3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: m0Ray <m0ray@nm.ru>\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-05-15 18:24+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 04:18+0100\n"
7 "Last-Translator: Michael Bemmerl <mail@mx-server.de>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "X-Poedit-SearchPath-0: ../../..\n"
17 #: ../../../src/net.cpp:1499
19 msgid "Unable to bind to port %d on this computer. Bitcoin is probably already running."
20 msgstr "Не могу открыть порт %d. Возможно, Bitcoin уже запущен."
22 #: ../../../src/ui.cpp:202
24 msgid "This transaction is over the size limit. You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network. Do you want to pay the fee?"
25 msgstr "Этот перевод превышает допустимый лимит. Вы можете провести его с комиссией %s, которую получат узлы, обрабатывающие перевод, и поможет поддерживать сеть. Вы хотите заплатить комиссию?"
27 #: ../../../src/ui.cpp:301
31 #: ../../../src/ui.cpp:302
35 #: ../../../src/ui.cpp:303
39 #: ../../../src/ui.cpp:304
43 #: ../../../src/ui.cpp:305
47 #: ../../../src/ui.cpp:511
49 msgid "Open for %d blocks"
50 msgstr "Открыто на %d блоков"
52 #: ../../../src/ui.cpp:513
55 msgstr "Открыто до %s"
57 #: ../../../src/ui.cpp:519
62 #: ../../../src/ui.cpp:521
64 msgid "%d/unconfirmed"
65 msgstr "%d/не подтверждено"
67 #: ../../../src/ui.cpp:523
69 msgid "%d confirmations"
70 msgstr "%d подтверждений"
72 #: ../../../src/ui.cpp:608
74 msgstr "Сгенерировано"
76 #: ../../../src/ui.cpp:616
78 msgid "Generated (%s matures in %d more blocks)"
79 msgstr "Сгенерировано (%s станет доступно через %d блоков)"
81 #: ../../../src/ui.cpp:620
82 msgid "Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!"
83 msgstr "Сгенерировано - Внимание: этот блок не был получен ни одним узлом и, скорее всего, не будет принят!"
85 #: ../../../src/ui.cpp:624
86 msgid "Generated (not accepted)"
87 msgstr "Сгенерировано (не принято)"
89 #: ../../../src/ui.cpp:634
93 #: ../../../src/ui.cpp:658
94 msgid "Received with: "
95 msgstr "Получено для: "
97 #: ../../../src/ui.cpp:704
98 msgid "Payment to yourself"
99 msgstr "Платёж самому себе"
101 #: ../../../src/ui.cpp:738
105 #: ../../../src/ui.cpp:1053
109 #: ../../../src/ui.cpp:1055
110 msgid "(not connected)"
111 msgstr "(не подключен)"
113 #: ../../../src/ui.cpp:1058
115 msgid " %d connections %d blocks %d transactions"
116 msgstr " %d подключений %d блоков %d переводов"
118 #: ../../../src/ui.cpp:1163
119 #: ../../../src/ui.cpp:2527
120 msgid "New Receiving Address"
121 msgstr "Новый адрес получения"
123 #: ../../../src/ui.cpp:1164
124 #: ../../../src/ui.cpp:2528
126 "You should use a new address for each payment you receive.\n"
130 "Рекомендуется использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
134 #: ../../../src/ui.cpp:1233
135 msgid "<b>Status:</b> "
136 msgstr "<b>Статус:</b> "
138 #: ../../../src/ui.cpp:1238
139 msgid ", has not been successfully broadcast yet"
140 msgstr ", ещё не был успешно разослан"
142 #: ../../../src/ui.cpp:1240
144 msgid ", broadcast through %d node"
145 msgstr ", рассылка через %d узел"
147 #: ../../../src/ui.cpp:1242
149 msgid ", broadcast through %d nodes"
150 msgstr ", рассылка через %d узлов"
152 #: ../../../src/ui.cpp:1246
153 msgid "<b>Date:</b> "
154 msgstr "<b>Дата:</b> "
156 #: ../../../src/ui.cpp:1254
157 msgid "<b>Source:</b> Generated<br>"
158 msgstr "<b>Источник:</b> Сгенерировано<br>"
160 #: ../../../src/ui.cpp:1260
161 #: ../../../src/ui.cpp:1278
162 msgid "<b>From:</b> "
165 #: ../../../src/ui.cpp:1278
169 #: ../../../src/ui.cpp:1279
170 #: ../../../src/ui.cpp:1303
