1 # Mensajes en español para gas-2.12.1.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martíne Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
7 "Project-Id-Version: gas 2.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-08 04:20-0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:51-0500\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: app.c:476 app.c:490
17 msgid "end of file in comment"
18 msgstr "fin de fichero en el comentario"
21 msgid "end of file in string; inserted '\"'"
22 msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
26 msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
27 msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora"
30 msgid "end of file in string; '\"' inserted"
31 msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
34 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
35 msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
38 msgid "end of file in multiline comment"
39 msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
42 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
43 msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
46 msgid "end of file in escape character"
47 msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
50 msgid "missing close quote; (assumed)"
51 msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
53 #: app.c:1075 app.c:1129 app.c:1139 app.c:1204
54 msgid "end of file in comment; newline inserted"
55 msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
58 msgid "missing emulation mode name"
59 msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
63 msgid "unrecognized emulation name `%s'"
64 msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"
68 msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s"
69 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s"
73 msgid "GNU assembler version %s (%s)"
74 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
78 msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
79 msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
84 " -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
85 " \t Sub-options [default hls]:\n"
86 " \t c omit false conditionals\n"
87 " \t d omit debugging directives\n"
88 " \t h include high-level source\n"
89 " \t l include assembly\n"
90 " \t m include macro expansions\n"
91 " \t n omit forms processing\n"
92 " \t s include symbols\n"
93 " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
96 " -a[sub-opción...]\t activa listados\n"
97 " \t Sub-opciones [por omisión hls]:\n"
98 " \t c omite condicionales falsos\n"
99 " \t d omite directivas de depuración\n"
100 " \t h incluye código de alto nivel\n"
101 " \t l incluye ensamblador\n"
102 " \t m incluye expansiones de macros\n"
103 " \t n omite el procesamiento de formas\n"
104 " \t s incluye símbolos\n"
105 " \t =FICH listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"
108 msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
109 msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
112 msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
113 msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n"
117 msgid " emulate output (default %s)\n"
118 msgstr " emula la salida (por omisión %s)\n"
121 msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
122 msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
125 msgid " --gstabs generate stabs debugging information\n"
126 msgstr " --gstabs genera información de depuración de cabos\n"
129 msgid " --gdwarf2 generate DWARF2 debugging information\n"
130 msgstr " --gdwarf2 genera información de depuración DWARF2\n"
133 msgid " --help show this message and exit\n"
134 msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n"
137 msgid " --target-help show target specific options\n"
138 msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n"
141 msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
142 msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
145 msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
146 msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
149 msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
150 msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
153 msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
154 msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"
157 msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
158 msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
161 msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
162 msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n"
165 msgid " -nocpp ignored\n"
166 msgstr " -nocpp ignorado\n"
169 msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
170 msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n"
173 msgid " -R fold data section into text section\n"
174 msgstr " -R pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
177 msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
178 msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
181 msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
182 msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n"
185 msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
186 msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
189 msgid " --version print assembler version number and exit\n"
190 msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
193 msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
194 msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n"
197 msgid " --warn don't suppress warnings\n"
198 msgstr " --warn no suprime los avisos\n"
201 msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
202 msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n"
206 " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
207 " matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
209 " --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
210 " instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
211 " definidas en el fichero INSTTBL\n"
214 msgid " -w ignored\n"
215 msgstr " -w ignorado\n"
218 msgid " -X ignored\n"
219 msgstr " -X ignorado\n"
222 msgid " -Z generate object file even after errors\n"
223 msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n"
227 " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
230 " --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n"
231 " datos de salida en el listado\n"
235 " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
236 " of the output data column; ignored if smaller than\n"
237 " the width of the first line\n"
239 " --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
240 " continuación de la columna de datos de salida; se\n"
241 " ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
246 " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
249 " --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
250 " líneas del fichero fuente\n"
254 " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
255 " for the output data column of the listing\n"
257 " --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n"
258 " utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
261 #: as.c:327 gasp.c:3528
263 msgid "Report bugs to %s\n"
264 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
266 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
269 msgid "GNU assembler %s\n"
270 msgstr "GNU ensamblador %s\n"
273 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
274 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
276 #: as.c:529 gasp.c:3627
278 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
279 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
281 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
282 "la Licencia Pública General de GNU. Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
286 msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
287 msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
290 msgid "multiple emulation names specified"
291 msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
294 msgid "emulations not handled in this configuration"
295 msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
300 msgstr "alias = %s\n"
304 msgid "canonical = %s\n"
305 msgstr "canónico = %s\n"
309 msgid "cpu-type = %s\n"
310 msgstr "tipo-cpu = %s\n"
314 msgid "format = %s\n"
315 msgstr "formato = %s\n"
319 msgid "bfd-target = %s\n"
320 msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
323 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
324 msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
327 msgid "no file name following -t option"
328 msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
332 msgid "failed to read instruction table %s\n"
333 msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
337 msgid "invalid listing option `%c'"
338 msgstr "opción de listado `%c' inválida"
342 msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
343 msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"
347 msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
348 msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
352 msgid "%s: data size %ld\n"
353 msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
357 msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
358 msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
361 #. * We have a GROSS internal error.
362 #. * This should never happen.
364 #: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:2879
365 msgid "failed sanity check"
366 msgstr "falló la prueba de sanidad"
369 msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
370 msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
373 msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
374 msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
377 msgid "bad format for ifc or ifnc"
378 msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
381 msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
382 msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
385 msgid "\".elseif\" after \".else\""
386 msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
388 #: cond.c:267 cond.c:375
389 msgid "here is the previous \"else\""
390 msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
392 #: cond.c:270 cond.c:378
393 msgid "here is the previous \"if\""
394 msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
397 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
398 msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
401 msgid "\".endif\" without \".if\""
402 msgstr "\".endif\" sin \".if\""
405 msgid "\".else\" without matching \".if\""
406 msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
409 msgid "duplicate \"else\""
410 msgstr "\"else\" duplicado"
413 msgid ".ifeqs syntax error"
414 msgstr "error sintáctico .ifeqs"
417 msgid "end of macro inside conditional"
418 msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
421 msgid "end of file inside conditional"
422 msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
425 msgid "here is the start of the unterminated conditional"
426 msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
429 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
430 msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
432 #: config/obj-aout.c:162
434 msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
435 msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
437 #: config/obj-aout.c:166
439 msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
440 msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
442 #: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1274
444 msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
445 msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
447 #: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:2010
448 msgid "unresolved relocation"
449 msgstr "reubicación sin resolver"
451 #: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:2012
453 msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
454 msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
456 #: config/obj-aout.c:344
458 msgid "%s: bad type for weak symbol"
459 msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"
461 #: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2956 write.c:1933
463 msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
464 msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"
466 #: config/obj-aout.c:524
468 msgid "Local symbol %s never defined."
469 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
471 #: config/obj-aout.c:612
472 msgid "subsegment index too high"
473 msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
475 #: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:562
477 msgid "Local symbol %s never defined"
478 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
480 #: config/obj-coff.c:166
482 msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
483 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
485 #. Zero is used as an end marker in the file.
486 #: config/obj-coff.c:469
487 msgid "Line numbers must be positive integers\n"
488 msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
490 #: config/obj-coff.c:503 config/obj-coff.c:2371
491 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
492 msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."
494 #: config/obj-coff.c:546 ecoff.c:3280
495 msgid ".loc outside of .text"
496 msgstr ".loc fuera de .text"
498 #: config/obj-coff.c:553
499 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
500 msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."
502 #: config/obj-coff.c:641 config/obj-coff.c:2428
503 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
504 msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."
506 #: config/obj-coff.c:687 config/obj-coff.c:2480
507 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
508 msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."
510 #: config/obj-coff.c:725
512 msgid "`%s' symbol without preceding function"
513 msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
515 #: config/obj-coff.c:812 config/obj-coff.c:2555
517 msgid "unexpected storage class %d"
518 msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
520 #: config/obj-coff.c:925 config/obj-coff.c:2662
521 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
522 msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."
524 #: config/obj-coff.c:945 config/obj-coff.c:2682
525 msgid "badly formed .dim directive ignored"
526 msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"
528 #: config/obj-coff.c:996 config/obj-coff.c:2745
529 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
530 msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."
532 #: config/obj-coff.c:1012 config/obj-coff.c:2761
533 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
534 msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."
536 #: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2779
537 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
538 msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."
540 #: config/obj-coff.c:1049 config/obj-coff.c:2797
542 msgid "tag not found for .tag %s"
543 msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
545 #: config/obj-coff.c:1064 config/obj-coff.c:2812
546 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
547 msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."
549 #: config/obj-coff.c:1086 config/obj-coff.c:2834
550 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
551 msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."
553 #: config/obj-coff.c:1231 config/obj-coff.c:3029
554 msgid "mismatched .eb"
555 msgstr ".eb sin coincidencia"
557 #: config/obj-coff.c:1252 config/obj-coff.c:3069
558 msgid "C_EFCN symbol out of scope"
559 msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito"
564 #: config/obj-coff.c:1476
566 msgid "unsupported section attribute '%c'"
567 msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"
569 #: config/obj-coff.c:1481 config/obj-coff.c:3774 config/tc-ppc.c:4211
571 msgid "unknown section attribute '%c'"
572 msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
574 #: config/obj-coff.c:1511 config/tc-ppc.c:4229 config/tc-tic54x.c:4133 read.c:2555
576 msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
577 msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
579 #: config/obj-coff.c:1522
581 msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
582 msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"
584 #: config/obj-coff.c:1658
586 msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
587 msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
589 #: config/obj-coff.c:1838 config/obj-ieee.c:69
590 msgid "Out of step\n"
591 msgstr "Fuera del paso\n"
593 #: config/obj-coff.c:2287
594 msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
595 msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
597 #: config/obj-coff.c:2512
598 msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
599 msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
601 #: config/obj-coff.c:3466 config/obj-ieee.c:507
603 msgid "FATAL: Can't create %s"
604 msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
606 #: config/obj-coff.c:3648
608 msgid "Can't close %s: %s"
609 msgstr "No se puede cerrar %s: %s"
611 #: config/obj-coff.c:3682
613 msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
614 msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
616 #: config/obj-coff.c:4089 config/tc-sparc.c:3537
617 msgid "Expected comma after name"
618 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
620 #: config/obj-coff.c:4095
621 msgid "Missing size expression"
622 msgstr "Falta una expresión de tamaño"
624 #: config/obj-coff.c:4101
626 msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
627 msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
629 #: config/obj-coff.c:4129
631 msgid "Symbol %s already defined"
632 msgstr "El símbolo %s ya está definido"
634 #: config/obj-coff.c:4224 config/tc-i960.c:3206
636 msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
637 msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
639 #: config/obj-coff.c:4303
641 msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
642 msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
644 #: config/obj-coff.c:4324
645 msgid "callj to difference of 2 symbols"
646 msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
648 #: config/obj-coff.c:4370
650 msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
651 msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
653 #. This is a COBR instruction. They have only a 13-bit
654 #. displacement and are only to be used for local branches:
655 #. flag as error, don't generate relocation.
656 #: config/obj-coff.c:4459 config/tc-i960.c:3226 write.c:2826
657 msgid "can't use COBR format with external label"
658 msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
660 #: config/obj-coff.c:4534
662 msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
663 msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
665 #: config/obj-coff.c:4548
667 msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
668 msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
670 #: config/obj-ecoff.c:227
671 msgid "Can't set GP value"
672 msgstr "No se puede establecer el valor GP"
674 #: config/obj-ecoff.c:234
675 msgid "Can't set register masks"
676 msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
678 #: config/obj-elf.c:308
679 msgid "expected comma after symbol-name"
680 msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
682 #: config/obj-elf.c:315 config/tc-sparc.c:3690
684 msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
685 msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
687 #: config/obj-elf.c:325 ecoff.c:3399 read.c:1403 read.c:1504 read.c:2137 read.c:2226 read.c:2856 read.c:4937 symbols.c:361 symbols.c:460
689 msgid "symbol `%s' is already defined"
690 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
692 #: config/obj-elf.c:333
694 msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %d"
695 msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %d"
697 #: config/obj-elf.c:356
698 msgid "common alignment negative; 0 assumed"
699 msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
701 #: config/obj-elf.c:375
702 msgid "common alignment not a power of 2"
703 msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
705 #: config/obj-elf.c:438 config/tc-sparc.c:3832 config/tc-v850.c:450
707 msgid "bad .common segment %s"
708 msgstr "segmento .common %s erróneo"
710 #: config/obj-elf.c:668
712 msgid "setting incorrect section type for %s"
713 msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
715 #: config/obj-elf.c:672
717 msgid "ignoring incorrect section type for %s"
718 msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"
720 #: config/obj-elf.c:685
722 msgid "setting incorrect section attributes for %s"
723 msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
725 #: config/obj-elf.c:732
727 msgid "ignoring changed section attributes for %s"
728 msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s"
730 #: config/obj-elf.c:734
732 msgid "ignoring changed section entity size for %s"
733 msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
735 #: config/obj-elf.c:737
737 msgid "ignoring new section group for %s"
738 msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
740 #: config/obj-elf.c:788
741 msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G"
742 msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G"
744 #: config/obj-elf.c:828
745 msgid "unrecognized section attribute"
746 msgstr "atributo de sección no reconocido"
748 #: config/obj-elf.c:850 read.c:2538
749 msgid "unrecognized section type"
750 msgstr "tipo de sección no reconocido"
752 #: config/obj-elf.c:880
754 msgstr "falta un nombre"
756 #: config/obj-elf.c:987
757 msgid "invalid merge entity size"
758 msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
760 #: config/obj-elf.c:994
761 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
762 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
764 #: config/obj-elf.c:1007
765 msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
766 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
768 #: config/obj-elf.c:1020
769 msgid "character following name is not '#'"
770 msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
772 #: config/obj-elf.c:1121
773 msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
774 msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"
776 #: config/obj-elf.c:1148
777 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
778 msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"
780 #: config/obj-elf.c:1202
781 msgid "expected comma after name in .symver"
782 msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
784 #: config/obj-elf.c:1225
786 msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
787 msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
789 #: config/obj-elf.c:1236
791 msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
792 msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
794 #: config/obj-elf.c:1470
795 msgid "expected quoted string"
796 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
798 #: config/obj-elf.c:1491
800 msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
801 msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
803 #: config/obj-elf.c:1500
804 msgid "missing expression in .size directive"
805 msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
807 #: config/obj-elf.c:1583
809 msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
810 msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"
812 #: config/obj-elf.c:1764
813 msgid ".size expression too complicated to fix up"
814 msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
816 #: config/obj-elf.c:1796
818 msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
819 msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'"
821 #: config/obj-elf.c:1855 ecoff.c:3644
823 msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
824 msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
826 #: config/obj-elf.c:1971
828 msgid "can't create group: %s"
829 msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
831 #: config/obj-elf.c:2076
833 msgid "failed to set up debugging information: %s"
834 msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
836 #: config/obj-elf.c:2096
838 msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
839 msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
841 #: config/obj-elf.c:2104
843 msgid "could not write .mdebug section: %s"
844 msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
846 #: config/obj-ieee.c:455
847 msgid "too many sections"
848 msgstr "demasiadas secciones"
850 #: config/obj-som.c:138
851 msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
852 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
854 #: config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201
855 msgid "Expected quoted string"
856 msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
858 #: config/obj-som.c:164
860 msgid "FATAL: Attaching version header %s"
861 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"
863 #: config/obj-som.c:184
864 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
865 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
867 #: config/obj-som.c:210
869 msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
870 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"
872 #: config/obj-vms.c:463
874 msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
875 msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
877 #: config/obj-vms.c:473
879 msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
880 msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
882 #: config/obj-vms.c:592
884 msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
885 msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
887 #: config/obj-vms.c:617
888 msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
889 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
891 #: config/obj-vms.c:631
892 msgid "I/O error writing VMS object file"
893 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
895 #: config/obj-vms.c:1221
897 msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
898 msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
900 #: config/obj-vms.c:1719 config/obj-vms.c:2895
902 msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
903 msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
905 #: config/obj-vms.c:1794
907 msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'."
908 msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'."
910 #: config/obj-vms.c:2108
912 "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
913 " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n"
914 " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
915 " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
916 " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
917 " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n"
918 " I didn't warn you! \n"
920 "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
921 " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n"
922 " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
923 " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
924 " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
925 " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
926 " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
928 #: config/obj-vms.c:2422
930 msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
931 msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
933 #: config/obj-vms.c:2640
935 msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
936 msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
938 #: config/obj-vms.c:2751
940 msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
941 msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
943 #: config/obj-vms.c:2884
945 msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
946 msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
948 #: config/obj-vms.c:3086
950 msgid "Module name truncated: %s\n"
951 msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
953 #: config/obj-vms.c:3364
955 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
956 msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
959 #: config/obj-vms.c:3647
961 msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
962 msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
964 #: config/obj-vms.c:3688
966 msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
967 msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
969 #: config/obj-vms.c:3837
970 msgid "Invalid data type for globalvalue"
971 msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"
973 #: config/obj-vms.c:3849
975 msgid "Invalid globalvalue of %s"
976 msgstr "Globalvalue inválido de %s"
978 #: config/obj-vms.c:4199
979 msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
980 msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
982 #: config/obj-vms.c:4542 config/obj-vms.c:4683
983 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
984 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
986 #: config/obj-vms.c:4546 config/obj-vms.c:4687
987 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
988 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
990 #: config/obj-vms.c:4549 config/obj-vms.c:4690
991 msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
992 msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
994 #: config/obj-vms.c:4565 config/obj-vms.c:4709
995 msgid "Fixup datum is not a longword"
996 msgstr "El dato de compostura no es un longword"
998 #: config/obj-vms.c:4569 config/obj-vms.c:4713
999 msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
1000 msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
1002 #: config/obj-vms.c:4784
1005 "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
1006 "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
1008 "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
1009 "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
1011 #: config/obj-vms.c:4916
1012 msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
1013 msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."
1015 #: config/obj-vms.c:4919
1018 msgstr "%s desconocido"
1021 #. * Error otherwise.
1023 #: config/obj-vms.c:5004
1025 msgid "unhandled stab type %d"
1026 msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
1028 #: config/tc-a29k.c:160 config/tc-sparc.c:3884
1029 msgid "Unknown segment type"
1030 msgstr "Tipo de segmento desconocido"
1032 #. Probably a memory allocation problem? Give up now.
1033 #: config/tc-a29k.c:330 config/tc-hppa.c:1462 config/tc-mips.c:1251 config/tc-mips.c:1293 config/tc-or32.c:230 config/tc-sparc.c:847
1034 msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
1035 msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar."
1037 #: config/tc-a29k.c:375 config/tc-avr.c:1131 config/tc-d10v.c:540 config/tc-d30v.c:552 config/tc-h8300.c:313 config/tc-h8500.c:284 config/tc-mcore.c:655 config/tc-mmix.c:475 config/tc-mn10200.c:940 config/tc-mn10300.c:1311 config/tc-or32.c:336 config/tc-or32.c:392 config/tc-ppc.c:2106 config/tc-s390.c:1054 config/tc-sh.c:1287 config/tc-sh64.c:2228 config/tc-tic80.c:283 config/tc-v850.c:1984 config/tc-w65.c:241 config/tc-z8k.c:343
1038 msgid "missing operand"
1039 msgstr "operando faltante"
1041 #: config/tc-a29k.c:414 config/tc-cris.c:950 config/tc-cris.c:958 config/tc-hppa.c:1598 config/tc-i860.c:431 config/tc-i860.c:448 config/tc-sparc.c:1409 config/tc-sparc.c:1415
1043 msgid "Unknown opcode: `%s'"
1044 msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
1046 #: config/tc-a29k.c:419
1048 msgid "Unknown opcode `%s'."
1049 msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
1051 #: config/tc-a29k.c:451
1053 msgid "Too many operands: %s"
1054 msgstr "Demasiados operandos: %s"
1056 #: config/tc-a29k.c:473 config/tc-a29k.c:504
1058 msgid "Immediate value of %ld is too large"
1059 msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
1061 #: config/tc-a29k.c:543 config/tc-i860.c:340 config/tc-i860.c:832 config/tc-m68k.c:3181 config/tc-m68k.c:3210 config/tc-sparc.c:2544
1062 msgid "failed sanity check."
1063 msgstr "falló la prueba de sanidad."
1065 #: config/tc-a29k.c:889 config/tc-or32.c:1046 config/tc-or32.c:1180
1067 msgid "bad relocation type: 0x%02x"
1068 msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
1070 #: config/tc-a29k.c:916
1073 msgstr "se necesita %o3\n"
1075 #: config/tc-a29k.c:932
1076 msgid "a29k_convert_frag\n"
1077 msgstr "a29k_convert_frag\n"
1079 #: config/tc-a29k.c:941
1080 msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1081 msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1083 #: config/tc-a29k.c:1092 config/tc-or32.c:1375
1085 msgid "label \"$%d\" redefined"
1086 msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
1088 #: config/tc-a29k.c:1165 config/tc-or32.c:1470
1090 msgid "Invalid expression after %%%%\n"
1091 msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
1093 #: config/tc-a29k.c:1176
1094 msgid "Invalid register in & expression"
1095 msgstr "Registro inválido en la expresión &"
1097 #: config/tc-alpha.c:789
1099 msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
1100 msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
1102 #: config/tc-alpha.c:824
1104 msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
1105 msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
1107 #: config/tc-alpha.c:906 config/tc-i960.c:2701
1108 msgid "syntax error"
1109 msgstr "error sintáctico"
1111 #: config/tc-alpha.c:980 config/tc-h8300.c:1421 config/tc-h8500.c:1187 config/tc-hppa.c:4017 config/tc-i860.c:931 config/tc-m68hc11.c:500 config/tc-m68k.c:4201 config/tc-m88k.c:1011 config/tc-ns32k.c:1663 config/tc-or32.c:912 config/tc-sparc.c:2831 config/tc-z8k.c:1321
1112 msgid "Bad call to MD_ATOF()"
1113 msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
1115 #: config/tc-alpha.c:1030
1117 msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
1118 msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
1120 #: config/tc-alpha.c:1074
1123 "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
1124 "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
1125 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1126 "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
1127 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1128 "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
1131 "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
1132 "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
1133 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1134 "\t\t\tvariantes específicas de la arquitectura Alpha\n"
1135 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1136 "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
1138 #: config/tc-alpha.c:1084
1141 "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
1142 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
1145 "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
1146 "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
1148 #: config/tc-alpha.c:1242
1150 msgid "unhandled relocation type %s"
1151 msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
1153 #: config/tc-alpha.c:1255
1154 msgid "non-absolute expression in constant field"
1155 msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
1157 #: config/tc-alpha.c:1269
1159 msgid "type %d reloc done?\n"
1160 msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
1162 #: config/tc-alpha.c:1317 config/tc-alpha.c:1324 config/tc-mips.c:7965
1163 msgid "Used $at without \".set noat\""
1164 msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
1166 #: config/tc-alpha.c:1481
1168 msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
1169 msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
1171 #: config/tc-alpha.c:1488
1173 msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
1174 msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
1176 #: config/tc-alpha.c:1543
1178 msgid "frame reg expected, using $%d."
1179 msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
1181 #: config/tc-alpha.c:1646
1183 msgid "No !literal!%ld was found"
1184 msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
1186 #: config/tc-alpha.c:1654
1188 msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
1189 msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
1191 #: config/tc-alpha.c:1705
1193 msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
1194 msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
1196 #. only support one relocation op per insn
1197 #: config/tc-alpha.c:1841
1198 msgid "More than one relocation op per insn"
1199 msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
1201 #: config/tc-alpha.c:1857
1202 msgid "No relocation operand"
1203 msgstr "No hay un operando de reubicación"
1205 #: config/tc-alpha.c:1867
1207 msgid "Unknown relocation operand: !%s"
1208 msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
1210 #: config/tc-alpha.c:1877
1212 msgid "no sequence number after !%s"
1213 msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
1215 #: config/tc-alpha.c:1887
1217 msgid "!%s does not use a sequence number"
1218 msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
1220 #: config/tc-alpha.c:1897
1222 msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
1223 msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
1225 #: config/tc-alpha.c:2224
1227 msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)"
1228 msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)"
1230 #: config/tc-alpha.c:2338 config/tc-alpha.c:2362 config/tc-d10v.c:629 config/tc-d30v.c:640 config/tc-mn10200.c:995 config/tc-mn10300.c:1382 config/tc-ppc.c:2072 config/tc-ppc.c:2256 config/tc-ppc.c:2268 config/tc-s390.c:1064 config/tc-s390.c:1121 config/tc-v850.c:1764 config/tc-v850.c:1787 config/tc-v850.c:2007
1231 msgid "too many fixups"
1232 msgstr "demasiadas composturas"
1234 #: config/tc-alpha.c:2374
1235 msgid "invalid relocation for instruction"
1236 msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
1238 #: config/tc-alpha.c:2385
1239 msgid "invalid relocation for field"
1240 msgstr "reubicación inválida para el campo"
1242 #: config/tc-alpha.c:2484
1244 msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
1245 msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld"
1247 #: config/tc-alpha.c:2486 config/tc-alpha.c:2498
1249 msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
1250 msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
1252 #: config/tc-alpha.c:2496
1254 msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
1255 msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld"
1257 #: config/tc-alpha.c:2577 config/tc-alpha.c:2647
1259 msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
1260 msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
1262 #: config/tc-alpha.c:2579 config/tc-alpha.c:2649
1264 msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
1265 msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"
1267 #: config/tc-alpha.c:2583 config/tc-alpha.c:2653 config/tc-avr.c:1097
1269 msgid "unknown opcode `%s'"
1270 msgstr "código de operación `%s' desconocido"
1272 #: config/tc-alpha.c:2701
1273 msgid "can not resolve expression"
1274 msgstr "no se puede resolver la expresión"
1276 #: config/tc-alpha.c:2845 config/tc-alpha.c:3024
1277 msgid "overflow in literal (.lita) table"
1278 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
1280 #: config/tc-alpha.c:2852 config/tc-alpha.c:2875 config/tc-alpha.c:3037 config/tc-alpha.c:3252 config/tc-alpha.c:3297 config/tc-alpha.c:3371 config/tc-alpha.c:3463 config/tc-alpha.c:3712 config/tc-alpha.c:3813
1281 msgid "macro requires $at register while noat in effect"
1282 msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
1284 #: config/tc-alpha.c:2854 config/tc-alpha.c:2877 config/tc-alpha.c:3039
1285 msgid "macro requires $at while $at in use"
1286 msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
1288 #: config/tc-alpha.c:2985
1289 msgid "bignum invalid; zero assumed"
1290 msgstr "bignum inválido; se asume cero"
1292 #: config/tc-alpha.c:2987
1293 msgid "floating point number invalid; zero assumed"
1294 msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
1296 #: config/tc-alpha.c:2992
1297 msgid "can't handle expression"
1298 msgstr "no se puede manejar la expresión"
1300 #: config/tc-alpha.c:3030
1301 msgid "overflow in literal (.lit8) table"
1302 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
1304 #: config/tc-alpha.c:4042 config/tc-ppc.c:1579 config/tc-ppc.c:3974
1306 msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
1307 msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."
1309 #: config/tc-alpha.c:4071 config/tc-sparc.c:3700 config/tc-v850.c:254
1310 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
1311 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"
1313 #: config/tc-alpha.c:4080 config/tc-alpha.c:4089 config/tc-ppc.c:4011
1315 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
1316 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
1318 #: config/tc-alpha.c:4191 ecoff.c:3084
1319 msgid ".ent directive has no name"
1320 msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
1322 #: config/tc-alpha.c:4199
1323 msgid "nested .ent directives"
1324 msgstr "directivas .ent anidadas"
1326 #: config/tc-alpha.c:4235 ecoff.c:3034
1327 msgid ".end directive has no name"
1328 msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
1330 #: config/tc-alpha.c:4244
1331 msgid ".end directive names different symbol than .ent"
1332 msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
1334 #: config/tc-alpha.c:4321
1336 msgid "Invalid argument %d to .prologue."
1337 msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
1339 #: config/tc-alpha.c:4413
1340 msgid "ECOFF debugging is disabled."
1341 msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
1343 #: config/tc-alpha.c:4434
1344 msgid "Unknown section directive"
1345 msgstr "Directiva de sección desconocida"
1347 #: config/tc-alpha.c:4470
1348 msgid ".ent directive has no symbol"
1349 msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
1351 #: config/tc-alpha.c:4497
1352 msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
1353 msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
1355 #: config/tc-alpha.c:4509
1356 msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
1357 msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
1359 #: config/tc-alpha.c:4534
1360 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
1361 msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
1363 #: config/tc-alpha.c:4542
1364 msgid ".pdesc has no matching .ent"
1365 msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
1367 #: config/tc-alpha.c:4553
1368 msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
1369 msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
1371 #: config/tc-alpha.c:4566
1372 msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
1373 msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
1375 #: config/tc-alpha.c:4589
1376 msgid "unknown procedure kind"
1377 msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
1379 #: config/tc-alpha.c:4682
1380 msgid ".name directive not in link (.link) section"
1381 msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
1383 #: config/tc-alpha.c:4690
1384 msgid ".name directive has no symbol"
1385 msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
1387 #: config/tc-alpha.c:4724
1388 msgid "No symbol after .linkage"
1389 msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
1391 #: config/tc-alpha.c:4752
1392 msgid "No symbol after .code_address"
1393 msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
1395 #: config/tc-alpha.c:4785
1396 msgid "Bad .mask directive"
1397 msgstr "Directiva .mask errónea"
1399 #: config/tc-alpha.c:4806
1400 msgid "Bad .fmask directive"
1401 msgstr "Directiva .fmask errónea"
1403 #: config/tc-alpha.c:4976
1405 msgid "Expected comma after name \"%s\""
1406 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1408 #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
1409 #: config/tc-alpha.c:4987
1411 msgid "unhandled: .proc %s,%d"
1412 msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
1414 #: config/tc-alpha.c:5022
1416 msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
1417 msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"
1419 #. not fatal, but it might not work in the end
1420 #: config/tc-alpha.c:5039
1421 msgid "File overrides no-base-register option."
1422 msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
1424 #: config/tc-alpha.c:5056
1426 msgid "Bad base register, using $%d."
1427 msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
1429 #: config/tc-alpha.c:5078
1431 msgid "Alignment too large: %d. assumed"
1432 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
1434 #: config/tc-alpha.c:5082 config/tc-d30v.c:2214
1435 msgid "Alignment negative: 0 assumed"
1436 msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
1438 #: config/tc-alpha.c:5394
1440 msgid "Chose GP value of %lx\n"
1441 msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"
1443 #: config/tc-alpha.c:5410 config/tc-ia64.c:932
1444 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S in string"
1445 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S en la cadena"
1447 #: config/tc-arc.c:1616 config/tc-arm.c:10344
1448 msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
1449 msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
1451 #: config/tc-arc.c:1628
1452 msgid "md_convert_frag\n"
1453 msgstr "md_convert_frag\n"
1455 #: config/tc-arm.c:681
1456 msgid "ARM register expected"
1457 msgstr "se esperaba un registro ARM"
1459 #: config/tc-arm.c:682 config/tc-arm.c:2843
1460 msgid "bad or missing co-processor number"
1461 msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
1463 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1464 #. this error can be overridden.
1465 #: config/tc-arm.c:683 config/tc-arm.c:2898
1466 msgid "co-processor register expected"
1467 msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
1469 #: config/tc-arm.c:684
1470 msgid "FPA register expected"
1471 msgstr "se esperaba un registro FPA"
1473 #: config/tc-arm.c:685
1474 msgid "VFP single precision register expected"
1475 msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
1477 #: config/tc-arm.c:686
1478 msgid "VFP double precision register expected"
1479 msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP"
1481 #: config/tc-arm.c:687
1482 msgid "Maverick MVF register expected"
1483 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
1485 #: config/tc-arm.c:688
1486 msgid "Maverick MVD register expected"
1487 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
1489 #: config/tc-arm.c:689 config/tc-arm.c:690
1490 msgid "Maverick MVFX register expected"
1491 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
1493 #: config/tc-arm.c:691
1494 msgid "Maverick MVAX register expected"
1495 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
1497 #: config/tc-arm.c:692
1498 msgid "Maverick DSPSC register expected"
1499 msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
1501 #: config/tc-arm.c:2036
1502 msgid "bad arguments to instruction"
1503 msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
1505 #: config/tc-arm.c:2037
1506 msgid "r15 not allowed here"
1507 msgstr "no se permite r15 aquí"
1509 #: config/tc-arm.c:2038
1510 msgid "instruction is not conditional"
1511 msgstr "la instrucción no es condicional"
1513 #: config/tc-arm.c:2039
1514 msgid "acc0 expected"
1515 msgstr "se esperaba acc0"
1517 #: config/tc-arm.c:2184
1518 msgid "literal pool overflow"
1519 msgstr "desbordamiento de conjunto literal"
1521 #: config/tc-arm.c:2326
1522 msgid "invalid syntax for .req directive"
1523 msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
1525 #: config/tc-arm.c:2401
1527 msgid "alignment too large: %d assumed"
1528 msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
1530 #: config/tc-arm.c:2404
1531 msgid "alignment negative. 0 assumed."
