908 msgid "Execute a preset"
52909 msgstr "Exécuter un pré-réglage"
52912 msgid "Menu ID Name"
52913 msgstr "Nom ID menu"
52916 msgid "ID name of the menu this was called from"
52917 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
52920 msgctxt "Operator"
52921 msgid "Run Python File"
52922 msgstr "Exécuter fichier Python"
52925 msgid "Run Python file"
52926 msgstr "Exécuter fichier Python"
52929 msgctxt "Operator"
52930 msgid "Reload Scripts"
52931 msgstr "Recharger scripts"
52934 msgid "Reload scripts"
52935 msgstr "Recharger scripts"
52938 msgctxt "Operator"
52939 msgid "Sculpt"
52940 msgstr "Sculpter"
52943 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
52944 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
52947 msgid "Ignore Background Click"
52948 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
52951 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
52952 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan de démarrent pas de trait"
52955 msgid "Filter strength"
52956 msgstr "Force du filtre"
52959 msgctxt "Operator"
52960 msgid "Detail Flood Fill"
52961 msgstr "Remplir à flots détails"
52964 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
52965 msgstr "Remplir à flots le mesh avec le niveau de détails sélectionné"
52968 msgctxt "Operator"
52969 msgid "Dynamic Topology Toggle"
52970 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
52973 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
52974 msgstr "La topologie dynamique modifier la topologie du mesh durant la sculpture"
52977 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
52978 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
52981 msgctxt "Operator"
52982 msgid "Sample Detail Size"
52983 msgstr "Échantillonner taille de détails"
52986 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
52987 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du mesh au point cliqué"
52990 msgid "Dyntopo"
52991 msgstr "Dyntopo"
52994 msgctxt "Operator"
52995 msgid "Sculpt Mode"
52996 msgstr "Mode sculpture"
52999 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
53000 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans le vue 3D"
53003 msgctxt "Operator"
53004 msgid "Set Detail Size"
53005 msgstr "Définir niveau de détails"
53008 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
53009 msgstr "Définir le niveau de détails du mesh (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
53012 msgctxt "Operator"
53013 msgid "Set Persistent Base"
53014 msgstr "Définir base persistante"
53017 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
53018 msgstr "Ré-initialiser la copie du mesh qui est sculptée"
53021 msgid "Symmetrize the topology modifications"
53022 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
53025 msgctxt "Operator"
53026 msgid "Sculpt UVs"
53027 msgstr "Sculpter UVs"
53030 msgid "Sculpt UVs using a brush"
53031 msgstr "Sculpter les UVs avec une brosse"
53034 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
53035 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
53038 msgctxt "Operator"
53039 msgid "Change Effect Input"
53040 msgstr "Changer entrée Effet"
53043 msgid "The effect inputs to swap"
53044 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
53047 msgid "A -> B"
53048 msgstr "A → B"
53051 msgid "B -> C"
53052 msgstr "B → C"
53055 msgid "A -> C"
53056 msgstr "A → C"
53059 msgctxt "Operator"
53060 msgid "Change Effect Type"
53061 msgstr "Changer type d’effet"
53064 msgid "Sequencer effect type"
53065 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
53068 msgid "Crossfade"
53069 msgstr "Fondu enchaîné"
53072 msgid "Crossfade effect strip type"
53073 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
53076 msgid "Add effect strip type"
53077 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
53080 msgid "Subtract effect strip type"
53081 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
53084 msgid "Alpha Over effect strip type"
53085 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
53088 msgid "Alpha Under"
53089 msgstr "Alpha en-dessous"
53092 msgid "Alpha Under effect strip type"
53093 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
53096 msgid "Gamma Cross"
53097 msgstr "Fondu gamma"
53100 msgid "Gamma Cross effect strip type"
53101 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
53104 msgid "Multiply effect strip type"
53105 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
53108 msgid "Alpha Over Drop"
53109 msgstr "Alpha par-dessus drop"
53112 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
53113 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus drop"
53116 msgid "Wipe"
53117 msgstr "Volet"
53120 msgid "Wipe effect strip type"
53121 msgstr "Type de bande d’effet volet"
53124 msgid "Glow"
53125 msgstr "Luminescent"
53128 msgid "Glow effect strip type"
53129 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
53132 msgid "Transform effect strip type"
53133 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
53136 msgid "Color effect strip type"
53137 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
53140 msgid "Multicam Selector"
53141 msgstr "Sélecteur multicam"
53144 msgid "Adjustment Layer"
53145 msgstr "Calque d’ajustement"
53148 msgid "Gaussian Blur"
53149 msgstr "Flou gaussien"
53152 msgid "Color Mix"
53153 msgstr "Mix couleur"
53156 msgctxt "Operator"
53157 msgid "Change Data/Files"
53158 msgstr "Changer données/fichiers"
53161 msgid "Use Placeholders"
53162 msgstr "Utiliser “placeholders”"
53165 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
53166 msgstr "Utiliser des “placeholders” pour les images manquantes de la bande"
53169 msgctxt "Operator"
53170 msgid "Copy"
53171 msgstr "Copier"
53174 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
53175 msgstr "Effectuer l’animation de fondu croisé de volume des deux bandes son sélectionnées"
53178 msgctxt "Operator"
53179 msgid "Deinterlace Movies"
53180 msgstr "Désentrelacer vidéos"
53183 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
53184 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
53187 msgctxt "Operator"
53188 msgid "Erase Strips"
53189 msgstr "Effacer bandes"
53192 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
53193 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
53196 msgid "Duplicate the selected strips"
53197 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
53200 msgid "Duplicate selected strips and move them"
53201 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
53204 msgid "Duplicate Strips"
53205 msgstr "Dupliquer bandes"
53208 msgid "Slide a sequence strip in time"
53209 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
53212 msgctxt "Operator"
53213 msgid "Add Effect Strip"
53214 msgstr "Ajouter bande d’effet"
53217 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
53218 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
53221 msgid "Channel to place this strip into"
53222 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
53225 msgid "End frame for the color strip"
53226 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
53229 msgid "Start frame of the sequence strip"
53230 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
53233 msgid "Allow Overlap"
53234 msgstr "Permettre superposition"
53237 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
53238 msgstr "Ne pas corriger les superpositions dans les nouvelles bandes de séquence"
53241 msgid "Replace Selection"
53242 msgstr "Remplacer sélection"
53245 msgid "Replace the current selection"
53246 msgstr "Remplacer la sélection courante"
53249 msgctxt "Operator"
53250 msgid "Set Selected Strip Proxies"
53251 msgstr "Définir proxies des bandes sélectionnées"
53254 msgctxt "Operator"
53255 msgid "Export Subtitles"
53256 msgstr "Exporter sous-titres"
53259 msgid "Export .srt file containing text strips"
53260 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
53263 msgctxt "Operator"
53264 msgid "Insert Gaps"
53265 msgstr "Insérer espaces"
53268 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
53269 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
53272 msgid "Frames to insert after current strip"
53273 msgstr "Frames à insérer après la bande courante"
53276 msgctxt "Operator"
53277 msgid "Remove Gaps"
53278 msgstr "Enlever espaces"
53281 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
53282 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
53285 msgid "All Gaps"
53286 msgstr "Tous les espaces"
53289 msgid "Do all gaps to right of current frame"
53290 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame courante"
53293 msgctxt "Operator"
53294 msgid "Add Image Strip"
53295 msgstr "Ajouter bande d’image"
53298 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
53299 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
53302 msgctxt "Operator"
53303 msgid "Separate Images"
53304 msgstr "Séparer images"
53307 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
53308 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
53311 msgid "Length of each frame"
53312 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
53315 msgctxt "Operator"
53316 msgid "Lock Strips"
53317 msgstr "Verrouiller bandes"
53320 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
53321 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
53324 msgctxt "Operator"
53325 msgid "Add Mask Strip"
53326 msgstr "Ajouter bande masque"
53329 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
53330 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
53333 msgctxt "Operator"
53334 msgid "Make Meta Strip"
53335 msgstr "Créer méta-bande"
53338 msgctxt "Operator"
53339 msgid "UnMeta Strip"
53340 msgstr "Défaire méta-bande"
53343 msgctxt "Operator"
53344 msgid "Toggle Meta Strip"
53345 msgstr "(Dés)activer méta-bande"
53348 msgctxt "Operator"
53349 msgid "Add Movie Strip"
53350 msgstr "Ajouter bande vidéo"
53353 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
53354 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
53357 msgid "Load sound with the movie"
53358 msgstr "Charger le son avec le film"
53361 msgid "Use Movie Framerate"
53362 msgstr "Utiliser “framerate” vidéo"
53365 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
53366 msgstr "Utiliser le “framerate” de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
53369 msgctxt "Operator"
53370 msgid "Add MovieClip Strip"
53371 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
53374 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
53375 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
53378 msgctxt "Operator"
53379 msgid "Mute Strips"
53380 msgstr "Rendre bandes muettes"
53383 msgid "Mute (un)selected strips"
53384 msgstr "Rendre les bandes (dé)sélectionnées muettes"
53387 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
53388 msgstr "Rendre muettes les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
53391 msgctxt "Operator"
53392 msgid "Clear Strip Offset"
53393 msgstr "Effacer décalage de bande"
53396 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
53397 msgstr "Effacer les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
53400 msgctxt "Operator"
53401 msgid "Paste"
53402 msgstr "Coller"
53405 msgctxt "Operator"
53406 msgid "Reassign Inputs"
53407 msgstr "Réassigner entrées"
53410 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
53411 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
53414 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
53415 msgstr "Reconstruire touts les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de “jobs”"
53418 msgctxt "Operator"
53419 msgid "Refresh Sequencer"
53420 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
53423 msgid "Refresh the sequencer editor"
53424 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
53427 msgctxt "Operator"
53428 msgid "Reload Strips"
53429 msgstr "Recharger bandes"
53432 msgid "Reload strips in the sequencer"
53433 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
53436 msgid "Adjust Length"
53437 msgstr "Ajuster longueur"
53440 msgid "Adjust length of strips to their data length"
53441 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
53444 msgctxt "Operator"
53445 msgid "Set Render Size"
53446 msgstr "Définir taille du rendu"
53449 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
53450 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
53453 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
53454 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
53457 msgctxt "Operator"
53458 msgid "Add Scene Strip"
53459 msgstr "Ajouter bande de scène"
53462 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
53463 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
53466 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
53467 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la “bande active”)"
53470 msgid "Linked Handle"
53471 msgstr "Poignée liée"
53474 msgid "Select handles next to the active strip"
53475 msgstr "Sélectionner les poignées jouxtant la bande active"
53478 msgid "Linked Time"
53479 msgstr "Temps lié"
53482 msgid "Select other strips at the same time"
53483 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
53486 msgid "Select or deselect all strips"
53487 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
53490 msgid "Select strips using box selection"
53491 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par boîte"
53494 msgid "Select all strips grouped by various properties"
53495 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
53498 msgid "Shared strip type"
53499 msgstr "Type de bande partagé"
53502 msgid "Global Type"
53503 msgstr "Type global"
53506 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
53507 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
53510 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
53511 msgstr "Données partagées (scène, image, son, etc.)"
53514 msgid "Effect"
53515 msgstr "Effet"
53518 msgid "Shared effects"
53519 msgstr "Effets partagés"
53522 msgid "Effect/Linked"
53523 msgstr "Effet/liées"
53526 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
53527 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
53530 msgid "Overlap"
53531 msgstr "Superposer"
53534 msgid "Overlapping time"
53535 msgstr "Superposition temporelle"
53538 msgid "Same Channel"
53539 msgstr "Même canal"
53542 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
53543 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
53546 msgctxt "Operator"
53547 msgid "Select Handles"
53548 msgstr "Sélectionner poignées"
53551 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
53552 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
53555 msgid "The side of the handle that is selected"
53556 msgstr "Le côté de la poignée qui est sélectionné"
53559 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
53560 msgstr "Réduire la sélection courante des bandes sélectionnées adjacentes"
53563 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
53564 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection courante"
53567 msgctxt "Operator"
53568 msgid "Select Pick Linked"
53569 msgstr "Sélectionner prendre liées"
53572 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
53573 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
53576 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
53577 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection courante"
53580 msgid "Offset to the data of the strip"
53581 msgstr "Décalage aux données de la bande"
53584 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
53585 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
53588 msgctxt "Operator"
53589 msgid "Add Sound Strip"
53590 msgstr "Ajouter bande son"
53593 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
53594 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
53597 msgid "Cache the sound in memory"
53598 msgstr "Cacher le son en mémoire"
53601 msgid "Merge all the sound's channels into one"
53602 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
53605 msgctxt "Operator"
53606 msgid "Jump to Strip"
53607 msgstr "Aller à la bande"
53610 msgid "Move frame to previous edit point"
53611 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
53614 msgid "Next Strip"
53615 msgstr "Bande suivante"
53618 msgctxt "Operator"
53619 msgid "Add Strip Modifier"
53620 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
53623 msgid "Add a modifier to the strip"
53624 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
53627 msgid "White Balance"
53628 msgstr "Balance des blancs"
53631 msgid "Tone Map"
53632 msgstr "Carte de tons"
53635 msgctxt "Operator"
53636 msgid "Copy to Selected Strips"
53637 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
53640 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
53641 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
53644 msgid "Replace modifiers in destination"
53645 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
53648 msgid "Append active modifiers to selected strips"
53649 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
53652 msgctxt "Operator"
53653 msgid "Move Strip Modifier"
53654 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
53657 msgid "Move modifier up and down in the stack"
53658 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
53661 msgid "Name of modifier to remove"
53662 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
53665 msgctxt "Operator"
53666 msgid "Remove Strip Modifier"
53667 msgstr "Enlever modificateur de bande"
53670 msgid "Remove a modifier from the strip"
53671 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
53674 msgid "Property"
53675 msgstr "Propriété"
53678 msgctxt "Operator"
53679 msgid "Swap Strip"
53680 msgstr "Intervertir bandes"
53683 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
53684 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
53687 msgid "Side of the strip to swap"
53688 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
53691 msgctxt "Operator"
53692 msgid "Sequencer Swap Data"
53693 msgstr "Séquenceur intervertir données"
53696 msgid "Swap 2 sequencer strips"
53697 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
53700 msgctxt "Operator"
53701 msgid "Swap Inputs"
53702 msgstr "Intervertir entrées"
53705 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
53706 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
53709 msgctxt "Operator"
53710 msgid "Unlock Strips"
53711 msgstr "Déverrouiller bandes"
53714 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
53715 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
53718 msgctxt "Operator"
53719 msgid "Unmute Strips"
53720 msgstr "Rendre bandes “parlantes”"
53723 msgid "Unmute (un)selected strips"
53724 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes (dé)sélectionnées"
53727 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
53728 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
53731 msgid "View all the strips in the sequencer"
53732 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
53735 msgid "Zoom preview to fit in the area"
53736 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans l’area"
53739 msgctxt "Operator"
53740 msgid "Border Offset View"
53741 msgstr "Décaler vue par boîte"
53744 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
53745 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
53748 msgctxt "Operator"
53749 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
53750 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
53753 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
53754 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
53757 msgctxt "Operator"
53758 msgid "Update Animation Cache"
53759 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
53762 msgid "Update the audio animation cache"
53763 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
53766 msgctxt "Operator"
53767 msgid "Mixdown"
53768 msgstr "Mixer"
53771 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
53772 msgstr "Mélanger l'audio de la scène vers un fichier son"
53775 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
53776 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
53779 msgid "Bitrate in kbit/s"
53780 msgstr "Débit, en kbit/s"
53783 msgid "Advanced Audio Coding"
53784 msgstr "Codage audio avancé"
53787 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
53788 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
53791 msgid "Free Lossless Audio Codec"
53792 msgstr "Free  Lossless Audio Codec"
53795 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
53796 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
53799 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
53800 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
53803 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
53804 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
53807 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
53808 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
53811 msgid "File format"
53812 msgstr "Format de fichier"
53815 msgid "ac3"
53816 msgstr "ac3"
53819 msgid "flac"
53820 msgstr "flac"
53823 msgid "mkv"
53824 msgstr "mkv"
53827 msgid "mp2"
53828 msgstr "mp2"
53831 msgid "mp3"
53832 msgstr "mp3"
53835 msgid "ogg"
53836 msgstr "ogg"
53839 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
53840 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
53843 msgid "wav"
53844 msgstr "wav"
53847 msgid "Waveform Audio File Format"
53848 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
53851 msgid "Sample format"
53852 msgstr "Format d’échantillonnage"
53855 msgid "Split channels"
53856 msgstr "Diviser canaux"
53859 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
53860 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
53863 msgctxt "Operator"
53864 msgid "Open Sound"
53865 msgstr "Ouvrir son"
53868 msgid "Load a sound file"
53869 msgstr "Charger un fichier son"
53872 msgctxt "Operator"
53873 msgid "Open Sound Mono"
53874 msgstr "Ouvrir son mono"
53877 msgid "Load a sound file as mono"
53878 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
53881 msgid "Mixdown the sound to mono"
53882 msgstr "Mixer le son en mono"
53885 msgctxt "Operator"
53886 msgid "Pack Sound"
53887 msgstr "Empaqueter son"
53890 msgid "Pack the sound into the current blend file"
53891 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend courant"
53894 msgctxt "Operator"
53895 msgid "Unpack Sound"
53896 msgstr "Dépaqueter son"
53899 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
53900 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
53903 msgid "Sound Name"
53904 msgstr "Nom son"
53907 msgid "Sound data-block name to unpack"
53908 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
53911 msgctxt "Operator"
53912 msgid "Update Animation"
53913 msgstr "Mettre à jour animation"
53916 msgid "Update animation flags"
53917 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
53920 msgctxt "Operator"
53921 msgid "Add Surface Circle"
53922 msgstr "Ajouter surface cercle"
53925 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
53926 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
53929 msgctxt "Operator"
53930 msgid "Add Surface Curve"
53931 msgstr "Ajouter surface courbe"
53934 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
53935 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
53938 msgctxt "Operator"
53939 msgid "Add Surface Cylinder"
53940 msgstr "Ajouter surface cylindre"
53943 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
53944 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
53947 msgctxt "Operator"
53948 msgid "Add Surface Sphere"
53949 msgstr "Ajouter surface sphère"
53952 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
53953 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
53956 msgctxt "Operator"
53957 msgid "Add Surface Patch"
53958 msgstr "Ajouter pièce de surface"
53961 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
53962 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
53965 msgctxt "Operator"
53966 msgid "Add Surface Torus"
53967 msgstr "Ajouter surface tore"
53970 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
53971 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
53974 msgctxt "Operator"
53975 msgid "New Texture"
53976 msgstr "Nouvelle texture"
53979 msgid "Add a new texture"
53980 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
53983 msgctxt "Operator"
53984 msgid "Copy Texture Slot Settings"
53985 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
53988 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
53989 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
53992 msgctxt "Operator"
53993 msgid "Move Texture Slot"
53994 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
53997 msgid "Move texture slots up and down"
53998 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
54001 msgctxt "Operator"
54002 msgid "Paste Texture Slot Settings"
54003 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
54006 msgid "Copy the texture settings and nodes"
54007 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
54010 msgctxt "Operator"
54011 msgid "Text Auto Complete"
54012 msgstr "Autocomplétion texte"
54015 msgid "Show a list of used text in the open document"
54016 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
54019 msgctxt "Operator"
54020 msgid "Toggle Comments"
54021 msgstr "(Dés)activer Commentaire"
54024 msgid "Add or remove comments"
54025 msgstr "Ajouter ou supprimer les commentaires"
54028 msgid "Toggle Comments"
54029 msgstr "(Dés)activer commentaires"
54032 msgctxt "Operator"
54033 msgid "Convert Whitespace"
54034 msgstr "Convertir espaces"
54037 msgid "Convert whitespaces by type"
54038 msgstr "Convertir les espaces par type"
54041 msgid "Type of whitespace to convert to"
54042 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
54045 msgid "To Spaces"
54046 msgstr "Vers espaces"
54049 msgid "To Tabs"
54050 msgstr "Vers tabulations"
54053 msgid "Set cursor position"
54054 msgstr "Définir position du curseur"
54057 msgctxt "Operator"
54058 msgid "Cut"
54059 msgstr "Couper"
54062 msgctxt "Operator"
54063 msgid "Duplicate Line"
54064 msgstr "Dupliquer ligne"
54067 msgid "Duplicate the current line"
54068 msgstr "Dupliquer la ligne courante"
54071 msgctxt "Operator"
54072 msgid "Find Next"
54073 msgstr "Trouver suivant"
54076 msgid "Find specified text"
54077 msgstr "Chercher le texte spécifié"
54080 msgid "Find specified text and set as selected"
54081 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
54084 msgid "Indent selected text"
54085 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
54088 msgctxt "Operator"
54089 msgid "Jump"
54090 msgstr "Aller à"
54093 msgid "Jump cursor to line"
54094 msgstr "Aller à ligne"
54097 msgid "Line number to jump to"
54098 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
54101 msgctxt "Operator"
54102 msgid "Line Number"
54103 msgstr "Numéro de ligne"
54106 msgid "The current line number"
54107 msgstr "Le numéro de ligne courante"
54110 msgctxt "Operator"
54111 msgid "Make Internal"
54112 msgstr "Rendre interne"
54115 msgid "Make active text file internal"
54116 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
54119 msgid "File Top"
54120 msgstr "Haut du fichier"
54123 msgid "File Bottom"
54124 msgstr "Bas du fichier"
54127 msgctxt "Operator"
54128 msgid "Move Lines"
54129 msgstr "Déplacer lignes"
54132 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
54133 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
54136 msgctxt "Operator"
54137 msgid "New Text"
54138 msgstr "Nouveau texte"
54141 msgid "Create a new text data-block"
54142 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
54145 msgctxt "Operator"
54146 msgid "Open Text"
54147 msgstr "Ouvrir texte"
54150 msgid "Open a new text data-block"
54151 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
54154 msgid "Make Internal"
54155 msgstr "Rendre interne"
54158 msgid "Make text file internal after loading"
54159 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
54162 msgctxt "Operator"
54163 msgid "Toggle Overwrite"
54164 msgstr "(Dés)activer écraser"
54167 msgid "Toggle overwrite while typing"
54168 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
54171 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
54172 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
54175 msgctxt "Operator"
54176 msgid "Refresh PyConstraints"
54177 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
54180 msgid "Refresh all pyconstraints"
54181 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
54184 msgctxt "Operator"
54185 msgid "Reload"
54186 msgstr "Recharger"
54189 msgid "Reload active text data-block from its file"
54190 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
54193 msgctxt "Operator"
54194 msgid "Replace"
54195 msgstr "Remplacer"
54198 msgid "Replace text with the specified text"
54199 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
54202 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
54203 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
54206 msgctxt "Operator"
54207 msgid "Resolve Conflict"
54208 msgstr "Résoudre conflit"
54211 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
54212 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
54215 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
54216 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
54219 msgid "Ignore"
54220 msgstr "Ignorer"
54223 msgctxt "Operator"
54224 msgid "Run Script"
54225 msgstr "Exécuter script"
54228 msgid "Run active script"
54229 msgstr "Exécuter le script actif"
54232 msgctxt "Operator"
54233 msgid "Save"
54234 msgstr "Enregistrer"
54237 msgid "Save active text data-block"
54238 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
54241 msgctxt "Operator"
54242 msgid "Save As"
54243 msgstr "Enregistrer sous"
54246 msgid "Save active text file with options"
54247 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
54250 msgctxt "Operator"
54251 msgid "Scroll"
54252 msgstr "Défiler"
54255 msgid "Number of lines to scroll"
54256 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
54259 msgctxt "Operator"
54260 msgid "Scrollbar"
54261 msgstr "Barre de défilement"
54264 msgctxt "Operator"
54265 msgid "Select Line"
54266 msgstr "Sélectionner ligne"
54269 msgid "Select text by line"
54270 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
54273 msgid "Select word under cursor"
54274 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
54277 msgid "Set cursor selection"
54278 msgstr "Définir curseur de sélection"
54281 msgctxt "Operator"
54282 msgid "Find"
54283 msgstr "Chercher"
54286 msgid "Start searching text"
54287 msgstr "Commencer à chercher du texte"
54290 msgctxt "Operator"
54291 msgid "To 3D Object"
54292 msgstr "Vers objet 3D"
54295 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
54296 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
54299 msgid "Split Lines"
54300 msgstr "Diviser lignes"
54303 msgid "Create one object per line in the text"
54304 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
54307 msgid "Unindent selected text"
54308 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
54311 msgid "Unlink active text data-block"
54312 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
54315 msgid "Constraint Axis"
54316 msgstr "Axe de contrainte"
54319 msgid "Matrix Orientation"
54320 msgstr "Matrice d’orientation"
54323 msgid "Transformation orientation"
54324 msgstr "Orientation de transformation"
54327 msgctxt "Operator"
54328 msgid "Bend"
54329 msgstr "Ployer"
54332 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
54333 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
54336 msgid "Center Override"
54337 msgstr "Remplacer centre"
54340 msgid "Force using this center value (when set)"
54341 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
54344 msgid "Edit Grease Pencil"
54345 msgstr "Éditer crayon gras"
54348 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
54349 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
54352 msgid "Use Snapping Options"
54353 msgstr "Utiliser options d’aimantage"
54356 msgid "Align with Point Normal"
54357 msgstr "Aligner avec normale de point"
54360 msgid "Snap closest point onto target"
54361 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
54364 msgid "Snap transformation center onto target"
54365 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
54368 msgid "Snap median onto target"
54369 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
54372 msgid "Snap active onto target"
54373 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
54376 msgctxt "Operator"
54377 msgid "Create Orientation"
54378 msgstr "Créer orientation"
54381 msgid "Create transformation orientation from selection"
54382 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
54385 msgid "Name of the new custom orientation"
54386 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
54389 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
54390 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
54393 msgid "Select orientation after its creation"
54394 msgstr "Sélectionner l’orientation après sa création"
54397 msgid "Use View"
54398 msgstr "Utiliser vue"
54401 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
54402 msgstr "Utiliser la vue courante au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
54405 msgctxt "Operator"
54406 msgid "Delete Orientation"
54407 msgstr "Supprimer orientation"
54410 msgid "Delete transformation orientation"
54411 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
54414 msgctxt "Operator"
54415 msgid "Edge Bevel Weight"
54416 msgstr "Poids de biseau d’arête"
54419 msgid "Change the bevel weight of edges"
54420 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
54423 msgctxt "Operator"
54424 msgid "Edge Crease"
54425 msgstr "Plis d’arête"
54428 msgid "Change the crease of edges"
54429 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
54432 msgctxt "Operator"
54433 msgid "Edge Slide"
54434 msgstr "Glisser arêtes"
54437 msgid "Correct UVs"
54438 msgstr "Corriger UVs"
54441 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
54442 msgstr "Corriger les coordonnées UVs lors des transformations"
54445 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
54446 msgstr "Quand le mode “égal” est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
54449 msgid "Single Side"
54450 msgstr "Un seul côté"
54453 msgid "Clamp within the edge extents"
54454 msgstr "Limiter aux dimensions de l’arête"
54457 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
54458 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
54461 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
54462 msgstr "Faire une copie miroir des éléments sélectionnés à travers un ou plusieurs axes"
54465 msgctxt "Operator"
54466 msgid "Push/Pull"
54467 msgstr "Pousser/tirer"
54470 msgid "Push/Pull selected items"
54471 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
54474 msgctxt "Operator"
54475 msgid "Resize"
54476 msgstr "Redimensionner"
54479 msgid "Scale (resize) selected items"
54480 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
54483 msgid "Remove on Cancel"
54484 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
54487 msgid "Remove elements on cancel"
54488 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
54491 msgid "Edit Texture Space"
54492 msgstr "Éditer espace texture"
54495 msgctxt "Operator"
54496 msgid "Rotate"
54497 msgstr "Tourner"
54500 msgid "Rotate selected items"
54501 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
54504 msgctxt "Operator"
54505 msgid "Rotate Normals"
54506 msgstr "Tourner normales"
54509 msgctxt "Operator"
54510 msgid "Select Orientation"
54511 msgstr "Sélectionner orientation"
54514 msgid "Select transformation orientation"
54515 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
54518 msgctxt "Operator"
54519 msgid "Sequence Slide"
54520 msgstr "Glisser séquence"
54523 msgctxt "Operator"
54524 msgid "Shear"
54525 msgstr "Cisailler"
54528 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
54529 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
54532 msgctxt "Operator"
54533 msgid "Shrink/Fatten"
54534 msgstr "Compresser/dilater"
54537 msgctxt "Operator"
54538 msgid "Skin Resize"
54539 msgstr "Redimensionner peau"
54542 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
54543 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des vertices sélectionnés"
54546 msgctxt "Operator"
54547 msgid "Tilt"
54548 msgstr "Incliner"
54551 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
54552 msgstr "Incliner vertices de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
54555 msgctxt "Operator"
54556 msgid "To Sphere"
54557 msgstr "Vers sphère"
54560 msgctxt "Operator"
54561 msgid "Trackball"
54562 msgstr "Trackball"
54565 msgid "Trackball style rotation of selected items"
54566 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
54569 msgctxt "Operator"
54570 msgid "Transform"
54571 msgstr "Transformer"
54574 msgid "Values"
54575 msgstr "Valeurs"
54578 msgctxt "Operator"
54579 msgid "Move"
54580 msgstr "Déplacer"
54583 msgid "Transform Cursor"
54584 msgstr "Transformer curseur"
54587 msgctxt "Operator"
54588 msgid "Vertex Slide"
54589 msgstr "Glisser vertex"
54592 msgid "Slide a vertex along a mesh"
54593 msgstr "Glisser un vertex le long du maillage"
54596 msgctxt "Operator"
54597 msgid "Randomize"
54598 msgstr "Rendre aléatoire"
54601 msgid "Randomize vertices"
54602 msgstr "Rendre aléatoires des vertices"
54605 msgid "Align offset direction to normals"
54606 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
54609 msgid "Distance to offset"
54610 msgstr "Distance de décalage"
54613 msgid "Increase for uniform offset distance"
54614 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
54617 msgctxt "Operator"
54618 msgid "Warp"
54619 msgstr "Déformer (gauchir)"
54622 msgid "Warp vertices around the cursor"
54623 msgstr "Déformer (gauchir) les vertices autour du curseur"
54626 msgid "Offset Angle"
54627 msgstr "Angle de décalage"
54630 msgid "Angle to use as the basis for warping"
54631 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
54634 msgid "Warp Angle"
54635 msgstr "Angle de déformation"
54638 msgid "Amount to warp about the cursor"
54639 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
54642 msgctxt "Operator"
54643 msgid "Copy Data Path"
54644 msgstr "Copier chemin de données"
54647 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
54648 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
54651 msgid "Copy full data path"
54652 msgstr "Copier chemin de données complet"
54655 msgctxt "Operator"
54656 msgid "Copy Python Command"
54657 msgstr "Copier commande Python"
54660 msgid "Copy the Python command matching this button"
54661 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
54664 msgctxt "Operator"
54665 msgid "Copy to Selected"
54666 msgstr "Copier vers sélectionnés"
54669 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
54670 msgstr "Copier la propriété de cet objet vers les objets ou os sélectionnés"
54673 msgid "Copy to selected all elements of the array"
54674 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
54677 msgctxt "Operator"
54678 msgid "Drop Color"
54679 msgstr "Lâcher couleur"
54682 msgid "Drop colors to buttons"
54683 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
54686 msgid "Source color"
54687 msgstr "Couleur source"
54690 msgid "Gamma Corrected"
54691 msgstr "Gamma-corrigée"
54694 msgctxt "Operator"
54695 msgid "Edit Source"
54696 msgstr "Éditer source"
54699 msgid "Edit UI source code of the active button"
54700 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
54703 msgctxt "Operator"
54704 msgid "Edit Translation"
54705 msgstr "Éditer traduction"
54708 msgid "Label of the control"
54709 msgstr "Libellé du contrôle"
54712 msgid "Flags about the label of the button"
54713 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
54716 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
54717 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
54720 msgid "Some error occurred with this message"
54721 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
54724 msgid "Tip of the control"
54725 msgstr "Astuce du contrôle"
54728 msgid "Flags about the tip of the button"
54729 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
54732 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
54733 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
54736 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
54737 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54740 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
54741 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54744 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
54745 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54748 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
54749 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
54752 msgid "Current (translated) language"
54753 msgstr "Langue courante (traduite)"
54756 msgid "Original label of the control"
54757 msgstr "Libellé original du contrôle"
54760 msgid "Original tip of the control"
54761 msgstr "Astuce originale du contrôle"
54764 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
54765 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
54768 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
54769 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
54772 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
54773 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
54776 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
54777 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
54780 msgid "Path to the matching po file"
54781 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
54784 msgid "RNA context for label"
54785 msgstr "Contexte RNA du libellé"
54788 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
54789 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
54792 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
54793 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
54796 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
54797 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
54800 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
54801 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
54804 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
54805 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
54808 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
54809 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
54812 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
54813 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
54816 msgid "Stats from opened po"
54817 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
54820 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54821 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54824 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
54825 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
54828 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
54829 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
54832 msgctxt "Operator"
54833 msgid "Eyedropper"
54834 msgstr "Pipette"
54837 msgid "Sample a color band"
54838 msgstr "Échantillonner une bande couleur"
54841 msgid "Point-sample a color band"
54842 msgstr "Échantillonner ponctuellement une bande couleur"
54845 msgctxt "Operator"
54846 msgid "Eyedropper Depth"
54847 msgstr "Pipette de profondeur"
54850 msgid "Sample depth from the 3D view"
54851 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
54854 msgctxt "Operator"
54855 msgid "Eyedropper Driver"
54856 msgstr "Pipette de contrôleur"
54859 msgid "Pick a property to use as a driver target"
54860 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
54863 msgid "Mapping Type"
54864 msgstr "Type de conversion"
54867 msgid "Method used to match target and driven properties"
54868 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
54871 msgid "All from Target"
54872 msgstr "Toutes depuis la cible"
54875 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
54876 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
54879 msgid "Single from Target"
54880 msgstr "Unique depuis la cible"
54883 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
54884 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
54887 msgid "Match Indices"
54888 msgstr "Indices correspondants"
54891 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
54892 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
54895 msgid "Manually Create Later"
54896 msgstr "Créer manuellement plus tard"
54899 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
54900 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
54903 msgid "Manually Create Later (Single)"
54904 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
54907 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
54908 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
54911 msgctxt "Operator"
54912 msgid "Eyedropper Data-Block"
54913 msgstr "Pipette bloc de données"
54916 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
54917 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
54920 msgctxt "Operator"
54921 msgid "I18n Add-on Export"
54922 msgstr "I18n add-on exporter"
54925 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
54926 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné dans des fichiers PO"
54929 msgid "Add-on to process"
54930 msgstr "Add-on à traiter"
54933 msgid "Export POT"
54934 msgstr "Exporter POT"
54937 msgid "Export (generate) a POT file too"
54938 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
54941 msgid "Update Existing"
54942 msgstr "Mettre à jour existant"
54945 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
54946 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
54949 msgctxt "Operator"
54950 msgid "I18n Add-on Import"
54951 msgstr "I18n add-on importer"
54954 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
54955 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
54958 msgctxt "Operator"
54959 msgid "Update I18n Add-on"
54960 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
54963 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
54964 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
54967 msgid "Operator Name"
54968 msgstr "Nom d’opérateur"
54971 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
54972 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
54975 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
54976 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
54979 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
54980 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
54983 msgctxt "Operator"
54984 msgid "Edit Translation Update Mo"
54985 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
54988 msgctxt "Operator"
54989 msgid "I18n Load Settings"
54990 msgstr "I18n charger réglages"
54993 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
54994 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
54997 msgid "Path to the saved settings file"
54998 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
55001 msgctxt "Operator"
55002 msgid "I18n Save Settings"
55003 msgstr "I18n enregistrer réglages"
55006 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
55007 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
55010 msgctxt "Operator"
55011 msgid "Update I18n Branches"
55012 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
55015 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
55016 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
55019 msgid "Skip POT"
55020 msgstr "Ignorer POT"
55023 msgid "Skip POT file generation"
55024 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
55027 msgctxt "Operator"
55028 msgid "Init I18n Update Settings"
55029 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
55032 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
55033 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
55036 msgctxt "Operator"
55037 msgid "Init I18n Update Select Languages"
55038 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
55041 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
55042 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
55045 msgid "Invert Selection"
55046 msgstr "Inverser sélection"
55049 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
55050 msgstr "Inverser la sélection (supplante “Tout sélectionner” si Vraie)"
55053 msgid "Select All"
55054 msgstr "Tout sélectionner"
55057 msgid "Select all if True, else deselect all"
55058 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
55061 msgctxt "Operator"
55062 msgid "Update I18n Statistics"
55063 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
55066 msgid "Check Branches"
55067 msgstr "Vérifier branches"
55070 msgid "Check po files in branches"
55071 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
55074 msgid "Check Trunk"
55075 msgstr "Vérifier tronc"
55078 msgid "Check po files in trunk"
55079 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
55082 msgctxt "Operator"
55083 msgid "Update I18n Trunk"
55084 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
55087 msgid "Reset to default values all elements of the array"
55088 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
55091 msgctxt "Operator"
55092 msgid "Reload Translation"
55093 msgstr "Recharger traduction"
55096 msgid "Force a full reload of UI translation"
55097 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
55100 msgctxt "Operator"
55101 msgid "Reset to Default Value"
55102 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
55105 msgid "Reset this property's value to its default value"
55106 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
55109 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
55110 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
55113 msgctxt "Operator"
55114 msgid "Align"
55115 msgstr "Aligner"
55118 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
55119 msgstr "Aligner les vertices UVs sélectionnés sur un axe"
55122 msgid "Axis to align UV locations on"
55123 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UVs"
55126 msgid "Straighten"
55127 msgstr "Arranger"
55130 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
55131 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux"
55134 msgid "Straighten X"
55135 msgstr "Arranger X"
55138 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
55139 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
55142 msgid "Straighten Y"
55143 msgstr "Arranger Y"
55146 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
55147 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
55150 msgid "Align Auto"
55151 msgstr "Aligner auto"
55154 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
55155 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
55158 msgid "Align UVs on X axis"
55159 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe X"
55162 msgid "Align UVs on Y axis"
55163 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe Y"
55166 msgctxt "Operator"
55167 msgid "Average Islands Scale"
55168 msgstr "Taille moyenne des Îles"
55171 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
55172 msgstr "Moyenner la taille des îles UV séparées, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
55175 msgctxt "Operator"
55176 msgid "Cube Projection"
55177 msgstr "Projection cubique"
55180 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
55181 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur les six faces d’un cube"
55184 msgid "Clip to Bounds"
55185 msgstr "Restreindre aux limites"
55188 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
55189 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
55192 msgid "Correct Aspect"
55193 msgstr "Corriger aspect"
55196 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
55197 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte les proportions de l’image"
55200 msgid "Cube Size"
55201 msgstr "Taille du cube"
55204 msgid "Size of the cube to project on"
55205 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
55208 msgid "Scale to Bounds"
55209 msgstr "Redimensionner aux limites"
55212 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
55213 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
55216 msgctxt "Operator"
55217 msgid "Cylinder Projection"
55218 msgstr "Projection cylindrique"
55221 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
55222 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la paroi courbe d’un cylindre"
55225 msgid "How to determine rotation around the pole"
55226 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
55229 msgid "Polar ZX"
55230 msgstr "Polaire ZX"
55233 msgid "Polar 0 is X"
55234 msgstr "Le 0 polaire est X"
55237 msgid "Polar ZY"
55238 msgstr "Polaire ZY"
55241 msgid "Polar 0 is Y"
55242 msgstr "Le 0 polaire est Y"
55245 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
55246 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
55249 msgid "View on Equator"
55250 msgstr "Vue sur l’équateur"
55253 msgid "3D view is on the equator"
55254 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
55257 msgid "View on Poles"
55258 msgstr "Vue aux pôles"
55261 msgid "3D view is on the poles"
55262 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
55265 msgid "Align to Object"
55266 msgstr "Aligner sur objet"
55269 msgid "Align according to object transform"
55270 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
55273 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
55274 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
55277 msgctxt "Operator"
55278 msgid "Export UV Layout"
55279 msgstr "Exporter disposition UV"
55282 msgid "Export UV layout to file"
55283 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
55286 msgid "All UVs"
55287 msgstr "Tous les UVs"
55290 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
55291 msgstr "Exporter tous les UVs de ce mesh (et pas seulement les visibles)"
55294 msgid "File format to export the UV layout to"
55295 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
55298 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
55299 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
55302 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
55303 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
55306 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
55307 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
55310 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
55311 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
55314 msgid "PNG Image (.png)"
55315 msgstr "Image PNG (.png)"
55318 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
55319 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
55322 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
55323 msgstr "Exporter le UVs depuis le mesh modifié"
55326 msgid "Fill Opacity"
55327 msgstr "Opacité de remplissage"
55330 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
55331 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
55334 msgid "Dimensions of the exported file"
55335 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
55338 msgctxt "Operator"
55339 msgid "Follow Active Quads"
55340 msgstr "Suivre quads actifs"
55343 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
55344 msgstr "Suivre les UVs depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
55347 msgid "Edge Length Mode"
55348 msgstr "Mode de longueur d’arête"
55351 msgid "Method to space UV edge loops"
55352 msgstr "Méthode pour espacer les boucles d’arêtes UV"
55355 msgid "Space all UVs evenly"
55356 msgstr "Espacer toutes les UVs uniformément"
55359 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
55360 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
55363 msgid "Length Average"
55364 msgstr "Moyenne de longueur"
55367 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
55368 msgstr "Cacher vertices UV (non-)sélectionnés"
55371 msgctxt "Operator"
55372 msgid "Lightmap Pack"
55373 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
55376 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
55377 msgstr "Empaqueter toutes les faces UV à l’intérieur des limites UV"
55380 msgid "New Image"
55381 msgstr "Nouvelle image"
55384 msgid "Pack Quality"
55385 msgstr "Qualité d’empaquetage"
55388 msgid "Selected Faces"
55389 msgstr "Faces sélectionnées"
55392 msgid "All Faces"
55393 msgstr "Toutes les faces"
55396 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
55397 msgstr "Taille de la marge, en tant que division de l’UV"
55400 msgid "New UV Map"
55401 msgstr "Nouvelle carte UV"
55404 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
55405 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque mesh empaqueté"
55408 msgid "Mark selected UV edges as seams"
55409 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
55412 msgid "Clear Seams"
55413 msgstr "Effacer coutures"
55416 msgid "Clear instead of marking seams"
55417 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
55420 msgctxt "Operator"
55421 msgid "Minimize Stretch"
55422 msgstr "Minimiser étirement"
55425 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
55426 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
55429 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
55430 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
55433 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
55434 msgstr "Remplissage virtuel des trous du mesh avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
55437 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
55438 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
55441 msgctxt "Operator"
55442 msgid "Pack Islands"
55443 msgstr "Empaqueter Îles"
55446 msgid "Space between islands"
55447 msgstr "Espace entre Îles"
55450 msgid "Rotate islands for best fit"
55451 msgstr "Faire tourner les îles pour un meilleur ajustement"
55454 msgctxt "Operator"
55455 msgid "Pin"
55456 msgstr "Épingler"
55459 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
55460 msgstr "Définir/annuler les vertices sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
55463 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
55464 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
55467 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
55468 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh tels que vus depuis la vue 3D courante"
55471 msgid "Camera Bounds"
55472 msgstr "Limites caméra"
55475 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
55476 msgstr "Plaquer les UVs dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
55479 msgid "Use orthographic projection"
55480 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
55483 msgctxt "Operator"
55484 msgid "Merge UVs by Distance"
55485 msgstr "Fusionner UVs par distance"
55488 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
55489 msgstr "Les vertices UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
55492 msgid "Maximum distance between welded vertices"
55493 msgstr "Distance maximale entre vertices à fusionner"
55496 msgctxt "Operator"
55497 msgid "Reset"
55498 msgstr "Réinitialiser"
55501 msgid "Reset UV projection"
55502 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
55505 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
55506 msgstr "Afficher tous les vertices UV cachés"
55509 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
55510 msgstr "Définir les coutures d’après la disposition en îles dans l’éditeur UV"
55513 msgid "Mark boundary edges as seams"
55514 msgstr "Marquer les arêtes limites comme coutures UV"
55517 msgid "Mark boundary edges as sharp"
55518 msgstr "Marquer les arêtes limites comme dures"
55521 msgid "Select UV vertices"
55522 msgstr "Sélectionner des vertices UV"
55525 msgid "Change selection of all UV vertices"
55526 msgstr "Changer la sélection de tous les vertices UV"
55529 msgid "Select UV vertices using box selection"
55530 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par boîte"
55533 msgid "Pinned"
55534 msgstr "Épinglés"
55537 msgid "Border select pinned UVs only"
55538 msgstr "Ne sélectionner par boîte que les UVs épinglés"
55541 msgid "Select UV vertices using circle selection"
55542 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par cercle"
55545 msgctxt "Operator"
55546 msgid "Lasso Select UV"
55547 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
55550 msgid "Select UVs using lasso selection"
55551 msgstr "Sélectionner des UVs avec la sélection par lasso"
55554 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
55555 msgstr "Désélectionner les vertices UV aux bords de chacune des régions sélectionnées"
55558 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
55559 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés à la carte UV active"
55562 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
55563 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés sous la souris"
55566 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
55567 msgstr "Désélectionner les vertices UV liées au lieu de les sélectionner"
55570 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
55571 msgstr "Sélectionner une boucle de vertices UV connectés"
55574 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
55575 msgstr "Sélectionner plus de vertices UV connectés à la sélection initiale"
55578 msgctxt "Operator"
55579 msgid "Selected Pinned"
55580 msgstr "Sélectionner épinglés"
55583 msgid "Select all pinned UV vertices"
55584 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV épinglés"
55587 msgctxt "Operator"
55588 msgid "Select Split"
55589 msgstr "Sélectionner diviser"
55592 msgid "Select only entirely selected faces"
55593 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
55596 msgctxt "Operator"
55597 msgid "Smart UV Project"
55598 msgstr "UV-projection intelligente"
55601 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
55602 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
55605 msgid "Area Weight"
55606 msgstr "Poids de l’aire"
55609 msgid "Island Margin"
55610 msgstr "Marge d’île"
55613 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
55614 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
55617 msgctxt "Operator"
55618 msgid "Snap Cursor"
55619 msgstr "Aimanter curseur"
55622 msgid "Snap cursor to target type"
55623 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
55626 msgid "Target to snap the selected UVs to"
55627 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UVs sélectionnés"
55630 msgctxt "Operator"
55631 msgid "Snap Selection"
55632 msgstr "Aimanter sélection"
55635 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
55636 msgstr "Aimanter les vertices UV sélectionnés au type de cible"
55639 msgid "Cursor (Offset)"
55640 msgstr "Curseur (décalage)"
55643 msgid "Adjacent Unselected"
55644 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
55647 msgctxt "Operator"
55648 msgid "Sphere Projection"
55649 msgstr "Projection sphérique"
55652 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
55653 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la surface courbe d’une sphère"
55656 msgctxt "Operator"
55657 msgid "Stitch"
55658 msgstr "Joindre"
55661 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
55662 msgstr "Joindre les vertices UV sélectionnés par proximité"
55665 msgid "Index of the active object"
55666 msgstr "Indice de l’objet actif"
55669 msgid "Clear seams of stitched edges"
55670 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
55673 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
55674 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
55677 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
55678 msgstr "Les UVs sont cousus au point médian, au lieu de l’être à l’île statique"
55681 msgid "Operation Mode"
55682 msgstr "Mode d’opération"
55685 msgid "Use vertex or edge stitching"
55686 msgstr "Utiliser la couture par vertex ou arête"
55689 msgid "Objects Selection Count"
55690 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
55693 msgid "Snap Islands"
55694 msgstr "Coller îles"
55697 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
55698 msgstr "Coller les îles ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îles)"
55701 msgid "Static Island"
55702 msgstr "Île statique"
55705 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
55706 msgstr "Île restant en place lors de la couture d’îles"
55709 msgid "Stored Operation Mode"
55710 msgstr "Mode d’opération enregistré"
55713 msgid "Use Limit"
55714 msgstr "Utiliser limite"
55717 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
55718 msgstr "Joindre les UVs à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
55721 msgctxt "Operator"
55722 msgid "Unwrap"
55723 msgstr "Déplier"
55726 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
55727 msgstr "Déplier le mesh de l’objet édité"
55730 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
55731 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
55734 msgid "Angle Based"
55735 msgstr "D’après angles"
55738 msgid "Conformal"
55739 msgstr "Conforme"
55742 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
55743 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte la position des vertices après que le modificateur Subdivision de surface a été appliqué"
55746 msgctxt "Operator"
55747 msgid "Weld"
55748 msgstr "Souder"
55751 msgid "Weld selected UV vertices together"
55752 msgstr "Souder les vertices UV sélectionnés ensemble"
55755 msgid "Delta X"
55756 msgstr "Différence X"
55759 msgid "Delta Y"
55760 msgstr "Différence Y"
55763 msgctxt "Operator"
55764 msgid "Reset View"
55765 msgstr "Réinitialiser vue"
55768 msgid "Reset the view"
55769 msgstr "Réinitialiser la vue"
55772 msgctxt "Operator"
55773 msgid "Scroll Down"
55774 msgstr "Défiler bas"
55777 msgid "Scroll the view down"
55778 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
55781 msgid "Page"
55782 msgstr "Page"
55785 msgid "Scroll down one page"
55786 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "Scroll Left"
55791 msgstr "Défiler gauche"
55794 msgid "Scroll the view left"
55795 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
55798 msgctxt "Operator"
55799 msgid "Scroll Right"
55800 msgstr "Défiler droite"
55803 msgid "Scroll the view right"
55804 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
55807 msgctxt "Operator"
55808 msgid "Scroll Up"
55809 msgstr "Défiler haut"
55812 msgid "Scroll the view up"
55813 msgstr "Défiler vers le haut"
55816 msgctxt "Operator"
55817 msgid "Scroller Activate"
55818 msgstr "Activer “défileur”"
55821 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
55822 msgstr "Défiler la vue par cliquer-tirer de la souris"
55825 msgctxt "Operator"
55826 msgid "Smooth View 2D"
55827 msgstr "Adoucir vue 2D"
55830 msgctxt "Operator"
55831 msgid "Zoom 2D View"
55832 msgstr "Zoomer vue 2D"
55835 msgid "Zoom Factor X"
55836 msgstr "Facteur de zoom X"
55839 msgid "Zoom Factor Y"
55840 msgstr "Facteur de zoom Y"
55843 msgctxt "Operator"
55844 msgid "Add Background Image"
55845 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
55848 msgctxt "Operator"
55849 msgid "Remove Background Image"
55850 msgstr "Enlever image de fond"
55853 msgid "Remove a background image from the 3D view"
55854 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
55857 msgid "Background image index to remove"
55858 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
55861 msgctxt "Operator"
55862 msgid "Select Menu"
55863 msgstr "Menu de sélection"
55866 msgid "Set camera view to active view"
55867 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
55870 msgctxt "Operator"
55871 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
55872 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
55875 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
55876 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
55879 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
55880 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
55883 msgctxt "Operator"
55884 msgid "Clipping Region"
55885 msgstr "Options de troncature"
55888 msgctxt "Operator"
55889 msgid "Copy Objects"
55890 msgstr "Copier objets"
55893 msgctxt "Operator"
55894 msgid "Set 3D Cursor"
55895 msgstr "Définir curseur 3D"
55898 msgid "Set the location of the 3D cursor"
55899 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
55902 msgid "Preset viewpoint to use"
55903 msgstr "Pré-réglage de point de vue à utiliser"
55906 msgid "Orient to the viewport"
55907 msgstr "Orienter la vue"
55910 msgid "Surface Project"
55911 msgstr "Projeter sur surface"
55914 msgctxt "Operator"
55915 msgid "Dolly View"
55916 msgstr "Travelling vue"
55919 msgid "Dolly in/out in the view"
55920 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
55923 msgid "Region Position X"
55924 msgstr "Position de région X"
55927 msgid "Region Position Y"
55928 msgstr "Position de région Y"
55931 msgctxt "Operator"
55932 msgid "Extrude Individual and Move"
55933 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
55936 msgctxt "Operator"
55937 msgid "Extrude and Move on Normals"
55938 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
55941 msgctxt "Operator"
55942 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
55943 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
55946 msgctxt "Operator"
55947 msgid "Fly Navigation"
55948 msgstr "Navigation volante"
55951 msgid "Interactively fly around the scene"
55952 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
55955 msgctxt "Operator"
55956 msgid "Local View"
55957 msgstr "Vue locale"
55960 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
55961 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
55964 msgid "Frame Selected"
55965 msgstr "Voir sélection"
55968 msgid "Move the view to frame the selected objects"
55969 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
55972 msgid "Move the view"
55973 msgstr "Déplacer la vue"
55976 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
55977 msgstr "Se déplacer interactivement dans le scène (utiliser la préférence de mode (marche/vol))"
55980 msgctxt "Operator"
55981 msgid "NDOF Transform View"
55982 msgstr "NDOF déplacer vue"
55985 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
55986 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
55989 msgctxt "Operator"
55990 msgid "NDOF Orbit View"
55991 msgstr "NDOF faire tourner la vue"
55994 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
55995 msgstr "Faire tourner la vue avec la souris 3D"
55998 msgctxt "Operator"
55999 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
56000 msgstr "NDOF faire tourner vue avec zoom"
56003 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
56004 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
56007 msgctxt "Operator"
56008 msgid "NDOF Pan View"
56009 msgstr "NDOF déplacer la vue"
56012 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
56013 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
56016 msgctxt "Operator"
56017 msgid "Set Active Object as Camera"
56018 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
56021 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
56022 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
56025 msgctxt "Operator"
56026 msgid "Object Mode Menu"
56027 msgstr "Menu mode objet"
56030 msgctxt "Operator"
56031 msgid "Paste Objects"
56032 msgstr "Coller objet"
56035 msgid "Put pasted objects in the active collection"
56036 msgstr "Mettre les objets collés sur la collection active"
56039 msgid "Select pasted objects"
56040 msgstr "Sélectionner les objets collés"
56043 msgctxt "Operator"
56044 msgid "Set Render Region"
56045 msgstr "Définir région de rendu"
56048 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
56049 msgstr "Définir les limites du rendu partiel et active ce dernier"
56052 msgctxt "Operator"
56053 msgid "Rotate View"
56054 msgstr "Tourner vue"
56057 msgid "Rotate the view"
56058 msgstr "Tourner la vue"
56061 msgctxt "Operator"
56062 msgid "Ruler Add"
56063 msgstr "Ajouter règle"
56066 msgid "Add ruler"
56067 msgstr "Ajouter règle"
56070 msgctxt "Operator"
56071 msgid "Ruler Remove"
56072 msgstr "Supprimer règle"
56075 msgid "Select and activate item(s)"
56076 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
56079 msgid "Enumerate"
56080 msgstr "Énumérer"
56083 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
56084 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
56087 msgid "Use object selection (edit mode only)"
56088 msgstr "Utiliser la sélection objet (mode Edit seulement)"
56091 msgid "Select items using box selection"
56092 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par boîte"
56095 msgid "Select items using circle selection"
56096 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
56099 msgid "Select items using lasso selection"
56100 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
56103 msgid "Menu object selection"
56104 msgstr "Menu de sélection d’objet"
56107 msgid "Object Name"
56108 msgstr "Nom d’objet"
56111 msgctxt "Operator"
56112 msgid "Smooth View"
56113 msgstr "Adoucir vue"
56116 msgctxt "Operator"
56117 msgid "Snap Cursor to Active"
56118 msgstr "Aimanter curseur à l’actif"
56121 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
56122 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
56125 msgctxt "Operator"
56126 msgid "Snap Cursor to Grid"
56127 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
56130 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
56131 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
56134 msgctxt "Operator"
56135 msgid "Snap Cursor to Selected"
56136 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
56139 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
56140 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
56143 msgctxt "Operator"
56144 msgid "Snap Selection to Active"
56145 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
56148 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
56149 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
56152 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
56153 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
56156 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
56157 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
56160 msgid "Material Preview"
56161 msgstr "Prévisualisation du matériau"
56164 msgid "Toggle rendered shading"
56165 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
56168 msgctxt "Operator"
56169 msgid "Toggle X-Ray"
56170 msgstr "(Dés)activer Rayons X"
56173 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
56174 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
56177 msgid "View all objects in scene"
56178 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
56181 msgid "All Regions"
56182 msgstr "Toutes régions"
56185 msgid "View selected for all regions"
56186 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
56189 msgctxt "Operator"
56190 msgid "View Axis"
56191 msgstr "Voir axe"
56194 msgid "Use a preset viewpoint"
56195 msgstr "Utiliser un point de vue pré-défini"
56198 msgid "Align Active"
56199 msgstr "Aligner actif"
56202 msgid "Align to the active object's axis"
56203 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
56206 msgctxt "Operator"
56207 msgid "View Camera"
56208 msgstr "Voir caméra"
56211 msgid "Toggle the camera view"
56212 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
56215 msgctxt "Operator"
56216 msgid "View Lock Center"
56217 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
56220 msgid "Center the view lock offset"
56221 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
56224 msgctxt "Operator"
56225 msgid "Center View to Mouse"
56226 msgstr "Centrer vue sur souris"
56229 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
56230 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
56233 msgctxt "Operator"
56234 msgid "View Lock Clear"
56235 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
56238 msgid "Clear all view locking"
56239 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
56242 msgctxt "Operator"
56243 msgid "View Lock to Active"
56244 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
56247 msgid "Lock the view to the active object/bone"
56248 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
56251 msgctxt "Operator"
56252 msgid "View Orbit"
56253 msgstr "Tourner vue"
56256 msgid "Orbit the view"
56257 msgstr "Faire tourner la vue"
56260 msgid "Orbit"
56261 msgstr "Tourner"
56264 msgid "Direction of View Orbit"
56265 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
56268 msgid "Orbit Left"
56269 msgstr "Tourner gauche"
56272 msgid "Orbit Right"
56273 msgstr "Tourner droite"
56276 msgid "Orbit Up"
56277 msgstr "Tourner haut"
56280 msgid "Orbit Down"
56281 msgstr "Tourner bas"
56284 msgctxt "Operator"
56285 msgid "Pan View Direction"
56286 msgstr "Panoramique de vue"
56289 msgid "Pan"
56290 msgstr "Défiler"
56293 msgid "Direction of View Pan"
56294 msgstr "Direction du défilement de la vue"
56297 msgid "Pan Left"
56298 msgstr "Défiler gauche"
56301 msgid "Pan Right"
56302 msgstr "Défiler droite"
56305 msgid "Pan Up"
56306 msgstr "Défiler haut"
56309 msgid "Pan Down"
56310 msgstr "Défiler bas"
56313 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
56314 msgstr "Alterner la vue courante entre projection en perspective et orthogonale"
56317 msgctxt "Operator"
56318 msgid "View Roll"
56319 msgstr "Tourner vue"
56322 msgid "Roll the view"
56323 msgstr "Faire tourner la vue"
56326 msgid "Roll Angle Source"
56327 msgstr "Source d’angle de roulis"
56330 msgid "How roll angle is calculated"
56331 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
56334 msgid "Roll Angle"
56335 msgstr "Angle de roulis"
56338 msgid "Roll the view using an angle value"
56339 msgstr "Faire rouler la vue d’après une valeur angulaire"
56342 msgid "Roll Left"
56343 msgstr "Roulis à gauche"
56346 msgid "Roll Right"
56347 msgstr "Roulis à droite"
56350 msgid "Move the view to the selection center"
56351 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
56354 msgctxt "Operator"
56355 msgid "Walk Navigation"
56356 msgstr "Déplacement par marche"
56359 msgid "Interactively walk around the scene"
56360 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
56363 msgid "Zoom in/out in the view"
56364 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
56367 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
56368 msgstr "Zoom dans la vue jusqu’à l’objet le plus proche contenu dans la boîte"
56371 msgctxt "Operator"
56372 msgid "Zoom Camera 1:1"
56373 msgstr "Zoom caméra 1:1"
56376 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
56377 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
56380 msgctxt "Operator"
56381 msgid "Export Alembic"
56382 msgstr "Exporter Alembic"
56385 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
56386 msgstr "Exporter la scène courante dans une archive Alembic"
56389 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
56390 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme meshes"
56393 msgid "Run as Background Job"
56394 msgstr "Lancer en tâche de fond"
56397 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
56398 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène courante"
56401 msgid "Export Hair"
56402 msgstr "Exporter cheveux"
56405 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
56406 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
56409 msgid "Export Particles"
56410 msgstr "Exporter particules"
56413 msgid "Exports non-hair particle systems"
56414 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
56417 msgid "Export per face shading group assignments"
56418 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
56421 msgid "Flatten Hierarchy"
56422 msgstr "Aplatir hiérarchie"
56425 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
56426 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
56429 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
56430 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
56433 msgid "Geometry Samples"
56434 msgstr "Échantillons de géométrie"
56437 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
56438 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
56441 msgid "Export normals"
56442 msgstr "Exporter normales"
56445 msgid "Pack UV Islands"
56446 msgstr "Empaqueter îles UV"
56449 msgid "Export UVs with packed island"
56450 msgstr "Exporter les UVs avec les îles empaquetées"
56453 msgid "Selected Objects Only"
56454 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
56457 msgid "Export only selected objects"
56458 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
56461 msgid "Shutter Close"
56462 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
56465 msgid "Time at which the shutter is closed"
56466 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
56469 msgid "Shutter Open"
56470 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
56473 msgid "Time at which the shutter is open"
56474 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
56477 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
56478 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène courante"
56481 msgid "Use Subdivision Schema"
56482 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
56485 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
56486 msgstr "Exporter les meshes en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
56489 msgid "Export UVs"
56490 msgstr "Exporter UVs"
56493 msgid "Export vertex colors"
56494 msgstr "Exporter les couleurs de vertices"
56497 msgid "Transform Samples"
56498 msgstr "Échantillons de transformation"
56501 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
56502 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
56505 msgctxt "Operator"
56506 msgid "Import Alembic"
56507 msgstr "Importer Alembic"
56510 msgid "Load an Alembic archive"
56511 msgstr "Charger une archive Alembic"
56514 msgid "Is Sequence"
56515 msgstr "Est séquence"
56518 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
56519 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
56522 msgid "Set Frame Range"
56523 msgstr "Définir intervalle de frames"
56526 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
56527 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
56530 msgid "Validate Meshes"
56531 msgstr "Valider meshes"
56534 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
56535 msgstr "Vérifier que les objets mesh importés ont des données valides (lent)"
56538 msgid "Append from a Library .blend file"
56539 msgstr "Importer d'un autre fichier .blend bibliothèque"
56542 msgid "Put new objects on the active collection"
56543 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
56546 msgid "Select new objects"
56547 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
56550 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
56551 msgstr "Lie les objets et blocs de données au lieu de les importer"
56554 msgid "Localize All"
56555 msgstr "Tout localiser"
56558 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
56559 msgstr "Localiser toutes les données importées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
56562 msgctxt "Operator"
56563 msgid "Batch Rename"
56564 msgstr "Renommer en masse"
56567 msgctxt "Operator"
56568 msgid "Call Menu"
56569 msgstr "Appeler menu"
56572 msgid "Name of the menu"
56573 msgstr "Nom du menu"
56576 msgctxt "Operator"
56577 msgid "Call Pie Menu"
56578 msgstr "Appeler menu camembert"
56581 msgid "Name of the pie menu"
56582 msgstr "Nom du menu camembert"
56585 msgid "Keep Open"
56586 msgstr "Conserver ouvert"
56589 msgctxt "Operator"
56590 msgid "Export COLLADA"
56591 msgstr "Exporter COLLADA"
56594 msgid "Save a Collada file"
56595 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
56598 msgid "Only Selected UV Map"
56599 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
56602 msgid "Export only the selected UV Map"
56603 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
56606 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
56607 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté (non destructif)"
56610 msgid "Only export deforming bones with armatures"
56611 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
56614 msgid "Key Type"
56615 msgstr "Type de clé"
56618 msgid "Global Forward Axis"
56619 msgstr "Axe avant global"
56622 msgid "Global Up Axis"
56623 msgstr "Axe haut global"
56626 msgid "Modifier resolution for export"
56627 msgstr "Résolution de modificateur pour l’export"
56630 msgid "Apply modifier's render settings"
56631 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
56634 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
56635 msgstr "Type de transformation d’objet pour les translation, redimensionnement et rotation"
56638 msgid "Include Animations"
56639 msgstr "Inclure animations"
56642 msgid "Include Armatures"
56643 msgstr "Inclure armatures"
56646 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
56647 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
56650 msgid "Include Children"
56651 msgstr "Inclure enfants"
56654 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
56655 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
56658 msgid "Include Shape Keys"
56659 msgstr "Inclure clés de forme"
56662 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
56663 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets mesh"
56666 msgid "Keep Bind Info"
56667 msgstr "Conserver les infos de “binding”"
56670 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
56671 msgstr "Stocker les informations de “bindpose” dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
56674 msgid "Keep Keyframes"
56675 msgstr "Conserver images clé"
56678 msgid "Limit Precision"
56679 msgstr "Limiter précision"
56682 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
56683 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
56686 msgid "Export to SL/OpenSim"
56687 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
56690 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
56691 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
56694 msgid "Anim"
56695 msgstr "Anim"
56698 msgid "Extra"
56699 msgstr "Extra"
56702 msgid "Export only selected elements"
56703 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
56706 msgid "Sort by Object name"
56707 msgstr "Trier par nom d’objet"
56710 msgid "Sort exported data by Object name"
56711 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
56714 msgid "Use Blender Profile"
56715 msgstr "Utiliser le profil Blender"
56718 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
56719 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
56722 msgid "Use Object Instances"
56723 msgstr "Utiliser instances d’objet"
56726 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
56727 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
56730 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
56731 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
56734 msgctxt "Operator"
56735 msgid "Import COLLADA"
56736 msgstr "Importer COLLADA"
56739 msgid "Load a Collada file"
56740 msgstr "Charger un fichier Collada"
56743 msgid "Auto Connect"
56744 msgstr "Auto-connecter"
56747 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
56748 msgstr "Activer use_connect pour les os parent qui ont exactement un os enfant"
56751 msgid "Find Bone Chains"
56752 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
56755 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
56756 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
56759 msgid "Fix Leaf Bones"
56760 msgstr "Corriger os d'extrémité"
56763 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
56764 msgstr "Fixer l’orientation des os “feuille” (Collada ne supporte que les articulations)"
56767 msgid "Import Units"
56768 msgstr "Unités d’import"
56771 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
56772 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité courants de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
56775 msgid "Minimum Chain Length"
56776 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
56779 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
56780 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
56783 msgctxt "Operator"
56784 msgid "Context Collection Boolean Set"
56785 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
56788 msgid "Set boolean values for a collection of items"
56789 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
56792 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
56793 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
56796 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
56797 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
56800 msgctxt "Operator"
56801 msgid "Context Array Cycle"
56802 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
56805 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
56806 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode Edit du mesh actif)"
56809 msgid "Context Attributes"
56810 msgstr "Attributs de contexte"
56813 msgid "RNA context string"
56814 msgstr "Chaîne RNA de contexte"
56817 msgid "Cycle backwards"
56818 msgstr "Circuler à l’envers"
56821 msgctxt "Operator"
56822 msgid "Context Enum Cycle"
56823 msgstr "Circuler dans contexte enum"
56826 msgid "Toggle a context value"
56827 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
56830 msgid "Wrap back to the first/last values"
56831 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
56834 msgctxt "Operator"
56835 msgid "Context Int Cycle"
56836 msgstr "Circuler dans contexte entier"
56839 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
56840 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de vertices, groupes, etc.)"
