1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-08-06 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
22 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
23 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
26 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
27 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
32 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
33 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
34 " -s --basenames Strip directory names\n"
35 " -f --functions Show function names\n"
36 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
37 " -h --help Display this information\n"
38 " -v --version Display the program's version\n"
42 " -b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire\n"
43 " -e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
44 " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
45 " -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
46 " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
47 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
48 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
51 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
52 #: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
53 #: sysdump.c:774 windres.c:702
55 msgid "Report bugs to %s\n"
56 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
60 msgid "%s: can not get addresses from archive"
61 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
63 #: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
65 msgid "unknown demangling style `%s'"
66 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
70 msgid "no entry %s in archive\n"
71 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
75 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
76 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
80 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
81 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
85 msgstr " commandes:\n"
88 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
89 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
92 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
93 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
96 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
97 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
100 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
101 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
104 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
105 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
108 msgid " t - display contents of archive\n"
109 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
112 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
113 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
116 msgid " command specific modifiers:\n"
117 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
120 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
121 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
124 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
125 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
128 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
129 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
132 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
133 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
136 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
137 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
140 msgid " [o] - preserve original dates\n"
141 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
144 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
145 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
148 msgid " generic modifiers:\n"
149 msgstr " modificateurs génériques:\n"
152 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
153 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
156 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
157 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
160 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
161 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
164 msgid " [v] - be verbose\n"
165 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
168 msgid " [V] - display the version number\n"
169 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
173 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
174 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
177 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
178 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
182 " The options are:\n"
183 " -h --help Print this help message\n"
184 " -V --version Print version information\n"
186 "Les options sont:\n"
187 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
188 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
191 msgid "two different operation options specified"
192 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
196 msgid "illegal option -- %c"
197 msgstr "option illégale -- %c"
200 msgid "no operation specified"
201 msgstr "aucune opération spécifiée"
204 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
205 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
208 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
209 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
212 msgid "Value for `N' must be positive."
213 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
217 msgid "internal error -- this option not implemented"
218 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
220 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
222 msgid "internal stat error on %s"
223 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
238 msgid "%s is not a valid archive"
239 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
243 msgid "stat returns negative size for %s"
244 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
248 msgid "%s is not an archive"
249 msgstr "%s n'est pas une archive"
254 msgstr "création de %s"
258 msgid "No member named `%s'\n"
259 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
263 msgid "no entry %s in archive %s!"
264 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
268 msgid "%s: no archive map to update"
269 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
273 msgid "No entry %s in archive.\n"
274 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
278 msgid "Can't open file %s\n"
279 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
283 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
284 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
288 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
289 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
293 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
294 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
298 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
299 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
301 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
303 msgid "%s: no open output archive\n"
304 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
306 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
308 msgid "%s: can't open file %s\n"
309 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
311 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
313 msgid "%s: can't find module file %s\n"
314 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
318 msgid "Current open archive is %s\n"
319 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
323 msgid "%s: no open archive\n"
324 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
328 msgid " No emulation specific options\n"
329 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
331 #. Macros for common output.
334 msgid " emulation options: \n"
335 msgstr " Options d'émulation: \n"
339 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
340 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
344 msgid "%s: Matching formats:"
345 msgstr "%s: formats concordant:"
348 msgid "Supported targets:"
349 msgstr "Cibles supportés:"
353 msgid "%s: supported targets:"
354 msgstr "%s: cibles supportés:"
357 msgid "Supported architectures:"
358 msgstr "Architectures supportées:"
362 msgid "%s: supported architectures:"
363 msgstr "%s: architectures supportées:"
367 msgid "BFD header file version %s\n"
368 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
372 msgid "%s: bad number: %s"
373 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
378 msgstr "# de lignes %d "
380 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
382 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
383 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
386 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
387 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
391 " The options are:\n"
392 " -h --help Display this information\n"
393 " -v --version Display the program's version\n"
396 "Les options sont:\n"
397 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
398 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
401 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
402 msgid "no input file specified"
403 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
406 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
407 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
410 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
411 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
414 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
415 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
418 msgid "debug_record_parameter: no current function"
419 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
422 msgid "debug_end_function: no current function"
423 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
426 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
427 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
430 msgid "debug_start_block: no current block"
431 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
434 msgid "debug_end_block: no current block"
435 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
438 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
439 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
442 msgid "debug_record_line: no current unit"
443 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
447 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
448 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
452 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
453 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
457 msgid "debug_record_label: not implemented"
458 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
461 msgid "debug_record_variable: no current file"
462 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
465 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
466 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
469 msgid "debug_name_type: no current file"
470 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
473 msgid "debug_tag_type: no current file"
474 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
477 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
478 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
482 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
483 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
486 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
487 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
491 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
492 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
495 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
496 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
498 #: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
500 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
501 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
505 msgid "Can't open def file: %s"
506 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
510 msgid "Processing def file: %s"
511 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
514 msgid "Processed def file"
515 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
519 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
520 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
524 msgid "NAME: %s base: %x"
525 msgstr "NOM: %s base: %x"
527 #: dlltool.c:977 dlltool.c:996
528 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
529 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
533 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
534 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
536 #: dlltool.c:1251 resrc.c:271
539 msgstr "en attente: %s"
541 #: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
543 msgid "subprocess got fatal signal %d"
544 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
546 #: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
548 msgid "%s exited with status %d"
549 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
553 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
554 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
558 msgid "Excluding symbol: %s"
559 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
561 #: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
563 msgid "%s: no symbols"
564 msgstr "%s: aucun symbole"
566 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
569 msgid "Done reading %s"
570 msgstr "Lecture complétée %s"
574 msgid "Unable to open object file: %s"
575 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
579 msgid "Scanning object file %s"
580 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
584 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
585 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
588 msgid "Adding exports to output file"
589 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
592 msgid "Added exports to output file"
593 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
597 msgid "Generating export file: %s"
598 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
602 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
603 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
607 msgid "Opened temporary file: %s"
608 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
611 msgid "Generated exports file"
612 msgstr "Fichier d'exports généré"
616 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
617 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
621 msgid "Creating stub file: %s"
622 msgstr "Création du fichier stub: %s"
626 msgid "failed to open temporary head file: %s"
627 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
631 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
632 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
636 msgid "Can't open .lib file: %s"
637 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
641 msgid "Creating library file: %s"
642 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
646 msgid "cannot delete %s: %s"
647 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
650 msgid "Created lib file"
651 msgstr "Fichier de libraire créé"
655 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
656 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
660 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
661 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
664 msgid "Processing definitions"
665 msgstr "Traitement des définitions"
668 msgid "Processed definitions"
669 msgstr "Définitions traitées"
672 #: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
674 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
675 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
680 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
681 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
684 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
685 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
688 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
689 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
692 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
693 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
696 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
697 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
700 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
701 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
704 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
705 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