1532 msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
1534 #: config/tc-arm.c:2488
1536 msgid "expected comma after name \"%s\""
1537 msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1539 #: config/tc-arm.c:2538 config/tc-m32r.c:418
1541 msgid "symbol `%s' already defined"
1542 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
1544 #: config/tc-arm.c:2609
1545 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
1546 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"
1548 #: config/tc-arm.c:2622
1549 msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
1550 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"
1552 #: config/tc-arm.c:2634
1554 msgid "invalid instruction size selected (%d)"
1555 msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
1557 #: config/tc-arm.c:2669
1559 msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
1560 msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
1562 #: config/tc-arm.c:2680
1563 msgid "garbage following instruction"
1564 msgstr "basura a continuación de la instrucción"
1566 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1567 #. this error can be overridden.
1568 #: config/tc-arm.c:2730
1570 msgid "register expected, not '%.100s'"
1571 msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
1573 #. In the few cases where we might be able to accept
1574 #. something else this error can be overridden.
1575 #: config/tc-arm.c:2802
1576 msgid "flag for {c}psr instruction expected"
1577 msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
1579 #: config/tc-arm.c:2836
1580 msgid "illegal co-processor number"
1581 msgstr "número de co-procesador ilegal"
1583 #: config/tc-arm.c:2868 config/tc-arm.c:3928 config/tc-arm.c:4110
1584 msgid "bad or missing expression"
1585 msgstr "expresión errónea o faltante"
1587 #: config/tc-arm.c:2874
1588 msgid "immediate co-processor expression too large"
1589 msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
1591 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1592 #. this error can be overridden.
1593 #: config/tc-arm.c:2921
1594 msgid "floating point register expected"
1595 msgstr "se esperaba un registro de coma flotante"
1597 #: config/tc-arm.c:2938
1598 msgid "immediate expression expected"
1599 msgstr "se esperaba una expresión inmediata"
1601 #: config/tc-arm.c:2953
1602 msgid "co-processor address must be word aligned"
1603 msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"
1605 #: config/tc-arm.c:2959
1606 msgid "offset too large"
1607 msgstr "desplazamiento demasiado grande"
1609 #: config/tc-arm.c:3008
1610 msgid "pc may not be used in post-increment"
1611 msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"
1613 #: config/tc-arm.c:3024 config/tc-arm.c:3469 config/tc-arm.c:4279 config/tc-arm.c:5146 config/tc-arm.c:5480
1614 msgid "pre-indexed expression expected"
1615 msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
1617 #: config/tc-arm.c:3037 config/tc-arm.c:3482 config/tc-arm.c:4290 config/tc-arm.c:5158 config/tc-arm.c:5492 config/tc-arm.c:5841 config/tc-arm.c:8503 config/tc-arm.c:8518
1621 #: config/tc-arm.c:3047
1622 msgid "pc may not be used with write-back"
1623 msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
1625 #: config/tc-arm.c:3099
1626 msgid "comma expected after register name"
1627 msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"
1629 #: config/tc-arm.c:3118
1630 msgid "CPSR or SPSR expected"
1631 msgstr "se esperaba CPSR ó SPSR"
1633 #: config/tc-arm.c:3144
1634 msgid "comma missing after psr flags"
1635 msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
1637 #: config/tc-arm.c:3160 config/tc-arm.c:3170
1638 msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
1639 msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
1641 #: config/tc-arm.c:3181
1642 msgid "immediate value cannot be used to set this field"
1643 msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
1645 #: config/tc-arm.c:3199 config/tc-arm.c:4506 config/tc-arm.c:4786 config/tc-arm.c:4806 config/tc-i960.c:1924
1646 msgid "invalid constant"
1647 msgstr "constante inválida"
1649 #: config/tc-arm.c:3247
1650 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
1651 msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
1653 #: config/tc-arm.c:3301
1654 msgid "rd and rm should be different in mul"
1655 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"
1657 #: config/tc-arm.c:3355
1658 msgid "rd and rm should be different in mla"
1659 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"
1661 #: config/tc-arm.c:3403
1663 msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
1664 msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
1666 #: config/tc-arm.c:3581
1667 msgid "rdhi and rdlo must be different"
1668 msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
1670 #: config/tc-arm.c:3689
1671 msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
1672 msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
1674 #: config/tc-arm.c:3904
1675 msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
1676 msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"
1678 #: config/tc-arm.c:3937 config/tc-arm.c:4119 config/tc-arm.c:7446 config/tc-arm.c:7479 config/tc-arm.c:7489
1679 msgid "immediate value out of range"
1680 msgstr "valor inmediato fuera de rango"
1682 #: config/tc-arm.c:4242
1683 msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
1684 msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
1686 #: config/tc-arm.c:4264
1687 msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
1688 msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
1690 #: config/tc-arm.c:4269 config/tc-arm.c:4299
1691 msgid "writeback used in preload instruction"
1692 msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
1694 #: config/tc-arm.c:4341
1695 msgid "destination register must be even"
1696 msgstr "el registro de destino debe ser par"
1698 #: config/tc-arm.c:4347
1699 msgid "r14 not allowed here"
1700 msgstr "no se permite r14 aquí"
1702 #: config/tc-arm.c:4354
1703 msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
1704 msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
1706 #: config/tc-arm.c:4364
1707 msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
1708 msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
1710 #: config/tc-arm.c:4490
1712 msgstr "segmento_erróneo"
1714 #: config/tc-arm.c:4527 expr.c:1314 read.c:2198
1715 msgid "bad expression"
1716 msgstr "expresión errónea"
1718 #: config/tc-arm.c:4550 config/tc-arm.c:4561
1719 msgid "shift expression expected"
1720 msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
1722 #: config/tc-arm.c:4585
1723 msgid "shift requires register or #expression"
1724 msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
1726 #: config/tc-arm.c:4586
1727 msgid "shift requires #expression"
1728 msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
1730 #: config/tc-arm.c:4616
1731 msgid "shift of 0 ignored."
1732 msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
1734 #: config/tc-arm.c:4622
1735 msgid "invalid immediate shift"
1736 msgstr "desplazamiento inmediato inválido"
1738 #: config/tc-arm.c:4777 config/tc-arm.c:5194 config/tc-arm.c:5529 config/tc-arm.c:6138 config/tc-v850.c:1867 config/tc-v850.c:1888
1739 msgid "constant expression expected"
1740 msgstr "se esperaba una expresión constante"
1742 #: config/tc-arm.c:4819
1743 msgid "register or shift expression expected"
1744 msgstr "se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento"
1746 #: config/tc-arm.c:4872
1747 msgid "invalid floating point immediate expression"
1748 msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida"
1750 #: config/tc-arm.c:4876
1751 msgid "floating point register or immediate expression expected"
1752 msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
1754 #: config/tc-arm.c:5030 config/tc-arm.c:5360
1755 msgid "address offset too large"
1756 msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
1758 #: config/tc-arm.c:5088 config/tc-arm.c:5278 config/tc-arm.c:5420
1759 msgid "address expected"
1760 msgstr "se esperaba una dirección"
1762 #: config/tc-arm.c:5118 config/tc-arm.c:5130 config/tc-arm.c:5167 config/tc-arm.c:5296 config/tc-arm.c:5450 config/tc-arm.c:5464 config/tc-arm.c:5501
1764 msgid "%s register same as write-back base"
1765 msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
1767 #: config/tc-arm.c:5120 config/tc-arm.c:5132 config/tc-arm.c:5169 config/tc-arm.c:5298 config/tc-arm.c:5452 config/tc-arm.c:5466 config/tc-arm.c:5503
1771 #: config/tc-arm.c:5120 config/tc-arm.c:5132 config/tc-arm.c:5169 config/tc-arm.c:5298 config/tc-arm.c:5452 config/tc-arm.c:5466 config/tc-arm.c:5503
1775 #: config/tc-arm.c:5179 config/tc-arm.c:5513 config/tc-arm.c:7750
1776 msgid "invalid pseudo operation"
1777 msgstr "pseudo operación inválida"
1779 #: config/tc-arm.c:5231 config/tc-arm.c:5564
1780 msgid "literal pool insertion failed"
1781 msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
1783 #: config/tc-arm.c:5326 config/tc-arm.c:5332
1784 msgid "post-indexed expression expected"
1785 msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
1787 #: config/tc-arm.c:5630
1788 msgid "bad range in register list"
1789 msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
1791 #: config/tc-arm.c:5638 config/tc-arm.c:5647 config/tc-arm.c:5689
1793 msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
1794 msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
1796 #: config/tc-arm.c:5650
1797 msgid "Warning: register range not in ascending order"
1798 msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
1800 #: config/tc-arm.c:5662
1802 msgstr "falta un `}'"
1804 #: config/tc-arm.c:5678
1805 msgid "invalid register mask"
1806 msgstr "máscara de registro inválida"
1808 #: config/tc-arm.c:5699 config/tc-arm.c:8760 config/tc-arm.c:8860 config/tc-avr.c:860 config/tc-cris.c:3006 config/tc-d10v.c:1563 config/tc-d30v.c:1863 config/tc-mips.c:3641 config/tc-mips.c:4630 config/tc-mips.c:5486 config/tc-mips.c:6091 config/tc-ppc.c:5143 config/tc-v850.c:2287 config/tc-xstormy16.c:479
1809 msgid "expression too complex"
1810 msgstr "expresión demasiado compleja"
1812 #: config/tc-arm.c:5737
1813 msgid "r15 not allowed as base register"
1814 msgstr "no se permite r15 como registro base"
1816 #: config/tc-arm.c:5801 config/tc-arm.c:5815
1817 msgid "r15 not allowed in swap"
1818 msgstr "no se permite r15 en el intercambio"
1820 #: config/tc-arm.c:5910
1821 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
1822 msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
1824 #: config/tc-arm.c:6144
1825 msgid "constant value required for number of registers"
1826 msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
1828 #: config/tc-arm.c:6152
1829 msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
1830 msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
1832 #: config/tc-arm.c:6213
1833 msgid "r15 not allowed as base register with write-back"
1834 msgstr "no se permite r15 como registro base con escritura-hacia-atrás"
1836 #: config/tc-arm.c:6595
1837 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
1838 msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
1840 #: config/tc-arm.c:6763
1841 msgid "VFP system register expected"
1842 msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
1844 #: config/tc-arm.c:6901 config/tc-arm.c:6940 config/tc-arm.c:6953 config/tc-arm.c:7014 config/tc-arm.c:7053 config/tc-arm.c:7066 config/tc-mips.c:9060 config/tc-mips.c:9090
1845 msgid "invalid register list"
1846 msgstr "lista de registros inválida"
1848 #: config/tc-arm.c:6907 config/tc-arm.c:7020
1849 msgid "register list not in ascending order"
1850 msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
1852 #: config/tc-arm.c:6932 config/tc-arm.c:7045
1853 msgid "register range not in ascending order"
1854 msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
1856 #: config/tc-arm.c:6970 config/tc-arm.c:7083
1857 msgid "non-contiguous register range"
1858 msgstr "el rango de registro no es contiguo"
1860 #: config/tc-arm.c:7113 config/tc-arm.c:7150
1861 msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
1862 msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
1864 #: config/tc-arm.c:7310
1865 msgid "lo register required"
1866 msgstr "se requiere el registro lo"
1868 #: config/tc-arm.c:7318
1869 msgid "hi register required"
1870 msgstr "se requiere el registro hi"
1872 #: config/tc-arm.c:7388 config/tc-arm.c:8592
1873 msgid "dest and source1 must be the same register"
1874 msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
1876 #: config/tc-arm.c:7395
1877 msgid "subtract valid only on lo regs"
1878 msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
1880 #: config/tc-arm.c:7419
1881 msgid "invalid Hi register with immediate"
1882 msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
1884 #: config/tc-arm.c:7457
1885 msgid "invalid immediate value for stack adjust"
1886 msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
1888 #: config/tc-arm.c:7468
1889 msgid "invalid immediate for address calculation"
1890 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
1892 #: config/tc-arm.c:7555
1893 msgid "source1 and dest must be same register"
1894 msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
1896 #: config/tc-arm.c:7589
1897 msgid "invalid immediate for shift"
1898 msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento"
1900 #: config/tc-arm.c:7668
1901 msgid "only lo regs allowed with immediate"
1902 msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
1904 #: config/tc-arm.c:7687
1905 msgid "invalid immediate"
1906 msgstr "inmediato inválido"
1908 #: config/tc-arm.c:7741
1909 msgid "expected ']'"
1910 msgstr "se esperaba ']'"
1912 #: config/tc-arm.c:7814
1913 msgid "byte or halfword not valid for base register"
1914 msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
1916 #: config/tc-arm.c:7819
1917 msgid "r15 based store not allowed"
1918 msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
1920 #: config/tc-arm.c:7824
1921 msgid "invalid base register for register offset"
1922 msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
1924 #: config/tc-arm.c:7842 config/tc-arm.c:7877
1925 msgid "invalid offset"
1926 msgstr "desplazamiento inválido"
1928 #: config/tc-arm.c:7853
1929 msgid "invalid base register in load/store"
1930 msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
1932 #: config/tc-arm.c:8396
1933 msgid "expecting immediate, 7bit operand"
1934 msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits"
1936 #: config/tc-arm.c:8411
1937 msgid "immediate out of range"
1938 msgstr "inmediato fuera de rango"
1940 #: config/tc-arm.c:8454
1941 msgid "offset expected"
1942 msgstr "se esperaba un desplazamiento"
1944 #: config/tc-arm.c:8463 config/tc-pj.c:528 config/tc-sh.c:3573
1945 msgid "offset out of range"
1946 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
1948 #: config/tc-arm.c:8600
1949 msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
1950 msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
1952 #: config/tc-arm.c:8744
1953 msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
1954 msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
1956 #: config/tc-arm.c:8766
1957 msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
1958 msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
1960 #: config/tc-arm.c:8812
1961 msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
1962 msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
1964 #: config/tc-arm.c:8876
1965 msgid "invalid register list to push/pop instruction"
1966 msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
1968 #: config/tc-arm.c:8988 config/tc-arm.c:9166
1969 msgid "virtual memory exhausted"
1970 msgstr "memoria agotada"
1972 #: config/tc-arm.c:9069
1974 msgid "register '%s' does not exist\n"
1975 msgstr "el registro '%s' no existe\n"
1977 #: config/tc-arm.c:9073
1979 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
1980 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
1982 #: config/tc-arm.c:9082
1984 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
1985 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"
1987 #: config/tc-arm.c:9088
1988 msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
1989 msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
1991 #: config/tc-arm.c:9190
1992 msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
1993 msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"
1995 #: config/tc-arm.c:9200
1996 msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
1997 msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"
1999 #: config/tc-arm.c:9410
2000 msgid "bad call to MD_ATOF()"
2001 msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
2003 #: config/tc-arm.c:9640
2005 msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
2006 msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"
2008 #: config/tc-arm.c:9676
2010 msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
2011 msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
2013 #: config/tc-arm.c:9706
2015 msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
2016 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
2018 #: config/tc-arm.c:9728 config/tc-arm.c:9750
2019 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
2020 msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
2022 #: config/tc-arm.c:9730
2024 msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
2025 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
2027 #: config/tc-arm.c:9767
2028 msgid "shift expression is too large"
2029 msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
2031 #: config/tc-arm.c:9786 config/tc-arm.c:9795
2032 msgid "invalid swi expression"
2033 msgstr "expresión swi inválida"
2035 #: config/tc-arm.c:9805
2036 msgid "invalid expression in load/store multiple"
2037 msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
2039 #: config/tc-arm.c:9858
2040 msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
2041 msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
2043 #: config/tc-arm.c:9867
2044 msgid "out of range branch"
2045 msgstr "ramificación fuera de rango"
2047 #: config/tc-arm.c:9900 config/tc-arm.c:9916
2048 msgid "branch out of range"
2049 msgstr "ramificación fuera de rango"
2051 #: config/tc-arm.c:9939
2052 msgid "branch with link out of range"
2053 msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
2055 #: config/tc-arm.c:10015
2056 msgid "illegal value for co-processor offset"
2057 msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
2059 #: config/tc-arm.c:10039
2061 msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)"
2062 msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)"
2064 #: config/tc-arm.c:10045 config/tc-arm.c:10054 config/tc-arm.c:10061 config/tc-arm.c:10068 config/tc-arm.c:10075
2066 msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
2067 msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
2069 #: config/tc-arm.c:10114
2070 msgid "invalid immediate for stack address calculation"
2071 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
2073 #: config/tc-arm.c:10123
2075 msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
2076 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
2078 #: config/tc-arm.c:10133
2079 msgid "invalid 8bit immediate"
2080 msgstr "inmediato de 8bit inválido"
2082 #: config/tc-arm.c:10141
2083 msgid "invalid 3bit immediate"
2084 msgstr "inmediato de 3bit inválido"
2086 #: config/tc-arm.c:10157
2088 msgid "invalid immediate: %ld is too large"
2089 msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande"
2091 #: config/tc-arm.c:10172
2093 msgid "illegal Thumb shift value: %ld"
2094 msgstr "valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld"
2096 #: config/tc-arm.c:10186
2098 msgid "bad relocation fixup type (%d)"
2099 msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
2101 #: config/tc-arm.c:10257
2102 msgid "literal referenced across section boundary (Implicit dump?)"
2103 msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección (¿Volcado implícito?)"
2105 #: config/tc-arm.c:10270
2107 msgid "internal relocation (type %d) not fixed up (IMMEDIATE)"
2108 msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (IMMEDIATE)"
2110 #: config/tc-arm.c:10276
2111 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
2112 msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
2114 #: config/tc-arm.c:10281
2116 msgid "internal_relocation (type %d) not fixed up (OFFSET_IMM)"
2117 msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (OFFSET_IMM)"
2119 #: config/tc-arm.c:10302 config/tc-cris.c:2940 config/tc-mcore.c:2104 config/tc-mmix.c:2868 config/tc-ns32k.c:2350
2121 msgstr "<desconocido>"
2123 #: config/tc-arm.c:10305 config/tc-arm.c:10326
2125 msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
2126 msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
2128 #: config/tc-arm.c:10423
2130 msgid "no operator -- statement `%s'\n"
2131 msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
2133 #: config/tc-arm.c:10441 config/tc-arm.c:10466
2135 msgid "selected processor does not support `%s'"
2136 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'"
2138 #: config/tc-arm.c:10483
2140 msgid "bad instruction `%s'"
2141 msgstr "instrucción `%s' errónea"
2143 #: config/tc-arm.c:10584
2144 msgid "generate PIC code"
2145 msgstr "genera código PIC"
2147 #: config/tc-arm.c:10585
2148 msgid "assemble Thumb code"
2149 msgstr "ensambla código Thumb"
2151 #: config/tc-arm.c:10586
2152 msgid "support ARM/Thumb interworking"
2153 msgstr "soporta la interoperación ARM/Thumb"
2155 #: config/tc-arm.c:10588
2156 msgid "use old ABI (ELF only)"
2157 msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"
2159 #: config/tc-arm.c:10589
2160 msgid "code uses 32-bit program counter"
2161 msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"
2163 #: config/tc-arm.c:10590
2164 msgid "code uses 26-bit program counter"
2165 msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"
2167 #: config/tc-arm.c:10591
2168 msgid "floating point args are in fp regs"
2169 msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"
2171 #: config/tc-arm.c:10593
2172 msgid "re-entrant code"
2173 msgstr "código reentrante"
2175 #: config/tc-arm.c:10594
2176 msgid "code is ATPCS conformant"
2177 msgstr "el código es conforme a ATPCS"
2179 #: config/tc-arm.c:10595
2180 msgid "assemble for big-endian"
2181 msgstr "ensamblar para big-endian"
2183 #: config/tc-arm.c:10596
2184 msgid "assemble for little-endian"
2185 msgstr "ensamblar para little-endian"
2187 #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
2188 #: config/tc-arm.c:10600
2189 msgid "use frame pointer"
2190 msgstr "usar apuntador de marco"
2192 #: config/tc-arm.c:10601
2193 msgid "use stack size checking"
2194 msgstr "usar revisión del tamaño de la pila"
2196 #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
2197 #. to go away... Add them to the processors table instead.
2198 #: config/tc-arm.c:10605 config/tc-arm.c:10606
2199 msgid "use -mcpu=arm1"
2200 msgstr "usar -mcpu=arm1"
2202 #: config/tc-arm.c:10607 config/tc-arm.c:10608
2203 msgid "use -mcpu=arm2"
2204 msgstr "usar -mcpu=arm2"
2206 #: config/tc-arm.c:10609 config/tc-arm.c:10610
2207 msgid "use -mcpu=arm250"
2208 msgstr "usar -mcpu=arm250"
2210 #: config/tc-arm.c:10611 config/tc-arm.c:10612
2211 msgid "use -mcpu=arm3"
2212 msgstr "usar -mcpu=arm3"
2214 #: config/tc-arm.c:10613 config/tc-arm.c:10614
2215 msgid "use -mcpu=arm6"
2216 msgstr "usar -mcpu=arm6"
2218 #: config/tc-arm.c:10615 config/tc-arm.c:10616
2219 msgid "use -mcpu=arm600"
2220 msgstr "usar -mcpu=arm600"
2222 #: config/tc-arm.c:10617 config/tc-arm.c:10618
2223 msgid "use -mcpu=arm610"
2224 msgstr "usar -mcpu=arm610"
2226 #: config/tc-arm.c:10619 config/tc-arm.c:10620
2227 msgid "use -mcpu=arm620"
2228 msgstr "usar -mcpu=arm620"
2230 #: config/tc-arm.c:10621 config/tc-arm.c:10622
2231 msgid "use -mcpu=arm7"
2232 msgstr "usar -mcpu=arm7"
2234 #: config/tc-arm.c:10623 config/tc-arm.c:10624
2235 msgid "use -mcpu=arm70"
2236 msgstr "usar -mcpu=arm70"
2238 #: config/tc-arm.c:10625 config/tc-arm.c:10626
2239 msgid "use -mcpu=arm700"
2240 msgstr "usar -mcpu=arm700"
2242 #: config/tc-arm.c:10627 config/tc-arm.c:10628
2243 msgid "use -mcpu=arm700i"
2244 msgstr "usar -mcpu=arm700i"
2246 #: config/tc-arm.c:10629 config/tc-arm.c:10630
2247 msgid "use -mcpu=arm710"
2248 msgstr "usar -mcpu=arm710"
2250 #: config/tc-arm.c:10631 config/tc-arm.c:10632
2251 msgid "use -mcpu=arm710c"
2252 msgstr "usar -mcpu=arm710c"
2254 #: config/tc-arm.c:10633 config/tc-arm.c:10634
2255 msgid "use -mcpu=arm720"
2256 msgstr "usar -mcpu=arm720"
2258 #: config/tc-arm.c:10635 config/tc-arm.c:10636
2259 msgid "use -mcpu=arm7d"
2260 msgstr "usar -mcpu=arm7d"
2262 #: config/tc-arm.c:10637 config/tc-arm.c:10638
2263 msgid "use -mcpu=arm7di"
2264 msgstr "usar -mcpu=arm7di"
2266 #: config/tc-arm.c:10639 config/tc-arm.c:10640
2267 msgid "use -mcpu=arm7m"
2268 msgstr "usar -mcpu=arm7m"
2270 #: config/tc-arm.c:10641 config/tc-arm.c:10642
2271 msgid "use -mcpu=arm7dm"
2272 msgstr "usar -mcpu=arm7dm"
2274 #: config/tc-arm.c:10643 config/tc-arm.c:10644
2275 msgid "use -mcpu=arm7dmi"
2276 msgstr "usar -mcpu=arm7dmi"
2278 #: config/tc-arm.c:10645 config/tc-arm.c:10646
2279 msgid "use -mcpu=arm7100"
2280 msgstr "usar -mcpu=arm7100"
2282 #: config/tc-arm.c:10647 config/tc-arm.c:10648
2283 msgid "use -mcpu=arm7500"
2284 msgstr "usar -mcpu=arm7500"
2286 #: config/tc-arm.c:10649 config/tc-arm.c:10650
2287 msgid "use -mcpu=arm7500fe"
2288 msgstr "usar -mcpu=arm7500fe"
2290 #: config/tc-arm.c:10651 config/tc-arm.c:10652 config/tc-arm.c:10653 config/tc-arm.c:10654
2291 msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
2292 msgstr "usar -mcpu=arm7tdmi"
2294 #: config/tc-arm.c:10655 config/tc-arm.c:10656
2295 msgid "use -mcpu=arm710t"
2296 msgstr "usar -mcpu=arm710t"
2298 #: config/tc-arm.c:10657 config/tc-arm.c:10658
2299 msgid "use -mcpu=arm720t"
2300 msgstr "usar -mcpu=arm720t"
2302 #: config/tc-arm.c:10659 config/tc-arm.c:10660
2303 msgid "use -mcpu=arm740t"
2304 msgstr "usar -mcpu=arm740t"
2306 #: config/tc-arm.c:10661 config/tc-arm.c:10662
2307 msgid "use -mcpu=arm8"
2308 msgstr "usar -mcpu=arm8"
2310 #: config/tc-arm.c:10663 config/tc-arm.c:10664
2311 msgid "use -mcpu=arm810"
2312 msgstr "usar -mcpu=arm810"
2314 #: config/tc-arm.c:10665 config/tc-arm.c:10666
2315 msgid "use -mcpu=arm9"
2316 msgstr "usar -mcpu=arm9"
2318 #: config/tc-arm.c:10667 config/tc-arm.c:10668
2319 msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
2320 msgstr "usar -mcpu=arm9tdmi"
2322 #: config/tc-arm.c:10669 config/tc-arm.c:10670
2323 msgid "use -mcpu=arm920"
2324 msgstr "usar -mcpu=arm920"
2326 #: config/tc-arm.c:10671 config/tc-arm.c:10672
2327 msgid "use -mcpu=arm940"
2328 msgstr "usar -mcpu=arm940"
2330 #: config/tc-arm.c:10673
2331 msgid "use -mcpu=strongarm"
2332 msgstr "usar -mcpu=strongarm"
2334 #: config/tc-arm.c:10675
2335 msgid "use -mcpu=strongarm110"
2336 msgstr "usar -mcpu=strongarm110"
2338 #: config/tc-arm.c:10677
2339 msgid "use -mcpu=strongarm1100"
2340 msgstr "usar -mcpu=strongarm1100"
2342 #: config/tc-arm.c:10679
2343 msgid "use -mcpu=strongarm1110"
2344 msgstr "usar -mcpu=strongarm1110"
2346 #: config/tc-arm.c:10680
2347 msgid "use -mcpu=xscale"
2348 msgstr "usar -mcpu=xscale"
2350 #: config/tc-arm.c:10681
2351 msgid "use -mcpu=all"
2352 msgstr "usar -mcpu=all"
2354 #. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
2355 #: config/tc-arm.c:10684 config/tc-arm.c:10685
2356 msgid "use -march=armv2"
2357 msgstr "usar -march=armv2"
2359 #: config/tc-arm.c:10686 config/tc-arm.c:10687
2360 msgid "use -march=armv2a"
2361 msgstr "usar -march=armv2a"
2363 #: config/tc-arm.c:10688 config/tc-arm.c:10689
2364 msgid "use -march=armv3"
2365 msgstr "usar -march=armv3"
2367 #: config/tc-arm.c:10690 config/tc-arm.c:10691
2368 msgid "use -march=armv3m"
2369 msgstr "usar -march=armv3m"
2371 #: config/tc-arm.c:10692 config/tc-arm.c:10693
2372 msgid "use -march=armv4"
2373 msgstr "usar -march=armv4"
2375 #: config/tc-arm.c:10694 config/tc-arm.c:10695
2376 msgid "use -march=armv4t"
2377 msgstr "usar -march=armv4t"
2379 #: config/tc-arm.c:10696 config/tc-arm.c:10697
2380 msgid "use -march=armv5"
2381 msgstr "usar -march=armv5"
2383 #: config/tc-arm.c:10698 config/tc-arm.c:10699
2384 msgid "use -march=armv5t"
2385 msgstr "usar -march=armv5t"
2387 #: config/tc-arm.c:10700 config/tc-arm.c:10701
2388 msgid "use -march=armv5te"
2389 msgstr "usar -march=armv5te"
2391 #. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
2392 #: config/tc-arm.c:10704
2393 msgid "use -mfpu=fpe"
2394 msgstr "usar -mfpu=fpe"
2396 #: config/tc-arm.c:10705
2397 msgid "use -mfpu=fpa10"
2398 msgstr "usar -mfpu=fpa10"
2400 #: config/tc-arm.c:10706
2401 msgid "use -mfpu=fpa11"
2402 msgstr "usar -mfpu=fpa11"
2404 #: config/tc-arm.c:10708
2405 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
2406 msgstr "usar -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"
2408 #: config/tc-arm.c:10888
2409 msgid "invalid architectural extension"
2410 msgstr "extensión de arquitectura inválida"
2412 #: config/tc-arm.c:10902
2413 msgid "missing architectural extension"
2414 msgstr "falta la extensión de la arquitectura"
2416 #: config/tc-arm.c:10915
2418 msgid "unknown architectural extnsion `%s'"
2419 msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida"
2421 #: config/tc-arm.c:10940
2423 msgid "missing cpu name `%s'"
2424 msgstr "falta el nombre de cpu `%s'"
2426 #: config/tc-arm.c:10956
2428 msgid "unknown cpu `%s'"
2429 msgstr "cpu `%s' desconocido"
2431 #: config/tc-arm.c:10975
2433 msgid "missing architecture name `%s'"
2434 msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'"
2436 #: config/tc-arm.c:10992
2438 msgid "unknown architecture `%s'\n"
2439 msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n"
2441 #: config/tc-arm.c:11009
2443 msgid "unknown floating point format `%s'\n"
2444 msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n"
2446 #: config/tc-arm.c:11015
2447 msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
2448 msgstr "<nombre cpu>\t ensamblar para el CPU <nombre cpu>"
2450 #: config/tc-arm.c:11017
2451 msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
2452 msgstr "<nombre arq>\t ensamblar para la arquitectura <nombre arq>"
2454 #: config/tc-arm.c:11019
2455 msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
2456 msgstr "<nombre fpu>\t ensamblar para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"
2458 #: config/tc-arm.c:11061 config/tc-arm.c:11083
2460 msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
2461 msgstr "la opción `-%c%s' está deprecada: %s"
2463 #: config/tc-arm.c:11092
2465 msgid "unrecognized option `-%c%s'"
2466 msgstr "opción `-%c%s' no reconocida"
2468 #: config/tc-arm.c:11106
2469 msgid " ARM-specific assembler options:\n"
2470 msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"
2472 #: config/tc-arm.c:11117
2473 msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
2474 msgstr " -EB ensambla código para un cpu big-endian\n"
2476 #: config/tc-arm.c:11122
2477 msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
2478 msgstr " -EL ensambla código para un cpu little-endian\n"
2480 #: config/tc-arm.c:11305
2482 msgid "%s: unexpected function type: %d"
2483 msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
2485 #: config/tc-arm.c:11671
2486 msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
2487 msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text."