56843 msgctxt "Operator"
56844 msgid "Context Enum Menu"
56845 msgstr "Menu d’enum de contexte"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Context Modal Mouse"
56850 msgstr "Souris modale contexte"
56853 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
56854 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
56857 msgid "Header Text"
56858 msgstr "Texte d’en-tête"
56861 msgid "Text to display in header during scale"
56862 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
56865 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
56866 msgstr "Mettre à l’échelle par cette valeur le mouvement de la souris avant d’appliquer la différence"
56869 msgid "Invert the mouse input"
56870 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
56873 msgctxt "Operator"
56874 msgid "Context Enum Pie"
56875 msgstr "Menu camembert d’enum de contexte"
56878 msgctxt "Operator"
56879 msgid "Context Scale Float"
56880 msgstr "Échelle flottante de contexte"
56883 msgid "Scale a float context value"
56884 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
56887 msgid "Assign value"
56888 msgstr "Assigner valeur"
56891 msgctxt "Operator"
56892 msgid "Context Scale Int"
56893 msgstr "Échelle entière de contexte"
56896 msgid "Scale an int context value"
56897 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
56900 msgid "Always Step"
56901 msgstr "Toujours par pas"
56904 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
56905 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand “valeur” n’est pas 1.0"
56908 msgctxt "Operator"
56909 msgid "Context Set Boolean"
56910 msgstr "Définir booléen de contexte"
56913 msgid "Set a context value"
56914 msgstr "Définir une valeur de contexte"
56917 msgid "Assignment value"
56918 msgstr "Valeur d’assignation"
56921 msgctxt "Operator"
56922 msgid "Context Set Enum"
56923 msgstr "Définir enum de contexte"
56926 msgid "Assignment value (as a string)"
56927 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
56930 msgctxt "Operator"
56931 msgid "Context Set Float"
56932 msgstr "Définir flottant de contexte"
56935 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
56936 msgstr "Appliquer relativement à la valeur courante (delta)"
56939 msgctxt "Operator"
56940 msgid "Set Library ID"
56941 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
56944 msgid "Set a context value to an ID data-block"
56945 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
56948 msgctxt "Operator"
56949 msgid "Context Set"
56950 msgstr "Définir contexte"
56953 msgctxt "Operator"
56954 msgid "Context Set String"
56955 msgstr "Définir chaîne de caractères de contexte"
56958 msgctxt "Operator"
56959 msgid "Context Set Value"
56960 msgstr "Définir valeur de contexte"
56963 msgctxt "Operator"
56964 msgid "Context Toggle"
56965 msgstr "(Dés)activer contexte"
56968 msgctxt "Operator"
56969 msgid "Context Toggle Values"
56970 msgstr "Alterner valeurs de contexte"
56973 msgid "Toggle enum"
56974 msgstr "Alterner enum"
56977 msgctxt "Operator"
56978 msgid "Debug Menu"
56979 msgstr "Menu débug"
56982 msgid "Open a popup to set the debug level"
56983 msgstr "Ouvre un message pour définir le niveau de débug"
56986 msgid "Debug Value"
56987 msgstr "Valeur de débug"
56990 msgctxt "Operator"
56991 msgid "Demo"
56992 msgstr "Démo"
56995 msgctxt "Operator"
56996 msgid "Control"
56997 msgstr "Contrôler"
57000 msgid "Prev"
57001 msgstr "Précédent"
57004 msgid "Pause"
57005 msgstr "Pause"
57008 msgctxt "Operator"
57009 msgid "Demo Mode (Start)"
57010 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
57013 msgctxt "Operator"
57014 msgid "Demo Mode (Setup)"
57015 msgstr "Mode démonstration (régler)"
57018 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
57019 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
57022 msgid "Number of times to play the animation"
57023 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
57026 msgid "Render Anim"
57027 msgstr "Rendre animation"
57030 msgid "Render entire animation (render mode only)"
57031 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
57034 msgid "Screen Switch"
57035 msgstr "Changement de disposition d’écran"
57038 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
57039 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
57042 msgid "Time Max"
57043 msgstr "Durée max"
57046 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
57047 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
57050 msgid "Time Min"
57051 msgstr "Durée min"
57054 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
57055 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
57058 msgid "Search Path"
57059 msgstr "Chemin de recherche"
57062 msgid "Directory used for importing the file"
57063 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
57066 msgid "Render Delay"
57067 msgstr "Délai de rendu"
57070 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
57071 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
57074 msgid "Run once and exit"
57075 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
57078 msgid "Play"
57079 msgstr "Lire"
57082 msgid "Random Order"
57083 msgstr "Ordre aléatoire"
57086 msgid "Select files randomly"
57087 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
57090 msgid "Run Immediately!"
57091 msgstr "Lancer immédiatement !"
57094 msgid "Run demo immediately"
57095 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
57098 msgctxt "Operator"
57099 msgid "View Documentation"
57100 msgstr "Voir documentation"
57103 msgid "Doc ID"
57104 msgstr "ID de doc"
57107 msgctxt "Operator"
57108 msgid "View Manual"
57109 msgstr "Voir manuel"
57112 msgid "Load online manual"
57113 msgstr "Charger le manuel en ligne"
57116 msgctxt "Operator"
57117 msgid "View Online Manual"
57118 msgstr "Voir manuel en ligne"
57121 msgid "View a context based online manual in a web browser"
57122 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur internet, en fonction du contexte actuel"
57125 msgctxt "Operator"
57126 msgid "Add Theme Preset"
57127 msgstr "Ajouter pré-réglage de thème"
57130 msgid "Add or remove a theme preset"
57131 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de thème"
57134 msgctxt "Operator"
57135 msgid "Add Keyconfig Preset"
57136 msgstr "Ajouter pré-réglage de configuration clavier"
57139 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
57140 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de configuration clavier"
57143 msgctxt "Operator"
57144 msgid "Reload Library"
57145 msgstr "Recharger bibliothèque"
57148 msgid "Reload the given library"
57149 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
57152 msgid "Library to reload"
57153 msgstr "Bibliothèque à recharger"
57156 msgid "Relocate the given library to one or several others"
57157 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
57160 msgid "Library to relocate"
57161 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
57164 msgid "Link from a Library .blend file"
57165 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
57168 msgctxt "Operator"
57169 msgid "Memory Statistics"
57170 msgstr "Statistiques mémoire"
57173 msgid "Print memory statistics to the console"
57174 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
57177 msgid "Object Properties"
57178 msgstr "Propriétés de l'objet"
57181 msgctxt "Operator"
57182 msgid "Open"
57183 msgstr "Ouvrir"
57186 msgid "Open a Blender file"
57187 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
57190 msgid "Load UI"
57191 msgstr "Charger UI"
57194 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
57195 msgstr "Charge l'interface utilisateur définie dans le fichier"
57198 msgid "State"
57199 msgstr "État"
57202 msgid "Trusted Source"
57203 msgstr "Fichier fiable"
57206 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
57207 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
57210 msgctxt "Operator"
57211 msgid "Operator Cheat Sheet"
57212 msgstr "Liste des opérateurs"
57215 msgctxt "Operator"
57216 msgid "Restore Operator Defaults"
57217 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
57220 msgid "Set the active operator to its default values"
57221 msgstr "Ré-initialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
57224 msgctxt "Operator"
57225 msgid "Operator Enum Pie"
57226 msgstr "Opérateur enum camembert"
57229 msgid "Operator"
57230 msgstr "Opérateur"
57233 msgid "Operator name (in python as string)"
57234 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
57237 msgid "Property name (as a string)"
57238 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
57241 msgctxt "Operator"
57242 msgid "Operator Preset"
57243 msgstr "Pré-réglage d’opérateur"
57246 msgid "Add or remove an Operator Preset"
57247 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage d’opérateur"
57250 msgid "Open a path in a file browser"
57251 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
57254 msgctxt "Operator"
57255 msgid "Batch-Clear Previews"
57256 msgstr "Effacer prévisualisation en groupe"
57259 msgid "Clear selected .blend file's previews"
57260 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
57263 msgid "Save Backups"
57264 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
57267 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
57268 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations effacées"
57271 msgid "Clear collections' previews"
57272 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
57275 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
57276 msgstr "Effacer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
57279 msgid "Clear objects' previews"
57280 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
57283 msgid "Clear scenes' previews"
57284 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
57287 msgid "Trusted Blend Files"
57288 msgstr "Fichiers blend de confiance"
57291 msgid "Enable python evaluation for selected files"
57292 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
57295 msgctxt "Operator"
57296 msgid "Batch-Generate Previews"
57297 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
57300 msgid "Generate selected .blend file's previews"
57301 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
57304 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
57305 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations générées"
57308 msgid "Generate collections' previews"
57309 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
57312 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
57313 msgstr "Générer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
57316 msgid "Generate objects' previews"
57317 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
57320 msgid "Generate scenes' previews"
57321 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
57324 msgctxt "Operator"
57325 msgid "Clear Data-Block Previews"
57326 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
57329 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
57330 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
57333 msgid "Data-Block Type"
57334 msgstr "Type de blocs de données"
57337 msgid "Which data-block previews to clear"
57338 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
57341 msgid "All Types"
57342 msgstr "Tous types"
57345 msgctxt "Operator"
57346 msgid "Refresh Data-Block Previews"
57347 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
57350 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
57351 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
57354 msgctxt "Operator"
57355 msgid "Add Property"
57356 msgstr "Ajouter propriété"
57359 msgid "Property Edit"
57360 msgstr "Édition de propriété"
57363 msgid "Property data_path edit"
57364 msgstr "Édition du “data_path” de la propriété"
57367 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
57368 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
57371 msgid "Context"
57372 msgstr "Contexte"
57375 msgctxt "Operator"
57376 msgid "Edit Property"
57377 msgstr "Éditer propriété"
57380 msgid "Property Name"
57381 msgstr "Nom de la propriété"
57384 msgid "Property name edit"
57385 msgstr "Édition du “name” de la propriété"
57388 msgid "Use Soft Limits"
57389 msgstr "Utiliser limites douces"
57392 msgctxt "Operator"
57393 msgid "Remove Property"
57394 msgstr "Enlever propriété"
57397 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
57398 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
57401 msgctxt "Operator"
57402 msgid "Quit Blender"
57403 msgstr "Quitter Blender"
57406 msgid "Quit Blender"
57407 msgstr "Quitter Blender"
57410 msgctxt "Operator"
57411 msgid "Radial Control"
57412 msgstr "Contrôle radial"
57415 msgid "Color Path"
57416 msgstr "Chemin de couleur"
57419 msgid "Path of property used to set the color of the control"
57420 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
57423 msgid "Primary Data Path"
57424 msgstr "Chemin de données primaire"
57427 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
57428 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
57431 msgid "Secondary Data Path"
57432 msgstr "Chemin de données secondaire"
57435 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
57436 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
57439 msgid "Fill Color Override Path"
57440 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
57443 msgid "Fill Color Override Test"
57444 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
57447 msgid "Fill Color Path"
57448 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
57451 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
57452 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
57455 msgid "Image ID"
57456 msgstr "ID image"
57459 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
57460 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
57463 msgid "Rotation Path"
57464 msgstr "Chemin de rotation"
57467 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
57468 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
57471 msgid "Secondary Texture"
57472 msgstr "Texture secondaire"
57475 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
57476 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
57479 msgid "Use Secondary"
57480 msgstr "Utiliser secondaire"
57483 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
57484 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
57487 msgid "Zoom Path"
57488 msgstr "Chemin de zoom"
57491 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
57492 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
57495 msgctxt "Operator"
57496 msgid "Load Factory Settings"
57497 msgstr "Charger réglages d’usine"
57500 msgctxt "Operator"
57501 msgid "Load Factory Preferences"
57502 msgstr "Charges les préférences d'usine"
57505 msgctxt "Operator"
57506 msgid "Reload History File"
57507 msgstr "Recharger historique des fichiers"
57510 msgid "Reloads history and bookmarks"
57511 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
57514 msgctxt "Operator"
57515 msgid "Reload Start-Up File"
57516 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
57519 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
57520 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
57523 msgid "Path to an alternative start-up file"
57524 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
57527 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
57528 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
57531 msgctxt "Operator"
57532 msgid "Load Preferences"
57533 msgstr "Charger préférences"
57536 msgctxt "Operator"
57537 msgid "Recover Auto Save"
57538 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
57541 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
57542 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
57545 msgctxt "Operator"
57546 msgid "Recover Last Session"
57547 msgstr "Récupérer dernière session"
57550 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
57551 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (\"quit.blend\")"
57554 msgctxt "Operator"
57555 msgid "Redraw Timer"
57556 msgstr "Timer de re-dessin"
57559 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
57560 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le raraîchissement de l'interface"
57563 msgid "Number of times to redraw"
57564 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
57567 msgid "Time Limit"
57568 msgstr "Limite de temps"
57571 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
57572 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
57575 msgid "Draw Region"
57576 msgstr "Dessiner région"
57579 msgid "Draw Window"
57580 msgstr "Dessiner fenêtre"
57583 msgid "Undo/Redo"
57584 msgstr "Annuler/refaire"
57587 msgctxt "Operator"
57588 msgid "Revert"
57589 msgstr "Recharger"
57592 msgid "Reload the saved file"
57593 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
57596 msgid "Save the current file in the desired location"
57597 msgstr "Enregistrer le fichier courant à l’emplacement désiré"
57600 msgid "Write compressed .blend file"
57601 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
57604 msgid "Save Copy"
57605 msgstr "Enregistrer copie"
57608 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
57609 msgstr "Enregistrer une copie du travail en l’état actuel, mais ne rend pas le fichier enregistré actif"
57612 msgid "Remap Relative"
57613 msgstr "Actualiser les relations relatives"
57616 msgctxt "Operator"
57617 msgid "Save Startup File"
57618 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
57621 msgid "Make the current file the default .blend file"
57622 msgstr "Faire du fichier courant le fichier .blend par défaut"
57625 msgctxt "Operator"
57626 msgid "Save Blender File"
57627 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
57630 msgid "Save the current Blender file"
57631 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
57634 msgctxt "Operator"
57635 msgid "Save Preferences"
57636 msgstr "Enregistrer préférences"
57639 msgctxt "Operator"
57640 msgid "Search Menu"
57641 msgstr "Menu chercher"
57644 msgctxt "Operator"
57645 msgid "Set Stereo 3D"
57646 msgstr "Définir 3D stéréo"
57649 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
57650 msgstr "(Dés)activer le support de la 3D stéréo dans la fenêtre courante (ou modifier le mode d’affichage)"
57653 msgid "Anaglyph Type"
57654 msgstr "Type d’anaglyphe"
57657 msgid "Red-Cyan"
57658 msgstr "Rouge-Cyan"
57661 msgid "Green-Magenta"
57662 msgstr "Vert-Magenta"
57665 msgid "Yellow-Blue"
57666 msgstr "Jaune-Bleu"
57669 msgid "Anaglyph"
57670 msgstr "Anaglyphe"
57673 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
57674 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
57677 msgid "Interlace"
57678 msgstr "Entrelacer"
57681 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
57682 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
57685 msgid "Time Sequential"
57686 msgstr "Séquence temporelle"
57689 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
57690 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (“page flip”, le support du “quad buffer” par la carte graphique est nécessaire)"
57693 msgid "Side-by-Side"
57694 msgstr "Côte à côte"
57697 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
57698 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
57701 msgid "Top-Bottom"
57702 msgstr "Haut-bas"
57705 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
57706 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
57709 msgid "Interlace Type"
57710 msgstr "Type d’entrelacement"
57713 msgid "Row Interleaved"
57714 msgstr "Entrelacement par lignes"
57717 msgid "Column Interleaved"
57718 msgstr "Entrelacement par colonnes"
57721 msgid "Checkerboard Interleaved"
57722 msgstr "Entrelacement en damier"
57725 msgid "Swap Left/Right"
57726 msgstr "Inverser gauche/droite"
57729 msgid "Swap left and right stereo channels"
57730 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
57733 msgid "Cross-Eyed"
57734 msgstr "Yeux inversés"
57737 msgctxt "Operator"
57738 msgid "Splash Screen"
57739 msgstr "Écran d’accueil"
57742 msgid "Open the splash screen with release info"
57743 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
57746 msgctxt "Operator"
57747 msgid "About Blender"
57748 msgstr "À propos de Blender"
57751 msgctxt "Operator"
57752 msgid "Save System Info"
57753 msgstr "Enregistrer infos système"
57756 msgid "Generate system information, saved into a text file"
57757 msgstr "Générer les informations système, enregistrées dans un fichier texte"
57760 msgid "Cycle"
57761 msgstr "Cycle"
57764 msgid "Identifier of the tool"
57765 msgstr "Identifiant de l’outil"
57768 msgid "URL"
57769 msgstr "URL"
57772 msgid "URL to open"
57773 msgstr "URL à ouvrir"
57776 msgid "Open a preset website in the web browser"
57777 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
57780 msgid "UV Maps"
57781 msgstr "Cartes UV"
57784 msgid "Visible Only"
57785 msgstr "Visible uniquement"
57788 msgid "Create Collection"
57789 msgstr "Créer collection"
57792 msgid "Add all imported objects to a new collection"
57793 msgstr "Ajouter tous les objets importés à une nouvelle collection"
57796 msgctxt "Operator"
57797 msgid "Close Window"
57798 msgstr "Fermer fenêtre"
57801 msgid "Close the current window"
57802 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
57805 msgctxt "Operator"
57806 msgid "Toggle Window Fullscreen"
57807 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
57810 msgid "Toggle the current window fullscreen"
57811 msgstr "Bascule la fenêtre active en plein écran"
57814 msgctxt "Operator"
57815 msgid "New Window"
57816 msgstr "Nouvelle fenêtre"
57819 msgid "Create a new window"
57820 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
57823 msgctxt "Operator"
57824 msgid "New Main Window"
57825 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
57828 msgctxt "Operator"
57829 msgid "Add Workspace"
57830 msgstr "Ajouter un espace de travail"
57833 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
57834 msgstr "Ajouter un espace de travail à partir d'une copie de celui déjà existant, ou en ajouter un à partir de la configuration utilisateur"
57837 msgid "Path to the library"
57838 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
57841 msgid "Delete the active workspace"
57842 msgstr "Supprimer l'espace de travail actif"
57845 msgctxt "Operator"
57846 msgid "New Workspace"
57847 msgstr "Nouvel espace de travail"
57850 msgid "Add a new workspace"
57851 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
57854 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
57855 msgstr "Réorganiser l'espace de travail pour qu'il soit le premier dans la liste"
57858 msgctxt "Operator"
57859 msgid "New World"
57860 msgstr "Nouveau monde"
57863 msgid "External file packed into the .blend file"
57864 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
57867 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
57868 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
57871 msgid "Size of packed file in bytes"
57872 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
57875 msgid "Active Brush"
57876 msgstr "Brosse active"
57879 msgid "Editable cavity curve"
57880 msgstr "Courbe de cavité éditable"
57883 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
57884 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
57887 msgid "Active Palette"
57888 msgstr "Palette active"
57891 msgid "Show Brush"
57892 msgstr "Afficher brosse"
57895 msgid "Show Brush On Surface"
57896 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
57899 msgid "Fast Navigate"
57900 msgstr "Navigation rapide"
57903 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
57904 msgstr "Pour la multi-résolution, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
57907 msgid "Tiling offset for the X Axis"
57908 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
57911 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
57912 msgstr "Décalage auquel les traits “tuilés” sont recopiés"
57915 msgid "Tile X"
57916 msgstr "Morceau X"
57919 msgid "Tile along X axis"
57920 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
57923 msgid "Tile Y"
57924 msgstr "Morceau Y"
57927 msgid "Tile along Y axis"
57928 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
57931 msgid "Tile Z"
57932 msgstr "Morceau Z"
57935 msgid "Tile along Z axis"
57936 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
57939 msgid "Cavity Mask"
57940 msgstr "Masque de cavité"
57943 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
57944 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du mesh"
57947 msgid "Symmetry Feathering"
57948 msgstr "Adoucissement de symétrie"
57951 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
57952 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
57955 msgid "Symmetry X"
57956 msgstr "Symétrie X"
57959 msgid "Mirror brush across the X axis"
57960 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
57963 msgid "Symmetry Y"
57964 msgstr "Symétrie Y"
57967 msgid "Mirror brush across the Y axis"
57968 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
57971 msgid "Symmetry Z"
57972 msgstr "Symétrie Z"
57975 msgid "Mirror brush across the Z axis"
57976 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
57979 msgid "Grease Pencil Paint"
57980 msgstr "Peinture de crayon gras"
57983 msgid "Image Paint"
57984 msgstr "Peinture des images"
57987 msgid "Properties of image and texture painting mode"
57988 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
57991 msgid "Image used as canvas"
57992 msgstr "Image utilisée comme canevas"
57995 msgid "Image used as clone source"
57996 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
57999 msgid "Dither"
58000 msgstr "Bruit"
58003 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
58004 msgstr "Quantité de “bruit” lors de la peinture sur images à base d’entiers"
58007 msgid "Texture filtering type"
58008 msgstr "Type de filtre de texture"
58011 msgid "Invert the stencil layer"
58012 msgstr "Inverser le calque de masque"
58015 msgid "Missing Materials"
58016 msgstr "Matériaux manquants"
58019 msgid "The mesh is missing materials"
58020 msgstr "Le mesh a besoin de matériaux"
58023 msgid "Missing Stencil"
58024 msgstr "Tampon manquant"
58027 msgid "Image Painting does not have a stencil"
58028 msgstr "La peinture d’image n’a pas de tampon"
58031 msgid "Missing Texture"
58032 msgstr "Texture manquante"
58035 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
58036 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
58039 msgid "Missing UVs"
58040 msgstr "UVs manquantes"
58043 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
58044 msgstr "Le mesh a besoin d’un calque UV"
58047 msgid "Mode of operation for projection painting"
58048 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
58051 msgid "Detect image slots from the material"
58052 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
58055 msgid "Set image for texture painting directly"
58056 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
58059 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
58060 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
58063 msgid "Bleed"
58064 msgstr "Baver"
58067 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
58068 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UVs de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
58071 msgid "Stencil Color"
58072 msgstr "Couleur tampon"
58075 msgid "Stencil color in the viewport"
58076 msgstr "Couleur du tampon dans la vue"
58079 msgid "Stencil Image"
58080 msgstr "Image de tampon"
58083 msgid "Image used as stencil"
58084 msgstr "Image utilisée comme tampon"
58087 msgid "Cull"
58088 msgstr "Supprimer"
58091 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
58092 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
58095 msgid "Clone Map"
58096 msgstr "Cloner carte"
58099 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
58100 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
58103 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
58104 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
58107 msgid "Occlude"
58108 msgstr "Occlure"
58111 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
58112 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
58115 msgid "Stencil Layer"
58116 msgstr "Calque de masque"
58119 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
58120 msgstr "Définir le calque de masque depuis le boutons de placage UV"
58123 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
58124 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender, de plus fortes valeurs donnent de plus courtes arrêtes)"
58127 msgid "Detail Percentage"
58128 msgstr "Pourcentage de détails"
58131 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
58132 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
58135 msgid "Detail Refine Method"
58136 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
58139 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
58140 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
58143 msgid "Subdivide Edges"
58144 msgstr "Subdiviser arêtes"
58147 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
58148 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au mesh là où c’est nécessaire"
58151 msgid "Collapse Edges"
58152 msgstr "Fusionner arêtes"
58155 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
58156 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du mesh là où c’est possible"
58159 msgid "Subdivide Collapse"
58160 msgstr "Subdivision/fusion"
58163 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
58164 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du mesh"
58167 msgid "Detail Size"
58168 msgstr "Taille de détail"
58171 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
58172 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
58175 msgid "Detail Type Method"
58176 msgstr "Méthode de type de détails"
58179 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
58180 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment la taille des détails de mesh est calculée"
58183 msgid "Relative Detail"
58184 msgstr "Détails relatifs"
58187 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
58188 msgstr "Les détails de mesh sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
58191 msgid "Constant Detail"
58192 msgstr "Détails constants"
58195 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
58196 msgstr "Les détails du mesh sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
58199 msgid "Brush Detail"
58200 msgstr "Détail de brosse"
58203 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
58204 msgstr "Le niveau de détails du mesh est relatif au rayon de la brosse"
58207 msgid "Amount of gravity after each dab"
58208 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
58211 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
58212 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
58215 msgid "Lock X"
58216 msgstr "Verrouiller X"
58219 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
58220 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des vertices"
58223 msgid "Lock Y"
58224 msgstr "Verrouiller Y"
58227 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
58228 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des vertices"
58231 msgid "Lock Z"
58232 msgstr "Verrouiller Z"
58235 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
58236 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des vertices"
58239 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
58240 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
58243 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
58244 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
58247 msgid "Show Mask"
58248 msgstr "Afficher masque"
58251 msgid "Show mask as overlay on object"
58252 msgstr "Afficher le masque en sur-impression sur l’objet"
58255 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
58256 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
58259 msgid "Use Deform Only"
58260 msgstr "Utiliser déformer uniquement"
58263 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
58264 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multi-résolution)"
58267 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
58268 msgstr "Afficher les faces en mode de topologie dynamique avec un ombrage doux plutôt que plat"
58271 msgid "UV Sculpting"
58272 msgstr "Sculpture UV"
58275 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
58276 msgstr "Propriétés des modes de peinture de vertices et de poids"
58279 msgid "Restrict"
58280 msgstr "Restreindre"
58283 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
58284 msgstr "Restreindre la peinture aux vertices du groupe"
58287 msgid "Palette Color"
58288 msgstr "Couleur de palette"
58291 msgid "Palette Splines"
58292 msgstr "Courbes de palette"
58295 msgid "Collection of palette colors"
58296 msgstr "Collection de couleurs de palette"
58299 msgid "Active Palette Color"
58300 msgstr "Couleur de palette active"
58303 msgid "Integrator Presets"
58304 msgstr "Pré-réglages d’intégrateur"
58307 msgid "Sampling Presets"
58308 msgstr "Pré-réglages d’échantillonnage"
58311 msgid "Asset Metadata"
58312 msgstr "Métadonnées d'asset"
58315 msgid "Bone Constraints"
58316 msgstr "Contrainte os"
58319 msgid "Bendy Bones"
58320 msgstr "Os Bendy"
58323 msgid "Viewport Display"
58324 msgstr "Affichage vues 3D"
58327 msgid "Camera Presets"
58328 msgstr "Pré-réglages de caméra"
58331 msgid "2D Cursor"
58332 msgstr "Curseur 2D"
58335 msgid "Active Point"
58336 msgstr "Point actif"
58339 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
58340 msgstr "“Intrinsèques” de caméra de suivi prédéfinis"
58343 msgid "Footage Settings"
58344 msgstr "Réglages de plan"
58347 msgid "Marker Display"
58348 msgstr "Affichage de marqueur"
58351 msgid "Mask Settings"
58352 msgstr "Réglages de masque"
58355 msgid "Mask Display"
58356 msgstr "Affichage de masque"
58359 msgid "Proxy/Timecode"
58360 msgstr "Proxy/Timecode"
58363 msgid "Stabilization"
58364 msgstr "Stabilisation"
58367 msgid "2D Stabilization"
58368 msgstr "Stabilisation 2D"
58371 msgid "Solve"
58372 msgstr "Résoudre"
58375 msgctxt "MovieClip"
58376 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
58377 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
58380 msgid "Mask Tools"
58381 msgstr "Outils de masque"
58384 msgid "Transforms"
58385 msgstr "Transformations"
58388 msgctxt "MovieClip"
58389 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
58390 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
58393 msgctxt "MovieClip"
58394 msgid "Scene Setup"
58395 msgstr "Réglages de scène"
58398 msgid "Predefined track color"
58399 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
58402 msgid "Color Presets"
58403 msgstr "Pré-réglages de couleur"
58406 msgid "Tracking Settings"
58407 msgstr "Réglages de tracking"
58410 msgid "Tracking Settings Extras"
58411 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
58414 msgid "Lens"
58415 msgstr "Focale"
58418 msgid "Tracking Settings Extra"
58419 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
58422 msgid "Predefined tracking settings"
58423 msgstr "Réglages de tracking pré-définis"
58426 msgid "Tracking Presets"
58427 msgstr "Pré-réglages de suivi"
58430 msgid "Cloth Presets"
58431 msgstr "Pré-réglages tissu"
58434 msgid "Aperture"
58435 msgstr "Ouverture"
58438 msgid "Ray Visibility"
58439 msgstr "Visibilité de rayon"
58442 msgid "Post Processing"
58443 msgstr "Post processing"
58446 msgid "Film"
58447 msgstr "Film"
58450 msgid "Pixel Filter"
58451 msgstr "Filtre de pixel"
58454 msgid "Transparent"
58455 msgstr "Transparent"
58458 msgid "Light Paths"
58459 msgstr "Chemins de lumière"
58462 msgid "Clamping"
58463 msgstr "Troncature"
58466 msgid "Max Bounces"
58467 msgstr "Rebonds max"
58470 msgid "Shutter Curve"
58471 msgstr "Courbe d’obturateur"
58474 msgid "Passes"
58475 msgstr "Passes"
58478 msgid "Performance"
58479 msgstr "Performance"
58482 msgid "Acceleration Structure"
58483 msgstr "Structure accélératrice"
58486 msgid "Final Render"
58487 msgstr "Rendu final"
58490 msgid "Threads"
58491 msgstr "Threads"
58494 msgid "Subdivision"
58495 msgstr "Subdivision"
58498 msgid "Render Pass"
58499 msgstr "Passe de rendu"
58502 msgid "Mist Pass"
58503 msgstr "Passe de brume"
58506 msgid "Custom Distance"
58507 msgstr "Distance personnalisée"
58510 msgid "Contact Shadows"
58511 msgstr "Ombres de contact"
58514 msgid "Area Shape"
58515 msgstr "Forme d’area"
58518 msgid "Composition Guides"
58519 msgstr "Guides de composition"
58522 msgid "Center-Cut Safe Areas"
58523 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
58526 msgid "Stereoscopy"
58527 msgstr "Stéréoscopie"
58530 msgid "Texture Space"
58531 msgstr "Espace texture"
58534 msgid "Geometry Data"
58535 msgstr "Données de géométrie"
58538 msgid "Adjustments"
58539 msgstr "Ajustements"
58542 msgid "Probe"
58543 msgstr "Sonde"
58546 msgid "Paragraph"
58547 msgstr "Paragraphe"
58550 msgid "Path Animation"
58551 msgstr "Chemin d’animation"
58554 msgid "Effects"
58555 msgstr "Effets"
58558 msgid "Skeleton"
58559 msgstr "Squelette"
58562 msgid "Spot Shape"
58563 msgstr "Forme de spot"
58566 msgid "Text Boxes"
58567 msgstr "Boîtes de texte"
58570 msgid "Filters"
58571 msgstr "Filtres"
58574 msgid "Advanced Filter"
58575 msgstr "Filtres avancé"
58578 msgid "Bookmarks"
58579 msgstr "Signets"
58582 msgid "Recent"
58583 msgstr "Récent"
58586 msgid "Fluid Presets"
58587 msgstr "Pré-réglages de fluide"
58590 msgid "Active Tool"
58591 msgstr "Outil actif"
58594 msgid "Overlays"
58595 msgstr "Superpositions"
58598 msgid "Clone from Image/UV Map"
58599 msgstr "Cloner depuis image/carte UV"
58602 msgid "Color Picker"
58603 msgstr "Pipette couleur"
58606 msgid "Color Palette"
58607 msgstr "Palette couleur"
58610 msgid "Scopes"
58611 msgstr "Graphiques"
58614 msgid "Sample Line"
58615 msgstr "Ligne échantillon"
58618 msgid "Snapping"
58619 msgstr "Aimantation"
58622 msgctxt "Operator"
58623 msgid "Sample"
58624 msgstr "Échantillonner"
58627 msgctxt "Operator"
58628 msgid "Annotate"
58629 msgstr "Annoter"
58632 msgctxt "Operator"
58633 msgid "Annotate Line"
58634 msgstr "Annoter ligne"
58637 msgctxt "Operator"
58638 msgid "Tweak"
58639 msgstr "Ajuster"
58642 msgctxt "Operator"
58643 msgid "Select Box"
58644 msgstr "Sélection par boîte"
58647 msgctxt "Operator"
58648 msgid "Select Circle"
58649 msgstr "Sélection par cercle"
58652 msgctxt "Operator"
58653 msgid "Select Lasso"
58654 msgstr "Sélection par lasso"
58657 msgctxt "Operator"
58658 msgid "Cursor"
58659 msgstr "Curseur"
58662 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
58663 msgstr "Définir l'emplacement du curseur, glisser pour transformer"
58666 msgctxt "Operator"
58667 msgid "Scale"
58668 msgstr "Redimensionner"
58671 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
58672 msgstr "Permet d'effectuer à la fois le déplacement, la rotation et le redimensionnement"
58675 msgctxt "Operator"
58676 msgid "Rip Region"
58677 msgstr "Déchirer région"
58680 msgctxt "Operator"
58681 msgid "Grab"
58682 msgstr "Déplacer"
58685 msgctxt "Operator"
58686 msgid "Relax"
58687 msgstr "Relaxer"
58690 msgctxt "Operator"
58691 msgid "Pinch"
58692 msgstr "Pincer"
58695 msgctxt "Operator"
58696 msgid "Draw"
58697 msgstr "Dessiner"
58700 msgctxt "Operator"
58701 msgid "Soften"
58702 msgstr "Adoucir"
58705 msgctxt "Operator"
58706 msgid "Smear"
58707 msgstr "Enduire"
58710 msgctxt "Operator"
58711 msgid "Clone"
58712 msgstr "Cloner"
58715 msgctxt "Operator"
58716 msgid "Mask"
58717 msgstr "Masquer"
58720 msgid "Tiling"
58721 msgstr "Tuilage"
58724 msgid "Texture Mask"
58725 msgstr "Texture masque"
58728 msgid "Histogram"
58729 msgstr "Histogramme"
58732 msgid "Vectorscope"
58733 msgstr "Graphique vectoriel"
58736 msgid "Waveform"
58737 msgstr "Forme d’onde"
58740 msgid "Freestyle Line"
58741 msgstr "Ligne Freestyle"
58744 msgid "Material settings"
58745 msgstr "Réglages de matériau"
58748 msgid "Material Presets"
58749 msgstr "Pré-réglages de matériau"
58752 msgid "Grease Pencil Material Slots"
58753 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
58756 msgid "Backdrop"
58757 msgstr "Fond"
58760 msgid "Slot"
58761 msgstr "Prise"
58764 msgid "Predefined node color"
58765 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
58768 msgid "Delta Transform"
58769 msgstr "Transformation différentielle"
58772 msgid "Boid Brain"
58773 msgstr "Cerveau de boïd"
58776 msgid "Clumping"
58777 msgstr "Agglutination"
58780 msgid "Clump Noise"
58781 msgstr "Bruit d’agglutination"
58784 msgid "Parting"
58785 msgstr "Séparation"
58788 msgid "Field Weights"
58789 msgstr "Poids de champ"
58792 msgid "Force Field Settings"
58793 msgstr "Réglages de champ de force"
58796 msgid "Type 1"
58797 msgstr "Type 1"
58800 msgid "Type 2"
58801 msgstr "Type 2"
58804 msgid "Hair Dynamics"
58805 msgstr "Dynamique des cheveux"
58808 msgid "Collisions"
58809 msgstr "Collisions"
58812 msgid "Hair Dynamics Presets"
58813 msgstr "Pré-réglages de dynamique des fibres"
58816 msgid "Structure"
58817 msgstr "Structure"
58820 msgid "Physics"
58821 msgstr "Physiques"
58824 msgid "Battle"
58825 msgstr "Bataille"
58828 msgid "Misc"
58829 msgstr "Divers"
58832 msgid "Movement"
58833 msgstr "Mouvement"
58836 msgid "Deflection"
58837 msgstr "Déflexion"
58840 msgid "Fluid Interaction"
58841 msgstr "Interaction de fluide"
58844 msgid "Springs"
58845 msgstr "Ressorts"
58848 msgid "Viscoelastic Springs"
58849 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
58852 msgid "Forces"
58853 msgstr "Forces"
58856 msgid "Timing"
58857 msgstr "Timing"
58860 msgid "Border Collisions"
58861 msgstr "Collisions de bord"
58864 msgid "Object Collisions"
58865 msgstr "Collisions d’objet"
58868 msgid "Physical Properties"
58869 msgstr "Propriétés physiques"
58872 msgid "Property Weights"
58873 msgstr "Poids de propriété"
58876 msgid "Self Collisions"
58877 msgstr "Auto-collisions"
58880 msgid "Falloff Ramp"
58881 msgstr "Rampe d’atténuation"
58884 msgid "Smudge"
58885 msgstr "Bavure"
58888 msgid "Waves"
58889 msgstr "Vagues"
58892 msgid "Paintmaps"
58893 msgstr "Cartes de peinture"
58896 msgid "Wetmaps"
58897 msgstr "Cartes d’humidité"
58900 msgid "Force Fields"
58901 msgstr "Champs de force"
58904 msgid "Flow Source"
58905 msgstr "Source de flux"
58908 msgid "Sensitivity"
58909 msgstr "Sensibilité"
58912 msgid "Surface Response"
58913 msgstr "Réponse de surface"
58916 msgid "Override Iterations"
58917 msgstr "Remplacer itérations"
58920 msgid "Dynamics"
58921 msgstr "Dynamiques"
58924 msgid "Deactivation"
58925 msgstr "Désactivation"
58928 msgid "Self Collision"
58929 msgstr "Auto-collision"
58932 msgid "Aerodynamics"
58933 msgstr "Aérodynamiques"
58936 msgid "Strengths"
58937 msgstr "Forces"
58940 msgid "Diagnostics"
58941 msgstr "Diagnostiques"
58944 msgid "Helpers"
58945 msgstr "Facilitateurs"
58948 msgid "Viscosity"
58949 msgstr "Viscosité"
58952 msgid "Show options for the properties editor"
58953 msgstr "Afficher les options pour l'éditeur de propriétés"
58956 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
58957 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
58960 msgid "Color Management"
58961 msgstr "Gestion des couleurs"
58964 msgid "Indirect Lighting"
58965 msgstr "Éclairage indirect"
58968 msgid "Shadows"
58969 msgstr "Ombres"
58972 msgid "Volumetrics"
58973 msgstr "Volumétriques"
58976 msgid "Volumetric Shadows"
58977 msgstr "Ombres volumétriques"
58980 msgid "Encoding"
58981 msgstr "Encodage"
58984 msgid "Audio"
58985 msgstr "Audio"
58988 msgid "Video"
58989 msgstr "Vidéo"
58992 msgid "FFMPEG Presets"
58993 msgstr "Pré-réglages de FFMPEG"
58996 msgid "Views"
58997 msgstr "Vues"
59000 msgid "Metadata"
59001 msgstr "Méta-données"
59004 msgid "Note"
59005 msgstr "Note"
59008 msgid "Keyframing Settings"
59009 msgstr "Réglages d’images clés"
59012 msgid "Onion Skin"
59013 msgstr "Peaux d’oignon"
59016 msgid "Cache Settings"
59017 msgstr "Réglages de cache"
59020 msgid "Frame Overlay"
59021 msgstr "Superposition de frame"
59024 msgid "Proxy Settings"
59025 msgstr "Réglages de proxy"
59028 msgid "Strip Cache"
59029 msgstr "Cache de bande"
59032 msgid "Strip Proxy & Timecode"
59033 msgstr "Proxy & Timecode de bande"
59036 msgid "Feature Weights"
59037 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
59040 msgid "Playback"
59041 msgstr "Lecture"
59044 msgid "Primitives"
59045 msgstr "Primitives"
59048 msgid "Rename Active Item"
59049 msgstr "Renommer l'élément actif"
59052 msgid "I18n Update Translation"
59053 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
59056 msgid "Timeline"
59057 msgstr "Timeline"
59060 msgid "Duplicate Data"
59061 msgstr "Dupliquer données"
59064 msgid "New Objects"
59065 msgstr "Nouveaux objets"
59068 msgid "Applications"
59069 msgstr "Applications"
59072 msgid "Asset Libraries"
59073 msgstr "Bibliothèques d'asset"
59076 msgid "Development"
59077 msgstr "Développement"
59080 msgid "Editors"
59081 msgstr "Éditeurs"
59084 msgid "Menus"
59085 msgstr "Menus"
59088 msgid "Open on Mouse Over"
59089 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
59092 msgid "Pie Menus"
59093 msgstr "Menus camembert"
59096 msgid "Temporary Editors"
59097 msgstr "Editeurs temporaires"
59100 msgid "Text Rendering"
59101 msgstr "Rendu de texte"
59104 msgctxt "WindowManager"
59105 msgid "Translation"
59106 msgstr "Traduction"
59109 msgid "Walk"
59110 msgstr "Marcher"
59113 msgid "3D Mouse Settings"
59114 msgstr "Paramètres de souris 3D"
59117 msgid "Save Preferences"
59118 msgstr "Enregistrer préférences"
59121 msgid "Auto Run Python Scripts"
59122 msgstr "Lancement auto scripts Python"
59125 msgid "Blend Files"
59126 msgstr "Fichiers Blend"
59129 msgid "Auto Save"
59130 msgstr "Sauvegarde auto"
59133 msgid "Editor"
59134 msgstr "Éditeur"
59137 msgid "MatCaps"
59138 msgstr "MatCaps"
59141 msgid "Cycles Render Devices"
59142 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
59145 msgid "Memory & Limits"
59146 msgstr "Mémoire & limites"
59149 msgid "Operating System Settings"
59150 msgstr "Paramètres du système d'exploitation"
59153 msgid "Bone Color Sets"
59154 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
59157 msgid "Theme Space"
59158 msgstr "Espace de thème"
59161 msgid "Theme Space List"
59162 msgstr "Liste des espaces de thème"
59165 msgid "Panel Colors"
59166 msgstr "Couleurs de panneaux"
59169 msgid "Axis & Gizmo Colors"
59170 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
59173 msgid "Shaded"
59174 msgstr "Ombré"
59177 msgid "Styles"
59178 msgstr "Styles"
59181 msgid "Menu"
59182 msgstr "Menu"
59185 msgid "Menu Back"
59186 msgstr "Fond de menu"
59189 msgid "Menu Item"
59190 msgstr "Élément de menu"
59193 msgid "Number Field"
59194 msgstr "Champ numérique"
59197 msgid "Value Slider"
59198 msgstr "Curseur de valeur"
59201 msgid "Option"
59202 msgstr "Option"
59205 msgid "Pie Menu"
59206 msgstr "Menu camembert"
59209 msgid "Progress Bar"
59210 msgstr "Barre de progression"
59213 msgid "Pulldown"
59214 msgstr "Liste déroulante"
59217 msgid "Radio Buttons"
59218 msgstr "Boutons radio"
59221 msgid "Scroll Bar"
59222 msgstr "Barre de défilement"
59225 msgid "Tab"
59226 msgstr "Onglet"
59229 msgid "Text Style"
59230 msgstr "Style de texte"
59233 msgid "User Interface"
59234 msgstr "Interface utilisateur"
59237 msgid "Gradient Colors"
59238 msgstr "Couleurs de dégradé"
59241 msgid "Brush Presets"
59242 msgstr "Pré-réglages de brosse"
59245 msgid "Draw Context Menu"
59246 msgstr "Menu contextuel de dessin"
59249 msgid "Stroke Placement"
59250 msgstr "Placement de trait"
59253 msgid "Sculpt Context Menu"
59254 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
59257 msgid "View Object Types"
59258 msgstr "Voir types d’objet"
59261 msgid "Curve Edit Mode"
59262 msgstr "Mode d’édition courbe"
59265 msgid "Mesh Edit Mode"
59266 msgstr "Mode d’édition mesh"
59269 msgid "Motion Tracking"
59270 msgstr "Suivit de mouvement (motion tracking)"
59273 msgid "Weights Context Menu"
59274 msgstr "Menu contextuel de poids"
59277 msgid "Shadow Settings"
59278 msgstr "Réglages d’ombre"
59281 msgid "SSAO Settings"
59282 msgstr "Réglages de SSAO"
59285 msgctxt "Operator"
59286 msgid "Measure"
59287 msgstr "Mesurer"
59290 msgctxt "Operator"
59291 msgid "Breakdowner"
59292 msgstr "Rupture"
59295 msgctxt "Operator"
59296 msgid "Push"
59297 msgstr "Pousser"
59300 msgctxt "Operator"
59301 msgid "Roll"
59302 msgstr "Roulis"
59305 msgctxt "Operator"
59306 msgid "Bone Size"
59307 msgstr "Taille d’os"
59310 msgctxt "Operator"
59311 msgid "Bone Envelope"
59312 msgstr "Enveloppe d’os"
59315 msgid "Extrude freely or along an axis"
59316 msgstr "Extruder librement ou le long d'un axe"
59319 msgctxt "Operator"
59320 msgid "Extrude Along Normals"
59321 msgstr "Extruder sur normales"
59324 msgctxt "Operator"
59325 msgid "Extrude Individual"
59326 msgstr "Extruder individuelles"
59329 msgctxt "Operator"
59330 msgid "Offset Edge Loop Cut"
59331 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
59334 msgctxt "Operator"
59335 msgid "Knife"
59336 msgstr "Couteau"
59339 msgctxt "Operator"
59340 msgid "Spin Duplicates"
59341 msgstr "Copies en rotation"
59344 msgctxt "Operator"
59345 msgid "Radius"
59346 msgstr "Rayon"
59349 msgctxt "Operator"
59350 msgid "Comb"
59351 msgstr "Coiffer"
59354 msgctxt "Operator"
59355 msgid "Length"
59356 msgstr "Longueur"
59359 msgctxt "Operator"
59360 msgid "Puff"
59361 msgstr "Bouffée"
59364 msgctxt "Operator"
59365 msgid "Weight"
59366 msgstr "Poids"
59369 msgctxt "Operator"
59370 msgid "Draw Sharp"
59371 msgstr "Dessiner net"
59374 msgctxt "Operator"
59375 msgid "Clay"
59376 msgstr "Argile"
59379 msgctxt "Operator"
59380 msgid "Clay Strips"
59381 msgstr "Bandes d’argile"
59384 msgctxt "Operator"
59385 msgid "Clay Thumb"
59386 msgstr "Pouce sur argile"
59389 msgctxt "Operator"
59390 msgid "Layer"
59391 msgstr "Couche"
59394 msgctxt "Operator"
59395 msgid "Inflate"
59396 msgstr "Gonfler"
59399 msgctxt "Operator"
59400 msgid "Blob"
59401 msgstr "Bulle"
59404 msgctxt "Operator"
59405 msgid "Crease"
59406 msgstr "Plisser"
59409 msgctxt "Operator"
59410 msgid "Flatten"
59411 msgstr "Aplatir"
59414 msgctxt "Operator"
59415 msgid "Scrape"
59416 msgstr "Racler"
59419 msgctxt "Operator"
59420 msgid "Multi-plane Scrape"
59421 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
59424 msgctxt "Operator"
59425 msgid "Elastic Deform"
59426 msgstr "Déformation élastique"
59429 msgctxt "Operator"
59430 msgid "Snake Hook"
59431 msgstr "Crochet serpent"
59434 msgctxt "Operator"
59435 msgid "Thumb"
59436 msgstr "Pouce"
59439 msgctxt "Operator"
59440 msgid "Nudge"
59441 msgstr "Pousser"
59444 msgctxt "Operator"
59445 msgid "Simplify"
59446 msgstr "Simplifier"
59449 msgctxt "Operator"
59450 msgid "Draw Face Sets"
59451 msgstr "Dessiner ensembles de face"
59454 msgctxt "Operator"
59455 msgid "Box Mask"
59456 msgstr "Masquer par boîte"
59459 msgctxt "Operator"
59460 msgid "Lasso Mask"
59461 msgstr "Masquer par lasso"
59464 msgctxt "Operator"
59465 msgid "Box Hide"
59466 msgstr "Cacher boîte"
59469 msgctxt "Operator"
59470 msgid "Blur"
59471 msgstr "Flouter"
59474 msgctxt "Operator"
59475 msgid "Average"
59476 msgstr "Moyenner"
59479 msgctxt "Operator"
59480 msgid "Gradient"
59481 msgstr "Dégradé"
59484 msgctxt "Operator"
59485 msgid "Sample Weight"
59486 msgstr "Échantillonner poids"
59489 msgctxt "Operator"
59490 msgid "Sample Vertex Group"
59491 msgstr "Échantillonner groupe de vertices"
59494 msgctxt "Operator"
59495 msgid "Erase"
59496 msgstr "Effacer"
59499 msgctxt "Operator"
59500 msgid "Tint"
59501 msgstr "Teinte"
59504 msgctxt "Operator"
59505 msgid "Cutter"
59506 msgstr "Couper"
59509 msgctxt "Operator"
59510 msgid "Line"
59511 msgstr "Ligne"
59514 msgctxt "Operator"
59515 msgid "Arc"
59516 msgstr "Arc"
59519 msgctxt "Operator"
59520 msgid "Curve"
59521 msgstr "Courbe"
59524 msgctxt "Operator"
59525 msgid "Box"
59526 msgstr "Boîte"
59529 msgctxt "Operator"
59530 msgid "Circle"
59531 msgstr "Cercle"
59534 msgctxt "Operator"
59535 msgid "Interpolate"
59536 msgstr "Interpoler"
59539 msgctxt "Operator"
59540 msgid "Thickness"
59541 msgstr "Épaisseur"
59544 msgctxt "Operator"
59545 msgid "Strength"
59546 msgstr "Force"
59549 msgctxt "Operator"
59550 msgid "Twist"
59551 msgstr "Vriller"
59554 msgid "Clone from Paint Slot"
59555 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
59558 msgid "Normal Falloff"
59559 msgstr "Atténuation normale"
59562 msgid "Post-Processing"
59563 msgstr "Post-processing"
59566 msgid "Sculpt Strokes"
59567 msgstr "Sculpture des traits"
59570 msgid "Default tools for particle mode"
59571 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
59574 msgid "Pose Options"
59575 msgstr "Options de pose"
59578 msgid "Transform Orientations"
59579 msgstr "Orientations de transformation"
59582 msgid "View Lock"
59583 msgstr "Verrouillage de vue"
59586 msgid "Face Marks"
59587 msgstr "Marques de faces"
59590 msgid "Filter Add-ons"
59591 msgstr "Filtrer add-ons"
59594 msgid "Particle in a particle system"
59595 msgstr "Particule dans un système de particules"
59598 msgid "Alive State"
59599 msgstr "État vivant"
59602 msgid "Dying"
59603 msgstr "Mourante"
59606 msgid "Birth Time"
59607 msgstr "Temps (date) de naissance"
59610 msgid "Die Time"
59611 msgstr "Temps (date) de mort"
59614 msgid "Exists"
59615 msgstr "Existe"
59618 msgid "Particle Location"
59619 msgstr "Position de la particule"
59622 msgid "Keyed States"
59623 msgstr "États avec images clé"
59626 msgid "Previous Angular Velocity"
59627 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
59630 msgid "Previous Particle Location"
59631 msgstr "Position précédente de la particule"
59634 msgid "Previous Rotation"
59635 msgstr "Rotation précédente"
59638 msgid "Previous Particle Velocity"
59639 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
59642 msgid "Particle Brush"
59643 msgstr "Brosse de particules"
59646 msgid "Particle editing brush"
59647 msgstr "Brosse d’édition des particules"
59650 msgid "Particle count"
59651 msgstr "Nombre de particules"
59654 msgid "Length Mode"
59655 msgstr "Mode de longueur"
59658 msgid "Make hairs longer"
59659 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
59662 msgid "Make hairs shorter"
59663 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
59666 msgid "Puff Mode"
59667 msgstr "Mode bouffant"
59670 msgid "Make hairs more puffy"
59671 msgstr "Hérisser les cheveux"
59674 msgid "Sub"
59675 msgstr "Sub"
59678 msgid "Make hairs less puffy"
59679 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
59682 msgid "Brush steps"
59683 msgstr "Étapes/pas de la brosse"
59686 msgid "Brush strength"
59687 msgstr "Force de la brosse"
59690 msgid "Puff Volume"
59691 msgstr "Volume de bouffant"
59694 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
59695 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
59698 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
59699 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
59702 msgid "Properties of particle editing mode"
59703 msgstr "Propriétés du mode d’édition des particules"
59706 msgid "Keys"
59707 msgstr "Clés"
59710 msgid "How many keys to make new particles with"
59711 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
59714 msgid "How many steps to display the path with"
59715 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
59718 msgid "Emitter Distance"
59719 msgstr "Distance à l’émetteur"
59722 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
59723 msgstr "Distance à l‘émetteur à conserver pour les particules"
59726 msgid "How many frames to fade"
59727 msgstr "Combien de frames avant de s'effacer"
59730 msgid "Editable"
59731 msgstr "Éditable"
59734 msgid "A valid edit mode exists"
59735 msgstr "Un mode d'édition valide existe"
59738 msgid "Editing hair"
59739 msgstr "Édition des cheveux"
59742 msgid "The edited object"
59743 msgstr "L’objet édité"
59746 msgid "Selection Mode"
59747 msgstr "Mode de sélection"
59750 msgid "Particle select and display mode"
59751 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
59754 msgid "Path edit mode"
59755 msgstr "Mode d’édition de chemin"
59758 msgid "Point select mode"
59759 msgstr "Mode de sélection de point"
59762 msgid "Tip"
59763 msgstr "Astuce"
59766 msgid "Tip select mode"
59767 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
59770 msgid "Shape Object"
59771 msgstr "Objet forme"
59774 msgid "Outer shape to use for tools"
59775 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
59778 msgid "Display Particles"
59779 msgstr "Afficher particules"
59782 msgid "Display actual particles"
59783 msgstr "Afficher les vraies particules"
59786 msgid "Comb"
59787 msgstr "Coiffer"
59790 msgid "Comb hairs"
59791 msgstr "Peigner les cheveux"
59794 msgid "Smooth hairs"
59795 msgstr "Adoucir cheveux"
59798 msgid "Add hairs"
59799 msgstr "Ajouter cheveux"
59802 msgid "Make hairs longer or shorter"
59803 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
59806 msgid "Puff"
59807 msgstr "Bouffée"
59810 msgid "Make hairs stand up"
59811 msgstr "Rendre les cheveux “rigides”"
59814 msgid "Cut hairs"
59815 msgstr "Couper cheveux"
59818 msgid "Weight hair particles"
59819 msgstr "Pondérer particules cheveux"
59822 msgid "Auto Velocity"
59823 msgstr "Vitesse auto"
59826 msgid "Calculate point velocities automatically"
59827 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
59830 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
59831 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
59834 msgid "Deflect Emitter"
59835 msgstr "Dévier émetteur"
59838 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
59839 msgstr "Eloigner les chemins d'une intersection avec l'émetteur"
59842 msgid "Fade Time"
59843 msgstr "Temps de fondu"
59846 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
59847 msgstr "Fondre les chemins et clés encore plus loin de la frame courante"
59850 msgid "Keep Lengths"
59851 msgstr "Conserver longueur"
59854 msgid "Keep path lengths constant"
59855 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
59858 msgid "Keep Root"
59859 msgstr "Conserver racine"
59862 msgid "Keep root keys unmodified"
59863 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
59866 msgid "Particle Hair Key"
59867 msgstr "Clé de cheveux particules"
59870 msgid "Particle key for hair particle system"
59871 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
59874 msgid "Location (Object Space)"
59875 msgstr "Position (espace objet)"
59878 msgid "Location of the hair key in object space"
59879 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
59882 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
59883 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
59886 msgid "Relative time of key over hair length"
59887 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
59890 msgid "Weight for cloth simulation"
59891 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
59894 msgid "Particle Key"
59895 msgstr "Clé de particule"
59898 msgid "Key location for a particle over time"
59899 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
59902 msgid "Key angular velocity"
59903 msgstr "Vitesse angulaire clé"
59906 msgid "Key location"
59907 msgstr "Position clé"
59910 msgid "Key rotation quaternion"
59911 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
59914 msgid "Time of key over the simulation"
59915 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
59918 msgid "Key velocity"
59919 msgstr "Vitesse clé"
59922 msgid "Particle system in an object"
59923 msgstr "Système de particules dans un objet"
59926 msgid "Active Particle Target"
59927 msgstr "Cible de particules active"
59930 msgid "Active Particle Target Index"
59931 msgstr "Indice de cible de particules active"
59934 msgid "Child Particles"
59935 msgstr "Particules enfants"
59938 msgid "Child particles generated by the particle system"
59939 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
59942 msgid "Child Seed"
59943 msgstr "Graine des enfants"
59946 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
59947 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
59950 msgid "Cloth dynamics for hair"
59951 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
59954 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
59955 msgstr "Pas temporel de ma simulation courante, en tant que fraction de frame"
59958 msgid "Multiple Caches"
59959 msgstr "Caches multiples"
59962 msgid "Particle system has multiple point caches"
59963 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
59966 msgid "Vertex Group Clump Negate"
59967 msgstr "Inverser groupe de vertices agglutination"
59970 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
59971 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’agglutination"
59974 msgid "Vertex Group Density Negate"
59975 msgstr "Inverser groupe de vertices densité"
59978 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
59979 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de densité"
59982 msgid "Vertex Group Field Negate"
59983 msgstr "Inverser groupe de vertices champ"
59986 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
59987 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de champ"
59990 msgid "Vertex Group Kink Negate"
59991 msgstr "Inverser groupe de vertices entortillement"
59994 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
59995 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’entortillement"
59998 msgid "Vertex Group Length Negate"
59999 msgstr "Inverser groupe de vertices longueur"
60002 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
60003 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de longueur"
60006 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
60007 msgstr "Inverser groupe de vertices rotation"
60010 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
60011 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rotation"
60014 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
60015 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 1"
60018 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
60019 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 1"
60022 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
60023 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 2"
60026 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
60027 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 2"
60030 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
60031 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité finale"
60034 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
60035 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité finale"
60038 msgid "Vertex Group Size Negate"
60039 msgstr "Inverser groupe de vertices taille"
60042 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
60043 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de taille"
60046 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
60047 msgstr "Inverser groupe de vertices tangente"
60050 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
60051 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de tangente"
60054 msgid "Vertex Group Twist Negate"
60055 msgstr "Inverser groupe de vertices vrille"
60058 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
60059 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vrillement"
60062 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
60063 msgstr "Inverser groupe de vertices vitesse"
60066 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
60067 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vitesse"
60070 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
60071 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
60074 msgid "Edited"
60075 msgstr "Édité"
60078 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
60079 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
60082 msgid "Global Hair"
60083 msgstr "Cheveux globaux"
60086 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
60087 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
60090 msgid "Particle system name"
60091 msgstr "Nom du système de particules"
60094 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
60095 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
60098 msgid "Particles generated by the particle system"
60099 msgstr "Particules générées par le système de particules"
60102 msgid "Reactor Target Object"
60103 msgstr "Objet cible réacteur"
60106 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
60107 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
60110 msgid "Reactor Target Particle System"
60111 msgstr "Système de particules cible réacteur"
60114 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
60115 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
60118 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
60119 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
60122 msgid "Particle system settings"
60123 msgstr "Réglages du système de particules"
60126 msgid "Target particle systems"
60127 msgstr "Systèmes de particules cibles"
60130 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
60131 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
60134 msgid "Use key times"
60135 msgstr "Utiliser des temps clé"
60138 msgid "Vertex Group Clump"
60139 msgstr "Groupe de vertices d’agglutination"
60142 msgid "Vertex group to control clump"
60143 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’agglutination"
60146 msgid "Vertex Group Density"
60147 msgstr "Groupes de vertices densité"
60150 msgid "Vertex group to control density"
60151 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la densité"
60154 msgid "Vertex Group Field"
60155 msgstr "Groupe de vertices champ"
60158 msgid "Vertex group to control field"
60159 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le champ"
60162 msgid "Vertex Group Kink"
60163 msgstr "Groupe de vertices entortillement"
60166 msgid "Vertex group to control kink"
60167 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’entortillement"
60170 msgid "Vertex Group Length"
60171 msgstr "Groupe de vertices longueur"
60174 msgid "Vertex group to control length"
60175 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la longueur"
60178 msgid "Vertex Group Rotation"
60179 msgstr "Groupe de vertices rotation"
60182 msgid "Vertex group to control rotation"
60183 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler  la rotation"
60186 msgid "Vertex Group Roughness 1"
60187 msgstr "Groupe de vertices rugosité 1"
60190 msgid "Vertex group to control roughness 1"
60191 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 1"
60194 msgid "Vertex Group Roughness 2"
60195 msgstr "Groupe de vertices rugosité 2"
60198 msgid "Vertex group to control roughness 2"
60199 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 2"
60202 msgid "Vertex Group Roughness End"
60203 msgstr "Groupe de vertices rugosité finale"
60206 msgid "Vertex group to control roughness end"
60207 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité finale"
60210 msgid "Vertex Group Size"
60211 msgstr "Groupe de vertices taille"
60214 msgid "Vertex group to control size"
60215 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la taille"
60218 msgid "Vertex Group Tangent"
60219 msgstr "Groupe de vertices tangente"
60222 msgid "Vertex group to control tangent"
60223 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la tangente"
60226 msgid "Vertex Group Twist"
60227 msgstr "Groupes de vertices vrille"
60230 msgid "Vertex group to control twist"
60231 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le vrillement"
60234 msgid "Vertex Group Velocity"
60235 msgstr "Groupe de vertices vitesse"
60238 msgid "Vertex group to control velocity"
60239 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la vitesse"
60242 msgid "Collection of particle systems"
60243 msgstr "Collection de systèmes de particules"
60246 msgid "Active Particle System"
60247 msgstr "Système de particules actif"
60250 msgid "Active particle system being displayed"
60251 msgstr "Système de particules actif affiché"
60254 msgid "Active Particle System Index"
60255 msgstr "Indice du système de particules actif"
60258 msgid "Index of active particle system slot"
60259 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
60262 msgid "Particle Target"
60263 msgstr "Cible des particules"
60266 msgid "Target particle system"
60267 msgstr "Système de particules cible"
60270 msgid "Friend"
60271 msgstr "Ami"
60274 msgid "Neutral"
60275 msgstr "Neutre"
60278 msgid "Enemy"
60279 msgstr "Ennemi"
60282 msgid "Keyed particles target is valid"
60283 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
60286 msgid "Particle target name"
60287 msgstr "Nom de la cible des particules"
60290 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
60291 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
60294 msgid "Target Particle System"
60295 msgstr "Système de particules cible"
60298 msgid "The index of particle system on the target object"
60299 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
60302 msgid "Path Compare"
60303 msgstr "Comparer chemins"
60306 msgid "Match paths against this value"
60307 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
60310 msgid "Use Wildcard"
60311 msgstr "Utiliser jocker"
60314 msgid "Enable wildcard globbing"
60315 msgstr "Activer la “globalisation” par joker"
60318 msgid "Paths Compare"
60319 msgstr "Comparer chemins"
60322 msgid "Collection of paths"
60323 msgstr "Collection de chemins"
60326 msgid "Active Point Cache"
60327 msgstr "Cache de points actif"
60330 msgid "Active point cache for physics simulations"
60331 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
60334 msgid "Cache Compression"
60335 msgstr "Compression du cache"
60338 msgid "No compression"
60339 msgstr "Aucune compression"
60342 msgid "Lite"
60343 msgstr "Légère"
60346 msgid "Fast but not so effective compression"
60347 msgstr "Rapide mais au prix d'une compression moins efficace"
60350 msgid "Cache file path"
60351 msgstr "Chemin de fichier de cache"
60354 msgid "Frame on which the simulation stops"
60355 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
60358 msgid "Frame on which the simulation starts"
60359 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
60362 msgid "Cache Step"
60363 msgstr "Étape/pas du cache"
60366 msgid "Number of frames between cached frames"
60367 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
60370 msgid "Cache Index"
60371 msgstr "Indice du cache"
60374 msgid "Index number of cache files"
60375 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
60378 msgid "Cache Info"
60379 msgstr "Infos de cache"
60382 msgid "Info on current cache status"
60383 msgstr "Info sur le statut du cache courant"
60386 msgid "Cache name"
60387 msgstr "Nom du cache"
60390 msgid "Point Cache List"
60391 msgstr "Liste des caches de points"
60394 msgid "Disk Cache"
60395 msgstr "Cache disque"
60398 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
60399 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
60402 msgid "Read cache from an external location"
60403 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
60406 msgid "Library Path"
60407 msgstr "Chemin de bibliothèque"
60410 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
60411 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les pré-calculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
60414 msgid "Point cache for physics simulations"
60415 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
60418 msgid "Point Caches"
60419 msgstr "Caches de points"
60422 msgid "Collection of point caches"
60423 msgstr "Collection de caches de points"
60426 msgid "Polygon Float Properties"
60427 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
60430 msgid "Collection of float properties"
60431 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
60434 msgid "Polygon Int Properties"
60435 msgstr "Propriétés entières de polygone"
60438 msgid "Collection of int properties"
60439 msgstr "Collection de propriétés entières"
60442 msgid "Polygon String Properties"
60443 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
60446 msgid "Collection of string properties"
60447 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
60450 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
60451 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
60454 msgid "Groups of the bones"
60455 msgstr "Groupes des os"
60458 msgid "Pose Bones"
60459 msgstr "Os de pose"
60462 msgid "Individual pose bones for the armature"
60463 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
60466 msgid "IK Param"
60467 msgstr "Paramètres d’IK"
60470 msgid "Parameters for IK solver"
60471 msgstr "Paramètres du solveur IK"
60474 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
60475 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
60478 msgid "Auto IK"
60479 msgstr "Auto IK"
60482 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
60483 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
60486 msgid "Relative Mirror"
60487 msgstr "Miroir relatif"
60490 msgid "Pose Bone"
60491 msgstr "Os de pose"
60494 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
60495 msgstr "Canal definissant les données de pose d'un os"
60498 msgid "Bone associated with this PoseBone"
60499 msgstr "Os associé au PoseBone"
60502 msgid "Child of this pose bone"
60503 msgstr "Enfant de cet os"
60506 msgid "Custom Object"
60507 msgstr "Objet personnalisé"
60510 msgid "Custom Shape Scale"
60511 msgstr "Taille de forme personnalisée"
60514 msgid "Adjust the size of the custom shape"
60515 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
60518 msgid "Custom Shape Transform"
60519 msgstr "Transformations de la forme personnalisée"
60522 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
60523 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
60526 msgid "Pose Head Position"
60527 msgstr "Poser la position de la tête"
60530 msgid "Location of head of the channel's bone"
60531 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
60534 msgid "IK Lin Weight"
60535 msgstr "Poids d’IK lin"
60538 msgid "Weight of scale constraint for IK"
60539 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
60542 msgid "IK X Maximum"
60543 msgstr "Maximum X d’IK"
60546 msgid "Maximum angles for IK Limit"
60547 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
60550 msgid "IK Y Maximum"
60551 msgstr "Maximum Y d’IK"
60554 msgid "IK Z Maximum"
60555 msgstr "Maximum Z d’IK"
60558 msgid "IK X Minimum"
60559 msgstr "Minimum X d’IK"
60562 msgid "Minimum angles for IK Limit"
60563 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
60566 msgid "IK Y Minimum"
60567 msgstr "Minimum Y d’IK"
60570 msgid "IK Z Minimum"
60571 msgstr "Minimum Z d’IK"
60574 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
60575 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
60578 msgid "IK X Stiffness"
60579 msgstr "Raideur X d’IK"
60582 msgid "IK stiffness around the X axis"
60583 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
60586 msgid "IK Y Stiffness"
60587 msgstr "Raideur Y d’IK"
60590 msgid "IK stiffness around the Y axis"
60591 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
60594 msgid "IK Z Stiffness"
60595 msgstr "Raideur Z d’IK"
60598 msgid "IK stiffness around the Z axis"
60599 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
60602 msgid "IK Stretch"
60603 msgstr "Étirement d’IK"
60606 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
60607 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
60610 msgid "Has IK"
60611 msgstr "A IK"
60614 msgid "Is part of an IK chain"
60615 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
60618 msgid "IK X Lock"
60619 msgstr "Verrouiller X d’IK"
60622 msgid "Disallow movement around the X axis"
60623 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
60626 msgid "IK Y Lock"
60627 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
60630 msgid "Disallow movement around the Y axis"
60631 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
60634 msgid "IK Z Lock"
60635 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
60638 msgid "Disallow movement around the Z axis"
60639 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
60642 msgid "Pose Matrix"
60643 msgstr "Matrice de pose"
60646 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
60647 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
60650 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
60651 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
60654 msgid "Channel Matrix"
60655 msgstr "Matrice de canal"
60658 msgid "4x4 matrix, before constraints"
60659 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
60662 msgid "Parent of this pose bone"
60663 msgstr "Parent de cet os de pose"
60666 msgid "Pose Tail Position"
60667 msgstr "Poser la position de la queue"
60670 msgid "Location of tail of the channel's bone"
60671 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
60674 msgid "Scale the custom object by the bone length"
60675 msgstr "Redimensionner l’objet personnalisé à la longueur de l’os"
60678 msgid "IK X Limit"
60679 msgstr "Limite X d’IK"
60682 msgid "Limit movement around the X axis"
60683 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
60686 msgid "IK Y Limit"
60687 msgstr "Limite Y d’IK"
60690 msgid "Limit movement around the Y axis"
60691 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
60694 msgid "IK Z Limit"
60695 msgstr "Limite Z d’IK"
60698 msgid "Limit movement around the Z axis"
60699 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
60702 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
60703 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
60706 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
60707 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
60710 msgid "PoseBone Constraints"
60711 msgstr "Contraintes d’os de pose"
60714 msgid "Collection of pose bone constraints"
60715 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
60718 msgid "Active PoseChannel constraint"
60719 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
60722 msgid "Global preferences"
60723 msgstr "Préférences globales"
60726 msgid "Active Section"
60727 msgstr "Section active"
60730 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
60731 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
60734 msgid "Application Template"
60735 msgstr "Patron d’application"
60738 msgid "Edit Methods"
60739 msgstr "Méthode d’édition"
60742 msgid "Settings for interacting with Blender data"
60743 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
60746 msgid "Default paths for external files"
60747 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
60750 msgid "Settings for input devices"
60751 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
60754 msgid "System & OpenGL"
60755 msgstr "Système & OpenGL"
60758 msgid "Graphics driver and operating system settings"
60759 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
60762 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
60763 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
60766 msgid "View & Controls"
60767 msgstr "Vues & contrôles"
60770 msgid "Preferences related to viewing data"
60771 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
60774 msgid "Auto Keying Mode"
60775 msgstr "Mode d’automation"
60778 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60779 msgstr "Mode de l’automation pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
60782 msgid "Add/Replace"
60783 msgstr "Ajouter/remplacer"
60786 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
60787 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
60790 msgid "Radius of eraser 'brush'"
60791 msgstr "Rayon de la “brosse” gomme"
60794 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
60795 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
60798 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
60799 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
60802 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
60803 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
60806 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
60807 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
60810 msgid "New Handles Type"
60811 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
60814 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
60815 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clé"
60818 msgid "New Interpolation Type"
60819 msgstr "Type d’interpolation pour nouvelles"
60822 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
60823 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clé suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
60826 msgid "Material Link To"
60827 msgstr "Matériau lié à"
60830 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
60831 msgstr "Alterner entre matériau lié aux données de l’objet, ou au bloc objet"
60834 msgid "Auto-offset Margin"
60835 msgstr "Marge d’auto-décalage"
60838 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
60839 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour l’auto-décalage des nœuds"
60842 msgid "Align Object To"
60843 msgstr "Aligner objet sur"
60846 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
60847 msgstr "Quand on ajoute des objets depuis un menu d’une vue 3D, les aligner soit avec cette vue, soit avec le monde"
60850 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
60851 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
60854 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
60855 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés dans la direction de la vue 3D active"
60858 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
60859 msgstr "Couleur de superposition sculpture/peinture"
60862 msgid "Color of texture overlay"
60863 msgstr "Couleur de la superposition de texture"
60866 msgid "Undo Memory Size"
60867 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
60870 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
60871 msgstr "Usage mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
60874 msgid "Undo Steps"
60875 msgstr "Étapes d’annulations"
60878 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
60879 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (De petites valeurs préservent la mémoire)"
60882 msgid "Auto Keying Enable"
60883 msgstr "Automation activée"
60886 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
60887 msgstr "Activer l’automation (insertion automatique d’images clé) pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
60890 msgid "Show Auto Keying Warning"
60891 msgstr "Afficher l’avertissement d’automation"
60894 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
60895 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets ou d ’os si la définition automatique d’images clé est activée"
60898 msgid "Cursor Lock Adjust"
60899 msgstr "Ajustement verrouillage curseur"
60902 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
60903 msgstr "Placer le curseur 3D sans “sauter” à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
60906 msgid "Duplicate Action"
60907 msgstr "Dupliquer action"
60910 msgid "Duplicate Armature"
60911 msgstr "Dupliquer armature"
60914 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
60915 msgstr "Fait que les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
60918 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
60919 msgstr "Fait que les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
60922 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
60923 msgstr "Fait que les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
60926 msgid "Duplicate Light"
60927 msgstr "Dupliquer lumière"
60930 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
60931 msgstr "Fait que les données de lumière seront dupliquées avec l’objet"
60934 msgid "Duplicate Light Probe"
60935 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
60938 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
60939 msgstr "Fait que les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
60942 msgid "Duplicate Material"
60943 msgstr "Dupliquer matériau"
60946 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
60947 msgstr "Fait que les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
60950 msgid "Duplicate Mesh"
60951 msgstr "Dupliquer mesh"
60954 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
60955 msgstr "Fait que les données de mesh seront dupliquées avec l’objet"
60958 msgid "Duplicate Metaball"
60959 msgstr "Dupliquer métaballe"
60962 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
60963 msgstr "Fait que les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
60966 msgid "Duplicate Particle"
60967 msgstr "Dupliquer particules"
60970 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
60971 msgstr "Fait que les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
60974 msgid "Duplicate Surface"
60975 msgstr "Dupliquer surface"
60978 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
60979 msgstr "Fait que les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
60982 msgid "Duplicate Text"
60983 msgstr "Dupliquer texte"
60986 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
60987 msgstr "Fait que les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
60990 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
60991 msgstr "Passer en mode Edit automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
60994 msgid "Global Undo"
60995 msgstr "Historique global"
60998 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
60999 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
61002 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
61003 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
61006 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
61007 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
61010 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
61011 msgstr "Automation insérer disponibles"
61014 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
61015 msgstr "Insérer automatiquement des images clé dans les F-courbes disponibles"
61018 msgid "Keyframe Insert Needed"
61019 msgstr "Automation insérer nécessaires"
61022 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
61023 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
61026 msgid "Allow Negative Frames"
61027 msgstr "Permettre images négatives"
61030 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
61031 msgstr "Le numéro de la frame courante peut être manuellement défini à une valeur négative"
61034 msgid "Auto Close"
61035 msgstr "Fermeture automatique"
61038 msgid "Auto close relevant characters inside the text editor"
61039 msgstr "Fermer automatiquement les caractères adéquats dans l'éditeur de texte"
61042 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
61043 msgstr "Utiliser automatiquement les images clé visuelles pour les objets contraints"
61046 msgid "Asset Debug Info"
61047 msgstr "Infos debug d'asset"
61050 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
61051 msgstr "Active quelques champs supplémentaires dans l'explorateur d'asset pour aider au débogage"
61054 msgid "Extended Asset Browser"
61055 msgstr "Explorateur d'asset étendu"
61058 msgid "Animation Player"
61059 msgstr "Lecteur d’animation"
61062 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
61063 msgstr "Chemin vers le lecteur d'animation/de séquence d'images préféré"
61066 msgid "Animation Player Preset"
61067 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
61070 msgid "Preset configs for external animation players"
61071 msgstr "Pré-configuration pour lecteurs d'animation externes"
61074 msgid "Built-in animation player"
61075 msgstr "Lecteur d’animation interne"
61078 msgid "FrameCycler"
61079 msgstr "FrameCycler"
61082 msgid "Frame player from IRIDAS"
61083 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
61086 msgid "Frame player from Tweak Software"
61087 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
61090 msgid "MPlayer"
61091 msgstr "MPlayer"
61094 msgid "Custom animation player executable path"
61095 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
61098 msgid "Auto Save Time"
61099 msgstr "Temps pour la sauvegarde auto"
61102 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
61103 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
61106 msgid "Fonts Directory"
61107 msgstr "Dossier de polices"
61110 msgid "The default directory to search for loading fonts"
61111 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
61114 msgid "Translation Branches Directory"
61115 msgstr "Dossier branches de traduction"
61118 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
61119 msgstr "Le chemin vers le dossier “/branches” de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
61122 msgid "Image Editor"
61123 msgstr "Éditeur d’image"
61126 msgid "Path to an image editor"
61127 msgstr "Chemin vers l'éditeur d'image préféré"
61130 msgid "Recent Files"
61131 msgstr "Fichiers récents"
61134 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
61135 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
61138 msgid "Render Cache Path"
61139 msgstr "Chemin de cache de rendu"
61142 msgid "Where to cache raw render results"
61143 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
61146 msgid "Render Output Directory"
61147 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
61150 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
61151 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
61154 msgid "Save Versions"
61155 msgstr "Enregistrer versions"
61158 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
61159 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d'une sauvegarde manuelle"
61162 msgid "Python Scripts Directory"
61163 msgstr "Dossier de scripts Python"
61166 msgid "Sounds Directory"
61167 msgstr "Dossier de sons"
61170 msgid "The default directory to search for sounds"
61171 msgstr "L'emplacement par défaut des sons"
61174 msgid "Temporary Directory"
61175 msgstr "Dossier temporaire"
61178 msgid "The directory for storing temporary save files"
61179 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
61182 msgid "Textures Directory"
61183 msgstr "Dossier de textures"
61186 msgid "The default directory to search for textures"
61187 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
61190 msgid "Auto Save Temporary Files"
61191 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
61194 msgid "Compress File"
61195 msgstr "Compresser fichier"
61198 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
61199 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
61202 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
61203 msgstr "Charge l'interface utilisateur lors du chargement du .blend"
61206 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
61207 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
61210 msgid "Tabs as Spaces"
61211 msgstr "Tabulations comme espaces"
61214 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
61215 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
61218 msgid "Drag Threshold"
61219 msgstr "Seuil de cliquer-tirer"
61222 msgid "Mouse Drag Threshold"
61223 msgstr "Seuil de cliquer-tirer sourirs"
61226 msgid "Tablet Drag Threshold"
61227 msgstr "Seuil de cliquer-tirer tablette"
61230 msgid "Invert Zoom Direction"
61231 msgstr "Inverser direction du zoom"
61234 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
61235 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour zoomer"
61238 msgid "Wheel Invert Zoom"
61239 msgstr "Inverser zoom à la molette"
61242 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
61243 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
61246 msgid "Double Click Timeout"
61247 msgstr "Délai de double clic"
61250 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
61251 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
61254 msgid "Motion Threshold"
61255 msgstr "Limite de mouvement"
61258 msgid "View Navigation"
61259 msgstr "Déplacement de vue"
61262 msgid "Which method to use for viewport navigation"
61263 msgstr "Quel méthode utiliser pour le déplacement de la vue"
61266 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
61267 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
61270 msgid "Fly"
61271 msgstr "Vol"
61274 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
61275 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
61278 msgid "Deadzone"
61279 msgstr "Zone morte"
61282 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
61283 msgstr "Limite de mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
61286 msgid "Helicopter Mode"
61287 msgstr "Mode hélicoptère"
61290 msgid "Lock Horizon"
61291 msgstr "Verrouiller horizon"
61294 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
61295 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
61298 msgid "Orbit Sensitivity"
61299 msgstr "Sensibilité orbitale"
61302 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
61303 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
61306 msgid "Y/Z Swap Axis"
61307 msgstr "Inverser axes Y/Z"
61310 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
61311 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
61314 msgid "Invert X Axis"
61315 msgstr "Inverser axe X"
61318 msgid "Invert Y Axis"
61319 msgstr "Inverser axe Y"
61322 msgid "Invert Z Axis"
61323 msgstr "Inverser axe Z"
61326 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
61327 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
61330 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
61331 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
61334 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
61335 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
61338 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
61339 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
61342 msgid "Show Navigation Guide"
61343 msgstr "Afficher guide de navigation"
61346 msgid "Display the center and axis during rotation"
61347 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
61350 msgid "NDOF View Navigate"
61351 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
61354 msgid "Navigation style in the viewport"
61355 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
61358 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
61359 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
61362 msgid "Orbit about the view center by default"
61363 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
61366 msgid "NDOF View Rotation"
61367 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
61370 msgid "Rotation style in the viewport"
61371 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
61374 msgid "Turntable"
61375 msgstr "Table tournante"
61378 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
61379 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “table tournante”"
61382 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
61383 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “trackball”"
61386 msgid "Invert Zoom"
61387 msgstr "Inverser zoom"
61390 msgid "Zoom using opposite direction"
61391 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
61394 msgid "Softness"
61395 msgstr "Douceur"
61398 msgid "Max Threshold"
61399 msgstr "Limite max"
61402 msgid "Windows Ink"
61403 msgstr "Windows Ink"
61406 msgid "Auto Perspective"
61407 msgstr "Perspective auto"
61410 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
61411 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
61414 msgid "Release Confirms"
61415 msgstr "Valider par relâchement"
61418 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
61419 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-tirer de souris, relâcher le bouton valide l’action"
61422 msgid "Emulate Numpad"
61423 msgstr "Émuler pavé numérique"
61426 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
61427 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables – mais ne fonctionne pas avec les claviers AZERTY !)"