708 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
709 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
712 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
713 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
716 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
717 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
720 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
721 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
724 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
725 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
728 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
729 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
732 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
733 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
736 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
737 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
740 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
741 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
744 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
745 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
748 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
749 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
752 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
753 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
756 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
757 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
760 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
761 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
764 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
765 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
768 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
769 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
772 msgid " -V --version Display the program version.\n"
773 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
776 msgid " -h --help Display this information.\n"
777 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
780 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
781 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
784 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
785 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
788 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
789 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
793 msgid "Unable to open base-file: %s"
794 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
798 msgid "Machine '%s' not supported"
799 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
801 #: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
803 msgid "Tried file: %s"
804 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
806 #: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
808 msgid "Using file: %s"
809 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
813 msgid "Keeping temporary base file %s"
814 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
818 msgid "Deleting temporary base file %s"
819 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
823 msgid "Keeping temporary exp file %s"
824 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
828 msgid "Deleting temporary exp file %s"
829 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
833 msgid "Keeping temporary def file %s"
834 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
838 msgid "Deleting temporary def file %s"
839 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
842 msgid " Generic options:\n"
843 msgstr " Option génériques:\n"
846 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
847 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
850 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
851 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
854 msgid " --version Print dllwrap version\n"
855 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
858 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
859 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
863 msgid " Options for %s:\n"
864 msgstr " Options pour %s:\n"
867 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
868 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
871 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
872 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
875 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
876 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
879 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
880 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
883 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
884 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
887 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
888 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
891 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
892 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
895 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
896 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
899 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
900 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
903 msgid " --machine <machine>\n"
904 msgstr " --machine <machine>\n"
907 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
908 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
911 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
912 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
915 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
916 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
919 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
920 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
923 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
924 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
927 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
928 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
931 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
932 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
935 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
936 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
939 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
940 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
943 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
944 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
947 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
948 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
951 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
952 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
955 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
956 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
959 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
960 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
963 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
964 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
967 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
968 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
971 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
972 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
975 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
976 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
979 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
980 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
983 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
984 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
988 "no export definition file provided.\n"
989 "Creating one, but that may not be what you want"
991 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
992 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
996 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
997 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
1001 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1002 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1006 msgid "DRIVER name : %s\n"
1007 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1011 msgid "DRIVER options : %s\n"
1012 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1016 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1017 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
1020 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1021 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
1024 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1025 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
1028 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1029 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1032 msgid "unexpected end of debugging information"
1033 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1036 msgid "invalid number"
1037 msgstr "numéro invalide"
1040 msgid "invalid string length"
1041 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1043 #: ieee.c:537 ieee.c:578
1044 msgid "expression stack overflow"
1045 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1048 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1049 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1052 msgid "unknown section"
1053 msgstr "section inconnue"
1056 msgid "expression stack underflow"
1057 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1060 msgid "expression stack mismatch"
1061 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1064 msgid "unknown builtin type"
1065 msgstr "type de construit interne inconnu"
1068 msgid "BCD float type not supported"
1069 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1072 msgid "unexpected number"
1073 msgstr "numéro inattendu"
1076 msgid "unexpected record type"
1077 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1080 msgid "blocks left on stack at end"
1081 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1084 msgid "unknown BB type"
1085 msgstr "type BB inconnu"
1088 msgid "stack overflow"
1089 msgstr "débordement de la pile"
1092 msgid "stack underflow"
1093 msgstr "sous dépilage de la pile"
1095 #: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
1096 msgid "illegal variable index"
1097 msgstr "variable d'index illégale"
1100 msgid "illegal type index"
1101 msgstr "type d'index illégal"
1103 #: ieee.c:1450 ieee.c:1487
1104 msgid "unknown TY code"
1105 msgstr "code TY inconnu"
1108 msgid "undefined variable in TY"
1109 msgstr "variable non définie dans TY"
1111 #. Pascal file name. FIXME.
1113 msgid "Pascal file name not supported"
1114 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1117 msgid "unsupported qualifier"
1118 msgstr "qualificateur non supporté"
1121 msgid "undefined variable in ATN"
1122 msgstr "variable non définie dans ATN"
1125 msgid "unknown ATN type"
1126 msgstr "type ATN inconnu"
1128 #. Reserved for FORTRAN common.
1130 msgid "unsupported ATN11"
1131 msgstr "ATN11 non supporté"
1133 #. We have no way to record this information. FIXME.
1135 msgid "unsupported ATN12"
1136 msgstr "ATN2 non supporté"
1139 msgid "unexpected string in C++ misc"
1140 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1143 msgid "bad misc record"
1144 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1147 msgid "unrecognized C++ misc record"
1148 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1151 msgid "undefined C++ object"
1152 msgstr "objet indéfini en C++"
1155 msgid "unrecognized C++ object spec"
1156 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1159 msgid "unsupported C++ object type"
1160 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1163 msgid "C++ base class not defined"
1164 msgstr "classe de base non définie en C++"
1166 #: ieee.c:2716 ieee.c:2821
1167 msgid "C++ object has no fields"
1168 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1171 msgid "C++ base class not found in container"
1172 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1175 msgid "C++ data member not found in container"
1176 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1178 #: ieee.c:2883 ieee.c:3033
1179 msgid "unknown C++ visibility"
1180 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1183 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1184 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1187 msgid "bad type for C++ method function"
1188 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1191 msgid "no type information for C++ method function"
1192 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1195 msgid "C++ static virtual method"
1196 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1199 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1200 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1203 msgid "undefined C++ vtable"
1204 msgstr "vtable non définie en C++"
1207 msgid "C++ default values not in a function"
1208 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1211 msgid "unrecognized C++ default type"
1212 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1215 msgid "reference parameter is not a pointer"
1216 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1219 msgid "unrecognized C++ reference type"
1220 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1223 msgid "C++ reference not found"
1224 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1227 msgid "C++ reference is not pointer"
1228 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1230 #: ieee.c:3538 ieee.c:3546
1231 msgid "missing required ASN"
1232 msgstr "ASN requis est absent"
1234 #: ieee.c:3576 ieee.c:3584
1235 msgid "missing required ATN65"
1236 msgstr "ATN65 requis est absent"
1239 msgid "bad ATN65 record"
1240 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1243 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1244 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1248 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1249 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1253 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1254 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1258 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1259 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1263 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1264 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1266 #: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
1267 msgid "input and output files must be different"
1268 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1271 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1272 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1275 msgid "no input file"
1276 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1279 msgid "no name for output file"
1280 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1283 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1284 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1287 msgid "make .bss section"
1288 msgstr "générer la section .bss"
1291 msgid "make .nlmsections section"
1292 msgstr "générer la section .nlmsections"
1295 msgid "set .nlmsections flags"
1296 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1299 msgid "set .bss vma"
1300 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1303 msgid "set .data size"
1304 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1308 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1309 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1312 msgid "set start address"
1313 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1317 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1318 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1322 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1323 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1327 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1328 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1330 #: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
1331 msgid "custom section"
1332 msgstr "section « custom »"
1334 #: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
1335 msgid "help section"
1336 msgstr "section d'aide"
1338 #: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
1339 msgid "message section"
1340 msgstr "section message"
1342 #: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
1343 msgid "module section"
1344 msgstr "section module"
1346 #: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
1348 msgstr "section rpc"
1350 #. There is no place to record this information.