2489 #: config/tc-arm.h:98
2490 msgid "arm convert_frag\n"
2491 msgstr "convert_frag de arm\n"
2493 #: config/tc-avr.c:197
2494 msgid "Known MCU names:"
2495 msgstr "Nombres MCU conocidos:"
2497 #: config/tc-avr.c:266
2500 " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
2501 " [avr-name] can be:\n"
2502 " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2503 " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2504 " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2505 " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2506 " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2507 " or immediate microcontroller name.\n"
2510 " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
2511 " [nombre-avr] puede ser:\n"
2512 " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2513 " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2514 " avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2515 " avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2516 " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2517 " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
2519 #: config/tc-avr.c:276
2521 " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
2522 " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
2523 " (default for avr4, avr5)\n"
2524 " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
2525 " (default for avr3, avr5)\n"
2527 " -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
2528 " tienen soporte por el MCU\n"
2529 " -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
2530 " dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n"
2531 " -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
2532 " (por omisión para avr3, avr5)\n"
2534 #: config/tc-avr.c:324
2536 msgid "unknown MCU: %s\n"
2537 msgstr "MCU desconocido: %s\n"
2539 #: config/tc-avr.c:333
2541 msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
2542 msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
2544 #: config/tc-avr.c:384 config/tc-d10v.c:314 config/tc-d30v.c:366 config/tc-mips.c:9586 config/tc-mmix.c:2249 config/tc-mn10200.c:361 config/tc-pj.c:357 config/tc-ppc.c:4803 config/tc-sh.c:2518 config/tc-v850.c:1194
2545 msgid "bad call to md_atof"
2546 msgstr "llamada errónea a md_atof"
2548 #: config/tc-avr.c:447
2549 msgid "constant value required"
2550 msgstr "se requiere un valor constante"
2552 #: config/tc-avr.c:450
2554 msgid "number must be less than %d"
2555 msgstr "el número debe ser menor que %d"
2557 #: config/tc-avr.c:502
2558 msgid "`,' required"
2559 msgstr "se requiere `,'"
2561 #: config/tc-avr.c:521
2562 msgid "undefined combination of operands"
2563 msgstr "combinación indefinida de operandos"
2565 #: config/tc-avr.c:530
2566 msgid "skipping two-word instruction"
2567 msgstr "instrucción que salta dos palabras"
2569 #: config/tc-avr.c:592
2570 msgid "register r16-r23 required"
2571 msgstr "se requiere los registros r16-r23"
2573 #: config/tc-avr.c:598
2574 msgid "register number above 15 required"
2575 msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
2577 #: config/tc-avr.c:604
2578 msgid "even register number required"
2579 msgstr "se requieren números de registro par"
2581 #: config/tc-avr.c:610
2582 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
2583 msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
2585 #: config/tc-avr.c:616
2586 msgid "register name or number from 0 to 31 required"
2587 msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
2589 #: config/tc-avr.c:634
2590 msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
2591 msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)"
2593 #: config/tc-avr.c:641
2594 msgid "cannot both predecrement and postincrement"
2595 msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
2597 #: config/tc-avr.c:649
2598 msgid "addressing mode not supported"
2599 msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"
2601 #: config/tc-avr.c:655
2602 msgid "can't predecrement"
2603 msgstr "no se puede predecrementar"
2605 #: config/tc-avr.c:658
2606 msgid "pointer register Z required"
2607 msgstr "se requiere el registro apuntador Z"
2609 #: config/tc-avr.c:676
2610 msgid "pointer register (Y or Z) required"
2611 msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)"
2613 #: config/tc-avr.c:781
2615 msgid "unknown constraint `%c'"
2616 msgstr "restricción `%c' desconocida"
2618 #: config/tc-avr.c:890 config/tc-avr.c:906 config/tc-avr.c:1007
2620 msgid "odd address operand: %ld"
2621 msgstr "operando de direccón impar: %ld"
2623 #: config/tc-avr.c:898 config/tc-avr.c:917
2625 msgid "operand out of range: %ld"
2626 msgstr "operando fuera de rango: %ld"
2628 #: config/tc-avr.c:1016 config/tc-d10v.c:1634 config/tc-d30v.c:1987
2630 msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
2631 msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"
2633 #: config/tc-avr.c:1030
2634 msgid "only constant expression allowed"
2635 msgstr "sólo se permite una expresión constante"
2637 #: config/tc-avr.c:1067 config/tc-d10v.c:1498 config/tc-d30v.c:1807 config/tc-mn10200.c:1240 config/tc-mn10300.c:1774 config/tc-or32.c:1622 config/tc-ppc.c:5534 config/tc-v850.c:2207
2639 msgid "reloc %d not supported by object file format"
2640 msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
2642 #: config/tc-avr.c:1091 config/tc-d10v.c:1100 config/tc-d10v.c:1114 config/tc-h8300.c:1283 config/tc-h8500.c:1088 config/tc-mcore.c:988 config/tc-pj.c:266 config/tc-sh.c:2096 config/tc-z8k.c:1192
2643 msgid "can't find opcode "
2644 msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
2646 #: config/tc-avr.c:1108
2648 msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
2649 msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
2651 #: config/tc-avr.c:1116
2652 msgid "garbage at end of line"
2653 msgstr "basura al final de la línea"
2655 #: config/tc-avr.c:1180 read.c:3219
2656 msgid "illegal expression"
2657 msgstr "expresión ilegal"
2659 #: config/tc-avr.c:1206 config/tc-avr.c:1272
2660 msgid "`)' required"
2661 msgstr "se requiere `)'"
2663 #: config/tc-avr.c:1226
2665 msgid "constant out of 8-bit range: %d"
2666 msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
2668 #: config/tc-avr.c:1229
2669 msgid "expression possibly out of 8-bit range"
2670 msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
2672 #: config/tc-avr.c:1300 config/tc-avr.c:1307
2674 msgid "illegal %srelocation size: %d"
2675 msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
2677 #: config/tc-cris.c:681
2678 msgid "Virtual memory exhausted"
2679 msgstr "Memoria agotada"
2681 #: config/tc-cris.c:689
2683 msgid "Can't hash `%s': %s\n"
2684 msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
2686 #: config/tc-cris.c:690
2687 msgid "(unknown reason)"
2688 msgstr "(razón desconocida)"
2690 #: config/tc-cris.c:694
2692 msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
2693 msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
2695 #: config/tc-cris.c:1039
2697 msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2698 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2700 #: config/tc-cris.c:1055
2702 msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2703 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2705 #: config/tc-cris.c:1094
2707 msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
2708 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
2710 #: config/tc-cris.c:1109
2712 msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2713 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2715 #. Others have a generic warning.
2716 #: config/tc-cris.c:1199
2718 msgid "Unimplemented register `%s' specified"
2719 msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
2721 #. We've come to the end of instructions with this
2722 #. opcode, so it must be an error.
2723 #: config/tc-cris.c:1358
2724 msgid "Illegal operands"
2725 msgstr "Operandos ilegales"
2727 #: config/tc-cris.c:1389 config/tc-cris.c:1420
2729 msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
2730 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
2732 #: config/tc-cris.c:1399 config/tc-cris.c:1427
2734 msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
2735 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
2737 #: config/tc-cris.c:1448
2738 msgid "PIC relocation size does not match operand size"
2739 msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
2741 #: config/tc-cris.c:2447
2742 msgid "32-bit conditional branch generated"
2743 msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
2745 #: config/tc-cris.c:2501
2746 msgid "Complex expression not supported"
2747 msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte"
2749 #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
2751 #: config/tc-cris.c:2622
2752 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
2753 msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"
2755 #: config/tc-cris.c:2669
2756 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
2757 msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente"
2759 #: config/tc-cris.c:2712
2761 msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
2762 msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
2764 #: config/tc-cris.c:2723
2766 msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
2767 msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
2769 #: config/tc-cris.c:2730
2771 msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2772 msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2774 #: config/tc-cris.c:2737
2776 msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2777 msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2779 #: config/tc-cris.c:2744
2781 msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
2782 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
2784 #: config/tc-cris.c:2751
2786 msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2787 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2789 #: config/tc-cris.c:2799
2790 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
2791 msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
2793 #: config/tc-cris.c:2811
2794 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
2795 msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"
2797 #: config/tc-cris.c:2887
2798 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
2799 msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
2801 #: config/tc-cris.c:2941
2803 msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
2804 msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
2806 #. The messages are formatted to line up with the generic options.
2807 #: config/tc-cris.c:2955
2808 msgid "CRIS-specific options:\n"
2809 msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
2811 #: config/tc-cris.c:2957
2812 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
2813 msgstr " -h, -H No ejecutar, muestra este texto de ayuda. Deprecado.\n"
2815 #: config/tc-cris.c:2959
2816 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
2817 msgstr " -N Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
2819 #: config/tc-cris.c:2961
2820 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
2821 msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
2823 #: config/tc-cris.c:2963
2824 msgid " Registers will not need any prefix.\n"
2825 msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
2827 #: config/tc-cris.c:2965
2828 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
2829 msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
2831 #: config/tc-cris.c:2967
2832 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
2833 msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
2835 #: config/tc-cris.c:2969
2836 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
2837 msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
2839 #: config/tc-cris.c:2992
2840 msgid "Invalid relocation"
2841 msgstr "Reubicación inválida"
2843 #: config/tc-cris.c:3033
2844 msgid "Invalid pc-relative relocation"
2845 msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
2847 #: config/tc-cris.c:3084
2849 msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
2850 msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
2852 #: config/tc-cris.c:3111
2854 msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
2855 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'"
2857 #: config/tc-cris.c:3120
2859 msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
2860 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'"
2862 #: config/tc-cris.c:3158
2863 msgid "Unknown .syntax operand"
2864 msgstr "Operando .syntax inválido"
2866 #: config/tc-cris.c:3169
2867 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
2868 msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
2870 #: config/tc-cris.c:3182
2871 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
2872 msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
2874 #: config/tc-d10v.c:247
2877 "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
2878 "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
2879 " when --gstabs is specified. On by default.\n"
2880 "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
2881 " instructions together.\n"
2884 "-O Optimizar. Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
2885 "--gstabs-packing Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
2886 " cuando se especifique --gstabs. Activado por omisión.\n"
2887 "--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
2888 " las instrucciones adjacentes.\n"
2890 #: config/tc-d10v.c:538 config/tc-d30v.c:550 config/tc-mn10200.c:937 config/tc-mn10300.c:1308 config/tc-ppc.c:2104 config/tc-s390.c:1052 config/tc-tic80.c:279 config/tc-v850.c:1981
2891 msgid "illegal operand"
2892 msgstr "operando ilegal"
2894 #: config/tc-d10v.c:581 config/tc-d10v.c:663 config/tc-d30v.c:656
2896 msgid "operand out of range: %d"
2897 msgstr "operando fuera de rango: %d"
2899 #: config/tc-d10v.c:724
2900 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
2901 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
2903 #: config/tc-d10v.c:780
2904 msgid "Instruction must be executed in parallel"
2905 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
2907 #: config/tc-d10v.c:783
2908 msgid "Long instructions may not be combined."
2909 msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
2911 #: config/tc-d10v.c:817
2912 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
2913 msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
2915 #: config/tc-d10v.c:821 config/tc-d30v.c:877
2916 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
2917 msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
2919 #: config/tc-d10v.c:823 config/tc-d10v.c:831 config/tc-d10v.c:844 config/tc-d10v.c:859 config/tc-d30v.c:878 config/tc-d30v.c:887
2920 msgid "Swapping instruction order"
2921 msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
2923 #: config/tc-d10v.c:829 config/tc-d30v.c:884
2924 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
2925 msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
2927 #: config/tc-d10v.c:848 config/tc-d30v.c:904
2928 msgid "IU instruction may not be in the left container"
2929 msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
2931 # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
2932 # y mejorar esta traducción. cfuga
2933 #: config/tc-d10v.c:850 config/tc-d10v.c:865
2934 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
2935 msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
2937 #: config/tc-d10v.c:863 config/tc-d30v.c:915
2938 msgid "MU instruction may not be in the right container"
2939 msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
2941 #: config/tc-d10v.c:869 config/tc-d30v.c:927
2942 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
2943 msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"
2945 #: config/tc-d10v.c:1128 config/tc-d10v.c:1149 config/tc-d30v.c:1411
2946 msgid "Unable to mix instructions as specified"
2947 msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
2949 #: config/tc-d10v.c:1196 config/tc-d30v.c:1548
2951 msgid "unknown opcode: %s"
2952 msgstr "código de operación desconocido: %s"
2954 #: config/tc-d10v.c:1279 config/tc-d10v.c:1451 config/tc-tic80.c:536
2955 msgid "bad opcode or operands"
2956 msgstr "código de operación u operandos erróneos"
2958 #: config/tc-d10v.c:1352 config/tc-m68k.c:4310
2959 msgid "value out of range"
2960 msgstr "valor fuera de rango"
2962 #: config/tc-d10v.c:1426
2963 msgid "illegal operand - register name found where none expected"
2964 msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
2966 #: config/tc-d10v.c:1462 config/tc-tic80.c:547
2967 msgid "Register number must be EVEN"
2968 msgstr "El número de registro debe ser PAR"
2970 #: config/tc-d10v.c:1465
2971 msgid "Unsupported use of sp"
2972 msgstr "Uso sin soporte de sp"
2974 #: config/tc-d10v.c:1614
2976 msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
2977 msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
2979 #: config/tc-d30v.c:192
2981 msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
2982 msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
2984 #: config/tc-d30v.c:288
2988 "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
2989 "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
2990 "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
2991 "-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
2992 "-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
2996 "-O Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
2997 "-n Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
2998 "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
2999 "-c Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
3000 "-C Opuesto de -C. -c es por omisión.\n"
3002 #: config/tc-d30v.c:462
3003 msgid "unexpected 12-bit reloc type"
3004 msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
3006 #: config/tc-d30v.c:469
3007 msgid "unexpected 18-bit reloc type"
3008 msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
3010 #: config/tc-d30v.c:720
3012 msgid "%s NOP inserted"
3013 msgstr "%s NOP insertados"
3015 #: config/tc-d30v.c:721
3019 #: config/tc-d30v.c:721
3023 #: config/tc-d30v.c:873
3024 msgid "Instructions may not be executed in parallel"
3025 msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
3027 #: config/tc-d30v.c:886
3029 msgid "Executing %s in IU may not work"
3030 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
3032 #: config/tc-d30v.c:893
3034 msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
3035 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
3037 #: config/tc-d30v.c:906
3039 msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
3040 msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
3042 #: config/tc-d30v.c:917
3044 msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
3045 msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
3047 #: config/tc-d30v.c:920
3049 msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
3050 msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
3052 #: config/tc-d30v.c:1290 config/tc-d30v.c:1307
3053 msgid "Cannot assemble instruction"
3054 msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
3056 #: config/tc-d30v.c:1292
3057 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
3058 msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
3060 #: config/tc-d30v.c:1361
3061 msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
3062 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
3064 #: config/tc-d30v.c:1363
3065 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
3066 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
3068 #: config/tc-d30v.c:1395
3069 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
3070 msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
3072 #: config/tc-d30v.c:1478 config/tc-d30v.c:1516
3074 msgid "unknown condition code: %s"
3075 msgstr "código de condición desconocido: %s"
3077 #: config/tc-d30v.c:1509
3079 msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
3080 msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"
3082 #: config/tc-d30v.c:1559
3084 msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
3085 msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
3087 #: config/tc-d30v.c:1777
3088 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
3089 msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"
3091 #: config/tc-d30v.c:1876
3093 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
3094 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
3096 #: config/tc-d30v.c:1879
3098 msgid "line %d: unable to place value %x into a byte"
3099 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un byte"
3101 #: config/tc-d30v.c:1887
3103 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
3104 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
3106 #: config/tc-d30v.c:1890
3108 msgid "line %d: unable to place value %x into a short"
3109 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un short"
3111 #: config/tc-d30v.c:1898
3113 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
3114 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
3116 #: config/tc-d30v.c:2067
3118 msgid "value too large to fit in %d bits"
3119 msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
3121 #: config/tc-d30v.c:2210
3123 msgid "Alignment too large: %d assumed"
3124 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
3126 #: config/tc-fr30.c:84
3127 msgid " FR30 specific command line options:\n"
3128 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
3130 #: config/tc-fr30.c:143 config/tc-openrisc.c:150
3132 msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
3133 msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
3135 #: config/tc-fr30.c:383 config/tc-m32r.c:1559
3136 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
3137 msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
3139 #: config/tc-fr30.c:540 config/tc-i960.c:773 config/tc-m32r.c:1867 config/tc-openrisc.c:468 config/tc-xstormy16.c:635
3140 msgid "Bad call to md_atof()"
3141 msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
3143 #: config/tc-h8300.c:64 config/tc-h8300.c:75 config/tc-h8300.c:134 config/tc-hppa.c:1422 config/tc-hppa.c:6915 config/tc-hppa.c:6921 config/tc-hppa.c:6927 config/tc-hppa.c:6933 config/tc-mn10300.c:900 config/tc-mn10300.c:2164
3144 msgid "could not set architecture and machine"
3145 msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
3147 #: config/tc-h8300.c:262 config/tc-h8300.c:270
3148 msgid "Reg not valid for H8/300"
3149 msgstr "El registro no es válido para H8/300"
3151 #: config/tc-h8300.c:430 config/tc-h8300.c:433 config/tc-h8300.c:436 config/tc-h8300.c:440
3152 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
3153 msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
3155 #: config/tc-h8300.c:492 config/tc-h8300.c:554 config/tc-h8300.c:561
3156 msgid "Wrong size pointer register for architecture."
3157 msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura."
3159 #: config/tc-h8300.c:519 config/tc-h8300.c:528 config/tc-h8300.c:538
3160 msgid "expected @(exp, reg16)"
3161 msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
3163 #: config/tc-h8300.c:617
3164 msgid "expect :8 or :16 here"
3165 msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
3167 #: config/tc-h8300.c:826
3169 msgid "operand %s0x%lx out of range."
3170 msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
3172 #: config/tc-h8300.c:914
3173 msgid "Can't work out size of operand.\n"
3174 msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
3176 #: config/tc-h8300.c:962
3178 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
3179 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300"
3181 #: config/tc-h8300.c:1013 config/tc-h8300.c:1033
3182 msgid "Need #1 or #2 here"
3183 msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
3185 #: config/tc-h8300.c:1028
3186 msgid "#4 not valid on H8/300."
3187 msgstr "#4 no es válido en H8/300"
3189 #: config/tc-h8300.c:1115 config/tc-h8300.c:1165
3191 msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
3192 msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"
3194 #: config/tc-h8300.c:1203
3195 msgid "destination operand must be 16 bit register"
3196 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
3198 #: config/tc-h8300.c:1212
3199 msgid "source operand must be 8 bit register"
3200 msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
3202 #: config/tc-h8300.c:1220
3203 msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
3204 msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
3206 #: config/tc-h8300.c:1227
3207 msgid "destination operand must be 8 bit register"
3208 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
3210 #: config/tc-h8300.c:1235
3211 msgid "source operand must be 16bit absolute address"
3212 msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
3214 #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
3215 #. get here only if the trailing trash starts with a comma.
3216 #: config/tc-h8300.c:1243 config/tc-mmix.c:459 config/tc-mmix.c:471 config/tc-mmix.c:2501 config/tc-mmix.c:2525 config/tc-mmix.c:2802 config/tc-or32.c:642 config/tc-or32.c:856
3217 msgid "invalid operands"
3218 msgstr "operandos inválidos"
3220 #: config/tc-h8300.c:1294 config/tc-h8500.c:1094 config/tc-mips.c:8649 config/tc-sh.c:2353 config/tc-sh64.c:2811 config/tc-w65.c:733 config/tc-z8k.c:1202
3221 msgid "unknown opcode"
3222 msgstr "código de operación desconocido"
3224 #: config/tc-h8300.c:1340
3225 msgid "mismatch between opcode size and operand size"
3226 msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
3228 #: config/tc-h8300.c:1352 config/tc-h8500.c:1121 config/tc-sh.c:2473 config/tc-w65.c:763 config/tc-z8k.c:1255
3229 msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
3230 msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
3232 #: config/tc-h8300.c:1368 config/tc-h8500.c:1135 config/tc-sh.c:2480 config/tc-w65.c:777 config/tc-z8k.c:1269
3233 msgid "call to tc_headers_hook \n"
3234 msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
3236 #: config/tc-h8300.c:1460 config/tc-h8500.c:1225 config/tc-z8k.c:1383
3237 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
3238 msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
3240 #: config/tc-h8300.c:1474 config/tc-z8k.c:1393
3241 msgid "call to md_convert_frag \n"
3242 msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
3244 #: config/tc-h8300.c:1536 config/tc-z8k.c:1479
3245 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
3246 msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"
3248 #: config/tc-h8300.c:1657 config/tc-mcore.c:2413 config/tc-pj.c:572 config/tc-sh.c:3931
3250 msgid "Cannot represent relocation type %s"
3251 msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
3253 #: config/tc-h8500.c:323
3254 msgid ":24 not valid for this opcode"
3255 msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
3257 #: config/tc-h8500.c:330
3258 msgid "expect :8,:16 or :24"
3259 msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
3261 #: config/tc-h8500.c:387
3262 msgid "syntax error in reg list"
3263 msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
3265 #: config/tc-h8500.c:405
3266 msgid "missing final register in range"
3267 msgstr "falta el registro final en el rango"
3269 #: config/tc-h8500.c:492 config/tc-h8500.c:499 config/tc-h8500.c:505
3270 msgid "expected @(exp, Rn)"
3271 msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
3273 #: config/tc-h8500.c:521
3274 msgid "@Rn+ needs word register"
3275 msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
3277 #: config/tc-h8500.c:531
3278 msgid "@Rn needs word register"
3279 msgstr "@Rn necesita un registro word"
3281 #: config/tc-h8500.c:828 config/tc-sh.c:1827
3283 msgid "unhandled %d\n"
3284 msgstr "%d sin manejar\n"
3286 #: config/tc-h8500.c:856
3288 msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
3289 msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
3291 #: config/tc-h8500.c:945 config/tc-sh.c:2036
3293 msgid "failed for %d\n"
3294 msgstr "falló para %d\n"
3296 #: config/tc-h8500.c:1110 config/tc-sh.c:2137 config/tc-sh.c:2402 config/tc-w65.c:752
3297 msgid "invalid operands for opcode"
3298 msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
3300 #. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds.
3301 #. IGNORE is used to suppress the error message.
3302 #: config/tc-hppa.c:1155 config/tc-hppa.c:1169
3304 msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
3305 msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
3307 #. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two).
3308 #. IGNORE is used to suppress the error message.
3309 #: config/tc-hppa.c:1183
3311 msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
3312 msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."
3314 #: config/tc-hppa.c:1212
3315 msgid "Missing .exit\n"
3316 msgstr "Falta un .exit\n"
3318 #: config/tc-hppa.c:1215
3319 msgid "Missing .procend\n"
3320 msgstr "Falta un .procend\n"
3322 #: config/tc-hppa.c:1395
3324 msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
3325 msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%."
3327 #: config/tc-hppa.c:1428
3328 msgid "-R option not supported on this target."
3329 msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."
3331 #: config/tc-hppa.c:1444 config/tc-sparc.c:803 config/tc-sparc.c:839
3333 msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
3334 msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
3336 #: config/tc-hppa.c:1452 config/tc-i860.c:190
3338 msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
3339 msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
3341 #: config/tc-hppa.c:1523 config/tc-hppa.c:7054 config/tc-hppa.c:7111
3342 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
3343 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
3345 #: config/tc-hppa.c:1526 config/tc-hppa.c:7114
3346 msgid "Missing function name for .PROC"
3347 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
3349 #: config/tc-hppa.c:1633 config/tc-hppa.c:4911
3350 msgid "could not update architecture and machine"
3351 msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
3353 #: config/tc-hppa.c:1841
3354 msgid "Invalid Indexed Load Completer."
3355 msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
3357 #: config/tc-hppa.c:1846
3358 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
3359 msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
3361 #: config/tc-hppa.c:1883
3362 msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
3363 msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
3365 #: config/tc-hppa.c:1943 config/tc-hppa.c:1948
3366 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
3367 msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
3369 #: config/tc-hppa.c:2259 config/tc-hppa.c:2265
3370 msgid "Invalid left/right combination completer"
3371 msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
3373 #: config/tc-hppa.c:2314 config/tc-hppa.c:2321
3374 msgid "Invalid permutation completer"
3375 msgstr "Completador de permutación inválido"
3377 #: config/tc-hppa.c:2422
3379 msgid "Invalid Add Condition: %s"
3380 msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
3382 #: config/tc-hppa.c:2433 config/tc-hppa.c:2443
3383 msgid "Invalid Add and Branch Condition"
3384 msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
3386 #: config/tc-hppa.c:2464 config/tc-hppa.c:2602
3387 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
3388 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
3390 #: config/tc-hppa.c:2504
3392 msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
3393 msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
3395 #: config/tc-hppa.c:2590
3397 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
3398 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
3400 #: config/tc-hppa.c:2617
3401 msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
3402 msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
3404 #: config/tc-hppa.c:2713
3405 msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
3406 msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
3408 #: config/tc-hppa.c:2768
3409 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
3410 msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
3412 #: config/tc-hppa.c:2880
3413 msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
3414 msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
3416 #: config/tc-hppa.c:3257 config/tc-hppa.c:3289 config/tc-hppa.c:3320 config/tc-hppa.c:3350
3417 msgid "Branch to unaligned address"
3418 msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
3420 #: config/tc-hppa.c:3528
3421 msgid "Invalid SFU identifier"
3422 msgstr "Identificador SFU inválido"
3424 #: config/tc-hppa.c:3578
3425 msgid "Invalid COPR identifier"
3426 msgstr "Identificador COPR inválido"
3428 #: config/tc-hppa.c:3707
3429 msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
3430 msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
3432 #: config/tc-hppa.c:3824 config/tc-hppa.c:3844 config/tc-hppa.c:3864 config/tc-hppa.c:3884 config/tc-hppa.c:3904
3433 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
3434 msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
3436 #: config/tc-hppa.c:3961
3438 msgid "Invalid operands %s"
3439 msgstr "Operandos inválidos %s"
3441 #: config/tc-hppa.c:4079
3442 msgid "Cannot handle fixup"
3443 msgstr "No se puede manejar la compostura"
3445 #: config/tc-hppa.c:4380
3446 msgid " -Q ignored\n"
3447 msgstr " -Q ignorado\n"
3449 #: config/tc-hppa.c:4384
3450 msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
3451 msgstr " -c mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"
3453 #: config/tc-hppa.c:4455
3455 msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
3456 msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
3458 #: config/tc-hppa.c:4633
3459 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
3460 msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
3462 #: config/tc-hppa.c:4775 config/tc-hppa.c:4800
3464 msgid "Undefined register: '%s'."
3465 msgstr "Registro indefinido: '%s'."
3467 #: config/tc-hppa.c:4834
3469 msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
3470 msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
3472 #: config/tc-hppa.c:4849
3474 msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
3475 msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
3477 #: config/tc-hppa.c:4950
3479 msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
3480 msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
3482 #: config/tc-hppa.c:5006
3484 msgid "Invalid FTEST completer: %s"
3485 msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
3487 #: config/tc-hppa.c:5073 config/tc-hppa.c:5111
3489 msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
3490 msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
3492 #: config/tc-hppa.c:5190
3493 msgid "Bad segment in expression."
3494 msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
3496 #: config/tc-hppa.c:5249
3497 msgid "Bad segment (should be absolute)."
3498 msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
3500 #: config/tc-hppa.c:5292
3502 msgid "Invalid argument location: %s\n"
3503 msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
3505 #: config/tc-hppa.c:5323
3507 msgid "Invalid argument description: %d"
3508 msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
3510 #: config/tc-hppa.c:5346
3512 msgid "Invalid Nullification: (%c)"
3513 msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
3515 #: config/tc-hppa.c:6066
3517 msgid "Invalid .CALL argument: %s"
3518 msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
3520 #: config/tc-hppa.c:6188
3521 msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
3522 msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
3524 #: config/tc-hppa.c:6208
3526 msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
3527 msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
3529 #: config/tc-hppa.c:6227
3530 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
3531 msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
3533 #: config/tc-hppa.c:6239
3534 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
3535 msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
3537 #: config/tc-hppa.c:6249
3538 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
3539 msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
3541 #: config/tc-hppa.c:6305
3543 msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
3544 msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
3546 #: config/tc-hppa.c:6416
3547 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
3548 msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"
3550 #: config/tc-hppa.c:6432
3551 msgid "Misplaced .entry. Ignored."
3552 msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."
3554 #: config/tc-hppa.c:6436
3555 msgid "Missing .callinfo."
3556 msgstr "Falta un .callinfo."
3558 #: config/tc-hppa.c:6502
3559 msgid ".REG expression must be a register"
3560 msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
3562 #: config/tc-hppa.c:6518
3563 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
3564 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
3566 #: config/tc-hppa.c:6529
3567 msgid ".REG must use a label"
3568 msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
3570 #: config/tc-hppa.c:6531
3571 msgid ".EQU must use a label"
3572 msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
3574 #: config/tc-hppa.c:6584
3575 msgid ".EXIT must appear within a procedure"
3576 msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
3578 #: config/tc-hppa.c:6588
3579 msgid "Missing .callinfo"
3580 msgstr "Falta un .callinfo"
3582 #: config/tc-hppa.c:6592
3583 msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
3584 msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
3586 #: config/tc-hppa.c:6619
3588 msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
3589 msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
3591 #: config/tc-hppa.c:6677
3593 msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
3594 msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"
3596 #: config/tc-hppa.c:6794
3598 msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
3599 msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"
3601 #: config/tc-hppa.c:6876
3602 msgid "Missing label name on .LABEL"
3603 msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
3605 #: config/tc-hppa.c:6881
3606 msgid "extra .LABEL arguments ignored."
3607 msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."
3609 #: config/tc-hppa.c:6898
3610 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
3611 msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"
3613 #: config/tc-hppa.c:6937
3614 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
3615 msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
3617 #: config/tc-hppa.c:6973
3619 msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
3620 msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
3622 #: config/tc-hppa.c:7008
3623 msgid "Nested procedures"
3624 msgstr "Procedimientos anidados"
3626 #: config/tc-hppa.c:7018
3627 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
3628 msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
3630 #: config/tc-hppa.c:7118
3631 msgid "misplaced .procend"
3632 msgstr ".procend mal colocado"
3634 #: config/tc-hppa.c:7121
3635 msgid "Missing .callinfo for this procedure"
3636 msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
3638 #: config/tc-hppa.c:7124
3639 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
3640 msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
3642 #: config/tc-hppa.c:7162
3643 msgid "Not in a space.\n"
3644 msgstr "No está en un espacio.\n"
3646 #: config/tc-hppa.c:7165
3647 msgid "Not in a subspace.\n"
3648 msgstr "No está en un subespacio.\n"
3650 #: config/tc-hppa.c:7256
3651 msgid "Invalid .SPACE argument"
3652 msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
3654 #: config/tc-hppa.c:7303
3655 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
3656 msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3658 #: config/tc-hppa.c:7432
3660 msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
3661 msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
3663 #: config/tc-hppa.c:7456
3664 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
3665 msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
3667 #: config/tc-hppa.c:7460
3668 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
3669 msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3671 #: config/tc-hppa.c:7495
3672 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
3673 msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
3675 #: config/tc-hppa.c:7546
3676 msgid "Alignment must be a power of 2"
3677 msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
3679 #: config/tc-hppa.c:7588
3680 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
3681 msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"
3683 #: config/tc-hppa.c:7590
3684 msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
3685 msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
3687 #: config/tc-hppa.c:7770
3689 msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
3690 msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
3692 #: config/tc-hppa.c:7809
3694 msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
3695 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
3697 #: config/tc-hppa.c:7895
3699 msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
3700 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
3702 #: config/tc-hppa.c:8589
3704 msgid "Symbol '%s' could not be created."
3705 msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
3707 #: config/tc-hppa.c:8593
3708 msgid "No memory for symbol name."
3709 msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
3711 #: config/tc-i386.c:598
3713 msgid "%s shortened to %s"
3714 msgstr "%s reducido a %s"
3716 #: config/tc-i386.c:653
3717 msgid "same type of prefix used twice"
3718 msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
3720 #: config/tc-i386.c:671
3721 msgid "64bit mode not supported on this CPU."
3722 msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."
3724 #: config/tc-i386.c:675
3725 msgid "32bit mode not supported on this CPU."
3726 msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."
3728 #: config/tc-i386.c:708
3729 msgid "bad argument to syntax directive."
3730 msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."
3732 #: config/tc-i386.c:752
3734 msgid "no such architecture: `%s'"
3735 msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
3737 #: config/tc-i386.c:757
3738 msgid "missing cpu architecture"
3739 msgstr "falta la arquitectura de cpu"
3741 #: config/tc-i386.c:771
3743 msgid "no such architecture modifier: `%s'"
3744 msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
3746 #: config/tc-i386.c:825 config/tc-i386.c:4632
3747 msgid "Unknown architecture"
3748 msgstr "Arquitectura desconocida"
3750 #: config/tc-i386.c:860 config/tc-i386.c:883 config/tc-m68k.c:3826
3752 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
3753 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
3755 #: config/tc-i386.c:1136
3756 msgid "There are no unsigned pc-relative relocations"
3757 msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
3759 #: config/tc-i386.c:1143 config/tc-i386.c:4831
3761 msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
3762 msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
3764 #: config/tc-i386.c:1160
3766 msgid "can not do %s %d byte relocation"
3767 msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte"
3769 #: config/tc-i386.c:1267 config/tc-i386.c:1361
3771 msgid "no such instruction: `%s'"
3772 msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
3774 #: config/tc-i386.c:1277 config/tc-i386.c:1393
3776 msgid "invalid character %s in mnemonic"
3777 msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
3779 #: config/tc-i386.c:1284
3780 msgid "expecting prefix; got nothing"
3781 msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
3783 #: config/tc-i386.c:1286
3784 msgid "expecting mnemonic; got nothing"
3785 msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
3787 #: config/tc-i386.c:1304
3789 msgid "redundant %s prefix"
3790 msgstr "prefijo %s redundante"
3792 #: config/tc-i386.c:1402
3794 msgid "`%s' is not supported on `%s'"
3795 msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'"
3797 #: config/tc-i386.c:1407
3798 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
3799 msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
3801 #: config/tc-i386.c:1414
3803 msgid "expecting string instruction after `%s'"
3804 msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
3806 #: config/tc-i386.c:1435
3808 msgid "invalid character %s before operand %d"
3809 msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
3811 #: config/tc-i386.c:1449
3813 msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
3814 msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
3816 #: config/tc-i386.c:1452
3818 msgid "unbalanced brackets in operand %d."