171 #: ../../../src/ui.cpp:1362
173 msgstr "<b>Кому:</b> "
175 #: ../../../src/ui.cpp:1282
176 msgid " (yours, label: "
177 msgstr " (ваш, метка: "
179 #: ../../../src/ui.cpp:1284
183 #: ../../../src/ui.cpp:1321
184 #: ../../../src/ui.cpp:1333
185 #: ../../../src/ui.cpp:1379
186 #: ../../../src/ui.cpp:1396
187 msgid "<b>Credit:</b> "
188 msgstr "<b>Приход:</b> "
190 #: ../../../src/ui.cpp:1323
192 msgid "(%s matures in %d more blocks)"
193 msgstr "(%s станет доступно через %d блоков)"
195 #: ../../../src/ui.cpp:1325
196 msgid "(not accepted)"
197 msgstr "(не принято)"
199 #: ../../../src/ui.cpp:1370
200 #: ../../../src/ui.cpp:1378
201 #: ../../../src/ui.cpp:1393
202 msgid "<b>Debit:</b> "
203 msgstr "<b>Расход:</b> "
205 #: ../../../src/ui.cpp:1384
206 msgid "<b>Transaction fee:</b> "
207 msgstr "<b>Комиссия:</b> "
209 #: ../../../src/ui.cpp:1400
210 msgid "<b>Net amount:</b> "
211 msgstr "<b>Чистая сумма:</b> "
213 #: ../../../src/ui.cpp:1407
217 #: ../../../src/ui.cpp:1409
219 msgstr "Комментарий:"
221 #: ../../../src/ui.cpp:1412
222 msgid "Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, it will change to \"not accepted\" and not be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours."
223 msgstr "Сгенерированные монеты должны ждать 120 блоков, прежде чем они могут быть потрачены. Когда вы сгенерировали этот блок, он был разослан в сети для добавления в цепь блоков. Если не удалось добавить этот блок в цепь, он будет обозначен как \"не принятый\" и не может быть потрачен. Такое может случиться, если другой узел сгенерировал блок примерно в то же время, что и вы."
225 #: ../../../src/ui.cpp:1592
226 msgid "Cannot write autostart/bitcoin.desktop file"
227 msgstr "Не удаётся записать файл autostart/bitcoin.desktop"
229 #: ../../../src/ui.cpp:1628
233 #: ../../../src/ui.cpp:1636
234 msgid "&Start Bitcoin on window system startup"
235 msgstr "&Запускать Bitcoin при запуске оконной системы"
237 #: ../../../src/ui.cpp:1643
238 msgid "&Minimize on close"
239 msgstr "&Сворачивать при закрытии"
241 #: ../../../src/ui.cpp:1785
246 #: ../../../src/ui.cpp:1897
247 msgid "Error in amount "
248 msgstr "Ошибка в количестве "
250 #: ../../../src/ui.cpp:1897
251 #: ../../../src/ui.cpp:1902
252 #: ../../../src/ui.cpp:1907
253 #: ../../../src/ui.cpp:1942
254 #: ../../../src/uibase.cpp:55
256 msgstr "Отправить монеты"
258 #: ../../../src/ui.cpp:1902
259 msgid "Amount exceeds your balance "
260 msgstr "Количество превышает ваш баланс "
262 #: ../../../src/ui.cpp:1907
263 msgid "Total exceeds your balance when the "
264 msgstr "Общая сумма превышает ваш баланс, когда "
266 #: ../../../src/ui.cpp:1907
267 msgid " transaction fee is included "
268 msgstr " комиссия включена "
270 #: ../../../src/ui.cpp:1925
271 msgid "Payment sent "
272 msgstr "Платёж отправлен "
274 #: ../../../src/ui.cpp:1925
275 #: ../../../src/ui.cpp:1930
276 #: ../../../src/ui.cpp:2074
277 #: ../../../src/ui.cpp:2227
278 #: ../../../src/main.cpp:3999
282 #: ../../../src/ui.cpp:1942
283 msgid "Invalid address "
284 msgstr "Неверный адрес "
286 #: ../../../src/ui.cpp:1995
288 msgid "Sending %s to %s"
289 msgstr "Отправка %s для %s"
291 #: ../../../src/ui.cpp:2068
292 #: ../../../src/ui.cpp:2101
296 #: ../../../src/ui.cpp:2072
300 #: ../../../src/ui.cpp:2074
301 msgid "Transfer cancelled "
302 msgstr "Передача отменена "
304 #: ../../../src/ui.cpp:2127
308 #: ../../../src/ui.cpp:2141
309 #: ../../../src/ui.cpp:2212
310 #: ../../../src/main.cpp:4018
311 msgid "Insufficient funds"
312 msgstr "Недостаточно средств"
314 #: ../../../src/ui.cpp:2146
315 msgid "Connecting..."