1353 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1354 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1356 #: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
1357 msgid "shared section"
1358 msgstr "section partagée"
1361 msgid "warning: No version number given"
1362 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1364 #: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
1366 msgid "%s: read: %s"
1370 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1371 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1375 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1376 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
1379 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1380 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
1384 " The options are:\n"
1385 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1386 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1387 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1388 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1389 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1390 " -h --help Display this information\n"
1391 " -v --version Display the program's version\n"
1393 "Les options sont:\n"
1394 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
1395 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
1396 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
1397 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
1398 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
1399 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1400 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1404 msgid "support not compiled in for %s"
1405 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1408 msgid "make section"
1409 msgstr "section make"
1412 msgid "set section size"
1413 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1416 msgid "set section alignment"
1417 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1420 msgid "set section flags"
1421 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1424 msgid "set .nlmsections size"
1425 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1427 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1428 msgid "set .nlmsection contents"
1429 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1432 msgid "stub section sizes"
1433 msgstr "taille de la section stub"
1436 msgid "writing stub"
1437 msgstr "écriture du stub"
1441 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1442 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1446 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1447 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1451 msgid "%s: execution of %s failed: "
1452 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1456 msgid "Execution of %s failed"
1457 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1459 #: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
1461 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1462 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
1465 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1466 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
1470 " The options are:\n"
1471 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1472 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1473 " -B Same as --format=bsd\n"
1474 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1475 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1476 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1478 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1479 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1480 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1482 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1483 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1484 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1485 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1486 " line number for each symbol\n"
1487 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1489 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1490 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1491 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1492 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1493 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1494 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1495 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1496 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1497 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1498 " -X 32_64 (ignored)\n"
1499 " -h, --help Display this information\n"
1500 " -V, --version Display this program's version number\n"
1503 "Les options sont:\n"
1504 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1505 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1506 " -B identique à --format=bsd\n"
1507 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1508 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1509 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1510 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1511 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1512 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1514 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1515 " « sysv » ou « posix ».\n"
1516 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1517 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1518 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1519 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1520 " -o identique à -A\n"
1521 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1522 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1523 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1524 " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
1525 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1526 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1527 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1528 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1529 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1530 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1531 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1532 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1533 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1536 #: nm.c:319 objdump.c:250
1538 msgid "Report bugs to %s.\n"
1539 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1543 msgid "%s: invalid radix"
1544 msgstr "%s: base numérique invalide"
1548 msgid "%s: invalid output format"
1549 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1552 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1553 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1556 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1557 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
1560 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1561 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
1565 msgid "data size %ld"
1566 msgstr "taille des donnée %ld"
1568 #: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
1570 msgid "<processor specific>: %d"
1571 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
1573 #: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
1575 msgid "<OS specific>: %d"
1576 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
1578 #: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
1580 msgid "<unknown>: %d"
1581 msgstr "<inconnu>: %d"
1588 "Undefined symbols from %s:\n"
1593 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1601 "Symbols from %s:\n"
1609 #: nm.c:1380 nm.c:1438
1611 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1614 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1617 #: nm.c:1383 nm.c:1441
1619 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1622 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1630 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1635 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1643 "Symbols from %s[%s]:\n"
1648 "Symboles de %s[%s]:\n"
1657 "Indexe de l'archive:\n"
1659 #: objcopy.c:414 srconv.c:1952
1661 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1662 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1665 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1666 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
1668 #: objcopy.c:416 objcopy.c:495
1669 msgid " The options are:\n"
1670 msgstr " Les options sont:\n"
1674 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1675 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1676 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1677 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1678 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1679 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1680 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1681 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1682 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1683 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1684 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1685 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1686 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1687 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1688 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1689 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1690 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1691 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1692 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1693 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1694 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1695 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1696 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1697 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1698 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1699 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1700 " Add <incr> to the start address\n"
1701 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1702 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1703 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1704 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1705 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1706 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1707 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1708 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1709 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1710 " Warn if a named section does not exist\n"
1711 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1712 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1713 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1714 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1715 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1716 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1717 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1718 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1719 " listed in <file>\n"
1720 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1721 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1722 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1723 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1724 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1725 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1726 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1727 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1728 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1729 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
1730 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1731 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1733 " -v --verbose List all object files modified\n"
1734 " -V --version Display this program's version number\n"
1735 " -h --help Display this output\n"
1736 " --info List object formats & architectures supported\n"
1738 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1739 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1740 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1741 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1742 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1743 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1744 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1745 " --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
1746 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1747 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1748 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1749 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1750 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1751 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1752 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1753 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1754 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1755 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1756 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1757 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1758 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1759 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1760 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1761 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1762 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1763 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1764 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1765 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1766 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1767 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1768 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1769 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1770 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1771 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1772 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1773 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1774 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1775 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1776 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1777 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1778 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