61430 msgid "Continuous Grab"
61431 msgstr "Cliquer-tirer continu"
61434 msgid "Auto Depth"
61435 msgstr "Profondeur auto"
61438 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
61439 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
61442 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
61443 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
61446 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
61447 msgstr "Émuler le bouton du milieu de la souris avec Alt+Clic gauche"
61450 msgid "Orbit Around Selection"
61451 msgstr "Tourner autour de sélection"
61454 msgid "Use selection as the pivot point"
61455 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point pivot"
61458 msgid "Zoom to Mouse Position"
61459 msgstr "Zoomer sur la position de la souris"
61462 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
61463 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
61466 msgid "Orbit Method"
61467 msgstr "Méthode de rotation"
61470 msgid "Orbit method in the viewport"
61471 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
61474 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
61475 msgstr "Le mode Table tournante maintient l'axe Z vertical pendant la rotation"
61478 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
61479 msgstr "Trackball vous permet de basculer la vue dans tous les angles"
61482 msgid "Zoom Axis"
61483 msgstr "Axe de zoom"
61486 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
61487 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
61490 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
61491 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
61494 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
61495 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
61498 msgid "Zoom Style"
61499 msgstr "Style de zoom"
61502 msgid "Which style to use for viewport scaling"
61503 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
61506 msgid "Continue"
61507 msgstr "Continuer"
61510 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
61511 msgstr "Zoom continu. La direction du zoom et sa vitesse dépendent de la distance parcourue par la souris sur l'axe de zoom"
61514 msgid "Dolly"
61515 msgstr "Travelling"
61518 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
61519 msgstr "Zoom en avant ou en arrière en se basant sur les mouvements de la souris le long de l'axe de zoom"
61522 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
61523 msgstr "Zoom en avant ou en arrière comme si vous redimensionnez la vue, les mouvements de la souris sont relatifs au centre"
61526 msgid "Walk Navigation"
61527 msgstr "Déplacement par marche"
61530 msgid "Settings for walk navigation mode"
61531 msgstr "Réglages pour le mode de déplacement Marche"
61534 msgid "Key Config"
61535 msgstr "Configuration clavier"
61538 msgid "The name of the active key configuration"
61539 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
61542 msgid "Anisotropic Filter"
61543 msgstr "Filtre anisotrope"
61546 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
61547 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope (les valeurs supérieures à 1.0 activent le filtrage anisotrope)"
61550 msgid "2x"
61551 msgstr "2×"
61554 msgid "4x"
61555 msgstr "4×"
61558 msgid "8x"
61559 msgstr "8×"
61562 msgid "16x"
61563 msgstr "16×"
61566 msgid "Audio Device"
61567 msgstr "Périphérique audio"
61570 msgid "Audio output device"
61571 msgstr "Périphérique de sortie audio"
61574 msgid "Audio Mixing Buffer"
61575 msgstr "Tampon de mixage audio"
61578 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
61579 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le tampon de mixage audio"
61582 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
61583 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 256 échantillons"
61586 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
61587 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 512 échantillons"
61590 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
61591 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
61594 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
61595 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
61598 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
61599 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
61602 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
61603 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
61606 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
61607 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
61610 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
61611 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
61614 msgid "Audio Sample Format"
61615 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
61618 msgid "Audio sample format"
61619 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
61622 msgid "8-bit Unsigned"
61623 msgstr "8-bits non signé"
61626 msgid "16-bit Signed"
61627 msgstr "16-bits signé"
61630 msgid "24-bit Signed"
61631 msgstr "24-bits signé"
61634 msgid "32-bit Signed"
61635 msgstr "32-bits signé"
61638 msgid "64-bit Float"
61639 msgstr "64-bits flottant"
61642 msgid "Audio Sample Rate"
61643 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
61646 msgid "Audio sample rate"
61647 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
61650 msgid "44.1 kHz"
61651 msgstr "44.1 kHz"
61654 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
61655 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 44100 échantillons par seconde"
61658 msgid "48 kHz"
61659 msgstr "48 kHz"
61662 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
61663 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 48000 échantillons par seconde"
61666 msgid "96 kHz"
61667 msgstr "96 kHz"
61670 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
61671 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 96000 échantillons par seconde"
61674 msgid "192 kHz"
61675 msgstr "192kHz"
61678 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
61679 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 192000 échantillons par seconde"
61682 msgid "Clip Alpha"
61683 msgstr "Tronquer alpha"
61686 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
61687 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans le vue 3D texturée"
61690 msgid "GL Texture Limit"
61691 msgstr "Limite de texture GL"
61694 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
61695 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
61698 msgid "Image Display Method"
61699 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
61702 msgid "Method used for displaying images on the screen"
61703 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
61706 msgid "2D Texture"
61707 msgstr "Texture 2D"
61710 msgid "Legacy Compute Device Type"
61711 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
61714 msgid "For backwards compatibility only"
61715 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
61718 msgid "Ambient Color"
61719 msgstr "Couleur ambiante"
61722 msgid "Memory Cache Limit"
61723 msgstr "Limite de mémoire cache"
61726 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
61727 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
61730 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
61731 msgstr "Type de calcul OpenSubdiv"
61734 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
61735 msgstr "Type de “back-end” de calcul utilisé par OpenSubdiv"
61738 msgid "CPU"
61739 msgstr "CPU"
61742 msgid "OpenMP"
61743 msgstr "OpenMP"
61746 msgid "CUDA"
61747 msgstr "CUDA"
61750 msgid "GLSL Transform Feedback"
61751 msgstr "GLSL Transform Feedback"
61754 msgid "GLSL Compute"
61755 msgstr "Calculs GLSL"
61758 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
61759 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
61762 msgid "Disk Cache Directory"
61763 msgstr "Dossier de cache disque"
61766 msgid "Disk Cache Limit"
61767 msgstr "Limite du cache disque"
61770 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
61771 msgstr "Limite du cache disque (en gigaoctets)"
61774 msgid "Proxy Setup"
61775 msgstr "Configuration proxy"
61778 msgid "Manual"
61779 msgstr "Manuel"
61782 msgid "Set up proxies manually"
61783 msgstr "Définir les proxies automatiquement"
61786 msgid "Solid Lights"
61787 msgstr "Lumières en vue Solide"
61790 msgid "Texture Collection Rate"
61791 msgstr "Taux de collection des textures"
61794 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
61795 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
61798 msgid "Texture Time Out"
61799 msgstr "Péremption de texture"
61802 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
61803 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
61806 msgid "UI Line Width"
61807 msgstr "Épaisseur ligne UI"
61810 msgid "UI Scale"
61811 msgstr "Échelle UI"
61814 msgid "Region Overlap"
61815 msgstr "Superposition de région"
61818 msgid "OpenGL Depth Picking"
61819 msgstr "Depth Picking OpenGL"
61822 msgid "Use Disk Cache"
61823 msgstr "Utiliser cache disque"
61826 msgid "Store cached images to disk"
61827 msgstr "Enregistrer les images en cache sur le disque"
61830 msgid "VBO Collection Rate"
61831 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
61834 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
61835 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes objet de tampon de vertices GL"
61838 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
61839 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès au tampon de vertices GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les vbo alloués)"
61842 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
61843 msgstr "Anti-aliasing de la vue"
61846 msgid "No Anti-Aliasing"
61847 msgstr "Pas d’anti-aliasing"
61850 msgid "5 Samples"
61851 msgstr "5 échantillons"
61854 msgid "8 Samples"
61855 msgstr "8 échantillons"
61858 msgid "11 Samples"
61859 msgstr "11 échantillons"
61862 msgid "16 Samples"
61863 msgstr "16 échantillons"
61866 msgid "32 Samples"
61867 msgstr "32 échantillons"
61870 msgid "Color Picker Type"
61871 msgstr "Type de pipette"
61874 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
61875 msgstr "Différents styles d’affichage de la pipette de couleur"
61878 msgid "Circle (HSV)"
61879 msgstr "Cercle (HSV)"
61882 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
61883 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61886 msgid "Circle (HSL)"
61887 msgstr "Cercle (HSL)"
61890 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
61891 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
61894 msgid "Square (SV + H)"
61895 msgstr "Carré (SV + T)"
61898 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
61899 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
61902 msgid "Square (HS + V)"
61903 msgstr "Carré (TS + V)"
61906 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
61907 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
61910 msgid "Square (HV + S)"
61911 msgstr "Carré (TV + S)"
61914 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
61915 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
61918 msgid "Factor Display Type"
61919 msgstr "Type d’affichage de facteur"
61922 msgid "How factor values are displayed"
61923 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
61926 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
61927 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
61930 msgid "Percentage"
61931 msgstr "Pourcentage"
61934 msgid "Display factors as percentages"
61935 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
61938 msgid "New Window"
61939 msgstr "Nouvelle fenêtre"
61942 msgid "Interface Font"
61943 msgstr "Police d’interface"
61946 msgid "Path to interface font"
61947 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
61950 msgid "Diameter of the gizmo"
61951 msgstr "Diamètre du gizmo"
61954 msgid "Header Position"
61955 msgstr "Position de l’en-tête"
61958 msgid "Keep Existing"
61959 msgstr "Conserver l'existant"
61962 msgid "Keep existing header alignment"
61963 msgstr "Conserver l'alignement de l'en-tête existant"
61966 msgid "Language used for translation"
61967 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
61970 msgid "HDRI Preview Size"
61971 msgstr "Taille de l'aperçu HDRI"
61974 msgid "Mini Axes Brightness"
61975 msgstr "Luminosité mini axes"
61978 msgid "Brightness of the icon"
61979 msgstr "Luminosité de l’icône"
61982 msgid "Mini Axes Size"
61983 msgstr "Taille mini axes"
61986 msgid "The axes icon's size"
61987 msgstr "Taille de l’icône des axes"
61990 msgid "Mini Axes Type"
61991 msgstr "Type de mini axes"
61994 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
61995 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
61998 msgid "Simple Axis"
61999 msgstr "Axe simple"
62002 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
62003 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
62006 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
62007 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
62010 msgid "Top Level Menu Open Delay"
62011 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
62014 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
62015 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
62018 msgid "Animation Timeout"
62019 msgstr "Durée d’animation"
62022 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
62023 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le camembert vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
62026 msgid "Recenter Timeout"
62027 msgstr "Durée de recentrage"
62030 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
62031 msgstr "Les menus camembert utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
62034 msgid "Confirm Threshold"
62035 msgstr "Limite de confirmation"
62038 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
62039 msgstr "Distance limite au-delà de laquelle la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
62042 msgid "Pie menu size in pixels"
62043 msgstr "Taille de menu camembert, en pixels"
62046 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
62047 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
62050 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
62051 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
62054 msgid "Keep User Interface"
62055 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
62058 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
62059 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l'interface utilisateur"
62062 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
62063 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image en plein écran"
62066 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
62067 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image"
62070 msgid "Images are rendered in a new window"
62071 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
62074 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
62075 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
62078 msgid "Toolbox Column Layout"
62079 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
62082 msgid "Use a column layout for toolbox"
62083 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
62086 msgid "Navigation Controls"
62087 msgstr "Commandes de navigation"
62090 msgid "Display Object Info"
62091 msgstr "Afficher infos objet"
62094 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
62095 msgstr "Afficher les noms d’objets et numéro de frame dans la vue 3D"
62098 msgid "Show Playback FPS"
62099 msgstr "Afficher FPS à la lecture"
62102 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
62103 msgstr "Afficher le taux de rafraîchissement de l’écran, en frames par seconde, pendant la lecture de l’animation"
62106 msgid "Show Splash"
62107 msgstr "Afficher écran d’accueil"
62110 msgid "Display splash screen on startup"
62111 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
62114 msgid "Show Statistics"
62115 msgstr "Afficher les statistiques"
62118 msgid "Show scene statistics"
62119 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
62122 msgid "Tooltips"
62123 msgstr "Infobulles"
62126 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
62127 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, Alt pour forcer leur affichage)"
62130 msgid "Python Tooltips"
62131 msgstr "Infobulles Python"
62134 msgid "Show Python references in tooltips"
62135 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
62138 msgid "Show View Name"
62139 msgstr "Afficher nom de vue"
62142 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
62143 msgstr "Afficher le nom de la direction de la vue dans chaque vue 3D"
62146 msgid "Smooth View"
62147 msgstr "Adoucir vue"
62150 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
62151 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
62154 msgid "Slight"
62155 msgstr "Léger"
62158 msgid "TimeCode Style"
62159 msgstr "Style de timecode"
62162 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
62163 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
62166 msgid "Minimal Info"
62167 msgstr "Infos minimales"
62170 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
62171 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise “+” comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
62174 msgid "SMPTE (Full)"
62175 msgstr "SMPTE (complet)"
62178 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
62179 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
62182 msgid "SMPTE (Compact)"
62183 msgstr "SMPTE (compact)"
62186 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
62187 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
62190 msgid "Compact with Milliseconds"
62191 msgstr "Compact avec millisecondes"
62194 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
62195 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
62198 msgid "Only Seconds"
62199 msgstr "Secondes seulement"
62202 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
62203 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
62206 msgid "Thin"
62207 msgstr "Fin"
62210 msgid "Thinner lines than the default"
62211 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
62214 msgid "Automatic line width based on UI scale"
62215 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
62218 msgid "Thick"
62219 msgstr "Épaisse"
62222 msgid "Thicker lines than the default"
62223 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
62226 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
62227 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
62230 msgid "Contents Follow Opening Direction"
62231 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
62234 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
62235 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
62238 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
62239 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
62242 msgid "Save Prompt"
62243 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
62246 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
62247 msgstr "Demander une confirmation lorsque vous quittez avec des modifications non sauvegardées"
62250 msgid "Text Anti-Aliasing"
62251 msgstr "Anti-aliasing du texte"
62254 msgid "Translate Interface"
62255 msgstr "Traduire interface"
62258 msgid "Translate New Names"
62259 msgstr "Traduire nouveaux noms"
62262 msgid "Translate Tooltips"
62263 msgstr "Traduire infobulles"
62266 msgid "Use Weight Color Range"
62267 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
62270 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
62271 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode de peinture de poids"
62274 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
62275 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
62278 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
62279 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
62282 msgid "Zoom Keyframes"
62283 msgstr "Zoomer images clé"
62286 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
62287 msgstr "Les images clé autour du curseur sur lequel on zoome"
62290 msgid "Zoom Seconds"
62291 msgstr "Zoomer secondes"
62294 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
62295 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
62298 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
62299 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame courante"
62302 msgid "Keep Range"
62303 msgstr "Conserver intervalle"
62306 msgid "Seconds"
62307 msgstr "Secondes"
62310 msgid "Weight Color Range"
62311 msgstr "Gradient de couleur de poids"
62314 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
62315 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
62318 msgid "ID Property Group"
62319 msgstr "Groupe de propriétés ID"
62322 msgid "Group of ID properties"
62323 msgstr "Groupe de propriétés ID"
62326 msgid "Field of view for the fisheye lens"
62327 msgstr "Champs de vision pour l’objectif fisheye"
62330 msgid "Fisheye Lens"
62331 msgstr "Focale fisheye"
62334 msgid "Lens focal length (mm)"
62335 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
62338 msgid "Max Latitude"
62339 msgstr "Latitude max"
62342 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
62343 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
62346 msgid "Min Latitude"
62347 msgstr "Latitude min"
62350 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
62351 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
62354 msgid "Max Longitude"
62355 msgstr "Longitude max"
62358 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
62359 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
62362 msgid "Min Longitude"
62363 msgstr "Longitude min"
62366 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
62367 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
62370 msgid "Panorama Type"
62371 msgstr "Type de panorama"
62374 msgid "Distortion to use for the calculation"
62375 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
62378 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
62379 msgstr "Rendre la scène avec une caméra sphérique, aussi connu comme le panorama Lat Long"
62382 msgid "Fisheye Equidistant"
62383 msgstr "Fisheye équidistant"
62386 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
62387 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
62390 msgid "Fisheye Equisolid"
62391 msgstr "Fisheye équisolide"
62394 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
62395 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
62398 msgid "Uses the mirror ball mapping"
62399 msgstr "Utiliser le placage de “boule miroir”"
62402 msgid "Form of hair"
62403 msgstr "Forme de cheveux"
62406 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
62407 msgstr "Nombre de sub-divisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
62410 msgid "Cast Shadow"
62411 msgstr "Projeter ombre"
62414 msgid "Light casts shadows"
62415 msgstr "La lumière projette des ombres"
62418 msgid "Is Portal"
62419 msgstr "Est portail"
62422 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
62423 msgstr "Utiliser cette lumière “zone” pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra la lampe invisible"
62426 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
62427 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
62430 msgid "Multiple Importance Sample"
62431 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
62434 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
62435 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour la lumière, réduit le bruit pour les lampes “zone“ et les matériaux fortement brillants"
62438 msgid "Displacement Method"
62439 msgstr "Méthode de déplacement"
62442 msgid "Method to use for the displacement"
62443 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
62446 msgid "Bump Only"
62447 msgstr "Bump uniquement"
62450 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
62451 msgstr "Bump mapping pour simuler l’apparence d’un déplacement"
62454 msgid "Displacement Only"
62455 msgstr "Déplacement uniquement"
62458 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
62459 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
62462 msgid "Displacement and Bump"
62463 msgstr "Déplacement et bump"
62466 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
62467 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de bump mapping pour plus de détails"
62470 msgid "Homogeneous Volume"
62471 msgstr "Volume homogène"
62474 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
62475 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
62478 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
62479 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
62482 msgid "Transparent Shadows"
62483 msgstr "Ombres transparentes"
62486 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
62487 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient un BSDF transparent, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
62490 msgid "Volume Interpolation"
62491 msgstr "Interpolation volumique"
62494 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
62495 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
62498 msgid "Volume Sampling"
62499 msgstr "Échantillonnage volumique"
62502 msgid "Sampling method to use for volumes"
62503 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
62506 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
62507 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec lumières éloignées"
62510 msgid "Equiangular"
62511 msgstr "Équi-angulaire"
62514 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
62515 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec lumières internes ou proches"
62518 msgid "Multiple Importance"
62519 msgstr "Importance multiple"
62522 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
62523 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
62526 msgid "Dicing Scale"
62527 msgstr "Échelle de découpage en dés"
62530 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
62531 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
62534 msgid "Motion Steps"
62535 msgstr "Étapes de mouvement"
62538 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
62539 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
62542 msgid "Use Adaptive Subdivision"
62543 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
62546 msgid "Use adaptive render time subdivision"
62547 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
62550 msgid "Use Camera Cull"
62551 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
62554 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
62555 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
62558 msgid "Use Deformation Motion"
62559 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
62562 msgid "Use deformation motion blur for this object"
62563 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
62566 msgid "Use Distance Cull"
62567 msgstr "Utiliser distance de suppression"
62570 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
62571 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
62574 msgid "Use Motion Blur"
62575 msgstr "Utiliser flou cinétique"
62578 msgid "Use motion blur for this object"
62579 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
62582 msgid "Use Denoising"
62583 msgstr "Utiliser débruitage"
62586 msgid "Denoise the rendered image"
62587 msgstr "Débruiter l’image rendue"
62590 msgid "Volume Direct"
62591 msgstr "Volume direct"
62594 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
62595 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
62598 msgid "Volume Indirect"
62599 msgstr "Volume indirect"
62602 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
62603 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
62606 msgid "AO Bounces"
62607 msgstr "Rebonds OA"
62610 msgid "AO Bounces Render"
62611 msgstr "Rendu rebonds OA"
62614 msgid "Bake Type"
62615 msgstr "Type de pré-calcul"
62618 msgid "Type of pass to bake"
62619 msgstr "Types de passes à pré-calculer"
62622 msgid "Filter Glossy"
62623 msgstr "Filtrer brillant"
62626 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
62627 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
62630 msgid "Camera Cull Margin"
62631 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
62634 msgid "Margin for the camera space culling"
62635 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
62638 msgid "Reflective Caustics"
62639 msgstr "Caustiques réflectives"
62642 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62643 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62646 msgid "Refractive Caustics"
62647 msgstr "Caustiques réfractives"
62650 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
62651 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
62654 msgid "BVH Layout"
62655 msgstr "Disposition BVH"
62658 msgid "BVH Time Steps"
62659 msgstr "Étape de temps BVH"
62662 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
62663 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
62666 msgid "Viewport BVH Type"
62667 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
62670 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
62671 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
62674 msgid "Dynamic BVH"
62675 msgstr "BVH dynamique"
62678 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
62679 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
62682 msgid "Static BVH"
62683 msgstr "BVH statique"
62686 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
62687 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète du BVH, mais le rendu est plus rapide"
62690 msgid "AVX"
62691 msgstr "AVX"
62694 msgid "AVX2"
62695 msgstr "AVX2"
62698 msgid "SSE2"
62699 msgstr "SSE2"
62702 msgid "SSE3"
62703 msgstr "SSE3"
62706 msgid "SSE41"
62707 msgstr "SSE41"
62710 msgid "Adaptive Compile"
62711 msgstr "Compilation adaptative"
62714 msgid "Use Hair BVH"
62715 msgstr "Utiliser BVH cheveux"
62718 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
62719 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
62722 msgid "Use Spatial Splits"
62723 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
62726 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
62727 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
62730 msgid "Albedo"
62731 msgstr "Albedo"
62734 msgid "Device"
62735 msgstr "Périphérique"
62738 msgid "Device to use for rendering"
62739 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
62742 msgid "Use CPU for rendering"
62743 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
62746 msgid "GPU Compute"
62747 msgstr "Calculs GPU"
62750 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
62751 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
62754 msgid "Dicing Camera"
62755 msgstr "Caméra de découpage"
62758 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
62759 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artefacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
62762 msgid "Dicing Rate"
62763 msgstr "Taux de découpage en dés"
62766 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
62767 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
62770 msgid "Diffuse Bounces"
62771 msgstr "Rebonds diffus"
62774 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
62775 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
62778 msgid "Cull Distance"
62779 msgstr "Distance de suppression"
62782 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
62783 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
62786 msgid "Feature Set"
62787 msgstr "Ensemble fonctionnalités"
62790 msgid "Feature set to use for rendering"
62791 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
62794 msgid "Supported"
62795 msgstr "Supportées"
62798 msgid "Only use finished and supported features"
62799 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et supportées"
62802 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
62803 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient être cassées ou modifiées dans le futur"
62806 msgid "Image brightness scale"
62807 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
62810 msgid "Transparent Glass"
62811 msgstr "Verre transparent"
62814 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
62815 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
62818 msgid "Transparent Roughness Threshold"
62819 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
62822 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
62823 msgstr "La transmission transparente, conserver les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil opaque"
62826 msgid "Pixel filter type"
62827 msgstr "Type de filtre de pixel"
62830 msgid "Box filter"
62831 msgstr "Filtre boîte"
62834 msgid "Gaussian filter"
62835 msgstr "Filtre gaussien"
62838 msgid "Blackman-Harris"
62839 msgstr "Blackman-Harris"
62842 msgid "Blackman-Harris filter"
62843 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
62846 msgid "Filter Width"
62847 msgstr "Largeur de filtre"
62850 msgid "Pixel filter width"
62851 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
62854 msgid "Glossy Bounces"
62855 msgstr "Rebonds brillants"
62858 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
62859 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
62862 msgid "Light Sampling Threshold"
62863 msgstr "Limite d’échantillonnage de lumière"
62866 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
62867 msgstr "Terminer l’échantillonnage de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous cette limite (plus de bruit mais rendu plus rapide), zéro désactive le teste et n’ignore jamais les lumières"
62870 msgid "Total maximum number of bounces"
62871 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
62874 msgid "Max Subdivisions"
62875 msgstr "Subdivisions max"
62878 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
62879 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tesselation plus fine"
62882 msgid "Min Light Bounces"
62883 msgstr "Rebonds min lumière"
62886 msgid "Min Transparent Bounces"
62887 msgstr "Rebonds min transparence"
62890 msgid "Motion Blur Position"
62891 msgstr "Position de flou cinétique"
62894 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
62895 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées de flou cinétique"
62898 msgid "Start on Frame"
62899 msgstr "Démarrer à la frame"
62902 msgid "The shutter opens at the current frame"
62903 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame courante"
62906 msgid "Center on Frame"
62907 msgstr "Centrer sur la frame"
62910 msgid "The shutter is open during the current frame"
62911 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame courante"
62914 msgid "End on Frame"
62915 msgstr "Terminer à la frame"
62918 msgid "The shutter closes at the current frame"
62919 msgstr "L’obturateur est fermé à la frame courante"
62922 msgid "Offscreen Dicing Scale"
62923 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
62926 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
62927 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors de la vue caméra. Le taux de découpage des objets est graduellement augmenté à mesure qu’ils s’éloignent de la vue caméra. De plus faibles valeurs donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, alors que de plus fortes valeurs réduisent l’utilisation mémoire"
62930 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
62931 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
62934 msgid "Pause Preview"
62935 msgstr "Pause prévisualisation"
62938 msgid "Pause all viewport preview renders"
62939 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
62942 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
62943 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
62946 msgid "Rolling Shutter Duration"
62947 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
62950 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
62951 msgstr "Temps “d’exposition” scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
62954 msgid "Shutter Type"
62955 msgstr "Type d’obturateur"
62958 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
62959 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras CMOS"
62962 msgid "No rolling shutter effect used"
62963 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
62966 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
62967 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
62970 msgid "Clamp Direct"
62971 msgstr "Tronquer directement"
62974 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62975 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62978 msgid "Clamp Indirect"
62979 msgstr "Tronquer indirectement"
62982 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
62983 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
62986 msgid "Number of samples to render for each pixel"
62987 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
62990 msgid "Sampling Pattern"
62991 msgstr "Motif d’échantillonnage"
62994 msgid "Sobol"
62995 msgstr "Sobol"
62998 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
62999 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol"
63002 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
63003 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
63006 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
63007 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
63010 msgid "Viewport Texture Limit"
63011 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
63014 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
63015 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
63018 msgid "No Limit"
63019 msgstr "Pas de limite"
63022 msgid "No texture size limit"
63023 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
63026 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
63027 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
63030 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
63031 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
63034 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
63035 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
63038 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
63039 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
63042 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
63043 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
63046 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
63047 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
63050 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
63051 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
63054 msgid "Render Texture Limit"
63055 msgstr "Limite de texture de rendu"
63058 msgid "Limit texture size used by final rendering"
63059 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
63062 msgid "Tile Size"
63063 msgstr "Taille de tuile"
63066 msgid "Transmission Bounces"
63067 msgstr "Rebonds de transmission"
63070 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
63071 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
63074 msgid "Transparent Max Bounces"
63075 msgstr "Rebonds max de transparence"
63078 msgid "Use Animated Seed"
63079 msgstr "Utiliser graine animée"
63082 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
63083 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
63086 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
63087 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
63090 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
63091 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
63094 msgid "Layer Samples"
63095 msgstr "Échantillons de calque"
63098 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
63099 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
63102 msgid "Bounded"
63103 msgstr "Limités"
63106 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
63107 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
63110 msgid "Ignore per render layer number of samples"
63111 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
63114 msgid "Volume Bounces"
63115 msgstr "Rebondissements volumiques"
63118 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
63119 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
63122 msgid "Max Steps"
63123 msgstr "Étapes max"
63126 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
63127 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
63130 msgid "Diffuse Direct"
63131 msgstr "Diffuse directe"
63134 msgid "Diffuse Indirect"
63135 msgstr "Diffuse indirecte"
63138 msgid "Glossy Direct"
63139 msgstr "Brillance directe"
63142 msgid "Glossy Indirect"
63143 msgstr "Brillance indirecte"
63146 msgid "Glossy Color"
63147 msgstr "Couleur brillante"
63150 msgid "Transmission Direct"
63151 msgstr "Transmission directe"
63154 msgid "Transmission Indirect"
63155 msgstr "Transmission indirecte"
63158 msgid "Transmission Color"
63159 msgstr "Couleur de transmission"
63162 msgid "Object visibility for camera rays"
63163 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
63166 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
63167 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
63170 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
63171 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
63174 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
63175 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
63178 msgid "Object visibility for shadow rays"
63179 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
63182 msgid "Object visibility for transmission rays"
63183 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
63186 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
63187 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
63190 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
63191 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
63194 msgid "Map Resolution"
63195 msgstr "Résolution de la carte"
63198 msgid "Interpolation method to use for volumes"
63199 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
63202 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
63203 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (de plus basses valeurs donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
63206 msgid "Settings/info about a language"
63207 msgstr "Réglages/info à propos d’une langue"
63210 msgid "MO File Path"
63211 msgstr "Chemin de fichier"
63214 msgid "Path to the relevant mo file"
63215 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
63218 msgid "Language Name"
63219 msgstr "Langue"
63222 msgid "Numeric ID"
63223 msgstr "ID numérique"
63226 msgid "PO File Path"
63227 msgstr "Chemin de fichier"
63230 msgid "Path to the relevant po file in branches"
63231 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
63234 msgid "PO Git Master File Path"
63235 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
63238 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
63239 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
63242 msgid "PO Trunk File Path"
63243 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
63246 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
63247 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
63250 msgid "Language ID"
63251 msgstr "Langue"
63254 msgid "Active Language"
63255 msgstr "Langue active"
63258 msgid "Index of active language in langs collection"
63259 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
63262 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
63263 msgstr "Si ces réglages ont déjà été auto-initialisés ou pas"
63266 msgid "Languages"
63267 msgstr "Langue"
63270 msgid "Languages to update in branches"
63271 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
63274 msgid "POT File Path"
63275 msgstr "Chemin de fichier"
63278 msgid "Path to the pot template file"
63279 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
63282 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
63283 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
63286 msgid "Operator File List Element"
63287 msgstr "Opérateur élément de liste de fichiers"
63290 msgid "Name of a file or directory within a file list"
63291 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
63294 msgid "Operator Mouse Path"
63295 msgstr "Opérateur chemin de la souris"
63298 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
63299 msgstr "Les valeurs du chemin de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent de tels chemins"
63302 msgid "Time of mouse location"
63303 msgstr "Temps de la position de la souris"
63306 msgid "Operator Stroke Element"
63307 msgstr "Opérateur élément de trait"
63310 msgid "Is Stroke Start"
63311 msgstr "Trait démarré"
63314 msgid "Tablet pressure"
63315 msgstr "Pression de la tablette"
63318 msgid "Brush Size"
63319 msgstr "Taille de la brosse"
63322 msgid "Export an animation"
63323 msgstr "Export une animation"
63326 msgid "Format type to export to"
63327 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
63330 msgid "Export Directory"
63331 msgstr "Dossier d’export"
63334 msgid "Path to directory where the files are created"
63335 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
63338 msgid "Limit for checking zero area/length"
63339 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
63342 msgid "Apply Scale"
63343 msgstr "Appliquer échelle"
63346 msgid "Apply scene scale setting on export"
63347 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
63350 msgid "Copy Textures"
63351 msgstr "Copier textures"
63354 msgid "Copy textures on export to the output path"
63355 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
63358 msgid "Selected UV Element"
63359 msgstr "Élément UV sélectionné"
63362 msgid "Element Index"
63363 msgstr "Indice d’élément"
63366 msgid "Face Index"
63367 msgstr "Indice de face"
63370 msgid "ID Property"
63371 msgstr "Propriété ID"
63374 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
63375 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
63378 msgid "Region in a subdivided screen area"
63379 msgstr "Région dans une zone d’écran sub-divisée"
63382 msgid "Horizontal Split"
63383 msgstr "Division horizontale"
63386 msgid "Vertical Split"
63387 msgstr "Division verticale"
63390 msgid "Quad Split"
63391 msgstr "Diviser quadrangles"
63394 msgid "Region height"
63395 msgstr "Hauteur de région"
63398 msgid "Type of this region"
63399 msgstr "Type de cette région"
63402 msgid "View2D"
63403 msgstr "Vue 2D"
63406 msgid "2D view of the region"
63407 msgstr "Vue 2D de la région"
63410 msgid "Region width"
63411 msgstr "Largeur de région"
63414 msgid "The window relative vertical location of the region"
63415 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
63418 msgid "The window relative horizontal location of the region"
63419 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
63422 msgid "3D View Region"
63423 msgstr "Région de vue 3D"
63426 msgid "3D View region data"
63427 msgstr "Données de région de vue 3D"
63430 msgid "Clip Planes"
63431 msgstr "Plans de découpe"
63434 msgid "Is Perspective"
63435 msgstr "Est en perspective"
63438 msgid "Perspective Matrix"
63439 msgstr "Matrice de perspective"
63442 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
63443 msgstr "Matrice de perspective courante (``window_matrix * view_matrix``)"
63446 msgid "Sync view position between side views"
63447 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
63450 msgid "Use Clip Planes"
63451 msgstr "Utiliser plans de découpe"
63454 msgid "Camera Offset"
63455 msgstr "Décalage caméra"
63458 msgid "View shift in camera view"
63459 msgstr "Visualiser le décalage en vue caméra"
63462 msgid "Camera Zoom"
63463 msgstr "Zoom caméra"
63466 msgid "Zoom factor in camera view"
63467 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
63470 msgid "Distance to the view location"
63471 msgstr "Distance à la position de la vue"
63474 msgid "View Location"
63475 msgstr "Position de la vue"
63478 msgid "View pivot location"
63479 msgstr "Position du pivot de la vue"
63482 msgid "View Matrix"
63483 msgstr "Matrice de vue"
63486 msgid "Current view matrix"
63487 msgstr "Matrice de vue courante"
63490 msgid "View Perspective"
63491 msgstr "Vue en perspective"
63494 msgid "View Rotation"
63495 msgstr "Rotation de la vue"
63498 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
63499 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
63502 msgid "Window Matrix"
63503 msgstr "Matrice de fenêtre"
63506 msgid "Current window matrix"
63507 msgstr "Matrice de fenêtre courante"
63510 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
63511 msgstr "Délivrer un tampon RGBA totalement combiné"
63514 msgid "Deliver diffuse color pass"
63515 msgstr "Délivrer la passe des couleurs diffuses"
63518 msgid "Deliver diffuse direct pass"
63519 msgstr "Délivrer la passe diffuse directe"
63522 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
63523 msgstr "Délivrer la passe diffuse indirecte"
63526 msgid "Deliver emission pass"
63527 msgstr "Délivrer la passe d’émission"
63530 msgid "Deliver environment lighting pass"
63531 msgstr "Délivrer la passe d’éclairage environnemental"
63534 msgid "Deliver glossy color pass"
63535 msgstr "Délivrer la passe des couleurs brillantes"
63538 msgid "Deliver glossy direct pass"
63539 msgstr "Délivrer la passe de brillance directe"
63542 msgid "Deliver glossy indirect pass"
63543 msgstr "Délivrer la passe de brillance indirecte"
63546 msgid "Deliver material index pass"
63547 msgstr "Délivrer la passe d’indices de matériau"
63550 msgid "Deliver normal pass"
63551 msgstr "Délivrer la passe des normales"
63554 msgid "Deliver object index pass"
63555 msgstr "Délivrer la passe d’indices d’objet"
63558 msgid "Deliver shadow pass"
63559 msgstr "Délivrer la passe des ombres"
63562 msgid "Subsurface Color"
63563 msgstr "Couleur de subsurface"
63566 msgid "Deliver subsurface color pass"
63567 msgstr "Délivrer la passe de couleur de subsurface"
63570 msgid "Subsurface Direct"
63571 msgstr "Subsurface directe"
63574 msgid "Deliver subsurface direct pass"
63575 msgstr "Délivrer la passe de subsurface directe"
63578 msgid "Subsurface Indirect"
63579 msgstr "Subsurface indirecte"
63582 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
63583 msgstr "Délivrer la passe de subsurface indirecte"
63586 msgid "Deliver transmission color pass"
63587 msgstr "Délivrer la passe des couleurs de transmission"
63590 msgid "Deliver transmission direct pass"
63591 msgstr "Délivrer la passe de transmission directe"
63594 msgid "Deliver transmission indirect pass"
63595 msgstr "Délivrer la passe de transmission indirecte"
63598 msgid "Deliver texture UV pass"
63599 msgstr "Délivrer la passe des textures UV"
63602 msgid "Deliver speed vector pass"
63603 msgstr "Délivrer les vecteurs de la passe de vitesse"
63606 msgid "Deliver Z values pass"
63607 msgstr "Délivrer les valeurs de la passe Z"
63610 msgid "Sky"
63611 msgstr "Ciel"
63614 msgid "Render Sky in this Layer"
63615 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
63618 msgid "Render Solid faces in this Layer"
63619 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
63622 msgid "Strand"
63623 msgstr "Fibre"
63626 msgid "Render Strands in this Layer"
63627 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
63630 msgid "Render Passes"
63631 msgstr "Passes de rendu"
63634 msgid "Collection of render passes"
63635 msgstr "Collection de passes de rendu"
63638 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
63639 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
63642 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
63643 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
63646 msgid "Bias"
63647 msgstr "Biais"
63650 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
63651 msgstr "Biais envers les faces encore plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
63654 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
63655 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le pré-calcul d’occlusion ambiante de la multi-résolution"
63658 msgid "Choose shading information to bake into the image"
63659 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à pré-calculer dans l’image"
63662 msgid "Bake normals"
63663 msgstr "Pré-calculer les normales"
63666 msgid "Bake displacement"
63667 msgstr "Pré-calculer le déplacement"
63670 msgid "Dither Intensity"
63671 msgstr "Intensité du dithering"
63674 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
63675 msgstr "Quantité de bruit de dithering ajouté à l’image rendue pour casser le tramage"
63678 msgid "Engine"
63679 msgstr "Moteur"
63682 msgid "Engine to use for rendering"
63683 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
63686 msgid "The file extension used for saving renders"
63687 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
63690 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
63691 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
63694 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
63695 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
63698 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
63699 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
63702 msgid "FPS"
63703 msgstr "FPS"
63706 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
63707 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
63710 msgid "FPS Base"
63711 msgstr "Base de FPS"
63714 msgid "Framerate base"
63715 msgstr "Base de framerate"
63718 msgid "Frame Map New"
63719 msgstr "Frame conversion nouvelle"
63722 msgid "How many frames the Map Old will last"
63723 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
63726 msgid "Frame Map Old"
63727 msgstr "Frame conversion ancienne"
63730 msgid "Old mapping value in frames"
63731 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
63734 msgid "Multiple Engines"
63735 msgstr "Plusieurs moteurs"
63738 msgid "More than one rendering engine is available"
63739 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
63742 msgid "Movie Format"
63743 msgstr "Format vidéo"
63746 msgid "When true the format is a movie"
63747 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
63750 msgid "Line thickness in pixels"
63751 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
63754 msgid "Line Thickness Mode"
63755 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
63758 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
63759 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
63762 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
63763 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
63766 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
63767 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
63770 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
63771 msgstr "Utiliser les méta-données des bandes dans le séquenceur"
63774 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
63775 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
63778 msgid "Pixel Aspect X"
63779 msgstr "Proportion de pixel X"
63782 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63783 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63786 msgid "Pixel Aspect Y"
63787 msgstr "Proportion de pixel Y"
63790 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
63791 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
63794 msgid "Pixel size for viewport rendering"
63795 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
63798 msgid "1x"
63799 msgstr "1×"
63802 msgid "Render at full resolution"
63803 msgstr "Rendre en résolution complète"
63806 msgid "Render at 50% resolution"
63807 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
63810 msgid "Render at 25% resolution"
63811 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
63814 msgid "Render at 12.5% resolution"
63815 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
63818 msgid "Resolution %"
63819 msgstr "Résolution %"
63822 msgid "Percentage scale for render resolution"
63823 msgstr "Pourcentage de réduction de la résolution du rendu"
63826 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
63827 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
63830 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
63831 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
63834 msgid "Sequencer Preview Shading"
63835 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
63838 msgid "Display the object as wire edges"
63839 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
63842 msgid "Display in solid mode"
63843 msgstr "Afficher en mode solide"
63846 msgid "Display in Material Preview mode"
63847 msgstr "Afficher en mode prévisualisation du matériau"
63850 msgid "Display render preview"
63851 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
63854 msgid "Simplify Child Particles"
63855 msgstr "Simplifier particules enfants"
63858 msgid "Global child particles percentage"
63859 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
63862 msgid "Global child particles percentage during rendering"
63863 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
63866 msgid "Simplify Subdivision"
63867 msgstr "Simplifier subdivision"
63870 msgid "Global maximum subdivision level"
63871 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
63874 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
63875 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
63878 msgid "Color to use behind stamp text"
63879 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
63882 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
63883 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
63886 msgid "Text Color"
63887 msgstr "Couleur de texte"
63890 msgid "Color to use for stamp text"
63891 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
63894 msgid "Stamp Note Text"
63895 msgstr "Texte de la note d’étiquette"
63898 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
63899 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans la note d’étiquette"
63902 msgid "Render Views"
63903 msgstr "Vues de rendu"
63906 msgid "Threads Mode"
63907 msgstr "Mode des threads"
63910 msgid "Determine the amount of render threads used"
63911 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
63914 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
63915 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
63918 msgid "Manually determine the number of threads"
63919 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
63922 msgid "Clear Images before baking"
63923 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer"
63926 msgid "Low Resolution Mesh"
63927 msgstr "Mesh basse résolution"
63930 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
63931 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le mesh non-subdivisé, basse résolution"
63934 msgid "Bake from Multires"
63935 msgstr "Pré-calculer depuis multires"
63938 msgid "Bake directly from multires object"
63939 msgstr "Pré-calculer directement depuis un objet multi-résolution"
63942 msgid "Use a user scale for the derivative map"
63943 msgstr "Utiliser une échelle utilisateur pour la carte dérivée"
63946 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
63947 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
63950 msgid "File Extensions"
63951 msgstr "Extensions de fichier"
63954 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
63955 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
63958 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
63959 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
63962 msgid "Lock Interface"
63963 msgstr "Verrouiller interface"
63966 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
63967 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
63970 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
63971 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multi-échantillonné de la scène 3D"
63974 msgid "Use multiple views in the scene"
63975 msgstr "Utiliser les multi-vues dans la scène"
63978 msgid "Overwrite existing files while rendering"
63979 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
63982 msgid "Persistent Data"
63983 msgstr "Données persistantes"
63986 msgid "Placeholders"
63987 msgstr "Placeholders"
63990 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
63991 msgstr "Créer des fichiers “placeholders” vides pendant le rendu des images (similaire au “touch” Unix)"
63994 msgid "Cache Result"
63995 msgstr "Cache du résultat"
63998 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
63999 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
64002 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
64003 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
64006 msgid "Use Simplify"
64007 msgstr "Utiliser simplifier"
64010 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
64011 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
64014 msgid "Use Spherical Stereo"
64015 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
64018 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
64019 msgstr "Le moteur de rendu actif supporte le rendu stéréo sphérique"
64022 msgid "Stamp Output"
64023 msgstr "Sortie d’étiquette"
64026 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
64027 msgstr "Rendre le texte d’info de l’étiquette dans l’image rendue"
64030 msgid "Stamp Camera"
64031 msgstr "Étiquette caméra"
64034 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
64035 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les méta-données de l’image"
64038 msgid "Stamp Date"
64039 msgstr "Étiquette date"
64042 msgid "Stamp Filename"
64043 msgstr "Étiquette nom de fichier"
64046 msgid "Stamp Frame"
64047 msgstr "Étiqueter frame"
64050 msgid "Include the frame number in image metadata"
64051 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les méta-données de l’image"
64054 msgid "Stamp Labels"
64055 msgstr "Noms d’étiquette"
64058 msgid "Stamp Lens"
64059 msgstr "Étiquette focale"
64062 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
64063 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les méta-données de l’image"
64066 msgid "Stamp Marker"
64067 msgstr "Étiquette marqueur"
64070 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
64071 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les méta-données de l’image"
64074 msgid "Stamp Peak Memory"
64075 msgstr "Marquer pic de mémoire"
64078 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
64079 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les méta-données de l’image"
64082 msgid "Stamp Render Time"
64083 msgstr "Étiquette temps de rendu"
64086 msgid "Include the render time in image metadata"
64087 msgstr "Inclure le temps de rendu dans le méta-données de l’image"
64090 msgid "Stamp Scene"
64091 msgstr "Étiquette scène"
64094 msgid "Stamp Sequence Strip"
64095 msgstr "Étiquette bande de séquence"
64098 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
64099 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les méta-données de l’image"
64102 msgid "Stamp Time"
64103 msgstr "Étiquette temps"
64106 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
64107 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les méta-données de l’image"
64110 msgid "Setup Stereo Mode"
64111 msgstr "Définir mode stéréo"
64114 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
64115 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
64118 msgid "Multi-View"
64119 msgstr "Multi vues"
64122 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
64123 msgstr "Système multi-caméras, ajuster les caméras individuellement"
64126 msgid "Render Slot"
64127 msgstr "Emplacement de rendu"
64130 msgid "Parameters defining the render slot"
64131 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
64134 msgid "Render slot name"
64135 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
64138 msgid "Collection of render layers"
64139 msgstr "Collection de calques de rendu"
64142 msgid "Active render slot of the image"
64143 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
64146 msgid "Render View"
64147 msgstr "Vue de rendu"
64150 msgid "Collection of render views"
64151 msgstr "Collection de vues de rendu"
64154 msgid "Active Render View"
64155 msgstr "Vue de rendu active"
64158 msgid "Active View Index"
64159 msgstr "Indice de vue active"
64162 msgid "Active index in render view array"
64163 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
64166 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
64167 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
64170 msgid "Breaking Threshold"
64171 msgstr "Limite de casse"
64174 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
64175 msgstr "Niveau d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
64178 msgid "Disable Collisions"
64179 msgstr "Désactiver collisions"
64182 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
64183 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
64186 msgid "Enable this constraint"
64187 msgstr "Activer cette contrainte"
64190 msgid "Lower X Angle Limit"
64191 msgstr "Limite basse angle X"
64194 msgid "Lower limit of X axis rotation"
64195 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64198 msgid "Upper X Angle Limit"
64199 msgstr "Limite haute angle X"
64202 msgid "Upper limit of X axis rotation"
64203 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64206 msgid "Lower Y Angle Limit"
64207 msgstr "Limite basse angle Y"
64210 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
64211 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64214 msgid "Upper Y Angle Limit"
64215 msgstr "Limite haute angle Y"
64218 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
64219 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64222 msgid "Lower Z Angle Limit"
64223 msgstr "Limite basse angle Z"
64226 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
64227 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
64230 msgid "Upper Z Angle Limit"
64231 msgstr "Limite haute angle Z"
64234 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
64235 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
64238 msgid "Lower X Limit"
64239 msgstr "Limite basse X"
64242 msgid "Lower limit of X axis translation"
64243 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64246 msgid "Upper X Limit"
64247 msgstr "Limite haute X"
64250 msgid "Upper limit of X axis translation"
64251 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64254 msgid "Lower Y Limit"
64255 msgstr "Limite basse Y"
64258 msgid "Lower limit of Y axis translation"
64259 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64262 msgid "Upper Y Limit"
64263 msgstr "Limite haute Y"
64266 msgid "Upper limit of Y axis translation"
64267 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64270 msgid "Lower Z Limit"
64271 msgstr "Limite basse Z"
64274 msgid "Lower limit of Z axis translation"
64275 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
64278 msgid "Upper Z Limit"
64279 msgstr "Limite haute Z"
64282 msgid "Upper limit of Z axis translation"
64283 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
64286 msgid "Max Impulse"
64287 msgstr "Impulsion maximale"
64290 msgid "Maximum angular motor impulse"
64291 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
64294 msgid "Target Velocity"
64295 msgstr "Vitesse cible"
64298 msgid "Target angular motor velocity"
64299 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
64302 msgid "Maximum linear motor impulse"
64303 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
64306 msgid "Target linear motor velocity"
64307 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
64310 msgid "Object 1"
64311 msgstr "Objet 1"
64314 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
64315 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
64318 msgid "Object 2"
64319 msgstr "Objet 2"
64322 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
64323 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
64326 msgid "Solver Iterations"
64327 msgstr "Itérations de solveur"
64330 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
64331 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contraintes effectuées par pas de simulation (de plus hautes valeurs sont plus précises mais plus lentes)"
64334 msgid "Damping X Angle"
64335 msgstr "Amortissement d’angle X"
64338 msgid "Damping on the X rotational axis"
64339 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
64342 msgid "Damping Y Angle"
64343 msgstr "Amortissement d’angle Y"
64346 msgid "Damping on the Y rotational axis"
64347 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
64350 msgid "Damping Z Angle"
64351 msgstr "Amortissement d’angle Z"
64354 msgid "Damping on the Z rotational axis"
64355 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
64358 msgid "Damping X"
64359 msgstr "Amortissement X"
64362 msgid "Damping on the X axis"
64363 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
64366 msgid "Damping Y"
64367 msgstr "Amortissement Y"
64370 msgid "Damping on the Y axis"
64371 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
64374 msgid "Damping Z"
64375 msgstr "Amortissement Z"
64378 msgid "Damping on the Z axis"
64379 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
64382 msgid "X Angle Stiffness"
64383 msgstr "Raideur d’angle X"
64386 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
64387 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
64390 msgid "Y Angle Stiffness"
64391 msgstr "Raideur d’angle Y"
64394 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
64395 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
64398 msgid "Z Angle Stiffness"
64399 msgstr "Raideur d’angle Z"
64402 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
64403 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
64406 msgid "X Axis Stiffness"
64407 msgstr "Raideur d’axe X"
64410 msgid "Stiffness on the X axis"
64411 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
64414 msgid "Y Axis Stiffness"
64415 msgstr "Raideur d’axe Y"
64418 msgid "Stiffness on the Y axis"
64419 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
64422 msgid "Z Axis Stiffness"
64423 msgstr "Raideur d’axe Z"
64426 msgid "Stiffness on the Z axis"
64427 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
64430 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
64431 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
64434 msgid "Breakable"
64435 msgstr "Cassable"
64438 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
64439 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
64442 msgid "X Angle"
64443 msgstr "Angle X"
64446 msgid "Limit rotation around X axis"
64447 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64450 msgid "Y Angle"
64451 msgstr "Angle Y"
64454 msgid "Limit rotation around Y axis"
64455 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64458 msgid "Z Angle"
64459 msgstr "Angle Z"
64462 msgid "Limit rotation around Z axis"
64463 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
64466 msgid "Limit translation on X axis"
64467 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64470 msgid "Limit translation on Y axis"
64471 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64474 msgid "Limit translation on Z axis"
64475 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
64478 msgid "Angular Motor"
64479 msgstr "Moteur angulaire"
64482 msgid "Enable angular motor"
64483 msgstr "Activer le moteur angulaire"
64486 msgid "Linear Motor"
64487 msgstr "Moteur linéaire"
64490 msgid "Enable linear motor"
64491 msgstr "Activer le moteur linéaire"
64494 msgid "Override Solver Iterations"
64495 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
64498 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
64499 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
64502 msgid "X Angle Spring"
64503 msgstr "Ressort d’angle X"
64506 msgid "Enable spring on X rotational axis"
64507 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
64510 msgid "Y Angle Spring"
64511 msgstr "Ressort d’angle Y"
64514 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
64515 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
64518 msgid "Z Angle Spring"
64519 msgstr "Ressort d’angle Z"
64522 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
64523 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
64526 msgid "X Spring"
64527 msgstr "Ressort X"
64530 msgid "Enable spring on X axis"
64531 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
64534 msgid "Y Spring"
64535 msgstr "Ressort Y"
64538 msgid "Enable spring on Y axis"
64539 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
64542 msgid "Z Spring"
64543 msgstr "Ressort Z"
64546 msgid "Enable spring on Z axis"
64547 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
64550 msgid "Rigid Body Object"
64551 msgstr "Objet corps rigide"
64554 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
64555 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
64558 msgid "Angular Damping"
64559 msgstr "Amortissement angulaire"
64562 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
64563 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
64566 msgid "Collision Margin"
64567 msgstr "Marge de collision"
64570 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
64571 msgstr "Limite de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nulle)"
64574 msgid "Collision Shape"
64575 msgstr "Forme de collision"
64578 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
64579 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64582 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
64583 msgstr "Limite de désactivation en vitesse angulaire"
64586 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
64587 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64590 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
64591 msgstr "Limite de désactivation en vitesse linéaire"
64594 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
64595 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
64598 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
64599 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
64602 msgid "Resistance of object to movement"
64603 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
64606 msgid "Kinematic"
64607 msgstr "Cinématique"
64610 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
64611 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
64614 msgid "Linear Damping"
64615 msgstr "Amortissement linéaire"
64618 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
64619 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
64622 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
64623 msgstr "Combien “pèse” l’objet, sans relation avec la gravité"
64626 msgid "Mesh Source"
64627 msgstr "Mesh source"
64630 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
64631 msgstr "Source du mesh utilisé pour créer la forme de collision"
64634 msgid "Base"
64635 msgstr "Base"
64638 msgid "Base mesh"
64639 msgstr "Mesh de base"
64642 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
64643 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
64646 msgid "All modifiers"
64647 msgstr "Tous les modificateurs"
64650 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
64651 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
64654 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
64655 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
64658 msgid "Enable Deactivation"
64659 msgstr "Activer désactivation"
64662 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
64663 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
64666 msgid "Deforming"
64667 msgstr "Déformants"
64670 msgid "Rigid body deforms during simulation"
64671 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
64674 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
64675 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
64678 msgid "Start Deactivated"
64679 msgstr "Démarrer désactivé"
64682 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
64683 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
64686 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
64687 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
64690 msgid "Simulation will be evaluated"
64691 msgstr "La simulation sera évaluée"
64694 msgid "Change the speed of the simulation"
64695 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
64698 msgid "Split Impulse"
64699 msgstr "Diviser impulsion"
64702 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
64703 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut apparaître quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
64706 msgid "Settings for particle fluids physics"
64707 msgstr "Réglages des physiques de fluides des particules"
64710 msgid "Buoyancy"
64711 msgstr "Flottabilité"
64714 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
64715 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
64718 msgid "Interaction Radius"
64719 msgstr "Rayon d’interaction"
64722 msgid "Fluid interaction radius"
64723 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
64726 msgid "Linear viscosity"
64727 msgstr "Viscosité linéaire"
64730 msgid "Plasticity"
64731 msgstr "Plasticité"
64734 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
64735 msgstr "De combien la longueur au repos de ressort peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
64738 msgid "Repulsion Factor"
64739 msgstr "Facteur de répulsion"
64742 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
64743 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
64746 msgid "Rest Density"
64747 msgstr "Densité au repos"
64750 msgid "Fluid rest density"
64751 msgstr "Densité du fluide au repos"
