* ld-mmix/bpo-9.d, ld-mmix/bpo-10.d, ld-mmix/bpo-11.d: Adjust for
[binutils.git] / binutils / po / fr.po
blob7ab562e5131994c8e7880ac26e655850492dce17
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-08-06 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: addr2line.c:74
17 #, c-format
18 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
21 #: addr2line.c:75
22 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
23 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
25 #: addr2line.c:76
26 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
27 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
29 #: addr2line.c:77
30 msgid ""
31 " The options are:\n"
32 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
33 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
34 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
35 "  -f --functions         Show function names\n"
36 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
37 "  -h --help              Display this information\n"
38 "  -v --version           Display the program's version\n"
39 "\n"
40 msgstr ""
41 "Les options sont:\n"
42 "  -b --target=<nombfd>   sélectionner le format du fichier binaire\n"
43 "  -e --exe=<executable>  sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
44 "  -s --basenames         élaguer les noms de répertoires\n"
45 "  -f --functions         afficher les noms de fonctions\n"
46 "  -C --demangle[=style]  décoder les noms de fonction\n"
47 "  -h --help              afficher l'aide-mémoire\n"
48 "  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
49 "\n"
51 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
52 #: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
53 #: sysdump.c:774 windres.c:702
54 #, c-format
55 msgid "Report bugs to %s\n"
56 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
58 #: addr2line.c:245
59 #, c-format
60 msgid "%s: can not get addresses from archive"
61 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
63 #: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
64 #, c-format
65 msgid "unknown demangling style `%s'"
66 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
68 #: ar.c:238
69 #, c-format
70 msgid "no entry %s in archive\n"
71 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
73 #: ar.c:255
74 #, c-format
75 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
76 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
78 #: ar.c:258
79 #, c-format
80 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
81 msgstr "       %s -M [<script-mri]\n"
83 #: ar.c:259
84 msgid " commands:\n"
85 msgstr " commandes:\n"
87 #: ar.c:260
88 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
89 msgstr "  d            - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
91 #: ar.c:261
92 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
93 msgstr "  m[ab]        - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
95 #: ar.c:262
96 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
97 msgstr "  p            - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
99 #: ar.c:263
100 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
101 msgstr "  q[f]         - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
103 #: ar.c:264
104 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
105 msgstr "  r[ab][f][u]  - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
107 #: ar.c:265
108 msgid "  t            - display contents of archive\n"
109 msgstr "  t            - afficher le contenu de l'archive\n"
111 #: ar.c:266
112 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
113 msgstr "  x[o]         - extraire les fichiers de l'archive\n"
115 #: ar.c:267
116 msgid " command specific modifiers:\n"
117 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
119 #: ar.c:268
120 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
121 msgstr "  [a]          - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
123 #: ar.c:269
124 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
125 msgstr "  [b]          - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
127 #: ar.c:270
128 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
129 msgstr "  [N]          - utiliser le [compteur] du nom\n"
131 #: ar.c:271
132 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
133 msgstr "  [f]          - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
135 #: ar.c:272
136 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
137 msgstr "  [P]          - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
139 #: ar.c:273
140 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
141 msgstr "  [o]          - préserver les dates d'origine\n"
143 #: ar.c:274
144 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
145 msgstr "  [u]          - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
147 #: ar.c:275
148 msgid " generic modifiers:\n"
149 msgstr " modificateurs génériques:\n"
151 #: ar.c:276
152 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
153 msgstr "  [c]          - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
155 #: ar.c:277
156 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
157 msgstr "  [s]          - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
159 #: ar.c:278
160 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
161 msgstr "  [S]          - ne pas construire une table de symboles\n"
163 #: ar.c:279
164 msgid "  [v]          - be verbose\n"
165 msgstr "  [v]          - utiliser le mode verbeux\n"
167 #: ar.c:280
168 msgid "  [V]          - display the version number\n"
169 msgstr "  [V]          - afficher le numéro de version\n"
171 #: ar.c:287
172 #, c-format
173 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
174 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
176 #: ar.c:288
177 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
178 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
180 #: ar.c:289
181 msgid ""
182 " The options are:\n"
183 "  -h --help                    Print this help message\n"
184 "  -V --version                 Print version information\n"
185 msgstr ""
186 "Les options sont:\n"
187 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
188 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
190 #: ar.c:512
191 msgid "two different operation options specified"
192 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
194 #: ar.c:587
195 #, c-format
196 msgid "illegal option -- %c"
197 msgstr "option illégale -- %c"
199 #: ar.c:619
200 msgid "no operation specified"
201 msgstr "aucune opération spécifiée"
203 #: ar.c:622
204 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
205 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
207 #: ar.c:632
208 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
209 msgstr "« N » n'a de  sens qu'avec les options « x » et « d »."
211 #: ar.c:635
212 msgid "Value for `N' must be positive."
213 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
215 #: ar.c:718
216 #, c-format
217 msgid "internal error -- this option not implemented"
218 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
220 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
221 #, c-format
222 msgid "internal stat error on %s"
223 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
225 #: ar.c:841
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "<member %s>\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "<membre %s>\n"
234 "\n"
236 #: ar.c:857 ar.c:925
237 #, c-format
238 msgid "%s is not a valid archive"
239 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
241 #: ar.c:893
242 #, c-format
243 msgid "stat returns negative size for %s"
244 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
246 #: ar.c:1020
247 #, c-format
248 msgid "%s is not an archive"
249 msgstr "%s n'est pas une archive"
251 #: ar.c:1027
252 #, c-format
253 msgid "creating %s"
254 msgstr "création de %s"
256 #: ar.c:1233
257 #, c-format
258 msgid "No member named `%s'\n"
259 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
261 #: ar.c:1285
262 #, c-format
263 msgid "no entry %s in archive %s!"
264 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
266 #: ar.c:1422
267 #, c-format
268 msgid "%s: no archive map to update"
269 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
271 #: arsup.c:86
272 #, c-format
273 msgid "No entry %s in archive.\n"
274 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
276 #: arsup.c:117
277 #, c-format
278 msgid "Can't open file %s\n"
279 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
281 #: arsup.c:172
282 #, c-format
283 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
284 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
286 #: arsup.c:189
287 #, c-format
288 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
289 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
291 #: arsup.c:198
292 #, c-format
293 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
294 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
296 #: arsup.c:241
297 #, c-format
298 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
299 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
301 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
302 #, c-format
303 msgid "%s: no open output archive\n"
304 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
306 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
307 #, c-format
308 msgid "%s: can't open file %s\n"
309 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
311 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
312 #, c-format
313 msgid "%s: can't find module file %s\n"
314 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
316 #: arsup.c:439
317 #, c-format
318 msgid "Current open archive is %s\n"
319 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
321 #: arsup.c:464
322 #, c-format
323 msgid "%s: no open archive\n"
324 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
326 #: binemul.c:39
327 #, c-format
328 msgid "  No emulation specific options\n"
329 msgstr "  Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
331 #. Macros for common output.
332 #: binemul.h:52
333 #, c-format
334 msgid " emulation options: \n"
335 msgstr "  Options d'émulation: \n"
337 #: bucomm.c:113
338 #, c-format
339 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
340 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
342 #: bucomm.c:125
343 #, c-format
344 msgid "%s: Matching formats:"
345 msgstr "%s: formats concordant:"
347 #: bucomm.c:142
348 msgid "Supported targets:"
349 msgstr "Cibles supportés:"
351 #: bucomm.c:144
352 #, c-format
353 msgid "%s: supported targets:"
354 msgstr "%s: cibles supportés:"
356 #: bucomm.c:162
357 msgid "Supported architectures:"
358 msgstr "Architectures supportées:"
360 #: bucomm.c:164
361 #, c-format
362 msgid "%s: supported architectures:"
363 msgstr "%s: architectures supportées:"
365 #: bucomm.c:360
366 #, c-format
367 msgid "BFD header file version %s\n"
368 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
370 #: bucomm.c:467
371 #, c-format
372 msgid "%s: bad number: %s"
373 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
375 #: coffdump.c:107
376 #, c-format
377 msgid "#lines %d "
378 msgstr "# de lignes %d "
380 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
381 #, c-format
382 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
383 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
385 #: coffdump.c:472
386 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
387 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
389 #: coffdump.c:473
390 msgid ""
391 " The options are:\n"
392 "  -h --help              Display this information\n"
393 "  -v --version           Display the program's version\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "Les options sont:\n"
397 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
398 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
399 "\n"
401 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
402 msgid "no input file specified"
403 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
405 #: debug.c:654
406 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
407 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
409 #: debug.c:737
410 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
411 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
413 #: debug.c:796
414 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
415 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
417 #: debug.c:852
418 msgid "debug_record_parameter: no current function"
419 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
421 #: debug.c:886
422 msgid "debug_end_function: no current function"
423 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
425 #: debug.c:892
426 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
427 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
429 #: debug.c:922
430 msgid "debug_start_block: no current block"
431 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
433 #: debug.c:960
434 msgid "debug_end_block: no current block"
435 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
437 #: debug.c:967
438 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
439 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
441 #: debug.c:993
442 msgid "debug_record_line: no current unit"
443 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
445 #. FIXME
446 #: debug.c:1047
447 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
448 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
450 #. FIXME
451 #: debug.c:1059
452 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
453 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
455 #. FIXME.
456 #: debug.c:1153
457 msgid "debug_record_label: not implemented"
458 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
460 #: debug.c:1179
461 msgid "debug_record_variable: no current file"
462 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
464 #: debug.c:1762
465 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
466 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
468 #: debug.c:1963
469 msgid "debug_name_type: no current file"
470 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
472 #: debug.c:2011
473 msgid "debug_tag_type: no current file"
474 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
476 #: debug.c:2019
477 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
478 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
480 #: debug.c:2058
481 #, c-format
482 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
483 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
485 #: debug.c:2082
486 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
487 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
489 #: debug.c:2189
490 #, c-format
491 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
492 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
494 #: debug.c:2650
495 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
496 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
498 #: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
499 #, c-format
500 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
501 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
503 #: dlltool.c:900
504 #, c-format
505 msgid "Can't open def file: %s"
506 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
508 #: dlltool.c:905
509 #, c-format
510 msgid "Processing def file: %s"
511 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
513 #: dlltool.c:909
514 msgid "Processed def file"
515 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
517 #: dlltool.c:935
518 #, c-format
519 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
520 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
522 #: dlltool.c:974
523 #, c-format
524 msgid "NAME: %s base: %x"
525 msgstr "NOM: %s base: %x"
527 #: dlltool.c:977 dlltool.c:996
528 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
529 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
531 #: dlltool.c:993
532 #, c-format
533 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
534 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
536 #: dlltool.c:1251 resrc.c:271
537 #, c-format
538 msgid "wait: %s"
539 msgstr "en attente: %s"
541 #: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
542 #, c-format
543 msgid "subprocess got fatal signal %d"
544 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
546 #: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
547 #, c-format
548 msgid "%s exited with status %d"
549 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
551 #: dlltool.c:1294
552 #, c-format
553 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
554 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
556 #: dlltool.c:1423
557 #, c-format
558 msgid "Excluding symbol: %s"
559 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
561 #: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
562 #, c-format
563 msgid "%s: no symbols"
564 msgstr "%s: aucun symbole"
566 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
567 #: dlltool.c:1556
568 #, c-format
569 msgid "Done reading %s"
570 msgstr "Lecture complétée %s"
572 #: dlltool.c:1567
573 #, c-format
574 msgid "Unable to open object file: %s"
575 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
577 #: dlltool.c:1570
578 #, c-format
579 msgid "Scanning object file %s"
580 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
582 #: dlltool.c:1585
583 #, c-format
584 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
585 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
587 #: dlltool.c:1677
588 msgid "Adding exports to output file"
589 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
591 #: dlltool.c:1724
592 msgid "Added exports to output file"
593 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
595 #: dlltool.c:1848
596 #, c-format
597 msgid "Generating export file: %s"
598 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
600 #: dlltool.c:1853
601 #, c-format
602 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
603 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
605 #: dlltool.c:1856
606 #, c-format
607 msgid "Opened temporary file: %s"
608 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
610 #: dlltool.c:2086
611 msgid "Generated exports file"
612 msgstr "Fichier d'exports généré"
614 #: dlltool.c:2378
615 #, c-format
616 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
617 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
619 #: dlltool.c:2381
620 #, c-format
621 msgid "Creating stub file: %s"
622 msgstr "Création du fichier stub: %s"
624 #: dlltool.c:2766
625 #, c-format
626 msgid "failed to open temporary head file: %s"
627 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
629 #: dlltool.c:2825
630 #, c-format
631 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
632 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
634 #: dlltool.c:2892
635 #, c-format
636 msgid "Can't open .lib file: %s"
637 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
639 #: dlltool.c:2895
640 #, c-format
641 msgid "Creating library file: %s"
642 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
644 #: dlltool.c:2951
645 #, c-format
646 msgid "cannot delete %s: %s"
647 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
649 #: dlltool.c:2955
650 msgid "Created lib file"
651 msgstr "Fichier de libraire créé"
653 #: dlltool.c:3062
654 #, c-format
655 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
656 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
658 #: dlltool.c:3068
659 #, c-format
660 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
661 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
663 #: dlltool.c:3191
664 msgid "Processing definitions"
665 msgstr "Traitement des définitions"
667 #: dlltool.c:3223
668 msgid "Processed definitions"
669 msgstr "Définitions traitées"
671 #. xgetext:c-format
672 #: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
673 #, c-format
674 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
675 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
677 #. xgetext:c-format
678 #: dlltool.c:3236
679 #, c-format
680 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
681 msgstr "   -m --machine <machine>    créer comme DLL pour la <machine>.  [défaut: %s]\n"
683 #: dlltool.c:3237
684 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
685 msgstr "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
687 #: dlltool.c:3238
688 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
689 msgstr "   -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
691 #: dlltool.c:3239
692 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
693 msgstr "   -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
695 #: dlltool.c:3240
696 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
697 msgstr "   -a --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
699 #: dlltool.c:3241
700 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
