1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk LD
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: ld 2.20\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-11 08:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: emultempl/armcoff.em:73
20 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
21 msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
23 #: emultempl/armcoff.em:74
25 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
26 msgstr " --thumb-entry=<sym> Set titik masukan ke simbol Thumb <sym>\n"
28 #: emultempl/armcoff.em:122
30 msgid "Errors encountered processing file %s"
31 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s"
33 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35 msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n"
37 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
38 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
39 msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n"
41 #: emultempl/pe.em:371
43 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44 msgstr " --base_file <basefile> Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n"
46 #: emultempl/pe.em:372
48 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
49 msgstr " --dll Set dasar image ke default untuk DLLs\n"
51 #: emultempl/pe.em:373
53 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
54 msgstr " --file-alignment <besar> Set berkas alignment\n"
56 #: emultempl/pe.em:374
58 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
59 msgstr " --heap <besar> Set ukuran inisial dari heap\n"
61 #: emultempl/pe.em:375
63 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
64 msgstr " --image-base <alamat> Set alamat awal dari executabel\n"
66 #: emultempl/pe.em:376
68 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
69 msgstr " --major-image-version <nomor> Set nomor versi dari executabel\n"
71 #: emultempl/pe.em:377
73 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
74 msgstr " --major-os-version <nomor> Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n"
76 #: emultempl/pe.em:378
78 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
79 msgstr " --major-subsystem-version <nomor> Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n"
81 #: emultempl/pe.em:379
83 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
84 msgstr " --minor-image-version <nomor> Set nomor revisi dari executabel\n"
86 #: emultempl/pe.em:380
88 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
89 msgstr " --minor-os-version <nomor> Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n"
91 #: emultempl/pe.em:381
93 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
94 msgstr " --minor-subsystem-version <nomor> Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n"
96 #: emultempl/pe.em:382
98 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
99 msgstr " --section-alignment <besar> Set daerah alignment\n"
101 #: emultempl/pe.em:383
103 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
104 msgstr " --stack <besar> Set ukuran dari inisial stack\n"
106 #: emultempl/pe.em:384
108 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
109 msgstr " --subsistem <nama>[:<versi>] Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n"
111 #: emultempl/pe.em:385
113 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
114 msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
116 #: emultempl/pe.em:386
118 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
119 msgstr " --thumb-entry=<simbol> Set titik masukan ke Thumb <simbol>\n"
121 #: emultempl/pe.em:388
123 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
124 msgstr " --add-stdcall-alias Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n"
126 #: emultempl/pe.em:389
128 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
129 msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n"
131 #: emultempl/pe.em:390
133 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134 msgstr " --enable-stdcall-fixup Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n"
136 #: emultempl/pe.em:391
138 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
139 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude simbol dari expor otomatis\n"
141 #: emultempl/pe.em:392
143 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
144 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n"
146 #: emultempl/pe.em:393
148 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
149 msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
151 #: emultempl/pe.em:394
153 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
154 msgstr " Abaikan objek, anggota archive dari auto\n"
156 #: emultempl/pe.em:395
158 msgid " export, place into import library instead.\n"
159 msgstr " ekpor, lebih baik tempatkan kedalam perpustakan impor.\n"
161 #: emultempl/pe.em:396
163 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
164 msgstr " --export-all-symbols Otomatis expor seluruh global ke DLL\n"
166 #: emultempl/pe.em:397
168 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
169 msgstr " --kill-at Hapus @nn dari simbol terexpor\n"
171 #: emultempl/pe.em:398
173 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
174 msgstr " --out-implib <berkas> Buat perpustakaan impor\n"
176 #: emultempl/pe.em:399
178 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
179 msgstr " --output-def <berkas> Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n"
181 #: emultempl/pe.em:400
183 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
184 msgstr " --warn-duplicate-exports Peringatkan tetang duplikasi expor.\n"
186 #: emultempl/pe.em:401
189 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
190 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
192 " --compat-implib Buat backwar kompatibel impor libs;\n"
193 " buat __imp_<SIMBOL> juga.\n"
195 #: emultempl/pe.em:403
198 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
199 " unless user specifies one\n"
201 " --enable-auto-image-base Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n"
202 " kecuali pengguna menspesifikasikannya\n"
204 #: emultempl/pe.em:405
206 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
207 msgstr " --disable-auto-image-base Jangan auto-choose image base. (default)\n"
209 #: emultempl/pe.em:406
212 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
213 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
214 " in preference to lib<basename>.dll \n"
216 " --dll-search-prefix=<string> Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n"
217 " sebuah imporlib, gunakan <string><basename>.dll\n"
218 " dalam kesukaan ke lib<nama dasar>.dll\n"
220 #: emultempl/pe.em:409
223 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
224 " __imp_sym for DATA references\n"
226 " --enable-auto-import Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n"
227 " __imp_sym untuk referensi DATA\n"
229 #: emultempl/pe.em:411
231 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
232 msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import DATA items dari DLL\n"