3819 msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
3821 #: config/tc-i386.c:1461
3823 msgid "invalid character %s in operand %d"
3824 msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
3826 #: config/tc-i386.c:1488
3828 msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
3829 msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
3831 #: config/tc-i386.c:1511
3832 msgid "expecting operand after ','; got nothing"
3833 msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
3835 #: config/tc-i386.c:1516
3836 msgid "expecting operand before ','; got nothing"
3837 msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
3839 #. We found no match.
3840 #: config/tc-i386.c:1860
3842 msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
3843 msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
3845 #: config/tc-i386.c:1871
3847 msgid "indirect %s without `*'"
3848 msgstr "%s indirecto sin `*'"
3850 #. Warn them that a data or address size prefix doesn't
3851 #. affect assembly of the next line of code.
3852 #: config/tc-i386.c:1879
3854 msgid "stand-alone `%s' prefix"
3855 msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
3857 #: config/tc-i386.c:1915 config/tc-i386.c:1930
3859 msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
3860 msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"
3862 #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since
3863 #. the lowering is more complicated.
3864 #: config/tc-i386.c:2003 config/tc-i386.c:2057 config/tc-i386.c:2072 config/tc-i386.c:2100 config/tc-i386.c:2128
3866 msgid "Incorrect register `%%%s' used with`%c' suffix"
3867 msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"
3869 #: config/tc-i386.c:2009 config/tc-i386.c:2062 config/tc-i386.c:2133
3871 msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
3872 msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"
3874 #: config/tc-i386.c:2025 config/tc-i386.c:2043 config/tc-i386.c:2087 config/tc-i386.c:2114
3876 msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
3877 msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"
3879 #: config/tc-i386.c:2174
3880 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
3881 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
3883 #: config/tc-i386.c:2200
3885 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
3886 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
3888 #: config/tc-i386.c:2225
3889 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
3890 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
3892 #: config/tc-i386.c:2273
3893 msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
3894 msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
3896 #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
3897 #: config/tc-i386.c:2341
3899 msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
3900 msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"
3902 #. Extraneous `l' suffix on fp insn.
3903 #: config/tc-i386.c:2348
3905 msgid "translating to `%s %%%s'"
3906 msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"
3908 #: config/tc-i386.c:2621
3910 msgid "you can't `pop %%cs'"
3911 msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"
3913 #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
3914 #: config/tc-i386.c:2654
3916 msgid "translating to `%sp'"
3917 msgstr "traduciendo a `%sp'"
3919 #: config/tc-i386.c:2697
3921 msgid "Can't encode registers '%%%s' in the instruction requiring REX prefix.\n"
3922 msgstr "No se pueden codificar los registros '%%%s' en la instrucción que requiere el prefijo REX.\n"
3924 #: config/tc-i386.c:2759 config/tc-i386.c:2849 config/tc-i386.c:2885
3925 msgid "skipping prefixes on this instruction"
3926 msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"
3928 #: config/tc-i386.c:2905
3929 msgid "16-bit jump out of range"
3930 msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
3932 #: config/tc-i386.c:2914
3934 msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
3935 msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
3937 #: config/tc-i386.c:3221
3939 msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode"
3940 msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte en modo de %s bits"
3942 #: config/tc-i386.c:3297
3943 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
3944 msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"
3946 #: config/tc-i386.c:3320 config/tc-i386.c:3508
3948 msgid "junk `%s' after expression"
3949 msgstr "basura `%s' después de la expresión"
3951 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3952 #: config/tc-i386.c:3331
3954 msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
3955 msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3957 #: config/tc-i386.c:3362 config/tc-i386.c:3569
3959 msgid "unimplemented segment %s in operand"
3960 msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
3962 #: config/tc-i386.c:3364 config/tc-i386.c:3571
3964 msgid "unimplemented segment type %d in operand"
3965 msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
3967 #: config/tc-i386.c:3408 config/tc-i386.c:5592
3969 msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
3970 msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
3972 #: config/tc-i386.c:3415
3974 msgid "scale factor of %d without an index register"
3975 msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
3977 #: config/tc-i386.c:3528
3979 msgid "bad expression used with @%s"
3980 msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s"
3982 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
3983 #: config/tc-i386.c:3550
3985 msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
3986 msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
3988 #: config/tc-i386.c:3656
3990 msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
3991 msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"
3993 #: config/tc-i386.c:3660
3995 msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
3996 msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"
3998 #: config/tc-i386.c:3735
4000 msgid "bad memory operand `%s'"
4001 msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
4003 #: config/tc-i386.c:3750
4005 msgid "junk `%s' after register"
4006 msgstr "basura `%s' después del registro"
4008 #: config/tc-i386.c:3759 config/tc-i386.c:3874 config/tc-i386.c:3912
4010 msgid "bad register name `%s'"
4011 msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
4013 #: config/tc-i386.c:3767
4014 msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
4015 msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
4017 #: config/tc-i386.c:3789
4019 msgid "too many memory references for `%s'"
4020 msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
4022 #: config/tc-i386.c:3867
4024 msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
4025 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
4027 #: config/tc-i386.c:3891
4029 msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
4030 msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
4032 #: config/tc-i386.c:3898
4034 msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
4035 msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
4037 #: config/tc-i386.c:3905
4039 msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
4040 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
4042 #. It's not a memory operand; argh!
4043 #: config/tc-i386.c:3946
4045 msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
4046 msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
4048 #: config/tc-i386.c:4121
4049 msgid "long jump required"
4050 msgstr "se requiere un salto largo"
4052 #: config/tc-i386.c:4421
4053 msgid "Bad call to md_atof ()"
4054 msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
4056 #: config/tc-i386.c:4585
4057 msgid "No compiled in support for x86_64"
4058 msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
4060 #: config/tc-i386.c:4606
4063 " -V print assembler version number\n"
4065 " -q quieten some warnings\n"
4069 " -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
4071 " -q omite algunos avisos\n"
4074 #: config/tc-i386.c:4613
4075 msgid " -q quieten some warnings\n"
4076 msgstr " -q omite algunos avisos\n"
4078 #: config/tc-i386.c:4714 config/tc-s390.c:1592
4079 msgid "GOT already in symbol table"
4080 msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
4082 #: config/tc-i386.c:4846
4084 msgid "can not do %d byte relocation"
4085 msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
4087 #: config/tc-i386.c:4898 config/tc-s390.c:1957
4089 msgid "cannot represent relocation type %s"
4090 msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
4092 #: config/tc-i386.c:5194
4094 msgid "too many memory references for '%s'"
4095 msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
4097 #: config/tc-i386.c:5357
4099 msgid "Unknown operand modifier `%s'\n"
4100 msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n"
4102 #: config/tc-i386.c:5564
4104 msgid "`%s' is not a valid segment register"
4105 msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
4107 #: config/tc-i386.c:5574 config/tc-i386.c:5695
4108 msgid "Register scaling only allowed in memory operands."
4109 msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria."
4111 #: config/tc-i386.c:5605
4112 msgid "Too many register references in memory operand.\n"
4113 msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n"
4115 #: config/tc-i386.c:5674
4117 msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n"
4118 msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n"
4120 #: config/tc-i386.c:5744
4122 msgid "Unrecognized token '%s'"
4123 msgstr "Elemento '%s' no reconocido"
4125 #: config/tc-i386.c:5761
4127 msgid "Unexpected token `%s'\n"
4128 msgstr "Elemento `%s' inesperado\n"
4130 #: config/tc-i386.c:5905
4132 msgid "Unrecognized token `%s'\n"
4133 msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n"
4135 #: config/tc-i860.c:154 config/tc-i860.c:158
4136 msgid "Unknown temporary pseudo register"
4137 msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
4139 #: config/tc-i860.c:181 config/tc-mips.c:1248
4141 msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
4142 msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
4144 #: config/tc-i860.c:201
4145 msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
4146 msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar."
4148 #: config/tc-i860.c:347
4150 msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
4151 msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
4153 #: config/tc-i860.c:351
4155 msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
4156 msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
4158 #: config/tc-i860.c:355
4160 msgid "An instruction was expanded (%s)"
4161 msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
4163 # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
4164 #: config/tc-i860.c:613
4165 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
4166 msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest"
4168 #: config/tc-i860.c:776 config/tc-i860.c:783 config/tc-i860.c:790
4169 msgid "Assembler does not yet support PIC"
4170 msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"
4172 #: config/tc-i860.c:849
4174 msgid "Illegal operands for %s"
4175 msgstr "Operandos ilegales para %s"
4177 #: config/tc-i860.c:873 config/tc-sparc.c:2731
4179 msgstr "segmento erróneo"
4181 #: config/tc-i860.c:965
4182 msgid "md_number_to_disp\n"
4183 msgstr "md_number_to_disp\n"
4185 #: config/tc-i860.c:975
4186 msgid "i860_number_to_field\n"
4187 msgstr "i860_number_to_field\n"
4189 #: config/tc-i860.c:984
4190 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
4191 msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
4193 #: config/tc-i860.c:1075
4195 " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
4196 " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
4197 " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
4199 " -EL\t\t\t generar código para el modo little endian (por omisión)\n"
4200 " -EB\t\t\t generar código para el modo big endian\n"
4201 " -mwarn-expand\t\t avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"
4203 #. SVR4 compatibility flags.
4204 #: config/tc-i860.c:1081
4206 " -V\t\t\t print assembler version number\n"
4207 " -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
4209 " -V\t\t\t mostrar el número de versión del ensamblador\n"
4210 " -Qy, -Qn\t\t ignorado\n"
4212 #: config/tc-i860.c:1150
4213 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
4214 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
4216 #: config/tc-i860.c:1153
4217 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
4218 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
4220 #: config/tc-i860.c:1156
4221 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
4222 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
4224 #: config/tc-i860.c:1159
4225 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
4226 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
4228 #: config/tc-i860.c:1257
4229 msgid "5-bit immediate too large"
4230 msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
4232 #: config/tc-i860.c:1260
4233 msgid "5-bit field must be absolute"
4234 msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
4236 #: config/tc-i860.c:1305 config/tc-i860.c:1328
4237 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
4238 msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
4240 #: config/tc-i860.c:1349
4242 msgid "Unrecognized fix-up (0x%08x)"
4243 msgstr "Compostura no reconocida (0x%08x)"
4245 #: config/tc-i860.h:80
4246 msgid "i860_convert_frag\n"
4247 msgstr "i860_convert_frag\n"
4249 #: config/tc-i960.c:550
4251 msgid "Hashing returned \"%s\"."
4252 msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
4254 #. Offset of last character in opcode mnemonic
4255 #: config/tc-i960.c:584
4256 msgid "branch prediction invalid on this opcode"
4257 msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
4259 #: config/tc-i960.c:624
4261 msgid "invalid opcode, \"%s\"."
4262 msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
4264 #: config/tc-i960.c:629
4266 msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
4267 msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d"
4269 #: config/tc-i960.c:861
4271 msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
4272 msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
4274 #: config/tc-i960.c:978
4276 msgid "invalid architecture %s"
4277 msgstr "arquitectura %s inválida"
4279 #: config/tc-i960.c:998
4280 msgid "I960 options:\n"
4281 msgstr "opciones de I960:\n"
4283 #: config/tc-i960.c:1001
4286 "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
4287 "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
4288 "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
4289 "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
4290 "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
4291 "\t\t\tlong displacements\n"
4294 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
4295 "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
4296 "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
4297 "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
4298 "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
4299 "\t\t\tdesubicaciones largas\n"
4301 #: config/tc-i960.c:1404
4302 msgid "too many operands"
4303 msgstr "demasiados operandos"
4305 #: config/tc-i960.c:1463 config/tc-i960.c:1690
4306 msgid "expression syntax error"
4307 msgstr "error sintáctico en la expresión"
4309 #: config/tc-i960.c:1501
4310 msgid "attempt to branch into different segment"
4311 msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
4313 #: config/tc-i960.c:1505
4315 msgid "target of %s instruction must be a label"
4316 msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
4318 #: config/tc-i960.c:1544
4319 msgid "unmatched '['"
4320 msgstr "'[' desemparejado"
4322 #: config/tc-i960.c:1555
4323 msgid "garbage after index spec ignored"
4324 msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"
4326 #. We never moved: there was no opcode either!
4327 #: config/tc-i960.c:1621
4328 msgid "missing opcode"
4329 msgstr "falta el código de operación"
4331 #: config/tc-i960.c:2036
4332 msgid "invalid index register"
4333 msgstr "registro índice inválido"
4335 #: config/tc-i960.c:2059
4336 msgid "invalid scale factor"
4337 msgstr "factor de escala inválido"
4339 #: config/tc-i960.c:2242
4340 msgid "unaligned register"
4341 msgstr "registro sin alinear"
4343 #: config/tc-i960.c:2265
4344 msgid "no such sfr in this architecture"
4345 msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
4347 #: config/tc-i960.c:2303
4348 msgid "illegal literal"
4349 msgstr "literal ilegal"
4351 #. Should not happen: see block comment above
4352 #: config/tc-i960.c:2533
4354 msgid "Trying to 'bal' to %s"
4355 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
4357 #: config/tc-i960.c:2544
4358 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
4359 msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
4361 #: config/tc-i960.c:2575
4362 msgid "should have 1 or 2 operands"
4363 msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
4365 #: config/tc-i960.c:2584 config/tc-i960.c:2603
4367 msgid "Redefining leafproc %s"
4368 msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
4370 #: config/tc-i960.c:2634
4371 msgid "should have two operands"
4372 msgstr "debe tener dos operandos"
4374 #: config/tc-i960.c:2644
4375 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
4376 msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
4378 #: config/tc-i960.c:2653
4380 msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
4381 msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
4383 #: config/tc-i960.c:2760
4384 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
4385 msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
4387 #: config/tc-i960.c:2781
4388 msgid "big endian mode is not supported"
4389 msgstr "el modo big endian no tiene soporte"
4391 #: config/tc-i960.c:2783
4393 msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
4394 msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"
4396 #: config/tc-i960.c:3055
4398 msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
4399 msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
4401 #: config/tc-i960.c:3065
4403 msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
4404 msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
4406 #: config/tc-i960.c:3174
4407 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
4408 msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"
4410 #: config/tc-i960.c:3217 write.c:2670
4411 msgid "callj to difference of two symbols"
4412 msgstr "callj para diferenciar dos símbolos"
4414 #: config/tc-ia64.c:1052
4415 msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
4416 msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
4418 #: config/tc-ia64.c:4416
4419 msgid "Register name expected"
4420 msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
4422 #: config/tc-ia64.c:4421 config/tc-ia64.c:4707
4423 msgid "Comma expected"
4424 msgstr "Se esperaba una coma"
4426 #: config/tc-ia64.c:4429
4427 msgid "Register value annotation ignored"
4428 msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"
4430 #: config/tc-ia64.c:4453
4431 msgid "Directive invalid within a bundle"
4432 msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
4434 #: config/tc-ia64.c:4520
4435 msgid "Missing predicate relation type"
4436 msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
4438 #: config/tc-ia64.c:4536
4439 msgid "Unrecognized predicate relation type"
4440 msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"
4442 #: config/tc-ia64.c:4556 config/tc-ia64.c:4581
4443 msgid "Predicate register expected"
4444 msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
4446 #: config/tc-ia64.c:4568
4447 msgid "Duplicate predicate register ignored"
4448 msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"
4450 #: config/tc-ia64.c:4590
4451 msgid "Bad register range"
4452 msgstr "Rango de registro erróneo"
4454 #: config/tc-ia64.c:4618
4455 msgid "Predicate source and target required"
4456 msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
4458 #: config/tc-ia64.c:4620 config/tc-ia64.c:4632
4459 msgid "Use of p0 is not valid in this context"
4460 msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
4462 #: config/tc-ia64.c:4627
4463 msgid "At least two PR arguments expected"
4464 msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
4466 #: config/tc-ia64.c:4641
4467 msgid "At least one PR argument expected"
4468 msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
4470 #: config/tc-ia64.c:4677
4472 msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
4473 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
4475 #. FIXME -- need 62-bit relocation type
4476 #: config/tc-ia64.c:5147
4477 msgid "62-bit relocation not yet implemented"
4478 msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
4480 #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
4481 #. messages until we're sure this instruction pattern is going to
4483 #: config/tc-ia64.c:5220
4484 msgid "lower 16 bits of mask ignored"
4485 msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"
4487 #: config/tc-ia64.c:5775
4488 msgid "Value truncated to 62 bits"
4489 msgstr "Valor truncado a 62 bits"
4491 #: config/tc-ia64.c:6126
4492 msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
4493 msgstr "Pueden ser necesario un NOP adiciona para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
4495 #: config/tc-ia64.c:6309
4497 msgid "Unrecognized option '-x%s'"
4498 msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"
4500 #: config/tc-ia64.c:6337
4503 " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
4504 " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
4505 " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking (default)\n"
4506 " -xauto\t\t automagically remove dependency violations\n"
4507 " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
4509 "Opciones de IA-64:\n"
4510 " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tseleccionar el modelo de datos (-mlp64 por omisión)\n"
4511 " -mle | -mbe\t\t seleccionar el orden de bytes little- o big-endian (-mle por omisión)\n"
4512 " -x | -xexplicit\t activar la revisión de violaciones de dependencias (por omisión)\n"
4513 " -xauto\t\t borrar automágicamente las violaciones de dependencias\n"
4514 " -xdebug\t\t depurar el revisor de violaciones de dependencias\n"
4516 #: config/tc-ia64.c:6351
4517 msgid "--gstabs is not supported for ia64"
4518 msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64"
4520 #: config/tc-ia64.c:6618 config/tc-mips.c:1227
4521 msgid "Could not set architecture and machine"
4522 msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
4524 #: config/tc-ia64.c:6725
4525 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
4526 msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"
4528 #: config/tc-ia64.c:6775
4529 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
4530 msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
4532 #: config/tc-ia64.c:7222
4534 msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
4535 msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
4537 #: config/tc-ia64.c:8498
4539 msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
4540 msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"
4542 #: config/tc-ia64.c:9300
4543 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
4544 msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
4546 #: config/tc-ia64.c:9303
4547 msgid "This is the location of the conflicting usage"
4548 msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
4550 #. Pretend that we do not recognise this option.
4551 #: config/tc-m32r.c:231
4552 msgid "Unrecognised option: -hidden"
4553 msgstr "Opción no reconocida: -hidden"
4555 #: config/tc-m32r.c:265
4556 msgid " M32R specific command line options:\n"
4557 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
4559 #: config/tc-m32r.c:267
4560 msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
4561 msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
4563 #: config/tc-m32r.c:269
4564 msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
4565 msgstr " -m32rx da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
4567 #: config/tc-m32r.c:271
4568 msgid " -O try to combine instructions in parallel\n"
4569 msgstr " -O intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
4571 #: config/tc-m32r.c:274
4572 msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
4573 msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
4575 #: config/tc-m32r.c:276
4576 msgid " violate contraints\n"
4577 msgstr " que violan las restricciones\n"
4579 #: config/tc-m32r.c:278
4580 msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
4581 msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n"
4583 #: config/tc-m32r.c:280
4584 msgid " instructions violate contraints\n"
4585 msgstr " paralelas violan restricciones\n"
4587 #: config/tc-m32r.c:282
4588 msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4589 msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4591 #: config/tc-m32r.c:284
4592 msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4593 msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4595 #: config/tc-m32r.c:287
4596 msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
4597 msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
4599 #: config/tc-m32r.c:289
4600 msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
4601 msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
4603 #: config/tc-m32r.c:291
4604 msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
4605 msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
4607 #: config/tc-m32r.c:293
4608 msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
4609 msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
4611 #: config/tc-m32r.c:297
4612 msgid " -relax create linker relaxable code\n"
4613 msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n"
4615 #: config/tc-m32r.c:299
4616 msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n"
4617 msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
4619 #: config/tc-m32r.c:691
4620 msgid "Instructions write to the same destination register."
4621 msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
4623 #: config/tc-m32r.c:699
4624 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
4625 msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
4627 #: config/tc-m32r.c:706
4628 msgid "Instructions share the same execution pipeline"
4629 msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
4631 #: config/tc-m32r.c:776 config/tc-m32r.c:872
4633 msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
4634 msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
4636 #: config/tc-m32r.c:783 config/tc-m32r.c:879 config/tc-m32r.c:1035
4638 msgid "unknown instruction '%s'"
4639 msgstr "instrucción '%s' desconocida"
4641 #: config/tc-m32r.c:792 config/tc-m32r.c:886 config/tc-m32r.c:1042
4643 msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
4644 msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
4646 #: config/tc-m32r.c:801 config/tc-m32r.c:895
4648 msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
4649 msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
4651 #: config/tc-m32r.c:856 config/tc-m32r.c:920 config/tc-m32r.c:1092
4652 msgid "internal error: lookup/get operands failed"
4653 msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."
4655 #: config/tc-m32r.c:905
4657 msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
4658 msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
4660 #: config/tc-m32r.c:934
4662 msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
4663 msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
4665 #: config/tc-m32r.c:938
4667 msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
4668 msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
4670 #: config/tc-m32r.c:1252 config/tc-ppc.c:1571 config/tc-ppc.c:3966
4671 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
4672 msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."
4674 #: config/tc-m32r.c:1262
4676 msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
4677 msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."
4679 #: config/tc-m32r.c:1276 config/tc-ppc.c:1593 config/tc-ppc.c:2615 config/tc-ppc.c:3990
4680 msgid "ignoring bad alignment"
4681 msgstr "se ignora la alineación errónea"
4683 #: config/tc-m32r.c:1288 config/tc-ppc.c:1630 config/tc-v850.c:333
4684 msgid "Common alignment not a power of 2"
4685 msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
4687 #: config/tc-m32r.c:1303 config/tc-ppc.c:1604 config/tc-ppc.c:4002
4689 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
4690 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
4692 #: config/tc-m32r.c:1312
4694 msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
4695 msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
4697 #: config/tc-m32r.c:1789
4698 msgid "Unmatched high/shigh reloc"
4699 msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
4701 #: config/tc-m68hc11.c:327
4704 "Motorola 68HC11/68HC12 options:\n"
4705 " -m68hc11 | -m68hc12 specify the processor [default %s]\n"
4706 " --force-long-branchs always turn relative branchs into absolute ones\n"
4707 " -S,--short-branchs do not turn relative branchs into absolute ones\n"
4708 " when the offset is out of range\n"
4709 " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
4710 " when the instruction does not support direct mode\n"
4711 " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
4712 " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
4713 " --generate-example generate an example of each instruction\n"
4714 " (used for testing)\n"
4716 "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12:\n"
4717 " -m68hc11 | -m68hc12 especifica el procesador [por omisión %s]\n"
4718 " --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
4720 " -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n"
4721 " absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
4722 " --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n"
4723 " cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
4725 " --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
4727 " --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
4728 " --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n"
4729 " (utilizado para pruebas)\n"
4731 #: config/tc-m68hc11.c:368
4733 msgid "Default target `%s' is not supported."
4734 msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte."
4736 #. Dump the opcode statistics table.
4737 #: config/tc-m68hc11.c:387
4738 msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
4739 msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n"
4741 #: config/tc-m68hc11.c:437
4743 msgid "Option `%s' is not recognized."
4744 msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
4746 #: config/tc-m68hc11.c:658
4750 #: config/tc-m68hc11.c:667
4754 #: config/tc-m68hc11.c:676 config/tc-m68hc11.c:685
4758 #: config/tc-m68hc11.c:703
4762 #: config/tc-m68hc11.c:715
4766 #: config/tc-m68hc11.c:725
4771 #: config/tc-m68hc11.c:727
4775 #: config/tc-m68hc11.c:746
4779 #: config/tc-m68hc11.c:762
4782 "# Example of `%s' instructions\n"
4786 "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
4790 #: config/tc-m68hc11.c:810
4792 msgid "Instruction `%s' is not recognized."
4793 msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
4795 #: config/tc-m68hc11.c:815
4797 msgid "Instruction formats for `%s':"
4798 msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
4800 #: config/tc-m68hc11.c:948
4802 msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
4803 msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
4805 #: config/tc-m68hc11.c:974
4806 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
4807 msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
4809 #: config/tc-m68hc11.c:994
4810 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
4811 msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
4813 #: config/tc-m68hc11.c:1010
4814 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
4815 msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
4817 #: config/tc-m68hc11.c:1020
4818 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
4819 msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
4821 #: config/tc-m68hc11.c:1036
4822 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
4823 msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
4825 #: config/tc-m68hc11.c:1080
4826 msgid "Illegal operand."
4827 msgstr "Operando ilegal."
4829 #: config/tc-m68hc11.c:1085
4830 msgid "Missing operand."
4831 msgstr "Falta un operando."
4833 #: config/tc-m68hc11.c:1137
4834 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
4835 msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
4837 #: config/tc-m68hc11.c:1150
4838 msgid "Wrong register in register indirect mode."
4839 msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
4841 #: config/tc-m68hc11.c:1158
4842 msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
4843 msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
4845 #: config/tc-m68hc11.c:1175
4846 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
4847 msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
4849 #: config/tc-m68hc11.c:1183
4850 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
4851 msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
4853 #: config/tc-m68hc11.c:1200
4854 msgid "Invalid indexed indirect mode."
4855 msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
4857 #: config/tc-m68hc11.c:1294
4859 msgid "Trap id `%ld' is out of range."
4860 msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
4862 #: config/tc-m68hc11.c:1298
4863 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
4864 msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
4866 #: config/tc-m68hc11.c:1305
4868 msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
4869 msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
4871 #: config/tc-m68hc11.c:1312
4872 msgid "The trap id must be a constant."
4873 msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
4875 #: config/tc-m68hc11.c:1337
4877 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
4878 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
4880 #: config/tc-m68hc11.c:1357
4882 msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
4883 msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
4885 #: config/tc-m68hc11.c:1378
4887 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
4888 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
4890 #: config/tc-m68hc11.c:1396
4892 msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
4893 msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
4895 #: config/tc-m68hc11.c:1483 config/tc-m68hc11.c:1612
4897 msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
4898 msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
4900 #: config/tc-m68hc11.c:1580
4901 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
4902 msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
4904 #: config/tc-m68hc11.c:1671
4906 msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
4907 msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
4909 #: config/tc-m68hc11.c:1682
4910 msgid "Expecting a register."
4911 msgstr "Se espera un registro."
4913 #: config/tc-m68hc11.c:1697
4914 msgid "Invalid register for post/pre increment."
4915 msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
4917 #: config/tc-m68hc11.c:1727
4918 msgid "Invalid register."
4919 msgstr "Registro inválido."
4921 #: config/tc-m68hc11.c:1734
4923 msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
4924 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
4926 #: config/tc-m68hc11.c:1739
4928 msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
4929 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
4931 #: config/tc-m68hc11.c:1805
4932 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
4933 msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."
4935 #: config/tc-m68hc11.c:1807
4936 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
4937 msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
4939 #: config/tc-m68hc11.c:1824
4940 msgid "Invalid accumulator register."
4941 msgstr "Registro acumulador inválido."
4943 #: config/tc-m68hc11.c:1849
4944 msgid "Invalid indexed register."
4945 msgstr "Registro indizado inválido."
4947 #: config/tc-m68hc11.c:1857
4948 msgid "Addressing mode not implemented yet."
4949 msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."
4951 #: config/tc-m68hc11.c:1872
4952 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
4953 msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
4955 #: config/tc-m68hc11.c:1874
4956 msgid "Invalid source register."
4957 msgstr "Registro fuente inválido."
4959 #: config/tc-m68hc11.c:1879
4960 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
4961 msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
4963 #: config/tc-m68hc11.c:1881
4964 msgid "Invalid destination register."
4965 msgstr "Registro destino inválido."
4967 #: config/tc-m68hc11.c:1966
4968 msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
4969 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
4971 #: config/tc-m68hc11.c:1968
4972 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
4973 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
4975 #: config/tc-m68hc11.c:2260
4976 msgid "No instruction or missing opcode."
4977 msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
4979 #: config/tc-m68hc11.c:2325
4981 msgid "Opcode `%s' is not recognized."
4982 msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
4984 #: config/tc-m68hc11.c:2347
4986 msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
4987 msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
4989 #: config/tc-m68hc11.c:2370
4991 msgid "Invalid operand for `%s'"
4992 msgstr "Operando inválido para `%s'"
4994 #: config/tc-m68hc11.c:2427
4996 msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
4997 msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."
4999 #: config/tc-m68hc11.c:2606
5000 msgid "bra or bsr with undefined symbol."
5001 msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
5003 #: config/tc-m68hc11.c:2676 config/tc-m68hc11.c:2726
5005 msgid "Subtype %d is not recognized."
5006 msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
5008 #: config/tc-m68hc11.c:2759
5009 msgid "Expression too complex."
5010 msgstr "Expresión demasiado compleja."
5012 #: config/tc-m68hc11.c:2787
5013 msgid "Value out of 16-bit range."
5014 msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
5016 #: config/tc-m68hc11.c:2810
5018 msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
5019 msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
5021 #: config/tc-m68hc11.c:2817
5023 msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
5024 msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
5026 #: config/tc-m68hc11.c:2828
5028 msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
5029 msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
5031 #: config/tc-m68k.c:684
5032 msgid "Unknown PC relative instruction"
5033 msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
5035 #: config/tc-m68k.c:823
5037 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
5038 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
5040 #: config/tc-m68k.c:825
5042 msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
5043 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
5045 #: config/tc-m68k.c:830
5047 msgid "Can not do %d byte relocation"
5048 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"
5050 #: config/tc-m68k.c:832
5052 msgid "Can not do %d byte pic relocation"
5053 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
5055 #: config/tc-m68k.c:904
5057 msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
5058 msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
5060 #: config/tc-m68k.c:948 config/tc-mips.c:12440
5062 msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
5063 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
5065 #: config/tc-m68k.c:1041 config/tc-tahoe.c:1495 config/tc-vax.c:1762
5067 msgstr "No hay operador"
5069 #: config/tc-m68k.c:1071 config/tc-tahoe.c:1512 config/tc-vax.c:1779
5070 msgid "Unknown operator"
5071 msgstr "Operador desconocido"
5073 #: config/tc-m68k.c:1846
5074 msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
5075 msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
5077 #: config/tc-m68k.c:1851
5078 msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
5079 msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
5081 #: config/tc-m68k.c:1854
5082 msgid "mmu (68030 or 68851)"
5083 msgstr "mmu (68030 o 68851)"
5085 #: config/tc-m68k.c:1857
5086 msgid "68020 or higher"
5087 msgstr "68020 o superior"
5089 #: config/tc-m68k.c:1860
5090 msgid "68000 or higher"
5091 msgstr "68000 o superior"
5093 #: config/tc-m68k.c:1863
5094 msgid "68010 or higher"
5095 msgstr "68010 o superior"
5097 #: config/tc-m68k.c:1892
5098 msgid "operands mismatch"
5099 msgstr "no coinciden los operandos"
5101 #: config/tc-m68k.c:1949 config/tc-m68k.c:1955 config/tc-m68k.c:1961 config/tc-mmix.c:2464 config/tc-mmix.c:2488
5102 msgid "operand out of range"
5103 msgstr "operando fuera de rango"
5105 #: config/tc-m68k.c:2018
5107 msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
5108 msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"
5110 #: config/tc-m68k.c:2086
5111 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
5112 msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
5114 #: config/tc-m68k.c:2196
5115 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
5116 msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
5118 #: config/tc-m68k.c:2201
5119 msgid "invalid index size for coldfire"
5120 msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
5122 #: config/tc-m68k.c:2254
5123 msgid "Forcing byte displacement"
5124 msgstr "Forzando la desubicación de byte"
5126 #: config/tc-m68k.c:2256
5127 msgid "byte displacement out of range"
5128 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
5130 #: config/tc-m68k.c:2303 config/tc-m68k.c:2341
5131 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
5132 msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
5134 #: config/tc-m68k.c:2327 config/tc-m68k.c:2361
5135 msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
5136 msgstr "no se permite :b; cambiando por omisión a :w"
5138 #: config/tc-m68k.c:2438
5139 msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
5140 msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"
5142 #: config/tc-m68k.c:2452
5143 msgid "unknown/incorrect operand"
5144 msgstr "operando desconocido/incorrecto"
5146 #: config/tc-m68k.c:2485 config/tc-m68k.c:2493 config/tc-m68k.c:2500 config/tc-m68k.c:2507
5147 msgid "out of range"
5148 msgstr "fuera de rango"
5150 #: config/tc-m68k.c:2553
5151 msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
5152 msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
5154 #: config/tc-m68k.c:2663
5155 msgid "Expression out of range, using 0"
5156 msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"
5158 #: config/tc-m68k.c:2775 config/tc-m68k.c:2791
5159 msgid "Floating point register in register list"
5160 msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
5162 #: config/tc-m68k.c:2781
5163 msgid "Wrong register in floating-point reglist"
5164 msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
5166 #: config/tc-m68k.c:2797
5167 msgid "incorrect register in reglist"
5168 msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
5170 #: config/tc-m68k.c:2803
5171 msgid "wrong register in floating-point reglist"
5172 msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
5175 #: config/tc-m68k.c:3244
5180 #: config/tc-m68k.c:3255
5184 #: config/tc-m68k.c:3272
5185 msgid "Missing operand"
5186 msgstr "Falta un operando"
5188 #: config/tc-m68k.c:3604
5190 msgid "%s -- statement `%s' ignored"
5191 msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"
5193 #: config/tc-m68k.c:3653
5195 msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
5196 msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
5198 #: config/tc-m68k.c:3835 config/tc-m68k.c:3873
5200 msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
5201 msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
5203 #: config/tc-m68k.c:3838 config/tc-m68k.c:3876
5205 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
5206 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
5208 #: config/tc-m68k.c:4002
5210 msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
5211 msgstr "¿¿¿ cpu por omisión `%s' no reconocido ???"