701 msgstr "   -D --dllname <nom>        nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
703 #: dlltool.c:3242
704 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
705 msgstr "   -d --input-def <fichier_def>  nom du fichier .def à lire\n"
707 #: dlltool.c:3243
708 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
709 msgstr "   -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
711 #: dlltool.c:3244
712 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
713 msgstr "      --export-all-symbols   exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
715 #: dlltool.c:3245
716 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
717 msgstr "      --no-export-all-symbols  exporter seulement la liste des symboles\n"
719 #: dlltool.c:3246
720 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
721 msgstr "      --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
723 #: dlltool.c:3247
724 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
725 msgstr "      --no-default-excludes  ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
727 #: dlltool.c:3248
728 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
729 msgstr "   -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
731 #: dlltool.c:3249
732 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
733 msgstr "   -x --no-idata4            ne pas générer la section idata$4\n"
735 #: dlltool.c:3250
736 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
737 msgstr "   -c --no-idata5            ne pas générer la section idata$5\n"
739 #: dlltool.c:3251
740 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
741 msgstr "   -U --add-underscore       ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
743 #: dlltool.c:3252
744 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
745 msgstr "   -k --kill-at              stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
747 #: dlltool.c:3253
748 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
749 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    ajouter des aliases sans @<n>\n"
751 #: dlltool.c:3254
752 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
753 msgstr "   -S --as <nom>             utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
755 #: dlltool.c:3255
756 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
757 msgstr "   -f --as-flags <fanions>   relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
759 #: dlltool.c:3256
760 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
761 msgstr "   -C --compat-implib        créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
763 #: dlltool.c:3257
764 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
765 msgstr "   -n --no-delete            conserver les fichier temporaires\n"
767 #: dlltool.c:3258
768 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
769 msgstr "   -v --verbose              passer en mode bavard\n"
771 #: dlltool.c:3259
772 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
773 msgstr "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
775 #: dlltool.c:3260
776 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
777 msgstr "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
779 #: dlltool.c:3262
780 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
781 msgstr "   -M --mcore-elf <nom_sortie>  traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
783 #: dlltool.c:3263
784 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
785 msgstr "   -L --linker <nom>         utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
787 #: dlltool.c:3264
788 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
789 msgstr "   -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
791 #: dlltool.c:3418
792 #, c-format
793 msgid "Unable to open base-file: %s"
794 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
796 #: dlltool.c:3450
797 #, c-format
798 msgid "Machine '%s' not supported"
799 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
801 #: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
802 #, c-format
803 msgid "Tried file: %s"
804 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
806 #: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
807 #, c-format
808 msgid "Using file: %s"
809 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
811 #: dllwrap.c:308
812 #, c-format
813 msgid "Keeping temporary base file %s"
814 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
816 #: dllwrap.c:310
817 #, c-format
818 msgid "Deleting temporary base file %s"
819 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
821 #: dllwrap.c:324
822 #, c-format
823 msgid "Keeping temporary exp file %s"
824 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
826 #: dllwrap.c:326
827 #, c-format
828 msgid "Deleting temporary exp file %s"
829 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
831 #: dllwrap.c:339
832 #, c-format
833 msgid "Keeping temporary def file %s"
834 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
836 #: dllwrap.c:341
837 #, c-format
838 msgid "Deleting temporary def file %s"
839 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
841 #: dllwrap.c:496
842 msgid "  Generic options:\n"
843 msgstr "  Option génériques:\n"
845 #: dllwrap.c:497
846 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
847 msgstr "   --quiet, -q            travailler en silence\n"
849 #: dllwrap.c:498
850 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
851 msgstr "   --verbose, -v          travailler en mode bavard\n"
853 #: dllwrap.c:499
854 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
855 msgstr "   --version              afficher la version du dllwrap\n"
857 #: dllwrap.c:500
858 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
859 msgstr "   --implib <outname>     identique à --output-lib\n"
861 #: dllwrap.c:501
862 #, c-format
863 msgid "  Options for %s:\n"
864 msgstr "  Options pour %s:\n"
866 #: dllwrap.c:502
867 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
868 msgstr "   --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
870 #: dllwrap.c:503
871 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
872 msgstr "   --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
874 #: dllwrap.c:504
875 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
876 msgstr "   --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
878 #: dllwrap.c:505
879 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
880 msgstr "   --entry <entrée>       spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
882 #: dllwrap.c:506
883 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
884 msgstr "   --image-base <base>    spécifier une adresse de l'image de base\n"
886 #: dllwrap.c:507
887 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
888 msgstr "   --target <machine>     i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
890 #: dllwrap.c:508
891 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
892 msgstr "   --dry-run              afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
894 #: dllwrap.c:509
895 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
896 msgstr "   --mno-cygwin           créer une DLL de type Mingw\n"
898 #: dllwrap.c:510
899 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
900 msgstr "  Options relayées à DLLTOOL:\n"
902 #: dllwrap.c:511
903 msgid "   --machine <machine>\n"
904 msgstr "   --machine <machine>\n"
906 #: dllwrap.c:512
907 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
908 msgstr "   --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
910 #: dllwrap.c:513
911 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
912 msgstr "   --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
914 #: dllwrap.c:514
915 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
916 msgstr "   --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
918 #: dllwrap.c:515
919 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
920 msgstr "   --dllname <nom>        nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
922 #: dllwrap.c:516
923 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
924 msgstr "   --def <fichier_def>        nom du fichier d'entrée .def\n"
926 #: dllwrap.c:517
927 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
928 msgstr "   --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
930 #: dllwrap.c:518
931 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
932 msgstr "   --export-all-symbols     exporter tous les symboles au fichier .def\n"
934 #: dllwrap.c:519
935 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
936 msgstr "   --no-export-all-symbols  exporter seulement les symboles .drectve\n"
938 #: dllwrap.c:520
939 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
940 msgstr "   --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
942 #: dllwrap.c:521
943 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
944 msgstr "   --no-default-excludes    ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
946 #: dllwrap.c:522
947 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
948 msgstr "   --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
950 #: dllwrap.c:523
951 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
952 msgstr "   --no-idata4           ne pas générer la section idata$4\n"
954 #: dllwrap.c:524
955 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
956 msgstr "   --no-idata5           ne pas générer la section idata$5\n"
958 #: dllwrap.c:525
959 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
960 msgstr "   -U                     ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
962 #: dllwrap.c:526
963 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
964 msgstr "   -k                     stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
966 #: dllwrap.c:527
967 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
968 msgstr "   --add-stdcall-alias    ajouter les aliases sans @<n>\n"
970 #: dllwrap.c:528
971 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
972 msgstr "   --as <nom>             utiliser <nom> comme assembleur\n"
974 #: dllwrap.c:529
975 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
976 msgstr "   --nodelete             conserver les fichiers temporaires.\n"
978 #: dllwrap.c:530
979 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
980 msgstr "  le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
982 #: dllwrap.c:802
983 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
984 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
986 #: dllwrap.c:830
987 msgid ""
988 "no export definition file provided.\n"
989 "Creating one, but that may not be what you want"
990 msgstr ""
991 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
992 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
994 #: dllwrap.c:992
995 #, c-format
996 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
997 msgstr "OUTILDLL nom     : %s\n"
999 #: dllwrap.c:993
1000 #, c-format
1001 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1002 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1004 #: dllwrap.c:994
1005 #, c-format
1006 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1007 msgstr "PILOTE name     : %s\n"
1009 #: dllwrap.c:995
1010 #, c-format
1011 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1012 msgstr "PILOTE options  : %s\n"
1014 #: emul_aix.c:58
1015 #, c-format
1016 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1017 msgstr "  [-g]         - petite archive de 32 bits\n"
1019 #: emul_aix.c:59
1020 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1021 msgstr "  [-X32]       - ignore les objets de 64 bits\n"
1023 #: emul_aix.c:60
1024 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1025 msgstr "  [-X64]       - ignore les objets de 32 bits\n"
1027 #: emul_aix.c:61
1028 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1029 msgstr "  [-X32_64]    - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1031 #: ieee.c:326
1032 msgid "unexpected end of debugging information"
1033 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1035 #: ieee.c:421
1036 msgid "invalid number"
1037 msgstr "numéro invalide"
1039 #: ieee.c:480
1040 msgid "invalid string length"
1041 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1043 #: ieee.c:537 ieee.c:578
1044 msgid "expression stack overflow"
1045 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1047 #: ieee.c:557
1048 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1049 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1051 #: ieee.c:572
1052 msgid "unknown section"
1053 msgstr "section inconnue"
1055 #: ieee.c:593
1056 msgid "expression stack underflow"
1057 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1059 #: ieee.c:607
1060 msgid "expression stack mismatch"
1061 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1063 #: ieee.c:646
1064 msgid "unknown builtin type"
1065 msgstr "type de construit interne inconnu"
1067 #: ieee.c:791
1068 msgid "BCD float type not supported"
1069 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1071 #: ieee.c:937
1072 msgid "unexpected number"
1073 msgstr "numéro inattendu"
1075 #: ieee.c:944
1076 msgid "unexpected record type"
1077 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1079 #: ieee.c:977
1080 msgid "blocks left on stack at end"
1081 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1083 #: ieee.c:1242
1084 msgid "unknown BB type"
1085 msgstr "type BB inconnu"
1087 #: ieee.c:1251
1088 msgid "stack overflow"
1089 msgstr "débordement de la pile"
1091 #: ieee.c:1276
1092 msgid "stack underflow"
1093 msgstr "sous dépilage de la pile"
1095 #: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
1096 msgid "illegal variable index"
1097 msgstr "variable d'index illégale"
1099 #: ieee.c:1440
1100 msgid "illegal type index"
1101 msgstr "type d'index illégal"
1103 #: ieee.c:1450 ieee.c:1487
1104 msgid "unknown TY code"
1105 msgstr "code TY inconnu"
1107 #: ieee.c:1469
1108 msgid "undefined variable in TY"
1109 msgstr "variable non définie dans TY"
1111 #. Pascal file name.  FIXME.
1112 #: ieee.c:1880
1113 msgid "Pascal file name not supported"
1114 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1116 #: ieee.c:1928
1117 msgid "unsupported qualifier"
1118 msgstr "qualificateur non supporté"
1120 #: ieee.c:2199
1121 msgid "undefined variable in ATN"
1122 msgstr "variable non définie dans ATN"
1124 #: ieee.c:2242
1125 msgid "unknown ATN type"
1126 msgstr "type ATN inconnu"
1128 #. Reserved for FORTRAN common.
1129 #: ieee.c:2364
1130 msgid "unsupported ATN11"
1131 msgstr "ATN11 non supporté"
1133 #. We have no way to record this information.  FIXME.
1134 #: ieee.c:2391
1135 msgid "unsupported ATN12"
1136 msgstr "ATN2 non supporté"
1138 #: ieee.c:2451
1139 msgid "unexpected string in C++ misc"
1140 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1142 #: ieee.c:2464
1143 msgid "bad misc record"
1144 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1146 #: ieee.c:2507
1147 msgid "unrecognized C++ misc record"
1148 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1150 #: ieee.c:2624
1151 msgid "undefined C++ object"
1152 msgstr "objet indéfini en C++"
1154 #: ieee.c:2658
1155 msgid "unrecognized C++ object spec"
1156 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1158 #: ieee.c:2694
1159 msgid "unsupported C++ object type"
1160 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1162 #: ieee.c:2704
1163 msgid "C++ base class not defined"
1164 msgstr "classe de base non définie en C++"
1166 #: ieee.c:2716 ieee.c:2821
1167 msgid "C++ object has no fields"
1168 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1170 #: ieee.c:2735
1171 msgid "C++ base class not found in container"
1172 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1174 #: ieee.c:2842
1175 msgid "C++ data member not found in container"
1176 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1178 #: ieee.c:2883 ieee.c:3033
1179 msgid "unknown C++ visibility"
1180 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1182 #: ieee.c:2917
1183 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1184 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1186 #: ieee.c:3009
1187 msgid "bad type for C++ method function"
1188 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1190 #: ieee.c:3019
1191 msgid "no type information for C++ method function"
1192 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1194 #: ieee.c:3058
1195 msgid "C++ static virtual method"
1196 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1198 #: ieee.c:3153
1199 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1200 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1202 #: ieee.c:3192
1203 msgid "undefined C++ vtable"
1204 msgstr "vtable non définie en C++"
1206 #: ieee.c:3263
1207 msgid "C++ default values not in a function"
1208 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1210 #: ieee.c:3303
1211 msgid "unrecognized C++ default type"
1212 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1214 #: ieee.c:3334
1215 msgid "reference parameter is not a pointer"
1216 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1218 #: ieee.c:3419
1219 msgid "unrecognized C++ reference type"
1220 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1222 #: ieee.c:3501
1223 msgid "C++ reference not found"
1224 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1226 #: ieee.c:3509
1227 msgid "C++ reference is not pointer"
1228 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1230 #: ieee.c:3538 ieee.c:3546
1231 msgid "missing required ASN"
1232 msgstr "ASN requis est absent"
1234 #: ieee.c:3576 ieee.c:3584
1235 msgid "missing required ATN65"
1236 msgstr "ATN65 requis est absent"
1238 #: ieee.c:3598
1239 msgid "bad ATN65 record"
1240 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1242 #: ieee.c:4286
1243 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1244 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1246 #: ieee.c:4332
1247 #, c-format
1248 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1249 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1251 #: ieee.c:5382
1252 #, c-format
1253 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1254 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1256 #: ieee.c:5418
1257 #, c-format
1258 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1259 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1261 #: ieee.c:5454
1262 #, c-format
1263 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1264 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1266 #: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
1267 msgid "input and output files must be different"
1268 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1270 #: nlmconv.c:329
1271 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1272 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1274 #: nlmconv.c:338
1275 msgid "no input file"
1276 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1278 #: nlmconv.c:368
1279 msgid "no name for output file"
1280 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1282 #: nlmconv.c:382
1283 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1284 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1286 #: nlmconv.c:411
1287 msgid "make .bss section"
1288 msgstr "générer la section .bss"
1290 #: nlmconv.c:420
1291 msgid "make .nlmsections section"
1292 msgstr "générer la section .nlmsections"
1294 #: nlmconv.c:422
1295 msgid "set .nlmsections flags"
1296 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1298 #: nlmconv.c:450
1299 msgid "set .bss vma"
1300 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1302 #: nlmconv.c:457
1303 msgid "set .data size"
1304 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1306 #: nlmconv.c:637
1307 #, c-format
1308 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1309 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1311 #: nlmconv.c:657
1312 msgid "set start address"
1313 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1315 #: nlmconv.c:706
1316 #, c-format
1317 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1318 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1320 #: nlmconv.c:708
1321 #, c-format
1322 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1323 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1325 #: nlmconv.c:710
1326 #, c-format
1327 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1328 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1330 #: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
1331 msgid "custom section"
1332 msgstr "section « custom »"
1334 #: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
1335 msgid "help section"
1336 msgstr "section d'aide"
1338 #: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
1339 msgid "message section"
1340 msgstr "section message"
1342 #: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
1343 msgid "module section"
1344 msgstr "section module"
1346 #: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
1347 msgid "rpc section"
1348 msgstr "section rpc"
1350 #. There is no place to record this information.