1779 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1780 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1781 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1782 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1783 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1784 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1785 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1786 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1787 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1788 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1789 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1790 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1791 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1792 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1793 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1794 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1798 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1799 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
1802 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1803 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
1807 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1808 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1809 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1810 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1811 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1812 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1813 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1814 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1815 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1816 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1817 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1818 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1819 " -v --verbose List all object files modified\n"
1820 " -V --version Display this program's version number\n"
1821 " -h --help Display this output\n"
1822 " --info List object formats & architectures supported\n"
1823 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1825 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
1826 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
1827 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
1828 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1829 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1830 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1831 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1832 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1833 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1834 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1835 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1836 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1837 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1838 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1839 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1840 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
1841 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1845 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1846 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
1850 msgid "supported flags: %s"
1851 msgstr "fanions supportés: %s"
1853 #: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
1855 msgid "cannot stat: %s: %s"
1856 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1858 #: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
1860 msgid "cannot open: %s: %s"
1861 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1863 #: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
1865 msgid "%s: fread failed"
1866 msgstr "%s: fread en échec"
1870 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1871 msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1875 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1876 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
1880 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1881 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
1885 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
1886 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
1890 msgid "%s: garbage at end of line %d"
1891 msgstr "%s: rebus à la fin de la ligne %d"
1895 msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
1896 msgstr "%s: nom du nouveau symbole manquant à la ligne %d"
1900 msgid "%s: premature end of file at line %d"
1901 msgstr "%s: fin prématuré de fichier à la ligne %d"
1904 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1905 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1909 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1910 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1914 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1915 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1919 msgid "can't create section `%s': %s"
1920 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
1924 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1925 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1929 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1930 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1934 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1935 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1938 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1939 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1941 #: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
1943 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1944 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1948 msgid "Multiple renames of section %s"
1949 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1972 msgid "private data"
1973 msgstr "données privées"
1977 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1978 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
1982 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1983 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1987 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1988 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1992 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1993 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1997 msgid "%s: cannot stat: %s"
1998 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
2001 msgid "byte number must be non-negative"
2002 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2005 msgid "interleave must be positive"
2006 msgstr "l'intercalage doit être positif"
2008 #: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
2010 msgid "%s both copied and removed"
2011 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2013 #: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
2014 #: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
2016 msgid "bad format for %s"
2017 msgstr "mauvais format pour %s"
2021 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2022 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2025 msgid "alternate machine code index must be positive"
2026 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2029 msgid "byte number must be less than interleave"
2030 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2034 msgid "architecture %s unknown"
2035 msgstr "architecture %s inconnue"
2038 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2039 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2043 msgid " Argument %s ignored"
2044 msgstr " Argument %s ignoré"
2048 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2049 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
2051 #: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
2053 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2054 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2058 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2059 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2062 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2063 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2066 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2067 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2071 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2072 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2073 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2074 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2075 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2076 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2077 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2078 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2079 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2080 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2081 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2082 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2083 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2084 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2085 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2086 " -v, --version Display this program's version number\n"
2087 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2088 " -H, --help Display this information\n"
2090 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
2091 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
2092 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
2093 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
2094 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
2095 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
2096 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
2097 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
2098 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
2099 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
2100 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
2101 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
2102 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
2103 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
2104 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
2105 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2106 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
2107 " -H, --help afficher cette information\n"
2112 " The following switches are optional:\n"
2115 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
2119 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2120 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2121 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2122 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2123 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2124 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2125 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2126 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2127 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2128 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2129 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2131 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2132 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2133 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
2134 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
2135 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2136 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2137 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2140 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
2141 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
2142 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
2143 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
2144 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
2145 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
2146 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
2147 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
2148 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
2149 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
2150 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
2151 " « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
2152 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
2153 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
2154 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
2155 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
2156 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
2157 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
2158 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
2163 msgstr "Sections:\n"
2165 #: objdump.c:394 objdump.c:398
2166 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2167 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2170 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2171 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2183 msgid "%s: not a dynamic object"
2184 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2187 msgid "Out of virtual memory"
2188 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
2192 msgid "Can't use supplied machine %s"
2193 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2197 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2198 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2202 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2203 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2208 "No %s section present\n"
2211 "Aucune section %s présente\n"
2216 msgid "%s has no %s section"
2217 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2221 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2222 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2226 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2227 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2232 "Contents of %s section:\n"
2235 "Contenu de la section %s:\n"
2240 msgid "architecture: %s, "
2241 msgstr "architecture: %s, "
2245 msgid "flags 0x%08x:\n"
2246 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2254 "adresse de départ 0x"
2260 "%s: file format %s\n"
2263 "%s: format de fichier %s\n"
2267 msgid "%s: printing debugging information failed"
2268 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2272 msgid "In archive %s:\n"
2273 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2277 msgid "Contents of section %s:\n"
2278 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2281 msgid "no symbols\n"
2282 msgstr "aucun symbole\n"
2285 msgid "unrecognized -E option"
2286 msgstr "option -E non reconnue"
2290 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2291 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2295 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2296 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2298 #: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
2300 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2301 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2303 #: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
2305 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2306 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2310 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2311 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2315 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2316 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2320 msgid "%s: no recognized debugging information"
