1 # Irish translations for gprof.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gprof package.
4 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2007.
7 "Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: alpha.c:102 mips.c:54
18 msgid "<indirect child>"
19 msgstr "<mac indíreach>"
21 #: alpha.c:107 mips.c:59
23 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
24 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx go 0x%lx\n"
28 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
29 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <mac_indíreach>\n"
33 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
34 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
36 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
38 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
39 msgstr "%s: %s: comhadchríoch gan choinne\n"
43 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
44 msgstr "%s: rabhadh: déanfar neamhshuim ar líon na rití de bhunbhloic (úsáid -l nó --line)\n"
46 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
47 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
49 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
50 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu rith\n"
52 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
77 "Execution Summary:\n"
86 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
87 msgstr "%9ld Línte inrite sa chomhad seo\n"
91 msgid "%9ld Lines executed\n"
92 msgstr "%9ld Línte arna rith\n"
96 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
97 msgstr "%9.2f Céatadán den chomhad a ritheadh\n"
103 "%9lu Total number of line executions\n"
106 "%9lu Líon iomlán na rití de línte\n"
108 #: basic_blocks.c:577
110 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
111 msgstr "%9.2f Meánlíon na rití de gach líne\n"
115 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
116 msgstr "[cg_tally] trasnaíodh an t-arc ó %s go %s %lu uaire\n"
121 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
124 "\t\t Glaoghraf (míniú ina dhiaidh)\n"
136 #: cg_print.c:78 hist.c:466
140 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
143 "gráinneacht: tá %ld beart i ngach sampla"
148 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
151 " do %.2f%% as %.2f soicind\n"
157 " no time propagated\n"
160 " níor forleathadh aon am\n"
163 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
167 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
175 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
184 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
192 #: cg_print.c:98 hist.c:492
202 msgid "index %% time self children called name\n"
203 msgstr "innéacs %% am féin mic glaoite ainm\n"
207 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
208 msgstr " <ciogal %d ina iomláine> [%d]\n"
212 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
213 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontáineach>\n"
217 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
218 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontáineach>\n"
223 "Index by function name\n"
226 "Innéacsaigh de réir ainm na feidhme\n"
229 #: cg_print.c:646 cg_print.c:655
236 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
237 msgstr "%s: ní féidir comhad mapála %s a pharsáil.\n"
241 msgid "%s: could not open %s.\n"
242 msgstr "%s: níorbh fhéidir %s a oscailt.\n"
246 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
247 msgstr "%s: %s: níl sé i bhformáid inrite\n"
251 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
252 msgstr "%s: ní féidir roinn .text a aimsiú i %s\n"
256 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
257 msgstr "%s: níl go leor spás le haghaidh %lu beart de théacs\n"
261 msgid "%s: can't do -c\n"
262 msgstr "%s: ní féidir -c a dhéanamh\n"
266 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
267 msgstr "%s: -c gan tacaíocht ar ailtireacht %s\n"
271 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
272 msgstr "%s: níl siombailí ar bith ag an gcomhad `%s'\n"
276 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
277 msgstr "%s: áireamh mícheart: ltab.len=%d in ionad %ld\n"
281 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
282 msgstr "%s: ní rabhthas ag súil le méid seolta de %u\n"
284 #: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
286 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
287 msgstr "%s: tá an comhad róghearr a bheith ina chomhad gmon\n"
289 #: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
291 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
292 msgstr "%s: fianán draíochta go holc ag an gcomhad `%s'\n"
296 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
297 msgstr "%s: tá leagan gan tacaíocht ag an gcomhad `%s': %d\n"
301 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
302 msgstr "%s: %s: aimsíodh droch-chlib %d (comhad truaillithe?)\n"
306 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
307 msgstr "%s: níl an ráta próifílithe comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"
311 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
312 msgstr "%s: neamh-chomhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"
316 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
317 msgstr "%s: is cosúil nach bhfuil comhad '%s' i bhformáid gmon.out\n"
321 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
322 msgstr "%s: comhadchríoch gan choinne i ndiaidh %d/%d gabhdán á léamh\n"
326 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