1351 #: nlmconv.c:846
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1354 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1356 #: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
1357 msgid "shared section"
1358 msgstr "section partagée"
1360 #: nlmconv.c:875
1361 msgid "warning: No version number given"
1362 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1364 #: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: read: %s"
1367 msgstr "%s: lu: %s"
1369 #: nlmconv.c:937
1370 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1371 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1373 #: nlmconv.c:1109
1374 #, c-format
1375 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1376 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
1378 #: nlmconv.c:1110
1379 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1380 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
1382 #: nlmconv.c:1111
1383 msgid ""
1384 " The options are:\n"
1385 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
1386 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
1387 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
1388 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
1389 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
1390 "  -h --help                     Display this information\n"
1391 "  -v --version                  Display the program's version\n"
1392 msgstr ""
1393 "Les options sont:\n"
1394 "  -I --input-target=<nombfd>    sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
1395 "  -O --output-target=<nombfd>   sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
1396 "  -T --header-file=<fichier>    lire les informations NLM du  <fichier>\n"
1397 "  -l --linker=<lien>            utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
1398 "  -d --debug                    afficher la ligne de commande sur stderr\n"
1399 "   -h --help                    afficher l'aide-mémoire\n"
1400 "   -V --version                 afficher le nom et la version du logiciel\n"
1402 #: nlmconv.c:1153
1403 #, c-format
1404 msgid "support not compiled in for %s"
1405 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1407 #: nlmconv.c:1193
1408 msgid "make section"
1409 msgstr "section make"
1411 #: nlmconv.c:1207
1412 msgid "set section size"
1413 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1415 #: nlmconv.c:1213
1416 msgid "set section alignment"
1417 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1419 #: nlmconv.c:1217
1420 msgid "set section flags"
1421 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1423 #: nlmconv.c:1228
1424 msgid "set .nlmsections size"
1425 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1427 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1428 msgid "set .nlmsection contents"
1429 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1431 #: nlmconv.c:1839
1432 msgid "stub section sizes"
1433 msgstr "taille de la section stub"
1435 #: nlmconv.c:1888
1436 msgid "writing stub"
1437 msgstr "écriture du stub"
1439 #: nlmconv.c:1977
1440 #, c-format
1441 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1442 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1444 #: nlmconv.c:2041
1445 #, c-format
1446 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1447 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1449 #: nlmconv.c:2158
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: execution of %s failed: "
1452 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1454 #: nlmconv.c:2173
1455 #, c-format
1456 msgid "Execution of %s failed"
1457 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1459 #: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
1460 #, c-format
1461 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1462 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
1464 #: nm.c:284
1465 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1466 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
1468 #: nm.c:285
1469 msgid ""
1470 " The options are:\n"
1471 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
1472 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
1473 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
1474 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1475 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1476 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1477 "                          or `gnat'\n"
1478 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
1479 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1480 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
1481 "  -e                     (ignored)\n"
1482 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
1483 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
1484 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
1485 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
1486 "                           line number for each symbol\n"
1487 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
1488 "  -o                     Same as -A\n"
1489 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
1490 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
1491 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
1492 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
1493 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
1494 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
1495 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
1496 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
1497 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
1498 "  -X 32_64               (ignored)\n"
1499 "  -h, --help             Display this information\n"
1500 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
1501 "\n"
1502 msgstr ""
1503 "Les options sont:\n"
1504 "  -a, --debug-syms       afficher seulement les symboles de débug\n"
1505 "  -A, --print-file-name  afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1506 "  -B                     identique à --format=bsd\n"
1507 "  -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1508 "                         du niveau  usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1509 "                         (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1510 "      --no-demangle      ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1511 "  -D, --dynamic          afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1512 "      --defined-only     afficher seulement les symboles définis\n"
1513 "  -e                     (ignoré)\n"
1514 "  -f, --format=FORMAT    utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1515 "                         « sysv » ou « posix ».\n"
1516 "  -g, --extern-only      afficher seulement les symboles externes\n"
1517 "  -l, --line-numbers     utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1518 "                         et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1519 "  -n, --numeric-sort     trier les symboles numériquement par adresse\n"
1520 "  -o                     identique à  -A\n"
1521 "  -p, --no-sort          ne pas trier les symboles\n"
1522 "  -P, --portability      identique à  --format=posix\n"
1523 "  -r, --reverse-sort     trier en ordre inverse\n"
1524 "  -S, --print-size       afficher la taille des symboles définis\n"
1525 "  -s, --print-armap      inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1526 "      --size-sort        trier les symboles par leur taille\n"
1527 "  -t, --radix=BASE       utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1528 "      --target=NOM_BFD   spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1529 "  -u, --undefined-only   afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1530 "  -V, --version          afficher le nom et la version du logiciel\n"
1531 "  -X 32_64               (ignoré)\n"
1532 "  -h --help              afficher l'aide-mémoire\n"
1533 "  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
1534 "\n"
1536 #: nm.c:319 objdump.c:250
1537 #, c-format
1538 msgid "Report bugs to %s.\n"
1539 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1541 #: nm.c:352
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: invalid radix"
1544 msgstr "%s: base numérique invalide"
1546 #: nm.c:377
1547 #, c-format
1548 msgid "%s: invalid output format"
1549 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1551 #: nm.c:494
1552 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1553 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1555 #: nm.c:514
1556 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1557 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
1559 #: nm.c:515
1560 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1561 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
1563 #: nm.c:543
1564 #, c-format
1565 msgid "data size %ld"
1566 msgstr "taille des donnée %ld"
1568 #: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
1569 #, c-format
1570 msgid "<processor specific>: %d"
1571 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
1573 #: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
1574 #, c-format
1575 msgid "<OS specific>: %d"
1576 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
1578 #: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
1579 #, c-format
1580 msgid "<unknown>: %d"
1581 msgstr "<inconnu>: %d"
1583 #: nm.c:1376
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "\n"
1587 "\n"
1588 "Undefined symbols from %s:\n"
1589 "\n"
1590 msgstr ""
1591 "\n"
1592 "\n"
1593 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1594 "\n"
1596 #: nm.c:1378
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\n"
1600 "\n"
1601 "Symbols from %s:\n"
1602 "\n"
1603 msgstr ""
1604 "\n"
1605 "\n"
1606 "Symboles de %s:\n"
1607 "\n"
1609 #: nm.c:1380 nm.c:1438
1610 msgid ""
1611 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
1612 "\n"
1613 msgstr ""
1614 "Nom                   Valeur  Classe       Type         Taille   Ligne Section\n"
1615 "\n"
1617 #: nm.c:1383 nm.c:1441
1618 msgid ""
1619 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
1620 "\n"
1621 msgstr ""
1622 "Nom                   Valeur          Classe       Type         Taille           Ligne Section\n"
1623 "\n"
1625 #: nm.c:1434
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "\n"
1629 "\n"
1630 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1631 "\n"
1632 msgstr ""
1633 "\n"
1634 "\n"
1635 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1636 "\n"
1638 #: nm.c:1436
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "\n"
1642 "\n"
1643 "Symbols from %s[%s]:\n"
1644 "\n"
1645 msgstr ""
1646 "\n"
1647 "\n"
1648 "Symboles de %s[%s]:\n"
1649 "\n"
1651 #: nm.c:1658
1652 msgid ""
1653 "\n"
1654 "Archive index:\n"
1655 msgstr ""
1656 "\n"
1657 "Indexe de l'archive:\n"
1659 #: objcopy.c:414 srconv.c:1952
1660 #, c-format
1661 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1662 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1664 #: objcopy.c:415
1665 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1666 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
1668 #: objcopy.c:416 objcopy.c:495
1669 msgid " The options are:\n"
1670 msgstr " Les options sont:\n"
1672 #: objcopy.c:417
1673 msgid ""
1674 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1675 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1676 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
1677 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1678 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
1679 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1680 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
1681 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1682 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
1683 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1684 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
1685 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1686 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
1687 "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
1688 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1689 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
1690 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1691 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
1692 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1693 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1694 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
1695 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
1696 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
1697 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
1698 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
1699 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1700 "                                   Add <incr> to the start address\n"
1701 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1702 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1703 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1704 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1705 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1706 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1707 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1708 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1709 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1710 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
1711 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1712 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1713 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
1714 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1715 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
1716 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
1717 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1718 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1719 "                                     listed in <file>\n"
1720 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
1721 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1722 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
1723 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
1724 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
1725 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
1726 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
1727 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1728 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1729 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
1730 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1731 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1732 "                                     section name\n"
1733 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1734 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1735 "  -h --help                        Display this output\n"
1736 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
1737 msgstr ""
1738 "  -I --input-target <nombfd>       assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1739 "  -O --output-target <nombfd>      créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1740 "  -B --binary-architecture <arch>  sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1741 "  -F --target <nombfd>             initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1742 "     --debugging                   convertir les informations de débug, si possible\n"
1743 "  -p --preserve-dates              conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1744 "  -j --only-section <nom>          copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1745 "     --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
1746 "  -R --remove-section <nom>        retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1747 "  -S --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1748 "  -g --strip-debug                 retirer tous les symboles de débug\n"
1749 "     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1750 "  -N --strip-symbol <nom>          ne pas copier le symbole <nom>\n"
1751 "  -K --keep-symbol <nom>           copier seulement le symbole <nom>\n"
1752 "  -L --localize-symbol <nom>       marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1753 "  -G --keep-global-symbol <nom>    localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1754 "  -W --weaken-symbol <nom>         marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1755 "     --weaken                      marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1756 "  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1757 "  -X --discard-locals              retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1758 "  -i --interleave <nombre>         copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1759 "  -b --byte <num>                  sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1760 "     --gap-fill <valeur>           remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1761 "     --pad-to <adresse>            remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1762 "     --set-start <adresse>         utiliser l'<adresse> de départ\n"
1763 "    {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1764 "                                   ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1765 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1766 "                                   ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1767 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1768 "                                   modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1769 "     --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1770 "                                   modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1771 "     --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1772 "                                   modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1773 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1774 "                                   avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1775 "     --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1776 "                                   initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1777 "     --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1778 "     --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
1779 "     --change-leading-char         forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1780 "     --remove-leading-char         retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1781 "     --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1782 "                                   redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1783 "     --srec-len <number>           restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1784 "     --srec-forceS3                restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1785 "     --strip-symbols <fichier>     -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1786 "     --keep-symbols <fichier>      -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1787 "     --localize-symbols <fichier>  -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1788 "     --keep-global-symbols <fichier>\n"
1789 "                                   -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1790 "     --weaken-symbols <fichier>    -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1791 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1792 "  -v --verbose                     afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1793 "  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
1794 "  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
1796 #: objcopy.c:493
1797 #, c-format
1798 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1799 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
1801 #: objcopy.c:494
1802 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1803 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