2321 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2324 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2325 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2330 msgstr "%s: ERREUR: "
2334 msgid "%s: Warning: "
2335 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2339 msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2340 msgstr "Incapable de repérer 0x%x pour %s\n"
2344 msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2345 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
2349 msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2350 msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
2352 #: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
2354 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2355 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2358 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2359 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2361 #: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
2363 msgstr "relocalisations"
2365 #: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
2366 msgid "out of memory parsing relocs"
2367 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2370 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2371 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
2374 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2375 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
2378 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2379 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
2382 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2383 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
2386 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2387 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
2390 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2391 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
2394 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2395 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
2398 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2399 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
2401 #: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
2404 msgid "unrecognized: %-7lx"
2405 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2409 msgid "<string table index %3ld>"
2410 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2414 msgid "Processor Specific: %lx"
2415 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2419 msgid "Operating System specific: %lx"
2420 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2422 #: readelf.c:1765 readelf.c:2417
2424 msgid "<unknown>: %lx"
2425 msgstr "<inconnu>: %lx"
2429 msgstr "NONE (Aucun)"
2432 msgid "REL (Relocatable file)"
2433 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2436 msgid "EXEC (Executable file)"
2437 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2440 msgid "DYN (Shared object file)"
2441 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2444 msgid "CORE (Core file)"
2445 msgstr "CORE (fichier core)"
2449 msgid "Processor Specific: (%x)"
2450 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2454 msgid "OS Specific: (%x)"
2455 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2457 #: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
2459 msgid "<unknown>: %x"
2460 msgstr "<inconnu>: %x"
2467 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2468 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
2471 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2472 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
2477 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2478 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2479 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2480 " --segments An alias for --program-headers\n"
2481 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2482 " --sections An alias for --section-headers\n"
2483 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2484 " -s --syms Display the symbol table\n"
2485 " --symbols An alias for --syms\n"
2486 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2487 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2488 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2489 " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2490 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2491 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2492 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2493 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2494 " -w[liaprmfFso] or\n"
2495 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2496 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2498 "Les options sont:\n"
2499 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2500 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2501 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
2502 " --segments un alias pour --program-headers\n"
2503 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
2504 " --sections un alias pour --section-headers\n"
2505 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2506 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
2507 " --symbols un alias pour --syms\n"
2508 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
2509 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
2510 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
2511 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
2512 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
2513 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
2514 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
2515 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2516 " -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
2517 " -w[liaprmfFso] ou\n"
2518 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2519 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
2523 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2524 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2526 " -i --instruction-dump=<numéro>\n"
2527 " déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
2531 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2532 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2533 " -H --help Display this information\n"
2534 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2536 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
2537 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
2538 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
2539 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2541 #: readelf.c:2666 readelf.c:10765
2542 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2543 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2545 #: readelf.c:2830 readelf.c:2906
2547 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2548 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2552 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2553 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2556 msgid "Nothing to do.\n"
2557 msgstr "Rien à faire.\n"
2559 #: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
2563 #: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
2565 msgid "<unknown: %x>"
2566 msgstr "<inconnu: %x>"
2569 msgid "2's complement, little endian"
2570 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2573 msgid "2's complement, big endian"
2574 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2577 msgid "Standalone App"
2578 msgstr "Tache autonome"
2581 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2582 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2585 msgid "ELF Header:\n"
2586 msgstr "En-tête ELF:\n"
2594 msgid " Class: %s\n"
2595 msgstr " Classe: %s\n"
2600 msgstr " Données: %s\n"
2604 msgid " Version: %d %s\n"
2605 msgstr " Version: %d %s\n"
2609 msgid " OS/ABI: %s\n"
2610 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2614 msgid " ABI Version: %d\n"
2615 msgstr " Version ABI: %d\n"
2620 msgstr " Type: %s\n"
2624 msgid " Machine: %s\n"
2625 msgstr " Machine: %s\n"
2629 msgid " Version: 0x%lx\n"
2630 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2633 msgid " Entry point address: "
2634 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2639 " Start of program headers: "
2642 " Début des en-têtes de programme: "
2646 " (bytes into file)\n"
2647 " Start of section headers: "
2649 " (octets dans le fichier)\n"
2650 " Début des en-têtes de section: "
2653 msgid " (bytes into file)\n"
2654 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2658 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2659 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2663 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2664 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2668 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2669 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2673 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2674 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2678 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2679 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2683 msgid " Number of section headers: %ld"
2684 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2688 msgid " Section header string table index: %ld"
2689 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2691 #: readelf.c:3127 readelf.c:3163
2692 msgid "program headers"
2693 msgstr "En-tête de programme"
2695 #: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
2696 #: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
2698 msgid "Out of memory\n"
2699 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2704 "There are no program headers in this file.\n"
2707 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2713 "Elf file type is %s\n"
2716 "Type de fichier ELF est %s\n"
2719 msgid "Entry point "
2720 msgstr "Point d'entrée "
2726 "There are %d program headers, starting at offset "
2729 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2731 #: readelf.c:3252 readelf.c:3254
2734 "Program Headers:\n"
2737 "En-têtes de programme:\n"
2740 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2741 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2744 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2745 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2748 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2749 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2752 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2753 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2756 msgid "more than one dynamic segment\n"
2757 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2760 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2761 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2767 " [Requesting program interpreter: %s]"
2770 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2775 " Section to Segment mapping:\n"
2778 " Section à la projection de segement:\n"
2781 msgid " Segment Sections...\n"
2782 msgstr " Sections de segment...\n"
2785 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
2786 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
2790 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
2791 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
2793 #: readelf.c:3471 readelf.c:3517
2794 msgid "section headers"
2795 msgstr "En-têtes de section"
2797 #: readelf.c:3565 readelf.c:3632
2801 #: readelf.c:3576 readelf.c:3643
2802 msgid "symtab shndx"
2803 msgstr "symtab shndx"
2808 "There are no sections in this file.\n"
2811 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2815 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2816 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2818 #: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
2819 msgid "string table"
2820 msgstr "table de chaînes"
2823 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2824 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2827 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2828 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2831 msgid "dynamic strings"
2832 msgstr "chaînes dynamiques"
2835 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2836 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2841 "Section Headers:\n"
2844 "En-têtes de section:\n"
2852 "En-têtes de section:\n"
2855 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2856 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2859 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2860 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2863 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2864 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2867 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2868 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2873 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2874 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2875 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2877 "Clé des fanions:\n"
2878 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2879 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2880 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2886 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2889 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2894 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2897 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2902 "Relocation section "
2905 "Section de relocalisation "
2907 #: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
2912 #: readelf.c:4077 readelf.c:4512
2914 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2915 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2920 "There are no relocations in this file.\n"
2923 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2926 msgid "unwind table"
2927 msgstr "table unwind"
2929 #: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
2931 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2932 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2936 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2937 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2939 #: readelf.c:4415 readelf.c:4440
2942 "There are no unwind sections in this file.\n"
2945 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2950 "Could not find unwind info section for "
2953 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2957 msgstr "info unwind"
2967 #: readelf.c:4699 readelf.c:4742
2968 msgid "dynamic segment"
2969 msgstr "segment dynamique"
2974 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2977 "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2980 msgid "Unable to seek to end of file!"