316 msgstr "Подключение..."
318 #: ../../../src/ui.cpp:2151
319 msgid "Unable to connect"
320 msgstr "Невозможно подключиться"
322 #: ../../../src/ui.cpp:2156
323 msgid "Requesting public key..."
324 msgstr "Запрос публичного ключа..."
326 #: ../../../src/ui.cpp:2168
327 msgid "Received public key..."
328 msgstr "Получен публичный ключ..."
330 #: ../../../src/ui.cpp:2182
331 msgid "Recipient is not accepting transactions sent by IP address"
332 msgstr "Получатель не принимает переводы на IP-адрес"
334 #: ../../../src/ui.cpp:2184
335 msgid "Transfer was not accepted"
336 msgstr "Передача не принята"
338 #: ../../../src/ui.cpp:2193
339 msgid "Invalid response received"
340 msgstr "Получен неверный отклик"
342 #: ../../../src/ui.cpp:2208
343 msgid "Creating transaction..."
344 msgstr "Создание перевода..."
346 #: ../../../src/ui.cpp:2220
348 msgid "This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds"
349 msgstr "Этот перевод требует уплаты комиссии минимум в %s, так как имеет большой объём, сложность или использует недавно полученные средства"
351 #: ../../../src/ui.cpp:2222
352 msgid "Transaction creation failed"
353 msgstr "Не удалось создать перевод"
355 #: ../../../src/ui.cpp:2229
356 msgid "Transaction aborted"
357 msgstr "Перевод прерван"
359 #: ../../../src/ui.cpp:2237
360 msgid "Lost connection, transaction cancelled"
361 msgstr "Соединение разорвано, перевод отменён"
363 #: ../../../src/ui.cpp:2253
364 msgid "Sending payment..."
365 msgstr "Отправка платежа..."
367 #: ../../../src/ui.cpp:2259
368 msgid "The transaction was rejected. This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
369 msgstr "Перевод был отклонён. Это могло произойти, если некоторые из монет в вашем кошельке уже были потрачены, например, если вы использовали копию wallet.dat, и монеты были потрачены в копии, но не отмечены израсходованными здесь."
371 #: ../../../src/ui.cpp:2268
372 msgid "Waiting for confirmation..."
373 msgstr "Ожидание подтверждения..."
375 #: ../../../src/ui.cpp:2286
377 "The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.\n"
378 "The transaction is recorded and will credit to the recipient,\n"
379 "but the comment information will be blank."
381 "Платёж был отправлен, но получатель не смог проверить его.\n"
382 "Перевод был записан и будет начислен получателю,\n"
383 "но поле комментария будет пустое."