327 msgstr "is i dticeanna an t-am, ní i soicindí\n"
329 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
331 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
332 msgstr "%s: níl a fhios agam conas formáid %d a láimhseáil\n"
336 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
337 msgstr "Is i gcomhad `%s' (leagan %d) na míreanna seo:\n"
341 msgid "\t%d histogram record\n"
342 msgstr "\t%d taifead histeagraim\n"
346 msgid "\t%d histogram records\n"
347 msgstr "\t%d taifead histeagraim\n"
351 msgid "\t%d call-graph record\n"
352 msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n"
356 msgid "\t%d call-graph records\n"
357 msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n"
361 msgid "\t%d basic-block count record\n"
362 msgstr "\t%d taifead lín na mbunbhloc\n"
366 msgid "\t%d basic-block count records\n"
367 msgstr "\t%d taifead lín na mbunbhloc\n"
372 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
373 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
374 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
375 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
376 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
377 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
378 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
379 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
380 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
381 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
382 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
383 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
384 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
386 "Úsáid: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][ainm]] [-I comhadlanna]\n"
387 "\t[-d[uimhir]] [-k ó/go] [-m íosmhéid] [-t fadtábla]\n"
388 "\t[--[no-]annotated-source[=ainm]] [--[no-]exec-counts[=ainm]]\n"
389 "\t[--[no-]flat-profile[=ainm]] [--[no-]graph[=ainm]]\n"
390 "\t[--[no-]time=ainm] [--all-lines] [--brief] [--debug[=leibhéal]]\n"
391 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
392 "\t[--directory-path=comhadlanna] [--display-unused-functions]\n"
393 "\t[--file-format=ainm] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
394 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
395 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=fad] [--traditional]\n"
396 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
397 "\t[--demangle[=STÍL]] [--no-demangle] [@COMHAD]\n"
398 "\t[comhad-íomhá] [comhad-próifíle...]\n"
402 msgid "Report bugs to %s\n"
403 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s\n"
407 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
408 msgstr "%s: ní thacaítear le dífhabhtú; rinneadh neamhshuim ar -d\n"
412 msgid "%s: unknown file format %s\n"
413 msgstr "%s: formáid anaithnid chomhaid %s\n"
415 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
418 msgid "GNU gprof %s\n"
419 msgstr "gprof GNU %s\n"
423 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
424 msgstr "Bunaithe ar gprof BSD, cóipcheart 1983 Regents of the University of California.\n"
428 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
429 msgstr "Is saorbhogearra é an clár seo. Níl baránta ar chor ar bith leis an gclár seo.\n"
433 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
434 msgstr "%s: stíl anaithnid díchoscartha `%s'\n"
438 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
439 msgstr "%s: Ní cheadaítear ach ceann amháin de --function-ordering agus --file-ordering a bheith sonraithe.\n"
443 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
444 msgstr "%s: tá brón orm, ní thacaítear le formáid `prof' fós\n"
448 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
449 msgstr "%s: histeagram ar iarraidh ó chomhad gmon.out\n"
453 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
454 msgstr "%s: sonraí glaoghraif ar iarraidh ó chomhad gmon.out\n"
459 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
463 "%s: athraíodh aonad toise idir taifid histeagraim\n"
470 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
474 "%s: athraíodh giorrúchán toise idir taifid histeagraim\n"
480 msgid "%s: different scales in histogram records"
481 msgstr "%s: scálaí difriúla i dtaifid histeagraim"
485 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
486 msgstr "%s: taifid fhorluiteacha histeagraim\n"
490 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
491 msgstr "%s: %s: comhadchríoch gan choinne i ndiaidh léimh %u as %u sampla\n"
501 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
504 " do %.2f%% as %.2f %s\n"
511 "Each sample counts as %g %s.\n"
514 "Is fiú %g %s é gach sampla.\n"
519 " no time accumulated\n"
522 " níor carnadh aon am\n"
556 "próifíl chothrom:\n"
560 msgid "Flat profile:\n"
561 msgstr "Próifíl chothrom:\n"
565 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
566 msgstr "%s: aimsíodh siombail a bhaineann le hiltaifid histeagraim"
570 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
571 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
575 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
576 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
580 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
581 msgstr "%s: níorbh fhéidir `%s' a aimsiú\n"
585 msgid "*** File %s:\n"
586 msgstr "*** Comhad %s:\n"
591 msgstr " <ciogal %d>"
593 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
594 #~ msgstr "%s: níl `%s' comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"