1805 #: objcopy.c:496
1806 msgid ""
1807 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1808 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1809 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1810 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1811 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
1812 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1813 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
1814 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1815 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
1816 "  -K --keep-symbol=<name>          Only copy symbol <name>\n"
1817 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1818 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1819 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1820 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1821 "  -h --help                        Display this output\n"
1822 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
1823 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
1824 msgstr ""
1825 "  -I --input-target <nombfd>       assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
1826 "  -O --output-target <nombfd>      créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
1827 "  -F --target <nombfd>             utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
1828 "  -p --preserve-dates              préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1829 "  -R --remove-section <nom>        retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1830 "  -s --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1831 "  -g -S -d --strip-debug           retirer tous les symboles de débug\n"
1832 "     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1833 "  -N --strip-symbol <nom>          ne pas copier le symbole <nom>\n"
1834 "  -K --keep-symbol <nom>           copier seulement le symbole <nom>\n"
1835 "  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1836 "  -X --discard-locals              retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1837 "  -v --verbose                     afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1838 "  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
1839 "  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
1840 "     --info                        lister le format des objets et les architectures supportés\n"
1841 "  -o <fichier>                     placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1843 #: objcopy.c:567
1844 #, c-format
1845 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1846 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
1848 #: objcopy.c:568
1849 #, c-format
1850 msgid "supported flags: %s"
1851 msgstr "fanions supportés: %s"
1853 #: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
1854 #, c-format
1855 msgid "cannot stat: %s: %s"
1856 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1858 #: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
1859 #, c-format
1860 msgid "cannot open: %s: %s"
1861 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1863 #: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: fread failed"
1866 msgstr "%s: fread en échec"
1868 #: objcopy.c:728
1869 #, c-format
1870 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1871 msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1873 #: objcopy.c:979
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1876 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
1878 #: objcopy.c:983
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1881 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
1883 #: objcopy.c:1010
1884 #, c-format
1885 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
1886 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
1888 #: objcopy.c:1088
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: garbage at end of line %d"
1891 msgstr "%s: rebus à la fin de la ligne %d"
1893 #: objcopy.c:1091
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
1896 msgstr "%s: nom du nouveau symbole manquant à la ligne %d"
1898 #: objcopy.c:1101
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: premature end of file at line %d"
1901 msgstr "%s: fin prématuré de fichier à la ligne %d"
1903 #: objcopy.c:1147
1904 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1905 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1907 #: objcopy.c:1155
1908 #, c-format
1909 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1910 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1912 #: objcopy.c:1182
1913 #, c-format
1914 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1915 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1917 #: objcopy.c:1211
1918 #, c-format
1919 msgid "can't create section `%s': %s"
1920 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
1922 #: objcopy.c:1304
1923 #, c-format
1924 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1925 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1927 #: objcopy.c:1329
1928 #, c-format
1929 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1930 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1932 #: objcopy.c:1485
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1935 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1937 #: objcopy.c:1498
1938 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1939 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1941 #: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
1942 #, c-format
1943 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1944 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1946 #: objcopy.c:1749
1947 #, c-format
1948 msgid "Multiple renames of section %s"
1949 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1951 #: objcopy.c:1840
1952 msgid "making"
1953 msgstr "génération"
1955 #: objcopy.c:1849
1956 msgid "size"
1957 msgstr "taille"
1959 #: objcopy.c:1863
1960 msgid "vma"
1961 msgstr "vma"
1963 #: objcopy.c:1888
1964 msgid "alignment"
1965 msgstr "alignement"
1967 #: objcopy.c:1896
1968 msgid "flags"
1969 msgstr "fanions"
1971 #: objcopy.c:1918
1972 msgid "private data"
1973 msgstr "données privées"
1975 #: objcopy.c:1926
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1978 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
1980 #: objcopy.c:2199
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1983 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1985 #: objcopy.c:2214
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1988 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1990 #: objcopy.c:2223
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1993 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1995 #: objcopy.c:2346
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: cannot stat: %s"
1998 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
2000 #: objcopy.c:2400
2001 msgid "byte number must be non-negative"
2002 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2004 #: objcopy.c:2410
2005 msgid "interleave must be positive"
2006 msgstr "l'intercalage doit être positif"
2008 #: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
2009 #, c-format
2010 msgid "%s both copied and removed"
2011 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2013 #: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
2014 #: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
2015 #, c-format
2016 msgid "bad format for %s"
2017 msgstr "mauvais format pour %s"
2019 #: objcopy.c:2662
2020 #, c-format
2021 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2022 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2024 #: objcopy.c:2818
2025 msgid "alternate machine code index must be positive"
2026 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2028 #: objcopy.c:2856
2029 msgid "byte number must be less than interleave"
2030 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2032 #: objcopy.c:2883
2033 #, c-format
2034 msgid "architecture %s unknown"
2035 msgstr "architecture %s inconnue"
2037 #: objcopy.c:2887
2038 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2039 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2041 #: objcopy.c:2888
2042 #, c-format
2043 msgid " Argument %s ignored"
2044 msgstr " Argument %s ignoré"
2046 #: objcopy.c:2894
2047 #, c-format
2048 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2049 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
2051 #: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
2052 #, c-format
2053 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2054 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2056 #: objdump.c:197
2057 #, c-format
2058 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2059 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2061 #: objdump.c:198
2062 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2063 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2065 #: objdump.c:199
2066 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2067 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2069 #: objdump.c:200
2070 msgid ""
2071 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
2072 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
2073 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
2074 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
2075 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
2076 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
2077 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
2078 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
2079 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
2080 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
2081 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2082 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
2083 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2084 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
2085 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2086 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
2087 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
2088 "  -H, --help               Display this information\n"
2089 msgstr ""
2090 "  -a, --archive-headers    afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
2091 "  -f, --file-headers       afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
2092 "  -p, --private-headers    afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
2093 "  -h, --[section-]headers  afficher le contenu des en-têtes de section\n"
2094 "  -x, --all-headers        afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
2095 "  -d, --disassemble        afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
2096 "  -D, --disassemble-all    afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
2097 "  -S, --source             inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
2098 "  -s, --full-contents      afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
2099 "  -g, --debugging          afficher information de débug du fichier objet\n"
2100 "  -G, --stabs              afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
2101 "  -t, --syms               afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
2102 "  -T, --dynamic-syms       afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
2103 "  -r, --reloc              afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
2104 "  -R, --dynamic-reloc      afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
2105 "  -V, --version            afficher le nom et la version du logiciel\n"
2106 "  -i, --info               afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
2107 "  -H, --help               afficher cette information\n"
2109 #: objdump.c:222
2110 msgid ""
2111 "\n"
2112 " The following switches are optional:\n"
2113 msgstr ""
2114 "\n"
2115 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
2117 #: objdump.c:223
2118 msgid ""
2119 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
2120 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
2121 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
2122 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2123 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
2124 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
2125 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
2126 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
2127 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
2128 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2129 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2130 "                                  or `gnat'\n"
2131 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
2132 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2133 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
2134 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
2135 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
2136 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2137 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2138 "\n"
2139 msgstr ""
2140 "  -b, --target=NOMBFD            spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
2141 "  -m, --architecture=MACHINE     spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
2142 "  -j, --section=NOM              afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
2143 "  -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
2144 "  -EB --endian=big               assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
2145 "  -EL --endian=little            assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
2146 "      --file-start-context       inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
2147 "  -l, --line-numbers             inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
2148 "  -C, --demangle[=STYLE]         décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
2149 "                                 Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
2150 "                                 « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
2151 "                                 « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
2152 "  -w, --wide                     formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
2153 "  -z, --disassemble-zeroes       ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
2154 "      --start-address=ADR        traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
2155 "      --stop-address=ADR         traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
2156 "      --prefix-addresses         afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
2157 "      --[no-]show-raw-insn       afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
2158 "      --adjust-vma=DÉCALAGE      ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
2159 "\n"
2161 #: objdump.c:391
2162 msgid "Sections:\n"
2163 msgstr "Sections:\n"
2165 #: objdump.c:394 objdump.c:398
2166 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
2167 msgstr "Idx Nom           Taille    VMA       LMA       Fich off  Algn"
2169 #: objdump.c:400
2170 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
2171 msgstr "Idx Nom           Taille    VMA               LMA               Fich off  Algn"
2173 #: objdump.c:404
2174 msgid "  Flags"
2175 msgstr "  Fanions"
2177 #: objdump.c:406
2178 msgid "  Pg"
2179 msgstr "  Pg"
2181 #: objdump.c:451
2182 #, c-format
2183 msgid "%s: not a dynamic object"
2184 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2186 #: objdump.c:1144
2187 msgid "Out of virtual memory"
2188 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
2190 #: objdump.c:1574
2191 #, c-format
2192 msgid "Can't use supplied machine %s"
2193 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2195 #: objdump.c:1592
2196 #, c-format
2197 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2198 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2200 #: objdump.c:1682
2201 #, c-format
2202 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2203 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2205 #: objdump.c:1847
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "No %s section present\n"
2209 "\n"
2210 msgstr ""
2211 "Aucune section %s présente\n"
2212 "\n"
2214 #: objdump.c:1854
2215 #, c-format
2216 msgid "%s has no %s section"
2217 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2219 #: objdump.c:1868
2220 #, c-format
2221 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2222 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2224 #: objdump.c:1880
2225 #, c-format
2226 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2227 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2229 #: objdump.c:1923
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Contents of %s section:\n"
2233 "\n"
2234 msgstr ""
2235 "Contenu de la section %s:\n"
2236 "\n"
2238 #: objdump.c:2021
2239 #, c-format
2240 msgid "architecture: %s, "
2241 msgstr "architecture: %s, "
2243 #: objdump.c:2024
2244 #, c-format
2245 msgid "flags 0x%08x:\n"
2246 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2248 #: objdump.c:2038
2249 msgid ""
2250 "\n"
2251 "start address 0x"
2252 msgstr ""
2253 "\n"
2254 "adresse de départ 0x"
2256 #: objdump.c:2071
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "\n"
2260 "%s:     file format %s\n"
2261 msgstr ""
2262 "\n"
2263 "%s:     format de fichier %s\n"
2265 #: objdump.c:2111
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: printing debugging information failed"
2268 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2270 #: objdump.c:2190
2271 #, c-format
2272 msgid "In archive %s:\n"
2273 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2275 #: objdump.c:2249
2276 #, c-format
2277 msgid "Contents of section %s:\n"
2278 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2280 #: objdump.c:2369
2281 msgid "no symbols\n"
2282 msgstr "aucun symbole\n"
2284 #: objdump.c:2718
2285 msgid "unrecognized -E option"
2286 msgstr "option -E non reconnue"
2288 #: objdump.c:2729
2289 #, c-format
2290 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2291 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2293 #: rdcoff.c:206
2294 #, c-format
2295 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2296 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2298 #: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
2299 #, c-format
2300 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2301 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2303 #: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
2304 #, c-format
2305 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2306 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2308 #: rdcoff.c:818
2309 #, c-format
2310 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2311 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2313 #: rdcoff.c:868
2314 #, c-format
2315 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2316 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2318 #: rddbg.c:91
2319 #, c-format
2320 msgid "%s: no recognized debugging information"
2321 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2323 #: rddbg.c:415
2324 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2325 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2327 #: readelf.c:455
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: Error: "
2330 msgstr "%s: ERREUR: "
2332 #: readelf.c:466
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: Warning: "
2335 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2337 #: readelf.c:488
2338 #, c-format
2339 msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2340 msgstr "Incapable de repérer 0x%x pour %s\n"
2342 #: readelf.c:499
2343 #, c-format
2344 msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2345 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
2347 #: readelf.c:507
2348 #, c-format
2349 msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2350 msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