2981 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2984 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2985 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2988 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2989 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2992 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2993 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2996 msgid "dynamic string table"
2997 msgstr "table dynamique de chaînes"
3000 msgid "symbol information"
3001 msgstr "information de symbole"
3007 "Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
3010 "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld entrées:\n"
3013 msgid " Tag Type Name/Value\n"
3014 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
3017 msgid "Auxiliary library"
3018 msgstr "Librairie auxiliaire"
3021 msgid "Filter library"
3022 msgstr "Librairie de filtre"
3025 msgid "Configuration file"
3026 msgstr "Fichier de configuration"
3029 msgid "Dependency audit library"
3030 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
3033 msgid "Audit library"
3034 msgstr "Librairie des audits"
3036 #: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
3040 #: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
3046 msgid "Shared library: [%s]"
3047 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
3050 msgid " program interpreter"
3051 msgstr " programme interpréteur"
3055 msgid "Library soname: [%s]"
3056 msgstr "Librairie soname: [%s]"
3060 msgid "Library rpath: [%s]"
3061 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
3065 msgid "Library runpath: [%s]"
3066 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
3070 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3071 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
3077 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3080 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
3086 #: readelf.c:5417 readelf.c:5612
3088 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3089 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
3092 msgid "version definition section"
3093 msgstr "section de définition de version"
3097 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3098 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
3102 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3103 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
3112 msgid "Name index: %ld\n"
3113 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
3117 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3118 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
3122 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3123 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3129 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3132 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
3140 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3141 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
3144 msgid "version need section"
3145 msgstr "version nécessite une section"
3149 msgid " %#06x: Version: %d"
3150 msgstr " %#06x: Version: %d"
3155 msgstr " Fichier: %s"
3160 msgstr " Fichier: %lx"
3165 msgstr " Compteur: %d\n"
3169 msgid " %#06x: Name: %s"
3170 msgstr " %#06x: Nom: %s"
3174 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3175 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
3179 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3180 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
3183 msgid "version string table"
3184 msgstr "table chaîne de version"
3190 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3193 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3200 msgid "version symbol data"
3201 msgstr "données de symbole de version"
3204 msgid " 0 (*local*) "
3205 msgstr " 0 (*local*) "
3208 msgid " 1 (*global*) "
3209 msgstr " 1 (*global*) "
3211 #: readelf.c:5689 readelf.c:6129
3212 msgid "version need"
3213 msgstr "version nécessaire"
3216 msgid "version need aux (2)"
3217 msgstr "version nécessite aux (2)"
3219 #: readelf.c:5741 readelf.c:6192
3221 msgstr "définition de version"
3223 #: readelf.c:5760 readelf.c:6207
3224 msgid "version def aux"
3225 msgstr "définition de version aux"
3230 "No version information found in this file.\n"
3233 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3236 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3237 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3240 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3241 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3244 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3245 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3248 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3249 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3254 "Symbol table for image:\n"
3257 "Table de symbole de l'image:\n"
3260 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3261 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3264 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3265 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3271 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3274 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3277 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3278 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3281 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3282 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3285 msgid "version data"
3286 msgstr "données de version"
3289 msgid "version need aux (3)"
3290 msgstr "version nécessite aux (3)"
3293 msgid "bad dynamic symbol"
3294 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3299 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3302 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3308 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3311 "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
3315 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3316 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
3318 #: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
3319 msgid "Out of memory"
3320 msgstr "Mémoire épuisée"
3326 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3329 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3332 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3333 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3339 "Assembly dump of section %s\n"
3342 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3348 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3351 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3357 "Hex dump of section '%s':\n"
3360 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3363 msgid "section data"
3364 msgstr "données de section"
3367 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3368 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3372 msgid " Extended opcode %d: "
3373 msgstr " Code op étendu %d: "
3385 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3386 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3389 msgid " define new File Table entry\n"
3390 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3392 #: readelf.c:6579 readelf.c:6726
3393 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3394 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3401 #: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
3418 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3419 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3425 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3429 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3433 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3434 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3437 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3438 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
3442 msgid " Length: %ld\n"
3443 msgstr " Longueur: %ld\n"
3447 msgid " DWARF Version: %d\n"
3448 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3452 msgid " Prologue Length: %d\n"
3453 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3457 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3458 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3462 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3463 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
3467 msgid " Line Base: %d\n"
3468 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3472 msgid " Line Range: %d\n"
3473 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3477 msgid " Opcode Base: %d\n"
3478 msgstr " Code op Base: %d\n"
3490 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3491 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3496 " The Directory Table is empty.\n"
3499 " La table des répertoires est vide.\n"
3504 " The Directory Table:\n"
3507 " La table des répertoire:\n"
3517 " The File Name Table is empty.\n"
3520 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3525 " The File Name Table:\n"
3528 " La table des noms de fichiers:\n"
3540 #. Now display the statements.
3544 " Line Number Statements:\n"
3547 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
3551 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3552 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3556 msgid " and Line by %d to %d\n"
3557 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3565 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3566 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3570 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3571 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3575 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3576 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3580 msgid " Set column to %d\n"
3581 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3585 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3586 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3589 msgid " Set basic block\n"
3590 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3594 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3595 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3599 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3600 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3603 msgid " Set prologue_end to true\n"
3604 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3607 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3608 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3612 msgid " Set ISA to %d\n"
3613 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
3617 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3618 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3620 #: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
3623 "Contents of the %s section:\n"
3626 "Contenue de la section %s:\n"
3630 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3631 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
3635 msgid " Length: %ld\n"
3636 msgstr " Longueur: %ld\n"
3640 msgid " Version: %d\n"
3641 msgstr " Version: %d\n"
3645 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3646 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3650 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3651 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3663 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3664 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3668 msgid "Unknown AT value: %lx"
3669 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3673 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3674 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3678 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3679 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3682 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3683 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3687 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3688 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3692 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3693 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3697 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3698 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3701 msgid " Number TAG\n"
3702 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3706 msgid " %ld %s [%s]\n"
3707 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3710 msgid "has children"
3711 msgstr "a des rejetons"
3715 msgstr "aucun rejeton"
3720 msgstr " %-18s %s\n"
3724 msgid " %lu byte block: "
3725 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3728 msgid "(User defined location op)"
3729 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3732 msgid "(Unknown location op)"
3733 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3736 msgid "debug_loc section data"
3737 msgstr "données de la section debug_loc"
3742 "The .debug_loc section is empty.\n"
3745 "La section .debug_loc est vide.\n"
3749 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3752 "Contenu de la section .debug_loc:\n"
3758 " Offset Begin End Expression\n"
3761 " Décalage Début Fin Expression\n"
3764 msgid "debug_str section data"
3765 msgstr "données de la section debug_str"
3768 msgid "<no .debug_str section>"
3769 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3772 msgid "<offset is too big>"
3773 msgstr "<décalage trop grand>"
3778 "The .debug_str section is empty.\n"
3781 "La section .debug_str est vide.\n"
3785 "Contents of the .debug_str section:\n"
3788 "Contenu de la section .debug_str:\n"
3792 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3793 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
3797 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3798 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
3802 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3803 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3806 msgid "(not inlined)"
3807 msgstr "(pas en ligne)"
3814 msgid "(declared as inline but ignored)"
3815 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3818 msgid "(declared as inline and inlined)"
3819 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3823 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3824 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3826 #: readelf.c:8419 readelf.c:8646
3829 "The section %s contains:\n"
3832 "La section %s contient:\n"
3837 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3838 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3842 msgid " Length: %ld\n"
3843 msgstr " Longueur: %ld\n"
3847 msgid " Version: %d\n"
3848 msgstr " Version: %d\n"
3852 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3853 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3857 msgid " Pointer Size: %d\n"
3858 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3861 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3862 msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3865 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3866 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3869 msgid "debug_abbrev section data"
3870 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3874 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3875 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3879 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3880 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3883 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3884 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3888 msgid " Length: %ld\n"
3889 msgstr " Longueur %ld\n"
3893 msgid " Version: %d\n"
3894 msgstr " Version: %d\n"
3898 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3899 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3903 msgid " Pointer Size: %d\n"
3904 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3908 msgid " Segment Size: %d\n"
3909 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3917 " Longueur d'adresse\n"
3921 msgid "The section %s contains:\n"
3922 msgstr "La section %s contient:\n"
3926 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3927 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3933 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3936 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
3938 #: readelf.c:9639 readelf.c:9701
3939 msgid "debug section data"
3940 msgstr "données de la section debug"
3944 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3945 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3948 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3949 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3951 #: readelf.c:9806 readelf.c:10170
3963 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3966 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
3969 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
3970 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
3972 #: readelf.c:10101 readelf.c:10117
3980 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3983 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
3986 msgid " Num: Index Value Name"
3987 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3990 msgid "liblist string table"
3991 msgstr "table de chaînes liblist"
3997 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4000 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4003 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4004 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4007 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4008 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4011 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4012 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4015 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4016 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4019 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4020 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4023 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4024 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4027 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4028 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4031 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4032 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4035 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4036 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4039 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4040 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4043 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4044 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4046 #: readelf.c:10248 readelf.c:10272
4048 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4049 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4051 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4053 msgid "NetBSD procinfo structure"
4054 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4056 #: readelf.c:10289 readelf.c:10303
4057 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4058 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4060 #: readelf.c:10291 readelf.c:10305
4061 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4062 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4066 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4067 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4077 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4080 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4083 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4084 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4088 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4089 msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n"
4093 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4094 msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4097 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4098 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4102 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4103 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4105 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4106 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4110 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4111 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
4115 msgid "Input file %s not found.\n"
4116 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
4120 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4121 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4134 msgid "%s: cannot set time: %s"
4135 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4137 #. We have to clean up here.