5213 #: config/tc-m68k.c:4014
5214 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
5215 msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
5217 #: config/tc-m68k.c:4034
5218 msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
5219 msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
5221 #: config/tc-m68k.c:4036
5222 msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
5223 msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
5225 #: config/tc-m68k.c:4107
5227 msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
5228 msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
5230 #: config/tc-m68k.c:4326
5231 msgid "invalid byte branch offset"
5232 msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
5234 #: config/tc-m68k.c:4363
5235 msgid "short branch with zero offset: use :w"
5236 msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
5238 #: config/tc-m68k.c:4832 config/tc-m68k.c:4843
5239 msgid "expression out of range: defaulting to 1"
5240 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 1"
5242 #: config/tc-m68k.c:4875
5243 msgid "expression out of range: defaulting to 0"
5244 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 0"
5246 #: config/tc-m68k.c:4908 config/tc-m68k.c:4920
5248 msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
5249 msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por omisión a %ld"
5251 #: config/tc-m68k.c:4934
5252 msgid "expression doesn't fit in BYTE"
5253 msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
5255 #: config/tc-m68k.c:4938
5256 msgid "expression doesn't fit in WORD"
5257 msgstr "la expresión no cabe en WORD"
5259 #: config/tc-m68k.c:5031
5261 msgid "%s: unrecognized processor name"
5262 msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"
5264 #: config/tc-m68k.c:5096
5265 msgid "bad coprocessor id"
5266 msgstr "id de coprocesador erróneo"
5268 #: config/tc-m68k.c:5102
5269 msgid "unrecognized fopt option"
5270 msgstr "opción fopt no reconocida"
5272 #: config/tc-m68k.c:5236
5274 msgid "option `%s' may not be negated"
5275 msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
5277 #: config/tc-m68k.c:5247
5279 msgid "option `%s' not recognized"
5280 msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
5282 #: config/tc-m68k.c:5280
5283 msgid "bad format of OPT NEST=depth"
5284 msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
5286 #: config/tc-m68k.c:5343
5287 msgid "missing label"
5288 msgstr "etiqueta faltante"
5290 #: config/tc-m68k.c:5367 config/tc-m68k.c:5396
5291 msgid "bad register list"
5292 msgstr "lista de registros errónea"
5294 #: config/tc-m68k.c:5369
5296 msgid "bad register list: %s"
5297 msgstr "lista de registros errónea: %s"
5299 #: config/tc-m68k.c:5467
5300 msgid "restore without save"
5301 msgstr "restore sin save"
5303 #: config/tc-m68k.c:5641 config/tc-m68k.c:6026
5304 msgid "syntax error in structured control directive"
5305 msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"
5307 #: config/tc-m68k.c:5690
5308 msgid "missing condition code in structured control directive"
5309 msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"
5311 #: config/tc-m68k.c:5762
5313 msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
5314 msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente"
5316 #: config/tc-m68k.c:6069
5317 msgid "missing then"
5318 msgstr "then faltante"
5320 #: config/tc-m68k.c:6151
5321 msgid "else without matching if"
5322 msgstr "else sin if coincidente"
5324 #: config/tc-m68k.c:6185
5325 msgid "endi without matching if"
5326 msgstr "endi sin if coincidente"
5328 #: config/tc-m68k.c:6226
5329 msgid "break outside of structured loop"
5330 msgstr "break fuera de un loop estructurado"
5332 #: config/tc-m68k.c:6265
5333 msgid "next outside of structured loop"
5334 msgstr "next fuera de un loop estructurado"
5336 #: config/tc-m68k.c:6317
5340 #: config/tc-m68k.c:6355
5341 msgid "missing to or downto"
5342 msgstr "to o downto faltante"
5344 #: config/tc-m68k.c:6391 config/tc-m68k.c:6425 config/tc-m68k.c:6644
5346 msgstr "do faltante"
5348 #: config/tc-m68k.c:6528
5349 msgid "endf without for"
5350 msgstr "endf sin for"
5352 #: config/tc-m68k.c:6584
5353 msgid "until without repeat"
5354 msgstr "until sin repeat"
5356 #: config/tc-m68k.c:6680
5357 msgid "endw without while"
5358 msgstr "endw sin while"
5360 #: config/tc-m68k.c:6804
5362 msgid "unrecognized option `%s'"
5363 msgstr "opción `%s' no reconocida"
5365 #: config/tc-m68k.c:6849
5367 msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
5368 msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"
5370 #: config/tc-m68k.c:6919
5373 "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
5374 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
5375 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
5376 "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n"
5377 "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default 68020]\n"
5378 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
5379 "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
5380 "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
5382 "Opciones de 680X0:\n"
5383 "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por omisión 2]\n"
5384 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
5385 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
5386 "-m5200 | -m5202 | -m5204 | -m5206 | -m5206e | -m5307 | -m5407\n"
5387 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 680X0 [por omisión 68020]\n"
5388 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
5389 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
5390 "\t\t\t[por omisión sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
5392 #: config/tc-m68k.c:6929
5394 "-m68851 | -mno-68851\n"
5395 "\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
5396 "\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
5397 "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
5398 "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
5399 "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
5400 "--register-prefix-optional\n"
5401 "\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
5402 "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
5404 "-m68851 | -mno-68851\n"
5405 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
5406 "\t\t\t[por omisión sí para 68020 y superior]\n"
5407 "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
5408 "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
5409 "--pcrel nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
5410 "--register-prefix-optional\n"
5411 "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
5412 "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
5414 #: config/tc-m68k.c:6939
5416 "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
5417 "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
5418 "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
5419 "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
5421 "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
5422 "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por omisión)\n"
5423 "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
5424 "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por omisión)\n"
5426 #: config/tc-m68k.c:6974
5428 msgid "Error %s in %s\n"
5429 msgstr "Error %s en %s\n"
5431 #: config/tc-m68k.c:6978
5433 msgid "Opcode(%d.%s): "
5434 msgstr "Código de operación(%d.%s): "
5436 #: config/tc-m88k.c:201
5438 msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
5439 msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
5441 #: config/tc-m88k.c:250
5443 msgid "Invalid mnemonic '%s'"
5444 msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
5446 #: config/tc-m88k.c:268
5447 msgid "Parameter syntax error"
5448 msgstr "Error sintáctico de parámetros"
5450 #: config/tc-m88k.c:321
5451 msgid "Unknown relocation type"
5452 msgstr "Tipo de reubicación desconocido"
5454 #. Having this here repeats the warning somtimes.
5455 #. But can't we stand that?
5456 #: config/tc-m88k.c:434
5457 msgid "Use of obsolete instruction"
5458 msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
5460 #: config/tc-m88k.c:551
5461 msgid "Expression truncated to 16 bits"
5462 msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
5464 #: config/tc-m88k.c:617 config/tc-m88k.c:639
5465 msgid "Expression truncated to 5 bits"
5466 msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
5468 #: config/tc-m88k.c:856
5469 msgid "Expression truncated to 9 bits"
5470 msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
5472 #: config/tc-m88k.c:878
5473 msgid "Removed lower 2 bits of expression"
5474 msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
5476 #: config/tc-m88k.c:952
5477 msgid "md_number_to_disp not defined"
5478 msgstr "md_number_to_disp no está definido"
5480 #: config/tc-m88k.c:962
5481 msgid "md_number_to_field not defined"
5482 msgstr "md_number_to_field no está definido"
5484 #: config/tc-m88k.c:1077
5485 msgid "Relaxation should never occur"
5486 msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
5488 #: config/tc-m88k.h:78
5489 msgid "m88k convert_frag\n"
5490 msgstr "m88k convert_frag\n"
5492 #: config/tc-mcore.c:508
5494 msgid "register expected, but saw '%.6s'"
5495 msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
5497 #: config/tc-mcore.c:592
5499 msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
5500 msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
5502 #: config/tc-mcore.c:630
5503 msgid "bad/missing psr specifier"
5504 msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
5506 #: config/tc-mcore.c:791
5507 msgid "more than 65K literal pools"
5508 msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
5510 #: config/tc-mcore.c:845
5512 msgstr "falta un ']'"
5514 #: config/tc-mcore.c:885
5515 msgid "operand must be a constant"
5516 msgstr "el operando debe ser una constante"
5518 #: config/tc-mcore.c:887
5520 msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
5521 msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d"
5523 #: config/tc-mcore.c:925
5524 msgid "operand must be a multiple of 4"
5525 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
5527 #: config/tc-mcore.c:932
5528 msgid "operand must be a multiple of 2"
5529 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
5531 #: config/tc-mcore.c:946 config/tc-mcore.c:1458 config/tc-mcore.c:1512
5532 msgid "base register expected"
5533 msgstr "se esperaba un registro base"
5535 #: config/tc-mcore.c:995
5537 msgid "unknown opcode \"%s\""
5538 msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
5540 #: config/tc-mcore.c:1038
5541 msgid "invalid register: r15 illegal"
5542 msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
5544 #: config/tc-mcore.c:1086 config/tc-mcore.c:1662
5545 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
5546 msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
5548 #: config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1143 config/tc-mcore.c:1162 config/tc-mcore.c:1181 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1237 config/tc-mcore.c:1274 config/tc-mcore.c:1309 config/tc-mcore.c:1328 config/tc-mcore.c:1347 config/tc-mcore.c:1379 config/tc-mcore.c:1404 config/tc-mcore.c:1461 config/tc-mcore.c:1515 config/tc-mcore.c:1551 config/tc-mcore.c:1609 config/tc-mcore.c:1631 config/tc-mcore.c:1654
5549 msgid "second operand missing"
5550 msgstr "falta el segundo operando"
5552 #: config/tc-mcore.c:1119
5553 msgid "destination register must be r1"
5554 msgstr "el registro destino debe ser r1"
5556 #: config/tc-mcore.c:1140
5557 msgid "source register must be r1"
5558 msgstr "el registro fuente debe ser r1"
5560 #: config/tc-mcore.c:1203 config/tc-mcore.c:1260
5561 msgid "immediate is not a power of two"
5562 msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
5564 #: config/tc-mcore.c:1231
5565 msgid "translating bgeni to movi"
5566 msgstr "traduciendo bgeni a movi"
5568 #: config/tc-mcore.c:1268
5569 msgid "translating mgeni to movi"
5570 msgstr "traduciendo mgeni a movi"
5572 #: config/tc-mcore.c:1300
5573 msgid "translating bmaski to movi"
5574 msgstr "traduciendo bmaski a movi"
5576 #: config/tc-mcore.c:1374
5578 msgid "displacement too large (%d)"
5579 msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
5581 #: config/tc-mcore.c:1388
5582 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
5583 msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
5585 #: config/tc-mcore.c:1419
5586 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
5587 msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
5589 #: config/tc-mcore.c:1432
5590 msgid "ending register must be r15"
5591 msgstr "el registro final debe ser r15"
5593 #: config/tc-mcore.c:1452
5594 msgid "bad base register: must be r0"
5595 msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
5597 #: config/tc-mcore.c:1470
5598 msgid "first register must be r4"
5599 msgstr "el primer registro debe ser r4"
5601 #: config/tc-mcore.c:1481
5602 msgid "last register must be r7"
5603 msgstr "el último registro debe ser r7"
5605 #: config/tc-mcore.c:1518
5606 msgid "reg-reg expected"
5607 msgstr "se esperaba registro-registro"
5609 #: config/tc-mcore.c:1628
5610 msgid "second operand must be 1"
5611 msgstr "el segundo operando debe ser 1"
5613 #: config/tc-mcore.c:1649
5614 msgid "zero used as immediate value"
5615 msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
5617 #: config/tc-mcore.c:1676
5618 msgid "duplicated psr bit specifier"
5619 msgstr "especificador de bit psr duplicado"
5621 #: config/tc-mcore.c:1682
5622 msgid "`af' must appear alone"
5623 msgstr "`af' debe aparecer solo"
5625 #: config/tc-mcore.c:1689
5627 msgid "unimplemented opcode \"%s\""
5628 msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
5630 #: config/tc-mcore.c:1698
5632 msgid "ignoring operands: %s "
5633 msgstr "se ignoran los operandos: %s "
5635 #: config/tc-mcore.c:1767 config/tc-w65.c:829
5636 msgid "Bad call to MD_NTOF()"
5637 msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
5639 #: config/tc-mcore.c:1840
5641 msgid "unrecognised cpu type '%s'"
5642 msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"
5644 #: config/tc-mcore.c:1859
5646 "MCORE specific options:\n"
5647 " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
5648 " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
5649 " -cpu=[210|340] select CPU type\n"
5650 " -EB assemble for a big endian system (default)\n"
5651 " -EL assemble for a little endian system\n"
5653 "Opciones específicas de MCORE:\n"
5654 " -{no-}jsri2bsr\t {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
5655 " -{no-}sifilter\t {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
5656 " -cpu=[210|340] selecciona el tipo de CPU\n"
5657 " -EB ensambla para un sistema big endian (por omisión)\n"
5658 " -EL ensambla para un sistema little endian\n"
5660 #: config/tc-mcore.c:1878
5661 msgid "failed sanity check: short_jump"
5662 msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
5664 #: config/tc-mcore.c:1889
5665 msgid "failed sanity check: long_jump"
5666 msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
5668 #: config/tc-mcore.c:1915
5670 msgid "odd displacement at %x"
5671 msgstr "desubicación impar en %x"
5673 #: config/tc-mcore.c:2099
5675 msgstr "desconocido"
5677 #: config/tc-mcore.c:2130
5679 msgid "odd distance branch (0x%x bytes)"
5680 msgstr "distancia de ramificación impar (0x%x bytes)"
5682 #: config/tc-mcore.c:2134
5684 msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
5685 msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)"
5687 #: config/tc-mcore.c:2153
5689 msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%x)"
5690 msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%x)"
5692 #: config/tc-mcore.c:2164
5694 msgid "pcrel for loopt too far (0x%x)"
5695 msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%x)"
5697 #: config/tc-mcore.c:2394
5699 msgid "Can not do %d byte %srelocation"
5700 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
5702 #: config/tc-mcore.c:2396
5704 msgstr "relativo al pc"
5706 #: config/tc-mips.c:659
5708 msgid "internal Error, line %d, %s"
5709 msgstr "Error interno, línea %d, %s"
5711 #: config/tc-mips.c:661
5712 msgid "MIPS internal Error"
5713 msgstr "Error interno de MIPS"
5715 #: config/tc-mips.c:1028
5716 msgid "-G not supported in this configuration."
5717 msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."
5719 #: config/tc-mips.c:1056
5720 msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
5721 msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
5723 #: config/tc-mips.c:1064
5724 msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
5725 msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
5727 #: config/tc-mips.c:1113 config/tc-mips.c:1138
5728 msgid "The -mcpu option is deprecated. Please use -march and -mtune instead."
5729 msgstr "La opción -mcpu está deprecada. Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
5731 #. This really should be an error instead of a warning, but old
5732 #. compilers only have -mcpu which sets both arch and tune. For
5733 #. now, we discard arch and preserve tune.
5734 #: config/tc-mips.c:1158
5735 msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
5736 msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
5738 #: config/tc-mips.c:1210
5739 msgid "trap exception not supported at ISA 1"
5740 msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"
5742 #: config/tc-mips.c:1274
5744 msgid "internal: can't hash `%s': %s"
5745 msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
5747 #: config/tc-mips.c:1282
5749 msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
5750 msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
5752 #: config/tc-mips.c:1456
5754 msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
5755 msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
5757 #: config/tc-mips.c:2012 config/tc-mips.c:12585
5758 msgid "extended instruction in delay slot"
5759 msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"
5761 #: config/tc-mips.c:2056 config/tc-mips.c:2067
5763 msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
5764 msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
5766 #: config/tc-mips.c:2060 config/tc-mips.c:2071
5768 msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
5769 msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
5771 #: config/tc-mips.c:2864 config/tc-mips.c:3222
5772 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
5773 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
5775 #: config/tc-mips.c:3275
5776 msgid "unsupported large constant"
5777 msgstr "constante large sin soporte"
5779 #: config/tc-mips.c:3277
5781 msgid "Instruction %s requires absolute expression"
5782 msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
5784 #: config/tc-mips.c:3423
5786 msgid "Number (0x%lx) larger than 32 bits"
5787 msgstr "El número (0x%lx) es más grande que 32 bits"
5789 #: config/tc-mips.c:3445
5790 msgid "Number larger than 64 bits"
5791 msgstr "El número es más grande que 64 bits"
5793 #: config/tc-mips.c:3765 config/tc-mips.c:3823 config/tc-mips.c:5671 config/tc-mips.c:5715 config/tc-mips.c:6235 config/tc-mips.c:6293
5794 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
5795 msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
5797 #: config/tc-mips.c:4070
5799 msgid "Branch %s is always false (nop)"
5800 msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
5802 #: config/tc-mips.c:4078
5804 msgid "Branch likely %s is always false"
5805 msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
5807 #: config/tc-mips.c:4086 config/tc-mips.c:4155 config/tc-mips.c:4250 config/tc-mips.c:4300 config/tc-mips.c:7343 config/tc-mips.c:7351 config/tc-mips.c:7359 config/tc-mips.c:7468
5808 msgid "Unsupported large constant"
5809 msgstr "Constante large sin soporte"
5811 #. result is always true
5812 #: config/tc-mips.c:4120
5814 msgid "Branch %s is always true"
5815 msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
5817 #: config/tc-mips.c:4372 config/tc-mips.c:4484
5818 msgid "Divide by zero."
5819 msgstr "División por cero."
5821 #: config/tc-mips.c:5112
5822 msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
5823 msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
5825 #: config/tc-mips.c:5119 config/tc-mips.c:5130 config/tc-mips.c:5232 config/tc-mips.c:5243
5826 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
5827 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
5829 #: config/tc-mips.c:5124 config/tc-mips.c:5237
5830 msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
5831 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
5833 #: config/tc-mips.c:5315 config/tc-mips.c:5404 config/tc-mips.c:5986 config/tc-mips.c:6027 config/tc-mips.c:6045 config/tc-mips.c:6676
5834 msgid "opcode not supported on this processor"
5835 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"
5837 #: config/tc-mips.c:6490 config/tc-mips.c:7234
5838 msgid "Macro used $at after \".set noat\""
5839 msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
5841 #: config/tc-mips.c:6642 config/tc-mips.c:6664
5842 msgid "rotate count too large"
5843 msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
5845 #: config/tc-mips.c:6716
5847 msgid "Instruction %s: result is always false"
5848 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
5850 #: config/tc-mips.c:6889
5852 msgid "Instruction %s: result is always true"
5853 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
5855 #: config/tc-mips.c:7028 config/tc-mips.c:7057 config/tc-mips.c:7127 config/tc-mips.c:7153
5856 msgid "operand overflow"
5857 msgstr "desbordamiento de operando"
5859 #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
5860 #. are added dynamically.
5861 #: config/tc-mips.c:7230
5863 msgid "Macro %s not implemented yet"
5864 msgstr "La macro %s aún no está implementada"
5866 #: config/tc-mips.c:7501
5868 msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
5869 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
5871 #: config/tc-mips.c:7557
5873 msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
5874 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
5876 #: config/tc-mips.c:7564
5878 msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
5879 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
5881 #: config/tc-mips.c:7676
5883 msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
5884 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"
5886 #: config/tc-mips.c:7753
5888 msgid "Improper shift amount (%ld)"
5889 msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%ld)"
5891 #: config/tc-mips.c:7779 config/tc-mips.c:8992 config/tc-mips.c:9107
5893 msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
5894 msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
5896 #: config/tc-mips.c:7797
5898 msgid "Illegal break code (%ld)"
5899 msgstr "Código de interrupción ilegal (%ld)"
5901 #: config/tc-mips.c:7811
5903 msgid "Illegal lower break code (%ld)"
5904 msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%ld)"
5906 #: config/tc-mips.c:7824
5908 msgid "Illegal 20-bit code (%ld)"
5909 msgstr "Código de 20-bit ilegal (%ld)"
5911 #: config/tc-mips.c:7836
5913 msgid "Coproccesor code > 25 bits (%ld)"
5914 msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%ld)"
5916 #: config/tc-mips.c:7849
5918 msgid "Illegal 19-bit code (%ld)"
5919 msgstr "Código de 19-bit ilegal (%ld)"
5921 #: config/tc-mips.c:7861
5923 msgid "Invalid performance register (%ld)"
5924 msgstr "Registro de rendimiento inválido (%ld)"
5926 #: config/tc-mips.c:7898
5928 msgid "Invalid register number (%d)"
5929 msgstr "Número de registro inválido (%d)"
5931 #: config/tc-mips.c:8063
5933 msgid "Invalid float register number (%d)"
5934 msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
5936 #: config/tc-mips.c:8073
5938 msgid "Float register should be even, was %d"
5939 msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
5941 #: config/tc-mips.c:8124
5942 msgid "absolute expression required"
5943 msgstr "se requiere una expresión absoluta"
5945 #: config/tc-mips.c:8192
5947 msgid "Bad floating point constant: %s"
5948 msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
5950 #: config/tc-mips.c:8320
5951 msgid "Can't use floating point insn in this section"
5952 msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
5954 #: config/tc-mips.c:8361 config/tc-mips.c:8366 config/tc-mips.c:8497 config/tc-mips.c:8502
5955 msgid "bad composition of relocations"
5956 msgstr "composición de reubicaciones errónea"
5958 #: config/tc-mips.c:8399
5959 msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
5960 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
5962 #: config/tc-mips.c:8436
5963 msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
5964 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"
5966 #: config/tc-mips.c:8521
5967 msgid "lui expression not in range 0..65535"
5968 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
5970 #: config/tc-mips.c:8545
5972 msgid "invalid condition code register $fcc%d"
5973 msgstr "registro de código de condición $fcc%d inválido"
5975 #: config/tc-mips.c:8570
5976 msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
5977 msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
5979 #: config/tc-mips.c:8575
5981 msgid "bad char = '%c'\n"
5982 msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
5984 #: config/tc-mips.c:8586 config/tc-mips.c:8591 config/tc-mips.c:9132
5985 msgid "illegal operands"
5986 msgstr "operandos ilegales"
5988 #: config/tc-mips.c:8658
5989 msgid "unrecognized opcode"
5990 msgstr "códigos de operación no reconocidos"
5992 #: config/tc-mips.c:8770
5994 msgid "invalid register number (%d)"
5995 msgstr "número de registro inválido (%d)"
5997 #: config/tc-mips.c:8851
5998 msgid "used $at without \".set noat\""
5999 msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
6001 #: config/tc-mips.c:9026
6002 msgid "can't parse register list"
6003 msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
6005 #: config/tc-mips.c:9258
6006 msgid "extended operand requested but not required"
6007 msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
6009 #: config/tc-mips.c:9260
6010 msgid "invalid unextended operand value"
6011 msgstr "valor de operando no extendido inválido"
6013 #: config/tc-mips.c:9288
6014 msgid "operand value out of range for instruction"
6015 msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"
6017 #: config/tc-mips.c:9520
6018 msgid "internal error"
6019 msgstr "error interno"
6021 #: config/tc-mips.c:9840
6023 msgid "invalid architecture -mtune=%s"
6024 msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
6026 #: config/tc-mips.c:9843
6028 msgid "invalid architecture -march=%s"
6029 msgstr "arquitectura -march=%s inválida"
6031 #: config/tc-mips.c:9846
6033 msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
6034 msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
6036 #: config/tc-mips.c:9858
6038 msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
6039 msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
6041 #: config/tc-mips.c:9864
6043 msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
6044 msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
6046 #: config/tc-mips.c:9870
6048 msgid "A different -mcpu= was already specified, is now -mcpu=%s"
6049 msgstr "Ya se había especificado un -mcpu= diferente, ahora es -mcpu=%s"
6051 #: config/tc-mips.c:9880
6052 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
6053 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
6055 #: config/tc-mips.c:9892
6056 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
6057 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
6059 #: config/tc-mips.c:9904
6060 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
6061 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
6063 #: config/tc-mips.c:9916
6064 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
6065 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
6067 #: config/tc-mips.c:9939
6068 msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
6069 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
6071 #: config/tc-mips.c:9952
6072 msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
6073 msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
6075 #: config/tc-mips.c:9958 config/tc-mips.c:11148 config/tc-mips.c:11350
6076 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
6077 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
6079 #: config/tc-mips.c:9967
6080 msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
6081 msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
6083 #: config/tc-mips.c:9984
6084 msgid "-G is not supported for this configuration"
6085 msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
6087 #: config/tc-mips.c:9989
6088 msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
6089 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
6091 #: config/tc-mips.c:10003
6092 msgid "-32 is supported for ELF format only"
6093 msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
6095 #: config/tc-mips.c:10012
6096 msgid "-n32 is supported for ELF format only"
6097 msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
6099 #: config/tc-mips.c:10021
6100 msgid "-64 is supported for ELF format only"
6101 msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF"
6103 #: config/tc-mips.c:10026 config/tc-mips.c:10065
6104 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
6105 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
6107 #: config/tc-mips.c:10052
6108 msgid "-mabi is supported for ELF format only"
6109 msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF"
6111 #: config/tc-mips.c:10126
6114 "-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n"
6115 "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
6116 "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
6117 "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
6118 "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
6119 "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
6122 "-membedded-pic\t\tgenera código independiente de posición imbuído\n"
6123 "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
6124 "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
6125 "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
6126 "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
6127 "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por omisión 8]\n"
6129 #: config/tc-mips.c:10134
6131 "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
6132 "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
6133 "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
6134 "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
6135 "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
6136 "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
6137 "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
6138 "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
6140 "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
6141 "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
6142 "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
6143 "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
6144 "-mips5 genera instrucciones MIPS ISA V\n"
6145 "-mips32 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
6146 "-mips64 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
6147 "-mcpu=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
6149 #: config/tc-mips.c:10170
6151 "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
6152 "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
6153 "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
6155 "-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n"
6156 "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
6157 "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
6159 #: config/tc-mips.c:10183
6161 "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
6162 "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
6164 "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
6165 "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
6167 #: config/tc-mips.c:10186
6169 "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
6170 "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
6171 "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
6172 "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
6173 "-n\t\t\twarn about NOPs generated from macros\n"
6174 "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
6175 "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
6176 "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
6178 "-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
6179 "-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
6180 "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
6181 "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
6182 "--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
6183 "--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
6184 "--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
6186 #: config/tc-mips.c:10196
6188 "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
6189 "-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
6190 "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
6191 "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
6193 "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
6194 "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
6195 "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
6196 "-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
6198 #: config/tc-mips.c:10212
6200 "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
6201 "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
6202 "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
6204 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por omisión)\n"
6205 "-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
6206 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
6208 #: config/tc-mips.c:10342
6210 msgid "Unmatched %%hi reloc"
6211 msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"
6213 #: config/tc-mips.c:10554
6214 msgid "Invalid PC relative reloc"
6215 msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
6217 #: config/tc-mips.c:10662 config/tc-sparc.c:3106 config/tc-sparc.c:3113 config/tc-sparc.c:3120 config/tc-sparc.c:3127 config/tc-sparc.c:3134 config/tc-sparc.c:3143 config/tc-sparc.c:3154 config/tc-sparc.c:3176 config/tc-sparc.c:3200 write.c:1026 write.c:1089
6218 msgid "relocation overflow"
6219 msgstr "desbordamiento de reubicación"
6221 #: config/tc-mips.c:10673
6223 msgid "Branch to odd address (%lx)"
6224 msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
6226 #: config/tc-mips.c:10735
6227 msgid "Branch out of range"
6228 msgstr "Ramificación fuera de rango"
6230 #: config/tc-mips.c:10843
6232 msgid "%08lx UNDEFINED\n"
6233 msgstr "%08lx SIN DEFINIR\n"
6235 #: config/tc-mips.c:10906
6237 msgid "Alignment too large: %d. assumed."
6238 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
6240 #: config/tc-mips.c:10909
6241 msgid "Alignment negative: 0 assumed."
6242 msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
6244 #: config/tc-mips.c:10997
6245 msgid "No read only data section in this object file format"
6246 msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
6248 #: config/tc-mips.c:11020
6249 msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
6250 msgstr "Los apuntadores globales no tienen soporte; recompile -G 0"
6252 #: config/tc-mips.c:11106
6254 msgid "%s: no such section"
6255 msgstr "%s: no existe la sección"
6257 #: config/tc-mips.c:11143
6259 msgid ".option pic%d not supported"
6260 msgstr ".option pic%d no tiene soporte"
6262 #: config/tc-mips.c:11154
6264 msgid "Unrecognized option \"%s\""
6265 msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"
6267 #: config/tc-mips.c:11217
6268 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
6269 msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
6271 #: config/tc-mips.c:11273 config/tc-mips.c:11287
6273 msgid "unknown ISA level %s"
6274 msgstr "nivel ISA %s desconocido"
6276 #: config/tc-mips.c:11309
6277 msgid ".set pop with no .set push"
6278 msgstr ".set pop sin .set push"
6280 #: config/tc-mips.c:11333
6282 msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
6283 msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"
6285 #: config/tc-mips.c:11384
6286 msgid ".cpload not in noreorder section"
6287 msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
6289 #: config/tc-mips.c:11441 config/tc-mips.c:11454
6290 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
6291 msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
6293 #: config/tc-mips.c:11638
6294 msgid "Unsupported use of .gpword"
6295 msgstr "Uso sin soporte de .gpword"
6297 #: config/tc-mips.c:11774
6298 msgid "expected `$'"
6299 msgstr "se esperaba `$'"
6301 #: config/tc-mips.c:11782
6302 msgid "Bad register number"
6303 msgstr "Número de registro erróneo"
6305 #: config/tc-mips.c:11798
6306 msgid "Unrecognized register name"
6307 msgstr "Nombre de registro no reconocido"
6309 #: config/tc-mips.c:11983
6310 msgid "unsupported PC relative reference to different section"
6311 msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"
6313 #: config/tc-mips.c:12096
6314 msgid "unsupported relocation"
6315 msgstr "reubicación sin soporte"
6317 #: config/tc-mips.c:12200
6318 msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
6319 msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
6321 #: config/tc-mips.c:12269
6322 msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
6323 msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
6325 #: config/tc-mips.c:12472 config/tc-sh.c:3771
6327 msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
6328 msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
6330 #: config/tc-mips.c:12811
6331 msgid "missing .end at end of assembly"
6332 msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
6334 #: config/tc-mips.c:12826
6335 msgid "expected simple number"
6336 msgstr "se esperaba un número simple"
6338 #: config/tc-mips.c:12852
6340 msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
6341 msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
6343 #: config/tc-mips.c:12854
6344 msgid "invalid number"
6345 msgstr "número inválido"
6347 #: config/tc-mips.c:12912
6348 msgid ".end not in text section"
6349 msgstr ".end no está en la sección text"
6351 #: config/tc-mips.c:12916
6352 msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
6353 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
6355 #: config/tc-mips.c:12925
6356 msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
6357 msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
6359 #: config/tc-mips.c:12928
6360 msgid ".end directive missing or unknown symbol"
6361 msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
6363 #: config/tc-mips.c:13001
6364 msgid ".ent or .aent not in text section."