64754 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
64755 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
64758 msgid "SPH Solver"
64759 msgstr "Solveur SPH"
64762 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
64763 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
64766 msgid "Double-Density"
64767 msgstr "Double-densité"
64770 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
64771 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
64774 msgid "Classical"
64775 msgstr "Classique"
64778 msgid "A more physically-accurate solver"
64779 msgstr "Un solveur plus physiquement-correct"
64782 msgid "Spring Force"
64783 msgstr "Force de ressort"
64786 msgid "Spring force"
64787 msgstr "Force de ressort"
64790 msgid "Spring Frames"
64791 msgstr "Frames de ressort"
64794 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
64795 msgstr "Créer des ressort pour ce nombre de frames depuis la naissance des particules (0 pour toujours)"
64798 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
64799 msgstr "Crée de la viscosité pour dilater le fluide"
64802 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
64803 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
64806 msgid "Factor Density"
64807 msgstr "Facteur densité"
64810 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
64811 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
64814 msgid "Factor Radius"
64815 msgstr "Facteur rayon"
64818 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
64819 msgstr "Rayon d'interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
64822 msgid "Factor Repulsion"
64823 msgstr "Facteur répulsion"
64826 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
64827 msgstr "La répulsion est un facteur de raideur"
64830 msgid "Factor Rest Length"
64831 msgstr "Facteur longueur au repos"
64834 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
64835 msgstr "La longueur au repos de ressort est un facteur de 2 × taille de particule"
64838 msgid "Factor Stiff Viscosity"
64839 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
64842 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
64843 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
64846 msgid "Initial Rest Length"
64847 msgstr "Longueur au repos initiale"
64850 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
64851 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos de ressort, au lieu de 2 × taille de particule"
64854 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
64855 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces d'Hooke"
64858 msgid "Elastic Limit"
64859 msgstr "Limite d’élasticité"
64862 msgid "Attenuation constant"
64863 msgstr "Constante  d’atténuation"
64866 msgid "Number of samples"
64867 msgstr "Nombre d’échantillons"
64870 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
64871 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
64874 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
64875 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
64878 msgid "Scene Objects"
64879 msgstr "Objets de la scène"
64882 msgid "Scene Render View"
64883 msgstr "Vue de rendu de scène"
64886 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
64887 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multi-vues"
64890 msgid "Camera Suffix"
64891 msgstr "Suffixe caméra"
64894 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
64895 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
64898 msgid "File Suffix"
64899 msgstr "Suffixe de fichier"
64902 msgid "Suffix added to the render images for this view"
64903 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
64906 msgid "Render view name"
64907 msgstr "Nom de la vue de rendu"
64910 msgid "Disable or enable the render view"
64911 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
64914 msgid "Scopes for statistical view of an image"
64915 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
64918 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
64919 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
64922 msgid "Histogram for viewing image statistics"
64923 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
64926 msgid "Sample every pixel of the image"
64927 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
64930 msgid "Vectorscope Opacity"
64931 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
64934 msgid "Opacity of the points"
64935 msgstr "Opacité des points"
64938 msgid "Waveform Opacity"
64939 msgstr "Opacité de forme d’onde"
64942 msgid "Waveform Mode"
64943 msgstr "Mode forme d’onde"
64946 msgid "Parade"
64947 msgstr "Parade"
64950 msgid "YCbCr (ITU 601)"
64951 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
64954 msgid "YCbCr (ITU 709)"
64955 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
64958 msgid "YCbCr (Jpeg)"
64959 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
64962 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
64963 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
64966 msgid "Blend Opacity"
64967 msgstr "Mélanger opacité"
64970 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
64971 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
64974 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
64975 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
64978 msgid "Over Drop"
64979 msgstr "Par dessus"
64982 msgid "Y position of the sequence strip"
64983 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
64986 msgid "Custom fade value"
64987 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
64990 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
64991 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
64994 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
64995 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
64998 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
64999 msgstr "Frame Fin affichée dans l'éditeur de séquence après que les décalages soient appliqués"
65002 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
65003 msgstr "Image de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
65006 msgid "End Offset"
65007 msgstr "Décalage de fin"
65010 msgid "Start Offset"
65011 msgstr "Décalage de début"
65014 msgid "X position where the strip begins"
65015 msgstr "Position X où la bande débute"
65018 msgid "End Still"
65019 msgstr "Statiques de fin"
65022 msgid "Start Still"
65023 msgstr "Images statiques au début"
65026 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
65027 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
65030 msgid "Modifiers affecting this strip"
65031 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
65034 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
65035 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
65038 msgid "Left Handle Selected"
65039 msgstr "Poignée gauche sélectionnée"
65042 msgid "Right Handle Selected"
65043 msgstr "Poignée droite sélectionnée"
65046 msgctxt "Sequence"
65047 msgid "Type"
65048 msgstr "Type"
65051 msgctxt "Sequence"
65052 msgid "Image"
65053 msgstr "Image"
65056 msgctxt "Sequence"
65057 msgid "Meta"
65058 msgstr "Méta"
65061 msgctxt "Sequence"
65062 msgid "Scene"
65063 msgstr "Scène"
65066 msgctxt "Sequence"
65067 msgid "Movie"
65068 msgstr "Vidéo"
65071 msgctxt "Sequence"
65072 msgid "Clip"
65073 msgstr "Clip"
65076 msgctxt "Sequence"
65077 msgid "Mask"
65078 msgstr "Masque"
65081 msgctxt "Sequence"
65082 msgid "Sound"
65083 msgstr "Son"
65086 msgctxt "Sequence"
65087 msgid "Cross"
65088 msgstr "Fondu"
65091 msgctxt "Sequence"
65092 msgid "Add"
65093 msgstr "Addition"
65096 msgctxt "Sequence"
65097 msgid "Subtract"
65098 msgstr "Soustraction"
65101 msgctxt "Sequence"
65102 msgid "Alpha Over"
65103 msgstr "Alpha au-dessus"
65106 msgctxt "Sequence"
65107 msgid "Alpha Under"
65108 msgstr "Alpha en-dessous"
65111 msgctxt "Sequence"
65112 msgid "Gamma Cross"
65113 msgstr "Fondu gamma"
65116 msgctxt "Sequence"
65117 msgid "Multiply"
65118 msgstr "Multiplication"
65121 msgctxt "Sequence"
65122 msgid "Over Drop"
65123 msgstr "Par dessus"
65126 msgctxt "Sequence"
65127 msgid "Wipe"
65128 msgstr "Volet"
65131 msgctxt "Sequence"
65132 msgid "Glow"
65133 msgstr "Luminescence"
65136 msgctxt "Sequence"
65137 msgid "Transform"
65138 msgstr "Transformation"
65141 msgctxt "Sequence"
65142 msgid "Color"
65143 msgstr "Couleur"
65146 msgctxt "Sequence"
65147 msgid "Speed"
65148 msgstr "Vitesse"
65151 msgctxt "Sequence"
65152 msgid "Multicam Selector"
65153 msgstr "Sélecteur multicam"
65156 msgctxt "Sequence"
65157 msgid "Adjustment Layer"
65158 msgstr "Calque d’ajustement"
65161 msgctxt "Sequence"
65162 msgid "Gaussian Blur"
65163 msgstr "Flou gaussien"
65166 msgctxt "Sequence"
65167 msgid "Text"
65168 msgstr "Texte"
65171 msgctxt "Sequence"
65172 msgid "Color Mix"
65173 msgstr "Mix couleur"
65176 msgid "Use Default Fade"
65177 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
65180 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
65181 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
65184 msgid "Use Linear Modifiers"
65185 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
65188 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
65189 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
65192 msgid "Effect Sequence"
65193 msgstr "Séquence d’effet"
65196 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
65197 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
65200 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
65201 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RGBA"
65204 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
65205 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
65208 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
65209 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
65212 msgid "Multiply Colors"
65213 msgstr "Multiplier couleurs"
65216 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
65217 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
65220 msgid "Strobe"
65221 msgstr "Stroboscopique"
65224 msgid "Only display every nth frame"
65225 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
65228 msgid "Remove fields from video movies"
65229 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
65232 msgid "Flip on the X axis"
65233 msgstr "Inverser selon l’axe X"
65236 msgid "Flip on the Y axis"
65237 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
65240 msgid "Convert Float"
65241 msgstr "Convertir en flottants"
65244 msgid "Convert input to float data"
65245 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
65248 msgid "Reverse Frames"
65249 msgstr "Inverser frames"
65252 msgid "Add Sequence"
65253 msgstr "Séquence ajouter"
65256 msgid "Input 1"
65257 msgstr "Entrée 1"
65260 msgid "First input for the effect strip"
65261 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
65264 msgid "Input 2"
65265 msgstr "Entrée 2"
65268 msgid "Second input for the effect strip"
65269 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
65272 msgid "Adjustment Layer Sequence"
65273 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
65276 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
65277 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
65280 msgid "Animation End Offset"
65281 msgstr "Décalage de fin d’animation"
65284 msgid "Animation end offset (trim end)"
65285 msgstr "Décalage de fin de la simulation (ajustement de la fin)"
65288 msgid "Animation Start Offset"
65289 msgstr "Décalage de début d’animation"
65292 msgid "Animation start offset (trim start)"
65293 msgstr "Décalage de début d’animation (ajustement du début)"
65296 msgid "Alpha Over Sequence"
65297 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
65300 msgid "Alpha Under Sequence"
65301 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
65304 msgid "Color Mix Sequence"
65305 msgstr "Séquence de mix couleur"
65308 msgid "Color Sequence"
65309 msgstr "Séquence couleur"
65312 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
65313 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
65316 msgid "Effect Strip color"
65317 msgstr "Bande d’effet couleur"
65320 msgid "Cross Sequence"
65321 msgstr "Séquence de fondu"
65324 msgid "Gamma Cross Sequence"
65325 msgstr "Séquence fondu gamma"
65328 msgid "Gaussian Blur Sequence"
65329 msgstr "Séquence de flou gaussien"
65332 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
65333 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
65336 msgid "Size of the blur along X axis"
65337 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
65340 msgid "Size of the blur along Y axis"
65341 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
65344 msgid "Glow Sequence"
65345 msgstr "Séquence de luminescence"
65348 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
65349 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
65352 msgid "Blur Distance"
65353 msgstr "Distance de flou"
65356 msgid "Radius of glow effect"
65357 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
65360 msgid "Boost Factor"
65361 msgstr "Facteur de boost"
65364 msgid "Brightness multiplier"
65365 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
65368 msgid "Brightness limit of intensity"
65369 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
65372 msgid "Accuracy of the blur effect"
65373 msgstr "Précision de l’effet de flou"
65376 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
65377 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
65380 msgid "Only Boost"
65381 msgstr "Boost uniquement"
65384 msgid "Show the glow buffer only"
65385 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
65388 msgid "Multicam Select Sequence"
65389 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
65392 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
65393 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multi-caméra"
65396 msgid "Multicam Source Channel"
65397 msgstr "Canal source multicam"
65400 msgid "Multiply Sequence"
65401 msgstr "Séquence multiplier"
65404 msgid "Over Drop Sequence"
65405 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
65408 msgid "SpeedControl Sequence"
65409 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
65412 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
65413 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
65416 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
65417 msgstr "Multiplier la vitesse courante de la séquence par ce nombre, et refaire correspondre la frame courante à cette frame"
65420 msgid "Subtract Sequence"
65421 msgstr "Séquence soustraire"
65424 msgid "Text Sequence"
65425 msgstr "Séquence texte"
65428 msgid "Sequence strip creating text"
65429 msgstr "Bande séquence créant du texte"
65432 msgid "Text color"
65433 msgstr "Couleur de texte"
65436 msgid "Size of the text"
65437 msgstr "Taille du texte"
65440 msgid "Location of the text"
65441 msgstr "Position du texte"
65444 msgid "Text that will be displayed"
65445 msgstr "Texte à afficher"
65448 msgid "Wrap Width"
65449 msgstr "Largeur de repliement"
65452 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
65453 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
65456 msgid "Transform Sequence"
65457 msgstr "Séquence transformation"
65460 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
65461 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
65464 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
65465 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
65468 msgid "Bilinear interpolation"
65469 msgstr "Interpolation bilinéaire"
65472 msgid "Bicubic interpolation"
65473 msgstr "Interpolation bicubique"
65476 msgid "Degrees to rotate the input"
65477 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
65480 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
65481 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
65484 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
65485 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
65488 msgid "Translate X"
65489 msgstr "Translater X"
65492 msgid "Amount to move the input on the X axis"
65493 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
65496 msgid "Translate Y"
65497 msgstr "Translater Y"
65500 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
65501 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
65504 msgid "Translation Unit"
65505 msgstr "Unité de translation"
65508 msgid "Unit of measure to translate the input"
65509 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
65512 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
65513 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
65516 msgid "Wipe Sequence"
65517 msgstr "Séquence volet"
65520 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
65521 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
65524 msgid "Edge angle"
65525 msgstr "Angle de bord"
65528 msgid "Blur Width"
65529 msgstr "Largeur du flou"
65532 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
65533 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
65536 msgid "Wipe direction"
65537 msgstr "Direction du volet"
65540 msgid "Out"
65541 msgstr "Sortie"
65544 msgid "In"
65545 msgstr "Entrée"
65548 msgctxt "Sequence"
65549 msgid "Transition Type"
65550 msgstr "Type de transition"
65553 msgctxt "Sequence"
65554 msgid "Single"
65555 msgstr "Unique"
65558 msgctxt "Sequence"
65559 msgid "Double"
65560 msgstr "Double"
65563 msgctxt "Sequence"
65564 msgid "Iris"
65565 msgstr "Iris"
65568 msgctxt "Sequence"
65569 msgid "Clock"
65570 msgstr "Horloge"
65573 msgid "Sequence strip to load one or more images"
65574 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
65577 msgid "Mask Sequence"
65578 msgstr "Séquence masque"
65581 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
65582 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
65585 msgid "Mask that this sequence uses"
65586 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
65589 msgid "Meta Sequence"
65590 msgstr "Séquence méta"
65593 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
65594 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
65597 msgid "Sequences"
65598 msgstr "Séquences"
65601 msgid "MovieClip Sequence"
65602 msgstr "Séquence clip-vidéo"
65605 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
65606 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clip"
65609 msgid "Stabilize 2D Clip"
65610 msgstr "Stabiliser en 2D clip"
65613 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
65614 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
65617 msgid "Undistort Clip"
65618 msgstr "Dé-distordre clip"
65621 msgid "Use the undistorted version of the clip"
65622 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
65625 msgid "Movie Sequence"
65626 msgstr "Séquence vidéo"
65629 msgid "Sequence strip to load a video"
65630 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
65633 msgid "Stream Index"
65634 msgstr "Indice de flux"
65637 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
65638 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
65641 msgid "Mode to load movie views"
65642 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
65645 msgid "Scene Sequence"
65646 msgstr "Séquence scène"
65649 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
65650 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
65653 msgid "Scene that this sequence uses"
65654 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
65657 msgid "Camera Override"
65658 msgstr "Remplacer caméra"
65661 msgid "Override the scenes active camera"
65662 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
65665 msgid "Sound Sequence"
65666 msgstr "Séquence son"
65669 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
65670 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
65673 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
65674 msgstr "Lecture au balayage du son (uniquement pour les sources mono)"
65677 msgid "Sound data-block used by this sequence"
65678 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
65681 msgid "Playback volume of the sound"
65682 msgstr "Volume de lecture du son"
65685 msgid "Sequence Color Balance Data"
65686 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
65689 msgid "Color balance gain (highlights)"
65690 msgstr "Balance de couleur gain"
65693 msgid "Color balance gamma (midtones)"
65694 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
65697 msgid "Inverse Gain"
65698 msgstr "Inverser gain"
65701 msgid "Invert the gain color`"
65702 msgstr "Inverser la couleur de gain"
65705 msgid "Inverse Gamma"
65706 msgstr "Inverser gamma"
65709 msgid "Invert the gamma color"
65710 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
65713 msgid "Inverse Lift"
65714 msgstr "Inverser relèvement"
65717 msgid "Invert the lift color"
65718 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
65721 msgid "Color balance lift (shadows)"
65722 msgstr "Balance de couleur relèvement (ombre)"
65725 msgid "Sequence Color Balance"
65726 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
65729 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
65730 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
65733 msgid "Sequence Crop"
65734 msgstr "Limites de séquence"
65737 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
65738 msgstr "Réglages de limite pour une bande de séquence"
65741 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
65742 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
65745 msgid "Number of pixels to crop from the top"
65746 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
65749 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
65750 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
65753 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
65754 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
65757 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
65758 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
65761 msgid "Active Strip"
65762 msgstr "Bande active"
65765 msgid "Sequencer's active strip"
65766 msgstr "Bande active du séquenceur"
65769 msgid "Meta Stack"
65770 msgstr "Pile des métas"
65773 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
65774 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta actuellement éditée"
65777 msgid "Overlay Offset"
65778 msgstr "Décalage de superposition"
65781 msgid "Proxy Directory"
65782 msgstr "Dossier proxy"
65785 msgid "Proxy Storage"
65786 msgstr "Stockage proxy"
65789 msgid "How to store proxies for this project"
65790 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
65793 msgid "Per Strip"
65794 msgstr "Par bande"
65797 msgid "Store proxies using per strip settings"
65798 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
65801 msgid "Store proxies using project directory"
65802 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
65805 msgid "Top-level strips only"
65806 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
65809 msgid "All Sequences"
65810 msgstr "Toutes les séquences"
65813 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
65814 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
65817 msgid "Show Cache"
65818 msgstr "Afficher cache"
65821 msgid "Overlay Lock"
65822 msgstr "Verrou superposition"
65825 msgid "Sequence Element"
65826 msgstr "Élément de séquence"
65829 msgid "Sequence strip data for a single frame"
65830 msgstr "Données de bande séquence, pour une seule frame"
65833 msgid "Name of the source file"
65834 msgstr "Nom du fichier source"
65837 msgid "Orig Height"
65838 msgstr "Hauteur originale"
65841 msgid "Original image height"
65842 msgstr "Hauteur originale de l’image"
65845 msgid "Orig Width"
65846 msgstr "Largeur originale"
65849 msgid "Original image width"
65850 msgstr "Largeur originale de l’image"
65853 msgid "Collection of SequenceElement"
65854 msgstr "Collection de SequenceElement"
65857 msgid "Modifier for sequence strip"
65858 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
65861 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
65862 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
65865 msgid "Mask Strip"
65866 msgstr "Bande masque"
65869 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
65870 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
65873 msgid "Mask Input Type"
65874 msgstr "Type d’entrée de masque"
65877 msgid "Type of input data used for mask"
65878 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
65881 msgid "Use sequencer strip as mask input"
65882 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
65885 msgid "Use mask ID as mask input"
65886 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
65889 msgid "Mask Time"
65890 msgstr "Temps du masque"
65893 msgid "Time to use for the Mask animation"
65894 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
65897 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
65898 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
65901 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
65902 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
65905 msgid "Mute this modifier"
65906 msgstr "Rendre muet ce modificateur"
65909 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
65910 msgstr "Rendre muets les réglages déployés pour le modificateur"
65913 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
65914 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
65917 msgid "Bright"
65918 msgstr "Luminosité"
65921 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
65922 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
65925 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
65926 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
65929 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
65930 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
65933 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
65934 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
65937 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
65938 msgstr "Modificateurs courbes RGB pour la bande de séquence"
65941 msgid "Curve Mapping"
65942 msgstr "Conversion par courbe"
65945 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
65946 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
65949 msgid "Tone mapping modifier"
65950 msgstr "Modificateur de carte de tons"
65953 msgid "Tone mapping algorithm"
65954 msgstr "Algorithme de correspondance de teinte"
65957 msgid "White balance modifier for sequence strip"
65958 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
65961 msgid "This color defines white in the strip"
65962 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
65965 msgid "Strip Modifiers"
65966 msgstr "Modificateurs de bande"
65969 msgid "Collection of strip modifiers"
65970 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
65973 msgid "Sequence Proxy"
65974 msgstr "Proxy de séquence"
65977 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
65978 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
65981 msgid "Build 100% proxy resolution"
65982 msgstr "Créer un proxy à 100%  de résolution"
65985 msgid "Build 25% proxy resolution"
65986 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
65989 msgid "Build 50% proxy resolution"
65990 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
65993 msgid "Build 75% proxy resolution"
65994 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
65997 msgid "Location of custom proxy file"
65998 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
66001 msgid "Method for reading the inputs timecode"
66002 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
66005 msgid "Use images in the order as they are recorded"
66006 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
66009 msgid "Record Run No Gaps"
66010 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
66013 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
66014 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
66017 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
66018 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
66021 msgid "Use a custom directory to store data"
66022 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
66025 msgid "Proxy Custom File"
66026 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
66029 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
66030 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
66033 msgid "Sequence Transform"
66034 msgstr "Transformation de séquence"
66037 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
66038 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
66041 msgid "Show Metadata"
66042 msgstr "Afficher méta-données"
66045 msgid "Show metadata of first visible strip"
66046 msgstr "Afficher les méta-données de la première bande visible"
66049 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
66050 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, dans les prévisualisations"
66053 msgid "Show Grid"
66054 msgstr "Afficher grille"
66057 msgid "Show Offsets"
66058 msgstr "Afficher décalage"
66061 msgid "Display strip in/out offsets"
66062 msgstr "Afficher les décalages d’entrée/de sortie de la bande"
66065 msgid "Waveforms Off"
66066 msgstr "Formes d’onde désactivées"
66069 msgid "Waveforms On"
66070 msgstr "Formes d’onde activées"
66073 msgid "Use Strip Option"
66074 msgstr "Utiliser option de bande"
66077 msgid "Bounding Box Center"
66078 msgstr "Centre de la boite englobante"
66081 msgid "Median Point"
66082 msgstr "Barycentre"
66085 msgid "Pivot around the 2D cursor"
66086 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
66089 msgid "Individual Origins"
66090 msgstr "Origines individuelles"
66093 msgid "Collection of Sequences"
66094 msgstr "Collection de séquences"
66097 msgid "Gray Scale"
66098 msgstr "Niveaux de gris"
66101 msgid "Sepia"
66102 msgstr "Sépia"
66105 msgid "Glow Effect"
66106 msgstr "Effet luminescent"
66109 msgid "Glow effect"
66110 msgstr "Effet luminescent"
66113 msgid "Glow Color"
66114 msgstr "Couleur luminescence"
66117 msgid "Color used for generated glow"
66118 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
66121 msgid "Glow mode"
66122 msgstr "Mode de luminescence"
66125 msgid "Color selected to apply glow"
66126 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
66129 msgid "Limit to select color for glow effect"
66130 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
66133 msgid "Shadow Effect"
66134 msgstr "Effet d’ombre"
66137 msgid "Shadow effect"
66138 msgstr "Effet d’ombre"
66141 msgid "Shape Key"
66142 msgstr "Clé de forme"
66145 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
66146 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
66149 msgid "Frame for absolute keys"
66150 msgstr "Frame pour les clés absolues"
66153 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
66154 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
66157 msgid "Name of Shape Key"
66158 msgstr "Nom de clé de forme"
66161 msgid "Relative Key"
66162 msgstr "Clé relative"
66165 msgid "Shape used as a relative key"
66166 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
66169 msgid "Slider Max"
66170 msgstr "Max curseur"
66173 msgid "Maximum for slider"
66174 msgstr "Maximum pour le curseur"
66177 msgid "Slider Min"
66178 msgstr "Min curseur"
66181 msgid "Minimum for slider"
66182 msgstr "Minimum pour le curseur"
66185 msgid "Value of shape key at the current frame"
66186 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame courante"
66189 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
66190 msgstr "Groupe de vertices pondéré, pour le mélange avec la forme de base"
66193 msgid "Shape Key Bezier Point"
66194 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
66197 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
66198 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
66201 msgid "Handle 1 Location"
66202 msgstr "Position de la poignée 1"
66205 msgid "Handle 2 Location"
66206 msgstr "Position de la poignée 2"
66209 msgid "Shape Key Curve Point"
66210 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
66213 msgid "Point in a shape key for curves"
66214 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
66217 msgid "Shape Key Point"
66218 msgstr "Point de clé de forme"
66221 msgid "Point in a shape key"
66222 msgstr "Point dans une clé de forme"
66225 msgid "Soft body simulation settings for an object"
66226 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
66229 msgid "Aero"
66230 msgstr "Aéro"
66233 msgid "Make edges 'sail'"
66234 msgstr "Faire “faséyer” les arêtes"
66237 msgid "Aerodynamics Type"
66238 msgstr "Type d’aérodynamiques"
66241 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
66242 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
66245 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
66246 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d’attraction des médias environnants"
66249 msgid "Lift Force"
66250 msgstr "Force de montée"
66253 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
66254 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d'ascension lors de la traversée du milieu environnant"
66257 msgid "Ball Size"
66258 msgstr "Taille de balle"
66261 msgid "Blending to inelastic collision"
66262 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
66265 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
66266 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
66269 msgid "Ball inflating pressure"
66270 msgstr "Pression de gonflement des balles"
66273 msgid "Bending"
66274 msgstr "Ploiement"
66277 msgid "Choke"
66278 msgstr "Répression"
66281 msgid "'Viscosity' inside collision target"
66282 msgstr "“Viscosité” au sein de la cible de collision"
66285 msgid "Collision Type"
66286 msgstr "Type de collision"
66289 msgid "Choose Collision Type"
66290 msgstr "Choisir le type de collision"
66293 msgid "Manual adjust"
66294 msgstr "Ajustement manuel"
66297 msgid "Average Spring length * Ball Size"
66298 msgstr "Longueur d'amortissement moyenne * Taille de la balle"
66301 msgid "Minimal"
66302 msgstr "Minimal"
66305 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
66306 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
66309 msgid "Maximal"
66310 msgstr "Maximal"
66313 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
66314 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
66317 msgid "AvMinMax"
66318 msgstr "MoyMinMax"
66321 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
66322 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
66325 msgid "Edge spring friction"
66326 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
66329 msgid "Error Limit"
66330 msgstr "Limite d’erreur"
66333 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
66334 msgstr "Limite d'erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
66337 msgid "General media friction for point movements"
66338 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l'objet"
66341 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
66342 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
66345 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
66346 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices)"
66349 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
66350 msgstr "But maximum, les poids des vertices sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
66353 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
66354 msgstr "But minimum, les poids des vertices sont mis à l’échelle pour correspondre à cet intervalle"
66357 msgid "Gravitation"
66358 msgstr "Gravitation"
66361 msgid "Apply gravitation to point movement"
66362 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
66365 msgid "General Mass value"
66366 msgstr "Valeur de masse générale"
66369 msgid "Permanent deform"
66370 msgstr "Déformation permanente"
66373 msgid "Pull"
66374 msgstr "Tirer"
66377 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
66378 msgstr "Elasticité raideur d'une arête lorsqu'elle est plus longue que sa longueur initiale"
66381 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
66382 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
66385 msgid "Estimated rotation matrix"
66386 msgstr "Matrice de rotation estimée"
66389 msgid "Scale Matrix"
66390 msgstr "Matrice de redimensionnement"
66393 msgid "Estimated scale matrix"
66394 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
66397 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
66398 msgstr "Ajuster le timing des physiques, pour contrôler fréquence et vitesse"
66401 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
66402 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
66405 msgid "Maximal # solver steps/frame"
66406 msgstr "Nombre maximum d’étapes/pas du solveur, par frame"
66409 msgid "Minimal # solver steps/frame"
66410 msgstr "Nombre minimum d’étapes/pas du solveur, par frame"
66413 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
66414 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer “automagiquement” les tailles des étapes/pas"
66417 msgid "Print Performance to Console"
66418 msgstr "Afficher les performances dans la console"
66421 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
66422 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
66425 msgid "Edge Collision"
66426 msgstr "Collision d’arêtes"
66429 msgid "Edges collide too"
66430 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
66433 msgid "Use Edges"
66434 msgstr "Utiliser arêtes"
66437 msgid "Use Edges as springs"
66438 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
66441 msgid "Face Collision"
66442 msgstr "Collision de faces"
66445 msgid "Faces collide too, can be very slow"
66446 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
66449 msgid "Use Goal"
66450 msgstr "Utiliser le but"
66453 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
66454 msgstr "Définir les forces des vertices les maintenant à leur position animée"
66457 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
66458 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de vertices"
66461 msgid "Stiff Quads"
66462 msgstr "Raidir quadrangles"
66465 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
66466 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
66469 msgid "Goal Vertex Group"
66470 msgstr "Groupe de vertices de but"
66473 msgid "Control point weight values"
66474 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
66477 msgid "Control point mass values"
66478 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
66481 msgid "Spring Vertex Group"
66482 msgstr "Groupe de vertices de ressort"
66485 msgid "Control point spring strength values"
66486 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
66489 msgid "Space data for a screen area"
66490 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
66493 msgid "Space data type"
66494 msgstr "Type de données d’espace"
66497 msgid "Space Clip Editor"
66498 msgstr "Espace de l’éditeur de clips"
66501 msgid "Clip editor space data"
66502 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de clips"
66505 msgctxt "MovieClip"
66506 msgid "Track"
66507 msgstr "Piste"
66510 msgid "2D Cursor Location"
66511 msgstr "Position du curseur 2D"
66514 msgid "2D cursor location for this view"
66515 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
66518 msgid "Lock to Selection"
66519 msgstr "Verrouiller à la sélection"
66522 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
66523 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
66526 msgid "Lock to Time Cursor"
66527 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
66530 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
66531 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
66534 msgid "Mask displayed and edited in this space"
66535 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
66538 msgid "Outline"
66539 msgstr "Contour"
66542 msgid "Overlay Mode"
66543 msgstr "Mode de superposition"
66546 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
66547 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
66550 msgid "Alpha Channel"
66551 msgstr "Canal alpha"
66554 msgid "Show alpha channel of the mask"
66555 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
66558 msgid "Combine space background image with the mask"
66559 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
66562 msgid "Editing context being displayed"
66563 msgstr "Contexte d'édition affiché"
66566 msgid "Length of displaying path, in frames"
66567 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
66570 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
66571 msgstr "Centre pivot pour les rotation/redimensionnement"
66574 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
66575 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
66578 msgid "Pivot around each object's own origin"
66579 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
66582 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
66583 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
66586 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
66587 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
66590 msgid "Show Blue Channel"
66591 msgstr "Afficher canal bleu"
66594 msgid "Show blue channel in the frame"
66595 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
66598 msgid "Show Bundles"
66599 msgstr "Afficher ensembles"
66602 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
66603 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le plan"
66606 msgid "Show Disabled"
66607 msgstr "Afficher désactivés"
66610 msgid "Show disabled tracks from the footage"
66611 msgstr "Afficher les pistes désactivées depuis le plan"
66614 msgid "Show Filters"
66615 msgstr "Afficher filtres"
66618 msgid "Show filters for graph editor"
66619 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
66622 msgid "Show Frames"
66623 msgstr "Afficher frames"
66626 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
66627 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
66630 msgid "Show Tracks Error"
66631 msgstr "Afficher erreur des pistes"
66634 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
66635 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de re-projection pour les pistes sélectionnées"
66638 msgid "Show Tracks Motion"
66639 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
66642 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
66643 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction “x”, en vert pour la direction “y”), pour les pistes sélectionnées"
66646 msgid "Show Green Channel"
66647 msgstr "Afficher canal vert"
66650 msgid "Show green channel in the frame"
66651 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
66654 msgid "Show grid showing lens distortion"
66655 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
66658 msgid "Show Marker Pattern"
66659 msgstr "Afficher motif de marqueur"
66662 msgid "Show pattern boundbox for markers"
66663 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
66666 msgid "Show Marker Search"
66667 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
66670 msgid "Show search boundbox for markers"
66671 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
66674 msgid "Show Mask Overlay"
66675 msgstr "Afficher masque par superposition"
66678 msgid "Show metadata of clip"
66679 msgstr "Afficher méta-données du clip"
66682 msgid "Show Names"
66683 msgstr "Afficher noms"
66686 msgid "Show track names and status"
66687 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
66690 msgid "Show Red Channel"
66691 msgstr "Afficher canal rouge"
66694 msgid "Show red channel in the frame"
66695 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
66698 msgid "Adjust Last Operation"
66699 msgstr "Ajuster la dernière opération"
66702 msgid "Toolbar"
66703 msgstr "Barre d'outils"
66706 msgid "Sidebar"
66707 msgstr "Barre latérale"
66710 msgid "Show Seconds"
66711 msgstr "Afficher secondes"
66714 msgid "Show timing in seconds not frames"
66715 msgstr "Afficher le timing en secondes, et non en frames"
66718 msgid "Show Stable"
66719 msgstr "Afficher stable"
66722 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
66723 msgstr "Afficher le plan stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
66726 msgid "Show Tiny Markers"
66727 msgstr "Afficher petits marqueurs"
66730 msgid "Show markers in a more compact manner"
66731 msgstr "Afficher les marqueurs d’un manière plus compacte"
66734 msgid "Show Track Path"
66735 msgstr "Afficher chemin de piste"
66738 msgid "Show path of how track moves"
66739 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
66742 msgid "Display frame in grayscale mode"
66743 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
66746 msgid "Manual Calibration"
66747 msgstr "Calibration manuelle"
66750 msgid "Use manual calibration helpers"
66751 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
66754 msgid "Mute Footage"
66755 msgstr "Rendre muet le plan"
66758 msgid "Mute footage and show black background instead"
66759 msgstr "Rendre muet le plan et afficher un fond noir à la place"
66762 msgctxt "MovieClip"
66763 msgid "View"
66764 msgstr "Vue"
66767 msgid "Type of the clip editor view"
66768 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
66771 msgid "Show editing clip preview"
66772 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
66775 msgctxt "MovieClip"
66776 msgid "Graph"
66777 msgstr "Graphe"
66780 msgid "Show graph view for active element"
66781 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
66784 msgctxt "MovieClip"
66785 msgid "Dopesheet"
66786 msgstr "Dopesheet"
66789 msgid "Dopesheet view for tracking data"
66790 msgstr "Vue dopesheet pour les données de tracking"
66793 msgid "Space Console"
66794 msgstr "Espace de console"
66797 msgid "Interactive python console"
66798 msgstr "Console Python interactive"
66801 msgid "Font size to use for displaying the text"
66802 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
66805 msgid "Command history"
66806 msgstr "Historique de commandes"
66809 msgid "Command line prompt language"
66810 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
66813 msgid "Prompt"
66814 msgstr "Invite de commandes"
66817 msgid "Command line prompt"
66818 msgstr "Invite de commandes"
66821 msgid "Command output"
66822 msgstr "Sortie de commande"
66825 msgid "Space Dope Sheet Editor"
66826 msgstr "Espace de l’éditeur de Dope Sheet"
66829 msgid "Dope Sheet space data"
66830 msgstr "Données de l’espace de Dope Sheet"
66833 msgid "Action displayed and edited in this space"
66834 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
66837 msgid "Auto Snap"
66838 msgstr "Aimantage auto"
66841 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
66842 msgstr "Réglages de l’aimantage automatique au temps pour les transformations"
66845 msgid "No Auto-Snap"
66846 msgstr "Pas d’auto-aimantage"
66849 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
66850 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
66853 msgid "Second Step"
66854 msgstr "Pas d’une seconde"
66857 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
66858 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
66861 msgid "Nearest Frame"
66862 msgstr "Frame la plus proche"
66865 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
66866 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
66869 msgid "Nearest Second"
66870 msgstr "Seconde la plus proche"
66873 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
66874 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
66877 msgid "Nearest Marker"
66878 msgstr "Marqueur le plus proche"
66881 msgid "Snap to nearest marker"
66882 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
66885 msgid "Show the active object's cloth point cache"
66886 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
66889 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
66890 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
66893 msgid "Show the active object's particle point cache"
66894 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
66897 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
66898 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
66901 msgid "Show the active object's smoke cache"
66902 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
66905 msgid "Softbody"
66906 msgstr "Corps souple"
66909 msgid "Show the active object's softbody point cache"
66910 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
66913 msgid "Settings for filtering animation data"
66914 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
66917 msgid "Edit all keyframes in scene"
66918 msgstr "Éditer toutes les images clé de la scène"
66921 msgid "Timeline and playback controls"
66922 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
66925 msgid "Action Editor"
66926 msgstr "Éditeur d’action"
66929 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
66930 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
66933 msgid "Shape Key Editor"
66934 msgstr "Éditeur de clés de forme"
66937 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
66938 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
66941 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
66942 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
66945 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
66946 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
66949 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
66950 msgstr "Modifier le timing des blocs de données “fichier cache”"
66953 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
66954 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
66957 msgid "Show Pose Markers"
66958 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
66961 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
66962 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
66965 msgid "Show Sliders"
66966 msgstr "Afficher curseurs"
66969 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
66970 msgstr "Afficher les curseurs à côté des canaux des F-courbes"
66973 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
66974 msgstr "Fusionner automatiquement les images clé voisines"
66977 msgid "Sync Markers"
66978 msgstr "Synchroniser marqueurs"
66981 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
66982 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clé"
66985 msgid "Realtime Updates"
66986 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
66989 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
66990 msgstr "Lors des transformations des images clé, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
66993 msgid "Space File Browser"
66994 msgstr "Espace de navigateur de fichiers"
66997 msgid "File browser space data"
66998 msgstr "Données de l’espace de navigateur de fichiers"
67001 msgid "Active Operator"
67002 msgstr "Opérateur actif"
67005 msgid "User's bookmarks"
67006 msgstr "Signets de l’utilisateur"
67009 msgid "Active Bookmark"
67010 msgstr "Signet actif"
67013 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
67014 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
67017 msgid "Asset Browser"
67018 msgstr "Explorateur d'asset"
67021 msgid "Filebrowser Parameter"
67022 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
67025 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
67026 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
67029 msgid "Recent Folders"
67030 msgstr "Dossiers récents"
67033 msgid "Active Recent Folder"
67034 msgstr "Dossier récent actif"
67037 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
67038 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
67041 msgid "System Bookmarks"
67042 msgstr "Signets système"
67045 msgid "System's bookmarks"
67046 msgstr "Signets du système"
67049 msgid "Active System Bookmark"
67050 msgstr "Signet système actif"
67053 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
67054 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
67057 msgid "System Folders"
67058 msgstr "Dossiers système"
67061 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
67062 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
67065 msgid "Active System Folder"
67066 msgstr "Dossier système actif"
67069 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
67070 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
67073 msgid "Space Graph Editor"
67074 msgstr "Espace de l’éditeur de graphe"
67077 msgid "Graph Editor space data"
67078 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de graphe"
67081 msgid "Cursor X-Value"
67082 msgstr "Valeur X du curseur"
67085 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
67086 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
67089 msgid "Cursor Y-Value"
67090 msgstr "Valeur Y du curseur"
67093 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
67094 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
67097 msgid "Has Ghost Curves"
67098 msgstr "A des courbes fantômes"
67101 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
67102 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphe a des courbes fantômes stockées"
67105 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
67106 msgstr "Édite les animation/images clé affichées en tant que courbes 2D"
67109 msgid "Edit drivers"
67110 msgstr "Éditer les contrôleurs"
67113 msgid "Individual Centers"
67114 msgstr "Centres individuels"
67117 msgid "Show Cursor"
67118 msgstr "Afficher curseur"
67121 msgid "Show 2D cursor"
67122 msgstr "Afficher le curseur 2D"
67125 msgid "Show Handles"
67126 msgstr "Afficher poignées"
67129 msgid "Show handles of Bezier control points"
67130 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
67133 msgid "AutoMerge Keyframes"
67134 msgstr "Auto-fusionner images clé"
67137 msgid "Auto Normalization"
67138 msgstr "Auto normalisation"
67141 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
67142 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
67145 msgid "Use Normalization"
67146 msgstr "Utiliser normalisation"
67149 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
67150 msgstr "Images clé des F-courbes sélectionnées uniquement"
67153 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
67154 msgstr "Seulement les images clé des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
67157 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
67158 msgstr "Poignées de images clé sélectionnées uniquement"
67161 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
67162 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clé sélectionnées"
67165 msgid "Space Image Editor"
67166 msgstr "Espace d’éditeur image"
67169 msgid "Image and UV editor space data"
67170 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur d’image et d’UV"
67173 msgid "Color and Alpha"
67174 msgstr "Couleur et alpha"
67177 msgid "Z-Buffer"
67178 msgstr "Tampon Z"
67181 msgid "Grease pencil data for this space"
67182 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
67185 msgid "UV Editor"
67186 msgstr "Éditeur UV"
67189 msgid "2D image painting mode"
67190 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
67193 msgid "Mask editing"
67194 msgstr "Édition de masque"
67197 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
67198 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
67201 msgid "Pivot around the 3D cursor"
67202 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
67205 msgid "Pivot around active object"
67206 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
67209 msgid "Sampled colors along line"
67210 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
67213 msgid "Scopes to visualize image statistics"
67214 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques de l’image"
67217 msgid "Show Mask Editor"
67218 msgstr "Afficher éditeur de masque"
67221 msgid "Show Mask editing related properties"
67222 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
67225 msgid "Show Paint"
67226 msgstr "Afficher peinture"
67229 msgid "Show paint related properties"
67230 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
67233 msgid "Show Render"
67234 msgstr "Afficher rendu"
67237 msgid "Show render related properties"
67238 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
67241 msgid "Show Stereo"
67242 msgstr "Afficher stéréo"
67245 msgid "Display the image in Stereo 3D"
67246 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
67249 msgid "Show UV Editor"
67250 msgstr "Afficher éditeur UV"
67253 msgid "Show UV editing related properties"
67254 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition UV"
67257 msgid "Image Pin"
67258 msgstr "Épinglage d’image"
67261 msgid "Display current image regardless of object selection"
67262 msgstr "Afficher l’image courante, quel que soit la sélection d’objet"
67265 msgid "Update Automatically"
67266 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
67269 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
67270 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
67273 msgid "UV editor settings"
67274 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UVs"
67277 msgid "Zoom factor"
67278 msgstr "Facteur de zoom"
67281 msgid "Space Info"
67282 msgstr "Espace d’infos"
67285 msgid "Info space data"
67286 msgstr "Données de l’espace d’infos"
67289 msgid "Show Debug"
67290 msgstr "Afficher débug"
67293 msgid "Display debug reporting info"
67294 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
67297 msgid "Show Error"
67298 msgstr "Afficher erreurs"
67301 msgid "Display error text"
67302 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
67305 msgid "Show Info"
67306 msgstr "Afficher infos"
67309 msgid "Display general information"
67310 msgstr "Afficher des informations générales"
67313 msgid "Show Operator"
67314 msgstr "Afficher opérateurs"
67317 msgid "Display the operator log"
67318 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
67321 msgid "Show Warn"
67322 msgstr "Afficher avertissements"
67325 msgid "Display warnings"
67326 msgstr "Afficher les avertissements"
67329 msgid "Space Nla Editor"
67330 msgstr "Espace de l’éditeur NLA"
67333 msgid "NLA editor space data"
67334 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur NLA"
67337 msgid "Show Local Markers"
67338 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
67341 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
67342 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
67345 msgid "Show Control F-Curves"
67346 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
67349 msgid "Show influence F-Curves on strips"
67350 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
67353 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
67354 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
67357 msgid "Space Node Editor"
67358 msgstr "Espace de l’éditeur de nœuds"
67361 msgid "Node editor space data"
67362 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de nœuds"
67365 msgid "Channels of the image to draw"
67366 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
67369 msgid "Backdrop Zoom"
67370 msgstr "Zoom du fond"
67373 msgid "Backdrop zoom factor"
67374 msgstr "Facteur de zoom du fond"
67377 msgid "Cursor Location"
67378 msgstr "Position du curseur"
67381 msgid "Location for adding new nodes"
67382 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
67385 msgid "Edit Tree"
67386 msgstr "Éditer arborescence"
67389 msgid "Node tree being displayed and edited"
67390 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
67393 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
67394 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
67397 msgid "ID From"
67398 msgstr "ID venant de"
67401 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
67402 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
67405 msgid "Auto-offset Direction"
67406 msgstr "Direction d’auto-décalage"
67409 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
67410 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
67413 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
67414 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
67417 msgid "Use the pinned node tree"
67418 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
67421 msgid "Shader Type"
67422 msgstr "Type de shader"
67425 msgid "Type of data to take shader from"
67426 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
67429 msgid "Edit shader nodes from Object"
67430 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
67433 msgid "Edit shader nodes from World"
67434 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
67437 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
67438 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
67441 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
67442 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
67445 msgid "Texture Type"
67446 msgstr "Type de texture"
67449 msgid "Type of data to take texture from"
67450 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
67453 msgid "Edit texture nodes from World"
67454 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
67457 msgid "Edit texture nodes from Brush"
67458 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
67461 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
67462 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
67465 msgid "Node tree type to display and edit"
67466 msgstr "Type d’arbre de nœuds à afficher et éditer"
67469 msgid "Auto Render"
67470 msgstr "Auto-rendre"
67473 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
67474 msgstr "Re-rendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
67477 msgid "Auto-offset"
67478 msgstr "Auto-décalage"
67481 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
67482 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
67485 msgid "Outliner space data"
67486 msgstr "Concepteur - Données d’espace"
67489 msgid "Type of information to display"
67490 msgstr "Type d’informations à afficher"
67493 msgid "Blender File"
67494 msgstr "Fichier Blender"
67497 msgid "Display data of current file and linked libraries"
67498 msgstr "Afficher les données du fichier courant et des bibliothèques liées"
67501 msgid "Orphan Data"
67502 msgstr "Données orphelines"
67505 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
67506 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
67509 msgctxt "ID"
67510 msgid "Filter by Type"
67511 msgstr "Filtrer par type"
67514 msgid "Show selected objects"
67515 msgstr "Afficher objets sélectionnés"
67518 msgid "Show only the active object"
67519 msgstr "Afficher seulement l'objet actif"
67522 msgid "Show only selectable objects"
67523 msgstr "Afficher seulement objets sélectionnables"
67526 msgid "Display Filter"
67527 msgstr "Filtre d’affichage"
67530 msgid "Live search filtering string"
67531 msgstr "Chaîne utilisée pour filtrer la recherche en temps réel"
67534 msgid "Case Sensitive Matches Only"
67535 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
67538 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
67539 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
67542 msgid "Show Object Children"
67543 msgstr "Montrer enfants de l’objet"
67546 msgid "Complete Matches Only"
67547 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
67550 msgid "Only use complete matches of search string"
67551 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
67554 msgid "Filter Objects"
67555 msgstr "Filtrer les objets"
67558 msgid "Show objects"
67559 msgstr "Afficher les objets"
67562 msgid "Show Cameras"
67563 msgstr "Afficher les caméras"
67566 msgid "Show camera objects"
67567 msgstr "Afficher les objets de type caméra"
67570 msgid "Show Object Contents"
67571 msgstr "Afficher le contenu des objets"
67574 msgid "Show what is inside the objects elements"
67575 msgstr "Afficher ce qui se trouve dans les éléments des objets"
67578 msgid "Show Empties"
67579 msgstr "Afficher vides"
67582 msgid "Show empty objects"
67583 msgstr "Afficher les objets vides"
67586 msgid "Show Lights"
67587 msgstr "Afficher lampes"
67590 msgid "Show light objects"
67591 msgstr "Afficher les objets de type lampe"
67594 msgid "Show Other Objects"
67595 msgstr "Afficher autres objets"
67598 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
67599 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
67602 msgid "Sort Alphabetically"
67603 msgstr "Trier alphabétiquement"
67606 msgid "Sync Outliner Selection"
67607 msgstr "Synchroniser la sélection du concepteur"
67610 msgid "Sync outliner selection with other editors"
67611 msgstr "Synchroniser la sélection du concepteur avec les autres éditeurs"
67614 msgid "Search term for filtering in the UI"
67615 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’UI"
67618 msgid "Filter method"
67619 msgstr "Méthode de filtre"
67622 msgid "Filter based on the operator name"
67623 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
67626 msgid "Key-Binding"
67627 msgstr "Raccourcis"
67630 msgid "Filter based on key bindings"
67631 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
67634 msgid "Properties Space"
67635 msgstr "Espace des propriétés"
67638 msgid "Properties space data"
67639 msgstr "Données de l’espace des propriétés"
67642 msgid "Active Tool and Workspace settings"
67643 msgstr "Paramètres de l'outil actif et de l'espace de travail"
67646 msgid "Scene Properties"
67647 msgstr "Propriétés de la scène"
67650 msgid "Render Properties"
67651 msgstr "Propriétés du rendu"
67654 msgid "Output Properties"
67655 msgstr "Propriétés de sortie"
67658 msgid "View Layer Properties"
67659 msgstr "Propriétés du calque de vue"
67662 msgid "World Properties"
67663 msgstr "Propriétés du monde"
67666 msgid "Object Constraint Properties"
67667 msgstr "Propriétés de contrainte d’objet"
67670 msgid "Modifier Properties"
67671 msgstr "Propriétés de modificateur"
67674 msgid "Bone Constraint Properties"
67675 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
67678 msgid "Material Properties"
67679 msgstr "Propriétés de matériau"
67682 msgid "Texture Properties"
67683 msgstr "Propriétés de la texture"
67686 msgid "Particle Properties"
67687 msgstr "Propriétés des particules"
67690 msgid "Physics Properties"
67691 msgstr "Propriétés de la physique"
67694 msgid "Outliner Sync"
67695 msgstr "Synchroniser concepteur"
67698 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
67699 msgstr "Basculer vers l'onglet correspondant lors du clic sur les icônes de données du concepteur"
67702 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
67703 msgstr "Toujours changer d'onglet lors du clic sur une icône dans un concepteur"
67706 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
67707 msgstr "Ne jamais changer d'onglet lors du clic sur une icône dans un concepteur"
67710 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
67711 msgstr "Changer d'onglet seulement quand cet éditeur partage une bordure avec un concepteur"
67714 msgid "Pin ID"
67715 msgstr "Épingler ID"
67718 msgid "Use the pinned context"
67719 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
67722 msgid "Space Sequence Editor"
67723 msgstr "Espace de l’éditeur de séquences"
67726 msgid "Sequence editor space data"
67727 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de séquences"
67730 msgid "Display Channel"
67731 msgstr "Afficher canal"
67734 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
67735 msgstr "Numéro du canal (de la piste) montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
67738 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
67739 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
67742 msgid "Luma Waveform"
67743 msgstr "Forme d’onde luma"
67746 msgid "Chroma Vectorscope"
67747 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
67750 msgid "Overlay Type"
67751 msgstr "Type de superposition"
67754 msgid "Show rectangle area overlay"
67755 msgstr "Afficher la superposition de la zone rectangulaire"
67758 msgid "Reference"
67759 msgstr "Référence"
67762 msgid "Show reference frame only"
67763 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
67766 msgid "Current"
67767 msgstr "Courant"
67770 msgid "Show current frame only"
67771 msgstr "N’afficher que la frame courante"
67774 msgid "No display"
67775 msgstr "Pas d’affichage"
67778 msgid "Use Backdrop"
67779 msgstr "Utiliser fond"
67782 msgid "Display result under strips"
67783 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
67786 msgid "Show Overexposed"
67787 msgstr "Montrer surexposées"
67790 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
67791 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
67794 msgid "Separate Colors"
67795 msgstr "Séparer couleurs"
67798 msgid "Separate color channels in preview"
67799 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
67802 msgid "Transform markers as well as strips"
67803 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
67806 msgid "View Type"
67807 msgstr "Type de vue"
67810 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
67811 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
67814 msgid "Space Text Editor"
67815 msgstr "Espace de l’éditeur de texte"
67818 msgid "Text editor space data"
67819 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de texte"
67822 msgid "Find Text"
67823 msgstr "Texte de recherche"
67826 msgid "Text to search for with the find tool"
67827 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
67830 msgid "Margin Column"
67831 msgstr "Colonne de marge"
67834 msgid "Column number to show right margin at"
67835 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
67838 msgid "Replace Text"
67839 msgstr "Texte de remplacement"
67842 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
67843 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
67846 msgid "Highlight Line"
67847 msgstr "Surligner ligne"
67850 msgid "Highlight the current line"
67851 msgstr "Surligner la ligne courante"
67854 msgid "Line Numbers"
67855 msgstr "Numéro de ligne"
67858 msgid "Show line numbers next to the text"
67859 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
67862 msgid "Show Margin"
67863 msgstr "Afficher marge"
67866 msgid "Show right margin"
67867 msgstr "Afficher la marge de droite"
67870 msgid "Syntax Highlight"
67871 msgstr "Coloration syntaxique"
67874 msgid "Syntax highlight for scripting"
67875 msgstr "Coloration syntaxique pour scripter"
67878 msgid "Word Wrap"
67879 msgstr "Replier aux mots"
67882 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
67883 msgstr "Replier aux mots les lignes de texte dépassant les limites de l’espace horizontal"
67886 msgid "Tab Width"
67887 msgstr "Largeur tabulation"
67890 msgid "Number of spaces to display tabs with"
67891 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
67894 msgid "Text displayed and edited in this space"
67895 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
67898 msgid "Top Line"
67899 msgstr "Line supérieure"
67902 msgid "Top line visible"
67903 msgstr "Ligne supérieure visible"
67906 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
67907 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
67910 msgid "Find Wrap"
67911 msgstr "Chercher en boucle"
67914 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
67915 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
67918 msgid "Live Edit"
67919 msgstr "Édition en live"
67922 msgid "Run python while editing"
67923 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
67926 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
67927 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
67930 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
67931 msgstr "Écrase les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
67934 msgid "Visible Lines"
67935 msgstr "Lignes visibles"
67938 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
67939 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
67942 msgid "3D View Space"
67943 msgstr "Espace de vue 3D"
67946 msgid "3D View space data"
67947 msgstr "Données de l’espace de vue 3D"
67950 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
67951 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
67954 msgid "3D View far clipping distance"
67955 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
67958 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
67959 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
67962 msgid "Viewport lens angle"
67963 msgstr "Focale de la vue"
67966 msgid "Lock to Bone"
67967 msgstr "Verrouiller sur os"
67970 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
67971 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
67974 msgid "Lock Camera to View"
67975 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
67978 msgid "Enable view navigation within the camera view"
67979 msgstr "Activer la navigation de la vue dans la vue caméra"
67982 msgid "Lock to Cursor"
67983 msgstr "Verrouiller au curseur"
67986 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
67987 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
67990 msgid "Lock to Object"
67991 msgstr "Verrouiller sur objet"
67994 msgid "3D View center is locked to this object's position"
67995 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
67998 msgid "3D Region"
67999 msgstr "Région 3D"
68002 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
68003 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
68006 msgid "Quad View Regions"
68007 msgstr "Régions de vue quad"
68010 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
68011 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
68014 msgid "Show 3D Marker Names"
68015 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
68018 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
68019 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
68022 msgid "Show Camera Path"
68023 msgstr "Afficher chemin caméra"
68026 msgid "Show reconstructed camera path"
68027 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
68030 msgid "Show Reconstruction"
68031 msgstr "Afficher reconstitution"
68034 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
68035 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
68038 msgid "Show the left and right cameras"
68039 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
68042 msgid "3D"
68043 msgstr "3D"
68046 msgid "Plane Alpha"
68047 msgstr "Alpha du plan"
68050 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
68051 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
68054 msgid "Stereo Eye"
68055 msgstr "Œil stéréo"
68058 msgid "Left Eye"
68059 msgstr "Œil gauche"
68062 msgid "Right Eye"
68063 msgstr "Œil droit"
68066 msgid "Volume Alpha"
68067 msgstr "Alpha du volume"
68070 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
68071 msgstr "Opacité (alpha) du volume de frustum des caméras"
68074 msgid "Tracks Size"
68075 msgstr "Taille des pistes"
68078 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
68079 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
68082 msgid "Tracks Display Type"
68083 msgstr "Type d’affichage des pistes"
68086 msgid "Viewport display style for tracks"
68087 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
68090 msgid "Use Local Camera"
68091 msgstr "Utiliser une caméra locale"
68094 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
68095 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
68098 msgid "Get the node tree path as a string"
68099 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
68102 msgid "Space UV Editor"
68103 msgstr "Éditeur d’espace UV"
68106 msgid "UV editor data for the image editor space"
68107 msgstr "Données de l’éditeur UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
68110 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
68111 msgstr "Distorsion angulaire entre les UVs et les angles 3D"
68114 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
68115 msgstr "Distorsion d’aire entre UVs et faces 3D"
68118 msgid "Constrain to Image Bounds"
68119 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
68122 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
68123 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
68126 msgid "Snap to Pixels"
68127 msgstr "Aimanter aux pixels"
68130 msgid "Sticky Selection Mode"
68131 msgstr "Mode de sélection collant"
68134 msgid "Sticky vertex selection disabled"
68135 msgstr "Sélection des vertices collants désactivée"
68138 msgid "Shared Location"
68139 msgstr "Position partagée"
68142 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
68143 msgstr "Sélectionner les UVs à la même position et partageant un vertex du mesh"
68146 msgid "Shared Vertex"
68147 msgstr "Vertex partagé"
68150 msgid "Live Unwrap"
68151 msgstr "Dépliage live"
68154 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
68155 msgstr "Déplier continuellement l’île UV sélectionnée lors de la transformation des vertices épinglés"
68158 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
68159 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
68162 msgid "Bezier Points"
68163 msgstr "Points de Bézier"
68166 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
68167 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
68170 msgid "Character Index"
68171 msgstr "Indice de caractère"
68174 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
68175 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
68178 msgid "Hide this curve in Edit mode"
68179 msgstr "Cacher cette courbe en mode Edit"
68182 msgid "Order U"
68183 msgstr "Ordre en U"
68186 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
68187 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U (pour les courbes et surfaces, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
68190 msgid "Order V"
68191 msgstr "Ordre en V"
68194 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