385 #: ../../../src/ui.cpp:2295
386 msgid "Payment was sent, but an invalid response was received"
387 msgstr "Платёж отправлен, но был получен неверный отклик"
389 #: ../../../src/ui.cpp:2301
390 msgid "Payment completed"
391 msgstr "Платёж проведён"
393 #: ../../../src/ui.cpp:2332
394 #: ../../../src/ui.cpp:2478
395 #: ../../../src/ui.cpp:2515
399 #: ../../../src/ui.cpp:2333
400 #: ../../../src/ui.cpp:2478
401 #: ../../../src/ui.cpp:2515
405 #: ../../../src/ui.cpp:2335
406 #: ../../../src/ui.cpp:2490
410 #: ../../../src/ui.cpp:2336
411 #: ../../../src/uibase.cpp:837
412 msgid "Bitcoin Address"
413 msgstr "Адрес Bitcoin"
415 #: ../../../src/ui.cpp:2460
416 msgid "This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book. "
417 msgstr "Это один из ваших собственных адресов для получения платежей, он не может быть внесён в адресную книгу. "
419 #: ../../../src/ui.cpp:2478
420 #: ../../../src/ui.cpp:2484
422 msgstr "Правка адреса"
424 #: ../../../src/ui.cpp:2490
425 msgid "Edit Address Label"
426 msgstr "Правка метки адреса"
428 #: ../../../src/ui.cpp:2515
429 #: ../../../src/ui.cpp:2521
431 msgstr "Добавить адрес"
433 #: ../../../src/ui.cpp:2598
437 #: ../../../src/ui.cpp:2600
438 msgid "Bitcoin - Generating"
439 msgstr "Bitcoin - Генерация"
441 #: ../../../src/ui.cpp:2602
442 msgid "Bitcoin - (not connected)"
443 msgstr "Bitcoin - (не подключен)"
445 #: ../../../src/ui.cpp:2681
446 msgid "&Open Bitcoin"
447 msgstr "&Открыть Bitcoin"
449 #: ../../../src/ui.cpp:2682
450 msgid "&Send Bitcoins"
451 msgstr "&Отправить Bitcoins"
453 #: ../../../src/ui.cpp:2683
457 #: ../../../src/ui.cpp:2686
458 #: ../../../src/uibase.cpp:25
462 #: ../../../src/ui.cpp:2902
463 msgid "Program has crashed and will terminate. "
464 msgstr "Сбой программы, завершение. "
466 #: ../../../src/main.cpp:1868
467 msgid "Warning: Disk space is low "
468 msgstr "Внимание: мало места на диске "
470 #: ../../../src/main.cpp:3992
472 msgid "Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds "
473 msgstr "Ошибка: Этот перевод требует уплаты комиссии минимум в %s, так как имеет большой объём, сложность или использует недавно полученные средства "
475 #: ../../../src/main.cpp:3994
476 msgid "Error: Transaction creation failed "
477 msgstr "Ошибка: не удалось создать перевод "
479 #: ../../../src/main.cpp:4003
480 msgid "Error: The transaction was rejected. This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
481 msgstr "Перевод был отклонен. Это могло произойти, если некоторые из монет в вашем кошельке уже были потрачены, например, если вы использовали копию wallet.dat, и монеты были потрачены в копии, но не отмечены израсходованными здесь."
483 #: ../../../src/main.cpp:4016
484 msgid "Invalid amount"
485 msgstr "Неверное количество"
487 #: ../../../src/main.cpp:4023
488 msgid "Invalid bitcoin address"
489 msgstr "Неверный адрес bitcoin"
491 #: ../../../src/rpc.cpp:1800
492 #: ../../../src/rpc.cpp:1802
494 msgid "To use the %s option"
495 msgstr "Чтобы использовать опцию %s"
497 #: ../../../src/rpc.cpp:1804
500 "Warning: %s, you must set rpcpassword=<password>\n"
501 "in the configuration file: %s\n"
502 "If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.\n"
504 "Внимание: %s, вы должны установить rpcpassword=<пароль>\n"
505 "в конфигурационном файле: %s\n"
506 "Если файл не существует, создайте его с правами \"чтение только владельцем\".\n"
508 #: ../../../src/rpc.cpp:1972
511 "You must set rpcpassword=<password> in the configuration file:\n"
513 "If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions."