6365 msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
6367 #: config/tc-mips.c:13004
6368 msgid "missing .end"
6369 msgstr "falta un .end"
6371 #: config/tc-mips.c:13041 ecoff.c:3202
6372 msgid ".frame outside of .ent"
6373 msgstr ".frame fuera de .ent"
6375 #: config/tc-mips.c:13052
6376 msgid "Bad .frame directive"
6377 msgstr "Directiva .frame errónea"
6379 #: config/tc-mips.c:13082
6380 msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
6381 msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
6383 #: config/tc-mips.c:13089
6384 msgid "Bad .mask/.fmask directive"
6385 msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
6387 #: config/tc-mmix.c:681
6388 msgid " MMIX-specific command line options:\n"
6389 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n"
6391 #: config/tc-mmix.c:682
6393 " -fixed-special-register-names\n"
6394 " Allow only the original special register names.\n"
6396 " -fixed-special-register-names\n"
6397 " Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
6399 #: config/tc-mmix.c:685
6400 msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
6401 msgstr " -globalize-symbols Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
6403 #: config/tc-mmix.c:687
6404 msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
6405 msgstr " -gnu-syntax Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
6407 #: config/tc-mmix.c:689
6408 msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
6409 msgstr " -relax Crea código relajable para el enlazador.\n"
6411 #: config/tc-mmix.c:691
6413 " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
6414 " Implies -fixed-special-register-names.\n"
6416 " -no-predefined-syms No provee las constantes internas de mmixal.\n"
6417 " Implica -fixed-special-register-names.\n"
6419 #: config/tc-mmix.c:694
6421 " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
6422 " into multiple instructions.\n"
6424 " -no-expand No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
6425 " a instrucciones múltiples.\n"
6427 #: config/tc-mmix.c:697
6428 msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
6429 msgstr " -no-merge-gregs No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
6431 #: config/tc-mmix.c:699
6432 msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
6433 msgstr " -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"
6435 #: config/tc-mmix.c:702
6437 " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
6438 " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
6439 " The linker will catch any errors. Implies\n"
6440 " -linker-allocated-gregs."
6442 " -x No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
6443 " GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
6444 " del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
6445 " Implica -linker-allocated-gregs."
6447 #: config/tc-mmix.c:829
6449 msgid "unknown opcode: `%s'"
6450 msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
6452 #: config/tc-mmix.c:951 config/tc-mmix.c:966
6453 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
6454 msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
6456 #: config/tc-mmix.c:953 config/tc-mmix.c:968 config/tc-mmix.c:4085 config/tc-mmix.c:4101
6457 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
6458 msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte"
6460 #: config/tc-mmix.c:1078
6462 msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
6463 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
6465 #: config/tc-mmix.c:1100 config/tc-mmix.c:1127 config/tc-mmix.c:1160 config/tc-mmix.c:1168 config/tc-mmix.c:1185 config/tc-mmix.c:1213 config/tc-mmix.c:1234 config/tc-mmix.c:1259 config/tc-mmix.c:1307 config/tc-mmix.c:1405 config/tc-mmix.c:1430 config/tc-mmix.c:1462 config/tc-mmix.c:1494 config/tc-mmix.c:1524 config/tc-mmix.c:1577 config/tc-mmix.c:1594 config/tc-mmix.c:1621 config/tc-mmix.c:1649 config/tc-mmix.c:1676 config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1718 config/tc-mmix.c:1744 config/tc-mmix.c:1760 config/tc-mmix.c:1776 config/tc-mmix.c:1839 config/tc-mmix.c:1855
6467 msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
6468 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
6470 #: config/tc-mmix.c:1832
6472 msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
6473 msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'"
6475 #: config/tc-mmix.c:1960
6476 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
6477 msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
6479 #: config/tc-mmix.c:2005
6481 msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
6482 msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
6484 #: config/tc-mmix.c:2065
6485 msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
6486 msgstr "BSPEC ya está activo. El anidamiento no tiene soporte."
6488 #: config/tc-mmix.c:2074
6489 msgid "invalid BSPEC expression"
6490 msgstr "expresión BSPEC inválida"
6492 #: config/tc-mmix.c:2090
6494 msgid "can't create section %s"
6495 msgstr "no se puede crear la sección %s"
6497 #: config/tc-mmix.c:2095
6499 msgid "can't set section flags for section %s"
6500 msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
6502 #: config/tc-mmix.c:2117
6503 msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
6504 msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
6506 #: config/tc-mmix.c:2147
6507 msgid "missing local expression"
6508 msgstr "falta una expresión local"
6510 #: config/tc-mmix.c:2362
6511 msgid "operand out of range, instruction expanded"
6512 msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
6514 #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
6515 #. user-friendly, though a little bit non-substantial.
6516 #: config/tc-mmix.c:2620
6517 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
6518 msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
6520 #: config/tc-mmix.c:2621
6521 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
6522 msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido"
6524 #: config/tc-mmix.c:2734
6525 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
6526 msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
6528 #: config/tc-mmix.c:2782
6529 msgid "no suitable GREG definition for operands"
6530 msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
6532 #: config/tc-mmix.c:2841
6533 msgid "operands were not reducible at assembly-time"
6534 msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
6536 #: config/tc-mmix.c:2869
6538 msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
6539 msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
6541 #: config/tc-mmix.c:2889
6543 msgid "internal: unhandled label %s"
6544 msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
6546 #: config/tc-mmix.c:2943
6547 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
6548 msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
6550 #: config/tc-mmix.c:2952
6551 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
6552 msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
6554 #: config/tc-mmix.c:3016
6555 msgid "invalid characters in input"
6556 msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
6558 #: config/tc-mmix.c:3120
6559 msgid "empty label field for IS"
6560 msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
6562 #: config/tc-mmix.c:3370
6564 msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
6565 msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
6567 #: config/tc-mmix.c:3392
6568 msgid "BSPEC without ESPEC."
6569 msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
6571 #: config/tc-mmix.c:3594
6572 msgid "GREG expression too complicated"
6573 msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
6575 #: config/tc-mmix.c:3609
6576 msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
6577 msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección"
6579 #: config/tc-mmix.c:3660
6580 msgid "register section has contents\n"
6581 msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
6583 #: config/tc-mmix.c:3838
6584 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
6585 msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
6587 #: config/tc-mmix.c:3860
6588 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
6589 msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
6591 #: config/tc-mmix.c:3871
6592 msgid "invalid LOC expression"
6593 msgstr "expresión LOC inválida"
6595 #: config/tc-mmix.c:3896 config/tc-mmix.c:3922
6596 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
6597 msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte"
6599 #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
6600 #. where the unterminated string is not recognized by the
6601 #. preformatting pass.
6602 #: config/tc-mmix.c:4006 config/tc-mmix.c:4167
6603 msgid "unterminated string"
6604 msgstr "cadena sin terminar"
6606 #: config/tc-mmix.c:4023
6607 msgid "BYTE expression not a pure number"
6608 msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
6610 #. Note that mmixal does not allow negative numbers in
6611 #. BYTE sequences, so neither should we.
6612 #: config/tc-mmix.c:4032
6613 msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
6614 msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
6616 #: config/tc-mmix.c:4083 config/tc-mmix.c:4099
6617 msgid "data item with alignment larger than location"
6618 msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
6620 #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
6621 #. macro. FIXME: Do it cleaner.
6622 #: config/tc-mmix.h:103
6623 msgid "`&' serial number operator is not supported"
6624 msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte"
6626 #: config/tc-mn10200.c:319
6628 "MN10200 options:\n"
6631 "Opciones MN10200:\n"
6634 #: config/tc-mn10200.c:793 config/tc-mn10300.c:929 config/tc-ppc.c:1867 config/tc-s390.c:1290 config/tc-v850.c:1636
6636 msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
6637 msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"
6639 #: config/tc-mn10200.c:1036 config/tc-mn10300.c:1452 config/tc-ppc.c:2305 config/tc-s390.c:1216 config/tc-v850.c:2060
6641 msgid "junk at end of line: `%s'"
6642 msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
6644 #: config/tc-mn10200.c:1349 config/tc-mn10300.c:2076 config/tc-ppc.c:1299 config/tc-v850.c:1565
6646 msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
6647 msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
6649 #: config/tc-mn10300.c:518
6651 "MN10300 options:\n"
6654 "Opciones de MN10300:\n"
6657 #: config/tc-mn10300.c:946
6658 msgid "Invalid opcode/operands"
6659 msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
6661 #: config/tc-mn10300.c:1423
6662 msgid "Invalid register specification."
6663 msgstr "Especificación de registro inválida."
6665 #: config/tc-mn10300.c:1976
6667 msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
6668 msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
6670 #: config/tc-ns32k.c:446
6671 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
6672 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
6674 #: config/tc-ns32k.c:470
6675 msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
6676 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
6678 #: config/tc-ns32k.c:550
6679 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
6680 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
6682 #: config/tc-ns32k.c:617
6683 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
6684 msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
6686 #: config/tc-ns32k.c:622
6687 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
6688 msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
6690 #: config/tc-ns32k.c:627
6691 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
6692 msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
6694 #: config/tc-ns32k.c:638
6695 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
6696 msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
6698 #: config/tc-ns32k.c:750
6699 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
6700 msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por omisión a d"
6702 #: config/tc-ns32k.c:763
6703 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
6704 msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por omisión a d"
6706 #: config/tc-ns32k.c:809
6707 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
6708 msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
6710 #: config/tc-ns32k.c:860
6711 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
6712 msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
6714 #: config/tc-ns32k.c:901
6715 msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
6716 msgstr "Error de consistencia interno. revise ns32k-opcode.h"
6718 #: config/tc-ns32k.c:925
6719 msgid "Address of immediate operand"
6720 msgstr "Dirección del operando inmediato"
6722 #: config/tc-ns32k.c:926
6723 msgid "Invalid immediate write operand."
6724 msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
6726 #: config/tc-ns32k.c:1056
6727 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
6728 msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
6730 #: config/tc-ns32k.c:1089
6731 msgid "No such opcode"
6732 msgstr "No existe ese código de operación"
6734 #: config/tc-ns32k.c:1166
6735 msgid "Bad suffix, defaulting to d"
6736 msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por omisión a d"
6738 #: config/tc-ns32k.c:1194
6739 msgid "Too many operands passed to instruction"
6740 msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"
6742 #. Check error in default.
6743 #: config/tc-ns32k.c:1207
6744 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
6745 msgstr "Número erróneo de operandos por omisión, revise ns32k-opcodes.h"
6747 #: config/tc-ns32k.c:1211
6748 msgid "Wrong number of operands"
6749 msgstr "Número erróneo de operandos"
6751 #: config/tc-ns32k.c:1332
6752 msgid "iif convert internal pcrel/binary"
6753 msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
6755 #: config/tc-ns32k.c:1349
6756 msgid "Bignum too big for long"
6757 msgstr "Número grande demasiado grande para long"
6759 #: config/tc-ns32k.c:1427
6760 msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
6761 msgstr "iif convierte a pcrel/apuntador interno"
6763 #: config/tc-ns32k.c:1432
6764 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
6765 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
6767 #. We cant relax this case.
6768 #: config/tc-ns32k.c:1470
6769 msgid "Can't relax difference"
6770 msgstr "No se puede relajar la diferencia"
6772 #: config/tc-ns32k.c:1518
6773 msgid "Displacement to large for :d"
6774 msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
6776 #: config/tc-ns32k.c:1531
6777 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
6778 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
6780 #: config/tc-ns32k.c:1591
6782 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
6783 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
6785 #: config/tc-ns32k.c:1594
6787 msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
6788 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
6791 #: config/tc-ns32k.c:1626
6793 msgid "Can't hash %s: %s"
6794 msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
6796 #: config/tc-ns32k.c:1714
6797 msgid "Byte displacement out of range. line number not valid"
6798 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango. el número de línea no es válido"
6800 #: config/tc-ns32k.c:1723
6801 msgid "Word displacement out of range. line number not valid"
6802 msgstr "Desubicación de word fuera de rango. el número de línea no es válido"
6804 #: config/tc-ns32k.c:1737
6805 msgid "Double word displacement out of range"
6806 msgstr "Desubicación de doble word fuera de rango"
6808 #: config/tc-ns32k.c:1757
6810 msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
6811 msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\""
6813 #: config/tc-ns32k.c:1805
6815 msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
6816 msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\""
6818 #: config/tc-ns32k.c:1909
6819 msgid "Bit field out of range"
6820 msgstr "Campo de bits fuera de rango"
6822 #: config/tc-ns32k.c:2157
6824 msgid "invalid architecture option -m%s"
6825 msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida"
6827 #: config/tc-ns32k.c:2173
6830 "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
6832 "Opciones de NS32K:\n"
6833 "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
6835 #: config/tc-ns32k.c:2351
6837 msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
6838 msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
6840 #: config/tc-or32.c:467 config/tc-or32.c:682
6842 msgid "unknown opcode1: `%s'"
6843 msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"
6845 #: config/tc-or32.c:473 config/tc-or32.c:688
6847 msgid "unknown opcode2 `%s'."
6848 msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."
6850 #: config/tc-or32.c:512 config/tc-or32.c:727
6852 msgid "instruction not allowed: %s"
6853 msgstr "no se permite la instrucción: %s"
6855 #: config/tc-or32.c:515 config/tc-or32.c:730
6857 msgid "too many operands: %s"
6858 msgstr "demasiados operandos: %s"
6860 #: config/tc-or32.c:605 config/tc-or32.c:821
6861 msgid "call/jmp target out of range (1)"
6862 msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"
6864 #: config/tc-or32.c:1018 config/tc-or32.c:1135
6865 msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
6866 msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"
6868 #: config/tc-or32.c:1027 config/tc-or32.c:1144
6869 msgid "call/jmp target out of range (2)"
6870 msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"
6872 #: config/tc-or32.c:1437
6873 msgid "register out of range"
6874 msgstr "registro fuera de rango"
6876 #: config/tc-or32.c:1482
6877 msgid "invalid register in & expression"
6878 msgstr "registro inválido en la expresión &"
6880 #: config/tc-pj.c:67 config/tc-pj.c:75
6881 msgid "confusing relocation expressions"
6882 msgstr "expresiones de reubicación confusas"
6884 #: config/tc-pj.c:166
6885 msgid "can't have relocation for ipush"
6886 msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
6888 #: config/tc-pj.c:273
6890 msgid "unknown opcode %s"
6891 msgstr "código de operación %s desconocido"
6893 #: config/tc-pj.c:422
6896 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
6897 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
6900 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
6901 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
6903 #: config/tc-pj.c:460 config/tc-sh.c:3454 config/tc-sh.c:3461 config/tc-sh.c:3468 config/tc-sh.c:3475
6904 msgid "pcrel too far"
6905 msgstr "pcrel demasiado lejos"
6907 #: config/tc-pj.h:38
6908 msgid "convert_frag\n"
6909 msgstr "convert_frag\n"
6911 #: config/tc-pj.h:39
6912 msgid "estimate size\n"
6913 msgstr "tamaño estimado\n"
6915 #: config/tc-ppc.c:990 config/tc-s390.c:378
6917 msgid "invalid switch -m%s"
6918 msgstr "interruptor -m%s inválido"
6920 #: config/tc-ppc.c:1027
6922 "PowerPC options:\n"
6924 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
6925 "-mpwr\t\t\tgenerate code for IBM POWER (RIOS1)\n"
6926 "-m601\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 601\n"
6927 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
6928 "\t\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 603/604\n"
6929 "-m403, -m405 generate code for Motorola PowerPC 403/405\n"
6930 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
6931 "\t\t\tgenerate code For Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
6932 "-mppc64, -m620\t\tgenerate code for Motorola PowerPC 620\n"
6933 "-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
6934 "-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
6935 "-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
6936 "-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
6937 "-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
6938 "-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
6939 "-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
6940 "-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
6942 "Opciones de PowerPC:\n"
6943 "-u\t\t\tse ignora\n"
6944 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
6945 "-mpwr\t\t\tgenera código para IBM POWER (RIOS1)\n"
6946 "-m601\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 601\n"
6947 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
6948 "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 603/604\n"
6949 "-m403, -m405 genera código para Motorola PowerPC 403/405\n"
6950 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
6951 "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
6952 "-mppc64, -m620\t\tgenera código para Motorola PowerPC 620\n"
6953 "-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo instrucciones puente\n"
6954 "-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n"
6955 "-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
6956 "-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n"
6957 "-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
6958 "-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
6959 "-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
6960 "-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
6962 #: config/tc-ppc.c:1048
6964 "-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
6965 "-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
6966 "-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
6967 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
6968 "\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
6969 "-mbig, -mbig-endian\tgenerate code for a big endian machine\n"
6970 "-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
6971 "-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
6972 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
6973 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
6975 "-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
6976 "-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
6977 "-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
6978 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
6979 "\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
6980 "-mbig, -mbig-endian\tgenera código para una máquina big endian\n"
6981 "-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
6982 "-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
6983 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
6984 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
6986 #: config/tc-ppc.c:1082
6988 msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
6989 msgstr "Cpu por omisión desconocido = %s, os = %s"
6991 #: config/tc-ppc.c:1107
6992 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
6993 msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"
6995 #: config/tc-ppc.c:1190 config/tc-s390.c:471
6997 msgid "Internal assembler error for instruction %s"
6998 msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
7000 #: config/tc-ppc.c:1210
7002 msgid "Internal assembler error for macro %s"
7003 msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
7005 #: config/tc-ppc.c:1437
7006 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
7007 msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
7009 #: config/tc-ppc.c:1505
7011 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
7012 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
7014 #: config/tc-ppc.c:1612
7016 msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
7017 msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
7019 #: config/tc-ppc.c:1694
7020 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
7021 msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
7023 #: config/tc-ppc.c:1794
7025 msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
7026 msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
7028 #: config/tc-ppc.c:1808
7030 msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
7031 msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo `%c'"
7033 #: config/tc-ppc.c:2044
7034 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
7035 msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
7037 #: config/tc-ppc.c:2055
7038 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
7039 msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
7041 #: config/tc-ppc.c:2060
7042 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
7043 msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
7045 #: config/tc-ppc.c:2064
7047 msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
7048 msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
7050 #: config/tc-ppc.c:2249
7051 msgid "unsupported relocation for DS offset field"
7052 msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS"
7054 #: config/tc-ppc.c:2293
7056 msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
7057 msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
7059 #: config/tc-ppc.c:2419
7060 msgid "wrong number of operands"
7061 msgstr "número erróneo de operandos"
7063 #: config/tc-ppc.c:2475
7064 msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S in string"
7065 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S en la cadena"
7067 #: config/tc-ppc.c:2590
7068 msgid "missing size"
7069 msgstr "falta el tamaño"
7071 #: config/tc-ppc.c:2599
7072 msgid "negative size"
7073 msgstr "tamaño negativo"
7075 #: config/tc-ppc.c:2636
7076 msgid "missing real symbol name"
7077 msgstr "falta el nombre real del símbolo"
7079 #: config/tc-ppc.c:2657
7080 msgid "attempt to redefine symbol"
7081 msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
7083 #: config/tc-ppc.c:2891
7084 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
7085 msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"
7087 #: config/tc-ppc.c:2968
7088 msgid "missing rename string"
7089 msgstr "falta la cadena para renombrar"
7091 #: config/tc-ppc.c:2999 config/tc-ppc.c:3554 read.c:3053
7092 msgid "missing value"
7093 msgstr "falta el valor"
7095 #: config/tc-ppc.c:3017
7096 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
7097 msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
7099 #: config/tc-ppc.c:3049
7100 msgid "missing class"
7101 msgstr "falta la clase"
7103 #: config/tc-ppc.c:3058
7104 msgid "missing type"
7105 msgstr "falta el tipo"
7107 #: config/tc-ppc.c:3139
7108 msgid "missing symbol name"
7109 msgstr "falta el nombre del símbolo"
7111 #: config/tc-ppc.c:3333
7112 msgid "nested .bs blocks"
7113 msgstr "bloques .bs anidados"
7115 #: config/tc-ppc.c:3366
7116 msgid ".es without preceding .bs"
7117 msgstr ".es sin un .bs precedente"
7119 #: config/tc-ppc.c:3546
7120 msgid "non-constant byte count"
7121 msgstr "cuenta de byte no constante"
7123 #: config/tc-ppc.c:3594
7124 msgid ".tc not in .toc section"
7125 msgstr ".tc no está en la sección .toc"
7127 #: config/tc-ppc.c:3613
7128 msgid ".tc with no label"
7129 msgstr ".tc sin etiqueta"
7131 #: config/tc-ppc.c:3724
7132 msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
7133 msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."
7137 #: config/tc-ppc.c:4141
7138 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
7139 msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"
7141 #: config/tc-ppc.c:4330
7142 msgid "bad symbol suffix"
7143 msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
7145 #: config/tc-ppc.c:4423
7146 msgid "Unrecognized symbol suffix"
7147 msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"
7149 #: config/tc-ppc.c:4505
7150 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
7151 msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
7153 #: config/tc-ppc.c:4518
7154 msgid ".ef with no preceding .function"
7155 msgstr ".ef sin un .function precedente"
7157 #: config/tc-ppc.c:4646
7159 msgid "warning: symbol %s has no csect"
7160 msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
7162 #: config/tc-ppc.c:4946
7163 msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
7164 msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
7166 #: config/tc-ppc.c:5246 config/tc-s390.c:1797 config/tc-v850.c:2331 config/tc-xstormy16.c:536
7167 msgid "unresolved expression that must be resolved"
7168 msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"
7170 #: config/tc-ppc.c:5249
7172 msgid "unsupported relocation against %s"
7173 msgstr "reubicación sin soporte contra %s"
7175 #: config/tc-ppc.c:5326
7177 msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
7178 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
7180 #: config/tc-ppc.c:5331
7182 msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
7183 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
7185 #: config/tc-ppc.c:5454
7186 msgid "must branch to an address a multiple of 4"
7187 msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
7189 #: config/tc-ppc.c:5458
7191 msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
7192 msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
7194 #: config/tc-ppc.c:5491
7196 msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
7197 msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
7199 #: config/tc-s390.c:421
7202 " -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
7203 " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
7204 " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
7206 " Opciones de S390:\n"
7207 " -mregnames Permite nombres simbólicos para los registros\n"
7208 " -mwarn-areg-zero Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
7209 " -mno-regnames No permite nombres símbólicos para los registros\n"
7211 #: config/tc-s390.c:426
7213 " -V print assembler version number\n"
7214 " -Qy, -Qn ignored\n"
7216 " -V muestra el número de versión del ensamblador\n"
7217 " -Qy, -Qn se ignora\n"
7219 #: config/tc-s390.c:456
7221 msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
7222 msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s"
7224 #: config/tc-s390.c:652
7226 msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
7227 msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
7229 #: config/tc-s390.c:735
7230 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
7231 msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
7233 #: config/tc-s390.c:819
7234 msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
7235 msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
7237 #: config/tc-s390.c:876
7238 msgid "Big number is too big"
7239 msgstr "El número grande es demasiado grande"
7241 #: config/tc-s390.c:964 config/tc-s390.c:1473
7243 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
7244 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes"
7246 #: config/tc-s390.c:974
7247 msgid "relocation not applicable"
7248 msgstr "la reubicación no es aplicable"
7250 #: config/tc-s390.c:1117
7251 msgid "invalid operand suffix"
7252 msgstr "sufijo de operando inválido"
7254 #: config/tc-s390.c:1140
7255 msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
7256 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
7258 #: config/tc-s390.c:1150 config/tc-s390.c:1183 config/tc-s390.c:1202
7259 msgid "syntax error; expected ,"
7260 msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
7262 #: config/tc-s390.c:1177
7263 msgid "syntax error; missing ')' after base register"
7264 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base"
7266 #: config/tc-s390.c:1195
7267 msgid "syntax error; ')' not allowed here"
7268 msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'"
7270 #: config/tc-s390.c:1353 config/tc-s390.c:1373 config/tc-s390.c:1386
7271 msgid "Invalid .insn format\n"
7272 msgstr "Formato .insn inválido\n"
7274 #: config/tc-s390.c:1361
7276 msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
7277 msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'"
7279 #: config/tc-s390.c:1389
7280 msgid "second operand of .insn not a constant\n"
7281 msgstr "el operando de .insn no es una constante\n"
7283 #: config/tc-s390.c:1392
7284 msgid "missing comma after insn constant\n"
7285 msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
7287 #: config/tc-s390.c:1703
7288 msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
7289 msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
7291 #: config/tc-s390.c:1800
7292 msgid "unsupported relocation type"
7293 msgstr "tipo de reubicación sin soporte"
7295 #: config/tc-sh.c:91
7296 msgid "directive .big encountered when option -big required"
7297 msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
7299 #: config/tc-sh.c:102
7300 msgid "directive .little encountered when option -little required"
7301 msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
7303 #: config/tc-sh.c:780
7304 msgid "Invalid PIC expression."
7305 msgstr "Expresión PIC inválida."
7307 #: config/tc-sh.c:809 read.c:3749
7309 msgid "unsupported BFD relocation size %u"
7310 msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"
7312 #: config/tc-sh.c:1292
7313 msgid "misplaced PIC operand"
7314 msgstr "operando PIC mal colocado"
7316 #: config/tc-sh.c:1333
7317 msgid "illegal register after @-"
7318 msgstr "registro ilegal después de @-"
7320 #: config/tc-sh.c:1349
7321 msgid "must be @(r0,...)"
7322 msgstr "debe ser @(r0,...)"
7324 #: config/tc-sh.c:1373
7325 msgid "syntax error in @(r0,...)"
7326 msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
7328 #: config/tc-sh.c:1378
7329 msgid "syntax error in @(r0...)"
7330 msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
7332 #: config/tc-sh.c:1408 config/tc-sh.c:1413
7333 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
7334 msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
7336 #: config/tc-sh.c:1418
7338 msgstr "se esperaba )"
7340 #: config/tc-sh.c:1426
7341 msgid "illegal register after @"
7342 msgstr "registro ilegal después de @"
7344 #: config/tc-sh.c:1977
7346 msgid "Invalid register: 'r%d'"
7347 msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
7349 #: config/tc-sh.c:2142
7350 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
7351 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"
7353 #: config/tc-sh.c:2149 config/tc-sh.c:2160
7354 msgid "multiple movx specifications"
7355 msgstr "especificaciones movx múltiples"
7357 #: config/tc-sh.c:2154 config/tc-sh.c:2181
7358 msgid "multiple movy specifications"
7359 msgstr "especificaciones movy múltiples"
7361 #: config/tc-sh.c:2162
7362 msgid "invalid movx address register"
7363 msgstr "registro de dirección movx inválido"
7365 #: config/tc-sh.c:2168 config/tc-sh.c:2173
7366 msgid "invalid movx dsp register"
7367 msgstr "registro dsp movx inválido"
7369 #: config/tc-sh.c:2190 config/tc-sh.c:2195
7370 msgid "invalid movy dsp register"
7371 msgstr "registro dsp movy inválido"
7373 #: config/tc-sh.c:2199
7374 msgid "invalid movy address register"
7375 msgstr "registro de dirección movy inválido"
7377 #: config/tc-sh.c:2205
7378 msgid "dsp immediate shift value not constant"
7379 msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
7381 #: config/tc-sh.c:2212 config/tc-sh.c:2225
7382 msgid "multiple parallel processing specifications"
7383 msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
7385 #: config/tc-sh.c:2218
7386 msgid "multiple condition specifications"
7387 msgstr "especificaciones múltiples de condición"
7389 #: config/tc-sh.c:2234
7390 msgid "insn cannot be combined with pmuls"
7391 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"
7393 #: config/tc-sh.c:2251
7394 msgid "bad padd / psub pmuls output operand"
7395 msgstr "operando de salida pmuls padd / psub erróneo"
7397 #: config/tc-sh.c:2261
7398 msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
7399 msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"
7401 #: config/tc-sh.c:2271
7402 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
7403 msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"
7405 #: config/tc-sh.c:2407
7407 msgid "excess operands: '%s'"
7408 msgstr "exceso de operandos: '%s'"
7410 #: config/tc-sh.c:2559
7411 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
7412 msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
7414 #: config/tc-sh.c:2565
7415 msgid "bad .uses format"
7416 msgstr "formato de .uses erróneo"
7418 #: config/tc-sh.c:2640
7419 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
7420 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"
7422 #: config/tc-sh.c:2646
7423 msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
7424 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"
7426 #: config/tc-sh.c:2648
7427 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
7428 msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact"
7430 #: config/tc-sh.c:2659
7431 msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
7432 msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64"
7434 #: config/tc-sh.c:2665
7435 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
7436 msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32"
7438 #: config/tc-sh.c:2667
7439 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
7440 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64"
7442 #: config/tc-sh.c:2702
7445 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
7446 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
7447 "-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
7448 "-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
7449 "-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh3e / sh4 insns.\n"
7452 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
7453 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
7454 "-relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para desubicaciones long\n"
7455 "-small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
7456 "-dsp\t\t\tactiva instrucciones sh-dsp, y desactiva instrucciones sh3e / sh4.\n"
7458 #: config/tc-sh.c:2710
7460 "-isa=[shmedia\t\tset default instruction set for SH64\n"
7464 "-abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
7466 "-shcompact-const-crange\temit code-range descriptors for constants in\n"
7467 "\t\t\tSHcompact code sections\n"
7468 "-no-mix\t\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
7469 "\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
7470 "-no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
7471 "-expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
7472 "\t\t\tto 32 bits only"
7474 "-isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por omisión\n"
7479 "-abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
7480 "\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n"
7481 "-shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n"
7482 "\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n"
7483 "-no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
7484 "\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n"
7485 "-no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n"
7486 "-expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
7487 "\t\t\tsolamente a 32 bits"
7489 #: config/tc-sh.c:2807
7490 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
7491 msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
7493 #: config/tc-sh.c:2826
7494 msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
7495 msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
7497 #: config/tc-sh.c:2849
7498 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
7499 msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
7501 #: config/tc-sh.c:2951
7502 msgid "displacement overflows 12-bit field"
7503 msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
7505 #: config/tc-sh.c:2954
7507 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
7508 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
7510 #: config/tc-sh.c:2958
7512 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
7513 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
7515 #: config/tc-sh.c:3036
7516 msgid "displacement overflows 8-bit field"
7517 msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
7519 #: config/tc-sh.c:3039
7521 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
7522 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
7524 #: config/tc-sh.c:3043
7526 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
7527 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
7529 #: config/tc-sh.c:3060
7531 msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
7532 msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
7534 #: config/tc-sh.c:3135 config/tc-sh.c:3183 config/tc-sparc.c:4093 config/tc-sparc.c:4118
7535 msgid "misaligned data"
7536 msgstr "datos desalineados"
7538 #: config/tc-sh.c:3565
7539 msgid "misaligned offset"
7540 msgstr "desplazamiento desalineado"
7542 #: config/tc-sh64.c:570
7543 msgid "This operand must be constant at assembly time"
7544 msgstr "El operando debe ser una constante al momento de ensamblar"
7546 #: config/tc-sh64.c:685
7547 msgid "Invalid operand expression"
7548 msgstr "Expresión de operando inválido"
7550 #: config/tc-sh64.c:772 config/tc-sh64.c:878
7551 msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
7552 msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia"
7554 #: config/tc-sh64.c:775 config/tc-sh64.c:875
7555 msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
7556 msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact"
7558 #: config/tc-sh64.c:791
7559 msgid "invalid expression in operand"
7560 msgstr "expresión inválida en el operando"
7562 #: config/tc-sh64.c:1488
7564 msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
7565 msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"
7567 #: config/tc-sh64.c:1493
7569 msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
7570 msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"
7572 #: config/tc-sh64.c:1498
7574 msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
7575 msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"
7577 #: config/tc-sh64.c:1503 config/tc-sh64.c:1515
7579 msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
7580 msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"
7582 #: config/tc-sh64.c:1505
7584 msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
7585 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"
7587 #: config/tc-sh64.c:1510
7589 msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
7590 msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"
7592 #: config/tc-sh64.c:1517
7594 msgid "invalid operand, not an even value: %d"
7595 msgstr "operando inválido, no es un valor impar: %d"
7597 #: config/tc-sh64.c:1522
7599 msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
7600 msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"
7602 #: config/tc-sh64.c:1524
7604 msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
7605 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"
7607 #: config/tc-sh64.c:1529
7609 msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
7610 msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"
7612 #: config/tc-sh64.c:1531
7614 msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
7615 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"
7617 #: config/tc-sh64.c:1536
7619 msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
7620 msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"
7622 #: config/tc-sh64.c:1541
7624 msgid "invalid operand, not an 16-bit unsigned value: %d"
7625 msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"
7627 #: config/tc-sh64.c:1547
7628 msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
7629 msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB"
7631 #: config/tc-sh64.c:1549
7633 msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
7634 msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"
7636 #: config/tc-sh64.c:2077
7638 msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
7639 msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"
7641 #: config/tc-sh64.c:2440 config/tc-sh64.c:2605 config/tc-sh64.c:2620
7642 msgid "invalid PIC reference"
7643 msgstr "referencia PIC inválida"
7645 #: config/tc-sh64.c:2498
7646 msgid "can't find opcode"
7647 msgstr "no se puede encontrar el código de operación"
7649 #: config/tc-sh64.c:2828
7651 msgid "invalid operands to %s"
7652 msgstr "operandos inválidos para %s"
7654 #: config/tc-sh64.c:2834
7656 msgid "excess operands to %s"
7657 msgstr "exceso de operandos para %s"
7659 #: config/tc-sh64.c:2880
7661 msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
7662 msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"
7664 #: config/tc-sh64.c:2888
7666 msgid "Invalid argument to .mode: %s"
7667 msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"
7669 #: config/tc-sh64.c:2919
7671 msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
7672 msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"
7674 #: config/tc-sh64.c:2925
7675 msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
7676 msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit"
7678 #: config/tc-sh64.c:2930
7679 msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
7680 msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit"
7682 #: config/tc-sh64.c:2933
7684 msgid "Invalid argument to .abi: %s"
7685 msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"
7687 #: config/tc-sh64.c:2966
7688 msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
7689 msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"
7691 #: config/tc-sh64.c:2971
7692 msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
7693 msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"
7695 #: config/tc-sh64.c:2974
7696 msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
7697 msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"
7699 #: config/tc-sh64.c:2977
7700 msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
7701 msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"
7703 #: config/tc-sh64.c:2980
7704 msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
7705 msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"
7707 #: config/tc-sh64.c:3190
7708 msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
7709 msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact"
7711 #: config/tc-sh64.c:3208
7712 msgid "No segment info for current section"
7713 msgstr "No hay información de segmento para la sección actual"
7715 #: config/tc-sh64.c:3250
7716 msgid "duplicate datalabel operator ignored"
7717 msgstr "se ignora el operador datalabel duplicado"
7719 #: config/tc-sh64.c:3320
7720 msgid "Invalid DataLabel expression"
7721 msgstr "Expresión DataLabel inválida"
7723 #: config/tc-sparc.c:281
7724 msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
7725 msgstr "Arquitectura por omisión inválida, ensamblador descompuesto."