4138 #: rename.c:171 rename.c:204
4140 msgid "%s: rename: %s"
4141 msgstr "%s: changé de nom: %s"
4145 msgid "%s: simple_copy: %s"
4146 msgstr "%s: simple copie: %s"
4150 msgid "%s: not enough binary data"
4151 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4154 msgid "null terminated unicode string"
4155 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4157 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4159 msgstr "IDentificateur de ressource"
4165 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4167 msgstr "en-tête de menu"
4170 msgid "menuex header"
4171 msgstr "en-tête menuex"
4174 msgid "menuex offset"
4175 msgstr "décalage menuex"
4179 msgid "unsupported menu version %d"
4180 msgstr "version de menu non supportée %d"
4182 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4183 msgid "menuitem header"
4184 msgstr "en-tête d'item du menu"
4188 msgstr "item du menu"
4190 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4191 msgid "dialog header"
4192 msgstr "en-tête de dialogue"
4196 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4197 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4200 msgid "dialog font point size"
4201 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4204 msgid "dialogex font information"
4205 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4207 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4208 msgid "dialog control"
4209 msgstr "contrôle de dialogue"
4212 msgid "dialogex control"
4213 msgstr "contrôle dialogex"
4216 msgid "dialog control end"
4217 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4220 msgid "dialog control data"
4221 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4224 msgid "stringtable string length"
4225 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4228 msgid "stringtable string"
4229 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4232 msgid "fontdir header"
4233 msgstr "en-tête fontdir"
4240 msgid "fontdir device name"
4241 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4244 msgid "fontdir face name"
4245 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4249 msgstr "accélérateur"
4252 msgid "group cursor header"
4253 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4257 msgid "unexpected group cursor type %d"
4258 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4261 msgid "group cursor"
4262 msgstr "groupe de curseur"
4265 msgid "group icon header"
4266 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4270 msgid "unexpected group icon type %d"
4271 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4275 msgstr "groupe d'icônes"
4277 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4278 msgid "unexpected version string"
4279 msgstr "chaîne de version inattendue"
4283 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4284 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4288 msgid "unexpected version type %d"
4289 msgstr "type de version inattendu %d"
4293 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4294 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4297 msgid "fixed version info"
4298 msgstr "information fixe de version"
4302 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4303 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4307 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4308 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4311 msgid "version var info"
4312 msgstr "information de variable de version"
4316 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4317 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4321 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4322 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4326 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4327 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4331 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4332 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4336 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4337 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4340 msgid "version varfileinfo"
4341 msgstr "version varfileinfo"
4345 msgid "unexpected version value length %d"
4346 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4349 msgid "filename required for COFF input"
4350 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4354 msgid "%s: no resource section"
4355 msgstr "%s: aucune section ressource"
4358 msgid "can't read resource section"
4359 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4363 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4364 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
4371 msgid "named directory entry"
4372 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4375 msgid "directory entry name"
4376 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4379 msgid "named subdirectory"
4380 msgstr "nom de sous-répertoire"
4383 msgid "named resource"
4384 msgstr "nom de ressource"
4387 msgid "ID directory entry"
4388 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4391 msgid "ID subdirectory"
4392 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4396 msgstr "IDentificateur ressource"
4399 msgid "resource type unknown"
4400 msgstr "type de ressource inconnue"
4404 msgstr "aucune donnée"
4407 msgid "resource data"
4408 msgstr "donnée ressource"
4411 msgid "resource data size"
4412 msgstr "taille de données ressources"
4415 msgid "filename required for COFF output"
4416 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4419 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4420 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4422 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4424 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4425 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4429 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4430 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4439 msgid "can't execute `%s': %s"
4440 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4444 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4445 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4449 msgid "can't popen `%s': %s"
4450 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4453 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4454 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4458 msgid "Tried `%s'\n"
4459 msgstr "Essayé « %s »\n"
4463 msgid "Using `%s'\n"
4464 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
4469 msgstr "%s:%d: %s\n"
4473 msgid "%s: unexpected EOF"
4474 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4478 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4479 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4481 #: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
4483 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4484 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
4488 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4489 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
4491 #: resrc.c:735 resrc.c:1049
4493 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4494 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4497 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4498 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4501 msgid "control data requires DIALOGEX"
4502 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4506 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4507 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
4511 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4512 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
4515 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4516 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
4519 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4520 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
4525 " The options are:\n"
4526 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
4527 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4528 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4529 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
4530 " -h --help Display this information\n"
4531 " -v --version Display the program's version\n"
4534 "Les options sont:\n"
4535 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
4536 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
4537 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
4538 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
4539 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4540 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4545 msgid "invalid argument to --format: %s"
4546 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4550 msgid "Invalid radix: %s\n"
4551 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4554 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4555 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4559 " The options are:\n"
4560 " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
4561 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4562 " -d --debug Display information about what is being done\n"
4563 " -h --help Display this information\n"
4564 " -v --version Print the program's version number\n"
4566 "Les options sont:\n"
4567 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
4568 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
4569 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
4570 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4571 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4575 msgid "unable to open output file %s"
4576 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4578 #: stabs.c:346 stabs.c:1755
4579 msgid "numeric overflow"
4580 msgstr "débordement numérique"
4584 msgid "Bad stab: %s\n"
4585 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
4589 msgid "Warning: %s: %s\n"
4590 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4593 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4594 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4597 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4598 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4601 msgid "unknown C++ encoded name"
4602 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4604 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4605 #. cross-reference types.