515 "Вы должны установить rpcpassword=<пароль> в конфигурационном файле:\n"
517 "Если файл не существует, создайте его с правами \"чтение только владельцем\"."
519 #: ../../../src/util.cpp:865
520 msgid "Warning: Please check that your computer's date and time are correct. If your clock is wrong Bitcoin will not work properly."
521 msgstr "Внимание: пожалуйста, проверьте дату и время на вашем компьютере. Если часы идут неверно, Bitcoin не будет работать правильно."
523 #: ../../../src/util.cpp:898
527 #: ../../../src/uibase.cpp:28
531 #: ../../../src/uibase.cpp:32
532 msgid "&Your Receiving Addresses..."
533 msgstr "&Ваши адреса получения..."
535 #: ../../../src/uibase.cpp:36
539 #: ../../../src/uibase.cpp:39
543 #: ../../../src/uibase.cpp:43
545 msgstr "&О программе..."
547 #: ../../../src/uibase.cpp:46
551 #: ../../../src/uibase.cpp:56
553 msgstr "Адресная книга"
555 #: ../../../src/uibase.cpp:69
556 msgid "Your Bitcoin Address:"
557 msgstr "Ваш адрес Bitcoin:"
559 #: ../../../src/uibase.cpp:76
563 #: ../../../src/uibase.cpp:79
564 #: ../../../src/uibase.cpp:780
565 #: ../../../src/uibase.cpp:883
566 msgid " &Copy to Clipboard "
567 msgstr " &Копировать в буфер обмена "
569 #: ../../../src/uibase.cpp:93
573 #: ../../../src/uibase.cpp:109
577 #: ../../../src/uibase.cpp:109
579 msgstr " Отправленные"
581 #: ../../../src/uibase.cpp:109
585 #: ../../../src/uibase.cpp:109
589 #: ../../../src/uibase.cpp:130
590 msgid "All Transactions"
591 msgstr "Все переводы"
593 #: ../../../src/uibase.cpp:141
594 msgid "Sent/Received"
595 msgstr "Отправленные/Полученные"
597 #: ../../../src/uibase.cpp:152
599 msgstr "Отправленные"
601 #: ../../../src/uibase.cpp:163
605 #: ../../../src/uibase.cpp:302
606 #: ../../../src/uibase.cpp:443
607 #: ../../../src/uibase.cpp:542
608 #: ../../../src/uibase.cpp:722
609 #: ../../../src/uibase.cpp:783
610 #: ../../../src/uibase.cpp:892
611 #: ../../../src/uibase.cpp:981
615 #: ../../../src/uibase.cpp:345
616 msgid "&Start Bitcoin on system startup"
617 msgstr "&Запускать Bitcoin при старте системы"
619 #: ../../../src/uibase.cpp:348
620 msgid "&Minimize to the tray instead of the taskbar"
621 msgstr "&Сворачивать в трей вместо панели задач"
623 #: ../../../src/uibase.cpp:351
624 msgid "Map port using &UPnP"
625 msgstr "Использовать &UPnP"
627 #: ../../../src/uibase.cpp:354
628 msgid "M&inimize to the tray on close"
629 msgstr "С&ворачивать в трей при закрытии"
631 #: ../../../src/uibase.cpp:360
632 msgid "&Connect through socks4 proxy: "
633 msgstr "&Подключаться через socks4 прокси: "
635 #: ../../../src/uibase.cpp:371
637 msgstr "IP п&рокси-сервера:"
639 #: ../../../src/uibase.cpp:379
643 #: ../../../src/uibase.cpp:392
644 msgid "Optional transaction fee per KB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1KB. Fee 0.01 recommended."
645 msgstr "Необязательная комиссия за килобайт обеспечивает приоритет обработки перевода. Большинство транзакций имеют размер в 1КБ. Рекомендуется значение в 0.01."