68195 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V (pour les surfaces uniquement, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
68198 msgid "Points U"
68199 msgstr "Points U"
68202 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
68203 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
68206 msgid "Points V"
68207 msgstr "Points V"
68210 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
68211 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
68214 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
68215 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
68218 msgid "Radius Interpolation"
68219 msgstr "Interpolation de rayon"
68222 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
68223 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
68226 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
68227 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
68230 msgid "Surface subdivisions per segment"
68231 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
68234 msgid "Tilt Interpolation"
68235 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
68238 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
68239 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
68242 msgid "The interpolation type for this curve element"
68243 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
68246 msgid "Bezier U"
68247 msgstr "Bézier U"
68250 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
68251 msgstr "Faire agir cette courbe ou surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction U (Ordre en U doit être de 3 ou 4, Cyclique en U doit être désactivé)"
68254 msgid "Bezier V"
68255 msgstr "Bézier V"
68258 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
68259 msgstr "Faire agir cette surface NURBS comme une courbe de Bézier dans la direction V (Ordre en V doit être de 3 ou 4, Cyclique en V doit être désactivé)"
68262 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
68263 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
68266 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
68267 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
68270 msgid "Endpoint U"
68271 msgstr "Points terminaux U"
68274 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
68275 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction U (Cyclique en U doit être désactivé)"
68278 msgid "Endpoint V"
68279 msgstr "Points terminaux V"
68282 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
68283 msgstr "Faire en sorte que cette surface NURBS rencontre les points terminaux dans la direction V (Cyclique en V doit être désactivé)"
68286 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
68287 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe “biseautée”"
68290 msgid "Spline Bezier Points"
68291 msgstr "Points de courbe de Bézier"
68294 msgid "Collection of spline Bezier points"
68295 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
68298 msgid "Spline point without handles"
68299 msgstr "Point de ligne sans poignée"
68302 msgid "NURBS weight"
68303 msgstr "Poids de NURBS"
68306 msgid "Spline Points"
68307 msgstr "Points de courbe"
68310 msgid "Collection of spline points"
68311 msgstr "Collection de points de courbe"
68314 msgid "Stereo 3D Display"
68315 msgstr "Affichage 3D stéréo"
68318 msgid "Settings for stereo 3D display"
68319 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
68322 msgid "Stereo Output"
68323 msgstr "Sortie stéréo"
68326 msgid "Settings for stereo output"
68327 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
68330 msgid "Stereo Mode"
68331 msgstr "Mode stéréo"
68334 msgid "Squeezed Frame"
68335 msgstr "Frames compressées"
68338 msgid "Combine both views in a squeezed image"
68339 msgstr "Combiner les deux vues dans une image “écrasée”"
68342 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
68343 msgstr "Lumières de l’utilisateur pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
68346 msgid "Map X and Y coordinates directly"
68347 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
68350 msgid "Map using the normal vector"
68351 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
68354 msgid "Map with Z as central axis"
68355 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
68358 msgid "X Mapping"
68359 msgstr "Placage X"
68362 msgid "Y Mapping"
68363 msgstr "Placage Y"
68366 msgid "Z Mapping"
68367 msgstr "Placage Z"
68370 msgid "Maximum value for clipping"
68371 msgstr "Valeur maximum pour la limite"
68374 msgid "Minimum value for clipping"
68375 msgstr "Valeur minimum pour la limite"
68378 msgid "Has Maximum"
68379 msgstr "A maximum"
68382 msgid "Whether to use maximum clipping value"
68383 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite maximum"
68386 msgid "Has Minimum"
68387 msgstr "A minimum"
68390 msgid "Whether to use minimum clipping value"
68391 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite minimum"
68394 msgid "Texture Paint Slot"
68395 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
68398 msgid "Slot that contains information about texture painting"
68399 msgstr "Emplacement contenant les information sur la peinture de texture"
68402 msgid "Text Box"
68403 msgstr "Boîte de texte"
68406 msgid "Text bounding box for layout"
68407 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
68410 msgid "Textbox Height"
68411 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
68414 msgid "Textbox Width"
68415 msgstr "Largeur de boîte de texte"
68418 msgid "Textbox X Offset"
68419 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
68422 msgid "Textbox Y Offset"
68423 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
68426 msgid "Text Character Format"
68427 msgstr "Format de caractère de texte"
68430 msgid "Text character formatting settings"
68431 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
68434 msgid "Text Line"
68435 msgstr "Ligne de texte"
68438 msgid "Line of text in a Text data-block"
68439 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
68442 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
68443 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
68446 msgid "Mode used to apply the texture"
68447 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
68450 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
68451 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RGB, ou lorsque RGB vers intensité est activé"
68454 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
68455 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
68458 msgid "Texture slot name"
68459 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
68462 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
68463 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
68466 msgid "Output Node"
68467 msgstr "Nœud de sortie"
68470 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
68471 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
68474 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
68475 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
68478 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
68479 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
68482 msgid "Brush Texture Slot"
68483 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
68486 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
68487 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
68490 msgid "Brush texture rotation"
68491 msgstr "Rotation de texture de brosse"
68494 msgid "Has Texture Angle Source"
68495 msgstr "A source d’angle de texture"
68498 msgid "Stencil"
68499 msgstr "Masque"
68502 msgid "Random Angle"
68503 msgstr "Angle aléatoire"
68506 msgid "Brush texture random angle"
68507 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
68510 msgid "LineStyle Texture Slot"
68511 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
68514 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
68515 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
68518 msgid "Alpha Factor"
68519 msgstr "Facteur alpha"
68522 msgid "Amount texture affects alpha"
68523 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
68526 msgid "Diffuse Color Factor"
68527 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
68530 msgid "Amount texture affects diffuse color"
68531 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
68534 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
68535 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
68538 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
68539 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
68542 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
68543 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
68546 msgid "Along stroke"
68547 msgstr "Le long du trait"
68550 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
68551 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
68554 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
68555 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
68558 msgid "The texture affects the alpha value"
68559 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
68562 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
68563 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
68566 msgid "Particle Settings Texture Slot"
68567 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
68570 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
68571 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
68574 msgid "Clump Factor"
68575 msgstr "Facteur d’agglutination"
68578 msgid "Amount texture affects child clump"
68579 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
68582 msgid "Damp Factor"
68583 msgstr "Facteur d’amortissement"
68586 msgid "Amount texture affects particle damping"
68587 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
68590 msgid "Density Factor"
68591 msgstr "Facteur de densité"
68594 msgid "Amount texture affects particle density"
68595 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
68598 msgid "Field Factor"
68599 msgstr "Facteur de champ"
68602 msgid "Amount texture affects particle force fields"
68603 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
68606 msgid "Gravity Factor"
68607 msgstr "Facteur de gravité"
68610 msgid "Amount texture affects particle gravity"
68611 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
68614 msgid "Kink Amplitude Factor"
68615 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
68618 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
68619 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
68622 msgid "Kink Frequency Factor"
68623 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
68626 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
68627 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
68630 msgid "Length Factor"
68631 msgstr "Facteur de longueur"
68634 msgid "Amount texture affects child hair length"
68635 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
68638 msgid "Life Time Factor"
68639 msgstr "Facteur de durée de vie"
68642 msgid "Amount texture affects particle life time"
68643 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
68646 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
68647 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
68650 msgid "Rough Factor"
68651 msgstr "Facteur de rudesse"
68654 msgid "Amount texture affects child roughness"
68655 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
68658 msgid "Size Factor"
68659 msgstr "Facteur de taille"
68662 msgid "Amount texture affects physical particle size"
68663 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
68666 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
68667 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
68670 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
68671 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
68674 msgid "Strand / Particle"
68675 msgstr "Fibres / particules"
68678 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
68679 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
68682 msgid "Emission Time Factor"
68683 msgstr "Facteur de temps d’émission"
68686 msgid "Amount texture affects particle emission time"
68687 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
68690 msgid "Twist Factor"
68691 msgstr "Facteur de vrillement"
68694 msgid "Amount texture affects child twist"
68695 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
68698 msgid "Affect the child clumping"
68699 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
68702 msgid "Affect the particle velocity damping"
68703 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
68706 msgid "Affect the density of the particles"
68707 msgstr "Affecter la densité des particules"
68710 msgid "Force Field"
68711 msgstr "Champ de force"
68714 msgid "Affect the particle force fields"
68715 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
68718 msgid "Affect the particle gravity"
68719 msgstr "Affecter la gravité des particules"
68722 msgid "Kink Amplitude"
68723 msgstr "Amplitude d’entortillement"
68726 msgid "Affect the child kink amplitude"
68727 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
68730 msgid "Kink Frequency"
68731 msgstr "Fréquence d’entortillement"
68734 msgid "Affect the child kink frequency"
68735 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
68738 msgid "Affect the child hair length"
68739 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
68742 msgid "Life Time"
68743 msgstr "Durée de vie"
68746 msgid "Affect the life time of the particles"
68747 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
68750 msgid "Rough"
68751 msgstr "Rudesse"
68754 msgid "Affect the child rough"
68755 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
68758 msgid "Affect the particle size"
68759 msgstr "Affecter la taille des particules"
68762 msgid "Emission Time"
68763 msgstr "Temps d’émission"
68766 msgid "Affect the emission time of the particles"
68767 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
68770 msgid "Affect the child twist"
68771 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
68774 msgid "Affect the particle initial velocity"
68775 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
68778 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
68779 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
68782 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
68783 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
68786 msgid "Clip Editor"
68787 msgstr "Éditeur de clip"
68790 msgid "Name of the theme"
68791 msgstr "Nom du thème"
68794 msgid "Active Theme Area"
68795 msgstr "Zone du thème actif"
68798 msgid "3D View"
68799 msgstr "Vue 3D"
68802 msgid "Theme Bone Color Set"
68803 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
68806 msgid "Theme settings for bone color sets"
68807 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
68810 msgid "Color used for active bones"
68811 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
68814 msgid "Color used for the surface of bones"
68815 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
68818 msgid "Color used for selected bones"
68819 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
68822 msgid "Colored Constraints"
68823 msgstr "Contraintes colorées"
68826 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
68827 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
68830 msgid "Theme Clip Editor"
68831 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
68834 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
68835 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
68838 msgid "Active Marker"
68839 msgstr "Marqueur actif"
68842 msgid "Color of active marker"
68843 msgstr "Couleur de marqueur actif"
68846 msgid "Disabled Marker"
68847 msgstr "Marqueur désactivé"
68850 msgid "Color of disabled marker"
68851 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
68854 msgid "Handle Vertex"
68855 msgstr "Vertex de poignée"
68858 msgid "Handle Vertex Select"
68859 msgstr "Vertex de poignée sélectionné"
68862 msgid "Handle Vertex Size"
68863 msgstr "Taille des vertices de poignée"
68866 msgid "Locked Marker"
68867 msgstr "Marqueur verrouillé"
68870 msgid "Color of locked marker"
68871 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
68874 msgid "Color of marker"
68875 msgstr "Effacer de marqueur"
68878 msgid "Color of marker's outline"
68879 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
68882 msgid "Metadata Background"
68883 msgstr "Arrière-plan des méta-données"
68886 msgid "Metadata Text"
68887 msgstr "Texte de méta-données"
68890 msgid "Path After"
68891 msgstr "Chemin après"
68894 msgid "Color of path after current frame"
68895 msgstr "Couleur de chemin après la frams courante"
68898 msgid "Path Before"
68899 msgstr "Chemin avant"
68902 msgid "Color of path before current frame"
68903 msgstr "Couleur de chemin avant la frame courante"
68906 msgid "Selected Marker"
68907 msgstr "Marqueur sélectionné"
68910 msgid "Color of selected marker"
68911 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
68914 msgid "Settings for space"
68915 msgstr "Réglages des espaces"
68918 msgid "Settings for space list"
68919 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
68922 msgid "Strips"
68923 msgstr "Bandes"
68926 msgid "Strips Selected"
68927 msgstr "Bandes sélectionnées"
68930 msgid "Theme Console"
68931 msgstr "Thème de console"
68934 msgid "Theme settings for the Console"
68935 msgstr "Réglages du thème pour la console"
68938 msgid "Line Error"
68939 msgstr "Ligne d’erreur"
68942 msgid "Line Info"
68943 msgstr "Ligne d’info"
68946 msgid "Line Input"
68947 msgstr "Ligne d’entrée"
68950 msgid "Line Output"
68951 msgstr "Ligne de sortie"
68954 msgid "Theme Dope Sheet"
68955 msgstr "Thème de Feuille d'exposition"
68958 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
68959 msgstr "Réglages du thème pour la Feuille d'exposition"
68962 msgid "Active Channel Group"
68963 msgstr "Groupe de canaux actif"
68966 msgid "Channel Group"
68967 msgstr "Groupe de canaux"
68970 msgid "Channels Selected"
68971 msgstr "Canaux sélectionnés"
68974 msgid "Dope Sheet Channel"
68975 msgstr "Canal de Dope Sheet"
68978 msgid "Color of Keyframe"
68979 msgstr "Couleur d’image clé"
68982 msgid "Keyframe Border"
68983 msgstr "Image clé de bord"
68986 msgid "Color of keyframe border"
68987 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
68990 msgid "Keyframe Border Selected"
68991 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
68994 msgid "Color of selected keyframe border"
68995 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
68998 msgid "Breakdown Keyframe"
68999 msgstr "Image clé de rupture"
69002 msgid "Color of breakdown keyframe"
69003 msgstr "Couleur des images clé de rupture"
69006 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
69007 msgstr "Image clé de rupture sélectionnée"
69010 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
69011 msgstr "Couleur des images clé de rupture sélectionnées"
69014 msgid "Extreme Keyframe"
69015 msgstr "Image clé d’extrémité"
69018 msgid "Color of extreme keyframe"
69019 msgstr "Couleur des images clé d’extrémité"
69022 msgid "Extreme Keyframe Selected"
69023 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
69026 msgid "Color of selected extreme keyframe"
69027 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
69030 msgid "Jitter Keyframe"
69031 msgstr "Image clé"
69034 msgid "Color of jitter keyframe"
69035 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
69038 msgid "Jitter Keyframe Selected"
69039 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
69042 msgid "Color of selected jitter keyframe"
69043 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
69046 msgid "Keyframe Scale Factor"
69047 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
69050 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
69051 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clé"
69054 msgid "Keyframe Selected"
69055 msgstr "Image clé sélectionnée"
69058 msgid "Color of selected keyframe"
69059 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
69062 msgid "Long Key"
69063 msgstr "Clé longue"
69066 msgid "Long Key Selected"
69067 msgstr "Clé longue sélectionnée"
69070 msgid "Summary"
69071 msgstr "Résumé"
69074 msgid "Color of summary channel"
69075 msgstr "Couleur du canal de résumé"
69078 msgid "Value Sliders"
69079 msgstr "Curseurs de valeur"
69082 msgid "View Sliders"
69083 msgstr "Afficher curseurs"
69086 msgid "Theme File Browser"
69087 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
69090 msgid "Theme settings for the File Browser"
69091 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
69094 msgid "Selected File"
69095 msgstr "Fichier sélectionné"
69098 msgid "Font Style"
69099 msgstr "Style de police"
69102 msgid "Theme settings for Font"
69103 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
69106 msgid "Shadow Size"
69107 msgstr "Taille de l’ombre"
69110 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
69111 msgstr "Taille de l’ombre (0, 3 et 5 sont supportés)"
69114 msgid "Shadow Alpha"
69115 msgstr "Alpha de l’ombre"
69118 msgid "Shadow X Offset"
69119 msgstr "Décalage X de l’ombre"
69122 msgid "Shadow offset in pixels"
69123 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
69126 msgid "Shadow Y Offset"
69127 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
69130 msgid "Shadow Brightness"
69131 msgstr "Luminosité de l’ombre"
69134 msgid "Shadow color in gray value"
69135 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
69138 msgid "Theme Background Color"
69139 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
69142 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
69143 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
69146 msgid "Gradient Low"
69147 msgstr "Dégradé bas"
69150 msgid "Gradient High/Off"
69151 msgstr "Dégradé Haut/Off"
69154 msgid "Theme Graph Editor"
69155 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
69158 msgid "Theme settings for the graph editor"
69159 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
69162 msgid "Channels Region"
69163 msgstr "Région des canaux"
69166 msgid "Vertex Bevel"
69167 msgstr "Biseautage de vertex"
69170 msgid "Vertex Select"
69171 msgstr "Vertex sélectionné"
69174 msgid "Vertex Size"
69175 msgstr "Taille des vertices"
69178 msgid "Vertex Group Unreferenced"
69179 msgstr "Groupe de vertices non-référencé"
69182 msgid "Window Sliders"
69183 msgstr "Curseurs de fenêtre"
69186 msgid "Theme Image Editor"
69187 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
69190 msgid "Theme settings for the Image Editor"
69191 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
69194 msgid "Edge Select"
69195 msgstr "Arêtes sélectionnées"
69198 msgid "Face Dot Selected"
69199 msgstr "Point de face sélectionnée"
69202 msgid "Face Selected"
69203 msgstr "Face sélectionnée"
69206 msgid "Face Dot Size"
69207 msgstr "Taille du point de face"
69210 msgid "Paint Curve Handle"
69211 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
69214 msgid "Paint Curve Pivot"
69215 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
69218 msgid "Wire Edit"
69219 msgstr "Édition de fil de fer"
69222 msgid "Theme Info"
69223 msgstr "Thème d’info"
69226 msgid "Theme settings for Info"
69227 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
69230 msgid "Selected Line Background"
69231 msgstr "Arrière-plan de ligne sélectionnée"
69234 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
69235 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
69238 msgid "Active Action"
69239 msgstr "Action active"
69242 msgid "Animation data-block has active action"
69243 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
69246 msgid "No Active Action"
69247 msgstr "Pas d’action active"
69250 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
69251 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
69254 msgid "Meta Strips"
69255 msgstr "Bandes méta"
69258 msgid "Meta Strips Selected"
69259 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
69262 msgid "Sound Strips"
69263 msgstr "Bandes son"
69266 msgid "Sound Strips Selected"
69267 msgstr "Bandes son sélectionnées"
69270 msgid "Transitions"
69271 msgstr "Transitions"
69274 msgid "Transitions Selected"
69275 msgstr "Transitions sélectionnées"
69278 msgid "Tweak Duplicate Flag"
69279 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
69282 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
69283 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle en train d’être ajustée"
69286 msgid "Theme Node Editor"
69287 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
69290 msgid "Theme settings for the Node Editor"
69291 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
69294 msgid "Color Node"
69295 msgstr "Nœud couleur"
69298 msgid "Converter Node"
69299 msgstr "Nœud de conversion"
69302 msgid "Distort Node"
69303 msgstr "Nœud distordre"
69306 msgid "Filter Node"
69307 msgstr "Nœud filtre"
69310 msgid "Frame Node"
69311 msgstr "Nœud cadre"
69314 msgid "Group Node"
69315 msgstr "Nœud de groupe"
69318 msgid "Group Socket Node"
69319 msgstr "Grouper prise de nœud"
69322 msgid "Input Node"
69323 msgstr "Nœud entrée"
69326 msgid "Layout Node"
69327 msgstr "Nœud disposition"
69330 msgid "Matte Node"
69331 msgstr "Nœud incrustation"
69334 msgid "Node Backdrop"
69335 msgstr "Fond de nœud"
69338 msgid "Node Selected"
69339 msgstr "Nœud sélectionné"
69342 msgid "Curving of the noodle"
69343 msgstr "Courbure du plat de nouilles"
69346 msgid "Pattern Node"
69347 msgstr "Nœud motif"
69350 msgid "Script Node"
69351 msgstr "Nœud script"
69354 msgid "Selected Text"
69355 msgstr "Texte sélectionné"
69358 msgid "Vector Node"
69359 msgstr "Nœud vecteur"
69362 msgid "Wires"
69363 msgstr "Fils de fer"
69366 msgid "Wire Color"
69367 msgstr "Couleur de ligne"
69370 msgid "Wire Select"
69371 msgstr "Fil de fer sélectionné"
69374 msgid "Theme Outliner"
69375 msgstr "Thème du concepteur"
69378 msgid "Theme settings for the Outliner"
69379 msgstr "Réglages du thème pour le concepteur"
69382 msgid "Filter Match"
69383 msgstr "Correspondance de filtre"
69386 msgid "Selected Highlight"
69387 msgstr "Surlignage sélectionné"
69390 msgid "Theme Panel Color"
69391 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
69394 msgid "Theme settings for panel colors"
69395 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
69398 msgid "Theme Properties"
69399 msgstr "Thème des propriétés"
69402 msgid "Theme settings for the Properties"
69403 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
69406 msgid "Theme Sequence Editor"
69407 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
69410 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
69411 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
69414 msgid "Audio Strip"
69415 msgstr "Bande audio"
69418 msgid "Draw Action"
69419 msgstr "Afficher action"
69422 msgid "Image Strip"
69423 msgstr "Bande image"
69426 msgid "Meta Strip"
69427 msgstr "Bande méta"
69430 msgid "Clip Strip"
69431 msgstr "Bande clip"
69434 msgid "Preview Background"
69435 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
69438 msgid "Scene Strip"
69439 msgstr "Bande scène"
69442 msgid "Text Strip"
69443 msgstr "Bande texte"
69446 msgid "Theme Space Settings"
69447 msgstr "Réglages de thème d’espaces"
69450 msgid "Window Background"
69451 msgstr "Fond de fenêtre"
69454 msgid "Region Background"
69455 msgstr "Fond de région"
69458 msgid "Region Text"
69459 msgstr "Région de texte"
69462 msgid "Region Text Highlight"
69463 msgstr "Texte de région surligné"
69466 msgid "Region Text Titles"
69467 msgstr "Texte titres de région"
69470 msgid "Header Text Highlight"
69471 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
69474 msgid "Tab Active"
69475 msgstr "Onglet actif"
69478 msgid "Tab Background"
69479 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
69482 msgid "Tab Inactive"
69483 msgstr "Onglet inactif"
69486 msgid "Tab Outline"
69487 msgstr "Contour d’onglet"
69490 msgid "Text Highlight"
69491 msgstr "Texte surligné"
69494 msgid "Theme Space List Settings"
69495 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
69498 msgid "Source List"
69499 msgstr "Liste de sources"
69502 msgid "Source List Text"
69503 msgstr "Texte de liste de sources"
69506 msgid "Source List Text Highlight"
69507 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
69510 msgid "Source List Title"
69511 msgstr "Titre de liste de sources"
69514 msgid "Theme settings for the Status Bar"
69515 msgstr "Réglages du thème pour la barre d'état"
69518 msgid "Theme settings for style sets"
69519 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
69522 msgid "Panel Title Font"
69523 msgstr "Police de titre de panneau"
69526 msgid "Widget Style"
69527 msgstr "Style de widget"
69530 msgid "Widget Label Style"
69531 msgstr "Style du label du widget"
69534 msgid "Theme Text Editor"
69535 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
69538 msgid "Theme settings for the Text Editor"
69539 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
69542 msgid "Line Numbers Background"
69543 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
69546 msgid "Syntax Comment"
69547 msgstr "Syntaxe commentaires"
69550 msgid "Syntax Numbers"
69551 msgstr "Syntaxe nombres"
69554 msgid "Syntax Reserved"
69555 msgstr "Syntaxe réservé"
69558 msgid "Syntax Special"
69559 msgstr "Syntaxe spéciale"
69562 msgid "Syntax String"
69563 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
69566 msgid "Syntax Symbols"
69567 msgstr "Syntaxe symboles"
69570 msgid "Theme User Interface"
69571 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
69574 msgid "Theme settings for user interface elements"
69575 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
69578 msgid "Icon Alpha"
69579 msgstr "Alpha d’icône"
69582 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
69583 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
69586 msgid "Menu Shadow Strength"
69587 msgstr "Intensité ombre de menu"
69590 msgid "Blending factor for menu shadows"
69591 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
69594 msgid "Menu Shadow Width"
69595 msgstr "Largeur ombre de menu"
69598 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
69599 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
69602 msgid "Box Backdrop Colors"
69603 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
69606 msgid "List Item Colors"
69607 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
69610 msgid "Menu Widget Colors"
69611 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
69614 msgid "Menu Backdrop Colors"
69615 msgstr "Couleurs de fond des menus"
69618 msgid "Menu Item Colors"
69619 msgstr "Couleurs des élément de menu"
69622 msgid "Number Widget Colors"
69623 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
69626 msgid "Slider Widget Colors"
69627 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
69630 msgid "Option Widget Colors"
69631 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
69634 msgid "Pie Menu Colors"
69635 msgstr "Couleurs de menu camembert"
69638 msgid "Progress Bar Widget Colors"
69639 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
69642 msgid "Pulldown Widget Colors"
69643 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
69646 msgid "Radio Widget Colors"
69647 msgstr "Couleurs des widgets radio"
69650 msgid "Regular Widget Colors"
69651 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
69654 msgid "Scroll Widget Colors"
69655 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
69658 msgid "State Colors"
69659 msgstr "Couleurs des états"
69662 msgid "Text Widget Colors"
69663 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
69666 msgid "Toggle Widget Colors"
69667 msgstr "Couleurs de widgets de (dés)activation"
69670 msgid "Tool Widget Colors"
69671 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
69674 msgid "Tooltip Colors"
69675 msgstr "Couleurs des infobulles"
69678 msgid "Widget Emboss"
69679 msgstr "Estampage de widget"
69682 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
69683 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
69686 msgid "Theme 3D View"
69687 msgstr "Thème de la vue 3D"
69690 msgid "Theme settings for the 3D View"
69691 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
69694 msgid "Bone Pose"
69695 msgstr "Pose d’os"
69698 msgid "Bone Pose Active"
69699 msgstr "Pose d’os active"
69702 msgid "Bone Solid"
69703 msgstr "Os solide"
69706 msgid "Bundle Solid"
69707 msgstr "Ensemble solide"
69710 msgid "Camera Path"
69711 msgstr "Chemin caméra"
69714 msgid "Clipping Border"
69715 msgstr "Boîte de clipping"
69718 msgid "Edge Bevel"
69719 msgstr "Biseautage d’arête"
69722 msgid "Edge Crease"
69723 msgstr "Plis d’arête"
69726 msgid "Edge UV Face Select"
69727 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
69730 msgid "Edge Seam"
69731 msgstr "Coutures d’arête"
69734 msgid "Edge Sharp"
69735 msgstr "Dureté d’arête"
69738 msgid "Edge Angle Text"
69739 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
69742 msgid "Edge Length Text"
69743 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
69746 msgid "Face Angle Text"
69747 msgstr "Texte d’angle entre faces"
69750 msgid "Face Area Text"
69751 msgstr "Texte de surface des faces"
69754 msgid "Grease Pencil Vertex"
69755 msgstr "Vertex de crayon gras"
69758 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
69759 msgstr "Crayon gras, vertex sélectionné"
69762 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
69763 msgstr "Crayon gras, taille de vertex"
69766 msgid "Face Normal"
69767 msgstr "Normales des faces"
69770 msgid "Object Origin Size"
69771 msgstr "Taille de l’origine des objets"
69774 msgid "Object Selected"
69775 msgstr "Objets sélectionnés"
69778 msgid "Outline Width"
69779 msgstr "Épaisseur du contour"
69782 msgid "Skin Root"
69783 msgstr "Base de peau"
69786 msgid "Split Normal"
69787 msgstr "Normales divisées"
69790 msgid "Grease Pencil Keyframe"
69791 msgstr "Image clé de crayon gras"
69794 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
69795 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
69798 msgid "Object Keyframe"
69799 msgstr "Image clé d’objet"
69802 msgid "View Overlay"
69803 msgstr "Superposition vue"
69806 msgid "Theme Widget Color Set"
69807 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
69810 msgid "Theme settings for widget color sets"
69811 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
69814 msgid "Inner"
69815 msgstr "Interne"
69818 msgid "Inner Selected"
69819 msgstr "Interne sélectionné"
69822 msgid "Roundness"
69823 msgstr "Rondeur"
69826 msgid "Shade Down"
69827 msgstr "Ombrage inférieur"
69830 msgid "Shade Top"
69831 msgstr "Ombrage supérieur"
69834 msgid "Text Selected"
69835 msgstr "Texte sélectionné"
69838 msgid "Theme Widget State Color"
69839 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
69842 msgid "Theme settings for widget state colors"
69843 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
69846 msgid "Animated"
69847 msgstr "Animé"
69850 msgid "Animated Selected"
69851 msgstr "Animé sélectionné"
69854 msgid "Changed"
69855 msgstr "Modifiée"
69858 msgid "Driven"
69859 msgstr "Contrôlé"
69862 msgid "Driven Selected"
69863 msgstr "Contrôlé sélectionné"
69866 msgid "Marker for noting points in the timeline"
69867 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
69870 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
69871 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
69874 msgid "Marker selection state"
69875 msgstr "État de sélection des marqueurs"
69878 msgid "Window event timer"
69879 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
69882 msgid "Time since last step in seconds"
69883 msgstr "Temps depuis la dernière étape/pas, en secondes"
69886 msgid "Time Step"
69887 msgstr "Étape de temps"
69890 msgid "Stroke Placement (2D View)"
69891 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
69894 msgid "Stick stroke to surfaces"
69895 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
69898 msgid "Auto-Keying Mode"
69899 msgstr "Mode d’automation"
69902 msgid "Add & Replace"
69903 msgstr "Ajouter & remplacer"
69906 msgid "Grease Pencil Interpolate"
69907 msgstr "Interpolation de crayon gras"
69910 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
69911 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
69914 msgid "Grease Pencil Sculpt"
69915 msgstr "Sculpter crayon gras"
69918 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
69919 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
69922 msgid "Stroke Placement (3D View)"
69923 msgstr "Placement de trait (vue 3D)"
69926 msgid "Stick stroke to other strokes"
69927 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
69930 msgid "New Keyframe Type"
69931 msgstr "Nouveau type d’image clé"
69934 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
69935 msgstr "Type d’images clé à créer à l’insertion d’images clé"
69938 msgid "Lock Markers"
69939 msgstr "Verrouiller marqueurs"
69942 msgid "Prevent marker editing"
69943 msgstr "Empêcher édition de marqueur"
69946 msgid "Lock Object Modes"
69947 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
69950 msgid "Restrict select to the current mode"
69951 msgstr "Restreindre la sélection dans le mode actuel"
69954 msgid "Mesh Selection Mode"
69955 msgstr "Mode de sélection de mesh"
69958 msgid "Which mesh elements selection works on"
69959 msgstr "Sur quels éléments du mesh s’exerce la sélection"
69962 msgid "Display size for proportional editing circle"
69963 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
69966 msgid "UV Local View"
69967 msgstr "Vue locale UV"
69970 msgid "Snap Element"
69971 msgstr "Élément d’aimantage"
69974 msgid "Type of element to snap to"
69975 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
69978 msgid "Snap to increments of grid"
69979 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
69982 msgid "Snap to vertices"
69983 msgstr "Aimanter aux vertices"
69986 msgid "Snap to edges"
69987 msgstr "Aimanter aux arêtes"
69990 msgid "Snap to faces"
69991 msgstr "Aimanter aux faces"
69994 msgid "Snap to volume"
69995 msgstr "Aimanter au volume"
69998 msgid "Edge Center"
69999 msgstr "Centre de l'arête"
70002 msgid "Snap to the middle of edges"
70003 msgstr "Aimanter au milieu de l'arête"
70006 msgid "Edge Perpendicular"
70007 msgstr "Perpendiculaire à l'arête"
70010 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
70011 msgstr "Aimanter au point le plus proche d'une arête"
70014 msgid "Snap Node Element"
70015 msgstr "Élément d’aimantage de nœud"
70018 msgid "Snap to grid"
70019 msgstr "Aimanter à la grille"
70022 msgid "Node X"
70023 msgstr "Nœud X"
70026 msgid "Snap to left/right node border"
70027 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
70030 msgid "Node Y"
70031 msgstr "Nœud Y"
70034 msgid "Snap to top/bottom node border"
70035 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
70038 msgid "Node X / Y"
70039 msgstr "Nœud X / Y"
70042 msgid "Snap to any node border"
70043 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
70046 msgid "Snap Target"
70047 msgstr "Cible d’aimantage"
70050 msgid "Which part to snap onto the target"
70051 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
70054 msgid "Snap UV Element"
70055 msgstr "Aimanter éléments UV"
70058 msgid "Mesh Statistics Visualization"
70059 msgstr "Visualisation des statistiques du mesh"
70062 msgid "Transform Pivot Point"
70063 msgstr "Point de pivotement pour la transformation"
70066 msgid "Unified Paint Settings"
70067 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
70070 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
70071 msgstr "S’assurer que tous les groupes de vertices déformant des os ont toujours une somme unitaire, pendant la peinture"
70074 msgid "Use Additive Drawing"
70075 msgstr "Utiliser le dessin additif"
70078 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
70079 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
70082 msgid "Draw Strokes on Back"
70083 msgstr "Dessiner traits au fond"
70086 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
70087 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
70090 msgid "Selection Mask"
70091 msgstr "Mask de sélection"
70094 msgid "Only sculpt selected stroke points"
70095 msgstr "Ne sculpter que les points de trait sélectionnés"
70098 msgid "Only Endpoints"
70099 msgstr "Points finaux seulement"
70102 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
70103 msgstr "N’utiliser que les première et dernières parties du trait pour l’aimantage"
70106 msgid "Auto Keying"
70107 msgstr "Automation"
70110 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
70111 msgstr "Automation dans ensemble de clés"
70114 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
70115 msgstr "Insertion automatique d’images clé uniquement dans l’ensemble de clés actif"
70118 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
70119 msgstr "Fusionner automatiquement les vertices déplacés au même emplacement"
70122 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
70123 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
70126 msgid "Proportional Editing Actions"
70127 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
70130 msgid "Proportional editing in action editor"
70131 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
70134 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
70135 msgstr "Edition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
70138 msgid "Proportional edit mode"
70139 msgstr "Mode d'édition proportionnelle"
70142 msgid "Proportional Editing Objects"
70143 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
70146 msgid "Proportional editing mask mode"
70147 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
70150 msgid "Proportional editing object mode"
70151 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
70154 msgid "Proportional Editing FCurves"
70155 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
70158 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
70159 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
70162 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
70163 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
70166 msgid "Layered"
70167 msgstr "En calques"
70170 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
70171 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
70174 msgid "Snap during transform"
70175 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
70178 msgid "Align Rotation to Target"
70179 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
70182 msgid "Align rotation with the snapping target"
70183 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantage"
70186 msgid "Absolute Grid Snap"
70187 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
70190 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
70191 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
70194 msgid "Snap Peel Object"
70195 msgstr "Aimanter peler objet"
70198 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
70199 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
70202 msgid "Project Individual Elements"
70203 msgstr "Projeter éléments individuels"
70206 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
70207 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
70210 msgid "Project onto Self"
70211 msgstr "Projeter sur soi"
70214 msgid "UV Sync Selection"
70215 msgstr "Synchroniser sélection UV"
70218 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
70219 msgstr "Conserver les sélections UV et mesh en mode Edit synchronisées"
70222 msgid "Relaxation Method"
70223 msgstr "Méthode de relaxation"
70226 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
70227 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
70230 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
70231 msgstr "Utiliser la méthode Laplacienne pour la relaxation"
70234 msgid "Use HC method for relaxation"
70235 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
70238 msgid "UV Sculpt"
70239 msgstr "Sculpter UV"
70242 msgid "Sculpt All Islands"
70243 msgstr "Sculpter toutes les îles"
70246 msgid "Brush operates on all islands"
70247 msgstr "La brosse opère sur toutes les îles"
70250 msgid "Lock Borders"
70251 msgstr "Verrouiller limites"
70254 msgid "Disable editing of boundary edges"
70255 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes extérieures"
70258 msgid "UV Selection Mode"
70259 msgstr "Mode de sélection UV"
70262 msgid "UV selection and display mode"
70263 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
70266 msgid "Island"
70267 msgstr "Île"
70270 msgid "Island selection mode"
70271 msgstr "Mode de sélection île"
70274 msgid "Filter Vertex groups for Display"
70275 msgstr "Filtrer les groupes de vertices à afficher"
70278 msgid "All Vertex Groups"
70279 msgstr "Tous les groupes de vertices"
70282 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
70283 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os déformants"
70286 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
70287 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os non-déformants"
70290 msgid "Mask Non-Group Vertices"
70291 msgstr "Masquer vertices non-groupés"
70294 msgid "Display unweighted vertices"
70295 msgstr "Afficher les vertices non-pondérés"
70298 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
70299 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans le groupe actif"
70302 msgid "Show vertices with no weights in any group"
70303 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans aucun groupe"
70306 msgid "Vertex Group Weight"
70307 msgstr "Poids de groupe de vertices"
70310 msgid "Weight to assign in vertex groups"
70311 msgstr "Poids à assigner aux groupes de vertices"
70314 msgid "Name of the custom transform orientation"
70315 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
70318 msgid "Current Transform Orientation"
70319 msgstr "Orientation de transformation courante"
70322 msgid "UI list containing the elements of a collection"
70323 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
70326 msgid "FILTER_ITEM"
70327 msgstr "FILTER_ITEM"
70330 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
70331 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
70334 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
70335 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
70338 msgid "Filter by Name"
70339 msgstr "Filtrer par nom"
70342 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
70343 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser “*” comme joker)"
70346 msgid "Default Layout"
70347 msgstr "Disposition par défaut"
70350 msgid "Use the default, multi-rows layout"
70351 msgstr "Utiliser la disposition multi-lignes par défaut"
70354 msgid "Compact Layout"
70355 msgstr "Disposition compacte"
70358 msgid "Use the compact, single-row layout"
70359 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
70362 msgid "Grid Layout"
70363 msgstr "Disposition en grille"
70366 msgid "Use the grid-based layout"
70367 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
70370 msgid "Show Filter"
70371 msgstr "Afficher filtre"
70374 msgid "Show filtering options"
70375 msgstr "Afficher les options de filtrage"
70378 msgid "Sort by Name"
70379 msgstr "Trier par nom"
70382 msgid "Sort items by their name"
70383 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
70386 msgid "Collection of uv loop layers"
70387 msgstr "Collection de claques boucle d’UV"
70390 msgid "Active UV loop layer"
70391 msgstr "Calque UV de boucle actif"
70394 msgid "Active UV loop layer index"
70395 msgstr "Indice du calque UV de boucle actif"
70398 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
70399 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
70402 msgid "Object to use as projector transform"
70403 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
70406 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
70407 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
70410 msgid "Radius of the brush"
70411 msgstr "Rayon du pinceau"
70414 msgid "Use Unified Color"
70415 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
70418 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
70419 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
70422 msgid "Use Unified Radius"
70423 msgstr "Utiliser rayon unifié"
70426 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
70427 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
70430 msgid "Use Unified Strength"
70431 msgstr "Unifier force unifiée"
70434 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
70435 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
70438 msgid "Use Unified Weight"
70439 msgstr "Unifier poids unifié"
70442 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
70443 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
70446 msgid "Unit Scale"
70447 msgstr "Échelle d’unité"
70450 msgid "Unit System"
70451 msgstr "Système d’unités"
70454 msgid "Metric"
70455 msgstr "Métrique"
70458 msgid "Imperial"
70459 msgstr "Impérial"
70462 msgid "Rotation Units"
70463 msgstr "Unités de rotation"
70466 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
70467 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
70470 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
70471 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer angles et rotations"
70474 msgid "Radians"
70475 msgstr "Radians"
70478 msgid "Separate Units"
70479 msgstr "Séparer unités"
70482 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
70483 msgstr "Afficher les unités par paires (par ex. 1m 0cm)"
70486 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
70487 msgstr "Chemin vers un dossier contenant les fichiers .blend à utiliser comme bibliothèque d'asset"
70490 msgid "Solid Light"
70491 msgstr "Lumières en vue Solide"
70494 msgid "Color of the light's specular highlight"
70495 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de la lumière"
70498 msgid "Vertex Float Properties"
70499 msgstr "Propriétés flottantes de vertex"
70502 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
70503 msgstr "Groupe de vertices, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
70506 msgid "Index number of the vertex group"
70507 msgstr "Numéro d’indice du groupe de vertices"
70510 msgid "Maintain the relative weights for the group"
70511 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
70514 msgid "Collection of vertex groups"
70515 msgstr "Collection de groupes de vertices"
70518 msgid "Active Vertex Group"
70519 msgstr "Groupe de vertices actif"
70522 msgid "Active Vertex Group Index"
70523 msgstr "Indice du groupe de vertices actif"
70526 msgid "Active index in vertex group array"
70527 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de vertices"
70530 msgid "Vertex Int Properties"
70531 msgstr "Propriétés entières de vertex"
70534 msgid "Vertex String Properties"
70535 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de vertex"
70538 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
70539 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
70542 msgid "Grid Lines"
70543 msgstr "Lignes de la grille"
70546 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
70547 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
70550 msgid "Grid Scale Unit"
70551 msgstr "Unité de taille de grille"
70554 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
70555 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unité de la scène"
70558 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
70559 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
70562 msgid "Normal Size"
70563 msgstr "Taille de normale"
70566 msgid "Display size for normals in the 3D view"
70567 msgstr "Afficher les tailles des normales dans la vue 3D"
70570 msgid "Display X Axis"
70571 msgstr "Afficher axe X"
70574 msgid "Display Y Axis"
70575 msgstr "Afficher axe Y"
70578 msgid "Display Z Axis"
70579 msgstr "Afficher axe Z"
70582 msgid "Draw Normals"
70583 msgstr "Afficher normales"
70586 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
70587 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode Edit"
70590 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
70591 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
70594 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
70595 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur Subdivision de surface"
70598 msgid "Display UV unwrapping seams"
70599 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
70602 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
70603 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
70606 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
70607 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70610 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
70611 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70614 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
70615 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70618 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
70619 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
70622 msgid "Indices"
70623 msgstr "Indices"
70626 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
70627 msgstr "Afficher les numéros d’indice des vertices, arêtes et faces sélectionnés"
70630 msgid "Display face normals as lines"
70631 msgstr "Afficher les normales des faces comme des lignes"
70634 msgid "Face Orientation"
70635 msgstr "Orientation de face"
70638 msgid "Display Grid Floor"
70639 msgstr "Afficher grille de sol"
70642 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
70643 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70646 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
70647 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
70650 msgid "All Object Origins"
70651 msgstr "Toutes les origines d’objet"
70654 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
70655 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
70658 msgid "Hidden Wire"
70659 msgstr "Fil de fer caché"
70662 msgid "Use hidden wireframe display"
70663 msgstr "Utiliser l’affichage du fil de fer caché"
70666 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
70667 msgstr "Afficher la superposition “peau d’oignon”"
70670 msgid "Outline Selected"
70671 msgstr "Surligner sélectionnés"
70674 msgid "Relationship Lines"
70675 msgstr "Lignes de relations"
70678 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
70679 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations d’apparentement ou de contrainte"
70682 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
70683 msgstr "Afficher les normales de vertex de face comme des lignes"
70686 msgid "Stat Vis"
70687 msgstr "Vis Stat"
70690 msgid "Display statistical information about the mesh"
70691 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du mesh"
70694 msgid "Display vertex normals as lines"
70695 msgstr "Afficher les normales des vertices comme des lignes"
70698 msgid "Show Weights"
70699 msgstr "Afficher poids"
70702 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
70703 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
70706 msgid "Background Color"
70707 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
70710 msgid "Theme"
70711 msgstr "Thème"
70714 msgid "Cycles Settings"
70715 msgstr "Réglages de Cycles"
70718 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
70719 msgstr "Méthode d'éclairage pour l'ombrage dans la vue solide/texture"
70722 msgid "Display using studio lighting"
70723 msgstr "Afficher en utilisant l'éclairage studio"
70726 msgid "Display using matcap material and lighting"
70727 msgstr "Afficher en utilisant le matériau et l'éclairage matcap"
70730 msgid "Display using flat lighting"
70731 msgstr "Afficher en utilisant l'éclairage plat"
70734 msgid "AOV"
70735 msgstr "AOV"
70738 msgid "Viewport Shading"
70739 msgstr "Ombrage de vue"
70742 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
70743 msgstr "Méthode pour afficher/ombrer les objets dans la vue 3D"
70746 msgid "Render lights and light probes of the scene"
70747 msgstr "Rendre les lumières et sondes lumière de la scène"
70750 msgid "Dependencies in the scene data"
70751 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
70754 msgid "Alpha Threshold"
70755 msgstr "Limite alpha"
70758 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
70759 msgstr "Les passes Z, index, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à cette limite"
70762 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
70763 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
70766 msgid "Cryptomatte Material"
70767 msgstr "Matériau cryptomatte"
70770 msgid "Unknown"
70771 msgstr "Inconnu(e)"
70774 msgid "Walk navigation settings"
70775 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
70778 msgid "Jump Height"
70779 msgstr "Hauteur de saut"
70782 msgid "Maximum height of a jump"
70783 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
70786 msgid "Mouse Sensitivity"
70787 msgstr "Sensibilité de la souris"
70790 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
70791 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
70794 msgid "Teleport Duration"
70795 msgstr "Durée de téléportation"
70798 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
70799 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode de déplacement"
70802 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
70803 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
70806 msgid "Reverse Mouse"
70807 msgstr "Inverser souris"
70810 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
70811 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
70814 msgid "View Height"
70815 msgstr "Hauteur de vue"
70818 msgid "View distance from the floor when walking"
70819 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
70822 msgid "Walk Speed"
70823 msgstr "Vitesse de marche"
70826 msgid "Base speed for walking and flying"
70827 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
70830 msgid "Speed Factor"
70831 msgstr "Facteur vitesse"
70834 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
70835 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
70838 msgid "Widget"
70839 msgstr "Widget"
70842 msgid "Lighting for a World data-block"
70843 msgstr "Éclairage du monde"
70846 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
70847 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d'occlusion"
70850 msgid "Use Ambient Occlusion"
70851 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
70854 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
70855 msgstr "Utilise l'occlusion ambiante pour ajouter de l'ombrage selon la distance entre les objets"
70858 msgid "World Mist"
70859 msgstr "Brouillard du monde"
70862 msgid "Mist settings for a World data-block"
70863 msgstr "Réglages du brouillard pour un bloc de données monde"
70866 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
70867 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brouillard apparaît en fondu"
70870 msgid "Type of transition used to fade mist"
70871 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brouillard"
70874 msgid "Use quadratic progression"
70875 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
70878 msgid "Use linear progression"
70879 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
70882 msgid "Inverse Quadratic"
70883 msgstr "Quadratique inverse"
70886 msgid "Use inverse quadratic progression"
70887 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
70890 msgid "Control how much mist density decreases with height"
70891 msgstr "Contrôler de combien la densité du brouillard décroît avec la hauteur"
70894 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
70895 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brouillard"
70898 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
70899 msgstr "Distance de début du brouillard, mesurée depuis la caméra"
70902 msgid "Use Mist"
70903 msgstr "Utiliser brouillard"
70906 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
70907 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
70910 msgctxt "Operator"
70911 msgid "Action:"
70912 msgstr "Action :"
70915 msgctxt "Operator"
70916 msgid "Anim:"
70917 msgstr "Anim :"
70920 msgctxt "Operator"
70921 msgid "Armature:"
70922 msgstr "Armature :"
70925 msgctxt "Operator"
70926 msgid "Asset:"
70927 msgstr "Asset:"
70930 msgctxt "Operator"
70931 msgid "Blender_id:"
70932 msgstr "Blender id :"
70935 msgctxt "Operator"
70936 msgid "Boid:"
70937 msgstr "Boïd :"
70940 msgctxt "Operator"
70941 msgid "Brush:"
70942 msgstr "Brosse :"
70945 msgctxt "Operator"
70946 msgid "Buttons:"
70947 msgstr "Boutons :"
70950 msgctxt "Operator"
70951 msgid "Cachefile:"
70952 msgstr "Fichier cache :"
70955 msgctxt "Operator"
70956 msgid "Camera:"
70957 msgstr "Caméra :"
70960 msgctxt "Operator"
70961 msgid "Clip:"
70962 msgstr "Clip :"
70965 msgctxt "Operator"
70966 msgid "Cloth:"
70967 msgstr "Tissu :"
70970 msgctxt "Operator"
70971 msgid "Collection:"
70972 msgstr "Collection :"
70975 msgctxt "Operator"
70976 msgid "Console:"
70977 msgstr "Console :"
70980 msgctxt "Operator"
70981 msgid "Constraint:"
70982 msgstr "Contrainte :"
70985 msgctxt "Operator"
70986 msgid "Curve:"
70987 msgstr "Courbe :"
70990 msgctxt "Operator"
70991 msgid "Cycles:"
70992 msgstr "Cycles :"
70995 msgctxt "Operator"
70996 msgid "Dpaint:"
70997 msgstr "Peinture dyn :"
71000 msgctxt "Operator"
71001 msgid "Ed:"
71002 msgstr "Éditeur :"
71005 msgctxt "Operator"
71006 msgid "Export_animation:"
71007 msgstr "Export animation :"
71010 msgctxt "Operator"
71011 msgid "Export_anim:"
71012 msgstr "Export anim :"
71015 msgctxt "Operator"
71016 msgid "Export_mesh:"
71017 msgstr "Export mesh :"
71020 msgctxt "Operator"
71021 msgid "Export_scene:"
71022 msgstr "Export scène :"
71025 msgctxt "Operator"
71026 msgid "Export_shape:"
71027 msgstr "Export forme :"
71030 msgctxt "Operator"
71031 msgid "File:"
71032 msgstr "Fichier :"
71035 msgctxt "Operator"
71036 msgid "Fluid:"
71037 msgstr "Fluide :"
71040 msgctxt "Operator"
71041 msgid "Font:"
71042 msgstr "Polices :"
71045 msgctxt "Operator"
71046 msgid "Gpencil:"
71047 msgstr "CrayonG :"
71050 msgctxt "Operator"
71051 msgid "Graph:"
71052 msgstr "Graphe :"
71055 msgctxt "Operator"
71056 msgid "Image:"
71057 msgstr "Image :"
71060 msgctxt "Operator"
71061 msgid "Import_anim:"
71062 msgstr "Import anim :"
71065 msgctxt "Operator"
71066 msgid "Import_curve:"
71067 msgstr "Import courbe :"
71070 msgctxt "Operator"
71071 msgid "Import_mesh:"
71072 msgstr "Import mesh :"
71075 msgctxt "Operator"
71076 msgid "Import_scene:"
71077 msgstr "Import scène :"
71080 msgctxt "Operator"
71081 msgid "Import_shape:"
71082 msgstr "Import forme :"
71085 msgctxt "Operator"
71086 msgid "Info:"
71087 msgstr "Info :"
71090 msgctxt "Operator"
71091 msgid "Lattice:"
71092 msgstr "Lattice :"
71095 msgctxt "Operator"
71096 msgid "Marker:"
71097 msgstr "Marqueur :"
71100 msgctxt "Operator"
71101 msgid "Mask:"
71102 msgstr "Masque :"
71105 msgctxt "Operator"
71106 msgid "Material:"
71107 msgstr "Matériau :"
71110 msgctxt "Operator"
71111 msgid "Mball:"
71112 msgstr "Mballe :"
71115 msgctxt "Operator"
71116 msgid "Mesh:"
71117 msgstr "Mesh :"
71120 msgctxt "Operator"
71121 msgid "Nla:"
71122 msgstr "Nla :"
71125 msgctxt "Operator"
71126 msgid "Node:"
71127 msgstr "Nœud :"
71130 msgctxt "Operator"
71131 msgid "Object:"
71132 msgstr "Objet :"
71135 msgctxt "Operator"
71136 msgid "Outliner:"
71137 msgstr "Concepteur :"
71140 msgctxt "Operator"
71141 msgid "Paintcurve:"
71142 msgstr "Courbe peinture :"
71145 msgctxt "Operator"
71146 msgid "Paint:"
71147 msgstr "Peinture :"
71150 msgctxt "Operator"
71151 msgid "Palette:"
71152 msgstr "Palette :"
71155 msgctxt "Operator"
71156 msgid "Particle:"
71157 msgstr "Particule :"
71160 msgctxt "Operator"
71161 msgid "Poselib:"
71162 msgstr "Pose biblio :"
71165 msgctxt "Operator"
71166 msgid "Pose:"
71167 msgstr "Pose :"
71170 msgctxt "Operator"
71171 msgid "Ptcache:"
71172 msgstr "Cache point :"
71175 msgctxt "Operator"
71176 msgid "Render:"
71177 msgstr "Rendu :"
71180 msgctxt "Operator"
71181 msgid "Rigidbody:"
71182 msgstr "Corps rigide :"
71185 msgctxt "Operator"
71186 msgid "Safe_areas:"
71187 msgstr "Zones sûres :"
71190 msgctxt "Operator"
71191 msgid "Scene:"
71192 msgstr "Scène :"
71195 msgctxt "Operator"
71196 msgid "Screen:"
71197 msgstr "Écran :"
71200 msgctxt "Operator"
71201 msgid "Script:"
71202 msgstr "Script :"
71205 msgctxt "Operator"
71206 msgid "Sculpt:"
71207 msgstr "Sculpture :"
71210 msgctxt "Operator"
71211 msgid "Sequencer:"
71212 msgstr "Séquenceur :"
71215 msgctxt "Operator"
71216 msgid "Sound:"
71217 msgstr "Audio :"
71220 msgctxt "Operator"
71221 msgid "Surface:"
71222 msgstr "Surface :"
71225 msgctxt "Operator"
71226 msgid "Texture:"
71227 msgstr "Texture :"
71230 msgctxt "Operator"
71231 msgid "Text:"
71232 msgstr "Texte :"
71235 msgctxt "Operator"
71236 msgid "Transform:"
71237 msgstr "Transformation :"
71240 msgctxt "Operator"
71241 msgid "Ui:"
71242 msgstr "Ui :"
71245 msgctxt "Operator"
71246 msgid "Uv:"
71247 msgstr "Uv :"
71250 msgctxt "Operator"
71251 msgid "View2d:"
71252 msgstr "Vue 2D :"
71255 msgctxt "Operator"
71256 msgid "View3d:"
71257 msgstr "Vue 3D :"
71260 msgctxt "Operator"
71261 msgid "Wm:"
71262 msgstr "Wm :"
71265 msgctxt "Operator"
71266 msgid "World:"
71267 msgstr "Monde :"
71270 msgctxt "WindowManager"
71271 msgid "Window"
71272 msgstr "Fenêtre"
71275 msgctxt "WindowManager"
71276 msgid "Screen"
71277 msgstr "Écran"
71280 msgctxt "WindowManager"
71281 msgid "Screen Editing"
71282 msgstr "Édition écran"
71285 msgctxt "WindowManager"
71286 msgid "View2D"
71287 msgstr "Vue 2D"
71290 msgctxt "WindowManager"
71291 msgid "View2D Buttons List"
71292 msgstr "Vue 2D liste boutons"
71295 msgctxt "WindowManager"
71296 msgid "User Interface"
71297 msgstr "Interface utilisateur"
71300 msgctxt "WindowManager"
71301 msgid "3D View"
71302 msgstr "Vue 3D"
71305 msgctxt "WindowManager"
71306 msgid "Object Mode"
71307 msgstr "Mode Objet"
71310 msgctxt "WindowManager"
71311 msgid "Mesh"
71312 msgstr "Mesh"
71315 msgctxt "WindowManager"
71316 msgid "Curve"
71317 msgstr "Courbe"
71320 msgctxt "WindowManager"
71321 msgid "Armature"
71322 msgstr "Armature"
71325 msgctxt "WindowManager"
71326 msgid "Metaball"
71327 msgstr "Métaballe"
71330 msgctxt "WindowManager"
71331 msgid "Lattice"
71332 msgstr "Lattice"
71335 msgctxt "WindowManager"
71336 msgid "Font"
71337 msgstr "Police"
71340 msgctxt "WindowManager"
71341 msgid "Pose"
71342 msgstr "Pose"
71345 msgctxt "WindowManager"
71346 msgid "Vertex Paint"
71347 msgstr "Peinture vertices"
71350 msgctxt "WindowManager"
71351 msgid "Weight Paint"
71352 msgstr "Peinture poids"
71355 msgctxt "WindowManager"
71356 msgid "Image Paint"
71357 msgstr "Peinture images"
71360 msgctxt "WindowManager"
71361 msgid "Sculpt"
71362 msgstr "Sculpture"
71365 msgctxt "WindowManager"
71366 msgid "Particle"
71367 msgstr "Particules"
71370 msgctxt "WindowManager"
71371 msgid "Knife Tool Modal Map"
71372 msgstr "Outil couteau, carte modale"
71375 msgctxt "WindowManager"
71376 msgid "Paint Stroke Modal"
71377 msgstr "Trait de peinture, modal"
71380 msgctxt "WindowManager"
71381 msgid "Paint Curve"
71382 msgstr "Courbe de peinture"
71385 msgctxt "WindowManager"
71386 msgid "Object Non-modal"
71387 msgstr "Objet (non-modal)"
71390 msgctxt "WindowManager"
71391 msgid "View3D Walk Modal"
71392 msgstr "Vue 3D, marche modale"
71395 msgctxt "WindowManager"
71396 msgid "View3D Fly Modal"
71397 msgstr "Vue 3D, vol modal"
71400 msgctxt "WindowManager"
71401 msgid "View3D Rotate Modal"
71402 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
71405 msgctxt "WindowManager"
71406 msgid "View3D Move Modal"
71407 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
71410 msgctxt "WindowManager"
71411 msgid "View3D Zoom Modal"
71412 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
71415 msgctxt "WindowManager"
71416 msgid "View3D Dolly Modal"
71417 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
71420 msgctxt "WindowManager"
71421 msgid "3D View Generic"
71422 msgstr "Vue 3D, générique"
71425 msgctxt "WindowManager"
71426 msgid "Graph Editor"
71427 msgstr "Éditeur de graphe"
71430 msgctxt "WindowManager"
71431 msgid "Graph Editor Generic"
71432 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
71435 msgctxt "WindowManager"
71436 msgid "Dopesheet"
71437 msgstr "Dopesheet"
71440 msgctxt "WindowManager"
71441 msgid "Dopesheet Generic"
71442 msgstr "“Dopesheet” générique"
71445 msgctxt "WindowManager"
71446 msgid "NLA Editor"
71447 msgstr "Éditeur NLA"
71450 msgctxt "WindowManager"
71451 msgid "NLA Channels"
71452 msgstr "NLA, canaux"
71455 msgctxt "WindowManager"
71456 msgid "NLA Generic"
71457 msgstr "NLA, générique"
71460 msgctxt "WindowManager"
71461 msgid "Timeline"
71462 msgstr "Timeline"
71465 msgctxt "WindowManager"
71466 msgid "Image"
71467 msgstr "Image"
71470 msgctxt "WindowManager"
71471 msgid "UV Editor"
71472 msgstr "Éditeur UV"
71475 msgctxt "WindowManager"
71476 msgid "UV Sculpt"
71477 msgstr "Sculpture UV"
71480 msgctxt "WindowManager"
71481 msgid "Image Generic"
71482 msgstr "Image, générique"
71485 msgctxt "WindowManager"
71486 msgid "Outliner"
71487 msgstr "Concepteur"
71490 msgctxt "WindowManager"
71491 msgid "Node Editor"
71492 msgstr "Éditeur de nœuds"
71495 msgctxt "WindowManager"
71496 msgid "Node Generic"
71497 msgstr "Nœuds, générique"
71500 msgctxt "WindowManager"
71501 msgid "SequencerCommon"
71502 msgstr "Séquenceur, commun"
71505 msgctxt "WindowManager"
71506 msgid "Sequencer"
71507 msgstr "Séquenceur"
71510 msgctxt "WindowManager"
71511 msgid "SequencerPreview"
71512 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
71515 msgctxt "WindowManager"
71516 msgid "File Browser"
71517 msgstr "Navigateur de fichiers"
71520 msgctxt "WindowManager"
71521 msgid "File Browser Main"
71522 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
71525 msgctxt "WindowManager"
71526 msgid "File Browser Buttons"
71527 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
71530 msgctxt "WindowManager"
71531 msgid "Info"
71532 msgstr "Info"
71535 msgctxt "WindowManager"
71536 msgid "Property Editor"
71537 msgstr "Éditeur de propriétés"
71540 msgctxt "WindowManager"
71541 msgid "Text"
71542 msgstr "Texte"
71545 msgctxt "WindowManager"
71546 msgid "Text Generic"
71547 msgstr "Texte, générique"
71550 msgctxt "WindowManager"
71551 msgid "Console"
71552 msgstr "Console"
71555 msgctxt "WindowManager"
71556 msgid "Clip"
71557 msgstr "Clip"
71560 msgctxt "WindowManager"
71561 msgid "Clip Editor"
71562 msgstr "Clip, éditeur"
71565 msgctxt "WindowManager"
71566 msgid "Clip Graph Editor"
71567 msgstr "Clip, éditeur de graphe"
71570 msgctxt "WindowManager"
71571 msgid "Clip Dopesheet Editor"
71572 msgstr "Clip, éditeur dopesheet"
71575 msgctxt "WindowManager"
71576 msgid "Grease Pencil"
71577 msgstr "Crayon gras"
71580 msgctxt "WindowManager"
71581 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
71582 msgstr "Mode d’édition des traits de crayon gras"
71585 msgctxt "WindowManager"
71586 msgid "Mask Editing"
71587 msgstr "Édition de masque"
71590 msgctxt "WindowManager"
71591 msgid "Frames"
71592 msgstr "Frames"
71595 msgctxt "WindowManager"
71596 msgid "Markers"
71597 msgstr "Marqueurs"
71600 msgctxt "WindowManager"
71601 msgid "Animation"
71602 msgstr "Animation"
71605 msgctxt "WindowManager"
71606 msgid "Animation Channels"
71607 msgstr "Animation, canaux"
71610 msgctxt "WindowManager"
71611 msgid "View3D Gesture Circle"
71612 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
71615 msgctxt "WindowManager"
71616 msgid "Gesture Straight Line"
71617 msgstr "Gestuelle ligne droite"
71620 msgctxt "WindowManager"
71621 msgid "Gesture Zoom Border"
71622 msgstr "Gestuelle zoom par boîte"
71625 msgctxt "WindowManager"
71626 msgid "Standard Modal Map"
71627 msgstr "Carte modale standard"
71630 msgctxt "WindowManager"
71631 msgid "Transform Modal Map"
71632 msgstr "Carte modale de transformation"
71635 msgctxt "WindowManager"
71636 msgid "Eyedropper Modal Map"
71637 msgstr "Carte modale de la pipette"
71640 msgid "OSL shader compilation succeeded"
71641 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
71644 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
71645 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
71648 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
71649 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
71652 msgid "OSL query failed to open "
71653 msgstr "La requête OSL n’a pas pu être ouverte "
71656 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
71657 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
71660 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
71661 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
71664 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
71665 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
71668 msgid "Offscreen Scale"
71669 msgstr "Échelle hors-écran"
71672 msgid "Roughness Threshold"
71673 msgstr "Seuil de rugosité"
71676 msgid "Denoising"
71677 msgstr "Débruitage"
71680 msgid "No output node"
71681 msgstr "Pas de nœud de sortie"
71684 msgid "Homogeneous"
71685 msgstr "Homogène"
71688 msgid "Portal"
71689 msgstr "Portail"
71692 msgid "Swizzle R"
71693 msgstr "Mélange R"
71696 msgid "Extrusion"
71697 msgstr "Extrusion"
71700 msgctxt "Operator"
71701 msgid "Assign"
71702 msgstr "Assigner"
71705 msgctxt "Operator"
71706 msgid "Deselect"
71707 msgstr "Désélectionner"
71710 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
71711 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, le BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
71714 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
71715 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
71718 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
71719 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
71722 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
71723 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
71726 msgid "Cameras & Markers (.py)"
71727 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
71730 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
71731 msgstr "Impossible de parser le XML, %s:%s pour le fichier %r"
71734 msgid "Compositing Nodes:"
71735 msgstr "Nœuds de compositing :"
71738 msgid "Material Settings:"
71739 msgstr "Réglages de matériau :"
71742 msgid "Position:"
71743 msgstr "Position :"
71746 msgid "Orientation:"
71747 msgstr "Orientation :"
71750 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
71751 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
71754 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
71755 msgstr "Version %r non-supportée, doit être au minimum %r"
71758 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
71759 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
71762 msgid "No 'Objects' found in file %r"
71763 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
71766 msgid "No 'Connections' found in file %r"
71767 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
71770 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
71771 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
71774 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
71775 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
71778 msgid "Scaled by "
71779 msgstr "Redimensionné par "
71782 msgid "Object has zero volume"
71783 msgstr "L’objet a un volume nul"
71786 msgid "Object has zero bounds"
71787 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
71790 msgid "Report is out of date, re-run check"
71791 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
71794 msgctxt "Operator"
71795 msgid "Volume"
71796 msgstr "Volume"
71799 msgctxt "Operator"
71800 msgid "Area"
71801 msgstr "Aire"
71804 msgid "Checks"
71805 msgstr "Vérifications"
71808 msgctxt "Operator"
71809 msgid "Solid"
71810 msgstr "Solide"
71813 msgctxt "Operator"
71814 msgid "Intersections"
71815 msgstr "Intersections"
71818 msgctxt "Operator"
71819 msgid "Degenerate"
71820 msgstr "Dégénérés"
71823 msgctxt "Operator"
71824 msgid "Distorted"
71825 msgstr "Distordues"
71828 msgctxt "Operator"
71829 msgid "Edge Sharp"
71830 msgstr "Dureté d’arête"
71833 msgctxt "Operator"
71834 msgid "Overhang"
71835 msgstr "Saillie"
71838 msgctxt "Operator"
71839 msgid "Check All"
71840 msgstr "Tout vérifier"
71843 msgctxt "Operator"
71844 msgid "Make Manifold"
71845 msgstr "Rendre “manifold”"
71848 msgid "Scale To"
71849 msgstr "Redimensionner"
71852 msgctxt "Operator"
71853 msgid "Bounds"
71854 msgstr "Limites"
71857 msgctxt "Operator"
71858 msgid "Export"
71859 msgstr "Exporter"
71862 msgctxt "Operator"
71863 msgid "Apply"
71864 msgstr "Appliquer"
71867 msgid "Pasted %d assets"
71868 msgstr "%d assets collés"
71871 msgid "Did not find any assets on clipboard"
71872 msgstr "Aucun asset trouvé dans le presse-papier"
71875 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
71876 msgstr "L'asset sélectionné  n'a pas pu être trouvé dans la bibliothèque d'asset"
71879 msgid "Selected asset  is not an Action"
71880 msgstr "L'asset sélectionné  n'est pas une action"
71883 msgid "Demo Mode:"
71884 msgstr "Mode démo :"
71887 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
71888 msgstr "Aucune configuration de trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
71891 msgid "Save to PO File"
71892 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
71895 msgid "Rebuild MO File"
71896 msgstr "Reconstruire fichier MO"
71899 msgid "Erase Local MO files"
71900 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
71903 msgid "    RNA Path: bpy.types."