234 #: emultempl/pe.em:412
237 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
238 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
241 " --enable-runtime-pseudo-reloc Atasi pembatasan auto-import dengan\n"
242 " menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n"
245 #: emultempl/pe.em:415
248 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
249 " auto-imported DATA.\n"
251 " --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n"
252 " auto-imported DATA.\n"
254 #: emultempl/pe.em:417
257 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
258 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
260 " --enable-extra-pe-debug Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n"
261 " atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n"
263 #: emultempl/pe.em:420
266 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
267 " greater than 2 gigabytes\n"
269 " --large-address-aware Executable dukung alamat maya\n"
270 " lebih besar dari 2 gigabytes\n"
272 #: emultempl/pe.em:422
275 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
276 " executable image files\n"
278 " --enable-long-section-names Gunakan nama daerah COFF panjang bahkan dalam\n"
279 " berkas image eksekusi\n"
281 #: emultempl/pe.em:424
284 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
287 " --disable-long-section-names Jangan pernah menggunakan nama daerah COFF panjang,\n"
288 " bahkan dalam berkas objek.\n"
290 #: emultempl/pe.em:426
293 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
294 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
296 " --dynamicbase\t\t\t Alamat dasar image mungkin direlokasi menggunakan\n"
297 "\t\t\t\t layout ruang alamat terandomisasi (ASLR)\n"
299 #: emultempl/pe.em:428
301 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
302 msgstr " --forceinteg\t\t Pemeriksaan integritas kode diwajibkan\n"
304 #: emultempl/pe.em:429
306 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
307 msgstr " --nxcompat\t\t Image yang kompatibel dengan eksekusi data prevention\n"
309 #: emultempl/pe.em:430
311 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
312 msgstr " --no-isolation\t\t Image memahami isolasi tetapi tidak mengisolasi image itu sendiri\n"
314 #: emultempl/pe.em:431
317 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
318 "\t\t\t\t be called in this image\n"
320 " --no-seh\t\t\t Image tidak menggunakan SEH. Tidak ada SE handler yang\n"
321 "\t\t\t\t bisa dipanggil dalam image ini\n"
323 #: emultempl/pe.em:433
325 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
326 msgstr " --no-bind\t\t\t Jangan ikat image ini\n"
328 #: emultempl/pe.em:434
330 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
331 msgstr " --wdmdriver\t\t Driver menggunakan model WDM\n"
333 #: emultempl/pe.em:435
335 msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n"
336 msgstr " --tsaware \t\t Image memahami adanya Terminal Server\n"
338 #: emultempl/pe.em:503
339 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
340 msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n"
342 #: emultempl/pe.em:534
343 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
344 msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n"
346 #: emultempl/pe.em:573
347 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
348 msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n"
350 #: emultempl/pe.em:590
351 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
352 msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n"
354 #: emultempl/pe.em:607
356 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
357 msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas dasar %s\n"
359 #: emultempl/pe.em:870
360 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
361 msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n"
363 #: emultempl/pe.em:899
364 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
365 msgstr "%P: peringatan: --export-dynmic tidak didukung untuk target PE, apakah yang anda maksud --export-all-symbols?\n"
367 #: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
369 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
370 msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n"
372 #: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
373 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
374 msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n"
376 #: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
377 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
378 msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n"
380 #: emultempl/pe.em:1015
382 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
383 msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n"
385 #: emultempl/pe.em:1055
387 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
388 msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n"
390 #: emultempl/pe.em:1062
392 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
393 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
395 "%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n"
396 "Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL.\n"
398 #: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
399 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
401 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
402 msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
404 #: emultempl/pe.em:1149
405 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
406 msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n"
408 #: emultempl/pe.em:1515
410 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
411 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n"
413 #: emultempl/pe.em:1538
415 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
416 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja\n"
418 #: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
420 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
421 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n"
424 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
425 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n"
428 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
429 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n"
432 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
433 msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n"
439 "Cross Reference Table\n"
443 "Tabel Referensi Silang\n"
458 msgstr "Tidak ada simbol\n"
461 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
462 msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n"
464 #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
465 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
466 msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n"
468 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
469 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
470 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
471 #. are prohibited. We must report an error.