7727 #: config/tc-sparc.c:285 config/tc-sparc.c:488
7728 msgid "Bad opcode table, broken assembler."
7729 msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
7731 #: config/tc-sparc.c:480
7733 msgid "invalid architecture -xarch=%s"
7734 msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
7736 #: config/tc-sparc.c:482
7738 msgid "invalid architecture -A%s"
7739 msgstr "arquitectura inválida -A%s"
7741 #: config/tc-sparc.c:549
7743 msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
7744 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
7746 #: config/tc-sparc.c:586
7747 msgid "Unrecognized option following -K"
7748 msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"
7750 #: config/tc-sparc.c:627
7751 msgid "SPARC options:\n"
7752 msgstr "Opciones SPARC:\n"
7754 #: config/tc-sparc.c:656
7757 "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
7758 "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
7759 "-sparc\t\t\tignored\n"
7760 "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
7761 "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
7762 "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
7765 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
7766 "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
7767 "-sparc\t\t\tse ignora\n"
7768 "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
7769 "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por omisión)\n"
7770 "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
7772 #: config/tc-sparc.c:664
7773 msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
7774 msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
7776 #: config/tc-sparc.c:668
7778 "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
7779 "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
7781 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
7782 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
7784 #: config/tc-sparc.c:671
7786 msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
7787 msgstr "\t\t\t[por omisión es %d]\n"
7789 #: config/tc-sparc.c:673
7791 "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
7792 "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
7793 "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
7795 "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
7796 "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
7797 "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
7799 #: config/tc-sparc.c:677
7801 msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
7802 msgstr "\t\t\t[por omisión es %s]\n"
7804 #: config/tc-sparc.c:679
7806 "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
7807 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
7808 "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
7809 "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
7810 "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
7811 "\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
7813 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
7816 "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
7817 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
7818 "-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
7819 "\t\t\tla directiva .register apropiada (por omisión)\n"
7820 "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
7821 "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
7822 "-q\t\t\tse ignora\n"
7823 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
7826 #: config/tc-sparc.c:691
7828 "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
7829 "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
7830 "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
7831 " instructions and little endian data.\n"
7833 "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
7834 "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
7835 "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
7836 " big endian y datos little endian.\n"
7838 #: config/tc-sparc.c:811
7840 msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
7841 msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
7843 #: config/tc-sparc.c:830
7845 msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
7846 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
7848 #: config/tc-sparc.c:976
7849 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
7850 msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
7852 #: config/tc-sparc.c:1023
7853 msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
7854 msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
7856 #: config/tc-sparc.c:1030
7857 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
7858 msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
7860 #: config/tc-sparc.c:1090
7861 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
7862 msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
7864 #: config/tc-sparc.c:1139
7865 msgid "setx: temporary register same as destination register"
7866 msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
7868 #: config/tc-sparc.c:1210
7869 msgid "setx: illegal temporary register g0"
7870 msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
7872 #: config/tc-sparc.c:1307
7873 msgid "FP branch in delay slot"
7874 msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
7876 #: config/tc-sparc.c:1323
7877 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
7878 msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
7880 #: config/tc-sparc.c:1363
7881 msgid "failed special case insn sanity check"
7882 msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
7884 #: config/tc-sparc.c:1451
7885 msgid ": invalid membar mask name"
7886 msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
7888 #: config/tc-sparc.c:1467
7889 msgid ": invalid membar mask expression"
7890 msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
7892 #: config/tc-sparc.c:1472
7893 msgid ": invalid membar mask number"
7894 msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
7896 #: config/tc-sparc.c:1487
7897 msgid ": invalid siam mode expression"
7898 msgstr ": expresión de modo siam inválida"
7900 #: config/tc-sparc.c:1492
7901 msgid ": invalid siam mode number"
7902 msgstr ": número de modi siam inválido"
7904 #: config/tc-sparc.c:1508
7905 msgid ": invalid prefetch function name"
7906 msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
7908 #: config/tc-sparc.c:1516
7909 msgid ": invalid prefetch function expression"
7910 msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
7912 #: config/tc-sparc.c:1521
7913 msgid ": invalid prefetch function number"
7914 msgstr ": número de función de precargado inválido"
7916 #: config/tc-sparc.c:1549 config/tc-sparc.c:1561
7917 msgid ": unrecognizable privileged register"
7918 msgstr ": registro privilegiado no reconocible"
7920 #: config/tc-sparc.c:1585 config/tc-sparc.c:1610
7921 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
7922 msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"
7924 #: config/tc-sparc.c:1590
7925 msgid ": rd on write only ancillary state register"
7926 msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
7928 #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
7929 #: config/tc-sparc.c:1598
7930 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
7931 msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"
7933 #: config/tc-sparc.c:1634
7934 msgid ": asr number must be between 16 and 31"
7935 msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
7937 #: config/tc-sparc.c:1642
7938 msgid ": asr number must be between 0 and 31"
7939 msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
7941 #: config/tc-sparc.c:1652
7942 msgid ": expecting %asrN"
7943 msgstr ": se esperaba %asrN"
7945 #: config/tc-sparc.c:1980
7946 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
7947 msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
7949 #: config/tc-sparc.c:2051
7950 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
7951 msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
7953 #: config/tc-sparc.c:2053 config/tc-sparc.c:2065
7954 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
7955 msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
7957 #: config/tc-sparc.c:2183 config/tc-sparc.c:2219
7959 msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
7960 msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
7962 #: config/tc-sparc.c:2231
7964 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
7965 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
7967 #: config/tc-sparc.c:2341
7969 msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
7970 msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
7972 #: config/tc-sparc.c:2351
7974 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
7975 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
7977 #: config/tc-sparc.c:2369
7978 msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
7979 msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
7981 #: config/tc-sparc.c:2402
7982 msgid ": invalid ASI name"
7983 msgstr ": nombre ASI inválido"
7985 #: config/tc-sparc.c:2410
7986 msgid ": invalid ASI expression"
7987 msgstr ": expresión ASI inválida"
7989 #: config/tc-sparc.c:2415
7990 msgid ": invalid ASI number"
7991 msgstr ": número ASI inválido"
7993 #: config/tc-sparc.c:2512
7994 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
7995 msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
7997 #: config/tc-sparc.c:2517
7998 msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
7999 msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"
8001 #: config/tc-sparc.c:2536
8002 msgid ": invalid cpreg name"
8003 msgstr ": nombre cpreg inválido"
8005 #: config/tc-sparc.c:2565
8007 msgid "Illegal operands%s"
8008 msgstr "Operando%s ilegal(es)"
8010 #: config/tc-sparc.c:2599
8012 msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
8013 msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
8015 #: config/tc-sparc.c:2635
8017 msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
8018 msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
8020 #: config/tc-sparc.c:2636
8022 msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
8023 msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
8025 #: config/tc-sparc.c:3246
8027 msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
8028 msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
8030 #: config/tc-sparc.c:3384
8032 msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
8033 msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
8035 #: config/tc-sparc.c:3546
8037 msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
8038 msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."
8040 #: config/tc-sparc.c:3558
8041 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
8042 msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
8044 #: config/tc-sparc.c:3575 read.c:2040
8045 msgid "missing alignment"
8046 msgstr "falta la alineación"
8048 #: config/tc-sparc.c:3586 config/tc-sparc.c:3736
8050 msgid "alignment too large; assuming %d"
8051 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
8053 #: config/tc-sparc.c:3592 config/tc-sparc.c:3742
8054 msgid "negative alignment"
8055 msgstr "alineación negativa"
8057 #: config/tc-sparc.c:3602 config/tc-sparc.c:3765 read.c:1249 read.c:2056
8058 msgid "alignment not a power of 2"
8059 msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
8061 #: config/tc-sparc.c:3680 config/tc-v850.c:231
8062 msgid "Expected comma after symbol-name"
8063 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
8065 #: config/tc-sparc.c:3708 config/tc-v850.c:264
8067 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
8068 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
8070 #: config/tc-sparc.c:3722
8071 msgid "Expected comma after common length"
8072 msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
8074 #: config/tc-sparc.c:3963 config/tc-sparc.c:3973
8076 msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
8077 msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
8079 #: config/tc-sparc.c:3991
8080 msgid "redefinition of global register"
8081 msgstr "redefinición del registro global"
8083 #: config/tc-sparc.c:4002
8085 msgid "Register symbol %s already defined."
8086 msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
8088 #: config/tc-sparc.c:4211
8090 msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
8091 msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
8093 #: config/tc-sparc.c:4248
8095 msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
8096 msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
8098 #: config/tc-sparc.c:4256 config/tc-sparc.c:4287 config/tc-sparc.c:4296
8100 msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
8101 msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
8103 #: config/tc-sparc.c:4305
8105 msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
8106 msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
8108 #: config/tc-sparc.h:55
8109 msgid "sparc convert_frag\n"
8110 msgstr "convert_frag de sparc\n"
8112 #: config/tc-sparc.h:57
8113 msgid "estimate_size_before_relax called"
8114 msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
8116 #: config/tc-tahoe.c:403
8117 msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
8118 msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
8120 #: config/tc-tahoe.c:407 config/tc-vax.c:3125
8122 msgid "Displacement length %s ignored!"
8123 msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"
8125 #: config/tc-tahoe.c:411 config/tc-vax.c:3117
8126 msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
8127 msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
8129 #: config/tc-tahoe.c:415 config/tc-vax.c:3121
8130 msgid "TOKEN TRACE not implemented"
8131 msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
8133 #: config/tc-tahoe.c:419 config/tc-vax.c:3129
8135 msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
8136 msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
8138 #: config/tc-tahoe.c:423 config/tc-vax.c:3133
8139 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
8140 msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"
8142 #: config/tc-tahoe.c:437
8146 "-d LENGTH\t\tignored\n"
8149 "-t FILE\t\t\tignored\n"
8153 "Opciones de Tahoe:\n"
8154 "-a\t\t\tse ignora\n"
8155 "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
8156 "-J\t\t\tse ignora\n"
8157 "-S\t\t\tse ignora\n"
8158 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
8159 "-T\t\t\tse ignora\n"
8160 "-V\t\t\tse ignora\n"
8162 #: config/tc-tahoe.c:1066
8163 msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
8164 msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
8166 #: config/tc-tahoe.c:1122
8167 msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
8168 msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
8170 #: config/tc-tahoe.c:1128
8171 msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
8172 msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
8174 #: config/tc-tahoe.c:1168
8175 msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
8176 msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
8178 #: config/tc-tahoe.c:1178
8179 msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
8180 msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
8182 #: config/tc-tahoe.c:1208
8183 msgid "I parsed 2 registers in this operand."
8184 msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."
8186 #: config/tc-tahoe.c:1258
8187 msgid "Can't relocate expression error."
8188 msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
8190 #. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions
8191 #. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced
8193 #: config/tc-tahoe.c:1265
8194 msgid "Expression is too large for a 32 bits."
8195 msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
8197 #: config/tc-tahoe.c:1270
8198 msgid "Junk at end of expression."
8199 msgstr "Basura al final de la expresión."
8201 #: config/tc-tahoe.c:1309
8202 msgid "Syntax error in direct register mode."
8203 msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
8205 #: config/tc-tahoe.c:1311
8206 msgid "You can't index a register in direct register mode."
8207 msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
8209 #: config/tc-tahoe.c:1314
8210 msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
8211 msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
8213 #: config/tc-tahoe.c:1316
8214 msgid "Can't take the address of a register."
8215 msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."
8217 #: config/tc-tahoe.c:1318
8218 msgid "Direct Register can't be used in a branch."
8219 msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
8221 #: config/tc-tahoe.c:1320
8222 msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
8223 msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
8225 #: config/tc-tahoe.c:1322
8226 msgid "You can't cast a direct register."
8227 msgstr "No se puede convertir un registro directo."
8229 # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
8230 # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
8231 #: config/tc-tahoe.c:1328
8232 msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
8233 msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
8235 #: config/tc-tahoe.c:1340
8236 msgid "Syntax error in auto-dec mode."
8237 msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
8239 #: config/tc-tahoe.c:1342
8240 msgid "You can't have an index auto dec mode."
8241 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
8243 #: config/tc-tahoe.c:1344
8244 msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
8245 msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
8247 #: config/tc-tahoe.c:1346
8248 msgid "Auto dec only works of the SP register."
8249 msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
8251 #: config/tc-tahoe.c:1348
8252 msgid "Auto dec can't be used in a branch."
8253 msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
8255 #: config/tc-tahoe.c:1350
8256 msgid "Auto dec won't work with quadwords."
8257 msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
8259 #: config/tc-tahoe.c:1357
8260 msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
8261 msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
8263 #: config/tc-tahoe.c:1363
8264 msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
8265 msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
8267 #: config/tc-tahoe.c:1365
8268 msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
8269 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
8271 #: config/tc-tahoe.c:1367 config/tc-tahoe.c:1378
8272 msgid "Auto inc can't be used in a branch."
8273 msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
8275 #: config/tc-tahoe.c:1374
8276 msgid "You can't write to an auto inc register."
8277 msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
8279 #: config/tc-tahoe.c:1376
8280 msgid "Auto inc only works of the SP register."
8281 msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
8283 #: config/tc-tahoe.c:1380
8284 msgid "Auto inc won't work with quadwords."
8285 msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
8287 #: config/tc-tahoe.c:1382
8288 msgid "You can't have an index in auto inc mode."
8289 msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
8291 #: config/tc-tahoe.c:1390
8292 msgid "You can't index the sp register."
8293 msgstr "No se puede indizar el registro sp."
8295 #: config/tc-tahoe.c:1396
8296 msgid "Syntax error in register displaced mode."
8297 msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
8299 #: config/tc-tahoe.c:1415
8300 msgid "An offest is needed for this operand."
8301 msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
8303 #: config/tc-tahoe.c:1427
8304 msgid "You can't index a register in immediate mode."
8305 msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
8307 #: config/tc-tahoe.c:1429
8308 msgid "Immediate access can't be used as an address."
8309 msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
8311 #: config/tc-tahoe.c:1540
8313 msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
8314 msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
8316 #: config/tc-tahoe.c:1567 config/tc-vax.c:1835
8317 msgid "Not enough operands"
8318 msgstr "No hay suficientes operandos"
8320 #: config/tc-tahoe.c:1577 config/tc-vax.c:1842
8321 msgid "Too many operands"
8322 msgstr "Demasiados operandos"
8324 #: config/tc-tahoe.c:1628 config/tc-vax.c:378
8326 msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
8327 msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""
8329 #: config/tc-tahoe.c:1723
8331 msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
8332 msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
8334 #: config/tc-tahoe.c:1817
8335 msgid "Real branch displacements must be expressions."
8336 msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
8338 #: config/tc-tahoe.c:1820
8340 msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
8341 msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
8343 # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
8344 # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
8345 # hispanoparlantes. :-) cfuga
8346 #: config/tc-tahoe.c:1961
8348 msgid "Barf, bad mode %x\n"
8349 msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
8351 #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
8353 #: config/tc-tic54x.c:80
8354 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
8355 msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
8357 #: config/tc-tic54x.c:89
8358 msgid "C54x-specific command line options:\n"
8359 msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
8361 #: config/tc-tic54x.c:90
8362 msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
8363 msgstr "-mfar-mode | -mf Utiliza direccionamiento extendido\n"
8365 #: config/tc-tic54x.c:91
8366 msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
8367 msgstr "-mcpu=<versión CPU> Especifica la versión del CPU\n"
8369 #: config/tc-tic54x.c:93
8370 msgid "-mcoff-version={0|1|2} Select COFF version\n"
8371 msgstr "-mcoff-version={0|1|2} Selecciona la versión de COFF\n"
8373 #: config/tc-tic54x.c:95
8374 msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
8375 msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
8377 #: config/tc-tic54x.c:96
8378 msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
8379 msgstr "-me <nombre fichero> Redirige los errores a un fichero\n"
8381 #: config/tc-tic54x.c:348
8382 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
8383 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
8385 #: config/tc-tic54x.c:401
8386 msgid "Unterminated string after absolute expression"
8387 msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
8389 #: config/tc-tic54x.c:409
8390 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
8391 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
8393 #: config/tc-tic54x.c:421
8394 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
8395 msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
8397 #: config/tc-tic54x.c:675
8398 msgid "Offset on nested structures is ignored"
8399 msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"
8401 #: config/tc-tic54x.c:725
8403 msgid ".end%s without preceding .%s"
8404 msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
8406 #: config/tc-tic54x.c:791
8408 msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
8409 msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"
8411 #: config/tc-tic54x.c:793
8412 msgid ".tag requires a structure tag"
8413 msgstr ".tag requiere una estructura tag"
8415 #: config/tc-tic54x.c:799
8416 msgid "Label required for .tag"
8417 msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
8419 #: config/tc-tic54x.c:817
8421 msgid ".tag target '%s' undefined"
8422 msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
8424 #: config/tc-tic54x.c:879
8426 msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
8427 msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
8429 #: config/tc-tic54x.c:909
8431 msgid "Unrecognized field type '%c'"
8432 msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"
8434 #. Disallow .byte with a non constant expression that will
8435 #. require relocation.
8436 #: config/tc-tic54x.c:1044
8437 msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
8438 msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
8440 #: config/tc-tic54x.c:1105
8441 msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
8442 msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado. Utilice en su lugar .global"
8444 #: config/tc-tic54x.c:1298
8445 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
8446 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"
8448 #: config/tc-tic54x.c:1303
8449 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
8450 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"
8452 #: config/tc-tic54x.c:1380
8453 msgid "Missing size argument"
8454 msgstr "Falta el tamaño del argumento"
8456 #: config/tc-tic54x.c:1514
8457 msgid "CPU version has already been set"
8458 msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
8460 #: config/tc-tic54x.c:1518
8462 msgid "Unrecognized version '%s'"
8463 msgstr "Versión '%s' no reconocida"
8465 #: config/tc-tic54x.c:1524
8466 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
8467 msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"
8469 #: config/tc-tic54x.c:1657
8470 msgid "p2align not supported on this target"
8471 msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"
8473 #: config/tc-tic54x.c:1669
8474 msgid "Argument to .even ignored"
8475 msgstr "Se ignora el argumento para .even"
8477 #: config/tc-tic54x.c:1715
8478 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
8479 msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
8481 #: config/tc-tic54x.c:1728
8482 msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
8483 msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
8485 #: config/tc-tic54x.c:1742
8486 msgid "field value truncated"
8487 msgstr "se trunca valor del campo"
8489 #: config/tc-tic54x.c:1846 config/tc-tic54x.c:2148
8491 msgid "Unrecognized section '%s'"
8492 msgstr "Sección '%s' no reconocida"
8494 #: config/tc-tic54x.c:1855
8495 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
8496 msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"
8498 #: config/tc-tic54x.c:2061
8499 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
8500 msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
8502 #: config/tc-tic54x.c:2101
8503 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
8504 msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
8506 #: config/tc-tic54x.c:2107
8507 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
8508 msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"
8510 #: config/tc-tic54x.c:2154
8511 msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
8512 msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"
8514 #: config/tc-tic54x.c:2184
8515 msgid "Symbol missing for .set/.equ"
8516 msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
8518 #: config/tc-tic54x.c:2240
8519 msgid ".var may only be used within a macro definition"
8520 msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
8522 #: config/tc-tic54x.c:2248
8523 msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
8524 msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
8526 #: config/tc-tic54x.c:2338
8528 msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
8529 msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."
8531 #: config/tc-tic54x.c:2345
8533 msgid "File '%s' not in macro archive format"
8534 msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
8536 #: config/tc-tic54x.c:2504
8538 msgid "Bad COFF version '%s'"
8539 msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
8541 #: config/tc-tic54x.c:2513
8543 msgid "Bad CPU version '%s'"
8544 msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
8546 #: config/tc-tic54x.c:2525 config/tc-tic54x.c:2528
8548 msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
8549 msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"
8551 #: config/tc-tic54x.c:2662
8553 msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
8554 msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
8556 #: config/tc-tic54x.c:3335
8557 msgid "Badly formed address expression"
8558 msgstr "Expresión de dirección mal formada"
8560 #: config/tc-tic54x.c:3593
8562 msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
8563 msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
8565 #: config/tc-tic54x.c:3658
8567 msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
8568 msgstr "Usa la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'"
8570 #: config/tc-tic54x.c:3710
8571 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
8572 msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
8574 #: config/tc-tic54x.c:3730
8576 msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
8577 msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"
8579 #: config/tc-tic54x.c:3765
8581 msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
8582 msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
8584 #: config/tc-tic54x.c:3785
8585 msgid "Error in relocation handling"
8586 msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
8588 #: config/tc-tic54x.c:3804 config/tc-tic54x.c:3866 config/tc-tic54x.c:3892
8590 msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
8591 msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"
8593 #: config/tc-tic54x.c:3821
8595 msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
8596 msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
8598 #: config/tc-tic54x.c:3829
8600 msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
8601 msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
8603 #: config/tc-tic54x.c:3836
8604 msgid "Only one comparison conditional allowed"
8605 msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
8607 #: config/tc-tic54x.c:3841
8608 msgid "Only one overflow conditional allowed"
8609 msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
8611 #: config/tc-tic54x.c:3849
8613 msgid "Duplicate %s conditional"
8614 msgstr "Condicional %s duplicado"
8616 #: config/tc-tic54x.c:3879
8617 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
8618 msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
8620 #: config/tc-tic54x.c:3912
8621 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
8622 msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
8624 #: config/tc-tic54x.c:3920
8625 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
8626 msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria. El comportamiento resultante está indefinido."
8628 #: config/tc-tic54x.c:3946
8629 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
8630 msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
8632 #: config/tc-tic54x.c:3995
8634 msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
8635 msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
8637 #: config/tc-tic54x.c:4034
8638 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
8639 msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
8641 #: config/tc-tic54x.c:4059
8642 msgid "A status register or status bit name is required"
8643 msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
8645 #: config/tc-tic54x.c:4069
8647 msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
8648 msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"
8650 #: config/tc-tic54x.c:4092
8652 msgid "Invalid status register \"%s\""
8653 msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
8655 #: config/tc-tic54x.c:4104
8657 msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
8658 msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
8660 #: config/tc-tic54x.c:4305
8662 msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
8663 msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"
8665 #: config/tc-tic54x.c:4334
8667 msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
8668 msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"
8670 #: config/tc-tic54x.c:4363
8672 msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
8673 msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"
8675 #: config/tc-tic54x.c:4413
8677 msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
8678 msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
8680 #: config/tc-tic54x.c:4416
8682 msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
8683 msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"
8685 #: config/tc-tic54x.c:4648
8687 msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
8688 msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
8690 #: config/tc-tic54x.c:4687
8691 msgid "Unrecognized substitution symbol function"
8692 msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"
8694 #: config/tc-tic54x.c:4692
8695 msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
8696 msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
8698 #: config/tc-tic54x.c:4706
8699 msgid "Expecting second argument"
8700 msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
8702 #: config/tc-tic54x.c:4719 config/tc-tic54x.c:4768
8703 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
8704 msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
8706 #: config/tc-tic54x.c:4744
8707 msgid "Function expects two arguments"
8708 msgstr "La función espera dos argumentos"
8710 #: config/tc-tic54x.c:4757
8711 msgid "Expecting character constant argument"
8712 msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
8714 #: config/tc-tic54x.c:4763
8715 msgid "Both arguments must be substitution symbols"
8716 msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
8718 #: config/tc-tic54x.c:4816
8720 msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
8721 msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
8723 #: config/tc-tic54x.c:4826
8725 msgid "Invalid length (use 0 to %d"
8726 msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
8728 #: config/tc-tic54x.c:4836
8729 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
8730 msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
8732 #: config/tc-tic54x.c:4856
8733 msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
8734 msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
8736 #: config/tc-tic54x.c:5029
8738 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
8739 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
8741 #: config/tc-tic54x.c:5070
8743 msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
8744 msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"
8746 #: config/tc-tic54x.c:5082
8748 msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
8749 msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
8751 #: config/tc-tic54x.c:5089
8753 msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
8754 msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
8756 #: config/tc-tic54x.c:5101
8758 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
8759 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
8761 #: config/tc-tic54x.c:5111
8762 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
8763 msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
8765 #: config/tc-tic54x.c:5122
8767 msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
8768 msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
8770 #: config/tc-tic54x.c:5126
8771 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
8772 msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
8774 #: config/tc-tic54x.c:5317
8776 msgid "Unsupported relocation size %d"
8777 msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
8779 #: config/tc-tic54x.c:5471
8780 msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
8781 msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
8783 #: config/tc-tic54x.c:5475
8785 msgid "negative value ignored in %s"
8786 msgstr "se ignora el valor negativo en %s"
8788 #: config/tc-tic54x.c:5562
8790 msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
8791 msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
8793 #: config/tc-tic54x.c:5595
8795 msgid "Invalid label '%s'"
8796 msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
8798 #: config/tc-tic80.c:26
8800 msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
8801 msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
8803 #: config/tc-tic80.c:29
8805 msgid "internal error:%s:%d: %s %d\n"
8806 msgstr "error interno:%s:%d: %s %d\n"
8808 #: config/tc-tic80.c:91
8809 msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
8810 msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
8812 #: config/tc-tic80.c:141
8813 msgid "bad call to md_atof ()"
8814 msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
8816 #: config/tc-tic80.c:239
8817 msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
8818 msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
8820 #: config/tc-tic80.c:252
8821 msgid "paren nesting"
8822 msgstr "anidamiento de paréntesis"
8824 #: config/tc-tic80.c:266
8825 msgid "mismatched parenthesis"
8826 msgstr "paréntesis sin coincidencia"
8828 #: config/tc-tic80.c:468
8829 msgid "unhandled expression type"
8830 msgstr "tipo de expresión sin manejar"
8832 #: config/tc-tic80.c:682
8833 msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
8834 msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
8836 #: config/tc-tic80.c:711
8837 msgid "unhandled operand modifier"
8838 msgstr "modificador de operando sin manejar"
8840 #: config/tc-tic80.c:753
8841 msgid "unhandled expression"
8842 msgstr "expresión sin manejar"
8844 #: config/tc-tic80.c:802
8846 msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
8847 msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
8849 #: config/tc-tic80.c:815
8851 msgid "Invalid operands: '%s'"
8852 msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
8854 #: config/tc-tic80.c:893
8855 msgid "unhandled predefined symbol bits"
8856 msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
8858 #: config/tc-tic80.c:987
8860 msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
8861 msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
8863 #: config/tc-tic80.c:1002
8864 msgid "unhandled relocation type in fixup"
8865 msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
8867 #: config/tc-tic80.c:1041
8868 msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
8869 msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
8871 #: config/tc-v850.c:242
8873 msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
8874 msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."
8876 #: config/tc-v850.c:291
8877 msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
8878 msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
8880 #: config/tc-v850.c:916
8882 msgid "unknown operand shift: %x\n"
8883 msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
8885 #: config/tc-v850.c:917
8886 msgid "internal failure in parse_register_list"
8887 msgstr "falla interna en parse_register_list"
8889 #: config/tc-v850.c:934
8890 msgid "constant expression or register list expected"
8891 msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
8893 #: config/tc-v850.c:939 config/tc-v850.c:952 config/tc-v850.c:971
8894 msgid "high bits set in register list expression"
8895 msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
8897 #: config/tc-v850.c:1011 config/tc-v850.c:1075
8898 msgid "illegal register included in list"
8899 msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
8901 #: config/tc-v850.c:1018
8902 msgid "system registers cannot be included in list"
8903 msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"
8905 #: config/tc-v850.c:1023
8906 msgid "PSW cannot be included in list"
8907 msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
8909 #: config/tc-v850.c:1030
8910 msgid "High value system registers cannot be included in list"
8911 msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
8913 #: config/tc-v850.c:1054
8914 msgid "second register should follow dash in register list"
8915 msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
8917 #: config/tc-v850.c:1101
8918 msgid " V850 options:\n"
8919 msgstr "Opciones de V850:\n"
8921 #: config/tc-v850.c:1102
8922 msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
8923 msgstr " -mwarn-signed-overflow Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
8925 #: config/tc-v850.c:1103
8926 msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
8927 msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
8929 #: config/tc-v850.c:1104
8930 msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
8931 msgstr " -mv850 El código está destinado para el v850\n"
8933 #: config/tc-v850.c:1105
8934 msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
8935 msgstr " -mv850e El código está destinado para el v850e\n"
8937 #: config/tc-v850.c:1106
8938 msgid " -mv850ea The code is targeted at the v850ea\n"
8939 msgstr " -mv850es El código está destinado para el v850ea\n"
8941 #: config/tc-v850.c:1107
8942 msgid " -mv850any The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
8943 msgstr " -mv850any El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
8945 #: config/tc-v850.c:1119 config/tc-v850.c:1157
8947 msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
8948 msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
8950 #: config/tc-v850.c:1306
8952 msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
8953 msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por omisión de la cadena: %s"
8955 #: config/tc-v850.c:1344
8956 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8957 msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"
8959 #: config/tc-v850.c:1370
8960 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8961 msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"
8963 #: config/tc-v850.c:1396
8964 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8965 msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"
8967 #: config/tc-v850.c:1433
8968 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
8969 msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"
8971 #: config/tc-v850.c:1657
8972 msgid "Target processor does not support this instruction."
8973 msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."