647 #: ../../../src/uibase.cpp:399
648 msgid "Pay transaction fee:"
651 #: ../../../src/uibase.cpp:420
652 msgid "// [don't translate] Test panel 2 for future expansion"
655 #: ../../../src/uibase.cpp:424
656 msgid "// [don't translate] Let's not start multiple pages until the first page is filled up"
659 #: ../../../src/uibase.cpp:446
660 #: ../../../src/uibase.cpp:668
661 #: ../../../src/uibase.cpp:727
662 #: ../../../src/uibase.cpp:786
663 #: ../../../src/uibase.cpp:895
664 #: ../../../src/uibase.cpp:984
668 #: ../../../src/uibase.cpp:449
672 #: ../../../src/uibase.cpp:508
676 #: ../../../src/uibase.cpp:514
680 #: ../../../src/uibase.cpp:525
682 "Copyright (c) 2009-2011 Bitcoin Developers\n"
684 "This is experimental software.\n"
686 "Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file \n"
687 "license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
689 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the \n"
690 "OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by \n"
691 "Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard."
693 "Все права защищены (c) 2009-2010 Bitcoin Developers\n"
695 "Это экспериментальное ПО.\n"
697 "Распространяется под лицензией MIT/X11, см. файл\n"
698 "license.txt или http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
700 "Этот продукт включает ПО, разработанное проектом OpenSSL для использования в\n"
701 "OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), и криптографическое ПО, написанное\n"
702 "Eric Young (eay@cryptsoft.com) и UPnP программного обеспечения, написанного Thomas Bernard."
704 #: ../../../src/uibase.cpp:581
705 msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
706 msgstr "Введите адрес Bitcoin (напр. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
708 #: ../../../src/uibase.cpp:595
712 #: ../../../src/uibase.cpp:610
716 #: ../../../src/uibase.cpp:613
717 msgid " Address &Book..."
718 msgstr " А&дресная книга..."
720 #: ../../../src/uibase.cpp:620
722 msgstr "К&оличество:"
724 #: ../../../src/uibase.cpp:630
728 #: ../../../src/uibase.cpp:636
732 #: ../../../src/uibase.cpp:663
736 #: ../../../src/uibase.cpp:711
746 #: ../../../src/uibase.cpp:761
747 msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you. The highlighted address is displayed in the main window."
748 msgstr "Это ваши адреса для получения платежей. Вы можете использовать разные для каждого отправителя, чтобы отслеживать, кто вам платит. Выделенный адрес отображается в главном окне."
750 #: ../../../src/uibase.cpp:774
751 #: ../../../src/uibase.cpp:886
755 #: ../../../src/uibase.cpp:777
756 #: ../../../src/uibase.cpp:889
757 msgid " &New Address... "
758 msgstr " &Новый адрес... "
760 #: ../../../src/uibase.cpp:849
764 #: ../../../src/uibase.cpp:857
765 msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments. You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you. The highlighted address will be displayed in the main window."
766 msgstr "Это ваши адреса для получения платежей. Вы можете использовать разные для каждого отправителя, чтобы отслеживать, кто вам платит. Выделенный адрес отображается в главном окне."