2352 #: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
2353 #, c-format
2354 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2355 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2357 #: readelf.c:924
2358 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2359 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2361 #: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
2362 msgid "relocs"
2363 msgstr "relocalisations"
2365 #: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
2366 msgid "out of memory parsing relocs"
2367 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2369 #: readelf.c:1112
2370 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
2371 msgstr " Décalage   Info    Type                Val.-sym.   Noms-symb.    + Addenda\n"
2373 #: readelf.c:1114
2374 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
2375 msgstr " Décalage   Info    Type            Val.-sym   Noms-symb + Addenda\n"
2377 #: readelf.c:1119
2378 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
2379 msgstr " Décalage   Info    Type                Val.-sym.   Noms-symboles\n"
2381 #: readelf.c:1121
2382 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
2383 msgstr " Décalage   Info    Type            Val.-sym   Noms-symboles\n"
2385 #: readelf.c:1129
2386 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
2387 msgstr "    Décalage           Info             Type               Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
2389 #: readelf.c:1131
2390 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
2391 msgstr "  Décalage        Info           Type           Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
2393 #: readelf.c:1136
2394 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
2395 msgstr "    Décalage           Info             Type               Valeurs symbols Noms symbols\n"
2397 #: readelf.c:1138
2398 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
2399 msgstr "  Décalage        Info           Type           Val.-symboles Noms-symboles\n"
2401 #: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
2402 #: readelf.c:1505
2403 #, c-format
2404 msgid "unrecognized: %-7lx"
2405 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2407 #: readelf.c:1466
2408 #, c-format
2409 msgid "<string table index %3ld>"
2410 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2412 #: readelf.c:1743
2413 #, c-format
2414 msgid "Processor Specific: %lx"
2415 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2417 #: readelf.c:1762
2418 #, c-format
2419 msgid "Operating System specific: %lx"
2420 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2422 #: readelf.c:1765 readelf.c:2417
2423 #, c-format
2424 msgid "<unknown>: %lx"
2425 msgstr "<inconnu>: %lx"
2427 #: readelf.c:1779
2428 msgid "NONE (None)"
2429 msgstr "NONE (Aucun)"
2431 #: readelf.c:1780
2432 msgid "REL (Relocatable file)"
2433 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2435 #: readelf.c:1781
2436 msgid "EXEC (Executable file)"
2437 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2439 #: readelf.c:1782
2440 msgid "DYN (Shared object file)"
2441 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2443 #: readelf.c:1783
2444 msgid "CORE (Core file)"
2445 msgstr "CORE (fichier core)"
2447 #: readelf.c:1787
2448 #, c-format
2449 msgid "Processor Specific: (%x)"
2450 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2452 #: readelf.c:1789
2453 #, c-format
2454 msgid "OS Specific: (%x)"
2455 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2457 #: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
2458 #, c-format
2459 msgid "<unknown>: %x"
2460 msgstr "<inconnu>: %x"
2462 #: readelf.c:1804
2463 msgid "None"
2464 msgstr "Aucun"
2466 #: readelf.c:2616
2467 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2468 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
2470 #: readelf.c:2617
2471 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2472 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
2474 #: readelf.c:2618
2475 msgid ""
2476 " Options are:\n"
2477 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2478 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
2479 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
2480 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
2481 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
2482 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
2483 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
2484 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
2485 "      --symbols          An alias for --syms\n"
2486 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
2487 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
2488 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
2489 "  -d --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
2490 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
2491 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
2492 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2493 "  -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2494 "  -w[liaprmfFso] or\n"
2495 "  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2496 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2497 msgstr ""
2498 "Les options sont:\n"
2499 "  -a --all               équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2500 "  -h --file-header       afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2501 "  -l --program-headers   afficher les en-têtes du programme\n"
2502 "     --segments          un alias pour --program-headers\n"
2503 "  -S --section-headers   afficher les en-têtes des sections\n"
2504 "     --sections          un alias pour --section-headers\n"
2505 "  -e --headers           équivalent à: -h -l -S\n"
2506 "  -s --syms              afficher la table des symboles\n"
2507 "      --symbols          un alias pour --syms\n"
2508 "  -n --notes             afficher les notes du core (si présentes)\n"
2509 "  -r --relocs            afficher les relocalisation (si présentes)\n"
2510 "  -u --unwind            afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
2511 "  -d --dynamic           afficher le segment dynamique (si présent)\n"
2512 "  -V --version-info      afficher la version des sections (si présentes)\n"
2513 "  -A --arch-specific     afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
2514 "  -D --use-dynamic       utiliser les informations de la section\n"
2515 "                         dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2516 "  -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
2517 "  -w[liaprmfFso]         ou\n"
2518 "     --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2519 "                         afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
2521 #: readelf.c:2640
2522 msgid ""
2523 "  -i --instruction-dump=<number>\n"
2524 "                         Disassemble the contents of section <number>\n"
2525 msgstr ""
2526 "  -i --instruction-dump=<numéro>\n"
2527 "                         déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
2529 #: readelf.c:2644
2530 msgid ""
2531 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
2532 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
2533 "  -H --help              Display this information\n"
2534 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
2535 msgstr ""
2536 "  -I --histogram         afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
2537 "  -W --wide              permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
2538 "  -H --help              afficher l'aide-mémoire\n"
2539 "  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
2541 #: readelf.c:2666 readelf.c:10765
2542 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2543 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2545 #: readelf.c:2830 readelf.c:2906
2546 #, c-format
2547 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2548 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2550 #: readelf.c:2940
2551 #, c-format
2552 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2553 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2555 #: readelf.c:2953
2556 msgid "Nothing to do.\n"
2557 msgstr "Rien à faire.\n"
2559 #: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
2560 msgid "none"
2561 msgstr "aucun"
2563 #: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
2564 #, c-format
2565 msgid "<unknown: %x>"
2566 msgstr "<inconnu: %x>"
2568 #: readelf.c:2984
2569 msgid "2's complement, little endian"
2570 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2572 #: readelf.c:2985
2573 msgid "2's complement, big endian"
2574 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2576 #: readelf.c:3015
2577 msgid "Standalone App"
2578 msgstr "Tache autonome"
2580 #: readelf.c:3034
2581 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2582 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2584 #: readelf.c:3042
2585 msgid "ELF Header:\n"
2586 msgstr "En-tête ELF:\n"
2588 #: readelf.c:3043
2589 msgid "  Magic:   "
2590 msgstr "  Magique:   "
2592 #: readelf.c:3047
2593 #, c-format
2594 msgid "  Class:                             %s\n"
2595 msgstr "  Classe:                            %s\n"
2597 #: readelf.c:3049
2598 #, c-format
2599 msgid "  Data:                              %s\n"
2600 msgstr "  Données:                          %s\n"
2602 #: readelf.c:3051
2603 #, c-format
2604 msgid "  Version:                           %d %s\n"
2605 msgstr "  Version:                           %d %s\n"
2607 #: readelf.c:3058
2608 #, c-format
2609 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
2610 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
2612 #: readelf.c:3060
2613 #, c-format
2614 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
2615 msgstr "  Version ABI:                       %d\n"
2617 #: readelf.c:3062
2618 #, c-format
2619 msgid "  Type:                              %s\n"
2620 msgstr "  Type:                              %s\n"
2622 #: readelf.c:3064
2623 #, c-format
2624 msgid "  Machine:                           %s\n"
2625 msgstr "  Machine:                           %s\n"
2627 #: readelf.c:3066
2628 #, c-format
2629 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
2630 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
2632 #: readelf.c:3069
2633 msgid "  Entry point address:               "
2634 msgstr "  Adresse du point d'entrée:         "
2636 #: readelf.c:3071
2637 msgid ""
2638 "\n"
2639 "  Start of program headers:          "
2640 msgstr ""
2641 "\n"
2642 "  Début des en-têtes de programme:   "
2644 #: readelf.c:3073
2645 msgid ""
2646 " (bytes into file)\n"
2647 "  Start of section headers:          "
2648 msgstr ""
2649 " (octets dans le fichier)\n"
2650 "  Début des en-têtes de section:          "
2652 #: readelf.c:3075
2653 msgid " (bytes into file)\n"
2654 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2656 #: readelf.c:3077
2657 #, c-format
2658 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
2659 msgstr "  Fanions:                           0x%lx%s\n"
2661 #: readelf.c:3080
2662 #, c-format
2663 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
2664 msgstr "  Taille de cet en-tête:             %ld (bytes)\n"
2666 #: readelf.c:3082
2667 #, c-format
2668 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
2669 msgstr "  Taille de l'en-tête du programme:  %ld (bytes)\n"
2671 #: readelf.c:3084
2672 #, c-format
2673 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
2674 msgstr "  Nombre d'en-tête du programme:     %ld\n"
2676 #: readelf.c:3086
2677 #, c-format
2678 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
2679 msgstr "  Taille des en-têtes de section:    %ld (bytes)\n"
2681 #: readelf.c:3088
2682 #, c-format
2683 msgid "  Number of section headers:         %ld"
2684 msgstr "  Nombre d'en-têtes de section:      %ld"
2686 #: readelf.c:3093
2687 #, c-format
2688 msgid "  Section header string table index: %ld"
2689 msgstr "  Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2691 #: readelf.c:3127 readelf.c:3163
2692 msgid "program headers"
2693 msgstr "En-tête de programme"
2695 #: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
2696 #: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
2697 #: readelf.c:10411
2698 msgid "Out of memory\n"
2699 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2701 #: readelf.c:3231
2702 msgid ""
2703 "\n"
2704 "There are no program headers in this file.\n"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2709 #: readelf.c:3237
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "\n"
2713 "Elf file type is %s\n"
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 "Type de fichier ELF est %s\n"
2718 #: readelf.c:3238
2719 msgid "Entry point "
2720 msgstr "Point d'entrée "
2722 #: readelf.c:3240
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "\n"
2726 "There are %d program headers, starting at offset "
2727 msgstr ""
2728 "\n"
2729 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2731 #: readelf.c:3252 readelf.c:3254
2732 msgid ""
2733 "\n"
2734 "Program Headers:\n"
2735 msgstr ""
2736 "\n"
2737 "En-têtes de programme:\n"
2739 #: readelf.c:3258
2740 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
2741 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.  Adr.phys.  T.Fich. T.Mém.  Fan Alignement\n"
2743 #: readelf.c:3261
2744 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
2745 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.          Adr.phys.          T.Fich.  T.Mém.   Fan Alignement\n"
2747 #: readelf.c:3265
2748 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
2749 msgstr "  Type           Décalage           Adr.virt           Adr.phys.\n"
2751 #: readelf.c:3267
2752 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
2753 msgstr "                 Taille fichier     Taille mémoire      Fanion Alignement\n"
2755 #: readelf.c:3360
2756 msgid "more than one dynamic segment\n"
2757 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2759 #: readelf.c:3368
2760 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2761 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2763 #: readelf.c:3375
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "\n"
2767 "      [Requesting program interpreter: %s]"
2768 msgstr ""
2769 "\n"
2770 "      [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2772 #: readelf.c:3387
2773 msgid ""
2774 "\n"
2775 " Section to Segment mapping:\n"
2776 msgstr ""
2777 "\n"
2778 " Section à la projection de segement:\n"
2780 #: readelf.c:3388
2781 msgid "  Segment Sections...\n"
2782 msgstr "  Sections de segment...\n"
2784 #: readelf.c:3437
2785 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
2786 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
2788 #: readelf.c:3453
2789 #, c-format
2790 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
2791 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
2793 #: readelf.c:3471 readelf.c:3517
2794 msgid "section headers"
2795 msgstr "En-têtes de section"
2797 #: readelf.c:3565 readelf.c:3632
2798 msgid "symbols"
2799 msgstr "symboles"
2801 #: readelf.c:3576 readelf.c:3643
2802 msgid "symtab shndx"
2803 msgstr "symtab shndx"
2805 #: readelf.c:3745
2806 msgid ""
2807 "\n"
2808 "There are no sections in this file.\n"
2809 msgstr ""
2810 "\n"
2811 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2813 #: readelf.c:3751
2814 #, c-format
2815 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2816 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2818 #: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
2819 msgid "string table"
2820 msgstr "table de chaînes"
2822 #: readelf.c:3793
2823 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2824 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2826 #: readelf.c:3805
2827 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2828 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2830 #: readelf.c:3811
2831 msgid "dynamic strings"
2832 msgstr "chaînes dynamiques"
2834 #: readelf.c:3817
2835 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2836 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2838 #: readelf.c:3855
2839 msgid ""
2840 "\n"
2841 "Section Headers:\n"
2842 msgstr ""
2843 "\n"
2844 "En-têtes de section:\n"
2846 #: readelf.c:3857
2847 msgid ""
2848 "\n"
2849 "Section Header:\n"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "En-têtes de section:\n"
2854 #: readelf.c:3861
2855 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2856 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr      Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2858 #: readelf.c:3864
2859 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2860 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr              Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2862 #: readelf.c:3867
2863 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
2864 msgstr "  [Nr] Nom               Type             Adresse           Décalage\n"
2866 #: readelf.c:3868
2867 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
2868 msgstr "       Taille            TaillEntré       Fanion Lien  Info  Alignement\n"
2870 #: readelf.c:3963
2871 msgid ""
2872 "Key to Flags:\n"
2873 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2874 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2875 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2876 msgstr ""
2877 "Clé des fanions:\n"
2878 "  W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2879 "  I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2880 "  O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2882 #: readelf.c:4031
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "\n"
2886 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2887 msgstr ""
2888 "\n"
2889 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2891 #: readelf.c:4043
2892 msgid ""
2893 "\n"
2894 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2895 msgstr ""
2896 "\n"
2897 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2899 #: readelf.c:4070
2900 msgid ""
2901 "\n"
2902 "Relocation section "
2903 msgstr ""
2904 "\n"
2905 "Section de relocalisation "
2907 #: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
2908 #, c-format
2909 msgid "'%s'"
2910 msgstr "« %s »"
2912 #: readelf.c:4077 readelf.c:4512
2913 #, c-format
2914 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2915 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2917 #: readelf.c:4115
2918 msgid ""
2919 "\n"
2920 "There are no relocations in this file.\n"
2921 msgstr ""
2922 "\n"
2923 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2925 #: readelf.c:4299
2926 msgid "unwind table"
2927 msgstr "table unwind"
2929 #: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
2930 #, c-format
2931 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2932 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2934 #: readelf.c:4370
2935 #, c-format
2936 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2937 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2939 #: readelf.c:4415 readelf.c:4440
2940 msgid ""
2941 "\n"
2942 "There are no unwind sections in this file.\n"
2943 msgstr ""
2944 "\n"
2945 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2947 #: readelf.c:4491
2948 msgid ""
2949 "\n"
2950 "Could not find unwind info section for "
2951 msgstr ""
2952 "\n"
2953 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2955 #: readelf.c:4503
2956 msgid "unwind info"
2957 msgstr "info unwind"
2959 #: readelf.c:4505
2960 msgid ""
2961 "\n"
2962 "Unwind section "
2963 msgstr ""
2964 "\n"
2965 "Section unwind"
2967 #: readelf.c:4699 readelf.c:4742
2968 msgid "dynamic segment"
2969 msgstr "segment dynamique"
2971 #: readelf.c:4820
2972 msgid ""
2973 "\n"
2974 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2975 msgstr ""
2976 "\n"
2977 "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2979 #: readelf.c:4854
2980 msgid "Unable to seek to end of file!"