71904 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
71907 msgid "    RNA Context: "
71908 msgstr "    Contexte RNA : "
71911 msgid "Labels:"
71912 msgstr "Libellés :"
71915 msgid "Tool Tips:"
71916 msgstr "Infobulles :"
71919 msgid "Button Label:"
71920 msgstr "Libellé du bouton :"
71923 msgid "RNA Label:"
71924 msgstr "Libellé RNA :"
71927 msgid "Enum Item Label:"
71928 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
71931 msgid "Button Tip:"
71932 msgstr "Astuce du bouton :"
71935 msgid "RNA Tip:"
71936 msgstr "Astuce RNA :"
71939 msgid "Enum Item Tip:"
71940 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
71943 msgid "Could not write to po file ({})"
71944 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
71947 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
71948 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’“Enregistrer persistant” si vous voulez conserver vos réglages !"
71951 msgctxt "Operator"
71952 msgid "Save Persistent To..."
71953 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
71956 msgctxt "Operator"
71957 msgid "Load Persistent From..."
71958 msgstr "Charger persistent depuis…"
71961 msgctxt "Operator"
71962 msgid "Load"
71963 msgstr "Charger"
71966 msgid "No add-on module given!"
71967 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
71970 msgid "Add-on '{}' not found!"
71971 msgstr "Add-on “{}” introuvable !"
71974 msgid "Info written to {} text datablock!"
71975 msgstr "Info écrite dans le bloc de données texte {} !"
71978 msgid "Message extraction process failed!"
71979 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
71982 msgid "Could not init languages data!"
71983 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
71986 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
71987 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
71990 msgctxt "Operator"
71991 msgid "Reset Settings"
71992 msgstr "Enregistrer préférences utilisateur"
71995 msgctxt "Operator"
71996 msgid "Deselect All"
71997 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
72000 msgctxt "Operator"
72001 msgid "Update Branches"
72002 msgstr "M-à-j branches"
72005 msgctxt "Operator"
72006 msgid "Update Trunk"
72007 msgstr "M-à-j tronc"
72010 msgctxt "Operator"
72011 msgid "Statistics"
72012 msgstr "Statistiques"
72015 msgid "Add-ons:"
72016 msgstr "Add-ons :"
72019 msgctxt "Operator"
72020 msgid "Refresh I18n Data..."
72021 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
72024 msgctxt "Operator"
72025 msgid "Export PO..."
72026 msgstr "Exporter PO…"
72029 msgctxt "Operator"
72030 msgid "Import PO..."
72031 msgstr "Importer PO…"
72034 msgctxt "Operator"
72035 msgid "Invert Selection"
72036 msgstr "Inverser sélection"
72039 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
72040 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
72043 msgctxt "Operator"
72044 msgid "New"
72045 msgstr "Nouveau"
72048 msgid "API Defined"
72049 msgstr "Défini par l’API"
72052 msgid "Torus"
72053 msgstr "Tore"
72056 msgid "This asset is stored in the current blend file"
72057 msgstr "Cet asset est stocké dans le fichier blend actuel"
72060 msgid "Active object is not a mesh"
72061 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh"
72064 msgid "Shortcuts"
72065 msgstr "Raccourcis"
72068 msgctxt "Operator"
72069 msgid "Open..."
72070 msgstr "Ouvrir…"
72073 msgid "Select With"
72074 msgstr "Sélectionner avec"
72077 msgid "Spacebar"
72078 msgstr "Barre d’espace"
72081 msgctxt "Operator"
72082 msgid "Save New Settings"
72083 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
72086 msgctxt "Operator"
72087 msgid "Next"
72088 msgstr "Suivant"
72091 msgid "Getting Started"
72092 msgstr "Pour commencer"
72095 msgctxt "Operator"
72096 msgid "Release Notes"
72097 msgstr "Notes de version"
72100 msgctxt "Operator"
72101 msgid "Development Fund"
72102 msgstr "Fonds de développement"
72105 msgctxt "Operator"
72106 msgid "Link..."
72107 msgstr "Lier..."
72110 msgctxt "Operator"
72111 msgid "Append..."
72112 msgstr "Ajouter…"
72115 msgctxt "Operator"
72116 msgid "Manual"
72117 msgstr "Manuel (en)"
72120 msgctxt "Operator"
72121 msgid "Load %d.%d Settings"
72122 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
72125 msgid "Frame Numbers"
72126 msgstr "Numéro de frame"
72129 msgid "Keyframe Numbers"
72130 msgstr "Numéros d’image clé"
72133 msgid "After"
72134 msgstr "Après"
72137 msgid "Nothing to show yet..."
72138 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
72141 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
72142 msgstr "+ Images clé non groupées"
72145 msgctxt "Operator"
72146 msgid "Update Paths"
72147 msgstr "Mettre à jour chemins"
72150 msgctxt "Operator"
72151 msgid "Calculate..."
72152 msgstr "Calculer…"
72155 msgctxt "Operator"
72156 msgid "Add Object Constraint"
72157 msgstr "Ajouter contrainte objet"
72160 msgctxt "Operator"
72161 msgid "Add Bone Constraint"
72162 msgstr "Ajouter contrainte os"
72165 msgctxt "Operator"
72166 msgid "Animate Path"
72167 msgstr "Animer chemin"
72170 msgid "Order"
72171 msgstr "Ordre"
72174 msgid "Volume Min"
72175 msgstr "Volume min"
72178 msgid "Extrapolate"
72179 msgstr "Extrapoler"
72182 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
72183 msgstr "Blender 2.6 ne supporte pas encore les py-contraintes"
72186 msgid "Pivot Offset"
72187 msgstr "Décalage pivot"
72190 msgid "Layers:"
72191 msgstr "Calques :"
72194 msgid "Protected Layers:"
72195 msgstr "Calques protégés :"
72198 msgid "Shapes"
72199 msgstr "Formes"
72202 msgid "Axes"
72203 msgstr "Axes"
72206 msgctxt "Operator"
72207 msgid "Remove"
72208 msgstr "Enlever"
72211 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
72212 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur “Assainir” pour régler le problème"
72215 msgid "Steps Min"
72216 msgstr "Étapes min"
72219 msgid "Curve In X"
72220 msgstr "Courbe entrée X"
72223 msgid "Curve Out X"
72224 msgstr "Courbe sortie X"
72227 msgid "Envelope Multiply"
72228 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
72231 msgid "Control Rotation"
72232 msgstr "Contrôler rotation"
72235 msgctxt "Operator"
72236 msgid "Add Image"
72237 msgstr "Ajouter image"
72240 msgid "Not Set"
72241 msgstr "Indéfini"
72244 msgid "Views Format:"
72245 msgstr "Format des vues :"
72248 msgid "Latitude Min"
72249 msgstr "Latitude min"
72252 msgid "Longitude Min"
72253 msgstr "Longitude min"
72256 msgid "Render U"
72257 msgstr "Rendu U"
72260 msgid "Bold & Italic"
72261 msgstr "Gras & italique"
72264 msgid "Offset X"
72265 msgstr "Décalage X"
72268 msgid "Endpoint"
72269 msgstr "Point terminal"
72272 msgctxt "Operator"
72273 msgid "Show All"
72274 msgstr "Tout afficher"
72277 msgctxt "Operator"
72278 msgid "Lock All"
72279 msgstr "Tout verrouiller"
72282 msgid "Autolock Inactive Layers"
72283 msgstr "Auto-blocage des calques inactifs"
72286 msgid "Before"
72287 msgstr "Avant"
72290 msgctxt "Operator"
72291 msgid "Hide Others"
72292 msgstr "Cacher autres"
72295 msgctxt "Operator"
72296 msgid "New Layer"
72297 msgstr "Nouveau calque"
72300 msgctxt "Operator"
72301 msgid "Assign to Active Group"
72302 msgstr "Assigner à groupe actif"
72305 msgctxt "Operator"
72306 msgid "Remove from Active Group"
72307 msgstr "Enlever du groupe actif"
72310 msgctxt "Operator"
72311 msgid "Remove Active Group"
72312 msgstr "Enlever groupe actif"
72315 msgctxt "Operator"
72316 msgid "Remove All Groups"
72317 msgstr "Enlever tous les groupes"
72320 msgid "Clipping Offset"
72321 msgstr "Décalage de troncature"
72324 msgid "Bleed Bias"
72325 msgstr "Biais de bavure"
72328 msgid "Arrow Size"
72329 msgstr "Taille de flèche"
72332 msgctxt "Operator"
72333 msgid "Lock Invert All"
72334 msgstr "Inverser tout verrouiller"
72337 msgctxt "Operator"
72338 msgid "Sort by Name"
72339 msgstr "Trier par nom"
72342 msgctxt "Operator"
72343 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
72344 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
72347 msgctxt "Operator"
72348 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
72349 msgstr "Miroir de groupe de vertices (topologie)"
72352 msgctxt "Operator"
72353 msgid "Remove from All Groups"
72354 msgstr "Enlever de tous les groupes"
72357 msgctxt "Operator"
72358 msgid "Clear Active Group"
72359 msgstr "Nettoyer groupe actif"
72362 msgctxt "Operator"
72363 msgid "Delete All Unlocked Groups"
72364 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
72367 msgctxt "Operator"
72368 msgid "Delete All Groups"
72369 msgstr "Supprimer tous les groupes"
72372 msgctxt "Operator"
72373 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
72374 msgstr "Copier en miroir la clé de forme (topologie)"
72377 msgid "Influence Threshold"
72378 msgstr "Limite d’influence"
72381 msgid "Update on Edit"
72382 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
72385 msgid "Angle Outer"
72386 msgstr "Angle externe"
72389 msgid "Detail"
72390 msgstr "Détail"
72393 msgid "Failed to load volume:"
72394 msgstr "Échec de chargement du volume :"
72397 msgid "Spacing Along Stroke"
72398 msgstr "Espacement le long du trait"
72401 msgctxt "Operator"
72402 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
72403 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
72406 msgid "Priority"
72407 msgstr "Priorité"
72410 msgid "Image Border"
72411 msgstr "Bord d’image"
72414 msgid "Angle Min"
72415 msgstr "Angle min"
72418 msgid "Curvature Min"
72419 msgstr "Courbure min"
72422 msgid "Draw:"
72423 msgstr "Dessiner :"
72426 msgid "Stroke Placement:"
72427 msgstr "Placement de trait :"
72430 msgctxt "Operator"
72431 msgid "Selection to Grid"
72432 msgstr "Sélection vers grille"
72435 msgctxt "Operator"
72436 msgid "Cursor to Selected"
72437 msgstr "Curseur vers sélection"
72440 msgctxt "Operator"
72441 msgid "Cursor to World Origin"
72442 msgstr "Curseur vers origine du monde"
72445 msgctxt "Operator"
72446 msgid "Cursor to Grid"
72447 msgstr "Curseur vers grille"
72450 msgctxt "Operator"
72451 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
72452 msgstr "Supprimer les images clé actives (tous les calques)"
72455 msgctxt "Operator"
72456 msgid "Poly"
72457 msgstr "Poly"
72460 msgctxt "Operator"
72461 msgid "Selection to Cursor"
72462 msgstr "Sélection vers curseur"
72465 msgctxt "Operator"
72466 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
72467 msgstr "Sélection vers curseur (conserver décalage)"
72470 msgctxt "Operator"
72471 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
72472 msgstr "Supprimer l’images clé active (calque actif)"
72475 msgctxt "Operator"
72476 msgid "Boundary Strokes"
72477 msgstr "Traits limites"
72480 msgctxt "Operator"
72481 msgid "Boundary Strokes all Frames"
72482 msgstr "Traits limites toutes les frames"
72485 msgid "Data Source:"
72486 msgstr "Source de données :"
72489 msgid "Display Cursor"
72490 msgstr "Afficher curseur"
72493 msgid "Show Fill Color While Drawing"
72494 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
72497 msgid "Cursor Color"
72498 msgstr "Couleur du curseur"
72501 msgid "Lock Frame"
72502 msgstr "Verrouiller frame"
72505 msgid "Inverse Color"
72506 msgstr "Inverser couleur"
72509 msgid "Unlocked"
72510 msgstr "Déverrouillé"
72513 msgid "Frame: %d (%s)"
72514 msgstr "Frame : %d  (%s)"
72517 msgid "Stroke Color"
72518 msgstr "Couleur du trait"
72521 msgctxt "Operator"
72522 msgid "Re-Key Shape Points"
72523 msgstr "Re-définir points de forme"
72526 msgctxt "Operator"
72527 msgid "Reset Feather Animation"
72528 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
72531 msgid "Parent:"
72532 msgstr "Parent :"
72535 msgid "Transform:"
72536 msgstr "Transformation :"
72539 msgid "Spline:"
72540 msgstr "Courbe :"
72543 msgctxt "Operator"
72544 msgid "Parent"
72545 msgstr "Parent"
72548 msgctxt "Operator"
72549 msgid "Clear"
72550 msgstr "Effacer"
72553 msgid "Animation:"
72554 msgstr "Animation :"
72557 msgid "Holes"
72558 msgstr "Trous"
72561 msgctxt "Operator"
72562 msgid "Scale Feather"
72563 msgstr "Redimensionner plume"
72566 msgctxt "Operator"
72567 msgid "Hide Unselected"
72568 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
72571 msgctxt "Operator"
72572 msgid "All"
72573 msgstr "Tout"
72576 msgctxt "Operator"
72577 msgid "None"
72578 msgstr "Aucun"
72581 msgctxt "Operator"
72582 msgid "Invert"
72583 msgstr "Inverser"
72586 msgctxt "Operator"
72587 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
72588 msgstr "Convertir matériaux en couleur de vertices"
72591 msgid "Tracking Axis"
72592 msgstr "Axes de suivi"
72595 msgid "Align to Vertex Normal"
72596 msgstr "Aligner sur normales de vertices"
72599 msgid "Old"
72600 msgstr "Ancien"
72603 msgid "Date"
72604 msgstr "Date"
72607 msgid "Hostname"
72608 msgstr "Nom d’hôte"
72611 msgid "Buffer"
72612 msgstr "Mémoire tampon"
72615 msgid "Sample Rate"
72616 msgstr "Taux d’échantillonnage"
72619 msgid "Custom (%.4g fps)"
72620 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
72623 msgid "%.4g fps"
72624 msgstr "%.4g fps"
72627 msgid "Mask Mapping"
72628 msgstr "Correspondance de masque"
72631 msgid "Pressure Masking"
72632 msgstr "Masque de pression"
72635 msgid "Sample Bias"
72636 msgstr "Échantillon de biais"
72639 msgid "Texture Opacity"
72640 msgstr "Opacité de texture"
72643 msgid "Source Clone Slot"
72644 msgstr "Emplacement de source de clonage"
72647 msgid "Source Clone Image"
72648 msgstr "Image source de clonage"
72651 msgid "Source Clone UV Map"
72652 msgstr "Carte UV source de clonage"
72655 msgid "Mask Value"
72656 msgstr "Valeur de masque"
72659 msgid "CCW"
72660 msgstr "CCW"
72663 msgid "CW"
72664 msgstr "CW"
72667 msgid "Invert to Fill"
72668 msgstr "Inverser pour remplir"
72671 msgid "Invert to Scrape"
72672 msgstr "Inverser pour gratter"
72675 msgctxt "Operator"
72676 msgid "Copy Active to Selected Objects"
72677 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
72680 msgctxt "Operator"
72681 msgid "Copy All to Selected Objects"
72682 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
72685 msgid "Quality Steps"
72686 msgstr "Étapes de qualité"
72689 msgid "Air Drag"
72690 msgstr "“Traction” de l’air"
72693 msgid "Density Target"
72694 msgstr "Densité cible"
72697 msgid "Display Amount"
72698 msgstr "Quantité d’affichage"
72701 msgid "Roughness End"
72702 msgstr "Rugosité finale"
72705 msgid "Strand Shape"
72706 msgstr "Forme de fibre"
72709 msgid "Diameter Root"
72710 msgstr "Diamètre initial"
72713 msgid "Lifetime Randomness"
72714 msgstr "Durée de vie aléatoire"
72717 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
72718 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
72721 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
72722 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
72725 msgid "Spacing: %g"
72726 msgstr "Espacement : %g"
72729 msgid "Randomize Amplitude"
72730 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
72733 msgid "Settings used for fluid"
72734 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
72737 msgid "Jittering Amount"
72738 msgstr "Quantité de bruit"
72741 msgid "%d fluid particles for this frame"
72742 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
72745 msgid "Use Timing"
72746 msgstr "Utiliser timing"
72749 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
72750 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans pré-calcul"
72753 msgid "Not yet functional"
72754 msgstr "Pas encore fonctionnel"
72757 msgctxt "Operator"
72758 msgid "Connect All"
72759 msgstr "Tout connecter"
72762 msgctxt "Operator"
72763 msgid "Disconnect All"
72764 msgstr "Tout déconnecter"
72767 msgid "Air Viscosity"
72768 msgstr "Viscosité de l'air"
72771 msgid "Max Spring Creation Length"
72772 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
72775 msgid "Max Creation Diversion"
72776 msgstr "Dispersion de création max"
72779 msgid "Check Surface Normals"
72780 msgstr "Vérifier normales de surface"
72783 msgid "Sewing"
72784 msgstr "Couture"
72787 msgid "Dynamic Mesh"
72788 msgstr "Mesh dynamique"
72791 msgid "Max Shearing"
72792 msgstr "Cisaillement max"
72795 msgid "Bending Group"
72796 msgstr "Group de déformation"
72799 msgid "Shrinking Group"
72800 msgstr "Groupe de réduction"
72803 msgid "Max Shrinking"
72804 msgstr "Contraction max"
72807 msgid "Structural"
72808 msgstr "Structurelle"
72811 msgctxt "Operator"
72812 msgid "Current Cache to Bake"
72813 msgstr "Cache courant à pré-calculer"
72816 msgctxt "Operator"
72817 msgid "Force Field"
72818 msgstr "Champ de force"
72821 msgctxt "Operator"
72822 msgid "Bake All Dynamics"
72823 msgstr "Pré-calculer toutes les dynamiques"
72826 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
72827 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
72830 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
72831 msgstr "Le pré-calcul des objets liés requiert l’activation du “Cache disque”"
72834 msgctxt "Operator"
72835 msgid "Bake Image Sequence"
72836 msgstr "Pré-calculer séquence d’images"
72839 msgctxt "Operator"
72840 msgid "Remove Canvas"
72841 msgstr "Enlever canevas"
72844 msgid "Wetness"
72845 msgstr "Humidité"
72848 msgid "Paintmap Layer"
72849 msgstr "Calque de carte de peinture"
72852 msgid "Wetmap Layer"
72853 msgstr "Calque de carte d’humidité"
72856 msgid "Use Particle's Radius"
72857 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
72860 msgctxt "Operator"
72861 msgid "Add Canvas"
72862 msgstr "Ajouter canevas"
72865 msgctxt "Operator"
72866 msgid "Remove Brush"
72867 msgstr "Enlever brosse"
72870 msgid "Displace Type"
72871 msgstr "Type de déplacement"
72874 msgid "Color Layer"
72875 msgstr "Calque de couleur"
72878 msgid "Wave Clamp"
72879 msgstr "Limite de vague"
72882 msgid "No collision settings available"
72883 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
72886 msgid "Heat"
72887 msgstr "Chaleur"
72890 msgid "Reaction Speed"
72891 msgstr "Vitesse de réaction"
72894 msgid "Flame Smoke"
72895 msgstr "Fumée de flame"
72898 msgid "Surface Tension"
72899 msgstr "Tension de surface"
72902 msgid "Fuel"
72903 msgstr "Combustible"
72906 msgid "Bounciness"
72907 msgstr "Élasticité"
72910 msgid "Dampening"
72911 msgstr "Refroidissement"
72914 msgid "Auto-Step"
72915 msgstr "Pas auto"
72918 msgid "Refraction"
72919 msgstr "Réfraction"
72922 msgid "Temperature"
72923 msgstr "Température"
72926 msgid "Paths:"
72927 msgstr "Chemins :"
72930 msgid "F-Curve Grouping"
72931 msgstr "Regroupement de F-courbes"
72934 msgctxt "Operator"
72935 msgid "Export to File"
72936 msgstr "Exporter vers fichier"
72939 msgid "Minimum Size"
72940 msgstr "Taille minimum"
72943 msgid "Calculate"
72944 msgstr "Calculer"
72947 msgid "Dimension"
72948 msgstr "Dimension"
72951 msgid "Eccentricity"
72952 msgstr "Excentricité"
72955 msgid "Odd"
72956 msgstr "Impair"
72959 msgid "Map"
72960 msgstr "Carte"
72963 msgid "%s: %s"
72964 msgstr "%s : %s"
72967 msgid "B/W"
72968 msgstr "B/W"
72971 msgid "Calibration"
72972 msgstr "Calibration"
72975 msgctxt "Operator"
72976 msgid "Prefetch"
72977 msgstr "Prefetch"
72980 msgid "Track:"
72981 msgstr "Piste :"
72984 msgid "Clear:"
72985 msgstr "Effacer :"
72988 msgid "Refine:"
72989 msgstr "Affiner :"
72992 msgid "Merge:"
72993 msgstr "Fusionner :"
72996 msgid "Tripod"
72997 msgstr "Tripode"
73000 msgid "Optical Center"
73001 msgstr "Centre optique"
73004 msgctxt "Operator"
73005 msgid "Solve Camera Motion"
73006 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
73009 msgctxt "Operator"
73010 msgid "Solve Object Motion"
73011 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
73014 msgid "Build Original:"
73015 msgstr "Construire original :"
73018 msgid "Build Undistorted:"
73019 msgstr "Construire non-distordu :"
73022 msgctxt "Operator"
73023 msgid "Build Proxy / Timecode"
73024 msgstr "Créer proxy / timecode"
73027 msgctxt "Operator"
73028 msgid "Build Proxy"
73029 msgstr "Construire proxy"
73032 msgid "Proxy Size"
73033 msgstr "Taille proxy"
73036 msgctxt "Operator"
73037 msgid "Location"
73038 msgstr "Position"
73041 msgctxt "Operator"
73042 msgid "Set Floor"
73043 msgstr "Définir sol"
73046 msgid "3D Markers"
73047 msgstr "Marqueurs 3D"
73050 msgid "Display Aspect Ratio"
73051 msgstr "Proportions d’affichage"
73054 msgctxt "Operator"
73055 msgid "Floor"
73056 msgstr "Plancher"
73059 msgctxt "Operator"
73060 msgid "Wall"
73061 msgstr "Mur"
73064 msgctxt "Operator"
73065 msgid "Set X Axis"
73066 msgstr "Définir axe X"
73069 msgctxt "Operator"
73070 msgid "Set Y Axis"
73071 msgstr "Définir axe Y"
73074 msgid "No active track"
73075 msgstr "Pas de piste active"
73078 msgid "No active plane track"
73079 msgstr "Pas de plan de suivi actif"
73082 msgid "Timecode Index"
73083 msgstr "Indice de timecode"
73086 msgctxt "Operator"
73087 msgid "Set Wall"
73088 msgstr "Définir mur"
73091 msgctxt "Operator"
73092 msgid "Inverse"
73093 msgstr "Inverser"
73096 msgctxt "Operator"
73097 msgid "Show Tracks"
73098 msgstr "Afficher pistes"
73101 msgctxt "Operator"
73102 msgid "View Fit"
73103 msgstr "Ajuster vue"
73106 msgctxt "Operator"
73107 msgid "Enable Markers"
73108 msgstr "Activer marqueurs"
73111 msgctxt "Operator"
73112 msgid "Unlock Tracks"
73113 msgstr "Déverrouiller pistes"
73116 msgid "Zoom %d:%d"
73117 msgstr "Zoom %d:%d"
73120 msgctxt "Operator"
73121 msgid "Autocomplete"
73122 msgstr "Autocompléter"
73125 msgid "Options:"
73126 msgstr "Options :"
73129 msgctxt "Operator"
73130 msgid "Before Current Frame"
73131 msgstr "Avant frame courante"
73134 msgctxt "Operator"
73135 msgid "After Current Frame"
73136 msgstr "Après frame courante"
73139 msgctxt "Operator"
73140 msgid "Extrapolation Mode"
73141 msgstr "Mode d’extrapolation"
73144 msgctxt "Operator"
73145 msgid "Move..."
73146 msgstr "Déplacer…"
73149 msgctxt "Operator"
73150 msgid "Snap"
73151 msgstr "Aimanter"
73154 msgctxt "Operator"
73155 msgid "Keyframe Type"
73156 msgstr "Type de clé"
73159 msgctxt "Operator"
73160 msgid "Handle Type"
73161 msgstr "Type de poignée"
73164 msgctxt "Operator"
73165 msgid "Interpolation Mode"
73166 msgstr "Mode d’interpolation"
73169 msgctxt "Operator"
73170 msgid "Push Down"
73171 msgstr "Empiler"
73174 msgctxt "Operator"
73175 msgid "Stash"
73176 msgstr "Empiler"
73179 msgctxt "Operator"
73180 msgid "Columns on Selected Keys"
73181 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
73184 msgctxt "Operator"
73185 msgid "Column on Current Frame"
73186 msgstr "Colonne, d’après frame courante"
73189 msgctxt "Operator"
73190 msgid "Columns on Selected Markers"
73191 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
73194 msgctxt "Operator"
73195 msgid "Between Selected Markers"
73196 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
73199 msgctxt "Operator"
73200 msgid "Clean Channels"
73201 msgstr "Nettoyer canaux"
73204 msgctxt "Operator"
73205 msgid "Extend"
73206 msgstr "Étendre"
73209 msgctxt "Operator"
73210 msgid "Slide"
73211 msgstr "Glisser"
73214 msgctxt "Operator"
73215 msgid "Cleanup"
73216 msgstr "Nettoyer"
73219 msgctxt "Operator"
73220 msgid "Back"
73221 msgstr "De derrière"
73224 msgid "Asset Details"
73225 msgstr "Détails de l'asset"
73228 msgctxt "Operator"
73229 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
73230 msgstr "Effacer Asset (Définir utilisateur factice)"
73233 msgid "Simple Name"
73234 msgstr "Nom simple"
73237 msgctxt "Operator"
73238 msgid "Toggle Dope Sheet"
73239 msgstr "Thème de Feuille d'exposition"
73242 msgctxt "Operator"
73243 msgid "Easing Type"
73244 msgstr "Type de fondu/interpolation"
73247 msgctxt "Operator"
73248 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
73249 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
73252 msgctxt "Operator"
73253 msgid "Hide Selected Curves"
73254 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
73257 msgctxt "Operator"
73258 msgid "Hide Unselected Curves"
73259 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
73262 msgctxt "Operator"
73263 msgid "Less"
73264 msgstr "Moins"
73267 msgctxt "Operator"
73268 msgid "More"
73269 msgstr "Plus"
73272 msgctxt "Operator"
73273 msgid "Linked"
73274 msgstr "Liés"
73277 msgctxt "Operator"
73278 msgid "Shortest Path"
73279 msgstr "Chemin le plus court"
73282 msgctxt "Operator"
73283 msgid "Save All Images"
73284 msgstr "Enregistrer toutes les images"
73287 msgctxt "Operator"
73288 msgid "Invert Image Colors"
73289 msgstr "Inverser couleurs image"
73292 msgid "Show Same Material"
73293 msgstr "Afficher même matériau"
73296 msgctxt "Operator"
73297 msgid "Render Slot Cycle Next"
73298 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
73301 msgctxt "Operator"
73302 msgid "Edit Externally"
73303 msgstr "Éditer avec autre programme"
73306 msgctxt "Operator"
73307 msgid "Save As..."
73308 msgstr "Enregistrer sous…"
73311 msgctxt "Operator"
73312 msgid "Invert Red Channel"
73313 msgstr "Inverser canal rouge"
73316 msgctxt "Operator"
73317 msgid "Invert Green Channel"
73318 msgstr "Inverser canal vert"
73321 msgctxt "Operator"
73322 msgid "Invert Blue Channel"
73323 msgstr "Inverser canal bleu"
73326 msgctxt "Operator"
73327 msgid "Invert Alpha Channel"
73328 msgstr "Inverser canal alpha"
73331 msgctxt "Operator"
73332 msgid "Selected to Pixels"
73333 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
73336 msgctxt "Operator"
73337 msgid "Selected to Cursor"
73338 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
73341 msgctxt "Operator"
73342 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
73343 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
73346 msgctxt "Operator"
73347 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
73348 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
73351 msgctxt "Operator"
73352 msgid "Cursor to Pixels"
73353 msgstr "Curseur vers pixels"
73356 msgctxt "Operator"
73357 msgid "Unpin"
73358 msgstr "Désépingler"
73361 msgctxt "Operator"
73362 msgid "Clear Seam"
73363 msgstr "Effacer couture UV"
73366 msgctxt "Operator"
73367 msgid "Vertex"
73368 msgstr "Vertex"
73371 msgctxt "Operator"
73372 msgid "Edge"
73373 msgstr "Arête"
73376 msgctxt "Operator"
73377 msgid "Face"
73378 msgstr "Face"
73381 msgctxt "Operator"
73382 msgid "Island"
73383 msgstr "Île"
73386 msgid "Image*"
73387 msgstr "Image*"
73390 msgid "Aspect Ratio"
73391 msgstr "Proportions"
73394 msgctxt "Operator"
73395 msgid "Render Slot Cycle Previous"
73396 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
73399 msgctxt "Operator"
73400 msgid "Replace..."
73401 msgstr "Remplacer…"
73404 msgctxt "Operator"
73405 msgid "Pack"
73406 msgstr "Empaqueter"
73409 msgctxt "Operator"
73410 msgid "X Axis"
73411 msgstr "Axe X"
73414 msgctxt "Operator"
73415 msgid "Y Axis"
73416 msgstr "Axe Y"
73419 msgctxt "Operator"
73420 msgid "Unpack"
73421 msgstr "Dépaqueter"
73424 msgctxt "Operator"
73425 msgid "Mirror X"
73426 msgstr "Miroir X"
73429 msgctxt "Operator"
73430 msgid "Mirror Y"
73431 msgstr "Miroir Y"
73434 msgctxt "Operator"
73435 msgid "Toggle Fullscreen Area"
73436 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
73439 msgctxt "Operator"
73440 msgid "Track Ordering..."
73441 msgstr "Ordre des pistes…"
73444 msgctxt "Operator"
73445 msgid "Linked Duplicate"
73446 msgstr "Dupliquer lié"
73449 msgctxt "Operator"
73450 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
73451 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
73454 msgctxt "Operator"
73455 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
73456 msgstr "Commencer ajustage des bandes d’action"
73459 msgctxt "Operator"
73460 msgid "Add Tracks Above Selected"
73461 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
73464 msgctxt "Operator"
73465 msgid "Stop Editing Stashed Action"
73466 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
73469 msgctxt "Operator"
73470 msgid "Start Editing Stashed Action"
73471 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
73474 msgctxt "Operator"
73475 msgid "Join in New Frame"
73476 msgstr "Joindre dans une nouvelle frame"
73479 msgctxt "Operator"
73480 msgid "Remove from Frame"
73481 msgstr "Enlever de la frame"
73484 msgctxt "Operator"
73485 msgid "Rename..."
73486 msgstr "Renommer…"
73489 msgctxt "Operator"
73490 msgid "Fit"
73491 msgstr "Ajuster"
73494 msgctxt "Operator"
73495 msgid "Backdrop Move"
73496 msgstr "Déplacer fond"
73499 msgctxt "Operator"
73500 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
73501 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
73504 msgctxt "Operator"
73505 msgid "Activate Same Type Previous"
73506 msgstr "Activer même type précédent"
73509 msgctxt "Operator"
73510 msgid "Activate Same Type Next"
73511 msgstr "Activer même type suivant"
73514 msgctxt "Operator"
73515 msgid "Make and Replace Links"
73516 msgstr "Créer et remplacer liens"
73519 msgid "Inputs:"
73520 msgstr "Entrées :"
73523 msgctxt "Operator"
73524 msgid "Backdrop Zoom In"
73525 msgstr "Zoomer fond"
73528 msgctxt "Operator"
73529 msgid "Backdrop Zoom Out"
73530 msgstr "Dézoomer fond"
73533 msgctxt "Operator"
73534 msgid "Show One Level"
73535 msgstr "Afficher un niveau"
73538 msgctxt "Operator"
73539 msgid "Isolate"
73540 msgstr "Isoler"
73543 msgctxt "Operator"
73544 msgid "Show"
73545 msgstr "Afficher"
73548 msgctxt "Operator"
73549 msgid "Show All Inside"
73550 msgstr "Afficher tout le contenu"
73553 msgctxt "Operator"
73554 msgid "Hide All Inside"
73555 msgstr "Cacher tout le contenu"
73558 msgctxt "Operator"
73559 msgid "Enable in Viewports"
73560 msgstr "Activer dans les vues"
73563 msgctxt "Operator"
73564 msgid "Disable in Viewports"
73565 msgstr "Désactiver dans les vues"
73568 msgctxt "Operator"
73569 msgid "Enable in Render"
73570 msgstr "Activer dans le rendu"
73573 msgctxt "Operator"
73574 msgid "Disable in Render"
73575 msgstr "Désactiver dans le rendu"
73578 msgctxt "Operator"
73579 msgid "Instance to Scene"
73580 msgstr "Instancier dans la scène"
73583 msgctxt "Operator"
73584 msgid "Paste Data-Blocks"
73585 msgstr "Coller les blocs de données"
73588 msgid "Object Contents"
73589 msgstr "Contenu d'objet"
73592 msgid "Object Children"
73593 msgstr "Enfants d’objet"
73596 msgctxt "Operator"
73597 msgid "Hide One Level"
73598 msgstr "Cacher un niveau"
73601 msgctxt "Operator"
73602 msgid "Link to Scene"
73603 msgstr "Lier à la scène"
73606 msgid "Restriction Toggles"
73607 msgstr "Boutons de restriction"
73610 msgid "Sync Selection"
73611 msgstr "Synchroniser sélection"
73614 msgid "Others"
73615 msgstr "Autres"
73618 msgid "No Keying Set Active"
73619 msgstr "Pas d‘ensemble de clés actif"
73622 msgid "Sync with Outliner"
73623 msgstr "Synchroniser avec le concepteur"
73626 msgid "Lift:"
73627 msgstr "Relèvement :"
73630 msgid "Gamma:"
73631 msgstr "Gamma :"
73634 msgid "Gain:"
73635 msgstr "Gain :"
73638 msgctxt "Operator"
73639 msgid "Grouped"
73640 msgstr "Groupé"
73643 msgctxt "Operator"
73644 msgid "Jump to Previous Strip"
73645 msgstr "Aller à la bande précédente"
73648 msgctxt "Operator"
73649 msgid "Jump to Next Strip"
73650 msgstr "Aller à la bande suivante"
73653 msgctxt "Operator"
73654 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
73655 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
73658 msgctxt "Operator"
73659 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
73660 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
73663 msgctxt "Operator"
73664 msgid "Movie"
73665 msgstr "Vidéo"
73668 msgctxt "Operator"
73669 msgid "Sound"
73670 msgstr "Son"
73673 msgctxt "Operator"
73674 msgid "Change Path/Files"
73675 msgstr "Changer chemin/fichiers"
73678 msgctxt "Operator"
73679 msgid "Swap Data"
73680 msgstr "Interchanger données"
73683 msgctxt "Operator"
73684 msgid "Slip Strip Contents"
73685 msgstr "Faire glisser contenu de bande"
73688 msgid "Convert to Float"
73689 msgstr "Convertir en flottants"
73692 msgid "Storage"
73693 msgstr "Stockage"
73696 msgid "Offset:"
73697 msgstr "Décalage :"
73700 msgctxt "Operator"
73701 msgid "Zoom"
73702 msgstr "Zoom"
73705 msgctxt "Operator"
73706 msgid "Left"
73707 msgstr "Gauche"
73710 msgctxt "Operator"
73711 msgid "Right"
73712 msgstr "Droite"
73715 msgctxt "Operator"
73716 msgid "Scene..."
73717 msgstr "Scène…"
73720 msgctxt "Operator"
73721 msgid "Color"
73722 msgstr "Couleur"
73725 msgctxt "Operator"
73726 msgid "Text"
73727 msgstr "Texte"
73730 msgctxt "Operator"
73731 msgid "Adjustment Layer"
73732 msgstr "Calque d’ajustement"
73735 msgctxt "Operator"
73736 msgid "Cross"
73737 msgstr "Fondu"
73740 msgctxt "Operator"
73741 msgid "Gamma Cross"
73742 msgstr "Fondu gamma"
73745 msgctxt "Operator"
73746 msgid "Wipe"
73747 msgstr "Volet"
73750 msgctxt "Operator"
73751 msgid "Subtract"
73752 msgstr "Soustraire"
73755 msgctxt "Operator"
73756 msgid "Multiply"
73757 msgstr "Multiplier"
73760 msgctxt "Operator"
73761 msgid "Over Drop"
73762 msgstr "Par dessus"
73765 msgctxt "Operator"
73766 msgid "Alpha Over"
73767 msgstr "Alpha au-dessus"
73770 msgctxt "Operator"
73771 msgid "Alpha Under"
73772 msgstr "Alpha en-dessous"
73775 msgctxt "Operator"
73776 msgid "Color Mix"
73777 msgstr "Mix couleur"
73780 msgctxt "Operator"
73781 msgid "Multicam Selector"
73782 msgstr "Sélecteur multicam"
73785 msgctxt "Operator"
73786 msgid "Speed Control"
73787 msgstr "Contrôle vitesse"
73790 msgctxt "Operator"
73791 msgid "Glow"
73792 msgstr "Luminescence"
73795 msgctxt "Operator"
73796 msgid "Gaussian Blur"
73797 msgstr "Flou gaussien"
73800 msgctxt "Operator"
73801 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
73802 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
73805 msgctxt "Operator"
73806 msgid "Rotation"
73807 msgstr "Rotation"
73810 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
73811 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
73814 msgid "Tracker"
73815 msgstr "Traqueur"
73818 msgctxt "Operator"
73819 msgid "Scene"
73820 msgstr "Scène"
73823 msgctxt "Operator"
73824 msgid "Clip"
73825 msgstr "Clip"
73828 msgid "Effect Fader"
73829 msgstr "Effet de fondu"
73832 msgid "Unpack"
73833 msgstr "Dépaqueter"
73836 msgid "Source Channel"
73837 msgstr "Piste source"
73840 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
73841 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
73844 msgctxt "Operator"
73845 msgid "Find & Replace..."
73846 msgstr "Chercher & remplacer…"
73849 msgctxt "Operator"
73850 msgid "Top"
73851 msgstr "De dessus"
73854 msgctxt "Operator"
73855 msgid "Bottom"
73856 msgstr "De dessous"
73859 msgctxt "Operator"
73860 msgid "One Object"
73861 msgstr "Un objet"
73864 msgctxt "Operator"
73865 msgid "One Object Per Line"
73866 msgstr "Un objet par ligne"
73869 msgctxt "Operator"
73870 msgid "Move Line(s) Up"
73871 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
73874 msgctxt "Operator"
73875 msgid "Move Line(s) Down"
73876 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
73879 msgid "File: %s"
73880 msgstr "Fichier : %s"
73883 msgid "Text: External"
73884 msgstr "Texte : externe"
73887 msgid "Text: Internal"
73888 msgstr "Texte : interne"
73891 msgctxt "Operator"
73892 msgid "Duplicate Marker"
73893 msgstr "Dupliquer marqueur"
73896 msgctxt "Operator"
73897 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
73898 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
73901 msgctxt "Operator"
73902 msgid "Duplicate Marker to Scene"
73903 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
73906 msgctxt "Operator"
73907 msgid "Jump to Next Marker"
73908 msgstr "Aller au marqueur suivant"
73911 msgctxt "Operator"
73912 msgid "Jump to Previous Marker"
73913 msgstr "Aller au marqueur précédent"
73916 msgid "Drag:"
73917 msgstr "Traîner:"
73920 msgid ""
73921 "%s\n"
73922 "• %s toggles snap while dragging.\n"
73923 "• %s toggles dragging from the center.\n"
73924 "• %s toggles fixed aspect"
73925 msgstr ""
73926 "%s\n"
73927 "• %s (dés)active l'alignement pendant le déplacement.\n"
73928 "• %s (dés)active le déplacement depuis le centre.\n"
73929 "• %s (dés)active la conservation de l'aspect"
73932 msgid ""
73933 "Measure distance and angles.\n"
73934 "• %s anywhere for new measurement.\n"
73935 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
73936 "• %s to remove the active ruler.\n"
73937 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
73938 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
73939 msgstr ""
73940 "Mesurer des distances et des angles.\n"
73941 "• %s n'importe où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
73942 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
73943 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
73944 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
73945 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l'épaisseur de surface"
73948 msgid "Annotation:"
73949 msgstr "Annotation:"
73952 msgid "Intersections"
73953 msgstr "Intersections"
73956 msgid "Add cube to mesh interactively"
73957 msgstr "Ajouter de façon interactive un cube au mesh"
73960 msgid "Add cone to mesh interactively"
73961 msgstr "Ajouter de façon interactive un cône au mesh"
73964 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
73965 msgstr "Ajouter de façon interactive un cylindre au mesh"
73968 msgid "Add sphere to mesh interactively"
73969 msgstr "Ajouter de façon interactive une sphère au mesh"
73972 msgctxt "Operator"
73973 msgid "Install Application Template..."
73974 msgstr "Installer patron d’application…"
73977 msgctxt "Operator"
73978 msgid "Unused Data-Blocks"
73979 msgstr "Blocs de données inutilisés"
73982 msgctxt "Operator"
73983 msgid "Quit"
73984 msgstr "Quitter"
73987 msgctxt "Operator"
73988 msgid "Last Session"
73989 msgstr "Dernière session"
73992 msgctxt "Operator"
73993 msgid "Auto Save..."
73994 msgstr "Sauvegarde auto…"
73997 msgctxt "Operator"
73998 msgid "Render Animation"
73999 msgstr "Rendre animation"
74002 msgctxt "Operator"
74003 msgid "Render Audio..."
74004 msgstr "Rendre l'audio..."
74007 msgctxt "Operator"
74008 msgid "View Render"
74009 msgstr "Voir le rendu"
74012 msgctxt "Operator"
74013 msgid "View Animation"
74014 msgstr "Voir l'animation"
74017 msgctxt "Operator"
74018 msgid "Repeat History..."
74019 msgstr "Historiques des actions répétées..."
74022 msgctxt "Operator"
74023 msgid "Adjust Last Operation..."
74024 msgstr "Ajuster la dernière opération..."
74027 msgctxt "Operator"
74028 msgid "Menu Search..."
74029 msgstr "Rechercher un menu..."
74032 msgctxt "Operator"
74033 msgid "Rename Active Item..."
74034 msgstr "Renommer l'élément actif..."
74037 msgctxt "Operator"
74038 msgid "Batch Rename..."
74039 msgstr "Renommer en masse..."
74042 msgctxt "Operator"
74043 msgid "Preferences..."
74044 msgstr "Préférences..."
74047 msgctxt "Operator"
74048 msgid "Reorder to Front"
74049 msgstr "Réorganiser au début"
74052 msgctxt "Operator"
74053 msgid "Reorder to Back"
74054 msgstr "Réorganiser à la fin"
74057 msgctxt "Operator"
74058 msgid "Previous Workspace"
74059 msgstr "Espace de travail précédent"
74062 msgctxt "Operator"
74063 msgid "Next Workspace"
74064 msgstr "Espace de travail suivant"
74067 msgctxt "Operator"
74068 msgid "Back to Previous"
74069 msgstr "Revenir au précédent"
74072 msgctxt "Operator"
74073 msgid "Save Copy..."
74074 msgstr "Enregistrer copie…"
74077 msgctxt "Operator"
74078 msgid "General"
74079 msgstr "Général"
74082 msgctxt "Operator"
74083 msgid "Collada (Default) (.dae)"
74084 msgstr "Collada (par défaut) (.dae)"
74087 msgctxt "Operator"
74088 msgid "Alembic (.abc)"
74089 msgstr "Alembic (.abc)"
74092 msgctxt "Operator"
74093 msgid "Render Image"
74094 msgstr "Rendre image"
74097 msgctxt "Operator"
74098 msgid "Tutorials"
74099 msgstr "Tutoriels"
74102 msgctxt "Operator"
74103 msgid "User Communities"
74104 msgstr "Communautés d'utilisateurs"
74107 msgctxt "Operator"
74108 msgid "Developer Community"
74109 msgstr "Communauté des développeurs"
74112 msgctxt "Operator"
74113 msgid "Python API Reference"
74114 msgstr "Références de l’API Python (en)"
74117 msgctxt "Operator"
74118 msgid "Report a Bug"
74119 msgstr "Rapporter un bug (en)"
74122 msgid "Resolution Scale"
74123 msgstr "Échelle de résolution"
74126 msgid "Splash Screen"
74127 msgstr "Écran de démarrage"
74130 msgid "User Tooltips"
74131 msgstr "Infobulles utilisateur"
74134 msgid "New Data"
74135 msgstr "Nouvelles données"
74138 msgid "Render In"
74139 msgstr "Effectuer le rendu dans"
74142 msgid "Scene Statistics"
74143 msgstr "Statistiques de la scène"
74146 msgid "System Memory"
74147 msgstr "Mémoire système"
74150 msgid "Video Memory"
74151 msgstr "Mémoire vidéo"
74154 msgid "Blender Version"
74155 msgstr "Version de Blender"
74158 msgid "Top Level"
74159 msgstr "Niveau supérieur"
74162 msgid "Sub Level"
74163 msgstr "Niveau inférieur"
74166 msgid "Link Materials To"
74167 msgstr "Lier matériaux à"
74170 msgid "Align To"
74171 msgstr "Aligner sur"
74174 msgid "Default Color"
74175 msgstr "Couleur par défaut"
74178 msgid "Eraser Radius"
74179 msgstr "Rayon de la gomme"
74182 msgid "Use Custom Colors"
74183 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
74186 msgid "Sculpt Overlay Color"
74187 msgstr "Couleur de superposition de sculpture"
74190 msgid "Minimum Grid Spacing"
74191 msgstr "Espacement minimum de la grille"
74194 msgid "Only Insert Needed"
74195 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
74198 msgid "Show Warning"
74199 msgstr "Afficher l'avertissement"
74202 msgid "Only Insert Available"
74203 msgstr "N’insérer que si dispo"
74206 msgid "Enable in New Scenes"
74207 msgstr "Activer dans les nouvelles scènes"
74210 msgid "XYZ to RGB"
74211 msgstr "XYZ vers RGB"
74214 msgid "Mixing Buffer"
74215 msgstr "Tampon de mixage"
74218 msgid "Sample Format"
74219 msgstr "Format d’échantillonnage"
74222 msgid "Make this installation your default Blender"
74223 msgstr "Définir cette installation de Blender par défaut"
74226 msgctxt "Operator"
74227 msgid "Make Default"
74228 msgstr "Définir par défaut"
74231 msgid "Undo Memory Limit"
74232 msgstr "Mémoire max pour l'annulation"
74235 msgid "Console Scrollback Lines"
74236 msgstr "Historique console"
74239 msgid "View Name"
74240 msgstr "Afficher nom"
74243 msgid "Playback FPS"
74244 msgstr "Images/Sec en lecture"
74247 msgid "3D Viewport Axis"
74248 msgstr "Axe de vue 3D"
74251 msgid "Limit Size"
74252 msgstr "Limiter taille"
74255 msgid "Axis X"
74256 msgstr "Axe X"
74259 msgid "Shadow Offset X"
74260 msgstr "Décalage de l’ombre X"
74263 msgid "Panel Title"
74264 msgstr "Titre de panneau"
74267 msgid "Widget Label"
74268 msgstr "Label de widget"
74271 msgid "Scripts"
74272 msgstr "Scripts"
74275 msgid "Temporary Files"
74276 msgstr "Fichiers temporaires"
74279 msgid "Render Output"
74280 msgstr "Sortie de rendu"
74283 msgid "Render Cache"
74284 msgstr "Cache de rendu"
74287 msgid "I18n Branches"
74288 msgstr "Branches i18n"
74291 msgid "Double Click Speed"
74292 msgstr "Vitesse du double-clic"
74295 msgid "Zoom Method"
74296 msgstr "Méthode de zoom"
74299 msgid "Pan Sensitivity"
74300 msgstr "Sensibilité en panoramique"
74303 msgid "Swap Y and Z Axes"
74304 msgstr "Inverser les axes Y et Z"
74307 msgid "Invert Axis Pan"
74308 msgstr "Inverser axe panoramique"
74311 msgid "Wheel"
74312 msgstr "Molette"
74315 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
74316 msgstr "Inverser direction du zoom"
74319 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
74320 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
74323 msgid "Missing script files"
74324 msgstr "Fichiers de script manquants"
74327 msgid "No custom %s configured"
74328 msgstr "Pas de %s personnalisé configuré"
74331 msgid ":"
74332 msgstr ":"
74335 msgid "Description:"
74336 msgstr "Description :"
74339 msgid "description"
74340 msgstr "description"
74343 msgid "Location:"
74344 msgstr "Position :"
74347 msgid "location"
74348 msgstr "position"
74351 msgid "File:"
74352 msgstr "Fichier :"
74355 msgid "Author:"
74356 msgstr "Auteur :"
74359 msgid "author"
74360 msgstr "auteur"
74363 msgid "Version:"
74364 msgstr "Version :"
74367 msgid "Warning:"
74368 msgstr "Avertissement :"
74371 msgid "Internet:"
74372 msgstr "Internet :"
74375 msgctxt "Operator"
74376 msgid "Documentation"
74377 msgstr "Documentation"
74380 msgid "Preferences:"
74381 msgstr "Préférences :"
74384 msgid "Error (see console)"
74385 msgstr "Erreur (voyez la console)"
74388 msgctxt "Operator"
74389 msgid "Interactive Mirror"
74390 msgstr "Miroir interactif"
74393 msgctxt "Operator"
74394 msgid "Selection to Active"
74395 msgstr "Sélection vers actif"
74398 msgctxt "Operator"
74399 msgid "Cursor to Active"
74400 msgstr "Curseur vers actif"
74403 msgctxt "Operator"
74404 msgid "Perspective/Orthographic"
74405 msgstr "Perspective/Orthogonale"
74408 msgctxt "Operator"
74409 msgid "Toggle Local View"
74410 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
74413 msgctxt "Operator"
74414 msgid "Active Camera"
74415 msgstr "Caméra active"
74418 msgctxt "Operator"
74419 msgid "Camera"
74420 msgstr "Caméra"
74423 msgctxt "Operator"
74424 msgid "Orbit Opposite"
74425 msgstr "Orbiter en sens opposé"
74428 msgctxt "Operator"
74429 msgid "Align Active Camera to View"
74430 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
74433 msgctxt "Operator"
74434 msgid "Align Active Camera to Selected"
74435 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
74438 msgctxt "Operator"
74439 msgid "Front"
74440 msgstr "De face"
74443 msgctxt "Operator"
74444 msgid "Child"
74445 msgstr "Enfant"
74448 msgctxt "Operator"
74449 msgid "Extend Parent"
74450 msgstr "Étendre au parent"
74453 msgctxt "Operator"
74454 msgid "Extend Child"
74455 msgstr "Étendre à l’enfant"
74458 msgctxt "Operator"
74459 msgid "Select All by Type"
74460 msgstr "Sélectionner tout par type"
74463 msgctxt "Operator"
74464 msgid "Select Active Camera"
74465 msgstr "Sélectionner la caméra active"
74468 msgctxt "Operator"
74469 msgid "Select Pattern..."
74470 msgstr "Sélectionner par motif..."
74473 msgctxt "Operator"
74474 msgid "Constraint Target"
74475 msgstr "Cible de contrainte"
74478 msgctxt "Operator"
74479 msgid "Roots"
74480 msgstr "Racines"
74483 msgctxt "Operator"
74484 msgid "Tips"
74485 msgstr "Sommets"
74488 msgctxt "Operator"
74489 msgid "Face Regions"
74490 msgstr "Régions de faces"
74493 msgctxt "Operator"
74494 msgid "Loose Geometry"
74495 msgstr "Géométrie isolée"
74498 msgctxt "Operator"
74499 msgid "Interior Faces"
74500 msgstr "Faces internes"
74503 msgctxt "Operator"
74504 msgid "Faces by Sides"
74505 msgstr "Faces par côtés"
74508 msgctxt "Operator"
74509 msgid "Next Active"
74510 msgstr "Actif suivant"
74513 msgctxt "Operator"
74514 msgid "Previous Active"
74515 msgstr "Actif précédent"
74518 msgctxt "Operator"
74519 msgid "Linked Flat Faces"
74520 msgstr "Faces plates liées"
74523 msgctxt "Operator"
74524 msgid "Side of Active"
74525 msgstr "Aux côtés de l’actif"
74528 msgctxt "Operator"
74529 msgid "Similar"
74530 msgstr "Similaire"
74533 msgctxt "Operator"
74534 msgid "Levels"
74535 msgstr "Niveaux"
74538 msgctxt "Operator"
74539 msgid "Hue Saturation Value"
74540 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
74543 msgctxt "Operator"
74544 msgid "Bright/Contrast"
74545 msgstr "Luminosité/Contraste"
74548 msgctxt "Operator"
74549 msgid "Plane"
74550 msgstr "Plan"
74553 msgctxt "Operator"
74554 msgid "Cube"
74555 msgstr "Cube"
74558 msgctxt "Operator"
74559 msgid "UV Sphere"
74560 msgstr "Sphère UV"
74563 msgctxt "Operator"
74564 msgid "Ico Sphere"
74565 msgstr "Ico sphère"
74568 msgctxt "Operator"
74569 msgid "Cylinder"
74570 msgstr "Cylindre"
74573 msgctxt "Operator"
74574 msgid "Cone"
74575 msgstr "Cône"
74578 msgctxt "Operator"
74579 msgid "Torus"
74580 msgstr "Tore"
74583 msgctxt "Operator"
74584 msgid "Grid"
74585 msgstr "Grille"
74588 msgctxt "Operator"
74589 msgid "Monkey"
74590 msgstr "Singe"
74593 msgctxt "Operator"
74594 msgid "Bezier"
74595 msgstr "Bézier"
74598 msgctxt "Operator"
74599 msgid "Nurbs Curve"
74600 msgstr "Courbe NURBS"
74603 msgctxt "Operator"
74604 msgid "Nurbs Circle"
74605 msgstr "Cercle NURBS"
74608 msgctxt "Operator"
74609 msgid "Path"
74610 msgstr "Chemin"
74613 msgctxt "Operator"
74614 msgid "Nurbs Surface"
74615 msgstr "Surface NURBS"
74618 msgctxt "Operator"
74619 msgid "Nurbs Cylinder"
74620 msgstr "Cylindre NURBS"
74623 msgctxt "Operator"
74624 msgid "Nurbs Sphere"
74625 msgstr "Sphère NURBS"
74628 msgctxt "Operator"
74629 msgid "Nurbs Torus"
74630 msgstr "Tore NURBS"
74633 msgctxt "Operator"
74634 msgid "Single Bone"
74635 msgstr "Os unique"
74638 msgctxt "Operator"
74639 msgid "Empty"
74640 msgstr "Empty"
74643 msgctxt "Operator"
74644 msgid "Speaker"
74645 msgstr "Haut-parleur"
74648 msgctxt "Operator"
74649 msgid "Make Local..."
74650 msgstr "Rendre local…"
74653 msgctxt "Operator"
74654 msgid "Insert Keyframe..."
74655 msgstr "Insérer image clé…"
74658 msgctxt "Operator"
74659 msgid "Delete Keyframes..."
74660 msgstr "Supprimer images clé…"
74663 msgctxt "Operator"
74664 msgid "Clear Keyframes..."
74665 msgstr "Effacer images clé…"
74668 msgctxt "Operator"
74669 msgid "Change Keying Set..."
74670 msgstr "Changer ensemble de clés…"
74673 msgctxt "Operator"
74674 msgid "Bake Action..."
74675 msgstr "Pré-calculer action…"
74678 msgctxt "Operator"
74679 msgid "Change Shape"
74680 msgstr "Modifier forme"
74683 msgctxt "Operator"
74684 msgid "Copy from Active"
74685 msgstr "Copier depuis actif"
74688 msgctxt "Operator"
74689 msgid "Apply Transformation"
74690 msgstr "Appliquer transformation"
74693 msgctxt "Operator"
74694 msgid "Connect"
74695 msgstr "Connecter"
74698 msgctxt "Operator"
74699 msgid "Origin"
74700 msgstr "Origine"
74703 msgctxt "Operator"
74704 msgid "Rename Active Object..."
74705 msgstr "Renommer l'objet actif..."
74708 msgctxt "Operator"
74709 msgid "Flat"
74710 msgstr "Plat"
74713 msgid "Visual Transform"
74714 msgstr "Transformation visuelle"
74717 msgctxt "Operator"
74718 msgid "Object"
74719 msgstr "Objet"
74722 msgctxt "Operator"
74723 msgid "Object & Data"
74724 msgstr "Objet & données"
74727 msgctxt "Operator"
74728 msgid "Object Animation"
74729 msgstr "Animation de l’objet"
74732 msgctxt "Operator"
74733 msgid "Normalize All"
74734 msgstr "Tout normaliser"
74737 msgctxt "Operator"
74738 msgid "Normalize"
74739 msgstr "Normaliser"
74742 msgctxt "Operator"
74743 msgid "Clean"
74744 msgstr "Effacer"
74747 msgctxt "Operator"
74748 msgid "Quantize"
74749 msgstr "Quantifier"
74752 msgctxt "Operator"
74753 msgid "Limit Total"
74754 msgstr "Limiter total"
74757 msgctxt "Operator"
74758 msgid "Fix Deforms"
74759 msgstr "Corriger déformations"
74762 msgctxt "Operator"
74763 msgid "Show Bounding Box"
74764 msgstr "Afficher boîte englobante"
74767 msgctxt "Operator"
74768 msgid "Hide Bounding Box"
74769 msgstr "Cacher boîte englobante"
74772 msgctxt "Operator"
74773 msgid "Hide Masked"
74774 msgstr "Cacher masqué"
74777 msgctxt "Operator"
74778 msgid "Invert Mask"
74779 msgstr "Inverser masque"
74782 msgctxt "Operator"
74783 msgid "Fill Mask"
74784 msgstr "Remplir masque"
74787 msgctxt "Operator"
74788 msgid "Clear Mask"
74789 msgstr "Effacer masque"
74792 msgctxt "Operator"
74793 msgid "Change Armature Layers..."
74794 msgstr "Changer calques armature…"
74797 msgctxt "Operator"
74798 msgid "Change Bone Layers..."
74799 msgstr "Changer calques os…"
74802 msgid "Bone Settings"
74803 msgstr "Réglages des os"
74806 msgctxt "Operator"
74807 msgid "Reset Unkeyed"
74808 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
74811 msgctxt "Operator"
74812 msgid "Browse Poses..."
74813 msgstr "Parcourir poses…"
74816 msgctxt "Operator"
74817 msgid "Add Pose..."
74818 msgstr "Ajouter pose…"
74821 msgctxt "Operator"
74822 msgid "Rename Pose..."
74823 msgstr "Renommer pose…"
74826 msgctxt "Operator"
74827 msgid "Remove Pose..."
74828 msgstr "Enlever pose…"
74831 msgctxt "Operator"
74832 msgid "Calculate"
74833 msgstr "Calculer"
74836 msgctxt "Operator"
74837 msgid "Sort Elements..."
74838 msgstr "Trier éléments…"
74841 msgctxt "Operator"
74842 msgid "Extrude Vertices"
74843 msgstr "Extruder les vertices"
74846 msgctxt "Operator"
74847 msgid "Connect Vertex Path"
74848 msgstr "Connecter chemin de vertices"
74851 msgctxt "Operator"
74852 msgid "Slide Vertices"
74853 msgstr "Glisser vertices"
74856 msgctxt "Operator"
74857 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
74858 msgstr "Adoucir vertices (Laplacien)"
74861 msgctxt "Operator"
74862 msgid "Extrude Edges"
74863 msgstr "Extruder arêtes"
74866 msgctxt "Operator"
74867 msgid "Extrude Faces"
74868 msgstr "Extruder les faces"
74871 msgctxt "Operator"
74872 msgid "Rotate..."
74873 msgstr "Tourner…"
74876 msgctxt "Operator"
74877 msgid "Smooth Vectors"
74878 msgstr "Adoucir vecteurs"
74881 msgctxt "Operator"
74882 msgid "Smooth Faces"
74883 msgstr "Adoucir faces"
74886 msgctxt "Operator"
74887 msgid "Sharp Edges"
74888 msgstr "Arêtes dures"
74891 msgctxt "Operator"
74892 msgid "Edge Loops"
74893 msgstr "Boucle d’arêtes"
74896 msgctxt "Operator"
74897 msgid "Make"
74898 msgstr "Créer"
74901 msgctxt "Operator"
74902 msgid "Toggle Caps"
74903 msgstr "Inverser casse"
74906 msgctxt "Operator"
74907 msgid "View Selected"
74908 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
74911 msgid "Origins"
74912 msgstr "Origines"
74915 msgid "Origins (All)"
74916 msgstr "Origines (Tout)"
74919 msgid "Creases"
74920 msgstr "Plis"
74923 msgctxt "Plural"
74924 msgid "Sharp"
74925 msgstr "Dures"
74928 msgid "Seams"
74929 msgstr "Coutures (UV)"
74932 msgid "Mesh Analysis"
74933 msgstr "Analyse du mesh"
74936 msgid "Edge Marks"
74937 msgstr "Marques d’arête"
74940 msgid "Zero Weights"
74941 msgstr "Poids nuls"
74944 msgid "Snap To"
74945 msgstr "Aimanter à"
74948 msgctxt "Operator"
74949 msgid "Move Texture Space"
74950 msgstr "Déplacer espace texture"
74953 msgctxt "Operator"
74954 msgid "Scale Texture Space"
74955 msgstr "Redimensionner espace texture"
74958 msgctxt "Operator"
74959 msgid "Align to Transform Orientation"
74960 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
74963 msgctxt "Operator"
74964 msgid "Project from View (Bounds)"
74965 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
74968 msgctxt "Operator"
74969 msgid "Roll Left"
74970 msgstr "Tourner à gauche"
74973 msgctxt "Operator"
74974 msgid "Roll Right"
74975 msgstr "Tourner à droite"
74978 msgctxt "Operator"
74979 msgid "Non Manifold"
74980 msgstr "Non-manifold"
74983 msgctxt "Operator"
74984 msgid "Edge Rings"
74985 msgstr "Anneau d’arêtes"
74988 msgctxt "Operator"
74989 msgid "Point Cloud"
74990 msgstr "Nuage de point"
74993 msgctxt "Operator"
74994 msgid "Lattice"
74995 msgstr "Lattice"
74998 msgctxt "Operator"
74999 msgid "Add Active"
75000 msgstr "Ajouter actif"
75003 msgctxt "Operator"
75004 msgid "Add Passive"
75005 msgstr "Ajouter passif"
75008 msgid "Location to Deltas"
75009 msgstr "Position vers delta"
75012 msgid "Rotation to Deltas"
75013 msgstr "Rotation vers delta"
75016 msgid "Scale to Deltas"
75017 msgstr "Échelle vers delta"
75020 msgid "All Transforms to Deltas"
75021 msgstr "Toutes les transformations vers delta"
75024 msgid "Visual Geometry to Mesh"
75025 msgstr "Géométrie visuelle vers mesh"
75028 msgctxt "Operator"
75029 msgid "Link Objects to Scene..."