768 #: ../../../src/uibase.cpp:870
772 #: ../../../src/uibase.cpp:880
776 #: ../../../src/init.cpp:147
777 msgid "Bitcoin version"
778 msgstr "Bitcoin версия"
780 #: ../../../src/init.cpp:148
782 msgstr "Использование"
784 #: ../../../src/init.cpp:150
785 msgid "Send command to -server or bitcoind\n"
786 msgstr "Отправить команду bitcoin, запущенному с -server\n"
788 #: ../../../src/init.cpp:151
789 msgid "List commands\n"
790 msgstr "Список команд\n"
792 #: ../../../src/init.cpp:152
793 msgid "Get help for a command\n"
794 msgstr "Получить помощь для команды\n"
796 #: ../../../src/init.cpp:153
798 msgstr "Параметры:\n"
800 #: ../../../src/init.cpp:154
801 msgid "Specify configuration file (default: bitcoin.conf)\n"
802 msgstr "Укажите конфигурационный файл (по умолчанию: bitcoin.conf)\n"
804 #: ../../../src/init.cpp:155
805 msgid "Specify pid file (default: bitcoind.pid)\n"
806 msgstr "Укажите конфигурационный файл (по умолчанию: bitcoin.conf)\n"
808 #: ../../../src/init.cpp:156
809 msgid "Generate coins\n"
810 msgstr "Генерировать монеты\n"
812 #: ../../../src/init.cpp:157
813 msgid "Don't generate coins\n"
814 msgstr "Не генерировать монеты\n"
816 #: ../../../src/init.cpp:158
817 msgid "Start minimized\n"
818 msgstr "Запускать свёрнутым\n"
820 #: ../../../src/init.cpp:159
821 msgid "Specify data directory\n"
822 msgstr "Указать каталог данных\n"
824 #: ../../../src/init.cpp:160
825 msgid "Connect through socks4 proxy\n"
826 msgstr "Подключаться через socks4 прокси\n"
828 #: ../../../src/init.cpp:161
829 msgid "Allow DNS lookups for addnode and connect\n"
830 msgstr "Использовать DNS для добавления узлов и соединения\n"
832 #: ../../../src/init.cpp:162
833 msgid "Add a node to connect to\n"
834 msgstr "Добавить узел для подключения\n"
836 #: ../../../src/init.cpp:163
837 msgid "Connect only to the specified node\n"
838 msgstr "Подключаться только к указанному узлу\n"
840 #: ../../../src/init.cpp:164
841 msgid "Don't accept connections from outside\n"
842 msgstr "Не принимать входящие соединения\n"
844 #: ../../../src/init.cpp:167
845 msgid "Don't attempt to use UPnP to map the listening port\n"
846 msgstr "Не использовать UPnP для отображения порта входящих соединений\n"
848 #: ../../../src/init.cpp:169
849 msgid "Attempt to use UPnP to map the listening port\n"
850 msgstr "Использовать UPnP для отображения порта входящих соединений\n"
852 #: ../../../src/init.cpp:172
853 msgid "Fee per KB to add to transactions you send\n"
854 msgstr "Комиссия за 1 килобайт отправляемых транзакций\n"
856 #: ../../../src/init.cpp:174
857 msgid "Accept command line and JSON-RPC commands\n"
858 msgstr "Принимать команды из командной строки и через JSON-RPC\n"
860 #: ../../../src/init.cpp:177
861 msgid "Run in the background as a daemon and accept commands\n"
862 msgstr "Запустить в фоне как демон и принимать команды\n"
864 #: ../../../src/init.cpp:179
865 msgid "Use the test network\n"
866 msgstr "Использовать тестовую сеть (testnet)\n"
868 #: ../../../src/init.cpp:180
869 msgid "Username for JSON-RPC connections\n"
870 msgstr "Имя пользователя для JSON-RPC\n"
872 #: ../../../src/init.cpp:181
873 msgid "Password for JSON-RPC connections\n"
874 msgstr "Пароль для JSON-RPC\n"
876 #: ../../../src/init.cpp:182
877 msgid "Listen for JSON-RPC connections on <port> (default: 8332)\n"
878 msgstr "Порт входящих соединений JSON-RPC (по умолчанию 8332)\n"
880 #: ../../../src/init.cpp:183
881 msgid "Allow JSON-RPC connections from specified IP address\n"
882 msgstr "Разрешить соединения JSON-RPC со следующих IP-адресов\n"
884 #: ../../../src/init.cpp:184
885 msgid "Send commands to node running on <ip> (default: 127.0.0.1)\n"
886 msgstr "Посылать команды узлу с указанным адресом (по умолчанию 127.0.0.1)\n"
888 #: ../../../src/init.cpp:185
889 msgid "Set key pool size to <n> (default: 100)\n"
890 msgstr "Установить размер пула адресов (по умолчанию 100)\n"
892 #: ../../../src/init.cpp:181
893 msgid "Rescan the block chain for missing wallet transactions\n"
894 msgstr "Просканировать цепочку блоков в поисках утерянных переводов\n"
896 #: ../../../src/init.cpp:182
897 msgid "Purge all transactions from wallet and rescan\n"
898 msgstr "Удалить все транзакции из кошелька и пересканировать цепочку блоков в поисках транзакций\n"
900 #: ../../../src/init.cpp:190
903 "SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)\n"
906 "Опции SSL: (прочтите документацию для правильной настройки)\n"
908 #: ../../../src/init.cpp:191
909 msgid "Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections\n"
910 msgstr "Использовать OpenSSL (протокол https) для соединений JSON-RPC\n"
912 #: ../../../src/init.cpp:192
913 msgid "Server certificate file (default: server.cert)\n"
914 msgstr "Файл сертификата сервера (по умолчанию server.cert)\n"
916 #: ../../../src/init.cpp:193
917 msgid "Server private key (default: server.pem)\n"
918 msgstr "Приватный ключ сервера (по умолчанию server.pem)\n"
920 #: ../../../src/init.cpp:194
921 msgid "Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)\n"
922 msgstr "Приемлемые шифры (по умолчанию TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)\n"
924 #: ../../../src/init.cpp:198
925 msgid "This help message\n"
926 msgstr "Эта справка\n"
928 #: ../../../src/init.cpp:335
930 msgid "Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin is probably already running."