2981 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2983 #: readelf.c:4865
2984 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2985 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2987 #: readelf.c:4895
2988 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2989 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2991 #: readelf.c:4901
2992 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2993 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2995 #: readelf.c:4906
2996 msgid "dynamic string table"
2997 msgstr "table dynamique de chaînes"
2999 #: readelf.c:4941
3000 msgid "symbol information"
3001 msgstr "information de symbole"
3003 #: readelf.c:4965
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "\n"
3007 "Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
3008 msgstr ""
3009 "\n"
3010 "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld entrées:\n"
3012 #: readelf.c:4968
3013 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
3014 msgstr "  Étiquettes Type                         Nom/Valeur\n"
3016 #: readelf.c:5004
3017 msgid "Auxiliary library"
3018 msgstr "Librairie auxiliaire"
3020 #: readelf.c:5008
3021 msgid "Filter library"
3022 msgstr "Librairie de filtre"
3024 #: readelf.c:5012
3025 msgid "Configuration file"
3026 msgstr "Fichier de configuration"
3028 #: readelf.c:5016
3029 msgid "Dependency audit library"
3030 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
3032 #: readelf.c:5020
3033 msgid "Audit library"
3034 msgstr "Librairie des audits"
3036 #: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
3037 msgid "Flags:"
3038 msgstr "Fanions:"
3040 #: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
3041 msgid " None\n"
3042 msgstr "Aucun\n"
3044 #: readelf.c:5217
3045 #, c-format
3046 msgid "Shared library: [%s]"
3047 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
3049 #: readelf.c:5220
3050 msgid " program interpreter"
3051 msgstr " programme interpréteur"
3053 #: readelf.c:5224
3054 #, c-format
3055 msgid "Library soname: [%s]"
3056 msgstr "Librairie soname: [%s]"
3058 #: readelf.c:5228
3059 #, c-format
3060 msgid "Library rpath: [%s]"
3061 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
3063 #: readelf.c:5232
3064 #, c-format
3065 msgid "Library runpath: [%s]"
3066 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
3068 #: readelf.c:5296
3069 #, c-format
3070 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3071 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
3073 #: readelf.c:5412
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "\n"
3077 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
3082 #: readelf.c:5415
3083 msgid "  Addr: 0x"
3084 msgstr "  Adr: 0x"
3086 #: readelf.c:5417 readelf.c:5612
3087 #, c-format
3088 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
3089 msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien: %lx (%s)\n"
3091 #: readelf.c:5424
3092 msgid "version definition section"
3093 msgstr "section de définition de version"
3095 #: readelf.c:5450
3096 #, c-format
3097 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
3098 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Fanions: %s"
3100 #: readelf.c:5453
3101 #, c-format
3102 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
3103 msgstr "  Index: %d  Compteur: %d  "
3105 #: readelf.c:5464
3106 #, c-format
3107 msgid "Name: %s\n"
3108 msgstr "Nom: %s\n"
3110 #: readelf.c:5466
3111 #, c-format
3112 msgid "Name index: %ld\n"
3113 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
3115 #: readelf.c:5481
3116 #, c-format
3117 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
3118 msgstr "  %#06x: Parent %d: %s\n"
3120 #: readelf.c:5484
3121 #, c-format
3122 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3123 msgstr "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3125 #: readelf.c:5503
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "\n"
3129 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3130 msgstr ""
3131 "\n"
3132 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
3134 #: readelf.c:5506
3135 msgid " Addr: 0x"
3136 msgstr " Adr: 0x"
3138 #: readelf.c:5508
3139 #, c-format
3140 msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
3141 msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien vers la section: %ld (%s)\n"
3143 #: readelf.c:5514
3144 msgid "version need section"
3145 msgstr "version nécessite une section"
3147 #: readelf.c:5536
3148 #, c-format
3149 msgid "  %#06x: Version: %d"
3150 msgstr "  %#06x: Version: %d"
3152 #: readelf.c:5539
3153 #, c-format
3154 msgid "  File: %s"
3155 msgstr "  Fichier: %s"
3157 #: readelf.c:5541
3158 #, c-format
3159 msgid "  File: %lx"
3160 msgstr "  Fichier: %lx"
3162 #: readelf.c:5543
3163 #, c-format
3164 msgid "  Cnt: %d\n"
3165 msgstr "  Compteur: %d\n"
3167 #: readelf.c:5561
3168 #, c-format
3169 msgid "  %#06x: Name: %s"
3170 msgstr "  %#06x: Nom: %s"
3172 #: readelf.c:5564
3173 #, c-format
3174 msgid "  %#06x: Name index: %lx"
3175 msgstr "  %#06x: Nom de l'index: %lx"
3177 #: readelf.c:5567
3178 #, c-format
3179 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
3180 msgstr "  Fanions: %s  Version: %d\n"
3182 #: readelf.c:5603
3183 msgid "version string table"
3184 msgstr "table chaîne de version"
3186 #: readelf.c:5607
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "\n"
3190 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3195 #: readelf.c:5610
3196 msgid " Addr: "
3197 msgstr " Adr: "
3199 #: readelf.c:5622
3200 msgid "version symbol data"
3201 msgstr "données de symbole de version"
3203 #: readelf.c:5649
3204 msgid "   0 (*local*)    "
3205 msgstr "   0 (*local*)    "
3207 #: readelf.c:5653
3208 msgid "   1 (*global*)   "
3209 msgstr "   1 (*global*)   "
3211 #: readelf.c:5689 readelf.c:6129
3212 msgid "version need"
3213 msgstr "version nécessaire"
3215 #: readelf.c:5699
3216 msgid "version need aux (2)"
3217 msgstr "version nécessite aux (2)"
3219 #: readelf.c:5741 readelf.c:6192
3220 msgid "version def"
3221 msgstr "définition de version"
3223 #: readelf.c:5760 readelf.c:6207
3224 msgid "version def aux"
3225 msgstr "définition de version aux"
3227 #: readelf.c:5791
3228 msgid ""
3229 "\n"
3230 "No version information found in this file.\n"
3231 msgstr ""
3232 "\n"
3233 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3235 #: readelf.c:5923
3236 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3237 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3239 #: readelf.c:5967
3240 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3241 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3243 #: readelf.c:5973
3244 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3245 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3247 #: readelf.c:5979
3248 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3249 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3251 #: readelf.c:5999
3252 msgid ""
3253 "\n"
3254 "Symbol table for image:\n"
3255 msgstr ""
3256 "\n"
3257 "Table de symbole de l'image:\n"
3259 #: readelf.c:6001
3260 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3261 msgstr "  Nb  Buc:    Valeur Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
3263 #: readelf.c:6003
3264 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3265 msgstr "  Nb  Buc:    Valeur         Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
3267 #: readelf.c:6048
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "\n"
3271 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3276 #: readelf.c:6052
3277 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3278 msgstr "   Num:    Valeur Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
3280 #: readelf.c:6054
3281 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3282 msgstr "   Num:    Valeur         Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
3284 #: readelf.c:6101
3285 msgid "version data"
3286 msgstr "données de version"
3288 #: readelf.c:6142
3289 msgid "version need aux (3)"
3290 msgstr "version nécessite aux (3)"
3292 #: readelf.c:6167
3293 msgid "bad dynamic symbol"
3294 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3296 #: readelf.c:6230
3297 msgid ""
3298 "\n"
3299 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3300 msgstr ""
3301 "\n"
3302 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3304 #: readelf.c:6242
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "\n"
3308 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3309 msgstr ""
3310 "\n"
3311 "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
3313 #: readelf.c:6244
3314 #, c-format
3315 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
3316 msgstr " Long.   Nombre     %% de couverture totale\n"
3318 #: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
3319 msgid "Out of memory"
3320 msgstr "Mémoire épuisée"
3322 #: readelf.c:6317
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "\n"
3326 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3327 msgstr ""
3328 "\n"
3329 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3331 #: readelf.c:6320
3332 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
3333 msgstr " Num: Nom                            Lier à      Fanions\n"
3335 #: readelf.c:6373
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "\n"
3339 "Assembly dump of section %s\n"
3340 msgstr ""
3341 "\n"
3342 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3344 #: readelf.c:6396
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "\n"
3348 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3349 msgstr ""
3350 "\n"
3351 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3353 #: readelf.c:6401
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "\n"
3357 "Hex dump of section '%s':\n"
3358 msgstr ""
3359 "\n"
3360 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3362 #: readelf.c:6406
3363 msgid "section data"
3364 msgstr "données de section"
3366 #: readelf.c:6555
3367 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3368 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3370 #: readelf.c:6562
3371 #, c-format
3372 msgid "  Extended opcode %d: "
3373 msgstr "  Code op étendu  %d: "
3375 #: readelf.c:6567
3376 msgid ""
3377 "End of Sequence\n"
3378 "\n"
3379 msgstr ""
3380 "Fin de séquence\n"
3381 "\n"
3383 #: readelf.c:6573
3384 #, c-format
3385 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3386 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3388 #: readelf.c:6578
3389 msgid "  define new File Table entry\n"
3390 msgstr "  définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3392 #: readelf.c:6579 readelf.c:6726
3393 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3394 msgstr "  Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3396 #: readelf.c:6581
3397 #, c-format
3398 msgid "   %d\t"
3399 msgstr "   %d\t"
3401 #: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
3402 #: readelf.c:6742
3403 #, c-format
3404 msgid "%lu\t"
3405 msgstr "%lu\t"
3407 #: readelf.c:6589
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "%s\n"
3411 "\n"
3412 msgstr ""
3413 "%s\n"
3414 "\n"
3416 #: readelf.c:6593
3417 #, c-format
3418 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3419 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3421 #: readelf.c:6621
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "\n"
3425 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3426 "\n"
3427 msgstr ""
3428 "\n"
3429 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3430 "\n"
3432 #: readelf.c:6649
3433 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3434 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3436 #: readelf.c:6658
3437 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3438 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
3440 #: readelf.c:6679
3441 #, c-format
3442 msgid "  Length:                      %ld\n"
3443 msgstr "  Longueur:                    %ld\n"
3445 #: readelf.c:6680
3446 #, c-format
3447 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
3448 msgstr "  Version DWARF:               %d\n"
3450 #: readelf.c:6681
3451 #, c-format
3452 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
3453 msgstr "  Longueur du prologue:        %d\n"
3455 #: readelf.c:6682
3456 #, c-format
3457 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
3458 msgstr "  Longueur minimale des instructions:  %d\n"
3460 #: readelf.c:6683
3461 #, c-format
3462 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
3463 msgstr "  Valeur initiale de « is_stmt »:  %d\n"
3465 #: readelf.c:6684
3466 #, c-format
3467 msgid "  Line Base:                   %d\n"
3468 msgstr "  Ligne de base:               %d\n"
3470 #: readelf.c:6685
3471 #, c-format
3472 msgid "  Line Range:                  %d\n"
3473 msgstr "  Ligne d'étendue:             %d\n"
3475 #: readelf.c:6686
3476 #, c-format
3477 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
3478 msgstr "  Code op Base:                %d\n"
3480 #: readelf.c:6695
3481 msgid ""
3482 "\n"
3483 " Opcodes:\n"
3484 msgstr ""
3485 "\n"
3486 " Codes op:\n"
3488 #: readelf.c:6698
3489 #, c-format
3490 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
3491 msgstr "  Code op %d a %d arguments\n"
3493 #: readelf.c:6704
3494 msgid ""
3495 "\n"
3496 " The Directory Table is empty.\n"
3497 msgstr ""
3498 "\n"
3499 " La table des répertoires est vide.\n"
3501 #: readelf.c:6707
3502 msgid ""
3503 "\n"
3504 " The Directory Table:\n"
3505 msgstr ""
3506 "\n"
3507 " La table des répertoire:\n"
3509 #: readelf.c:6711
3510 #, c-format
3511 msgid "  %s\n"
3512 msgstr "  %s\n"
3514 #: readelf.c:6722
3515 msgid ""
3516 "\n"
3517 " The File Name Table is empty.\n"
3518 msgstr ""
3519 "\n"
3520 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3522 #: readelf.c:6725
3523 msgid ""
3524 "\n"
3525 " The File Name Table:\n"
3526 msgstr ""
3527 "\n"
3528 " La table des noms de fichiers:\n"
3530 #: readelf.c:6733
3531 #, c-format
3532 msgid "  %d\t"
3533 msgstr "  %d\t"
3535 #: readelf.c:6744
3536 #, c-format
3537 msgid "%s\n"
3538 msgstr "%s\n"
3540 #. Now display the statements.
3541 #: readelf.c:6752
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 " Line Number Statements:\n"
3545 msgstr ""
3546 "\n"
3547 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
3549 #: readelf.c:6768
3550 #, c-format
3551 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3552 msgstr "  Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3554 #: readelf.c:6772
3555 #, c-format
3556 msgid " and Line by %d to %d\n"
3557 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3559 #: readelf.c:6783
3560 msgid "  Copy\n"
3561 msgstr "  Copie\n"
3563 #: readelf.c:6790
3564 #, c-format
3565 msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
3566 msgstr "  Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3568 #: readelf.c:6798
3569 #, c-format
3570 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
3571 msgstr "  Avancer la ligne de %d à %d\n"
3573 #: readelf.c:6805
3574 #, c-format
3575 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3576 msgstr "  Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3578 #: readelf.c:6813
3579 #, c-format
3580 msgid "  Set column to %d\n"
3581 msgstr "  Initialisé la colonne à %d\n"
3583 #: readelf.c:6820
3584 #, c-format
3585 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3586 msgstr "  Initialisé is_stmt avec %d\n"
3588 #: readelf.c:6825
3589 msgid "  Set basic block\n"
3590 msgstr "  Initialisé le bloc de base\n"
3592 #: readelf.c:6833
3593 #, c-format
3594 msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3595 msgstr "  Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3597 #: readelf.c:6841
3598 #, c-format
3599 msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3600 msgstr "  Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3602 #: readelf.c:6846
3603 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3604 msgstr "  Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3606 #: readelf.c:6850
3607 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3608 msgstr "  Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3610 #: readelf.c:6856
3611 #, c-format
3612 msgid "  Set ISA to %d\n"
3613 msgstr "  Initialiser ISA à %d\n"
3615 #: readelf.c:6860
3616 #, c-format
3617 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3618 msgstr "  opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3620 #: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "Contents of the %s section:\n"
3624 "\n"
3625 msgstr ""
3626 "Contenue de la section %s:\n"
3627 "\n"
3629 #: readelf.c:6931
3630 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3631 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
3633 #: readelf.c:6938
3634 #, c-format
3635 msgid "  Length:                              %ld\n"
3636 msgstr "  Longueur:                            %ld\n"
3638 #: readelf.c:6940
3639 #, c-format
3640 msgid "  Version:                             %d\n"
3641 msgstr "  Version:                             %d\n"
3643 #: readelf.c:6942
3644 #, c-format
3645 msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
3646 msgstr "  Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3648 #: readelf.c:6944
3649 #, c-format
3650 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3651 msgstr "  Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3653 #: readelf.c:6947
3654 msgid ""
3655 "\n"
3656 "    Offset\tName\n"
3657 msgstr ""
3658 "\n"
3659 "    Décalage\tNom\n"
3661 #: readelf.c:7042
3662 #, c-format
3663 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3664 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3666 #: readelf.c:7156
3667 #, c-format
3668 msgid "Unknown AT value: %lx"
3669 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3671 #: readelf.c:7193
3672 #, c-format
3673 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3674 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3676 #: readelf.c:7392
3677 #, c-format
3678 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3679 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3681 #: readelf.c:7397
3682 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3683 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3685 #: readelf.c:7405
3686 #, c-format
3687 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3688 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3690 #: readelf.c:7413
3691 #, c-format
3692 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3693 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3695 #: readelf.c:7424
3696 #, c-format
3697 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3698 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3700 #: readelf.c:7452
3701 msgid "  Number TAG\n"
3702 msgstr "  Numéro d'étiquette\n"
3704 #: readelf.c:7458
3705 #, c-format
3706 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
3707 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
3709 #: readelf.c:7461
3710 msgid "has children"
3711 msgstr "a des rejetons"
3713 #: readelf.c:7461
3714 msgid "no children"
3715 msgstr "aucun rejeton"
3717 #: readelf.c:7465
3718 #, c-format
3719 msgid "    %-18s %s\n"
3720 msgstr "    %-18s %s\n"
3722 #: readelf.c:7486
3723 #, c-format
3724 msgid " %lu byte block: "
3725 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3727 #: readelf.c:7814
3728 msgid "(User defined location op)"
3729 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3731 #: readelf.c:7816
3732 msgid "(Unknown location op)"
3733 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3735 #: readelf.c:7855
3736 msgid "debug_loc section data"
3737 msgstr "données de la section debug_loc"
3739 #: readelf.c:7887
3740 msgid ""
3741 "\n"
3742 "The .debug_loc section is empty.\n"
3743 msgstr ""
3744 "\n"
3745 "La section .debug_loc est vide.\n"
3747 #: readelf.c:7891
3748 msgid ""
3749 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3750 "\n"
3751 msgstr ""
3752 "Contenu de la section .debug_loc:\n"
3753 "\n"
3755 #: readelf.c:7892
3756 msgid ""
3757 "\n"
3758 "    Offset   Begin    End      Expression\n"
3759 msgstr ""
3760 "\n"
3761 "    Décalage Début    Fin      Expression\n"
3763 #: readelf.c:7968
3764 msgid "debug_str section data"
3765 msgstr "données de la section debug_str"
3767 #: readelf.c:7987
3768 msgid "<no .debug_str section>"
3769 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3771 #: readelf.c:7990
3772 msgid "<offset is too big>"
3773 msgstr "<décalage trop grand>"
3775 #: readelf.c:8009
3776 msgid ""
3777 "\n"
3778 "The .debug_str section is empty.\n"
3779 msgstr ""
3780 "\n"
3781 "La section .debug_str est vide.\n"
3783 #: readelf.c:8013
3784 msgid ""
3785 "Contents of the .debug_str section:\n"
3786 "\n"
3787 msgstr ""
3788 "Contenu de la section .debug_str:\n"
3789 "\n"
3791 #: readelf.c:8088
3792 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3793 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
3795 #: readelf.c:8203
3796 #, c-format
3797 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3798 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
3800 #: readelf.c:8212
3801 #, c-format
3802 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3803 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3805 #: readelf.c:8226
3806 msgid "(not inlined)"
3807 msgstr "(pas en ligne)"
3809 #: readelf.c:8229
3810 msgid "(inlined)"
3811 msgstr "(en ligne)"
3813 #: readelf.c:8232
3814 msgid "(declared as inline but ignored)"
3815 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3817 #: readelf.c:8235
3818 msgid "(declared as inline and inlined)"
3819 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3821 #: readelf.c:8238
3822 #, c-format
3823 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
3824 msgstr "  (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3826 #: readelf.c:8419 readelf.c:8646
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "The section %s contains:\n"
3830 "\n"
3831 msgstr ""
3832 "La section %s contient:\n"
3833 "\n"
3835 #: readelf.c:8535
3836 #, c-format
3837 msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
3838 msgstr "  Unité de compilation @ %lx:\n"
3840 #: readelf.c:8536
3841 #, c-format