75030 msgstr "Lier objets à scène..."
75033 msgctxt "Operator"
75034 msgid "Hook to Selected Object Bone"
75035 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
75038 msgctxt "Operator"
75039 msgid "Transfer Weights"
75040 msgstr "Transférer poids"
75043 msgctxt "Operator"
75044 msgid "To Next Keyframe"
75045 msgstr "Vers image clé suivante"
75048 msgctxt "Operator"
75049 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
75050 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
75053 msgctxt "Operator"
75054 msgid "On Selected Keyframes"
75055 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
75058 msgctxt "Operator"
75059 msgid "On Selected Markers"
75060 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
75063 msgctxt "Operator"
75064 msgid "Paste X-Flipped Pose"
75065 msgstr "Coller poses X-inversées"
75068 msgid "Snap Vertices"
75069 msgstr "Aimanter vertices"
75072 msgid "UV Unwrap Faces"
75073 msgstr "Dépliage UV de faces"
75076 msgctxt "Operator"
75077 msgid "Rotate Edge CW"
75078 msgstr "Tourner arête à droite"
75081 msgctxt "Operator"
75082 msgid "Rotate Edge CCW"
75083 msgstr "Tourner arête à gauche"
75086 msgctxt "Operator"
75087 msgid "Clear Sharp"
75088 msgstr "Effacer dureté"
75091 msgctxt "Operator"
75092 msgid "Recalculate Outside"
75093 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
75096 msgctxt "Operator"
75097 msgid "Recalculate Inside"
75098 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
75101 msgctxt "Operator"
75102 msgid "Copy Vectors"
75103 msgstr "Copier vecteurs"
75106 msgctxt "Operator"
75107 msgid "Paste Vectors"
75108 msgstr "Coller vecteurs"
75111 msgctxt "Operator"
75112 msgid "Reset Vectors"
75113 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
75116 msgctxt "Operator"
75117 msgid "Smooth Edges"
75118 msgstr "Adoucir arêtes"
75121 msgctxt "Operator"
75122 msgid "Delete Point"
75123 msgstr "Supprimer point"
75126 msgctxt "Operator"
75127 msgid "Copyright"
75128 msgstr "Copyright"
75131 msgctxt "Operator"
75132 msgid "Registered Trademark"
75133 msgstr "Marque déposée"
75136 msgctxt "Operator"
75137 msgid "Degree Sign"
75138 msgstr "Degré"
75141 msgctxt "Operator"
75142 msgid "Multiplication Sign"
75143 msgstr "Multiplication"
75146 msgctxt "Operator"
75147 msgid "Superscript 1"
75148 msgstr "Exposant 1"
75151 msgctxt "Operator"
75152 msgid "Superscript 2"
75153 msgstr "Exposant 2"
75156 msgctxt "Operator"
75157 msgid "Superscript 3"
75158 msgstr "Exposant 3"
75161 msgctxt "Operator"
75162 msgid "Double >>"
75163 msgstr "Double >>"
75166 msgctxt "Operator"
75167 msgid "Double <<"
75168 msgstr "Double <<"
75171 msgctxt "Operator"
75172 msgid "Promillage"
75173 msgstr "Pour mille"
75176 msgctxt "Operator"
75177 msgid "Dutch Florin"
75178 msgstr "Florin néerlandais"
75181 msgctxt "Operator"
75182 msgid "British Pound"
75183 msgstr "Livre britannique"
75186 msgctxt "Operator"
75187 msgid "Japanese Yen"
75188 msgstr "Yen japonais"
75191 msgctxt "Operator"
75192 msgid "German S"
75193 msgstr "S allemand"
75196 msgctxt "Operator"
75197 msgid "Spanish Question Mark"
75198 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
75201 msgctxt "Operator"
75202 msgid "Spanish Exclamation Mark"
75203 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
75206 msgctxt "Operator"
75207 msgid "Toggle Bold"
75208 msgstr "(Dés)activer gras"
75211 msgctxt "Operator"
75212 msgid "Toggle Italic"
75213 msgstr "(Dés)activer italique"
75216 msgctxt "Operator"
75217 msgid "Toggle Underline"
75218 msgstr "(Dés)activer souligné"
75221 msgctxt "Operator"
75222 msgid "Toggle Small Caps"
75223 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
75226 msgctxt "Operator"
75227 msgid "Set Roll"
75228 msgstr "Régler roulis"
75231 msgctxt "Operator"
75232 msgid "With Empty Groups"
75233 msgstr "Avec groupes vides"
75236 msgctxt "Operator"
75237 msgid "With Automatic Weights"
75238 msgstr "Avec poids automatiques"
75241 msgctxt "Operator"
75242 msgid "Normalize Thickness"
75243 msgstr "Normaliser épaisseur"
75246 msgctxt "Operator"
75247 msgid "Normalize Opacity"
75248 msgstr "Normaliser opacité"
75251 msgid "Marker Names"
75252 msgstr "Noms des marqueurs"
75255 msgid "Developer"
75256 msgstr "Dévelopeur"
75259 msgid "Snap With"
75260 msgstr "Aimanter avec"
75263 msgid "Reference Point"
75264 msgstr "Point de référence"
75267 msgctxt "Operator"
75268 msgid "Set Active Camera"
75269 msgstr "Définir la caméra active"
75272 msgctxt "Operator"
75273 msgid "Assign to Group"
75274 msgstr "Assigner à groupe"
75277 msgctxt "Operator"
75278 msgid "Randomize Vertices"
75279 msgstr "Vertices aléatoires"
75282 msgctxt "Operator"
75283 msgid "Delete Vertices"
75284 msgstr "Supprimer vertices"
75287 msgctxt "Operator"
75288 msgid "Delete Edges"
75289 msgstr "Supprimer arêtes"
75292 msgctxt "Operator"
75293 msgid "Delete Faces"
75294 msgstr "Supprimer faces"
75297 msgctxt "Operator"
75298 msgid "Clear Freestyle Edge"
75299 msgstr "Effacer arête Freestyle"
75302 msgctxt "Operator"
75303 msgid "Clear Freestyle Face"
75304 msgstr "Effacer face Freestyle"
75307 msgid "Custom Location"
75308 msgstr "Position personnalisée"
75311 msgid "Material Name"
75312 msgstr "Nom de matériau"
75315 msgctxt "Operator"
75316 msgid "Scale BBone"
75317 msgstr "Redimensionner BBone"
75320 msgctxt "Operator"
75321 msgid "Camera Lens Scale"
75322 msgstr "Focale caméra (échelle)"
75325 msgctxt "Operator"
75326 msgid "Remove from All"
75327 msgstr "Enlever de tous"
75330 msgctxt "Operator"
75331 msgid "Scale Envelope Distance"
75332 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
75335 msgctxt "Operator"
75336 msgid "Scale Radius"
75337 msgstr "Redimensionner rayon"
75340 msgctxt "Operator"
75341 msgid "DOF Distance (Pick)"
75342 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
75345 msgid "Layer:"
75346 msgstr "Calque :"
75349 msgid "Affect Only"
75350 msgstr "Affecte seulement"
75353 msgid "Tile Offset"
75354 msgstr "Décalage de tuile"
75357 msgid "Auto Normalize"
75358 msgstr "Auto-normaliser"
75361 msgid "Multi-Paint"
75362 msgstr "Multi-peinture"
75365 msgctxt "Operator"
75366 msgid "Quick Edit"
75367 msgstr "Édition rapide"
75370 msgctxt "Operator"
75371 msgid "Apply Camera Image"
75372 msgstr "Appliquer image caméra"
75375 msgid "Path Steps"
75376 msgstr "Étapes/pas de chemin"
75379 msgid "No Brushes currently available"
75380 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
75383 msgid "Point cache must be baked"
75384 msgstr "Le cache de points doit être pré-calculé"
75387 msgid "in memory to enable editing!"
75388 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
75391 msgid "User Library"
75392 msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur"
75395 msgid "No AnimData to set action on"
75396 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
75399 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
75400 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
75403 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
75404 msgstr "Impossible de définir l’action “%s” sur l’ID “%s”, car elle n’a pas de chemin correctement “enracinés” pour cela"
75407 msgid "KeyingSet"
75408 msgstr "EnsembleClés"
75411 msgid ", cannot have single-frame paths"
75412 msgstr ", chemins mono-frame non supportés"
75415 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
75416 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
75419 msgid "Library file, loading empty scene"
75420 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
75423 msgid "Preferences saved"
75424 msgstr "Préférences enregistrées"
75427 msgid "Saving preferences failed"
75428 msgstr "Echec de l'enregistrement des préférences"
75431 msgid "Unable to create userpref path"
75432 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
75435 msgid "Unable to create app-template userpref path"
75436 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
75439 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
75440 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
75443 msgid "Loading failed: "
75444 msgstr "Le chargement a échoué : "
75447 msgid "Loading '%s' failed: "
75448 msgstr "Le chargement de “%s” a échoué : "
75451 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
75452 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
75455 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
75456 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données “%s” par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en “%s”"
75459 msgid "Path '%s' not found"
75460 msgstr "Le chemin “%s” est introuvable"
75463 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
75464 msgstr "“%s” est introuvable dans “%s”"
75467 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
75468 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin “%s”"
75471 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
75472 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
75475 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
75476 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin “%s”"
75479 msgid "Scene Collection"
75480 msgstr "Collection de scène"
75483 msgid "Const"
75484 msgstr "Cont"
75487 msgid "UVMap"
75488 msgstr "CarteUV"
75491 msgid "Col"
75492 msgstr "Coul"
75495 msgid "Int"
75496 msgstr "Entier"
75499 msgid "PreviewCol"
75500 msgstr "CoulPrévisualisation"
75503 msgid "TexturedCol"
75504 msgstr "CoulTexturée"
75507 msgid "Recast"
75508 msgstr "Reprojection"
75511 msgid "NGon Face"
75512 msgstr "Face NGone"
75515 msgid "NGon Face-Vertex"
75516 msgstr "Face-vertex NGone"
75519 msgid "ShapeKey"
75520 msgstr "CléForme"
75523 msgid "BevelWeight"
75524 msgstr "PoidsBiseau"
75527 msgid "SubSurfCrease"
75528 msgstr "PlisSubSurf"
75531 msgid "OS Loop"
75532 msgstr "Boucle OS"
75535 msgid "PreviewLoopCol"
75536 msgstr "CoulBouclePrévis"
75539 msgid "Float3"
75540 msgstr "Float3"
75543 msgid "Float2"
75544 msgstr "Float2"
75547 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75548 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de vertices, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75551 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
75552 msgstr "Le mesh source n’a aucune arête, aucune des correspondances “Arête” ne peut être utilisée dans ce cas"
75555 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
75556 msgstr "Le mesh source n’a aucune face, aucune des correspondances “Face” ne peut être utilisée dans ce cas"
75559 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
75560 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucun vertex, impossible de transférer des données de vertex"
75563 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75564 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75567 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
75568 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
75571 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75572 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75575 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
75576 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
75579 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
75580 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
75583 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
75584 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
75587 msgid "Not enough free memory"
75588 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
75591 msgid "Canvas mesh not updated"
75592 msgstr "Mesh de canevas non mis à jour"
75595 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
75596 msgstr "Impossible de pré-calculer dans des formats non-“séquence d’images”"
75599 msgid "No UV data on canvas"
75600 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
75603 msgid "Invalid resolution"
75604 msgstr "Résolution non valide"
75607 msgid "Image save failed: invalid surface"
75608 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
75611 msgid "Image save failed: not enough free memory"
75612 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
75615 msgctxt "Brush"
75616 msgid "Surface"
75617 msgstr "Surface"
75620 msgctxt "Action"
75621 msgid "var"
75622 msgstr "var"
75625 msgid "Generator"
75626 msgstr "Générateur"
75629 msgid "Built-In Function"
75630 msgstr "Fonction incluse"
75633 msgid "Stepped"
75634 msgstr "Par pas"
75637 msgid "GP_Layer"
75638 msgstr "Calque_CG"
75641 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
75642 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multi-vues à partir de données brutes actuellement…"
75645 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
75646 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multi-calques"
75649 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
75650 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
75653 msgid "Could not write image: %s"
75654 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
75657 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
75658 msgstr "Erreur d’écriture, l’image n’a pas les vues “%s” et “%s”"
75661 msgid "Key %d"
75662 msgstr "Clé %d"
75665 msgid "MaskLayer"
75666 msgstr "CalqueMasque"
75669 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
75670 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des tri-/quadrangles, abandon"
75673 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
75674 msgstr "Mikktspace n’a pu générer les tangentes pour ce mesh !"
75677 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
75678 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
75681 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
75682 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, “%s” introuvable, abandon"
75685 msgid "NlaTrack"
75686 msgstr "PisteNLA"
75689 msgid "NlaStrip"
75690 msgstr "BandeNLA"
75693 msgid "[Action Stash]"
75694 msgstr "[Pile d’actions]"
75697 msgid "Surf"
75698 msgstr "Surf"
75701 msgid "Mball"
75702 msgstr "Mballe"
75705 msgid "GPencil"
75706 msgstr "CrayonG"
75709 msgid "FaceMap"
75710 msgstr "Carte de face"
75713 msgid "No new files have been packed"
75714 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
75717 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
75718 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, chemin “%s” de la source introuvable"
75721 msgid "Error creating file '%s'"
75722 msgstr "Erreur à la création du fichier “%s”"
75725 msgid "Error writing file '%s'"
75726 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier “%s”"
75729 msgid "Saved packed file to: %s"
75730 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
75733 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
75734 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier “%s” “%s”)"
75737 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
75738 msgstr "Erreur à la suppression de “%s” (ignoré)"
75741 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
75742 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
75745 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
75746 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier “absolu” : “%s”"
75749 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
75750 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, “%s”"
75753 msgid "ParticleSystem"
75754 msgstr "SystèmeParticules"
75757 msgid "ParticleSettings"
75758 msgstr "RéglagesParticules"
75761 msgid "%i frames found!"
75762 msgstr "%i frames trouvées !"
75765 msgid "%i points found!"
75766 msgstr "%i points trouvés !"
75769 msgid "No valid data to read!"
75770 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
75773 msgid "%i cells + High Resolution cached"
75774 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
75777 msgid "%i cells cached"
75778 msgstr "%i cellules en cache"
75781 msgid "%i frames on disk"
75782 msgstr "%i frames sur le disque"
75785 msgid "%s, cache is outdated!"
75786 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
75789 msgid "%s, not exact since frame %i"
75790 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
75793 msgid "Warning"
75794 msgstr "Avertissement"
75797 msgid "Invalid Input Error"
75798 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
75801 msgid "Invalid Context Error"
75802 msgstr "Erreur de contexte invalid"
75805 msgid "Out Of Memory Error"
75806 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
75809 msgid "Undefined Type"
75810 msgstr "Type indéfini"
75813 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
75814 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-mesh"
75817 msgid "Can't create Rigid Body world"
75818 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
75821 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
75822 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : “%s”"
75825 msgid "RenderView"
75826 msgstr "Vue de rendu"
75829 msgctxt "MovieClip"
75830 msgid "Plane Track"
75831 msgstr "Plan de suivi"
75834 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
75835 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clé sont nécessaires à la reconstruction"
75838 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
75839 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
75842 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
75843 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
75846 msgid "Error writing frame"
75847 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
75850 msgid "No valid formats found"
75851 msgstr "Aucun format valide de trouvé"
75854 msgid "Error opening output file"
75855 msgstr "Erreur à l’ouverture du fichier de sortie"
75858 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
75859 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour du DV !"
75862 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
75863 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour du DV NTSC !"
75866 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
75867 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour du DV PAL !"
75870 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
75871 msgstr "FFMPEG ne supporte que l’audio 48KHz/stéréo pour du DV !"
75874 msgid "Error initializing video stream"
75875 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
75878 msgid "Error initializing audio stream"
75879 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
75882 msgid "Could not open file for writing"
75883 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
75886 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
75887 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non supportée"
75890 msgid "unknown error reading file"
75891 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
75894 msgid "Unable to read"
75895 msgstr "Impossible de lire"
75898 msgid "Unable to open"
75899 msgstr "Impossible d’ouvrir"
75902 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
75903 msgstr "Bibliothèque “%s”, “%s” avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
75906 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
75907 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : “%s” de %s"
75910 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
75911 msgstr "LIB : %s : “%s” est directement lié(e) depuis “%s” (parent “%s”), mais est un type de donnée non-liable"
75914 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
75915 msgstr "LIB : %s : “%s” manque dans “%s”, parent “%s”"
75918 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
75919 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : “%s”, parent “%s”"
75922 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
75923 msgstr "Lecture de la bibliothèque : “%s”, “%s”, parent “%s”"
75926 msgid "Cannot find lib '%s'"
75927 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque “%s”"
75930 msgid "Unable to open blend <memory>"
75931 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
75934 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
75935 msgstr "Impossible de lire le fichier blend “%s” : %s"
75938 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
75939 msgstr "La lecture de fichier blend “%s” a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
75942 msgid "Unable to open '%s': %s"
75943 msgstr "Impossible d’ouvrir “%s” : %s"
75946 msgid "GP_Palette"
75947 msgstr "GP_Palette"
75950 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
75951 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
75954 msgid "Unable to make version backup"
75955 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
75958 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
75959 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
75962 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
75963 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
75966 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
75967 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s” en écriture : %s"
75970 msgid "Zero normal given"
75971 msgstr "Normale nulle donnée"
75974 msgid "Select at least two edge loops"
75975 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
75978 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
75979 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
75982 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
75983 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
75986 msgid "Could not connect vertices"
75987 msgstr "Impossible de connecter les vertices"
75990 msgid "Closed loops unsupported"
75991 msgstr "Boucles fermées non supportées"
75994 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
75995 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes internes/de bordure"
75998 msgid "Connecting edge loops overlap"
75999 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
76002 msgid "Requires at least three vertices"
76003 msgstr "Requiert au moins trois vertices"
76006 msgid "No edge rings found"
76007 msgstr "Pas d’anneau d’arête trouvé"
76010 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
76011 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
76014 msgid "Edge-rings are not connected"
76015 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
76018 msgid "Basic"
76019 msgstr "Basique"
76022 msgid "NLA Strip Controls"
76023 msgstr "Contrôles de bande NLA"
76026 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
76027 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
76030 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
76031 msgstr "Les canaux sont visibles dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
76034 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
76035 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
76038 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
76039 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont muettes"
76042 msgid "Editability of keyframes for this channel"
76043 msgstr "Éditabilité des images clé pour ce canal"
76046 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
76047 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
76050 msgid "Does F-Curve contribute to result"
76051 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
76054 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
76055 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
76058 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
76059 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
76062 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
76063 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
76066 msgid "<invalid>"
76067 msgstr "<invalide>"
76070 msgid "<no path>"
76071 msgstr "<pas de chemin>"
76074 msgid "Marker %.2f offset %s"
76075 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
76078 msgid "Marker %d offset %s"
76079 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
76082 msgid "Marker offset %s"
76083 msgstr "Marqueur décalage %s"
76086 msgid "Scene not found"
76087 msgstr "Scène non trouvée"
76090 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
76091 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
76094 msgid "Target scene has locked markers"
76095 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
76098 msgid "Paste driver: no driver to paste"
76099 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
76102 msgid "No driver to copy variables from"
76103 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
76106 msgid "Driver has no variables to copy"
76107 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
76110 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
76111 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
76114 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
76115 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
76118 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76119 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
76122 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76123 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
76126 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76127 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
76130 msgid "<Unknown Modifier>"
76131 msgstr "<Modificateur inconnu>"
76134 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
76135 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame courante"
76138 msgid "Delete envelope control point"
76139 msgstr "Supprimer point de contrôle d’enveloppe"
76142 msgid "No animation data in buffer to paste"
76143 msgstr "Aucune donnée d’animation dans le tampon à coller"
76146 msgid "No selected F-Curves to paste into"
76147 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
76150 msgid "<No ID pointer>"
76151 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
76154 msgid "<Missing ID block>"
76155 msgstr "<Bloc ID manquant>"
76158 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
76159 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour cette fcourbe"
76162 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
76163 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clé"
76166 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
76167 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clé"
76170 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
76171 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clé"
76174 msgid "No suitable context info for active keying set"
76175 msgstr "Pas d‘infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
76178 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
76179 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
76182 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
76183 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
76186 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
76187 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
76190 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
76191 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clé à la place"
76194 msgid "No active Keying Set"
76195 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
76198 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76199 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette fcourbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
76202 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
76203 msgstr "Impossible de définir des images clé sur la F-courbe de chemin “%s[%d]”, assurez-vous qu’elle n ’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
76206 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76207 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
76210 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
76211 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clé (chemin : “%s”)"
76214 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
76215 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne supporte pas les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
76218 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76219 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
76222 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
76223 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clé pour l’ID %s"
76226 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
76227 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
76230 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
76231 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
76234 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
76235 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
76238 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
76239 msgstr "Ensemble d’images clé “%s” – %d images clé ajoutées avec succès"
76242 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
76243 msgstr "%d images clé ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
76246 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
76247 msgstr "%d images clé ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
76250 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
76251 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s”, objet “%s”"
76254 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
76255 msgstr "La propriété “%s” ne peut être animée"
76258 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
76259 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
76262 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
76263 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA “%s” pour %s “%s”"
76266 msgid "Cannot remove built in keying set"
76267 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés interne"
76270 msgid "Cannot add property to built in keying set"
76271 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés interne"
76274 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
76275 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés interne"
76278 msgid "Property removed from Keying Set"
76279 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
76282 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
76283 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés “%s”"
76286 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
76287 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : “%s”, chemin : “%s[%d]”)"
76290 msgid "No region view3d available"
76291 msgstr "Aucune région vue3D de disponible"
76294 msgid "No active bone set"
76295 msgstr "Aucun os actif de défini"
76298 msgid "No joints selected"
76299 msgstr "Aucune jonction de sélectionnée"
76302 msgid "Same bone selected..."
76303 msgstr "Même os sélectionné…"
76306 msgid "Operation requires an active bone"
76307 msgstr "L’opération requiert un os actif"
76310 msgid "Too many points selected: %d"
76311 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
76314 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
76315 msgstr "Os “%s” aligné sur son parent"
76318 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
76319 msgstr "%d os alignés sur l’os “%s”"
76322 msgid "Active object is not a selected armature"
76323 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
76326 msgid "Separated bones"
76327 msgstr "Os séparés"
76330 msgid "Unselectable bone in chain"
76331 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
76334 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
76335 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
76338 msgid "Cannot pose libdata"
76339 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
76342 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
76343 msgstr "Annuler la dissimulation ne peut se faire que par “Révéler sélectionnés”"
76346 msgid "Add New"
76347 msgstr "Ajouter nouveau"
76350 msgid "Add New (Current Frame)"
76351 msgstr "Ajouter nouvelle (frame courante)"
76354 msgid "Replace Existing..."
76355 msgstr "Remplacer existante…"
76358 msgid "No action to validate"
76359 msgstr "Aucune action à valider"
76362 msgid "Object does not have pose lib data"
76363 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
76366 msgid "Invalid index for pose"
76367 msgstr "Indice invalide pour pose"
76370 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
76371 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
76374 msgid "Object does not have a valid pose lib"
76375 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
76378 msgid "Pose lib had no active pose"
76379 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
76382 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
76383 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
76386 msgid "Invalid pose specified %d"
76387 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
76390 msgid "No active Keying Set to use"
76391 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif utilisable"
76394 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
76395 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
76398 msgid "Keying Set does not contain any paths"
76399 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
76402 msgid "No keyframes to slide between"
76403 msgstr "Aucunes images clé entre lesquelles glisser"
76406 msgid "No keyframed poses to propagate to"
76407 msgstr "Aucune pose avec images clé vers laquelle propager"
76410 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
76411 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
76414 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
76415 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
76418 msgid "No pose to copy"
76419 msgstr "Pas de pose à copier"
76422 msgid "Copied pose to buffer"
76423 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
76426 msgid "Copy buffer is empty"
76427 msgstr "Le tampon de copie est vide"
76430 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
76431 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
76434 msgid "Copy buffer has no pose"
76435 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
76438 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
76439 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
76442 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
76443 msgstr "Les blocs de donnée sélectionnés sont déjà des assets (ou ne supportent pas d'être utilisés comme assets)"
76446 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
76447 msgstr "Pas de bloc de données trouvé pour créer des assets (ou ne supportent pas d'être utilisés en tant qu'assets)"
76450 msgid "Path is empty, cannot save"
76451 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
76454 msgid "Path too long, cannot save"
76455 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
76458 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
76459 msgstr "Bloc de données '%s' est maintenant un asset"
76462 msgid "%i data-blocks are now assets"
76463 msgstr "%i blocs de données sont maintenant des assets"
76466 msgid "Data-block '%s' is no asset anymore"
76467 msgstr "Le bloc de données '%s' n'est plus un asset"
76470 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
76471 msgstr "%i blocs de données ne sont plus des assets"
76474 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
76475 msgstr "Impossible de sauvegarder les catalogues d'asset avant que le fichier Blender ne soit sauvegardé"
76478 msgid "Cannot separate current selection"
76479 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
76482 msgid "Cannot split current selection"
76483 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
76486 msgid "Too few selections to merge"
76487 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
76490 msgid "Resolution does not match"
76491 msgstr "La résolution ne correspond pas"
76494 msgid "Cannot make segment"
76495 msgstr "Impossible de créer un segment"
76498 msgid "Cannot spin"
76499 msgstr "Impossible de tourner"
76502 msgid "Cannot duplicate current selection"
76503 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
76506 msgid "Only bezier curves are supported"
76507 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont supportées"
76510 msgid "Active object is not a selected curve"
76511 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
76514 msgctxt "Curve"
76515 msgid "BezierCurve"
76516 msgstr "CourbeBézier"
76519 msgctxt "Curve"
76520 msgid "BezierCircle"
76521 msgstr "CercleBézier"
76524 msgctxt "Curve"
76525 msgid "CurvePath"
76526 msgstr "CheminCourbe"
76529 msgctxt "Curve"
76530 msgid "NurbsCurve"
76531 msgstr "CourbeNURBS"
76534 msgctxt "Curve"
76535 msgid "NurbsCircle"
76536 msgstr "CercleNURBS"
76539 msgctxt "Curve"
76540 msgid "NurbsPath"
76541 msgstr "CheminNURBS"
76544 msgctxt "Curve"
76545 msgid "SurfCurve"
76546 msgstr "CourbeSurf"
76549 msgctxt "Curve"
76550 msgid "SurfCircle"
76551 msgstr "CercleSurf"
76554 msgctxt "Curve"
76555 msgid "SurfPatch"
76556 msgstr "MorceauSurf"
76559 msgctxt "Curve"
76560 msgid "SurfSphere"
76561 msgstr "SphèreSurf"
76564 msgctxt "Curve"
76565 msgid "SurfTorus"
76566 msgstr "ToreSurf"
76569 msgctxt "Curve"
76570 msgid "Surface"
76571 msgstr "Surface"
76574 msgid "Unable to access 3D viewport"
76575 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
76578 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
76579 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
76582 msgid "Control point belongs to another spline"
76583 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
76586 msgid "Text too long"
76587 msgstr "Texte trop long"
76590 msgid "Clipboard too long"
76591 msgstr "Presse-papier trop long"
76594 msgid "Incorrect context for running font unlink"
76595 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
76598 msgid "Failed to open file '%s'"
76599 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76602 msgid "File too long %s"
76603 msgstr "Fichier trop long %s"
76606 msgid "Cannot paint stroke"
76607 msgstr "Impossible de peindre trait"
76610 msgid "Active region not set"
76611 msgstr "Région active non définie"
76614 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
76615 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clé"
76618 msgid "No data in buffer to paste"
76619 msgstr "Aucune donnée dans le tampon à coller"
76622 msgid "No Grease Pencil data to work on"
76623 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
76626 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
76627 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
76630 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
76631 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
76634 msgid "Cannot delete locked layers"
76635 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
76638 msgid "No active layer to isolate"
76639 msgstr "Pas de calque actif à isoler"
76642 msgid "No layers to merge"
76643 msgstr "Pas de calques à fusionner"
76646 msgid "No active color to isolate"
76647 msgstr "Pas de couleur active à isoler"
76650 msgid "No Grease Pencil data"
76651 msgstr "Pas de données de crayon gras"
76654 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
76655 msgstr "Impossible de changer pour un calque inexistant (indice = %d)"
76658 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
76659 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
76662 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
76663 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
76666 msgid "No grease pencil data"
76667 msgstr "Pas de données de crayon gras"
76670 msgid "No active frame to delete"
76671 msgstr "Aucune image active à supprimer"
76674 msgid "No active frame(s) to delete"
76675 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
76678 msgid "Nothing selected"
76679 msgstr "Rien de sélectionné"
76682 msgid "No active area"
76683 msgstr "Pas de zone active"
76686 msgid "There is no layer number %d"
76687 msgstr "Il n’y a pas de claque numéro %d"
76690 msgid "GPencil Interpolation: "
76691 msgstr "Interpolation crayon gras : "
76694 msgid "Easing (by strength)"
76695 msgstr "Fondu (par force)"
76698 msgid "Dynamic Effects"
76699 msgstr "Effets dynamiques"
76702 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
76703 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
76706 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
76707 msgstr "La frame courante devrait être un breakdown"
76710 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
76711 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG ou ClicD pour effacer | Echap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
76714 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
76715 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG pour dessiner | Echap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
76718 msgid "Grease Pencil operator is already active"
76719 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
76722 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
76723 msgstr "Sculpture de crayon gras: %s trait | LMB pour peindre | RMB/Echap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
76726 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
76727 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
76730 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
76731 msgstr "Raccourci non-clavier"
76734 msgid "Pin"
76735 msgstr "Épingler"
76738 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
76739 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
76742 msgctxt "Operator"
76743 msgid "Change Shortcut"
76744 msgstr "Modifier raccourci"
76747 msgctxt "Operator"
76748 msgid "Assign Shortcut"
76749 msgstr "Assigner un raccourci"
76752 msgctxt "Operator"
76753 msgid "Open File Externally"
76754 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
76757 msgctxt "Operator"
76758 msgid "Open Location Externally"
76759 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
76762 msgctxt "Operator"
76763 msgid "Replace Keyframes"
76764 msgstr "Remplacer images clé"
76767 msgctxt "Operator"
76768 msgid "Replace Single Keyframe"
76769 msgstr "Remplacer image clé unique"
76772 msgctxt "Operator"
76773 msgid "Delete Single Keyframe"
76774 msgstr "Supprimer image clé unique"
76777 msgctxt "Operator"
76778 msgid "Replace Keyframe"
76779 msgstr "Remplacer image clé"
76782 msgctxt "Operator"
76783 msgid "Insert Single Keyframe"
76784 msgstr "Insérer image clé unique"
76787 msgctxt "Operator"
76788 msgid "Clear Keyframes"
76789 msgstr "Effacer images clé"
76792 msgctxt "Operator"
76793 msgid "Clear Single Keyframes"
76794 msgstr "Effacer images clé uniques"
76797 msgctxt "Operator"
76798 msgid "Delete Drivers"
76799 msgstr "Supprimer contrôleurs"
76802 msgctxt "Operator"
76803 msgid "Delete Single Driver"
76804 msgstr "Supprimer contrôleur unique"
76807 msgctxt "Operator"
76808 msgid "Delete Driver"
76809 msgstr "Supprimer contrôleur"
76812 msgctxt "Operator"
76813 msgid "Add All to Keying Set"
76814 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
76817 msgctxt "Operator"
76818 msgid "Add Single to Keying Set"
76819 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
76822 msgctxt "Operator"
76823 msgid "Reset All to Default Values"
76824 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
76827 msgctxt "Operator"
76828 msgid "Reset Single to Default Value"
76829 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
76832 msgctxt "Operator"
76833 msgid "Add to Quick Favorites"
76834 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
76837 msgctxt "Operator"
76838 msgid "Remove Shortcut"
76839 msgstr "Supprimer raccourci"
76842 msgctxt "Operator"
76843 msgid "Online Manual"
76844 msgstr "Manuel en ligne"
76847 msgctxt "Operator"
76848 msgid "Online Python Reference"
76849 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
76852 msgid "Failed to set value"
76853 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
76856 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
76857 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
76860 msgid "Active button match cannot be found"
76861 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
76864 msgid "Active button not found"
76865 msgstr "Aucun bouton actif trouvé"
76868 msgid "File '%s' cannot be opened"
76869 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
76872 msgid "See '%s' in the text editor"
76873 msgstr "Voyez “%s” dans l’éditeur de texte"
76876 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
76877 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur “%s” ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
76880 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
76881 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage “%s” dans %s"
76884 msgid "Hex"
76885 msgstr "Hex"
76888 msgid "R:"
76889 msgstr "R :"
76892 msgid "G:"
76893 msgstr "V :"
76896 msgid "B:"
76897 msgstr "B :"
76900 msgid "H:"
76901 msgstr "T :"
76904 msgid "S:"
76905 msgstr "S :"
76908 msgid "L:"
76909 msgstr "L :"
76912 msgid "V:"
76913 msgstr "V :"
76916 msgid "A: "
76917 msgstr "A : "
76920 msgid "Hex: "
76921 msgstr "Hex : "
76924 msgid "(Gamma Corrected)"
76925 msgstr "(Gamma-corrigée)"
76928 msgid "Lightness"
76929 msgstr "Luminosité"
76932 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
76933 msgstr "Triplet hexagésimal de couleur (#RRVVBB)"
76936 msgid "Redo"
76937 msgstr "Refaire"
76940 msgid "Menu \"%s\" not found"
76941 msgstr "Menu “%s” introuvable"
76944 msgid "Internal error!"
76945 msgstr "Erreur interne !"
76948 msgid "Shortcut: %s"
76949 msgstr "Raccourcis : %s"
76952 msgid "Python: %s"
76953 msgstr "Python : %s"
76956 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
76957 msgstr "(Maj-cliquer/tirer pour en sélectionner plusieurs)"
76960 msgid "Value: %s"
76961 msgstr "Valeur : %s"
76964 msgid "Radians: %f"
76965 msgstr "Radians : %f"
76968 msgid "Expression: %s"
76969 msgstr "Expression : %s"
76972 msgid "Library: %s"
76973 msgstr "Bibliothèque : %s"
76976 msgid "Disabled: %s"
76977 msgstr "Désactivé : %s"
76980 msgid "Python: %s.%s"
76981 msgstr "Python: %s.%s"
76984 msgctxt "Operator"
76985 msgid "Click"
76986 msgstr "Clic"
76989 msgctxt "Operator"
76990 msgid "Drag"
76991 msgstr "Glisser"
76994 msgid "Double click to rename"
76995 msgstr "Double-cliquez pour renommer"
76998 msgid "ID-Block:"
76999 msgstr "Bloc-ID :"
77002 msgid "No Properties"
77003 msgstr "Pas de propriétés"
77006 msgid "Reset"
77007 msgstr "Réinitialiser"
77010 msgid "More..."
77011 msgstr "Plus…"
77014 msgid "Move to First"
77015 msgstr "Placer en premier"
77018 msgid "Move to Last"
77019 msgstr "Placer en dernier"
77022 msgid "Pos"
77023 msgstr "Pos"
77026 msgid "Use Clipping"
77027 msgstr "Utiliser troncature"
77030 msgid "Min X:"
77031 msgstr "Min X :"
77034 msgid "Min Y:"
77035 msgstr "Min Y :"
77038 msgid "Max X:"
77039 msgstr "Max X :"
77042 msgid "Max Y:"
77043 msgstr "Max Y :"
77046 msgid "Reset View"
77047 msgstr "Réinitialiser vue"
77050 msgid "Extend Horizontal"
77051 msgstr "Étendre horizontal"
77054 msgid "Extend Extrapolated"
77055 msgstr "Étendre extrapolé"
77058 msgid "Reset Curve"
77059 msgstr "Réinitialiser courbe"
77062 msgid "Anim Player"
77063 msgstr "Lecteur d’anim"
77066 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
77067 msgstr "Bloc de données de bibliothèque indirect, non-modifiable"
77070 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
77071 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
77074 msgid "Reset operator defaults"
77075 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
77078 msgid "Proxy Protected"
77079 msgstr "Protégé par proxy"
77082 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
77083 msgstr "Impossible d’éditer une contrainte proxy-protégée"
77086 msgid "Delete the active position"
77087 msgstr "Supprimer la position active"
77090 msgid "Choose active color stop"
77091 msgstr "Choisir stop de couleur actif"
77094 msgid "Zoom in"
77095 msgstr "Zoom avant"
77098 msgid "Zoom out"
77099 msgstr "Zoom arrière"
77102 msgid "Clipping Options"
77103 msgstr "Options de troncature"
77106 msgid "Delete points"
77107 msgstr "Supprimer points"
77110 msgid "Reset Black/White point and curves"
77111 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
77114 msgid "Stop this job"
77115 msgstr "Arrêter cette tâche"
77118 msgid "Stop animation playback"
77119 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
77122 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
77123 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : “Recent Reports”"
77126 msgid "Browse Scene to be linked"
77127 msgstr "Parcourir scène à lier"
77130 msgid "Browse Object to be linked"
77131 msgstr "Parcourir objet à lier"
77134 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
77135 msgstr "Parcourir données mesh à lier"
77138 msgid "Browse Curve Data to be linked"
77139 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
77142 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
77143 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
77146 msgid "Browse Material to be linked"
77147 msgstr "Parcourir matériau à lier"
77150 msgid "Browse Texture to be linked"
77151 msgstr "Parcourir texture à lier"
77154 msgid "Browse Image to be linked"
77155 msgstr "Parcourir image à lier"
77158 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
77159 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
77162 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
77163 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
77166 msgid "Browse Camera Data to be linked"
77167 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
77170 msgid "Browse World Settings to be linked"
77171 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
77174 msgid "Choose Screen layout"
77175 msgstr "Choisir disposition d’écran"
77178 msgid "Browse Text to be linked"
77179 msgstr "Parcourir texte à lier"
77182 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
77183 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
77186 msgid "Browse Sound to be linked"
77187 msgstr "Parcourir son à lier"
77190 msgid "Browse Armature data to be linked"
77191 msgstr "Parcourir données armature à lier"
77194 msgid "Browse Action to be linked"
77195 msgstr "Parcourir action à lier"
77198 msgid "Browse Node Tree to be linked"
77199 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
77202 msgid "Browse Brush to be linked"
77203 msgstr "Parcourir brosse à lier"
77206 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
77207 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
77210 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
77211 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
77214 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
77215 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
77218 msgid "Browse Mask to be linked"
77219 msgstr "Parcourir masque à lier"
77222 msgid "Browse Palette Data to be linked"
77223 msgstr "Parcourir données palette à lier"
77226 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
77227 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
77230 msgid "Browse Cache Files to be linked"
77231 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
77234 msgid "Browse ID data to be linked"
77235 msgstr "Parcourir données ID à lier"
77238 msgctxt "Scene"
77239 msgid "New"
77240 msgstr "Nouvelle"
77243 msgctxt "Object"
77244 msgid "New"
77245 msgstr "Nouvel"
77248 msgctxt "Mesh"
77249 msgid "New"
77250 msgstr "Nouveau"
77253 msgctxt "Curve"
77254 msgid "New"
77255 msgstr "Nouvelle"
77258 msgctxt "Metaball"
77259 msgid "New"
77260 msgstr "Nouvelle"
77263 msgctxt "Material"
77264 msgid "New"
77265 msgstr "Nouveau"
77268 msgctxt "Texture"
77269 msgid "New"
77270 msgstr "Nouvelle"
77273 msgctxt "Image"
77274 msgid "New"
77275 msgstr "Nouvelle"
77278 msgctxt "Lattice"
77279 msgid "New"
77280 msgstr "Nouveau"
77283 msgctxt "Camera"
77284 msgid "New"
77285 msgstr "Nouvelle"
77288 msgctxt "World"
77289 msgid "New"
77290 msgstr "Nouveau"
77293 msgctxt "Screen"
77294 msgid "New"
77295 msgstr "Nouvel"
77298 msgctxt "Text"
77299 msgid "New"
77300 msgstr "Nouveau"
77303 msgctxt "Speaker"
77304 msgid "New"
77305 msgstr "Nouveau"
77308 msgctxt "Sound"
77309 msgid "New"
77310 msgstr "Nouveau"
77313 msgctxt "Armature"
77314 msgid "New"
77315 msgstr "Nouvelle"
77318 msgctxt "Action"
77319 msgid "New"
77320 msgstr "Nouvelle"
77323 msgctxt "NodeTree"
77324 msgid "New"
77325 msgstr "Nouvel"
77328 msgctxt "Brush"
77329 msgid "New"
77330 msgstr "Nouvelle"
77333 msgctxt "ParticleSettings"
77334 msgid "New"
77335 msgstr "Nouveaux"
77338 msgctxt "GPencil"
77339 msgid "New"
77340 msgstr "Nouveau"
77343 msgctxt "FreestyleLineStyle"
77344 msgid "New"
77345 msgstr "Nouveau"
77348 msgid "%d items"
77349 msgstr "%d éléments"
77352 msgid "No filename given"
77353 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
77356 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
77357 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
77360 msgid "Can't create export file"
77361 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
77364 msgid "Can't overwrite export file"
77365 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
77368 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
77369 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
77372 msgid "Error during export (see Console)"
77373 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
77376 msgctxt "Mesh"
77377 msgid "Plane"
77378 msgstr "Plan"
77381 msgctxt "Mesh"
77382 msgid "Cube"
77383 msgstr "Cube"
77386 msgctxt "Mesh"
77387 msgid "Circle"
77388 msgstr "Cercle"
77391 msgctxt "Mesh"
77392 msgid "Cylinder"
77393 msgstr "Cylindre"
77396 msgctxt "Mesh"
77397 msgid "Cone"
77398 msgstr "Cône"
77401 msgctxt "Mesh"
77402 msgid "Grid"
77403 msgstr "Grille"
77406 msgctxt "Mesh"
77407 msgid "Suzanne"
77408 msgstr "Suzanne"
77411 msgctxt "Mesh"
77412 msgid "Sphere"
77413 msgstr "Sphère"
77416 msgctxt "Mesh"
77417 msgid "Icosphere"
77418 msgstr "Icosphère"
77421 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
77422 msgstr "LMB : cliquer-tirer pour dessiner la ligne de coupe"
77425 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
77426 msgstr "LMB : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
77429 msgid "Selected edges/faces required"
77430 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
77433 msgid "Not a valid selection for extrude"
77434 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
77437 msgid "Invalid/unset axis"
77438 msgstr "Axe invalide/non-défini"
77441 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
77442 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de vertices connectés"
77445 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
77446 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Echap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Limite (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
77449 msgid "No intersections found"
77450 msgstr "Aucune intersection de trouvée"
77453 msgid "Selected faces required"
77454 msgstr "Faces sélectionnées requises"
77457 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
77458 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
77461 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
77462 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
77465 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
77466 msgstr "Le découpe de boucle ne marche pas bien sur l’affichage du mesh édité déformé"
77469 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
77470 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
77473 msgid "Cannot rip selected faces"
77474 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
77477 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
77478 msgstr "Impossible de diviser plusieurs vertices non-connectés"
77481 msgid "No face regions selected"
77482 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
77485 msgid "No matching face regions found"
77486 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
77489 msgid "Does not work in face selection mode"
77490 msgstr "Ne fonctionne pas en mode de sélection de faces"
77493 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
77494 msgstr "Cet opérateur requiert un vertex actif (le dernier sélectionné)"
77497 msgid "Must be in vertex selection mode"
77498 msgstr "Doit être en mode de sélection vertex"
77501 msgid "No weights/vertex groups on object"
77502 msgstr "Pas de poids/groupes de vertices dans l’objet"
77505 msgid "Invalid selection order"
77506 msgstr "Ordre de sélection non-valide"
77509 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
77510 msgstr "Sélectionnez des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
77513 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
77514 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
77517 msgid "No edges are selected to operate on"
77518 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
77521 msgid "Mouse path too short"
77522 msgstr "Chemin de souris trop court"
77525 msgid "Selection not supported in object mode"
77526 msgstr "La sélection n’est pas supportée en mode objet"
77529 msgid "No edges selected"
77530 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
77533 msgid "No faces filled"
77534 msgstr "Aucune face de remplie"
77537 msgid "No active vertex group"
77538 msgstr "Aucun groupe de vertices actif"
77541 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
77542 msgstr "Aucune vue de trouvée, impossible de trier par axe de vue"
77545 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
77546 msgstr "Supprimés : %d vertices, %d arêtes, %d faces"
77549 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
77550 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
77553 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
77554 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir, %d échecs"
77557 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
77558 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir"
77561 msgid "Parse error in %s"
77562 msgstr "Erreur de parsing dans %s"
77565 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
77566 msgstr "Impossible d’ajouter des vertices en mode Edit"
77569 msgid "Cannot add edges in edit mode"
77570 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode Edit"
77573 msgid "Cannot add loops in edit mode"
77574 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode Edit"
77577 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
77578 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode Edit"
77581 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
77582 msgstr "Impossible d’enlever des vertices en mode Edit"
77585 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
77586 msgstr "Impossible d’enlever plus de vertices que le mesh n’en a"
77589 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
77590 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode Edit"
77593 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
77594 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le mesh n’en a"
77597 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
77598 msgstr "%d %s copiés en miroir, %d ont échoué"
77601 msgid "%d %s mirrored"
77602 msgstr "%d %s copiés en miroir"
77605 msgid "Cannot join while in edit mode"
77606 msgstr "Impossible de joindre en mode Edit"
77609 msgid "Active object is not a selected mesh"
77610 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh sélectionné"
77613 msgid "No mesh data to join"
77614 msgstr "Aucune données mesh à lier"
77617 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
77618 msgstr "Les meshes sélectionnés doivent avoir le même nombre de vertices"
77621 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
77622 msgstr "Aucun autre mesh sélectionné ayant le même nombre de vertices à joindre"
77625 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
77626 msgstr "La jonction résulterait en %d vertices, la limite est de %ld"
77629 msgid "SoundTrack"
77630 msgstr "PisteSon"
77633 msgctxt "Object"
77634 msgid "CurveGuide"
77635 msgstr "CourbeGuide"
77638 msgctxt "Object"
77639 msgid "Drag"
77640 msgstr "Glisser"
77643 msgctxt "Object"
77644 msgid "Field"
77645 msgstr "Champ"
77648 msgid "Cannot create editmode armature"
77649 msgstr "Impossible de créer une armature en mode Edit"
77652 msgid "Not implemented"
77653 msgstr "Pas implémenté"
77656 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
77657 msgstr "Conversion d’objets/données d’objet liés, option “Conserver original” forcée à Vrai"
77660 msgid "Object not found"
77661 msgstr "Objet introuvable"
77664 msgid "This data does not support joining in edit mode"
77665 msgstr "Ces données ne supportent pas la jonction en mode édition"
77668 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
77669 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement “%s”"
77672 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
77673 msgstr "Impossible de supprimer l’objet “%s” de la scène “%s”, les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
77676 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
77677 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution ne fonctionne qu’avec un objet mesh actif"
77680 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
77681 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution requiert un objet multi-résolution"
77684 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
77685 msgstr "Le mesh devrait être déplié avant le pré-calcul des données multi-résolution"
77688 msgid "You should have active texture to use multires baker"
77689 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le pré-calcul multi-résolution"
77692 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
77693 msgstr "Le pré-calcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
77696 msgid "Baking to unsupported image type"
77697 msgstr "Pré-calcul vers un type d’image non supporté"
77700 msgid "No objects found to bake from"
77701 msgstr "Aucun objet duquel pré-calculer de trouvé"
77704 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
77705 msgstr "La passe de pré-calcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
77708 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
77709 msgstr "La passe de pré-calcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
77712 msgid "No valid selected objects"
77713 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
77716 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
77717 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer dans un fichier externe"
77720 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
77721 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer sans l’option “Diviser matériaux”"
77724 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
77725 msgstr "Carte de pré-calcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
77728 msgid "Current render engine does not support baking"
77729 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne supporte pas les pré-calculs"
77732 msgid "No valid cage object"
77733 msgstr "Pas d’objet cage valide"
77736 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
77737 msgstr "Objet cage invalide, le mesh de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
77740 msgid "Error handling selected objects"
77741 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
77744 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
77745 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh"
77748 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
77749 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet “%s”"
77752 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
77753 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image “%s” depuis l’objet ”%s”"
77756 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
77757 msgstr "Image “%s” de l’objet “%s” non-initialisée"
77760 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
77761 msgstr "Aucune image active dans le matériau “%s” (%d) pour l’objet “%s”"
77764 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
77765 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet “%s”"
77768 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
77769 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh ou ne peut être converti en mesh (Courbe, Texte, Surface ou Méta-balle"
77772 msgid "Uninitialized image %s"
77773 msgstr "Image %s non-initialisée"
77776 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
77777 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de pré-calcul en interne pour l’objet “%s”"
77780 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
77781 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte pré-calculée dans “%s”"
77784 msgid "Baking map written to \"%s\""
77785 msgstr "Carte pré-calculée enregistrée dans “%s”"
77788 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
77789 msgstr "Aucun calque UV nommé “%s” dans l’objet “%s”"
77792 msgid "Error baking from object \"%s\""
77793 msgstr "Erreur lors du pré-calcul depuis l’objet “%s”"
77796 msgid "Problem baking object \"%s\""
77797 msgstr "Problème lors du pré-calcul de l’objet “%s”"
77800 msgid "Add IK"
77801 msgstr "Ajouter IK"
77804 msgid "To Active Bone"
77805 msgstr "Vers os actif"
77808 msgid "To Active Object"
77809 msgstr "Vers objet actif"
77812 msgid "To New Empty Object"
77813 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
77816 msgid "Without Targets"
77817 msgstr "Sans cible"
77820 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
77821 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour “Définir inverse” de “Parent de”"
77824 msgid "Child Of constraint not found"
77825 msgstr "Contrainte “Enfant de” non trouvée"
77828 msgid "Follow Path constraint not found"
77829 msgstr "Contrainte “Suivre chemin” non trouvée"
77832 msgid "Path is already animated"
77833 msgstr "Le chemin est déjà animé"
77836 msgid "No active bone with constraints for copying"
77837 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
77840 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
77841 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
77844 msgid "No active object to add constraint to"
77845 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
77848 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
77849 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
77852 msgid "Bone already has an IK constraint"
77853 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
77856 msgid "Cannot edit library data"
77857 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
77860 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
77861 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
77864 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
77865 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données liées “%s” ne peuvent être modifiées"
77868 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
77869 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données “%s” ont déjà été traitées dans un objet précédent"
77872 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
77873 msgstr "Impossible d’éditer les meshes ou données de courbes liés"
77876 msgid "%s already in %s"
77877 msgstr "%s déjà dans %s"
77880 msgid "%s %s to %s"
77881 msgstr "%s %s vers %s"
77884 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
77885 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
77888 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
77889 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
77892 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
77893 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
77896 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
77897 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multi-utilisateurs"
77900 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
77901 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
77904 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
77905 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet “%s”"
77908 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
77909 msgstr "Le modificateur “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
77912 msgid "Removed modifier: %s"
77913 msgstr "Modificateur supprimé: %s"
77916 msgid "Applied modifier: %s"
77917 msgstr "Modificateur appliqué: %s"
77920 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
77921 msgstr "Requiert des vertices sélectionnés ou un groupe de vertices actif"
77924 msgid "Armature has no active object bone"
77925 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
77928 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
77929 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
77932 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
77933 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
77936 msgid "Could not find hook modifier"
77937 msgstr "Impossible de trouver le modificateur “Crochet”"
77940 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
77941 msgstr "Impossible d’exécuter “%s”, erreur au changement de mode"
77944 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
77945 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
77948 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
77949 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
77952 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
77953 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
77956 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
77957 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
77960 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
77961 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un mesh avec clés de forme"
77964 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
77965 msgstr "Le modificateur multi-résolution a retourné une erreur, application ignorée"
77968 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
77969 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
77972 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
77973 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points CV, pas les vertices tessellatés/biseautés"
77976 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
77977 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode Edit"
77980 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
77981 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multi-résolution en mode de sculpture"
77984 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
77985 msgstr "Le re-formage ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
77988 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
77989 msgstr "Un second objet mesh sélectionné est requis, d’où copier la forme"
77992 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
77993 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de vertices"
77996 msgid "Modifier is disabled"
77997 msgstr "Le modificateur est désactivé"
78000 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
78001 msgstr "Le mesh “%s” n’a pas de données de vertex peau"
78004 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
78005 msgstr "Cette opération de modificateur n'est pas autorisée en mode Edit"
78008 msgid "Set Parent To"
78009 msgstr "Définir parent à"
78012 msgid "Object (Keep Transform)"
78013 msgstr "Objet (conserver transformation)"
78016 msgid "OK?"
78017 msgstr "Ok ?"
78020 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
78021 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 vertices auxquels apparenter"
78024 msgid "Loop in parents"
78025 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
78028 msgid "No active bone"
78029 msgstr "Aucun os actif"
78032 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
78033 msgstr "Pas assez de vertices pour l’apparentement au vertex"
78036 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
78037 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode Edit"
78040 msgid "Could not find scene"
78041 msgstr "Impossible de trouver la scène"
78044 msgid "Cannot link objects into the same scene"
78045 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
78048 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
78049 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
78052 msgid "Skipped editing library object data"
78053 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
78056 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
78057 msgstr "Objet de bibliothèque orphelin ajouté à la scène courante pour éviter sa perte"
78060 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
78061 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
78064 msgid "Can't unlink this object data"
78065 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
78068 msgid "No active object"
78069 msgstr "Pas d’objet actif"
78072 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
78073 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
78076 msgid "Objects have no data to transform"
78077 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
78080 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
78081 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multi-utilisateurs"
78084 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78085 msgstr "Non-applicable à un multi-utilisateur : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
78088 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78089 msgstr "Non-applicable à des données de bibliothèque : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
78092 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78093 msgstr "Rotation/position non-applicables à une courbe 2D : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
78096 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78097 msgstr "Non-applicable à une courbe avec clés de forme : Objet “%s”, %s ”%s”, annulation"
78100 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
78101 msgstr "Seules l’échelle peut être appliquée au texte : “%s”"
78104 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
78105 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
78108 msgid "|%i linked library object(s)"
78109 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
78112 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
78113 msgstr "|%i objet(s) armature multi-utilisateurs"
78116 msgid "No vertex groups to operate on"
78117 msgstr "Pas de groupe de vertex sur lequel opérer"
78120 msgid "All groups are locked"
78121 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
78124 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
78125 msgstr "Cet opérateur ne supporte pas de modificateur miroir actif"
78128 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
78129 msgstr "Le lattice en mode Edit n’est pas encore supporté"
78132 msgid "Invalid vertex group index"
78133 msgstr "Indice de groupe de vertices invalide"
78136 msgid "Vertex group is locked"
78137 msgstr "Le groupe de vertices est verrouillé"
78140 msgid "%d vertex weights limited"
78141 msgstr "%d poids de vertex limités"
78144 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
78145 msgstr "La sélection de vertices doit être activée en mode de peinture de poids"
78148 msgid "No frames to bake"
78149 msgstr "Pas de frames à pré-calculer"
78152 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
78153 msgstr "Le pré-calcul a échoué : aucun modificateur “Peinture dynamique” trouvé"
78156 msgid "Bake failed: invalid canvas"
78157 msgstr "Le pré-calcul a échoué : canevas invalide"
78160 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
78161 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
78164 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
78165 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
78168 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
78169 msgstr "Pas de monde de corps rigide auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
78172 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
78173 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
78176 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
78177 msgstr "L’objet “%s” a déjà une contrainte de corps rigide"
78180 msgid "Acrylic"
78181 msgstr "Acrylique"
78184 msgid "Asphalt (Crushed)"
78185 msgstr "Asphalte (pressée)"
78188 msgid "Bark"
78189 msgstr "Écorce"
78192 msgid "Beans (Cocoa)"
78193 msgstr "Fève (cacao)"
78196 msgid "Beans (Soy)"
78197 msgstr "Haricot (soja)"
78200 msgid "Brick (Pressed)"
78201 msgstr "Brique (pressée)"
78204 msgid "Brick (Common)"
78205 msgstr "Brique (commune)"
78208 msgid "Brick (Soft)"
78209 msgstr "Brique (douce)"
78212 msgid "Brass"
78213 msgstr "Laiton"
78216 msgid "Bronze"
78217 msgstr "Bronze"
78220 msgid "Carbon (Solid)"
78221 msgstr "Carbone (massif)"
78224 msgid "Cardboard"
78225 msgstr "Carton"
78228 msgid "Cast Iron"
78229 msgstr "Fonte"
78232 msgid "Cement"
78233 msgstr "Ciment"
78236 msgid "Chalk (Solid)"
78237 msgstr "Craie"
78240 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
78241 msgstr "Café (frais/torréfié)"
78244 msgid "Concrete"
78245 msgstr "Béton"
78248 msgid "Charcoal"
78249 msgstr "Charbon de bois"
78252 msgid "Cork"
78253 msgstr "Liège"
78256 msgid "Copper"
78257 msgstr "Cuivre"
78260 msgid "Garbage"
78261 msgstr "Détritus"
78264 msgid "Glass (Broken)"
78265 msgstr "Verre (pilé)"
78268 msgid "Glass (Solid)"
78269 msgstr "Verre (massif)"
78272 msgid "Gold"
78273 msgstr "Or"
78276 msgid "Granite (Broken)"
78277 msgstr "Granite (gravier)"
78280 msgid "Granite (Solid)"
78281 msgstr "Granit (massif)"
78284 msgid "Gravel"
78285 msgstr "Gravier"
78288 msgid "Ice (Crushed)"
78289 msgstr "Glace (pilée)"
78292 msgid "Ice (Solid)"
78293 msgstr "Glace (massive)"
78296 msgid "Iron"
78297 msgstr "Fer"
78300 msgid "Lead"
78301 msgstr "Plomb"
78304 msgid "Limestone (Broken)"
78305 msgstr "Calcaire (gravier)"
78308 msgid "Limestone (Solid)"
78309 msgstr "Calcaire (massif)"
78312 msgid "Marble (Broken)"
78313 msgstr "Marbre (gravier)"
78316 msgid "Marble (Solid)"
78317 msgstr "Marbre (massif)"
78320 msgid "Paper"
78321 msgstr "Papier"
78324 msgid "Peanuts (Shelled)"
78325 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
78328 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
78329 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
78332 msgid "Plaster"
78333 msgstr "Plâtre"
78336 msgid "Polystyrene"
78337 msgstr "Polystyrène"
78340 msgid "Rubber"
78341 msgstr "Caoutchouc"
78344 msgid "Silver"
78345 msgstr "Argent"
78348 msgid "Steel"
78349 msgstr "Acier"
78352 msgid "Stone"
78353 msgstr "Pierre"
78356 msgid "Stone (Crushed)"
78357 msgstr "Pierre (concassée)"
78360 msgid "Timber"
78361 msgstr "Bois"
78364 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
78365 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
78368 msgid "No Rigid Body World to remove"
78369 msgstr "Aucun monde de corps rigide à supprimer"
78372 msgid "No Rigid Body World to export"
78373 msgstr "Aucun monde de corps rigide à exporter"
78376 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
78377 msgstr "Le monde de corps rigide n’a aucunes données physiques associées à exporter"
78380 msgid "3D Local View"
78381 msgstr "Vue locale 3D"
78384 msgid "Frame:%d "
78385 msgstr "Frame:%d "
78388 msgid "| Last:%s "
78389 msgstr "| Dernière : %s "
78392 msgid "Time:%s "
78393 msgstr "Temps:%s "
78396 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
78397 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
78400 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
78401 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
78404 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
78405 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
78408 msgid "Scene has no camera"
78409 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
78412 msgid "Movie format unsupported"
78413 msgstr "Format vidéo non supporté"
78416 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
78417 msgstr "La création d’un tampon OpenGL hors-écran a échoué, %s"
78420 msgid "Write error: cannot save %s"
78421 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
78424 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
78425 msgstr "La frame existante “%s” est ignorée"
78428 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
78429 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode Edit"
78432 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
78433 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
78436 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
78437 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
78440 msgid "No active lineset to add a new line style to"
78441 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
78444 msgid "Unknown line color modifier type"
78445 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
78448 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
78449 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
78452 msgid "Unknown line thickness modifier type"
78453 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
78456 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
78457 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
78460 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
78461 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
78464 msgid "No active line style in the current scene"
78465 msgstr "Pas de style de ligne actif dans la scène courante"
78468 msgid "Blender Render"
78469 msgstr "Rendu Blender"
78472 msgid "Failed to open window!"
78473 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
78476 msgid "Join Areas"
78477 msgstr "Joindre les zones"
78480 msgid "Swap Areas"
78481 msgstr "Intervertir les zones"
78484 msgid "Restore Areas"
78485 msgstr "Restaurer les zones"
78488 msgid "Maximize Area"
78489 msgstr "Agrandir fenêtre"
78492 msgid "Full Screen Area"
78493 msgstr "Zone en plein écran"
78496 msgid "Flip to Bottom"
78497 msgstr "Basculer en bas"
78500 msgid "Flip to Top"
78501 msgstr "Basculer en haut"
78504 msgid "Show Header"
78505 msgstr "Afficher l'en-tête"
78508 msgid "Show Tool Settings"
78509 msgstr "Afficher les paramètres de l'outil"
78512 msgid "Flip to Right"
78513 msgstr "Basculer vers la droite"
78516 msgid "Flip to Left"
78517 msgstr "Basculer vers la gauche"
78520 msgid "Blender Preferences"
78521 msgstr "Préférences de Blender"
78524 msgid "Blender Drivers Editor"
78525 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
78528 msgid "Unable to close area"
78529 msgstr "Impossible de fermer la zone"
78532 msgid "Can only scale region size from an action zone"
78533 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
78536 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
78537 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
78540 msgid "No more markers to jump to in this direction"
78541 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
78544 msgid "No fullscreen areas were found"
78545 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
78548 msgid "Removed amount of editors: %d"
78549 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
78552 msgid "expected a view3d region"
78553 msgstr "région view3d attendue"
78556 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
78557 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
78560 msgid "Context missing active object"
78561 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
78564 msgid "expected a view3d region & editmesh"
78565 msgstr "région view3d & editmesh attendus"
78568 msgid "expected a view3d region & editcurve"
78569 msgstr "région view3d & editcurve attendues"
78572 msgid "Missing: %s"
78573 msgstr "Manquant: %s"
78576 msgid "Missing: %s.%s"
78577 msgstr "Manquant: %s.%s"
78580 msgid "Quick Favorites"
78581 msgstr "Favoris rapides"
78584 msgctxt "Operator"
78585 msgid "Duplicate Current"
78586 msgstr "Dupliquer l'actuel"
78589 msgid "Sample color for %s"
78590 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
78593 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
78594 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
78597 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
78598 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
78601 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
78602 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
78605 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
78606 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
78609 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
78610 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints"
78613 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
78614 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
78617 msgid "Untitled"
78618 msgstr "Sans nom"
78621 msgid "No active mesh object"
78622 msgstr "Pas d’objet mesh actif"
78625 msgid "Image could not be found"
78626 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
78629 msgid "Image data could not be found"
78630 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
78633 msgid "Image project data invalid"
78634 msgstr "Données de projection d’image invalides"
78637 msgid "No active camera set"
78638 msgstr "Pas de caméra active de définie"
78641 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
78642 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
78645 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
78646 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
78649 msgid "Active group is locked, aborting"
78650 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulé"
78653 msgid "Mirror group is locked, aborting"
78654 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulé"
78657 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
78658 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
78661 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
78662 msgstr "Le modificateur utilisé ne supporte pas les positions déformées"
78665 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
78666 msgstr "Pas de groupe de vertices actif pour peindre, annulé"
78669 msgid "Warning!"