931 msgstr "Не удаётся получить блокировку каталога с данными %s. Возможно, Bitcoin уже запущен."
933 #: ../../../src/init.cpp:361
934 msgid "Error loading addr.dat \n"
935 msgstr "Ошибка загрузки addr.dat \n"
937 #: ../../../src/init.cpp:367
938 msgid "Error loading blkindex.dat \n"
939 msgstr "Ошибка загрузки blkindex.dat \n"
941 #: ../../../src/init.cpp:374
942 msgid "Error loading wallet.dat \n"
943 msgstr "Ошибка загрузки wallet.dat \n"
945 #: ../../../src/init.cpp:454
946 msgid "Invalid -proxy address"
947 msgstr "Неверный адрес -proxy"
949 #: ../../../src/init.cpp:477
950 msgid "Invalid amount for -paytxfee=<amount>"
951 msgstr "Неверное значение для -paytxfee=<amount>"
953 #: ../../../src/init.cpp:481
954 msgid "Warning: -paytxfee is set very high. This is the transaction fee you will pay if you send a transaction."
955 msgstr "Внимание: -paytxfee установлено в очень большое значение. Это комиссия, которую вы будете платить при переводе."
957 #: ../../../src/uibase.h:147
958 msgid "Transaction Details"
959 msgstr "Подробности транзакции"
961 #: ../../../src/uibase.h:199
965 #: ../../../src/uibase.h:228
966 msgid "About Bitcoin"
969 #: ../../../src/uibase.h:337
970 msgid "Your Bitcoin Addresses"
971 msgstr "Ваш адрес Bitcoin"
974 #~ "Error: This is an oversized transaction that requires a transaction fee "
977 #~ "Ошибка: этот перевод слишком большого размера, который требует комиссию "
980 #~ msgid "version %s%s BETA"
981 #~ msgstr "версия %s%s бета"
986 #~ msgid "Can't include a message when sending to a Bitcoin address"
987 #~ msgstr "Не удаётся включить сообщение при отправке на адрес Bitcoin"
990 #~ "This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s"
991 #~ msgstr "Это слишком большой перевод, который требует комиссию в размере %s"
994 #~ "Optional transaction fee you give to the nodes that process your "
997 #~ "Необязательная комиссия, которую вы даёте узлам, проводящим ваш перевод."
999 #~ msgid "&Limit coin generation to"
1000 #~ msgstr "&Ограничить генерацию монет до"
1002 #~ msgid "processors"
1003 #~ msgstr "процессоров"
1008 #~ msgid "&Message:"
1009 #~ msgstr "&Сообщение:"
1012 #~ "It's good policy to use a new address for each payment you receive.\n"
1016 #~ "Неплохо будет использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
1020 #~ msgid "Will appear as \"From: Unknown\""
1021 #~ msgstr "Будет отображаться как \"От: Аноним\""