8975 #: config/tc-v850.c:1747 config/tc-v850.c:1777 config/tc-v850.c:1965
8976 msgid "immediate operand is too large"
8977 msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
8979 #: config/tc-v850.c:1759
8980 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
8981 msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
8983 #: config/tc-v850.c:1803
8984 msgid "invalid register name"
8985 msgstr "nombre de registro inválido"
8987 #: config/tc-v850.c:1808
8988 msgid "register r0 cannot be used here"
8989 msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
8991 #: config/tc-v850.c:1820
8992 msgid "invalid system register name"
8993 msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
8995 #: config/tc-v850.c:1833
8996 msgid "expected EP register"
8997 msgstr "se esperaba el registro EP"
8999 #: config/tc-v850.c:1850
9000 msgid "invalid condition code name"
9001 msgstr "nombre de código de condición inválido"
9003 #: config/tc-v850.c:1871 config/tc-v850.c:1875
9004 msgid "constant too big to fit into instruction"
9005 msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
9007 #: config/tc-v850.c:1928
9008 msgid "syntax error: value is missing before the register name"
9009 msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
9011 #: config/tc-v850.c:1930
9012 msgid "syntax error: register not expected"
9013 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
9015 #: config/tc-v850.c:1944
9016 msgid "syntax error: system register not expected"
9017 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
9019 #: config/tc-v850.c:1949
9020 msgid "syntax error: condition code not expected"
9021 msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
9023 #: config/tc-v850.c:1990
9024 msgid "invalid operand"
9025 msgstr "operando inválido"
9027 #: config/tc-vax.c:267
9029 msgid "VIP_BEGIN error:%s"
9030 msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
9032 #: config/tc-vax.c:397
9034 msgid "Ignoring statement because \"%s\""
9035 msgstr "Se ignora la declaración porque \"%s\""
9037 #: config/tc-vax.c:444
9038 msgid "Can't relocate expression"
9039 msgstr "No se puede reubicar la expresión"
9041 #: config/tc-vax.c:547
9042 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
9043 msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
9045 #: config/tc-vax.c:556
9046 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
9047 msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
9049 #: config/tc-vax.c:601
9051 msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
9052 msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
9054 #: config/tc-vax.c:922
9056 msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
9057 msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
9059 #: config/tc-vax.c:931
9061 msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
9062 msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
9064 #: config/tc-vax.c:990
9065 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
9066 msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
9068 #: config/tc-vax.c:1039
9069 msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
9070 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
9072 #: config/tc-vax.c:1041
9073 msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
9074 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
9076 #: config/tc-vax.c:1814
9077 msgid "odd number of bytes in operand description"
9078 msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
9080 #: config/tc-vax.c:1830
9082 msgstr "Operando erróneo"
9084 #: config/tc-vax.c:2383
9085 msgid "no '[' to match ']'"
9086 msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
9088 #: config/tc-vax.c:2401
9089 msgid "bad register in []"
9090 msgstr "registro erróneo en []"
9092 #: config/tc-vax.c:2403
9093 msgid "[PC] index banned"
9094 msgstr "índice [PC] prohibido"
9096 #: config/tc-vax.c:2438
9097 msgid "no '(' to match ')'"
9098 msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
9100 #: config/tc-vax.c:2573
9101 msgid "invalid branch operand"
9102 msgstr "operando de ramificación inválido"
9104 #: config/tc-vax.c:2602
9105 msgid "address prohibits @"
9106 msgstr "la dirección prohibe @"
9108 #: config/tc-vax.c:2604
9109 msgid "address prohibits #"
9110 msgstr "la dirección prohibe #"
9112 #: config/tc-vax.c:2608
9113 msgid "address prohibits -()"
9114 msgstr "la dirección prohibe -()"
9116 #: config/tc-vax.c:2610
9117 msgid "address prohibits ()+"
9118 msgstr "la dirección prohibe ()+"
9120 #: config/tc-vax.c:2613
9121 msgid "address prohibits ()"
9122 msgstr "la dirección prohibe ()"
9124 #: config/tc-vax.c:2615
9125 msgid "address prohibits []"
9126 msgstr "la dirección prohibe []"
9128 #: config/tc-vax.c:2617
9129 msgid "address prohibits register"
9130 msgstr "la dirección prohibe un registro"
9132 #: config/tc-vax.c:2619
9133 msgid "address prohibits displacement length specifier"
9134 msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
9136 #: config/tc-vax.c:2649
9137 msgid "invalid operand of S^#"
9138 msgstr "operando inválido de S^#"
9140 #: config/tc-vax.c:2666
9141 msgid "S^# needs expression"
9142 msgstr "S^# necesita una expresión"
9144 #: config/tc-vax.c:2673
9145 msgid "S^# may only read-access"
9146 msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
9148 #: config/tc-vax.c:2698
9149 msgid "invalid operand of -()"
9150 msgstr "operando inválido de -()"
9152 #: config/tc-vax.c:2704
9153 msgid "-(PC) unpredictable"
9154 msgstr "-(PC) impredecible"
9156 #: config/tc-vax.c:2706
9157 msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
9158 msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
9160 #: config/tc-vax.c:2742
9161 msgid "invalid operand of ()+"
9162 msgstr "operando inválido de ()+"
9164 #: config/tc-vax.c:2748
9165 msgid "(PC)+ unpredictable"
9166 msgstr "(PC)+ impredecible"
9168 #: config/tc-vax.c:2750
9169 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
9170 msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
9172 #: config/tc-vax.c:2775
9173 msgid "# conflicts length"
9174 msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
9176 #: config/tc-vax.c:2777
9177 msgid "# bars register"
9178 msgstr "# prohibe el registro"
9180 #: config/tc-vax.c:2799
9181 msgid "writing or modifying # is unpredictable"
9182 msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
9184 #: config/tc-vax.c:2829
9185 msgid "length not needed"
9186 msgstr "no se necesita la longitud"
9188 #: config/tc-vax.c:2836
9189 msgid "can't []index a register, because it has no address"
9190 msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
9192 #: config/tc-vax.c:2838
9193 msgid "a register has no address"
9194 msgstr "un registro no tiene dirección"
9196 #: config/tc-vax.c:2849
9197 msgid "PC part of operand unpredictable"
9198 msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
9200 #: config/tc-vax.c:3178
9203 "-d LENGTH\t\tignored\n"
9206 "-t FILE\t\t\tignored\n"
9210 "Opciones de VAX:\n"
9211 "-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
9212 "-J\t\t\tse ignora\n"
9213 "-S\t\t\tse ignora\n"
9214 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
9215 "-T\t\t\tse ignora\n"
9216 "-V\t\t\tse ignora\n"
9218 #: config/tc-vax.c:3187
9221 "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
9222 "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
9223 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
9224 "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
9225 "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
9226 "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
9228 "Opciones de VMS:\n"
9229 "-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
9230 "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
9231 "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
9232 "-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
9233 "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
9234 "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
9236 #: config/tc-w65.c:144
9237 msgid "need on or off."
9238 msgstr "necesita on u off."
9240 #: config/tc-w65.c:304 config/tc-w65.c:347
9241 msgid "syntax error after <exp"
9242 msgstr "error sintáctico después de <exp"
9244 #: config/tc-w65.c:855
9245 msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
9246 msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
9248 #: config/tc-xstormy16.c:80
9249 msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
9250 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de XSTROMY16:\n"
9252 #: config/tc-xstormy16.c:561
9254 msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
9255 msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')"
9257 #: config/tc-z8k.c:285
9259 msgid "register rr%d, out of range."
9260 msgstr "registro rr%d, fuera de rango."
9262 #: config/tc-z8k.c:295
9264 msgid "register rh%d, out of range."
9265 msgstr "registro rh%d, fuera de rango."
9267 #: config/tc-z8k.c:305
9269 msgid "register rl%d, out of range."
9270 msgstr "registro rl%d, fuera de rango."
9272 #: config/tc-z8k.c:316
9274 msgid "register rq%d, out of range."
9275 msgstr "registro rq%d, fuera de rango."
9277 #: config/tc-z8k.c:326
9279 msgid "register r%d, out of range."
9280 msgstr "registro r%d, fuera de rango."
9282 #: config/tc-z8k.c:371
9285 msgstr "se esperaba %c"
9287 #: config/tc-z8k.c:388
9289 msgid "register is wrong size for a word %s"
9290 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
9292 #: config/tc-z8k.c:404
9294 msgid "register is wrong size for address %s"
9295 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
9297 #: config/tc-z8k.c:665
9298 msgid "Missing ) in ra(rb)"
9299 msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
9301 #: config/tc-z8k.c:932
9303 msgid "operand %s0x%x out of range."
9304 msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango."
9306 #: config/tc-z8k.c:1060
9307 msgid "immediate must be 1 or 2"
9308 msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
9310 #: config/tc-z8k.c:1063
9311 msgid "immediate 1 or 2 expected"
9312 msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
9314 #: config/tc-z8k.c:1089
9315 msgid "can't use R0 here"
9316 msgstr "no se puede usar R0 aquí"
9318 #: config/tc-z8k.c:1243
9319 msgid "Can't find opcode to match operands"
9320 msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
9322 #: config/tc-z8k.c:1358
9324 msgid "invalid architecture -z%s"
9325 msgstr "arquitectura -z%s inválida"
9327 #: config/tc-z8k.c:1374
9330 "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
9331 "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
9333 "Opciones de Z8K:\n"
9334 "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
9335 "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
9337 #: config/tc-z8k.c:1523
9339 msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
9340 msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"
9344 msgid "can't open `%s' for writing"
9345 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
9349 msgid "can't close `%s'"
9350 msgstr "no se puede cerrar `%s'"
9352 #: dwarf2dbg.c:353 dwarf2dbg.c:395
9353 msgid "file number less than one"
9354 msgstr "número de fichero menor que uno"
9358 msgid "file number %ld already allocated"
9359 msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
9361 #: dwarf2dbg.c:400 dwarf2dbg.c:946
9363 msgid "unassigned file number %ld"
9364 msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
9366 #: dwarf2dbg.c:1284 dwarf2dbg.c:1292 dwarf2dbg.c:1300 dwarf2dbg.c:1320
9367 msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
9368 msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
9372 msgid "string too big (%lu bytes)"
9373 msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
9377 msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
9378 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
9380 #: ecoff.c:1614 ecoff.c:1808 ecoff.c:1833 ecoff.c:1865 ecoff.c:2019 ecoff.c:2133
9381 msgid "no current file pointer"
9382 msgstr "no hay un apuntador a fichero actualmente"
9385 msgid "too many st_End's"
9386 msgstr "demasiados st_End's"
9390 msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
9391 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
9394 msgid "fake .file after real one"
9395 msgstr ".file falso después del real"
9398 msgid "filename goes over one page boundary"
9399 msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."
9402 msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
9403 msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
9406 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
9407 msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
9410 msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
9411 msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
9414 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
9415 msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
9418 msgid ".bend directive names unknown symbol"
9419 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
9422 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
9423 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"
9426 msgid "empty symbol name in .def; ignored"
9427 msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
9430 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9431 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"
9434 msgid "badly formed .dim directive"
9435 msgstr "directiva .dim mal formada"
9438 msgid "too many .dim entries"
9439 msgstr "demasiadas entradas .dim"
9442 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9443 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"
9446 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9447 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"
9450 msgid "badly formed .size directive"
9451 msgstr "directiva .size mal formada"
9454 msgid "too many .size entries"
9455 msgstr "demasiadas entradas .size"
9458 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9459 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"
9461 #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
9462 #. There would still be a limit: the .type argument can not
9466 msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
9467 msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
9470 msgid "Unrecognized .type argument"
9471 msgstr "Argumento .type no reconocido"
9474 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9475 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"
9478 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9479 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"
9482 msgid ".val expression is too copmlex"
9483 msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
9486 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
9487 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"
9489 #: ecoff.c:2865 ecoff.c:2946
9490 msgid "bad COFF debugging information"
9491 msgstr "información de depuración COFF errónea"
9495 msgid "no tag specified for %s"
9496 msgstr "no se especificó una marca para %s"
9499 msgid ".end directive without a preceding .file directive"
9500 msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
9503 msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
9504 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
9507 msgid ".end directive names unknown symbol"
9508 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
9511 msgid "second .ent directive found before .end directive"
9512 msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
9515 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
9516 msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
9519 msgid ".fmask outside of .ent"
9520 msgstr ".fmask fuera de .ent"
9523 msgid "bad .fmask directive"
9524 msgstr "directiva .fmask errónea"
9527 msgid "bad .frame directive"
9528 msgstr "directiva .frame errónea"
9531 msgid ".mask outside of .ent"
9532 msgstr ".mask fuera de .ent"
9535 msgid "bad .mask directive"
9536 msgstr "directiva .mask errónea"
9539 msgid ".loc before .file"
9540 msgstr ".loc antes de .file"
9543 msgid "bad .weakext directive"
9544 msgstr "directiva .weakext errónea"
9548 msgid ".stab%c is not supported"
9549 msgstr ".stab%c no tiene soporte"
9553 msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
9554 msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"
9558 msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
9559 msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
9563 msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
9564 msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
9566 #: ecoff.c:4023 ecoff.c:4212 ecoff.c:4237
9567 msgid ".begin/.bend in different segments"
9568 msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
9571 msgid "missing .end or .bend at end of file"
9572 msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
9575 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
9576 msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
9578 #: expr.c:84 read.c:3225
9579 msgid "bignum invalid"
9580 msgstr "bignum inválido"
9582 #: expr.c:86 read.c:3227 read.c:3560 read.c:4459
9583 msgid "floating point number invalid"
9584 msgstr "número de coma flotante inválido"
9587 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
9588 msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
9592 msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
9593 msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
9596 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
9597 msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
9600 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
9601 msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras"
9603 #. Either not seen or not defined.
9604 #. @@ Should print out the original string instead of
9605 #. the parsed number.
9608 msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
9609 msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
9612 msgid "character constant too large"
9613 msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
9617 msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
9618 msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
9622 msgid "missing '%c'"
9623 msgstr "falta un '%c'"
9625 #: expr.c:1024 read.c:3930
9626 msgid "EBCDIC constants are not supported"
9627 msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"
9631 msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
9632 msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
9634 #: expr.c:1141 expr.c:1166
9635 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
9636 msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
9639 msgid "missing operand; zero assumed"
9640 msgstr "falta un operando; se asume cero"
9643 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
9644 msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
9647 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
9648 msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
9651 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
9652 msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
9655 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
9656 msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
9658 #: expr.c:1780 symbols.c:1121
9659 msgid "division by zero"
9660 msgstr "división por cero"
9663 msgid "operation combines symbols in different segments"
9664 msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
9668 msgid "can't extend frag %u chars"
9669 msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
9672 msgid "attempt to allocate data in absolute section"
9673 msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
9676 msgid "attempt to allocate data in common section"
9677 msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
9680 msgid "redefinition not allowed\n"
9681 msgstr "no se permite la redefinición\n"
9685 msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
9686 msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
9689 msgid "string where expression expected.\n"
9690 msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
9693 msgid "can't find primary in expression.\n"
9694 msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
9697 msgid "misplaced closing parens.\n"
9698 msgstr "paréntesis que cierra mal colocado.\n"
9701 msgid "attempt to divide by zero.\n"
9702 msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
9705 msgid "can't add two relocatable expressions\n"
9706 msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
9709 msgid "unreasonable nesting.\n"
9710 msgstr "anidamiento no razonable.\n"
9713 msgid "End of file not at start of line.\n"
9714 msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
9718 msgid "Illegal base character %c.\n"
9719 msgstr "Carácter base %c ilegal.\n"
9723 msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
9724 msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
9728 msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
9729 msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
9731 # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
9733 msgid "datab repeat must be constant.\n"
9734 msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
9737 msgid "datab data must be absolute.\n"
9738 msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
9741 msgid "align needs absolute expression.\n"
9742 msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
9745 msgid ".align needs absolute fill value.\n"
9746 msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
9749 msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
9750 msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
9753 msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
9754 msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
9761 msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
9762 msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
9764 #. Turns the next expression into a string.
9765 #: gasp.c:1553 macro.c:382
9767 msgid "% operator needs absolute expression"
9768 msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
9771 msgid "misplaced ( .\n"
9772 msgstr "( mal colocado.\n"
9775 msgid "misplaced ).\n"
9776 msgstr ") mal colocado.\n"
9779 msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
9780 msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
9783 msgid "need absolute position.\n"
9784 msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
9787 msgid "need absolute length.\n"
9788 msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
9791 msgid "END missing from end of file.\n"
9792 msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
9795 msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
9796 msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
9799 msgid ".ASSIGNA without label.\n"
9800 msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
9803 msgid ".ASSIGNS without label.\n"
9804 msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
9808 msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
9809 msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
9812 msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
9813 msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
9816 msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
9817 msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
9819 #: gasp.c:2198 gasp.c:2208 gasp.c:2311
9820 msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
9821 msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
9824 msgid "String compared against expression.\n"
9825 msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
9828 msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
9829 msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
9832 msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
9833 msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
9836 msgid "AENDI without AIF.\n"
9837 msgstr "AENDI sin AIF.\n"
9839 #: gasp.c:2308 gasp.c:2390
9840 msgid "IF nesting unreasonable.\n"
9841 msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
9844 msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
9845 msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
9848 msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
9849 msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
9852 msgid "ENDR without a REPT.\n"
9853 msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
9857 msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
9858 msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
9861 msgid "AENDW without a AENDW.\n"
9862 msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
9865 msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n"
9866 msgstr "AREPEAT debe tener un operando absoluto.\n"
9870 msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
9871 msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
9874 msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
9875 msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
9878 msgid "LOCAL outside of MACRO"
9879 msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
9883 msgid "macro at line %d: %s\n"
9884 msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
9887 msgid "macro expansion"
9888 msgstr "expansión de macro"
9891 msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
9892 msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
9895 msgid "Missing > for character code.\n"
9896 msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
9900 msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
9901 msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
9905 msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
9906 msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
9909 msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
9910 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
9914 msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
9915 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
9919 msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
9920 msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
9924 msgid "Can't open include file `%s'.\n"
9925 msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
9928 msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
9929 msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
9931 #. This one causes lots of pain when trying to preprocess
9935 msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
9936 msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"
9939 msgid "ORG command not allowed.\n"
9940 msgstr "No se permite el comando ORG.\n"
9943 msgid "Invalid expression on command line.\n"
9944 msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
9950 " [-a] [--alternate] enter alternate macro mode\n"
9951 " [-c char] [--commentchar char] change the comment character from !\n"
9952 " [-d] [--debug] print some debugging info\n"
9953 " [-h] [--help] print this message\n"
9954 " [-M] [--mri] enter MRI compatibility mode\n"
9955 " [-o out] [--output out] set the output file\n"
9956 " [-p] [--print] print line numbers\n"
9958 "Modo de empleo: %s \n"
9959 " [-a] [--alternate] introduce el modo de macro alternativo\n"
9960 " [-c car] [--commentchar car] cambia el carácter de comentario de !\n"
9961 " [-d] [--debug] muestra alguna información de depuración\n"
9962 " [-h] [--help] muestra este mensaje\n"
9963 " [-M] [--mri] introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
9964 " [-o sal] [--output salida] establece el fichero de salida\n"
9965 " [-p] [--print] muestra los números de línea\n"
9969 " [-s] [--copysource] copy source through as comments \n"
9970 " [-u] [--unreasonable] allow unreasonable nesting\n"
9971 " [-v] [--version] print the program version\n"
9972 " [-Dname=value] create preprocessor variable called name, with value\n"
9973 " [-Ipath] add to include path list\n"
9976 " [-s] [--copysource] copia el código procesado como comentarios\n"
9977 " [-u] [--unreasonable] permite el anidamiento no razonable\n"
9978 " [-v] [--version] muestra la versión del programa\n"
9979 " [-Dnombre=valor] crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
9980 " [-Iruta] agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
9981 " [fichero-entrada]\n"
9985 msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
9986 msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
9988 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
9991 msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
9992 msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
9995 msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
9996 msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
10000 msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
10001 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
10005 msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
10006 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
10010 msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
10011 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
10016 "Please report this bug.\n"
10019 "Por favor reporte este bicho.\n"
10021 #. Detect if we are reading from stdin by examining the file
10022 #. name returned by as_where().
10024 #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
10025 #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
10026 #. not true, then this code will fail].
10028 #. If we are reading from stdin, then we need to save each input
10029 #. line here (assuming of course that we actually have a line of
10030 #. input to read), so that it can be displayed in the listing
10031 #. that is produced at the end of the assembly.
10032 #: input-file.c:145 input-scrub.c:242 listing.c:344
10033 msgid "{standard input}"
10034 msgstr "{entrada estándar}"
10036 #: input-file.c:149
10038 msgid "can't open %s for reading"
10039 msgstr "no se puede abrir %s para lectura"
10041 #: input-file.c:212 input-file.c:239
10043 msgid "Can't read from %s"
10044 msgstr "No se puede leer de %s"
10046 #: input-file.c:247
10048 msgid "Can't close %s"
10049 msgstr "No se puede cerrar %s"
10051 #: input-scrub.c:272
10052 msgid "macros nested too deeply"
10053 msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
10055 #: input-scrub.c:375 input-scrub.c:397
10056 msgid "partial line at end of file ignored"
10057 msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"
10060 msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
10061 msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
10073 msgid "can't open list file: %s"
10074 msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
10078 msgid "error closing list file: %s"
10079 msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
10082 msgid "strange paper height, set to no form"
10083 msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
10086 msgid "new line in title"
10087 msgstr "línea nueva en el título"
10090 msgid "unexpected end of file in macro definition"
10091 msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro"
10094 msgid "missing ) after formals"
10095 msgstr "falta ) después de los formales"
10098 msgid "missplaced )"
10099 msgstr ") mal colocado"
10102 msgid "confusion in formal parameters"
10103 msgstr "confusión en los parámetros formales"
10106 msgid "macro formal argument does not exist"
10107 msgstr "el argumento formal de macro no existe"
10110 msgid "can't mix positional and keyword arguments"
10111 msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
10114 msgid "too many positional arguments"
10115 msgstr "demasiados argumentos posicionales"
10118 msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
10119 msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
10122 msgid "missing model parameter"
10123 msgstr "falta el parámetro modelo"
10126 msgid "Assembler messages:\n"
10127 msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
10137 #: messages.c:413 messages.c:433
10138 msgid "Fatal error: "
10139 msgstr "Error fatal: "
10142 msgid "Internal error!\n"
10143 msgstr "¡Error interno!\n"
10147 msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
10148 msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
10152 msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
10153 msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
10155 #: messages.c:456 messages.c:475
10156 msgid "Please report this bug.\n"
10157 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
10161 msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
10162 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
10166 msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
10167 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
10169 #: output-file.c:48
10171 msgid "can't open a bfd on stdout %s"
10172 msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
10174 #: output-file.c:52 output-file.c:115
10176 msgid "FATAL: can't create %s"
10177 msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
10179 #: output-file.c:73 output-file.c:80
10181 msgid "FATAL: can't close %s\n"
10182 msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
10184 #: output-file.c:126
10186 msgid "FATAL: can't close %s"
10187 msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
10189 #: output-file.c:147
10190 msgid "Failed to emit an object byte"
10191 msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
10193 #: output-file.c:148
10194 msgid "can't continue"
10195 msgstr "no se puede continuar"
10199 msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
10200 msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
10204 msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
10205 msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
10209 msgid "label \"%d$\" redefined"
10210 msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
10213 msgid ".abort detected. Abandoning ship."
10214 msgstr "se detectó .abort. Abandonando la nave."
10216 #: read.c:1172 read.c:2406
10217 msgid "ignoring fill value in absolute section"
10218 msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"
10222 msgid "alignment too large: %u assumed"
10223 msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
10226 msgid "expected fill pattern missing"
10227 msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
10229 #: read.c:1368 read.c:1968 read.c:2176 read.c:2788
10230 msgid "expected symbol name"
10231 msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
10233 #: read.c:1378 read.c:2186 read.c:2798 stabs.c:472
10235 msgid "expected comma after \"%s\""
10236 msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
10240 msgid ".COMMon length (%ld) < 0 ignored"
10241 msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%ld) < 0"
10245 msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
10246 msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
10248 #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
10249 #. Besides, it's silly.
10252 msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
10253 msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
10256 msgid "start address not supported"
10257 msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"
10260 msgid ".err encountered"
10261 msgstr "se encontró .err"
10263 #: read.c:1685 read.c:1687
10265 msgid ".fail %ld encountered"
10266 msgstr "se encontró .fail %ld"
10270 msgid ".fill size clamped to %d"
10271 msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
10274 msgid "size negative; .fill ignored"
10275 msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill"
10278 msgid "repeat < 0; .fill ignored"
10279 msgstr "repetición < 0; se ignora .fill"
10283 msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
10284 msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"
10286 #: read.c:1908 read.c:1934
10287 msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
10288 msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"
10292 msgid "bfd_set_section_flags: %s"
10293 msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
10296 msgid "missing size expression"
10297 msgstr "falta una expresión de tamaño"
10301 msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
10302 msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0"
10306 msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
10307 msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
10310 msgid "expected comma after size"
10311 msgstr "se esperaba una coma después del tamaño"
10315 msgid "alignment too large; %d assumed"
10316 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
10319 msgid "alignment negative; 0 assumed"
10320 msgstr "alineación negativa; se asume 0"
10324 msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
10325 msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
10329 msgid "invalid segment \"%s\""
10330 msgstr "segmento \"%s\" inválido"
10333 msgid "only constant offsets supported in absolute section"
10334 msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"
10337 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
10338 msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"
10342 msgid "unrecognized section type `%s'"
10343 msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"
10346 msgid "absolute sections are not supported"
10347 msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"
10351 msgid "unrecognized section command `%s'"
10352 msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"
10355 msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
10356 msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
10360 msgid "%s without %s"
10364 msgid "unsupported variable size or fill value"
10365 msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"
10368 msgid ".space repeat count is zero, ignored"
10369 msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"
10372 msgid ".space repeat count is negative, ignored"
10373 msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"
10376 msgid "space allocation too complex in absolute section"
10377 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
10380 msgid "space allocation too complex in common section"
10381 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
10383 #: read.c:3092 read.c:4175
10385 msgid "bad floating literal: %s"
10386 msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
10390 msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
10391 msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
10395 msgid "rest of line ignored; first ignored character valued 0x%x"
10396 msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x"
10399 msgid "missing expression"
10400 msgstr "falta una expresión"
10403 msgid "rva without symbol"
10404 msgstr "rva sin símbolo"
10407 msgid "attempt to store value in absolute section"
10408 msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
10410 #: read.c:3554 read.c:4453
10411 msgid "zero assumed for missing expression"
10412 msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
10414 #: read.c:3566 read.c:4465 write.c:293
10415 msgid "register value used as expression"
10416 msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
10418 #. Leading bits contain both 0s & 1s.
10421 msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
10422 msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
10426 msgid "bignum truncated to %d bytes"
10427 msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
10430 msgid "using a bit field width of zero"
10431 msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
10435 msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
10436 msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
10440 msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
10441 msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
10445 msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
10446 msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
10448 #: read.c:4003 read.c:4197
10449 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
10450 msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
10454 msgid "unknown floating type type '%c'"
10455 msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
10458 msgid "floating point constant too large"
10459 msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
10462 msgid "expected <nn>"
10463 msgstr "se esperaba <nn>"
10465 #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
10466 #: read.c:4640 read.c:4726
10467 msgid "unterminated string; newline inserted"
10468 msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
10471 msgid "bad escaped character in string"
10472 msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
10475 msgid "expected address expression"
10476 msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
10480 msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
10481 msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
10484 msgid "some symbol undefined; zero assumed"
10485 msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"
10488 msgid "bad or irreducible absolute expression"
10489 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
10492 msgid "this string may not contain '\\0'"
10493 msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
10496 msgid "missing string"
10497 msgstr "falta una cadena"
10501 msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
10502 msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'"
10506 msgid "file not found: %s"
10507 msgstr "no se encontró el fichero: %s"
10511 msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
10512 msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
10516 msgid "skip (%ld) + count (%ld) larger than file size (%ld)"
10517 msgstr "salto (%ld) + cuenta (%ld) es más grande que el tamaño del fichero (%ld)"
10521 msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
10522 msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
10526 msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
10527 msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
10530 msgid "missing .func"
10531 msgstr "falta un .func"
10534 msgid ".endfunc missing for previous .func"
10535 msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
10537 #: stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:236 stabs.c:247
10539 msgid ".stab%c: missing comma"
10540 msgstr ".stab%c: falta una coma"
10543 msgid "comma missing in .xstabs"
10544 msgstr "falta una coma en .xstabs"
10548 msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
10549 msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
10553 msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
10554 msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
10556 #: symbols.c:523 symbols.c:530
10558 msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
10559 msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
10563 msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
10564 msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
10566 #: symbols.c:1082 symbols.c:1086
10568 msgid "undefined symbol `%s' in operation"
10569 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
10572 msgid "invalid section for operation"
10573 msgstr "sección inválida para la operación"
10575 #: symbols.c:1096 symbols.c:1100
10577 msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
10578 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'"
10582 msgid "invalid section for operation setting `%s'"
10583 msgstr "sección inválida para la operación que establece `%s'"
10587 msgid "division by zero when setting `%s'"
10588 msgstr "división por cero al establecer `%s'"
10590 #: symbols.c:1202 write.c:2009
10592 msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
10593 msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
10597 msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
10598 msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
10602 msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
10603 msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
10606 msgid "section symbols are already global"
10607 msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
10611 msgid "field fx_size too small to hold %d"
10612 msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
10615 msgid "rva not supported"
10616 msgstr "rva no tiene soporte"
10620 msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
10621 msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
10624 msgid "relocation out of range"
10625 msgstr "reubicación fuera de rango"
10629 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
10630 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
10633 msgid "internal error: fixup not contained within frag"
10634 msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
10638 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
10639 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
10641 #: write.c:1179 write.c:1203
10643 msgid "FATAL: Can't write %s"
10644 msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
10647 msgid "cannot write to output file"
10648 msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
10652 msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
10653 msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
10657 msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
10658 msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
10662 msgid "local label `%s' is not defined"
10663 msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
10667 msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
10668 msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
10672 msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
10673 msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
10676 msgid "attempt to .org backwards"
10677 msgstr "se intentó hacer .org hacia atrás"
10680 msgid ".space specifies non-absolute value"
10681 msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
10684 msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
10685 msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"
10689 msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
10690 msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
10694 msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
10695 msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
10699 msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
10700 msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
10704 msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
10705 msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
10707 #~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
10708 #~ msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido"
10710 #~ msgid "invalid architecture variant -m%s"
10711 #~ msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida"
10713 #~ msgid "invalid processor variant -m%s"
10714 #~ msgstr "variante de procesador -m%s inválida"
10717 #~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
10718 #~ " -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
10719 #~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
10720 #~ " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n"
10721 #~ " -mthumb only allow Thumb instructions\n"
10722 #~ " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n"
10723 #~ " -mall allow any instruction\n"
10724 #~ " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n"
10725 #~ " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n"
10726 #~ " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n"
10727 #~ " -mvfp allow all vfp instructions\n"
10728 #~ " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n"
10729 #~ " -k generate PIC code.\n"
10731 #~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
10732 #~ " -m[arm][<nombre procesador>] selecciona la variante de procesador\n"
10733 #~ " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
10734 #~ " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
10735 #~ " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n"
10736 #~ " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
10737 #~ " -mall permite cualquier instrucción\n"
10738 #~ " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
10739 #~ " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
10740 #~ " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
10741 #~ " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n"
10742 #~ " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
10743 #~ " -k genera código PIC.\n"
10746 #~ " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
10747 #~ " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
10748 #~ " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n"
10749 #~ " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n"
10751 #~ " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
10752 #~ " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
10753 #~ " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
10754 #~ " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n"
10756 #~ msgid " -moabi support the old ELF ABI\n"
10757 #~ msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n"
10759 #~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
10760 #~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
10762 #~ msgid ".else without matching .if - ignored"
10763 #~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
10765 #~ msgid "Unrecognized section type"
10766 #~ msgstr "Tipo de sección no reconocido"
10768 #~ msgid "Missing section name"
10769 #~ msgstr "Falta el nombre de sección"
10771 #~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
10772 #~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"
10774 #~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
10775 #~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
10777 #~ msgid "Instruction should not have flags"
10778 #~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
10780 #~ msgid "bad instruction '%.100s'"
10781 #~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
10783 #~ msgid "Constant expression expected"
10784 #~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
10786 #~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
10787 #~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
10789 #~ msgid "Pre-increment instruction with translate"
10790 #~ msgstr "Instrucción de pre-incremento con traducción"
10792 #~ msgid "Invalid offset"
10793 #~ msgstr "Desplazamiento inválido"
10795 #~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
10796 #~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
10798 #~ msgid "Expression too complex"
10799 #~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
10801 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
10802 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
10804 #~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
10805 #~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
10807 #~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
10808 #~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
10810 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
10811 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
10813 #~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
10814 #~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
10816 #~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
10817 #~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
10819 #~ msgid "bad reloc specifier in expression"
10820 #~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
10822 #~ msgid "Bad relocation type"
10823 #~ msgstr "Tipo de reubicación erróneo"
10825 #~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
10826 #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
10828 #~ msgid "Unsupported reloc size %d"
10829 #~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
10831 #~ msgid "Bad COFF debugging info"
10832 #~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
10834 #~ msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'."
10835 #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
10837 #~ msgid "Missing '%c' assumed"
10838 #~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
10840 #~ msgid "Bad expression"
10841 #~ msgstr "Expresión errónea"
10843 #~ msgid "Partial line at end of file ignored"
10844 #~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
10846 #~ msgid "Alignment not a power of 2"
10847 #~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
10849 #~ msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
10850 #~ msgstr "se intentó re-definir el símbolo `%s'"
10852 #~ msgid "Missing alignment"
10853 #~ msgstr "Falta la alineación"
10855 #~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
10856 #~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
10858 #~ msgid "illegal expression; zero assumed"
10859 #~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
10861 #~ msgid "missing expression; zero assumed"
10862 #~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
10864 #~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
10865 #~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
10867 #~ msgid ".stabs: Missing comma"
10868 #~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
10870 #~ msgid "Symbol %s already defined."
10871 #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."