78670 msgstr "Avertissement !"
78673 msgid "OK"
78674 msgstr "Ok"
78677 msgid "Vertex Data Detected!"
78678 msgstr "Données de vertex détectées !"
78681 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
78682 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de vertex, UVs, ou autres “customdata”"
78685 msgid "Generative Modifiers Detected!"
78686 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
78689 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
78690 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
78693 msgid "non-triangle face"
78694 msgstr "face non-triangulaire"
78697 msgid "multi-res modifier"
78698 msgstr "modificateur multi-res"
78701 msgid "vertex data"
78702 msgstr "données de vertex"
78705 msgid "edge data"
78706 msgstr "données d’arête"
78709 msgid "face data"
78710 msgstr "données de face"
78713 msgid "constructive modifier"
78714 msgstr "modificateur constructif"
78717 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
78718 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
78721 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
78722 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
78725 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
78726 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
78729 msgid "Compiled without sound support"
78730 msgstr "Compilé sans support du son"
78733 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
78734 msgstr "L’auto-empaquetage est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
78737 msgid "Active F-Curve"
78738 msgstr "F-courbe active"
78741 msgid "Active Keyframe"
78742 msgstr "Image clé active"
78745 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
78746 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
78749 msgid "Action has already been stashed"
78750 msgstr "L’action a déjà été empilée"
78753 msgid "Could not find current NLA Track"
78754 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
78757 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
78758 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
78761 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
78762 msgstr "L’action “%s” ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur virtuel ou une pile NLA pour la conserver"
78765 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
78766 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode masque"
78769 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
78770 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
78773 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
78774 msgstr "Insérer image-clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
78777 msgid "Not implemented for Masks"
78778 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
78781 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
78782 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
78785 msgid "Texture Field"
78786 msgstr "Champ texture"
78789 msgid "Brush Mask"
78790 msgstr "Masque de brosse"
78793 msgid "No textures in context"
78794 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
78797 msgid "Show texture in texture tab"
78798 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
78801 msgid "Fields"
78802 msgstr "Entrelacement"
78805 msgid "File Path:"
78806 msgstr "Chemin de fichier :"
78809 msgid "Track is locked"
78810 msgstr "La piste est verrouillée"
78813 msgid "X:"
78814 msgstr "X :"
78817 msgid "Y:"
78818 msgstr "Y :"
78821 msgid "Pattern Area:"
78822 msgstr "Zone de motif :"
78825 msgid "Width:"
78826 msgstr "Largeur :"
78829 msgid "Height:"
78830 msgstr "Hauteur :"
78833 msgid "Search Area:"
78834 msgstr "Zone de recherche :"
78837 msgid "Marker is disabled at current frame"
78838 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame courante"
78841 msgid "Marker is enabled at current frame"
78842 msgstr "Le marqueur est activé à la frame courante"
78845 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
78846 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
78849 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
78850 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
78853 msgid "X-offset to parenting point"
78854 msgstr "Décalage X au point d’apparentement"
78857 msgid "Y-offset to parenting point"
78858 msgstr "Décalage Y au point d’apparentement"
78861 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
78862 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
78865 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
78866 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
78869 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
78870 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
78873 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
78874 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
78877 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
78878 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
78881 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
78882 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
78885 msgid ", %d float channel(s)"
78886 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
78889 msgid ", RGBA float"
78890 msgstr ", RGBA flottant"
78893 msgid ", RGB float"
78894 msgstr ", RGB flottant"
78897 msgid ", RGBA byte"
78898 msgstr ", RGBA octet"
78901 msgid ", RGB byte"
78902 msgstr ", RGB octet"
78905 msgid ", failed to load"
78906 msgstr ", impossible à charger"
78909 msgid "Frame: %d / %d"
78910 msgstr "Frame : %d  / %d"
78913 msgid "Frame: - / %d"
78914 msgstr "Frame : – / %d"
78917 msgid "unsupported movie clip format"
78918 msgstr "format de clip vidéo non supporté"
78921 msgid "No files selected to be opened"
78922 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
78925 msgid "Cannot read '%s': %s"
78926 msgstr "Impossible de lire “%s”, %s"
78929 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
78930 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
78933 msgid "No active track to join to"
78934 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
78937 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
78938 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
78941 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
78942 msgstr "La détection d’éléments requiert une frame de clip valide"
78945 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
78946 msgstr "Au moins une piste avec un ensemble devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
78949 msgid "No object to apply orientation on"
78950 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
78953 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
78954 msgstr "Trois pistes avec ensembles sont nécessaires pour orienter le sol"
78957 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
78958 msgstr "Une seule piste avec ensemble devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
78961 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
78962 msgstr "Deux pistes avec ensembles devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
78965 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
78966 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
78969 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
78970 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
78973 msgid "Unassigned"
78974 msgstr "Non assigné"
78977 msgid "Move assets to catalog"
78978 msgstr "Déplacer les assets vers le catalogue"
78981 msgid "Move asset to catalog"
78982 msgstr "Déplacer l'asset vers le catalogue"
78985 msgid "File path"
78986 msgstr "Chemin de fichier"
78989 msgid "Path to asset library does not exist:"
78990 msgstr "Le chemin vers la bibliothèque d'asset n'existe pas:"
78993 msgid ""
78994 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
78995 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
78996 msgstr ""
78997 "Les bibliothèques d'asset sont des répertoires locaux qui contiennent des fichiers .blend contenant des assets.\n"
78998 "Gérez les bibliothèques d'asset depuis la section Chemins de fichier dans les Préférences"
79001 msgid "Today"
79002 msgstr "Aujourd'hui"
79005 msgid "Yesterday"
79006 msgstr "Hier"
79009 msgid "File does not exist"
79010 msgstr "Le fichier n’existe pas"
79013 msgid "No parent directory given"
79014 msgstr "Aucun dossier parent donné"
79017 msgid "Could not create new folder name"
79018 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
79021 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
79022 msgstr "Le chemin donné “%s” n’est pas valide pour l’OS, “%s” est créé à la place"
79025 msgid "Could not create new folder: %s"
79026 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
79029 msgid "Could not delete file or directory: %s"
79030 msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le dossier : %s"
79033 msgid "Cancel"
79034 msgstr "Annuler"
79037 msgid "File name, overwrite existing"
79038 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
79041 msgid "File name"
79042 msgstr "Nom de fichier"
79045 msgid "Asset Catalogs"
79046 msgstr "Catalogues d'asset"
79049 msgid "Date Modified"
79050 msgstr "Date de modification"
79053 msgid "Cursor X"
79054 msgstr "Curseur X"
79057 msgid "Interpolation:"
79058 msgstr "Interpolation :"
79061 msgid "None for Enum/Boolean"
79062 msgstr "None for Enum/Boolean"
79065 msgid "Prop:"
79066 msgstr "Prop :"
79069 msgid "Driver Value:"
79070 msgstr "Valeur du contrôleur :"
79073 msgid "Expression:"
79074 msgstr "Expression :"
79077 msgid "Value:"
79078 msgstr "Valeur :"
79081 msgid "Update Dependencies"
79082 msgstr "Mettre à jour dépendances"
79085 msgid "Driven Property:"
79086 msgstr "Propriété contrôlée :"
79089 msgid "Driver Settings:"
79090 msgstr "Réglages de contrôleur :"
79093 msgid "Add Modifier"
79094 msgstr "Ajouter modificateur"
79097 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
79098 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
79101 msgid "See Modifiers panel below"
79102 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
79105 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
79106 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
79109 msgid "No active keyframe on F-Curve"
79110 msgstr "Pas d’image clé active sur la F-courbe"
79113 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
79114 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
79117 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
79118 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
79121 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
79122 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
79125 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
79126 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
79129 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
79130 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
79133 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
79134 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
79137 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
79138 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
79141 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
79142 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
79145 msgid "Invalid variable name, click here for details"
79146 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
79149 msgid "Delete target variable"
79150 msgstr "Supprimer variable cible"
79153 msgctxt "Operator"
79154 msgid "Invalid Variable Name"
79155 msgstr "Nom de variable invalide"
79158 msgid "<No ID>"
79159 msgstr "<Pas d’ID>"
79162 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
79163 msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image-clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
79166 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
79167 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clé"
79170 msgid "No channels to add keyframes to"
79171 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clé"
79174 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
79175 msgstr "Les images clé ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
79178 msgid "Active F-Curve is not editable"
79179 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
79182 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
79183 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clé"
79186 msgid "Unsupported audio format"
79187 msgstr "Format audio non supporté"
79190 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
79191 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
79194 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
79195 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
79198 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
79199 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voyez la console pour les détails)"
79202 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
79203 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
79206 msgid "No F-Modifiers to paste"
79207 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
79210 msgid "File not found '%s'"
79211 msgstr "Fichier '%s' introuvable"
79214 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
79215 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : “%s”, chemin : “%s”, indice : %d)"
79218 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
79219 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID “%s” (chemin RNA : “%s”)"
79222 msgid "Slot %d"
79223 msgstr "Prise %d"
79226 msgid "Select Slot"
79227 msgstr "Sélectionner prise"
79230 msgid "Select Layer"
79231 msgstr "Sélectionner calque"
79234 msgid "Select Pass"
79235 msgstr "Sélectionner passe"
79238 msgid "Select View"
79239 msgstr "Sélectionner vue"
79242 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
79243 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
79246 msgid "Can't Load Image"
79247 msgstr "Impossible de charger l’image"
79250 msgid "%d float channel(s)"
79251 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
79254 msgid " RGBA float"
79255 msgstr " RGBA flottant"
79258 msgid " RGB float"
79259 msgstr " RGB flottant"
79262 msgid " RGBA byte"
79263 msgstr " RGBA octet"
79266 msgid " RGB byte"
79267 msgstr " RGB octet"
79270 msgid " + Z"
79271 msgstr " + Z"
79274 msgid "unsupported image format"
79275 msgstr "format d’image non supporté"
79278 msgid "Can only save sequence on image sequences"
79279 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
79282 msgid "Cannot save multilayer sequences"
79283 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multi-calques"
79286 msgid "No images have been changed"
79287 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
79290 msgid "Can not set border from a cropped render"
79291 msgstr "Impossible de définir le bord depuis un rendu recadré"
79294 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
79295 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
79298 msgid "Saved %s"
79299 msgstr "Enregistré %s"
79302 msgid "can't save image while rendering"
79303 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
79306 msgid "Unpack 1 File"
79307 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
79310 msgid "Unpack %d Files"
79311 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
79314 msgid "No packed files to unpack"
79315 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
79318 msgid "No packed file"
79319 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
79322 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
79323 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non enregistré"
79326 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
79327 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
79330 msgid "(Key) "
79331 msgstr "(Clé) "
79334 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
79335 msgstr "Verts:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
79338 msgid "Verts:%s/%s"
79339 msgstr "Verts:%s/%s"
79342 msgid "Sync Length"
79343 msgstr "Synchroniser longueur"
79346 msgid "Now"
79347 msgstr "Maintenant"
79350 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
79351 msgstr "Pas de bloc de données d’animation utilisable (sélectionnez d’abord un “expandeur” de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
79354 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
79355 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
79358 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
79359 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
79362 msgid "No active action to push down"
79363 msgstr "Pas d’action active à ajouter"
79366 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
79367 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
79370 msgid "No animation channel found at index %d"
79371 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
79374 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
79375 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal “d’action active” NLA"
79378 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
79379 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
79382 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
79383 msgstr "Aucune piste active dans laquelle entrer en mode d’ajustage"
79386 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
79387 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
79390 msgid "No valid action to add"
79391 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
79394 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
79395 msgstr "Pas de piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
79398 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
79399 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
79402 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
79403 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
79406 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
79407 msgstr "L’action “%s” n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage “ID Root Type” depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
79410 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
79411 msgstr "Impossible d’ajouter l’action “%s” car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type “%s”"
79414 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
79415 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
79418 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
79419 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
79422 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
79423 msgstr "Impossible d’intervertir “%s” et “%s”, car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
79426 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
79427 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
79430 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
79431 msgstr "Impossible de supprimer la collection liée “%s”, elle est utilisée par d’autres scènes/collections liées"
79434 msgid "Link inside Collection"
79435 msgstr "Lier dans la collection"
79438 msgid "Move between collections"
79439 msgstr "Déplacer entre les collections"
79442 msgid "Move before collection"
79443 msgstr "Déplacer avant la collection"
79446 msgid "Move after collection"
79447 msgstr "Déplacer après la collection"
79450 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
79451 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour apparenter)"
79454 msgid "Use view layer for rendering"
79455 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
79458 msgid ""
79459 "Temporarily hide in viewport\n"
79460 "* Shift to set children"
79461 msgstr ""
79462 "Cacher temporairement dans la vue\n"
79463 "* Maj pour définir les enfants"
79466 msgid ""
79467 "Disable selection in viewport\n"
79468 "* Shift to set children"
79469 msgstr ""
79470 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
79471 "* Maj pour définir les enfants"
79474 msgid ""
79475 "Globally disable in viewports\n"
79476 "* Shift to set children"
79477 msgstr ""
79478 "Désactiver globalement dans les vues\n"
79479 "* Maj pour définir les enfants"
79482 msgid ""
79483 "Globally disable in renders\n"
79484 "* Shift to set children"
79485 msgstr ""
79486 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
79487 "* Maj pour définir les enfants"
79490 msgid ""
79491 "Temporarily hide in viewport\n"
79492 "* Ctrl to isolate collection\n"
79493 "* Shift to set inside collections and objects"
79494 msgstr ""
79495 "Cacher temporairement dans la vue\n"
79496 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79497 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79500 msgid ""
79501 "Mask out objects in collection from view layer\n"
79502 "* Ctrl to isolate collection\n"
79503 "* Shift to set inside collections"
79504 msgstr ""
79505 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
79506 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79507 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
79510 msgid ""
79511 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
79512 "* Ctrl to isolate collection\n"
79513 "* Shift to set inside collections"
79514 msgstr ""
79515 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
79516 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79517 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
79520 msgid ""
79521 "Globally disable in viewports\n"
79522 "* Ctrl to isolate collection\n"
79523 "* Shift to set inside collections and objects"
79524 msgstr ""
79525 "Désactiver globalement dans les vues\n"
79526 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79527 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79530 msgid ""
79531 "Globally disable in renders\n"
79532 "* Ctrl to isolate collection\n"
79533 "* Shift to set inside collections and objects"
79534 msgstr ""
79535 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
79536 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79537 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79540 msgid ""
79541 "Disable selection in viewport\n"
79542 "* Ctrl to isolate collection\n"
79543 "* Shift to set inside collections and objects"
79544 msgstr ""
79545 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
79546 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
79547 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
79550 msgid "Number of users of this data-block"
79551 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
79554 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
79555 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
79558 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
79559 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
79562 msgctxt "Action"
79563 msgid "Group"
79564 msgstr "Groupe"
79567 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
79568 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
79571 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
79572 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
79575 msgid "). Click here to proceed..."
79576 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
79579 msgid "Cannot edit builtin name"
79580 msgstr "Impossible d’éditer le nom interne"
79583 msgid "Cannot edit sequence name"
79584 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la séquence"
79587 msgid "Cannot edit name of master collection"
79588 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la collection maîtresse"
79591 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
79592 msgstr "Impossible d’éditer le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
79595 msgid "No selected data-blocks to copy"
79596 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
79599 msgid "Operation requires an active keying set"
79600 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clé actif"
79603 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
79604 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement “%s”"
79607 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
79608 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement “%s”"
79611 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
79612 msgstr "Impossible de supprimer l’id “%s”, les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
79615 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
79616 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (“%s” / “%s”)"
79619 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
79620 msgstr "L’ancien ID “%s” est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
79623 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
79624 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement “%s”"
79627 msgid "Not found: %s"
79628 msgstr "Pas trouvé : %s"
79631 msgid "Not yet implemented"
79632 msgstr "Pas encore implémenté"
79635 msgid "Mixed selection"
79636 msgstr "Sélection hétérogène"
79639 msgid "Current File"
79640 msgstr "Fichier actuel"
79643 msgid "(empty)"
79644 msgstr "(vide)"
79647 msgid "Strip None"
79648 msgstr "Aucune bande"
79651 msgid "Can't reload with running modal operators"
79652 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
79655 msgid "Movie clip not found"
79656 msgstr "Clip vidéo non trouvé"
79659 msgid "Mask not found"
79660 msgstr "Masque non trouvé"
79663 msgid "File '%s' could not be loaded"
79664 msgstr "Le fichier “%s” n’a pu être chargé"
79667 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
79668 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
79671 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
79672 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
79675 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
79676 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
79679 msgid "2 selected sequence strips are needed"
79680 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
79683 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
79684 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
79687 msgid "No valid inputs to swap"
79688 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
79691 msgid "Please select all related strips"
79692 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
79695 msgid "Please select two strips"
79696 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
79699 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
79700 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
79703 msgid "New effect needs more input strips"
79704 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
79707 msgid "Can't create subtitle file"
79708 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
79711 msgid "No subtitles (text strips) to export"
79712 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
79715 msgid "No active sequence!"
79716 msgstr "Aucune séquence active !"
79719 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
79720 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
79723 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
79724 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
79727 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
79728 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
79731 msgid "Make text internal (separate copy)"
79732 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
79735 msgid "File Modified Outside Blender"
79736 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
79739 msgid "Reload from disk"
79740 msgstr "Recharger depuis le disque"
79743 msgid "File Deleted Outside Blender"
79744 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
79747 msgid "Make text internal"
79748 msgstr "Rendre texte interne"
79751 msgid "Recreate file"
79752 msgstr "Recréer le fichier"
79755 msgid "unknown error writing file"
79756 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
79759 msgid "unknown error stating file"
79760 msgstr "erreur inconnue au “stating” du fichier"
79763 msgid "Could not reopen file"
79764 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
79767 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
79768 msgstr "Le script Python a échoué, vérifiez le message dans la console système"
79771 msgid "Python disabled in this build"
79772 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
79775 msgid "Unable to save '%s': %s"
79776 msgstr "Impossible d’enregistrer “%s” : %s"
79779 msgid "Unable to stat '%s': %s"
79780 msgstr "Impossible de faire un stat sur “%s” : %s"
79783 msgid "Text not found: %s"
79784 msgstr "Texte non trouvé : %s"
79787 msgid "No Recent Files"
79788 msgstr "Pas de fichier récents"
79791 msgid "Open Recent"
79792 msgstr "Ouvrir récent"
79795 msgid "Control Point:"
79796 msgstr "Point de contrôle :"
79799 msgid "Vertex:"
79800 msgstr "Vertex :"
79803 msgid "Median:"
79804 msgstr "Moyenne :"
79807 msgid "Z:"
79808 msgstr "Z :"
79811 msgid "W:"
79812 msgstr "W :"
79815 msgid "Vertex Data:"
79816 msgstr "Données du vertex :"
79819 msgid "Vertices Data:"
79820 msgstr "Données des vertices :"
79823 msgid "Bevel Weight:"
79824 msgstr "Poids de biseau :"
79827 msgid "Mean Bevel Weight:"
79828 msgstr "Poids de biseau moyen :"
79831 msgid "Radius X:"
79832 msgstr "Rayon X :"
79835 msgid "Mean Radius X:"
79836 msgstr "Rayon X moyen :"
79839 msgid "Radius Y:"
79840 msgstr "Rayon Y :"
79843 msgid "Mean Radius Y:"
79844 msgstr "Rayon Y moyen :"
79847 msgid "Edge Data:"
79848 msgstr "Données de l’arête :"
79851 msgid "Edges Data:"
79852 msgstr "Données des arêtes :"
79855 msgid "Crease:"
79856 msgstr "Plis :"
79859 msgid "Mean Crease:"
79860 msgstr "Plis moyen :"
79863 msgid "Weight:"
79864 msgstr "Poids :"
79867 msgid "Radius:"
79868 msgstr "Rayon :"
79871 msgid "Tilt:"
79872 msgstr "Inclinaison :"
79875 msgid "Mean Weight:"
79876 msgstr "Poids moyen :"
79879 msgid "Mean Radius:"
79880 msgstr "Rayon moyen :"
79883 msgid "Mean Tilt:"
79884 msgstr "Inclinaison moyenne :"
79887 msgid "Dimensions:"
79888 msgstr "Dimensions :"
79891 msgid "4L"
79892 msgstr "4L"
79895 msgid "No Bone Active"
79896 msgstr "Pas d’os actif"
79899 msgid "Radius (Parent)"
79900 msgstr "Rayon (parent)"
79903 msgid "Size:"
79904 msgstr "Taille :"
79907 msgid "Displays global values"
79908 msgstr "Affiche les valeurs globales"
79911 msgid "Displays local values"
79912 msgstr "Affiche les valeurs locales"
79915 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
79916 msgstr "Poids de vertex utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
79919 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
79920 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Subdivision de Surface"
79923 msgid "X radius used by Skin modifier"
79924 msgstr "Rayon X utilisé par le modificateur Peau"
79927 msgid "Y radius used by Skin modifier"
79928 msgstr "Rayon Y utilisé par le modificateur Peau"
79931 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
79932 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
79935 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
79936 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
79939 msgid "Radius of curve control points"
79940 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
79943 msgid "Tilt of curve control points"
79944 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
79947 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
79948 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
79951 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
79952 msgstr "Copier le vertex actif vers les autres vertices sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
79955 msgid "Vertex Weights"
79956 msgstr "Poids du vertex"
79959 msgid "No active object found"
79960 msgstr "Pas d’objet actif trouvé"
79963 msgid "Front Orthographic"
79964 msgstr "Orthographique de face"
79967 msgid "Front Perspective"
79968 msgstr "Perspective de face"
79971 msgid "Back Orthographic"
79972 msgstr "Orthographique arrière"
79975 msgid "Back Perspective"
79976 msgstr "Perspective arrière"
79979 msgid "Top Orthographic"
79980 msgstr "Orthographique du dessus"
79983 msgid "Top Perspective"
79984 msgstr "Perspective du dessus"
79987 msgid "Bottom Orthographic"
79988 msgstr "Orthographique du dessous"
79991 msgid "Bottom Perspective"
79992 msgstr "Perspective du dessous"
79995 msgid "Right Orthographic"
79996 msgstr "Orthographique de droite"
79999 msgid "Right Perspective"
80000 msgstr "Perspective de droite"
80003 msgid "Left Orthographic"
80004 msgstr "Orthographique de gauche"
80007 msgid "Left Perspective"
80008 msgstr "Perspective de gauche"
80011 msgid "Camera Perspective"
80012 msgstr "Caméra perspective"
80015 msgid "Camera Orthographic"
80016 msgstr "Caméra orthographique"
80019 msgid "Camera Panoramic"
80020 msgstr "Caméra panoramique"
80023 msgid "Object as Camera"
80024 msgstr "Objet comme caméra"
80027 msgid "User Orthographic"
80028 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
80031 msgid "User Perspective"
80032 msgstr "Perspective Utilisateur"
80035 msgid " (Local)"
80036 msgstr " (Local)"
80039 msgid "fps: %.2f"
80040 msgstr "fps : %.2f"
80043 msgid "fps: %i"
80044 msgstr "fps : %i"
80047 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
80048 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
80051 msgid "Depth too large"
80052 msgstr "Profondeur trop grande"
80055 msgid "X-Ray not available in current mode"
80056 msgstr "Rayon X pas disponible dans le mode actuel"
80059 msgid "Gizmos hidden in this view"
80060 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
80063 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
80064 msgstr "Sélection de vertex – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour réduire la sélection"
80067 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
80068 msgstr "Sélection d’arêtes – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection dépendamment du mode sélectionné"
80071 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
80072 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
80075 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
80076 msgstr "Impossible de faire voler une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
80079 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
80080 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
80083 msgid "Cannot fly an object with constraints"
80084 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
80087 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
80088 msgstr "Impossible de déplacer une caméra provenant d’une bibliothèque externe"
80091 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
80092 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
80095 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
80096 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
80099 msgid "No objects to paste"
80100 msgstr "Pas d’objet à coller"
80103 msgid "No active element found!"
80104 msgstr "Pas d’élément actif de trouvé !"
80107 msgid "No active camera"
80108 msgstr "Pas de caméra active"
80111 msgid "Auto Keying On"
80112 msgstr "Automation activée"
80115 msgid "along X"
80116 msgstr "le long de X"
80119 msgid "along %s X"
80120 msgstr "le long du X de %s"
80123 msgid "along Y"
80124 msgstr "le long de Y"
80127 msgid "along %s Y"
80128 msgstr "le long du Y de %s"
80131 msgid "along Z"
80132 msgstr "le long de Z"
80135 msgid "along %s Z"
80136 msgstr "le long du Z de %s"
80139 msgid "locking %s X"
80140 msgstr "verrouillant le X de %s"
80143 msgid "locking %s Y"
80144 msgstr "verrouillant le Y de %s"
80147 msgid "locking %s Z"
80148 msgstr "verrouillant le Z de %s"
80151 msgid "along local Z"
80152 msgstr "le long du Z local"
80155 msgid " along Y axis"
80156 msgstr " le long de l’axe Y"
80159 msgid " along X axis"
80160 msgstr " le long de l’axe X"
80163 msgid " locking %s X axis"
80164 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
80167 msgid " along %s X axis"
80168 msgstr " le long de l’axe X de %s"
80171 msgid " locking %s Y axis"
80172 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
80175 msgid " along %s Y axis"
80176 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
80179 msgid " locking %s Z axis"
80180 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
80183 msgid " along %s Z axis"
80184 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
80187 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
80188 msgstr "Impossible de modifier la pose quand “Position de repos” est activée"
80191 msgid "Bone selection count error"
80192 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
80195 msgid "Linked data can't text-space transform"
80196 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
80199 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
80200 msgstr "Type d’objet non supporté pour la transformation de l’espace texture"
80203 msgid "(Sharp)"
80204 msgstr "(Dure)"
80207 msgid "(Smooth)"
80208 msgstr "(Doux)"
80211 msgid "(Root)"
80212 msgstr "(Racine carrée)"
80215 msgid "(Linear)"
80216 msgstr "(Linéaire)"
80219 msgid "(Constant)"
80220 msgstr "(Constante)"
80223 msgid "(Sphere)"
80224 msgstr "(Sphère)"
80227 msgid "(Random)"
80228 msgstr "(Aléatoire)"
80231 msgid "(InvSquare)"
80232 msgstr "(RCarréeInv)"
80235 msgid " Proportional size: %.2f"
80236 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
80239 msgid "Scale: %s%s %s"
80240 msgstr "Taille : %s%s %s"
80243 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
80244 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
80247 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
80248 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
80251 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
80252 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
80255 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
80256 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
80259 msgid "Time: +%s %s"
80260 msgstr "Temps : +%s %s"
80263 msgid "Time: %s %s"
80264 msgstr "Temps : %s %s"
80267 msgid "Time: +%.3f %s"
80268 msgstr "Temps : +%.3f %s"
80271 msgid "Time: %.3f %s"
80272 msgstr "Temps : %.3f %s"
80275 msgid "ScaleB: %s%s %s"
80276 msgstr "TailleB : %s%s %s"
80279 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
80280 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
80283 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
80284 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
80287 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
80288 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Clamp %s"
80291 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
80292 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Clamp %s"
80295 msgid "Envelope: %s"
80296 msgstr "Enveloppe : %s"
80299 msgid "Envelope: %3f"
80300 msgstr "Enveloppe : %3f"
80303 msgid "Roll: %s"
80304 msgstr "Roulis : %s"
80307 msgid "Roll: %.2f"
80308 msgstr "Roulis : %.2f"
80311 msgid "Shrink/Fatten: %s"
80312 msgstr "Compresser/dilater : %s"
80315 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
80316 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
80319 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
80320 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
80323 msgid "Bevel Weight: %s %s"
80324 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
80327 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
80328 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
80331 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
80332 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
80335 msgid "Crease: +%s %s"
80336 msgstr "Plis : +%s %s"
80339 msgid "Crease: %s %s"
80340 msgstr "Plis : %s %s"
80343 msgid "Crease: +%.3f %s"
80344 msgstr "Plis : +%.3f %s"
80347 msgid "Crease: %.3f %s"
80348 msgstr "Plis : %.3f %s"
80351 msgid "Edge Slide: "
80352 msgstr "Glisser arêtes : "
80355 msgid "(E)ven: %s, "
80356 msgstr "E (uniforme) : %s, "
80359 msgid "(F)lipped: %s, "
80360 msgstr "F (inversé) : %s, "
80363 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
80364 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
80367 msgid "Opacity: %s"
80368 msgstr "Opacité : %s"
80371 msgid "Opacity: %3f"
80372 msgstr "Opacité : %3f"
80375 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
80376 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
80379 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
80380 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
80383 msgid "Mirror%s"
80384 msgstr "Miroir%s"
80387 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
80388 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
80391 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
80392 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
80395 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
80396 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
80399 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
80400 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
80403 msgid "Shear: %s %s"
80404 msgstr "Cisailler : %s %s"
80407 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
80408 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
80411 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
80412 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
80415 msgid "Tilt: %s° %s"
80416 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
80419 msgid "Tilt: %.2f° %s"
80420 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
80423 msgid "ScaleX: %s"
80424 msgstr "TailleX : %s"
80427 msgid "TimeSlide: %s"
80428 msgstr "Glisser temps : %s"
80431 msgid "DeltaX: %s"
80432 msgstr "DifférenceX : %s"
80435 msgid "To Sphere: %s %s"
80436 msgstr "Vers sphère : %s %s"
80439 msgid "To Sphere: %.4f %s"
80440 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
80443 msgid "Trackball: %s %s %s"
80444 msgstr "Trackball : %s %s %s"
80447 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
80448 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
80451 msgid "right"
80452 msgstr "droite"
80455 msgid "left"
80456 msgstr "gauche"
80459 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
80460 msgstr "Auto-décalage défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
80463 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
80464 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Feuille d'exposition"
80467 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
80468 msgstr "Le paramètre “use” de “Créer orientation” n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
80471 msgid "global"
80472 msgstr "global"
80475 msgid "gimbal"
80476 msgstr "gimbal"
80479 msgid "normal"
80480 msgstr "normal"
80483 msgid "local"
80484 msgstr "local"
80487 msgid "view"
80488 msgstr "vue"
80491 msgid "cursor"
80492 msgstr "curseur"
80495 msgid "custom"
80496 msgstr "personnalisé"
80499 msgctxt "Scene"
80500 msgid "Space"
80501 msgstr "Espace"
80504 msgid "Cannot use zero-length bone"
80505 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
80508 msgid "Cannot use zero-length curve"
80509 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
80512 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
80513 msgstr "Impossible d’utiliser un vertex avec une normale de longueur nulle"
80516 msgid "Cannot use zero-length edge"
80517 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
80520 msgid "Cannot use zero-area face"
80521 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
80524 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
80525 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
80528 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
80529 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
80532 msgid "Unpack File"
80533 msgstr "Dépaqueter fichier"
80536 msgid "Create %s"
80537 msgstr "Créer %s"
80540 msgid "Use %s (identical)"
80541 msgstr "Utiliser %s (identique)"
80544 msgid "Use %s (differs)"
80545 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
80548 msgid "Overwrite %s"
80549 msgstr "Écraser %s"
80552 msgid "UV Vertex"
80553 msgstr "Vertex UV"
80556 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
80557 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
80560 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
80561 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner vertices"
80564 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
80565 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
80568 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
80569 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
80572 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
80573 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du mesh"
80576 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
80577 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du mesh"
80580 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
80581 msgstr "Le modificateur Subdivision de surface doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
80584 msgid "Freestyle: Mesh loading"
80585 msgstr "Freestyle : Chargement du mesh"
80588 msgid "Freestyle: View map creation"
80589 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
80592 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
80593 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
80596 msgid "Cannot open file: %s"
80597 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\""
80600 msgid "Bone Envelopes"
80601 msgstr "Enveloppes des os"
80604 msgid "Cached from the first line art modifier"
80605 msgstr "Mis en cache à partir du premier modificateur du dessin au trait"
80608 msgid "AaBbCc"
80609 msgstr "AaFfGgMm"
80612 msgid "The quick"
80613 msgstr "Portez ce"
80616 msgid "brown fox"
80617 msgstr "vieux whisky"
80620 msgid "jumps over"
80621 msgstr "au juge blond"
80624 msgid "the lazy dog"
80625 msgstr "qui fume 0123456789"
80628 msgid "Index out of range"
80629 msgstr "Indice hors intervalle"
80632 msgid "No material to removed"
80633 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
80636 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80637 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80640 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
80641 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de “rafraîchissement”"
80644 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
80645 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
80648 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
80649 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés lié"
80652 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
80653 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés  de remplacement"
80656 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
80657 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont supportées"
80660 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
80661 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
80664 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
80665 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique"
80668 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
80669 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
80672 msgid "Property named '%s' not found"
80673 msgstr "La propriété nommée “%s” est introuvable"
80676 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
80677 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
80680 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
80681 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
80684 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
80685 msgstr "Le groupe d’action “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80688 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
80689 msgstr "La F-courbe “%s[%d]” existe déjà dans l’action “%s”"
80692 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
80693 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80696 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
80697 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action “%s”"
80700 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
80701 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
80704 msgid "Keying set path could not be added"
80705 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
80708 msgid "Keying set path could not be removed"
80709 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
80712 msgid "Keying set paths could not be removed"
80713 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
80716 msgid "No valid driver data to create copy of"
80717 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
80720 msgid "Driver not found in this animation data"
80721 msgstr "Contrôleur pas trouvé dans les données d’animation"
80724 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
80725 msgstr "Enregistrement de classe d’info d’ensemble de clés : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
80728 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
80729 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA “%s”"
80732 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
80733 msgstr "Le contrôleur \"%s[%d]\" existe déjà"
80736 msgid "Invalid context for keying set"
80737 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
80740 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
80741 msgstr "Ensemble de clés interne incomplet, les infos de type semblent absentes"
80744 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
80745 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’y ajouter un editbone"
80748 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
80749 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’en enlever un editbone"
80752 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
80753 msgstr "L’armature “%s” ne contient pas l’os “%s”"
80756 msgid "Background image cannot be removed"
80757 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
80760 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
80761 msgstr "Collection \"%s\" déjà dans la collection \"%s\""
80764 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
80765 msgstr "Collection \"%s\" pas dans la collection \"%s\""
80768 msgid "Element not found in element collection or last element"
80769 msgstr "Élément introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
80772 msgid "Unable to remove curve point"
80773 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
80776 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
80777 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
80780 msgid "Relationship"
80781 msgstr "Relation"
80784 msgid "Target is not in the constraint target list"
80785 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
80788 msgid "Bezier spline cannot have points added"
80789 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
80792 msgid "Only Bezier splines can be added"
80793 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
80796 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
80797 msgstr "La courbe “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
80800 msgid "Variable does not exist in this driver"
80801 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
80804 msgid "Keyframe not in F-Curve"
80805 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
80808 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
80809 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
80812 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
80813 msgstr "Le modificateur de F-courbe “%s” est introuvable dans la F-courbe"
80816 msgid "Already a control point at frame %.6f"
80817 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
80820 msgid "FCurve has already sample points"
80821 msgstr "La fcourbe a déjà des points échantillonnés"
80824 msgid "FCurve has no keyframes"
80825 msgstr "La fcourbe n’a pas d’images clé"
80828 msgid "FCurve has already keyframes"
80829 msgstr "La fcourbe a déjà des images clé"
80832 msgid "FCurve has no sample points"
80833 msgstr "La fcourbe n’a pas de point échantillonné"
80836 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
80837 msgstr "Intervalle d’images invalide (%d - %d)"
80840 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
80841 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: indice hors de l’intervalle"
80844 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
80845 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
80848 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
80849 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
80852 msgid "Layer not found in grease pencil data"
80853 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
80856 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
80857 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
80860 msgid "Modify"
80861 msgstr "Modifier"
80864 msgid "Could not acquire buffer from image"
80865 msgstr "Impossible d’acquérir un tampon depuis l’image"
80868 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
80869 msgstr "La scène n’est pas dans le contexte, impossible de récupérer les paramètres d’enregistrement"
80872 msgid "Image not packed"
80873 msgstr "Image non empaquetée"
80876 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
80877 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous “%s”"
80880 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
80881 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s, “%s”"
80884 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
80885 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image “%s” vers “%s”"
80888 msgid "Image '%s' does not have any image data"
80889 msgstr "L’image “%s” n’a aucune donnée d’image"
80892 msgid "Failed to load image texture '%s'"
80893 msgstr "Impossible de charger la texture image \"%s\""
80896 msgctxt "Key"
80897 msgid "Key"
80898 msgstr "Clé"
80901 msgid "Failed to add the color modifier"
80902 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
80905 msgid "Failed to add the alpha modifier"
80906 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
80909 msgid "Failed to add the thickness modifier"
80910 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
80913 msgid "Failed to add the geometry modifier"
80914 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
80917 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
80918 msgstr "Le modificateur de couleur “%s” n’a pu être supprimé"
80921 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
80922 msgstr "Le modificateur d’alpha “%s” n’a pu être supprimé"
80925 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
80926 msgstr "Le modificateur d’épaisseur “%s” n’a pu être supprimé"
80929 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
80930 msgstr "Le modificateur de géométrie “%s” n’a pu être supprimé"
80933 msgid "unsupported font format"
80934 msgstr "format de police non supporté"
80937 msgid "unable to load text"
80938 msgstr "impossible de charger le texte"
80941 msgid "unable to load movie clip"
80942 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
80945 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
80946 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
80949 msgid "Object does not have geometry data"
80950 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
80953 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
80954 msgstr "%s “%s” est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
80957 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
80958 msgstr "%s “%s” doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
80961 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
80962 msgstr "Le type d’ID “%s” n’est pas valide pour un objet"
80965 msgid "Mask layer not found for given spline"
80966 msgstr "Calque de masque introuvable pour la courbe donnée"
80969 msgid "Point is not found in given spline"
80970 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
80973 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
80974 msgstr "La calque de masque “%s” est introuvable dans le masque “%s”"
80977 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
80978 msgstr "Le calque de masque “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
80981 msgid "Mtex not found for this type"
80982 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
80985 msgid "Maximum number of textures added %d"
80986 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
80989 msgid "Index %d is invalid"
80990 msgstr "L’indice %d est invalide"
80993 msgid "Vertex color '%s' not found"
80994 msgstr "Couleurs de vertices “%s” introuvables"
80997 msgid "Texture layer '%s' not found"
80998 msgstr "Calque de texture “%s” introuvable"
81001 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
81002 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
81005 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
81006 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des vertices (%f / %d)"
81009 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
81010 msgstr "La métaballe “%s” ne contient pas la courbe donnée"
81013 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
81014 msgstr "Indice de vertex négatif dans vertex_indices_set"
81017 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
81018 msgstr "Indice de vertex %d en double dans vertex_indices_set"
81021 msgid "Unable to create new strip"
81022 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
81025 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
81026 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
81029 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
81030 msgstr "La bande NLA “%s” n’a pas été trouvée dans la piste “%s”"
81033 msgid "Same input/output direction of sockets"
81034 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
81037 msgid "Unable to locate link in node tree"
81038 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
81041 msgid "Unable to create socket"
81042 msgstr "Impossible de créer la prise"
81045 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81046 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81049 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
81050 msgstr "L’arborescence de nœuds “%s” a un type indéfini %s"
81053 msgid "Node type %s undefined"
81054 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
81057 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
81058 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds “%s”"
81061 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
81062 msgstr "Impossible de trouver le nœuds “%s” dans l’arborescence de nœuds"
81065 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
81066 msgstr "Impossible de trouver la prise “%s” dans le nœud"
81069 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81070 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81073 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81074 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81077 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
81078 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
81081 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
81082 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
81085 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
81086 msgstr "VertexGroup.remove(): ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
81089 msgid "Vertex not in group"
81090 msgstr "Vertex pas dans le groupe"
81093 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
81094 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’objet “%s”"
81097 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
81098 msgstr "Le groupe de déformation “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
81101 msgid "Viewport not in local view"
81102 msgstr "Vue pas en vue locale"
81105 msgid "ShapeKey not found"
81106 msgstr "Clé de forme non trouvée"
81109 msgid "Could not remove ShapeKey"
81110 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
81113 msgid "Object should be of mesh type"
81114 msgstr "L’objet devrait être de type mesh"
81117 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
81118 msgstr "Aucun groupe de vertices assigné au mesh"
81121 msgid "Bad assignment mode"
81122 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
81125 msgid "Bad vertex index in list"
81126 msgstr "Mauvais indice de vertex dans la liste"
81129 msgid "Object %s not in view layer %s"
81130 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
81133 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
81134 msgstr "“from_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
81137 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
81138 msgstr "“to_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
81141 msgid "Object '%s' does not support shapes"
81142 msgstr "L’objet “%s” ne supporte pas les clés de forme"
81145 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
81146 msgstr "Objet “%s” n’a pas de données mesh évaluées"
81149 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
81150 msgstr "L’objet “%s” n’a pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
81153 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
81154 msgstr "La palette “%s” ne contient pas la couleur donnée"
81157 msgid "Mesh has no UV data"
81158 msgstr "Le mesh n’a pas de données UV"
81161 msgid "Object was not yet evaluated"
81162 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
81165 msgid "Mesh has no VCol data"
81166 msgstr "Le mesh n’a pas de données VCol"
81169 msgctxt "Armature"
81170 msgid "Group"
81171 msgstr "Groupe"
81174 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
81175 msgstr "Pas de groupe d’os “%s” dans cet objet"
81178 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
81179 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’os en pose “%s”"
81182 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
81183 msgstr "L’os “%s” n’est pas un B-os !"
81186 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
81187 msgstr "L’os “%s” a des données de segment de B-os périmées !"
81190 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
81191 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour “%s” !"
81194 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81195 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81198 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
81199 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
81202 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
81203 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
81206 msgid "Keying set could not be added"
81207 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
81210 msgid "Style module could not be removed"
81211 msgstr "Le module de style n’a pu être supprimé"
81214 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
81215 msgstr "La vue de rendu “%s” n’a pu être supprimée de la scène “%s”"
81218 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
81219 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans la scène “%s”"
81222 msgid "Line set '%s' could not be removed"
81223 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes “%s”"
81226 msgid "Style module '%s' could not be removed"
81227 msgstr "Le module de style “%s” n’a pu être supprimé"
81230 msgid "Sequence type does not support modifiers"
81231 msgstr "Ce type de séquence ne supporte pas les modificateurs"
81234 msgid "Modifier was not found in the stack"
81235 msgstr "Modificateur introuvable dans la pile"
81238 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
81239 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
81242 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
81243 msgstr "Blender compilé sans support de l’Audaspace"
81246 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
81247 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
81250 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
81251 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
81254 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
81255 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
81258 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
81259 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
81262 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
81263 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de “poper” le dernier élément"
81266 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
81267 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
81270 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
81271 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
81274 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
81275 msgstr "La séquence “%s” n’est pas dans cette scène “%s”"
81278 msgid "Sound not packed"
81279 msgstr "Son non-empaqueté"
81282 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
81283 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking “%s”"
81286 msgid "Region not found in space type"
81287 msgstr "Région non-trouvée dans le type d’espace"
81290 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81291 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81294 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
81295 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” a la catégorie “%s” "
81298 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
81299 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : parent “%s” pour “%s” pas trouvé"
81302 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81303 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81306 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81307 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81310 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81311 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81314 msgid "Add-on is no longer valid"
81315 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
81318 msgid "Excluded path is no longer valid"
81319 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
81322 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81323 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81326 msgid "Font not packed"
81327 msgstr "Police non-empaquetée"
81330 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81331 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81334 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81335 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81338 msgid "Not a non-modal keymap"
81339 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
81342 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
81343 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
81346 msgid "Not a modal keymap"
81347 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
81350 msgid "Property value not in enumeration"
81351 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
81354 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
81355 msgstr "Pas lancé avec “--enable-event-simulate” d’activé"
81358 msgid "Only a single character supported"
81359 msgstr "Un seul caractère est supporté"
81362 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
81363 msgstr "Type de groupe de gizmo “%s” introuvable !"
81366 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
81367 msgstr "Groupe de gizmo : “%s” a l’option 'PERSISTENT' activée !"
81370 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
81371 msgstr "Impossible d’enlever le raccourcis “%s” de “%s”"
81374 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
81375 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier “%s”"
81378 msgid "Area type does not support gizmos"
81379 msgstr "Le type de zone ne supporte pas les gizmos"
81382 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81383 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81386 msgid "GizmoType '%s' not known"
81387 msgstr "Type de gizmo “%s” inconnu"
81390 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81391 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
81394 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
81395 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo introuvable"
81398 msgid "Property '%s.%s' not found"
81399 msgstr "Propriété “%s.%s” introuvable"
81402 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
81403 msgstr "La cible “%s.%s” du gizmo attend “%s”, “%s.%s” est “%s”"
81406 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
81407 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
81410 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
81411 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d"
81414 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
81415 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
81418 msgid "%s '%s'"
81419 msgstr "%s '%s'"
81422 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
81423 msgstr "wmOwnerID “%s” pas dans l’espace de travail “%s”"
81426 msgid "Operator '%s' not found!"
81427 msgstr "Opérateur “%s” introuvable !"
81430 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
81431 msgstr "Groupe de gizmo “%s” introuvable !"
81434 msgid "Settings are inside the Physics tab"
81435 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physiques"
81438 msgid "Coverage"
81439 msgstr "Couverture"
81442 msgid "Create Instances"
81443 msgstr "Créer Instances"
81446 msgid "Create Along Paths"
81447 msgstr "Créer le long de chemins"
81450 msgid "Built without Remesh modifier"
81451 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
81454 msgid "Stretch UVs"
81455 msgstr "Étirer UV"
81458 msgid "Rim"
81459 msgstr "Bordure"
81462 msgid "Crease Inner"
81463 msgstr "Pli Interne"
81466 msgid "Outer"
81467 msgstr "Externe"
81470 msgid "Levels Viewport"
81471 msgstr "Niveaux vue"
81474 msgid "Axis U"
81475 msgstr "Axe U"
81478 msgid "Motion"
81479 msgstr "Mouvement"
81482 msgid "Global Influence:"
81483 msgstr "Influence globale :"
81486 msgid "Replace Original"
81487 msgstr "Remplacer original"
81490 msgid "Crease Edges"
81491 msgstr "Plis d’arêtes"
81494 msgid "Compositor"
81495 msgstr "Compositing"
81498 msgid "Fac"
81499 msgstr "Fac"
81502 msgid "Dot"
81503 msgstr "Prod Scal"
81506 msgid "Val"
81507 msgstr "Val"
81510 msgid "Density Attribute"
81511 msgstr "Attribut de densité"
81514 msgid "Shader Editor"
81515 msgstr "Éditeur de shader"
81518 msgid "AO"
81519 msgstr "AO"
81522 msgid "Anisotropy"
81523 msgstr "Anisotropie"
81526 msgid "BSDF"
81527 msgstr "BSDF"
81530 msgid "IOR"
81531 msgstr "IOR"
81534 msgid "RoughnessU"
81535 msgstr "RugositéU"
81538 msgid "RoughnessV"
81539 msgstr "RugositéV"
81542 msgid "Melanin"
81543 msgstr "Mélanine"
81546 msgid "Melanin Redness"
81547 msgstr "Rougeur de mélanine"
81550 msgid "Radial Roughness"
81551 msgstr "Rugosité radiale"
81554 msgid "Coat"
81555 msgstr "Vernis"
81558 msgid "Random Color"
81559 msgstr "Couleur aléatoire"
81562 msgid "Random Roughness"
81563 msgstr "Rugosité aléatoire"
81566 msgid "Subsurface"
81567 msgstr "Sub-surface"
81570 msgid "Subsurface Radius"
81571 msgstr "Rayon de sub-surface"
81574 msgid "Specular Tint"
81575 msgstr "Teinte spéculaire"
81578 msgid "Anisotropic"
81579 msgstr "Anisotrope"
81582 msgid "Anisotropic Rotation"
81583 msgstr "Rotation anisotrope"
81586 msgid "Sheen"
81587 msgstr "Lustre"
81590 msgid "Sheen Tint"
81591 msgstr "Teinte de lustre"
81594 msgid "Clearcoat"
81595 msgstr "Vernis"
81598 msgid "Clearcoat Roughness"
81599 msgstr "Rugosité de vernis"
81602 msgid "Transmission Roughness"
81603 msgstr "Rugosité de transmission"
81606 msgid "Emission Strength"
81607 msgstr "Force d’émission"
81610 msgid "Clearcoat Normal"
81611 msgstr "Normale de vernis"
81614 msgid "Sigma"
81615 msgstr "Sigma"
81618 msgid "View Vector"
81619 msgstr "Vecteur vue"
81622 msgid "View Z Depth"
81623 msgstr "Profondeur Z vue"
81626 msgid "View Distance"
81627 msgstr "Distance vue"
81630 msgid "Emissive Color"
81631 msgstr "Couleur d’émission"
81634 msgid "Transparency"
81635 msgstr "Transparence"
81638 msgid "Clear Coat"
81639 msgstr "Vernis"
81642 msgid "Clear Coat Roughness"
81643 msgstr "Rugosité de vernis"
81646 msgid "Clear Coat Normal"
81647 msgstr "Normale de vernis"
81650 msgid "True Normal"
81651 msgstr "Vraie normale"
81654 msgid "Incoming"
81655 msgstr "Entrée"
81658 msgid "Parametric"
81659 msgstr "Paramétrique"
81662 msgid "Backfacing"
81663 msgstr "Face arrière"
81666 msgid "Pointiness"
81667 msgstr "Caractère pointu"
81670 msgid "Random Per Island"
81671 msgstr "Aléatoire par île"
81674 msgid "Is Strand"
81675 msgstr "Est fibre"
81678 msgid "Intercept"
81679 msgstr "Intercepter"
81682 msgid "Tangent Normal"
81683 msgstr "Normales tangentes"
81686 msgid "Facing"
81687 msgstr "Faire face"
81690 msgid "Is Camera Ray"
81691 msgstr "Est rayon caméra"
81694 msgid "Is Shadow Ray"
81695 msgstr "Est rayon d’ombre"
81698 msgid "Is Diffuse Ray"
81699 msgstr "Est rayon diffus"
81702 msgid "Is Glossy Ray"
81703 msgstr "Est rayon brillant"
81706 msgid "Is Singular Ray"
81707 msgstr "Est rayon singulier"
81710 msgid "Is Reflection Ray"
81711 msgstr "Est rayon de réflexion"
81714 msgid "Is Transmission Ray"
81715 msgstr "Est rayon de transmission"
81718 msgid "Ray Depth"
81719 msgstr "Profondeur de rayon"
81722 msgid "Diffuse Depth"
81723 msgstr "Profondeur de diffusion"
81726 msgid "Glossy Depth"
81727 msgstr "Profondeur de brillance"
81730 msgid "Transparent Depth"
81731 msgstr "Profondeur transparente"
81734 msgid "Transmission Depth"
81735 msgstr "Profondeur de transmission"
81738 msgid "Color1"
81739 msgstr "Couleur 1"
81742 msgid "Color2"
81743 msgstr "Couleur 2"
81746 msgid "Color Fac"
81747 msgstr "Fac. couleur"
81750 msgid "Alpha Fac"
81751 msgstr "Fac. alpha"
81754 msgid "BSSRDF"
81755 msgstr "BSSRDF"
81758 msgid "Mortar"
81759 msgstr "Mortier"
81762 msgid "Brick Width"
81763 msgstr "Largeur de brique"
81766 msgid "Row Height"
81767 msgstr "Hauteur de rangée"
81770 msgid "Flame"
81771 msgstr "Flamme"
81774 msgid "Color Attribute"
81775 msgstr "Attribut de couleur"
81778 msgid "Absorption Color"
81779 msgstr "Couleur d’absorption"
81782 msgid "Emission Color"
81783 msgstr "Couleur d’émission"
81786 msgid "Blackbody Intensity"
81787 msgstr "Intensité de corps noir"
81790 msgid "Blackbody Tint"
81791 msgstr "Teinte de corps noir"
81794 msgid "Temperature Attribute"
81795 msgstr "Attribut de température"
81798 msgid "Patterns"
81799 msgstr "Motifs"
81802 msgid "Texture Node Editor"
81803 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
81806 msgid "Bricks 1"
81807 msgstr "Briques 1"
81810 msgid "Bricks 2"
81811 msgstr "Briques 2"
81814 msgid "Coordinate 1"
81815 msgstr "Coordonnée 1"
81818 msgid "Coordinate 2"
81819 msgstr "Coordonnée 2"
81822 msgid "W1"
81823 msgstr "W1"
81826 msgid "W2"
81827 msgstr "W2"
81830 msgid "W3"
81831 msgstr "W3"
81834 msgid "W4"
81835 msgstr "W4"
81838 msgid "iScale"
81839 msgstr "iÉchelle"
81842 msgid ""
81843 "%s: %s\n"
81844 "location: %s:%d"
81845 msgstr ""
81846 "%s: %s\n"
81847 "emplacement: %s:%d"
81850 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
81851 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
81854 msgid "Could not resolve path (%s)"
81855 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
81858 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
81859 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
81862 msgid "| Time:%s | "
81863 msgstr "| Temps : %s | "
81866 msgid "Image too small"
81867 msgstr "L’image est trop petite"
81870 msgid "Cannot render, no camera"
81871 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
81874 msgid "No border area selected"
81875 msgstr "Pas de boîte de rendu sélectionnée"
81878 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
81879 msgstr "Le rendu partiel n’est pas supporté par le séquenceur"
81882 msgid "No node tree in scene"
81883 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
81886 msgid "No render output node in scene"
81887 msgstr "Pas de nœud de sortie du rendu dans la scène"
81890 msgid "All render layers are disabled"
81891 msgstr "Tous les calques de rendu sont déactivés"
81894 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
81895 msgstr "Aucune frame de rendue, ignorée pour ne pas écraser"
81898 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
81899 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : “%s”"
81902 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
81903 msgstr "La caméra “%s” n’est pas une caméra multi-vues"
81906 msgid "No active view found in scene \"%s\""
81907 msgstr "Pas de vue active dans la scène “%s”"
81910 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
81911 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu “%s”"
81914 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
81915 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip “%s” a échoué"
81918 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
81919 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle “%s”"
81922 msgid "%s: failed to load '%s'"
81923 msgstr "%s : impossible de charger “%s”"
81926 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
81927 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
81930 msgctxt "Sequence"
81931 msgid "Color Balance"
81932 msgstr "BalanceCouleurs"
81935 msgctxt "Sequence"
81936 msgid "White Balance"
81937 msgstr "Balance des blancs"
81940 msgctxt "Sequence"
81941 msgid "Curves"
81942 msgstr "Courbes"
81945 msgctxt "Sequence"
81946 msgid "Hue Correct"
81947 msgstr "CorrigerTeinte"
81950 msgctxt "Sequence"
81951 msgid "Bright/Contrast"
81952 msgstr "Luminosité/Contraste"
81955 msgctxt "Sequence"
81956 msgid "Tonemap"
81957 msgstr "Carte de tons"
81960 msgid "Strips must be the same length"
81961 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
81964 msgid "Strips were not compatible"
81965 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
81968 msgid "Strips must have the same number of inputs"
81969 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
81972 msgid "Wave Effect"
81973 msgstr "Effet Vague"
81976 msgid "Blender File View"
81977 msgstr "Vue fichier de Blender"
81980 msgid "Missing 'window' in context"
81981 msgstr "“window” manque au contexte"
81984 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
81985 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
81988 msgid "Allow Execution"
81989 msgstr "Autoriser exécution"
81992 msgid "Don't Save"
81993 msgstr "Ne pas enregistrer"
81996 msgid "unable to open the file"
81997 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
82000 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
82001 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
82004 msgid "This may lead to unexpected behavior"
82005 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
82008 msgid "Permanently allow execution of scripts"
82009 msgstr "Autoriser l’exécution des scripts de façon permanente"
82012 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
82013 msgstr "Recharger le fichier avec l’exécution des scripts Python activée"
82016 msgid "Enable scripts"
82017 msgstr "Activer les scripts"
82020 msgid "Continue using file without Python scripts"
82021 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
82024 msgid "Save changes before closing?"
82025 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
82028 msgid "File Not Found"
82029 msgstr "Fichier introuvable"
82032 msgid "Unable to create user config path"
82033 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
82036 msgid "Context window not set"
82037 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
82040 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
82041 msgstr "Le moteur “%s” n’est pas disponible pour la scène “%s” (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
82044 msgid "Cannot read file '%s': %s"
82045 msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %s"
82048 msgid "File format is not supported in file '%s'"
82049 msgstr "Format du fichier “%s” non supporté"
82052 msgid "File path '%s' invalid"
82053 msgstr "Chemin de fichier “%s” invalide"
82056 msgid "Unknown error loading '%s'"
82057 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de “%s”"
82060 msgid "Application Template '%s' not found"
82061 msgstr "Le patron d’application “%s” est introuvable"
82064 msgid "Could not read '%s'"
82065 msgstr "Impossible de lire “%s”"
82068 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
82069 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin “%s” n’est pas autorisé en écriture"
82072 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
82073 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée “%.240s”"
82076 msgid "Saved \"%s\""
82077 msgstr "Enregistré \"%s\""
82080 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
82081 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : “%s”"
82084 msgid "Not a library"
82085 msgstr "Pas une bibliothèque"
82088 msgid "Nothing indicated"
82089 msgstr "Rien d’indiqué"
82092 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
82093 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données “%s” de type “%s”"
82096 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
82097 msgstr "Impossible de lier le bloc de données “%s” de type “%s”"
82100 msgid "'%s': not a library"
82101 msgstr "“%s” : pas une bibliothèque"
82104 msgid "'%s': nothing indicated"
82105 msgstr "“%s” : rien d’indiqué"
82108 msgid "'%s': cannot use current file as library"
82109 msgstr "“%s” : impossible d’utiliser le fichier courant comme bibliothèque"
82112 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
82113 msgstr "“%s” n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
82116 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
82117 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque “%s” depuis le chemin non-valide “%s”"
82120 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
82121 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque “%s” vers le chemin non-valide “%s”"
82124 msgid "Win"
82125 msgstr "Win"
82128 msgid "OS"
82129 msgstr "OS"
82132 msgid "Bksp"
82133 msgstr "Ret"
82136 msgid "Esc"
82137 msgstr "Esc (Échap)"
82140 msgid "dbl-"
82141 msgstr "dbl-"
82144 msgid "ON"
82145 msgstr "ON"
82148 msgid "OFF"
82149 msgstr "OFF"
82152 msgid "unsupported format"
82153 msgstr "format non supporté"
82156 msgid "Toggle System Console"
82157 msgstr "(Dés)activer console système"
82160 msgctxt "Operator"
82161 msgid "Toggle System Console"
82162 msgstr "(Dés)activer console système"
82165 msgid "No operator in context"
82166 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
82169 msgid "Property cannot be both boolean and float"
82170 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
82173 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
82174 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
82177 msgid "Property must be an integer or a float"
82178 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
82181 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
82182 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
82185 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
82186 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, à la position %d"
82189 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
82190 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, trop long, longueur maximum de %d"
82193 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
82194 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, doit contenir un caractère “.”"
82197 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
82198 msgstr "Impossible de lire %s “%s” : %s"
82201 msgid "%s '%s' not found"
82202 msgstr "%s “%s” introuvable"
82205 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
82206 msgstr "L’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
82209 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
82210 msgstr "L’opérateur “%s” n’a pas d’historique activé, fonction “invoke” incorrecte"
82213 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
82214 msgstr "Ré-exécution : l’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
82217 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
82218 msgstr "Ré-exécuter opérateur “%s” : mauvais contexte"
82221 msgid "Could not resolve path '%s'"
82222 msgstr "Impossible de résoudre le chemin “%s”"
82225 msgid "Property from path '%s' is not a float"
82226 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” n’est pas un flottant"
82229 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
82230 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” a une longueur de %d au lieu de %d"
82233 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
82234 msgstr "%d × %s : %.4f ms,  moyenne : %.8f ms"
82237 msgctxt "WindowManager"
82238 msgid "Limited Platform Support"
82239 msgstr "Support de plateforme limité"
82242 msgctxt "WindowManager"
82243 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
82244 msgstr "Votre carte graphique ou driver a un support limité. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
82247 msgctxt "WindowManager"
82248 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
82249 msgstr "De nouveaux drivers graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient le support Blender."
82252 msgctxt "WindowManager"
82253 msgid "Graphics card:"
82254 msgstr "Carte graphique :"
82257 msgctxt "WindowManager"
82258 msgid "Platform Unsupported"
82259 msgstr "Plateforme non supportée"
82262 msgctxt "WindowManager"
82263 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
82264 msgstr "Votre carte graphique ou son driver ne sont pas supportés."
82267 msgctxt "WindowManager"
82268 msgid "The program will now close."
82269 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
82272 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
82273 msgstr "Échec de création d’une fenêtre sans support du tampon quad, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
82276 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
82277 msgstr "Impossible de passer en mode de temps séquentiel en étant en plein écran"
82280 msgid "Quad-buffer window successfully created"
82281 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
82284 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
82285 msgstr "Quad-buffer (quadruple tampon) non supporté par le système"
82288 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
82289 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage “Séquence temporelle”"
82292 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
82293 msgstr "Le mode de stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
82296 msgid "Failed to create window"
82297 msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
82300 msgid "All Add-ons"
82301 msgstr "Tous les add-ons"
82304 msgid "All Add-ons Installed by User"
82305 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
82308 msgid "Add Curve"
82309 msgstr "Ajouter courbe"
82312 msgid "Add Mesh"
82313 msgstr "Ajouter mesh"
82316 msgid "Import-Export"
82317 msgstr "Import-export"
82320 msgid "Rigging"
82321 msgstr "Armature"
82324 msgid "Video Tools"
82325 msgstr "Outils vidéo"
82328 msgid "English (English)"
82329 msgstr "Anglais (English)"
82332 msgid "Japanese (日本語)"
82333 msgstr "Japonais (日本語)"
82336 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
82337 msgstr "Hollandais (Nederlandse taal)"
82340 msgid "Italian (Italiano)"
82341 msgstr "Italien (Italiano)"
82344 msgid "German (Deutsch)"
82345 msgstr "Allemand (Deutsch)"
82348 msgid "Finnish (Suomi)"
82349 msgstr "Finnois (Suomi)"
82352 msgid "Swedish (Svenska)"
82353 msgstr "Suédois (Svenska)"
82356 msgid "French (Français)"
82357 msgstr "Français (Français)"
82360 msgid "Spanish (Español)"
82361 msgstr "Espagnol (Español)"
82364 msgid "Catalan (Català)"
82365 msgstr "Catalan (Català)"
82368 msgid "Czech (Český)"
82369 msgstr "Tchèque (Český)"
82372 msgid "Portuguese (Português)"
82373 msgstr "Portugais (Português)"
82376 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
82377 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
82380 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
82381 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
82384 msgid "Russian (Русский)"
82385 msgstr "Russe (Русский)"
82388 msgid "Croatian (Hrvatski)"
82389 msgstr "Croate (Hrvatski)"
82392 msgid "Serbian (Српски)"
82393 msgstr "Serbe (Српски)"
82396 msgid "Ukrainian (Український)"
82397 msgstr "Ukrainien (Український)"
82400 msgid "Polish (Polski)"
82401 msgstr "Polonais (Polski)"
82404 msgid "Romanian (Român)"
82405 msgstr "Roumain (Român)"
82408 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
82409 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
82412 msgid "Bulgarian (Български)"
82413 msgstr "Bulgare (Български)"
82416 msgid "Greek (Ελληνικά)"
82417 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
82420 msgid "Korean (한국 언어)"
82421 msgstr "Coréen (한국 언어)"
82424 msgid "Nepali (नेपाली)"
82425 msgstr "Népalais (नेपाली)"
82428 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
82429 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
82432 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
82433 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
82436 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
82437 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
82440 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
82441 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
82444 msgid "Turkish (Türkçe)"
82445 msgstr "Turque (Türkçe)"
82448 msgid "Hungarian (Magyar)"
82449 msgstr "Hongrois (Magyar)"
82452 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
82453 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
82456 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
82457 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
82460 msgid "Estonian (Eestlane)"
82461 msgstr "Estonien (Eestlane)"
82464 msgid "Esperanto (Esperanto)"
82465 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
82468 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
82469 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
82472 msgid "Amharic (አማርኛ)"
82473 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
82476 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
82477 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
82480 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
82481 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
82484 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
82485 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
82488 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
82489 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
82492 msgid "Basque (Euskara)"
82493 msgstr "Basque (Euskara)"
82496 msgid "Hausa (Hausa)"
82497 msgstr "Haoussa (Hausa)"
82500 msgid "Kazakh (қазақша)"
82501 msgstr "Kazakh (қазақша)"
82504 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
82505 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
82508 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
82509 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
82512 msgid "Slovak (Slovenčina)"
82513 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
82516 msgid "Complete"
82517 msgstr "Complète"
82520 msgid "In Progress"
82521 msgstr "En progrès"
82524 msgid "Starting"
82525 msgstr "Très partielle"