473 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
474 msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n"
477 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
478 msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n"
481 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
482 msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n"
484 #: ldctor.c:279 ldctor.c:293
485 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
486 msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n"
489 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
490 msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n"
504 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
505 msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n"
509 msgid "%S HLL ignored\n"
510 msgstr "%S HLL diabaikan\n"
513 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
514 msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n"
517 msgid "Supported emulations: "
518 msgstr "Emulasi yang didukung: "
522 msgid " no emulation specific options.\n"
523 msgstr " tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n"
527 msgid "%F%S %% by zero\n"
528 msgstr "%F%S %% dengan nol\n"
532 msgid "%F%S / by zero\n"
533 msgstr "%F%S / dengan nol\n"
537 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
538 msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n"
542 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
543 msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
545 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
547 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
548 msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
550 #: ldexp.c:656 ldexp.c:669
552 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
553 msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
557 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
558 msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n"
562 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
563 msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n"
567 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
568 msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n"
572 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
573 msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n"
576 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
577 msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n"
580 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
581 msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n"
583 #: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
585 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
586 msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n"
590 msgid "attempt to open %s failed\n"
591 msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n"
595 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
596 msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n"
599 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
600 msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n"
602 #: ldfile.c:254 ldfile.c:283
603 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
604 msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n"
607 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
608 msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n"
611 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
612 msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
615 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
616 msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
619 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
620 msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n"
623 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
624 msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s\n"
626 #: ldfile.c:431 ldfile.c:449
628 msgid "cannot find script file %s\n"
629 msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n"
631 #: ldfile.c:433 ldfile.c:451
633 msgid "opened script file %s\n"
634 msgstr "membukan berkas script %s\n"
637 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
638 msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n"
641 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
642 msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n"
644 #: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
645 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
646 msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n"
649 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
650 msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori `%s'\n"
653 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
654 msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori `%s' tidak dideklarasikan\n"
657 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
658 msgstr "%F%P:%S: error: alias untuk daerah memori baku\n"
661 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
662 msgstr "%F%P:%S: error: redefinisi dari daerah memori alias `%s'\n"
665 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
666 msgstr "%F%P:%S: error: daerah memori `%s' untuk alias `%s' tidak ada\n"
668 #: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
669 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
670 msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n"
676 "Discarded input sections\n"
680 "Daerah masukan diabaikan\n"
686 "Memory Configuration\n"
690 "Konfigurasi memori\n"
713 "Linker script and memory map\n"
717 "Scrip penghubung dan peta memori\n"
721 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
722 msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n"
725 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
726 msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n"
729 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
730 msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
733 msgid "%B: matching formats:"
734 msgstr "%B: format cocok:"
737 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
738 msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
741 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
742 msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n"
744 #: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
745 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
746 msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
749 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
750 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n"
753 msgid "%P%F: target %s not found\n"
754 msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n"
757 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
758 msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n"
761 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
762 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n"
765 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
766 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n"
769 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
770 msgstr "%P: peringatan: %s berisi daerah keluaran; apakah anda melupakan -T?\n"
773 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
774 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n"
777 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
778 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n"
781 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
782 msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n"
785 msgid " load address 0x%V"
786 msgstr " alamat beban 0x%V"
789 msgid "%W (size before relaxing)\n"
790 msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n"
794 msgid "Address of section %s set to "
795 msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke "
799 msgid "Fail with %d\n"
800 msgstr "Gagal dengan %d\n"
803 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
804 msgstr "%X%P: daerah %s dimuat di [%V,%V] daerah overlaps %s dimuat di [%V,%V]\n"
807 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
808 msgstr "%X%P: daerah `%s' overflowed dengan %ld bytes\n"
811 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
812 msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah `%s' tidak dalam daerah `%s'\n"
815 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
816 msgstr "%X%P: %B daerah `%s' tidak akan memenuhi dalam daerah `%s'\n"
820 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