3842 msgid "   Length:        %ld\n"
3843 msgstr "   Longueur:      %ld\n"
3845 #: readelf.c:8537
3846 #, c-format
3847 msgid "   Version:       %d\n"
3848 msgstr "   Version:       %d\n"
3850 #: readelf.c:8538
3851 #, c-format
3852 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
3853 msgstr "   Décalage agrégé: %ld\n"
3855 #: readelf.c:8539
3856 #, c-format
3857 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
3858 msgstr "   Taille des pointeurs:  %d\n"
3860 #: readelf.c:8543
3861 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3862 msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3864 #: readelf.c:8563
3865 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3866 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3868 #: readelf.c:8569
3869 msgid "debug_abbrev section data"
3870 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3872 #: readelf.c:8606
3873 #, c-format
3874 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3875 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3877 #: readelf.c:8611
3878 #, c-format
3879 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3880 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3882 #: readelf.c:8691
3883 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3884 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3886 #: readelf.c:8695
3887 #, c-format
3888 msgid "  Length:                   %ld\n"
3889 msgstr "  Longueur                  %ld\n"
3891 #: readelf.c:8696
3892 #, c-format
3893 msgid "  Version:                  %d\n"
3894 msgstr "  Version:                  %d\n"
3896 #: readelf.c:8697
3897 #, c-format
3898 msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
3899 msgstr "  Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3901 #: readelf.c:8698
3902 #, c-format
3903 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3904 msgstr "  Taille des pointeurs:     %d\n"
3906 #: readelf.c:8699
3907 #, c-format
3908 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3909 msgstr "  Taille des segments:      %d\n"
3911 #: readelf.c:8701
3912 msgid ""
3913 "\n"
3914 "    Address  Length\n"
3915 msgstr ""
3916 "\n"
3917 "    Longueur d'adresse\n"
3919 #: readelf.c:8903
3920 #, c-format
3921 msgid "The section %s contains:\n"
3922 msgstr "La section %s contient:\n"
3924 #: readelf.c:9538
3925 #, c-format
3926 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3927 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3929 #: readelf.c:9634
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "\n"
3933 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3934 msgstr ""
3935 "\n"
3936 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
3938 #: readelf.c:9639 readelf.c:9701
3939 msgid "debug section data"
3940 msgstr "données de la section debug"
3942 #: readelf.c:9655
3943 #, c-format
3944 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3945 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3947 #: readelf.c:9729
3948 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3949 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3951 #: readelf.c:9806 readelf.c:10170
3952 msgid "liblist"
3953 msgstr "liblist"
3955 #: readelf.c:9891
3956 msgid "options"
3957 msgstr "options"
3959 #: readelf.c:9922
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "\n"
3963 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3964 msgstr ""
3965 "\n"
3966 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
3968 #: readelf.c:10083
3969 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
3970 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
3972 #: readelf.c:10101 readelf.c:10117
3973 msgid "conflict"
3974 msgstr "conflit"
3976 #: readelf.c:10127
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "\n"
3980 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3981 msgstr ""
3982 "\n"
3983 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
3985 #: readelf.c:10129
3986 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
3987 msgstr "  Nombre: Index       Valeur Nom"
3989 #: readelf.c:10178
3990 msgid "liblist string table"
3991 msgstr "table de chaînes liblist"
3993 #: readelf.c:10187
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "\n"
3997 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
3998 msgstr ""
3999 "\n"
4000 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4002 #: readelf.c:10236
4003 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4004 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4006 #: readelf.c:10237
4007 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4008 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4010 #: readelf.c:10238
4011 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4012 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4014 #: readelf.c:10239
4015 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4016 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4018 #: readelf.c:10240
4019 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4020 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4022 #: readelf.c:10241
4023 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4024 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4026 #: readelf.c:10242
4027 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4028 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4030 #: readelf.c:10243
4031 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4032 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4034 #: readelf.c:10244
4035 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4036 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4038 #: readelf.c:10245
4039 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4040 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4042 #: readelf.c:10246
4043 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4044 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4046 #: readelf.c:10248 readelf.c:10272
4047 #, c-format
4048 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4049 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4051 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4052 #: readelf.c:10262
4053 msgid "NetBSD procinfo structure"
4054 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4056 #: readelf.c:10289 readelf.c:10303
4057 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4058 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4060 #: readelf.c:10291 readelf.c:10305
4061 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4062 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4064 #: readelf.c:10311
4065 #, c-format
4066 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4067 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4069 #: readelf.c:10365
4070 msgid "notes"
4071 msgstr "notes"
4073 #: readelf.c:10371
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "\n"
4077 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4078 msgstr ""
4079 "\n"
4080 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4082 #: readelf.c:10373
4083 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4084 msgstr "  Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4086 #: readelf.c:10392
4087 #, c-format
4088 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4089 msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n"
4091 #: readelf.c:10394
4092 #, c-format
4093 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4094 msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4096 #: readelf.c:10476
4097 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4098 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4100 #: readelf.c:10560
4101 msgid ""
4102 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4103 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4104 msgstr ""
4105 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4106 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4108 #: readelf.c:10606
4109 #, c-format
4110 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4111 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
4113 #: readelf.c:10613
4114 #, c-format
4115 msgid "Input file %s not found.\n"
4116 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
4118 #: readelf.c:10619
4119 #, c-format
4120 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4121 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4123 #: readelf.c:10633
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "\n"
4127 "File: %s\n"
4128 msgstr ""
4129 "\n"
4130 "Fichier: %s\n"
4132 #: rename.c:132
4133 #, c-format
4134 msgid "%s: cannot set time: %s"
4135 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4137 #. We have to clean up here.
4138 #: rename.c:171 rename.c:204
4139 #, c-format
4140 msgid "%s: rename: %s"
4141 msgstr "%s: changé de nom: %s"
4143 #: rename.c:212
4144 #, c-format
4145 msgid "%s: simple_copy: %s"
4146 msgstr "%s: simple copie: %s"
4148 #: resbin.c:134
4149 #, c-format
4150 msgid "%s: not enough binary data"
4151 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4153 #: resbin.c:153
4154 msgid "null terminated unicode string"
4155 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4157 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4158 msgid "resource ID"
4159 msgstr "IDentificateur de ressource"
4161 #: resbin.c:233
4162 msgid "cursor"
4163 msgstr "curseur"
4165 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4166 msgid "menu header"
4167 msgstr "en-tête de menu"
4169 #: resbin.c:284
4170 msgid "menuex header"
4171 msgstr "en-tête menuex"
4173 #: resbin.c:288
4174 msgid "menuex offset"
4175 msgstr "décalage menuex"
4177 #: resbin.c:295
4178 #, c-format
4179 msgid "unsupported menu version %d"
4180 msgstr "version de menu non supportée %d"
4182 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4183 msgid "menuitem header"
4184 msgstr "en-tête d'item du menu"
4186 #: resbin.c:434
4187 msgid "menuitem"
4188 msgstr "item du menu"
4190 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4191 msgid "dialog header"
4192 msgstr "en-tête de dialogue"
4194 #: resbin.c:493
4195 #, c-format
4196 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4197 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4199 #: resbin.c:538
4200 msgid "dialog font point size"
4201 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4203 #: resbin.c:546
4204 msgid "dialogex font information"
4205 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4207 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4208 msgid "dialog control"
4209 msgstr "contrôle de dialogue"
4211 #: resbin.c:582
4212 msgid "dialogex control"
4213 msgstr "contrôle dialogex"
4215 #: resbin.c:611
4216 msgid "dialog control end"
4217 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4219 #: resbin.c:623
4220 msgid "dialog control data"
4221 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4223 #: resbin.c:666
4224 msgid "stringtable string length"
4225 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4227 #: resbin.c:676
4228 msgid "stringtable string"
4229 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4231 #: resbin.c:709
4232 msgid "fontdir header"
4233 msgstr "en-tête fontdir"
4235 #: resbin.c:722
4236 msgid "fontdir"
4237 msgstr "fontdir"
4239 #: resbin.c:738
4240 msgid "fontdir device name"
4241 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4243 #: resbin.c:744
4244 msgid "fontdir face name"
4245 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4247 #: resbin.c:787
4248 msgid "accelerator"
4249 msgstr "accélérateur"
4251 #: resbin.c:851
4252 msgid "group cursor header"
4253 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4255 #: resbin.c:855
4256 #, c-format
4257 msgid "unexpected group cursor type %d"
4258 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4260 #: resbin.c:870
4261 msgid "group cursor"
4262 msgstr "groupe de curseur"
4264 #: resbin.c:909
4265 msgid "group icon header"
4266 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4268 #: resbin.c:913
4269 #, c-format
4270 msgid "unexpected group icon type %d"
4271 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4273 #: resbin.c:928
4274 msgid "group icon"
4275 msgstr "groupe d'icônes"
4277 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4278 msgid "unexpected version string"
4279 msgstr "chaîne de version inattendue"
4281 #: resbin.c:1033
4282 #, c-format
4283 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4284 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4286 #: resbin.c:1037
4287 #, c-format
4288 msgid "unexpected version type %d"
4289 msgstr "type de version inattendu %d"
4291 #: resbin.c:1049
4292 #, c-format
4293 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4294 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4296 #: resbin.c:1052
4297 msgid "fixed version info"
4298 msgstr "information fixe de version"
4300 #: resbin.c:1056
4301 #, c-format
4302 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4303 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4305 #: resbin.c:1060
4306 #, c-format
4307 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4308 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4310 #: resbin.c:1089
4311 msgid "version var info"
4312 msgstr "information de variable de version"
4314 #: resbin.c:1106
4315 #, c-format
4316 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4317 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4319 #: resbin.c:1116
4320 #, c-format
4321 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4322 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4324 #: resbin.c:1150
4325 #, c-format
4326 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4327 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4329 #: resbin.c:1161
4330 #, c-format
4331 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4332 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4334 #: resbin.c:1178
4335 #, c-format
4336 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4337 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4339 #: resbin.c:1197
4340 msgid "version varfileinfo"
4341 msgstr "version varfileinfo"
4343 #: resbin.c:1212
4344 #, c-format
4345 msgid "unexpected version value length %d"
4346 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4348 #: rescoff.c:128
4349 msgid "filename required for COFF input"
4350 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4352 #: rescoff.c:145
4353 #, c-format
4354 msgid "%s: no resource section"
4355 msgstr "%s: aucune section ressource"
4357 #: rescoff.c:152
4358 msgid "can't read resource section"
4359 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4361 #: rescoff.c:178
4362 #, c-format
4363 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4364 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
4366 #: rescoff.c:197
4367 msgid "directory"
4368 msgstr "répertoire"
4370 #: rescoff.c:225
4371 msgid "named directory entry"
4372 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4374 #: rescoff.c:234
4375 msgid "directory entry name"
4376 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4378 #: rescoff.c:254
4379 msgid "named subdirectory"
4380 msgstr "nom de sous-répertoire"
4382 #: rescoff.c:262
4383 msgid "named resource"
4384 msgstr "nom de ressource"
4386 #: rescoff.c:277
4387 msgid "ID directory entry"
4388 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4390 #: rescoff.c:294
4391 msgid "ID subdirectory"
4392 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4394 #: rescoff.c:302
4395 msgid "ID resource"
4396 msgstr "IDentificateur ressource"
4398 #: rescoff.c:328
4399 msgid "resource type unknown"
4400 msgstr "type de ressource inconnue"
4402 #: rescoff.c:331
4403 msgid "data entry"
4404 msgstr "aucune donnée"
4406 #: rescoff.c:339
4407 msgid "resource data"
4408 msgstr "donnée ressource"
4410 #: rescoff.c:344
4411 msgid "resource data size"
4412 msgstr "taille de données ressources"
4414 #: rescoff.c:439
4415 msgid "filename required for COFF output"
4416 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4418 #: rescoff.c:738
4419 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4420 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4422 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4423 #, c-format
4424 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4425 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4427 #: resrc.c:246
4428 #, c-format
4429 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4430 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4432 #: resrc.c:262
4433 #, c-format
4434 msgid "%s %s: %s"
4435 msgstr "%s %s: %s"
4437 #: resrc.c:308
4438 #, c-format
4439 msgid "can't execute `%s': %s"
4440 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4442 #: resrc.c:317
4443 #, c-format
4444 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4445 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4447 #: resrc.c:324
4448 #, c-format
4449 msgid "can't popen `%s': %s"
4450 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4452 #: resrc.c:326
4453 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4454 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4456 #: resrc.c:369
4457 #, c-format
4458 msgid "Tried `%s'\n"
4459 msgstr "Essayé « %s »\n"
4461 #: resrc.c:380
4462 #, c-format
4463 msgid "Using `%s'\n"
4464 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
4466 #: resrc.c:542
4467 #, c-format
4468 msgid "%s:%d: %s\n"
4469 msgstr "%s:%d: %s\n"
4471 #: resrc.c:551
4472 #, c-format
4473 msgid "%s: unexpected EOF"
4474 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4476 #: resrc.c:608
4477 #, c-format
4478 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4479 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4481 #: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
4482 #, c-format
4483 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4484 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
4486 #: resrc.c:703
4487 #, c-format
4488 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4489 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
4491 #: resrc.c:735 resrc.c:1049
4492 #, c-format
4493 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4494 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4496 #: resrc.c:873
4497 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4498 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4500 #: resrc.c:875
4501 msgid "control data requires DIALOGEX"
4502 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4504 #: resrc.c:1018
4505 #, c-format
4506 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4507 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
4509 #: resrc.c:1537
4510 #, c-format
4511 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4512 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
4514 #: size.c:86
4515 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4516 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
4518 #: size.c:87
4519 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4520 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
4522 #: size.c:88
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 " The options are:\n"
4526 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
4527 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4528 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4529 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
4530 "  -h        --help                    Display this information\n"
4531 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
4532 "\n"
4533 msgstr ""
4534 "Les options sont:\n"
4535 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
4536 "  -o|-d|-h  --radix={8|10|16}         afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
4537 "  -t        --totals                  afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
4538 "            --target=<nombfd>         sélectionner le format de fichier binaire\n"
4539 "  -h        --help                    afficher l'aide-mémoire\n"
4540 "  -V        --version                 afficher le nom et la version du logiciel\n"
4541 "\n"
4543 #: size.c:160
4544 #, c-format
4545 msgid "invalid argument to --format: %s"
4546 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4548 #: size.c:187
4549 #, c-format
4550 msgid "Invalid radix: %s\n"
4551 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4553 #: srconv.c:1953
4554 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4555 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4557 #: srconv.c:1954
4558 msgid ""
4559 " The options are:\n"
4560 "  -q --quick       (Obsolete - ignoerd)\n"
4561 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4562 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
4563 "  -h --help        Display this information\n"
4564 "  -v --version     Print the program's version number\n"
4565 msgstr ""
4566 "Les options sont:\n"
4567 "  -q --quick       (obsolète - ignoré)\n"
4568 "  -n --noprescan   ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
4569 "  -d --debug       afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
4570 "  -h --help        afficher l'aide-mémoire\n"
4571 "  -V --version     afficher le nom et la version du logiciel\n"
4573 #: srconv.c:2099
4574 #, c-format
4575 msgid "unable to open output file %s"
4576 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4578 #: stabs.c:346 stabs.c:1755
4579 msgid "numeric overflow"
4580 msgstr "débordement numérique"
4582 #: stabs.c:357
4583 #, c-format
4584 msgid "Bad stab: %s\n"
4585 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
4587 #: stabs.c:367
4588 #, c-format
4589 msgid "Warning: %s: %s\n"
4590 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4592 #: stabs.c:488
4593 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4594 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4596 #: stabs.c:527
4597 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4598 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4600 #: stabs.c:773
4601 msgid "unknown C++ encoded name"
4602 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4604 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4605 #. cross-reference types.