4607 msgid "unrecognized cross reference type"
4608 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4610 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4611 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4613 msgid "missing index type"
4614 msgstr "type d'index manquant"
4617 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4618 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4621 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4622 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4625 msgid "unnamed $vb type"
4626 msgstr "type $vb inconnu"
4629 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4630 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4633 msgid "unknown visibility character for field"
4634 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4637 msgid "const/volatile indicator missing"
4638 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4642 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4643 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4646 msgid "Undefined N_EXCL"
4647 msgstr "N_EXCL indéfini"
4651 msgid "Type file number %d out of range\n"
4652 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
4656 msgid "Type index number %d out of range\n"
4657 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
4661 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4662 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4666 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4667 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
4670 msgid "no argument types in mangled string\n"
4671 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4675 msgid "invalid number %s"
4676 msgstr "nombre invalide %s"
4680 msgid "invalid integer argument %s"
4681 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4684 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4685 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
4689 " The options are:\n"
4690 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
4691 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
4692 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4693 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
4694 " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4695 " -o An alias for --radix=o\n"
4696 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
4697 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4698 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4699 " -h --help Display this information\n"
4700 " -v --version Print the program's version number\n"
4702 "Les options sont:\n"
4703 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
4704 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
4705 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
4706 " -<nombre> moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
4707 " -t --radix={o,x,d} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
4708 " -o un alias pour --radix=o\n"
4709 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
4710 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
4711 " système de poids fort ou faible:\n"
4712 " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
4713 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4714 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4717 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4718 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
4722 " The options are:\n"
4723 " -h --help Display this information\n"
4724 " -v --version Print the program's version number\n"
4726 "Les options sont:\n"
4727 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4728 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4732 msgid "cannot open input file %s"
4733 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4736 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4737 msgstr "Copyright 2002 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4741 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4742 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4744 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4745 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4749 msgid "can't open %s `%s': %s"
4750 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
4753 msgid ": expected to be a directory\n"
4754 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4757 msgid ": expected to be a leaf\n"
4758 msgstr ": espérait une feuille\n"
4762 msgid "%s: warning: "
4763 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4766 msgid ": duplicate value\n"
4767 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4771 msgid "unknown format type `%s'"
4772 msgstr "type de format inconnu « %s »"
4776 msgid "%s: supported formats:"
4777 msgstr "%s: formats supportés:"
4779 #. Otherwise, we give up.
4782 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4783 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
4787 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4788 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4792 " The options are:\n"
4793 " -i --input=<file> Name input file\n"
4794 " -o --output=<file> Name output file\n"
4795 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
4796 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
4797 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
4798 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
4799 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
4800 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
4801 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
4802 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
4803 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
4804 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4805 " the preprocessor output\n"
4806 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4808 "Les options sont:\n"
4809 " -i --input=<FICHIER> nommer le fichier d'entrée\n"
4810 " -o --output=<FICHIER> nommer le fichier de sortie\n"
4811 " -J --input-format=<FORMAT>\n"
4812 " spécifier le format d'entrée\n"
4813 " -O --output-format=<FORMAT>\n"
4814 " spécifier le format de sortie\n"
4815 " -F --target=<CIBLE> spécifier la CIBLE en COFF\n"
4816 " --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4817 " -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4818 " -D --define SYM[=VALEUR]\n"
4819 " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
4820 " du pré-traitement du fichier rc\n"
4821 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
4822 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4823 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4824 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4825 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4828 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4829 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4833 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
4834 " -h --help Print this help message\n"
4835 " -V --version Print version information\n"
4837 "Les options sont:\n"
4838 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
4839 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4840 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4844 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4845 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4846 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4848 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4849 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4850 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4851 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4854 msgid "invalid option -f\n"
4855 msgstr "option invalide -f\n"
4858 msgid "No filename following the -fo option.\n"
4859 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
4862 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
4863 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
4866 msgid "no resources"
4867 msgstr "aucune ressource"
4869 #: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
4871 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4872 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4876 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4877 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4881 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4882 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
4884 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
4885 #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
4887 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
4888 #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
4890 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
4891 #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4893 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
4894 #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
4896 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
4897 #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4899 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
4900 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4902 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
4903 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4906 #~ " -h --help Print this help message\n"
4907 #~ " -V --version Print version information\n"
4909 #~ " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4910 #~ " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4913 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
4914 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4915 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
4917 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
4918 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4919 #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
4922 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
4923 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
4924 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
4925 #~ " [--help] [--version]\n"
4926 #~ " [in-file [out-file]]\n"
4928 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
4929 #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
4930 #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
4931 #~ " [--help] [--version]\n"
4932 #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
4934 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4935 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
4937 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
4938 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
4940 #~ msgid " Options are:\n"
4941 #~ msgstr " Les options sont:\n"
4943 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4944 #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4946 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
4947 #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
4949 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
4950 #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
4952 #~ msgid " Display the program headers\n"
4953 #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
4955 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
4956 #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
4958 #~ msgid " Display the sections' header\n"
4959 #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
4961 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4962 #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
4964 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
4965 #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
4967 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
4968 #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
4970 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
4971 #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
4973 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4974 #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
4976 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
4977 #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
4979 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
4980 #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
4982 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4983 #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
4985 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4986 #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
4988 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
4989 #~ msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
4991 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
4992 #~ msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
4994 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
4995 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
4997 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4998 #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
5000 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
5001 #~ msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
5003 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5004 #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5006 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
5007 #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
5009 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5010 #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5012 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
5013 #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
5015 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5016 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5019 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5020 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5021 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5023 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5024 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5025 #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5027 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5028 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5030 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
5031 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5033 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5034 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5037 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5038 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5039 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5041 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5042 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5043 #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5045 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5046 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5048 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
5049 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5051 #~ msgid "no export definition file provided"
5052 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5054 #~ msgid " The switches are:\n"
5055 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5057 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5058 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5060 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5061 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5069 #~ msgid "UNIX - System V"
5070 #~ msgstr "UNIX - System V"
5072 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
5073 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5075 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
5076 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5078 #~ msgid "UNIX - Linux"
5079 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5082 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5084 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5085 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5087 #~ msgid "UNIX - AIX"
5088 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5090 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5091 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5093 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5094 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5096 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5097 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5099 #~ msgid "Novell - Modesto"
5100 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5102 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5103 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5108 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5109 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5111 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5112 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5114 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5115 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5117 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5118 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5120 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5121 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5123 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5124 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"