821 msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n"
824 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
825 msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n"
828 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
829 msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n"
832 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
833 msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n"
836 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
837 msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n"
840 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
841 msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n"
844 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
845 msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n"
848 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
849 msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n"
852 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
853 msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n"
856 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
857 msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n"
860 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
861 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n"
863 #: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
864 msgid "%P%F: can't set start address\n"
865 msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n"
868 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
869 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n"
872 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
873 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n"
876 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
877 msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n"
880 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
881 msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n"
884 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
885 msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n"
888 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
889 msgstr "%P%F: tidak dapat membaca simbol `%T': %E\n"
894 "Allocating common symbols\n"
897 "Mengalokasikan simbol umum\n"
901 "Common symbol size file\n"
904 "Simbol umum ukuran berkas\n"
908 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
909 msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n"
912 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
913 msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n"
916 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
917 msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n"
920 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
921 msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n"
924 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
925 msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n"
928 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
929 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n"
932 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
933 msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n"
936 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
937 msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n"
940 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
941 msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n"
944 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
945 msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n"
947 #: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
948 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
949 msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n"
952 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
953 msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n"
956 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
957 msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n"
960 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
961 msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n"
964 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
965 msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n"
968 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
969 msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
972 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
973 msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
976 msgid "using external linker script:"
977 msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:"
980 msgid "using internal linker script:"
981 msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:"
984 msgid "%P%F: no input files\n"
985 msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n"
988 msgid "%P: mode %s\n"
989 msgstr "%P: mode %s\n"
992 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
993 msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n"
996 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
997 msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n"
1000 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1001 msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n"
1004 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1005 msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n"
1008 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1009 msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n"
1012 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1013 msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n"
1015 #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
1017 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1018 msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n"
1022 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1023 msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n"
1027 msgid "%s: data size %ld\n"
1028 msgstr "%s: ukuran data %ld\n"
1031 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1032 msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n"
1034 #: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
1035 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1036 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1038 #: ldmain.c:684 ldmain.c:703
1039 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1040 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1043 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1044 msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n"
1047 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1048 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n"
1051 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1052 msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n"
1057 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1060 "Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n"
1064 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1065 msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n"
1068 msgid "%D: first defined here\n"
1069 msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n"
1072 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1073 msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n"
1076 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1077 msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n"
1080 msgid "%B: warning: common is here\n"
1081 msgstr "%B: peringatan: umum disini\n"
1084 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1085 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n"
1088 msgid "%B: warning: defined here\n"
1089 msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n"
1092 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1093 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n"
1096 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1097 msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n"
1100 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1101 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n"
1104 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1105 msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n"
1108 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1109 msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n"
1112 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1113 msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n"
1115 #: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
1116 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1117 msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n"