4606 #: stabs.c:1293
4607 msgid "unrecognized cross reference type"
4608 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4610 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
4611 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4612 #: stabs.c:1847
4613 msgid "missing index type"
4614 msgstr "type d'index manquant"
4616 #: stabs.c:2174
4617 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4618 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4620 #: stabs.c:2192
4621 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4622 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4624 #: stabs.c:2384
4625 msgid "unnamed $vb type"
4626 msgstr "type $vb inconnu"
4628 #: stabs.c:2390
4629 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4630 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4632 #: stabs.c:2470
4633 msgid "unknown visibility character for field"
4634 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4636 #: stabs.c:2726
4637 msgid "const/volatile indicator missing"
4638 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4640 #: stabs.c:2967
4641 #, c-format
4642 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4643 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4645 #: stabs.c:3281
4646 msgid "Undefined N_EXCL"
4647 msgstr "N_EXCL indéfini"
4649 #: stabs.c:3369
4650 #, c-format
4651 msgid "Type file number %d out of range\n"
4652 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
4654 #: stabs.c:3374
4655 #, c-format
4656 msgid "Type index number %d out of range\n"
4657 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
4659 #: stabs.c:3461
4660 #, c-format
4661 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4662 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4664 #: stabs.c:3762
4665 #, c-format
4666 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4667 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
4669 #: stabs.c:3859
4670 msgid "no argument types in mangled string\n"
4671 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4673 #: strings.c:208
4674 #, c-format
4675 msgid "invalid number %s"
4676 msgstr "nombre invalide %s"
4678 #: strings.c:647
4679 #, c-format
4680 msgid "invalid integer argument %s"
4681 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4683 #: strings.c:658
4684 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4685 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
4687 #: strings.c:659
4688 msgid ""
4689 " The options are:\n"
4690 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
4691 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
4692 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4693 "  -<number>                 least [number] characters (default 4).\n"
4694 "  -t --radix={o,x,d}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4695 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
4696 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
4697 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4698 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4699 "  -h --help                 Display this information\n"
4700 "  -v --version              Print the program's version number\n"
4701 msgstr ""
4702 "Les options sont:\n"
4703 "  -a - --all                  scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
4704 "  -f --print-file-name        afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
4705 "  -n --bytes=[nombre]         localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
4706 "  -<nombre>                   moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
4707 "  -t --radix={o,x,d}          afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
4708 "  -o                          un alias pour --radix=o\n"
4709 "  -T --target=<NOMBFD>        spécifier le format du fichier binaire\n"
4710 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
4711 "                              système de poids fort ou faible:\n"
4712 "                              s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
4713 "  -h --help                   afficher l'aide-mémoire\n"
4714 "  -v --version                afficher le nom et la version du logiciel\n"
4716 #: sysdump.c:768
4717 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4718 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
4720 #: sysdump.c:769
4721 msgid ""
4722 " The options are:\n"
4723 "  -h --help        Display this information\n"
4724 "  -v --version     Print the program's version number\n"
4725 msgstr ""
4726 "Les options sont:\n"
4727 "  -h --help        afficher l'aide-mémoire\n"
4728 "  -v --version     afficher le nom et la version du logiciel\n"
4730 #: sysdump.c:836
4731 #, c-format
4732 msgid "cannot open input file %s"
4733 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4735 #: version.c:36
4736 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4737 msgstr "Copyright 2002 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4739 #: version.c:37
4740 msgid ""
4741 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4742 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
4743 msgstr ""
4744 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4745 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4747 #: windres.c:205
4748 #, c-format
4749 msgid "can't open %s `%s': %s"
4750 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
4752 #: windres.c:384
4753 msgid ": expected to be a directory\n"
4754 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4756 #: windres.c:396
4757 msgid ": expected to be a leaf\n"
4758 msgstr ": espérait une feuille\n"
4760 #: windres.c:405
4761 #, c-format
4762 msgid "%s: warning: "
4763 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4765 #: windres.c:407
4766 msgid ": duplicate value\n"
4767 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4769 #: windres.c:569
4770 #, c-format
4771 msgid "unknown format type `%s'"
4772 msgstr "type de format inconnu « %s »"
4774 #: windres.c:570
4775 #, c-format
4776 msgid "%s: supported formats:"
4777 msgstr "%s: formats supportés:"
4779 #. Otherwise, we give up.
4780 #: windres.c:655
4781 #, c-format
4782 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4783 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
4785 #: windres.c:669
4786 #, c-format
4787 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4788 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4790 #: windres.c:671
4791 msgid ""
4792 " The options are:\n"
4793 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
4794 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
4795 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
4796 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
4797 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
4798 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
4799 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
4800 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
4801 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
4802 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
4803 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
4804 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
4805 "                               the preprocessor output\n"
4806 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
4807 msgstr ""
4808 "Les options sont:\n"
4809 "  -i --input=<FICHIER>          nommer le fichier d'entrée\n"
4810 "  -o --output=<FICHIER>         nommer le fichier de sortie\n"
4811 "  -J --input-format=<FORMAT>\n"
4812 "                                spécifier le format d'entrée\n"
4813 "  -O --output-format=<FORMAT>\n"
4814 "                                spécifier le format de sortie\n"
4815 "  -F --target=<CIBLE>           spécifier la CIBLE en COFF\n"
4816 "     --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4817 "  -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4818 "  -D --define SYM[=VALEUR]\n"
4819 "                                définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
4820 "                                du pré-traitement du fichier rc\n"
4821 "  -v --verbose                  utiliser le mode bavard\n"
4822 "  -l --language=<val>           initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4823 "     --use-temp-file            utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4824 "                                popen de la sortie du pré-processeur\n"
4825 "     --no-use-temp-file         utiliser popen (par défaut)\n"
4827 #: windres.c:687
4828 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
4829 msgstr "     --yydebug                 activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4831 #: windres.c:690
4832 msgid ""
4833 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
4834 "  -h --help                    Print this help message\n"
4835 "  -V --version                 Print version information\n"
4836 msgstr ""
4837 "Les options sont:\n"
4838 "   -r                        ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
4839 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
4840 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
4842 #: windres.c:694
4843 msgid ""
4844 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4845 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
4846 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
4847 msgstr ""
4848 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4849 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4850 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4851 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4853 #: windres.c:833
4854 msgid "invalid option -f\n"
4855 msgstr "option invalide -f\n"
4857 #: windres.c:838
4858 msgid "No filename following the -fo option.\n"
4859 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
4861 #: windres.c:896
4862 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
4863 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
4865 #: windres.c:1014
4866 msgid "no resources"
4867 msgstr "aucune ressource"
4869 #: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
4870 #, c-format
4871 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4872 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4874 #: wrstabs.c:695
4875 #, c-format
4876 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4877 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4879 #: wrstabs.c:1495
4880 #, c-format
4881 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4882 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
4884 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
4885 #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
4887 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
4888 #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
4890 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
4891 #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4893 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
4894 #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
4896 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
4897 #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4899 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
4900 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4902 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
4903 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4905 #~ msgid ""
4906 #~ "  -h --help                    Print this help message\n"
4907 #~ "  -V --version                 Print version information\n"
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "   -h --help                   afficher l'aide-mémoire\n"
4910 #~ "   -V --version                afficher le nom et la version du logiciel\n"
4912 #~ msgid ""
4913 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
4914 #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4915 #~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
4918 #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4919 #~ "       [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
4921 #~ msgid ""
4922 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
4923 #~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
4924 #~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
4925 #~ "       [--help] [--version]\n"
4926 #~ "       [in-file [out-file]]\n"
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
4929 #~ "       [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
4930 #~ "       [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
4931 #~ "       [--help] [--version]\n"
4932 #~ "       [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
4934 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4935 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
4937 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
4938 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
4940 #~ msgid "  Options are:\n"
4941 #~ msgstr "  Les options sont:\n"
4943 #~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4944 #~ msgstr "  -a ou --all               équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4946 #~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
4947 #~ msgstr "  -h ou --file-header       afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
4949 #~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
4950 #~ msgstr "  -l ou --program-headers ou --segments\n"
4952 #~ msgid "                            Display the program headers\n"
4953 #~ msgstr "                            afficher les en-têtes du programme\n"
4955 #~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
4956 #~ msgstr "  -S ou --section-headers ou --sections\n"
4958 #~ msgid "                            Display the sections' header\n"
4959 #~ msgstr "                            afficher l'en-tête des sections\n"
4961 #~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
4962 #~ msgstr "  -e ou --headers           équivalent à: -h -l -S\n"
4964 #~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
4965 #~ msgstr "  -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
4967 #~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
4968 #~ msgstr "  -n ou --notes             afficher les notes du core (si disponible)\n"
4970 #~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
4971 #~ msgstr "  -r ou --relocs            afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
4973 #~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
4974 #~ msgstr "  -u ou --unwind            afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
4976 #~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
4977 #~ msgstr "  -d ou --dynamic           afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
4979 #~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
4980 #~ msgstr "  -V ou --version-info      afficher la version des sections (si disponible)\n"
4982 #~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
4983 #~ msgstr "  -A ou --arch-specific     afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
4985 #~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4986 #~ msgstr "  -D ou --use-dynamic       utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
4988 #~ msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
4989 #~ msgstr "  -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
4991 #~ msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
4992 #~ msgstr "                            vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
4994 #~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
4995 #~ msgstr "  -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
4997 #~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4998 #~ msgstr "                            afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
5000 #~ msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
5001 #~ msgstr "  -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
5003 #~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5004 #~ msgstr "  -I ou --histogram         afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5006 #~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
5007 #~ msgstr "  -v ou --version           afficher le numéro de version de readelf\n"
5009 #~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5010 #~ msgstr "  -W ou --wide              ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5012 #~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
5013 #~ msgstr "  -H ou --help              afficher cette information\n"
5015 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5016 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5018 #~ msgid ""
5019 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5020 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5021 #~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5024 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5025 #~ "       [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5027 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5028 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5030 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
5031 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5033 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5034 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5036 #~ msgid ""
5037 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5038 #~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5039 #~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5042 #~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5043 #~ "       [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5045 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5046 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5048 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
5049 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5051 #~ msgid "no export definition file provided"
5052 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5054 #~ msgid " The switches are:\n"
5055 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5057 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5058 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5060 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5061 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5063 #~ msgid "ELF32"
5064 #~ msgstr "ELF32"
5066 #~ msgid "ELF64"
5067 #~ msgstr "ELF64"
5069 #~ msgid "UNIX - System V"
5070 #~ msgstr "UNIX - System V"
5072 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
5073 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5075 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
5076 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5078 #~ msgid "UNIX - Linux"
5079 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5081 #~ msgid "GNU/Hurd"
5082 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5084 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5085 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5087 #~ msgid "UNIX - AIX"
5088 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5090 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5091 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5093 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5094 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5096 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5097 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5099 #~ msgid "Novell - Modesto"
5100 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5102 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5103 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5105 #~ msgid "ARM"
5106 #~ msgstr "ARM"
5108 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5109 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5111 #~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5112 #~ msgstr "  W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5114 #~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5115 #~ msgstr "  I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5117 #~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5118 #~ msgstr "  O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5120 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5121 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5123 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5124 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"