1120 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1121 msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n"
1123 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1124 #: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
1126 msgstr "peringatan: "
1129 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1130 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1133 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1134 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1137 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1138 msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1141 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1142 msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1145 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1146 msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1149 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1150 msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1153 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1154 msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1157 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1158 msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1161 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1162 msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1165 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1166 msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1169 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1170 msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n"
1173 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1174 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi"
1177 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1178 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B"
1181 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1182 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'"
1186 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1187 msgstr "%X%C: relokasi berbahaya: %s\n"
1190 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1191 msgstr "%X%C: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n"
1196 msgstr "bukan simbol"
1200 msgid "built in linker script:%u"
1201 msgstr "scrip penghubung built-in: %u"
1204 msgid "%B: In function `%T':\n"
1205 msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n"
1208 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1209 msgstr "%F%P: internal error %s %d\n"
1212 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1213 msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n"
1216 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1217 msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n"
1220 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1221 msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n"
1223 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1227 msgstr "GNU ld %s\n"
1231 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1232 msgstr "Hak cipta 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1237 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1238 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1239 "This program has absolutely no warranty.\n"
1241 "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n"
1242 "Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n"
1243 "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n"
1247 msgid " Supported emulations:\n"
1248 msgstr " Emulasi yang didukung:\n"
1250 #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1251 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1252 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n"
1255 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1256 msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n"
1259 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1260 msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n"
1264 msgid "%8x something else\n"
1265 msgstr "%8x sesuatu yang lain\n"
1268 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1269 msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n"
1271 #: lexsup.c:209 lexsup.c:349
1276 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1277 msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX"
1284 msgid "Set architecture"
1285 msgstr "Set arsitektur"
1287 #: lexsup.c:214 lexsup.c:459
1292 msgid "Specify target for following input files"
1293 msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut"
1295 #: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
1296 #: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
1301 msgid "Read MRI format linker script"
1302 msgstr "Baca format MRI scrip penghubung"
1305 msgid "Force common symbols to be defined"
1306 msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan"
1308 #: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
1313 msgid "Set start address"
1314 msgstr "Set awal alamat"
1317 msgid "Export all dynamic symbols"
1318 msgstr "Expor seluruh simbol dinamis"
1321 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1322 msgstr "Undo effek dari --export-dynamic"
1325 msgid "Link big-endian objects"
1326 msgstr "Hubungkan objek big-endian"
1329 msgid "Link little-endian objects"
1330 msgstr "Hubungkan objek little-endian"
1332 #: lexsup.c:233 lexsup.c:236
1337 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1338 msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1341 msgid "Filter for shared object symbol table"
1342 msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1353 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1354 msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)"
1358 msgstr "NAMA-BERKAS"
1361 msgid "Set internal name of shared library"
1362 msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi"
1369 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1370 msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan"
1377 msgid "Search for library LIBNAME"
1378 msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB"
1385 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1386 msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan"
1389 msgid "Override the default sysroot location"
1390 msgstr "Paksa lokasi default sysroot"
1397 msgid "Set emulation"
1398 msgstr "Set emulasi"
1401 msgid "Print map file on standard output"
1402 msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran"
1405 msgid "Do not page align data"
1406 msgstr "Jangan page align data"
1409 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1410 msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja"
1413 msgid "Page align data, make text readonly"
1414 msgstr "Page align data, buat text baca-saja"
1417 msgid "Set output file name"
1418 msgstr "Set keluaran nama berkas"
1421 msgid "Optimize output file"
1422 msgstr "Optimisasi berkas keluaran"
1425 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1426 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4"
1429 msgid "Generate relocatable output"
1430 msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan"
1433 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1434 msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)"
1437 msgid "Strip all symbols"
1438 msgstr "Strip seluruh simbol"
1441 msgid "Strip debugging symbols"
1442 msgstr "Strip debugging simbol"
1445 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1446 msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1449 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1450 msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1453 msgid "Trace file opens"
1454 msgstr "Telusuri berkas terbuka"
1457 msgid "Read linker script"
1458 msgstr "Baca scrip penghubung"
1461 msgid "Read default linker script"
1462 msgstr "Baca default scrip penghubung"
1464 #: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
1465 #: lexsup.c:536 lexsup.c:575
1470 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1471 msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi"
1478 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1479 msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah"
1482 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1483 msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor"
1486 msgid "Print version information"
1487 msgstr "Tampilkan informasi versi"
1490 msgid "Print version and emulation information"
1491 msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi"
1494 msgid "Discard all local symbols"
1495 msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal"
1498 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1499 msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)"
1502 msgid "Don't discard any local symbols"
1503 msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun"
1506 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1507 msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan"
1509 #: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
1514 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1515 msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris"
1518 msgid "Start a group"
1519 msgstr "Awal dari grup"
1523 msgstr "Akhir dari grup"
1526 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1527 msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan"
1530 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1531 msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal"
1535 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1536 " following dynamic libs"
1538 "Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n"
1539 " mengikuti libs dinamis berikut"
1543 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1544 " in following dynamic libs"
1546 "Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n"
1547 " dalam libs dinamis berikut"
1550 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1551 msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan"
1554 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1555 msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut"
1558 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1559 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS"
1562 msgid "Link against shared libraries"
1563 msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi"
1566 msgid "Do not link against shared libraries"
1567 msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi"
1570 msgid "Bind global references locally"
1571 msgstr "Ikat referensi global secara lokal"
1574 msgid "Bind global function references locally"
1575 msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal"
1578 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1579 msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)"
1582 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1583 msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih"
1586 msgid "Output cross reference table"
1587 msgstr "Keluarkan tabel referensi silang"
1590 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1591 msgstr "SIMBOL=EKSPRESI"
1594 msgid "Define a symbol"
1595 msgstr "Definisikan sebuah simbol"
1602 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1603 msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]"
1606 msgid "Generate embedded relocs"
1607 msgstr "Buat embedded relokasi"
1610 msgid "Treat warnings as errors"
1611 msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error"
1614 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1615 msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)"
1618 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1619 msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time"
1622 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1623 msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe"
1626 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1627 msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)"
1630 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1631 msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)"
1634 msgid "List removed unused sections on stderr"
1635 msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr"
1638 msgid "Do not list removed unused sections"
1639 msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus"
1642 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1643 msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke <NOMOR>"
1646 msgid "Print option help"
1647 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1650 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1651 msgstr "Panggil SIMBOL di load-time"
1654 msgid "Write a map file"
1655 msgstr "Tulis sebuah berkas peta"
1658 msgid "Do not define Common storage"
1659 msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum"
1662 msgid "Do not demangle symbol names"
1663 msgstr "Jangan demangle nama simbol"
1666 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1667 msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O"
1670 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1671 msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek"
1674 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1675 msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1678 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1679 msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1682 msgid "Allow multiple definitions"
1683 msgstr "Ijinkan multiple definisi"
1686 msgid "Disallow undefined version"
1687 msgstr "Larang versi tidak terdefinisi"
1690 msgid "Create default symbol version"
1691 msgstr "Buat default versi simbol"
1694 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1695 msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor"
1698 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1699 msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan"
1702 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1703 msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel"
1706 msgid "Turn off --whole-archive"
1707 msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive"
1710 msgid "Create an output file even if errors occur"
1711 msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi"
1715 "Only use library directories specified on\n"
1718 "Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n"
1722 msgid "Specify target of output file"
1723 msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran"
1726 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1727 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux"
1730 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1731 msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama"
1734 msgid "Relax branches on certain targets"
1735 msgstr "Relax cabang di beberapa targets"
1738 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1739 msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS"
1742 msgid "Set runtime shared library search path"
1743 msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1746 msgid "Set link time shared library search path"
1747 msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1750 msgid "Create a shared library"
1751 msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi"
1754 msgid "Create a position independent executable"
1755 msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi"
1758 msgid "[=ascending|descending]"
1759 msgstr "[=ascending|descending]"
1762 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1763 msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]"
1766 msgid "name|alignment"
1767 msgstr "nama|alignment"
1770 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1771 msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment"
1778 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1779 msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic"
1786 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1787 msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet"
1794 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1795 msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi"
1798 msgid "Print memory usage statistics"
1799 msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori"
1802 msgid "Display target specific options"
1803 msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik"
1806 msgid "Do task level linking"
1807 msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung"
1810 msgid "Use same format as native linker"
1811 msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal"
1814 msgid "SECTION=ADDRESS"
1815 msgstr "DAERAH=ALAMAT"
1818 msgid "Set address of named section"
1819 msgstr "Set alamat dari nama daerah"
1822 msgid "Set address of .bss section"
1823 msgstr "Set alamat dari daerah .bss"
1826 msgid "Set address of .data section"
1827 msgstr "Set alamat dari daerah .data"
1830 msgid "Set address of .text section"
1831 msgstr "Set alamat daeri daerah .text"
1834 msgid "Set address of text segment"
1835 msgstr "Set alamat dari bagian text"
1839 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1840 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1841 " ignore-in-shared-libs"
1843 "Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. <metode> adalah:\n"
1844 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1845 " ignore-in-shared-libs"
1848 msgid "Output lots of information during link"
1849 msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan"
1852 msgid "Read version information script"
1853 msgstr "Baca informasi versi dari scrip"
1857 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1858 " SYMBOL as the version."
1860 "Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n"
1861 " SIMBOL sebagai versi."
1864 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1865 msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis"
1868 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1869 msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis"
1872 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1873 msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic"
1876 msgid "Read dynamic list"
1877 msgstr "Baca daftar dinamis"
1880 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1881 msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum"
1884 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1885 msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat"
1888 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1889 msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan"
1892 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1893 msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi"
1896 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1897 msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment"
1900 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1901 msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL"
1904 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1905 msgstr "Peringatkan jika sebuah objek memiliki kode mesin ELF alternatif"
1908 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1909 msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan"
1912 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1913 msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error"
1916 msgid "Include all objects from following archives"
1917 msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut"
1920 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1921 msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL"
1924 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1925 msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n"
1928 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1929 msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n"
1932 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1933 msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n"
1936 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1937 msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n"
1940 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1941 msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'"
1944 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1945 msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n"
1948 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1949 msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n"
1951 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1952 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1953 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1954 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1955 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1956 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1957 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1958 #. and will seg-fault the next time around.
1960 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1961 msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n"
1964 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1965 msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n"
1968 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1969 msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n"
1980 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
1981 msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n"
1992 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1993 msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n"
1996 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1997 msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n"
2000 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2001 msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n"
2004 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2005 msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n"
2008 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2009 msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n"
2012 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2013 msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n"
2015 #: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
2016 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2017 msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n"
2021 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2022 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
2036 msgid "Read options from FILE\n"
2037 msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n"
2039 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2040 #. format of the listings below - do not change them.
2043 msgid "%s: supported targets:"
2044 msgstr "%s: target yang didukung:"
2048 msgid "%s: supported emulations: "
2049 msgstr "%s: emulasi yang didukung: "
2053 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2054 msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n"
2058 msgid "Report bugs to %s\n"
2059 msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
2062 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2063 msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n"
2067 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2068 msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n"
2072 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2073 msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n"
2077 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2078 msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2082 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2083 msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n"
2087 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2088 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n"
2092 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2093 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n"
2097 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2098 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n"
2102 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2103 msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n"
2107 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2108 msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n"
2112 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2113 msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n"
2117 msgid "; no contents available\n"
2118 msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n"
2121 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2122 msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n"
2126 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2127 msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n"
2131 msgid "Creating library file: %s\n"
2132 msgstr "Membuat berkas library: %s\n"
2136 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2137 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2141 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2142 msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam berkas bukan-archive"
2146 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2147 msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam archive"
2151 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2152 msgstr "%XError: tidak dapat menggunakan nama daerah panjang di arsitektur ini\n"
2154 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2155 #~ msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n"